Xa XR 400 User Manual 2006

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 242

TECNOLOGÍA AVANZADA DE TRITURACIÓN

XA400

XR400

MANUAL

MANTENIMIENTO
USUARIO
LUBRICACIÓN
FUNCIONAMIENTO
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
CONFIGURACIÓN
DESGASTADAS
TRANSPORTE
PIEZAS DE REPUESTO

 SEGURIDAD
Este manual contiene información sobre seguridad que el usuario debe leer y
cumplir. No hacerlo supone un aumento del riesgo de lesiones, que pueden llegar a
ser mortales.

AX888-901-8 ES-01e
1/242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Page 2 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson]

01 - Información y características adicionales-- -- -- -- -- -- -- -- - 01-1


AM0009 Bomba de transferencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F01-1
AM0010 Báscula de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B01-1
AM0011 Bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W01-1
AM0013 Cambio del tipo de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
AM0027 - Accionamiento y engranajes opcionales de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . TM-1
AM0030 - Comprobaciones de inspecciones de rutina generales. . . . . . . . . . . . . .RIC-1
02 - Avisos de seguridad y riesgos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 02-1
Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-2
Información de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-6
Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-7
Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-8
Selección y cualicación del personal: responsabilidades básicas . . . . . . . . . . . . . . 02-9
Safety Instrucciones de seguridad que regulan fases especícas del funcionamiento . .
02-9
Advertencia de peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-12
03 - Información general --- ---- --- ---- ---- ---- --- ---- ---- 03-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-3

Conformidad de la CE. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..03-4


Unidades de medida 03-3
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-4
Uso designado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-5
Temperatura de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-6
Información y asesoramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-6
04 - Especicaciones e información sobre la máquina -- - - - - -- - - 04-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-2
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-2
Descripción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-3
Accesorios estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-4
Equipo extra opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-6
Capacidad de la trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-7
Ubicación de las señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-10
Niveles de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-12

ES i

Page 3 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario

05 - Preparación para el desplazamiento de la máquina - - - - - -- - - 05-1


Preparación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-2
Preparación para la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-3
06 - Carga y descarga - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 06-1
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06-2
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-2
07 - Desplazamiento de la máquina -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 07-1
Desplazamiento de la máquina sobre las bandas de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . 07-2
Preparación del
Preparación del radiocontrol
control por cable [si está. instalado]
. . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 07-2
07-3
Movimiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .07-5
Finalización de la maniobra de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07-8
08 - Arranque del motor [controles de motor Pegson] -- -- -- -- -- -- -- -- - 08-1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08-2
Parámetros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08-5
09 - Radiocontrol remoto “860” ---- ---- ---- --- ---- ---- --- -- 09-1
Radiocontrol remoto “860” [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09-2
Recarga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .09-3
10 - Parada del m oto r [controles de motor Pegson] --- -- --- -- --- -- --- - 10-1
Apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
11 - Parada d e emergen ci a [controles de motor Pegson] - -- -- -- -- -- -- -- 11-1
Parada de emergencia de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Reposición de las paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Comprobación de las paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
12 - Preparación para la trituración -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 12-1
Consideraciones sobre la ubicación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Conguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-3

ii

Page 4 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson]

13 - Funcionamiento de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-1


Modelos de trituradora hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Arranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Puesta en marcha manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Fin de la puesta en marcha de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Ajuste del transportador de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Ajuste de la abertura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-10
Ajustes de la abertura de descarga [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Ajustes de la abertura de descarga [modelo XA sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Sobrecarga de trituradora automática [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Limpieza de trituradora obstruida 1 [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Limpieza de trituradora obstruida 2 [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Placa deectora de descarga de la trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Limpieza de trituradora obstruida [modelo XA sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Alarmas activas de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-26
14 - Comprobaciones de rutina generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-1
Vericaciones previas a la puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
15 - Sistema de supresión del polvo ---- --- -- --- -- -- --- -- --- 15-1
Sistema de supresión del polvo [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Limpieza de las boquillas de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
16 - Cómo repostar combustible -- --- -- -- --- -- --- -- --- -- --- 16-1
Comprobación del nivel de combustible y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2
17 - Parada y puesta en marcha del alimentador por radiocontrol remoto
“860” ---- ---- --- ---- ---- --- ---- ---- ---- --- ---- --- 17-1
Parada y puesta en marcha del alimentador [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2
18 - Preparación para nalizar la trituración -- -- -- -- -- -- -- -- -- 18-1
Apagar la máquina de forma normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2
19 - Limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas - - - - - -- - - 19-1
Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-2
Procedimiento para trituradora de mandíbulas calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3
20 - Comprobaciones iniciales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-1
Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
21 - Trituradoras de mandíbulas Compro bacione s de desga ste - - - 21-1
Trituradoras de mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-2
Comprobaciones de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-2

ES iii

Page 5 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario

26 - Precaucion es y se gurid ad - dura nte el ma nte nimi ento - - - - - - - 26-1


Información de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-2
27 - Mantenimiento: lubricación -- -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 27-1
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-2
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-4
Lubricantes, uidos hidráulicos, combustible, refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-6
Variaciones de la temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-6
28 - Especicaciones de lubricantes y uidosde Terex Pegson- - - - 28-1
Especicaciones de
Especicaciones dellaaceite
grasade. .lubricación
. . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 28-3
28-2
Especicaciones del uido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-5
29 - Manteni mient o del alim ent ado r vi br ator io- - - - - - - - - - - - - - - - - 29-1
Alimentador vibratorio: mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-2
30 - Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas -- -- -- -- -- -- 30-1
Lubricación de la trituradora de mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
31 - Mantenimiento de las correas en V- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31-1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-2
Alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-3
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-4
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-5
Cómo tensar las correas de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-6
Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-8
32 - Mantenimiento de los transportadores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32-1
Regulación de las cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-2
Cómo tensar una cinta transportadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-3
Inspección de los transportadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-4
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-6
Limpieza de cintas transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-7
33 - Mant eni mi ent o de las band as de ro dami ent o - - - - - - - - - - - - - - 33-1
Bandas de rodamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-2
Ajuste de la tensión de las bandas de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-4
Drenaje y llenado del aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-6

iv

Page 6 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson]

34 - Mantenimiento del embrague - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34-1


Transmisión de potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-2
A. Cojinete lubricado con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-3
B. Cojinete lubricado con aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-4
Resolución de problemas del embrague hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-5
C. Embrague manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-6
D. Acoplamiento hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-8
35 - Mantenimiento del separador magnético --- -- -- -- -- -- -- -- 35-1
Separador magnético - General [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-3
36 - Mantenimiento del sistema eléctrico-- --- -- --- -- --- -- --- - 36-1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-2
37 - Mantenimiento del sistema hidráulico --- -- --- -- --- -- --- - 37-1
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-2
Nivel del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-3
Filtro de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-4
Filtro de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-6
Respiradero del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-7
Filtros de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-8

ES v

Page 7 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario

38 - Sustitución de mandíbulas desgastadas -- -- -- -- -- -- -- -- - 38-1


Sustitución de las mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-2

vi

Page 8 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

01 - Información y características adicionales

LAS MÁQUINAS DE TEREX PEGSON PUEDEN VARIAR EN SUS


ESPECIFICACIONES.
La máquina puede presentar distintos cambios, como por ejemplo:

EQUIPO OPCIONAL.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES.
CARACTERÍSTICAS O INFORMACIÓN ADICIONALES.
MODIFICACIONES.

ESTOS CAMBIOS PUEDEN AFECTAR A LA INFORMACIÓN EXPUESTA EN


ESTE MANUAL.
COMPRUEBE CUALQUIER APÉNDICE O BOLETÍN INCLUIDO COMO AYUDA
PARA DICHOS CAMBIOS.
TOME NOTA DE TODOS LOS CAMBIOS, YA QUE PUEDEN AFECTAR A LOS
PROCEDIMIENTOS

ES 01-1

Page 9 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información y características adicionales

01-2

Page 10 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE
AM0009 Bomba de transferencia de combustible
2573-7002

Introducción y especicaciones
Esta opción está disponible como equipo srcinal
instalado al fabricar la máquina.
La bomba tiene el objetivo de transferir el
combustible diesel desde un depósito de
combustible situado al nivel del suelo junto al
depósito de combustible de la máquina.
La bomba está montada permanentemente en la
máquina en una posición adecuada cerca del motor,
y se acciona mediante una fuente de alimentación
eléctrica C/C de 24 voltios. La unidad dispone de
un interruptor de encendido/apagado integrado.
Asimismo, como parte del equipo se entregan
mangueras con un diámetro interno de 25 mm para
succión (con ltro) y transferencia.
La bomba es adecuada para equipo con depósitos
de combustible diesel de entre 200 y 500 litros.
Funciona de forma continua hasta los 40º C de
temperatura ambiente. El caudal es de 50 l/min a
una altura de elevación de hasta 3 m en seco y con
autopurgado. Altura de elevación máxima de 10m.

 PELIGRO
No use la bomba de transferencia
de combustible para ningún otro
n que no sea llenar el depósito de
combustible diesel de una máquina
Terex Pegson.
Cumpla las instrucciones de seguridad
de este manual, así como todo lo
relacionado con la seguridad y el resto
de información de la sección “Cómo
repostar combustible” del manual del
usuario de la máquina.

AM0009 -ES F01-1

Page 11 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de transferencia de combustible (si está instalada)

SEGURIDAD

1. NO USE UNA BOQUILLA CON GATILLO


1
PARA LA TRANSFERENCIA AL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE.

2. PUNTO DE INFLAMACIÓN POR DEBAJO


DE 37°C
2
PETRÓLEO
GASOLINA
BENCINA

3. PUNTO DE INFLAMACIÓN POR ENCIMA


DE 37°C
3
DIESEL
GASOIL
GASÓLEO

F01-2

Page 12 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

INSTALACIÓN Y USO
4. FUNCIONAMIENTO CONTINUO A 40°C 4

5. INTERVALO DE TEMPERATURA
5

6. NO DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN


SECO. 6

7. APÁGUELA INMEDIATAMENTE AL
COMPLETAR LA TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE.

AM0009 -ES F01-3

Page 13 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de transferencia de combustible (si está instalada)

Llenado de combustible
AVISO DE PRECAUCIÓN
No cargue el depósito a su capacidad
máxima o de desborde.
Deje espacio suciente para
una posible dilatación y limpie
inmediatamente el combustible
derramado.
Compruebe el indicador de combustible en la
máquina.
Respete todas las advertencias de seguridad.
Siga las instrucciones del manual del usuario de la
máquina para repostar combustible.
Conecte ambas mangueras a la bomba e introduzca
la manguera de succión en el suministro de
combustible.
Retire el tapón de llenado e introduzca la manguera
de transferencia en el depósito de combustible
de la máquina.
Accione el interruptor de la bomba para
rellenar el depósito de combustible. Use
respetando lo indicado en la introducción y las
especicaciones.
Cuando haya terminado de repostar combustible,
apague la bomba y guarde las mangueras.
Vuelva a colocar el tapón de llenado.
 PELIGRO
Si va a utilizar la máquina, consulte cómo arrancar El combustible diesel es altamente
el motor en el manual del usuario para ponerla inamable y presenta riesgo de
en marcha. explosiones y quemaduras.
No retire NUNCA el tapón de llenado ni
Si no va a utilizar la máquina, sitúe el interruptor
de aislamiento en la posición “0”.
reposte con el motor en marcha.
NUNCA añada petróleo, gasolina ni
ningún otro combustible mezclándolo
con el diesel ya que aumentaría el
riesgo de incendio o explosión.
NO fume mientras rellena el sistema de
combustible o realiza el mantenimiento
del mismo.
NO realice ningún tipo de
mantenimiento del sistema de
combustible cerca de luces abiertas o
fuentes de chispas, como equipo de
soldadura.

F01-4

Page 14 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

BÁSCULA DE CINTA M.C.S BW100

AM0010 Báscula de cinta

AM0010 -ES B01-1

Page 15 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada)

GUÍA SIMPLIFICADA DE CALIBRACIÓN DE RUTINA


Los siguientes procedimientos pueden realizarse de forma rutinaria según se requiera.
Importante: es necesario detener y asegurar la cinta antes de suspender o retirar los pesos de prueba usados
para la calibración de la amplitud.
Es necesario adoptar prácticas de trabajo seguras en todo momento.
Calibración del 0
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba retirados:

CALIBRACIÓN DEL 0 REQUERIDA

RECUENTO DEL 0 INICIAL

RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO


DURANTE LA CALIBRACIÓN

DESVIACIÓN

NUEVA CALIBRACIÓN DE RECUENTO DEL


0 COMPLETADA: VOLVER A MODO DE
FUNCIONAMIENTO

PULSE PARA VOLVER AL MODO DE


FUNCIONAMIENTO

AMPLITUD REQUERIDA

B01-2

Page 16 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Calibración de la amplitud
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados

RECUENTO DE AMPLITUD INICIAL

RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO


DURANTE LA CALIBRACIÓN

DESVIACIÓN

NUEVO RECUENTO DE AMPLITUD

CALIBRACIÓN COMPLETADA: RETIRE LOS PESOS DE PRUEBA

PULSE PARA VOLVER AL MODO DE


FUNCIONAMIENTO

AM0010 -ES B01-3

Page 17 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada)

GUÍA SIMPLIFICADA DE CALIBRACIÓN INICIAL


Los siguientes procedimientos pueden realizarse cuando aparezcan los mensajes E3 y E4 durante la
calibración de rutina.
Los mensajes E3 y E4 indican un problema mecánico
Es decir, fallo de los cojinetes en la polea de guía de la báscula y también de las poleas de guía adyacentes a
la báscula, instalación de nueva cinta, acumulación en la báscula, etc.
Importante: es necesario detener y asegurar la cinta antes de suspender o retirar los pesos de prueba usados
para la calibración de la amplitud. Es necesario adoptar prácticas de trabajo seguras en todo momento.
Calibración del 0
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba retirados:

SELECCIONE EL PARÁMETRO P377

INVOCAR 0 INICIAL, INTRODUZCA “ 1 “

RECUENTO DEL 0 ACTUAL

RECUENTO DE FRECUENCIA DE CÁLCULO


DEL 0 MOSTRADO

DESVIACIÓN DEL 0

DESVIACIÓN DEL 0 ACEPTADA, RECUENTO


DEL 0 INICIAL= ####

PROCEDA CON LA CALIBRACIÓN DE LA


AMPLITUD O VUELVA AL MODO DE
FUNCIONAMIENTO

B01-4

Page 18 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Calibración de la amplitud
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados

SELECCIONE P388

INVOCAR AMPLITUD INICIAL,


INTRODUZCA “ 1 “

RECUENTO DE LA AMPLITUD ACTUAL=


####

CÁLCULO DE LA AMPLITUD,
RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO

DESVIACIÓN DE LA AMPLITUD= ##

DESVIACIÓN DEL 0 ACEPTADA


RECUENTO DEL 0 INICIAL= ####

VOLVER AL MODO DE FUNCIONAMIENTO

AM0010 -ES B01-5

Page 19 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada)

B01-6

Page 20 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE AGUA

AM0011 Bomba de agua


2575-2002 para el sistema de supresión de polvo

2575-2009 paranecesidades
el sistema de supresión de polvo más
adicionales

INSTALACIÓN TÍPICA
Bomba de agua opcional (si está instalada)
Esta opción está disponible como equipo srcinal
instalado al fabricar la máquina. Hay dos modelos
disponibles:
2575-2002
25 l/min nominal para abastecer a las barras
pulverizadoras de la máquina únicamente.
2575-2009
65 l/min nominal para abastecer a las barras
pulverizadoras de la máquina, más capacidad
adicional para otras necesidades de la máquina.
La bomba suministra agua limpia a presión a las
boquillas pulverizadoras para supresión de polvo
incluidas en las máquinas. Si desea más detalles
acerca de los requisitos de agua limpia para el
sistema de supresión de polvo, consulte el manual
del usuario de la máquina.
La bomba está montada permanentemente en la
máquina en una posición adecuada cerca de la
entrada del sistema de agua, y se acciona mediante
el sistema hidráulico de la máquina.

AM0011 -ES W01-1

Page 21 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de agua (si está instalada)

 PELIGRO
Consulte la sección “Avisos de
seguridad” para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
PENETRACIÓN EN

LA PIEL

Controles
1. La entrada de agua es un conector de manguera
para proporcionar conducciones de suministro
adecuadas desde un depósito de agua limpia
cercano a la máquina.
1

2 3

2. El control inicial de ENCENDIDO/APAGADO


de la bomba se realiza por medio de una
palanca de válvula de tres posiciones.
3. Cuando la palanca de la válvula 2 se encuentra
en la posición “ON” (encendido), la válvula de
tornillo puede usarse para regular el suministro
al sistema de agua de la máquina.

W01-2

Page 22 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

4. Si se ha instalado una bomba de mayor


capacidad, el suministro adicional al equipo
puede evacuarse a través de una de las válvulas
de drenaje.
4

Mantenimiento
La unidad de la bomba no requiere un
mantenimiento especial, excepto la comprobación
de que no haya fugas de aceite al realizar las
comprobaciones normales de la máquina.
Protección frente a congelación
Tome medidas de precaución en condiciones
ambientales frías para asegurar que el agua no se
congele dentro del sistema, abriendo las válvulas
de drenaje del colector de agua y drenando
el sistema. Asimismo, desconecte el tubo de
alimentación de entrada de agua de la bomba y
cualquier suministro adicional al equipo.

Circuitos hidráulico y de agua de la bomba


A. Fluido hidráulico
B. Agua
C. Válvula de tres posiciones
D. Válvula de control del caudal
E. Motor hidráulico
F. Bomba de agua

AM0011 -ES W01-3

Page 23 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de agua (si está instalada)

W01-4

Page 24 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas: Tier 3, etapa IIIa – ACERT

Apéndice al manual del usuario


AM0013 Cambio del tipo de motor

Debido al cambio de motores para cumplir con los requisitos


de las normativas Tier 3/etapa IIIa, en esta máquina puede
haberse instalado un motor distinto

Los motores Caterpillar C13 sustituyen a los C12


Los motores Caterpillar C9 se han revisado para cumplir con las normativas
Los motores Caterpillar C6.6 sustituyen a los motores 3126B

AM0013 - ES E-1

Page 25 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cambio del tipo de motor

El cambio de los motores ha provocado los siguientes cambios en los controles


del motor y la información del manual del usuario.

Salida de potencia
La potencia del motor puede haber cambiado ligeramente.
La potencia del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la potencia indicada en la
placa adherida a la máquina sí que lo es.

Velocidad del motor


La velocidad de trabajo del motor puede haber cambiado ligeramente.
La velocidad del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la velocidad establecida
por los controles del motor y la pantalla sí que lo es.
La velocidad de trabajo del motor sin carga y la velocidad con carga completa ahora son iguales.

Sistema de monitorización del motor


El sistema de monitorización del motor y el panel de control del motor que se muestran y se nombran en el
manual del usuario no serán correctos.
La información sobre el motor se mostrará en un tipo distinto de pantalla.
Para utilizar la pantalla de monitorización del motor, consulte el apéndice adecuado para los controles
instalados.

Engine Controls
Some engine controls and warning lamps are not as shown and referred to in the manual as they have been
repositioned with other plant controls.

Power Plant Spares


Some engine electrical controls and power pack spare parts will be different to those referred to in the user
manual, therefore please contact Terex Pegson and quote plant and engine serial numbers for assistance.

E-2

Page 26 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Apéndice al manual del usuario

AM0027 - Accionamiento y engranajes opcionales de banda

Introducción
Puede colocar un accionamiento de motor y
engranajes alternativos de banda que sean
diferentes al tipo que aparece en el manual del
usuario.
Para nes de identicación, la letra V se ha
agregado al nal del número de serie de la
banda.
Consulte estas instrucciones para nes de
mantenimiento si la caja tiene tres tapones y
aparece como se muestra en este apéndice.

AM0027 - ES TM-1

Page 27 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Accionamiento y engranajes opcionales de banda

Mantenimiento
Preparación
1. Accione la banda para posicionar el motor y los
engranajes como se muestra con el drenaje en la
posición más baja.

 ADVERTENCIA
2. La máquina debe posicionarse horizontalmente
lado a lado.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
Consulte en la sección de mantenimiento
de bloqueo. del manual del
relacionada con lausuario,
seguridadla parte
para ver
las advertencias y procedimientos
correspondientes

Aceite de engranajes
BLOQUEE LA
4. Tipo SAE90 API clasicación de servicio GL-4. MÁQUINA
5. No mezcle diferentes tipos o marcas de aceite.

Comprobación del nivel de aceite y llenado


6. Retire el tapón de llenado.
7. Retire el tapón de nivel.
8. Verique el nivel de aceite y agregue aceite
a través del oricio de llenado como sea
necesario hasta que comience a desbordar a
través del oricio central de nivel.
9. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado 6 11 13
de no dañar los sellos.

Cambio de aceite
10. Coloque un recipiente adecuado en posición
para recoger el aceite viejo, aproximadamente
5,5 litros (1,5 galones). FILL

7 LEVEL
11. Retire los tapones de llenado, nivel y drenaje y
drene el aceite viejo, en busca de partículas de 11
metal que indiquen desgaste de componentes. 14
12. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado
DRAIN
de no dañar los sellos.
13. Retire el tapón de llenado.
14. Retire el tapón de nivel. 1 11
15. Agregue aceite nuevo hasta que comience a
desbordar a través del oricio de nivel central.
16. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado
de no dañar los sellos.

TM-2

Page 28 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las instalaciones

Apéndice al manual del usuario


AM0030 - Comprobaciones de inspecciones de rutina generales

 ADVERTENCIA
Consulte en la sección de mantenimiento
del manual del usuario, la parte
relacionada con la seguridad para ver
las advertencias y procedimientos
correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

Introducción
Los elementos generales de la instalación deben
inspeccionarse semanalmente y en intervalos de
500 h por si hay daños en las siguientes áreas:
1. Cuerpo de la trituradora
2. Piezas de desgaste

3. Volante(s) Área a inspeccionar


3

4. Chasis principal
5. Alimentador
6. Bastidores de las bandas
7. Bastidores de los transportadores

AM0030 - ES RIC-1

Page 29 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de inspecciones de rutina generales

RIC-2

Page 30 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradora de mandíbulas

Apéndice del Manual de usuario


AM0036 - Lubricación del cojinete del eje de mandíbulas

Especicación de la grasa
Utilice la grasa con la especicación correcta, la especicación de la grasa de Terex Pegson de grado “D”,
para lubricar todos los cojinetes del eje de mandíbulas.
Compruebe que la grasa a utilizar es de la especicación correcta, no tome por sentado que una referencia
general o un nombre utilizado por el proveedor se ajustará a la especicación necesaria.

Especicación de la grasa Terex Pegson


Grado D
Número
de
grado
NGLI 2
Penetraciónsintrabajara25ºC(77ºF) 280
Penetracióntrabajadaa25ºC(77ºF) 285
Puntodegoteo 185°C(365°F)
PruebadecorrosiónASTMaprobada(14días) Sí

Prueba de cojinete de rueda a 135° C (275° F) Sí


PruebaTimken(lb).Aprobada 40/50
Agente de presión extrema Sí

NO utilice grada que contenga bisulfuro de molibdeno [MoS2].


Utilice SÓLO una grasa con litio o jabón complejo de litio que contenga aditivos
de presión extrema y que cuente con un aceite base de viscosidad 220 Cst a 40º C
(104°F) / 17 Cst a 100° C (212°F) apta para un campo de funcionamiento de -20º a
+120°C (-4º a 248°F) fabricada por:
Clasicación DIN, DIN 51 825 KP 2 K-20
Clasicación ISO, ISO 6743-9 L-XBCEB 2

ES AM0036-1

Page 31 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Lubricación del cojinete del eje de mandíbulas

Programa de lubricación
Lubrique todos los cojinetes del eje de mandíbulas con la cantidad correcta de grasa a los intervalos
correctos.
La cantidad de grasa y los intervalos de lubricación dependen de la temperatura ambiente.
Para información especíca del triturador de mandíbulas, consulte la sección de lubricación del manual de
usuario.

ADVERTENCIA
No utilice una grasa incorrecta. No
utilice una cantidad incorrecta ni
lubrique a intervalos incorrectos para
la temperatura ambiente. No mezcle
grasas ya que la mezcla puede contar
con una especicación inferior a la de
las grasas por separado. Cualquiera
de estos procedimientos puede causar
un desgaste prematuro o daños en los
cojinetes.

Si necesita cualquier consejo adicional, póngase en


contacto con su distribuidor de Terex Pegson o
con el Soporte técnico de Terex Pegson.

AM0036-2

Page 32 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

02 - Avis os de se guri dad y r iesgos

ES 02-1

Page 33 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Avisos de seguridad

 PELIGRO
RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO
Los puntos de contacto entre piezas en
funcionamiento pueden provocar graves
lesiones e incluso la muerte.
NO se introduzca en una máquina
desprovista de sus protecciones.
Su brazo podría quedar atrapado y ser
amputado.
APAGUE, BLOQUEE y SEÑALICE la máquina
antes de abrir o retirar protecciones.

 PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL
El uido hidráulico a alta presión puede penetrar en
la piel provocando lesiones graves.
Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o ajuste.
Utilice SIEMPRE
fugas. un
NOtrozo desu
utilice cartón
mano.para buscar
Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse
quirúrgicamente o puede provocarse una gangrena.
Obtenga ayuda médica de inmediato

02-2

Page 34 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

 ADVERTENCIA
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
La ropa amplia o suelta puede engancharse en la
maquinaria en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE equipo de protección personal
(aprobado por E.N./A.N.S.I.) de la talla correcta.
El equipo de protección personal incluye: casco
y gafas de seguridad, protectores acústicos,
máscara para el polvo, mono ajustado, botas con
punta de acero, guantes industriales y chaleco
con bandas reectoras.

 ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS
Las caídas desde una máquina de Terex
Pegson o al interior de ésta pueden provocar
lesiones graves e incluso la muerte.
NUNCA se suba a la máquina que esté en
funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas
provistas o una plataforma segura aprobada
por la autoridad competente en la zona.
Utilice SIEMPRE una plataforma de elevación
adecuada cuando deba realizar trabajos de
mantenimiento a más de 2m.

ES 02-3

Page 35 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

 ADVERTENCIA
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
Cuando realice el mantenimiento o el ajuste de la
máquina, cumpla el siguiente procedimiento de bloqueo.
1. Apague el motor.

2. Retiredure
3. Mientras la llave de contacto/aislamiento.
el bloqueo, lleve siempre la llave
consigo.
4. Gire el interruptor de aislamiento a “O” cuando no
se esté utilizando la máquina (especialmente durante el
transporte de la misma).
5. Coloque las señales de advertencia adecuadas (es
decir, SEÑALICE).
6. NUNCA trabaje solo.

 ADVERTENCIA
RIESGO AUDITIVO POR NIVEL DE RUIDO
SUPERA LOS 90 dB (A)
Puede provocar pérdidas o degeneración de la
audición durante un período de tiempo. Utilice el
equipo de protección auditiva personal adecuado.

02-4

Page 36 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

 ADVERTENCIA
GENERACIÓN DE POLVO
RIESGO DE INHALACIÓN
Respirar los polvos generados cuando se
trituran, criban o transportan ciertos materiales
peligrosos mediante este equipo puede ser
causa de muerte, lesiones graves o lesiones
pulmonares crónicas.
Si debido al uso de este equipo se generan
polvos, utilice protección respiratoria aprobada
por los reglamentos de salud y seguridad
municipales, autonómicos y nacionales.

ES 02-5

Page 37 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Información de seguridad
Avisos de seguridad importantes
En el área de trabajo de la máquina existen riesgos para la salud y la seguridad del operario, el cual
debe tomar las medidas necesarias para evitarlos. Es necesario prever los peligros debidos a descargas
de transportadores elevados, desbordamiento de material, movimientos de vehículos, etc., así como
otros peligros relacionados con el lugar de trabajo. Evite los mismos realizando evaluaciones de riesgos
antes de poner la máquina en funcionamiento para garantizar que las zonas prohibidas se determinan
correctamente y se realiza la formación del personal sobre la seguridad en el área de trabajo.
Siga todos los reglamentos de seguridad aplicables y las recomendaciones incluidas en este manual que
se correspondan con su máquina y con la situación o condiciones en cada momento.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener su máquina correctamente. No
hacerlo podría provocar lesiones personales o daños al equipo.
Es necesario respetar en todo momento las leyes municipales, autonómicas y nacionales, así como los
reglamentos de seguridad, para evitar cualquier peligro para las personas o la propiedad debido a
accidentes o exposiciones peligrosas.
Asimismo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento que se entrega por separado para el
motor diesel, si el mismo está instalado y se suministra como una máquina Terex Pegson completa. En
concreto, lea y respete las instrucciones incluidas en la sección de seguridad del manual del motor.
Esta sección sobre seguridad cubre una amplia variedad de situaciones de peligro (aunque no se limita
a las descritas) que pueden ser aplicables o no a cualquier uso o instalación concretos de la máquina.
Éstas se proporcionan como orientación general únicamente, con el n de ayudar al operario a
congurar y mantener un régimen adecuado para la protección de la salud y la seguridad.

Si la trituradora
o instalado se suministra
por una para
tercera parte, incorporarla
o como a unademáquina
trituradora repuestooúnicamente,
un aparato diseñado, suministrado
Terex Pegson no puede
tener en cuenta los peligros especiales que puedan estar presentes o puedan producirse y, por lo tanto,
no aceptará ninguna responsabilidad para abordar o resolver estos problemas.

Advertencia de la propuesta 65 de
CALIFORNIA Advertencia de la propuesta 65 de
Los bornes, terminales y accesorios CALIFORNIA
relacionados de las baterías contienen plomo Las emisiones de los motores diesel y algunos
y compuestos de plomo, productos químicos de sus constituyentes provocan, según los
que, según los conocimientos del estado de conocimientos del estado de California, cáncer,
California, provocan cáncer y daños a la función defectos en el feto y otros daños en la función
reproductora. LÁVESE LAS MANOS TRAS reproductora.
MANIPULARLOS.

02-6

Page 38 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Advertencias y símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos
y denominaciones para llamar la atención sobre
instrucciones de especial importancia.

  PRECAUCIÓN
Éste es el símbolo de alerta de Indica una situación de peligro
seguridad. Cuando observe este potencial que de no evitarse podría
símbolo, tanto en la máquina como en causar una lesión leve o de menor
el manual, extreme las precauciones gravedad. También puede utilizarse
para evitar el riesgo potencial de para alertar sobre prácticas de trabajo
lesiones personales o averías del poco seguras.
equipo.
Cumpla las precauciones
recomendadas y las prácticas de
trabajo seguras.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Indica una declaración de política de
la compañía, ya quedirecta
el mensaje se
 PELIGRO relaciona de forma o indirecta
con la seguridad del personal y la
Indica una situación de peligro protección de la propiedad.
inminente que de no evitarse causará
la muerte o lesiones de gravedad.

 ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa que de no evitarse podría
causar la muerte o lesiones de
gravedad.

ES 02-7

Page 39 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Medidas organizativas
Obtenga permiso de las autoridades competentes y Comprenda los procedimientos de reparación
cumpla todas las normativas legales y de otro tipo y mantenimiento antes de cualquier trabajo.
vigentes en el lugar de instalación antes de utilizar Mantenga las áreas de trabajo limpias y secas.
la máquina Nunca lubrique, limpie, repare ni ajuste la
Las prendas amplias o sueltas pueden quedar maquinaria si está en movimiento. Mantenga
atrapadas en la maquinaria en funcionamiento. manos, pies y ropa lejos de las piezas accionadas
Si es posible, trabaje junto a motores o maquinaria mecánicamente y los puntos de contacto entre
piezas en funcionamiento. Desconecte la energía
sólo cuando
posible, esténmantener
recuerde detenidos.lasSiherramientas,
esto no es y utilice los controles para reducir la presión.
el equipo de pruebas y cualquier parte de su Detenga el motor. Lleve a cabo el procedimiento
cuerpo sucientemente separadas de las piezas en de bloqueo. Deje que la maquinaria se enfríe.
movimiento. Mantenga todas las piezas en buen estado.
Por motivos de seguridad, el pelo largo debe Asegúrese de que todas las piezas están bien
recogerse o asegurarse de algún modo, la ropa debe instaladas. Repare cualquier daño de inmediato.
ser ajustada y no deben llevarse joyas (como, por Sustituya las piezas desgastadas o rotas. Elimine
ejemplo, anillos). Pueden producirse lesiones al cualquier acumulación de grasa, aceite o residuos.
quedar atrapado en la maquinaria o si los anillos se Desconecte el cable de tierra de la batería antes de
enganchan en piezas en movimiento. realizar ajustes en los sistemas eléctricos o soldar
Utilice siempre ropa de protección de su talla en la máquina.
(aprobada por EN/ANSI). Para llevar a cabo cualquier tarea de
Las prendas de protección incluyen: casco y gafas mantenimiento, son absolutamente indispensables
de seguridad, protectores acústicos, máscara para herramientas y equipo de trabajo adaptados a la
tarea que se va a realizar.
el polvo, mono
y chaleco ajustado,
con bandas botas con punta de acero
reectoras. No efectúe ninguna modicación, montaje o
No respetar las instrucciones de seguridad conversión que actúe de algún modo en detrimento
incluidas en las pegatinas de advertencia puede ser de la seguridad sin la aprobación del proveedor.
causa de lesiones. En caso de modicaciones de seguridad
Respete todas las instrucciones y advertencias de importantes o cambios en el comportamiento de
seguridad adheridas a la máquina. la máquina durante en funcionamiento, detenga
y bloquee la máquina inmediatamente y haga un
Por este motivo, asegúrese de que dichas informe sobre el funcionamiento incorrecto a la
instrucciones y advertencias de seguridad persona/autoridad competente.
adheridas a la máquina están siempre completas y
son perfectamente legibles.
Mantenga limpias las advertencias y las etiquetas
con instrucciones.
Sustituya las etiquetas ilegibles o perdidas
por otras nuevas
Asegúrese de queantes de utilizar
las piezas la máquina.
de repuesto incluyen
advertencias o etiquetas con instrucciones (si es
necesario).

02-8

Page 40 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Selección y cualicación del personal: responsabilidades básicas


Todos los trabajos ejecutados en la máquina o Los trabajos en el sistema hidráulico debe
utilizando la misma debe realizarlos únicamente realizarlos únicamente personal con conocimiento
personal autorizado, able y con la debida y experiencia especícos en equipos hidráulicos.
formación. Es necesario respetar los límites legales
de edad mínima.
Los trabajos en el sistema y el equipamiento
eléctrico de la máquina debe realizarlos

únicamentebajo
instruidas un electricista capacitado
la supervisión o personas
y asesoramiento
de un electricista capacitado, y siempre en
cumplimiento de las leyes y reglamentos de
construcción de maquinaria y material eléctrico.

Safety Instrucciones de seguridad que regulan fases especícas del


funcionamiento
Funcionamiento normal Trabajos especiales relacionados con
Tome las precauciones necesarias para asegurar el uso de la máquina
que la máquina se utiliza sólo si es segura y able. Mantenimiento y reparación durante el
Utilice la máquina únicamente con el n funcionamiento; eliminación de piezas de
deshecho y productos consumibles
para el cual fue
dispositivos diseñada, yysólo
de protección si todosellos
seguridad, equipo Respete los ajustes, el mantenimiento y los
de desconexión de emergencia, los elementos de intervalos establecidos en estas instrucciones de
advertencia sonora y los escapes están en su sitio y funcionamiento, excepto si:
funcionan perfectamente.
A: Una advertencia, un claxon/luz/medidor o
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que indicador requieren acción inmediata.
hacerlo es seguro.
B: En condiciones adversas se requiere un
En caso de producirse una obstrucción de material, mantenimiento más frecuente.
una avería o un funcionamiento incorrecto, detenga
Respete la información sobre sustitución de piezas
y bloquee la máquina de inmediato. Repare
y equipo. Estas actividades únicamente puede
cualquier defecto inmediatamente.
ejecutarlas personal capacitado.
Los puntos de contacto entre piezas en
Cuando la máquina se apague completamente para
funcionamiento de la maquinaria en movimiento
realizar tareas de mantenimiento y reparación, debe
pueden provocar graves lesiones e incluso la
asegurarse contra la puesta en marcha involuntaria
muerte.
de la siguiente forma:
No se introduzca en la maquinaria sin protección. • Apagando el motor y retirando la llave de
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
contacto.
Apague y bloquee la máquina antes de retirar
• Llevando a cabo el procedimiento de bloqueo.
ningún dispositivo de seguridad o protección.
• Colocando una o varias señales de advertencia en
los puntos apropiados de la máquina.

ES 02-9

Page 41 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Realice las tareas de mantenimiento y reparación Utilice siempre las pasarelas y plataformas
únicamente si la máquina está situada sobre un provistas, o una plataforma segura aprobada por la
rme estable y nivelado, y si ha sido asegurada autoridad competente.
contra el movimiento y el balanceo involuntarios. Utilice siempre un arnés de seguridad aprobado por
No permita nunca que personal no cualicado o sin EN/ANSI cuando ascienda a puntos situados a 2 m
la debida formación retire o cambie ninguna pieza de altura o más sobre el nivel del suelo.
de la máquina, ni que nadie extraiga componentes Mantenga todos los asideros, escalones,
largos o pesados de la misma sin utilizar el barandillas, plataformas, rellanos y escaleras
dispositivo elevador correspondiente. limpios de suciedad, aceite, nieve y hielo.
Para evitar el riesgo de accidentes, las piezas Únicamente personas experimentadas deben
individuales y los conjuntos de gran tamaño que encargarse de la sujeción de las cargas y de
se muevan para su sustitución deben sujetarse facilitar instrucciones a los operarios de las grúas.
con cuidado al equipo de elevación y asegurarse. El supervisor encargado de dar las instrucciones ha
Utilice únicamente equipo de elevación adecuado y de encontrarse dentro del campo visual y acústico
técnicamente apto. del operario.
Nunca trabaje ni permanezca debajo de cargas Tras la limpieza, examine si las líneas de
suspendidas. combustible, lubricante y uido hidráulico tienen
Manténgase lejos de la tolva de alimentación. fugas, conexiones sueltas, marcas de desgaste o
Durante la carga de materiales hay riesgo de sufrir daños. Si encuentra cualquier defecto, solvéntelo
lesiones graves e incluso mortales. de inmediato.
No se sitúe debajo del transportador de productos Todos los dispositivos de seguridad retirados para
ni del área de descarga del transportador. Hay tareas de instalación, mantenimiento o reparación
riesgo de sufrir lesiones graves e incluso mortales deben volver a instalarse e inspeccionarse
debido a los materiales que caen del transportador. inmediatamente a la conclusión de dichas tareas,
Las caídas desde una máquina Terex Pegson o al con el n de mantener un orden de trabajo
interior de ésta pueden provocar lesiones e incluso completo.
la muerte. Si los residuos se eliminan de forma inadecuada
No se suba a la máquina. Nunca utilice partes de la pueden suponer un riesgo para el medio ambiente.
misma como asidero. Los residuos potencialmente peligrosos que
se utilizan con equipo Terex Pegson incluyen
Preste atención al equipo de transporte y carga que elementos como aceite, combustible, refrigerante,
pueda haber cerca de la máquina. ltros, baterías, etc.
Para realizar tareas en los conjuntos elevados, Utilice bandejas herméticas y recipientes sellados
utilice siempre escaleras y plataformas de trabajo para los uidos drenados. No utilice
especialmente diseñadas o destinadas a mejorar la
seguridad. No vierta los residuos en la tierra, en un desagüe ni
en una fuente de agua.

02-10

Page 42 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Asegúrese de que todos los elementos consumibles


y las piezas sustituidas se desechan de forma
segura y con el mínimo impacto para el medio
ambiente.
Asegúrese siempre de que todos los dispositivos
de seguridad, como cuñas de bloqueo, cadenas de
seguridad, barras o puntales, se utilizan del modo
indicado en estas instrucciones de funcionamiento.
Especialmente, asegúrese de que cualquier
componente de la máquina elevado por cualquier
motivo esté jado adecuadamente para evitar su
caída.
Nunca trabaje bajo un equipo que carezca de
sujeción.
Nunca trabaje solo.
El combustible diesel es altamente inamable.
Nunca retire el tapón de llenado ni reposte
combustible con el motor en marcha.
Nunca añada gasolina ni ningún otro tipo de
combustible mezclado con el diesel, ya que
aumentará el riesgo de incendio o explosión.
No fume ni lleve a cabo tareas de mantenimiento
en el sistema de combustible cerca de luces
desprotegidas o fuentes generadoras de chispas,
como puede ser un equipo de soldadura.
El uso de estructuras no autorizadas como
pasarelas, plataformas o similares en los
alrededores de una máquina Terex Pegson es muy
peligroso, y puede dar lugar a lesiones graves
o incluso la muerte debido a caídas o a quedar
atrapado en la máquina.
No utilice ninguna estructura no autorizada.

ES 02-11

Page 43 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Advertencia de peligros especiales


Energía eléctrica Es necesario inspeccionar y comprobar el equipo
eléctrico de la máquina a intervalos regulares.
Utilice únicamente fusibles srcinales con la
Procure subsanar las posibles deciencias (como
clasicación de corriente especicada. Apague la
conexiones sueltas y cables quemados o dañados
máquina inmediatamente si se produce cualquier
de cualquier otro modo) lo más rápido posible.
problema en el sistema eléctrico.
Cualquier trabajo necesario en piezas y elementos
Las máquinas que cuenten con equipo eléctrico
con corriente debe desarrollarse únicamente si está
de alta tensión deben ser puestas a tierra
adecuadamente por un electricista cualicado antes presentepuede
peligro, una segunda persona,
desconectar la cual, eneléctrico
el suministro caso de
de activar el interruptor aislador principal.
accionando la desconexión de emergencia o el
Cuando trabaje con la máquina, mantenga una interruptor eléctrico principal. Bloquee el área de
distancia segura respecto a las líneas eléctricas trabajo con una cadena blanca y roja de seguridad
elevadas. Si se realizan trabajos cerca de líneas y una señal de advertencia. Utilice únicamente
elevadas, el equipo de trabajo debe mantenerse herramientas con aislamiento.
alejado de ellas. Compruebe que se mantienen las
Antes de iniciar el trabajo en conjuntos de alta
distancias de seguridad recomendadas.
tensión, y tras cortar el suministro eléctrico, el
Si su máquina entra en contacto con un cable con cable del alimentador debe conectarse a tierra y
corriente: los componentes como los condensadores deben
• Advierta a los demás para que no se acerquen ni cortocircuitarse mediante una varilla de tierra.
la toquen. Estas máquinas se conectan en tierra negativa.
• Corte la corriente del cable. Respete siempre la polaridad correcta.
Los trabajos en el sistema o el equipo eléctrico Desconecte siempre los terminales de la batería
antes de llevar a cabo cualquier operación de
de la máquina
electricista puede realizarlos
capacitado únicamente
y cualicado, un
o personal mantenimiento en el sistema eléctrico.
instruido bajo el control y la supervisión de tal Si hay que realizar trabajos de soldadura en la
electricista, y siempre respetando la legislación máquina, es fundamental cortar la corriente de la
correspondiente sobre construcción de maquinaria unidad de alimentación. Consulte “Seguridad y
y material eléctrico. precauciones durante el mantenimiento”.
Si así lo indican los reglamentos, corte el La batería contiene ácido sulfúrico, un electrolito
suministro eléctrico de las piezas de las máquinas que puede causar quemaduras graves y generar
y de las propias máquinas en las que se vayan gases explosivos.
a realizar la inspección, el mantenimiento y las
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
reparaciones. Antes de iniciar cualquier trabajo,
compruebe si hay corriente en las piezas en las
que se haya cortado la misma, y conéctelas a
tierra o establezca cortocircuitos, además de aislar
las demás piezas y elementos que aún tengan
corriente.

02-12

Page 44 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Gas, polvo, vapor, humo y ruido Equipo hidráulico y neumático


Utilice siempre los motores de combustión interna Los trabajos en los sistemas hidráulicos deben
y los sistemas de calentamiento con combustible realizarlos únicamente personas con conocimiento
únicamente en exteriores o en áreas bien y experiencia especícos en equipo hidráulico.
ventiladas. Antes de poner en marcha la máquina Inspeccione de forma regular todas las líneas,
en áreas cerradas, asegúrese de contar con la tubos y conexiones atornillados en busca de
suciente ventilación. fugas y daños evidentes. Repare cualquier daño
Cumpla la legislación vigente en cada lugar de de inmediato. Las salpicaduras de aceite pueden
trabajo. provocar lesiones e incendios.
El polvo de la máquina o generado por la misma ha Antes de cualquier reparación, despresurice
de ser eliminado por extracción, no mediante aire. todas las secciones del sistema y las tuberías
Los residuos de polvo deben humedecerse, a presión (sistema hidráulico, sistema de aire
introducirse en un recipiente sellado y marcarse comprimido) que se vayan a retirar, de acuerdo
para eliminarlos de forma segura. con las instrucciones especícas para la unidad
correspondiente.
Únicamente realice tareas de soldadura, corte con
soplete y recticado en la máquina si han sido Las líneas hidráulicas y de aire comprimido
autorizadas expresamente, ya que puede existir se deben disponer e instalar adecuadamente.
riesgo de explosión e incendio. Asegúrese de que no se intercambia ninguna
conexión. Los acoplamientos, las longitudes y la
Antes de llevar a cabo operaciones de soldadura, calidad de los tubos exibles deben cumplir los
corte con soplete y recticado, limpie la máquina requisitos técnicos.
y sus alrededores de polvo y otras sustancias
inamables, y asegúrese de que las instalaciones Mantenga siempre una rigurosa limpieza cuando
están bien ventiladas (ya que puede existir riesgo repare o componentes hidráulicos.

de explosión). El uido
la piel hidráulicolesiones
provocando bajo presión puede penetrar en
graves.
Asegúrese siempre de que los operarios cuenten
con protectores auditivos conformes a la normativa Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse
y que los utilicen en todo momento cuando la quirúrgicamente o se provocará una gangrena.
máquina esté en funcionamiento. Obtenga ayuda médica de inmediato.
Asegúrese de que los operarios utilizan una Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico
máscara facial adecuada si están expuestos a antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
efectos posiblemente nocivos de cualquier tipo de o ajuste.
contaminación del aire. Utilice siempre un trozo de cartón para buscar
fugas. No utilice su mano.

ES 02-13

Page 45 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

Sustancias peligrosas En condiciones de mala visibilidad y tras la caída


del sol, encienda siempre el sistema de iluminación
Asegúrese de que se formulan los procedimientos
del vehículo de transporte.
correctos para la manipulación segura de
materiales de riesgo mediante la identicación, Al cruzar pasos subterráneos, puentes y túneles,
el etiquetado, el almacenamiento, el uso y la o al pasar bajo líneas elevadas, asegúrese en todo
eliminación correctos, todo en cumplimiento momento de que hay espacio suciente.
estricto de las instrucciones de los fabricantes y de Nunca se desplace por terrenos inclinados;
todos los reglamentos aplicables. mantenga en todo momento el equipo de trabajo
y la carga cerca del suelo, especialmente en
descensos.
Transporte, maniobras y volver a poner En terrenos inclinados, adapte en todo momento la
en servicio velocidad de desplazamiento a las condiciones del
The plant is remote controlled and may start rme correspondiente. No cambie a una marcha
without notice. Stay clear of the plant. inferior en una pendiente. Cambie la marcha
siempre antes de alcanzar dicho terreno.
La máquina debe cargarse y transportarse
únicamente respetando las instrucciones de
funcionamiento.
Ubicación de las señales de seguridad
Para mover la máquina, respete la posición de
Consulte las especicaciones y la información
transporte reglamentaria, la velocidad admisible y
de la máquina para conocer las identicaciones y
el itinerario.
las ubicaciones de las señales de seguridad de la
Utilice únicamente los adecuados medios misma.
de transporte y maquinaria de elevación, si
corresponde, con la capacidad adecuada.
El procedimiento de volver a poner en servicio
debe cumplir estrictamente las instrucciones de Mantenimiento de señales de
funcionamiento. seguridad
Antes de desplazarse con la máquina, compruebe Sustituya cualquier señal de seguridad perdida o
que el freno y los sistemas de señalización e dañada. Piense en la seguridad de los operarios en
iluminación funcionan perfectamente. todo momento. Mantenga las señales de seguridad
Antes de iniciar el movimiento de la máquina, limpias utilizando únicamente jabón suave y agua.
compruebe siempre que los accesorios se han No utilice limpiadores con base de disolvente ya
guardado de forma segura. que pueden dañar las señales de seguridad.

Cuando se desplace por carreteras, vías o lugares


públicos, respete siempre las normas de tráco en
vigor y, si es necesario, garantice de antemano que
la máquina cumple dichas normas.

02-14

Page 46 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

03 - Información general

ES 03-1

Page 47 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general

Introducción
Este manual de instrucciones contiene información Toda persona encargada de la máquina o que
importante para hacer que la máquina funcione de trabaje con la misma debería leer y aplicar estas
forma segura y adecuada, así como con la máxima instrucciones de uso, como son:
ecacia.
Funcionamiento
Para poder garantizar un funcionamiento exento
Incluye maniobras, ajustes, funcionamiento durante
de anomalías, le pedimos que lea detenidamente
la ejecución de un trabajo, evacuación del material
el manual y que dedique el tiempo y la atención
de producción y de residuos, cuidado y eliminación
necesarios a las tareas fundamentales de
mantenimiento, limpieza e inspección. de combustibles y materiales consumibles, etc.
En el caso de una máquina nueva que se Mantenimiento
ponen servicio por primera vez, consulte Mantenimiento, lubricación, inspección y ajustes.
“Comprobaciones iniciales: rodaje”.
Transporte
El cumplimiento de estas instrucciones y el uso
del sentido común permiten evitar situaciones Cumpla todas las leyes aplicables y los
de peligro, reducir los gastos de reparación y reglamentos de seguridad concernientes a
el tiempo de inactividad por avería, y además prevención de accidentes y protección del medio
aumentar la abilidad y la vida útil de la máquina. ambiente.
Sin embargo, no respetarlas podría suponer que la
garantía quedara invalidada.
Este manual es parte de la máquina, y debe estar
disponible siempre que se use la planta, guardado
en la misma en todo momento.

General
La máquina ha sido fabricada, montada y probada
con el mayor cuidado y utilizando materiales de
primera calidad.
Se ha prestado especial atención a todos los
detalles de montaje, pruebas de funcionamiento e
inspección nal.
Estamos seguros de que la máquina le
proporcionará gran satisfacción durante un largo
período de tiempo.
La máquina es fácil de usar y ajustar. Si se prestan
una atención y unos cuidados normales durante el
uso diario, apenas se requiere ayuda especializada.
La máquina se ha construido de acuerdo con las
normativas en vigor y los reglamentos de seguridad
aprobados. Se ha diseñado para ser able, eciente
y segura si se utiliza y se mantiene respetando las
instrucciones indicadas en este manual.

03-2

Page 48 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Conformidad de la CE
Esta máquina cumple con la directiva sobre
máquinas de la CE 98/37/CE, además de
las normas armonizadas EN y las normas y
especicaciones nacionales y BS correspondientes.

Unidades de medida
En este manual se utilizan unidades ISO del
sistema métrico, y las cifras que aparecen
entre paréntesis ( ) tras la unidad métrica son
conversiones aproximadas al sistema anglosajón.

ES 03-3

Page 49 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general

Copyright
El copyright de este manual del usuario es
propiedad de Terex Pegson. Queda reservado el
derecho a modicar cualquier detalle contenido en
este manual sin noticación previa.
Este manual del usuario contiene información
y planos técnicos que no pueden copiarse,
distribuirse, alterarse, guardarse en medios
electrónicos, revelarse a terceros ni utilizarse para
competencia comercial, ni de forma parcial ni
completa.

Uso designado
La máquina trituradora oruga de Terex Pegson
se ha diseñado exclusivamente como una unidad
móvil independiente para la trituración de
materiales en una amplia gama de aplicaciones de
canteras, demoliciones y reciclaje, dentro de los
parámetros expuestos y descritos en este manual.
La máquina trituradora oruga de Terex Pegson
se ha diseñado para utilizarse sólo en entornos
de supercie al aire libre. El uso de la máquina
de cualquier otro modo es contrario a su uso
designado.
 ADVERTENCIA
Esta máquina ha sido diseñada para
la trituración de piedras. Es de vital
importancia impedir que en la cámara
de trituración se i ntroduzcan grandes
piezas de acero u objetos similares

imposibles de triturar
contrario, podrían , ya que, daños
producirse de lo y
lesiones graves. Esta máquina no se
ha diseñado para que se introduzcan
piezas de acero de gran tamaño u otros
objetos imposibles de triturar (por
ejemplo, los dientes de la pala de una
pala mecánica).

03-4

Page 50 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Temperatura de funcionamiento
El intervalo de temperatura para el funcionamiento
normal de la máquina es de -12°C a +40°C.
Consulte también el manual de funcionamiento del
motor. Si es necesario utilizarla en temperaturas
fuera de dicho intervalo, póngase en contacto
con su distribuidor local de Terex Pegson o
directamente con Terex Pegson para obtener más
detalles.
Nota: utilice los aceites, los lubricantes y el
refrigerante adecuados a las condiciones de
funcionamiento locales, tal y como se especica en
el manual.

Información y asesoramiento
Si necesita información o asesoramiento respecto a
su máquina, o si desea solicitar copias adicionales
de este
de Terexmanual,
Pegson.contacte con su distribuidor
Alternativamente, póngaselocal
en
contacto con el más conveniente de los siguientes:
Terex Pegson, Mammoth Street, Coalville,
Leicestershire. Inglaterra. LE67 3GN
Telf: +44 (0)1530 518600
Fax: +44 (0)1530 518618
www.bl-pegson.com
[email protected]
Terex Crushing & Screening Inc., 11001 Electron
Drive, Louisville, Kentucky 40299, EE.UU.
Telf: +1 502 736 5200
Fax: +1 502 736 5202
Terex España, Ctra de Valencia, Km 23,000, 28500
Arganda del Rey (Madrid), España.
Telf: +34 918 719 253
Fax: +34 918 719 870

ES 03-5

Page 51 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general

03-6

Page 52 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

04 - Especicaciones e información sobre la máquina

ES 04-1

Page 53 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Dimensiones
Dimensiones de trabajo
Todas las dimensiones se indican en mm (pies - pulgadas).

Transportador de productos completamente elevado


Tolva de alimentación elevada

Dimensiones de transporte
Longitud total - 15.000 mm con el transportador de producto bajado
Anchura total - 2.800 mm con el transportador de residuos plegado
Altura total (sin incluir el tráiler de transporte) 3.440 mm con la tolva de alimentación, la rejilla del canal de
alimentación y el transportador de producto bajados.
Anchura total de las bandas: 2.400 mm

Pesos
Peso bruto
[Incluyendo el transportador de residuos opcional] aproximadamente 44,1 toneladas
Peso de los componentes:
Mandíbula móvil 1070 kg
Mandíbula ja 1060kg

04-2

Page 54 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

Descripción de la máquina
Máquina de reciclaje/trituración con POR FAVOR, TENGA EN CUENTA QUE
accionamientos diesel/hidráulicos. Consulte los Esta máquina se ha diseñado y construido con el
diagramas para identicar las áreas principales de n de proporcionar una amplia gama de opciones
la máquina y el término usado para referirse a las de equipo capaces de satisfacer una gran variedad
mismas en este manual. de necesidades y preferencias al realizar la
selección en el momento de la compra inicial.

LADO IZQUIERDO
PARTE DELANTERA PARTE TRASERA

C A D B

A. Unidad motriz con motor E


B. Plataforma de mantenimiento
C. Separador magnético sobre la banda opcional
D. Plataforma de mantenimiento del motor y la trituradora
E. Caja de mandos

LADO DERECHO

PARTE TRASERA PARTE DELANTERA

F G H

F. Tolva de alimentación
J
G. Trituradora de mandíbulas
H. Transportador de productos
K
J. Alimentador vibratorio
K. Bandas de rodamiento

ES 04-3

Page 55 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Accesorios estándar
Tolva y alimentador Placa deectora de la trituradora
Laterales de la tolva y placas de extremo de (modelo XR)
plegado hidráulico, fabricados en plancha de acero En el modelo XR hay una placa deectora
resistente a la abrasión. instalada bajo la trituradora que cuenta con
Alimentador de rejilla vibratoria con muelles, accionamiento hidráulico.
accionado por una unidad mecánica vibratoria de Transportador de producto
alta resistencia con dos ejes gemelos de rotación
excéntrica. Cinta cóncava
acuerdo simpley DIN22102.
con BS490 EP630/4 fabricada
La cintadeincluye
El accionamiento se realiza mediante un motor una junta vulcanizada. Accionamiento por motor
hidráulico montado en la unidad vibratoria hidráulico mediante acoplamiento al tambor
con control variable de la velocidad. Puede de dirección a una velocidad preajustada. Hay
suministrarse un control remoto opcional para cubiertas para el polvo de lona extraíbles instaladas
detener y poner en marcha el alimentador. en el extremo delantero.
La rejilla del alimentador está formada por Bandas de rodamiento
una sección doble de barras cónicas soldadas,
construidas con acero resistente a la abrasión. Bandas de rodamiento de cadena de alta resistencia
con separación entre bandas, accionadas por
Fondo de criba motores hidráulicos integrales y cajas de cambios
Si la máquina no dispone de transportador de con control de velocidad dual mediante control por
residuos, se puede instalar una esterilla de goma de cable (o radiocontrol remoto, si está instalado).
obturación. Unidad motriz
El fondo de criba cuenta con una tela metálica Motor diesel refrigerado por agua que acciona
extraíble, que se usa
residuos opcional. Sijunto con el puede
el material transportador
cribarse,de la trituradora mediante un embrague hidráulico
y bombas hidráulicas. Las bombas hidráulicas
esto permite extraer los menudos de menor tamaño accionan las bandas de rodamiento, el alimentador,
al transportador de residuos, mientras que el el transportador de producto y otros elementos.
material más grueso se descarga en el transportador El motor está completamente encapsulado con
de producto. depósito de combustible y baterías integrales.
Si se retira completamente la tela metálica, todos
los nos se dirigen al transportador de residuos.
Trituradora XR y XA
Trituradora de mandíbulas de articulación simple
con boca de alimentación de 650 mm y una
anchura de 1.100 mm, accionada mediante un eje
excéntrico propulsado por motor mediante correas
en V y poleas.
El modelo XR cuenta con una función automática
de liberación de sobrecarga y un ajuste de
conguración de descarga mediante accionamiento
hidráulico y parejas de cuñas.
El modelo XA cuenta con un ajuste de
conguración mediante accionamiento hidráulico y
parejas de cuñas.

04-4

Page 56 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

Plataformas de mantenimiento
En un lateral se ha incorporado una plataforma
de mantenimiento con rejilla de acero que cuenta
con dos las de pasamanos y una escalera de
acceso. Se incluye también una plataforma de
mantenimiento para acceder a la parte trasera de la
trituradora y a la unidad motriz.
Controles
En la máquina
congurar se incluyen
y preparar controles
la misma para
para su transporte,
y también para ajustar la conguración de la
trituradora, el alimentador vibratorio y los
transportadores. Los controles del motor se
encuentran en una caja que se cierra con llave.
Para el funcionamiento de las bandas de
rodamiento que permiten desplazar la máquina se
incluye una unidad de control por cable.
En ambos lados de la máquina y en el control por
cable se incluyen botones de parada de emergencia.
Protecciones
Se incluyen protecciones de tela metálica o placas
metálicas para todos los accionamientos, volantes,
poleas, acoplamientos, engranajes y correas en V.
Las protecciones que se incluyen están diseñadas
y fabricadas para asegurar hasta el límite de lo
razonable que la maquinaria y la máquina en la que
está instalada se pueden utilizar de forma segura
y sin riesgos para la seguridad cuando se utilizan
de forma adecuada. Sin embargo, la compañía no
puede garantizar que las protecciones incluidas
satisfagan los requerimientos de todos y cada uno
de los inspectores.
Especicaciones
Nos esforzamos constantemente por suministrar
el equipamiento tal y como está especicado;
sin embargo, nos reservamos el derecho, en caso
necesario, de modicar dichas especicaciones
sin previo aviso, ya que seguimos una política de
desarrollo continuo de nuestros productos.
Terex Pegson no puede garantizar que el
equipamiento especicado cumpla cualquier
requisito concreto con respecto a niveles de ruido o
vibración, emisión de polvo o cualquier otro factor
relevante para las medidas de salud y seguridad o
las necesidades de protección medioambiental.

ES 04-5

Page 57 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Equipo extra opcional


Pulverizadores de supresión de polvo Radiocontrol remoto
Barras de pulverización con boquillas de Para el funcionamiento de las bandas de
atomización múltiple montadas sobre la boca rodamiento que permiten desplazar la máquina
de la trituradora, y también en los puntos de pueden instalarse un radiocontrol remoto y un
alimentación y descarga del transportador de receptor. Este radiocontrol también permite
producto. controlar la puesta en marcha y la parada del
Transportador de residuos alimentador vibratorio desde una posición remota.

El transportador de residuos de descarga lateral Separador magnético


cuenta con un dispositivo hidráulico de plegado Separador magnético autolimpiable sobre la
para el transporte. La cinta es cóncava y simple, y banda de cinta transversal, con imán permanente,
sus cojinetes están lubricados con grasa. suspendido sobre el transportador de producto.
El transportador de velocidad ja se acciona Accionamiento por motor hidráulico, control
hidráulicamente desde el tambor delantero. Está variable preajustado.
montado en el lado izquierdo, visto desde el Placa deectora de la trituradora
extremo de alimentación. (modelo XA)
Si la máquina se suministra sin el transportador En el modelo XA puede instalarse bajo la
de residuos opcional, todo el material que pasa trituradora una placa deectora con accionamiento
a través de las barras evita la trituradora y se hidráulico.
descarga en el transportador de productos.
Báscula de la cinta
El canal de dos direcciones, si el transportador
de residuos opcional está instalado, permite Un sensor opcional de carga de material instalado
seleccionar si el material de menor tamaño se en el transportador principal de producto, con
extrae a través del transportador de residuos indicadores de caudal y de valores totales, en una
o evitando la trituradora y descargando en el caja de mando montada en el chasis.
transportador de producto. Bomba de agua
Una bomba con accionamiento hidráulico y
controles para suministrar agua a presión a los
pulverizadores de supresión de polvo.
Bomba de transferencia de
combustible
Bomba para la transferencia de combustible,
accionamiento eléctrico por el suministro de 24 v
del motor.
Opciones adicionales
Si desea conocer todos los extras disponibles y los
detalles de las opciones, póngase en contacto con
Terex Pegson.

04-6

Page 58 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

Capacidad de la trituradora
1. Para obtener un rendimiento óptimo de la
trituradora, la alimentación de la misma
debe ser continua y regulada. Además, todo
el material de alimentación debe tener un
tamaño que entre fácilmente en la cámara
de trituración y, para evitar el bloqueo de la
apertura de descarga y un desgaste excesivo de
las mandíbulas de la máquina, el material de
pequeño tamaño se debe eliminar del material
de alimentación antes de que entre en la
trituradora.
Intervalo d e a juste Rendimiento t ípico
mm (pulgadas) (Toneladas (US
EE.UU./h) Tons/h)
A* 50* 2* 140 160
B* 63* 2.5* 160 180
C 75 3 185 210
D 100 4 220 245
E 125 5 250 280
2. Los volúmenes de descarga que se indican están
basados en la trituración de piedra caliza limpia
y seca con un peso aproximado de 1.600 kg/m3,
suelta y con una gravedad especíca de 2,6.
La alimentación de material húmedo reduce el 2 3
volumen de descarga de la trituradora.
3. Los ajustes de mandíbula cerrada A* y B*
son sólo para operaciones de reciclaje. La
trituradora no debe utilizarse con una abertura
de descarga inferior a 75 mm para aplicaciones A* - B* - C - D - E
de cantera sin consultar previamente con Terex
Pegson. La única excepción a lo anterior es en
el caso de la trituración de ladrillos y materiales
de demolición. Si la trituradora funciona por
debajo de este ajuste, podría producirse un daño
grave.
AVISO DE PRECAUCIÓN
En el modelo XR, NO introduzca
material imposible de triturar (de
tamaño superior a 200 mm) en la
trituradora de mandíbulas de li beración
hidráulica, ya que podrían producirse
daños graves.
En el modelo XA, NO introduzca
material imposible de triturar de mayor
tamaño que el ajuste de la boca de la
mandíbula cerrada.

ES 04-7

Page 59 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

4. El porcentaje de material de tamaño excesivo


procedente de la trituradora, para una abertura
de descarga dada, depende en gran medida de la
calidad y el tipo del material de alimentación.
El gráco muestra un análisis estimado del
producto para distintas aberturas de descarga.
Nota: la trituradora se ha diseñado para trabajar
con materiales de alimentación con un valor de
nos del 10% que no superen los 390 kN.
5. La clasicación de los productos sólo
es indicativa, y varía en función de las
características de los materiales.

ANÁLISIS DEL PRODUCTO

(TAMAÑO DE LA MALLA DE CRIBA, pulg)

)
(%
O
D
A
B
I
R
C
E
J
A
T
N
E
C
R
O
P

TAMAÑO DE LA MALLA DE CRIBA, mm

04-8

Page 60 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

6. Si se hace funcionar la máquina para


aplicaciones distintas a las recomendadas o
fuera de los parámetros de funcionamiento
recomendados, no sólo se pierde la garantía,
sino que el fabricante y el proveedor no serán
considerados responsables de ningún posible
daño resultante de dicho uso. El riesgo por
dicha negligencia recae únicamente en el
usuario.

7. Siopcional,
se cuentaelcon el transportador
material de residuos
que pasa a través de
las barras del alimentador vibratorio evita la
trituradora. El material más grueso se descarga
en el transportador de producto y el material de
menor tamaño se descarga en el transportador
de residuos.
8. Si está instalado, el separador magnético sobre
la banda opcional tiene la función de extraer
materiales férreos del producto triturado,
pero este material debería limitarse en la
alimentación a un tamaño que no ocasionase
desperfectos a la trituradora.

 ADVERTENCIA
En caso de duda sobre cualquier
aspecto referido tanto a la capacidad
como a los procedimientos de
mantenimiento de la máquina, póngase
en contacto con su distribuidor local
de Terex Pegson o con el departamento
técnico de Terex Pegson.

ES 04-9

Page 61 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Ubicación de las señales de seguridad XA400


Nº Descripcióndleeatiqueta Ndºp
e ieza
1 3000032ES
2 3000033ES
3 3000034ES
4 3000036ES
5 3000037ES
6 3000038ES
7 3000039ES
8 3000040ES
9 3000042ES
10 3000043ES
11 3000118ES
12 3000120ES
13 3000175ES
14 3000189ES
15 3000196ES
16 3000210ES
17 3000284ES
18 3000355ES
20 3000820ES
21 3000821ES
22 3000822ES
23 3000823ES
24 3000824ES
25 3000825ES
26 3000826ES

04-10

Page 62 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400

XA400

ES 04-11

Page 63 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Ubicación de las señales de seguridad XR400


Nº Descripcióndleaetiqueta Ndºp
e ieza
1 3000032ES
2 3000033ES
3 3000034ES
4 3000036ES
5 3000037ES

6 3000038ES
7 3000039ES
8 3000040ES
9 3000042ES
10 3000043ES
11 3000118ES
12 3000120ES
13 3000175ES
14 3000189ES
15 3000196ES
16 3000210ES
17 3000284ES
18 3000355ES
20 3000819ES

21
22 3000820ES
3000821ES
23 3000822ES
24 3000823ES
25 3000824ES
26 3000825ES
27 3000826ES

04-12

Page 64 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400

XR400

ES 04-13

Page 65 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina

Niveles de ruido
Niveles de ruido de la máquina, funcionando
vacía, registrados en un área abierta, seca y exenta
de viento, con buenas condiciones acústicas,
utilizando un sonómetro a 1,6 m sobre el suelo.
Evaluación del ruido
NO DISPONIBLE EN ESTOS MOMENTOS

04-14

Page 66 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

05 - Preparación para el desplazamiento de la máquina

ES 05-1

Page 67 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina

Preparación inicial
Antes de mover la máquina, es necesario vaciarla
de todo material. El extremo de descarga del
transportador de producto debe bajarse y, al
pivotar, también proporciona más espacio respecto
al suelo porque se eleva la base del transportador.
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Consulte “Preparación para nalizar la
trituración” para asegurarse de que la tolva de
alimentación y la trituradora están vacías, y de
que todos los transportadores se han vaciado de
material.
3. Retire todas las obstrucciones de las bandas de
rodamiento y quite todo el material triturado o
los menudos, así como los residuos.  ADVERTENCIA
Antes de intentar una maniobra con
la máquina, las bandas de rodamiento
deben estar libres de obstrucciones,
incluyendo material triturado y
menudos. No empuje ni remolque la
máquina.
Si no se respeta esta advertencia,
4. Arranque el motor (consulte “Arranque del pueden
motor”). o dañosproducirse lesiones
en la máquina, físicasla
y además
5. Deje el interruptor de velocidad del motor en la garantía puede quedar invalidada.
posición de velocidad baja.

6. Pulse el botón MODO DE CONFIG.

7. Pulse el botón CONFIGURACIÓN


PRODUCTO.

8. Pulse y mantenga pulsado el botón BAJAR


hasta que el transportador de producto esté
completamente bajado. Asegúrese de que el
transportador de producto está en posición
completamente
hidráulicos en subajada
máximaconextensión.
los cilindros

9. Pulse ESCAPE para regresar a la pantalla del


modo de conguración.
10. Si la máquina se va a desplazar utilizando
únicamente las bandas de rodamiento hasta una
nueva posición de trabajo, siga las instrucciones
en “Desplazamiento de la máquina”.

05-2

Page 68 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

Preparación para la carga


Antes de su carga, la máquina debe prepararse para
el transporte. Consulte “Preparación inicial”.  ADVERTENCIA
Consulte “Especicaciones e información sobre la Consulte la sección de avisos de
máquina” para conocer las dimensiones durante el seguridad para conocer las advertencias
desplazamiento. y procedimientos correspondientes
1. Respete todas las advertencias de seguridad.

RIESGO
CAÍDASDE

2. Pliegue la escalera de la plataforma de


mantenimiento del motor a su posición elevada
y asegure mediante el pasador y la cadena 2
provistos.

3
3. Apoye la rejilla de seguridad en el canal de
alimentación de la trituradora mediante el
equipo de elevación adecuado antes de extraer
los dos pasadores que permiten que la rejilla
descienda y se pliegue hasta quedar plana.
Asegure los pasadores en los oricios vacíos
provistos para evitar su pérdida.

4. 4

ES 05-3

Page 69 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina

5. Retire los pasamanos traseros de la plataforma


de mantenimiento del alimentador antes de 5
plegar el transportador de residuos o la tolva de
alimentación a sus posiciones de transporte.

6. Retire las cuñas situadas en las esquinas traseras 6


y los laterales de la tolva con el n de preparar
la tolva para bajarla.

7. Pulse el botón CONFIGURACIÓN TRANSP


RES.

8. Pulse y mantenga pulsado el botón ELEVAR


hasta que el transportador de residuos (si
está instalado) esté completamente elevado y
plegado.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca
los cualesningún movimiento,
se activa una alarmadurante
audible
y la luz del botón parpadea.
Al plegar el transportador de residuos,
asegúrese de que los conductos
hidráulicos y la cinta transportadora no
queden enganchados en ninguna parte
de la estructura.

05-4

Page 70 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

9. Asegure el transportador de residuos plegado


mediante la cadena de seguridad para
transporte.

10.situadas
Vaya a las palancas
dentro de lade control
parte de la del
posterior tolva
chasis.
11. Utilice la palanca “Placa nal” para soltar de
las cuñas la placa de la tolva trasera y bajarla
por completo.
12. Utilice la palanca “Placas laterales” para bajar
por completo ambas placas laterales de forma
simultánea.

12 11

ES 05-5

Page 71 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina

13. Asegúrese de que todos los elementos sueltos


que vayan a transportarse en la máquina estén
bien guardados y asegurados.

 ADVERTENCIA
Antes del transporte, compruebe
siempre si la máquina tiene algún
componente suelto o dañado.
Asegure todas las piezas sueltas,
sustituya los elementos que falten o
realice las reparaciones necesarias
para garantizar que todos los
componentes están bien asegurados
durante el transporte.

14. Pulse ESCAPE para regresar a la pantalla


inicial.

15. Consulte “Carga y descarga” para maniobrar la


máquina y cargarla en el tráiler de transporte.

05-6

Page 72 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

06 - Carga y d escarg a

ES 06-1

Page 73 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Carga y descarga

Descarga
1. Un vehículo oruga generalmente se asegura en 6. Compruebe que ninguno de los elementos
un tráiler de plataforma baja. sueltos transportados junto con la máquina
2. El transportista es responsable de retirar las supone un riesgo durante la descarga.
sujeciones con las que la máquina y los 7. Arranque el motor (consulte “Arranque del
elementos sueltos se aseguran al tráiler. motor”).
3. Si la máquina se ha fabricado para conectarla a 8. Descargue lentamente la máquina del
un remolque especial, consulte las instrucciones tráiler hasta una posición segura o hasta la
especiales para separar la máquina de su posición de funcionamiento de la máquina,
remolque. maniobrando la misma mediante las bandas de
4. Respete todas las advertencias de seguridad. rodamiento. Utilice el control por cable o el
radiocontrol remoto (si está instalado). Consulte
5. Asegúrese de que se colocan rampas adecuadas “Desplazamiento de la máquina”.
detrás del tráiler para descargar la máquina.
9. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”),
a menos que lo necesite mantener encendido
para alguna operación posterior.

Carga
1. Antes de su carga, la máquina debe prepararse 7. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”),
para
el el transporte. de
desplazamiento Consulte “Preparación para
la máquina”. a menos
para queoperación
alguna lo necesiteposterior.
mantener encendido
2. Compruebe que, una vez cargada, las 8. El transportista es responsable de asegurar la
dimensiones y el peso de desplazamiento máquina y cualquier elemento suelto en el
cumplirán los límites legales. Consulte tráiler de plataforma baja.
“Especicaciones e información técnica”.
3. Respete todas las advertencias de seguridad.
4. Asegúrese de que todos los elementos sueltos
que vayan a transportarse en la máquina estén
bien guardados y asegurados.
5. Coloque rampas adecuadas detrás del vehículo
de transporte para cargar la máquina.  PRECAUCIÓN
6. Cargue la máquina lentamente en el tráiler, Asegúrese de que todos los
maniobrando la misma mediante las bandas de componentes están bien asegurados
rodamiento, y utilizando el control por cable para el transporte. Asegure todas las
o el radiocontrol remoto (si está instalado). piezas sueltas, sustituya los elementos
Consulte “Desplazamiento de la máquina”. que falten o realice las reparaciones
que sean necesarias.
Antes del transporte, compruebe
siempre si la máquina tiene algún
componente suelto o dañado.

06-2

Page 74 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

07 - Desplazamiento de la máquina

ES 07-1

Page 75 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina

Desplazamiento de la máquina sobre las bandas de rodamiento


La máquina se mueve mediante las bandas de
rodamiento utilizando el control por cable o el
radiocontrol remoto (si está instalado).
Prepare la máquina para desplazarla (consulte
“Preparación para el desplazamiento”).

Preparación del control por cable


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).
3. Pulse el botón MODO ORUGA.

4. Pulse el botón AVANCE CABLE.

5. Tome el control por cable de la caja de mandos.


5

6. Colóquese sucientemente alejado de las bandas


de rodamiento.
7. Mantenga el control con el botón de parada lo
7
más cerca posible del operario.

8. Pulse
señal el botón del
acústica claxon para hacer
de advertencia. sonar la
Transcurridos 8
cinco segundos, la falta de un pitido o la
interrupción de la alarma indican que las bandas
de rodamiento están listas para su uso. La
alarma sigue sonando
9. Para desplazar la máquina, consulte “Maniobra
de la máquina”.

07-2

Page 76 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

Preparación del radiocontrol [si está instalado]


1. Respete todas las instrucciones de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).

3. Tome el radiocontrol remoto de la caja de 3


mandos.

4. Sostenga el radiocontrol remoto con el botón


de parada lo más cerca posible del operario, y
encienda el mismo estirando de dicho botón de 4
parada.

5. Pulse ambos botones de seguridad al mismo 5


tiempo durante al menos 1 segundo y se
iluminará una luz roja. Suelte los botones de
seguridad.

6. Pulse el botón MODO ORUGA.

7. Pulse el botón AVANCE RADIO.

8. Nota: la batería
mantenerse recargable interna
completamente debe
cargada (consulte
“Radiocontrol remoto”).
9. Colóquese sucientemente alejado de las bandas
de rodamiento.

ES 07-3

Page 77 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina

10. La luz roja cambia a color verde cuando está


listo para su uso.

10

11. Nota: el radiocontrol está dotado de una


función de seguridad que evita que cualquier
otra acción se active de forma involuntaria
mientras éste está encendido.
12. El radiocontrol no se pone en marcha si otro
botón está jado en la posición de activación.
Esto se indica mediante la iluminación de la luz
roja.

13. Pulse el botón del claxon para hacer sonar la


señal acústica de advertencia. La falta de un
pitido o la interrupción de la alarma indican que 13
las bandas de rodamiento están listas para su
uso.

14. Para desplazar la máquina, consulte “Maniobra


de la máquina”.

07-4

Page 78 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

Movimiento de la máquina.

 ADVERTENCIA
Antes de desplazar la máquina, las
bandas de rodamiento deben estar
libres de obstrucciones, incluyendo
material triturado y menudos. Las
bandas de rodamiento deben tener
una tensión correcta antes del
desplazamiento.
No empuje ni remolque la máquina. Si
no se respeta esta advertencia podrían
producirse lesiones físicas o daños en
1. La máquina no puede maniobrarse en el la máquina, y la garantía puede quedar
MODO DE MÁQUINA ni en el MODO DE invalidada.
CONFIGURACIÓN.
2. La señal acústica de advertencia suena
continuamente cuando se desplaza la máquina.
 PELIGRO
NUNCA se sitúe en ninguna de
las plataformas o escaleras de
3. Al desplazarse por una pendiente, la máquina
mantenimiento de la máquina mientras
debe impulsarse con la tolva de alimentación se esté maniobrando la misma.
primero, con los rodillos de las poleas guía de Asegúrese de que todo el personal
las bandas de rodamiento en la parte delantera. está alejado de la máquina antes de
No maniobre la máquina en una inclinación maniobrar.
superior a 30º (hacia delante y hacia atrás), ya
que podrían producirse daños en el motor o en Al mover la máquina a su posición de
la máquina. funcionamiento, asegúrese de situarse
4. Evite maniobrar la máquina en suelos muy bien alejado de la misma pero en una
desiguales, ya que podría resultar dañada. posición desde la cual pueda observar
cualquier obstáculo o peligro frente a
5. NO utilice las válvulas de control montadas ella, como, por ejemplo, la presencia de
en el motor y debajo del alimentador para
maniobrar la máquina. Dichas válvulas sólo
personal, cables elevados, zanjas, vías
pueden utilizarlas los ingenieros técnicos de poco seguras, etc.
Terex Pegson.
6. Al arrancar la máquina en condiciones
ambientales frías es posible que ésta tienda a
desplazarse hacia la derecha cuando avancen
las bandas de rodamiento, debido a que el aceite
hidráulico esté frío. Haga funcionar la máquina
durante unos 10 minutos con el transportador y
el alimentador en marcha para calentar el aceite
antes de maniobrar la máquina.
7. Permanezca sucientemente alejado de la
máquina.

ES 07-5

Page 79 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina

 PELIGRO
Extreme las precauciones al mover
la máquina mediante el control por
cable. Permanezca lo más alejado que
pueda de la máquina. No permita que
el cable del mando manual se combe
y quede enredado con las bandas de
rodamiento.

PULSE EL BOTÓN PARA MOVER


8. Los botones de control de dirección son
interruptores de doble pulsación. La pulsación
inicial 1 activa el modo de velocidad lenta, y 8
la segunda pulsación 2 activa la velocidad más
rápida.

SUELTE EL BOTÓN PARA DETENER EL


MOVIMIENTO
9. Utilice la velocidad más rápida sólo si hacerlo
no comporta ningún peligro.

10.dirección
Pulse los deseada.
botones para mover la máquina en la
11. Suelte los botones para detener el movimiento.
12. Consulte el diagrama de control de dirección.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Nota: si la máquina se mueve
utilizando el radiocontrol remoto y sale
del alcance operativo de la radio, la
máquina se detiene.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Al pulsar el botón de parada en
cualquier momento, el funcionamiento
se detiene y se corta la energía del
motor, si bien es necesario apagar el
contacto del motor manualmente y
soltar el embrague manual (si procede).

07-6

Page 80 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

AVANCE

IZQUIERDA DERECHA

VISTA EN PLANTA DE LA MÁQUINA

Avance = Transportador de producto primero


Retroceso = Tolva primero

A B

DERECHA
IZQUIERDA
RETROCESO

Avance lento 1 o rápido 2 (bandas A y B hacia delante)

Giro lento hacia la derecha (banda A hacia delante)

Giro lento hacia la izquierda (banda B hacia delante)

Retroceso lento 1 o rápido 2 (bandas A y B hacia atrás)

Giro lento hacia la derecha (banda A hacia atrás)

Giro lento hacia la izquierda (banda B hacia atrás)

Gire en dirección de las agujas del reloj


(banda A hacia delante y B hacia atrás)

Gire en dirección contraria a las agujas del reloj


(banda A hacia atrás y B hacia adelante)

ES 07-7

Page 81 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina

Finalización de la maniobra de la máquina


1. Cuando la máquina esté situada en la posición
correcta, pulse el botón del claxon para 1
desactivar las bandas de rodamiento, lo cual
también apaga la señal acústica de advertencia.

2. Pulse el botón APAGADO.

3. Pulsión el botón ESCAPE para volver a cada


pantalla anterior.

4. Si va a comenzar la trituración, consulte


“Preparación para triturar”.
5. Si ya no lo necesita, apague el motor (consulte
“Parada del motor”).

6. Si ya no lo necesita más, apague el radiocontrol


remoto pulsando el botón de parada. De
6
este modo también se conserva la carga de la
batería.

07-8

Page 82 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

08 - Arranque del motor [controles de motor Pegson]

ES 08-1

Page 83 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor

 ADVERTENCIA
Terex Pegson Ltd. subraya la
necesidad de asegurar que todos
los aspectos de la seguridad sean
comprobados antes de poner en
marcha el motor.
Mientras el motor está en
funcionamiento y se cambia del modo
“ORUGA” al modo “MÁQUINA”, la
alarma de seguridad suena durante 10
segundos. Cuando se apaga la alarma,
ya es posible poner en marcha los
transportadores y el alimentador.

Arranque del motor


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Gire el interruptor de aislamiento a la posición 2
“1”.

3. Asegúrese de que ninguno de los botones de


parada
todas lasdeparadas
emergencia esté presionado.
de emergencia Reinicie
estirando
o girando los botones (en función del tipo 3
instalado).

08-2

Page 84 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

4. Localice la caja de mandos y levante la tapa para


dejar al descubierto los controles de la máquina
y el motor.
5. Los controles de la máquina generalmente
pueden congurarse en los modos de
funcionamiento por cable o por radio.

6
6. Radiocontrol remoto (si está instalado) para
manejo de las bandas de rodamiento con el n
de desplazar la máquina y encender o apagar el
alimentador.

7. Control por cable para el manejo de las bandas


7
con el n de desplazar la máquina.

8. Establezca los controles de la máquina para su


funcionamiento mediante radiocontrol remoto
(si está instalado) o control por cable.
9. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.

10. Encienda el contacto mediante la llave,


moviéndola sólo a la primera posición.

ES 08-3

Page 85 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor

11. Espere a que se muestre la pantalla inicial de


control de la máquina y pulse el botón para
ajustar el idioma entre las opciones disponibles.
12. Desplácese por las opciones utilizando las
echas y seleccione utilizando INTRODUCIR.
Ajuste las unidades de medida de igual forma.
13 Pulse ESC para volver a la pantalla anterior.

11

14. Gire completamente la llave de contacto para


arrancar el motor. Suelte la llave para que
regrese a la primera posición tan pronto como
arranque el motor.
15. Deje el motor funcionando a ralentí durante
aproximadamente 5 minutos antes de continuar.

AVISO DE PRECAUCIÓN
NO aumente la velocidad del motor de
ralentí a velocidad de funcionamiento
hasta haber aplicado el embrague y
poner en marcha la trituradora, con el
n de evitar daños en el embrague.

08-4

Page 86 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

Parámetros del motor


16. Para mostrar todos los parámetros del motor
disponibles en una misma pantalla, pulse el 16
botón con el icono del motor.

17. Pulse el botón con el icono de desplazamiento


brevemente para hacer que los parámetros del
motor que preera (entre aquellos disponibles) 17
se muestren en la línea 1 mientras la máquina
está en funcionamiento.

18. Pulse y mantenga pulsado el botón de 1 17


desplazamiento para resaltar la línea 2 con 2
el n de poder seleccionar el parámetro de la 18
trituradora que preera. Pulse y mantenga 3
pulsado de nuevo para resaltar la línea 1 y 4
seleccionar el parámetro del motor que necesite. 5
6

ES 08-5

Page 87 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor

08-6

Page 88 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

09 - Radiocontrol remoto “860”

ES 09-1

Page 89 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Radiocontrol remoto [si está instalado]

Radiocontrol remoto “860” [si está instalado]


1. Para encender el control, estire del botón de
parada.
1
2. Para apagar el control, pulse el botón de parada
cuando la planta no esté establecida en modo de
radio o no esté en funcionamiento.
3. Para conservar la carga de la batería, apague el
mando manual cuando no esté en uso.
4. Guarde el control en un lugar seguro cuando
no se esté utilizando para impedir un uso no
autorizado.

09-2

Page 90 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

Recarga de la batería
5. El radiocontrol remoto incluye una pila de NiMh
recargable y una unidad de carga.
6. El estado de carga de la batería se indica
mediante la luz del transmisor.
Rojo: es necesario cargar la batería 6
Verde: batería cargada
7. La luz del mando manual cambia de verde a rojo
cuando queda aproximadamente el 3% de carga
en la batería (equivalente a aproximadamente
1 hora de funcionamiento continuo), lo cual
indica que debe recargarse la misma.

8. El punto de carga de entrada en la parte posterior


del control acepta una tensión de carga de 8
sistemas de 12 V C/C ó 24 V C/C.
9. Se suministra también un cable de carga,
adecuado para su conexión a una toma auxiliar
o de mechero de un vehículo.

10. La capacidad de la batería es de 2000 mAh.


11. El tiempo de carga de una batería
completamente vacía es de aproximadamente 4
horas.
12. El tiempo de funcionamiento de una batería
completamente cargada es de aproximadamente
30 horas.
13. Durante la carga de las baterías, la luz
permanece roja y cambia a verde cuando está
completamente cargada. La batería no puede
sobrecargarse.
14. La señal acústica de advertencia de la máquina
también suena cuando debe recargarse la
batería.

ES 09-3

Page 91 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Radiocontrol remoto [si está instalado]

09-4

Page 92 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

10 - Parada de l mo tor [co ntr oles de moto r Pegso n]

ES 10-1

Page 93 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada del motor

Apagar el motor

AVISO DE PRECAUCIÓN
Para apagar la máquina de forma
normal, NO utilice los botones de
parada de emergencia (o, si están
instalados, los botones de parada
del radiocontrol remoto) ni apague el
encendido del motor. Siga siempre la
secuencia de preparación correcta.

1. Respete todas las advertencias de seguridad.


2. Siga las instrucciones de “Preparación para
nalizar la trituración”.

AVISO DE PRECAUCIÓN
El alimentador, la trituradora y los
transportadores deben detenerse en
secuencia y vaciarse antes de detener
la siguiente sección.

10-2

Page 94 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

3. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.


3
4. Deje el motor al ralentí durante ICON
aproximadamente 3 minutos.

5. Gire la llave de contacto a la posición de


apagado para detener el motor y retire la llave.
5

6. Sitúe el interruptor de aislamiento en “0” y


bloquee el mismo. 6

7. Si se ha estado utilizando el radiocontrol remoto


(si está instalado), apague pulsando botón de 7
parada.

ES 10-3

Page 95 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada del motor

10-4

Page 96 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motores Pegson]

11 -trol
[con Parad a de
es de emerg
motor Pe enc ia
gson]

ES 11-1

Page 97 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada de emergencia

Parada de emergencia de la máquina


EL MOTOR Y LA MÁQUINA
ÚNICAMENTE DEBEN DETENERSE
UTILIZANDO UN BOTÓN DE PARADA
DE EMERGENCIA EN UNA SITUACIÓN
DE EMERGENCIA.

1. Si se pulsa cualquiera de las paradas de


emergencia en la máquina o el control por cable
1
se detienen el motor y la máquina.

AVISO DE PRECAUCIÓN
No reanude el funcionamiento de la
máquina si la trituradora está llena de
material.

 ADVERTENCIA
El botón de parada que se encuentra
en el radiocontrol remoto (si está
instalado) NO es un botón de parada de
emergencia, ya que no está operativo
en todo momento.

2. Si se ha detenido la máquina utilizando el


botón de parada de emergencia, el interruptor
de encendido permanece ENCENDIDO.
Gire inmediatamente la llave a la posición
APAGADO.

11-2

Page 98 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motores Pegson]

3. La alarma de seguridad suena hasta que se


acepta pulsando CONF ALARMA.

4. Sitúe
“O”. el interruptor de aislamiento en la posición 4

5. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.


ADVERTENCIA
Si se ha iniciado una parada de
emergencia, NO intente volver a
arrancar el motor hasta que pueda
hacerlo de forma segura.

Reposición de las paradas de emergencia


1. El botón permanece activado hasta que se suelta
físicamente estirando o girando (en función del
tipo instalado).
2. No es posible arrancar el motor mientras
cualquiera de los botones de emergencia siga
pulsado.

ES 11-3

Page 99 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada de emergencia

Comprobación de las paradas de emergencia

 ADVERTENCIA
Diariamente, antes de iniciar las
operaciones de trituración, compruebe
que todos los botones de parada de
emergencia están operativos.

1. Respete todas las advertencias de seguridad.


2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).
3. Pulse una parada de emergencia y el motor se
detendrá.
4. También suena la alarma de seguridad.
5. Asimismo, aparece un mensaje en la pantalla del
plc.
6. Conrme la alarma en la pantalla del plc.
7. Reponga la parada de emergencia estirando o
girando (en función del tipo instalado).
8. Apague el interruptor de encendido y vuelva a
encenderlo. Espere a que nalice la advertencia
de preencendido.
9. Arranque el motor de nuevo.
10. Repita este proceso para el resto de paradas de
emergencia.

11-4

Page 100 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

12 - Preparación para la trituración

ES 12-1

Page 101 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración

Consideraciones sobre la ubicación de la máquina

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
CAÍDAS

 PELIGRO
En el área de trabajo de la máquina
hay riesgos inherentes para la salud y
la seguridad del operario, el cual debe
tomar las medidas necesarias para
evitarlos.
Es necesario prever los peligros
debidos a las descargas de
transportadores elevados,
rebosamiento de material, movimientos
de vehículos, etc., así como otros
peligros relacionados con el
Antes de congurar la máquina hay que buscar una emplazamiento.
disposición adecuada para evitar la introducción
en la misma de metal o materiales de tamaño Evite los mismos realizando
excesivo. Con el n de evitar que la trituradora evaluaciones de riesgos antes de poner
se obstruya, es necesario no introducir en la la máquina en funcionamiento para
máquina ningún material de tamaño superior al garantizar que las zonas prohibidas
recomendado. se determinan correctamente y que se
Sitúe la máquina en una posición de realiza la formación del personal sobre
funcionamiento segura y nivelada, cerciorándose la seguridad en el área de trabajo.
de que ambas bandas están en completo contacto
con el suelo para minimizar el movimiento de la
misma. Compruebe regularmente que la máquina
está nivelada y es estable.
Preste atención al acceso desde el área de carga y
al área en la cual se va a depositar el material.
Asegúrese de que el área situada bajo el tambor
trasero del transportador de producto esté libre
de piedras de gran tamaño y objetos similares
que podrían causar desperfectos en la cinta
transportadora.

12-2

Page 102 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Conguración
1. Respete todas las instrucciones de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”), dejando el mismo al ralentí.
3. Despliegue hacia abajo la escalera de la 3
plataforma de mantenimiento y asegúrela.

4. Pulse el botón MODO DE CONFIGURACIÓN


para abrir la pantalla correspondiente.

5. Localice las palancas de control de la tolva


montadas en el interior de la parte trasera del
chasis y utilice la palanca “Placas laterales”
para elevar
laterales de completamente ambas placas
la tolva simultáneamente.
6. Eleve completamente la placa nal de la tolva y
enganche los salientes de las cuñas en las placas
laterales utilizando la palanca “Placa nal”.

5 6

7. Instale dos cuñas cortas en cada placa lateral de 7 8

la tolva.
8. Instale las dos cuñas de esquina más largas para
asegurar la tolva en la posición de trabajo.

ES 12-3

Page 103 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración

9. Pulse el botón CONFIGURACIÓN TRANSP


DE PRODUCTO.

10 Pulse y mantenga pulsado el botón SUBIR


hasta que el extremo de salida del transportador
de producto esté completamente bajado en su
posición de funcionamiento.
11. Pulse ESC para volver a la pantalla anterior.

12. Si hay instalado un transportador de residuos,


retire la cadena de seguridad para el transporte. 12

13. Si cuenta con transportador de residuos, pulse


el botón CONFIGURACIÓN TRANSP RES.

14. Si hay un transportador de residuos 14

instalado, pulse y mantenga pulsado el botón


BAJAR hasta que dicho transportador esté
completamente plegado y bajado a su posición
de funcionamiento.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca ningún movimiento, durante
los cuales se activa una alarma audible
y la luz del botón parpadea.
Durante el descenso del transportador
de residuos, asegúrese de que
los conductos hidráulicos y la
cinta transportadora no queden
enganchados en ninguna parte de la
estructura.

12-4

Page 104 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a la


pantalla inicial.

16. Detenga el motor (consulte “Parada del


motor”) y ejecute el procedimiento de bloqueo
(consulte “Riesgos para la seguridad”).

17. 17

18. Fije en su posición los pasamanos de la


plataforma de mantenimiento del alimentador, 18
y asegúrese de que la tensión del muelle en la
compuerta está correctamente ajustada para
cerrarse automáticamente.

ES 12-5

Page 105 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración

19. Eleve la rejilla de seguridad situada en el canal


de alimentación de la trituradora mediante el
equipo de elevación adecuado, e inserte los
dos pasadores provistos. Utilice siempre la
máquina con la rejilla de seguridad en posición
elevada y deje la misma libre para elevarla
en el caso de que haya algún material de gran
tamaño. 19

12-6

Page 106 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

13 - Funci onamiento d e la trit urador a

ES 13-1

Page 107 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Modelos de trituradora hidráulica

 ADVERTENCIA
El modelo XR incorpora una trituradora
de liberación hidráulica, y el modelo XA
una trituradora de ajuste hidráulico.
Es necesario comprender
perfectamente el funcionamiento de
la máquina antes de su puesta en
marcha.

AVISO DE PRECAUCIÓN
En el modelo XR, NO introduzca
material imposible de triturar (de
tamaño superior a 200 mm) en la
Modelo XR: trituradora de liberación trituradora de mandíbulas de li beración
hidráulica hidráulica, ya que podrían producirse
daños graves.
La trituradora XR está equipada con un
sistema hidráulico que permite a la mandíbula En el modelo XA, NO introduzca
móvil abrirse desde del ajuste de descarga de material imposible de triturar de mayor
trabajo normal. Se utilizan pistones hidráulicos tamaño que el ajuste de la boca de la
presurizados
de paraenmantener
la trituradora el ajuste
condiciones de descarga
de trituración mandíbula cerrada.
normales. El sistema ofrece tres funciones:
1. Liberación automática por sobrecarga
Si se permite la entrada de material inadecuado en
la trituradora y se detecta una presión excesiva,
este estado de sobrecarga activa el sistema
automático. La mandíbula móvil se abre lo
suciente como para permitir que el material
causante del problema pase por la trituradora hasta  ADVERTENCIA
el transportador de producto. Esto puede funcionar Si se ha utilizado el sistema automático
hasta que la mandíbula esté completamente abierta. de liberación de sobrecarga, es
Si se produce una situación de sobrecarga, la sirena posible que dicho sistema mantenga
suena y el alimentador se detiene automáticamente. presión hidráulica dentro del sistema
La máquina sigue funcionando durante un breve una vez que se haya detenido la
período, mientras el transportador de producto máquina. Compruebe
control principal la pantalla
para ver de
la presión
reduce su velocidad antes de detenerse, con el
n de retirar el material que no se haya triturado. actual. Para liberar la presión, abra
En ese momento puede retirarse el material que completamente la mandíbula (consulte
provocase la sobrecarga, así como cualquier otro “Ajustes de la abertura de descarga
material no triturado, para evitar que se transporte (modelo XR sólo)”). Como alternativa,
junto con el producto triturado. puede abrir la válvula de purga hasta
se haya liberado toda la presión y
después cerrar la misma.

13-2

Page 108 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

2. Ajuste de la trituradora
El sistema hidráulico de la trituradora permite
modicar el ajuste de descarga de la misma de
manera fácil y rápida cuando es necesario, bien
para compensar el desgaste en las mandíbulas o
bien para alterar el producto.
El procedimiento implica simplemente añadir o
retirar pares de cuñas cuando se libera la presión
hidráulica.
3. Función de liberación de material
En caso de producirse una situación en la que la
trituradora se detiene con material todavía en la
cámara de trituración, el sistema hidráulico puede
abrir la abertura de conguración de descarga
para permitir que el material de tamaño excesivo
pase de la trituradora a la cinta transportadora de
producto.
En el caso de que trozos de material de gran
tamaño que deban triturarse obstruyan la cámara
de trituración, es posible reducir el tamaño de
los mismos para solucionar el bloqueo utilizando
la presión de la mandíbula hidráulica con la
trituradora estática.

Si se permite
objetos la entrada
extraños en laexcesivo,
de tamaño trituradora
unadeplaca
deectora situada bajo la misma protege a la
cinta transportadora de cualquier daño. Es
ajustable y puede bajarse para ayudar a solucionar
obstrucciones.

Modelo XA: trituradora de ajuste


hidráulico
Se utilizan pistones hidráulicos presurizados para
bloquear el ajuste de descarga de la trituradora en
condiciones de trituración normales.
1. Ajuste de la trituradora
El sistema hidráulico de la trituradora permite
modicar el ajuste de descarga de la misma de
manera fácil y rápida cuando es necesario, bien
para compensar el desgaste en las mandíbulas o
bien para alterar el producto.
El procedimiento implica simplemente añadir o
retirar pares de cuñas cuando se libera la presión
hidráulica.

ES 13-3

Page 109 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Funcionamiento de la máquina

 ADVERTENCIA
Terex Pegson subraya la necesidad de
asegurar que todos los aspectos de la
seguridad sean comprobados antes de
arrancar el motor.
Antes de la puesta en marcha
Asegúrese de que la totalidad de ambas bandas de
rodamiento esté en contacto con una supercie
rme y nivelada.
Compruebe que la cámara de trituración y la tolva
de alimentación estén vacías.
Mida la abertura de descarga de la trituradora y
ajústela si es necesario.
Asegúrese que se han instalado cuñas de igual
grosor a ambos lados de la máquina.
Compruebe que todas las protecciones están en su
sitio y bien aseguradas.
Asegúrese de que todo el personal esté alejado de
la máquina.

Controles de la máquina
La máquina incluye una pantalla de control PLC
que pasa a ser operativa cuando se enciende el
contacto del motor.
La máquina incorpora un sistema de arranque
automático que es el que debe utilizarse
normalmente. La máquina también puede
utilizarse en modo manual, el cual exige que
cada parte de la misma se encienda en la
secuencia correcta.
Tras pulsar un botón de control de la máquina, la
luz asociada
activación y se queda
ilumina,
japarpadea durante
cuando el botón la
está
listo.
Al pulsarse cada uno de los botones se activa la
alarma de preinicio durante 3 segundos, antes
de hacer funcionar el elemento correspondiente.
Para regresar a cualquier pantalla anterior, pulse
ESC.

13-4

Page 110 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Diagnósticos de la máquina
1. Pulse el botón DIAG para ver los ajustes de la
máquina.
2. Dichos ajustes no pueden cambiarse, ya que
están protegidos mediante contraseña para ser
utilizados únicamente por representantes de
Terex Pegson con la debida formación.

Pantalla de visualización 3
3. Pulse el botón con el icono de desplazamiento
brevemente para hacer que los parámetros 1 4
de la trituradora que preera (entre aquellos
2 3
disponibles) se muestren en la línea 2 mientras
la máquina está en funcionamiento. 3
4. Pulse y mantenga pulsado el botón de 4

desplazamiento
n para resaltar
de poder seleccionar la línea 1del
el parámetro conmotor
el 56
que preera. Pulse y mantenga pulsado de
nuevo para resaltar la línea 2 y seleccionar el
parámetro de la trituradora que necesite.
Las líneas 3, 4 y 5 muestran información o
mensajes de advertencia.
La línea 6 muestra los mensajes de alarma y avería

ES 13-5

Page 111 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Arranque automático
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).
3. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.
4. Pulse el botón ARRANQUE AUTO.
5. La planta sigue una secuencia automática para
poner en marcha sus distintas secciones.

Puesta en marcha manual


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).
3. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.
4. Pulse el botón MODO MANUAL.
5. Compruebe que el motor está al ralentí antes de
poner en marcha los elementos individuales de
la máquina en la siguiente secuencia.
7. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE
PRODUCTO y compruebe si el transportador
funciona satisfactoriamente.
8. Pulse el botón ARRANCAR TRITURADORA.
Suena la alarma, la luz parpadea y aparece un
mensaje hasta que se alcanza el punto de ajuste
de la presión.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el embrague, NO
aumente la velocidad del motor a la
velocidad de funcionamiento antes de
poner en marcha la trituradora.

13-6

Page 112 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Fin de la puesta en marcha de la máquina


1. Conrme visualmente que el transportador de
residuos (si está instalado) ha sido bajado a su 1
posición de trabajo.

2. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP RESID


para poner en marcha el transportador de
residuos (si está instalado).

3. Si cuenta con control remoto de alimentación,


pulse el botón ALIMENTADOR.
4A. Pulse el botón RADIO para detener y arrancar
el alimentador mediante el control remoto.
4B. Pulse el botón LOCAL para que el control del
alimentador se efectúe desde la máquina.

5. Compruebe si todos los elementos funcionan


satisfactoriamente.

6. Asegúrese
no presentadeuna
quevibración
la máquina es estable
excesiva. y
Si es
necesario, vuelva a colocar la máquina en un
área rme y nivelada, con ambas bandas en
contacto completo con el suelo.

ES 13-7

Page 113 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

7. Compruebe que todos los demás aspectos de la


máquina están listos para la introducción de
material.

8. En el momento en el que la trituradora


esté funcionando satisfactoriamente, sitúe
la velocidad del motor a velocidad de
funcionamiento.

9. Para comenzar la trituración, pulse el botón


ARRANCAR ALIMENTADOR de la 9
máquina o el botón del radiocontrol remoto.
El alimentador puede encenderse y apagarse
usando el radiocontrol remoto (si está instalado
y se ha seleccionado), pero la velocidad ICON
sólo puede ajustarse mediante el control del
alimentador situado en la máquina.

10. La velocidad del alimentador puede necesitar


ajustes, dependiendo del tipo de material a
triturar, con el n de mantener un caudal regular
en la trituradora. Utilice el control de velocidad ICON 10
del alimentador para ajustar a la velocidad de
alimentación necesaria.

13-8

Page 114 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Ajuste del transportador de producto


1. El transportador de producto puede pivotar con
la máquina en funcionamiento. Si se baja el
extremo de descarga se eleva la parte posterior
el transportador.
2. Para permitir que el transportador de producto se
mueva, pulse el botón AJUSTAR.
3. Pulse SUBIR TRANSP DE PRODUCTO o
BAJAR TRANSP DE PRODUCTO, según
necesite.
4. Pulse ESC cuando haya terminado para volver a
la pantalla anterior.

ES 13-9

Page 115 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Ajuste de la abertura de descarga


Medición
1. La abertura de descarga es la distancia entre
las placas de las mandíbulas ja y móvil en
la parte inferior de la cámara de trituración y
regula el tamaño del material del producto. La 1
abertura se mide desde la parte superior del
diente de una placa de mandíbula hasta su raíz
correspondiente entre dos dientes en la placa de
la otra mandíbula.
2. La abertura debe medirse cuando el eje
excéntrico esté en su posición más elevada. La
medición debe realizarse en el punto de menor
distancia entre las dos placas de mandíbula, con
la mandíbula cerrada.

Sistema de ajuste

3. El ajuste de se
trituradora la realiza
aberturainsertando
de descarga de la
o retirando
pares de cuñas de acero de igual grosor junto al
soporte de basculación, al cual se accede desde
las aberturas de cada lado de la máquina en el
modelo XR o a cada lado de la parte posterior
de la trituradora en el modelo XA.
4. Se suministran distintos grosores de cuña,
algunos en la trituradora y otros de repuesto en
la caja de herramientas, para permitir variar el
tamaño del producto y compensar el desgaste
en las mandíbulas.
5. Asegúrese de que se instalan cuñas de igual
grosor a ambos lados de la trituradora.
6. Para facilitar el proceso de ajuste, la trituradora
dispone
cuñas. de pistones hidráulicos para liberar las

13-10

Page 116 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

ES 13-11

Page 117 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Ajustes de la abertura de descarga [modelo XR sólo]


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que no queda material en la  PELIGRO
trituradora. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias y
3. Arranque el motor (consulte “Arranque del
procedimientos correspondientes
motor”).

RIESGO DE
PENETRACIÓN
EN LA PIEL

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón AJUSTES DE LA


TRITURADORA.

6. Pulse y mantenga pulsado el botón


MANDÍBULA FUERA para abrir
completamente las mandíbulas y liberar las
cuñas.

 los botones MANDÍBULA


Si se pulsan
ADVERTENCIA
DENTRO o MANDÍBULA FUERA, la
sirena de alarma, junto con una l uz
parpadeante en el lado opuesto a los
controles de la máquina, se activa
durante 3 segundos para advertir de
que la mandíbula se está moviendo.
Manténgase separado de la abertura
de la cuña mientras la advertencia
permanezca.

7. Retire ambas protecciones de cuña. 7

13-12

Page 118 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo

8. Retire las barras de bloqueo de las cuñas.


9. Inserte o retire la cantidad de cuñas necesaria
para conseguir la abertura de descarga deseada. 8
Retire cuñas para reducir la dimensión de
ajuste.

 ADVERTENCIA
Eleve siempre las cuñas de separación
mediante los oricios incluidos
para ello. Al cambiar las cuñas no
introduzca nunca las manos en la
ranura de las mismas, ya que un cierre
accidental podría producir graves
lesiones.
10. Retire la suciedad o las rebabas que puedan
impedir que las cuñas se asienten sin dicultad.
AVISO DE PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN
CUÑAS
LADOS DEDE LA
IGUAL GROSOR A AMBOS
TRITURADORA.
Es muy importante que el grosor de las
cuñas sea idéntico a ambos lados de la
trituradora. NO utilice la máquina si las
cuñas a ambos lados de la máquina no
tienen el mismo grosor o si hay distinto
número de cuñas, ya que puede
11. Vuelva a colocar las barras de bloqueo de las producir daños graves.
cuñas.
12. Vuelva a colocar ambas protecciones de las
cuñas.
13. Pulse y mantenga pulsado el botón
MANDÍBULA DENTRO hasta que se cierre la
mandíbula.
14. Compruebe la medición de la abertura de
descarga y ajústela si es necesario.

15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a las


pantallas anteriores.
16. Consulte “Funcionamiento de la máquina” para
reanudar la trituración.

ES 13-13

Page 119 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Ajustes de la abertura de descarga [modelo XA sólo]


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
 PELIGRO
2. Asegúrese de que no queda material en la
Consulte la sección de avisos de
trituradora.
seguridad para conocer las advertencias y
3. Arranque el motor (consulte “Arranque del procedimientos correspondientes
motor”).
RIESGO DE
PENETRACIÓN
EN LA PIEL

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón AJUSTES DE LA


TRITURADORA.

6. Pulse y mantenga pulsado el botón


MANDÍBULA DENTRO para abrir
completamente las mandíbulas y liberar las
cuñas.

 ADVERTENCIA
Si se pulsan los botones MANDÍBULA
DENTRO o MANDÍBULA FUERA, la
sirena de alarma, junto con una l uz
parpadeante en el lado opuesto a los
controles de la máquina, se activa
durante 3 segundos para advertir de
que la mandíbula se está moviendo.
Manténgase separado de la abertura
de la cuña mientras la advertencia
permanezca.

7. Inserte el pasador de bloqueo de la mandíbula


(que se guarda en la caja de herramientas) en la 7
abrazadera trasera, para bloquear el cuerpo de la
mandíbula en la posición adelantada mientras se
cambian las cuñas.

13-14

Page 120 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 sólo

8. Retire las barras de bloqueo de las cuñas.


8
9. Inserte o retire la cantidad de cuñas necesaria
para conseguir la abertura de descarga deseada.
Añada cuñas para reducir la dimensión de
ajuste.

 ADVERTENCIA
Eleve siempre las cuñas de separación
mediante los oricios incluidos
para ello. Al cambiar las cuñas no
introduzca nunca las manos en la
ranura de las mismas, ya que un cierre
accidental podría producir graves
lesiones.
10. Elimine cualquier suciedad que pueda impedir
que las cuñas se asienten correctamente.

AVISO DE PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN
CUÑAS DE IGUAL GROSOR A AMBOS
LADOS DE LA TRITURADORA.
Es muy importante que el grosor de las
cuñas sea idéntico a ambos lados de la
trituradora. NO utilice la máquina si las
cuñas a ambos lados de la máquina no
tienen el mismo grosor o si hay distinto
número de cuñas, ya que puede
producir daños graves.
11. Vuelva a colocar ambas barras de bloqueo de
las cuñas.
12. Retire el pasador de bloqueo de la mandíbula
y vuelva a colocarlo en la caja de herramientas
una vez realizado el ajuste.
13. Pulse y mantenga pulsado el botón
MANDÍBULA FUERA hasta que se cierre la
mandíbula.

14. Compruebe la medición de la abertura de


descarga y ajústela si es necesario.
15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a las
pantallas anteriores.
16. Consulte “Funcionamiento de la máquina” para
reanudar la trituración.

ES 13-15

Page 121 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Sobrecarga de trituradora automática [modelo XR sólo]


1. Cuando se produce una sobrecarga normal y
la trituradora sigue funcionando, la sirena de
la máquina suena, el alimentador se detiene y
aparece un mensaje de error en la pantalla del
panel junto con CONF ALARMA.
2. Esto indica que la mandíbula móvil de la
trituradora se ha abierto automáticamente
lo suciente
de como
la mandíbula paraelliberar
sobre el material
transportador de
producto cuando se ha detectado una presión de
trituración excesiva. Esto puede funcionar hasta
que la mandíbula esté completamente abierta.
3. El operario debe responder a esto
inmediatamente. El alimentador se detiene,
seguido por una reducción de la velocidad y la
detención del transportador de producto.  ADVERTENCIA
Si se ha utilizado el sistema automático
de liberación de sobrecarga, es
posible que dicho sistema mantenga
presión hidráulica dentro del sistema
una vez que se haya detenido la
máquina. Compruebe la pantalla de
control
actual. principal paralaver
Para liberar la presión
presión, abra
completamente la mandíbula (consulte
“Ajustes de la abertura de descarga
(modelo XR sólo)”). Como alternativa,
puede abrir la válvula de purga hasta
se haya liberado toda la presión y
después cerrar la misma.

 ADVERTENCIA
Si la sobrecarga ha calado el motor,
consulte “Limpieza de trituradora
obstruida (modelo XR sólo)”.

4. Respete todas las advertencias de seguridad.


5. Compruebe si la cámara de trituración está vacía
e inspeccione el transportador de producto para
ver si todavía hay material que cae desde la
parte de debajo de la trituradora.
6. Preste atención al sonido del material que se
está triturando o que “rebota” en la cámara de
trituración. Apague la alarma si es necesario.

13-16

Page 122 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo

7. Apague y acepte la alarma pulsando el botón


CONF ALARMA. La pantalla también vuelve
a la que se estaba utilizando anteriormente.

8. Pulse PARAR TRITURADORA o PARADA


AUTO.

9. Espere hasta que la trituradora se haya detenido,


y luego pulse el botón ESC según se requiera
hasta que se muestren ARRANQUE AUTO y
MODO MANUAL.
10. Si se ha liberado material de la mandíbula,
consulte “Arranque automático” o “Arranque
manual” para reanudar la trituración normal.
Compruebe que la velocidad del motor está
ajustada sólo a su velocidad más lenta antes de
utilizar el procedimiento de arranque manual.

11.“Limpieza
Si no se hade
retirado el material,
trituradora consulte
obstruida (modelo XR
sólo)”.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Si la trituradora se ve sometida a
situaciones de “sobrecarga” con
frecuencia, es posible que se acelere
el desgaste en las chapas de l as
guías de deslizamiento. Consulte
“Comprobaciones de rutina generales”.

ES 13-17

Page 123 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Limpieza de trituradora obstruida 1 [modelo XR sólo]


Si se produce una situación en la cual la trituradora
se queda detenida con material dentro de la cámara  ADVERTENCIA
de trituración, es necesario detener la máquina de Consulte la sección de avisos de
inmediato. seguridad para conocer las advertencias y
Si la obstrucción no se soluciona utilizando procedimientos correspondientes
el sistema de sobrecarga automática de
la trituradora, puede utilizarse el sistema
hidráulico
permitir asípara
queabrir la abertura
el material de descarga
se libere y
y salga de BLOQUEE
MÁQUINALA
la trituradora.
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Apague el motor y bloquee la máquina antes de
subir a la plataforma de mantenimiento para
conrmar que la obstrucción puede limpiarse
ampliando la abertura de descarga.
 ADVERTENCIA
Si el material que produce la
obstrucción no puede eliminarse
simplemente abriendo la mandíbula al
máximo, ES IMPRESCINDIBLE seguir
los demás procedimientos de limpieza
de trituradora obstruida o calada.
3. Vuelva a arrancar motor (consulte “Arranque del
motor”).
4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón MODO MANUAL.

6. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE


PRODUCTO para poner en marcha el
transportador de producto.
7. NO ponga en marcha la trituradora.
8. Espere a que todo el material del transportador
de producto haya salido de la cinta.

13-18

Page 124 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo

9. Pulse el botón ESC según necesita hasta que


aparezca AJUSTES DE LA TRITURADORA.

10. Pulse el botón AJUSTES DE LA


TRITURADORA.

11. Pulse y mantenga pulsado el botón


MANDÍBULA FUERA para abrir la mandíbula,
liberar la presión en la obstrucción y de
este modo retirarla de las mandíbulas de la
trituradora.

12. Puede poner en marcha y detener el


transportador de producto y el transportador
de residuos si así lo requiere para ayudar a
solucionar la obstrucción.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca
los cualesningún movimiento,
se activa una alarmadurante
audible
y la luz del botón parpadea.

13. Si el procedimiento ha surtido efecto y se


ha podido retirar el material causante de la
obstrucción, pulse el botón ESC según requiera
hasta que aparezcan ARRANQUE AUTO y
MODO MANUAL.
14. Consulte “Puesta en marcha automática” o
“Puesta en marcha manual” para reanudar
la trituración normal. Compruebe que la
velocidad del motor está ajustada sólo a
su velocidad más lenta antes de utilizar el
procedimiento de arranque manual.

ES 13-19

Page 125 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Limpieza de trituradora obstruida 2 [modelo XR sólo]


1. Si no se ha solucionado la obstrucción utilizando
la liberación automática o manual, puede que
sea posible reducir el tamaño del material
para liberarlo mediante el uso de la presión
hidráulica las mandíbulas con la trituradora
estática. Continúe de la siguiente forma.

SiAVISO DEsePRECAUCIÓN
la trituradora ve sometida a
situaciones de “sobrecarga” con
frecuencia, es posible que se acelere
el desgaste en las chapas de l as
guías de deslizamiento. Consulte
“Comprobaciones de rutina generales”.

2. Respete todas las advertencias de seguridad.


3. Vuelva a arrancar motor si es necesario (consulte
“Arranque del motor”).

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón MODO MANUAL.

6. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE


PRODUCTO para poner en marcha el
transportador de producto.

7. NO ponga en marcha la trituradora.


8. Espere a que todo el material del transportador
de producto haya salido de la cinta.

9. Pulse el botón ESC según necesita hasta que


aparezca AJUSTES DE LA TRITURADORA.
10. Pulse el botón AJUSTES DE LA
TRITURADORA.

13-20

Page 126 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo

11. Pulse y mantenga pulsado el botón


MANDÍBULA DENTRO para aplicar
presión en el material y romperlo, y pulse
MANDÍBULA FUERA para soltarlo de las
mandíbulas. Repita este proceso si es necesario
para limpiar las mandíbulas.

 ADVERTENCIA
Antes de intentar limpiar la trituradora
calada, es necesario bloquear la
máquina y jar de forma segura la
rejilla de seguridad situada en la boca
de la trituradora.

 PELIGRO
No permita que nadie se asome al
interior de la cámara de trituración
mientras se aplica presión hidráulica al
material del interior, ya que hay peligro
de que algunos materiales salgan
despedidos.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca ningún movimiento, durante
los cuales se activa una alarma audible
y la luz del botón parpadea.
12. Si el procedimiento ha surtido efecto y se ha
retirado el material causante de la obstrucción,
pulse el botón ESC según requiera hasta que
aparezcan ARRANQUE AUTO y MODO
MANUAL.
13. Consulte “Puesta en marcha automática” o
“Modo manual” para reanudar la trituración
normal. Compruebe que la velocidad del motor
está ajustada sólo a su velocidad más lenta
antes de utilizar el procedimiento de arranque
manual.
14. Si la obstrucción todavía no se ha solucionado,
consulte la sección dedicada a “Limpieza
de trituradoras de mandíbulas obstruidas o
caladas”.

ES 13-21

Page 127 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Placa deectora de descarga de la trituradora


Si hay una placa deectora ajustable
hidráulicamente instalada bajo la trituradora,
su objetivo primordial es proteger la cinta
transportadora de cualquier daño que pudiera
causarse cuando se permite que entren en la
trituradora objetos extraños de tamaño excesivo.
La placa deectora está instalada en el modelo

XR y es opcional en el modelo XA.


Cuando se observa el interior de la abertura de
alimentación de la trituradora, la placa deectora
normalmente debe estar colocada para evitar de
una forma efectiva que caiga material directamente
sobre la cinta transportadora.
La función hidráulica de abertura y cierre
presta ayuda si este material extraño causa una
obstrucción bajo la trituradora.

Obstrucción en la placa deectora


Si se produce una obstrucción en la placa, detenga
el alimentador.
1. Espere hasta que se vacíe la trituradora, si es
posible, y luego detenga la misma.
2. Espere hasta que se vacíe el transportador de
producto, y luego detenga el mismo.
3. Deje el motor en funcionamiento

 ADVERTENCIA
NO intente limpiar una obstrucción
si la trituradora o el transportador de
producto están en funcionamiento.
Detenga siempre AMBOS elementos.
4. Observe el área de descarga de la trituradora
para evaluar
eliminar la obstrucción.
la misma Talplaca
abriendo la vez sea posiblea
deectora
su máxima amplitud.

5. Si es posible solucionar la obstrucción bajando


la placa, pulse el botón AJUSTAR.

13-22

Page 128 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

6. Pulse y mantenga pulsado el botón ABRIR


DEFLECTOR.

7. Si no se soluciona la obstrucción, utilice la


placa deectora mediante los botones ABRIR
y CERRAR DEFLECTOR con el n de
manipulardey laejercer
causante presión hasta
obstrucción, sobreser
el material
evidente
que éste puede pasar por el transportador sin
provocar más problemas. Tenga cuidado de no
dañar la cinta transportadora mientras realiza
esta operación.

8. Sitúe la placa deectora de nuevo en la posición


de funcionamiento necesaria utilizando los
botones ABRIR Y CERRAR DEFLECTOR.

9. Pulse el botón ESC según necesite hasta que


aparezca ARRANQUE AUTO y MODO
MANUAL.
10. Consulte “Puesta en marcha automática” o
“Modo manual” para reanudar la trituración
normal. Compruebe que la velocidad del motor
está ajustada sólo a su velocidad más lenta
antes de utilizar el procedimiento de arranque
manual.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Esta placa deectora de accionamiento
hidráulico
al operarioestá
en eldiseñada
caso de para ayudar
que este tipo
de material inadecuado se introduzca
en la trituradora, pero se recomienda
monitorizar el material que se
introduce en la tolva de alimentación
de la máquina para evitar que se
produzca esta situación.

ES 13-23

Page 129 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Limpieza de trituradora obstruida [modelo XA sólo]


Este modelo no cuenta con ninguna manera
especial de limpiar las obstrucciones, lo cual se
realiza del mismo modo que en una trituradora
de mandíbulas estándar.
Consulte la sección dedicada a limpieza de
trituradoras de mandíbulas obstruidas o caladas.

13-24

Page 130 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 sólo

ES 13-25

Page 131 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

Alarmas activas de la máquina


1. La pantalla de control de la máquina muestra
cualquier alarma activa que se produce en la
línea 6.
2. Si se produce una alarma activa, el alimentador
se detiene, la sirena de la máquina suena y el
mensaje de avería correspondiente aparece en la
pantalla junto con CONF ALARMA.

3. Si se pulsa el botón bajo el mensaje CONF


ALARMA la sirena se apaga, pero si el
sistema permanece encendido y no se corrige
el problema, la sirena se repite después de un
breve período.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Es necesario solucionar cualquier
fallo que se produzca antes de poder
continuar la actividad de trituración.

 ADVERTENCIA
En el caso de mensajes de alarmas sin
sugerencia de solución, así como para
solucionar desperfectos que requieren
reparaciones o cambio de piezas en
las que se necesitan herramientas
o conocimientos especializados,
póngase en contacto con su
distribuidor local de Terex Pegson.

13-26

Page 132 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Mensajes de alarma
Mensajes que pueden aparecer en la línea 6 de la pantalla:

MENSAJE SOLUCIÓN
Gire el botón de parada de emergencia o estire del mismo
1 FALLO EN PARADA DE EMERGENCIA
para liberarlo
2 FALLO EN PARADA DE RADIO Estire del botón de parada en el mando manual
3 FALLO DE NIVEL BAJO DE ACEITE Añada uido hidráulico hasta el nivel en el indicador

4 FALLO DE PARADA DE CONTROL POR CABLE Estire del botón de parada en el mando manual
Presión insuciente para enganchar el embrague: investigue y
5 BAJA PRESIÓN HFO DE TRITURADORA
rectique
Presión insuciente para mantener el ajuste de la trituradora:
6 BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO
averigüe el problema y solucione
PRESIÓN DEL CILINDRO - SOBRECARGA Presión de trituración excesiva que ha activado el sistema de
7
- (modelo XR sólo) sobrecarga de la trituradora: investigue
8
SOBRECARGA DEL MOTOR: DETENER
9 Reduzca la tasa de material de alimentación
ALIMENTACIÓN
SOBRECARGA DEL MOTOR: CORTAR
10 Reduzca la tasa de material de alimentación
ALIMENTACIÓN
11 ERROR DE BLOQUE CAN Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
12 ERROR DE CAN BUS Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
13
ALIMENTADOR APAGADO: BAJA PRESIÓN DE
14 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
MANDÍBULA
ALIMENTADOR APAGADO: TRANSPORTADOR
15 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
DE PRODUCTO LENTO
ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE
16 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
MANDÍBULA ALTO
ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE
17 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
PRODUCTO ALTO
18
19
20 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA IZQUIERDA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
21 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA DERECHA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
22
ALIMENTACIÓN DETENIDA: MATERIAL
23 Averigüe el problema y soluciónelo
DEMASIADO CERCA DE CINTA
FUERA DE SECUENCIA: GARANTÍA NO
24 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
VÁLIDA
25
26 BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
27 AUTOCOMPROBACIÓN: POR FAVOR, ESPERE Espere a que se completen las pruebas

ES 13-27

Page 133 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora

PARADA DE EMERGENCIA ACTIVADA: CARA


28 Averigüe el problema y soluciónelo
DEL CHASIS
PARADA EM ACTIVADA: CARA DE
29 Averigüe el problema y soluciónelo
PLATAFORMA
PARADA EM ACTIVADA: CARA DE ACCESO A
30 Averigüe el problema y soluciónelo
MANDÍBULA
PARADA EM ACTIVADA: CARA OCULTA DE
31 Averigüe el problema y soluciónelo
CHASIS
PARADA EM ACTIVADA: LADO OCULTO DE
32 Averigüe el problema y soluciónelo
ACCESO A MANDÍBULA

33 PARADA EM ACTIVADA: LADO OCULTO DE Averigüe el problema y soluciónelo


PLATAFORMA

13-28

Page 134 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

14 - Comproba
Compro bacio
cione
nes
s de rutina
rut in a generales
genera les

ES 14-1

Page 135 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales

Vericaciones previas a la puesta en marcha diaria


Aunque es posible que realizar la puesta a
punto o el mantenimiento mecánico no sean
responsabilidad del operario, éste debe estar
completamente familiarizado con la máquina y con
el modo adecuado de cuidarla, ya que es un asunto
que afecta a su propia seguridad.
Máquina
Inspeccione la máquina visualmente y asegúrese de
que todas las protecciones estén en su posición,
y cerciórese también de que todos los equipos
y herramientas que supongan un riesgo para
el funcionamiento se hayan retirado de las
inmediaciones de la máquina.

 PELIGRO
NO permita que una pala excavadora
pase delante o cerca del operario de la
máquina mientras se introduce material
en la tolva.

 ADVERTENCIA
NUNCA deje la máquina sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.

14-2

Page 136 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

AVISOS DE PRECAUCIÓN
COMPRUEBE con frecuencia la
estabilidad de la máquina. El
chasis NO DEBE rebotar durante el
funcionamiento.
NO haga funcionar el motor por
debajo de su velocidad de trabajo
recomendada mientras se tritura.
COMPRUEBE periódicamente que
todos los ventiladores de refrigeración
funcionan correctamente y que no se
haya acumulado polvo ni suciedad
en el ventilador y el radiador, ni en
el elemento del intercambiador de
calor. La acumulación de polvo
o suciedad puede ser causa de
sobrecalentamiento. Limpie el polvo y
la suciedad si es necesario.
EVITE poner en marcha y parar
con frecuencia la máquina
innecesariamente, ya que esto
PROVOCARÁ
avería. que ésta sufra una

Asegúrese de que todas las señales de advertencia


y seguridad están limpias y son visibles;
consulte “Especicaciones e información sobre
la máquina” para conocer su identicación y
sus ubicaciones.
Asegúrese de que la trituradora y la tolva de
alimentación estén vacías.
Compruebe el ventilador de refrigeración del
aceite y la unidad del radiador (situadas dentro
del alojamiento del motor) por si hubiese
acumulación de polvo o suciedad. Limpie el
polvo y la suciedad con un dispositivo de aire si
es necesario.
Compruebe que todas las protecciones, cubiertas y
puertas están en su sitio y bien aseguradas.
Consulte los indicadores de nivel del aceite
hidráulico y de estado del ltro.

ES 14-3

Page 137 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales

Motor
Consulte el manual del motor para conocer las
comprobaciones diarias necesarias.
Compruebe los niveles de refrigerante y
combustible.
En la cubierta del motor, compruebe los
indicadores de estado del ltro.

14-4

Page 138 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Bandas de rodamiento
Respete todas las advertencias de seguridad.
 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
Apague la máquina y ejecute el procedimiento de seguridad para conocer las advertencias
bloqueo. y procedimientos correspondientes
Compruebe si hay fugas en los rodillos de las
bandas y las ruedas de las poleas guía.
Compruebe si la supercie de las bandas, los BLOQUEE LA
rodillos, las ruedas de las poleas guía, las MÁQUINA
zapatas de las bandas y las ruedas dentadas de
accionamiento presentan desgaste o algún perno
aojado.
Limpie cualquier acumulación importante de
material de los alrededores de las bandas de
rodamiento.
Compruebe la tensión de las bandas (consulte
“Mantenimiento de las bandas de rodamiento”).

Transportadores
Compruebe que todos los rodillos de los
transportadores pueden girar libremente.
AVISO DE PRECAUCIÓN
NO permita que se acumule material en
los puntos de entrada de alimentación
de los transportadores.

ES 14-5

Page 139 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales

14-6

Page 140 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

15 - Sistema de supresión del polvo

ES 15-1

Page 141 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Supresión del polvo [si está instalada]

Sistema de supresión del polvo [si está instalado]


1. La supresión del polvo de la máquina es un
sistema de agua corriente con una entrada que
abastece a circuitos independientes.
2. La disposición de las válvulas y las tuberías
varía de acuerdo con el tipo de máquina.
3. Cada circuito está compuesto por barras de
pulverización que cuentan con boquillas
atomizadoras.
4. Éstas están ubicadas en las siguientes áreas:
Canal de alimentación de la trituradora (no en
las trituradoras de impactos).
Área de descarga de la trituradora.
Descarga del transportador de producto.

12
5
11

5. El sistema requiere un suministro de agua


corriente presurizada hasta el punto de
conexión.
6. El requisito de caudal total para el sistema es de
7 l/min.
7. Esto equivale a un requisito de presión de 2,8
bares (42 psi).
5
8. El cliente o usuario está al cargo de proveer el
suministro de agua.
11

12

15-2

Page 142 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Limpieza de las boquillas de pulverización


9. Mantenga todas las boquillas libres de suciedad
y de posibles obstrucciones.
10. Todas las boquillas deben inspeccionarse cada
vez que se encienda el sistema de supresión del
polvo.
11. Cada barra pulverizadora cuenta con una
válvula de cierre.
12. El sistema puede vaciarse tras su uso mediante
las válvulas de drenaje situadas bajo la entrada.
Esto es especialmente importante si hay
posibilidad de que el sistema se congele.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Drene el agua del sistema cuando no
lo esté usando y haya posibilidad de
congelación.

ES 15-3

Page 143 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Supresión del polvo [si está instalada]

15-4

Page 144 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

16 - Có
Cómo
mo re
repostar
postar co
combustible
mbustible

ES 16-1

Page 145 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cómo repostar combustible

Comprobación del nivel de combustible y llenado

 PELIGRO
El combustible diesel es altamente
inamable y presenta riesgo de
explosiones y quemaduras.
No retire NUNCA el tapón de llenado ni
reposte con el motor en marcha.
NUNCA añada gasolina ni ningún
otro combustible mezclándolo con el
diesel ya que aumentaría el riesgo de
incendio o explosión.
NO fume mientras rellena el sistema de
combustible o realiza el mantenimiento
del mismo.
NO realice ningún tipo de
mantenimiento del sistema de
combustible cerca de luces abiertas o
fuentes de chispas, como equipo de
soldadura.

1. Respete todas las advertencias de seguridad.

2. Gire el interruptor de aislamiento a la posición 2


“1”.

3. Encienda el sistema de arranque.


3
ICON

4. Compruebe el indicador de nivel del 4


combustible.

5. Apague el sistema de arranque. 5


ICON

16-2

Page 146 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

6. Limpie el área alrededor del tapón de llenado.


En algunas máquinas, el tapón de llenado está
ubicado detrás de una pequeña puerta.
7. Retire dicho tapón y rellene el nivel de
combustible según requiera con el combustible
diesel especicado. Consulte el manual de
funcionamiento del fabricante del motor.

AVISO DE PRECAUCIÓN
No llene el depósito a su capacidad
máxima o de desborde.
Deje espacio suciente para
una posible dilatación y limpie
inmediatamente el combustible
derramado.

8. Preferiblemente, reposte al nal de cada jornada


laboral siempre que sea posible, para reducir la
condensación de agua en el depósito durante la
noche.

9. Vuelva a colocar el tapón de llenado y cierre la


puerta si procede.

10. Si es necesario, encienda el contacto


brevemente para comprobar el indicador de
combustible.

11. Cuando termine, gire el interruptor de 11


aislamiento a la posición “0”.

ES 16-3

Page 147 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cómo repostar combustible

16-4

Page 148 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

17 - Parada y puesta en marcha del alimentador


por radiocontrol remoto “860”

ES 17-1

Page 149 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada y puesta en marcha del alimentador por radiocontrol remoto


“860”
Parada y puesta en marcha del alimentador [si está instalado]
1. Respete todas las instrucciones de seguridad.
2. Congure la máquina para triturar, consulte:
“Radiocontrol remoto”,
“Arranque del motor” y
“Preparación para triturar”.

3. Encienda los transportadores y el alimentador en


la caja de mandos de la máquina.
4. Ajuste la velocidad deseada del alimentador en
la caja de mandos de la máquina.

5. Use el botón para encender y apagar el


alimentador. 5

6. La velocidad del alimentador no puede ajustarse


usando el mando manual.

17-2

Page 150 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

18 - Preparación para nalizar la trituración

ES 18-1

Page 151 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para nalizar la trituración

Apagar la máquina de forma normal

AVISO DE PRECAUCIÓN
Para apagar la máquina de forma
normal, NO utilice los botones de
parada de emergencia, los botones de
parada del mando manual del control
por cable o por radio (si está instalado)
ni apague el encendido del motor. Siga
siempre la secuencia de preparación
correcta.

PARADA AUTOMÁTICA
1. Si se ha utilizado el sistema de arranque
automático, pulse el botón PARADA AUTO.
2. La máquina sigue una secuencia automática para
detener sus distintas secciones.
3. Pulse el botón PARAR TRANSP RESID para
poner en marcha el transportador de residuos (si
está instalado).
4. El motor debe dejarse en funcionamiento a su
velocidad más lenta.

18-2

Page 152 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

PARADA MANUAL
Para nalizar la trituración, es necesario vaciar
la tolva de alimentación y después detener
la trituradora, y por último evacuar todos los
materiales de todos los transportadores.
Apague siempre en la siguiente secuencia:

1. Una vez localizados los controles del


alimentador en el lado izquierdo de la máquina,
pulse el botón PARAR ALIMENTADOR de ICON 1
color rojo, o pulse el botón en el radiocontrol
remoto, si está instalado.

2. Pulse el botón PARAR TRANSP RES para


detener el transportador de residuos (si está
instalado).

AVISO DE PRECAUCIÓN
NO libere el embrague hasta haber
REDUCIDO la velocidad del motor a
ralentí, con el n de evitar daños en el
mismo.

3. Cuando el alimentador y la trituradora


estén vacíos, pulse el botón PARAR
TRITURADORA en el panel de control para
soltar el embrague.

ES 18-3

Page 153 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para nalizar la trituración

4. Cuando todos los transportadores estén vacíos


de material, pulse el botón PARAR TRANSP
DE PRODUCTO para detener el transportador
de producto y el separador magnético (si está
instalado).

5. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.

6. Apague el motor tal y como se describe en


“Parada del motor”.
7. Al nalizar el uso diario de la máquina, se
recomienda limpiar la misma de modo rutinario
y examinarla minuciosamente para comprobar
si existen desperfectos, roturas, desgaste, fugas,
etc., que deban repararse antes de reanudar el
trabajo.

AVISO
Se debe evitar el uso de equipo de
limpieza de alta presión si la entrada
de agua puede perjudicar a los
componentes de la planta. Por ejemplo:
cojinetes de la trituradora, cojinetes
del transportador, depósito hidráulico,
equipamiento eléctrico, etc.

18-4

Page 154 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

19 - Limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas

ES 19-1

Page 155 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida

Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida


Es responsabilidad del propietario, el usuario
nal o el supervisor de seguridad de la máquina  ADVERTENCIA
proporcionar un medio seguro de actuación con Consulte la sección de avisos de
respecto a materiales de gran tamaño, y también seguridad para conocer las advertencias y
determinar un procedimiento igualmente seguro procedimientos correspondientes
para desbloquear una máquina que se haya calado
y esté llena de material.

Para cumplir con la legislación británica sobre BLOQUEE


MÁQUINALA
salud y seguridad es preciso llevar a cabo
una evaluación de riesgos adecuada sobre los
procedimientos para desbloquear una trituradora
obstruida. Asegúrese de respetar cualquier
legislación local aplicable a dichos procedimientos. RIESGO DE
Si se introduce un trozo de material de gran tamaño CAÍDAS
en las mandíbulas de la trituradora y obstruye
la abertura de alimentación, el procedimiento
recomendado para retirar dicho material es utilizar
un brazo hidráulico. Cuando se utilice un brazo
hidráulico, no debe presionarse la roca cuando la
trituradora esté DETENIDA ya que se provocará
un fallo prematuro de los cojinetes.
Pueden utilizarse una grúa y un gancho, aunque
es necesario guardar una EXTREMA precaución
para asegurarse de que la grúa no se sobrecarga
intentando levantar una roca atascada.

 ADVERTENCIA
NO PRUEBE los siguientes métodos
para desbloquear una trituradora:
NO utilice cuñas
NO aproveche una máquina móvil para
arrastrar piedras fuera de la trituradora
o del alimentador.
En la mayoría de los casos no es seguro utilizar
tenazas ni martillos de mano. Su uso debería
limitarse a situaciones en las que se haya llevado a
cabo una evaluación de riesgos y todo indique que
puedan utilizarse sin ningún riesgo.
Una vez decidido el método de trabajo, debería
incorporarse en un procedimiento de autorización
de trabajo rmado por el encargado. Dicho sistema
debe cubrir aspectos tales como la noticación
al encargado, el aislamiento, los métodos de
extracción del exceso de piedras y las posiciones
seguras que debe ocupar el personal.

19-2

Page 156 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

Procedimiento para trituradora de mandíbulas calada


Si el procedimiento anterior no ha conseguido
liberar la presión suciente para retirar el material  ADVERTENCIA
obstructor, tal vez deban emplearse métodos más Consulte la sección de avisos de
radicales. Uno de estos métodos podría suponer seguridad para conocer las advertencias y
cortar la placa de basculación (desde arriba) con procedimientos correspondientes
una lanza térmica u otro dispositivo de corte
similar.
BLOQUEE LA
Es posible que
basculación debancomponentes
y otros instalarse una nueva
antes placa de
de poder MÁQUINA
reanudar la trituración.

RIESGO DE
CAÍDAS

 ADVERTENCIA
SI SE CORTA LA PLACA DE
BASCULACIÓN SE LIBERA
LA ENERGÍA ACUMULADA EN
LA MANDÍBULA MÓVIL, QUE
RETROCEDERÁ VIOLENTAMENTE
HACIA EL OPERARIO QUE REALIZA EL
CORTE.

1. Respete todas las advertencias de seguridad.


2. Antes de iniciar la operación de corte, DEBEN
adoptarse las medidas preventivas adecuadas
para sostener el peso del cuerpo de la mandíbula
con el n de controlar la liberación de la energía
acumulada y así evitar la oscilación violenta del
mismo.

ES 19-3

Page 157 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida

3. Corte la placa de basculación por el centro,


observando si se produce algún movimiento
antes de la separación nal.

IMPORTANTE
Cualquier procedimiento realizado para retirar
el metal o cualquier otro material causante de
la obstrucción de la trituradora debe incluirse
en el procedimiento de autorización de trabajo.
Este procedimiento
supervisión debe mantenerse
de la persona competentebajo la
asignada
por la dirección.

El sistema debe cubrir todos los factores necesarios


de la seguridad, incluyendo la noticación al
encargado, el aislamiento de los sistemas y los
procedimientos de bloqueo, los métodos de
extracción, las posiciones seguras que debe ocupar
el personal y cualquier otro aspecto preventivo que
pueda considerarse necesario.
Si se precisa cualquier información adicional
con respecto a los procedimientos a seguir en
caso de obstrucción de la trituradora, puede
consultarse el documento “Clearing Blocked
Crushers” (Limpieza de trituradoras obstruidas)
de la British Aggregate Construction Materials
Industries (Asociación de empresas de materiales
de construcción de Gran Bretaña o BACMI, por
sus siglas en inglés).
En este documento se recomiendan procedimientos
y aparecen consejos para evaluación de riesgos y
autorización de trabajo.

19-4

Page 158 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

20 - Compro bacion es inic iales

ES 20-1

Page 159 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones iniciales

Puesta en marcha inicial

1. Compruebe los niveles de aceite en los baños de


1
aceite de la unidad vibratoria.
15

2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el 2


depósito. 8

3. Consulte el manual del motor para el arranque


inicial del mismo.
4. Haga funcionar la máquina vacía durante
un breve período y trate de detectar
ruidos anormales, vibraciones excesivas o
sobrecalentamiento de los cojinetes del eje.

PRECAUCIÓN
Durante la primera semana de
funcionamiento las comprobaciones en
la máquina son vitales.
Es necesario leer y comprender esta
sección antes de la puesta en marcha
de la máquina.
En caso de duda, póngase en contacto
con Terex Pegson Ltd.

20-2

Page 160 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

Acciones durante el período de rodaje


Máquina
5. Durante los primeros días de funcionamiento,
compruebe a diario la tensión de las cintas
transportadoras: transportador de producto y
transportador de residuos (si está instalado).
6. Compruebe con frecuencia la estabilidad
general de la máquina y vuelva a ubicarla si es
necesario.
7. Compruebe si la máquina está nivelada y vuelva
a ubicarla si es necesario
8. Compruebe con frecuencia el nivel de aceite
hidráulico en el depósito.

Trituradora
9. En las máquinas de mandíbulas hidráulicas,
compruebe frecuentemente si las chapas de la
guía de deslizamiento de la trituradora están
desgastadas.
10. Compruebe la alineación y la tensión de la
transmisión por correa en V a diario durante los
primeros días de funcionamiento.
11. Compruebe diariamente la temperatura de los
cojinetes del eje con un termómetro de contacto
y anote el resultado para futuras consultas y
diagnóstico de averías. La máxima temperatura
de funcionamiento aceptable es de 80°C.
12. Evite sobrecargar la trituradora: limite la carga
al 50% y al 75% de la capacidad total durante
el primer y el segundo día de funcionamiento
respectivamente.
13. Asegúrese de que todas las unidades motrices
estén en funcionamiento antes de introducir
material en la máquina; conrme también que la
alimentación se mantiene a un nivel constante,
ya que una alimentación irregular o excesiva
reduce la ecacia de la máquina.
14. Asegúrese de retirar todo el material de
alimentación de pequeño tamaño (inferior al
ajuste de descarga) y de gran tamaño (superior
al 80% de la abertura de alimentación) antes de
que se introduzca en la trituradora.

ES 20-3

Page 161 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones iniciales

Alimentador
15. Compruebe frecuentemente los niveles de
aceite en los baños de aceite de la unidad
vibratoria.
16. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento,
cambie el aceite de los baños de aceite de la
unidad vibratoria (consulte “Mantenimiento del
alimentador vibratorio”).

17.de
Compruebe la temperatura
la unidad vibratoria de termómetro
con un los cojinetes
de contacto en los baños de aceite y anote el
resultado para futuras consultas y diagnóstico
de averías. La temperatura máxima aceptable
es de 80°C.
18. Asegúrese de que la unidad del alimentador
vibratorio esté en funcionamiento antes de
introducir cualquier material en la máquina.

20-4

Page 162 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

21 - Trituradoras de mandíbulas
Comprobaciones d e desgaste

ES 21-1

Page 163 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradoras De Mandíbulas Comprobaciones De Desgaste

Trituradoras de mandíbulas
Compruebe la abertura de descarga mediante
calibres y ajuste, si es necesario, al tamaño
requerido.
Compruebe diariamente las tuercas de seguridad de
las mandíbulas.
Si la temperatura ambiente es alta, engrase
el eje excéntrico de las mandíbulas (consulte
“Mantenimiento: lubricación”).
Comprobaciones de desgaste
Compruebe regularmente si las mandíbulas están
desgastadas.
NO permita que las mandíbulas se desgasten hasta
menos de la parte inferior de las ranuras. Un
desgaste superior a éste hace que el bloque de
soporte situado en la base también se desgaste.
Si se continúa triturando con mandíbulas muy
desgastadas, aumentan las fuerzas y el consumo
eléctrico necesarios para la trituración. Esto
podría limitar el ajuste mínimo en materiales
duros.

Lasgirarse
mandíbulas tienen
para usar extremos
el otro dobles
extremo que uno
cuando pueden
se
desgasta. El área desgastada queda entonces en
la parte superior de la trituradora.
Placa y asientos de basculación
Es necesario vericar el desgaste de los asientos
de basculación y la placa de basculación, ya
que éste puede afectar al funcionamiento del
sistema de muelles y, en casos extremos, podría
provocar un fallo del mecanismo (cuanto
mayor es el desgaste, más cerca del cuerpo de
la mandíbula llega la abrazadera con muelle, lo
que puede producir una colisión).
Si la inspección revela que los asientos y la placa
de basculación están desgastados, es necesario

sustituirlos.
ni el sistema No modique
de muelles paralaslograr
mandíbulas
una
mayor separación, ya que esto podría afectar
negativamente a la integridad estructural de los
componentes, causando una avería y la pérdida
de la garantía. Para este trabajo son necesarias
formación y experiencia especializadas;
póngase en contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson para obtener asesoramiento.

21-2

Page 164 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

Trituradoras de ajuste y liberación


hidráulicas
Chapas de la guía deslizante del soporte de
basculación
En aplicaciones en las cuales la trituradora se
vea sometida a situaciones de sobrecarga con
frecuencia, es posible que se acelere el desgaste
en las chapas de las guías de deslizamiento.

Compruebe
oscilante regularmente
en el brazo deque no haya movimiento
basculación. Observe a
través de las protecciones de la abertura de las
cuñas del chasis mientras la trituradora esté en
funcionamiento.
El desgaste o daño excesivo de la chapa
puede derivar en el movimiento del brazo
de basculación o los cilindros durante el
funcionamiento normal de la máquina, lo cual
podría acarrear un daño aún mayor a la misma.
Si las chapas de la guía de deslizamiento están
desgastadas, es necesario cambiarlas tan pronto
como sea posible para evitar fallos durante la
trituración. Para este trabajo son necesarias
formación y experiencia especializadas;
póngase en contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson para obtener asesoramiento.

ES 21-3

Page 165 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradoras De Mandíbulas Comprobaciones De Desgaste

21-4

Page 166 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

26 - Precaucio nes y seguri dad -


dur ante e l mantenimi ento

ES 26-1

Page 167 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento

Información de seguridad durante el mantenimiento

 ADVERTENCIA
ANTES DE CUALQUIER
TRABAJO DE MANTENIMIENTO
Las instrucciones de mantenimiento
están concebidas para las
comprobaciones
diarios, con el n ydeelmantener
mantenimiento
la máquina en buen estado de
funcionamiento. Para el resto de
cuestiones sobre mantenimiento, para
reparaciones o para cambio de piezas
en las que se necesiten herramientas
o conocimientos especializados,
póngase en contacto con su
distribuidor local de Terex Pegson.
Información general
Al realizar el mantenimiento, respete siempre las
normas indicadas en la sección sobre seguridad.
Una avería producida por un mantenimiento
insuciente o incorrecto se traduce en elevados
gastos de reparación y largos períodos de
inactividad. Por lo tanto, es fundamental realizar
un mantenimiento regular.
Junto con otros factores, la abilidad y la vida útil
de la máquina dependen de que se lleve a cabo un
mantenimiento regular y adecuado.
En las siguientes secciones se proporcionan
instrucciones y programas de mantenimiento
basados en condiciones de funcionamiento
normales.
La máquina ha sido diseñada para facilitar el
mantenimiento de rutina, pero si es necesario
retirar las protecciones, asegúrese de volver a
colocarlas antes de reiniciar la máquina. AVISO DE PRECAUCIÓN
Si la máquina se utiliza en condiciones
climáticas extremas (por debajo de los
-15°C o por encima de los 30°C) o en un
entorno con mucho polvo durante un
largo período de tiempo, los programas
de mantenimiento cambian.
Solicite asesoramiento a su
distribuidor local de Terex Pegson o al
departamento técnico de Terex Pegson.

26-2

Page 168 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Precauciones de seguridad durante el


mantenimiento  ADVERTENCIA
Asegúrese de que las tareas necesarias sólo las Consulte la sección de avisos de
realiza personal competente con la formación y la seguridad para conocer las advertencias y
experiencia necesarias. procedimientos correspondientes
Una persona nunca debe trabajar en solitario.
Respete los consejos de las secciones sobre BLOQUEE LA
seguridad correspondientes a las tareas que se MÁQUINA
realicen.
Lea la documentación correspondiente al trabajo
que va a realizar.
Realice una evaluación de riesgos para todas las
tareas de mantenimiento.
Tenga disponible equipo de elevación adecuado
para los componentes implicados, junto con
todas las herramientas y el equipo necesarios
y adecuados, listos para las tareas que se están
realizando, y asegure siempre las piezas que
puedan desplazarse antes de empezar el trabajo.
En caso de duda, el departamento de asistencia
técnica de Terex Pegson está disponible para
asesorarle.

La máquina debe estar completamente vacía de


material.
Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo.
Coloque una “señal” perfectamente visible en la
estación de control o cualquier otro lugar adecuado
para advertir de que se está realizando un trabajo
de mantenimiento.
Manténgase alejado de las partes móviles al
intentar identicar o aislar ruidos anormales.
Instale las piezas retiradas en el mismo lugar del
que se retiraron.
Asegúrese de que el área que rodea al lugar del
mantenimiento está libre de obstrucciones.

ES 26-3

Page 169 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento

Cómo soldar en una planta que


cuente con un motor con control  ADVERTENCIA
electrónico Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias y
1. ANTES DE TRABAJAR EN LA MÁQUINA,
procedimientos correspondientes
APAGUE, BLOQUEE Y SEÑALICE

BLOQUEE LA
MÁQUINA

AVISO DE PRECAUCIÓN
Antes de soldar en una máquina que
cuente con un motor electrónico, es
necesario tomar estas precauciones.
2. Sitúe el interruptor de aislamiento en la posición
“O” y bloquee.
3. Desconecte el cable de la batería NEGATIVO
(-) en la batería.

4. Desconecte los conectores de clavijas múltiples


del módulo de control electrónico (E.C.M.)
situado en el lateral del motor. 4

5. Conecte la abrazadera del cable de tierra del


soldador directamente al elemento que se va
a soldar, lo más cerca posible del punto de
soldadura.
6. Si se van a realizar soldaduras con arco eléctrico
durante una tarea de mantenimiento, asegúrese
de que la corriente no pase por cojinetes,
componentes hidráulicos, componentes
eléctricos y conectores de tierra.
7. No utilice componentes eléctricos, el E.C.M. ni
el terminal de tierra eléctrica para conectar el
soldador.
8. Proteja los cables y los componentes eléctricos o
hidráulicos de los residuos o las salpicaduras de
la soldadura.
9. Utilice técnicas de soldadura estándar para
soldar los materiales.

26-4

Page 170 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Tras un mantenimiento importante


Consulte “Comprobaciones previas a la puesta en
 ADVERTENCIA
marcha inicial diaria” y “Puesta en marcha inicial PRACTIQUE UN MANTENIMIENTO
y rodaje”. SEGURO
Comprenda los procedimientos de
reparación y mantenimiento antes de
cualquier trabajo. Mantenga las áreas
de trabajo limpias y secas.
Nunca lubrique, limpie, repare ni ajuste
la máquina si está en movimiento.
Mantenga manos, pies y ropa lejos de
las piezas accionadas mecánicamente
y los puntos entre rodillos en
funcionamiento.
Desconecte la alimentación eléctrica
y utilice los controles para reducir la
presión. Detenga el motor. Lleve a cabo
el procedimiento de bloqueo. Deje que
la máquina se enfríe.
Sostenga de forma segura todos los
elementos de la máquina que deban
elevarse para el mantenimiento o las
reparaciones.
Mantenga todas las piezas en buen
estado y bien instaladas. Repare
cualquier daño de inmediato. Sustituya
las piezas desgastadas o rotas.
Limpie las acumulaciones de grasa,
aceite y residuos.
Desconecte el cable de puesta a tierra
negativo (-) en la batería antes de llevar
a cabo cualquier ajuste en el sistema
eléctrico o soldar en la máquina.

ES 26-5

Page 171 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento

26-6

Page 172 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

27 - Mantenimiento: lubricación

ES 27-1

Page 173 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación

Lubricación
Mantenimiento regular
Es importante llevar a cabo una rutina estricta de
mantenimiento regular desde que se empiece a usar
la planta.
Es fundamental comprobar los uidos y la
lubricación de la planta, de acuerdo con el
programa.
Además de los puntos de lubricación, el programa
de lubricación indica la atención regular que
necesita el sistema hidráulico de la máquina.
El aceite y el refrigerante del motor también deben
revisarse de manera regular.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Para administrar la cantidad de grasa
especicada en cada uno los cuatro
cojinetes del eje excéntrico de la
trituradora, compruebe la cantidad
de grasa que la pistola de grasa
suministra en cada aplicación. No
suponga ni conjeture la cantidad.
Compruebe periódicamente el equipo
de engrase utilizado.
Durante la fabricación se utiliza la
grasa Fuchs Renolit EP2.
NO utilice ninguna grasa que contenga
bisulfuro de molibdeno.
Para evitar que la grasa se contamine,
limpie los engrasadores antes de
aplicar la pistola de grasa.

27-2

Page 174 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

s .
. ro
tl ra l tá
a
d a
s s  o e s s a n
a a h i e a
r c a
s r r e s r O o
o o o d 0 s o J h a m
r ~ ~ X h ~ ~ ~ X h X o 0 e d X y e
t 0 i 0 t O 0 u
t s
O 0 0 b 1 n a R 0 ti
0 0 a a ic 0 s a
l
2 2 m
d o d 1 u
a in s a
C a
c y s s
a
s s ja r
o R ra .
o a ie o s
d n ) s v h O h le
a a ~ ~ ~ R R R ~ ~ ~ ~ s
a lo a 0
0 T 0 a
d m d e s 0 O 4 e
r
a e n d s ra 3 M ,
C s a e a g aí o
t
b it r
o a
l L d n
e
-la
e s l
s
a c
a h
0 u e E
D l
a ie
n t e 0 s m
a n ra d e
d 1 rg E a a
R ~ ~ ~ ~ ~ T T T T o u T r n
me h to s a
d P N o io
e m 0 n le a - A h c
S 0 ie e c X 8 n
1 m iv s R u
f
s n E e
a
a
n s to s n e
r
io o
l
n o ra IG oi d
T
- c ie t
n o R c s
e n e m h f n
t X u b a ie 0 u a
r
0 n f e n m 0 E f o
0 e e ru o
i a 5 R a h
4 m ~ T ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ d p c n e L n s
R s c o i
R ia
r a m
o a c
i d E u a l
r s q
X ia o C n
lo y á a
(h - fu
 D T e v
a N m lro
r 
0 d
te I al a
0 a
s
in C e u
c
4 r A u e
A l. l. h
o a
C q d
r r s s I a
X o o 1
, ,7 s e R n
d d 2 1 ro
tli a c e a
a
r a a o r n B o r
s s to t
5
e o
t U d a
a a
r ra e
n
e
n
e ri
m n L a p
p d g g i i s t e s o
a n n m m o n ) p e A a l
n d e e a a rt e % 0 d L b e
t
ó it
a a n n ~ ~ ~ li ~ ~ ~ m 0 0 ri á s
i o o 1 1 t R ú
c a
n d
a
c d
a
c ic
c ic
c 5
4 a
d
a (± s
a r
a E te
s j
A
a C a a 4 l p C
ic
n n m
i s a O a
e e e n
r d i
s x ra g N m
b g g
o o ro T 5 O a
r
5 0 p - 3
u
l 8 2 a
d d
a A T - C g
L L A o
r
e R
R p
d la s la s A te
a o b ra b ra P s
m e
t ta tu a
t tu R E
a n o la a r la ar O
r a d
i e e ~ ~ ~ T
c D D etl p D D D etl p K P
g i
r
u
u m u m O
o
r
 s s M
b
u n te n
e
t
P o e o e L
L C d C d E
s e D
r o rto o d o r L
s s e e je o a
l tr tr c to o ir
l l e d n n n s li A
la la d e ot
d e s e ra e
d e e e a u o U a
u u la
il
s d c s d o d a d d d d rá m s
bí bí io et o u et o u p o r r r n l N e
d d o
r ir e r d e r d
i e
s e tr a
to
a
c to c
o
to a id e A c
n n t m n e o n e s t s n r e li li b h d e
n a ºC a C ra
ij s r ij s e e l e o
t íl
n o u o u
o e e a M n r
ió m 5 m º
ib la c
o rta p
c
o rta r in
j
e
d
o d o n m
l ár m
l rá
m
l d to u j
a L s a
c 3 5
v e e e o ic
t o e id e e s n g c E e s
e e e 3 d e y d e y d o c m e id e ie ra a
ip
r
d d d e r
o d o r d o r c
e
r é
n li l
e s
d h d h d j
a m b la E r i
s g
r
c o
c s o
c
d d ro t s r
e
o
d s e
r
d
o e
d s g á
u
d c o ja n
ó
ja o ja n a m e T ia r n
i a a n a
s
e trin o
n
e trin s
á ta
n n
e ro
e ta
n tar ro
e ta
n rta s
e tra a
m r
id ja
a rul c
a c i
c c
a to r c
a ra
g d
o
r le d
o U
L b
m a
n e
a
D é M é M e l
c d
a
l
e o
p
d
a
l
e p
o
o
r y h c á l u l
re
l n
e
e
d
rt S a lle r
c c im e s d s d s d o tio id e s e e n N C e
x
e
x
e
l
A n ar s n
s
ar s n a te
r
s h d e d
d
e d e
d
e t d
e
O = re lv
E g je a g je a s ó s d e ,r o
e
j e
j n e tr n e tr ra n p o o ro s n
ij O C X a V
E E E E g la e trl trl tl a
j o F b
n e D i i i a H =
E d F F F C C ro
-i
p R
s m
b e o
u n C
e o 4 1 4 4 4 1 2 1 1 2 1
d
i
c
=
° a T
N c

ES 27-3

Page 175 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación

Puntos de lubricación

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias y
procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

RIESGO DE
CAÍDAS

1. Engrasadores de los cojinetes de la mandíbula


de la trituradora (consulte “Mantenimiento de
1
trituradoras de mandíbulas” y “Especifcaciones
de lubricación y uidos”).

2. Engrasadores de los cojinetes del eje de la


trituradora (consulte “Mantenimiento de
2
trituradoras de mandíbulas” y “Especifcaciones
de lubricación y uidos”).

3. Baños de aceite del alimentador vibratorio


a ambos lados del mismo. Consulte
3
“Mantenimiento del alimentador vibratorio”.

4. Engrasadores de cojinetes de ejes delantero y


trasero del transportador de producto, situados
2 en cada lado del transportador. Consulte
“Mantenimiento de los transportadores”.

27-4

Page 176 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

5. Caja de engranajes de las bandas de rodamiento


(consulte “Mantenimiento de las bandas de
rodamiento”).
6. El motor también requiere un mantenimiento, el
cual se detalla en el manual del fabricante del
mismo que se entrega por separado.
7
7. Cojinete del embrague (consulte también
“Mantenimiento del embrague”).

8. Engrasadores del alojamiento de los cojinetes


de los ejes delantero y trasero del transportador
de residuos (si está instalado), situados uno en
cada alojamiento de cojinetes del eje delantero
y dos en un mismo lado del chasis principal,
bajo el alimentador. Consulte “Mantenimiento:
transportadores”.
9. Lubrique periódicamente las bisagras, los
pasadores de pivote de los cilindros y el resto de
puntos similares con aceite o grasa, para evitar
que se agarroten tras períodos prolongados de
inactividad.

10. Separador magnético sobre la banda (si está


instalado). Consulte “Mantenimiento del
separador magnético”.

 ADVERTENCIA
El conjunto de imanes de la cinta
es muy potente y está cargado

permanentemente. El potente campo


magnético producido podría afectar
a marcapasos, relojes, tarjetas de
crédito, teléfonos móviles, etc. El
operario es el único responsable de
mantener a cualquier persona en
riesgo lejos de la máquina.

ES 27-5

Page 177 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación

Lubricantes, uidos hidráulicos, combustible, refrigerante


Los tipos de lubricante o uido que requieren las distintas partes de la máquina son los siguientes:

Componente de la máquina Grado


Trituradora de mandíbulas
Cojinetes de los ejes (la frecuencia y la cantidad varían en función de la
D
temperatura)

Transportadores y separador magnético


Cojinetes
ejes
de D
Bandas de rodamiento de la máquina
Accionamientos de caja de engranajes K
Tensión de las bandas D, P o H

Embrague
Cojinete P

Motor
Aceite de lubricación Consulte el manual del motor
Combustible Consulte
el
manual
delmotor
Refrigerante (consulte también el manual del motor) ELC (refrigerante de larga duración)
Aditivo de ampliación de duración del refrigerante (consulte también el
ELC Extender
manual del motor)

Variaciones de la t emperatura ambiente


El tipo de aceite de lubricación y uidos hidráulicos en las siguientes partes de la máquina depende de la
temperatura ambiente de funcionamiento.

Componente de la máquina Grado


Alimentador vibratorio
Temperatura:
Inferior
4°C
a A
15°C
a
4°C
De B
Superior
15°C
a C

Sistema hidráulico de la máquina


Temperatura:
Inferior
30°C
a F
Superior
30°C
a G

Nota: las temperaturas que se muestran se defnen como temperaturas ambiente diarias, consistentemente
inferiores a la cifra indicada, o temperaturas ambiente diarias consistentemente superiores a la cifra indicada.

27-6

Page 178 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

Lubricación de la trituradora de
mandíbulas a temperaturas
ambiente altas
En lugares en los que la máquina trabaje
durante períodos prolongados a temperaturas
ambiente superiores a 35°C, es necesario
aumentar la frecuencia y revisar la cantidad de
la lubricación de los cojinetes del eje excéntrico
de la trituradora de mandíbulas, según se indica
en el programa.
Contacte con el departamento técnico de Terex
Pegson en caso de duda para recibir asesoramiento.

ES 27-7

Page 179 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación

27-8

Page 180 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

28 - Especicaciones de lubricantes y uidos


de Terex Pegson

ES 28-1

Page 181 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson

Especicaciones del aceite de lubricación


Especicaciones del aceite GradoA GradoB GradoC
Puntodeinamación:°Cmínimos 199(390) 204(399) 216(421)
Puntodeuidez°C(ºF) -18(0,4) -18(-0,4) -18(-0,4)
Viscosidad cinemática a 40°C, mm²/s (104ºF, pulg²/s) 150 (0,232) 220 (0,341) 460 (0,713)
Viscosidad cinemática a 100°C, mm²/s (212°F, pulg²/s) 15,4 (0,0238) 20,1 (0,0312) 32,9 (0,051)
Gradodeviscosidad 105+ 105+ 105+
Timken OK lb. mínimo 50 50 50
Agente de presión extrema Sí Sí Sí
Agente R & O Sí Sí Sí
Agente antiespumante Sí Sí Sí
Testdecorrosióndebandadecobreaprobado Sí Sí Sí
ISO
VG 150 220 460
Proveedor
Shell (Omala) 150 220 680
Century (Centlube) E76 F76 H76
Mobil (Mobilgear) 629 6 30 634
Esso (Spartan) EP150 EP220 EP460
Gulf EPLUBMULTIH EPLUBHD220 EPLUBHD460
BP
(Energol) GR-XP150 GR-XP220 GR-XP460Oil

Especicaciones del aceite


Grado K
Aceite de engranajes SAE 80w/90
Proveedor Referencia
? ?

Especicaciones del aceite


Grado L
ISO VG150 con aditivos EP
Proveedor Referencia
? ?

Especicaciones del aceite


Grado N
SAE 30 - SAE 40
ISO VG 100 - ISO VG 150
(NO utilice aceite sintético)
Proveedor Referencia
? ?

28-2

Page 182 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Especicaciones de la grasa
Especicaciones de la grasa
Grado D
Número de clase NGLI 2
Penetración no trabajada a 25°C 280
Penetración trabajada a 25°C 285
Temperaturadelicuefacción 185°C(365°F)

TestdecorrosiónASTMaprobado(14días) Sí
Testdecojinetesderuedaaprobadoa135°C(275ºF) Sí
TestTimken(lb)aprobado 40/50
Agente de presión extrema Sí
Proveedor Referencia
Fuchs Renolit EP2
Shell AlvaniaEP2
Century Regulus A2EP
Mobil MobiluxEP2
Esso Beacob EP2
Gulf GulfcrownEP2
BP EnergreaseLS-EP2
Use ÚNICAMENTE grasa de litio o con jabón de litio que contenga aditivos de alta presión, y cuya viscosidad de
aceite básica sea de 220 Cst a 40°C / 17 Cst a 100°C, adecuada para el intervalo de funcionamiento de -20 a +120°C,
fabricada de acuerdo con:
Clasicación DIN, DIN 51 825 KP 2 K-20
Clasicación ISO, ISO 6743-9 L-XBCEB 2

Especicaciones de la grasa
Grado E
Proveedor Referencia
Castrol SpheerolEPL2
Shell AlbidaLX
Kluber Centoplex2EP
FAG ArcanolL135V

ES 28-3

Page 183 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson

Especicaciones de la grasa
Grado H
?
Proveedor Referencia
Shell Retinax EP2

Especicaciones de la grasa
Grado M
NúmerodeclaseNLGI 3trabajomedio/pesado
Penetracióna25°C 220/250
Intervalodetemperatura de-20a200°C
Temperatura de licuefacción Ninguna
Resistencia al agua Completa
Proveedor Referencia
Chemodex Moly-BentoneMP

AVISO
No se recomienda mezclar grasas.
La mezcla puede tener unas
características inferiores a las grasas
individuales
prematuro dey los
provocar un fallo
cojinetes. UTILICE
UNA ÚNICA MARCA.
El operario es responsable de
asegurar que todos los cojinetes se
lubriquen con la cantidad y calidad
de grasa correctas y en los intervalos
adecuados especicados.

28-4

Page 184 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Especicaciones del uido hidráulico

Especicaciones del uido hidráulico GradoE GradoF GradoG


ISO

VG 32 46 68
Viscosidad cinemática a 40°C mm²/s (104ºF, pulg²/s) 32 (0,049) 46 (0,0713) 68 (0,105)
Viscosidad cinemática a 100°C mm²/s (212°F, pulg²/s) 5,5 (0,085) 6,5 (0,010) 8,5 (0,013)
Gradodeviscosidad 95+ 95+ 95+

Inhibidor
óxido
de Sí Sí Sí
Antiespumante Sí Sí Sí
Agente antiabrasión Sí Sí Sí
Proveedor
Shell (Hydra) 37 46 69
Shell (Tellus) 37 46 69
Mobil DTE24 DTE25 DTE26
Century (Centraulic) PWLA PWLB PWLC
Esso (Nuto) H32 H46 H68
Gulf (Hydrasil) 32 46 68
BP (Energol) HLPP-HM32 HLPP-HM46 HLPP-HM68

Especicaciones del uido hidráulico


Grado J
ISO HM 32
Proveedor Referencia
Shell Tellus32
Mobil DTE24
Esso NutoH32
BP EnergolHLP-32

ES 28-5

Page 185 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson

28-6

Page 186 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Máquinas con alimentador vibratorio

29 - Mantenimiento del alimentador vibratorio

ES 29-1

Page 187 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del alimentador vibratorio

Alimentador vibratorio: mantenimiento

 ADVERTENCIA
1. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento,
cambie el aceite de los baños de aceite de la
unidad vibratoria. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE
MÁQUINALA

RIESGO DE
CAÍDAS

2. Desatornille el tapón para drenar el aceite de 3


cada baño de aceite. Vuelva a instalar el tapón
para sellar.
3. Llene cada baño de aceite con un aceite
adecuado; consulte “Mantenimiento:
lubricación” y “Especicaciones de lubricantes
y uidos”.
4. El aceite debe estar al nivel de la línea de la
mirilla.
4

29-2

Page 188 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Máquinas con alimentador vibratorio

5. Compruebe siempre el nivel de aceite antes de


poner en marcha la máquina.
6. El alimentador vibratorio debe inspeccionarse
periódicamente por si presenta desgaste,
daños o roturas, prestando especial atención al
bastidor principal y a los muelles de soporte.
Subsane inmediatamente cualquier desperfecto.
7. Asegúrese de que el alimentador puede vibrar
libremente sin atascarse con la tolva o los
canales adyacentes. Compruebe también que
no se acumule material endurecido dentro de la
cubeta para evitar que afecte al rendimiento de
la máquina.
8. Asegúrese de que la unidad hidráulica funciona
debidamente.
9. Compruebe que las barras no presentan desgaste
ni acumulación de material, y subsane cualquier
anomalía.
10. Compruebe la temperatura de los cojinetes
de la unidad vibratoria con un termómetro de
contacto en las cubiertas nales, y anote el
resultado para futuras consultas y diagnóstico
de averías. La temperatura máxima aceptable
es de 80°C.
11. Compruebe que todas las sujeciones del
alimentador vibratorio y todas las secciones con
pernos de las barras del alimentador están bien
aseguradas.

ES 29-3

Page 189 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del alimentador vibratorio

29-4

Page 190 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

30 - Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas

ES 30-1

Page 191 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas

Lubricación de la trituradora de mandíbulas


La lubricación de los cojinetes del eje excéntrico
y la mandíbula varía en su frecuencia y  ADVERTENCIA
en la cantidad de grasa, en función de la Consulte la sección de avisos de
temperatura ambiente. Es importante engrasar seguridad para conocer las advertencias
el eje excéntrico de la trituradora en los y procedimientos correspondientes
intervalos correctos (consulte “Mantenimiento:
lubricación”).
BLOQUEE LA
Utilice únicamente
(consulte la grasa correcta,
“Especicaciones no una mezcla
de lubricantes y MÁQUINA
uidos”).
Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su
distribuidor local de Terex Pegson para recibir
asesoramiento.
El acceso al eje excéntrico se realiza desde la
plataforma de mantenimiento.
Lubrique el cojinete de la mandíbula mediante los
engrasadores.
Lubrique los cojinetes del eje mediante los
engrasadores.

30-2

Page 192 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

31 - Mante ni miento de las c orr eas en V

ES 31-1

Page 193 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V

General
La transmisión por correa en V es un medio de
transmisión de potencia muy ecaz. Sin embargo,
no es posible lograr un rendimiento óptimo sin la
 PELIGRO
tensión y la alineación adecuadas. Consulte la sección “Avisos de
seguridad” para conocer las advertencias
Las transmisiones por correa en V se utilizan en la y procedimientos correspondientes
máquina entre el motor y la trituradora, así como
para accionar las bombas hidráulicas de algunas
máquinas. RIESGO DE
Las correas de la transmisión deben inspeccionarse QUEDAR
periódicamente para comprobar si se desgastan y, ATRAPADO
en caso de que sea así, monitorizar el patrón de
dicho desgaste.
Una tensión insuciente de la correa causa  ADVERTENCIA
deslizamiento, lo cual se traduce en pérdida de Consulte la sección “Avisos de
eciencia en la transmisión, generación de calor y seguridad” para conocer las advertencias
fallo de la correa. y procedimientos correspondientes
Un exceso de tensión ejerce una carga excesiva
en los cojinetes del eje y puede provocar averías
prematuras.
BLOQUEE LA
MÁQUINA
La tensión de las correas se realiza mediante 2 ó
más tornillos de ajuste para cada transmisión. En la
sección “Tensión de las correas de la transmisión”
se describe
tensión el método necesario para conseguir la
correcta.
Al sustituir una transmisión de correas múltiples,
utilice siempre un juego de correas que se
correspondan, de modo que se pueda aplicar la
misma fuerza a todas ellas.
Asegúrese de que cualquier ventilación incluida
en la protección de la transmisión esté libre de
obstáculos para evitar el sobrecalentamiento.
No permita que ningún material contaminante entre
en contacto con los elementos de la transmisión.

 ADVERTENCIA
No inspeccione
trabajos ni lleve a cabopor
en las transmisiones
correa antes de apagar la máquina
y ejecutar el procedimiento de
bloqueo. Nunca utilice la máquina sin
unas protecciones efectivas de las
transmisiones en su lugar.

31-2

Page 194 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Alineación
Es importante alinear las poleas, ya que, de lo
contrario, los ancos de la correa se desgastan
rápidamente.
Asegúrese de que los ejes estén paralelos vistos
desde todos los planos.
A - Instalación correcta: tanto los ejes como las
poleas están paralelos y alineados
B - Incorrecta: los ejes están paralelos vistos desde
arriba, pero no desde el nal
C - Incorrecta: los ejes están paralelos y alineados,
pero no así las poleas
D - Incorrecta: los ejes no están paralelos entre sí
cuando se ven desde arriba

ES 31-3

Page 195 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V

Ajuste
El ajuste de las correas se realiza mediante tornillos
de ajuste para aumentar o reducir la distancia
entre los centros de los ejes. Las contratuercas de  PELIGRO
los tornillos de tensión deben estar bien apretadas Consulte la sección de avisos de
mientras la máquina está en funcionamiento. seguridad para conocer las advertencias
Las transmisiones tensadas horizontalmente tienen y procedimientos correspondientes
una estructura deslizante con cuatro tornillos de
sujeción que deben estar bien apretados mientras la
máquina está en funcionamiento. RIESGO
QUEDARDE
Las transmisiones tensadas verticalmente ATRAPADO
tienen una estructura móvil montada con cuatro
tornillos de ajuste cuyas contratuercas deben
estar bien ajustadas mientras la máquina está en
funcionamiento.  ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
Ajuste cada tornillo sólo de forma limitada cada seguridad para conocer las advertencias
vez, y siempre en cantidades iguales, para facilitar y procedimientos correspondientes
el movimiento de la estructura.
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
BLOQUEE LA
2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento MÁQUINA
de bloqueo.
3. Extraiga las protecciones necesarias para
acceder a la transmisión por correa en V y los
elementos de tensión.
RIESGO DE
4. Marque o mida la posición actual (asumiendo CAÍDAS
que la alineación es correcta) de la estructura
móvil en cada tornillo tensor.
5. Aoje los pernos de sujeción que jan la
estructura móvil (transmisiones horizontales).
6. Aoje las contratuercas en los tornillos tensores
para permitir el movimiento de la estructura en
la dirección deseada.
7. Tense o aoje las correas de la transmisión
según se requiera girando una tuerca del tornillo
o el propio tornillo (dependiendo del tipo).
Ajuste cada tornillo en igual cantidad.
8. Para establecer la tensión correcta de la correa,
utilice el método descrito en “Cómo tensar las
correas de la transmisión”. circunstancia debe
Bajo ninguna
PELIGRO
realizarse una comprobación de la
tensión de las correas con la máquina
en funcionamiento. Existe el riesgo
de que una parte del cuerpo quede
atrapada.

31-4

Page 196 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

9. Utilice las marcas o mediciones realizadas en el


paso 4 para garantizar que se ha recuperado la
alineación correcta de las poleas.
10. Apriete todas las contratuercas y los pernos de
sujeción.
11. Asegúrese de volver a montar y asegurar las
protecciones de la transmisión antes de poner
en marcha la máquina.

Sustitución
Las correas en V deben ser del mismo tipo, tamaño
y número que aquellas instaladas srcinalmente y
recomendadas por Pegson Ltd.
Antes de instalar correas nuevas, compruebe que
las ranuras de las poleas no tengan marcas ni
bordes alados. Asimismo, compruebe que las
ranuras no estén desgastadas. Asegúrese de que las
poleas estén ajustadas en sus ejes.
Si es necesario sustituir las correas debido a una
avería prematura de las mismas, debe investigarse
la causa (“Resolución de problemas”) y corregirse
antes de instalar unas nuevas.
La distancia del centro de la transmisión debe
reducirse antes de la instalación, de modo que las
nuevas correas puedan instalarse sin hacer fuerza.
Las correas no deben introducirse a presión en las
ranuras bajo ninguna circunstancia, ya que tanto
las correas como las ranuras de las poleas podrían
resultar dañadas al utilizar herramientas aladas
para forzar las correas sobre el reborde de la polea
El procedimiento para instalar nuevas correas
generalmente es el mismo
ajuste de las mismas, queque
excepto el descrito para el
es necesario
aojar la transmisión lo suciente como para
retirar las correas viejas e instalar las nuevas
sin producir daños (consulte anteriormente).
Posiblemente también sea necesario retirar más
protecciones para poder acceder.

ES 31-5

Page 197 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V

Cómo tensar las correas de la


transmisión
1. Respete todas las advertencias de seguridad.  PELIGRO
2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento Consulte la sección de avisos de
de bloqueo. seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
3. Retire las protecciones de alrededor de la correa.
4. Calcule la distancia de deexión en mm,
RIESGO DE
1basándose
metro de en una deexión
extensión de 16 mm por cada
de la correa. QUEDAR
SISTEMA MÉTRICO: Distancia de centro a ATRAPADO
centro en metros x 16 mm = Deexión en mm.
(PULGADAS: Distancia de centro a centro en
yardas x 0,6 pulg = Deexión en pulgadas).  ADVERTENCIA
5. Si se dispone de un indicador de tensión Consulte la sección de avisos de
de la correa: seguridad para conocer las advertencias
a) Sitúe el anillo marcador inferior a la distancia de y procedimientos correspondientes
deexión necesaria en la escala inferior.
b) Sitúe el anillo marcador superior contra el borde BLOQUEE LA
inferior del tubo superior.
MÁQUINA
c) Coloque el indicador de tensión de la correa en
la parte superior de la misma, en el centro de
la extensión de la misma, y aplique una fuerza
en ángulos rectos a la correa para deexionarla RIESGO DE
hasta el punto en el que el anillo marcador
inferior esté nivelado con la parte superior de la CAÍDAS
correa adyacente.
d) Lea el valor de fuerza de ajuste indicado por el
borde superior del anillo marcador superior.
e) Compare este valor con el valor que aparece en
la tabla.

 PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia debe
realizarse una comprobación de la
tensión de las correas con la máquina
en funcionamiento. Existe el riesgo
de que una parte del cuerpo quede
atrapada.

31-6

Page 198 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

6. Si no se dispone de indicador de tensión


de la correa:
a) Utilice una báscula de muelles para tirar de la
correa hacia abajo en el centro de la extensión.
b) Cuando se haya estirada de la correa hacia
abajo (mida utilizando una regla) la deexión
calculada en el paso 3, lea la fuerza indicada
por la báscula de muelles.

7. Si la fuerza lamedida
indicados, está dentro
transmisión de estar
debería los valores
ajustada
ya. Si la fuerza medida es inferior al valor
menor, signica que la tensión es insuciente.
Una nueva transmisión debe tensarse al valor Mediciones de tensión de las correas
de fuerza de ajuste de x1,25 para prever la A - Deexión de 16 mm por 1 metro
reducción de la tensión normal que se produce (0,6 pulg por 1 yarda)
durante el rodaje.
B - Indicador de tensión de la correa aplicado a
8. Vuelva a colocar todas las protecciones antes de mitad de extensión
poner en marcha la máquina.
C - Distancia de centro a centro

FUERZA DE AJUSTE PARA LA DEFLEXIÓN DE LA CORREA


16 mm (0,6 pulg) POR METRO (YARDA) DE EXTENSIÓN

SECCIÓN
CORREADE POLEA DE DIÁMETRO PEQUEÑO FUERZAS DE AJUSTE FUERZAS DE AJUSTE
BÁSICAS (x1) para correas nuevas x1,25
mm (pulg) kgf (pulg.f) kgf (pulg.f)
112–160 4,4–6,3 4 8,8 5,1 11,2
170
224
– 6,7
8,8
– 5,1 11,2 6,3 13,9
SPB
236
355
– 9,3
14
– 6,3 13,9 7,9 17,4
Másde355 Másde14 6,6 14,6 8,3 18,3
224
250
– 8,8
9,8
– 7,1 15,7 8,9 19,6
SPC 265–355 10,4–14 9,4 20,7 11,8 26
Más de 375 Más de 14,8 12 26,5 15 33,1

AVISO DE PRECAUCIÓN
Cuando la transmisión haya estado en
funcionamiento durante 15-20 minutos,
es necesario detener la máquina y
comprobar la tensión. Si es necesario,
hay que volver a ajustarla al valor de
fuerza de ajuste básica repitiendo el
procedimiento anterior desde el paso 1.

ES 31-7

Page 199 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V

Detección de averías
Pequeñas grietas en el lado y la base de la
correa en V
Generalmente su causa es una falta de tensión de la
correa; sin embargo, el exceso de calor o los humos
químicos pueden producir el mismo defecto.
Dilatación o ablandamiento de correa en V
Provocados por contaminación excesiva del aceite,
ciertos uidos de corte o disolvente de caucho.
Balanceo durante el funcionamiento
Generalmente causadas por una tensión incorrecta,
principalmente en transmisiones de centro largo.
Si el problema no se soluciona aumentando (o
disminuyendo) ligeramente la tensión, puede que
haya una frecuencia crítica de vibración en el
sistema que deba recticarse. Consulte con Terex
Pegson.

31-8

Page 200 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

32 - Mante
Mantenimiento
nimie nto de los transport
tra nsportaadores
dore s

ES 32-1

Page 201 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores

Regulación de las cintas


Antes de poner en marcha el transportador es
necesario comprobar que:  PELIGRO
El transportador está recto y correctamente Consulte la sección de avisos de
nivelado. seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
Los tambores delantero y trasero están
correctamente instalados: es decir, están
nivelados y sus ejes están en ángulo recto RIESGO DE
respecto a la línea central del transportador. QUEDAR
Todas las concavidades y las poleas guías paralelas ATRAPADO
están correctamente instaladas con sus ejes
en ángulo recto respecto a la línea central del
transportador, la parte delantera del rodillo  ADVERTENCIA
lateral está en la dirección correcta (es decir, Consulte la sección de avisos de
avance del centro) y todos los rodillos rotan seguridad para conocer las advertencias
libremente. y procedimientos correspondientes
En el caso de engranajes de tensión tipo tornillo,
que éstos se ajustan inicialmente para aumentar
la tensión de la cinta y que se aplica la misma BLOQUEE LA
tensión a ambos lados, de modo que la polea MÁQUINA
se encuentre en ángulo recto respecto a la línea
central del transportador.
Las gomas de los faldones están instaladas y no
ejercen un peso excesivo sobre la cinta.
No hay ninguna obstrucción en el transportador
que pueda causar un accidente o daños cuando
éste se ponga en marcha.
La alineación debe realizarse con la cinta vacía.
Con cintas muy tensas, que no se comban
adecuadamente o no contactan adecuadamente con
el rodillo de las poleas guía centrales cuando están
vacías, es posible que sólo se pueda hacer avanzar
la sección de retorno cuando esté vacía y la sección
cóncava cuando esté cargada.
Si la cinta tiende a funcionar hacia un único
lado, la causa más común del fallo habitualmente
está en alguna zona antes del punto en el cual la
desviación es evidente, y en el caso de la sección
cóncava, probablemente en la primera o tercera
 PELIGRO
polea guía detrás del punto en el cual la cinta se
desvía de su línea real.
Bajo ninguna circunstancia debe
realizarse un ajuste en la cinta con la
máquina en funcionamiento. Existe
el riesgo de que una parte del cuerpo
quede atrapada.

32-2

Page 202 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Cómo tensar una cinta transportadora


Las cintas transportadoras se tensan mediante dos
mecanismos tipo tornillo situados a cada lado del
transportador.
Lo mejor es tensar cada lado un poco cada vez y
la misma cantidad hasta que la cinta esté tensada.
Una vez tensada, el tambor debe quedar en ángulo  PELIGRO
recto respecto a la estructura del transportador. Bajo ninguna circunstancia debe
La tensión correcta se consigue cuando el tambor realizarse un ajuste en la cinta con la
de la transmisión pone en marcha la cinta y la máquina en funcionamiento. Existe
mantiene en funcionamiento cuando está cargada el riesgo de que una parte del cuerpo
sin que se produzca ningún deslizamiento. quede atrapada.
Los tornillos de ajuste de tensión deben mantenerse
limpios y bien lubricados.
5 4 3

1. Respete todas las advertencias de seguridad.


2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.

3. Aoje los tornillos utilizados para sujetar el 5 4 3


mecanismo de tensión o jar un rodamiento de
deslizamiento.
4. Aoje las contratuercas de los tornillos.
5. Tense o aoje la cinta según se requiera girando
una tuerca del tornillo o el propio tornillo
(dependiendo del tipo). Ajuste lo mismo cada
tornillo.

5 4 3

6. Una vez lograda la tensión correcta, apriete las


contratuercas y las tuercas de sujeción.

ES 32-3

Page 203 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores

Inspección de los transportadores


Para mantener los transportadores en buen
estado han de llevarse a cabo periódicamente las  PELIGRO
siguientes comprobaciones: Consulte la sección de avisos de
Respete todas las advertencias de seguridad. seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
Apague la máquina y ejecute el procedimiento de
bloqueo.
Asegúrese de que el avance central sobre la cinta RIESGO DE
transportadora se mantiene en todo momento y QUEDAR
que la cinta siempre se mantiene recta y en el ATRAPADO
centro en el punto de avance.
Compruebe que las tiras de impermeabilización de
las placas de los faldones estén bien ajustadas,  ADVERTENCIA
sucientemente cerca de la cinta como para Consulte la sección de avisos de
evitar derrames o atascos de material entre las seguridad para conocer las advertencias
juntas y la cinta, pero, al mismo tiempo, sin y procedimientos correspondientes
ejercer demasiada fuerza sobre la cinta.
Compruebe que la cinta funcione centrada y
recta tanto en la sección de transporte como BLOQUEE LA
en la de retorno. En caso contrario, consulte MÁQUINA
“Regulación de las cintas”.
Compruebe el estado de la cinta transportadora
periódicamente y, si sufre cualquier problema,
asegúrese de que las reparaciones se lleven a
cabo lo antes posible para alargar la vida útil de
la misma. Repare cortes o roturas de la goma
limpiándola con bencina y tapando con un
compuesto de reparación de goma.

 PELIGRO
Las juntas de presilla pueden ser
peligrosas y no deben utilizarse. Las
reparaciones y cambios de cintas
sólo deben realizarse mediante
vulcanización.

32-4

Page 204 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Compruebe que no haya pruebas de que la cinta


patine en el tambor de accionamiento, ya
que esto puede causar un desgaste prematuro
de la misma. Compruebe que no haya una
comba incorrecta entre las poleas guía. Ambos
casos indican que la tensión de la cinta no es
la debida (consulte “Cómo tensar una cinta
transportadora”).
Compruebe regularmente que los rodillos de la
polea guíao rotan
libérelos libremente.
sustituya la polea De lo contrario,
guía. No hacerlo
puede provocar desgaste de la cinta y problemas
de alineación.
Compruebe que el equipo de limpieza de la cinta
funciona de forma correcta y ecaz. Si cuenta
con paletas, compruebe que no estén obstruidas
por acumulación de material. Compruebe
también que las paletas no se apoyen en la cinta
más de lo necesario, y que aquellas que estén
desgastadas de forma irregular o en un estado
que pueda causar daños a la cinta se cambien
inmediatamente.
Para lograr un funcionamiento ecaz y mejorar
la seguridad general, es importante que las
condiciones de funcionamiento sean lo más
limpias posible y que los derrames se limpien
periódicamente para evitar acumulaciones de
material.
 PELIGRO
Hay que realizar el mayor número
posible de inspecciones mientras
la cinta esté detenida. Si esto no es
posible, hay que tener el máximo
cuidado al inspeccionar la cinta
mientras se mueve, ya que existe
el riesgo de que partes del cuerpo
queden atrapadas.

ES 32-5

Page 205 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores

Lubricación
1. Lubrique los pivotes de la sección trasera del
transportador de producto (si están instalados)
y los del transportador de tierra (si están
instalados).

2. Engrase los cojinetes de los tambores


delantero y trasero de los transportadores tal
y como se indica en el programa incluido en
“Mantenimiento: lubricación”. Asimismo,
consulte “Especicaciones de lubricantes y
uidos” para conocer la grasa correcta.
2

3
3. Los engrasadores de algunos transportadores
están situados en posiciones más cómodas
alejadas del cojinete.

4. Si la máquina no cuenta con alimentador 4


vibratorio pero sí incluye un transportador
de alimentación con una caja de engranajes
de reducción lubricada con aceite dentro del
tambor delantero, consulte los programas de
lubricación especícos en “Mantenimiento:
lubricación”. Asimismo, consulte
“Especicaciones de lubricantes y uidos” para
conocer el aceite correcto.

32-6

Page 206 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Limpieza de cintas transportadoras


Si las cintas transportadoras no se mantienen
adecuadamente y las gomas de los faldones no  PELIGRO
están correctamente ajustadas, puede ser necesario Consulte la sección de avisos de
eliminar el material derramado o las obstrucciones seguridad para conocer las advertencias
resultantes de las cintas transportadoras, y procedimientos correspondientes
especialmente en la sección de alimentación.
RIESGO DE
QUEDAR
ATRAPADO

1. Es necesario apagar y aislar la máquina


mediante el procedimiento del bloqueo y
señalización antes de comenzar cualquier  ADVERTENCIA
trabajo. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
2. Utilice el equipo de protección personal y procedimientos correspondientes
adecuado (es decir, protección para ojos, pies,
manos y cabeza, etc.) según se requiera para
realizar la tarea.
BLOQUEE LA
3. Lleve guantes para proteger la piel de materiales MÁQUINA
abrasivos, supercies aladas o la penetración
de sustancias en la misma.
4. Es necesario usar gafas de seguridad para
proteger los ojos frente a fragmentos, partículas RIESGO DE
y polvo. CAÍDAS
5. No sólo los trabajadores que limpien las cintas
deben llevar puesto el equipo de protección,
sino toda persona que se encuentre cerca y
pueda resultar afectada.
6. Antes de comenzar, asegúrese de que se han
llevado a cabo los procedimientos mencionados
anteriormente.

 ADVERTENCIA
Es importante cumplir estos
procedimientos al limpiar las cintas
transportadoras. De lo contrario existe
riesgo
muerte.de lesiones graves e incluso la

ES 32-7

Page 207 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores

7. Las cintas transportadoras pueden limpiarse


utilizando distintos métodos:
a. Mediante una manguera de aire a alta presión;
b. Mediante una manguera de agua;
c. Mediante una varilla con rascador incorporado,
un cepillo o una pala.
8. En caso de obstrucción en el tambor de la
transmisión o el tambor de cola, puede
ser necesario aojar la tensión de la cinta
transportadora para poder solucionar la misma.
Vuelva a tensar y a alinear la cinta después de
solucionar la obstrucción.
9. Una vez nalizado el trabajo, asegúrese de que
se cierran todas las protecciones o se vuelven a
colocar y se aseguran antes de volver a poner en
marcha la máquina.

32-8

Page 208 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

33 - Mante nim iento de las bandas d e rodamiento

ES 33-1

Page 209 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento

Bandas de rodamiento del vehículo

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

Mantener las bandas bien ajustadas aumenta


la vida útil de sus componentes y de los de la
transmisión.
Compruebe periódicamente que no haya pernos
sueltos ni pérdidas de aceite, que los pasadores
maestros estén instalados correctamente, que
no haya desgaste ni daños, que la tensión de las
bandas de rodamiento sea correcta, etc., para
garantizar un funcionamiento seguro y una vida
útil prolongada.

AVISO DE PRECAUCIÓN
Para maximizar la vida útil de la banda
de rodamiento, manténgala móvil y
evite daños: la máquina debe moverse
al menos una vez a la semana una
distancia superior a cuatro veces la
longitud de la banda. También debe
estacionarse en un terreno nivelado
durante la noche y durante los
períodos en los que no se use. Esto es
especialmente importante si se trabaja
en condiciones adversas.
Es fundamental que las bandas tengan
la tensión correcta en todo momento.
Compruebe la tensión de las bandas de
forma regular.
Mover la máquina con bandas de
rodamiento mal tensadas puede causar
daños graves a los componentes del
bastidor y es posible que la garantía
quede invalidada.

33-2

Page 210 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Medición de la tensión de las bandas


de rodamiento
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Sitúe la máquina sobre una supercie sólida y
nivelada desplazándola un mínimo de 2 metros
hacia delante, con el rodillo de la polea guía de
la banda en primer lugar.

 ADVERTENCIA
Antes de intentar una maniobra con
la máquina, las bandas de rodamiento
deben estar libres de obstrucciones,
incluyendo material triturado y
menudos. No empuje ni remolque
la máquina. De lo contrario podrían
producirse lesiones físicas o daños
en la máquina y l a garantía quedaría
invalidada.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.

4. Primero en una banda y luego en la otra, mida 4 5


la comba de la parte superior de la banda en
la sección
regla con lamás larga sinlongitud
suciente apoyo, para
colocando una
que alcance
desde la rueda dentada de la transmisión hasta
la placa de deslizamiento más cercana.
5. Mida la cantidad de comba máxima de la banda
desde el punto alto de la banda hasta la parte
inferior de la regla. El ajuste correcto de la
comba es de aproximadamente 15mm, pero no
debe ser inferior a 5mm.

6. En función de si se requiere aojar o tensar las


bandas, proceda de la siguiente forma.

ES 33-3

Page 211 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento

Ajuste de la tensión de las bandas de rodamiento

 PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
PENETRACIÓN
LA PIEL EN

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

 ADVERTENCIA
“GRASA A ALTA PRESIÓN”
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.

3. Localice la abertura de acceso en el lateral del


bastidor de las bandas y retire la cubierta (si
hay una) para
descarga dejar
situada en al
su descubierto
interior. la válvula de
3

33-4

Page 212 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Para reducir la tensión de las bandas


de rodamiento (tras la medición):
4. Aoje la válvula de descarga girando en sentido  PELIGRO
contrario a las agujas del reloj y utilizando La grasa que sale a presión de la
incrementos graduales hasta que empiece a salir válvula de descarga puede introducirse
grasa. Hay que tener cuidado de no aojar la
válvula de descarga demasiado rápido ya que la en el cuerpo provocando lesiones
grasa en su interior está a alta presión. e incluso la muerte. NO observe la
válvula de descarga para ver si está
saliendo grasa.
cilindro de ajusteEndesu
laslugar, observe
bandas para el
comprobar que éstas se están aojado.
5. Cuando se haya medido la tensión correcta de
las bandas, gire la válvula de descarga en el
sentido de las agujas del reloj para apretar, y 4
luego limpie cualquier resto de grasa expulsada.
5
6. Si la banda no se aoja tras aojar el engrasador,
no intente retirar las bandas ni desmontar el 7
tensor de las mismas, ni tampoco retire el
engrasador. Es posible que hacer funcionar las
bandas con el engrasador aojado pueda ayudar
a expulsar la grasa.

Para de
aumentar la tensión
rodamiento demedición):
(tras la las bandas
7. Conecte la pistola de engrase al engrasador y
añada grasa hasta que la tensión de las bandas
alcance los valores especicados (consulte
“Medición de la tensión de las bandas” y
“Especicaciones de lubricantes”).

Volver a comprobar la tensión


8. Ponga en marcha la máquina en el modo de
oruga y desplácela 50 metros hacia delante y
50 metros hacia atrás, compruebe la tensión
de las bandas y repita los pasos anteriores si
está dentro de las dimensiones especicadas
(consulte “Medición de la tensión de las bandas
de rodamiento”).
9. Si no hay suciente espacio para maniobrar con
la máquina, desplácela hacia delante y hacia
atrás varias veces efectuando un breve trayecto.
NO AJUSTE DEMASIADO LA TENSIÓN
DE LAS BANDAS.

ES 33-5

Page 213 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento

Drenaje y llenado del aceite de la transmisión

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Haga girar el alojamiento de la caja de
engranajes hasta que uno de los tapones esté en
el punto más bajo.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
4. Desatornille ambos tapones y descargue el aceite
a un recipiente para proceder a su eliminación
de acuerdo con lo estipulado por las normativas
vigentes. 2

5. Para rellenar, haga girar el alojamiento de la caja


de engranajes de manera que un tapón esté en 5
posición superior y el otro de la forma que se
muestra.
6. Llene a través del oricio superior hasta que
el aceite salga por el oricio inferior. Utilice
únicamente el aceite correcto; consulte
“Mantenimiento: lubricación” y también 6
“Especicaciones de lubricantes y uidos”).

7. Limpie los tapones con un disolvente no


inamable.
8. Aplique compuesto de sellado para roscas a
dichos tapones y vuelva a instalarlos.
9. Repita este mismo procedimiento para el otro
lado.
Nota: llenar en exceso la transmisión nal provoca
que el sello del motor de desplazamiento
permita la entrada de agua o aceite hidráulico y
se contamine la transmisión.

33-6

Page 214 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

34 - Mantenimiento del embrague

ES 34-1

Page 215 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague

Transmisión de potencia del motor


Tipos de transmisión instalados
 ADVERTENCIA
Se utilizan distintos tipos de embrague o
Consulte la sección de avisos de
acoplamiento para adecuarse a los requisitos
seguridad para conocer las advertencias
concretos de cada modelo de máquina (u opción
y procedimientos correspondientes
instalada). La toma de fuerza del motor a la
trituradora se realiza mediante un embrague o
un acoplamiento hidráulico montados en el eje
BLOQUEE LA
detrituradora
la transmisióndel
delmotor
motordurante
. Éstoseldesconectan
arranque y la MÁQUINA
parada.
A. Embrague hidráulico con cojinete de eje
de transmisión lubricado con grasa
B. Embrague hidráulico con cojinete de eje
de transmisión lubricado con aceite
C. Embrague manual de disco doble
con cojinete de eje de transmisión
lubricado con grasa
D. Acoplamiento hidráulico

34-2

Page 216 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

A. Cojinete lubricado con grasa


1. El eje de transmisión se apoya en un cojinete de
rodillos esférico, está lubricado con grasa, y va 12 4 6 11
montado en una cubierta jada mediante bridas
al alojamiento del volante del motor.
2. Transcurridas las 100 primeras horas de
funcionamiento es necesario comprobar el nivel
de grasa.

3. Retire el tapón de desbordamiento, introduzca


una sonda en la cavidad y compruebe si hay
grasa.
4. Si es necesario, añada la grasa recomendada
a través del engrasador (consulte
“Especicaciones de lubricantes y uidos”).
3 7 10
5. Para saber cuándo corresponde el siguiente ciclo
de mantenimiento, consulte “Mantenimiento:
lubricación”.
AVISO DE PRECAUCIÓN
No llene con exceso de grasa el
soporte de cojinetes (12). El cojinete
principal puede sobrecalentarse, con lo
6. Cada 500 horas de funcionamiento añada grasa a cual la grasa saldrá por las juntas.
través del engrasador.
7. Extraiga el tapón de desbordamiento para
comprobar que no se ha llenado en exceso. 4 6 11
8. Compruebe anualmente las placas de
accionamiento del embrague, y se recomienda
revisarlas también cada 3000 horas de
funcionamiento, para observar el estado de los
cojinetes y cambiar las juntas giratorias.
9. Se recomienda purgar la grasa usada
transcurridas 3000 horas de funcionamiento.
Asimismo, es necesario cambiar la grasa si
no se ha utilizado la unidad durante más de 6
meses.
10. Extraiga el tapón de desbordamiento para
comprobar que no se ha llenado en exceso. 12
11. A continuación hay que añadir grasa a través
del engrasador. 3
12. Se necesitan aproximadamente 128g de 7
grasa para rellenar un soporte de cojinetes
completamente vacío a un nivel adecuado 10
(aproximadamente al 50%).
13. Transcurridas 100 horas de funcionamiento tras
la purga, debe comprobarse el nivel de grasa.

ES 34-3

Page 217 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague

B. Cojinete lubricado con aceite


1. El eje de transmisión se apoya en un cojinete de
rodillos esférico, está lubricado con aceite, y va  ADVERTENCIA
montado en una cubierta jada mediante bridas Consulte la sección de avisos de
al alojamiento del volante del motor. seguridad para conocer las advertencias
2. Compruebe el nivel de aceite del cojinete antes y procedimientos correspondientes
de la puesta en marcha diaria de la máquina:
como requisito mínimo, la varilla de nivel del
BLOQUEE LA
aceite debe estar mojada con aceite. MÁQUINA
3. Renueve el aceite cada 1000 horas de
funcionamiento (o cada 6 meses, lo que se
produzca primero).
4. Drene el aceite usado abriendo el tapón situado
en la parte inferior del alojamiento de los
cojinetes. Asegúrese de que está cerrado antes
de añadir aceite nuevo.
5. Compruebe anualmente las placas de
accionamiento del embrague, y se recomienda
revisarlas también cada 3000 horas de
funcionamiento, para observar el estado de los
cojinetes y cambiar las juntas giratorias.
6. Retire el tapón.
7. Rellene la cavidad de los cojinetes con el
aceite correcto (consulte “Especicaciones de
lubricantes y uidos”).
8. Gire el eje hasta que la varilla indicadora de 6 9 4 2 7
nivel del aceite indique que este nivel es
máximo.
9. Vuelva a poner el tapón tras el llenado.

34-4

Page 218 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Resolución de problemas del embrague hidráulico.


Tipos A y B
El embrague hidráulico es una unidad que requiere
un mantenimiento mínimo.
El embrague puede usarse cuando el sistema
hidráulico de la máquina está a su presión de
funcionamiento. Si la presión hidráulica desciende
por debajo de un nivel preestablecido, se indica
una alarma de baja presión y el alimentador se
detiene. Esto evita que entre más material en
la trituradora mientras exista el riesgo de que el
embrague patine debido a la baja presión del uido
hidráulico. Determine el motivo del descenso de la
presión y póngase en contacto con su distribuidor
local de Terex Pegson.

PROBLEMA CAUSA COMPROBACIÓN-SOLUCIÓN


COMPRUEBE EL DESGASTE DE LAS
PLACAS DE ARRASTRE PLACAS
COMPRUEBE LA MÁQUINA ACCIONADA
COMPRUEBE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
ELSE
O EMBRAGUE PATINA
SOBRECALIENTA COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE
PRESIÓN DE ACEITE BAJA ALIMENTACIÓN
COMPRUEBE LA UNIÓN ROTATIVA
COMPRUEBE SI HAY FUGAS
AÑADA LUBRICANTE. SI LA GRASA USADA
FALTA GRASA ES DE COLOR NEGRO, COMPRUEBE EL
ESTADO DEL COJINETE
CARGA RADIAL EXCESIVA REDUZCA LA TENSIÓN DE LA CORREA EN V
RUIDO O
SOBRECALENTAMIENTO LAS PLACAS PATINAN COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL ACEITE
DEL SOPORTE DE
COJINETES DE FALLO DE COJINETE
TRANSMISIÓN ALINEACIÓN INCORRECTA
VIBRACIÓN TORSIONAL CONTACTE CON TEREX PEGSON SI LA
DESGASTE DE LOS DIENTES DEL ANILLO MÁQUINA ESTÁ EN GARANTÍA
GUÍA O LAS PLACAS DEL EMBRAGUE

FUGA
LADO DE
DELACEITE EN EL
EMBRAGUE JUNTAS TÓRICAS DESGASTADAS O
DAÑADAS
LA PRESIÓN RESIDUAL SUPERA LOS COMPRUEBE LA PRESIÓN DE
0 BARES DESEMBRAGUE
EL EMBRAGUE NO LAS RPM DEL MOTOR NO ESTÁN AL
DESEMBRAGA (CARGA MÍNIMO REDUZCA A RALENTÍ
DE ARRASTRE O HUMO
EN EL EMBRAGUE) LIMPIE LA SUCIEDAD. COMPRUEBE SI
SUCIEDAD ENTRE LOS DIENTES LAS CUBIERTAS DE LAS ABERTURAS DEL
INTERNOS Y EXTERNOS DE LAS PLACAS ALOJAMIENTO ESTÁN EN SU LUGAR Y
CUENTAN CON SUS JUNTAS

ES 34-5

Page 219 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague

C. Embrague manual
IMPORTANTE - INSTRUCCIONES PARA EL
EMBRAGUE MANUAL  ADVERTENCIA
1. Consulte las instrucciones relativas a la Consulte la sección de avisos de
comprobación del ajuste del embrague que debe seguridad para conocer las advertencias
llevarse a cabo durante la puesta en servicio y procedimientos correspondientes
inicial, así como el mantenimiento periódico del
mismo a partir de entonces.
BLOQUEE LA
2. Las placas de embrague nuevas requieren un MÁQUINA
período de adaptación, y el propio embrague
puede precisar varios ajustes hasta que estas
placas se hayan adaptado por completo.
3. Un embrague manual requiere que se compruebe
su ajuste en los siguientes intervalos:
• Durante la puesta en servicio
• Tras 4 horas de funcionamiento.
• Tras 10 horas de funcionamiento.
• Al nalizar la jornada laboral durante
aproximadamente 1 semana.
• Una vez a la semana a partir de la adaptación.

34-6

Page 220 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

4. Para determinar si es necesario ajustar UTILICE UNA BÁSCULA CON MUELLES EN


el embrague, debe medirse el par de LA LONGITUD DE LA PALANCA MANUAL “A”
funcionamiento de su eje tal y como se muestra. QUE SE MUESTRA, Y MIDA EL ESFUERZO DE
TRACCIÓN REQUERIDO PARA EMBRAGAR
5. Si se observa que esta fuerza es la “MÍNIMA”
que se muestra (o inferior a ella), es necesario
ajustar el embrague hasta que para embragar
el mismo se requiera la “MÁXIMA” fuerza
correspondiente a su modelo.
NOTA: no ajuste el embrague con tensión
excesiva ya que las fuerzas superiores a la
“MÁXIMA” pueden provocar fallos en los
componentes del mismo. Por favor, póngase
4
en contacto con su distribuidor local de Terex
Pegson.

428 Trakpactor y 4242SR


Par de torsión del eje del embrague IBF-314: de
325 a 434 Nm
Esfuerzo de tracción de 61 a 82 kgf con longitud
de palanca “A” de 541 mm

6. Lubricate the output shaft at the grease nipple, 8


refer to the plant lubrication schedule in
servicing - lubrication.
6
7.
8. Grease
Refer tothe operating plate
information lever on
shaft.
clutch housing.

ES 34-7

Page 221 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague

D. Acoplamiento hidráulico
Descripción
El acoplamiento hidráulico es un acoplamiento
tipo drenaje. Cuando se activa la parada de la
trituradora, éste desconecta eléctricamente el
suministro de uido y así permite drenar la unidad.
Una vez drenada, desconecta la trituradora del
motor.
La puesta en marcha de la trituradora activa
eléctricamente la bomba de uidos del interior
del acoplamiento. A medida que éste se llena,
funciona como un embrague “suave” para accionar
la trituradora.
Durante el funcionamiento normal, el acoplamiento
hidráulico funciona automáticamente y no es
necesario realizar ninguna acción en la unidad.
El uido del acoplamiento se refrigera mediante
el sistema de refrigeración del motor, con un
nivel de temperatura máximo preestablecido. La
temperatura se monitoriza y, si supera el nivel
preestablecido, se indica que hay un fallo por
alta temperatura y se detiene automáticamente el
alimentador.

El aceite se limpia mediante un ltro recambiable.


Cuando se indique un fallo por ltro bloqueado es
necesario cambiar inmediatamente el cartucho del
ltro, ya que de lo contrario el ujo de aceite no se
ltra.

 PELIGRO
ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA
PRESIÓN.
No manipule la unidad. Si se producen
problemas graves, éstos deben ser
solucionados por técnicos con la
experiencia y las cualicaciones
adecuadas. Por favor, póngase en
contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson.

34-8

Page 222 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Mantenimiento
 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

 ADVERTENCIA
Antes de iniciar el mantenimiento en
el acoplamiento hidráulico, apague la
máquina y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

1. Cambie el uido hidráulico y el cartucho del


ltro una vez transcurridas las primeras 100
horas de funcionamiento. Utilice sólo uidos y
ltros recomendados.

2. A partir de entonces, cambie el aceite cada 4000


horas de funcionamiento y sustituya el cartucho
del ltro del aceite cuando se indique. 1
3. El nivel de aceite correcto es la línea en el
indicador de nivel (mínimo 65 litros). Primero
llene la unidad, y a continuación arranque el
motor para hacer funcionar la bomba hasta
llenar por completo el intercambiador de calor. 3
Compruebe de nuevo el nivel de aceite con el
motor parado.
4. Al rellenar el uido hidráulico, realizar el
mantenimiento del ltro, etc., es imprescindible
trabajar con el máximo grado de limpieza,
ya que es muy importante que no entren
contaminantes en el sistema.

AVISO DE PRECAUCIÓN
No realice ninguna modicación sin la
aprobación del fabricante.

ES 34-9

Page 223 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague

Resolución de problemas
Si no está familiarizado con el acoplamiento
hidráulico, póngase en contacto con su distribuidor
local de Terex Pegson.

AVISO DE PRECAUCIÓN
El acoplamiento hidráulico es una
unidad compleja. Cualquier trabajo
de modicación
realizarlo únicamente
un técnico debe
cualicado
completamente compenetrado con el
mismo.

La unidad no funciona
1. Compruebe si el nivel de aceite alcanza la línea
de nivel.
2. Compruebe si la presión del aceite es adecuada.
3. Compruebe si se ha activado la alarma de
temperatura.
La unidad funciona a una velocidad de
transmisión reducida
1. Realice las comprobaciones anteriores.
2. Compruebe si el ralentí del motor es elevado con
el acoplamiento hidráulico desembragado.
3. Compruebe si el eje de la trituradora gira
libremente.
Pérdida de aceite
1. Compruebe las conexiones de todos los tubos.
2. Compruebe si hay fugas en las juntas.
3. Compruebe el alojamiento del volante del motor.
4. Compruebe si hay fugas que se introduzcan en el
refrigerante del motor.
5. Si sale vapor del respiradero, espere a que la
temperatura del aceite supere los 55°C. Si sale
aceite del respiradero, póngase en contacto con
su distribuidor local de Terex Pegson.
Presión del aceite alta
1. Compruebe el ltro y cámbielo si es necesario.
2. Compruebe que los tubos del aceite no estén
obstruidos.

34-10

Page 224 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

35 - Mantenimiento del separador magnético

ES 35-1

Page 225 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del separador magnético [si está instalado]

Separador magnético - General [si está instalado]


El imán suspendido de limpieza automática utiliza
un diseño de dos poleas. La polea trasera dispone  PELIGRO
de ajuste para tensar la cinta y alinearla. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
QUEDAR
ATRAPADO

 ADVERTENCIA
El conjunto de imanes de la cinta tiene
una gran potencia y está cargado
permanentemente. El potente campo
magnético producido podría afectar
a marcapasos, relojes, tarjetas de
crédito, teléfonos móviles, etc. El
operario es el único responsable de
mantener a cualquier persona en
riesgo lejos de la máquina.

Inspección
1. Compruebe que el bastidor del imán mantenga
en todo momento su forma cuadrada y que no
esté dañado ni deformado.
2. Compruebe la alineación de la cinta.
3. Accione momentáneamente la cinta para
conrmar que avanza correctamente y que
no se desvía hacia los lados. No ponga nunca
la cinta en marcha ni haga que funcione de
forma continuada hasta haberla regulado
adecuadamente. Si la cinta se desvía, fíjese en
qué dirección lo hace y ajústela tal y como se
describe a continuación:

35-2

Page 226 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Mantenimiento
1. Compruebe periódicamente la alineación de la
cinta y ajústela si es necesario. Para alinear
la cinta, la polea trasera debe moverse en una
dirección para tensar la cinta en el lado opuesto
a la dirección en la que se desvía la correa.
Tense el lado de la cinta hacia el que desee que
se mueva la misma.

2. Al alinear
tensar o tensarya
en exceso, la que
cintaesto
tenga cuidado
puede de noun
provocar 1
fallo de los cojinetes del eje.

3
3. Compruebe periódicamente si los pernos
de montaje del motor hidráulico están bien
ajustados y si las dos mitades del acoplamiento
entre el motor y el eje de transmisión están
alineadas.

4
4. Lubrique los cojinetes de acuerdo con el
programa que aparece en “Mantenimiento:
lubricación” (consulte “Especicaciones de
lubricantes y uidos”).

 PELIGRO
Hay que realizar el mayor número
posible de inspecciones mientras
la cinta esté detenida. Si
S
Sii es
esto
esto
to no
no es
es
posible, hay que tener el máximo
cuidado al inspeccionar la cinta
mientras se mueve, ya que esto crea
el riesgo de que partes del cuerpo
queden atrapadas.

ES 35-3

Page 227 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del separador magnético [si está instalado]

35-4

Page 228 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

36 - Mantenimiento del sistema eléctrico

ES 36-1

Page 229 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema eléctrico

General
El equipo eléctrico de la máquina es un sistema
independiente de 24 V C/C que funciona mediante
baterías, las cuales se recargan cuando el motor
está en funcionamiento.
Dependiendo del modelo de máquina y el equipo
instalado, se incluyen en el sistema varios
tipos de dispositivos de control, secuenciación,
protecciones eléctricas y detección de errores,
incluido un circuito de parada de emergencia de
varias estaciones.
Los trabajos en el sistema eléctrico de la máquina
debe realizarlos únicamente un electricista
cualicado familiarizado con este tipo de sistema.
Hay instalados fusibles de protección de circuitos
o disyuntores de circuitos, dependiendo del
modelo de máquina. El recambio de un dispositivo
de protección tras una avería no debe superar
la clasicación del srcinal, o, de lo contrario,
es posible que se produzcan daños en los
componentes y la garantía quede invalidada. Si el
problema se repite, es necesario que una persona
competente investigue y rectique el mismo.
Mantenga siempre cerrados los cuadros eléctricos
y las cajas de mandos durante la trituración para
evitar que entren suciedad o humedad.
Compruebe a intervalos regulares si los
componentes eléctricos de la máquina están bien
apretados, y observe si el cableado eléctrico está
dañado.

 PELIGRO
El equipo de parada de emergencia
y el resto de sistemas de seguridad
(incluida la sirena de advertencia)
deben estar operativos en todo
momento mientras la máquina esté en
funcionamiento o se esté maniobrando
con la misma.
En cada puesta en marcha diaria debe
comprobarse que los dispositivos
de seguridad son completamente
operativos y no han sido manipulados
ni desactivados de ningún modo.
Consulte la sección “Parada de
emergencia”.

36-2

Page 230 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

37 - Mantenimiento del sistema hidráulico

ES 37-1

Page 231 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico

General
Todas las funciones hidráulicas son accionadas por
bombas con transmisión mediante las correas en V
del motor.
Nota: todas las presiones de las válvulas de
descarga se ajustan en la fábrica y no deben
modicarse tras la entrega de la máquina.
El depósito de uido hidráulico junto con el
equipamiento asociado debe mantenerse al nivel
predeterminado y de acuerdo con lo indicado en
los programas y tipos (consulte “Vericaciones
de rutina generales” y “Especicaciones de
lubricantes y uidos”). UTILICE SÓLO UN
FLUIDO RECOMENDADO.

 PELIGRO
ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA
PRESIÓN.
Nunca lleve a cabo ningún trabajo de
mantenimiento sin asegurarse de que
el sistema hidráulico está bloqueado y
despresurizado.
No manipule el sistema. Si se produce
cualquier problema, éstos deben
ser solucionados por técnicos con
la experiencia y las cualicaciones
adecuadas.

37-2

Page 232 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Nivel del uido hidráulico

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE
MÁQUINALA

1. Compruebe el nivel de uido en el indicador y


rellene si es necesario. 1

2. Al rellenar el uido hidráulico, realizar el

mantenimiento
trabajar del ltro,grado
con el máximo etc., de
es imprescindible
limpieza,
ya que es muy importante que no entren
contaminantes en el sistema.
3. Si es necesario añadir uido hidráulico para
mantener el nivel adecuado en el indicador, éste 3
debe verterse tras retirar la cubierta del ltro
de retorno, pero con el elemento del ltro en su
lugar.

ES 37-3

Page 233 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico

Filtro de succión

 PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
PENETRACIÓN EN
LA PIEL

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

1. Localice el ltro de succión hidráulica y el


indicador dentro de la cubierta del motor.
2. Respete todas las advertencias de seguridad. 1

3. El alojamiento del ltro está dotado de una


válvula interna de cierre para permitir cambiar
dicho ltro.
4. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
5. Asegúrese de que el aceite se ha enfriado antes AVISO DE PRECAUCIÓN
de cambiar un ltro. Los ltros del uido hidráulico
disponen de indicadores de estado
para mostrar cuándo es necesario
sustituir un elemento de los mismos.
Si el indicador cambia de verde a rojo
mientras el sistema
temperatura está funcionando
de funcionamiento a
normal,
el ltro debe ser sustituido.
A baja temperatura ambiente es
posible que los indicadores del ltro
muestren el color rojo indicativo de mal
estado hasta que el sistema alcance la
temperatura de funcionamiento normal.

37-4

Page 234 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

6. En función del tipo instalado, desatornille el


perno central o gire la válvula de cierre situada
en el centro del alojamiento del ltro hasta
alcanzar el tope.
7. Sitúe un recipiente bajo el ltro para recoger los 6
vertidos de uido.
8. Retire los tornillos y la placa de cubierta.
9. Retire el ltro y limpie el interior del
alojamiento
sin pelusa. y la placa de cubierta con un paño

AVISO DE PRECAUCIÓN
Es muy importante asegurarse de
que el perno (o la perilla) situado
en el centro del alojamiento está
completamente atornillado antes de
poner en marcha la máquina, o de lo
contrario pueden producirse daños en
la máquina.
10. Instale un nuevo ltro con la forma y las
características aprobadas.
11. Lubrique ligeramente la junta tórica y
asegúrese de que esté correctamente asentada
en la ranura.
12. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos de
forma uniforme para asegurar un buen sellado.
13. En función del tipo instalado, atornille
completamente el perno central o la válvula de
cierre situada en el centro del alojamiento del
ltro.

ES 37-5

Page 235 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico

Filtro de retorno

 PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

RIESGO DE
PENETRACIÓN EN
LA PIEL

 ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA
MÁQUINA

1. Localice el ltro de retorno hidráulico y el


indicador dentro de la cubierta del motor.
2. Respete todas las advertencias de seguridad. 1
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
4. Asegúrese de que el aceite se ha enfriado antes
de cambiar un ltro.

5. Retire los tornillos y la placa de cubierta junto


con el muelle interno. 5

6. Retire el ltro usado y limpie el interior del


alojamiento y la cubierta con un paño sin
pelusa.
7. Instale un nuevo ltro con la forma y
características aprobadas.
8. Vuelva a colocar el muelle que mantiene el ltro
en su sitio.
9. Lubrique ligeramente la junta tórica y asegúrese
de que esté correctamente asentada en la ranura.
10. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos de
forma uniforme para asegurar un buen sellado.

37-6

Page 236 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Respiradero del depósito


1. El respiradero también es un ltro y debe
sustituirse transcurridas las 100 primeras horas
de funcionamiento, y cada 1000 horas a partir
de entonces. Sin embargo, en lugares con
mucho polvo se recomienda sustituirlo con más
frecuencia, en función de su estado.
2. Respete todas las advertencias de seguridad.

3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento


de bloqueo. 4
4. Desatornille y cambie el respiradero con la
máquina apagada.

ES 37-7

Page 237 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico

Filtros de presión
1. Localice los ltros de presión hidráulica dentro
de la cubierta del motor.
2. Compruebe el indicador de estado del ltro.
3. Respete todas las advertencias de seguridad. 2
4. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.

5. Asegúrese de que el
antes de sustituir el aceite
ltro. se haya enfriado
6. Sitúe un recipiente bajo el ltro para recoger los
vertidos de uido.
7. Desatornille (gire en sentido contrario a las
agujas del reloj mirando desde debajo) el vaso
del ltro.
8. Retire el ltro usado y limpie el interior del vaso
y el alojamiento y con un paño sin pelusa. 7
9. Instale un nuevo ltro y una junta tórica pequeña
con la forma y las características aprobadas.
10. Lubrique ligeramente la junta tórica y
colóquela en su lugar en el vaso, asegurándose
de que está correctamente asentada.
11. Vuelva a colocar el vaso y asegúrelo para que
ofrezca un buen sellado, con cuidado, ya que su
rosca es muy na.

37-8

Page 238 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

38 - Sustitución de mandíbulas desgastadas

ES 38-1

Page 239 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Piezas desgastadas: sustitución de las mandíbulas

Sustitución de las mandíbulas


1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Haga funcionar la trituradora hasta que esté  ADVERTENCIA
completamente vacía. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias y
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento procedimientos correspondientes
de bloqueo.

BLOQUEE
MÁQUINALA

 PELIGRO
Utilice únicamente equipo de elevación
adecuado para el trabajo que va a
realizar.
Para la mandíbula ja únicamente:
4. Retire todas las cubiertas y protecciones, tanto
exibles como rígidas, para poder acceder a las
tuercas de sujeción de la mandíbula.
5. Para acceder a las tuercas de sujeción de la
mandíbula, en algunos modelos es necesario
liberar y bajar el canal de derivación de
residuos.
6. Utilice equipo de elevación para sostener el
canal de derivación de residuos y luego retire
los pernos de sujeción de cada lado.
7. Eleve y desplace el canal ligeramente hacia
delante, y luego bájelo con precaución hasta
que repose sobre el chasis de la máquina. 8 9 9 8

Todas las m andíbulas:


8. Retire las tuercas de seguridad y las arandelas de
acero y “Fabrica”.
9. Retire los pernos y las cuñas de sujeción de la
mandíbula.

 ADVERTENCIA
Debido a que la mandíbula ja
va montada en posición vertical,
asegúrela mientras desmonta las
tuercas, arandelas, pernos y cuñas.

38-2

Page 240 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

10. Incline ligeramente la parte superior de la


mandíbula hacia delante, coloque las argollas
de elevación en la mandíbula e introduzca cada
uno de los pernos de las mismas desde la parte 10
frontal de la mandíbula.

11. Nota: algunas mandíbulas cuentan con una


ranura en la parte posterior como método 11
alternativo de elevación.

 PELIGRO
Extreme las precauciones al mover
la mandíbula
mandíbula hacia delante.
rmemente Fije laantes
con cuñas
12. Eleve la mandíbula para retirarla y colóquela de introducir las argollas en los puntos
sobre bloques, con la parte desgastada hacia de elevación de la misma, o si utiliza
abajo si sólo está desgastada parcialmente y va ganchos.
a instalarse de nuevo. Consulte los pesos de los
componentes en las especicaciones.
13. Coloque las argollas o los ganchos de elevación
en los puntos de elevación del otro extremo de
una mandíbula que vaya a volverse a instalar
(o en la mandíbula de repuesto), e introduzca
cada perno de argolla desde la parte frontal de
la mandíbula.
14. Eleve la mandíbula a su posición y sitúela
sobre la chaveta de centrado de la parte inferior
del cuerpo de la mandíbula.
15. Tras situar la mandíbula en su sitio, incline
ligeramente la parte superior de la misma hacia
delante, fíjela con rmeza utilizando cuñas y
retire las argollas o el gancho de elevación.
16. Vuelva a situar la mandíbula en su posición
y asegúrela mediante sus cuñas, pernos,
arandelas, arandelas “Fabreeka” y tuercas.
APRIETE CON FIRMEZA.

ES 38-3

Page 241 of 242


Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Piezas desgastadas: sustitución de las mandíbulas

Mandíbula ja únicamente:


17. Vuelva a colocar las protecciones y cubiertas
retiradas para poder acceder.
18. Si corresponde, eleve el canal de derivación
de residuos (mediante equipo de elevación),
coloque el mismo sobre los montajes de
posición y asegúrelo mediante los pernos.

AVISO
Tras instalarDE PRECAUCIÓN
las mandíbulas, haga
funcionar la trituradora durante 15
minutos. Detenga la trituradora y
compruebe el ajuste de las tuercas.
Siga comprobando las tuercas cada día
antes de poner en marcha la máquina.

38-4

Page 242 of 242

También podría gustarte