8DJH 24 KV - Montaje 2017

Descargar como rtf, pdf o txt
Descargar como rtf, pdf o txt
Está en la página 1de 122

Celdas de media tensión

Celdas de media tensión tipo 8DJH, versiones tipo bloque


hasta 24 kV, aisladas en gas

INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y
SERVICIO
Nº de pedido: 500-8122.9
Revisión: 05
Edición: 21-08-2017
Nota relativa a estas instrucciones
Para mayor claridad, estas instrucciones no contienen todas las problemas especiales que no se hayan tratado con la
informaciones detalladas sobre todos los tipos del producto. No suficiente extensión en estas instrucciones, puede
consideran todos los casos imaginables de emplazamiento ni solicitarse más información al departamento competente de
todas las situaciones de servicio. Para detalles en cuanto a diseño Siemens. Hacemos constar que el contenido de estas
técnico y equipamiento, tales como datos técnicos, equipos instrucciones no forma parte integrante de convenios anteriores o
secundarios, diagramas de circuitos, véanse los documentos del existentes, de concesiones hechas, ni constituyen o modifican
pedido. En el ámbito del progreso técnico, estas celdas están relaciones legales. Todas las obligaciones de Siemens resultan
sujetas a un continuo desarrollo técnico. Si no se ha especificado del correspondiente contrato de compra-venta, donde únicamente
lo contrario en las páginas individuales de estas instrucciones, figura la relación íntegra y válida sobre garantía. Las
nos reservamos el derecho de variar los valores e ilustraciones determinaciones contractuales sobre garantía no quedan
indicados. La unidad base para todas las medidas son mm. Si se ampliadas ni limitadas por lo expresado en las presentes
desean más informaciones o surgen instrucciones.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Contenido
Avisos de seguridad ........................................... 5 11.2 Embalaje .......................................................... 47
1 Señales y definiciones ........................................ 5 11.3 Totalidad y daños de transporte ........................ 48
2 Instrucciones generales ...................................... 5 11.4 Almacenamiento intermedio ............................ 48
3 Seguridad IT ....................................................... 7 12 Montaje de las celdas ....................................... 50
4 Uso correcto....................................................... 7 12.1 Herramientas y medios auxiliares ..................... 50
5 Personal experto ................................................ 8 12.2 Productos de limpieza y productos auxiliares .... 50
Descripción ......................................................... 9 12.3 Pasta de montaje.............................................. 50
6 Versiones de celdas ............................................ 9 12.4 Pares de apriete................................................ 50
7 Componentes................................................... 11 12.5 Informaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética ............................................. 51
7.1 Interruptor-seccionador de tres posiciones ........ 11
12.6 Preparar la sala de las celdas ............................. 52
7.2 Interruptor de potencia al vacío tipo 2 .............. 13
12.7 Preparar el fundamento.................................... 53
7.3 Enclavamientos ................................................ 13
12.8 Desembalar las celdas ...................................... 53
7.4 Módulo de fusibles ACR .................................... 14
12.9 Comprobar la disposición de servicio ................ 54
7.5 Conexión de cables .......................................... 16
7.6 Transformadores de corriente y de tensión ....... 21 12.10 Fijar la celda sobre el fundamento .................... 55
12.11 Aberturas en el piso y puntos de fijación ........... 57
7.7 Opciones de alivio de presión ........................... 22
12.12 Puesta a tierra de las celdas .............................. 60
7.8 Equipos de protección y mando ........................ 22
13 Conexiones eléctricas ....................................... 61
7.9 Sistemas detectores de tensión......................... 23
13.1 Conectar cables de media tensión..................... 61
7.10 Indicador de disposición de servicio .................. 23
13.2 Montar conectores de cables tipo
7.11 Indicadores de cortocircuito/defecto a tierra ..... 24
Raychem RICS5xxx con RDA .............................. 64
7.12 Accesorios........................................................ 25
13.3 Conexión de cables con transformadores de corriente
7.13 Compartimento de baja tensión (opción) .......... 25 tipo cable .......................................... 66
8 Datos técnicos .................................................. 26 13.4 Montar sensores de corriente toroidales en la conexión
8.1 Datos técnicos generales .................................. 26 de cables ........................................... 69
8.2 Interruptor-seccionador de tres posiciones ........ 27 13.5 Montar los sensores de tensión......................... 70
8.3 Seccionador de tres posiciones ......................... 28 13.6 Conexión de los equipos secundarios................ 71
8.4 Interruptor de potencia al vacío ........................ 28 13.7 Corregir los diagramas de circuitos ................... 73
8.5 Clasificación de las celdas ................................. 31 14 Actividades repetidas ....................................... 74
8.6 Normas y directrices ......................................... 32 14.1 Retirar y encajar la cubierta del
8.7 Dimensiones y pesos ........................................ 33 compartimento de cables ................................. 74
8.8 Secuencia de fases ........................................... 34 14.2 Desmontar y montar el travesaño ..................... 75
8.9 Gas aislante...................................................... 34 15 Puesta en servicio............................................. 76
8.10 Rigidez dieléctrica y altitud de 15.1 Ensayos finales después del montaje ................ 76
emplazamiento ................................................ 34 15.2 Ensayo de funcionamiento mecánico y eléctrico
8.11 Selección de cartuchos fusibles ACR.................. 35 ........................................................... 77
8.12 Placas de características.................................... 43 15.3 Preparar el ensayo con tensión a frecuencia auxiliar
............................................................. 78
9 Mantenimiento de celdas ................................. 43
15.4 Instruir al personal de servicio .......................... 78
10 Final de la vida útil ........................................... 44
15.5 Conectar la tensión de servicio ......................... 79
Montaje ............................................................ 45
Servicio ............................................................. 81
11 Transporte y almacenamiento .......................... 45
16 Indicadores y elementos de mando................... 82
11.1 Descarga y transporte al lugar de
16.1 Indicadores de posición .................................... 83
emplazamiento ................................................ 45
16.2 Contador de ciclos de maniobra........................ 83
17.2 Conmutar el interruptor-seccionador de tres
16.3 Indicador de "resorte tensado".......................... 83 posiciones de la posición CERRADO
16.4 Indicador de disposición de servicio.................. 84 a la posición ABIERTO ....................................... 88
16.5 Herramientas de maniobra ............................... 84 17.3 Conmutar el interruptor-seccionador de tres
16.6 Enclavamiento mecánico con candado ............. 85 posiciones de la posición ABIERTO
16.7 Conmutador local-remoto (opción) .................. 86 a la posición A TIERRA ...................................... 89
16.8 Conmutador de balancín para mecanismo motorizado 17.4 Conmutar el interruptor-seccionador de tres
(opción) ........................................ 86 posiciones de la posición A TIERRA
16.9 Enclavamiento de llave (opción)....................... 86 a la posición ABIERTO ....................................... 90
17 Maniobra de la celda con 18 Maniobra de la celda con combinado
interruptor-seccionador ................................... 87 interruptor-fusibles .......................................... 91
17.1 Conmutar el interruptor-seccionador de tres 18.1 Conmutar el interruptor-seccionador de tres
posiciones de la posición ABIERTO posiciones de la posición ABIERTO
a la posición CERRADO ..................................... 87 a la posición CERRADO ..................................... 92
18.2 Conmutar el interruptor-seccionador de tres 19.1 Tensado manual del acumulador de energía a resorte en
posiciones de la posición CERRADO el interruptor de potencia tipo 2 ...... 98
a la posición ABIERTO ....................................... 93 19.2 Cerrar el interruptor de potencia tipo 2............. 99
18.3 Conmutar el interruptor-seccionador de tres 19.3 Abrir el interruptor de potencia tipo 2, abrir...... 99
posiciones de la posición ABIERTO
a la posición A TIERRA ...................................... 94 19.4 Conmutar el seccionador de tres
posiciones de la posición ABIERTO a la
18.4 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posición CERRADO ......................................... 100
posiciones de la posición A TIERRA
a la posición ABIERTO ....................................... 95 19.5 Conmutar el seccionador de tres posiciones
de la posición CERRADO a la
18.5 Disparo de protección del combinado posición ABIERTO ........................................... 101
interruptor-fusibles .......................................... 96
19.6 Conmutar el seccionador de tres
19 Maniobra de la celda con interruptor de potencia tipo posiciones de la posición ABIERTO a la
2............................................................... 97 posición A TIERRA .......................................... 102
19.7 Conmutar el seccionador de tres
posiciones de la posición A TIERRA a la
posición ABIERTO ........................................... 103
20 Verificar la ausencia de tensión ...................... 104
20.1 Hembrillas HR/LRM ......................................... 104
20.2 Indicaciones VOIS y CAPDIS ............................ 106
20.3 Indicaciones WEGA ........................................ 108
21 Sustituir cartuchos fusibles ACR...................... 109
22 Ensayo de cables............................................ 112
22.1 Ensayo de cables a través de conectores
de cables ....................................................... 112
22.2 Ensayo de cubiertas de cables ........................ 113
Anexo ..............................................................114
23 Unidad de control de motor MCU
(Motor Control Unit) ...................................... 114
23.1 Extracto de la descripción técnica ................... 114
23.2 Uso previsto................................................... 114
23.3 Diseño, función ............................................. 114
23.4 Indicaciones de fallo ...................................... 115
23.5 Comportamiento en caso de falta de
tensión .......................................................... 117
Línea directa de servicios Siemens .................118
Índice de términos técnicos ............................119
Avisos de seguridad

Avisos de seguridad
1 Señales y definiciones

PELIGRO
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños personales si no se
toman las medidas de precaución correspondientes.
➭ Observar los avisos de seguridad.

ATENCIÓN
según se indica en estas instrucciones significa que se pueden producir daños materiales o
medioambientales si no se toman las medidas de precaución correspondientes.
➭ Observar los avisos de seguridad.

NOTA
indica, según estas instrucciones, una facilitación del trabajo, particularidades del servicio o
posibles maniobras incorrectas.
➭ Observar las indicaciones.

Símbolos utilizados ➭ Símbolo de operación: Identifica una operación. Exige una operación por parte del
operador.
✔ Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación.

2 Instrucciones generales
Importante • Antes de iniciar cualquier trabajo, el personal debe leer y entender estas instrucciones.
• Hay que observar y cumplir todos los avisos de seguridad y notas de aviso incluidos en estas
instrucciones.
• Guardar estas instrucciones cuidadosamente y de manera accesible para el personal en todo
momento.
• Estas instrucciones forman parte del producto. Al traspasar las celdas hay que entregar también
estas instrucciones.

PELIGRO
El servicio seguro y perfecto de estas celdas presupone:
➭ Observar las instrucciones de servicio y montaje.
➭ Personal experto.
➭ Transporte adecuado y almacenamiento correcto de las celdas.
➭ Montaje y puesta en servicio correctos.
➭ Servicio y mantenimiento esmerados.
➭ Observar las instrucciones de montaje, servicio y seguridad aplicables en el lugar de
emplazamiento (p.ej. DIN VDE 0101/0105).
PELIGRO
Cualquier modificación o cambio en el producto, sea lo que sea, deberá acordarse con el fabricante de
antemano. Las modificaciones o cambios no acordados pueden conllevar la anulación de los derechos
de garantía y poner en peligro el cuerpo, la vida y otros bienes jurídicos. Podría darse el caso de que
ya no quede garantizado el cumplimiento de los ensayos de tipo (según IEC 62271-200). Esto se
refiere en especial, pero no exclusivamente, a las actividades siguientes, p.ej. en el margen de
mantenimientos o reparaciones:
➭ No se han utilizado piezas originales de Siemens.
➭ Los ingenieros de servicio que han realizado la sustitución no estaban entrenados y
certificados por Siemens.
➭ Algunas piezas han sido montadas o ajustadas de forma incorrecta.
➭ Los ajustes no han sido efectuados de acuerdo con las indicaciones de Siemens.
➭ Después del montaje y del ajuste no ha sido realizado ningún ensayo final, inclusive
documentación de los resultados del ensayo, por ningún ingeniero de servicio aprobado por
Siemens.
➭ El mantenimiento no se ha realizado según las instrucciones de servicio de los productos
Siemens.

Las celdas cumplen con las leyes, prescripciones y normas aplicables en el momento de la entrega. Si
se usan correctamente, ofrecen un alto grado de seguridad mediante, entre otros, enclavamientos
lógicos y envolvente metálica de las partes bajo tensión a prueba de contactos directos.
Independientemente de los avisos de seguridad que se incluyen en estas instrucciones rigen las leyes,
disposiciones, directrices y normas locales para el servicio de equipos eléctricos así como para la
protección de la salud, protección laboral y protección del medioambiente.
El explotador o propietario de las celdas deberá guardar los documentos técnicos
suministrados con las celdas durante toda la vida útil y mantenerlos al día en caso de
modificaciones de las celdas.

Cinco reglas de seguridad Durante el servicio de los productos y componentes descritos en estas instrucciones hay que cumplir
de la electrotecnia las cinco reglas de seguridad de la electrotecnia:
• Desconectar.
• Asegurar contra reconexiones.
• Verificar la ausencia de tensión.
• Poner a tierra y en cortocircuito.
• Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

Materiales peligrosos Si se precisan materiales peligrosos para realizar los trabajos hay que observar las hojas de datos
de seguridad y las instrucciones de servicio.

Equipamiento de Para celdas con verificación de la resistencia a los arcos internos según IEC 62271 Parte 200,
protección personal (EPP)
no hay que llevar equipamiento de protección personal para maniobrar las celdas.
Para celdas sin verificación de la resistencia a los arcos internos según IEC 62271 Parte 200,
hay que llevar equipamiento de protección personal para maniobrar las celdas.
Si se retiran cubiertas para realizar trabajos en las celdas, hay que llevar equipamiento de
protección personal para protegerse de gases calientes en caso de arco interno. En caso de arco
interno, no existe protección personal total, ni siquiera llevando el equipamiento de protección.
Al elegir el equipamiento de protección hay que observar y cumplir las leyes y normas locales. El
equipamiento de protección consta de:
• Indumentaria de protección
• Zapatos de seguridad
• Guantes
• Casco y protección facial
• Protección para los oídos
Retirar la placa frontal del compartimento del mecanismo

PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".

Fig. 1: Indicación "resorte relajado" Fig. 2: Indicación "resorte tensado"

3 Seguridad IT
El software de los relés de protección Siemens es comprobado regularmente en cuanto a seguridad.
Si en este proceso se detectaran puntos débiles que pudieran permitir el acceso a los relés de
protección por terceras partes, se distribuirán informaciones al respecto a través del SIPROTEC y
SICAM Security Update Report Newsletter.
El boletín puede abonarse bajo la siguiente página web:
www.siemens.com/gridsecurity
Antes de poner las celdas en servicio hay que asegurarse de que la versión actual del firmware está
instalada en los relés de protección. La última versión del firmware puede obtenerse a través de la
página web siguiente:
http://w3.siemens.com/smartgrid/global/en/products-systems-solutions/downloads/
Pages/Overview.aspx
Para informaciones relativas a la actualización de relés de protección de otras marcas, hay que
ponerse en contacto con los fabricantes correspondientes.

4 Uso correcto
El conjunto de celdas 8DJH montado en fábrica, con ensayos de tipo y bajo envolvente metálica
para interiores se emplea para la distribución de energía en redes de distribución secundarias, p.ej.
en centros de transformación, centros de transferencia o en redes de distribución industrial.
Las celdas está concebidas para su empleo bajo condiciones ambientales normales según IEC
62271-1. También es posible su empleo bajo condiciones ambientales especiales según acuerdos
individuales entre el explotador y el fabricante de las celdas.
Como gas aislante en la cuba de las celdas se utiliza SF6.
5 Personal experto
Según se indica en estas instrucciones, son personal experto aquellas personas que estén familiarizadas
con el transporte, el montaje, la puesta en servicio, el mantenimiento y el servicio del producto, y que
posean las cualificaciones correspondientes sobre su trabajo, como p.ej.:
• Formación e instrucción o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y marcar
circuitos eléctricos y aparatos/sistemas según las normas de la técnica de seguridad.
• Instrucción sobre las disposiciones relevantes de prevención de accidentes, así como el cuidado
y la utilización del equipamiento de seguridad adecuado.
• Entrenamiento en primeros auxilios y comportamiento en caso de posibles accidentes.
Descripción

Descripción
6 Versiones de celdas

Tipo de celda (función) Ancho de celda [mm]

Estándar Opción
R Celda de línea 310 –
K Celda de cables 310 430
T Celda de protección de transformador 430 –
L Celda con interruptor de potencia 430 –

Bloques de celdas Los bloques de celdas pueden realizarse con hasta 4 funciones en una cuba de celda común.
Es posible combinar funciones de protección de transformador y funciones con interruptor de
potencia a través de ampliaciones de celdas.

Bloque de 2 celdas Bloque de 3 celdas Bloque de 4 celdas


Tipos de Ancho de Tipos de Ancho de Tipos de Ancho de Tipos de Ancho de
celdas bloque celdas bloque celdas bloque celdas bloque
RR 620 mm RRR 930 mm RRRR 1240 mm RRLL 1480 mm
RK 620 mm RRT 1050 mm RRRT 1360 mm RTRT 1480 mm
KR 620 mm RTR 1050 mm RRRL 1360 mm TRTR 1480 mm
RT 740 mm RRL 1050 mm RRTR 1360 mm RLRL 1480 mm
RL 740 mm RLR 1050 mm RTRR 1360 mm LRLR 1480 mm
KT 740 mm TRR 1050 mm TRRR 1360 mm TTTR 1600 mm
KL 740 mm LRR 1050 mm RRLR 1360 mm TTRT 1600 mm
TK 740 mm RTT 1170 mm RLRR 1360 mm TRTT 1600 mm
TR 740 mm TRT 1170 mm LRRR 1360 mm RTTT 1600 mm
LK 740 mm TTR 1170 mm TRRT 1480 mm LLLR 1600 mm
LR 740 mm RLL 1170 mm LRRL 1480 mm LLRL 1600 mm
TT 860 mm LRL 1170 mm RTTR 1480 mm LRLL 1600 mm
LL 860 mm LLR 1170 mm TTRR 1480 mm RLLL 1600 mm
LLL 1290 mm RRTT 1480 mm TTTT 1720 mm
TTT 1290 mm RLLR 1480 mm LLLL 1720 mm
LLRR 1480 mm
Ejemplos de celdas

Fig. 3: Celda de línea tipo R Fig. 4: Celda de protección de transformador


tipo T

Fig. 5: Celda con interruptor de potencia tipo 2

① Panel de mando ⑧ Pasatapas para conectores de cables


② Embarrado ⑨ Cubierta del compartimento de cables
③ Interruptor-seccionador de tres
posiciones ⑩ Embarrado de puesta a tierra
④ Dispositivo de alivio de presión ⑪ Separador
⑤ Canaleta de cables (desmontable) ⑫ Módulo de fusibles ACR
⑥ Cuba de la celda ⑬ Interruptor de potencia al vacío
⑦ Mecanismo de funcionamiento del
dispositivo de maniobra
7 Componentes

7.1 Interruptor-seccionador de tres posiciones


Características • Interruptor-seccionador de tres posiciones para tensiones asignadas de 7,2 kV a 24 kV
• Funciones de maniobra como interruptor-seccionador (clase E3) según IEC/EN 62271-103 / VDE
0671-103, IEC/EN 62271-102 / VDE 0671-102 e IEC/EN 62271-105 / VDE 0671-105
• Ejecución con las funciones de interruptor-seccionador y seccionador de puesta a tierra con
capacidad de cierre
• Posiciones CERRADO, ABIERTO y A TIERRA
• Con el combinado interruptor-fusibles, la cámara de fusibles ACR se puede poner a tierra por ambos
lados (estándar).

Mecanismo a resorte El mecanismo a resorte se utiliza para el interruptor-seccionador de tres posiciones en celdas de línea
(como interruptor de cables de línea). Los movimientos de maniobra ocurren con independencia de la
velocidad de accionamiento.

① Indicador de disposición de servicio


② Conmutador de balancín para CIERRE/
APERTURA del interruptor-seccionador con
mecanismo motorizado (opción)
③ Conmutador local-remoto (opción)
④ Bloque de contactos auxiliares (opción)
⑤ Corredera de enclavamiento / dispositivo de
inmovilización
⑥ Mecanismo motorizado (opción)
⑦ Tomas para sistema detector de tensión
capacitivo
⑧ Abertura de mando para PUESTA A TIERRA
⑨ Indicador de posición para el interruptor-
seccionador de tres posiciones
⑩ Abertura de mando para CIERRE/
APERTURA
⑪ Chapa de retención para indicador de
cortocircuito / indicador de defecto a tierra y
sistema detector de tensión

Fig. 6: Caja frontal del mecanismo de la


celda de línea

Mecanismo a resorte / con El mecanismo a resorte / con acumulación de energía se emplea para el interruptor- seccionador de
acumulación de energía tres posiciones en celdas de protección de transformador (como interruptor de transformador).
La palanca de maniobra tensa el resorte de cierre y el resorte de apertura del mecanismo de
funcionamiento al mismo tiempo. Después, el interruptor-seccionador de tres posiciones se puede
cerrar primero y abrir seguidamente a través de pulsadores separados.
Si se dispara un cartucho fusible ACR o el disparador shunt de apertura (disparador f), el resorte de
apertura tensado está disponible para la operación de apertura sin ningún proceso de tensado
adicional. De este modo se asegura que el combinado interruptor-fusibles también sea capaz de
desconectar de manera fiable cualquier defecto durante la operación de cierre del interruptor-
seccionador de tres posiciones.
Después del disparo de un cartucho fusible ACR, el indicador de "disparo por fusible" muestra una
barra transversal roja.
El interruptor-seccionador de tres posiciones puede ser conmutado a la posición A TIERRA con la
palanca de maniobra.
En la ejecución estándar, el mecanismo a resorte / con acumulación de energía va equipado con un
mecanismo expulsor para la palanca de maniobra, para impedir que la palanca de maniobra se quede
encajada accidentalmente después de haber tensado los resortes de accionamiento.
① Indicador de disposición de servicio
② Conmutador de balancín para CIERRE/APERTURA del interruptor-seccionador
con mecanismo motorizado (opción)
③ Conmutador local-remoto (opción)
④ Pulsador de CIERRE del interruptor-seccionador de tres posiciones
(accionamiento mecánico)
⑤ Bloque de contactos auxiliares (opción)
⑥ Corredera de enclavamiento / dispositivo de inmovilización
⑦ Mecanismo motorizado (opción)
⑧ Tomas para sistema detector de tensión capacitivo
⑨ Abertura de mando para PUESTA A TIERRA del interruptor-seccionador de
tres posiciones
⑩ Indicación de "disparo por fusible"
⑪ Indicador de posición para el interruptor-seccionador de tres posiciones
⑫ Pulsador de APERTURA (accionamiento mecánico)
⑬ Disparador shunt de apertura (disparador f, opción)
⑭ Abertura de mando para "tensado de resorte" (interruptor-seccionador)
⑮ Indicador de "resorte tensado" (interruptor-seccionador)
Fig. 7: Caja frontal del mecanismo de la celda de ⑯ Chapa de retención para indicador de cortocircuito / indicador de defecto a tierra
protección de transformador y sistema detector de tensión
7.2 Interruptor de potencia al vacío tipo 2
Características • Interruptor de potencia al vacío para tensiones asignadas de 7,2 kV a 24 kV
• Según IEC/EN 62 271-100 / VDE 0671-100
• Polos del interruptor al vacío independientes del clima dentro de la cuba llena de gas
• Integrado en cuba soldada herméticamente de conformidad con el sistema
• Mecanismo de funcionamiento situado fuera de la cuba en el mecanismo de
funcionamiento frontal
• Libre de mantenimiento según IEC/EN 62 271-1 / VDE 0671-1
El interruptor de potencia al vacío consta de una unidad de maniobra al vacío ubicada en la cuba,
con un seccionador de tres posiciones integrado y los mecanismos de funcionamiento
correspondientes.
El interruptor de potencia al vacío es un interruptor de potencia sin reenganches automáticos.

Funcionamiento del Los resortes de cierre y apertura se tensan con la palanca de maniobra suministrada o el motor
mecanismo (opción) hasta que se indique el engatillamiento de los resortes de cierre/apertura (indicación de
"resorte tensado"). A continuación, el interruptor de potencia al vacío se puede cerrar a mano o por
vía eléctrica (opción).

① Indicador de disposición de servicio


② Motor del seccionador de tres posiciones (opción)
③ Abertura de mando para CIERRE/APERTURA del seccionador de tres
posiciones
④ Corredera de enclavamiento / dispositivo de inmovilización para el
seccionador de tres posiciones
⑤ Indicador de posición para el seccionador de tres posiciones
⑥ Abertura de mando para PUESTA A TIERRA del seccionador de tres
posiciones
⑦ Tomas para sistema detector de tensión capacitivo
⑧ Motor del interruptor de potencia (opción)
⑨ Corredera de enclavamiento / dispositivo de inmovilización para el
interruptor de potencia
⑩ Indicador de posición para el interruptor de potencia
⑪ Pulsador de APERTURA del interruptor de potencia (accionamiento
mecánico)
⑫ Abertura de mando para "tensado de resorte"
(interruptor de potencia)
⑬ Indicador de "resorte tensado"
Fig. 8: Caja frontal del mecanismo de la celda con
interruptor de potencia tipo 2 ⑭ Pulsador de CIERRE del interruptor de potencia
(accionamiento mecánico)
⑮ Bloque de contactos auxiliares del seccionador de tres posiciones
(opción)
⑯ Bloque de contactos auxiliares del interruptor de potencia (opción)

7.3 Enclavamientos

Enclavamientos • Aberturas de mando separadas para SECCIONAMIENTO y PUESTA A TIERRA:


mecánicos
La maniobra directa de la posición CERRADO a la posición A TIERRA y de la posición A
TIERRA a la posición CERRADO no es posible, ya que hay que reinsertar la palanca de maniobra
en la posición ABIERTO.
• Enclavamiento del compartimento de cables:
Para retirar la cubierta del compartimento de cables, la derivación debe estar puesta a tierra.
• Dispositivo de inmovilización (opción)
El dispositivo de inmovilización de la corredera de maniobra en el seccionador de tres posiciones
y en el interruptor-seccionador de tres posiciones puede bloquearse con un candado en las tres
posiciones. El dispositivo de inmovilización puede bloquearse con un candado de tal forma que
no sea posible cerrar, o abrir, o poner a tierra. El candado también puede colocarse de
manera que no sea posible ejecutar ninguna de estas tres maniobras.
• Bloqueo de cierre (opción):
Si la cubierta del compartimento de cables está retirada, el seccionador de tres posiciones /
interruptor-seccionador de tres posiciones no puede conmutarse a la posición CERRADO. La
conmutación de la posición A TIERRA a la posición ABIERTO es posible, por ejemplo, para
realizar un ensayo de cables sin desmontar los conectores de cables.
• Bloqueo de desconexión de la puesta a tierra (opción):
Si la cubierta del compartimento de cables está retirada, el seccionador de tres posiciones /
interruptor-seccionador de tres posiciones no puede conmutarse de la posición A TIERRA a la
posición ABIERTO.
• Palanca de maniobra encajada:
Si la palanca de maniobra está encajada, el mecanismo con acumulación de energía y el
mecanismo del interruptor de potencia ya no se pueden activar o desactivar.
• Enclavamiento entre el interruptor de potencia y el seccionador de tres posiciones:
- Interruptor de potencia en posición ABIERTO:
El seccionador de tres posiciones puede ser cerrado y abierto. Cuando se abre una de las aberturas
de mando del seccionador de tres posiciones, el interruptor de potencia ya no se puede maniobrar.
- Interruptor de potencia en posición CERRADO:
El seccionador de tres posiciones no se puede maniobrar.

Disponibilidad de los enclavamientos mecánicos


Enclavamiento mecánico Tipo de celda
R T L K
Aberturas de mando separadas X X X –
Enclavamiento del compartimento de cables X X X –
Dispositivo de inmovilización O X X –
Bloqueo de cierre O – O –
Bloqueo de desconexión de la puesta a tierra – X O –
Palanca de maniobra encajada – X X –
Enclavamiento entre el interruptor de potencia y el – – X –
seccionador de tres posiciones:

X Disponible O Opción – No disponible

Enclavamiento eléctrico A petición del cliente se pueden instalar varios enclavamientos eléctricos.

7.4 Módulo de fusibles ACR


Características • Con soporte portafusible para sustitución de fusibles sin herramientas
• Cartuchos fusibles ACR según DIN 43625 (dimensiones principales) con percutor en
ejecución "media" según IEC/EN 60282-1
- como protección contra cortocircuitos delante de transformadores
- con selectividad respecto a los dispositivos situados aguas arriba y aguas abajo
- aislamiento unipolar
• Calibre e de los cartuchos fusibles
- Ur = 12 kV: e = 292 mm (opcionalmente e = 442 mm)
- Ur = 24 kV: e = 442 mm
• Se cumplen los requisitos de la norma IEC 62271-105 / VDE 0671-105 para cartuchos
fusibles ACR en combinación con el interruptor-seccionador de tres posiciones
• Disparo por percutor térmico al emplear un cartucho fusible ACR adecuado
• Independiente del clima y libre de mantenimiento con cámaras de fusibles de resina colada
• Disposición del módulo de fusibles debajo de la cuba de las celdas
• Módulo de fusibles conectado con el interruptor-seccionador de tres posiciones a través de
pasatapas soldados y barras de conexión
• Los fusibles sólo pueden sustituirse si está puesta a tierra la derivación
• Opción para cartuchos fusibles ACR: Señal de "disparo" para señalización eléctrica a distancia con
un contacto NA
① Cámara del fusible
② Soporte portafusible
③ Pasador de disparo
④ Tapa con junta
⑤ Tapa con electrodo de control de
campo
⑥ Cartucho fusible ACR
⑦ Conexión de cables
(pasatapas)
⑧ Cuba de la celda
⑨ Pasatapas del fusible

Fig. 9: Módulo de fusibles ACR

Funcionamiento Cuando se funde un cartucho fusible ACR se dispara el interruptor a través de un reenvío situado
en la tapa de la cámara de fusibles.

Protección térmica Si el disparo por fusible falla, la sobrepresión repentina dispara el interruptor a través de una
membrana y el reenvío situados en la tapa de la cámara del fusible.
La protección térmica actúa con independencia del modelo y tipo constructivo del cartucho fusible
ACR utilizado. La protección térmica es libre de mantenimiento e independiente de influencias
climáticas externas.

Representación
esquemática del disparo Cartucho fusible ARC en estado de servicio
por fusible

Disparo del fusible a través del percutor del


cartucho fusible ACR

Disparo del fusible en caso de sobrepresión


repentina en la cámara del fusible

Los cartuchos fusibles ACR marca SIBA (véase la página 35, "Selección de cartuchos fusibles ACR")
habilitan el percutor en función de la temperatura y disparan el interruptor-seccionador ya en la zona
de sobrecarga de los fusibles. Esto permite evitar un calentamiento inadmisible de la cámara del
fusible.
7.5 Conexión de cables

Conexión de cables para funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con
interruptor de potencia
Características Para la conexión de cables se utilizan conectores de cables comerciales para tipo de interfaz C
con contacto atornillado M16 según EN 50181/DIN EN 50181.
Ejecuciones disponibles:
• Ejecución blindada (conductora) (estándar)
• Bajo consulta: Ejecución aislada, p.ej. como adaptador para terminaciones de cables
convencionales o cables de papel impregnado de masa (restricciones en cuanto a la altitud de
emplazamiento y el clima ambiental)
Para conectores de cables recomendados y secciones de conexión posibles, véase la
página 18, "Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz C)". Bajo
consulta, es posible montar otras marcas y tipos.

Fig. 10: Conexión de cables para función de línea (ejemplo)

Posibilidades de conexión para funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con
interruptor de potencia

Cables Ancho de celda


[mm]

310 430
Cables unifilares con 1 cable por fase X X
aislamiento de plástico 1 cable por fase con descargadores o limitadores de O O
sobretensión
con transformador de tensión 4MT8 – –
2 cables por fase O O
2 cables por fase con descargadores o limitadores de O O
sobretensión
Cables trifilares con 1 cable Bajo consulta
aislamiento de plástico
Cables de papel 1 cable Bajo consulta
impregnado de masa

X Estándar O Opción

Opción • Grapas de cables montadas en el soporte de cables


• Cubierta del compartimento de cables profundizada
• Ensayo de cables, p.ej. con perno de medición, véase la página 112, "Ensayo de cables"
Conexión de cables para funciones de protección de transformador
Características Para la conexión de cables se utilizan conectores de cables comerciales para tipo de interfaz A
con contacto enchufable (estándar), o bien para tipo de interfaz C con contacto
atornillado M16 (opción) según EN 50181/DIN EN 50181.
Ejecuciones disponibles:
• Ejecución blindada (conductora) (estándar)
• 1 cable por fase
Para conectores de cables recomendados con tipo de interfaz A y secciones de conexión posibles,
véase la página 19, "Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz A)". Para
conectores de cables con tipo de interfaz C, véase la página 18, "Conectores de cables para conexión
de cables simples (tipo de interfaz C)". Bajo consulta, es posible montar otras marcas y tipos.

Opción • Grapas de cables montadas en el soporte de cables

Opciones de conexión posibles (ejemplos):

Fig. 11: Salida de cables hacia abajo con Fig. 12: Salida de cables hacia abajo con
conectores angulares (tipo de conectores rectos (tipo de interfaz A)
interfaz A)

Fig. 13: Salida de cables hacia delante con Fig. 14: Salida de cables hacia atrás con
conectores angulares o conectores en conectores angulares (tipo de
T (tipo de interfaz C) interfaz A)

① Conector de cables
② Puesta a tierra
Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz C)

Tipo de cable Conector de cables

Marca Nº de Tipo Ejecución Sección del Ejecución2


conductor
serie T/W1, 2 [mm2]

Cables con aislamiento de plástico ≤ 12 kV según IEC / EN 60502-2 / VDE 0276-620


Cable unifilar o trifilar, Nexans 1 400TB/G, 430TB/G, 480TB/G T 35...300 Blindado
con aislamiento de PE y PE 2 400LB/G W 35...300 Blindado
reticulado 3 484TB/G T 70...630 Blindado
N2YSY (Cu) y N2XSY (Cu) 4 440TB/G T 185...630 Blindado
o nkt cables 5 CB 24-630 T 25...300 Blindado
NA2YSY (Al) y NA2XSY (Al)" 6 AB 24-630 T 25...300 Aislado
7 CB 36-630 (1250) T 300...630 Blindado
Südkabel 8 SET 12 T 50...300 Blindado
9 SEHDT 13 T 185...500 Blindado
Prysmian Kabel und Systeme 10 FMCTs-400 T 25...300 Blindado
(Pirelli Elektrik)
3M Alemania 11 93-EE 705-6 / -95 T 50...95 Blindado
12 93-EE 705-6 / -240 T 95...240 Blindado
TE Connectivity 13 RICS 51 ... con IXSU3 T 25...300 Aislado
14 RICS 31 ... con IXSU3 T 25...300 Aislado
15 RSTI-39xx T 400...800 Blindado
Cables con aislamiento de plástico 15 / 17,5 / 24 kV según IEC / EN 60502-2 / VDE 0276-620
Cable unifilar o trifilar, Nexans 16 K400TB/G, 430TB/G, T 35...300 Blindado
con aislamiento de PE y PE 480TB/ G
reticulado 17 K400LB/G W 35...300 Blindado
N2YSY (Cu) y N2XSY (Cu) 18 484TB/G T 70...630 Blindado
o 19 K440TB/G T 185...630 Blindado
NA2YSY (Al) y NA2XSY (Al) nkt cables 20 CB 24-630 T 25...300 Blindado
21 AB 24-630 T 25...300 Aislado
22 CB 36-630 (1250) T 300...630 Blindado
Südkabel 23 SET 24 T 50...240 Blindado
24 SEHDT 23.1 T 300 Blindado
25 SEHDT 23 T 185...630 Blindado
Prysmian Kabel und Systeme 26 FMCTs-400 T 25...240 Blindado
(Pirelli Elektrik)
3M Alemania 27 93-EE 705-6 / -95 T 25...95 Blindado
28 93-EE 705-6 / -240 T 95...240 Blindado
TE para cable 29 RICS 51 ... con IXSU3 T 25...300 Aislado
Connectivity unifilar 30 RSTI-58xx T 25...300 Blindado
31 RSTI-59xx T 400...800 Blindado
para cable 32
RICS 51 ... con IXSU3 T 25...300 Aislado
triifilar 33 RSTI-58xx + RSTI-TRFxx T 25...300 Blindado
Cables de papel impregnado de masa ≤ 12 kV según IEC / EN 60055-2 / VDE 0276-621
Cable trifilar con aislamiento de TE Connectivity 34 RICS 51... con UHGK / EPKT T 95...300 Aislado
papel N(A)KLEY, N(A)KBA,
N(A)KBY
Cable trifilar con aislamiento de 35 RICS 51... mit IDST 513 T 50...300 Aislado
papel N(A)EKBA, N(A)KLEY
Cables de papel impregnado de masa 15 / 17,5 / 24 kV según IEC/EN 60055-2 / VDE 0276-621
Cable unifilar o trifilar con TE Connectivity 36 RICS 51 ... con IDST 513 T 35...240 Aislado
aislamiento de papel
N(A)EKBA, N(A)KLEY

1 T = conector de cables en T, W = conector de cables angular


2 Utilización de transformadores de corriente y sensores de corriente en combinación con sistemas aislados, bajo consulta
3 Descontinuado por parte del fabricante.
Conectores de cables para conexión de cables simples (tipo de interfaz A)

Tipo de cable Conector de cables

Marca Nº de Tipo Ejecución del Sección del Ejecución


serie conector conductor
G/W1 [mm2]

Cables con aislamiento de plástico ≤ 12 kV según IEC / EN 60502-2 / VDE 0276-620


Cable unifilar, con Nexans 1 158LR W 16...120 Blindado, con punto de medición capacitivo
aislamiento de PE y PE 2 152SR G 95...120 Blindado, con punto de medición capacitivo
reticulado N2YSY (Cu) nkt cables 3 EASW 10 / 250, tam. 2 W 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica o
y N2XSY (Cu)
punto de medición capacitivo
o 4 EASG 10 / 250, tam. 2 G 25...95 Blindado; opción: con punto de medición
NA2YSY (Al) y capacitivo
NA2XSY (Al) 5 CE 24 – 250 W 95...120 Blindado; opción: con carcasa metálica o
punto de medición capacitivo
Südkabel 6 SEHDG 11.1 G 25...120 Blindado; opción: con carcasa metálica
7 SEW 12 W 25...120 Blindado; opción: con carcasa metálica
Cooper Power 8 DE 250 – R-C W 16...120 Blindado
Systems 9 DS 250 – R-C G 16...120 Blindado
Prysmian Kabel 10 FMCE-250 W 25...120 Blindado
und Systeme
(Pirelli Elektrik)
3M Alemania 11 93-EE 605-2 / -95 W 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica
12 93-EE 600-2 / xx G 25...150 Blindado; opción: con carcasa metálica
TE Connectivity 13 RSSS 52xx G 25...95 Blindado, con punto de medición capacitivo
14 RSES 52xx-R W 25...120 Blindado, con punto de medición capacitivo
Cables con aislamiento de plástico 15 / 17,5 / 24 kV según IEC / EN 60502-2 / VDE 0276-620
Cable unifilar, con Nexans 15 K158LR W 16...120 Blindado, con punto de medición capacitivo
aislamiento de PE y PE 16 K152SR G 25...120 Blindado, con punto de medición capacitivo
reticulado N2YSY (Cu) nkt cables 17 EASG 20 / 250 G 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica
y N2XSY (Cu)
18 CE 24 – 250 W 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica o
o punto de medición capacitivo
NA2YSY (Al) y Südkabel 19 SEHDG 21.1 G 25...70 Blindado; opción: con carcasa metálica
NA2XSY (Al)
20 SEW 24 W 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica
Cooper Power 21 DE 250 – R-C W 16...120 Blindado
Systems 22 DS 250 – R-C G 16...120 Blindado
Prysmian Kabel 23 FMCE-250 W 25...120 Blindado
und Systeme
(Pirelli Elektrik)
3M Alemania 24 93-EE 605-2 / -95 W 25...95 Blindado; opción: con carcasa metálica
25 93-EE 600-2 / xx G 25...150 Blindado; opción: con carcasa metálica
TE Connectivity 26 RSSS 52xx G 16...70 Blindado, con punto de medición capacitivo
27 RSES 52xx-R W 16...120 Blindado, con punto de medición capacitivo

1
G = conector de cables recto, W = conector de cables angular
Cubierta del compartimento de cables profundizada (opción)
En las funciones de salida a cables, funciones de línea y funciones con interruptor de potencia es
posible conectar hasta 2 cables por fase (conexión de cables dobles), también en combinación con
descargadores o limitadores de sobretensión. Según el tipo de celda, la marca del conector o la marca
del descargador se puede seleccionar una cubierta profundizada para el compartimento de cables para
obtener más profundidad en el compartimento de cables. Para más informaciones, véase la página 20,
"Conectores de cables para conexión de cables dobles (tipo de interfaz C)" y véase la página 21,
"Conectores de cables para conexión de cables simples y conexión de cables dobles con descargador
de
sobretensión (tipo de interf az C) ".

Fig. 15: Profundidad de montaje en la conexión de la celda para tipos de celda R, K y L

Conectores de cables para conexión de cables dobles (tipo de interfaz C)

Conector de cables Combinación de conexión Cubierta del


compartimento de
cables profundizada1

Marca Nº de Tipo Ejecución2 Disposición de Profundidad Profundiza Abertura


conectores de de montaje da por a
serie cables (K) (mm) (mm) profunda
en el piso b
(mm)
Nexans 1 (K)430TB/G + (K)300PB/G
(K)480TB/G + Blindado K+K 290 – 635
(K)800PB/G (K)484TB/G +
2 2x (K)400TB/G con inserto de acoplamiento (K)400CP
(K)804PB/G Blindado K+K 505 250 860
3 (K)400TB/G + (K)400LB/G Blindado K+K 455 250 860
con inserto de acoplamiento (K)400 CP-LB
4 (K)400TB/G + (K)430TB/G Blindado K+K 403 250 860
con inserto de acoplamiento (K)400CP
5 2x (K)440TB/G con inserto de acoplamiento (K)440CP Blindado K+K 505 250 860
Südkabel 6 SET (12/24) + SEHDK (13.1/23.1) Blindado K+K 290 – 635
7 SEHDT 23.1 + SEHDK 23.1 Blindado K+K 290 – 635
8 2x SEHDT 23.1 con pieza de acoplamiento KU 23.2/23 Blindado K+K 363 250 860
9 SEHDT (13/23) + SET (12/24) Blindado K+K 451 250 860
con pieza de acoplamiento KU 23 ó KU 33
10 2x SET (12/24) con pieza de acoplamiento KU 23.2/23 Blindado K+K 363 105 715
nkt cables 11 CB 24-630 + CC 24-630 Blindado K+K 290 – 635
12 2x CB 24-630 con pieza de acoplamiento CP 630C Blindado K+K 370 250 860
1053 715
13 AB 24-630 + AC 24-630 Aislado K+K 290 1053 715
14 2x AB 24-630 con pieza de acoplamiento CP 630A Aislado K+K 370 250 860
1053 715
15 CB 36-630 (1250) + CC 36-630 (1250) Blindado K+K 300 – 635
TE 16 RSTI-58xx + RSTI-CC-58xx Blindado K+K 285 – 635
Connectivity 17 RSTI-x9xx + RSTI-CC-x9xx Blindado K+K 315 105 715
3M Alemania 18 2x 93-EE705-6/xxx con pieza de acoplamiento KU 23.2 Blindado K+K 363 105 715
1
Rige para celdas de 310 mm y 430 mm de ancho.
2
Utilización de transformadores de corriente y sensores de corriente en combinación con sistemas aislados, bajo consulta
3
Bajo consulta
Conectores de cables para conexión de cables simples y conexión de cables dobles con
descargador de sobretensión (tipo de interfaz C)

Conector de cables / descargador de sobretensión Combinación de conexión Cubierta del


compartimento de
cables profundizada1

Marca Nº de Tipo Ejecución2 Disposición3 Profundidad Profundizada por a4


de montaje
serie [mm] [mm]

Nexans (K)430TB/G + 300SA


1 (K)480TB/G + 800SA Blindado K+Ü 290 –
(K)484TB/G + 800SA
2 (K)430TB/G + (K)300PB/G + 300SA Blindado K+K+Ü 395 105
3 (K)480TB/G + (K)800PB/G + 800SA Blindado K+K+Ü 400 250
(K)484TB/G + (K)804PB/G + 800SA
Südkabel 4 SET (12 / 24) + MUT (13 / 23) Blindado K+Ü 302 105
5 SEHDT 23.1 + MUT 23 Blindado K+Ü 302 105
6 2x SET (12 / 24) + MUT (13/23) con pieza Blindado K+K+Ü 476 250
de acoplamiento KU 23.2/23
7 2x SEHDT 23.1 + MUT 23 con pieza de Blindado K+K+Ü 476 250
acoplamiento KU 23.2/23
8 SEHDT (13 / 23) + MUT 33 Blindado K+Ü 540 250
nkt cables 9 CB 24-630 + CSA 24... Blindado K+Ü 290 –
10 AB 24-630 + ASA 24... Aislado K+Ü 290 105
11 CB 36-630 (1250) + CSA... Blindado K+Ü 290 –
TE Connectivity 12 RICS 5139 + RDA... Aislado K+Ü 275 –
13 RSTI-58xx + RSTI-CC-58SAxx Blindado K+Ü 285 –
14 RSTI-58xx + RSTI-CC-68SAxx Blindado K+Ü 292 –
15 RSTI-x9xx + RSTI-CC-58SAxx Blindado K+Ü 295 –
16 RSTI-x9xx + RSTI-CC-68SAxx Blindado K+Ü 302 105
3M Alemania 17 2x 93-EE705-6/xxx + MUT 23 con pieza de Blindado K+K+Ü 476 250
acoplamiento KU 23.2
1
Rige para celdas de 310 mm y 430 mm de ancho.
2
Utilización de transformadores de corriente y sensores de corriente en combinación con sistemas aislados, bajo consulta
3
K = conector de cables, Ü = descargador de sobretensión
4
Esquema, véase la página 20, "Cubierta del compartimento de cables profundizada (opción)".

7.6 Transformadores de corriente y de tensión


Datos técnicos Los datos técnicos de los transformadores de corriente y los transformadores de tensión figuran
en los documentos del pedido correspondiente.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
7.7 Opciones de alivio de presión
En la ejecución estándar, la presión se alivia hacia abajo. En los bloques de celdas siguientes, la
presión puede aliviarse opcionalmente hacia atrás:
• Bloques de celdas para montaje junto a la pared
• Bloques de celdas con una altura constructiva de 1400 mm ó 1700 mm
También hay versiones con canal de alivio de presión y sistema de absorción de presión
disponibles.
La sala de las celdas incluyendo el sótano de cables debe soportar las solicitaciones de presión
causadas por un arco interno emergente, y disponer de aberturas de alivio de presión hacia el exterior.

Alivio de presión sin sistema de absorción de presión


Alivio de presión hacia abajo para celdas Alivio de presión hacia abajo para bloques de
individuales y bloques de celdas con celdas con IAC A FL hasta 21 kA/1s
IAC A FL o FLR hasta 21 kA/1s

1)
Abertura total, mínimo 0,48 m2

① Abertura en el piso ③ Metal desplegado (a cargo de la obra)

② Dirección del alivio de presión ④ Chapa del piso dividida para introducir los cables
durante el montaje local

7.8 Equipos de protección y mando


Los dispositivos de protección y de mando se realizan específicamente para el cliente. Los equipos
son montados en el compartimento de baja tensión o en el nicho de baja tensión. Los detalles figuran
en la documentación de circuitos correspondiente.
7.9 Sistemas detectores de tensión
Para la detección de tensión según IEC 61243-5 y VDE 0682 Parte 415 con los sistemas
detectores de tensión siguientes:
• Indicador de tensión HR/LRM enchufable
• Indicadores de tensión integrados:
- VOIS
- CAPDIS
- WEGA
① Indicador de tensión integrado
② Indicador de tensión HR/LRM
enchufable

Fig. 16: Sistema detector de tensión a través de divisor de


tensión capacitivo (principio)

• -C1: Capacidad integrada en el pasatapas


• -C2: Capacidad de los cables de conexión y del indicador de tensión respecto a tierra
• ULE= UN/ √ 3 en servicio nominal en red trifásica
• U2 = UA = Tensión en la interfaz (hembrillas) del indicador de tensión enchufable o del punto
de medición del indicador de tensión integrado

7.10 Indicador de disposición de servicio


Las cubas de las celdas están llenas de gas aislante y están bajo presión. El indicador de disposición
de servicio en el panel de mando de la celda indica si la densidad del gas dentro de la cuba aislada en
gas está en perfecto estado.

Fig. 17: Indicador de disposición de servicio


Características • Autoverificante, fácil de leer
• Independiente de las variaciones de la temperatura y de la presión exterior
• Independiente de la altitud de emplazamiento
• Responde solamente ante variaciones de la densidad del gas
• Opción: Contacto de señalización 1 inversor para señalización eléctrica a distancia
Funcionamiento Fig. 18: Principio de la supervisión del
gas con indicador de disposición
de servicio
② Caja manométrica ⑤ Indicador verde: Dispuesto para el
① Cuba de la celda servicio
③ Acoplamiento magnético
(llena de gas SF6) Indicador rojo: No dispuesto para el servicio

Para indicar la disposición de servicio hay instalada en el interior de la cuba una caja
manométrica hermética al gas.
Un imán de acoplamiento fijado en el extremo inferior de la caja manométrica transmite su
posición a una armadura situada en el exterior de la cuba a través de la cuba no magnetizable de la
celda (acoplamiento magnético). La armadura mueve el indicador de disposición de servicio en el
panel de mando de la celda.
Se indican solamente las variaciones de la densidad del gas, que es el factor determinante para el
poder aislante en caso de pérdida de gas, pero no las variaciones en la presión relativa del gas
causadas por cambios de temperatura y presión exterior. El gas contenido en la caja manométrica
está a la misma temperatura que el de la cuba.
Como la presión sufre el mismo cambio en ambos volúmenes de gas, de esta forma se
compensa el efecto de la temperatura.
• Las celdas funcionan perfectamente entre el nivel de llenado asignado de 150 kPa y la
presión funcional mínima de 130 kPa.
• Si la presión del gas cae por debajo de 130 kPa, no se permite maniobrar la celda. El
indicador de disposición de servicio cambia de la zona verde a la zona roja ("no dispuesto para
el servicio").
• Si el indicador de disposición de servicio cambia de la zona verde a la zona roja, el contacto de
señalización cambia su estado de conmutación (opción).

Principio de funcionamiento del contacto se señalización


Estado del indicador de disposición de Estado del indicador de disposición de
servicio en la zona verde servicio en la zona roja
Contacto NC abierto y contacto NA cerrado Contacto NC cerrado y contacto NA abierto

① Contacto NC ② Contacto NA

7.11 Indicadores de cortocircuito/defecto a tierra


Las celdas pueden equiparse opcionalmente con indicadores de cortocircuito o de defecto a tierra
en varias ejecuciones. Las instrucciones de servicio e informaciones sobre las características de
equipamiento figuran en la documentación del fabricante correspondiente.
7.12 Accesorios

Accesorios estándar • Instrucciones de servicio y montaje


(selección) • Palanca de maniobra para seccionador, interruptor-seccionador e interruptor de potencia
(varias ejecuciones)

• Llave de doble paletón de 3 mm de diámetro para la puerta de baja tensión (opción)

Otros accesorios Según los documentos del pedido / el pedido (selección):


• Descargadores de sobretensión
• Limitadores de sobretensión
• Conectores de cables
• Cartuchos fusibles ACR
• Fusibles de ensayo para la simulación mecánica del percutor de cartuchos fusibles ACR en
funciones de protección de transformador, con tubo de prolongación (para longitudes de soportes
portafusibles de 292 mm ó 442 mm)

• Indicadores de tensión HR/LRM


• Comprobadores para la interfaz capacitiva y los indicadores de tensión
• Comprobador para los indicadores de tensión enchufables
• Comparadores de fases

7.13 Compartimento de baja tensión (opción)


Características • Altura constructiva: 200, 400, 600 ó 900 mm
• Montaje encima del conjunto de celdas posible para cada función
• Equipamiento del compartimento de baja tensión, específico del cliente
• Opción: Canaleta de cables para el tendido del cableado general en celdas sin
compartimento de baja tensión
• Opción: Tapa para frentes de celdas con la misma altura en caso de haber celdas sin
compartimento de baja tensión

Datos de expedición y Si las celdas se suministran con compartimentos de baja tensión, hay que observar dimensiones de
datos de transporte transporte y pesos de transporte distintos, así como el desplazamiento del centro de gravedad.
8 Datos técnicos

8.1 Datos técnicos generales

Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24


Nivel de aislamiento asignado Tensión soportada asignada de corta duración a frecuencia industrial Ud
- fase/fase, fase/tierra, distancia entre kV 20 28/421 36 38 50
contactos abierta
- a través de la distancia de seccionamiento kV 23 32/481 39 45 60
Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo Up
- fase/fase, fase/tierra, distancia entre kV 60 75 95 95 125
contactos abierta
- a través de la distancia de seccionamiento kV 70 85 110 110 145
Frecuencia asignada fr Hz 50/60
Corriente asignada en servicio continuo Ir 2 Embarrado A 630
Función de línea A 400 ó 630
Función con interruptor de potencia A 250 ó 630
Función de protección de transformador A 2003
50 Hz Corriente admisible asignada de Celdas con tk = 1 s hasta kA 25 20/211
corta duración Ik Celdas con tk = 3 s (opción de diseño) hasta kA 20/211
Valor de cresta de la corriente admisible asignada Ip hasta kA 63
Corriente asignada de cierre en Función de línea hasta kA 63
50/52,51
cortocircuito Ima Función con interruptor de potencia hasta kA 63
Función de protección de transformador hasta kA 63
60 Hz Corriente admisible asignada de Celdas con tk = 1 s hasta kA 25 20/211
corta duración Ik Celdas con tk = 3 s (opción de diseño) hasta kA 20/21 1

Valor de cresta de la corriente admisible asignada Ip hasta kA 65 52/551


Corriente asignada de cierre en Función de línea hasta kA 65 52/551
cortocircuito Ima Función con interruptor de potencia hasta kA 65 52/551
Función de protección de transformador hasta kA 65 52/551
Presión de llenado (valores de presión a Nivel de llenado asignado pre (valor absoluto) kPa 150
20 °C) Presión funcional mínima pme (valor absoluto) kPa 130
Temperatura del aire ambiente T Funcionamiento sin equipos secundarios °C -25/-401 hasta +55/+701
Funcionamiento con equipos secundarios4 °C -25/-401 hasta +55/+701
Almacenamiento y transporte inclusive °C -25 hasta +70
sistemas secundarios4 °C -40 hasta +70 (opción)
Grado de protección Cuba llena de gas IP 65
Envolvente de las celdas IP2X / IP3X1
Compartimento de baja tensión IP3X / IP4X1

1 Opción de diseño
2 Las corrientes asignadas en servicio continuo son aplicables para temperaturas del aire ambiente de máx. 40 °C. El
valor medio durante 24 horas es de máx. 35 °C (según IEC/EN 62271-1/ VDE 0671-1).
3 Dependiente del cartucho fusible ACR
4 Dependiente de los equipos secundarios utilizados
8.2 Interruptor-seccionador de tres posiciones

Capacidad de maniobra para interruptores-seccionadores según IEC/EN 62271-103 / VDE 0671-103


Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
Secuencia de ensayo Corriente asignada de 100 operaciones Iload [I1] A 630
TDload corte de carga 20 operaciones 0,05 Iload [I1] A 31,5
principalmente activa
Iload
Secuencia de ensayo Corriente asignada de corte de bucle cerrado I loop: 2A A 630
TDloop .........
Secuencia de ensayo Poder de corte asignado con cables en vacío Icc [I4a] A 68
TDcc
Secuencia de ensayo Corriente asignada de corte de líneas en IIc [I4b] A 68
TDIc vacío
Secuencia de ensayo
Corriente asignada de cierre en cortocircuito I
50 Hz hasta kA 63 50/52,51
TDma ma
60 Hz hasta kA 65 52/551
Secuencia de ensayo Corriente asignada de corte en caso de Ief1 [I6a] A 200
TDef1 defecto a tierra
Secuencia de ensayo Corriente asignada de corte de cables y Ief2 [I6b ( √ 3 · I4a)
TDef2 corriente asignada de corte de líneas en A 115
ó I6b ( √ 3 · I4b)]
vacío en caso de defecto a tierra
Número de ciclos de maniobra mecánicos / Clasificación n 1.000 / M1
Número de ciclos de maniobra eléctricos con Iload / Clasificación n 100 / E3
Número de operaciones de cierre en cortocircuito con Ima/Clasificación n 5 / E3
Clasificación C para interruptores-seccionadores (sin recebados, TD: Icc, Ilc) C2
1
Opción de diseño

Capacidad de maniobra para seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre según
IEC/EN 62271-102 / VDE 0671-102

Tensión asignada Ur 7,2 12 15 17,5 24


Corriente asignada de cierre en cortocircuito Ima 50 Hz hasta kA 63 50/52,51
60 Hz hasta kA 65 52/551
Número de ciclos de maniobra mecánicos / Clasificación n 1000 / M0
Número de operaciones de cierre en cortocircuito / n 5 / E2
Clasificación
1
Opción de diseño

Capacidad de maniobra para combinado interruptor-fusibles según


IEC 62271-105 / VDE 0671-105

Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24


1
Corriente asignada en servicio continuo Ir A 200
Corriente asignada de transferencia Itransfer A 1500 1300
Potencia máxima del transformador kVA 1000 1250 1600 1600 2000
Tiempo de disparo en caso de activación por ms ≥ 50 ms
percutor
Tiempo de disparo en caso de activación por ms ≥ 130 ms
disparador
Tiempo de ajuste del retardo en el relé de ms ≥ 100 ms
protección
1
Dependiente del cartucho fusible ACR

Capacidad de maniobra para seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre (con
cartuchos fusibles ACR en el lado de la salida)

Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24


Corriente asignada de cierre en 50 Hz kA 6,3
cortocircuito Ima 60 Hz kA 6,5
Corriente admisible asignada de corta Ik con tk = 1 kA 2,5
duración s
Mecanismo motorizado Corrientes asignadas de los dispositivos de protección para el mecanismo motorizado
(dispositivos de protección con característica de disparo tipo C):

Tensión de alimentación asignada Corriente asignada recomendada para


[V] el dispositivo de protección [A]
24 c.c. 4
48 c.c. 2
60 c.c. 1,6
110 c.c./c.a. (50/60 Hz) 1,0
120/125 c.c. 1,0
220 c.c. 1,0
230 c.a. (50/60 Hz) 0,5

La tensión de mando (inclusive disparadores) siempre se protege con 8 A.

Disparadores Los disparadores disparan el combinado interruptor-fusibles. La orden eléctrica de disparo se


transmite al engatillamiento de APERTURA a través de una armadura magnética desengatillando un
acumulador de energía. Según el mecanismo de funcionamiento utilizado se pueden emplear hasta 2
disparadores.

Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura (opcionales) se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica
apertura (-Y1, -Y3) del combinado interruptor-fusibles. La orden de apertura se emite aplicando una tensión auxiliar
(c.a. o c.c., según la opción de diseño). Tras la apertura del combinado interruptor-fusibles, el
disparador es desconectado internamente.

Consumo de potencia de las bobinas de accionamiento


Bobina de accionamiento Consumo de potencia [W/VA]

Combinado interruptor-fusibles
Disparador shunt de apertura (-Y1, - ≤ 370
Y3)

8.3 Seccionador de tres posiciones


Capacidad de maniobra y clasificación para seccionadores y seccionadores de puesta a tierra con
capacidad de cierre según IEC/EN 62271-102 / VDE 0671-102:

Seccionador
Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
Corriente asignada en servicio continuo Ir A 250, 630
Número de ciclos de maniobra mecánicos / Clasificación n 1000 / M0

Seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre


Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
Corriente asignada de cierre en cortocircuito Ima 50 Hz hasta kA 63 50/52,51
60 Hz hasta kA 65 52/551
Número de operaciones de cierre en cortocircuito / n 5 / E2
Clasificación
1
Opción de diseño

8.4 Interruptor de potencia al vacío

Capacidad de maniobra y clasificación de los dispositivos de maniobra


Interruptor de potencia al vacío con capacidad de maniobra según IEC/EN 62271-100 / VDE
0671-100.
Tipo 2 con seccionador de tres posiciones
Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
Corriente asignada en servicio continuo de las derivaciones Ir A 250 ó 630
50 Hz Corriente admisible asignada Celdas con tk = 1 s Ik (th) hasta kA 25 20/211
de corta duración Celdas con tk = 3 s Ik (th) hasta kA 1
20/21
Ik
Valor de cresta de la corriente admisible asignada Ip hasta kA 63 50/52,51
Corriente asignada de corte en cortocircuito Isc hasta kA 25 20/211
Corriente asignada de cierre en cortocircuito Ima hasta kA 63 50/52,51
60 Hz Corriente admisible asignada Celdas con tk = 1 s Ik (th) hasta kA 25 20/211
de corta duración Celdas con tk = 3 s Ik (th) hasta kA 20/211
Ik
Valor de cresta de la corriente admisible asignada Ip hasta kA 65 52/551
Corriente asignada de corte en cortocircuito Isc hasta kA 25 20/211
Corriente asignada de cierre en cortocircuito Ima hasta kA 65 52/551
Número de ciclos de maniobra del seccionador, mecánicos 1.000
Número de ciclos de maniobra del seccionador de puesta a tierra, mecánicos 1.000
Número de ciclos de maniobra del interruptor de potencia, mecánicos 2.000
Clasificación del interruptor de potencia M1, E2, C1, S1
Clasificación del seccionador M0
Clasificación del seccionador de puesta a tierra con capacidad de cierre E2
Secuencia de maniobras asignada O - 3 min - CO - 3 min - CO
Número de operaciones de corte en cortocircuito n 6 ó 20
1
Opción de diseño

Tiempos de maniobra, Las indicaciones de tiempo en la tabla siguiente se refieren a la utilización de la celda según IEC
contactos 60721-3-3, clase 3K4. Si las celdas se operan fuera de este rango, los tiempos indicados pueden ser
diferentes.

Designación Componente (designación de equipo) Unidad Tiempo

Tipo 2
Tiempo de cierre Solenoide de cierre (-Y9) ms < 30
Tiempo de apertura Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 35
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 35
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 35
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 35
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 35
Tiempo de arco ms < 15
Tiempo de corte Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 50
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 50
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 50
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 50
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 50
Tiempo de tensado (motor) s < 15
Tiempo muerto s 180
Tiempo de contacto Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 65
CERRADO/ABIERT Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 65
O adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 65
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 65
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 65
Duración mínima de la orden 1
CERRADO Solenoide de cierre (-Y9) ms 40
ABIERTO Primer disparador shunt de apertura (-Y1) ms < 40
Disparador Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) ms < 40
adicional Disparador excitado por transformador (-Y6) ms < 20
Disparador de mínima tensión (-Y7) ms < 20
Disparador de baja energía (-Y6) ms < 20
1
Para operar las celdas fuera del rango definido por IEC 60721-3-3, clase 3K4, se recomienda una
duración mínima de la orden de 100 ms.
Tiempo de cierre Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de cierre y el instante en que
se tocan los contactos en todos los polos.

Tiempo de apertura Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y el instante
en que se separan los contactos en todos los polos.

Tiempo de arco Intervalo de tiempo entre el inicio del primer arco y la extinción de los arcos en todos los polos.

Tiempo de corte Intervalo de tiempo entre el inicio (emisión de la orden) del movimiento de apertura y la
extinción del arco en el último polo (= tiempo de apertura más tiempo de arco).

Tiempo de contacto En un ciclo de maniobra CERRADO/ABIERTO, es el intervalo de tiempo entre el instante en que se
tocan los contactos en el primer polo al cerrar y el instante en que se separan los contactos en todos
CERRADO/ABIER los polos en la siguiente apertura.
TO

Mecanismo motorizado Consumo de potencia del mecanismo motorizado del interruptor de potencia
Interruptor de Consumo de potencia máx.
potencia
c.c. c.a.
Tipo 2 aprox. 80 W aprox. 80 VA

Corriente asignada del dispositivo de protección para el mecanismo motorizado 1


Tensión de alimentación asignada Corriente asignada recomendada para el dispositivo de
[V] protección [A]

Interruptor de potencia tipo 2


24 c.c. 8
48 c.c. 6
60 c.c. 4
110 c.c./c.a. (50/60 Hz) 2
220 c.c. / 230 c.a. (50/60 Hz) 1,6

1 Interruptor automático con característica C

La tensión de alimentación puede diferir como máximo de -15% a +10% de la tensión de


alimentación asignada que se indica en la tabla.

Poder de corte del bloque de contactos auxiliares 3SV92


Poder de corte Tensión de servicio Corriente en servicio continuo [A]
[V]
40 Hz hasta 60 Hz c.a. hasta 230 10
Carga óhmica Carga inductiva
c.c. 24 10 10
48 10 9
60 9 7
110 5 4
220 2,5 2

Solenoide de cierre (-Y9) El solenoide de cierre cierra el interruptor de potencia por vía eléctrica. La orden de cierre se emite
aplicando una tensión auxiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño). Tras la operación de cierre, el
solenoide de cierre es desconectado internamente.

Disparadores Los disparadores disparan el interruptor de potencia. La orden eléctrica de apertura se transmite al
engatillamiento de APERTURA a través de una armadura magnética desengatillando un acumulador
de energía. Según el mecanismo de funcionamiento utilizado se pueden emplear hasta 2 disparadores.

Disparador shunt de Los disparadores shunt de apertura se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica de los
apertura (-Y1) interruptores de potencia. La orden de apertura se emite aplicando una tensión auxiliar (c.a. o c.c.,
según la opción de diseño). Tras la apertura del interruptor de potencia, el disparador es desconectado
internamente.
Disparador de mínima Los disparadores de mínima tensión se utilizan para el disparo o la apertura eléctrica de los
tensión (-Y7) interruptores de potencia. En servicio normal, los disparadores de mínima tensión son alimentados
con corriente de reposo de una fuente de tensión auxiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño). La
maniobra de apertura se efectúa cuando la tensión auxiliar cae por debajo de un cierto valor o es
interrumpida.

Disparador El disparador de baja energía excitado por transformador 3AX1104 (-Y6)


excitado por se utiliza para relés de protección con una salida de impulso, los cuales son
transformado alimentados con corriente de transformador. El circuito de disparo se
r (-Y6) alimenta también a través del núcleo de protección del transformador de
corriente. La maniobra de apertura se efectúa cuando un impulso de
0,1 Ws atraviesa el circuito de disparo.

Disparador El disparador de baja energía (-Y6) está previsto para su utilización conjunta
de con el monitor de transformador IKI-30 (marca Kries) o el relé de
baja protección 7SJ45 (marca Siemens) alimentado con corriente de
energí transformador. El circuito de disparo es alimentado a través del sensor o
a (-Y6) transformador de corriente. La maniobra de apertura se efectúa cuando un
impulso de
0,02 Ws atraviesa el circuito de disparo. El disparador de baja energía está
disponible para el interruptor de potencia al vacío tipo 2.

Módulo de varistores El módulo de varistores limita sobretensiones de maniobra debidas a


bobinas de disparo en los circuitos y circuitos auxiliares . El módulo
de varistores está integrado en los disparadores.

Indicación de Cuando un disparador desconecta el interruptor de potencia (p.ej. por


disp disparo de protección), el contacto NA S6 emite una señal. En caso de
aro apertura mediante el pulsador mecánico, esta señal se interrumpe a través
del del contacto NC -S7.
inter
rupt Consumo de potencia de las
or
bobinas de accionamiento
Bobina de accionamiento Consumo de potencia [W/VA]

Interruptor de potencia tipo 2


Solenoide de cierre (Y9) ≤ 370
Disparador shunt de apertura (Y1) ≤ 370
Disparador excitado por transformador (Y6) ≤ 30
Disparador de baja energía (Y6) ≤ 10
Disparador de mínima tensión (Y7) ≤ 20

8.5

Clasificación
de las celdas
Las celdas 8DJH están clasificadas según IEC/EN 62 271-
200 / VDE 0671-200.

C
l
a
s
e

d
e

s
e
p
a
r
a
c
i
ó
n

Clase de separación

PM (metallic partition =
separación metálica)

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Cat
ego
ría
de
pér
did
ad
cont
inui
da
de
serv
ici

Ac
esi
ilid
ad
com
part
ime
nto

2 /121 Revisión 05 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • 500-


8122.9
Clasificación de arco interno IAC* (opción)
Tipo de montaje de las celdas Clase IAC
Montaje junto a la pared IAC A FL hasta 21 kA, 1 s
Montaje libre IAC A FLR hasta 21 kA, 1 s

Accesibilidad:
F Cara delantera L Caras laterales R Cara trasera

* Internal Arc Classification

8.6 Normas y directrices


Las celdas de media tensión tipo 8DJH para interiores cumplen con las disposiciones y normas
siguientes:

Norma IEC/EN Norma VDE


Aparamenta (celdas) 62271-1 0671-1
62271-200 0671-200
Aparamenta Interruptores de potencia 62271-100 0671-100
(dispositivos) Seccionadores 62271-102 0671-102
Seccionadores de puesta a tierra
Interruptores-seccionadores 62271-103 0671-103
Combinado interruptor-fusibles 62271-105 0671-105
Fusibles ACR 60282-1 0670-4
Sistemas detectores de tensión 61243-5 0682-415
Descargadores de sobretensión 60099 0675
Grado de protección 60529 0470-1
Aislamiento 60071 0111
Transformador Transformadores de corriente 61869-1/-2 0414-9-1/-2
es de medida Transformadores de tensión 61869-1/-3 0414-9-1/-3
Transformadores de corriente 61869-8 0414-44-8
electrónicos
Transformadores de tensión electrónicos 61869-7 0414-44-7
Gas aislante SF6 60376 0373-1
Instalación y montaje 61936-1 0101
HD637-S1
Condiciones ambientales 60721-3-3 DIN EN 60 721-3-3

Homologación de tipo Los tubos de maniobra al vacío integrados en los interruptores de potencia al vacío han sido
según la normativa de homologados según la normativa de rayos X (RöV) de la República Federal de Alemania. Cumplen
rayos X (RöV) los requisitos de la normativa de rayos X del 8 de enero de 1987 (Boletín Oficial del Estado (BGBl.)
I 1987, Página 114) en la nueva edición del 30 de abril de 2003 (BGBl. I 2003, nº 17) hasta el valor
de la tensión asignada especificada por IEC/DIN VDE.

Compatibilidad Durante la construcción, fabricación e instalación de las celdas se aplican las normas indicadas en la
electromagnética (CEM) tabla superior así como la "Directriz CEM para celdas de maniobra".1 El montaje, la conexión y el
mantenimiento se deberán ejecutar de acuerdo con las estipulaciones de las instrucciones de servicio.
Además, para el servicio deberán observarse las estipulaciones legales aplicables en el lugar de
emplazamiento. De este modo, las celdas de esta serie cumplen con los requisitos básicos de
protección de la directriz CEM.

Grados de protección Las celdas 8DJH cumplen con los siguientes grados de protección según IEC 62271-200, IEC
60529 y DIN VDE 0671-200:
• IP2X (estándar) para piezas bajo alta tensión en celdas con fusibles ACR
• IP3X (opción) para la envolvente del frente de mando y de las paredes laterales
• IP3X (estándar, opción: IP4X) para compartimentos de baja tensión
• IP65 para piezas bajo alta tensión en celdas sin fusibles ACR

1
Dr. Bernd Jäkel, Ansgar Müller; "Mittelspannungstechnik - EMV-Leitfaden für Schaltanlagen" (Sistemas de
media tensión - Directriz CEM para celdas de maniobra), Siemens AG 2012
Normativas de transporte Según el "Anexo A del acuerdo europeo del 30 de septiembre de 1957 relativo al transporte
internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR)" las celdas de media tensión aisladas en
gas de Siemens no pertenecen a la categoría de mercancías peligrosas en lo que se refiere a procesos
de transporte, y están exentas de disposiciones de transporte especiales según ADR, Apartado 1.1.3.1
b).

8.7 Dimensiones y pesos


El peso de transporte resulta del peso de las celdas por unidad de transporte y el peso del
embalaje. El peso del embalaje resulta de las medidas y del tipo de transporte.

Pesos de celdas El peso total del conjunto de celdas resulta de la suma de los pesos por unidad funcional.
Según la ejecución y el grado de equipamiento, p.ej. transformadores de corriente,
mecanismo motorizado o compartimento de baja tensión, el peso real puede diferir.

Celda Ancho Peso bruto para altura de celda Compartimento de baja


tensión
[mm] 1200 mm 1400 mm 1700 mm 600 mm
aprox. [kg] aprox. [kg] aprox. [kg]
R 310 100 110 120 40
K 310 100 110 120 40
T 430 135 145 160 50
L 430 130 140 155 50

Bloque de celdas Ancho Peso bruto para altura de celda sin compartimento de baja tensión

1200 mm 1400 mm 1700 mm


[mm]
aprox. [kg] aprox. [kg] aprox. [kg]
Bloque de 2 KT, TK 740 230 250 280
celdas 1
KL , LK 740 230 250 280
RK, KR 620 200 220 240
RT, TR 740 230 250 280
RL1, LR 740 230 250 280
TT 860 270 290 320
RR 620 200 220 240
LL1 860 260 280 310
Bloque de 3 RRT 1050 330 360 400
celdas RRL 1 1050 320 350 390
RTR 1050 330 360 400
RLR 1050 320 350 390
RRR 930 300 330 360
TTT 1290 410 440 490
LLL1 1290 400 430 480
Bloque de 4 RRRT 1360 430 470 520
celdas 1 1360 430 470 520
RRRL
RRRR 1240 400 440 480
TRRT 1480 470 510 560
LRRL 1480 460 500 550
TTTT 1720 540 580 640
LLLL1 1720 520 560 620
1
Rige para ejecución con interruptor de potencia tipo 2

Pesos de embalaje
Ancho máximo de la Peso del embalaje para Europa, Peso del embalaje para ultramar,
unidad de celdas [mm] aprox. [kg] aprox. [kg]
850 30 90
1200 40 120
1550 50 150
1800 60 180
2000 75 225
8.8 Secuencia de fases
Secuencia de fases para todos los tipos de celdas 8DJH:

Fig. 19: Vista por delante Fig. 20: Vista por la izquierda

8.9 Gas aislante


El sistema de presión sellado de las celdas contiene el gas aislante SF6 (gas invernadero
fluorado, potencial de calentamiento global (GWP) 22.800).
Ejemplo para una cantidad típica de gas SF6: Bloque de celdas 8DJH RRT con 2,2 kg SF6 (CO2e
= 50t).
La cantidad de gas SF6 respectiva está indicada en la placa de características de las celdas.

Cuota de fugas de gas La cuota de fugas de gas es < 0,1% por año (referida a la presión de gas absoluta).

8.10 Rigidez dieléctrica y altitud de emplazamiento


Rigidez dieléctrica • La rigidez dieléctrica se verifica ensayando las celdas con los valores asignados de la tensión
soportada de corta duración a frecuencia industrial y de la tensión soportada de impulso tipo rayo
según IEC 62271-1 / VDE 0671-1.
• Los valores asignados están referidos al nivel del mar y a condiciones atmosféricas normales
(101,3 hPa, 20 °C, 11g/m3 de contenido de agua según IEC 60071 y VDE 0111).
• La rigidez dieléctrica disminuye con la altitud. Para altitudes superiores a 1000 m (sobre el nivel
del mar), las normas no especifican el dimensionamiento del aislamiento, sino que lo delegan a
acuerdos especiales.
Todas las piezas sometidas a alta tensión dentro de la cuba de la celda están aisladas en gas
SF6 con respecto a la envolvente exterior puesta a tierra.

Altitud de emplazamiento El aislamiento por gas en la cuba de la celda con una presión relativa del gas de 50 kPa
(= 500 hPa) permite instalar las celdas a una altitud de hasta 2000 m sobre el nivel del mar sin
que esto afecte a su resistencia dieléctrica. Esto también es aplicable a la conexión de cables si
se utilizan conectores de cables blindados. Altitudes de emplazamiento superiores a 2000 m
son posibles bajo consulta.
A partir de una altitud de emplazamiento superior a 1000 m (sobre el nivel del mar), la reducción
(disminución) de la rigidez dieléctrica se tiene que considerar para celdas con fusibles ACR. Para
estas altitudes de emplazamiento hay que seleccionar un nivel de aislamiento superior, que resulta de
la multiplicación del nivel de aislamiento asignado de 0 a
1000 m con el factor de corrección de altitud Ka.
Factor de corrección de Para altitudes de emplazamiento superiores a 1000 m se debe observar el factor de corrección de
altitud altitud Ka.
Curva m=1 para tensión soportada asignada de corta duración a frecuencia industrial y tensión
soportada asignada de impulso tipo rayo según IEC 62271-1 / VDE 0671-1.
Fig. 21: Factor de corrección Ka en función de la altitud de emplazamiento en m sobre el nivel del
mar

Rigidez dieléctrica

Tensión asignada (valor efectivo) kV 7,2 12 15 17,5 24


Tensión soportada asignada de corta duración a frecuencia industrial (valor efectivo)
– a través de distancias de seccionamiento kV 23 32 39 45 60
– entre fases y respecto a tierra kV 20 28 36 38 50
Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo (valor de cresta)
– a través de distancias de seccionamiento kV 70 85 105 110 145
– entre fases y respecto a tierra kV 60 75 95 95 125

Ejemplo 3000 m de altitud de emplazamiento sobre el nivel del mar (Ka = 1,28)
17,5 kV de tensión asignada de la red
95 kV de tensión soportada asignada de impulso tipo rayo (véase la tabla "Rigidez dieléctrica", tensión asignada
17,5 kV)

Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo necesaria =


95 kV * 1,28 = 122 kV
Resultado:
Según la tabla "Rigidez dieléctrica" hay que elegir una celda para una tensión asignada de 24 kV con una tensión
soportada asignada de impulso tipo rayo de 125 kV.

8.11 Selección de cartuchos fusibles ACR

Nota relativa a cartuchos Según IEC 60282-1 (2009) Apartado 6.6, el poder de corte de cartuchos fusibles ACR se
fusibles ACR comprueba durante el ensayo de tipo a un 87% de su tensión asignada.
En redes trifásicas con neutro compensado o aislado, durante la operación de corte – bajo
condiciones de defecto a tierra doble u otras – el cartucho fusible ACR puede estar bajo la plena
tensión fase / fase. Según el valor de la tensión de servicio en este tipo de red, en este caso la tensión
aplicada podría superar el 87% de la tensión asignada.
Al configurar los dispositivos de maniobra y seleccionar los cartuchos fusibles ACR hay que
observar lo siguiente:
• Utilizar únicamente cartuchos fusibles ACR que cumplan las condiciones de servicio
indicadas.
• Seleccionar únicamente cartuchos fusibles ACR cuyo poder de corte haya sido ensayado como
mínimo bajo la máxima tensión de la red.
Si hay alguna duda, seleccionar un cartucho fusible ACR adecuado conjuntamente con el
fabricante.
Correspondencia entre fusibles ACR y transformadores
El interruptor-seccionador de tres posiciones localizado en la función de protección de transformador
(interruptor de transformador) ha sido combinado con cartuchos fusibles ACR y ensayado de acuerdo
a la norma IEC 62271-105.
La tabla de protección siguiente muestra los cartuchos fusibles verificados por Siemens para la
protección de transformadores.
La tabla de protección es válida para:
• Una temperatura del aire ambiente máxima en la sala de las celdas de 40 °C según
IEC 62271-1, y considera las influencias de la envolvente de las celdas
• Los requisitos según IEC 62271-105
• La protección de transformadores de distribución según IEC 60787
• La potencia asignada del transformador (sin régimen de sobrecarga)
Los cartuchos fusibles ACR marca SIBA indicados son fusibles asociados con ensayos de tipo
según IEC 60282-1. Sus dimensiones corresponden a la norma DIN 43625.
Los cartuchos fusibles ACR disponen de una protección térmica en forma de un disparo por
percutor con limitación de temperatura, la cual responde si los cartuchos fusibles ACR están
dañados o en caso de grandes corrientes de sobrecarga.
Para la aplicación de cartuchos fusibles ACR de otros fabricantes, se ruega consultar a la
representación regional de Siemens.
Bases para la selección de cartuchos fusibles ACR:
• IEC 60282-1
• IEC 62271-105
• IEC 60787
• Recomendaciones y hojas de datos de los fabricantes de fusibles
• Las pérdidas admisibles en la envolvente de las celdas a una temperatura del aire ambiente de 40 °C
ATENCIÓN
Emplear exclusivamente los fusibles verificados por Siemens de las siguientes tablas de
fusibles.
➭ El empleo de otros tipos de fusibles debe ser verificado antes por Siemens. Se ruega
ponerse en contacto con la representación regional de Siemens.
Tabla de protección por fusibles para transformadores
La tabla siguiente muestra los cartuchos fusibles ACR marca SIBA y Mersen recomendados para
la protección de transformadores.
Los valores eléctricos son válidos para temperaturas del aire ambiente de hasta 40 °C.

NOTA
• Para celdas con una tensión asignada hasta 12 kV hay que observar la ejecución del soporte
portafusible suministrado (calibre e=292 mm, opcionalmente e=442 mm)
• Cartuchos fusibles no admisibles:
- Cartuchos fusibles de 7,2 kV con calibre 192 mm
- Cartuchos fusibles de 24 kV con calibre 292 mm

Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
3,3…3,6 20 4 3,5 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
30 4 5,25 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
50 4 8,75 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
75 4 13,1 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
100 4 17,5 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
125 4 21,87 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
160 4 28 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
200 4 35 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
250 4 43,74 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
4,16…4,8 20 4 2,78 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
30 4 4,16 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
50 4 6,93 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
75 4 10,4 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
100 4 13,87 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
125 4 17,35 25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
160 4 22,2 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
200 4 27,75 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
250 4 34,7 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
315 4 43,7 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
5,0…5,5 20 4 2,3 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
30 4 3,4 6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
50 4 5,7 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
75 4 8,6 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
100 4 11,5 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
125 4 14,4 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
160 4 18,4 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
200 4 23 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
250 4 28,8 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
315 4 36,3 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
400 4 46,1 63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
6…7,2 20 4 1,9 6,3 6…12 292 30 004 13.6,3 –
6,3 3…7,2 292 30 098 13.6,3 –
6,3 6…12 442 30 101 13.6,3 –
50 4 4,8 10 3…7,2 292 30 098 13.10 –
10 6…12 292 30 004 13.10 –
10 6…12 442 30 101 13.10 –
16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
75 4 7,2 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
100 4 9,6 16 3…7,2 292 30 098 13.16 –
16 6…12 292 30 004 13.16 –
16 6…12 442 30 101 13.16 –
20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
20 6…12 292 30 004 13.20 –
20 6…12 442 30 101 13.20 –
25 6…12 292 – 45DB120V25PTD
125 4 12 20 3…7,2 292 30 098 13.20 –
20 6…12 292 30 004 13.20 –
20 6…12 442 30 101 13.20 –
25 3…7,2 292 30 098 13.25 –
25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
160 4 15,4 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 45DB120V32PTD
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
200 4 19,2 31,5 3…7,2 292 30 098 13.31,5 –
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 –
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
40 6…12 292 30 004 13.40 45DB120V40PTD
40 6…12 442 30 101 13.40 –
250 4 24 40 3…7,2 292 30 098 13.40 –
40 6…12 292 30 004 13.40 –
40 6…12 442 30 101 13.40 –
50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
50 6…12 292 30 004 13.50 –
50 6…12 442 30 101 13.50 –
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
315 4 30,3 50 3…7,2 292 30 098 13.50 –
50 6…12 292 30 004 13.50 45DB120V50PTD
50 6…12 442 30 101 13.50 –
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
80 6…12 292 – 45DB120V80PTS2
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
400 4 38,4 63 6…12 292 30 012 43.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
63 3…7,2 292 30 099 13.63 –
63 6…12 292 30 012 13.63 –
63 6…12 442 30 102 13.63 –
100 6…12 292 – 45DB120V100PTS2
500 4 48 80 6…12 292 30 012 43.80 –
80 6…12 442 30 102 43.80 –
80 3…7,2 292 30 099 13.80 –
80 6…12 292 30 012 13.80 –
80 6…12 442 30 102 13.80 –
100 6…12 292 30 012 43.100 45DB120V100PTS2
100 6…12 442 30 102 43.100 45DB120V100PTS3
630 4 61 100 6…12 442 30 102 43.100 –
125 6…12 292 30 103 43.125 45DB120V125PTS2
125 6…12 442 30 020 43.125 –
800 4 77 160 6…12 442 – 45DB120V160PTS3
10…12 20 4 1,15 4 6…12 292 30 004 13.4 –
50 4 2,9 10 6…12 292 30 004 13.10 45DB120V10PTD
10 6…12 442 30 101 13.10 –
10 10…17,5 292 30 255 13.10 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
75 4 4,3 10 6…12 292 30 004 13.10 45DB120V10PTD
10 6…12 442 30 101 13.10 –
10 10…17,5 292 30 255 13.10 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
100 4 5,8 16 6…12 292 30 004 13.16 –
16 6…12 442 30 101 13.16 –
16 10…17,5 292 30 255 13.16 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
125 4 7,2 16 6…12 292 30 004 13.16 45DB120V16PTD
16 6…12 442 30 101 13.16 –
16 10…17,5 292 30 255 13.16 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
20 10…24 442 – 45DB240V20PTD
160 4 9,3 20 6…12 292 30 004 13.20 45DB120V20PTD
20 6…12 442 30 101 13.20 –
20 10…17,5 292 30 221 13.20 –
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 45DB240V20PTD
200 4 11,5 25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
25 10…17,5 292 30 221 13.25 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
250 4 14,5 25 6…12 292 30 004 13.25 45DB120V25PTD
25 6…12 442 30 101 13.25 –
25 10…17,5 292 30 221 13.25 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 –
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
31,5 10…17,5 292 30 221 13.31,5 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
315 4 18,3 31,5 6…12 292 30 004 13.31,5 45DB120V32PTD
31,5 6…12 442 30 101 13.31,5 –
31,5 10…17,5 292 30 221 13.31,5 –
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 6…12 292 30 004 13.40 –
40 6…12 442 30 101 13.40 –
40 10…17,5 292 30 221 13.40 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
400 4 23,1 40 6…12 292 30 004 13.40 45DB120V40PTD
40 6…12 442 30 101 13.40 –
40 10…17,5 292 30 221 13.40 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
50 6…12 292 30 004 13.50 –
50 6…12 442 30 101 13.50 –
50 10…17,5 292 30 221 13.50 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTS
500 4 29 50 6…12 292 30 004 13.50 45DB120V50PTD
50 6…12 442 30 101 13.50 –
50 10…17,5 292 30 221 13.50 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 6…12 292 30 012 43.63 45DB120V63PTS2
63 10…24 442 30 014 43.63 45DB240V63PTD
630 4 36,4 63 6…12 292 30 012 43.63 –
80 10…24 442 30 014 43.80 45DB240V80PTS
63 6…12 292 30 012 13.63 45DB120V63PTD
63 6…12 442 30 102 13.63 –
63 10…17,5 442 30 232 13.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
800 5…6 46,2 63 6…12 292 30 012 13.63 –
80 6…12 292 30 012 43.80 45DB120V80PTS2
80 6…12 442 30 102 43.80 –
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
1000 5…6 58 100 6…12 292 – 45DB120V100PTS2
100 6…12 442 30 102 43.100 45DB120V100PTS3
100 10…24 442 – 45DB240V100PTS
1250 5…6 72,2 125 6…12 292 – 45DB120V125PTS2
125 6…12 442 30 103 43.125 45DB120V125PTS3
125 10…24 442 – 45DB240V125PTS
13,8 20 4 0,8 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 2,1 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
75 4 3,2 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
100 4 4,2 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
125 4 5,3 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
160 4 6,7 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
200 4 8,4 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 45DB240V20PTD
250 4 10,5 20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
315 4 13,2 25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
400 4 16,8 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 10…24 442 – 45DB240V40PTD
500 4 21 40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
50 10…24 442 – 45DB240V50PTD
630 4 26,4 50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 10…24 442 – 45DB240V63PTD
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
800 5…6 33,5 63 10…24 442 30 014 43.63 45DB240V63PTD
80 10…24 442 – 45DB240V80PTS
1000 5…6 41,9 80 10…24 442 30 014 43.80 45DB240V80PTD
1250 5…6 52,3 100 10…24 442 – 45DB240V100PTS
15…17,5 20 4 0,77 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 1,9 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
75 4 2,9 6,3 10…17,5 442 30 231 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
100 4 3,9 10 10…17,5 442 30 231 13.10 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
125 4 4,8 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
160 4 6,2 16 10…17,5 442 30 231 13.16 –
16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
200 4 7,7 16 10…24 442 – 45DB240V16PTD
20 10…17,5 442 30 231 13.20 –
20 10…24 442 30 006 13.20 –
250 4 9,7 25 10…17,5 442 30 231 13.25 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
315 4 12,2 25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
400 4 15,5 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
500 4 19,3 31,5 10…17,5 442 30 231 13.31,5 –
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
630 4 24,3 40 10…17,5 442 30 231 13.40 –
40 10…24 442 30 006 13.40 –
50 10…17,5 442 30 232 13.50 –
50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTD
63 10…24 442 30 014 43.63 –
800 5…6 30,9 63 10…24 442 30 014 43.63 –

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Tensión de servicio de la Transformador Cartucho fusible ACR Número de pedido del cartucho fusible ACR
red

Un [kV] Sr [kVA] uK [%] Ir [A] Ir [A] Ur [kV] e [mm] Marca SIBA Marca Mersen
1000 5…6 38,5 80 10…24 442 30 014 43.80 –
1250 5…6 48,2 100 10…24 442 30 022 43.100 –
20…24 20 4 0,75 3,15 10…24 442 30 006 13.3,15 –
50 4 1,5 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
75 4 2,2 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
100 4 2,9 6,3 10…24 442 30 006 13.6,3 –
10 10…24 442 – 45DB240V10PTD
125 4 3,6 10 10…24 442 30 006 13.10 45DB240V10PTD
160 4 4,7 10 10…24 442 30 006 13.10 –
200 4 5,8 16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
250 4 7,3 16 10…24 442 30 006 13.16 45DB240V16PTD
315 4 9,2 16 10…24 442 30 006 13.16 –
20 10…24 442 30 006 13.20 –
25 10…24 442 – 45DB240V25PTD
400 4 11,6 20 10…24 442 30 006 13.20 –
25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
500 4 14,5 25 10…24 442 30 006 13.25 45DB240V25PTD
31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
630 4 18,2 31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 45DB240V32PTD
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
800 5…6 23,1 31,5 10…24 442 30 006 13.31,5 –
40 10…24 442 30 006 13.40 45DB240V40PTD
1000 5…6 29 50 10…24 442 30 014 13.50 45DB240V50PTS
63 10…24 442 30 014 43.63 –
1250 5…6 36 50 10…24 442 – 45DB240V50PTS
80 10…24 442 30 014 43.80 –
1600 5…6 46,5 100 10…24 442 30 022 43.100 –
2000 5…6 57,8 140 10…24 442 30 022 43.140 –

Un Tensión de servicio de la red


Sr Potencia asignada del transformador
UK Tensión relativa de cortocircuito del transformador
Ir Corriente asignada del transformador
Ir Corriente asignada del fusible
Ur Tensión de servicio / tensión asignada del fusible
e Calibre del fusible
8.12 Placas de características

Placa de características en el frente de la celda


Placa de características dentro de la caja del
(ejemplo)
mecanismo (ejemplo)

① Tipo de celda y año de fabricación ④ Datos técnicos


② Número de serie ⑤ Número de las instrucciones de servicio
③ Clasificación de arco interno (opción)

9 Mantenimiento de celdas
Mantenimiento Las celdas 8DJH son libres de mantenimiento bajo condiciones normales de servicio según
preventivo
IEC 62271-1. La inspección o comprobación de los equipos secundarios, tales como el sistema
detector de tensión capacitivo, se efectuará según las leyes y normas locales.

Comprobar el punto de No es necesario comprobar el punto de rocío a lo largo de toda la vida útil.
rocío

Comprobar la calidad del No es necesario comprobar la calidad del gas a lo largo de toda la vida útil.
gas

Maniobras de prueba Un ensayo de funcionamiento de los dispositivos de maniobra sólo es necesario en caso de puesta
en servicio, modificación, o modificación retroactiva de la celda.

Sustitución de Debido a la optimización de todas las piezas de la celda en cuanto a su vida útil no se puede hacer
componentes una recomendación de piezas de repuesto.
Indicaciones precisas para solicitar repuestos de piezas y equipos:
• Tipo y número de serie de la celda (véanse las placas de características)
• Descripción o identificación del aparato o pieza a la vista de un dibujo, fotos o diagrama de
circuitos
10 Final de la vida útil
Gas SF6
NOTA
El equipo contiene el gas invernadero fluorado SF6 incluido en el protocolo de Kyoto, con un
potencial de calentamiento global (GWP) de 22 8001. El SF6 debe recuperarse y no debe escapar a
la atmósfera.
➭ Para uso y manipulación de SF6 hay que observar IEC 62271-4: High-voltage switchgear and
controlgear - Part 4: Handling procedures for sulphur hexafluoride (SF6).

1) Fuente: "Regulation (EU) No. 517/2014 of the European Parlament and of the Council of 16 April 2014 on
fluorinated greenhouse gases and repealing Regulation (EC) No 842/2006"

Antes de proceder al reciclaje de los materiales hay que evacuar el gas SF6 profesionalmente y
reciclarlo. Para más información se ruega ponerse en contacto con la línea directa de servicios
Siemens.

Reciclaje Las celdas son productos compatibles al medio ambiente.


Los componentes de las celdas se desmontarán de conformidad con el medio ambiente
dividiéndolos en chatarra clasificada y un resto de chatarra mixta.
Después de haber evacuado el gas SF6, las celdas están compuestas principalmente por los
materiales siguientes:
• Chapa de acero (envolvente y mecanismos)
• Acero inoxidable (cuba)
• Cobre (embarrados)
• Plata (contactos)
• Resina colada a base de resina epoxi (pasatapas y aisladores de apoyo)
• Materiales sintéticos (dispositivos de maniobra y disparo de fusible)
• Caucho de silicona
El reciclaje de las celdas puede efectuarse preservando el medio ambiente según las
disposiciones legales vigentes.
Reciclar los equipos auxiliares, tales como indicadores de cortocircuito, como chatarra
electrónica.
Reciclar las baterías existentes de forma profesional.
En el estado de entrega por parte de Siemens, los equipos no contienen materiales peligrosos según
las disposiciones para materiales peligrosos aplicables en la República Federal de Alemania. Para el
servicio fuera de la República Federal de Alemania hay que observar las leyes y disposiciones locales.
Para más información se ruega ponerse en contacto con la línea directa de servicios Siemens.
Montaje

Montaje
11 Transporte y almacenamiento

11.1 Descarga y transporte al lugar de emplazamiento

ATENCIÓN
La inobservación de las instrucciones siguientes puede poner en peligro a personas o dañar las
unidades de transporte durante la descarga.
➭ Asegurarse de que nadie se encuentre en la zona de movimiento de las celdas levantadas.
➭ Enganchar los cables en los extremos del aparejo de carga de modo que, bajo carga, no hagan
esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
➭ Observar las dimensiones y pesos de la unidad de transporte (aviso de expedición).
➭ Observar la distribución equilibrada del peso y el alto centro de gravedad de las unidades de
transporte.
➭ Asegurarse de que los equipos elevadores y los medios de transporte utilizados sean
adecuados en cuanto a su estructura y capacidad de carga.
➭ No subir a las celdas.
➭ No pisar las chapas soporte del compartimento de baja tensión si el compartimento de baja tensión
está desmontado.
➭ Observar las instrucciones en el embalaje.
➭ Descargar las unidades de transporte con su embalaje y dejarlas embaladas durante todo el tiempo
posible.
➭ No dañar la lámina protectora de PE.

➭ Enganchar los cables en los extremos exteriores del aparejo de carga. Bajo carga, los cables no
deben ejercer esfuerzo sobre las paredes de las celdas.
➭ Colocar los cables alrededor de los extremos de las paletas de madera.
➭ Durante el transporte al lugar de emplazamiento o lugar de almacenamiento, dejar las celdas
sobre su base de transporte tanto como sea posible.
➭ Descargar las unidades de transporte cerca del lugar de emplazamiento o lugar de
almacenamiento.
➭ Tener en cuenta el orden de montaje de las celdas al transportarlas a la sala de las celdas, dejando
espacio para maniobrar y montar.
➭ Retirar el embalaje cerca del lugar de emplazamiento de las celda, y no retirarlo hasta justo antes
de iniciar el montaje.
Posibilidades de transporte
Transporte por grúa con paleta Transporte con barra de grúa Transporte con carro elevador

Transporte con carretilla de horquilla elevadora, Transporte con carretilla de horquilla elevadora,
celda suspendida celda de pie

① Gancho de grúa ③ Barra de grúa (Ø 40 mm, observar el peso de la celda)

② Paleta de transporte ④ Ojete de transporte

Transporte de celdas Los ojetes de transporte vienen premontados de fábrica.


mediante los ojetes de
transporte En caso de suministro sin compartimento de baja En caso de suministro con compartimento de baja
tensión y sin absorbedor de presión: tensión o absorbedor de presión:
Antes del transporte hay que girar los ojetes de Cada ojete de transporte está fijado a la chapa de
transporte. apriete con 2 tornillos con arandela incorporada.
➭ Soltar el tornillo con arandela incorporada ② de los
ojetes de transporte ① y girar los ojetes de transporte
180° hacia arriba.
➭ Volver a fijar el tornillo con arandela incorporada ②
.

① Ojete de transporte ② Tornillo con arandela incorporada

➭ Enganchar el equipo elevador o introducir la barra.


➭ Transportar las celdas.
ATENCIÓN
Peligro por unidades de transporte que caigan. El centro de gravedad de las unidades de
transporte no está por debajo del punto de fijación en todos los casos.
➭ Levantar las unidades de transporte lentamente.
➭ Nadie debe permanecer en la zona de giro de las unidades de transporte levantadas.
➭ Transportar únicamente unidades de transporte con un ancho máx. de 2,00 m o una altura máx. de
2,60 m.

➭ Observar el adhesivo con informaciones de transporte situado en las celdas.


- El ángulo entre las cadenas de grúa en el dispositivo elevador debe ser inferior a 90°.
- La distancia entre los ojetes de transporte y el dispositivo elevador debe ser, como
mínimo, la mitad del ancho de celda.
① Paleta
② Conexión atornillada entre
unidad de transporte y paleta
③ Ojetes de transporte
④ Puntos de aplicación de la
carretilla de horquilla
elevadora
⑤ Cubierta del compartimento de
cables
⑥ Indicador de disposición de
servicio
⑦ Centro de gravedad

Fig. 22: Adhesivo con informaciones de transporte situado en las


celdas (ejemplo)

➭ Levantar o bajar sólo lentamente, ya que las celdas oscilarán al levantarlas hasta situarse en su
centro de gravedad.
➭ Al levantar, observar piezas colocadas en el interior tales como transformadores de corriente tipo
cable o cables de conexión.

11.2 Embalaje
Las unidades de transporte pueden estar embaladas del modo siguiente:
• Sobre paletas con cubierta de lámina protectora de PE
• En cajas para transporte marítimo (las celdas están herméticamente soldadas en lámina
protectora de PE con bolsas de agente desecante)
• Otros tipos de embalaje para casos especiales (p.ej. caja enrejada, cubierta de cartón para
transporte aéreo)

ATENCIÓN
Los materiales de embalaje y consumo de las celdas se deberán eliminar o reciclar de manera
ecológica.
➭ Se ruega observar las disposiciones locales sobre eliminación de materiales y protección del
medioambiente

Unidad de transporte Las unidades de transporte están compuestas o bien por celdas individuales o bien por bloques de
celdas con un máximo de cuatro funciones y los accesorios de las celdas. Según su alcance, los
accesorios de las celdas vienen embalados en el compartimento de cables de la primera celda o en una
caja de transporte separada.
11.3 Totalidad y daños de transporte

Comprobar la totalidad ➭ Comprobar la totalidad del suministro de acuerdo con los avisos de expedición y las listas de
embalaje.
➭ Comparar los números de serie de las celdas anotados en el aviso de expedición con los del
embalaje y las placas de características de las celdas.
➭ Comprobar la totalidad de los accesorios de las celdas.

Daños de transporte ➭ Abrir el embalaje temporalmente en un lugar protegido contra la intemperie para reconocer daños
escondidos. Para evitar el ensuciamiento de las celdas, no retirar la lámina protectora de PE hasta
que las celdas estén colocadas en su lugar de montaje.
➭ Inspeccionar las celdas en cuanto a daños de transporte.
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 54, "Comprobar la disposición de
servicio").
➭ Volver a embalar las celdas del mejor modo posible.
➭ Determinar defectos y daños de transporte inmediatamente y documentarlos, p.ej. en los
documentos de flete.
➭ Documentar defectos y daños de transporte mayores de forma fotográfica.
➭ Para eliminar los daños de transporte, se ruega ponerse en contacto con la representación regional
de Siemens.

11.4 Almacenamiento intermedio

PELIGRO
La sobrecarga de las superficies de almacenamiento puede causar lesiones corporales y dañar el lugar
de almacenamiento y los materiales almacenados.
➭ Observar la capacidad de carga del piso.
➭ No apilar las unidades de transporte.
➭ No sobrecargar piezas más ligeras por apilamientos.

ATENCIÓN
Peligro de incendio. La unidad de transporte está embalada en materiales inflamables.
➭ No fumar.
➭ Disponer el extintor en un lugar protegido de la intemperie.
➭ Señalizar la ubicación del extintor.

ATENCIÓN
Las bolsas de agente desecante suministradas con las celdas pierden su efectividad si no se
almacenan en sus embalajes originales intactos.
➭ No dañar o retirar el embalaje de las bolsas de agente desecante.
➭ No desembalar las bolsas de agente desecante hasta justo antes de su empleo.

Para el almacenamiento intermedio de suministros de celdas, de partes de las mismas o de


accesorios antes del montaje, elegir un lugar de almacenamiento adecuado.
Observar las informaciones de transporte y almacenamiento que figuran en el embalaje de las celdas.
① Transporte y almacenamiento en
posición vertical
② Contenido frágil
③ Proteger contra la humedad
④ Presión
⑤ Humedad
⑥ Temperatura de almacenamiento,
valores según la ejecución pedida

Fig. 23: Informaciones de almacenamiento y transporte


(ejemplo)

Temperaturas del aire Temperaturas del aire ambiente admisibles para el almacenamiento de las celdas:
ambiente para el
almacenamiento • Celdas con equipos secundarios: -25 °C a +55 °C (opción: -40 °C hasta +70 °C) según los
equipos secundarios instalados
• Celdas sin equipos secundarios: -40 °C hasta +70 °C

Almacenamiento Almacenamiento en locales cerrados:


intermedio de las
unidades de transporte • Almacenamiento intermedio posible en el embalaje original inclusive base de transporte
(todos los tipos de embalaje)
Almacenamiento al aire libre:
• Almacenamiento intermedio posible en el embalaje original inclusive base de transporte,
ejecutado como caja para transporte marítimo, para un máximo de 6 meses
• Tiempo de almacenamiento prolongado posible después de que el agente desecante haya sido
sustituido por personal experto. Para ello, se ruega ponerse en contacto con la representación
regional de Siemens
Requisitos relativos al lugar de almacenamiento:
• Piso con suficiente capacidad de carga, firme, liso y seco
• Temperatura del aire ambiente en todo momento dentro de los valores límite para las celdas
• Protegido contra daños mecánicos, p.ej. choques con vehículos, caída de piezas, vuelcos, caídas,
vandalismo
• Protegido contra la humedad, p.ej. lluvia, inundación, agua de deshielo, espuma de las olas,
humedad del aire constantemente alta, humedad del suelo
• Protegido contra la radiación solar directa
• Protegido contra ambientes corrosivos, polvorientos o arenosos y contra contaminación
• Protegido contra el viento
• Protegido contra animales dañinos (p.ej. ratas, ratones, insectos) y recubrimiento por
vegetación
Notas relativas al almacenamiento intermedio:
• No desembalar piezas pequeñas (para evitar corrosión o pérdida)
• Comprobar penetración de humedad (condensación) en el embalaje cada 4 semanas
12 Montaje de las celdas

ATENCIÓN
Cuando se efectúen trabajos de chapado, observar lo siguiente:
➭ No perforar la cuba.
➭ No dejar virutas metálicas sobre la cuba para evitar la formación de óxido.

12.1 Herramientas y medios auxiliares


• Herramientas estándar, como p.ej. llave dinamométrica (6...50 Nm), varios destornilladores
(de ranura, de estrella y Torx), varias llaves de tuercas
• Chapas de ajuste de 0,5...1 mm de espesor, para nivelar desniveles del piso

12.2 Productos de limpieza y productos auxiliares

PELIGRO
Para protección de los empleados y del medio ambiente:
➭ Leer atentamente las instrucciones de empleo de los productos de limpieza y de los medios
auxiliares.
➭ Observar los avisos de peligro de los productos de limpieza.

Actividad Productos de limpieza o medios auxiliares


Limpieza de las cubiertas frontales, componentes de Producto de limpieza para el hogar suave y comercial para trabajos
resina colada, transformadores de medida de desengrasamiento y de limpieza (sin disolventes)
Limpieza de aislamientos solicitados Paños secos; si hay mucha suciedad, emplear limpiadores para
eléctricamente (p.ej. resina epoxi) plástico a base de alcohol
Para aplicar y limpiar detergente líquido (para Papel de limpieza que no suelte pelusilla
uso único)
Eliminación de polvo Pincel
Limpieza en húmedo, secado Paños de limpieza que no suelten pelusilla
Eliminación de virutas de taladrar, escombros o Aspirador de polvo
polvo

12.3 Pasta de montaje


Utilizar la pasta de montaje únicamente según las instrucciones de montaje. Utilizar tan sólo la pasta
de montaje suministrada con las celdas o autorizada.

12.4 Pares de apriete


A no ser que se haya indicado algo contrario, los pares de apriete siguientes son válidos para las
celdas 8DJH:

Punto de conexión Material/material Rosca Par de apriete


Conexiones de chapa Chapa de acero / chapa M6 (autorroscante) 12 Nm
de acero M8 30 Nm
p.ej.: placas frontales,
chapas superiores etc.
Embarrado de puesta a Chapa de acero / cobre M8 21 Nm
tierra Cobre / cobre M8 21 Nm
Chapa de acero / cobre M10 30 Nm
Conexión de barras Cobre / cobre M8 21 Nm
conductoras Cobre / cobre M10 30 Nm
Punto de conexión Material/material Rosca Par de apriete
Puesta a tierra de las celdas Chapa de acero / M12 50 Nm*
terminal de cable
Puesta a tierra de M10 30 Nm*
blindajes de cables
Conector de cables M16 máx. 50 Nm*

*El par de apriete en el atornillamiento del terminal del cable depende


• del material del terminal del cable
• de los datos del fabricante de la terminación del cable
• de los datos del fabricante del cable

12.5 Informaciones relativas a la compatibilidad electromagnética


Para obtener suficiente compatibilidad electromagnética (CEM) hay que observar algunos requisitos
básicos al montar las celdas. Esto se refiere especialmente al montaje y la conexión de cables y líneas
externos.
En la fase de construcción y montaje de las celdas ya se toman medidas básicas para asegurar la
CEM. Entre otros, estas medidas incluyen:
• El compartimento de baja tensión forma parte integrante de la celda, lo cual significa que los
equipos de protección y mando con el cableado interno están bajo envolvente metálica.
• Puestas a tierra seguras de las partes del bastidor mediante arandelas dentadas de contacto o de
bloqueo.
• Dentro de la celda, los cables se tienden en canaletas metálicas.
• Separación corporal de cables de señalización susceptibles a interferencias de aquellos con niveles
de tensión parásita más altos.
• Limitación de sobretensiones de maniobra en cargas inductivas (p.ej. bobinas de relés o
contactores, motores) mediante circuitos de protección con diodos, varistores o módulos RC.
• Dentro del compartimento de baja tensión, los aparatos están asignados a zonas definidas.
• Interconexiones eléctricas lo más cortas posibles entre módulos correspondientes instalados en
portamódulos.
• Observación de los campos de dispersión magnéticos de barras conductoras y cables.
• Protección contra interferencias para los portamódulos y las zonas de cableado mediante chapas
protectoras perforadas.
• Puestas a tierra en gran superficie de todos los módulos y aparatos entre sí, así como con el
conductor de tierra de las celdas.
Básicamente, estas medidas facilitan el servicio seguro de las celdas en sí. El planificador u
explotador de las celdas deberá decidir si hay que tomar medidas adicionales según el ambiente
electromagnético en el cual estén instaladas las celdas. Estas medidas deberán ser realizadas por la
empresa de montaje encargada.
En un ambiente con grandes interferencias electromagnéticas, para las conexiones externas puede ser
necesario emplear cables blindados para evitar interferencias en el compartimento de baja tensión y,
de este modo, influencias no deseadas en los equipos electrónicos de protección, mando y
automatización.
Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas frecuencias y, a ser posible, contactar
eléctricamente de forma concéntrica en los extremos de los cables.
Los blindajes de cables y líneas se conectan y ponen a tierra en el compartimento de baja tensión.
Conectar los blindajes con el potencial de tierra, a ser posible contactando en todo su alrededor
y con una buena conductividad eléctrica. En caso de humedad (condensación regular) las
superficies de los contactos deberán protegerse contra la corrosión.
Durante la colocación de cables en las celdas, los cables de mando/señalización, cables de datos y
líneas con sus distintos niveles de señalización y tensión deberán separase, alojándolos en
distintos rastrillos o escalerillas portacables.
De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una serie de métodos para efectuar la
conexión. El departamento de planificación o la dirección de las obras decide cuál de los

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
métodos descritos en estas instrucciones se seguirá, siempre considerando los requisitos de la
CEM. Es indispensable tener en cuenta los puntos expuestos arriba.
El blindaje se conecta en los cables o líneas mediante grapas que contactan en todo el alrededor.
Cuando los requisitos de la CEM son bajos, el blindaje en el extremo del cable o línea también puede
conectarse al potecial de tierra directamente (combinando o trenzando el blindaje), o bien mediante
cables de conexión cortos. Usar terminales o virolas de cable en los puntos de conexión.
Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo más cortos posibles (< 10 cm). En caso
de utilizar los blindajes al mismo tiempo como conductores protectores, el cable con
aislamiento plástico conectado debe estar marcado verde/amarillo en su totalidad. No se
permiten conexiones sin aislamiento.

12.6 Preparar la sala de las celdas

ATENCIÓN
Para planificación del local y emplazamiento de las celdas, observar lo siguiente:
➭ Las dimensiones de las aberturas en el piso deben corresponder al plano de dimensiones de la
documentación de las celdas.
➭ La altura del sótano de cables debe corresponder, como mínimo, al radio de flexión de los cables.
➭ Los recintos de alivio deben corresponder al plano de dimensiones de la documentación de las
celdas.

Montaje de las celdas Montajes posibles para las celdas:


• Montaje junto a la pared
• Montaje libre (opción)

Dimensiones de las celdas Para las dimensiones de las celdas, véase la página 57, "Aberturas en el piso y puntos de
fijación" o los documentos del pedido (planos de dimensiones, vistas de frente).

Alivio de presión En la ejecución estándar, la presión se alivia hacia abajo. Para más informaciones, véase la página
22, "Opciones de alivio de presión".

Dimensiones del local Las dimensiones del local resultan del ancho total del conjunto de celdas y de las distancias a la pared
necesarias.

Fig. 24: Alivio de presión hacia abajo Fig. 25: Alivio de presión con canal de
(estándar) alivio de presión trasero

* Para celdas adosadas


** Dependiente de disposiciones nacionales. Para ampliación o sustitución de celdas se recomienda un pasillo de
servicio de 1000 mm como mínimo

Alturas de locales La altura mínima necesaria para el local resulta de la altura de las celdas y de posibles unidades
superiores como, por ejemplo, compartimentos de baja tensión o canaletas de cables.
Medidas de las puertas Las medidas de las puertas dependen
- del número de celdas en una unidad de transporte
- de la ejecución de las celdas con o sin compartimento de baja tensión

Pesos Para datos, véase la página 33, "Dimensiones y pesos".

12.7 Preparar el fundamento


• Como fundamento puede ser apropiado un pilotaje elevado, un doble piso o un fundamento de
hormigón armado. El piso de hormigón deberá estar equipado con rieles de asiento sobre los cuales
se colocarán las celdas.
• Para el diseño y la preparación del fundamento rigen las normas DIN 43661 “Fundamentschienen in
Innenanlagen der Elektrotechnik - Rieles de asiento en instalaciones eléctricas para interiores” y
DIN 18202 “Maßtoleranzen im Hochbau - Tolerancias de medida para la construcción de edificios”
(Hoja 3).
• Las medidas de la abertura en el piso y los puntos de fijación de los bastidores de las celdas figuran
en la documentación de las celdas.
• Determinar las diferencias de altura entre las superficies de montaje de las celdas con una hoja de
medida y compensar las diferencias con chapas.

Fig. 26: Hoja de medida para el fundamento

① Ancho del conjunto de celdas completo


② 750 mm

Especificaciones para Tolerancia de planitud / tolerancia de rectitud según DIN 43661: 1 mm por 1 m de longitud,
planitud y rectitud
2 mm a lo largo del conjunto de celdas completo.

12.8 Desembalar las celdas


➭ Retirar la lámina de PE; si hace falta, desmontar previamente la caja para transporte
marítimo o caja enrejada.
➭ Si hace falta, desmontar la cubierta del compartimento de cables del bastidor inferior de las celdas
por delante.
➭ Sacar los tornillos de fijación de los ángulos de transporte y guardarlos para su reutilización
posterior.
➭ Retirar los ángulos de transporte.

Si no es posible bajar las celdas directamente de las paletas de madera sobre su lugar de
montaje, proceder del modo siguiente:
➭ Levantar las unidades de transporte por los ángulos de transporte laterales y depositarlas sobre
carretillas de rodillos (reforzados) o tubos.
➭ Levantar las celdas por los cantos laterales con palancas de rodillos y depositarlas
lentamente sobre el lugar de montaje.
➭ Retirar los ángulos de transporte.
Retirar los ángulos de Las celdas están atornilladas a las paletas de madera a ambos lados mediante ángulos de
transporte transporte.
➭ Soltar todos los tornillos de los ángulos de transporte, y retirar los ángulos de transporte.
Fig. 27: Ángulo de
transporte, paleta de
madera Fig. 28: Puntos para tornillos de fijación (vista por el lado izquierdo)

➭ Volver a enroscar los


tornillos de fijación a ambos 12.9 Comprobar la disposición de servicio
lados de la unidad de Las cubas de las celdas están llenas de gas aislante y están bajo presión. Antes de comenzar el
transporte. montaje hay que comprobar el llenado de gas de las celdas mediante el indicador de disposición de
servicio.
➭ Leer el indicador de disposición de servicio (véase la página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
✔ Si la aguja del indicador de disposición de servicio se encuentra en la zona verde, la
densidad de gas está en orden.
Si la aguja del indicador de disposición de servicio está en la zona roja:
➭ Comprobar el contacto auxiliar del indicador de disposición de servicio.

Comprobar el bloque de Durante el transporte, el contacto auxiliar del indicador de disposición de servicio puede
contactos auxiliares enclavarse en la zona roja debido a vibraciones.
➭ Desatornillar la cubierta frontal de las celdas. Empujar la palanca de rodillos del bloque de
contactos auxiliares cuidadosamente hacia el bloque.
Fig. 29: Palanca de rodillos y disco de Fig. 30: Posición de la aguja después de
sectores del indicador de apretar la palanca de rodillos en el
disposición de servicio bloque de contactos auxiliares
(ejemplo)

① Palanca de rodillos ② Bloque de contactos auxiliares ③ Disco de sectores

✔ El disco de sectores deber volver atrás automáticamente, de modo que la aguja del indicador de
disposición de servicio vuelva a estar en la zona verde. Si no lo hace, interrumpir el montaje y
ponerse en contacto con la representación regional de Siemens.

12.10 Fijar la celda sobre el fundamento


Fijación de las celdas Cada celda o cada bloque de celdas debe soldarse o atornillarse firmemente al fundamento de la sala
de las celdas. La fijación y el fundamento deben absorber las solicitaciones debidas a vibraciones y
defectos surgientes, como por ejemplo un cortocircuito en la red o un arco interno. Ante tales
solicitaciones, las celdas no deberán desprenderse del fundamento.
Según el tipo de fijación hay que realizar las operaciones siguientes:
➭ Colocar la celda en posición.
➭ Desmontar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".

ATENCIÓN
Si el travesaño está desmontado, falta el refuerzo para mantener la estabilidad de la celda al
moverla.
➭ Si el travesaño está desmontado, no mover la celda.

➭ Si hace falta, desmontar el travesaño, véase la página 75, "Desmontar y montar el


travesaño".
① Cubierta del compartimento de
cables
② Travesaño

➭ La celda debe estar colocada sobre el fundamento en toda su superficie. Si hace falta, colocar
chapas de ajuste.
➭ Preparar el fundamento para la fijación; p.ej., marcar agujeros y taladrar.
➭ Retirar contaminaciones tales como polvo o virutas de taladrar.
➭ Atornillar o soldar la celda al fundamento.
➭ Proteger las soldaduras contra la corrosión.

Puntos de fijación Los bastidores de las celdas disponen de recortes para fijar las celdas, véase la página 57,
"Aberturas en el piso y puntos de fijación".
➭ Atornillar las celdas con tornillos M8 en los puntos de fijación siguientes:
- Atornillar las celdas finales como mínimo en 4 puntos de fijación; 1 en la parte delantera,
1 en la parte trasera y 2 en la parte lateral (véase el ejemplo ilustrativo).
- Atornillar las celdas intermedias como mínimo en 2 puntos de fijación; 1 en la parte
delantera y 1 en la parte trasera (véase el ejemplo ilustrativo).
- Atornillar las celdas con chapas del piso en todos los puntos de fijación disponibles.

Fig. 31: Puntos de fijación para celdas finales Fig. 32: Atornillar la celda al fundamento y
celdas intermedias (ejemplo)

① Arandela elástica cónica M8 (DIN 6796) ④ Bastidor de las celdas

② Arandela 3D M10 (DIN EN ISO 7093) ⑤ Fundamento o riel de asiento


③ Tornillo M8
12.11 Aberturas en el piso y puntos de fijación
Las vistas generales siguientes muestran las aberturas en el piso y los puntos de fijación
necesarios para los distintos tipos de celdas y modos de alivio de presión.
Las celdas con un ancho de 310 mm disponen de dos recortes en el bastidor inferior por motivos
de espacio. Estos recortes se deben tener en cuenta al planificar el fundamento.

Fig. 33: Recorte en el bastidor inferior

Bloques de celdas
Los planos de dimensiones para ejecuciones de celdas con cables dobles, cubierta del
compartimento de cables profundizada u otras ejecuciones pueden pedirse a través de la
representación regional de Siemens.

Plano de dimensiones Bloque de celdas Ancho


RR 620 mm
R
K
RRT
K 1050 mm
RRL

R 740 mm
T
RL
KT
K
RTR 1050 mm
RLR

RRR 930 mm
RRRR 1240 mm
Plano de dimensiones Bloque de celdas Ancho
RRRT 1360 mm
RRRL

T 1480 mm
K
L
K
TR
TRRT 1290 mm
LRRL

TT 860 mm
LL
TTT 1290 mm
LLL
TTTT 1720 mm
LLLL

Ejecuciones con cubiertas del compartimento de cables profundizadas (p.ej. para


conexiones de cables dobles)
Los planos de dimensiones para otras ejecuciones pueden pedirse a través de la
representación regional de Siemens.

Ancho de celda: 310/430 mm


Cubierta del compartimento de cables Cubierta del compartimento de cables profundizada con ampliación de la base
profundizada sin ampliación
de la base profundizada por 105 mm profundizada por 250 mm

Abertura en el piso dependiente de la conexión de cables / del descargador de


sobretensión seleccionados
Ejemplo: Posición de las aberturas en el piso y de los puntos de fijación para conexiones de cables
dobles en bloques de celdas

Ancho de celda 1050 mm


Tipo RRT profundizado por 105 mm Tipo RRT profundizado por 250 mm

Ejecuciones en conexión con absorbedores de presión y cubiertas del compartimento de


cables profundizadas
Los planos de dimensiones para otras ejecuciones pueden pedirse a través de la
representación regional de Siemens.

Ancho de celda: 310/430 mm

• Celda de línea tipo R


• Celda de cables tipo K
• Celda con interruptor de potencia tipo L

Ancho de celda 430 mm

• Celda de protección de
transformador tipo T
12.12 Puesta a tierra de las celdas
Conjuntos de celdas no En conjuntos de celdas no ampliables, las celdas se conectan a la tierra de la subestación a través
ampliables del punto de puesta a tierra.

Fig. 34: Punto de puesta a tierra (vista desde Fig. 35: Punto de puesta a tierra (vista al
afuera) interior del compartimento de
cables)

① Punto de puesta a tierra (tornillo de puesta a


tierra M12)

➭ Unir el punto de puesta a tierra ① con la puesta a tierra de la subestación.


13 Conexiones eléctricas
Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que se trata del montaje de celdas nuevas
que todavía no están conectadas a la red y que están libres de tensión.
Para la extensión o la sustitución de piezas de un conjunto de celdas existente, hay que
observar las cinco reglas de seguridad:

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

13.1 Conectar cables de media tensión


Para características comunes y conectores de cables adecuados, véase la página 16, "Conexión de
cables".

ATENCIÓN
Las superficies de las juntas de alta calidad en los pasatapas pueden resultar dañadas si no se
procede adecuadamente.
➭ Observar máxima pulcritud.
➭ Evitar daños al colocar el perno roscado.

ATENCIÓN
En funciones de reserva sin cables conectados hay que observar lo siguiente:
➭ Conmutar los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición A TIERRA y bloquearlos.
➭ Alternativamente: Montar tapas a prueba de tensión.

ATENCIÓN
Para un montaje perfecto de los conectores de cables hay que observar lo siguiente:
➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante.
➭ Si no existe estipulación alguna por parte del fabricante, se ruega ponerse en contacto con la
representación regional de Siemens.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Conexión de cables tipo A Conexión de cables tipo C
Para funciones de protección de transformador Para funciones de línea y funciones con
interruptor de potencia

① Fase L1 con conector de cables en T * ⑤ Soporte de cables


② Fase L2 con conector de cables en T * ⑥ Grapa de cables
③ Fase L3 con conector de cables en T * ⑦ Travesaño (desmontable)
④ Conexión de puesta a tierra para el blindajes del
cables y la carcasa del conector * Los tipos de conectores pueden pedirse con los
accesorios.

En el pasatapas de cono exterior tipo C puede haber un anillo protector de plástico blanco montado de
fábrica. Éste sirve como tope para el conector, y protege la conexión del sistema detector de tensión
capacitivo en el pasatapas contra daños al montar los conectores de cables.

ATENCIÓN
El desmontaje del anillo protector puede dañar la conexión del sistema detector de tensión
capacitivo.
➭ No retirar el anillo protector.

➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".
➭ El travesaño ⑦ puede ser desmontado para introducir los cables, véase la página 75,
"Desmontar y montar el travesaño".
➭ Desmontar la parte superior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Preajustar el soporte de cables ⑤ y la parte inferior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Opción: Montar transformadores de corriente tipo cable (véase la página 66, "Conexión de cables
con transformadores de corriente tipo cable").
➭ Montar los conectores de cables sobre los extremos de los conductores según las
instrucciones del fabricante.
➭ Opción: Montar sensores de corriente toroidales (véase la página 69, "Montar sensores de
corriente toroidales en la conexión de cables").
➭ Opción: Montar sensores de tensión (véase la página 70, "Montar los sensores de tensión").
➭ Aplicar la pasta de montaje suministrada cuidadosamente a las superficies de deslizamiento (juntas
de alta calidad) de los conectores de cables y de los pasatapas (véase el alcance del suministro de
los conectores de cables).
➭ Montar los conectores de cables ① a ③ en los pasatapas y fijarlos según las instrucciones del
fabricante. Observar la secuencia de fases.
NOTA: Un par de apriete demasiado elevado puede dañar el pasatapas. Apretar el conector de
cables con el par de apriete indicado por el fabricante (máx. 50 Nm).
➭ Montar la parte superior de las grapas de cables ⑥ .
➭ Alinear el soporte de cables y atornillarlo.
➭ Volver a montar el travesaño,véase la página 75, "Desmontar y montar el travesaño".
➭ Conectar los cables de puesta a tierra de las carcasas de los conectores y de los blindajes de los
cables en el travesaño ⑦ .
➭ Volver a encajar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y
encajar la cubierta del compartimento de cables".
✔ La conexión de cables está terminada.

Cables dobles y La conexión de cables dobles y descargadores de sobretensión en los tipos de celda siguientes es
descargadores de posible con los sistemas de conexión de cables enchufables correspondientes:
sobretensión
• Celda de línea
• Celda de cables
• Celda con interruptor de potencia
Observar lo siguiente:
• Según la marca, la conexión de cables dobles requiere una cubierta del compartimento de cables
profundizada y aberturas más amplias en el piso.
• Según la marca, los descargadores de sobretensión también requieren una cubierta del
compartimento de cables profundizada.
Para más informaciones, véase la página 16, "Conexión de cables".
13.2 Montar conectores de cables tipo Raychem RICS5xxx con RDA
➭ Desmontar el travesaño superior en la celda. Para ello, utilizar 4 tornillos
autorroscantes M6 ① .

Fig. 36: Desmontar el travesaño superior


➭ Montar el conector de cables tipo Raychem RICS5xxx con descargador de sobretensión RDA.
Observar las instrucciones de montaje del fabricante de los conectores de cables y de los
descargadores (véanse los documentos del pedido).
➭ Deslizar la chapa del descargador de sobretensión ② entre las tuercas hexagonales de los pies
adaptadores y apretar. Utilizar tuercas hexagonales M12 ① con arandelas elásticas cónicas ③ .

Fig. 37: Montar la chapa del descargador de sobretensión y los pies adaptadores
➭ Fijar el travesaño superior con 4 tornillos autorroscantes M6 ① .

Fig. 38: Montar el travesaño superior


➭ Fijar la chapa del descargador de sobretensión en el travesaño superior con 2 tornillos de cabeza
hexagonal M8x16 ① y arandelas ② .

Fig. 39: Atornillar la chapa del descargador de sobretensión


➭ Poner los blindajes de los cables a tierra en el travesaño superior mediante terminales de cable y
tornillos de puesta a tierra M10.
① Blindaje del cable,
fase L1
② Blindaje del cable,
fase L2
③ Blindaje del cable
fase L3
④ Travesaño superior

Fig. 40: Puesta a tierra de los blindajes de cables

➭ Al conectar conectores de cables no blindados o descargadores de sobretensión, observar las


distancias mínimas según las instrucciones del fabricante.
A pesar de la distancia reducida, el empleo de conectores de cables RICS5xxx con RDA en
celdas con un ancho de 310 mm está permitido bajo condiciones ambientales normales (según
IEC 62271-1).
✔ El montaje del conector de cables Raychem RICS5xxx con RDA está terminado.
13.3 Conexión de cables con transformadores de corriente tipo cable
Posición de montaje de Las placas de montaje de los transformadores vienen premontadas en el soporte de cables de fábrica.
los transformadores de Los transformadores de corriente tipo cable se suministran en el compartimento de cables y deberán
corriente tipo cable montarse en los cables de media tensión in situ.

① Conector de cables
② Riel de ajuste
③ Soporte de cables
④ Grapa de cables
⑤ Blindaje del cable
⑥ Transformador de corriente tipo cable
⑦ Placa de montaje para transformadores

Fig. 41: Conexión de cables con


transformadores de corriente
tipo cable

Montar transformadores ➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
de corriente tipo cable cubierta del compartimento de cables").
➭ Si hace falta, desmontar el travesaño (véase la página 75, "Desmontar y montar el
travesaño").
➭ Sacar los transformadores de corriente suministrados del compartimento de cables.
➭ Montar los transformadores de corriente en los cables de media tensión.
➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante.
➭ Ajustar la posición de las placas de montaje de los transformadores o de los rieles de ajuste en el
soporte de cables según el tipo de los transformadores de corriente. Debe haber espacio suficiente
para los transformadores de corriente montados.
➭ Tender el blindaje del cable hacia atrás a través del transformador de corriente. Fijar el
blindaje del cable en el punto de conexión a tierra.
➭ Introducir los cables de media tensión junto con los transformadores de corriente tipo cable y
conectar los conectores de cables en la salida a cables (véase la página 61, "Conectar cables de
media tensión").
➭ Montar los transformadores de corriente.
Montaje de transformadores de corriente tipo cable 4MC7032 y 4MC7033

Tipo de 4MC7032 4MC7033


transformador
Ancho de celda 310 mm 430 mm 430 mm
Altura del 80/150 mm 65/110/170 mm 285 mm
transformador
Posición de
montaje

NOTA
➭ Para procurar un espacio suficiente para los cables de los transformadores, colocar los
transformadores de corriente de manera ligeramente girada encima de la placa de montaje para los
transformadores.
➭ Debido a su altura, los transformadores montados pueden penetrar en el sótano de cables.

① Tornillo de cabeza abombada


M8x20
② Prolongación del riel de ajuste
(opción)
③ Riel de ajuste
④ Tornillo autorroscante Torx M6x16
⑤ Placa de montaje para
transformadores
⑥ Transformador de corriente
⑦ Grapa de cables
⑧ Soporte de cables
⑨ Tuerca con arandela
incorporada M8

Fig. 42: Principio de montaje 4MC7032 y 4MC7033


Montaje de transformadores de corriente tipo cable 4MC7031 y WIC1

Tipo de 4MC7031 WIC1


transformado
r

Ancho de 310 mm 430 mm 430 mm


celda
Altura del 89 mm 89 mm 130 mm
transformado
r
Posición de
montaje

Fig. 43: Principio de montaje de los transformadores de Fig. 44: Principio de montaje de los transformadores de
corriente 4MC7031 corriente WIC1

① Placa de montaje para transformadores ④ Tornillo autorroscante Torx M6x16

② Soporte de la placa de montaje para los transformadores ⑤ Transformador de corriente


③ Perfil en C

Finalizar el montaje de los ➭ Montar el travesaño (véase la página 75, "Desmontar y montar el travesaño").
transformadores de
corriente tipo cable ➭ Encajar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables").
13.4 Montar sensores de corriente toroidales en la conexión de cables
Los sensores de corriente toroidales se montan en los conectores de cables durante el montaje de los
cables de media tensión. Pueden montarse los sensores de corriente siguientes:
• Sensores de corriente toroidales individuales
• Sensores de corriente toroidales trifásicos
➭ Montar los conectores de cables en los cables de media tensión según las instrucciones del
fabricante, véase la página 61, "Conectar cables de media tensión".
➭ Encajar los sensores de corriente toroidales ① o los sensores de corriente toroidales
trifásicos ③ en los conectores de cables ② .

Fig. 45: Sensores de corriente toroidales Fig. 46: Sensor de corriente toroidal
individuales trifásico

NOTA
En las celdas de 310 mm de ancho no hay espacio suficiente para colocar tres sensores de
corriente toroidales individuales uno al lado del otro.
➭ Montar el conector de cables con los sensores de corriente toroidales en las fases L1 y L3.
➭ Encajar el sensor de corriente toroidal de la fase L2 un poco más hacia adentro en el conector
de cables y colocarlo delante de los otros dos sensores de corriente toroidales.

➭ Conectar los conectores de cables con los sensores de corriente toroidales en los pasatapas, véase la
página 61, "Conectar cables de media tensión".
Tender los cables de ➭ Si no vienen montados de fábrica, tender los cables de conexión de los sensores de
conexió corriente toroidales a través del tubo para cables ① hacia arriba al interior del
n compartimento de baja tensión o del compartimento del mecanismo. Conectar los cables de
conexión en los equipos secundarios ② según el diagrama de circuitos.

① Tubo para cables


② Equipo secundario
✔ El montaje de los sensores de corriente toroidales está terminado.

13.5 Montar los sensores de tensión


Los sensores de tensión se montan en lugar del tapón de cierre durante el montaje de los
cables en los conectores de cables.

NOTA
➭ Observar las instrucciones de montaje suministradas por el fabricante de los sensores
de tensión.

Sensores de tensión y conectores de cables utilizables


Marca Tipo Descripción Nivel de Conector de cables
aislamiento
U [kV]
Marca Tipo

Zelisko SMVS-UW1001 Sensor de tensión para 24/50/1251 Nexans (K) (M) 440TB
cono según EN 50180 Cellpack CTS-S
SMVS-UW1002 Sensor de tensión con 24/50/1251 nkt cables CB-24
cono acortado CC-24
TE Connectivity RSTI-58xx
RSTI-CC58xx

1
Tensión asignada / tensión soportada asignada a frecuencia industrial /
tensión soportada asignada de impulso tipo rayo

① Hexágono de resina colada (ancho


de llave 24)
Par de apriete: máx. 30 Nm
② Conexión del cable de puesta a tierra
Sección del conductor. mín. 6 mm2
Par de apriete: máx. 6 Nm
③ Conexión enchufable del cable de medida
Fig. 47: Sensor de tensión
(ejemplo)

➭ Montar los conectores de cables según las instrucciones del fabricante. No montar el
tapón de cierre del conector de cables.
➭ Limpiar el el cono del sensor de tensión y del conector de cables con un paño que no suelte
pelusilla.
➭ Untar el cono del sensor de tensión con la pasta de montaje recomendada por el fabricante del
conector.
➭ Enroscar el sensor de tensión en el conector de cables por el hexágono de resina colada ① .

Fig. 48: Montar el sensor de tensión (ejemplo)


➭ Montar el cable de puesta a tierra en la conexión de puesta a tierra ② y conectarlo en el
travesaño.
➭ Unir el cable de medida ③ con los cables de conexión.
➭ Si no vienen montados de fábrica, tender los cables de conexión de los sensores de tensión a través
del tubo para cables hacia arriba al interior del compartimento de baja tensión o del
compartimento del mecanismo. Conectar según el diagrama de circuitos. Para tender los cables,
véase la página 69, "Montar sensores de corriente toroidales en la conexión de cables".

13.6 Conexión de los equipos secundarios

PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".

ATENCIÓN
Si los cables están tendidos demasiado cerca del indicador de disposición de servicio, éstos
pueden perjudicar el funcionamiento del indicador de disposición de servicio.
➭ Cuando se tiendan cables, el varillaje de transmisión del indicador de disposición de
servicio debe poder moverse libremente.

Tendido de cables Los cables para los equipos secundarios pueden tenderse hacia el lado, hacia atrás o hacia abajo.
En bloques de celdas, es posible tender los cables entre las celdas a través de la canaleta de cables
situada encima de la caja del mecanismo (opción) o a través de la caja frontal del mecanismo. En
conjuntos de celdas ampliables se recomienda tender los cables a través de canaletas de cables.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Fig. 49: Tendido de cables con canaleta de Fig. 50: Tendido de cables a través de la Fig. 51: Tendido de cables en la
cables encima de la caja del caja del mecanismo caja del mecanismo
mecanismo

① Canaleta de cables encima de la caja del mecanismo (opción) ⑤ Canaleta de retención


② Canaletas de cables laterales (tendido de cables recomendado hacia abajo)
⑥ Regleta de bornes
③ Tendido de cables a través de la caja del mecanismo ⑦ Cableado por parte del cliente
④ Indicador de disposición de servicio

Disponibilidad de canaletas de cables laterales en el compartimento de cables


Tipo de celda R, K T L
Canaleta de izquierda derecha izquierda derecha izquierda derecha
cables lateral
Celda sin Bajo consulta Bajo consulta
transformadores de Sí Sí
corriente ocupada Sí
Celda con Bajo consulta ocupada parcialmente ocupada ocupada
transformadores de parcialmente parcialmente parcialmente
corriente

Las regletas de bornes de los equipos secundarios suministrados están asignadas a los mecanismos o
derivaciones correspondientes. Para informaciones sobre la conexión externa, véanse los diagramas
de circuitos suministrados.
➭ Desconectar la tensión auxiliar.
➭ Desmontar la placa frontal.
➭ Conectar los cables del cliente ⑦ según los diagramas de circuitos en la regleta de bornes ⑥ o bien
directamente en los bornes de los equipos (p.ej. CAPDIS S2+, indicador de cortocircuito) y
tenderlos con pulcritud.
➭ Si existen, utilizar la canaleta de cables ① encima de la caja del mecanismo y las canaletas de
cables laterales ② .
- Introducir los cables secundarios de los transformadores de corriente y de los transformadores
de tensión en una canaleta de cables lateral de forma blindada a través de tubos de malla de
acero o tubos de acero.
- Poner a tierra los tubos de malla de acera o los tubos de acero con ligaduras de cables
metálicas.
➭ Evitar cables secundarios de longitud excesiva o bien tenderlos en forma de meandro en las
canaletas de cables ① y ② o en la canaleta de retención ⑤ .
Fig. 52: Cables secundarios tendidos en forma de meandro
➭ Es posible tender los cables hacia el lado a través de la tapadera recortada ③ .
➭ Para el tendido de cables por abajo, emplear conectores de cables blindados.
➭ No aplicar la tensión auxiliar todavía.

13.7 Corregir los diagramas de circuitos


➭ Documentar cada modificación debida al montaje.
➭ Documentar las modificaciones en el diagrama de circuitos.
➭ Enviar las modificaciones documentadas a la representación regional de Siemens.
14 Actividades repetidas

14.1 Retirar y encajar la cubierta del compartimento de cables

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

Condición previa Para retirar la cubierta del compartimento de cables, la derivación correspondiente debe estar puesta a
tierra.

NOTA
En celdas de cables, la cubierta del compartimento de cables está atornillada adicionalmente.

Retirar la cubierta del ➭ Poner la derivación a tierra.


compartimento de cables
➭ En celdas de cables, soltar 2 tornillos autorroscantes ② en la parte superior de la cubierta del
compartimento de cables.
➭ Levantar la cubierta del compartimento de cables ① y retirarla hacia delante.

Todos los tipos de celdas


El atornillamiento ② sólo existe en celdas de cables.

① Cubierta del compartimento de cables


② Tornillo autorroscante M6x50
③ Tornillo de cabeza hexagonal con hueco hexalobular con valona
pequeña M6x16

Encajar la cubierta del ➭ Encajar la cubierta del compartimento de cables por arriba.
compartimento de cables
➭ En celdas cables, atornillar la cubierta del compartimento de cables a la celda con los
2 tornillos autorroscantes ② que habían sido soltados anteriormente.
14.2 Desmontar y montar el travesaño

ATENCIÓN
Si el travesaño está desmontado, falta el refuerzo para mantener la estabilidad de la celda al
moverla.
➭ Si el travesaño está desmontado, no mover la celda.

Condición previa Para desmontar el travesaño hay que retirar la cubierta del compartimento de cables de la celda.
➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables (véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables").

Desmontar y montar el travesaño:


Desmontar el travesaño ➭ El número de tornillos de fijación depende de la altura de la celda:
- Altura de celda 1200 mm: Soltar 4 tornillos ② en el travesaño ① .
- Altura de celda 1400 mm: Soltar 6 tornillos ② en el travesaño ① .
➭ Si la celda ya está atornillada sobre el fundamento, hay que soltar el tornillo de fijación al piso ③
.
➭ Desmontar el travesaño ① .
① Travesaño
② Tornillo de cabeza hexagonal con hueco
hexalobular con valona pequeña M6x16
③ Tornillos de fijación al piso

Fig. 53: Travesaño (altura de la celda 1400 mm)

Montar el travesaño ➭ Introducir el travesaño ① en la celda.


➭ Según la altura de la celda, volver a atornillar el travesaño a la celda con 4 ó 6 tornillos ② .
➭ Volver a atornillar el travesaño ③ sobre el fundamento mediante el tornillo de fijación al piso.
✔ El montaje del travesaño está terminado.
15 Puesta en servicio

PELIGRO
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una tensión
eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente, también bajo control
remoto.
➭ No retirar cubiertas.
➭ No introducir los dedos en las aberturas.

15.1 Ensayos finales después del montaje


Placa de características ➭ Comprobar los datos de la placa de características y la tensión auxiliar de los aparatos de mando
y fin de carrera en cuanto a los requisitos.

Disposición de servicio ➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 54, "Comprobar la disposición de
servicio").

Fijación / puesta a tierra ➭ Comprobar la fijación de celdas.


de las celdas
➭ Comprobar la conexión a la tierra de la subestación.
➭ Comprobar todas las conexiones a tierra.

Conexiones de media ➭ Comprobar la puesta a tierra de las terminaciones de todos los cables de media tensión
tensión conectados.
➭ Si está previsto por parte del cliente, realizar el ensayo de cables (véase la página 112,
"Ensayo de cables")

Derivación sin cables ➭ Conmutar el interruptor a la posición A TIERRA y bloquearlo o colocar tapas a prueba de
tensión en los pasatapas.

Conexiones atornilladas ➭ Comprobar los pares de apriete de las conexiones atornilladas de los equipos de baja tensión al
azar.
➭ Comprobar que todas las partes de las celdas que hayan sido desmontadas y vueltas a montar
o que hayan sido montadas posteriormente durante el montaje in situ estén correctamente
montadas y completas.

Conexiones de cables ➭ Comprobar el cableado según los diagramas de circuitos.


auxiliares
➭ Comprobar las conexiones de apriete y enchufables al azar (buen contacto, designaciones, etc.).

Trabajos finales ➭ Retirar todas las señales indicativas y documentos que ya no sean necesarios para el servicio.
➭ Retirar las herramientas, materiales etc. que ya no sean necesarios de la zona de las celdas.
➭ Limpiar la suciedad de la zona de las celdas.
➭ Montar todas las cubiertas.
➭ Colocar las tapas en los puntos de medición capacitivos.
➭ Retocar arañazos y golpes en la pintura de superficie. Opcionalmente se puede pedir un
rotulador de esmalte.

Comprobar relés de ➭ Comprobar la versión del firmware instalado en los relés de protección y actualizar en caso
protección necesario, véase la página 7, "Seguridad IT".
Accesorios ➭ Tener a mano los accesorios siguientes:
- Instrucciones de servicio
- Palancas de maniobra para maniobrar la celda
- Diagramas de circuitos
- Señales de aviso
- Indicadores para la indicación capacitiva de tensión con hembrillas HR o hembrillas LRM
(opción)
- Llaves para el compartimento de baja tensión (opción)
15.2 Ensayo de funcionamiento mecánico y eléctrico

PELIGRO
La puesta en servicio de celdas defectuosas puede poner en peligro a personas o dañar las celdas.
➭ No poner en servicio las celdas si durante las maniobras de prueba se ha comprobado que alguna
parte de las mismas no funciona tal como está descrito aquí. Se ruega ponerse en contacto con la
representación regional de Siemens.
➭ ¡Realizar las maniobras de prueba sin media tensión!

ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.

Disparador de mínima El mecanismo de funcionamiento del interruptor de potencia tipo 2 puede ir equipado
tensión (opción) opcionalmente con un disparador de mínima tensión. El disparador de mínima tensión está situado
en el compartimento del mecanismo, detrás de la cubierta frontal.
En el disparador de mínima tensión está enroscado un tornillo de retención. La función del
disparador de mínima tensión se puede bloquear cambiando la posición del tornillo de retención.
• En el caso del interruptor de potencia tipo 2, el disparador de mínima tensión se suministra de
fábrica en la posición A "disparador bloqueado".

① Tornillo de retención
del percutor
Posición A: Disparador bloqueado
Posición B: Disparador libre

Fig. 54: Disparador de mínima tensión

Cambiar el ajuste del disparador de mínima tensión:

PELIGRO
¡Riesgo de lesión por disparo de resortes de accionamiento tensados si la cubierta frontal del
mecanismo de funcionamiento está desmontada! En consecuencia pueden producirse contusiones o
cortes en la mano.
➭ Para evitar maniobras inadmisibles, desconectar la tensión auxiliar, p.ej.:
- Desconectar la alimentación de tensión auxiliar del motor.
- Disparar el pequeño interruptor automático.
- Desconectar los cables de mando en el compartimento de baja tensión.
➭ Para relajar el acumulador de energía a resorte en el mecanismo de funcionamiento, realizar
las operaciones siguientes antes de retirar la cubierta frontal:
- Accionar el pulsador de APERTURA.
- Accionar el pulsador de CIERRE.
- Accionar el pulsador de APERTURA.
➭ El indicador del acumulador de energía a resorte debe mostrar "resorte relajado".

➭ Desmontar la cubierta frontal.


➭ Enroscar el tornillo de retención del percutor en el disparador de mínima tensión en la
posición deseada.
✔ Montar la cubierta frontal.
ATENCIÓN
Interruptor de potencia tipo L2: Para realizar maniobras de prueba con el interruptor de potencia tipo
2 sin tensión auxiliar, el disparador de mínima tensión (opción) tiene que estar bloqueado. En el
caso del interruptor de potencia tipo 2, el disparador de mínima tensión se suministra de fábrica en
la posición "disparador bloqueado" (posición A) y no funciona.
➭ Efectuar las maniobras de prueba con el interruptor de potencia tipo 2.
➭ Activar el disparador de mínima tensión después de las maniobras de prueba, enroscar el tornillo
de retención en el disparador de mínima tensión en la posición B.

Maniobras de prueba y Realizar las maniobras de prueba y el ensayo de funcionamiento mecánico siempre sin media tensión.
ensayo de
funcionamiento mecánico ➭ En interruptores de potencia y combinados interruptor-fusibles, no realizar maniobras en vacío,
es decir, órdenes de apertura sin cierre previo.
➭ Conmutar todos los dispositivos de maniobra varias veces a todas las posiciones de maniobra a
mano (véase la página 81, "Servicio") y comprobar los indicadores de posición.
➭ Comprobar los enclavamientos mecánicos (véase la página 13, "Enclavamientos") con fuerza
normal. Comprobar el funcionamiento suave de la corredera de enclavamiento.
➭ Comprobar el funcionamiento del disparo por fusible utilizando un fusible de ensayo.
➭ Montar los cartuchos fusibles ACR, véase la página 109, "Sustituir cartuchos fusibles ACR".
➭ Comprobar la disposición de servicio, véase la página 84, "Indicador de disposición de
servicio". La aguja del indicador de disposición de servicio debe estar en la zona verde.

Ensayo de ➭ Sólo interruptor de potencia tipo L2: Enroscar el tornillo de retención en el disparador de
funcionamiento eléctrico mínima tensión (opción) en la posición B.
➭ Conmutar todos los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición ABIERTO.
➭ Conectar la tensión auxiliar y verificar la polaridad.
➭ Conmutar los dispositivos de maniobra con accinamiento eléctrico a todas las posiciones de
maniobra (por vía eléctrica y manual). Comprobar los indicadores de posición y las condiciones de
enclavamiento eléctricas.
➭ Sólo interruptor de potencia tipo L2: Al tensar el acumulador de energía a resorte y en estado
dispuesto para la maniobra de cierre, el disparador de mínima tensión (opción) debe estar
ininterrumpidamente bajo tensión auxiliar.
➭ Comprobar las señales eléctricas y los disparos.

15.3 Preparar el ensayo con tensión a frecuencia auxiliar


En las celdas completamente montadas puede efectuarse un ensayo con tensión a frecuencia
industrial.

Preparativos ➭ Desmontar los transformadores de tensión.


➭ Desmontar los descargadores de sobretensión y limitadores de sobretensión.
➭ Cubrir los pasatapas de los transformadores de tensión, descargadores de sobretensión y
limitadores de sobretensión con tapas a prueba de tensión adecuadas.
➭ Poner los transformadores de corriente en cortocircuito en los bornes secundarios.
➭ Poner los puntos de medición capacitivos a tierra.
✔ Ahora puede efectuarse el ensayo con tensión a frecuencia industrial.

15.4 Instruir al personal de servicio


➭ Instruir al personal de servicio en cuanto a teoría y práctica del servicio de las celdas.
15.5 Conectar la tensión de servicio

PELIGRO
Tensión peligrosa y arco interno. Puede producir la muerte, graves lesiones corporales o daños
materiales. No aplicar la tensión de servicio hasta que no se hayan cumplido las instrucciones
siguientes:
➭ Observar las disposiciones de prevención de accidentes.
➭ Observar las instrucciones de servicio y las instrucciones de trabajo del explotador de las celdas.
➭ Montar las celdas según las instrucciones de montaje y planos suministrados.
➭ Realizar el ensayo de funcionamiento mecánico y eléctrico con éxito.
➭ Instruir al personal de servicio en cuanto a teoría y práctica del servicio de las celdas.
➭ Montar y atornillar todas las cubiertas.
➭ Conmutar todos los interruptores de potencia a la posición ABIERTO.
➭ Conmutar todos los seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres
posiciones a la posición ABIERTO en todas las celdas.
➭ Poner a tierra las derivaciones sin cables conectados. Cerrar todos los pasatapas a prueba de
tensión.
➭ Desconectar los consumidores conectados en todas las derivaciones.
➭ Poner en cortocircuito por el lado secundario todos los transformadores de corriente que no se
hayan utilizado.
➭ Operar en modo abierto por el lado secundario todos los transformadores de tensión que no se
hayan utilizado.
➭ Para asegurar una secuencia de fases consistente en todo el conjunto de celdas, comprobar la
secuencia de fases en todas las alimentaciones y derivaciones antes de conectarlas al
embarrado.

Conectar alimentaciones ➭ Conectar todas las alimentaciones de la subestación opuesta correspondiente.

Verificar la coincidencia Verificar la coincidencia de fases en todas las alimentaciones:


de fases

Condiciones previas • Utilizar un comparador de fases según IEC 61243-5 ó VDE 0682-415.
• La celda de la alimentación a ensayar debe estar en posición ABIERTO.
• En la subestación opuesta, la puesta a tierra debe estar desconectada y la tensión
conectada.

Efectuar el ensayo ➭ Retirar las tapas de los puntos de medición capacitivos de la fase L1 en la alimentación a
ensayar y en una alimentación conectada.
✔ Las hembrillas de los puntos de medición capacitivos en la fase L1 están accesibles.
➭ Introducir los cables de medida del comparador de fases en las hembrillas de los puntos de
medición capacitivos según las instrucciones de servicio.
➭ Realizar la comparación de fases según las instrucciones de servicio del comparador de fases y leer
la indicación.
➭ Retirar los cables de medida de las hembrillas.
➭ Volver a colocar las tapas de los puntos de medición capacitivos en ambas alimentaciones.

Comprobar las otras fases ➭ Realizar la comparación de fases para las fases L2 y L3 del mismo modo.
✔ Si el comparador de fases ha mostrado coincidencia en las 3 fases, la secuencia de fases de la
alimentación ensayada es correcta.
✔ La alimentación se puede conectar.
Aplicar tensión al Si la secuencia de fases es correcta en todas las alimentaciones, las alimentaciones pueden ser
embarrado conectadas al embarrado:
➭ Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones, el seccionador de tres posiciones y el
interruptor de potencia a la posición CERRADO (véase la página 81, "Servicio" y capítulos
siguientes).
✔ El embarrado del conjunto de celdas está bajo tensión.

Conectar derivaciones a Cuando todas las alimentaciones estén conectadas al embarrado:


consumidores
➭ Conectar consecutivamente todas las salidas a consumidores a las que estén conectados
consumidores.
✔ Cuando todas las salidas a consumidores están conectadas, el conjunto de celdas está
totalmente en servicio.

Documentar la puesta en ➭ Documentar cualquier modificación realizada durante el montaje o la puesta en servicio.
servicio
➭ Documentar las modificaciones en el diagrama de circuitos.
➭ Enviar las modificaciones a la representación regional de Siemens.

Tras la puesta en servicio ➭ Al trabajar en las celdas, observar las cinco reglas de seguridad:
- Aislar.
- Asegurar contra reconexiones.
- Verificar la ausencia de tensión.
- Poner a tierra y en cortocircuito.
- Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
➭ Observar las disposiciones de prevención de accidentes.
➭ Si es necesario realizar más trabajos en la proximidad de las celdas tras la puesta en servicio,
colocar avisos en las celdas.
El acceso para realizar trabajos en la proximidad de las celdas sólo se le deberá facilitar a las
personas siguientes:
- Electricistas o personas instruidas en electrotecnia
- Personas acompañadas de electricistas o personas instruidas en electrotecnia
Servicio

Servicio
PELIGR
O
La clasificación de arco interno de las celdas según IEC 62271-200 sólo está demostrada
mediante ensayos para las caras de las celdas con clasificación de arco interno y con los
compartimentos de media tensión cerrados.
➭ Determinar la clasificación de arco interno IAC de las celdas según los datos de la placa de
características (véase la página 43, "Placas de características").
➭ Las normativas de acceso a zonas de las celdas sin clasificación de arco interno según IEC
62271-200 deberán ser definidas por el empresario o el explotador de las celdas.

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

PELIGRO
Durante el servicio de aparamenta eléctrica, algunas partes de la misma están bajo una tensión
eléctrica peligrosa. Puede haber piezas mecánicas moviéndose rápidamente, también bajo control
remoto.
➭ No retirar cubiertas.
➭ No introducir los dedos en las aberturas.

PELIGRO
Las maniobras sin disposición de servicio pueden producir graves lesiones corporales y daños
materiales.
➭ Antes de efectuar cualquier maniobra, comprobar la disposición de servicio de las celdas.
➭ Si no hay disposición de servicio (aguja en la zona roja), no maniobrar la celda y ponerse en
contacto con la línea directa de servicios Siemens.

ATENCIÓN
La puesta a tierra de un cable de alimentación que esté bajo tensión producirá un cortocircuito y
disparará el interruptor de potencia conectado aguas arriba.
➭ Verificar la ausencia de tensión de la derivación antes de poner a tierra.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
16 Indicadores y elementos de mando

Fig. 55: Bloque RRT 8DJH

Pulsador de CIERRE para la función de protección


① Placa de características ⑩ de transformador
② Opción: Indicador de cortocircuito, indicador de ⑪ Placa de designación de la función
defecto a tierra, sistema detector de tensión
capacitivo integrado (opción)
⑫ Abertura de mando para "tensado de resorte"
Conmutador de balancín para CIERRE/APERTURA
③ Abertura de mando para CIERRE/APERTURA
del

del mecanismo motorizado (opción) seccionador de puesta a tierra
Conmutador local-remoto para el mecanismo
④ ⑭ Indicador de disparo por fusible
motorizado (opción)
Abertura de mando para CIERRE/APERTURA del
⑤ Indicador de disposición de servicio ⑮ seccionador
Indicador de posición para el seccionador de
⑥ Indicador de posición para el seccionador ⑯ puesta a tierra
⑦ Enclavamiento de llave (opción) Corredera de enclavamiento / dispositivo de
Pulsador de APERTURA para la función de ⑰ inmovilización (opción para interruptor-
⑧ protección de transformador seccionador de tres posiciones)
⑨ Indicador de "resorte tensado" ⑱ Tomas para sistema detector de tensión capacitivo

① Indicador de "resorte tensado"


② Pulsador de CIERRE del interruptor de potencia
③ Corredera de enclavamiento / dispositivo de
inmovilización para el interruptor de potencia
④ Indicador de posición para el interruptor de
potencia
⑤ Contador de ciclos de maniobra
⑥ Pulsador de APERTURA del interruptor de
potencia

Fig. 56: Celda 8DJH con interruptor de potencia


tipo L2
16.1 Indicadores de posición

Posición CERRADO ABIERTO A TIERRA


Seccionador

Interruptor-seccionador

Seccionador de puesta a tierra —

Interruptor de potencia —

Indicación de "disparo por fusible" No disparado Disparado

Celda de protección de
transformador

16.2 Contador de ciclos de maniobra

Contador de ciclos de maniobra Número de ciclos de maniobra1


(opción)

Interruptor de potencia

1
Un ciclo de maniobra corresponde a una operación de cierre y una
operación de apertura del interruptor

16.3 Indicador de "resorte tensado"

Indicador de "resorte tensado" Relajado Tensado


Celda de protección de transformador
Celda con interruptor de potencia tipo 2
16.4 Indicador de disposición de servicio

PELIGRO
Las maniobras sin disposición de servicio pueden producir graves lesiones corporales y daños
materiales.
➭ Antes de efectuar cualquier maniobra, comprobar la disposición de servicio de las celdas.
➭ Si no hay disposición de servicio (aguja en la zona roja), no maniobrar la celda y ponerse en
contacto con la línea directa de servicios Siemens.

① Indicación "dispuesto para el


servicio"
② Aguja
③ Verde
④ Rojo
⑤ Indicación "no dispuesto para el
servicio / no maniobrar"

Fig. 57: Indicador de disposición de


servicio

16.5 Herramientas de maniobra


Las palancas de maniobra están disponibles en varias ejecuciones.

PELIGRO
Posible malfuncionamiento debido a daños en las celdas. La utilización de palancas de maniobra
incorrectas puede dañar o desactivar los dispositivos de seguridad de las celdas.
➭ Utilizar exclusivamente las palancas de maniobra correspondientes al tipo de celda.

Palancas universales Palancas de maniobra con empuñaduras negras:


(estándar) • Maniobra de interruptores-seccionadores, seccionadores y seccionadores de puesta a tierra
• Tensado de mecanismos para interruptores de potencia tipo 2 y combinados interruptor- fusibles

Palancas separadas Palancas de maniobra con empuñaduras negras:


(opción) • Maniobra de interruptores-seccionadores y seccionadores
• Tensado de mecanismos para interruptores de potencia tipo 2 y combinados interruptor- fusibles
Palancas de maniobra con empuñaduras rojas:
• Maniobra de seccionadores de puesta a tierra

Palancas largas Todas las palancas de maniobra están disponibles opcionalmente en ejecución larga. La palanca
de maniobra larga lleva montado adicionalmente un tubo distanciador.
(opción)
Utilización de palancas de maniobra largas:
• Celdas en subestaciones compactas
• Celdas con cubierta del compartimento de cables profundizada

Palancas antireflejos Las palancas antireflejos impiden la inversión directa de la dirección de accionamiento
durante una maniobra.
Cada palanca de maniobra puede convertirse en una palanca antireflejos: Desenroscar el tornillo
sin cabeza ① de la palanca de maniobra estándar.
Fig. 58:
P
al
a
n
c
a
d
e
m
Fig. 59: Conversión en una ① Tornillo sin
palanca antireflejos cabeza

16.6 Enclavamiento mecánico con candado


El dispositivo de inmovilización (opción) de la corredera de maniobra puede bloquearse con
un candado en las tres posiciones.
El dispositivo de inmovilización puede bloquearse con un candado de tal forma que no sea
posible cerrar, o abrir, o poner a tierra.
El candado también puede colocarse de manera que no sea posible ejecutar ninguna de estas
tres maniobras.

Posición del candado Abajo Centro Arriba

Seccionador Interruptor de potencia


Abertura de mando Seccionador de puesta a tierra Ninguna Interruptor-seccionador Interruptor de
transformador
Maniobras posibles Sólo es posible PONER A No es posible efectuar • Sólo es posible • Tensar el resorte
TIERRA maniobras CERRAR y ABRIR
y DESCONECTAR LA Condición previa: • Sólo es posible si el
PUESTA A TIERRA Acumulador de energía a
resorte relajado interruptor de potencia
está abierto

Candado
Posición del candado Diámetro del gancho

Mínimo [mm] Máximo [mm]


Dispositivo de inmovilización 6 12
Pulsador (opción) 3 6
16.7 Conmutador local-remoto (opción)
El conmutador local-remoto define el lugar de accionamiento para la maniobra motorizada de los
seccionadores de tres posiciones o interruptores-seccionadores de tres posiciones. El conmutador
local-remoto se enclava en la posición seleccionada.

Posición Local:
Maniobra motorizada local

Posición Remoto:
Maniobra motorizada desde
la sala de control o la
estación supervisora

16.8 Conmutador de balancín para mecanismo motorizado (opción)


El seccionador o el seccionador de puesta a tierra pueden ser cerrados o abiertos localmente
mediante el mecanismo motorizado (opción). Esta función sólo es activa cuando el conmutador
local/remoto (opción) está en posición local.
Después de la maniobra, el conmutador de balancín regresa a la posición central
automáticamente.

Apertura Posición central Cierre

16.9 Enclavamiento de llave (opción)


Posibilidades de enclavamiento del enclavamiento de llave (opcional):

① Condición de enclavamiento para el seccionador de puesta a tierra


Conmutar de la posición A TIERRA a la posición ABIERTO (KF 3):
• Llave libre en posición A TIERRA
• Llave aprisionada en posición ABIERTO
② Condición de enclavamiento para el seccionador de puesta a tierra
Conmutar de la posición ABIERTO a la posición A TIERRA (KF 2):
• Llave libre en posición ABIERTO
• Llave aprisionada en posición A TIERRA
③ Condición de enclavamiento para el interruptor-seccionador o
seccionador
Conmutar de la posición ABIERTO a la posición CERRADO (KF 1):
• Llave libre en posición ABIERTO
• Llave aprisionada en posición CERRADO
④ Corredera de enclavamiento del enclavamiento de llave

Enclavar la posición ➭ Conmutar la celda a la posición a enclavar.


➭ Mover la corredera de enclavamiento hacia arriba.
➭ Girar la llave en la cerradura de cilindro según la condición de enclavamiento y retirarla.
✔ Mover la corredera de enclavamiento hacia abajo.
17 Maniobra de la celda con interruptor-seccionador
Este capítulo describe el accionamiento manual de las celdas con interruptor-seccionador de tres
posiciones (celdas tipo R).

Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para todas las maniobras. La
utilización del mecanismo motorizado está descrita en la documentación de circuitos.
(opción)
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas quedan suprimidas.

NOTA
Si el resorte de accionamiento es tensado por el mecanismo motorizado y la tensión auxiliar falla, el
mecanismo de funcionamiento vuelve automáticamente al estado inicial.
➭ Volver a conectar la tensión auxiliar. Seguidamente se puede repetir la maniobra.

Panel de mando del interruptor-seccionador (ejemplo: función de línea)

① Indicador de disposición de servicio


② Abertura de mando para el interruptor-
seccionador
③ Corredera de enclavamiento / dispositivo de
inmovilización (opción para mecanismo a
resorte)
④ Candado (opción)
⑤ Abertura de mando para el seccionador de
puesta a tierra
⑥ Indicador de posición para el seccionador de
puesta a tierra
⑦ Indicador de posición para el interruptor-
seccionador

17.1 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición


ABIERTO a la posición CERRADO
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento (opcional) hacia


de mando arriba y sujetarla.
✔ La abertura de mando para el interruptor-seccionador está
desbloqueada.
Conmutar a la posición ➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope
en sentido horario.
CERRAD
✔ El indicador de posición del interruptor-seccionador
O muestra la posición CERRADO.
✔ La función está conectada con el embarrado.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


La corredera de enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
17.2 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición
CERRADO a la posición ABIERTO
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
CERRADO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento (opcional) hacia


de mando arriba y sujetarla.
✔ La abertura de mando para el interruptor-seccionador está
desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


Conmutar a la posición en sentido antihorario.
ABIERT ✔ El indicador de posición del interruptor-seccionador
O muestra la posición ABIERTO.
✔ La función está desconectada del embarrado.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra. La corredera de


enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
17.3 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición
ABIERTO a la posición A TIERRA
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Verificar la ausencia de tensión de la derivación (véase la
página 104, "Verificar la ausencia de tensión").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento (opcional) hacia


de mando abajo y sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de puesta a tierra
está desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


Conmutar a la posición en sentido horario.
A ✔ El indicador de posición del seccionador de puesta a tierra
TIERRA muestra la posición A TIERRA.
✔ La función está puesta a tierra.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra. La corredera de


enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
17.4 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición
A TIERRA a la posición ABIERTO
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
A TIERRA
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento (opcional) hacia


de mando abajo y sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de puesta a tierra
está desbloqueada.

Conmutar a la posición ➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


en sentido antihorario.
ABIERT ✔ El indicador de posición del seccionador de puesta a tierra
O muestra la posición ABIERTO.
✔ La puesta a tierra de la función está desconectada.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra. La corredera de


enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
18 Maniobra de la celda con combinado interruptor-
fusibles

PELIGRO
Riesgo de lesión por rotación automática de la palanca de maniobra. Si el fusible de ensayo dispara
el interruptor de transformador y la palanca de maniobra todavía está encajada en la abertura de
mando, la palanca de maniobra girará rápidamente.
➭ Retirar la palanca de maniobra después de cada maniobra.

Este capítulo describe el accionamiento manual de las celdas con combinado interruptor- fusibles
(celda tipo L).

Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para las maniobras de CIERRE y
APERTURA. La utilización del mecanismo motorizado está descrita en la documentación de
(opción) circuitos.
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas quedan suprimidas.

Tensado a motor del Si el interruptor de potencia va equipado de un mecanismo a resorte / con acumulación de energía
acumulador de energía a con un mecanismo motorizado (opción), el resorte de accionamiento se tensa automáticamente tras
resorte aplicar la tensión auxiliar.

NOTA
Si el resorte de accionamiento es tensado por el mecanismo motorizado y la tensión auxiliar falla, el
mecanismo de funcionamiento vuelve automáticamente al estado inicial.
➭ Volver a conectar la tensión auxiliar. Seguidamente se puede repetir la maniobra.

Panel de mando del combinado interruptor-fusibles (ejemplo: función de protección de


transformador)

① Indicador de disposición de servicio


② Pulsador de CIERRE
③ Corredera de enclavamiento / dispositivo de
inmovilización
④ Candado (opción)
⑤ Abertura de mando para el seccionador de
puesta a tierra
⑥ Indicador de posición para el seccionador de
puesta a tierra
⑦ Indicador de posición para el interruptor-
seccionador
⑧ Pulsador de APERTURA
⑨ Abertura de mando para "tensado de
resorte"
⑩ Indicador de "resorte tensado"

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
18.1 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición
ABIERTO a la posición CERRADO
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento hacia arriba y


de mando sujetarla.
✔ La abertura de mando para "tensado de resorte" está
desbloqueada.

NOTA
El mecanismo de funcionamiento va equipado con un mecanismo expulsor. El mecanismo
expulsor impide que la palanca de maniobra se quede encajada accidentalmente.
➭ Al encajar la palanca de maniobra hay que superar una resistencia de resorte en la abertura de
mando.

Tensar el acumulador de ➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


energía a resorte en sentido horario.
✔ El indicador de "resorte tensado" muestra "resorte
tensado".

➭ Retirar la palanca de maniobra.


La corredera de enclavamiento vuelve a su posición inicial.
✔ La función está preparada para la maniobra de cierre.

ATENCIÓN
El interruptor-seccionador puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor-seccionador directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor-seccionador primero,
y abrirlo después.
Conmutar a la posición ➭ Accionar el pulsador de CIERRE.
CERRAD ✔ El indicador de posición del interruptor-seccionador
O muestra la posición CERRADO.
✔ La función está conectada con el embarrado.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
✔ El indicador de "resorte tensado" continúa mostrando
"resorte tensado".

18.2 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición


CERRADO a la posición ABIERTO
Condiciones previas • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
CERRADO
• El indicador de "resorte tensado" muestra "resorte tensado"
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").

Conmutar a la posición ➭ Accionar el pulsador de APERTURA.


ABIERT ✔ El indicador de "resorte tensado" muestra "resorte
O relajado".
Servicio

18.3 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición


ABIERTO a la posición A TIERRA
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Verificar la ausencia de tensión de la derivación (véase la
página 104, "Verificar la ausencia de tensión").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento hacia abajo y


de mando sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de puesta a tierra
está desbloqueada.

Conmutar a la posición ➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


en sentido horario.
A ✔ El indicador de posición del seccionador de puesta a tierra
TIERRA muestra la posición A TIERRA.
✔ La función está puesta a tierra.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


La corredera de enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
18.4 Conmutar el interruptor-seccionador de tres posiciones de la posición
A TIERRA a la posición ABIERTO
Condición previa • Interruptor-seccionador de tres posiciones en posición
A TIERRA
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la página 84,
"Indicador de disposición de servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento hacia abajo y


de mando sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de puesta a tierra
está desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar directamente a tope


Conmutar a la posición en sentido antihorario.
ABIERT ✔ El indicador de posición del seccionador de puesta a tierra
O muestra la posición ABIERTO.
✔ La puesta a tierra de la función está desconectada.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


La corredera de enclavamiento vuelve a su posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo de
inmovilización en la posición deseada (véase la página 85,
"Enclavamiento mecánico con candado").
18.5 Disparo de protección del combinado interruptor-fusibles

NOTA
Si el combinado interruptor-fusibles ha sido disparado por un cartucho fusible:
➭ El indicador de "disparo por fusible" muestra una barra transversal roja.
➭ Las órdenes de maniobra eléctricas al mecanismo motorizado (opción) son suprimidas.

Fig. 60: Indicación: Disparo por fusible


Restablecer la disposición ➭ Conmutar el dispositivo de maniobra a la posición A TIERRA.
de servicio
➭ Sustituir todos los cartuchos fusibles (véase la página 109, "Sustituir cartuchos fusibles ACR").
Los cartuchos fusibles también pueden estar dañados aunque no se haya disparado su percutor.
19 Maniobra de la celda con interruptor de potencia tipo
2
Este capítulo describe el accionamiento manual de las celdas con interruptor de potencia tipo 2 y
seccionador de tres posiciones (celda tipo L).

Mecanismo motorizado Las celdas pueden ser equipadas con un mecanismo motorizado para maniobras con el
interruptor de potencia y el seccionador de tres posiciones. La utilización del mecanismo
(opción) motorizado está descrita en la documentación de circuitos.
Cuando exista un mecanismo motorizado, también es posible efectuar maniobras manuales. Al
accionar la corredera de enclavamiento para realizar una maniobra, las órdenes de maniobra
eléctricas al dispositivo de maniobra correspondiente quedan suprimidas.

Tensado a motor del Si el interruptor de potencia va equipado de un mecanismo motorizado (opción), el acumulador de
acumulador de energía a energía a resorte se tensa automáticamente tras aplicar la tensión auxiliar.
resorte
NOTA
Si el acumulador de energía a resorte es tensado y la tensión auxiliar falla, el mecanismo de
funcionamiento y los enclavamientos quedan bloqueados mecánicamente.
➭ Para eliminar el bloqueo del mecanismo de funcionamiento y de los enclavamientos, volver
a conectar la tensión auxiliar.

Panel de mando del interruptor de potencia tipo 2 (ejemplo)

① Indicador de disposición de servicio ⑧ Indicador de posición para el seccionador de puesta a


tierra
② Pulsador de CIERRE del interruptor de potencia ⑨ Corredera de enclavamiento / dispositivo de
inmovilización para el interruptor de potencia
③ Abertura de mando para el seccionador ⑩ Abertura de mando para "tensado de resorte"
④ Indicador de posición para el seccionador ⑪ Indicador de posición para el interruptor de potencia
⑤ Corredera de enclavamiento / dispositivo de ⑫ Contador de ciclos de maniobra
inmovilización para el seccionador de tres
posiciones
⑥ Candado (opción) ⑬ Pulsador de APERTURA del interruptor de potencia
⑦ Abertura de mando para el seccionador de ⑭ Indicador de "resorte tensado"
puesta a tierra
19.1 Tensado manual del acumulador de energía a resorte en el interruptor de
potencia tipo 2
En un interruptor de potencia sin mecanismo motorizado (opción), o en caso de fallar la alimentación
de tensión auxiliar, el mecanismo de funcionamiento debe ser tensado a mano antes de poder realizar
maniobras.

ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.

Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO


• El indicador de "resorte tensado" muestra
"resorte relajado"
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
➭ Retirar el candado (opción) del dispositivo de
inmovilización del interruptor de potencia.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento del


de mando interruptor de potencia hacia arriba y
sujetarla.
➭ La abertura de mando para "tensado de
resorte" está desbloqueada.

NOTA
El mecanismo de funcionamiento va equipado con un mecanismo expulsor. El mecanismo
expulsor impide que la palanca de maniobra se quede encajada accidentalmente.
➭ Al encajar la palanca de maniobra hay que superar una resistencia de resorte en la abertura de
mando.

Tensar el acumulador de ➭ Encajar la palanca de maniobra y girar a


energía a resorte tope en sentido horario hasta que el
indicador de "resorte tensado" muestre
"resorte tensado".
✔ El indicador de "resorte tensado" muestra
"resorte tensado".

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


✔ La corredera de enclavamiento del interruptor
de potencia vuelve a su posición inicial.
✔ El acumulador de energía a resorte está
tensado. Ahora, el interruptor de potencia
puede ser cerrado y abierto de nuevo.
19.2 Cerrar el interruptor de potencia tipo 2
Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador des tres posiciones en posición
CERRADO
• El indicador de "resorte tensado" muestra
"resorte tensado"
• Tensión auxiliar aplicada en el disparador de
mínima tensión (opción)
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").

Cerrar el interruptor de ➭ Apretar el pulsador de CIERRE.


potencia
✔ El indicador de posición del interruptor de
potencia está en posición CERRADO.
✔ El indicador de "resorte tensado" continúa
mostrando "resorte tensado".

19.3 Abrir el interruptor de potencia tipo 2, abrir

ATENCIÓN
El interruptor de potencia puede resultar dañado por maniobras en vacío. Después de tensar el
acumulador de energía a resorte, no abrir el interruptor de potencia directamente.
➭ Después de tensar el acumulador de energía a resorte, cerrar el interruptor de potencia primero,
y abrirlo después.

Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición CERRADO


• Seccionador des tres posiciones en posición
CERRADO
• El indicador de "resorte tensado" muestra
"resorte tensado"
• Tensión auxiliar aplicada en el disparador de
mínima tensión (opción)
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").

Abrir el interruptor de ➭ Apretar el pulsador de APERTURA.


potencia
✔ El indicador de posición del interruptor de
potencia muestra la posición ABIERTO.
✔ El indicador de "resorte tensado" muestra
"resorte relajado".
19.4 Conmutar el seccionador de tres posiciones de la posición ABIERTO a la
posición CERRADO
Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador des tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización del seccionador de tres
posiciones.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento del


de mando seccionador de tres posiciones hacia arriba y
sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador está
desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar a


Conmutar a la posición tope en sentido horario.
CERRAD ✔ El indicador de posición del seccionador
O muestra la posición CERRADO.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


✔ La corredera de enclavamiento vuelve a su
posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo
de inmovilización en la posición deseada
(véase la página 85, "Enclavamiento mecánico
con candado").

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
19.5 Conmutar el seccionador de tres posiciones de la posición CERRADO a la
posición ABIERTO
Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador des tres posiciones en posición
CERRADO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización del seccionador de tres
posiciones.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento del


de mando seccionador de tres posiciones hacia arriba y
sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador está
desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar a


Conmutar a la posición tope en sentido antihorario.
ABIERT ✔ El indicador de posición del seccionador
O muestra la posición ABIERTO.
✔ El seccionador de tres posiciones está
abierto.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


✔ La corredera de enclavamiento vuelve a su
posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo
de inmovilización en la posición deseada
(véase la página 85, "Enclavamiento mecánico
con candado").
Servicio

19.6 Conmutar el seccionador de tres posiciones de la posición ABIERTO a la


posición A TIERRA
Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador des tres posiciones en posición
ABIERTO
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
➭ Verificar la ausencia de tensión de la derivación
(véase la página 104, "Verificar la ausencia de
tensión").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo
de inmovilización del seccionador de tres posiciones.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento del


de mando seccionador de tres posiciones hacia abajo y
sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de
puesta a tierra está desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar a


Conmutar a la posición tope en sentido horario.
A ✔ El indicador de posición del seccionador de
TIERRA puesta a tierra muestra la posición A TIERRA.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


✔ La corredera de enclavamiento vuelve a su
posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo
de inmovilización en la posición deseada
(véase la página 85, "Enclavamiento mecánico
con candado").
19.7 Conmutar el seccionador de tres posiciones de la posición A TIERRA a la
posición ABIERTO
Condiciones previas • Interruptor de potencia en posición ABIERTO
• Seccionador des tres posiciones en posición
A TIERRA
➭ Comprobar la disposición de servicio (véase la
página 84, "Indicador de disposición de
servicio").
➭ Retirar el candado (opcional) del dispositivo de
inmovilización del seccionador de tres
posiciones.

Desbloquear la abertura ➭ Mover la corredera de enclavamiento del


de mando seccionador de tres posiciones hacia abajo y
sujetarla.
✔ La abertura de mando para el seccionador de
puesta a tierra está desbloqueada.

➭ Insertar la palanca de maniobra y girar a


Conmutar a la posición tope en sentido antihorario.
ABIERT ✔ El indicador de posición del seccionador de
O puesta a tierra muestra la posición ABIERTO.

Trabajos finales ➭ Retirar la palanca de maniobra.


✔ La corredera de enclavamiento vuelve a su
posición inicial.
➭ Colocar el candado (opcional) en el dispositivo
de inmovilización en la posición deseada
(véase la página 85, "Enclavamiento mecánico
con candado").
20 Verificar la ausencia de tensión

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! ¡Verificar la ausencia de tensión sin duda alguna!
➭ Orígenes posibles de fallos:
- Indicador de tensión (o equipo para el ensayo de funcionamiento de la pieza acopladora)
defectuouso
- Manejo incorrecto del indicador de tensión (o equipo para el ensayo de funcionamiento de la
pieza acopladora)
➭ Realizar el ensayo de funcionamiento del indicador de tensión y de la pieza acopladora según
las normas nacionales:
- En una celda bajo tensión
- Con un comprobador según IEC 61243-5/EN 61243-5
- En todas las fases
➭ Utilizar tan sólo indicadores de tensión o equipos para el ensayo de funcionamiento de la pieza
acopladora según EN 61243-5 / IEC 61243-5 / VDE 0682-415. (Las condiciones de interfaz no
han cambiado con respecto a la antigua norma VDE 0681 Parte 7; pueden seguir empleándose
los indicadores correspondientes.)
➭ Efectuar el ensayo de repetición de las condiciones de interfaz en las interfaces capacitivas así
como en los indicadores según las especificaciones del cliente o normas nacionales.
➭ No utilizar puentes de cortocircuito como conectores separados. Si se utilizan puentes de
cortocircuito, no queda asegurado el funcionamiento del descargador de sobretensión
incorporado (véase la página 23, "Sistemas detectores de tensión").

NOTA
Las descripciones siguientes no sustituyen la lectura de la documentación del fabricante
➭ Antes de utilizar los sistemas detectores de tensión hay que leer la documentación
suministrada por el fabricante.

20.1 Hembrillas HR/LRM

① Indicador de tensión tipo HR


② Punto de medición capacitivo,
fase L2
③ Toma de puesta a tierra
④ Tapa de los puntos de medición
⑤ Documentación del ensayo de
repetición de la condición de
interfaz

➭ Retirar las tapas de las hembrillas (interfaces de las fases L1, L2 y L3).
➭ Enchufar el indicador de tensión HR/LRM consecutivamente en las hembrillas de las fases
L1, L2 y L3.
✔ Si el indicador de tensión HR/LRM no muestra luz intermitente o fija en ninguna de las
3 fases, las fases están libres de tensión.
➭ Volver a colocar las tapas en las hembrillas.
Indicación del indicador de tensión HR/LRM Descripción de la indicación
Indicación con luz intermitente Fase no libre de tensión

Indicación con luz fija Fase no libre de tensión

La indicación no muestra luz fija o Fase libre de tensión


intermitente

La inscripción referente a la documentación del ensayo de repetición de la condición de interfaz


se encuentra al lado de las hembrillas HR/LRM:

Fig. 61: Documentación del ensayo de repetición de la condición de interfaz


20.2 Indicaciones VOIS y CAPDIS

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! ¡Modificar el ajuste de fábrica del módulo C2 dentro del
sistema detector de tensión CAPDIS-S1+/S2+ únicamente tras haberlo consultado con la
representación regional de Siemens!
➭ Si el ajuste del módulo C2 ha sido modificado por error, restablecer el ajuste de fábrica como
sigue:
- Sacar el módulo C2 ③ de la parte trasera de CAPDIS-S1+/S2+. Atención: La placa de
circuitos impresos puede estar bajo tensión.
- Enchufar el módulo C2 ③ en CAPDIS-S1+/S2+ de manera que la flecha marcada ① en la caja
indique hacia la marca ② en el módulo C2.

Fig. 62: Marca del ajuste de fábrica en el módulo C2

① Botón "Test"
② Cubierta
③ Pantalla LCD
④ LEDs rojo y verde (estado de los
contactos de relé)
⑤ Canaleta para cables se señalización
CAPDIS-M
Fig. 63: CAPDIS-S2+: Tapa cerrada ⑥ Toma de medición L2
⑦ Toma de puesta a tierra
⑧ Toma de medición L3
⑨ Toma de medición L1
⑩ Instrucciones breves

Fig. 64: CAPDIS-S2+: Tapa abierta

① Pantalla LCD
② Toma de medición L2
③ Toma de puesta a tierra
④ Toma de medición L3
⑤ Toma de medición L1

Fig. 65: VOIS+: Tapa abierta


Indicació VOIS+, VOIS R+ CAPDIS-S1+ CAPDIS-S2+ Descripción de la indicación
n Estado de los
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
contactos de
relé1

Rojo Verde
A0 U ≠ 0 U=0 Tensión de servicio ausente.

A1 U ≠ 0 U=0 Tensión de servicio presente.

A2 U ≠ 0 U=0 • Tensión de servicio ausente.


• Tensión auxiliar ausente (sólo CAPDIS-S2+).

A3 U ≠ 0 U=0 Fallo en fase L1, tensión de servicio en L2 y L3 (en CAPDIS-


Sx+ también indicación de defecto a tierra).

A4 - U ≠ 0 U=0 Tensión (no de servicio) presente.

A5 - U ≠ 0 U=0 Indicación: "Test" aprobado (luz breve).

A6 - U ≠ 0 U=0 Indicación: "Test" no aprobado (luz breve).

A7 - U ≠ 0 U=0 Sobretensión presente (luz permanente).

A8 - - U ≠ 0 U=0 Indicación de "ERROR", p.ej. si falta tensión auxiliar.

1
LED no iluminado, LED iluminado
20.3 Indicaciones WEGA

① Indicación (iluminada en WEGA 2.2C si


hay tensión auxiliar)
② LEDs verde y rojo (estado de los
contactos de relé)
③ Toma de medición L1
④ Toma de medición L2
⑤ Toma de medición L3
⑥ Toma de puesta a tierra
⑦ Botón "Display Test"

Fig. 66: Elementos de mando WEGA

Indicación WEGA 1.2C WEGA 2.2C Descripción de la indicación

L1 L2 L3 L1 L2 L3 Estado de los
contactos de
relé1

Rojo Verde
A0 U ≠ 0 U=0 • Tensión de servicio ausente.

A1 U ≠ 0 U=0 • Tensión de servicio presente.


• Ensayo de repetición integrado aprobado.

A2 U ≠ 0 U=0 • Tensión de servicio ausente.

A3 U ≠ 0 U=0 • Fallo de la tensión de servicio en la fase L1.


• Tensión de servicio presente en las fases L2 y L3.
• Ensayo de repetición integrado aprobado (L2 y L3).

A4 U ≠ 0 U=0 • Tensión presente, control de la corriente de la pieza acopladora por


debajo del valor límite.

A5 U ≠ 0 U=0 Al apretar el botón "Display Test":


• "Display Test" aprobado.

A6 U ≠ 0 U=0 Durante el servicio:


• Tensión presente y ensayo de repetición integrado aprobado.
• Señal de tensión demasiado alta.

A7 U ≠ 0 U=0 • Falta tensión auxiliar.

1
LED no iluminado, LED iluminado
21 Sustituir cartuchos fusibles ACR
Para información sobre cartuchos fusibles ACR aplicables, véase la página 14, "Módulo de
fusibles ACR" y véase la página 35, "Selección de cartuchos fusibles ACR".

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

ATENCIÓN
Si se ha disparado un fusible ACR, los cartuchos fusibles ACR de las otras dos fases también
pueden haber sido solicitados.
➭ Si se ha disparado un fusible ACR, sustituir los cartuchos fusibles ACR en todas las tres
fases.

Retirar la cubierta del La cubierta del compartimento de cables sólo puede retirarse si el seccionador de puesta a tierra
compartimento de cables está en la posición A TIERRA.
Al retirar la cubierta del compartimento de cables, el seccionador de puesta a tierra queda
enclavado en la posición A TIERRA.
➭ Desconectar y poner a tierra la función de protección de transformador.
➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".

Soltar la junta del soporte ➭ Apretar la empuñadura del soporte portafusible suavemente hacia arriba contra el tope para
portafusible soltar la junta de este modo y poder sacar el soporte con más facilidad.

ATENCIÓN
¡Los cartuchos fusibles ACR pueden estar calientes!
➭ Dejar enfriar los cartuchos fusibles ACR o llevar guantes al sacar el soporte portafusible.
Sacar el soporte ➭ Sacar el soporte portafusible con el cartucho fusible ACR.
portafusible

Sustituir los cartuchos


fusibles ACR Cuando se haya disparado un fusible ACR, sustituir los cartuchos fusibles ACR en las tres fases.
➭ Colocar el cartucho fusible ACR sobre una base plana, limpia y firme.
➭ Abrir la tapadera del cartucho fusible ACR (en el lado opuesto a la tapa de la envolvente) y sacar
el cartucho fusible ACR del soporte portafusible.

➭ Colocar el cartucho fusible ACR nuevo en los resortes de contacto observando la posición del
percutor. La flecha en el cartucho fusible ACR debe señalar hacia la tapa de la envolvente.

➭ Verificar la perfecta colocación de las tapaderas y del fusible.

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
ATENCIÓN
Los cartuchos fusibles y tubos de prolongación mal seleccionados o montados incorrectamente
pueden dañar la cámara del fusible o la celda.
➭ No se permite utilizar cartuchos fusibles de 7,2 kV con un calibre de 192 mm ni cartuchos
fusibles de 24 kV con un calibre de 292 mm.

Encajar el soporte ➭ Introducir el soporte portafusible en la ranura guía de la cámara del fusible.
portafusible

➭ Introducir el soporte portafusible a tope en la cámara del fusible. El collarín de la tapa del
soporte portafusible debe estar situado sobre el marco de resina colada de la cámara del fusible.
➭ Apretar la empuñadura del soporte portafusible hacia abajo hasta que se enclave.

➭ La cubierta del compartimento de cables sólo se puede encajar correctamente si el soporte


portafusible está enclavado debidamente.
Encajar la cubierta del
compartimento de cables ➭ Encajar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables" .
22 Ensayo de cables

22.1 Ensayo de cables a través de conectores de cables

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

PELIGRO
El ensayo de cables con cables conectados significa una solicitación especial para la distancia de
seccionamiento. Si el embarrado de la celda a ensayar o la subestación opuesta están bajo tensión de
servicio, hay que tomar las medidas necesarias para que no puedan ocurrir sobretensiones.
Normalmente, durante el ensayo de cables, el interruptor-seccionador no está enclavado.
➭ Colocar señales de prohibición de maniobra.
➭ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción) con un cierre.

ATENCIÓN
Los cables, conectores de cables y sistemas detectores de tensión pueden resultar dañados por
tensiones de ensayo demasiado altas.
➭ Observar las indicaciones de los fabricantes de los cables, conectores de cables y sistemas
detectores de tensión (valores máximos de ensayo).

Desconectar y poner a ➭ Desconectar la derivación a ensayar.


tierra la derivación a
ensayar ➭ Asegurarse de que la derivación en la subestación opuesta también esté desconectada y
asegurada contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner la derivación a tierra.

Preparativos ➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables, véase la página 74, "Retirar y encajar la
cubierta del compartimento de cables".
➭ Desmontar los transformadores de tensión en la sección a ensayar y tapar los pasatapas a prueba
de tensión.
➭ Desenroscar el cono roscado del conector en T o del adaptador.
➭ Montar los elementos de ensayo de cables (p.ej. pernos de medición) según las
instrucciones de servicio de los fabricantes de conectores.

① Pasatapas
② Perno de medición
③ Cable de ensayo
④ Conexión de puesta a tierra del
blindaje del cable
⑤ Conexión de puesta a tierra del
conector
⑥ Conector en T
Tensiones de ensayo
Tensión asignada de Tensión continua de ensayo Tensión alterna de ensayo VLF1 0,1 Hz
las celdas [kV]
c.a. c.c. Rectángulo [kV] Seno [kV] Duración del
ensayo [min]
Uct [kV] Duración del Uct [kV] Duración del Valor Valor Valor Valor
ensayo [min] ensayo [min] medio máximo medio máximo
7,2 11 1 22 15 22 22 15,6 22 60
12 19 1 38 15 38 38 26,8 38 60
15 28 1 52 15 52 52 36,8 52 60
17,5 28 1 52 15 52 52 36,8 52 60
24 38 1 72 15 72 72 51 72 60
1
Very Low Frequency = Frecuencia muy baja

Ensayar ➭ Colocar barreras alrededor de la zona de ensayo.


➭ Desconectar la puesta a tierra.
➭ Efectuar el ensayo según las recomendaciones de los fabricantes de cables o las
especificaciones del cliente.

Tras haber finalizado el ➭ Poner a tierra la derivación a ensayar.


ensayo
➭ Desmontar los elementos de ensayo de cables.
➭ Limpiar el cono roscado y aplicar la pasta de montaje suministrada.
➭ Montar el cono roscado en el conector en T según las instrucciones del fabricante.
➭ Colocar la cubierta del compartimento de cables y enclavarla.
➭ Desconectar la puesta a tierra de la celda y de la subestación opuesta y volver a conectar la
derivación.

22.2 Ensayo de cubiertas de cables

PELIGRO
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
➭ Desconectar.
➭ Asegurar contra reconexiones.
➭ Verificar la ausencia de tensión.
➭ Poner a tierra y en cortocircuito.
➭ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.

PELIGRO
Durante el ensayo de cubiertas de cables, la derivación no está enclavada. No conmutar a la
posición ABIERTO o CERRADO.
➭ Colocar señales de prohibición de maniobra.
➭ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción) con un candado.
➭ Bloqueo de cierre (opción).

Operaciones ➭ Desconectar y poner a tierra la derivación a ensayar.


➭ Retirar la cubierta del compartimento de cables.
➭ Desconectar la puesta a tierra del blindaje de cables en el travesaño del bastidor inferior,
también en la subestación opuesta.
➭ Efectuar el ensayo de cubiertas de cables según la recomendación de los fabricantes de cables
o las especificaciones del cliente.
➭ Volver a conectar la puesta a tierra del blindaje de cables en el travesaño del bastidor
inferior, también en la subestación opuesta.
➭ Volver a colocar y enclavar la cubierta del compartimento de cables.
➭ Desconectar la puesta a tierra de la celda y de la subestación opuesta y volver a conectar la
derivación.
Anexo

Anexo
23 Unidad de control de motor MCU (Motor Control Unit)

23.1 Extracto de la descripción técnica


Las celdas 8DJH pueden equiparse con diferentes versiones de la unidad de control de motor (MCU,
Motor Control Unit) eléctrica. Las secciones siguientes son un extracto de la descripción técnica de la
unidad de control de motor eléctrica.
La descripción técnica completa de las diferentes versiones está disponible bajo los números de
pedido siguientes:

Versión MCU Número de pedido


MCU-RI 953-0091.9
MCU-MH 953-0071.9
MCU-MH-MOD 953-0081.9

23.2 Uso previsto


La MCU controla los mecanismos motorizados siguientes para interruptores de tres posiciones en
celdas de distribución secundaria de media tensión:
• Mecanismo a resorte
• Mecanismo a resorte con acumulación de energía

Campo de aplicación La MCU dispone de un rango amplio de tensión universal. Opcionalmente se puede conectar a
diferentes tensiones auxiliares y de motor. Las tensiones auxiliares y de motor son combinables entre
sí y no tienen que ser iguales obligatoriamente.

23.3 Diseño, función

Fig. 67: MCU-RI Fig. 68: MCU-MH Fig. 69: MCU-MH-


MOD

① Indicación de servicio LED


② Pulsador reset
23.4 Indicaciones de fallo

AVISO
Fallo funcional por calidad de tensión insuficiente
El funcionamiento de la MCU puede quedar perjudicado.
➭ La calidad de las tensiones empleadas en los circuitos auxiliares y de carga debe
corresponder a las normas relevantes.
➭ Si se utiliza una tensión de mando c.a. o tensión de carga c.a. generada directamente por
inversores monofásicos, hay que poner UN2~ a tierra.

AVISO
Fallo funcional en caso de conexión incorrecta de las entradas de órdenes
El funcionamiento de la MCU puede quedar perjudicado.
➭ Para activar las entradas de órdenes para seccionador CERRADO, seccionador ABIERTO,
seccionador de puesta a tierra ABIERTO y seccionador de puesta a tierra CERRADO, no
utilizar contactos de conmutación externos que estén conectados con condensadores de
> 4,7 nF en paralelo al contacto.

AVISO
Daños en la MCU a causa de tensiones de ensayo
Si durante los ensayos con tensión de aislamiento según la norma IEC 62271-200 se exceden los
límites indicados (1 kV, 1 s), la MCU puede sufrir daños a causa de tensiones de ensayo
demasiado altas.
➭ Antes de realizar los ensayos con tensión de aislamiento, retirar los conectores de la MCU.

Emisión de indicaciones Las indicaciones de fallo se muestran en el equipo mediante una indicación de servicio LED
de fallo
con luz roja intermitente.
Posibles causas para una indicación de fallo:
• Se ha identificado un sentido de rotación incorrecto del motor al desplazar el mecanismo de
funcionamiento de la posición seccionador ABIERTO / seccionador de puesta a
tierra ABIERTO a la posición seccionador CERRADO / seccionador de puesta a
tierra CERRADO.
• Existe un fallo interno de la MCU (perro guardián).
• Se ha sobrepasado el tiempo de vigilancia de la respuesta (vigilancia del tiempo de
operación del mecanismo de funcionamiento) para la protección del motor de
accionamiento y del sistema mecánico.
• Una orden para desplazar el mecanismo de funcionamiento está presente por más de
5 minutos en las entradas binarias activas (seccionador CERRADO / seccionador ABIERTO /
seccionador de puesta a tierra CERRADO / seccionador de puesta a tierra ABIERTO), a pesar
de que las condiciones de enclavamiento aplicadas impidan la ejecución de esta orden.
• Una orden está presente por más de 5 minutos en una de las entradas binarias activas (seccionador
CERRADO / seccionador ABIERTO / seccionador de puesta a tierra CERRADO / seccionador
de puesta a tierra ABIERTO), a pesar de que la maniobra correspondiente ya haya sido finalizada
con éxito.

Desconectar el modo de Posibilidades para desconectar el modo de fallo tras haber eliminado la causa del modo de fallo:
fallo
• Mediante el pulsador reset en el equipo (accionamiento del pulsador reset: introducir un objeto
fino y puntiagudo a través de la abertura en la parte frontal)
• Desconectando y reconectando la tensión de mando
Ejemplos para códigos
intermitentes de la ① LED iluminado
indicación de servicio permanentemente
LED ② LED con luz intermitente
1x
③ LED con luz intermitente
2x
④ LED con luz intermitente
7x

La tabla siguiente muestra los códigos de fallos de las indicaciones intermitentes para todas las
versiones de la MCU.
Codificación de fallos en la MCU

Tipo de fallo Indicación a través Enclavamiento hacia Causa Medida


de la indicación de el interruptor de
servicio LED potencia1)

Sentido de rotación incorrecto del Permanentemente Desactivado Polaridad del motor invertida Comprobar los cables de conexión
motor rojo del motor. A continuación, realizar
reset de la MCU
El relé en la MCU se activa tras Ninguna Desactivado No hay tensión de carga Comprobar la alimentación de
orden (aprox. 1x por seg.) tensión de carga
El relé en la MCU se activa muy Ninguna Desactivado No hay tensión de mando Comprobar la alimentación de
rápidamente tras orden (aprox. 5x tensión de mando
por seg.)
El puente H no está libre de 2x rojo Activado N(2) no puesto a tierra (red IT) Poner N a tierra. A continuación,
tensión realizar reset de la MCU
Relé de tensión de carga de la Sustituir la MCU
MCU defectuoso
Ninguna respuesta del contacto 3x rojo Activado El seccionador no se ha podido Comprobar el mecanismo de
del seccionador tras orden CERRAR dentro del tiempo de funcionamiento y el
"seccionador CERRADO" servicio máximo permisible. motorreductor. A continuación,
Defecto mecánico o defecto en el conmutar el mecanismo a mano a
motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto de 4x rojo Activado El seccionador no se ha podido Comprobar el mecanismo de
apertura tras orden ABRIR dentro del tiempo de funcionamiento y el
"seccionador ABIERTO" servicio máximo permisible. motorreductor. A continuación,
Defecto mecánico o defecto en el conmutar el mecanismo a mano a
motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto del 5x rojo Activado El seccionador de puesta a tierra Comprobar el mecanismo de
seccionador de puesta a tierra no se ha podido CERRAR dentro funcionamiento y el
tras orden "seccionador de puesta del tiempo de servicio máximo motorreductor. A continuación,
a tierra CERRADO" permisible. Defecto mecánico o conmutar el mecanismo a mano a
defecto en el motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ninguna respuesta del contacto de 6x rojo Activado El seccionador de puesta a tierra no Comprobar el mecanismo de
apertura tras orden se ha podido ABRIR dentro del funcionamiento y el
"seccionador de puesta a tiempo de servicio máximo motorreductor. A continuación,
tierra ABIERTO" permisible. Defecto mecánico o conmutar el mecanismo a mano a
defecto en el motorreductor una posición final y realizar un
reset
Ningún modo standby tras 8x rojo Activado Circuito para desconexión interna de Sustituir la MCU
finalización de una orden la MCU defectuoso
Orden de maniobra 8x rojo Activado La orden de maniobra está Reducir el tiempo de emisión de la
inadmisiblemente larga aplicada durante más de 5 min. orden. A continuación, realizar
reset de la MCU

1) Desactivado = Interruptor de potencia maniobrable. Activado = Interruptor de potencia no maniobrable


2) Conductor neutro
Ninguna indicación de
fallo Ninguna emisión de indicaciones de fallo:
• Si durante el desplazamiento del mecanismo de funcionamiento debido a un fallo de la tensión de
carga el mecanismo se encuentra en una posición intermedia (mecanismos de marcha lenta). La
unidad de control de motor permanece activada y el enclavamiento hacia el interruptor de potencia
queda inalterado. Este modo se indica mediante una indicación de servicio LED con luz amarilla
intermitente.
Al volver la tensión de carga, el mecanismo de funcionamiento sólo puede desplazarse a la posición
ABIERTO por mando motorizado dando una orden nueva.
• Si el mecanismo de funcionamiento ha sido conmutado a mano de la posición intermedia a una
posición final definida al haber fallado la tensión de carga.
Al volver la tensión de carga, la unidad de control de motor cambia al modo normal; el
mecanismo de funcionamiento no se desplaza. Si las condiciones de enclavamiento lo permiten,
el mecanismo de funcionamiento puede ser desplazado seguidamente en cualquier dirección.
• Si el mecanismo de funcionamiento se encuentra en la posición intermedia y las
condiciones de enclavamiento cambian entretanto (p.ej. si se encaja la palanca de
maniobra).
Si las condiciones de enclavamiento lo permiten, es posible desplazar por vía eléctrica a la posición
ABIERTO.

23.5 Comportamiento en caso de falta de tensión


La falta de tensión de carga y/o de tensión de mando produce un comportamiento definido de la unidad
de control de motor. La
secuencia rige para falta
de tensión tanto en
posición de reposo como
durante el
desplazamiento:
• El mecanismo de
funcionamiento ya no se
puede accionar
eléctricamente o se para.
• Si la falta de tensión
ocurrió durante el
desplazamiento, el
mecanismo de
funcionamiento está
en una posición
incorrecta.
• No se emite ninguna
indicación de fallo.
• Se
pueden
efectuar
desplaza
mientos
manuales
mediante
maniobra
manual.
En caso
de
restableci
miento de
la
tensión:
• El mecanismo de
funcionamiento tiene
ser desplazado
manualmente a una
posición final
definida, si la tensión
de mando ha fallado.
• Pueden volver a
realizarse desplazamientos
eléctricos en la posición de
ABIERTO.
• Se restablece el servicio
normal.
Línea directa de servicios Siemens

Línea directa de servicios Siemens


• Atención al cliente, global
- +49 180 524 7000
- [email protected]
- 24 horas
• Atención al cliente, Brasil (sólo para el mercado brasileño)
- +55 11 4585 8040
- [email protected]
- Horarios de trabajo locales
• Atención al cliente, India (sólo para el mercado indio)
- +91 1 800 419 7477
- [email protected]
- Horarios de trabajo locales
24 Índice de términos técnicos
A Datos técnicos ................................................................ 26
Aberturas en el piso ........................................................ 57 Datos técnicos, interruptor-seccionador de tres
Accesorios ...................................................................... 25 posiciones ...................................................................... 27
Acumulador de energía a resorte, tensado manual, interruptor de Datos técnicos, seccionador de tres posiciones ................ 28
potencia tipo 2 ......................................... 98 Descarga ........................................................................ 45
Alivio de presión ............................................................. 22 Descripción....................................................................... 9
Almacenamiento ............................................................ 45 Diagramas de circuitos, corregir ...................................... 73
Almacenamiento intermedio........................................... 48 Dimensiones................................................................... 33
Anexo .......................................................................... 114 Dimensiones del local ..................................................... 52
Ausencia de tensión, verificar ....................................... 104 Disparo de protección ..................................................... 96
Avisos de seguridad .......................................................... 5 Disposición de servicio, comprobar antes del montaje ..... 54
B Dispositivos de inmovilización......................................... 13
Bloque de de contactos auxiliares 3SV92, E
poder de corte ................................................................ 30 Elementos de mando ...................................................... 82
C Embalaje ........................................................................ 47
Cables de media tensión, conectar .................................. 61 Enclavamiento de llave ................................................... 86
Cables, ensayar............................................................. 112 Enclavamiento, mecánico ............................................... 85
Calidad del gas, comprobar ............................................. 43 Enclavamientos .............................................................. 13
Campo de aplicación..................................................... 114 Ensayo de funcionamiento eléctrico ................................ 77
Candado......................................................................... 85 Ensayo de funcionamiento mecánico .............................. 77
Candado, diámetro del gancho ....................................... 85 Ensayo local con tensión a frecuencia industrial .............. 78
CAPDIS ......................................................................... 106 EPP ................................................................................... 6
Cartuchos fusibles ACR ................................................... 37 Equipamiento de protección ............................................. 6
Cartuchos fusibles ACR, selección.................................... 35 Equipamiento de protección personal (EPP)....................... 6
Cartuchos fusibles ACR, sustituir ................................... 109 Equipos de protección y mando ...................................... 22
Celda, fijar sobre el fundamento ..................................... 55 Equipos secundarios, conexión ...................................... 71
Celdas, desembalar......................................................... 53 F
Clasificación, celdas ........................................................ 31 Falta de tensión ............................................................ 117
Combinado interruptor-fusibles, disparo de protección.... 96 Fundamento, fijar la celda .............................................. 55
Combinado interruptor-fusibles, maniobra ...................... 91 Fundamento, preparar .................................................... 53
Componentes ................................................................. 11
G
Conectar, embarrado ...................................................... 80 Gas aislante .................................................................... 34
Conectar, tensión de servicio .......................................... 79
Conexión de cables ......................................................... 16
H
Hembrillas HR, verificar la ausencia de tensión .............. 104
Conexiones eléctricas ..................................................... 61
Hembrillas LRM, verificar la ausencia de tensión ............ 104
Conmutador local-remoto ............................................... 86
Herramientas.................................................................. 50
Contador de ciclos de maniobra ...................................... 83
Herramientas de maniobra.............................................. 84
Cubierta del compartimento de cables, encajar ............... 74
Cubierta del compartimento de cables, profundizada ...... 20 I
Cubierta del compartimento de cables, retirar ................. 74 Indicación de fallo, ninguna emisión ............................. 117
Cubiertas de cables, ensayo .......................................... 113 Indicador de "resorte tensado" ........................................ 83
Cuota de fugas de gas..................................................... 34 Indicador de cortocircuito/defecto a tierra ....................... 24
Indicador de disposición de servicio .......................... 23, 84
D
Indicador de posición ...................................................... 82
Daños de transporte, comprobar ..................................... 48
Indicadores..................................................................... 82
Indicadores de posición................................................... 83 Puesta a tierra, celdas ..................................................... 60
Informaciones, CEM ........................................................ 51 Puesta en servicio ........................................................... 76
Interruptor de potencia al vacío, datos técnicos ............... 28 Punto de rocío, comprobar .............................................. 43
Interruptor de potencia tipo 2, abrir ................................ 99 Puntos de fijación ........................................................... 57
Interruptor de potencia tipo 2, cerrar............................... 99 R
Interruptor de potencia tipo 2, maniobra de la celda ........ 97 Raychem RICS5xxx con RDA, montaje .............................. 64
Interruptor de potencia tipo 2, tensado manual del acumulador de Reciclaje ......................................................................... 44
energía a resorte ..................................... 98
Rigidez dieléctrica y altitud de emplazamiento................. 34
Interruptor-seccionador de tres posiciones ...................... 11
Interruptor-seccionador de tres posiciones, S
datos técnicos................................................................. 27 Sala de las celdas, preparar ............................................. 52
Interruptor-seccionador, maniobra de la celda ................. 87 Seccionador de tres posiciones, datos técnicos ................ 28
Secuencia de fases .......................................................... 34
L
Señales y definiciones ....................................................... 5
Línea directa de servicios .............................................. 118
Sensores de corriente toroidales, montaje ....................... 69
M Sensores de tensión, montaje ......................................... 70
Maniobra de la celda, interruptor-seccionador ................. 87
Servicio........................................................................... 81
Maniobras de prueba, interruptor de potencia tipo 2 ....... 78
Sistemas detectores de tensión ....................................... 23
Mantenimiento ............................................................... 43
MCU ............................................................................. 114
T
Tabla de protección por fusibles para
Mecanismo motorizado, conmutador de balancín............ 86
transformadores ............................................................. 37
Mecanismo motorizado, corriente asignada del
Tensión de servicio, conectar .......................................... 79
dispositivo de protección ................................................ 30
Tipos de celdas ................................................................. 9
Mecanismo motorizado, maniobra .................................. 86
Totalidad del suministro, comprobar ............................... 48
Modo de fallo, desconectar ........................................... 115
Transformadores de corriente tipo cable, montaje ........... 66
Módulo de fusibles ACR................................................... 14
Transporte ...................................................................... 45
Montaje .......................................................................... 45
Transporte al lugar de emplazamiento............................. 45
Motor Control Unit (unidad de control de motor)........... 114
Transporte, normativas ................................................... 33
N Travesaño, desmontar..................................................... 75
Normas y directrices ....................................................... 32
Travesaño, montar .......................................................... 75
P U
Pares de apriete .............................................................. 50
Uso correcto ..................................................................... 7
Pasta de montaje ............................................................ 50
Personal experto ............................................................... 8
V
Verificar la ausencia de tensión,
Pesos .............................................................................. 33
hembrillas HR/LRM ........................................................ 104
Placas de características .................................................. 43
Vida útil, final ................................................................. 44
Posibilidades de transporte ............................................. 46
VOIS ............................................................................. 106
Productos de limpieza y productos auxiliares ................... 50
Protección de personas ..................................................... 6 W
WEGA ........................................................................... 108

500-8122.9 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO • 8DJH • Revisión 1/121


05
Impreso
Siemens AG
Energy Management Medium
Voltage & Systems
Schaltanlagenwerk Frankfurt
Carl-Benz-Str. 22
D-60386 Frankfurt
© Siemens AG 2017

También podría gustarte