8DJH 24 KV - Montaje 2017
8DJH 24 KV - Montaje 2017
8DJH 24 KV - Montaje 2017
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y
SERVICIO
Nº de pedido: 500-8122.9
Revisión: 05
Edición: 21-08-2017
Nota relativa a estas instrucciones
Para mayor claridad, estas instrucciones no contienen todas las problemas especiales que no se hayan tratado con la
informaciones detalladas sobre todos los tipos del producto. No suficiente extensión en estas instrucciones, puede
consideran todos los casos imaginables de emplazamiento ni solicitarse más información al departamento competente de
todas las situaciones de servicio. Para detalles en cuanto a diseño Siemens. Hacemos constar que el contenido de estas
técnico y equipamiento, tales como datos técnicos, equipos instrucciones no forma parte integrante de convenios anteriores o
secundarios, diagramas de circuitos, véanse los documentos del existentes, de concesiones hechas, ni constituyen o modifican
pedido. En el ámbito del progreso técnico, estas celdas están relaciones legales. Todas las obligaciones de Siemens resultan
sujetas a un continuo desarrollo técnico. Si no se ha especificado del correspondiente contrato de compra-venta, donde únicamente
lo contrario en las páginas individuales de estas instrucciones, figura la relación íntegra y válida sobre garantía. Las
nos reservamos el derecho de variar los valores e ilustraciones determinaciones contractuales sobre garantía no quedan
indicados. La unidad base para todas las medidas son mm. Si se ampliadas ni limitadas por lo expresado en las presentes
desean más informaciones o surgen instrucciones.
Avisos de seguridad
1 Señales y definiciones
PELIGRO
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños personales si no se
toman las medidas de precaución correspondientes.
➭ Observar los avisos de seguridad.
ATENCIÓN
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños materiales o
medioambientales si no se toman las medidas de precaución correspondientes.
➭ Observar los avisos de seguridad.
NOTA
indica, según estas instrucciones, una facilitación del trabajo, particularidades del servicio o
posibles maniobras incorrectas.
➭ Observar las indicaciones.
Símbolos utilizados ➭ Símbolo de operación: Identifica una operación. Exige una operación por parte del
operador.
✔ Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación.
2 Instrucciones generales
Importante • Antes de iniciar cualquier trabajo, el personal debe leer y entender estas instrucciones.
• Hay que observar y cumplir todos los avisos de seguridad y notas de aviso incluidos en estas
instrucciones.
• Guardar estas instrucciones cuidadosamente y de manera accesible para el personal en todo
momento.
• Estas instrucciones forman parte del producto. Al traspasar las celdas hay que entregar también
estas instrucciones.
PELIGRO
El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:
➭ Observar las instrucciones de servicio y montaje.
➭ Personal experto.
➭ Transporte adecuado y almacenamiento correcto de las celdas.
➭ Montaje y puesta en servicio correctos.
➭ Servicio y mantenimiento esmerados.
➭ Observar las instrucciones de montaje, servicio y seguridad aplicables en el lugar de
emplazamiento (p.ej. DIN VDE 0101/0105).
PELIGRO
Cualquier modificación o cambio en el producto, sea lo que sea, deberá acordarse con el fabricante de
antemano. Las modificaciones o cambios no acordados pueden conllevar la anulación de los derechos
de garantía y poner en peligro el cuerpo, la vida y otros bienes jurídicos. Podría darse el caso de que
ya no quede garantizado el cumplimiento de los ensayos de tipo (según IEC 62271-200). Esto se
refiere en especial, pero no exclusivamente, a las actividades siguientes, p.ej. en el margen de
mantenimientos o reparaciones:
➭ No se han utilizado piezas originales de Siemens.
➭ Los ingenieros de servicio que han realizado la sustitución no estaban entrenados y
certificados por Siemens.
➭ Algunas piezas han sido montadas o ajustadas de forma incorrecta.
➭ Los ajustes no han sido efectuados de acuerdo con las indicaciones de Siemens.
➭ Después del montaje y del ajuste no ha sido realizado ningún ensayo final, inclusive
documentación de los resultados del ensayo, por ningún ingeniero de servicio aprobado por
Siemens.
➭ El mantenimiento no se ha realizado según las instrucciones de servicio de los productos
Siemens.
Las celdas cumplen con las leyes, prescripciones y normas aplicables en el momento de la entrega. Si
se usan correctamente, ofrecen un alto grado de seguridad mediante, entre otros, enclavamientos
lógicos y envolvente metálica de las partes bajo tensión a prueba de contactos directos.
Independientemente de los avisos de seguridad que se incluyen en estas instrucciones rigen las leyes,
disposiciones, directrices y normas locales para el servicio de equipos eléctricos así como para la
protección de la salud, protección laboral y protección del medioambiente.
El explotador o propietario de las celdas deberá guardar los documentos técnicos
suministrados con las celdas durante toda la vida útil y mantenerlos al día en caso de
modificaciones de las celdas.
Cinco reglas de seguridad Durante el servicio de los productos y componentes descritos en estas instrucciones hay que cumplir
de la electrotecnia las cinco reglas de seguridad de la electrotecnia:
• Desconectar.
• Asegurar contra reconexiones.
• Verificar la ausencia de tensión.
• Poner a tierra y en cortocircuito.
• Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
Materiales peligrosos Si se precisan materiales peligrosos para realizar los trabajos hay que observar las hojas de datos
de seguridad y las instrucciones de servicio.
Equipamiento de Para celdas con verificación de la resistencia a los arcos internos según IEC 62271 Parte 200,
protección personal (EPP)
no hay que llevar equipamiento de protección personal para maniobrar las celdas.
Para celdas sin verificación de la resistencia a los arcos internos según IEC 62271 Parte 200,
hay que llevar equipamiento de protección personal para maniobrar las celdas.
Si se retiran cubiertas para realizar trabajos en las celdas, hay que llevar equipamiento de
protección personal para protegerse de gases calientes en caso de arco interno. En caso de arco
interno, no existe protección personal total, ni siquiera llevando el equipamiento de protección.
Al elegir el equipamiento de protección hay que observar y cumplir las leyes y normas locales. El
equipamiento de protección consta de:
• Indumentaria de protección
• Zapatos de seguridad
• Guantes
• Casco y protección facial
• Protección para los oídos
Retirar la placa frontal del compartimento del mecanismo
PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".
3 Seguridad IT
El software de los relés de protección Siemens es comprobado regularmente en cuanto a seguridad.
Si en este proceso se detectaran puntos débiles que pudieran permitir el acceso a los relés de
protección por terceras partes, se distribuirán informaciones al respecto a través del SIPROTEC y
SICAM Security Update Report Newsletter.
El boletín puede abonarse bajo la siguiente página web:
www.siemens.com/gridsecurity
Antes de poner las celdas en servicio hay que asegurarse de que la versión actual del firmware está
instalada en los relés de protección. La última versión del firmware puede obtenerse a través de la
página web siguiente:
http://w3.siemens.com/smartgrid/global/en/products-systems-solutions/downloads/
Pages/Overview.aspx
Para informaciones relativas a la actualización de relés de protección de otras marcas, hay que
ponerse en contacto con los fabricantes correspondientes.
4 Uso correcto
El conjunto de celdas 8DJH montado en fábrica, con ensayos de tipo y bajo envolvente metálica
para interiores se emplea para la distribución de energía en redes de distribución secundarias, p.ej.
en centros de transformación, centros de transferencia o en redes de distribución industrial.
Las celdas está concebidas para su empleo bajo condiciones ambientales normales según IEC
62271-1. También es posible su empleo bajo condiciones ambientales especiales según acuerdos
individuales entre el explotador y el fabricante de las celdas.
Como gas aislante en la cuba de las celdas se utiliza SF6.
5 Personal experto
Según se indica en estas instrucciones, son personal experto aquellas personas que estén familiarizadas
con el transporte, el montaje, la puesta en servicio, el mantenimiento y el servicio del producto, y que
posean las cualificaciones correspondientes sobre su trabajo, como p.ej.:
• Formación e instrucción o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y marcar
circuitos eléctricos y aparatos/sistemas según las normas de la técnica de seguridad.
• Instrucción sobre las disposiciones relevantes de prevención de accidentes, así como el cuidado
y la utilización del equipamiento de seguridad adecuado.
• Entrenamiento en primeros auxilios y comportamiento en caso de posibles accidentes.
Descripción
Descripción
6 Versiones de celdas
Estándar Opción
R Celda de línea 310 –
K Celda de cables 310 430
T Celda de protección de transformador 430 –
L Celda con interruptor de potencia 430 –
Bloques de celdas Los bloques de celdas pueden realizarse con hasta 4 funciones en una cuba de celda común.
Es posible combinar funciones de protección de transformador y funciones con interruptor de
potencia a través de ampliaciones de celdas.
Mecanismo a resorte El mecanismo a resorte se utiliza para el interruptor-seccionador de tres posiciones en celdas de línea
(como interruptor de cables de línea). Los movimientos de maniobra ocurren con independencia de la
velocidad de accionamiento.
Mecanismo a resorte / con El mecanismo a resorte / con acumulación de energía se emplea para el interruptor- seccionador de
acumulación de energía tres posiciones en celdas de protección de transformador (como interruptor de transformador).
La palanca de maniobra tensa el resorte de cierre y el resorte de apertura del mecanismo de
funcionamiento al mismo tiempo. Después, el interruptor-seccionador de tres posiciones se puede
cerrar primero y abrir seguidamente a través de pulsadores separados.
Si se dispara un cartucho fusible ACR o el disparador shunt de apertura (disparador f), el resorte de
apertura tensado está disponible para la operación de apertura sin ningún proceso de tensado
adicional. De este modo se asegura que el combinado interruptor-fusibles también sea capaz de
desconectar de manera fiable cualquier defecto durante la operación de cierre del interruptor-
seccionador de tres posiciones.
Después del disparo de un cartucho fusible ACR, el indicador de "disparo por fusible" muestra una
barra transversal roja.
El interruptor-seccionador de tres posiciones puede ser conmutado a la posición A TIERRA con la
palanca de maniobra.
En la ejecución estándar, el mecanismo a resorte / con acumulación de energía va equipado con un
mecanismo expulsor para la palanca de maniobra, para impedir que la palanca de maniobra se quede
encajada accidentalmente después de haber tensado los resortes de accionamiento.
① Indicador de disposición de servicio
② Conmutador de balancín para CIERRE/APERTURA del interruptor-seccionador
con mecanismo motorizado (opción)
③ Conmutador local-remoto (opción)
④ Pulsador de CIERRE del interruptor-seccionador de tres posiciones
(accionamiento mecánico)
⑤ Bloque de contactos auxiliares (opción)
⑥ Corredera de enclavamiento / dispositivo de inmovilización
⑦ Mecanismo motorizado (opción)
⑧ Tomas para sistema detector de tensión capacitivo
⑨ Abertura de mando para PUESTA A TIERRA del interruptor-seccionador de
tres posiciones
⑩ Indicación de "disparo por fusible"
⑪ Indicador de posición para el interruptor-seccionador de tres posiciones
⑫ Pulsador de APERTURA (accionamiento mecánico)
⑬ Disparador shunt de apertura (disparador f, opción)
⑭ Abertura de mando para "tensado de resorte" (interruptor-seccionador)
⑮ Indicador de "resorte tensado" (interruptor-seccionador)
Fig. 7: Caja frontal del mecanismo de la celda de ⑯ Chapa de retención para indicador de cortocircuito / indicador de defecto a tierra
protección de transformador y sistema detector de tensión
7.2 Interruptor de potencia al vacío tipo 2
Características • Interruptor de potencia al vacío para tensiones asignadas de 7,2 kV a 24 kV
• Según IEC/EN 62 271-100 / VDE 0671-100
• Polos del interruptor al vacío independientes del clima dentro de la cuba llena de gas
• Integrado en cuba soldada herméticamente de conformidad con el sistema
• Mecanismo de funcionamiento situado fuera de la cuba en el mecanismo de
funcionamiento frontal
• Libre de mantenimiento según IEC/EN 62 271-1 / VDE 0671-1
El interruptor de potencia al vacío consta de una unidad de maniobra al vacío ubicada en la cuba,
con un seccionador de tres posiciones integrado y los mecanismos de funcionamiento
correspondientes.
El interruptor de potencia al vacío es un interruptor de potencia sin reenganches automáticos.
Funcionamiento del Los resortes de cierre y apertura se tensan con la palanca de maniobra suministrada o el motor
mecanismo (opción) hasta que se indique el engatillamiento de los resortes de cierre/apertura (indicación de
"resorte tensado"). A continuación, el interruptor de potencia al vacío se puede cerrar a mano o por
vía eléctrica (opción).
7.3 Enclavamientos
Enclavamiento eléctrico A petición del cliente se pueden instalar varios enclavamientos eléctricos.
Funcionamiento Cuando se funde un cartucho fusible ACR se dispara el interruptor a través de un reenvío situado
en la tapa de la cámara de fusibles.
Protección térmica Si el disparo por fusible falla, la sobrepresión repentina dispara el interruptor a través de una
membrana y el reenvío situados en la tapa de la cámara del fusible.
La protección térmica actúa con independencia del modelo y tipo constructivo del cartucho fusible
ACR utilizado. La protección térmica es libre de mantenimiento e independiente de influencias
climáticas externas.
Representación
esquemática del disparo Cartucho fusible ARC en estado de servicio
por fusible
Los cartuchos fusibles ACR marca SIBA (véase la página 35, "Selección de cartuchos fusibles ACR")
habilitan el percutor en función de la temperatura y disparan el interruptor-seccionador ya en la zona
de sobrecarga de los fusibles. Esto permite evitar un calentamiento inadmisible de la cámara del
fusible.
7.5 Conexión de cables
Conexión de cables para funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con
interruptor de potencia
Características Para la conexión de cables se utilizan conectores de cables comerciales para tipo de interfaz C
con contacto atornillado M16 según EN 50181/DIN EN 50181.
Ejecuciones disponibles:
• Ejecución blindada (conductora) (estándar)
• Bajo consulta: Ejecución aislada, p.ej. como adaptador para terminaciones de cables
convencionales o cables de papel impregnado de masa (restricciones en cuanto a la altitud de
emplazamiento y el clima ambiental)
Para conectores de cables recomendados y secciones de conexión posibles, véase la
página 18, "Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz C)". Bajo
consulta, es posible montar otras marcas y tipos.
Posibilidades de conexión para funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con
interruptor de potencia
310 430
Cables unifilares con 1 cable por fase X X
aislamiento de plástico 1 cable por fase con descargadores o limitadores de O O
sobretensión
con transformador de tensión 4MT8 – –
2 cables por fase O O
2 cables por fase con descargadores o limitadores de O O
sobretensión
Cables trifilares con 1 cable Bajo consulta
aislamiento de plástico
Cables de papel 1 cable Bajo consulta
impregnado de masa
X Estándar O Opción
Fig. 11: Salida de cables hacia abajo con Fig. 12: Salida de cables hacia abajo con
conectores angulares (tipo de conectores rectos (tipo de interfaz A)
interfaz A)
Fig. 13: Salida de cables hacia delante con Fig. 14: Salida de cables hacia atrás con
conectores angulares o conectores en conectores angulares (tipo de
T (tipo de interfaz C) interfaz A)
① Conector de cables
② Puesta a tierra
Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz C)
1
G = conector de cables recto, W = conector de cables angular
Cubierta del compartimento de cables profundizada (opción)
En las funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con interruptor de potencia es
posible conectar hasta 2 cables por fase (conexión de cables dobles), también en combinación con
descargadores o limitadores de sobretensión. Según el tipo de celda, la marca del conector o la marca
del descargador se puede seleccionar una cubierta profundizada para el compartimento de cables para
obtener más profundidad en el compartimento de cables. Para más informaciones, véase la página 20,
"Conectores de cables para conexión de cables dobles (tipo de interfaz C)" y véase la página 21,
"Conectores de cables para conexión de cables simples y conexión de cables dobles con descargador
de
sobretensión (tipo de interf az C) ".
1)
Abertura total, mínimo 0,48 m2
② Dirección del alivio de presión ④ Chapa del piso dividida para introducir los cables
durante el montaje local
Para indicar la disposición de servicio hay instalada en el interior de la cuba una caja
manométrica hermética al gas.
Un imán de acoplamiento fijado en el extremo inferior de la caja manométrica transmite su
posición a una armadura situada en el exterior de la cuba a través de la cuba no magnetizable de la
celda (acoplamiento magnético). La armadura mueve el indicador de disposición de servicio en el
panel de mando de la celda.
Se indican solamente las variaciones de la densidad del gas, que es el factor determinante para el
poder aislante en caso de pérdida de gas, pero no las variaciones en la presión relativa del gas
causadas por cambios de temperatura y presión exterior. El gas contenido en la caja manométrica
está a la misma temperatura que el de la cuba.
Como la presión sufre el mismo cambio en ambos volúmenes de gas, de esta forma se
compensa el efecto de la temperatura.
• Las celdas funcionan perfectamente entre el nivel de llenado asignado de 150 kPa y la
presión funcional mínima de 130 kPa.
• Si la presión del gas cae por debajo de 130 kPa, no se permite maniobrar la celda. El
indicador de disposición de servicio cambia de la zona verde a la zona roja ("no dispuesto para
el servicio").
• Si el indicador de disposición de servicio cambia de la zona verde a la zona roja, el contacto de
señalización cambia su estado de conmutación (opción).
① Contacto NC ② Contacto NA
Datos de expedición y Si las celdas se suministran con compartimentos de baja tensión, hay que observar dimensiones de
datos de transporte transporte y pesos de transporte distintos, así como el desplazamiento del centro de gravedad.
8 Datos técnicos
1 Opción de diseño
2 Las corrientes asignadas en servicio continuo son aplicables para temperaturas del aire ambiente de máx. 40 °C. El
valor medio durante 24 horas es de máx. 35 °C (según IEC/EN 62271-1/ VDE 0671-1).
3 Dependiente del cartucho fusible ACR
4 Dependiente de los equipos secundarios utilizados
8.2 Interruptor-seccionador de tres posiciones
Capacidad de maniobra para seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre según
IEC/EN 62271-102 / VDE 0671-102
Capacidad de maniobra para seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre (con
cartuchos fusibles ACR en el lado de la salida)
Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura (opcionales) se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica
apertura (-Y1, -Y3) del combinado interruptor-fusibles. La orden de apertura se emite aplicando una tensión auxiliar
(c.a. o c.c., según la opción de diseño). Tras la apertura del combinado interruptor-fusibles, el
disparador es desconectado internamente.
Combinado interruptor-fusibles
Disparador shunt de apertura (-Y1, - ≤ 370
Y3)
Seccionador
Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
Corriente asignada en servicio continuo Ir A 250, 630
Número de ciclos de maniobra mecánicos / Clasificación n 1000 / M0
Tiempos de maniobra, Las indicaciones de tiempo en la tabla siguiente se refieren a la utilización de la celda según IEC
contactos 60721-3-3, clase 3K4. Si las celdas se operan fuera de este rango, los tiempos indicados pueden ser
diferentes.
Tipo 2
Tiempo de cierre Solenoide de cierre (-Y9) ms < 30
Tiempo de apertura Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 35
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 35
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 35
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 35
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 35
Tiempo de arco ms < 15
Tiempo de corte Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 50
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 50
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 50
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 50
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 50
Tiempo de tensado (motor) s < 15
Tiempo muerto s 180
Tiempo de contacto Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 65
CERRADO/ABIERT Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 65
O adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 65
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 65
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 65
Duración mínima de la orden 1
CERRADO Solenoide de cierre (-Y9) ms 40
ABIERTO Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 40
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 40
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 20
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 20
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 20
1
Para operar las celdas fuera del rango definido por IEC 60721-3-3, clase 3K4, se recomienda una
duración mínima de la orden de 100 ms.
Tiempo de cierre Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de cierre y el instante en que
se tocan los contactos en todos los polos.
Tiempo de apertura Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y el instante
en que se separan los contactos en todos los polos.
Tiempo de arco Intervalo de tiempo entre el inicio del primer arco y la extinción de los arcos en todos los polos.
Tiempo de corte Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y la
extinción del arco en el último polo (= tiempo de apertura más tiempo de arco).
Tiempo de contacto En un ciclo de maniobra CERRADO/ABIERTO, es el intervalo de tiempo entre el instante en que se
tocan los contactos en el primer polo al cerrar y el instante en que se separan los contactos en todos
CERRADO/ABIER los polos en la siguiente apertura.
TO
Mecanismo motorizado Consumo de potencia del mecanismo motorizado del interruptor de potencia
Interruptor de Consumo de potencia máx.
potencia
c.c. c.a.
Tipo 2 aprox. 80 W aprox. 80 VA
Solenoide de cierre (-Y9) El solenoide de cierre cierra el interruptor de potencia por vía eléctrica. La orden de cierre se emite
aplicando una tensión auxiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño). Tras la operación de cierre, el
solenoide de cierre es desconectado internamente.
Disparadores Los disparadores disparan el interruptor de potencia. La orden eléctrica de apertura se transmite al
engatillamiento de APERTURA a través de una armadura magnética desengatillando un acumulador
de energía. Según el mecanismo de funcionamiento utilizado se pueden emplear hasta 2 disparadores.
Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica de los
apertura (-Y1) interruptores de potencia. La orden de apertura se emite aplicando una tensión auxiliar (c.a. o c.c.,
según la opción de diseño). Tras la apertura del interruptor de potencia, el disparador es desconectado
internamente.
Disparador de mínima Los disparadores de mínima tensión se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica de los
tensión (-Y7) interruptores de potencia. En servicio normal, los disparadores de mínima tensión son alimentados
con corriente de reposo de una fuente de tensión auxiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño). La
maniobra de apertura se efectúa cuando la tensión auxiliar cae por debajo de un cierto valor o es
interrumpida.
Disparador El disparador de baja energía (-Y6) está previsto para su utilización conjunta
de con el monitor de transformador IKI-30 (marca Kries) o el relé de
baja protección 7SJ45 (marca Siemens) alimentado con corriente de
energí transformador. El circuito de disparo es alimentado a través del sensor o
a (-Y6) transformador de corriente. La maniobra de apertura se efectúa cuando un
impulso de
0,02 Ws atraviesa el circuito de disparo. El disparador de baja energía está
disponible para el interruptor de potencia al vacío tipo 2.
8.5
Clasificación
de las celdas
Las celdas 8DJH están clasificadas según IEC/EN 62 271-
200 / VDE 0671-200.
C
l
a
s
e
d
e
s
e
p
a
r
a
c
i
ó
n
Clase de separación
PM (metallic partition =
separación metálica)
Ac
esi
ilid
ad
com
part
ime
nto
Accesibilidad:
F Cara delantera L Caras laterales R Cara trasera
Homologación de tipo Los tubos de maniobra al vacío integrados en los interruptores de potencia al vacío han sido
según la normativa de homologados según la normativa de rayos X (RöV) de la República Federal de Alemania. Cumplen
rayos X (RöV) los requisitos de la normativa de rayos X del 8 de enero de 1987 (Boletín Oficial del Estado (BGBl.)
I 1987, Página 114) en la nueva edición del 30 de abril de 2003 (BGBl. I 2003, nº 17) hasta el valor
de la tensión asignada especificada por IEC/DIN VDE.
Compatibilidad Durante la construcción, fabricación e instalación de las celdas se aplican las normas indicadas en la
electromagnética (CEM) tabla superior así como la "Directriz CEM para celdas de maniobra".1 El montaje, la conexión y el
mantenimiento se deberán ejecutar de acuerdo con las estipulaciones de las instrucciones de servicio.
Además, para el servicio deberán observarse las estipulaciones legales aplicables en el lugar de
emplazamiento. De este modo, las celdas de esta serie cumplen con los requisitos básicos de
protección de la directriz CEM.
Grados de protección Las celdas 8DJH cumplen con los siguientes grados de protección según IEC 62271-200, IEC
60529 y DIN VDE 0671-200:
• IP2X (estándar) para piezas bajo alta tensión en celdas con fusibles ACR
• IP3X (opción) para la envolvente del frente de mando y de las paredes laterales
• IP3X (estándar, opción: IP4X) para compartimentos de baja tensión
• IP65 para piezas bajo alta tensión en celdas sin fusibles ACR
1
Dr. Bernd Jäkel, Ansgar Müller; "Mittelspannungstechnik - EMV-Leitfaden für Schaltanlagen" (Sistemas de
media tensión - Directriz CEM para celdas de maniobra), Siemens AG 2012
Normativas de transporte Según el "Anexo A del acuerdo europeo del 30 de septiembre de 1957 relativo al transporte
internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR)" las celdas de media tensión aisladas en
gas de Siemens no pertenecen a la categoría de mercancías peligrosas en lo que se refiere a procesos
de transporte, y están exentas de disposiciones de transporte especiales según ADR, Apartado 1.1.3.1
b).
Pesos de celdas El peso total del conjunto de celdas resulta de la suma de los pesos por unidad funcional.
Según la ejecución y el grado de equipamiento, p.ej. transformadores de corriente,
mecanismo motorizado o compartimento de baja tensión, el peso real puede diferir.
Bloque de celdas Ancho Peso bruto para altura de celda sin compartimento de baja tensión
Pesos de embalaje
Ancho máximo de la Peso del embalaje para Europa, Peso del embalaje para ultramar,
unidad de celdas [mm] aprox. [kg] aprox. [kg]
850 30 90
1200 40 120
1550 50 150
1800 60 180
2000 75 225
8.8 Secuencia de fases
Secuencia de fases para todos los tipos de celdas 8DJH:
Fig. 19: Vista por delante Fig. 20: Vista por la izquierda
Cuota de fugas de gas La cuota de fugas de gas es < 0,1% por año (referida a la presión de gas absoluta).
Altitud de emplazamiento El aislamiento por gas en la cuba de la celda con una presión relativa del gas de 50 kPa
(= 500 hPa) permite instalar las celdas a una altitud de hasta 2000 m sobre el nivel del mar sin
que esto afecte a su resistencia dieléctrica. Esto también es aplicable a la conexión de cables si
se utilizan conectores de cables blindados. Altitudes de emplazamiento superiores a 2000 m
son posibles bajo consulta.
A partir de una altitud de emplazamiento superior a 1000 m (sobre el nivel del mar), la reducción
(disminución) de la rigidez dieléctrica se tiene que considerar para celdas con fusibles ACR. Para
estas altitudes de emplazamiento hay que seleccionar un nivel de aislamiento superior, que resulta de
la multiplicación del nivel de aislamiento asignado de 0 a
1000 m con el factor de corrección de altitud Ka.
Factor de corrección de Para altitudes de emplazamiento superiores a 1000 m se debe observar el factor de corrección de
altitud altitud Ka.
Curva m=1 para tensión soportada asignada de corta duración a frecuencia industrial y tensión
soportada asignada de impulso tipo rayo según IEC 62271-1 / VDE 0671-1.
Fig. 21: Factor de corrección Ka en función de la altitud de emplazamiento en m sobre el nivel del
mar
Rigidez dieléctrica
Ejemplo 3000 m de altitud de emplazamiento sobre el nivel del mar (Ka = 1,28)
17,5 kV de tensión asignada de la red
95 kV de tensión soportada asignada de impulso tipo rayo (véase la tabla "Rigidez dieléctrica", tensión asignada
17,5 kV)
Nota relativa a cartuchos Según IEC 60282-1 (2009) Apartado 6.6, el poder de corte de cartuchos fusibles ACR se
fusibles ACR comprueba durante el ensayo de tipo a un 87% de su tensión asignada.
En redes trifásicas con neutro compensado o aislado, durante la operación de corte – bajo
condiciones de defecto a tierra doble u otras – el cartucho fusible ACR puede estar bajo la plena
tensión fase / fase. Según el valor de la tensión de servicio en este tipo de red, en este caso la tensión
aplicada podría superar el 87% de la tensión asignada.
Al configurar los dispositivos de maniobra y seleccionar los cartuchos fusibles ACR hay que
observar lo siguiente:
• Utilizar únicamente cartuchos fusibles ACR que cumplan las condiciones de servicio
indicadas.
• Seleccionar únicamente cartuchos fusibles ACR cuyo poder de corte haya sido ensayado como
mínimo bajo la máxima tensión de la red.
Si hay alguna duda, seleccionar un cartucho fusible ACR adecuado conjuntamente con el
fabricante.
Correspondencia entre fusibles ACR y transformadores
El interruptor-seccionador de tres posiciones localizado en la función de protección de transformador
(interruptor de transformador) ha sido combinado con cartuchos fusibles ACR y ensayado de acuerdo
a la norma IEC 62271-105.
La tabla de protección siguiente muestra los cartuchos fusibles verificados por Siemens para la
protección de transformadores.
La tabla de protección es válida para:
• Una temperatura del aire ambiente máxima en la sala de las celdas de 40 °C según
IEC 62271-1, y considera las influencias de la envolvente de las celdas
• Los requisitos según IEC 62271-105
• La protección de transformadores de distribución según IEC 60787
• La potencia asignada del transformador (sin régimen de sobrecarga)
Los cartuchos fusibles ACR marca SIBA indicados son fusibles asociados con ensayos de tipo
según IEC 60282-1. Sus dimensiones corresponden a la norma DIN 43625.
Los cartuchos fusibles ACR disponen de una protección térmica en forma de un disparo por
percutor con limitación de temperatura, la cual responde si los cartuchos fusibles ACR están
dañados o en caso de grandes corrientes de sobrecarga.
Para la aplicación de cartuchos fusibles ACR de otros fabricantes, se ruega consultar a la
representación regional de Siemens.
Bases para la selección de cartuchos fusibles ACR:
• IEC 60282-1
• IEC 62271-105
• IEC 60787
• Recomendaciones y hojas de datos de los fabricantes de fusibles
• Las pérdidas admisibles en la envolvente de las celdas a una temperatura del aire ambiente de 40 °C
ATENCIÓN
Emplear exclusivamente los fusibles verificados por Siemens de las siguientes tablas de
fusibles.
➭ El empleo de otros tipos de fusibles debe ser verificado antes por Siemens. Se ruega
ponerse en contacto con la representación regional de Siemens.
Tabla de protección por fusibles para transformadores
La tabla siguiente muestra los cartuchos fusibles ACR marca SIBA y Mersen recomendados para
la protección de transformadores.
Los valores eléctricos son válidos para temperaturas del aire ambiente de hasta 40 °C.
NOTA
• Para celdas con una tensión asignada hasta 12 kV hay que observar la ejecución del soporte
portafusible suministrado (calibre e=292 mm, opcionalmente e=442 mm)
• Cartuchos fusibles no admisibles:
- Cartuchos fusibles de 7,2 kV con calibre 192 mm
- Cartuchos fusibles de 24 kV con calibre 292 mm
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
3,3…3,6 20 4 3,5 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
30 4 5,25 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
50 4 8,75 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
75 4 13,1 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
100 4 17,5 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
125 4 21,87 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
160 4 28 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
200 4 35 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
250 4 43,74 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
4,16…4,8 20 4 2,78 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
30 4 4,16 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
50 4 6,93 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
75 4 10,4 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
100 4 13,87 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
125 4 17,35 25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
160 4 22,2 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
200 4 27,75 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
250 4 34,7 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
315 4 43,7 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
5,0…5,5 20 4 2,3 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
30 4 3,4 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
50 4 5,7 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
75 4 8,6 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
100 4 11,5 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
125 4 14,4 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
160 4 18,4 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
200 4 23 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
250 4 28,8 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
315 4 36,3 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
400 4 46,1 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
6…7,2 20 4 1,9 6,3 6…12 292 30 004 13.6,3 –
6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
6,3 6…12 442 30 101 13.6,3 –
50 4 4,8 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
10 6…12 292 30 004 13.10 –
10 6…12 442 30 101 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
75 4 7,2 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
100 4 9,6 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 –
16 6…12 442 30 101 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
20 6…12 292 30 004 13.20 –
20 6…12 442 30 101 13.20 –
25 6…12 292 – 45DB120V25PTD
125 4 12 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
20 6…12 292 30 004 13.20 –
20 6…12 442 30 101 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
160 4 15,4 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 45DB120V32PTD
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
200 4 19,2 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 –
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
40 6…12 292 30 004 13.40 45DB120V40PTD
40 6…12 442 30 101 13.40 –
250 4 24 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
40 6…12 292 30 004 13.40 –
40 6…12 442 30 101 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
50 6…12 292 30 004 13.50 –
50 6…12 442 30 101 13.50 –
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
315 4 30,3 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
50 6…12 292 30 004 13.50 45DB120V50PTD
50 6…12 442 30 101 13.50 –
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
80 6…12 292 – 45DB120V80PTS2
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
400 4 38,4 63 6…12 292 30 012 43.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
63 6…12 292 30 012 13.63 –
63 6…12 442 30 102 13.63 –
100 6…12 292 – 45DB120V100PTS2
500 4 48 80 6…12 292 30 012 43.80 –
80 6…12 442 30 102 43.80 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
80 6…12 292 30 012 13.80 –
80 6…12 442 30 102 13.80 –
100 6…12 292 30 012 43.100 45DB120V100PTS2
100 6…12 442 30 102 43.100 45DB120V100PTS3
630 4 61 100 6…12 442 30 102 43.100 –
125 6…12 292 30 103 43.125 45DB120V125PTS2
125 6…12 442 30 020 43.125 –
800 4 77 160 6…12 442 – 45DB120V160PTS3
10…12 20 4 1,15 4 6…12 292 30 004 13.4 –
50 4 2,9 10 6…12 292 30 004 13.10 45DB120V10PTD
10 6…12 442 30 101 13.10 –
10 10…17,5 292 30 255 13.10 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
75 4 4,3 10 6…12 292 30 004 13.10 45DB120V10PTD
10 6…12 442 30 101 13.10 –
10 10…17,5 292 30 255 13.10 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
100 4 5,8 16 6…12 292 30 004 13.16 –
16 6…12 442 30 101 13.16 –
16 10…17,5 292 30 255 13.16 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
125 4 7,2 16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
16 10…17,5 292 30 255 13.16 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
20 10…24 442 – 45DB240V20PTD
160 4 9,3 20 6…12 292 30 004 13.20 45DB120V20PTD
20 6…12 442 30 101 13.20 –
20 10…17,5 292 30 221 13.20 –
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 45DB240V20PTD
200 4 11,5 25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
25 10…17,5 292 30 221 13.25 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
250 4 14,5 25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
25 10…17,5 292 30 221 13.25 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 –
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
31,5 10…17,5 292 30 221 13.31,5 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
315 4 18,3 31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 45DB120V32PTD
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
31,5 10…17,5 292 30 221 13.31,5 –
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 6…12 292 30 004 13.40 –
40 6…12 442 30 101 13.40 –
40 10…17,5 292 30 221 13.40 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
400 4 23,1 40 6…12 292 30 004 13.40 45DB120V40PTD
40 6…12 442 30 101 13.40 –
40 10…17,5 292 30 221 13.40 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
50 6…12 292 30 004 13.50 –
50 6…12 442 30 101 13.50 –
50 10…17,5 292 30 221 13.50 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTS
500 4 29 50 6…12 292 30 004 13.50 45DB120V50PTD
50 6…12 442 30 101 13.50 –
50 10…17,5 292 30 221 13.50 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
63 10…24 442 30 014 43.63 45DB240V63PTD
630 4 36,4 63 6…12 292 30 012 43.63 –
80 10…24 442 30 014 43.80 45DB240V80PTS
63 6…12 292 30 012 13.63 45DB120V63PTD
63 6…12 442 30 102 13.63 –
63 10…17,5 442 30 232 13.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
800 5…6 46,2 63 6…12 292 30 012 13.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
1000 5…6 58 100 6…12 292 – 45DB120V100PTS2
100 6…12 442 30 102 43.100 45DB120V100PTS3
100 10…24 442 – 45DB240V100PTS
1250 5…6 72,2 125 6…12 292 – 45DB120V125PTS2
125 6…12 442 30 103 43.125 45DB120V125PTS3
125 10…24 442 – 45DB240V125PTS
13,8 20 4 0,8 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 2,1 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
75 4 3,2 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
100 4 4,2 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
125 4 5,3 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
160 4 6,7 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
200 4 8,4 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 45DB240V20PTD
250 4 10,5 20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
315 4 13,2 25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
400 4 16,8 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 10…24 442 – 45DB240V40PTD
500 4 21 40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
50 10…24 442 – 45DB240V50PTD
630 4 26,4 50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 10…24 442 – 45DB240V63PTD
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
800 5…6 33,5 63 10…24 442 30 014 43.63 45DB240V63PTD
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
1000 5…6 41,9 80 10…24 442 30 014 43.80 45DB240V80PTD
1250 5…6 52,3 100 10…24 442 – 45DB240V100PTS
15…17,5 20 4 0,77 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 1,9 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
75 4 2,9 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
100 4 3,9 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
125 4 4,8 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
160 4 6,2 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
200 4 7,7 16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 –
250 4 9,7 25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
315 4 12,2 25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
400 4 15,5 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
500 4 19,3 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
630 4 24,3 40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 10…24 442 30 014 43.63 –
800 5…6 30,9 63 10…24 442 30 014 43.63 –
Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
1000 5…6 38,5 80 10…24 442 30 014 43.80 –
1250 5…6 48,2 100 10…24 442 30 022 43.100 –
20…24 20 4 0,75 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 1,5 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
75 4 2,2 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
100 4 2,9 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
125 4 3,6 10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
160 4 4,7 10 10…24 442 30 006 13.10 –
200 4 5,8 16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
250 4 7,3 16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
315 4 9,2 16 10…24 442 30 006 13.16 –
20 10…24 442 30 006 13.20 –
25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
400 4 11,6 20 10…24 442 30 006 13.20 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
500 4 14,5 25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
630 4 18,2 31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
800 5…6 23,1 31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
1000 5…6 29 50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTS
63 10…24 442 30 014 43.63 –
1250 5…6 36 50 10…24 442 – 45DB240V50PTS
80 10…24 442 30 014 43.80 –
1600 5…6 46,5 100 10…24 442 30 022 43.100 –
2000 5…6 57,8 140 10…24 442 30 022 43.140 –
9 Mantenimiento de celdas
Mantenimiento Las celdas 8DJH son libres de mantenimiento bajo condiciones normales de servicio según
preventivo
IEC 62271-1. La inspección o comprobación de los equipos secundarios, tales como el sistema
detector de tensión capacitivo, se efectuará según las leyes y normas locales.
Comprobar el punto de No es necesario comprobar el punto de rocío a lo largo de toda la vida útil.
rocío
Comprobar la calidad del No es necesario comprobar la calidad del gas a lo largo de toda la vida útil.
gas
Maniobras de prueba Un ensayo de funcionamiento de los dispositivos de maniobra sólo es necesario en caso de puesta
en servicio, modificación, o modificación retroactiva de la celda.
Sustitución de Debido a la optimización de todas las piezas de la celda en cuanto a su vida útil no se puede hacer
componentes una recomendación de piezas de repuesto.
Indicaciones precisas para solicitar repuestos de piezas y equipos:
• Tipo y número de serie de la celda (véanse las placas de características)
• Descripción o identificación del aparato o pieza a la vista de un dibujo, fotos o diagrama de
circuitos
10 Final de la vida útil
Gas SF6
NOTA
El equipo contiene el gas invernadero fluorado SF6 incluido en el protocolo de Kyoto, con un
potencial de calentamiento global (GWP) de 22 8001. El SF6 debe recuperarse y no debe escapar a
la atmósfera.
➭ Para uso y manipulación de SF6 hay que observar IEC 62271-4: High-voltage switchgear and
controlgear - Part 4: Handling procedures for sulphur hexafluoride (SF6).
1) Fuente: "Regulation (EU) No. 517/2014 of the European Parlament and of the Council of 16 April 2014 on
fluorinated greenhouse gases and repealing Regulation (EC) No 842/2006"
Antes de proceder al reciclaje de los materiales hay que evacuar el gas SF6 profesionalmente y
reciclarlo. Para más información se ruega ponerse en contacto con la línea directa de servicios
Siemens.
Montaje
11 Transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
La inobservación de las instrucciones siguientes puede poner en peligro a personas o dañar las
unidades de transporte durante la descarga.
➭ Asegurarse de que nadie se encuentre en la zona de movimiento de las celdas levantadas.
➭ Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo carga, no hagan
esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
➭ Observar las dimensiones y pesos de la unidad de transporte (aviso de expedición).
➭ Observar la distribución equilibrada del peso y el alto centro de gravedad de las unidades de
transporte.
➭ Asegurarse de que los equipos elevadores y los medios de transporte utilizados sean
adecuados en cuanto a su estructura y capacidad de carga.
➭ No subir a las celdas.
➭ No pisar las chapas soporte del compartimento de baja tensión si el compartimento de baja tensión
está desmontado.
➭ Observar las instrucciones en el embalaje.
➭ Descargar las unidades de transporte con su embalaje y dejarlas embaladas durante todo el tiempo
posible.
➭ No dañar la lámina protectora de PE.
➭ Enganchar los cables en los extremos exteriores del aparejo de carga. Bajo carga, los cables no
deben ejercer esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
➭ Colocar los cables alrededor de los extremos de las paletas de madera.
➭ Durante el transporte al lugar de emplazamiento o lugar de almacenamiento, dejar las celdas
sobre su base de transporte tanto como sea posible.
➭ Descargar las unidades de transporte cerca del lugar de emplazamiento o lugar de
almacenamiento.
➭ Tener en cuenta el orden de montaje de las celdas al transportarlas a la sala de las celdas, dejando
espacio para maniobrar y montar.
➭ Retirar el embalaje cerca del lugar de emplazamiento de las celda, y no retirarlo hasta justo antes
de iniciar el montaje.
Posibilidades de transporte
Transporte por grúa con paleta Transporte con barra de grúa Transporte con carro elevador
Transporte con carretilla de horquilla elevadora, Transporte con carretilla de horquilla elevadora,
celda suspendida celda de pie
➭ Levantar o bajar sólo lentamente, ya que las celdas oscilarán al levantarlas hasta situarse en su
centro de gravedad.
➭ Al levantar, observar piezas colocadas en el interior tales como transformadores de corriente tipo
cable o cables de conexión.
11.2 Embalaje
Las unidades de transporte pueden estar embaladas del modo siguiente:
• Sobre paletas con cubierta de lámina protectora de PE
• En cajas para transporte marítimo (las celdas están herméticamente soldadas en lámina
protectora de PE con bolsas de agente desecante)
• Otros tipos de embalaje para casos especiales (p.ej. caja enrejada, cubierta de cartón para
transporte aéreo)
ATENCIÓN
Los materiales de embalaje y consumo de las celdas se deberán eliminar o reciclar de manera
ecológica.
➭ Se ruega observar las disposiciones locales sobre eliminación de materiales y protección del
medioambiente
Unidad de transporte Las unidades de transporte están compuestas o bien por celdas individuales o bien por bloques de
celdas con un máximo de cuatro funciones y los accesorios de las celdas. Según su alcance, los
accesorios de las celdas vienen embalados en el compartimento de cables de la primera celda o en una
caja de transporte separada.
11.3 Totalidad y daños de transporte
Comprobar la totalidad ➭ Comprobar la totalidad del suministro de acuerdo con los avisos de expedición y las listas de
embalaje.
➭ Comparar los números de serie de las celdas anotados en el aviso de expedición con los del
embalaje y las placas de características de las celdas.
➭ Comprobar la totalidad de los accesorios de las celdas.
Daños de transporte ➭ Abrir el embalaje temporalmente en un lugar protegido contra la intemperie para reconocer daños
escondidos. Para evitar el ensuciamiento de las celdas, no retirar la lámina protectora de PE hasta
que las celdas estén colocadas en su lugar de montaje.
➭ Inspeccionar las celdas en cuanto a daños de transporte.
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 54, "Comprobar la disposición de
servicio").
➭ Volver a embalar las celdas del mejor modo posible.
➭ Determinar defectos y daños de transporte inmediatamente y documentarlos, p.ej. en los
documentos de flete.
➭ Documentar defectos y daños de transporte mayores de forma fotográfica.
➭ Para eliminar los daños de transporte, se ruega ponerse en contacto con la representación regional
de Siemens.
PELIGRO
La sobrecarga de las superficies de almacenamiento puede causar lesiones corporales y dañar el lugar
de almacenamiento y los materiales almacenados.
➭ Observar la capacidad de carga del piso.
➭ No apilar las unidades de transporte.
➭ No sobrecargar piezas más ligeras por apilamientos.
ATENCIÓN
Peligro de incendio. La unidad de transporte está embalada en materiales inflamables.
➭ No fumar.
➭ Disponer el extintor en un lugar protegido de la intemperie.
➭ Señalizar la ubicación del extintor.
ATENCIÓN
Las bolsas de agente desecante suministradas con las celdas pierden su efectividad si no se
almacenan en sus embalajes originales intactos.
➭ No dañar o retirar el embalaje de las bolsas de agente desecante.
➭ No desembalar las bolsas de agente desecante hasta justo antes de su empleo.
Temperaturas del aire Temperaturas del aire ambiente admisibles para el almacenamiento de las celdas:
ambiente para el
almacenamiento • Celdas con equipos secundarios: -25 °C a +55 °C (opción: -40 °C hasta +70 °C) según los
equipos secundarios instalados
• Celdas sin equipos secundarios: -40 °C hasta +70 °C
ATENCIÓN
Cuando se efectúen trabajos de chapado, observar lo siguiente:
➭ No perforar la cuba.
➭ No dejar virutas metálicas sobre la cuba para evitar la formación de óxido.
PELIGRO
Para protección de los empleados y del medio ambiente:
➭ Leer atentamente las instrucciones de empleo de los productos de limpieza y de los medios
auxiliares.
➭ Observar los avisos de peligro de los productos de limpieza.
ATENCIÓN
Para planificación del local y emplazamiento de las celdas, observar lo siguiente:
➭ Las dimensiones de las aberturas en el piso deben corresponder al plano de dimensiones de la
documentación de las celdas.
➭ La altura del sótano de cables debe corresponder, como mínimo, al radio de flexión de los cables.
➭ Los recintos de alivio deben corresponder al plano de dimensiones de la documentación de las
celdas.
Dimensiones de las celdas Para las dimensiones de las celdas, véase la página 57, "Aberturas en el piso y puntos de
fijación" o los documentos del pedido (planos de dimensiones, vistas de frente).
Alivio de presión En la ejecución estándar, la presión se alivia hacia abajo. Para más informaciones, véase la página
22, "Opciones de alivio de presión".
Dimensiones del local Las dimensiones del local resultan del ancho total del conjunto de celdas y de las distancias a la pared
necesarias.
Fig. 24: Alivio de presión hacia abajo Fig. 25: Alivio de presión con canal de
(estándar) alivio de presión trasero
Alturas de locales La altura mínima necesaria para el local resulta de la altura de las celdas y de posibles unidades
superiores como, por ejemplo, compartimentos de baja tensión o canaletas de cables.
Medidas de las puertas Las medidas de las puertas dependen
- del número de celdas en una unidad de transporte
- de la ejecución de las celdas con o sin compartimento de baja tensión
Especificaciones para Tolerancia de planitud / tolerancia de rectitud según DIN 43661: 1 mm por 1 m de longitud,
planitud y rectitud
2 mm a lo largo del conjunto de celdas completo.
Si no es posible bajar las celdas directamente de las paletas de madera sobre su lugar de
montaje, proceder del modo siguiente:
➭ Levantar las unidades de transporte por los ángulos de transporte laterales y depositarlas sobre
carretillas de rodillos (reforzados) o tubos.
➭ Levantar las celdas por los cantos laterales con palancas de rodillos y depositarlas
lentamente sobre el lugar de montaje.
➭ Retirar los ángulos de transporte.
Retirar los ángulos de Las celdas están atornilladas a las paletas de madera a ambos lados mediante ángulos de
transporte transporte.
➭ Soltar todos los tornillos de los ángulos de transporte, y retirar los ángulos de transporte.
Fig. 27: Ángulo de
transporte, paleta de
madera Fig. 28: Puntos para tornillos de fijación (vista por el lado izquierdo)
Comprobar el bloque de Durante el transporte, el contacto auxiliar del indicador de disposición de servicio puede
contactos auxiliares enclavarse en la zona roja debido a vibraciones.
➭ Desatornillar la cubierta frontal de las celdas. Empujar la palanca de rodillos del bloque de
contactos auxiliares cuidadosamente hacia el bloque.
Fig. 29: Palanca de rodillos y disco de Fig. 30: Posición de la aguja después de
sectores del indicador de apretar la palanca de rodillos en el
disposición de servicio bloque de contactos auxiliares
(ejemplo)
✔ El disco de sectores deber volver atrás automáticamente, de modo que la aguja del indicador de
disposición de servicio vuelva a estar en la zona verde. Si no lo hace, interrumpir el montaje y
ponerse en contacto con la representación regional de Siemens.
ATENCIÓN
Si el travesaño está desmontado, falta el refuerzo para mantener la estabilidad de la celda al
moverla.
➭ Si el travesaño está desmontado, no mover la celda.
➭ La celda debe estar colocada sobre el fundamento en toda su superficie. Si hace falta, colocar
chapas de ajuste.
➭ Preparar el fundamento para la fijación; p.ej., marcar agujeros y taladrar.
➭ Retirar contaminaciones tales como polvo o virutas de taladrar.
➭ Atornillar o soldar la celda al fundamento.
➭ Proteger las soldaduras contra la corrosión.
Puntos de fijación Los bastidores de las celdas disponen de recortes para fijar las celdas, véase la página 57,
"Aberturas en el piso y puntos de fijación".
➭ Atornillar las celdas con tornillos M8 en los puntos de fijación siguientes:
- Atornillar las celdas finales como mínimo en 4 puntos de fijación; 1 en la parte delantera,
1 en la parte trasera y 2 en la parte lateral (véase el ejemplo ilustrativo).
- Atornillar las celdas intermedias como mínimo en 2 puntos de fijación; 1 en la parte
delantera y 1 en la parte trasera (véase el ejemplo ilustrativo).
- Atornillar las celdas con chapas del piso en todos los puntos de fijación disponibles.
Fig. 31: Puntos de fijación para celdas finales Fig. 32: Atornillar la celda al fundamento y
celdas intermedias (ejemplo)
Bloques de celdas
Los planos de dimensiones para ejecuciones de celdas con cables dobles, cubierta del
compartimento de cables profundizada u otras ejecuciones pueden pedirse a través de la
representación regional de Siemens.
R 740 mm
T
RL
KT
K
RTR 1050 mm
RLR
RRR 930 mm
RRRR 1240 mm
Plano de dimensiones Bloque de celdas Ancho
RRRT 1360 mm
RRRL
T 1480 mm
K
L
K
TR
TRRT 1290 mm
LRRL
TT 860 mm
LL
TTT 1290 mm
LLL
TTTT 1720 mm
LLLL
• Celda de protección de
transformador tipo T
12.12 Puesta a tierra de las celdas
Conjuntos de celdas no En conjuntos de celdas no ampliables, las celdas se conectan a la tierra de la subestación a través
ampliables del punto de puesta a tierra.
Fig. 34: Punto de puesta a tierra (vista desde Fig. 35: Punto de puesta a tierra (vista al
afuera) interior del compartimento de
cables)
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
ATENCIÓN
Las superficies de las juntas de alta calidad en los pasatapas pueden resultar dañadas si no se
procede adecuadamente.
➭ Observar máxima pulcritud.
➭ Evitar daños al colocar el perno roscado.
ATENCIÓN
En funciones de reserva sin cables conectados hay que observar lo siguiente:
➭ Conmutar los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición A TIERRA y bloquearlos.
➭ Alternativamente: Montar tapas a prueba de tensión.
ATENCIÓN
Para un montaje perfecto de los conectores de cables hay que observar lo siguiente:
➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante.
➭ Si no existe estipulación alguna por parte del fabricante, se ruega ponerse en contacto con la
representación regional de Siemens.
En el pasatapas de cono exterior tipo C puede haber un anillo protector de plástico blanco montado de
fábrica. Éste sirve como tope para el conector, y protege la conexión del sistema detector de tensión
capacitivo en el pasatapas contra daños al montar los conectores de cables.
ATENCIÓN
El desmontaje del anillo protector puede dañar la conexión del sistema detector de tensión
capacitivo.
➭ No retirar el anillo protector.
➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".
➭ El travesaño ⑦ puede ser desmontado para introducir los cables, véase la página 75,
"Desmontar y montar el travesaño".
➭ Desmontar la parte superior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Preajustar el soporte de cables ⑤ y la parte inferior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Opción: Montar transformadores de corriente tipo cable (véase la página 66, "Conexión de cables
con transformadores de corriente tipo cable").
➭ Montar los conectores de cables sobre los extremos de los conductores según las
instrucciones del fabricante.
➭ Opción: Montar sensores de corriente toroidales (véase la página 69, "Montar sensores de
corriente toroidales en la conexión de cables").
➭ Opción: Montar sensores de tensión (véase la página 70, "Montar los sensores de tensión").
➭ Aplicar la pasta de montaje suministrada cuidadosamente a las superficies de deslizamiento (juntas
de alta calidad) de los conectores de cables y de los pasatapas (véase el alcance del suministro de
los conectores de cables).
➭ Montar los conectores de cables ① a ③ en los pasatapas y fijarlos según las instrucciones del
fabricante. Observar la secuencia de fases.
NOTA: Un par de apriete demasiado elevado puede dañar el pasatapas. Apretar el conector de
cables con el par de apriete indicado por el fabricante (máx. 50 Nm).
➭ Montar la parte superior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Alinear el soporte de cables y atornillarlo.
➭ Volver a montar el travesaño,véase la página 75, "Desmontar y montar el travesaño".
➭ Conectar los cables de puesta a tierra de las carcasas de los conectores y de los blindajes de los
cables en el travesaño ⑦ .
➭ Volver a encajar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y
encajar la cubierta del compartimento de cables".
✔ La conexión de cables está terminada.
Cables dobles y La conexión de cables dobles y descargadores de sobretensión en los tipos de celda siguientes es
descargadores de posible con los sistemas de conexión de cables enchufables correspondientes:
sobretensión
• Celda de línea
• Celda de cables
• Celda con interruptor de potencia
Observar lo siguiente:
• Según la marca, la conexión de cables dobles requiere una cubierta del compartimento de cables
profundizada y aberturas más amplias en el piso.
• Según la marca, los descargadores de sobretensión también requieren una cubierta del
compartimento de cables profundizada.
Para más informaciones, véase la página 16, "Conexión de cables".
13.2 Montar conectores de cables tipo Raychem RICS5xxx con RDA
➭ Desmontar el travesaño superior en la celda. Para ello, utilizar 4 tornillos
autorroscantes M6 ① .
Fig. 37: Montar la chapa del descargador de sobretensión y los pies adaptadores
➭ Fijar el travesaño superior con 4 tornillos autorroscantes M6 ① .
① Conector de cables
② Riel de ajuste
③ Soporte de cables
④ Grapa de cables
⑤ Blindaje del cable
⑥ Transformador de corriente tipo cable
⑦ Placa de montaje para transformadores
Montar transformadores ➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
de corriente tipo cable cubierta del compartimento de cables").
➭ Si hace falta, desmontar el travesaño (véase la página 75, "Desmontar y montar el
travesaño").
➭ Sacar los transformadores de corriente suministrados del compartimento de cables.
➭ Montar los transformadores de corriente en los cables de media tensión.
➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante.
➭ Ajustar la posición de las placas de montaje de los transformadores o de los rieles de ajuste en el
soporte de cables según el tipo de los transformadores de corriente. Debe haber espacio suficiente
para los transformadores de corriente montados.
➭ Tender el blindaje del cable hacia atrás a través del transformador de corriente. Fijar el
blindaje del cable en el punto de conexión a tierra.
➭ Introducir los cables de media tensión junto con los transformadores de corriente tipo cable y
conectar los conectores de cables en la salida a cables (véase la página 61, "Conectar cables de
media tensión").
➭ Montar los transformadores de corriente.
Montaje de transformadores de corriente tipo cable 4MC7032 y 4MC7033
NOTA
➭ Para procurar un espacio suficiente para los cables de los transformadores, colocar los
transformadores de corriente de manera ligeramente girada encima de la placa de montaje para los
transformadores.
➭ Debido a su altura, los transformadores montados pueden penetrar en el sótano de cables.
Fig. 43: Principio de montaje de los transformadores de Fig. 44: Principio de montaje de los transformadores de
corriente 4MC7031 corriente WIC1
Finalizar el montaje de los ➭ Montar el travesaño (véase la página 75, "Desmontar y montar el travesaño").
transformadores de
corriente tipo cable ➭ Encajar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables").
13.4 Montar sensores de corriente toroidales en la conexión de cables
Los sensores de corriente toroidales se montan en los conectores de cables durante el montaje de los
cables de media tensión. Pueden montarse los sensores de corriente siguientes:
• Sensores de corriente toroidales individuales
• Sensores de corriente toroidales trifásicos
➭ Montar los conectores de cables en los cables de media tensión según las instrucciones del
fabricante, véase la página 61, "Conectar cables de media tensión".
➭ Encajar los sensores de corriente toroidales ① o los sensores de corriente toroidales
trifásicos ③ en los conectores de cables ② .
Fig. 45: Sensores de corriente toroidales Fig. 46: Sensor de corriente toroidal
individuales trifásico
NOTA
En las celdas de 310 mm de ancho no hay espacio suficiente para colocar tres sensores de
corriente toroidales individuales uno al lado del otro.
➭ Montar el conector de cables con los sensores de corriente toroidales en las fases L1 y L3.
➭ Encajar el sensor de corriente toroidal de la fase L2 un poco más hacia adentro en el conector
de cables y colocarlo delante de los otros dos sensores de corriente toroidales.
➭ Conectar los conectores de cables con los sensores de corriente toroidales en los pasatapas, véase la
página 61, "Conectar cables de media tensión".
Tender los cables de ➭ Si no vienen montados de fábrica, tender los cables de conexión de los sensores de
conexió corriente toroidales a través del tubo para cables ① hacia arriba al interior del
n compartimento de baja tensión o del compartimento del mecanismo. Conectar los cables de
conexión en los equipos secundarios ② según el diagrama de circuitos.
NOTA
➭ Observar las instrucciones de montaje suministradas por el fabricante de los sensores
de tensión.
Zelisko SMVS-UW1001 Sensor de tensión para 24/50/1251 Nexans (K) (M) 440TB
cono según EN 50180 Cellpack CTS-S
SMVS-UW1002 Sensor de tensión con 24/50/1251 nkt cables CB-24
cono acortado CC-24
TE Connectivity RSTI-58xx
RSTI-CC58xx
1
Tensión asignada / tensión soportada asignada a frecuencia industrial /
tensión soportada asignada de impulso tipo rayo
➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante. No montar el
tapón de cierre del conector de cables.
➭ Limpiar el el cono del sensor de tensión y del conector de cables con un paño que no suelte
pelusilla.
➭ Untar el cono del sensor de tensión con la pasta de montaje recomendada por el fabricante del
conector.
➭ Enroscar el sensor de tensión en el conector de cables por el hexágono de resina colada ① .
PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".
ATENCIÓN
Si los cables están tendidos demasiado cerca del indicador de disposición de servicio, éstos
pueden perjudicar el funcionamiento del indicador de disposición de servicio.
➭ Cuando se tiendan cables, el varillaje de transmisión del indicador de disposición de
servicio debe poder moverse libremente.
Tendido de cables Los cables para los equipos secundarios pueden tenderse hacia el lado, hacia atrás o hacia abajo.
En bloques de celdas, es posible tender los cables entre las celdas a través de la canaleta de cables
situada encima de la caja del mecanismo (opción) o a través de la caja frontal del mecanismo. En
conjuntos de celdas ampliables se recomienda tender los cables a través de canaletas de cables.
Las regletas de bornes de los equipos secundarios suministrados están asignadas a los mecanismos o
derivaciones correspondientes. Para informaciones sobre la conexión externa, véanse los diagramas
de circuitos suministrados.
➭ Desconectar la tensión auxiliar.
➭ Desmontar la placa frontal.
➭ Conectar los cables del cliente ⑦ según los diagramas de circuitos en la regleta de bornes ⑥ o bien
directamente en los bornes de los equipos (p.ej. CAPDIS S2+, indicador de cortocircuito) y
tenderlos con pulcritud.
➭ Si existen, utilizar la canaleta de cables ① encima de la caja del mecanismo y las canaletas de
cables laterales ② .
- Introducir los cables secundarios de los transformadores de corriente y de los transformadores
de tensión en una canaleta de cables lateral de forma blindada a través de tubos de malla de
acero o tubos de acero.
- Poner a tierra los tubos de malla de acera o los tubos de acero con ligaduras de cables
metálicas.
➭ Evitar cables secundarios de longitud excesiva o bien tenderlos en forma de meandro en las
canaletas de cables ① y ② o en la canaleta de retención ⑤ .
Fig. 52: Cables secundarios tendidos en forma de meandro
➭ Es posible tender los cables hacia el lado a través de la tapadera recortada ③ .
➭ Para el tendido de cables por abajo, emplear conectores de cables blindados.
➭ No aplicar la tensión auxiliar todavía.
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
Condición previa Para retirar la cubierta del compartimento de cables, la derivación correspondiente debe estar puesta a
tierra.
NOTA
En celdas de cables, la cubierta del compartimento de cables está atornillada adicionalmente.
Encajar la cubierta del ➭ Encajar la cubierta del compartimento de cables por arriba.
compartimento de cables
➭ En celdas cables, atornillar la cubierta del compartimento de cables a la celda con los
2 tornillos autorroscantes ② que habían sido soltados anteriormente.
14.2 Desmontar y montar el travesaño
ATENCIÓN
Si el travesaño está desmontado, falta el refuerzo para mantener la estabilidad de la celda al
moverla.
➭ Si el travesaño está desmontado, no mover la celda.
Condición previa Para desmontar el travesaño hay que retirar la cubierta del compartimento de cables de la celda.
➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables").
PELIGRO
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una tensión
eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente, también bajo control
remoto.
➭ No retirar cubiertas.
➭ No introducir los dedos en las aberturas.
Disposición de servicio ➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 54, "Comprobar la disposición de
servicio").
Conexiones de media ➭ Comprobar la puesta a tierra de las terminaciones de todos los cables de media tensión
tensión conectados.
➭ Si está previsto por parte del cliente, realizar el ensayo de cables (véase la página 112,
"Ensayo de cables")
Derivación sin cables ➭ Conmutar el interruptor a la posición A TIERRA y bloquearlo o colocar tapas a prueba de
tensión en los pasatapas.
Conexiones atornilladas ➭ Comprobar los pares de apriete de las conexiones atornilladas de los equipos de baja tensión al
azar.
➭ Comprobar que todas las partes de las celdas que hayan sido desmontadas y vueltas a montar
o que hayan sido montadas posteriormente durante el montaje in situ estén correctamente
montadas y completas.
Trabajos finales ➭ Retirar todas las señales indicativas y documentos que ya no sean necesarios para el servicio.
➭ Retirar las herramientas, materiales etc. que ya no sean necesarios de la zona de las celdas.
➭ Limpiar la suciedad de la zona de las celdas.
➭ Montar todas las cubiertas.
➭ Colocar las tapas en los puntos de medición capacitivos.
➭ Retocar arañazos y golpes en la pintura de superficie. Opcionalmente se puede pedir un
rotulador de esmalte.
Comprobar relés de ➭ Comprobar la versión del firmware instalado en los relés de protección y actualizar en caso
protección necesario, véase la página 7, "Seguridad IT".
Accesorios ➭ Tener a mano los accesorios siguientes:
- Instrucciones de servicio
- Palancas de maniobra para maniobrar la celda
- Diagramas de circuitos
- Señales de aviso
- Indicadores para la indicación capacitiva de tensión con hembrillas HR o hembrillas LRM
(opción)
- Llaves para el compartimento de baja tensión (opción)
15.2 Ensayo de funcionamiento mecánico y eléctrico
PELIGRO
La puesta en servicio de celdas defectuosas puede poner en peligro a personas o dañar las celdas.
➭ No poner en servicio las celdas si durante las maniobras de prueba se ha comprobado que alguna
parte de las mismas no funciona tal como está descrito aquí. Se ruega ponerse en contacto con la
representación regional de Siemens.
➭ ¡Realizar las maniobras de prueba sin media tensión!
ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.
Disparador de mínima El mecanismo de funcionamiento del interruptor de potencia tipo 2 puede ir equipado
tensión (opción) opcionalmente con un disparador de mínima tensión. El disparador de mínima tensión está situado
en el compartimento del mecanismo, detrás de la cubierta frontal.
En el disparador de mínima tensión está enroscado un tornillo de retención. La función del
disparador de mínima tensión se puede bloquear cambiando la posición del tornillo de retención.
• En el caso del interruptor de potencia tipo 2, el disparador de mínima tensión se suministra de
fábrica en la posición A "disparador bloqueado".
① Tornillo de retención
del percutor
Posición A: Disparador bloqueado
Posición B: Disparador libre
PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".
Maniobras de prueba y Realizar las maniobras de prueba y el ensayo de funcionamiento mecánico siempre sin media tensión.
ensayo de
funcionamiento mecánico ➭ En interruptores de potencia y combinados interruptor-fusibles, no realizar maniobras en vacío,
es decir, órdenes de apertura sin cierre previo.
➭ Conmutar todos los dispositivos de maniobra varias veces a todas las posiciones de maniobra a
mano (véase la página 81, "Servicio") y comprobar los indicadores de posición.
➭ Comprobar los enclavamientos mecánicos (véase la página 13, "Enclavamientos") con fuerza
normal. Comprobar el funcionamiento suave de la corredera de enclavamiento.
➭ Comprobar el funcionamiento del disparo por fusible utilizando un fusible de ensayo.
➭ Montar los cartuchos fusibles ACR, véase la página 109, "Sustituir cartuchos fusibles ACR".
➭ Comprobar la disposición de servicio, véase la página 84, "Indicador de disposición de
servicio". La aguja del indicador de disposición de servicio debe estar en la zona verde.
Ensayo de ➭ Sólo interruptor de potencia tipo L2: Enroscar el tornillo de retención en el disparador de
funcionamiento eléctrico mínima tensión (opción) en la posición B.
➭ Conmutar todos los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición ABIERTO.
➭ Conectar la tensión auxiliar y verificar la polaridad.
➭ Conmutar los dispositivos de maniobra con accinamiento eléctrico a todas las posiciones de
maniobra (por vía eléctrica y manual). Comprobar los indicadores de posición y las condiciones de
enclavamiento eléctricas.
➭ Sólo interruptor de potencia tipo L2: Al tensar el acumulador de energía a resorte y en estado
dispuesto para la maniobra de cierre, el disparador de mínima tensión (opción) debe estar
ininterrumpidamente bajo tensión auxiliar.
➭ Comprobar las señales eléctricas y los disparos.
PELIGRO
Tensión peligrosa y arco interno. Puede producir la muerte, graves lesiones corporales o daños
materiales. No aplicar la tensión de servicio hasta que no se hayan cumplido las instrucciones
siguientes:
➭ Observar las disposiciones de prevención de accidentes.
➭ Observar las instrucciones de servicio y las instrucciones de trabajo del explotador de las celdas.
➭ Montar las celdas según las instrucciones de montaje y planos suministrados.
➭ Realizar el ensayo de funcionamiento mecánico y eléctrico con éxito.
➭ Instruir al personal de servicio en cuanto a teoría y práctica del servicio de las celdas.
➭ Montar y atornillar todas las cubiertas.
➭ Conmutar todos los interruptores de potencia a la posición ABIERTO.
➭ Conmutar todos los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición ABIERTO en todas las celdas.
➭ Poner a tierra las derivaciones sin cables conectados. Cerrar todos los pasatapas a prueba de
tensión.
➭ Desconectar los consumidores conectados en todas las derivaciones.
➭ Poner en cortocircuito por el lado secundario todos los transformadores de corriente que no se
hayan utilizado.
➭ Operar en modo abierto por el lado secundario todos los transformadores de tensión que no se
hayan utilizado.
➭ Para asegurar una secuencia de fases consistente en todo el conjunto de celdas, comprobar la
secuencia de fases en todas las alimentaciones y derivaciones antes de conectarlas al
embarrado.
Condiciones previas • Utilizar un comparador de fases según IEC 61243-5 ó VDE 0682-415.
• La celda de la alimentación a ensayar debe estar en posición ABIERTO.
• En la subestación opuesta, la puesta a tierra debe estar desconectada y la tensión
conectada.
Efectuar el ensayo ➭ Retirar las tapas de los puntos de medición capacitivos de la fase L1 en la alimentación a
ensayar y en una alimentación conectada.
✔ Las hembrillas de los puntos de medición capacitivos en la fase L1 están accesibles.
➭ Introducir los cables de medida del comparador de fases en las hembrillas de los puntos de
medición capacitivos según las instrucciones de servicio.
➭ Realizar la comparación de fases según las instrucciones de servicio del comparador de fases y leer
la indicación.
➭ Retirar los cables de medida de las hembrillas.
➭ Volver a colocar las tapas de los puntos de medición capacitivos en ambas alimentaciones.
Comprobar las otras fases ➭ Realizar la comparación de fases para las fases L2 y L3 del mismo modo.
✔ Si el comparador de fases ha mostrado coincidencia en las 3 fases, la secuencia de fases de la
alimentación ensayada es correcta.
✔ La alimentación se puede conectar.
Aplicar tensión al Si la secuencia de fases es correcta en todas las alimentaciones, las alimentaciones pueden ser
embarrado conectadas al embarrado:
➭ Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones, el seccionador de tres posiciones y el
interruptor de potencia a la posición CERRADO (véase la página 81, "Servicio" y capítulos
siguientes).
✔ El embarrado del conjunto de celdas está bajo tensión.
Documentar la puesta en ➭ Documentar cualquier modificación realizada durante el montaje o la puesta en servicio.
servicio
➭ Documentar las modificaciones en el diagrama de circuitos.
➭ Enviar las modificaciones a la representación regional de Siemens.
Tras la puesta en servicio ➭ Al trabajar en las celdas, observar las cinco reglas de seguridad:
- Aislar.
- Asegurar contra reconexiones.
- Verificar la ausencia de tensión.
- Poner a tierra y en cortocircuito.
- Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
➭ Observar las disposiciones de prevención de accidentes.
➭ Si es necesario realizar más trabajos en la proximidad de las celdas tras la puesta en servicio,
colocar avisos en las celdas.
El acceso para realizar trabajos en la proximidad de las celdas sólo se le deberá facilitar a las
personas siguientes:
- Electricistas o personas instruidas en electrotecnia
- Personas acompañadas de electricistas o personas instruidas en electrotecnia
Servicio
Servicio
PELIGR
O
La clasificación de arco interno de las celdas según IEC 62271-200 sólo está demostrada
mediante ensayos para las caras de las celdas con clasificación de arco interno y con los
compartimentos de media tensión cerrados.
➭ Determinar la clasificación de arco interno IAC de las celdas según los datos de la placa de
características (véase la página 43, "Placas de características").
➭ Las normativas de acceso a zonas de las celdas sin clasificación de arco interno según IEC
62271-200 deberán ser definidas por el empresario o el explotador de las celdas.
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
PELIGRO
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una tensión
eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente, también bajo control
remoto.
➭ No retirar cubiertas.
➭ No introducir los dedos en las aberturas.
PELIGRO
Las maniobras sin disposición de servicio pueden producir graves lesiones corporales y daños
materiales.
➭ Antes de efectuar cualquier maniobra, comprobar la disposición de servicio de las celdas.
➭ Si no hay disposición de servicio (aguja en la zona roja), no maniobrar la celda y ponerse en
contacto con la línea directa de servicios Siemens.
ATENCIÓN
La puesta a tierra de un cable de alimentación que esté bajo tensión producirá un cortocircuito y
disparará el interruptor de potencia conectado aguas arriba.
➭ Verificar la ausencia de tensión de la derivación antes de poner a tierra.
Interruptor de potencia —
Celda de protección de
transformador
Interruptor de potencia
1
Un ciclo de maniobra corresponde a una operación de cierre y una
operación de apertura del interruptor
PELIGRO
Las maniobras sin disposición de servicio pueden producir graves lesiones corporales y daños
materiales.
➭ Antes de efectuar cualquier maniobra, comprobar la disposición de servicio de las celdas.
➭ Si no hay disposición de servicio (aguja en la zona roja), no maniobrar la celda y ponerse en
contacto con la línea directa de servicios Siemens.
PELIGRO
Posible malfuncionamiento debido a daños en las celdas. La utilización de palancas de maniobra
incorrectas puede dañar o desactivar los dispositivos de seguridad de las celdas.
➭ Utilizar exclusivamente las palancas de maniobra correspondientes al tipo de celda.
Palancas largas Todas las palancas de maniobra están disponibles opcionalmente en ejecución larga. La palanca
de maniobra larga lleva montado adicionalmente un tubo distanciador.
(opción)
Utilización de palancas de maniobra largas:
• Celdas en subestaciones compactas
• Celdas con cubierta del compartimento de cables profundizada
Palancas antireflejos Las palancas antireflejos impiden la inversión directa de la dirección de accionamiento
durante una maniobra.
Cada palanca de maniobra puede convertirse en una palanca antireflejos: Desenroscar el tornillo
sin cabeza ① de la palanca de maniobra estándar.
Fig. 58:
P
al
a
n
c
a
d
e
m
Fig. 59: Conversión en una ① Tornillo sin
palanca antireflejos cabeza
Candado
Posición del candado Diámetro del gancho
Posición Local:
Maniobra motorizada local
Posición Remoto:
Maniobra motorizada desde
la sala de control o la
estación supervisora
Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para todas las maniobras. La
utilización del mecanismo motorizado está descrita en la documentación de circuitos.
(opción)
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas quedan suprimidas.
NOTA
Si el resorte de accionamiento es tensado por el mecanismo motorizado y la tensión auxiliar falla, el
mecanismo de funcionamiento vuelve automáticamente al estado inicial.
➭ Volver a conectar la tensión auxiliar. Seguidamente se puede repetir la maniobra.
PELIGRO
Riesgo de lesión por rotación automática de la palanca de maniobra. Si el fusible de ensayo dispara
el interruptor de transformador y la palanca de maniobra todavía está encajada en la abertura de
mando, la palanca de maniobra girará rápidamente.
➭ Retirar la palanca de maniobra después de cada maniobra.
Este capítulo describe el accionamiento manual de las celdas con combinado interruptor- fusibles
(celda tipo L).
Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para las maniobras de CIERRE y
APERTURA. La utilización del mecanismo motorizado está descrita en la documentación de
(opción) circuitos.
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas quedan suprimidas.
Tensado a motor del Si el interruptor de potencia va equipado de un mecanismo a resorte / con acumulación de energía
acumulador de energía a con un mecanismo motorizado (opción), el resorte de accionamiento se tensa automáticamente tras
resorte aplicar la tensión auxiliar.
NOTA
Si el resorte de accionamiento es tensado por el mecanismo motorizado y la tensión auxiliar falla, el
mecanismo de funcionamiento vuelve automáticamente al estado inicial.
➭ Volver a conectar la tensión auxiliar. Seguidamente se puede repetir la maniobra.
NOTA
El mecanismo de funcionamiento va equipado con un mecanismo expulsor. El mecanismo
expulsor impide que la palanca de maniobra se quede encajada accidentalmente.
➭ Al encajar la palanca de maniobra hay que superar una resistencia de resorte en la abertura de
mando.
ATENCIÓN
El interruptor-seccionador puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor-seccionador directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor-seccionador primero,
y abrirlo después.
Conmutar a la posición ➭ Accionar el pulsador de CIERRE.
CERRAD ✔ El indicador de posición del interruptor-seccionador
O muestra la posición CERRADO.
✔ La función está conectada con el embarrado.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
✔ El indicador de "resorte tensado" continúa mostrando
"resorte tensado".
NOTA
Si el combinado interruptor-fusibles ha sido disparado por un cartucho fusible:
➭ El indicador de "disparo por fusible" muestra una barra transversal roja.
➭ Las órdenes de maniobra eléctricas al mecanismo motorizado (opción) son suprimidas.
Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para maniobras con el
interruptor de potencia y el seccionador de tres posiciones. La utilización del mecanismo
(opción) motorizado está descrita en la documentación de circuitos.
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas al dispositivo de maniobra correspondiente quedan suprimidas.
Tensado a motor del Si el interruptor de potencia va equipado de un mecanismo motorizado (opción), el acumulador de
acumulador de energía a energía a resorte se tensa automáticamente tras aplicar la tensión auxiliar.
resorte
NOTA
Si el acumulador de energía a resorte es tensado y la tensión auxiliar falla, el mecanismo de
funcionamiento y los enclavamientos quedan bloqueados mecánicamente.
➭ Para eliminar el bloqueo del mecanismo de funcionamiento y de los enclavamientos, volver
a conectar la tensión auxiliar.
ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.
NOTA
El mecanismo de funcionamiento va equipado con un mecanismo expulsor. El mecanismo
expulsor impide que la palanca de maniobra se quede encajada accidentalmente.
➭ Al encajar la palanca de maniobra hay que superar una resistencia de resorte en la abertura de
mando.
ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! ¡Verificar la ausencia de tensión sin duda alguna!
➭ Orígenes posibles de fallos:
- Indicador de tensión (o equipo para el ensayo de funcionamiento de la pieza acopladora)
defectuouso
- Manejo incorrecto del indicador de tensión (o equipo para el ensayo de funcionamiento de la
pieza acopladora)
➭ Realizar el ensayo de funcionamiento del indicador de tensión y de la pieza acopladora según
las normas nacionales:
- En una celda bajo tensión
- Con un comprobador según IEC 61243-5/EN 61243-5
- En todas las fases
➭ Utilizar tan sólo indicadores de tensión o equipos para el ensayo de funcionamiento de la pieza
acopladora según EN 61243-5 / IEC 61243-5 / VDE 0682-415. (Las condiciones de interfaz no
han cambiado con respecto a la antigua norma VDE 0681 Parte 7; pueden seguir empleándose
los indicadores correspondientes.)
➭ Efectuar el ensayo de repetición de las condiciones de interfaz en las interfaces capacitivas así
como en los indicadores según las especificaciones del cliente o normas nacionales.
➭ No utilizar puentes de cortocircuito como conectores separados. Si se utilizan puentes de
cortocircuito, no queda asegurado el funcionamiento del descargador de sobretensión
incorporado (véase la página 23, "Sistemas detectores de tensión").
NOTA
Las descripciones siguientes no sustituyen la lectura de la documentación del fabricante
➭ Antes de utilizar los sistemas detectores de tensión hay que leer la documentación
suministrada por el fabricante.
➭ Retirar las tapas de las hembrillas (interfaces de las fases L1, L2 y L3).
➭ Enchufar el indicador de tensión HR/LRM consecutivamente en las hembrillas de las fases
L1, L2 y L3.
✔ Si el indicador de tensión HR/LRM no muestra luz intermitente o fija en ninguna de las
3 fases, las fases están libres de tensión.
➭ Volver a colocar las tapas en las hembrillas.
Indicación del indicador de tensión HR/LRM Descripción de la indicación
Indicación con luz intermitente Fase no libre de tensión
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! ¡Modificar el ajuste de fábrica del módulo C2 dentro del
sistema detector de tensión CAPDIS-S1+/S2+ únicamente tras haberlo consultado con la
representación regional de Siemens!
➭ Si el ajuste del módulo C2 ha sido modificado por error, restablecer el ajuste de fábrica como
sigue:
- Sacar el módulo C2 ③ de la parte trasera de CAPDIS-S1+/S2+. Atención: La placa de
circuitos impresos puede estar bajo tensión.
- Enchufar el módulo C2 ③ en CAPDIS-S1+/S2+ de manera que la flecha marcada ① en la caja
indique hacia la marca ② en el módulo C2.
① Botón "Test"
② Cubierta
③ Pantalla LCD
④ LEDs rojo y verde (estado de los
contactos de relé)
⑤ Canaleta para cables se señalización
CAPDIS-M
Fig. 63: CAPDIS-S2+: Tapa cerrada ⑥ Toma de medición L2
⑦ Toma de puesta a tierra
⑧ Toma de medición L3
⑨ Toma de medición L1
⑩ Instrucciones breves
① Pantalla LCD
② Toma de medición L2
③ Toma de puesta a tierra
④ Toma de medición L3
⑤ Toma de medición L1
Rojo Verde
A0 U ≠ 0 U=0 Tensión de servicio ausente.
1
LED no iluminado, LED iluminado
20.3 Indicaciones WEGA
L1 L2 L3 L1 L2 L3 Estado de los
contactos de
relé1
Rojo Verde
A0 U ≠ 0 U=0 • Tensión de servicio ausente.
1
LED no iluminado, LED iluminado
21 Sustituir cartuchos fusibles ACR
Para información sobre cartuchos fusibles ACR aplicables, véase la página 14, "Módulo de
fusibles ACR" y véase la página 35, "Selección de cartuchos fusibles ACR".
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
ATENCIÓN
Si se ha disparado un fusible ACR, los cartuchos fusibles ACR de las otras dos fases también
pueden haber sido solicitados.
➭ Si se ha disparado un fusible ACR, sustituir los cartuchos fusibles ACR en todas las tres
fases.
Retirar la cubierta del La cubierta del compartimento de cables sólo puede retirarse si el seccionador de puesta a tierra
compartimento de cables está en la posición A TIERRA.
Al retirar la cubierta del compartimento de cables, el seccionador de puesta a tierra queda
enclavado en la posición A TIERRA.
➭ Desconectar y poner a tierra la función de protección de transformador.
➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".
Soltar la junta del soporte ➭ Apretar la empuñadura del soporte portafusible suavemente hacia arriba contra el tope para
portafusible soltar la junta de este modo y poder sacar el soporte con más facilidad.
ATENCIÓN
¡Los cartuchos fusibles ACR pueden estar calientes!
➭ Dejar enfriar los cartuchos fusibles ACR o llevar guantes al sacar el soporte portafusible.
Sacar el soporte ➭ Sacar el soporte portafusible con el cartucho fusible ACR.
portafusible
➭ Colocar el cartucho fusible ACR nuevo en los resortes de contacto observando la posición del
percutor. La flecha en el cartucho fusible ACR debe señalar hacia la tapa de la envolvente.
Encajar el soporte ➭ Introducir el soporte portafusible en la ranura guía de la cámara del fusible.
portafusible
➭ Introducir el soporte portafusible a tope en la cámara del fusible. El collarín de la tapa del
soporte portafusible debe estar situado sobre el marco de resina colada de la cámara del fusible.
➭ Apretar la empuñadura del soporte portafusible hacia abajo hasta que se enclave.
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
PELIGRO
El ensayo de cables con cables conectados significa una solicitación especial para la distancia de
seccionamiento. Si el embarrado de la celda a ensayar o la subestación opuesta están bajo tensión de
servicio, hay que tomar las medidas necesarias para que no puedan ocurrir sobretensiones.
Normalmente, durante el ensayo de cables, el interruptor-seccionador no está enclavado.
➭ Colocar señales de prohibición de maniobra.
➭ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción) con un cierre.
ATENCIÓN
Los cables, conectores de cables y sistemas detectores de tensión pueden resultar dañados por
tensiones de ensayo demasiado altas.
➭ Observar las indicaciones de los fabricantes de los cables, conectores de cables y sistemas
detectores de tensión (valores máximos de ensayo).
Preparativos ➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".
➭ Desmontar los transformadores de tensión en la sección a ensayar y tapar los pasatapas a prueba
de tensión.
➭ Desenroscar el cono roscado del conector en T o del adaptador.
➭ Montar los elementos de ensayo de cables (p.ej. pernos de medición) según las
instrucciones de servicio de los fabricantes de conectores.
① Pasatapas
② Perno de medición
③ Cable de ensayo
④ Conexión de puesta a tierra del
blindaje del cable
⑤ Conexión de puesta a tierra del
conector
⑥ Conector en T
Tensiones de ensayo
Tensión asignada de Tensión continua de ensayo Tensión alterna de ensayo VLF1 0,1 Hz
las celdas [kV]
c.a. c.c. Rectángulo [kV] Seno [kV] Duración del
ensayo [min]
Uct [kV] Duración del Uct [kV] Duración del Valor Valor Valor Valor
ensayo [min] ensayo [min] medio máximo medio máximo
7,2 11 1 22 15 22 22 15,6 22 60
12 19 1 38 15 38 38 26,8 38 60
15 28 1 52 15 52 52 36,8 52 60
17,5 28 1 52 15 52 52 36,8 52 60
24 38 1 72 15 72 72 51 72 60
1
Very Low Frequency = Frecuencia muy baja
PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
PELIGRO
Durante el ensayo de cubiertas de cables, la derivación no está enclavada. No conmutar a la
posición ABIERTO o CERRADO.
➭ Colocar señales de prohibición de maniobra.
➭ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción) con un candado.
➭ Bloqueo de cierre (opción).
Anexo
23 Unidad de control de motor MCU (Motor Control Unit)
Campo de aplicación La MCU dispone de un rango amplio de tensión universal. Opcionalmente se puede conectar a
diferentes tensiones auxiliares y de motor. Las tensiones auxiliares y de motor son combinables entre
sí y no tienen que ser iguales obligatoriamente.
AVISO
Fallo funcional por calidad de tensión insuficiente
El funcionamiento de la MCU puede quedar perjudicado.
➭ La calidad de las tensiones empleadas en los circuitos auxiliares y de carga debe
corresponder a las normas relevantes.
➭ Si se utiliza una tensión de mando c.a. o tensión de carga c.a. generada directamente por
inversores monofásicos, hay que poner UN2~ a tierra.
AVISO
Fallo funcional en caso de conexión incorrecta de las entradas de órdenes
El funcionamiento de la MCU puede quedar perjudicado.
➭ Para activar las entradas de órdenes para seccionador CERRADO, seccionador ABIERTO,
seccionador de puesta a tierra ABIERTO y seccionador de puesta a tierra CERRADO, no
utilizar contactos de conmutación externos que estén conectados con condensadores de
> 4,7 nF en paralelo al contacto.
AVISO
Daños en la MCU a causa de tensiones de ensayo
Si durante los ensayos con tensión de aislamiento según la norma IEC 62271-200 se exceden los
límites indicados (1 kV, 1 s), la MCU puede sufrir daños a causa de tensiones de ensayo
demasiado altas.
➭ Antes de realizar los ensayos con tensión de aislamiento, retirar los conectores de la MCU.
Emisión de indicaciones Las indicaciones de fallo se muestran en el equipo mediante una indicación de servicio LED
de fallo
con luz roja intermitente.
Posibles causas para una indicación de fallo:
• Se ha identificado un sentido de rotación incorrecto del motor al desplazar el mecanismo de
funcionamiento de la posición seccionador ABIERTO / seccionador de puesta a
tierra ABIERTO a la posición seccionador CERRADO / seccionador de puesta a
tierra CERRADO.
• Existe un fallo interno de la MCU (perro guardián).
• Se ha sobrepasado el tiempo de vigilancia de la respuesta (vigilancia del tiempo de
operación del mecanismo de funcionamiento) para la protección del motor de
accionamiento y del sistema mecánico.
• Una orden para desplazar el mecanismo de funcionamiento está presente por más de
5 minutos en las entradas binarias activas (seccionador CERRADO / seccionador ABIERTO /
seccionador de puesta a tierra CERRADO / seccionador de puesta a tierra ABIERTO), a pesar
de que las condiciones de enclavamiento aplicadas impidan la ejecución de esta orden.
• Una orden está presente por más de 5 minutos en una de las entradas binarias activas (seccionador
CERRADO / seccionador ABIERTO / seccionador de puesta a tierra CERRADO / seccionador
de puesta a tierra ABIERTO), a pesar de que la maniobra correspondiente ya haya sido finalizada
con éxito.
Desconectar el modo de Posibilidades para desconectar el modo de fallo tras haber eliminado la causa del modo de fallo:
fallo
• Mediante el pulsador reset en el equipo (accionamiento del pulsador reset: introducir un objeto
fino y puntiagudo a través de la abertura en la parte frontal)
• Desconectando y reconectando la tensión de mando
Ejemplos para códigos
intermitentes de la ① LED iluminado
indicación de servicio permanentemente
LED ② LED con luz intermitente
1x
③ LED con luz intermitente
2x
④ LED con luz intermitente
7x
La tabla siguiente muestra los códigos de fallos de las indicaciones intermitentes para todas las
versiones de la MCU.
Codificación de fallos en la MCU
Sentido de rotación incorrecto del Permanentemente Desactivado Polaridad del motor invertida Comprobar los cables de conexión
motor rojo del motor. A continuación, realizar
reset de la MCU
El relé en la MCU se activa tras Ninguna Desactivado No hay tensión de carga Comprobar la alimentación de
orden (aprox. 1x por seg.) tensión de carga
El relé en la MCU se activa muy Ninguna Desactivado No hay tensión de mando Comprobar la alimentación de
rápidamente tras orden (aprox. 5x tensión de mando
por seg.)
El puente H no está libre de 2x rojo Activado N(2) no puesto a tierra (red IT) Poner N a tierra. A continuación,
tensión realizar reset de la MCU
Relé de tensión de carga de la Sustituir la MCU
MCU defectuoso
Ninguna respuesta del contacto 3x rojo Activado El seccionador no se ha podido Comprobar el mecanismo de
del seccionador tras orden CERRAR dentro del tiempo de funcionamiento y el
"seccionador CERRADO" servicio máximo permisible. motorreductor. A continuación,
Defecto mecánico o defecto en el conmutar el mecanismo a mano a
motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto de 4x rojo Activado El seccionador no se ha podido Comprobar el mecanismo de
apertura tras orden ABRIR dentro del tiempo de funcionamiento y el
"seccionador ABIERTO" servicio máximo permisible. motorreductor. A continuación,
Defecto mecánico o defecto en el conmutar el mecanismo a mano a
motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto del 5x rojo Activado El seccionador de puesta a tierra Comprobar el mecanismo de
seccionador de puesta a tierra no se ha podido CERRAR dentro funcionamiento y el
tras orden "seccionador de puesta del tiempo de servicio máximo motorreductor. A continuación,
a tierra CERRADO" permisible. Defecto mecánico o conmutar el mecanismo a mano a
defecto en el motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto de 6x rojo Activado El seccionador de puesta a tierra no Comprobar el mecanismo de
apertura tras orden se ha podido ABRIR dentro del funcionamiento y el
"seccionador de puesta a tiempo de servicio máximo motorreductor. A continuación,
tierra ABIERTO" permisible. Defecto mecánico o conmutar el mecanismo a mano a
defecto en el motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ningún modo standby tras 8x rojo Activado Circuito para desconexión interna de Sustituir la MCU
finalización de una orden la MCU defectuoso
Orden de maniobra 8x rojo Activado La orden de maniobra está Reducir el tiempo de emisión de la
inadmisiblemente larga aplicada durante más de 5 min. orden. A continuación, realizar
reset de la MCU