Xa XR 400 User Manual 2006
Xa XR 400 User Manual 2006
Xa XR 400 User Manual 2006
XA400
XR400
MANUAL
MANTENIMIENTO
USUARIO
LUBRICACIÓN
FUNCIONAMIENTO
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
CONFIGURACIÓN
DESGASTADAS
TRANSPORTE
PIEZAS DE REPUESTO
SEGURIDAD
Este manual contiene información sobre seguridad que el usuario debe leer y
cumplir. No hacerlo supone un aumento del riesgo de lesiones, que pueden llegar a
ser mortales.
AX888-901-8 ES-01e
1/242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Page 2 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES i
Page 3 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ii
Page 4 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES iii
Page 5 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
iv
Page 6 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES v
Page 7 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
vi
Page 8 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
EQUIPO OPCIONAL.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES.
CARACTERÍSTICAS O INFORMACIÓN ADICIONALES.
MODIFICACIONES.
ES 01-1
Page 9 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
01-2
Page 10 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE
AM0009 Bomba de transferencia de combustible
2573-7002
Introducción y especicaciones
Esta opción está disponible como equipo srcinal
instalado al fabricar la máquina.
La bomba tiene el objetivo de transferir el
combustible diesel desde un depósito de
combustible situado al nivel del suelo junto al
depósito de combustible de la máquina.
La bomba está montada permanentemente en la
máquina en una posición adecuada cerca del motor,
y se acciona mediante una fuente de alimentación
eléctrica C/C de 24 voltios. La unidad dispone de
un interruptor de encendido/apagado integrado.
Asimismo, como parte del equipo se entregan
mangueras con un diámetro interno de 25 mm para
succión (con ltro) y transferencia.
La bomba es adecuada para equipo con depósitos
de combustible diesel de entre 200 y 500 litros.
Funciona de forma continua hasta los 40º C de
temperatura ambiente. El caudal es de 50 l/min a
una altura de elevación de hasta 3 m en seco y con
autopurgado. Altura de elevación máxima de 10m.
PELIGRO
No use la bomba de transferencia
de combustible para ningún otro
n que no sea llenar el depósito de
combustible diesel de una máquina
Terex Pegson.
Cumpla las instrucciones de seguridad
de este manual, así como todo lo
relacionado con la seguridad y el resto
de información de la sección “Cómo
repostar combustible” del manual del
usuario de la máquina.
Page 11 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
SEGURIDAD
F01-2
Page 12 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
INSTALACIÓN Y USO
4. FUNCIONAMIENTO CONTINUO A 40°C 4
5. INTERVALO DE TEMPERATURA
5
7. APÁGUELA INMEDIATAMENTE AL
COMPLETAR LA TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE.
Page 13 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Llenado de combustible
AVISO DE PRECAUCIÓN
No cargue el depósito a su capacidad
máxima o de desborde.
Deje espacio suciente para
una posible dilatación y limpie
inmediatamente el combustible
derramado.
Compruebe el indicador de combustible en la
máquina.
Respete todas las advertencias de seguridad.
Siga las instrucciones del manual del usuario de la
máquina para repostar combustible.
Conecte ambas mangueras a la bomba e introduzca
la manguera de succión en el suministro de
combustible.
Retire el tapón de llenado e introduzca la manguera
de transferencia en el depósito de combustible
de la máquina.
Accione el interruptor de la bomba para
rellenar el depósito de combustible. Use
respetando lo indicado en la introducción y las
especicaciones.
Cuando haya terminado de repostar combustible,
apague la bomba y guarde las mangueras.
Vuelva a colocar el tapón de llenado.
PELIGRO
Si va a utilizar la máquina, consulte cómo arrancar El combustible diesel es altamente
el motor en el manual del usuario para ponerla inamable y presenta riesgo de
en marcha. explosiones y quemaduras.
No retire NUNCA el tapón de llenado ni
Si no va a utilizar la máquina, sitúe el interruptor
de aislamiento en la posición “0”.
reposte con el motor en marcha.
NUNCA añada petróleo, gasolina ni
ningún otro combustible mezclándolo
con el diesel ya que aumentaría el
riesgo de incendio o explosión.
NO fume mientras rellena el sistema de
combustible o realiza el mantenimiento
del mismo.
NO realice ningún tipo de
mantenimiento del sistema de
combustible cerca de luces abiertas o
fuentes de chispas, como equipo de
soldadura.
F01-4
Page 14 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Page 15 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
DESVIACIÓN
AMPLITUD REQUERIDA
B01-2
Page 16 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Calibración de la amplitud
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados
DESVIACIÓN
Page 17 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
DESVIACIÓN DEL 0
B01-4
Page 18 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Calibración de la amplitud
Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados
SELECCIONE P388
CÁLCULO DE LA AMPLITUD,
RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO
DESVIACIÓN DE LA AMPLITUD= ##
Page 19 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
B01-6
Page 20 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE AGUA
2575-2009 paranecesidades
el sistema de supresión de polvo más
adicionales
INSTALACIÓN TÍPICA
Bomba de agua opcional (si está instalada)
Esta opción está disponible como equipo srcinal
instalado al fabricar la máquina. Hay dos modelos
disponibles:
2575-2002
25 l/min nominal para abastecer a las barras
pulverizadoras de la máquina únicamente.
2575-2009
65 l/min nominal para abastecer a las barras
pulverizadoras de la máquina, más capacidad
adicional para otras necesidades de la máquina.
La bomba suministra agua limpia a presión a las
boquillas pulverizadoras para supresión de polvo
incluidas en las máquinas. Si desea más detalles
acerca de los requisitos de agua limpia para el
sistema de supresión de polvo, consulte el manual
del usuario de la máquina.
La bomba está montada permanentemente en la
máquina en una posición adecuada cerca de la
entrada del sistema de agua, y se acciona mediante
el sistema hidráulico de la máquina.
Page 21 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
PELIGRO
Consulte la sección “Avisos de
seguridad” para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
RIESGO DE
PENETRACIÓN EN
LA PIEL
Controles
1. La entrada de agua es un conector de manguera
para proporcionar conducciones de suministro
adecuadas desde un depósito de agua limpia
cercano a la máquina.
1
2 3
W01-2
Page 22 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Mantenimiento
La unidad de la bomba no requiere un
mantenimiento especial, excepto la comprobación
de que no haya fugas de aceite al realizar las
comprobaciones normales de la máquina.
Protección frente a congelación
Tome medidas de precaución en condiciones
ambientales frías para asegurar que el agua no se
congele dentro del sistema, abriendo las válvulas
de drenaje del colector de agua y drenando
el sistema. Asimismo, desconecte el tubo de
alimentación de entrada de agua de la bomba y
cualquier suministro adicional al equipo.
Page 23 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
W01-4
Page 24 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
AM0013 - ES E-1
Page 25 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Salida de potencia
La potencia del motor puede haber cambiado ligeramente.
La potencia del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la potencia indicada en la
placa adherida a la máquina sí que lo es.
Engine Controls
Some engine controls and warning lamps are not as shown and referred to in the manual as they have been
repositioned with other plant controls.
E-2
Page 26 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Introducción
Puede colocar un accionamiento de motor y
engranajes alternativos de banda que sean
diferentes al tipo que aparece en el manual del
usuario.
Para nes de identicación, la letra V se ha
agregado al nal del número de serie de la
banda.
Consulte estas instrucciones para nes de
mantenimiento si la caja tiene tres tapones y
aparece como se muestra en este apéndice.
AM0027 - ES TM-1
Page 27 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Mantenimiento
Preparación
1. Accione la banda para posicionar el motor y los
engranajes como se muestra con el drenaje en la
posición más baja.
ADVERTENCIA
2. La máquina debe posicionarse horizontalmente
lado a lado.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
Consulte en la sección de mantenimiento
de bloqueo. del manual del
relacionada con lausuario,
seguridadla parte
para ver
las advertencias y procedimientos
correspondientes
Aceite de engranajes
BLOQUEE LA
4. Tipo SAE90 API clasicación de servicio GL-4. MÁQUINA
5. No mezcle diferentes tipos o marcas de aceite.
Cambio de aceite
10. Coloque un recipiente adecuado en posición
para recoger el aceite viejo, aproximadamente
5,5 litros (1,5 galones). FILL
7 LEVEL
11. Retire los tapones de llenado, nivel y drenaje y
drene el aceite viejo, en busca de partículas de 11
metal que indiquen desgaste de componentes. 14
12. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado
DRAIN
de no dañar los sellos.
13. Retire el tapón de llenado.
14. Retire el tapón de nivel. 1 11
15. Agregue aceite nuevo hasta que comience a
desbordar a través del oricio de nivel central.
16. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado
de no dañar los sellos.
TM-2
Page 28 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
Consulte en la sección de mantenimiento
del manual del usuario, la parte
relacionada con la seguridad para ver
las advertencias y procedimientos
correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
Introducción
Los elementos generales de la instalación deben
inspeccionarse semanalmente y en intervalos de
500 h por si hay daños en las siguientes áreas:
1. Cuerpo de la trituradora
2. Piezas de desgaste
4. Chasis principal
5. Alimentador
6. Bastidores de las bandas
7. Bastidores de los transportadores
AM0030 - ES RIC-1
Page 29 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
RIC-2
Page 30 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Trituradora de mandíbulas
Especicación de la grasa
Utilice la grasa con la especicación correcta, la especicación de la grasa de Terex Pegson de grado “D”,
para lubricar todos los cojinetes del eje de mandíbulas.
Compruebe que la grasa a utilizar es de la especicación correcta, no tome por sentado que una referencia
general o un nombre utilizado por el proveedor se ajustará a la especicación necesaria.
ES AM0036-1
Page 31 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Programa de lubricación
Lubrique todos los cojinetes del eje de mandíbulas con la cantidad correcta de grasa a los intervalos
correctos.
La cantidad de grasa y los intervalos de lubricación dependen de la temperatura ambiente.
Para información especíca del triturador de mandíbulas, consulte la sección de lubricación del manual de
usuario.
ADVERTENCIA
No utilice una grasa incorrecta. No
utilice una cantidad incorrecta ni
lubrique a intervalos incorrectos para
la temperatura ambiente. No mezcle
grasas ya que la mezcla puede contar
con una especicación inferior a la de
las grasas por separado. Cualquiera
de estos procedimientos puede causar
un desgaste prematuro o daños en los
cojinetes.
AM0036-2
Page 32 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 02-1
Page 33 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Avisos de seguridad
PELIGRO
RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO
Los puntos de contacto entre piezas en
funcionamiento pueden provocar graves
lesiones e incluso la muerte.
NO se introduzca en una máquina
desprovista de sus protecciones.
Su brazo podría quedar atrapado y ser
amputado.
APAGUE, BLOQUEE y SEÑALICE la máquina
antes de abrir o retirar protecciones.
PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL
El uido hidráulico a alta presión puede penetrar en
la piel provocando lesiones graves.
Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o ajuste.
Utilice SIEMPRE
fugas. un
NOtrozo desu
utilice cartón
mano.para buscar
Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse
quirúrgicamente o puede provocarse una gangrena.
Obtenga ayuda médica de inmediato
02-2
Page 34 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
La ropa amplia o suelta puede engancharse en la
maquinaria en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE equipo de protección personal
(aprobado por E.N./A.N.S.I.) de la talla correcta.
El equipo de protección personal incluye: casco
y gafas de seguridad, protectores acústicos,
máscara para el polvo, mono ajustado, botas con
punta de acero, guantes industriales y chaleco
con bandas reectoras.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS
Las caídas desde una máquina de Terex
Pegson o al interior de ésta pueden provocar
lesiones graves e incluso la muerte.
NUNCA se suba a la máquina que esté en
funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas
provistas o una plataforma segura aprobada
por la autoridad competente en la zona.
Utilice SIEMPRE una plataforma de elevación
adecuada cuando deba realizar trabajos de
mantenimiento a más de 2m.
ES 02-3
Page 35 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
Cuando realice el mantenimiento o el ajuste de la
máquina, cumpla el siguiente procedimiento de bloqueo.
1. Apague el motor.
2. Retiredure
3. Mientras la llave de contacto/aislamiento.
el bloqueo, lleve siempre la llave
consigo.
4. Gire el interruptor de aislamiento a “O” cuando no
se esté utilizando la máquina (especialmente durante el
transporte de la misma).
5. Coloque las señales de advertencia adecuadas (es
decir, SEÑALICE).
6. NUNCA trabaje solo.
ADVERTENCIA
RIESGO AUDITIVO POR NIVEL DE RUIDO
SUPERA LOS 90 dB (A)
Puede provocar pérdidas o degeneración de la
audición durante un período de tiempo. Utilice el
equipo de protección auditiva personal adecuado.
02-4
Page 36 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
GENERACIÓN DE POLVO
RIESGO DE INHALACIÓN
Respirar los polvos generados cuando se
trituran, criban o transportan ciertos materiales
peligrosos mediante este equipo puede ser
causa de muerte, lesiones graves o lesiones
pulmonares crónicas.
Si debido al uso de este equipo se generan
polvos, utilice protección respiratoria aprobada
por los reglamentos de salud y seguridad
municipales, autonómicos y nacionales.
ES 02-5
Page 37 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Información de seguridad
Avisos de seguridad importantes
En el área de trabajo de la máquina existen riesgos para la salud y la seguridad del operario, el cual
debe tomar las medidas necesarias para evitarlos. Es necesario prever los peligros debidos a descargas
de transportadores elevados, desbordamiento de material, movimientos de vehículos, etc., así como
otros peligros relacionados con el lugar de trabajo. Evite los mismos realizando evaluaciones de riesgos
antes de poner la máquina en funcionamiento para garantizar que las zonas prohibidas se determinan
correctamente y se realiza la formación del personal sobre la seguridad en el área de trabajo.
Siga todos los reglamentos de seguridad aplicables y las recomendaciones incluidas en este manual que
se correspondan con su máquina y con la situación o condiciones en cada momento.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener su máquina correctamente. No
hacerlo podría provocar lesiones personales o daños al equipo.
Es necesario respetar en todo momento las leyes municipales, autonómicas y nacionales, así como los
reglamentos de seguridad, para evitar cualquier peligro para las personas o la propiedad debido a
accidentes o exposiciones peligrosas.
Asimismo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento que se entrega por separado para el
motor diesel, si el mismo está instalado y se suministra como una máquina Terex Pegson completa. En
concreto, lea y respete las instrucciones incluidas en la sección de seguridad del manual del motor.
Esta sección sobre seguridad cubre una amplia variedad de situaciones de peligro (aunque no se limita
a las descritas) que pueden ser aplicables o no a cualquier uso o instalación concretos de la máquina.
Éstas se proporcionan como orientación general únicamente, con el n de ayudar al operario a
congurar y mantener un régimen adecuado para la protección de la salud y la seguridad.
Si la trituradora
o instalado se suministra
por una para
tercera parte, incorporarla
o como a unademáquina
trituradora repuestooúnicamente,
un aparato diseñado, suministrado
Terex Pegson no puede
tener en cuenta los peligros especiales que puedan estar presentes o puedan producirse y, por lo tanto,
no aceptará ninguna responsabilidad para abordar o resolver estos problemas.
Advertencia de la propuesta 65 de
CALIFORNIA Advertencia de la propuesta 65 de
Los bornes, terminales y accesorios CALIFORNIA
relacionados de las baterías contienen plomo Las emisiones de los motores diesel y algunos
y compuestos de plomo, productos químicos de sus constituyentes provocan, según los
que, según los conocimientos del estado de conocimientos del estado de California, cáncer,
California, provocan cáncer y daños a la función defectos en el feto y otros daños en la función
reproductora. LÁVESE LAS MANOS TRAS reproductora.
MANIPULARLOS.
02-6
Page 38 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Advertencias y símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos
y denominaciones para llamar la atención sobre
instrucciones de especial importancia.
PRECAUCIÓN
Éste es el símbolo de alerta de Indica una situación de peligro
seguridad. Cuando observe este potencial que de no evitarse podría
símbolo, tanto en la máquina como en causar una lesión leve o de menor
el manual, extreme las precauciones gravedad. También puede utilizarse
para evitar el riesgo potencial de para alertar sobre prácticas de trabajo
lesiones personales o averías del poco seguras.
equipo.
Cumpla las precauciones
recomendadas y las prácticas de
trabajo seguras.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Indica una declaración de política de
la compañía, ya quedirecta
el mensaje se
PELIGRO relaciona de forma o indirecta
con la seguridad del personal y la
Indica una situación de peligro protección de la propiedad.
inminente que de no evitarse causará
la muerte o lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa que de no evitarse podría
causar la muerte o lesiones de
gravedad.
ES 02-7
Page 39 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Medidas organizativas
Obtenga permiso de las autoridades competentes y Comprenda los procedimientos de reparación
cumpla todas las normativas legales y de otro tipo y mantenimiento antes de cualquier trabajo.
vigentes en el lugar de instalación antes de utilizar Mantenga las áreas de trabajo limpias y secas.
la máquina Nunca lubrique, limpie, repare ni ajuste la
Las prendas amplias o sueltas pueden quedar maquinaria si está en movimiento. Mantenga
atrapadas en la maquinaria en funcionamiento. manos, pies y ropa lejos de las piezas accionadas
Si es posible, trabaje junto a motores o maquinaria mecánicamente y los puntos de contacto entre
piezas en funcionamiento. Desconecte la energía
sólo cuando
posible, esténmantener
recuerde detenidos.lasSiherramientas,
esto no es y utilice los controles para reducir la presión.
el equipo de pruebas y cualquier parte de su Detenga el motor. Lleve a cabo el procedimiento
cuerpo sucientemente separadas de las piezas en de bloqueo. Deje que la maquinaria se enfríe.
movimiento. Mantenga todas las piezas en buen estado.
Por motivos de seguridad, el pelo largo debe Asegúrese de que todas las piezas están bien
recogerse o asegurarse de algún modo, la ropa debe instaladas. Repare cualquier daño de inmediato.
ser ajustada y no deben llevarse joyas (como, por Sustituya las piezas desgastadas o rotas. Elimine
ejemplo, anillos). Pueden producirse lesiones al cualquier acumulación de grasa, aceite o residuos.
quedar atrapado en la maquinaria o si los anillos se Desconecte el cable de tierra de la batería antes de
enganchan en piezas en movimiento. realizar ajustes en los sistemas eléctricos o soldar
Utilice siempre ropa de protección de su talla en la máquina.
(aprobada por EN/ANSI). Para llevar a cabo cualquier tarea de
Las prendas de protección incluyen: casco y gafas mantenimiento, son absolutamente indispensables
de seguridad, protectores acústicos, máscara para herramientas y equipo de trabajo adaptados a la
tarea que se va a realizar.
el polvo, mono
y chaleco ajustado,
con bandas botas con punta de acero
reectoras. No efectúe ninguna modicación, montaje o
No respetar las instrucciones de seguridad conversión que actúe de algún modo en detrimento
incluidas en las pegatinas de advertencia puede ser de la seguridad sin la aprobación del proveedor.
causa de lesiones. En caso de modicaciones de seguridad
Respete todas las instrucciones y advertencias de importantes o cambios en el comportamiento de
seguridad adheridas a la máquina. la máquina durante en funcionamiento, detenga
y bloquee la máquina inmediatamente y haga un
Por este motivo, asegúrese de que dichas informe sobre el funcionamiento incorrecto a la
instrucciones y advertencias de seguridad persona/autoridad competente.
adheridas a la máquina están siempre completas y
son perfectamente legibles.
Mantenga limpias las advertencias y las etiquetas
con instrucciones.
Sustituya las etiquetas ilegibles o perdidas
por otras nuevas
Asegúrese de queantes de utilizar
las piezas la máquina.
de repuesto incluyen
advertencias o etiquetas con instrucciones (si es
necesario).
02-8
Page 40 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
únicamentebajo
instruidas un electricista capacitado
la supervisión o personas
y asesoramiento
de un electricista capacitado, y siempre en
cumplimiento de las leyes y reglamentos de
construcción de maquinaria y material eléctrico.
ES 02-9
Page 41 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Realice las tareas de mantenimiento y reparación Utilice siempre las pasarelas y plataformas
únicamente si la máquina está situada sobre un provistas, o una plataforma segura aprobada por la
rme estable y nivelado, y si ha sido asegurada autoridad competente.
contra el movimiento y el balanceo involuntarios. Utilice siempre un arnés de seguridad aprobado por
No permita nunca que personal no cualicado o sin EN/ANSI cuando ascienda a puntos situados a 2 m
la debida formación retire o cambie ninguna pieza de altura o más sobre el nivel del suelo.
de la máquina, ni que nadie extraiga componentes Mantenga todos los asideros, escalones,
largos o pesados de la misma sin utilizar el barandillas, plataformas, rellanos y escaleras
dispositivo elevador correspondiente. limpios de suciedad, aceite, nieve y hielo.
Para evitar el riesgo de accidentes, las piezas Únicamente personas experimentadas deben
individuales y los conjuntos de gran tamaño que encargarse de la sujeción de las cargas y de
se muevan para su sustitución deben sujetarse facilitar instrucciones a los operarios de las grúas.
con cuidado al equipo de elevación y asegurarse. El supervisor encargado de dar las instrucciones ha
Utilice únicamente equipo de elevación adecuado y de encontrarse dentro del campo visual y acústico
técnicamente apto. del operario.
Nunca trabaje ni permanezca debajo de cargas Tras la limpieza, examine si las líneas de
suspendidas. combustible, lubricante y uido hidráulico tienen
Manténgase lejos de la tolva de alimentación. fugas, conexiones sueltas, marcas de desgaste o
Durante la carga de materiales hay riesgo de sufrir daños. Si encuentra cualquier defecto, solvéntelo
lesiones graves e incluso mortales. de inmediato.
No se sitúe debajo del transportador de productos Todos los dispositivos de seguridad retirados para
ni del área de descarga del transportador. Hay tareas de instalación, mantenimiento o reparación
riesgo de sufrir lesiones graves e incluso mortales deben volver a instalarse e inspeccionarse
debido a los materiales que caen del transportador. inmediatamente a la conclusión de dichas tareas,
Las caídas desde una máquina Terex Pegson o al con el n de mantener un orden de trabajo
interior de ésta pueden provocar lesiones e incluso completo.
la muerte. Si los residuos se eliminan de forma inadecuada
No se suba a la máquina. Nunca utilice partes de la pueden suponer un riesgo para el medio ambiente.
misma como asidero. Los residuos potencialmente peligrosos que
se utilizan con equipo Terex Pegson incluyen
Preste atención al equipo de transporte y carga que elementos como aceite, combustible, refrigerante,
pueda haber cerca de la máquina. ltros, baterías, etc.
Para realizar tareas en los conjuntos elevados, Utilice bandejas herméticas y recipientes sellados
utilice siempre escaleras y plataformas de trabajo para los uidos drenados. No utilice
especialmente diseñadas o destinadas a mejorar la
seguridad. No vierta los residuos en la tierra, en un desagüe ni
en una fuente de agua.
02-10
Page 42 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 02-11
Page 43 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
02-12
Page 44 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
de explosión). El uido
la piel hidráulicolesiones
provocando bajo presión puede penetrar en
graves.
Asegúrese siempre de que los operarios cuenten
con protectores auditivos conformes a la normativa Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse
y que los utilicen en todo momento cuando la quirúrgicamente o se provocará una gangrena.
máquina esté en funcionamiento. Obtenga ayuda médica de inmediato.
Asegúrese de que los operarios utilizan una Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico
máscara facial adecuada si están expuestos a antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
efectos posiblemente nocivos de cualquier tipo de o ajuste.
contaminación del aire. Utilice siempre un trozo de cartón para buscar
fugas. No utilice su mano.
ES 02-13
Page 45 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
02-14
Page 46 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
03 - Información general
ES 03-1
Page 47 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Información general
Introducción
Este manual de instrucciones contiene información Toda persona encargada de la máquina o que
importante para hacer que la máquina funcione de trabaje con la misma debería leer y aplicar estas
forma segura y adecuada, así como con la máxima instrucciones de uso, como son:
ecacia.
Funcionamiento
Para poder garantizar un funcionamiento exento
Incluye maniobras, ajustes, funcionamiento durante
de anomalías, le pedimos que lea detenidamente
la ejecución de un trabajo, evacuación del material
el manual y que dedique el tiempo y la atención
de producción y de residuos, cuidado y eliminación
necesarios a las tareas fundamentales de
mantenimiento, limpieza e inspección. de combustibles y materiales consumibles, etc.
En el caso de una máquina nueva que se Mantenimiento
ponen servicio por primera vez, consulte Mantenimiento, lubricación, inspección y ajustes.
“Comprobaciones iniciales: rodaje”.
Transporte
El cumplimiento de estas instrucciones y el uso
del sentido común permiten evitar situaciones Cumpla todas las leyes aplicables y los
de peligro, reducir los gastos de reparación y reglamentos de seguridad concernientes a
el tiempo de inactividad por avería, y además prevención de accidentes y protección del medio
aumentar la abilidad y la vida útil de la máquina. ambiente.
Sin embargo, no respetarlas podría suponer que la
garantía quedara invalidada.
Este manual es parte de la máquina, y debe estar
disponible siempre que se use la planta, guardado
en la misma en todo momento.
General
La máquina ha sido fabricada, montada y probada
con el mayor cuidado y utilizando materiales de
primera calidad.
Se ha prestado especial atención a todos los
detalles de montaje, pruebas de funcionamiento e
inspección nal.
Estamos seguros de que la máquina le
proporcionará gran satisfacción durante un largo
período de tiempo.
La máquina es fácil de usar y ajustar. Si se prestan
una atención y unos cuidados normales durante el
uso diario, apenas se requiere ayuda especializada.
La máquina se ha construido de acuerdo con las
normativas en vigor y los reglamentos de seguridad
aprobados. Se ha diseñado para ser able, eciente
y segura si se utiliza y se mantiene respetando las
instrucciones indicadas en este manual.
03-2
Page 48 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Conformidad de la CE
Esta máquina cumple con la directiva sobre
máquinas de la CE 98/37/CE, además de
las normas armonizadas EN y las normas y
especicaciones nacionales y BS correspondientes.
Unidades de medida
En este manual se utilizan unidades ISO del
sistema métrico, y las cifras que aparecen
entre paréntesis ( ) tras la unidad métrica son
conversiones aproximadas al sistema anglosajón.
ES 03-3
Page 49 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Información general
Copyright
El copyright de este manual del usuario es
propiedad de Terex Pegson. Queda reservado el
derecho a modicar cualquier detalle contenido en
este manual sin noticación previa.
Este manual del usuario contiene información
y planos técnicos que no pueden copiarse,
distribuirse, alterarse, guardarse en medios
electrónicos, revelarse a terceros ni utilizarse para
competencia comercial, ni de forma parcial ni
completa.
Uso designado
La máquina trituradora oruga de Terex Pegson
se ha diseñado exclusivamente como una unidad
móvil independiente para la trituración de
materiales en una amplia gama de aplicaciones de
canteras, demoliciones y reciclaje, dentro de los
parámetros expuestos y descritos en este manual.
La máquina trituradora oruga de Terex Pegson
se ha diseñado para utilizarse sólo en entornos
de supercie al aire libre. El uso de la máquina
de cualquier otro modo es contrario a su uso
designado.
ADVERTENCIA
Esta máquina ha sido diseñada para
la trituración de piedras. Es de vital
importancia impedir que en la cámara
de trituración se i ntroduzcan grandes
piezas de acero u objetos similares
imposibles de triturar
contrario, podrían , ya que, daños
producirse de lo y
lesiones graves. Esta máquina no se
ha diseñado para que se introduzcan
piezas de acero de gran tamaño u otros
objetos imposibles de triturar (por
ejemplo, los dientes de la pala de una
pala mecánica).
03-4
Page 50 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Temperatura de funcionamiento
El intervalo de temperatura para el funcionamiento
normal de la máquina es de -12°C a +40°C.
Consulte también el manual de funcionamiento del
motor. Si es necesario utilizarla en temperaturas
fuera de dicho intervalo, póngase en contacto
con su distribuidor local de Terex Pegson o
directamente con Terex Pegson para obtener más
detalles.
Nota: utilice los aceites, los lubricantes y el
refrigerante adecuados a las condiciones de
funcionamiento locales, tal y como se especica en
el manual.
Información y asesoramiento
Si necesita información o asesoramiento respecto a
su máquina, o si desea solicitar copias adicionales
de este
de Terexmanual,
Pegson.contacte con su distribuidor
Alternativamente, póngaselocal
en
contacto con el más conveniente de los siguientes:
Terex Pegson, Mammoth Street, Coalville,
Leicestershire. Inglaterra. LE67 3GN
Telf: +44 (0)1530 518600
Fax: +44 (0)1530 518618
www.bl-pegson.com
[email protected]
Terex Crushing & Screening Inc., 11001 Electron
Drive, Louisville, Kentucky 40299, EE.UU.
Telf: +1 502 736 5200
Fax: +1 502 736 5202
Terex España, Ctra de Valencia, Km 23,000, 28500
Arganda del Rey (Madrid), España.
Telf: +34 918 719 253
Fax: +34 918 719 870
ES 03-5
Page 51 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Información general
03-6
Page 52 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
ES 04-1
Page 53 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Dimensiones
Dimensiones de trabajo
Todas las dimensiones se indican en mm (pies - pulgadas).
Dimensiones de transporte
Longitud total - 15.000 mm con el transportador de producto bajado
Anchura total - 2.800 mm con el transportador de residuos plegado
Altura total (sin incluir el tráiler de transporte) 3.440 mm con la tolva de alimentación, la rejilla del canal de
alimentación y el transportador de producto bajados.
Anchura total de las bandas: 2.400 mm
Pesos
Peso bruto
[Incluyendo el transportador de residuos opcional] aproximadamente 44,1 toneladas
Peso de los componentes:
Mandíbula móvil 1070 kg
Mandíbula ja 1060kg
04-2
Page 54 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
Descripción de la máquina
Máquina de reciclaje/trituración con POR FAVOR, TENGA EN CUENTA QUE
accionamientos diesel/hidráulicos. Consulte los Esta máquina se ha diseñado y construido con el
diagramas para identicar las áreas principales de n de proporcionar una amplia gama de opciones
la máquina y el término usado para referirse a las de equipo capaces de satisfacer una gran variedad
mismas en este manual. de necesidades y preferencias al realizar la
selección en el momento de la compra inicial.
LADO IZQUIERDO
PARTE DELANTERA PARTE TRASERA
C A D B
LADO DERECHO
F G H
F. Tolva de alimentación
J
G. Trituradora de mandíbulas
H. Transportador de productos
K
J. Alimentador vibratorio
K. Bandas de rodamiento
ES 04-3
Page 55 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Accesorios estándar
Tolva y alimentador Placa deectora de la trituradora
Laterales de la tolva y placas de extremo de (modelo XR)
plegado hidráulico, fabricados en plancha de acero En el modelo XR hay una placa deectora
resistente a la abrasión. instalada bajo la trituradora que cuenta con
Alimentador de rejilla vibratoria con muelles, accionamiento hidráulico.
accionado por una unidad mecánica vibratoria de Transportador de producto
alta resistencia con dos ejes gemelos de rotación
excéntrica. Cinta cóncava
acuerdo simpley DIN22102.
con BS490 EP630/4 fabricada
La cintadeincluye
El accionamiento se realiza mediante un motor una junta vulcanizada. Accionamiento por motor
hidráulico montado en la unidad vibratoria hidráulico mediante acoplamiento al tambor
con control variable de la velocidad. Puede de dirección a una velocidad preajustada. Hay
suministrarse un control remoto opcional para cubiertas para el polvo de lona extraíbles instaladas
detener y poner en marcha el alimentador. en el extremo delantero.
La rejilla del alimentador está formada por Bandas de rodamiento
una sección doble de barras cónicas soldadas,
construidas con acero resistente a la abrasión. Bandas de rodamiento de cadena de alta resistencia
con separación entre bandas, accionadas por
Fondo de criba motores hidráulicos integrales y cajas de cambios
Si la máquina no dispone de transportador de con control de velocidad dual mediante control por
residuos, se puede instalar una esterilla de goma de cable (o radiocontrol remoto, si está instalado).
obturación. Unidad motriz
El fondo de criba cuenta con una tela metálica Motor diesel refrigerado por agua que acciona
extraíble, que se usa
residuos opcional. Sijunto con el puede
el material transportador
cribarse,de la trituradora mediante un embrague hidráulico
y bombas hidráulicas. Las bombas hidráulicas
esto permite extraer los menudos de menor tamaño accionan las bandas de rodamiento, el alimentador,
al transportador de residuos, mientras que el el transportador de producto y otros elementos.
material más grueso se descarga en el transportador El motor está completamente encapsulado con
de producto. depósito de combustible y baterías integrales.
Si se retira completamente la tela metálica, todos
los nos se dirigen al transportador de residuos.
Trituradora XR y XA
Trituradora de mandíbulas de articulación simple
con boca de alimentación de 650 mm y una
anchura de 1.100 mm, accionada mediante un eje
excéntrico propulsado por motor mediante correas
en V y poleas.
El modelo XR cuenta con una función automática
de liberación de sobrecarga y un ajuste de
conguración de descarga mediante accionamiento
hidráulico y parejas de cuñas.
El modelo XA cuenta con un ajuste de
conguración mediante accionamiento hidráulico y
parejas de cuñas.
04-4
Page 56 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
Plataformas de mantenimiento
En un lateral se ha incorporado una plataforma
de mantenimiento con rejilla de acero que cuenta
con dos las de pasamanos y una escalera de
acceso. Se incluye también una plataforma de
mantenimiento para acceder a la parte trasera de la
trituradora y a la unidad motriz.
Controles
En la máquina
congurar se incluyen
y preparar controles
la misma para
para su transporte,
y también para ajustar la conguración de la
trituradora, el alimentador vibratorio y los
transportadores. Los controles del motor se
encuentran en una caja que se cierra con llave.
Para el funcionamiento de las bandas de
rodamiento que permiten desplazar la máquina se
incluye una unidad de control por cable.
En ambos lados de la máquina y en el control por
cable se incluyen botones de parada de emergencia.
Protecciones
Se incluyen protecciones de tela metálica o placas
metálicas para todos los accionamientos, volantes,
poleas, acoplamientos, engranajes y correas en V.
Las protecciones que se incluyen están diseñadas
y fabricadas para asegurar hasta el límite de lo
razonable que la maquinaria y la máquina en la que
está instalada se pueden utilizar de forma segura
y sin riesgos para la seguridad cuando se utilizan
de forma adecuada. Sin embargo, la compañía no
puede garantizar que las protecciones incluidas
satisfagan los requerimientos de todos y cada uno
de los inspectores.
Especicaciones
Nos esforzamos constantemente por suministrar
el equipamiento tal y como está especicado;
sin embargo, nos reservamos el derecho, en caso
necesario, de modicar dichas especicaciones
sin previo aviso, ya que seguimos una política de
desarrollo continuo de nuestros productos.
Terex Pegson no puede garantizar que el
equipamiento especicado cumpla cualquier
requisito concreto con respecto a niveles de ruido o
vibración, emisión de polvo o cualquier otro factor
relevante para las medidas de salud y seguridad o
las necesidades de protección medioambiental.
ES 04-5
Page 57 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
04-6
Page 58 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
Capacidad de la trituradora
1. Para obtener un rendimiento óptimo de la
trituradora, la alimentación de la misma
debe ser continua y regulada. Además, todo
el material de alimentación debe tener un
tamaño que entre fácilmente en la cámara
de trituración y, para evitar el bloqueo de la
apertura de descarga y un desgaste excesivo de
las mandíbulas de la máquina, el material de
pequeño tamaño se debe eliminar del material
de alimentación antes de que entre en la
trituradora.
Intervalo d e a juste Rendimiento t ípico
mm (pulgadas) (Toneladas (US
EE.UU./h) Tons/h)
A* 50* 2* 140 160
B* 63* 2.5* 160 180
C 75 3 185 210
D 100 4 220 245
E 125 5 250 280
2. Los volúmenes de descarga que se indican están
basados en la trituración de piedra caliza limpia
y seca con un peso aproximado de 1.600 kg/m3,
suelta y con una gravedad especíca de 2,6.
La alimentación de material húmedo reduce el 2 3
volumen de descarga de la trituradora.
3. Los ajustes de mandíbula cerrada A* y B*
son sólo para operaciones de reciclaje. La
trituradora no debe utilizarse con una abertura
de descarga inferior a 75 mm para aplicaciones A* - B* - C - D - E
de cantera sin consultar previamente con Terex
Pegson. La única excepción a lo anterior es en
el caso de la trituración de ladrillos y materiales
de demolición. Si la trituradora funciona por
debajo de este ajuste, podría producirse un daño
grave.
AVISO DE PRECAUCIÓN
En el modelo XR, NO introduzca
material imposible de triturar (de
tamaño superior a 200 mm) en la
trituradora de mandíbulas de li beración
hidráulica, ya que podrían producirse
daños graves.
En el modelo XA, NO introduzca
material imposible de triturar de mayor
tamaño que el ajuste de la boca de la
mandíbula cerrada.
ES 04-7
Page 59 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
)
(%
O
D
A
B
I
R
C
E
J
A
T
N
E
C
R
O
P
04-8
Page 60 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
7. Siopcional,
se cuentaelcon el transportador
material de residuos
que pasa a través de
las barras del alimentador vibratorio evita la
trituradora. El material más grueso se descarga
en el transportador de producto y el material de
menor tamaño se descarga en el transportador
de residuos.
8. Si está instalado, el separador magnético sobre
la banda opcional tiene la función de extraer
materiales férreos del producto triturado,
pero este material debería limitarse en la
alimentación a un tamaño que no ocasionase
desperfectos a la trituradora.
ADVERTENCIA
En caso de duda sobre cualquier
aspecto referido tanto a la capacidad
como a los procedimientos de
mantenimiento de la máquina, póngase
en contacto con su distribuidor local
de Terex Pegson o con el departamento
técnico de Terex Pegson.
ES 04-9
Page 61 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
04-10
Page 62 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400
XA400
ES 04-11
Page 63 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
6 3000038ES
7 3000039ES
8 3000040ES
9 3000042ES
10 3000043ES
11 3000118ES
12 3000120ES
13 3000175ES
14 3000189ES
15 3000196ES
16 3000210ES
17 3000284ES
18 3000355ES
20 3000819ES
21
22 3000820ES
3000821ES
23 3000822ES
24 3000823ES
25 3000824ES
26 3000825ES
27 3000826ES
04-12
Page 64 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XR400
XR400
ES 04-13
Page 65 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Niveles de ruido
Niveles de ruido de la máquina, funcionando
vacía, registrados en un área abierta, seca y exenta
de viento, con buenas condiciones acústicas,
utilizando un sonómetro a 1,6 m sobre el suelo.
Evaluación del ruido
NO DISPONIBLE EN ESTOS MOMENTOS
04-14
Page 66 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
ES 05-1
Page 67 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Preparación inicial
Antes de mover la máquina, es necesario vaciarla
de todo material. El extremo de descarga del
transportador de producto debe bajarse y, al
pivotar, también proporciona más espacio respecto
al suelo porque se eleva la base del transportador.
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Consulte “Preparación para nalizar la
trituración” para asegurarse de que la tolva de
alimentación y la trituradora están vacías, y de
que todos los transportadores se han vaciado de
material.
3. Retire todas las obstrucciones de las bandas de
rodamiento y quite todo el material triturado o
los menudos, así como los residuos. ADVERTENCIA
Antes de intentar una maniobra con
la máquina, las bandas de rodamiento
deben estar libres de obstrucciones,
incluyendo material triturado y
menudos. No empuje ni remolque la
máquina.
Si no se respeta esta advertencia,
4. Arranque el motor (consulte “Arranque del pueden
motor”). o dañosproducirse lesiones
en la máquina, físicasla
y además
5. Deje el interruptor de velocidad del motor en la garantía puede quedar invalidada.
posición de velocidad baja.
05-2
Page 68 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
RIESGO
CAÍDASDE
3
3. Apoye la rejilla de seguridad en el canal de
alimentación de la trituradora mediante el
equipo de elevación adecuado antes de extraer
los dos pasadores que permiten que la rejilla
descienda y se pliegue hasta quedar plana.
Asegure los pasadores en los oricios vacíos
provistos para evitar su pérdida.
4. 4
ES 05-3
Page 69 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca
los cualesningún movimiento,
se activa una alarmadurante
audible
y la luz del botón parpadea.
Al plegar el transportador de residuos,
asegúrese de que los conductos
hidráulicos y la cinta transportadora no
queden enganchados en ninguna parte
de la estructura.
05-4
Page 70 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
XA400 + XR400
10.situadas
Vaya a las palancas
dentro de lade control
parte de la del
posterior tolva
chasis.
11. Utilice la palanca “Placa nal” para soltar de
las cuñas la placa de la tolva trasera y bajarla
por completo.
12. Utilice la palanca “Placas laterales” para bajar
por completo ambas placas laterales de forma
simultánea.
12 11
ES 05-5
Page 71 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
Antes del transporte, compruebe
siempre si la máquina tiene algún
componente suelto o dañado.
Asegure todas las piezas sueltas,
sustituya los elementos que falten o
realice las reparaciones necesarias
para garantizar que todos los
componentes están bien asegurados
durante el transporte.
05-6
Page 72 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
06 - Carga y d escarg a
ES 06-1
Page 73 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Carga y descarga
Descarga
1. Un vehículo oruga generalmente se asegura en 6. Compruebe que ninguno de los elementos
un tráiler de plataforma baja. sueltos transportados junto con la máquina
2. El transportista es responsable de retirar las supone un riesgo durante la descarga.
sujeciones con las que la máquina y los 7. Arranque el motor (consulte “Arranque del
elementos sueltos se aseguran al tráiler. motor”).
3. Si la máquina se ha fabricado para conectarla a 8. Descargue lentamente la máquina del
un remolque especial, consulte las instrucciones tráiler hasta una posición segura o hasta la
especiales para separar la máquina de su posición de funcionamiento de la máquina,
remolque. maniobrando la misma mediante las bandas de
4. Respete todas las advertencias de seguridad. rodamiento. Utilice el control por cable o el
radiocontrol remoto (si está instalado). Consulte
5. Asegúrese de que se colocan rampas adecuadas “Desplazamiento de la máquina”.
detrás del tráiler para descargar la máquina.
9. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”),
a menos que lo necesite mantener encendido
para alguna operación posterior.
Carga
1. Antes de su carga, la máquina debe prepararse 7. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”),
para
el el transporte. de
desplazamiento Consulte “Preparación para
la máquina”. a menos
para queoperación
alguna lo necesiteposterior.
mantener encendido
2. Compruebe que, una vez cargada, las 8. El transportista es responsable de asegurar la
dimensiones y el peso de desplazamiento máquina y cualquier elemento suelto en el
cumplirán los límites legales. Consulte tráiler de plataforma baja.
“Especicaciones e información técnica”.
3. Respete todas las advertencias de seguridad.
4. Asegúrese de que todos los elementos sueltos
que vayan a transportarse en la máquina estén
bien guardados y asegurados.
5. Coloque rampas adecuadas detrás del vehículo
de transporte para cargar la máquina. PRECAUCIÓN
6. Cargue la máquina lentamente en el tráiler, Asegúrese de que todos los
maniobrando la misma mediante las bandas de componentes están bien asegurados
rodamiento, y utilizando el control por cable para el transporte. Asegure todas las
o el radiocontrol remoto (si está instalado). piezas sueltas, sustituya los elementos
Consulte “Desplazamiento de la máquina”. que falten o realice las reparaciones
que sean necesarias.
Antes del transporte, compruebe
siempre si la máquina tiene algún
componente suelto o dañado.
06-2
Page 74 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
07 - Desplazamiento de la máquina
ES 07-1
Page 75 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Desplazamiento de la máquina
8. Pulse
señal el botón del
acústica claxon para hacer
de advertencia. sonar la
Transcurridos 8
cinco segundos, la falta de un pitido o la
interrupción de la alarma indican que las bandas
de rodamiento están listas para su uso. La
alarma sigue sonando
9. Para desplazar la máquina, consulte “Maniobra
de la máquina”.
07-2
Page 76 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
8. Nota: la batería
mantenerse recargable interna
completamente debe
cargada (consulte
“Radiocontrol remoto”).
9. Colóquese sucientemente alejado de las bandas
de rodamiento.
ES 07-3
Page 77 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Desplazamiento de la máquina
10
07-4
Page 78 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Movimiento de la máquina.
ADVERTENCIA
Antes de desplazar la máquina, las
bandas de rodamiento deben estar
libres de obstrucciones, incluyendo
material triturado y menudos. Las
bandas de rodamiento deben tener
una tensión correcta antes del
desplazamiento.
No empuje ni remolque la máquina. Si
no se respeta esta advertencia podrían
producirse lesiones físicas o daños en
1. La máquina no puede maniobrarse en el la máquina, y la garantía puede quedar
MODO DE MÁQUINA ni en el MODO DE invalidada.
CONFIGURACIÓN.
2. La señal acústica de advertencia suena
continuamente cuando se desplaza la máquina.
PELIGRO
NUNCA se sitúe en ninguna de
las plataformas o escaleras de
3. Al desplazarse por una pendiente, la máquina
mantenimiento de la máquina mientras
debe impulsarse con la tolva de alimentación se esté maniobrando la misma.
primero, con los rodillos de las poleas guía de Asegúrese de que todo el personal
las bandas de rodamiento en la parte delantera. está alejado de la máquina antes de
No maniobre la máquina en una inclinación maniobrar.
superior a 30º (hacia delante y hacia atrás), ya
que podrían producirse daños en el motor o en Al mover la máquina a su posición de
la máquina. funcionamiento, asegúrese de situarse
4. Evite maniobrar la máquina en suelos muy bien alejado de la misma pero en una
desiguales, ya que podría resultar dañada. posición desde la cual pueda observar
cualquier obstáculo o peligro frente a
5. NO utilice las válvulas de control montadas ella, como, por ejemplo, la presencia de
en el motor y debajo del alimentador para
maniobrar la máquina. Dichas válvulas sólo
personal, cables elevados, zanjas, vías
pueden utilizarlas los ingenieros técnicos de poco seguras, etc.
Terex Pegson.
6. Al arrancar la máquina en condiciones
ambientales frías es posible que ésta tienda a
desplazarse hacia la derecha cuando avancen
las bandas de rodamiento, debido a que el aceite
hidráulico esté frío. Haga funcionar la máquina
durante unos 10 minutos con el transportador y
el alimentador en marcha para calentar el aceite
antes de maniobrar la máquina.
7. Permanezca sucientemente alejado de la
máquina.
ES 07-5
Page 79 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Desplazamiento de la máquina
PELIGRO
Extreme las precauciones al mover
la máquina mediante el control por
cable. Permanezca lo más alejado que
pueda de la máquina. No permita que
el cable del mando manual se combe
y quede enredado con las bandas de
rodamiento.
10.dirección
Pulse los deseada.
botones para mover la máquina en la
11. Suelte los botones para detener el movimiento.
12. Consulte el diagrama de control de dirección.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Nota: si la máquina se mueve
utilizando el radiocontrol remoto y sale
del alcance operativo de la radio, la
máquina se detiene.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Al pulsar el botón de parada en
cualquier momento, el funcionamiento
se detiene y se corta la energía del
motor, si bien es necesario apagar el
contacto del motor manualmente y
soltar el embrague manual (si procede).
07-6
Page 80 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
AVANCE
IZQUIERDA DERECHA
A B
DERECHA
IZQUIERDA
RETROCESO
ES 07-7
Page 81 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Desplazamiento de la máquina
07-8
Page 82 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 08-1
Page 83 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ADVERTENCIA
Terex Pegson Ltd. subraya la
necesidad de asegurar que todos
los aspectos de la seguridad sean
comprobados antes de poner en
marcha el motor.
Mientras el motor está en
funcionamiento y se cambia del modo
“ORUGA” al modo “MÁQUINA”, la
alarma de seguridad suena durante 10
segundos. Cuando se apaga la alarma,
ya es posible poner en marcha los
transportadores y el alimentador.
08-2
Page 84 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
6
6. Radiocontrol remoto (si está instalado) para
manejo de las bandas de rodamiento con el n
de desplazar la máquina y encender o apagar el
alimentador.
ES 08-3
Page 85 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
11
AVISO DE PRECAUCIÓN
NO aumente la velocidad del motor de
ralentí a velocidad de funcionamiento
hasta haber aplicado el embrague y
poner en marcha la trituradora, con el
n de evitar daños en el embrague.
08-4
Page 86 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 08-5
Page 87 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
08-6
Page 88 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 09-1
Page 89 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
09-2
Page 90 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Recarga de la batería
5. El radiocontrol remoto incluye una pila de NiMh
recargable y una unidad de carga.
6. El estado de carga de la batería se indica
mediante la luz del transmisor.
Rojo: es necesario cargar la batería 6
Verde: batería cargada
7. La luz del mando manual cambia de verde a rojo
cuando queda aproximadamente el 3% de carga
en la batería (equivalente a aproximadamente
1 hora de funcionamiento continuo), lo cual
indica que debe recargarse la misma.
ES 09-3
Page 91 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
09-4
Page 92 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 10-1
Page 93 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Apagar el motor
AVISO DE PRECAUCIÓN
Para apagar la máquina de forma
normal, NO utilice los botones de
parada de emergencia (o, si están
instalados, los botones de parada
del radiocontrol remoto) ni apague el
encendido del motor. Siga siempre la
secuencia de preparación correcta.
AVISO DE PRECAUCIÓN
El alimentador, la trituradora y los
transportadores deben detenerse en
secuencia y vaciarse antes de detener
la siguiente sección.
10-2
Page 94 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
ES 10-3
Page 95 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
10-4
Page 96 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
11 -trol
[con Parad a de
es de emerg
motor Pe enc ia
gson]
ES 11-1
Page 97 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Parada de emergencia
AVISO DE PRECAUCIÓN
No reanude el funcionamiento de la
máquina si la trituradora está llena de
material.
ADVERTENCIA
El botón de parada que se encuentra
en el radiocontrol remoto (si está
instalado) NO es un botón de parada de
emergencia, ya que no está operativo
en todo momento.
11-2
Page 98 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
4. Sitúe
“O”. el interruptor de aislamiento en la posición 4
ADVERTENCIA
Si se ha iniciado una parada de
emergencia, NO intente volver a
arrancar el motor hasta que pueda
hacerlo de forma segura.
ES 11-3
Page 99 of 242
Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com
Parada de emergencia
ADVERTENCIA
Diariamente, antes de iniciar las
operaciones de trituración, compruebe
que todos los botones de parada de
emergencia están operativos.
11-4
XA400 y XR400
ES 12-1
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
RIESGO DE
CAÍDAS
PELIGRO
En el área de trabajo de la máquina
hay riesgos inherentes para la salud y
la seguridad del operario, el cual debe
tomar las medidas necesarias para
evitarlos.
Es necesario prever los peligros
debidos a las descargas de
transportadores elevados,
rebosamiento de material, movimientos
de vehículos, etc., así como otros
peligros relacionados con el
Antes de congurar la máquina hay que buscar una emplazamiento.
disposición adecuada para evitar la introducción
en la misma de metal o materiales de tamaño Evite los mismos realizando
excesivo. Con el n de evitar que la trituradora evaluaciones de riesgos antes de poner
se obstruya, es necesario no introducir en la la máquina en funcionamiento para
máquina ningún material de tamaño superior al garantizar que las zonas prohibidas
recomendado. se determinan correctamente y que se
Sitúe la máquina en una posición de realiza la formación del personal sobre
funcionamiento segura y nivelada, cerciorándose la seguridad en el área de trabajo.
de que ambas bandas están en completo contacto
con el suelo para minimizar el movimiento de la
misma. Compruebe regularmente que la máquina
está nivelada y es estable.
Preste atención al acceso desde el área de carga y
al área en la cual se va a depositar el material.
Asegúrese de que el área situada bajo el tambor
trasero del transportador de producto esté libre
de piedras de gran tamaño y objetos similares
que podrían causar desperfectos en la cinta
transportadora.
12-2
XA400 y XR400
Conguración
1. Respete todas las instrucciones de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”), dejando el mismo al ralentí.
3. Despliegue hacia abajo la escalera de la 3
plataforma de mantenimiento y asegúrela.
5 6
la tolva.
8. Instale las dos cuñas de esquina más largas para
asegurar la tolva en la posición de trabajo.
ES 12-3
AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca ningún movimiento, durante
los cuales se activa una alarma audible
y la luz del botón parpadea.
Durante el descenso del transportador
de residuos, asegúrese de que
los conductos hidráulicos y la
cinta transportadora no queden
enganchados en ninguna parte de la
estructura.
12-4
XA400 y XR400
17. 17
ES 12-5
12-6
XA400 y XR400
ES 13-1
Funcionamiento de la trituradora
ADVERTENCIA
El modelo XR incorpora una trituradora
de liberación hidráulica, y el modelo XA
una trituradora de ajuste hidráulico.
Es necesario comprender
perfectamente el funcionamiento de
la máquina antes de su puesta en
marcha.
AVISO DE PRECAUCIÓN
En el modelo XR, NO introduzca
material imposible de triturar (de
tamaño superior a 200 mm) en la
Modelo XR: trituradora de liberación trituradora de mandíbulas de li beración
hidráulica hidráulica, ya que podrían producirse
daños graves.
La trituradora XR está equipada con un
sistema hidráulico que permite a la mandíbula En el modelo XA, NO introduzca
móvil abrirse desde del ajuste de descarga de material imposible de triturar de mayor
trabajo normal. Se utilizan pistones hidráulicos tamaño que el ajuste de la boca de la
presurizados
de paraenmantener
la trituradora el ajuste
condiciones de descarga
de trituración mandíbula cerrada.
normales. El sistema ofrece tres funciones:
1. Liberación automática por sobrecarga
Si se permite la entrada de material inadecuado en
la trituradora y se detecta una presión excesiva,
este estado de sobrecarga activa el sistema
automático. La mandíbula móvil se abre lo
suciente como para permitir que el material
causante del problema pase por la trituradora hasta ADVERTENCIA
el transportador de producto. Esto puede funcionar Si se ha utilizado el sistema automático
hasta que la mandíbula esté completamente abierta. de liberación de sobrecarga, es
Si se produce una situación de sobrecarga, la sirena posible que dicho sistema mantenga
suena y el alimentador se detiene automáticamente. presión hidráulica dentro del sistema
La máquina sigue funcionando durante un breve una vez que se haya detenido la
período, mientras el transportador de producto máquina. Compruebe
control principal la pantalla
para ver de
la presión
reduce su velocidad antes de detenerse, con el
n de retirar el material que no se haya triturado. actual. Para liberar la presión, abra
En ese momento puede retirarse el material que completamente la mandíbula (consulte
provocase la sobrecarga, así como cualquier otro “Ajustes de la abertura de descarga
material no triturado, para evitar que se transporte (modelo XR sólo)”). Como alternativa,
junto con el producto triturado. puede abrir la válvula de purga hasta
se haya liberado toda la presión y
después cerrar la misma.
13-2
XA400 y XR400
2. Ajuste de la trituradora
El sistema hidráulico de la trituradora permite
modicar el ajuste de descarga de la misma de
manera fácil y rápida cuando es necesario, bien
para compensar el desgaste en las mandíbulas o
bien para alterar el producto.
El procedimiento implica simplemente añadir o
retirar pares de cuñas cuando se libera la presión
hidráulica.
3. Función de liberación de material
En caso de producirse una situación en la que la
trituradora se detiene con material todavía en la
cámara de trituración, el sistema hidráulico puede
abrir la abertura de conguración de descarga
para permitir que el material de tamaño excesivo
pase de la trituradora a la cinta transportadora de
producto.
En el caso de que trozos de material de gran
tamaño que deban triturarse obstruyan la cámara
de trituración, es posible reducir el tamaño de
los mismos para solucionar el bloqueo utilizando
la presión de la mandíbula hidráulica con la
trituradora estática.
Si se permite
objetos la entrada
extraños en laexcesivo,
de tamaño trituradora
unadeplaca
deectora situada bajo la misma protege a la
cinta transportadora de cualquier daño. Es
ajustable y puede bajarse para ayudar a solucionar
obstrucciones.
ES 13-3
Funcionamiento de la trituradora
Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Terex Pegson subraya la necesidad de
asegurar que todos los aspectos de la
seguridad sean comprobados antes de
arrancar el motor.
Antes de la puesta en marcha
Asegúrese de que la totalidad de ambas bandas de
rodamiento esté en contacto con una supercie
rme y nivelada.
Compruebe que la cámara de trituración y la tolva
de alimentación estén vacías.
Mida la abertura de descarga de la trituradora y
ajústela si es necesario.
Asegúrese que se han instalado cuñas de igual
grosor a ambos lados de la máquina.
Compruebe que todas las protecciones están en su
sitio y bien aseguradas.
Asegúrese de que todo el personal esté alejado de
la máquina.
Controles de la máquina
La máquina incluye una pantalla de control PLC
que pasa a ser operativa cuando se enciende el
contacto del motor.
La máquina incorpora un sistema de arranque
automático que es el que debe utilizarse
normalmente. La máquina también puede
utilizarse en modo manual, el cual exige que
cada parte de la misma se encienda en la
secuencia correcta.
Tras pulsar un botón de control de la máquina, la
luz asociada
activación y se queda
ilumina,
japarpadea durante
cuando el botón la
está
listo.
Al pulsarse cada uno de los botones se activa la
alarma de preinicio durante 3 segundos, antes
de hacer funcionar el elemento correspondiente.
Para regresar a cualquier pantalla anterior, pulse
ESC.
13-4
XA400 y XR400
Diagnósticos de la máquina
1. Pulse el botón DIAG para ver los ajustes de la
máquina.
2. Dichos ajustes no pueden cambiarse, ya que
están protegidos mediante contraseña para ser
utilizados únicamente por representantes de
Terex Pegson con la debida formación.
Pantalla de visualización 3
3. Pulse el botón con el icono de desplazamiento
brevemente para hacer que los parámetros 1 4
de la trituradora que preera (entre aquellos
2 3
disponibles) se muestren en la línea 2 mientras
la máquina está en funcionamiento. 3
4. Pulse y mantenga pulsado el botón de 4
desplazamiento
n para resaltar
de poder seleccionar la línea 1del
el parámetro conmotor
el 56
que preera. Pulse y mantenga pulsado de
nuevo para resaltar la línea 2 y seleccionar el
parámetro de la trituradora que necesite.
Las líneas 3, 4 y 5 muestran información o
mensajes de advertencia.
La línea 6 muestra los mensajes de alarma y avería
ES 13-5
Funcionamiento de la trituradora
Arranque automático
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el motor (consulte “Arranque del
motor”).
3. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.
4. Pulse el botón ARRANQUE AUTO.
5. La planta sigue una secuencia automática para
poner en marcha sus distintas secciones.
13-6
XA400 y XR400
6. Asegúrese
no presentadeuna
quevibración
la máquina es estable
excesiva. y
Si es
necesario, vuelva a colocar la máquina en un
área rme y nivelada, con ambas bandas en
contacto completo con el suelo.
ES 13-7
Funcionamiento de la trituradora
13-8
XA400 y XR400
ES 13-9
Funcionamiento de la trituradora
Sistema de ajuste
3. El ajuste de se
trituradora la realiza
aberturainsertando
de descarga de la
o retirando
pares de cuñas de acero de igual grosor junto al
soporte de basculación, al cual se accede desde
las aberturas de cada lado de la máquina en el
modelo XR o a cada lado de la parte posterior
de la trituradora en el modelo XA.
4. Se suministran distintos grosores de cuña,
algunos en la trituradora y otros de repuesto en
la caja de herramientas, para permitir variar el
tamaño del producto y compensar el desgaste
en las mandíbulas.
5. Asegúrese de que se instalan cuñas de igual
grosor a ambos lados de la trituradora.
6. Para facilitar el proceso de ajuste, la trituradora
dispone
cuñas. de pistones hidráulicos para liberar las
13-10
XA400 y XR400
ES 13-11
Funcionamiento de la trituradora
RIESGO DE
PENETRACIÓN
EN LA PIEL
13-12
XR400 sólo
ADVERTENCIA
Eleve siempre las cuñas de separación
mediante los oricios incluidos
para ello. Al cambiar las cuñas no
introduzca nunca las manos en la
ranura de las mismas, ya que un cierre
accidental podría producir graves
lesiones.
10. Retire la suciedad o las rebabas que puedan
impedir que las cuñas se asienten sin dicultad.
AVISO DE PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN
CUÑAS
LADOS DEDE LA
IGUAL GROSOR A AMBOS
TRITURADORA.
Es muy importante que el grosor de las
cuñas sea idéntico a ambos lados de la
trituradora. NO utilice la máquina si las
cuñas a ambos lados de la máquina no
tienen el mismo grosor o si hay distinto
número de cuñas, ya que puede
11. Vuelva a colocar las barras de bloqueo de las producir daños graves.
cuñas.
12. Vuelva a colocar ambas protecciones de las
cuñas.
13. Pulse y mantenga pulsado el botón
MANDÍBULA DENTRO hasta que se cierre la
mandíbula.
14. Compruebe la medición de la abertura de
descarga y ajústela si es necesario.
ES 13-13
Funcionamiento de la trituradora
ADVERTENCIA
Si se pulsan los botones MANDÍBULA
DENTRO o MANDÍBULA FUERA, la
sirena de alarma, junto con una l uz
parpadeante en el lado opuesto a los
controles de la máquina, se activa
durante 3 segundos para advertir de
que la mandíbula se está moviendo.
Manténgase separado de la abertura
de la cuña mientras la advertencia
permanezca.
13-14
XA400 sólo
ADVERTENCIA
Eleve siempre las cuñas de separación
mediante los oricios incluidos
para ello. Al cambiar las cuñas no
introduzca nunca las manos en la
ranura de las mismas, ya que un cierre
accidental podría producir graves
lesiones.
10. Elimine cualquier suciedad que pueda impedir
que las cuñas se asienten correctamente.
AVISO DE PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN
CUÑAS DE IGUAL GROSOR A AMBOS
LADOS DE LA TRITURADORA.
Es muy importante que el grosor de las
cuñas sea idéntico a ambos lados de la
trituradora. NO utilice la máquina si las
cuñas a ambos lados de la máquina no
tienen el mismo grosor o si hay distinto
número de cuñas, ya que puede
producir daños graves.
11. Vuelva a colocar ambas barras de bloqueo de
las cuñas.
12. Retire el pasador de bloqueo de la mandíbula
y vuelva a colocarlo en la caja de herramientas
una vez realizado el ajuste.
13. Pulse y mantenga pulsado el botón
MANDÍBULA FUERA hasta que se cierre la
mandíbula.
ES 13-15
Funcionamiento de la trituradora
ADVERTENCIA
Si la sobrecarga ha calado el motor,
consulte “Limpieza de trituradora
obstruida (modelo XR sólo)”.
13-16
XR400 sólo
11.“Limpieza
Si no se hade
retirado el material,
trituradora consulte
obstruida (modelo XR
sólo)”.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Si la trituradora se ve sometida a
situaciones de “sobrecarga” con
frecuencia, es posible que se acelere
el desgaste en las chapas de l as
guías de deslizamiento. Consulte
“Comprobaciones de rutina generales”.
ES 13-17
Funcionamiento de la trituradora
13-18
XR400 sólo
ES 13-19
Funcionamiento de la trituradora
SiAVISO DEsePRECAUCIÓN
la trituradora ve sometida a
situaciones de “sobrecarga” con
frecuencia, es posible que se acelere
el desgaste en las chapas de l as
guías de deslizamiento. Consulte
“Comprobaciones de rutina generales”.
13-20
XR400 sólo
ADVERTENCIA
Antes de intentar limpiar la trituradora
calada, es necesario bloquear la
máquina y jar de forma segura la
rejilla de seguridad situada en la boca
de la trituradora.
PELIGRO
No permita que nadie se asome al
interior de la cámara de trituración
mientras se aplica presión hidráulica al
material del interior, ya que hay peligro
de que algunos materiales salgan
despedidos.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Tras pulsar un botón hay un intervalo
de 3 segundos antes de que se
produzca ningún movimiento, durante
los cuales se activa una alarma audible
y la luz del botón parpadea.
12. Si el procedimiento ha surtido efecto y se ha
retirado el material causante de la obstrucción,
pulse el botón ESC según requiera hasta que
aparezcan ARRANQUE AUTO y MODO
MANUAL.
13. Consulte “Puesta en marcha automática” o
“Modo manual” para reanudar la trituración
normal. Compruebe que la velocidad del motor
está ajustada sólo a su velocidad más lenta
antes de utilizar el procedimiento de arranque
manual.
14. Si la obstrucción todavía no se ha solucionado,
consulte la sección dedicada a “Limpieza
de trituradoras de mandíbulas obstruidas o
caladas”.
ES 13-21
Funcionamiento de la trituradora
ADVERTENCIA
NO intente limpiar una obstrucción
si la trituradora o el transportador de
producto están en funcionamiento.
Detenga siempre AMBOS elementos.
4. Observe el área de descarga de la trituradora
para evaluar
eliminar la obstrucción.
la misma Talplaca
abriendo la vez sea posiblea
deectora
su máxima amplitud.
13-22
XA400 y XR400
AVISO DE PRECAUCIÓN
Esta placa deectora de accionamiento
hidráulico
al operarioestá
en eldiseñada
caso de para ayudar
que este tipo
de material inadecuado se introduzca
en la trituradora, pero se recomienda
monitorizar el material que se
introduce en la tolva de alimentación
de la máquina para evitar que se
produzca esta situación.
ES 13-23
Funcionamiento de la trituradora
13-24
XA400 sólo
ES 13-25
Funcionamiento de la trituradora
AVISO DE PRECAUCIÓN
Es necesario solucionar cualquier
fallo que se produzca antes de poder
continuar la actividad de trituración.
ADVERTENCIA
En el caso de mensajes de alarmas sin
sugerencia de solución, así como para
solucionar desperfectos que requieren
reparaciones o cambio de piezas en
las que se necesitan herramientas
o conocimientos especializados,
póngase en contacto con su
distribuidor local de Terex Pegson.
13-26
XA400 y XR400
Mensajes de alarma
Mensajes que pueden aparecer en la línea 6 de la pantalla:
MENSAJE SOLUCIÓN
Gire el botón de parada de emergencia o estire del mismo
1 FALLO EN PARADA DE EMERGENCIA
para liberarlo
2 FALLO EN PARADA DE RADIO Estire del botón de parada en el mando manual
3 FALLO DE NIVEL BAJO DE ACEITE Añada uido hidráulico hasta el nivel en el indicador
4 FALLO DE PARADA DE CONTROL POR CABLE Estire del botón de parada en el mando manual
Presión insuciente para enganchar el embrague: investigue y
5 BAJA PRESIÓN HFO DE TRITURADORA
rectique
Presión insuciente para mantener el ajuste de la trituradora:
6 BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO
averigüe el problema y solucione
PRESIÓN DEL CILINDRO - SOBRECARGA Presión de trituración excesiva que ha activado el sistema de
7
- (modelo XR sólo) sobrecarga de la trituradora: investigue
8
SOBRECARGA DEL MOTOR: DETENER
9 Reduzca la tasa de material de alimentación
ALIMENTACIÓN
SOBRECARGA DEL MOTOR: CORTAR
10 Reduzca la tasa de material de alimentación
ALIMENTACIÓN
11 ERROR DE BLOQUE CAN Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
12 ERROR DE CAN BUS Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
13
ALIMENTADOR APAGADO: BAJA PRESIÓN DE
14 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
MANDÍBULA
ALIMENTADOR APAGADO: TRANSPORTADOR
15 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
DE PRODUCTO LENTO
ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE
16 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
MANDÍBULA ALTO
ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE
17 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
PRODUCTO ALTO
18
19
20 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA IZQUIERDA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
21 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA DERECHA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
22
ALIMENTACIÓN DETENIDA: MATERIAL
23 Averigüe el problema y soluciónelo
DEMASIADO CERCA DE CINTA
FUERA DE SECUENCIA: GARANTÍA NO
24 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
VÁLIDA
25
26 BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson
27 AUTOCOMPROBACIÓN: POR FAVOR, ESPERE Espere a que se completen las pruebas
ES 13-27
Funcionamiento de la trituradora
13-28
14 - Comproba
Compro bacio
cione
nes
s de rutina
rut in a generales
genera les
ES 14-1
PELIGRO
NO permita que una pala excavadora
pase delante o cerca del operario de la
máquina mientras se introduce material
en la tolva.
ADVERTENCIA
NUNCA deje la máquina sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
14-2
AVISOS DE PRECAUCIÓN
COMPRUEBE con frecuencia la
estabilidad de la máquina. El
chasis NO DEBE rebotar durante el
funcionamiento.
NO haga funcionar el motor por
debajo de su velocidad de trabajo
recomendada mientras se tritura.
COMPRUEBE periódicamente que
todos los ventiladores de refrigeración
funcionan correctamente y que no se
haya acumulado polvo ni suciedad
en el ventilador y el radiador, ni en
el elemento del intercambiador de
calor. La acumulación de polvo
o suciedad puede ser causa de
sobrecalentamiento. Limpie el polvo y
la suciedad si es necesario.
EVITE poner en marcha y parar
con frecuencia la máquina
innecesariamente, ya que esto
PROVOCARÁ
avería. que ésta sufra una
ES 14-3
Motor
Consulte el manual del motor para conocer las
comprobaciones diarias necesarias.
Compruebe los niveles de refrigerante y
combustible.
En la cubierta del motor, compruebe los
indicadores de estado del ltro.
14-4
Bandas de rodamiento
Respete todas las advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
Apague la máquina y ejecute el procedimiento de seguridad para conocer las advertencias
bloqueo. y procedimientos correspondientes
Compruebe si hay fugas en los rodillos de las
bandas y las ruedas de las poleas guía.
Compruebe si la supercie de las bandas, los BLOQUEE LA
rodillos, las ruedas de las poleas guía, las MÁQUINA
zapatas de las bandas y las ruedas dentadas de
accionamiento presentan desgaste o algún perno
aojado.
Limpie cualquier acumulación importante de
material de los alrededores de las bandas de
rodamiento.
Compruebe la tensión de las bandas (consulte
“Mantenimiento de las bandas de rodamiento”).
Transportadores
Compruebe que todos los rodillos de los
transportadores pueden girar libremente.
AVISO DE PRECAUCIÓN
NO permita que se acumule material en
los puntos de entrada de alimentación
de los transportadores.
ES 14-5
14-6
ES 15-1
12
5
11
12
15-2
AVISO DE PRECAUCIÓN
Drene el agua del sistema cuando no
lo esté usando y haya posibilidad de
congelación.
ES 15-3
15-4
16 - Có
Cómo
mo re
repostar
postar co
combustible
mbustible
ES 16-1
PELIGRO
El combustible diesel es altamente
inamable y presenta riesgo de
explosiones y quemaduras.
No retire NUNCA el tapón de llenado ni
reposte con el motor en marcha.
NUNCA añada gasolina ni ningún
otro combustible mezclándolo con el
diesel ya que aumentaría el riesgo de
incendio o explosión.
NO fume mientras rellena el sistema de
combustible o realiza el mantenimiento
del mismo.
NO realice ningún tipo de
mantenimiento del sistema de
combustible cerca de luces abiertas o
fuentes de chispas, como equipo de
soldadura.
16-2
AVISO DE PRECAUCIÓN
No llene el depósito a su capacidad
máxima o de desborde.
Deje espacio suciente para
una posible dilatación y limpie
inmediatamente el combustible
derramado.
ES 16-3
16-4
ES 17-1
17-2
XA400 y XR400
ES 18-1
AVISO DE PRECAUCIÓN
Para apagar la máquina de forma
normal, NO utilice los botones de
parada de emergencia, los botones de
parada del mando manual del control
por cable o por radio (si está instalado)
ni apague el encendido del motor. Siga
siempre la secuencia de preparación
correcta.
PARADA AUTOMÁTICA
1. Si se ha utilizado el sistema de arranque
automático, pulse el botón PARADA AUTO.
2. La máquina sigue una secuencia automática para
detener sus distintas secciones.
3. Pulse el botón PARAR TRANSP RESID para
poner en marcha el transportador de residuos (si
está instalado).
4. El motor debe dejarse en funcionamiento a su
velocidad más lenta.
18-2
XA400 y XR400
PARADA MANUAL
Para nalizar la trituración, es necesario vaciar
la tolva de alimentación y después detener
la trituradora, y por último evacuar todos los
materiales de todos los transportadores.
Apague siempre en la siguiente secuencia:
AVISO DE PRECAUCIÓN
NO libere el embrague hasta haber
REDUCIDO la velocidad del motor a
ralentí, con el n de evitar daños en el
mismo.
ES 18-3
AVISO
Se debe evitar el uso de equipo de
limpieza de alta presión si la entrada
de agua puede perjudicar a los
componentes de la planta. Por ejemplo:
cojinetes de la trituradora, cojinetes
del transportador, depósito hidráulico,
equipamiento eléctrico, etc.
18-4
ES 19-1
ADVERTENCIA
NO PRUEBE los siguientes métodos
para desbloquear una trituradora:
NO utilice cuñas
NO aproveche una máquina móvil para
arrastrar piedras fuera de la trituradora
o del alimentador.
En la mayoría de los casos no es seguro utilizar
tenazas ni martillos de mano. Su uso debería
limitarse a situaciones en las que se haya llevado a
cabo una evaluación de riesgos y todo indique que
puedan utilizarse sin ningún riesgo.
Una vez decidido el método de trabajo, debería
incorporarse en un procedimiento de autorización
de trabajo rmado por el encargado. Dicho sistema
debe cubrir aspectos tales como la noticación
al encargado, el aislamiento, los métodos de
extracción del exceso de piedras y las posiciones
seguras que debe ocupar el personal.
19-2
RIESGO DE
CAÍDAS
ADVERTENCIA
SI SE CORTA LA PLACA DE
BASCULACIÓN SE LIBERA
LA ENERGÍA ACUMULADA EN
LA MANDÍBULA MÓVIL, QUE
RETROCEDERÁ VIOLENTAMENTE
HACIA EL OPERARIO QUE REALIZA EL
CORTE.
ES 19-3
IMPORTANTE
Cualquier procedimiento realizado para retirar
el metal o cualquier otro material causante de
la obstrucción de la trituradora debe incluirse
en el procedimiento de autorización de trabajo.
Este procedimiento
supervisión debe mantenerse
de la persona competentebajo la
asignada
por la dirección.
19-4
ES 20-1
Comprobaciones iniciales
PRECAUCIÓN
Durante la primera semana de
funcionamiento las comprobaciones en
la máquina son vitales.
Es necesario leer y comprender esta
sección antes de la puesta en marcha
de la máquina.
En caso de duda, póngase en contacto
con Terex Pegson Ltd.
20-2
Trituradora
9. En las máquinas de mandíbulas hidráulicas,
compruebe frecuentemente si las chapas de la
guía de deslizamiento de la trituradora están
desgastadas.
10. Compruebe la alineación y la tensión de la
transmisión por correa en V a diario durante los
primeros días de funcionamiento.
11. Compruebe diariamente la temperatura de los
cojinetes del eje con un termómetro de contacto
y anote el resultado para futuras consultas y
diagnóstico de averías. La máxima temperatura
de funcionamiento aceptable es de 80°C.
12. Evite sobrecargar la trituradora: limite la carga
al 50% y al 75% de la capacidad total durante
el primer y el segundo día de funcionamiento
respectivamente.
13. Asegúrese de que todas las unidades motrices
estén en funcionamiento antes de introducir
material en la máquina; conrme también que la
alimentación se mantiene a un nivel constante,
ya que una alimentación irregular o excesiva
reduce la ecacia de la máquina.
14. Asegúrese de retirar todo el material de
alimentación de pequeño tamaño (inferior al
ajuste de descarga) y de gran tamaño (superior
al 80% de la abertura de alimentación) antes de
que se introduzca en la trituradora.
ES 20-3
Comprobaciones iniciales
Alimentador
15. Compruebe frecuentemente los niveles de
aceite en los baños de aceite de la unidad
vibratoria.
16. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento,
cambie el aceite de los baños de aceite de la
unidad vibratoria (consulte “Mantenimiento del
alimentador vibratorio”).
17.de
Compruebe la temperatura
la unidad vibratoria de termómetro
con un los cojinetes
de contacto en los baños de aceite y anote el
resultado para futuras consultas y diagnóstico
de averías. La temperatura máxima aceptable
es de 80°C.
18. Asegúrese de que la unidad del alimentador
vibratorio esté en funcionamiento antes de
introducir cualquier material en la máquina.
20-4
21 - Trituradoras de mandíbulas
Comprobaciones d e desgaste
ES 21-1
Trituradoras de mandíbulas
Compruebe la abertura de descarga mediante
calibres y ajuste, si es necesario, al tamaño
requerido.
Compruebe diariamente las tuercas de seguridad de
las mandíbulas.
Si la temperatura ambiente es alta, engrase
el eje excéntrico de las mandíbulas (consulte
“Mantenimiento: lubricación”).
Comprobaciones de desgaste
Compruebe regularmente si las mandíbulas están
desgastadas.
NO permita que las mandíbulas se desgasten hasta
menos de la parte inferior de las ranuras. Un
desgaste superior a éste hace que el bloque de
soporte situado en la base también se desgaste.
Si se continúa triturando con mandíbulas muy
desgastadas, aumentan las fuerzas y el consumo
eléctrico necesarios para la trituración. Esto
podría limitar el ajuste mínimo en materiales
duros.
Lasgirarse
mandíbulas tienen
para usar extremos
el otro dobles
extremo que uno
cuando pueden
se
desgasta. El área desgastada queda entonces en
la parte superior de la trituradora.
Placa y asientos de basculación
Es necesario vericar el desgaste de los asientos
de basculación y la placa de basculación, ya
que éste puede afectar al funcionamiento del
sistema de muelles y, en casos extremos, podría
provocar un fallo del mecanismo (cuanto
mayor es el desgaste, más cerca del cuerpo de
la mandíbula llega la abrazadera con muelle, lo
que puede producir una colisión).
Si la inspección revela que los asientos y la placa
de basculación están desgastados, es necesario
sustituirlos.
ni el sistema No modique
de muelles paralaslograr
mandíbulas
una
mayor separación, ya que esto podría afectar
negativamente a la integridad estructural de los
componentes, causando una avería y la pérdida
de la garantía. Para este trabajo son necesarias
formación y experiencia especializadas;
póngase en contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson para obtener asesoramiento.
21-2
Compruebe
oscilante regularmente
en el brazo deque no haya movimiento
basculación. Observe a
través de las protecciones de la abertura de las
cuñas del chasis mientras la trituradora esté en
funcionamiento.
El desgaste o daño excesivo de la chapa
puede derivar en el movimiento del brazo
de basculación o los cilindros durante el
funcionamiento normal de la máquina, lo cual
podría acarrear un daño aún mayor a la misma.
Si las chapas de la guía de deslizamiento están
desgastadas, es necesario cambiarlas tan pronto
como sea posible para evitar fallos durante la
trituración. Para este trabajo son necesarias
formación y experiencia especializadas;
póngase en contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson para obtener asesoramiento.
ES 21-3
21-4
ES 26-1
ADVERTENCIA
ANTES DE CUALQUIER
TRABAJO DE MANTENIMIENTO
Las instrucciones de mantenimiento
están concebidas para las
comprobaciones
diarios, con el n ydeelmantener
mantenimiento
la máquina en buen estado de
funcionamiento. Para el resto de
cuestiones sobre mantenimiento, para
reparaciones o para cambio de piezas
en las que se necesiten herramientas
o conocimientos especializados,
póngase en contacto con su
distribuidor local de Terex Pegson.
Información general
Al realizar el mantenimiento, respete siempre las
normas indicadas en la sección sobre seguridad.
Una avería producida por un mantenimiento
insuciente o incorrecto se traduce en elevados
gastos de reparación y largos períodos de
inactividad. Por lo tanto, es fundamental realizar
un mantenimiento regular.
Junto con otros factores, la abilidad y la vida útil
de la máquina dependen de que se lleve a cabo un
mantenimiento regular y adecuado.
En las siguientes secciones se proporcionan
instrucciones y programas de mantenimiento
basados en condiciones de funcionamiento
normales.
La máquina ha sido diseñada para facilitar el
mantenimiento de rutina, pero si es necesario
retirar las protecciones, asegúrese de volver a
colocarlas antes de reiniciar la máquina. AVISO DE PRECAUCIÓN
Si la máquina se utiliza en condiciones
climáticas extremas (por debajo de los
-15°C o por encima de los 30°C) o en un
entorno con mucho polvo durante un
largo período de tiempo, los programas
de mantenimiento cambian.
Solicite asesoramiento a su
distribuidor local de Terex Pegson o al
departamento técnico de Terex Pegson.
26-2
ES 26-3
BLOQUEE LA
MÁQUINA
AVISO DE PRECAUCIÓN
Antes de soldar en una máquina que
cuente con un motor electrónico, es
necesario tomar estas precauciones.
2. Sitúe el interruptor de aislamiento en la posición
“O” y bloquee.
3. Desconecte el cable de la batería NEGATIVO
(-) en la batería.
26-4
ES 26-5
26-6
XA400 y XR400
27 - Mantenimiento: lubricación
ES 27-1
Mantenimiento: lubricación
Lubricación
Mantenimiento regular
Es importante llevar a cabo una rutina estricta de
mantenimiento regular desde que se empiece a usar
la planta.
Es fundamental comprobar los uidos y la
lubricación de la planta, de acuerdo con el
programa.
Además de los puntos de lubricación, el programa
de lubricación indica la atención regular que
necesita el sistema hidráulico de la máquina.
El aceite y el refrigerante del motor también deben
revisarse de manera regular.
AVISO DE PRECAUCIÓN
Para administrar la cantidad de grasa
especicada en cada uno los cuatro
cojinetes del eje excéntrico de la
trituradora, compruebe la cantidad
de grasa que la pistola de grasa
suministra en cada aplicación. No
suponga ni conjeture la cantidad.
Compruebe periódicamente el equipo
de engrase utilizado.
Durante la fabricación se utiliza la
grasa Fuchs Renolit EP2.
NO utilice ninguna grasa que contenga
bisulfuro de molibdeno.
Para evitar que la grasa se contamine,
limpie los engrasadores antes de
aplicar la pistola de grasa.
27-2
XA400 y XR400
s .
. ro
tl ra l tá
a
d a
s s o e s s a n
a a h i e a
r c a
s r r e s r O o
o o o d 0 s o J h a m
r ~ ~ X h ~ ~ ~ X h X o 0 e d X y e
t 0 i 0 t O 0 u
t s
O 0 0 b 1 n a R 0 ti
0 0 a a ic 0 s a
l
2 2 m
d o d 1 u
a in s a
C a
c y s s
a
s s ja r
o R ra .
o a ie o s
d n ) s v h O h le
a a ~ ~ ~ R R R ~ ~ ~ ~ s
a lo a 0
0 T 0 a
d m d e s 0 O 4 e
r
a e n d s ra 3 M ,
C s a e a g aí o
t
b it r
o a
l L d n
e
-la
e s l
s
a c
a h
0 u e E
D l
a ie
n t e 0 s m
a n ra d e
d 1 rg E a a
R ~ ~ ~ ~ ~ T T T T o u T r n
me h to s a
d P N o io
e m 0 n le a - A h c
S 0 ie e c X 8 n
1 m iv s R u
f
s n E e
a
a
n s to s n e
r
io o
l
n o ra IG oi d
T
- c ie t
n o R c s
e n e m h f n
t X u b a ie 0 u a
r
0 n f e n m 0 E f o
0 e e ru o
i a 5 R a h
4 m ~ T ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ d p c n e L n s
R s c o i
R ia
r a m
o a c
i d E u a l
r s q
X ia o C n
lo y á a
(h - fu
D T e v
a N m lro
r
0 d
te I al a
0 a
s
in C e u
c
4 r A u e
A l. l. h
o a
C q d
r r s s I a
X o o 1
, ,7 s e R n
d d 2 1 ro
tli a c e a
a
r a a o r n B o r
s s to t
5
e o
t U d a
a a
r ra e
n
e
n
e ri
m n L a p
p d g g i i s t e s o
a n n m m o n ) p e A a l
n d e e a a rt e % 0 d L b e
t
ó it
a a n n ~ ~ ~ li ~ ~ ~ m 0 0 ri á s
i o o 1 1 t R ú
c a
n d
a
c d
a
c ic
c ic
c 5
4 a
d
a (± s
a r
a E te
s j
A
a C a a 4 l p C
ic
n n m
i s a O a
e e e n
r d i
s x ra g N m
b g g
o o ro T 5 O a
r
5 0 p - 3
u
l 8 2 a
d d
a A T - C g
L L A o
r
e R
R p
d la s la s A te
a o b ra b ra P s
m e
t ta tu a
t tu R E
a n o la a r la ar O
r a d
i e e ~ ~ ~ T
c D D etl p D D D etl p K P
g i
r
u
u m u m O
o
r
s s M
b
u n te n
e
t
P o e o e L
L C d C d E
s e D
r o rto o d o r L
s s e e je o a
l tr tr c to o ir
l l e d n n n s li A
la la d e ot
d e s e ra e
d e e e a u o U a
u u la
il
s d c s d o d a d d d d rá m s
bí bí io et o u et o u p o r r r n l N e
d d o
r ir e r d e r d
i e
s e tr a
to
a
c to c
o
to a id e A c
n n t m n e o n e s t s n r e li li b h d e
n a ºC a C ra
ij s r ij s e e l e o
t íl
n o u o u
o e e a M n r
ió m 5 m º
ib la c
o rta p
c
o rta r in
j
e
d
o d o n m
l ár m
l rá
m
l d to u j
a L s a
c 3 5
v e e e o ic
t o e id e e s n g c E e s
e e e 3 d e y d e y d o c m e id e ie ra a
ip
r
d d d e r
o d o r d o r c
e
r é
n li l
e s
d h d h d j
a m b la E r i
s g
r
c o
c s o
c
d d ro t s r
e
o
d s e
r
d
o e
d s g á
u
d c o ja n
ó
ja o ja n a m e T ia r n
i a a n a
s
e trin o
n
e trin s
á ta
n n
e ro
e ta
n tar ro
e ta
n rta s
e tra a
m r
id ja
a rul c
a c i
c c
a to r c
a ra
g d
o
r le d
o U
L b
m a
n e
a
D é M é M e l
c d
a
l
e o
p
d
a
l
e p
o
o
r y h c á l u l
re
l n
e
e
d
rt S a lle r
c c im e s d s d s d o tio id e s e e n N C e
x
e
x
e
l
A n ar s n
s
ar s n a te
r
s h d e d
d
e d e
d
e t d
e
O = re lv
E g je a g je a s ó s d e ,r o
e
j e
j n e tr n e tr ra n p o o ro s n
ij O C X a V
E E E E g la e trl trl tl a
j o F b
n e D i i i a H =
E d F F F C C ro
-i
p R
s m
b e o
u n C
e o 4 1 4 4 4 1 2 1 1 2 1
d
i
c
=
° a T
N c
ES 27-3
Mantenimiento: lubricación
Puntos de lubricación
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias y
procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
RIESGO DE
CAÍDAS
27-4
XA400 y XR400
ADVERTENCIA
El conjunto de imanes de la cinta
es muy potente y está cargado
ES 27-5
Mantenimiento: lubricación
Embrague
Cojinete P
Motor
Aceite de lubricación Consulte el manual del motor
Combustible Consulte
el
manual
delmotor
Refrigerante (consulte también el manual del motor) ELC (refrigerante de larga duración)
Aditivo de ampliación de duración del refrigerante (consulte también el
ELC Extender
manual del motor)
Nota: las temperaturas que se muestran se defnen como temperaturas ambiente diarias, consistentemente
inferiores a la cifra indicada, o temperaturas ambiente diarias consistentemente superiores a la cifra indicada.
27-6
XA400 y XR400
Lubricación de la trituradora de
mandíbulas a temperaturas
ambiente altas
En lugares en los que la máquina trabaje
durante períodos prolongados a temperaturas
ambiente superiores a 35°C, es necesario
aumentar la frecuencia y revisar la cantidad de
la lubricación de los cojinetes del eje excéntrico
de la trituradora de mandíbulas, según se indica
en el programa.
Contacte con el departamento técnico de Terex
Pegson en caso de duda para recibir asesoramiento.
ES 27-7
Mantenimiento: lubricación
27-8
ES 28-1
28-2
Especicaciones de la grasa
Especicaciones de la grasa
Grado D
Número de clase NGLI 2
Penetración no trabajada a 25°C 280
Penetración trabajada a 25°C 285
Temperaturadelicuefacción 185°C(365°F)
TestdecorrosiónASTMaprobado(14días) Sí
Testdecojinetesderuedaaprobadoa135°C(275ºF) Sí
TestTimken(lb)aprobado 40/50
Agente de presión extrema Sí
Proveedor Referencia
Fuchs Renolit EP2
Shell AlvaniaEP2
Century Regulus A2EP
Mobil MobiluxEP2
Esso Beacob EP2
Gulf GulfcrownEP2
BP EnergreaseLS-EP2
Use ÚNICAMENTE grasa de litio o con jabón de litio que contenga aditivos de alta presión, y cuya viscosidad de
aceite básica sea de 220 Cst a 40°C / 17 Cst a 100°C, adecuada para el intervalo de funcionamiento de -20 a +120°C,
fabricada de acuerdo con:
Clasicación DIN, DIN 51 825 KP 2 K-20
Clasicación ISO, ISO 6743-9 L-XBCEB 2
Especicaciones de la grasa
Grado E
Proveedor Referencia
Castrol SpheerolEPL2
Shell AlbidaLX
Kluber Centoplex2EP
FAG ArcanolL135V
ES 28-3
Especicaciones de la grasa
Grado H
?
Proveedor Referencia
Shell Retinax EP2
Especicaciones de la grasa
Grado M
NúmerodeclaseNLGI 3trabajomedio/pesado
Penetracióna25°C 220/250
Intervalodetemperatura de-20a200°C
Temperatura de licuefacción Ninguna
Resistencia al agua Completa
Proveedor Referencia
Chemodex Moly-BentoneMP
AVISO
No se recomienda mezclar grasas.
La mezcla puede tener unas
características inferiores a las grasas
individuales
prematuro dey los
provocar un fallo
cojinetes. UTILICE
UNA ÚNICA MARCA.
El operario es responsable de
asegurar que todos los cojinetes se
lubriquen con la cantidad y calidad
de grasa correctas y en los intervalos
adecuados especicados.
28-4
Inhibidor
óxido
de Sí Sí Sí
Antiespumante Sí Sí Sí
Agente antiabrasión Sí Sí Sí
Proveedor
Shell (Hydra) 37 46 69
Shell (Tellus) 37 46 69
Mobil DTE24 DTE25 DTE26
Century (Centraulic) PWLA PWLB PWLC
Esso (Nuto) H32 H46 H68
Gulf (Hydrasil) 32 46 68
BP (Energol) HLPP-HM32 HLPP-HM46 HLPP-HM68
ES 28-5
28-6
ES 29-1
ADVERTENCIA
1. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento,
cambie el aceite de los baños de aceite de la
unidad vibratoria. Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE
MÁQUINALA
RIESGO DE
CAÍDAS
29-2
ES 29-3
29-4
ES 30-1
30-2
ES 31-1
General
La transmisión por correa en V es un medio de
transmisión de potencia muy ecaz. Sin embargo,
no es posible lograr un rendimiento óptimo sin la
PELIGRO
tensión y la alineación adecuadas. Consulte la sección “Avisos de
seguridad” para conocer las advertencias
Las transmisiones por correa en V se utilizan en la y procedimientos correspondientes
máquina entre el motor y la trituradora, así como
para accionar las bombas hidráulicas de algunas
máquinas. RIESGO DE
Las correas de la transmisión deben inspeccionarse QUEDAR
periódicamente para comprobar si se desgastan y, ATRAPADO
en caso de que sea así, monitorizar el patrón de
dicho desgaste.
Una tensión insuciente de la correa causa ADVERTENCIA
deslizamiento, lo cual se traduce en pérdida de Consulte la sección “Avisos de
eciencia en la transmisión, generación de calor y seguridad” para conocer las advertencias
fallo de la correa. y procedimientos correspondientes
Un exceso de tensión ejerce una carga excesiva
en los cojinetes del eje y puede provocar averías
prematuras.
BLOQUEE LA
MÁQUINA
La tensión de las correas se realiza mediante 2 ó
más tornillos de ajuste para cada transmisión. En la
sección “Tensión de las correas de la transmisión”
se describe
tensión el método necesario para conseguir la
correcta.
Al sustituir una transmisión de correas múltiples,
utilice siempre un juego de correas que se
correspondan, de modo que se pueda aplicar la
misma fuerza a todas ellas.
Asegúrese de que cualquier ventilación incluida
en la protección de la transmisión esté libre de
obstáculos para evitar el sobrecalentamiento.
No permita que ningún material contaminante entre
en contacto con los elementos de la transmisión.
ADVERTENCIA
No inspeccione
trabajos ni lleve a cabopor
en las transmisiones
correa antes de apagar la máquina
y ejecutar el procedimiento de
bloqueo. Nunca utilice la máquina sin
unas protecciones efectivas de las
transmisiones en su lugar.
31-2
Alineación
Es importante alinear las poleas, ya que, de lo
contrario, los ancos de la correa se desgastan
rápidamente.
Asegúrese de que los ejes estén paralelos vistos
desde todos los planos.
A - Instalación correcta: tanto los ejes como las
poleas están paralelos y alineados
B - Incorrecta: los ejes están paralelos vistos desde
arriba, pero no desde el nal
C - Incorrecta: los ejes están paralelos y alineados,
pero no así las poleas
D - Incorrecta: los ejes no están paralelos entre sí
cuando se ven desde arriba
ES 31-3
Ajuste
El ajuste de las correas se realiza mediante tornillos
de ajuste para aumentar o reducir la distancia
entre los centros de los ejes. Las contratuercas de PELIGRO
los tornillos de tensión deben estar bien apretadas Consulte la sección de avisos de
mientras la máquina está en funcionamiento. seguridad para conocer las advertencias
Las transmisiones tensadas horizontalmente tienen y procedimientos correspondientes
una estructura deslizante con cuatro tornillos de
sujeción que deben estar bien apretados mientras la
máquina está en funcionamiento. RIESGO
QUEDARDE
Las transmisiones tensadas verticalmente ATRAPADO
tienen una estructura móvil montada con cuatro
tornillos de ajuste cuyas contratuercas deben
estar bien ajustadas mientras la máquina está en
funcionamiento. ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
Ajuste cada tornillo sólo de forma limitada cada seguridad para conocer las advertencias
vez, y siempre en cantidades iguales, para facilitar y procedimientos correspondientes
el movimiento de la estructura.
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
BLOQUEE LA
2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento MÁQUINA
de bloqueo.
3. Extraiga las protecciones necesarias para
acceder a la transmisión por correa en V y los
elementos de tensión.
RIESGO DE
4. Marque o mida la posición actual (asumiendo CAÍDAS
que la alineación es correcta) de la estructura
móvil en cada tornillo tensor.
5. Aoje los pernos de sujeción que jan la
estructura móvil (transmisiones horizontales).
6. Aoje las contratuercas en los tornillos tensores
para permitir el movimiento de la estructura en
la dirección deseada.
7. Tense o aoje las correas de la transmisión
según se requiera girando una tuerca del tornillo
o el propio tornillo (dependiendo del tipo).
Ajuste cada tornillo en igual cantidad.
8. Para establecer la tensión correcta de la correa,
utilice el método descrito en “Cómo tensar las
correas de la transmisión”. circunstancia debe
Bajo ninguna
PELIGRO
realizarse una comprobación de la
tensión de las correas con la máquina
en funcionamiento. Existe el riesgo
de que una parte del cuerpo quede
atrapada.
31-4
Sustitución
Las correas en V deben ser del mismo tipo, tamaño
y número que aquellas instaladas srcinalmente y
recomendadas por Pegson Ltd.
Antes de instalar correas nuevas, compruebe que
las ranuras de las poleas no tengan marcas ni
bordes alados. Asimismo, compruebe que las
ranuras no estén desgastadas. Asegúrese de que las
poleas estén ajustadas en sus ejes.
Si es necesario sustituir las correas debido a una
avería prematura de las mismas, debe investigarse
la causa (“Resolución de problemas”) y corregirse
antes de instalar unas nuevas.
La distancia del centro de la transmisión debe
reducirse antes de la instalación, de modo que las
nuevas correas puedan instalarse sin hacer fuerza.
Las correas no deben introducirse a presión en las
ranuras bajo ninguna circunstancia, ya que tanto
las correas como las ranuras de las poleas podrían
resultar dañadas al utilizar herramientas aladas
para forzar las correas sobre el reborde de la polea
El procedimiento para instalar nuevas correas
generalmente es el mismo
ajuste de las mismas, queque
excepto el descrito para el
es necesario
aojar la transmisión lo suciente como para
retirar las correas viejas e instalar las nuevas
sin producir daños (consulte anteriormente).
Posiblemente también sea necesario retirar más
protecciones para poder acceder.
ES 31-5
PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia debe
realizarse una comprobación de la
tensión de las correas con la máquina
en funcionamiento. Existe el riesgo
de que una parte del cuerpo quede
atrapada.
31-6
7. Si la fuerza lamedida
indicados, está dentro
transmisión de estar
debería los valores
ajustada
ya. Si la fuerza medida es inferior al valor
menor, signica que la tensión es insuciente.
Una nueva transmisión debe tensarse al valor Mediciones de tensión de las correas
de fuerza de ajuste de x1,25 para prever la A - Deexión de 16 mm por 1 metro
reducción de la tensión normal que se produce (0,6 pulg por 1 yarda)
durante el rodaje.
B - Indicador de tensión de la correa aplicado a
8. Vuelva a colocar todas las protecciones antes de mitad de extensión
poner en marcha la máquina.
C - Distancia de centro a centro
SECCIÓN
CORREADE POLEA DE DIÁMETRO PEQUEÑO FUERZAS DE AJUSTE FUERZAS DE AJUSTE
BÁSICAS (x1) para correas nuevas x1,25
mm (pulg) kgf (pulg.f) kgf (pulg.f)
112–160 4,4–6,3 4 8,8 5,1 11,2
170
224
– 6,7
8,8
– 5,1 11,2 6,3 13,9
SPB
236
355
– 9,3
14
– 6,3 13,9 7,9 17,4
Másde355 Másde14 6,6 14,6 8,3 18,3
224
250
– 8,8
9,8
– 7,1 15,7 8,9 19,6
SPC 265–355 10,4–14 9,4 20,7 11,8 26
Más de 375 Más de 14,8 12 26,5 15 33,1
AVISO DE PRECAUCIÓN
Cuando la transmisión haya estado en
funcionamiento durante 15-20 minutos,
es necesario detener la máquina y
comprobar la tensión. Si es necesario,
hay que volver a ajustarla al valor de
fuerza de ajuste básica repitiendo el
procedimiento anterior desde el paso 1.
ES 31-7
Detección de averías
Pequeñas grietas en el lado y la base de la
correa en V
Generalmente su causa es una falta de tensión de la
correa; sin embargo, el exceso de calor o los humos
químicos pueden producir el mismo defecto.
Dilatación o ablandamiento de correa en V
Provocados por contaminación excesiva del aceite,
ciertos uidos de corte o disolvente de caucho.
Balanceo durante el funcionamiento
Generalmente causadas por una tensión incorrecta,
principalmente en transmisiones de centro largo.
Si el problema no se soluciona aumentando (o
disminuyendo) ligeramente la tensión, puede que
haya una frecuencia crítica de vibración en el
sistema que deba recticarse. Consulte con Terex
Pegson.
31-8
32 - Mante
Mantenimiento
nimie nto de los transport
tra nsportaadores
dore s
ES 32-1
32-2
5 4 3
ES 32-3
PELIGRO
Las juntas de presilla pueden ser
peligrosas y no deben utilizarse. Las
reparaciones y cambios de cintas
sólo deben realizarse mediante
vulcanización.
32-4
ES 32-5
Lubricación
1. Lubrique los pivotes de la sección trasera del
transportador de producto (si están instalados)
y los del transportador de tierra (si están
instalados).
3
3. Los engrasadores de algunos transportadores
están situados en posiciones más cómodas
alejadas del cojinete.
32-6
ADVERTENCIA
Es importante cumplir estos
procedimientos al limpiar las cintas
transportadoras. De lo contrario existe
riesgo
muerte.de lesiones graves e incluso la
ES 32-7
32-8
ES 33-1
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
AVISO DE PRECAUCIÓN
Para maximizar la vida útil de la banda
de rodamiento, manténgala móvil y
evite daños: la máquina debe moverse
al menos una vez a la semana una
distancia superior a cuatro veces la
longitud de la banda. También debe
estacionarse en un terreno nivelado
durante la noche y durante los
períodos en los que no se use. Esto es
especialmente importante si se trabaja
en condiciones adversas.
Es fundamental que las bandas tengan
la tensión correcta en todo momento.
Compruebe la tensión de las bandas de
forma regular.
Mover la máquina con bandas de
rodamiento mal tensadas puede causar
daños graves a los componentes del
bastidor y es posible que la garantía
quede invalidada.
33-2
ADVERTENCIA
Antes de intentar una maniobra con
la máquina, las bandas de rodamiento
deben estar libres de obstrucciones,
incluyendo material triturado y
menudos. No empuje ni remolque
la máquina. De lo contrario podrían
producirse lesiones físicas o daños
en la máquina y l a garantía quedaría
invalidada.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
ES 33-3
PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
RIESGO DE
PENETRACIÓN
LA PIEL EN
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
“GRASA A ALTA PRESIÓN”
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
33-4
Para de
aumentar la tensión
rodamiento demedición):
(tras la las bandas
7. Conecte la pistola de engrase al engrasador y
añada grasa hasta que la tensión de las bandas
alcance los valores especicados (consulte
“Medición de la tensión de las bandas” y
“Especicaciones de lubricantes”).
ES 33-5
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Haga girar el alojamiento de la caja de
engranajes hasta que uno de los tapones esté en
el punto más bajo.
3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
4. Desatornille ambos tapones y descargue el aceite
a un recipiente para proceder a su eliminación
de acuerdo con lo estipulado por las normativas
vigentes. 2
33-6
ES 34-1
34-2
ES 34-3
34-4
FUGA
LADO DE
DELACEITE EN EL
EMBRAGUE JUNTAS TÓRICAS DESGASTADAS O
DAÑADAS
LA PRESIÓN RESIDUAL SUPERA LOS COMPRUEBE LA PRESIÓN DE
0 BARES DESEMBRAGUE
EL EMBRAGUE NO LAS RPM DEL MOTOR NO ESTÁN AL
DESEMBRAGA (CARGA MÍNIMO REDUZCA A RALENTÍ
DE ARRASTRE O HUMO
EN EL EMBRAGUE) LIMPIE LA SUCIEDAD. COMPRUEBE SI
SUCIEDAD ENTRE LOS DIENTES LAS CUBIERTAS DE LAS ABERTURAS DEL
INTERNOS Y EXTERNOS DE LAS PLACAS ALOJAMIENTO ESTÁN EN SU LUGAR Y
CUENTAN CON SUS JUNTAS
ES 34-5
C. Embrague manual
IMPORTANTE - INSTRUCCIONES PARA EL
EMBRAGUE MANUAL ADVERTENCIA
1. Consulte las instrucciones relativas a la Consulte la sección de avisos de
comprobación del ajuste del embrague que debe seguridad para conocer las advertencias
llevarse a cabo durante la puesta en servicio y procedimientos correspondientes
inicial, así como el mantenimiento periódico del
mismo a partir de entonces.
BLOQUEE LA
2. Las placas de embrague nuevas requieren un MÁQUINA
período de adaptación, y el propio embrague
puede precisar varios ajustes hasta que estas
placas se hayan adaptado por completo.
3. Un embrague manual requiere que se compruebe
su ajuste en los siguientes intervalos:
• Durante la puesta en servicio
• Tras 4 horas de funcionamiento.
• Tras 10 horas de funcionamiento.
• Al nalizar la jornada laboral durante
aproximadamente 1 semana.
• Una vez a la semana a partir de la adaptación.
34-6
ES 34-7
D. Acoplamiento hidráulico
Descripción
El acoplamiento hidráulico es un acoplamiento
tipo drenaje. Cuando se activa la parada de la
trituradora, éste desconecta eléctricamente el
suministro de uido y así permite drenar la unidad.
Una vez drenada, desconecta la trituradora del
motor.
La puesta en marcha de la trituradora activa
eléctricamente la bomba de uidos del interior
del acoplamiento. A medida que éste se llena,
funciona como un embrague “suave” para accionar
la trituradora.
Durante el funcionamiento normal, el acoplamiento
hidráulico funciona automáticamente y no es
necesario realizar ninguna acción en la unidad.
El uido del acoplamiento se refrigera mediante
el sistema de refrigeración del motor, con un
nivel de temperatura máximo preestablecido. La
temperatura se monitoriza y, si supera el nivel
preestablecido, se indica que hay un fallo por
alta temperatura y se detiene automáticamente el
alimentador.
PELIGRO
ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA
PRESIÓN.
No manipule la unidad. Si se producen
problemas graves, éstos deben ser
solucionados por técnicos con la
experiencia y las cualicaciones
adecuadas. Por favor, póngase en
contacto con su distribuidor local de
Terex Pegson.
34-8
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
Antes de iniciar el mantenimiento en
el acoplamiento hidráulico, apague la
máquina y ejecute el procedimiento de
bloqueo.
AVISO DE PRECAUCIÓN
No realice ninguna modicación sin la
aprobación del fabricante.
ES 34-9
Resolución de problemas
Si no está familiarizado con el acoplamiento
hidráulico, póngase en contacto con su distribuidor
local de Terex Pegson.
AVISO DE PRECAUCIÓN
El acoplamiento hidráulico es una
unidad compleja. Cualquier trabajo
de modicación
realizarlo únicamente
un técnico debe
cualicado
completamente compenetrado con el
mismo.
La unidad no funciona
1. Compruebe si el nivel de aceite alcanza la línea
de nivel.
2. Compruebe si la presión del aceite es adecuada.
3. Compruebe si se ha activado la alarma de
temperatura.
La unidad funciona a una velocidad de
transmisión reducida
1. Realice las comprobaciones anteriores.
2. Compruebe si el ralentí del motor es elevado con
el acoplamiento hidráulico desembragado.
3. Compruebe si el eje de la trituradora gira
libremente.
Pérdida de aceite
1. Compruebe las conexiones de todos los tubos.
2. Compruebe si hay fugas en las juntas.
3. Compruebe el alojamiento del volante del motor.
4. Compruebe si hay fugas que se introduzcan en el
refrigerante del motor.
5. Si sale vapor del respiradero, espere a que la
temperatura del aceite supere los 55°C. Si sale
aceite del respiradero, póngase en contacto con
su distribuidor local de Terex Pegson.
Presión del aceite alta
1. Compruebe el ltro y cámbielo si es necesario.
2. Compruebe que los tubos del aceite no estén
obstruidos.
34-10
ES 35-1
RIESGO DE
QUEDAR
ATRAPADO
ADVERTENCIA
El conjunto de imanes de la cinta tiene
una gran potencia y está cargado
permanentemente. El potente campo
magnético producido podría afectar
a marcapasos, relojes, tarjetas de
crédito, teléfonos móviles, etc. El
operario es el único responsable de
mantener a cualquier persona en
riesgo lejos de la máquina.
Inspección
1. Compruebe que el bastidor del imán mantenga
en todo momento su forma cuadrada y que no
esté dañado ni deformado.
2. Compruebe la alineación de la cinta.
3. Accione momentáneamente la cinta para
conrmar que avanza correctamente y que
no se desvía hacia los lados. No ponga nunca
la cinta en marcha ni haga que funcione de
forma continuada hasta haberla regulado
adecuadamente. Si la cinta se desvía, fíjese en
qué dirección lo hace y ajústela tal y como se
describe a continuación:
35-2
Mantenimiento
1. Compruebe periódicamente la alineación de la
cinta y ajústela si es necesario. Para alinear
la cinta, la polea trasera debe moverse en una
dirección para tensar la cinta en el lado opuesto
a la dirección en la que se desvía la correa.
Tense el lado de la cinta hacia el que desee que
se mueva la misma.
2. Al alinear
tensar o tensarya
en exceso, la que
cintaesto
tenga cuidado
puede de noun
provocar 1
fallo de los cojinetes del eje.
3
3. Compruebe periódicamente si los pernos
de montaje del motor hidráulico están bien
ajustados y si las dos mitades del acoplamiento
entre el motor y el eje de transmisión están
alineadas.
4
4. Lubrique los cojinetes de acuerdo con el
programa que aparece en “Mantenimiento:
lubricación” (consulte “Especicaciones de
lubricantes y uidos”).
PELIGRO
Hay que realizar el mayor número
posible de inspecciones mientras
la cinta esté detenida. Si
S
Sii es
esto
esto
to no
no es
es
posible, hay que tener el máximo
cuidado al inspeccionar la cinta
mientras se mueve, ya que esto crea
el riesgo de que partes del cuerpo
queden atrapadas.
ES 35-3
35-4
ES 36-1
General
El equipo eléctrico de la máquina es un sistema
independiente de 24 V C/C que funciona mediante
baterías, las cuales se recargan cuando el motor
está en funcionamiento.
Dependiendo del modelo de máquina y el equipo
instalado, se incluyen en el sistema varios
tipos de dispositivos de control, secuenciación,
protecciones eléctricas y detección de errores,
incluido un circuito de parada de emergencia de
varias estaciones.
Los trabajos en el sistema eléctrico de la máquina
debe realizarlos únicamente un electricista
cualicado familiarizado con este tipo de sistema.
Hay instalados fusibles de protección de circuitos
o disyuntores de circuitos, dependiendo del
modelo de máquina. El recambio de un dispositivo
de protección tras una avería no debe superar
la clasicación del srcinal, o, de lo contrario,
es posible que se produzcan daños en los
componentes y la garantía quede invalidada. Si el
problema se repite, es necesario que una persona
competente investigue y rectique el mismo.
Mantenga siempre cerrados los cuadros eléctricos
y las cajas de mandos durante la trituración para
evitar que entren suciedad o humedad.
Compruebe a intervalos regulares si los
componentes eléctricos de la máquina están bien
apretados, y observe si el cableado eléctrico está
dañado.
PELIGRO
El equipo de parada de emergencia
y el resto de sistemas de seguridad
(incluida la sirena de advertencia)
deben estar operativos en todo
momento mientras la máquina esté en
funcionamiento o se esté maniobrando
con la misma.
En cada puesta en marcha diaria debe
comprobarse que los dispositivos
de seguridad son completamente
operativos y no han sido manipulados
ni desactivados de ningún modo.
Consulte la sección “Parada de
emergencia”.
36-2
ES 37-1
General
Todas las funciones hidráulicas son accionadas por
bombas con transmisión mediante las correas en V
del motor.
Nota: todas las presiones de las válvulas de
descarga se ajustan en la fábrica y no deben
modicarse tras la entrega de la máquina.
El depósito de uido hidráulico junto con el
equipamiento asociado debe mantenerse al nivel
predeterminado y de acuerdo con lo indicado en
los programas y tipos (consulte “Vericaciones
de rutina generales” y “Especicaciones de
lubricantes y uidos”). UTILICE SÓLO UN
FLUIDO RECOMENDADO.
PELIGRO
ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA
PRESIÓN.
Nunca lleve a cabo ningún trabajo de
mantenimiento sin asegurarse de que
el sistema hidráulico está bloqueado y
despresurizado.
No manipule el sistema. Si se produce
cualquier problema, éstos deben
ser solucionados por técnicos con
la experiencia y las cualicaciones
adecuadas.
37-2
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE
MÁQUINALA
mantenimiento
trabajar del ltro,grado
con el máximo etc., de
es imprescindible
limpieza,
ya que es muy importante que no entren
contaminantes en el sistema.
3. Si es necesario añadir uido hidráulico para
mantener el nivel adecuado en el indicador, éste 3
debe verterse tras retirar la cubierta del ltro
de retorno, pero con el elemento del ltro en su
lugar.
ES 37-3
Filtro de succión
PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
RIESGO DE
PENETRACIÓN EN
LA PIEL
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
37-4
AVISO DE PRECAUCIÓN
Es muy importante asegurarse de
que el perno (o la perilla) situado
en el centro del alojamiento está
completamente atornillado antes de
poner en marcha la máquina, o de lo
contrario pueden producirse daños en
la máquina.
10. Instale un nuevo ltro con la forma y las
características aprobadas.
11. Lubrique ligeramente la junta tórica y
asegúrese de que esté correctamente asentada
en la ranura.
12. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos de
forma uniforme para asegurar un buen sellado.
13. En función del tipo instalado, atornille
completamente el perno central o la válvula de
cierre situada en el centro del alojamiento del
ltro.
ES 37-5
Filtro de retorno
PELIGRO
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
RIESGO DE
PENETRACIÓN EN
LA PIEL
ADVERTENCIA
Consulte la sección de avisos de
seguridad para conocer las advertencias
y procedimientos correspondientes
BLOQUEE LA
MÁQUINA
37-6
ES 37-7
Filtros de presión
1. Localice los ltros de presión hidráulica dentro
de la cubierta del motor.
2. Compruebe el indicador de estado del ltro.
3. Respete todas las advertencias de seguridad. 2
4. Apague la máquina y ejecute el procedimiento
de bloqueo.
5. Asegúrese de que el
antes de sustituir el aceite
ltro. se haya enfriado
6. Sitúe un recipiente bajo el ltro para recoger los
vertidos de uido.
7. Desatornille (gire en sentido contrario a las
agujas del reloj mirando desde debajo) el vaso
del ltro.
8. Retire el ltro usado y limpie el interior del vaso
y el alojamiento y con un paño sin pelusa. 7
9. Instale un nuevo ltro y una junta tórica pequeña
con la forma y las características aprobadas.
10. Lubrique ligeramente la junta tórica y
colóquela en su lugar en el vaso, asegurándose
de que está correctamente asentada.
11. Vuelva a colocar el vaso y asegúrelo para que
ofrezca un buen sellado, con cuidado, ya que su
rosca es muy na.
37-8
ES 38-1
BLOQUEE
MÁQUINALA
PELIGRO
Utilice únicamente equipo de elevación
adecuado para el trabajo que va a
realizar.
Para la mandíbula ja únicamente:
4. Retire todas las cubiertas y protecciones, tanto
exibles como rígidas, para poder acceder a las
tuercas de sujeción de la mandíbula.
5. Para acceder a las tuercas de sujeción de la
mandíbula, en algunos modelos es necesario
liberar y bajar el canal de derivación de
residuos.
6. Utilice equipo de elevación para sostener el
canal de derivación de residuos y luego retire
los pernos de sujeción de cada lado.
7. Eleve y desplace el canal ligeramente hacia
delante, y luego bájelo con precaución hasta
que repose sobre el chasis de la máquina. 8 9 9 8
ADVERTENCIA
Debido a que la mandíbula ja
va montada en posición vertical,
asegúrela mientras desmonta las
tuercas, arandelas, pernos y cuñas.
38-2
PELIGRO
Extreme las precauciones al mover
la mandíbula
mandíbula hacia delante.
rmemente Fije laantes
con cuñas
12. Eleve la mandíbula para retirarla y colóquela de introducir las argollas en los puntos
sobre bloques, con la parte desgastada hacia de elevación de la misma, o si utiliza
abajo si sólo está desgastada parcialmente y va ganchos.
a instalarse de nuevo. Consulte los pesos de los
componentes en las especicaciones.
13. Coloque las argollas o los ganchos de elevación
en los puntos de elevación del otro extremo de
una mandíbula que vaya a volverse a instalar
(o en la mandíbula de repuesto), e introduzca
cada perno de argolla desde la parte frontal de
la mandíbula.
14. Eleve la mandíbula a su posición y sitúela
sobre la chaveta de centrado de la parte inferior
del cuerpo de la mandíbula.
15. Tras situar la mandíbula en su sitio, incline
ligeramente la parte superior de la misma hacia
delante, fíjela con rmeza utilizando cuñas y
retire las argollas o el gancho de elevación.
16. Vuelva a situar la mandíbula en su posición
y asegúrela mediante sus cuñas, pernos,
arandelas, arandelas “Fabreeka” y tuercas.
APRIETE CON FIRMEZA.
ES 38-3
AVISO
Tras instalarDE PRECAUCIÓN
las mandíbulas, haga
funcionar la trituradora durante 15
minutos. Detenga la trituradora y
compruebe el ajuste de las tuercas.
Siga comprobando las tuercas cada día
antes de poner en marcha la máquina.
38-4