Outbaack 145

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 34

Manual del Operador

OUTBACK 145 ®

Para usarse con máquinas con números de código:


11732

Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura

Fecha de Compra

Código: (ejemplo: 10859)

Número de serie: (ejemplo: U1060512345)

IMS10073 | Fecha de Publicación Mayo, 2012


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provo- que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
can cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo Anterior Aplica a los Motores Diesel Lo Anterior Aplica a los Motores de Gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y


REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

Para equipos accionados 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
por MOTOR. mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol- ser peligrosos
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
combustible para impedir que el combustible derra-
mado se vaporice al quedar en contacto con las eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
piezas del motor caliente. No derramar combustible crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
se hayan eliminado. equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
____________________________________________________ estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de máquina de soldar.
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles tos sobre la salud que se desconocen.
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________ 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando tos siempre que sea posible.
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________ 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu- 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
lador de velocidad en vacío empujando las cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-
varillas de control del acelerador mientras el también debe estar en el lado derecho.
motor está funcionando
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-
tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.

®
ii ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA Los RAYOS DEL ARCO
puede causar la muerte. pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
eléctricamente con tensión cuando el equipo de del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
soldadura está encendido. No tocar esas piezas por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
con tensión con la piel desnuda o con ropa
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
aislar las manos.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de rayos del arco o a las salpicaduras.
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Los HUMOS Y GASES
Además de las medidas de seguridad normales, si es pueden ser peligrosos.
necesario soldar en condiciones eléctricamente 5.a. La soldadura puede producir humos y
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
como suelos, emparrillados o andamios; estando en de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o humos junto al arco para mantener los humos y
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto gases
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
usar el equipo siguiente: trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
constante. tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
• Equipo de soldadura manual C.C. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
reducido. extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre necesario el uso de respiración asistida.
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
también están eléctricamente con tensión. y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena permisibles.
toma de tierra eléctrica.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. irritantes.

3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en vacío de ambos equipos. en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
3.j. Ver también 6.c. y 8. hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.

5.e. Ver también 1.b.

®
iii iii
SEGURIDAD
Las CHISPAS DE La BOTELLA de gas
SOLDADURA pueden puede explotar si está
provocar un incendio o dañada.
una explosión. 7.a. Emplear únicamente botellas que con-
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol- tengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. ciones.
Tener un extintor de incendios a mano. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar soporte fijo.
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
operación para el equipo que se esté utilizando.
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
pieza con tensión toque la botella de gas.
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para botella de gas cuando se abra.
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
soldar. Pueden explotar. “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en PARA equipos
un área de soldadura. ELÉCTRICOS
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del ruptor de desconexión en la caja de fusibles
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la antes de trabajar en el equipo.
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fallen. fabricante.

6.h. Ver también 1.c. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la fabricante.
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.

6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.

Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.

®
iv iv
SEGURIDAD
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions zones où l’on pique le laitier.
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
antes: prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

Sûreté Pour Soudage A L’Arc 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
1. Protegez-vous contre la secousse électrique: la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
trous pour isoler les mains. endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
defonctionnement. galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le produit des fumeés toxiques.
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
parce que la tension entre les deux pinces peut être le chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
total de la tension à vide des deux machines. du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de ou autres produits irritants.
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
soudage. voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, LES MACHINES À SOUDER À
donc:
TRANSFORMATEUR ET À
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié REDRESSEUR
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de de montage ou la piece à souder doit être branché à une
l‘arc. bonne mise à la terre.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
talons sans revers, et chaussures montantes.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.

®
v v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Gracias Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.

Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.

Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.

Registro del Producto En Línea


- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.

ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.

PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
vi TABLA DE CONTENIDOS vi
Página

Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-3
Inclinación .....................................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-3
Conexiones Eléctricas y de Soldadura.................................................................................A-4
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Enchufes y Equipo de Mano, Receptáculos de Potencia Auxiliar........................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-6
Interruptores Automáticos ....................................................................................................A-6
Dispositivos Eléctricos utilizados con OUTBACK™ 145 ......................................................A-7
________________________________________________________________________________

Operación .......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Símbolos ..............................................................................................................................B-2
Descripción General .............................................................................................................B-3
Aplicaciones Recomendadas ...............................................................................................B-3
Funciones y Controles Operacionales .................................................................................B-3
Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-3
Capacidad de Soldadura ......................................................................................................B-3
Limitaciones .........................................................................................................................B-3
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-4
Controles de la Soldadora/Generador..................................................................................B-4
Operación del Motor. ....................................................................................................B-4, B-5
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Guía de Selección del Electrodo ...................................................................................B-7
Aplicación de Potencia Auxiliar ............................................................................................B-8
________________________________________________________________________________

Accesorios .......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Generales .........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico del Motor ............................................D-1, D-2
________________________________________________________________________
Localización de Averías ..................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .............................................................E-2 thru E-3
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensión.............................................Sección F
________________________________________________________________________

Lista de Partes............................................................................................Series P-671


________________________________________________________________________
A-1 INSTALACIÓN A-1

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - OUTBACK™ 145 (K2707-2)

ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA


Marca/Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades
Encendido

KOHLER De gasolina Alta Velocidad 16.9 pulg. cub Encendido Combustible:


CH395 enfirado por aire 3750RPM (277 cc) Eléctrico 24.9L
de 4 ciclos y de (6.8 galones)
1 cilindro de Carga Máxima Diámetro x Desplazamiento Retracción;
9.5 HP a 3400RPM Aceite:
3600 RPM 78 mm x 58mm Ahogador 1.1L
Bloque de Aluminio (3.1” x 2.3”) Manual (1.2 Qts)
con Manguito de
hierro fundido
SALIDA NOMINAL – SOLDADORA
AMPS A CORRIENTE CONSTANTE DE CD CICLO DE TRABAJO VOLTIOS A AMPERIOS NOMINALES

80 100% 25
100 60% 25
125 30% 25
145 - SALIDA MÁXIMA

SALIDA – SOLDADORA Y GENERADOR


Rangos de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto de Soldadura Potencia Auxiliar de CA

50 - 145 Amps de CD 80 VDC Máx. Watts Pico 4750


Watts Continuos 4250
120 / 240 V 1PH

DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO

25.47 in. 21.12 in. 31.48 in. 234.0 lbs.

646.94 mm 536.45 mm 799.59 mm 106.1 kg

RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO

-18° C A 40° C (0° F A 104° F) -40° C A 55° C (-40° F A 131° F)

OUTBACK™ 145
®
A-2 INSTALACIÓN A-2

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN


Lea toda esta sección de instalación antes de Cada vez que utilice la OUTBACK™ 145, asegúrese
empezar a instalar. de que aire limpio de enfriamiento pueda circular
alrededor del motor de gasolina y generador de la
ADVERTENCIA máquina. Evite áreas llenas de polvo y suciedad.
Asimismo, mantenga la máquina alejada de las
No intente usar este equipo hasta que haya leído fuentes de calor. No coloque la parte posterior del
completamente todos los manuales de operación generador cerca del escape caliente del motor de
y mantenimiento que se proporcionan con su alguna otra máquina. Y, por supuesto, asegúrese de
que el escape del motor ventile a un área abierta
máquina. Incluyen importantes precauciones de externa.
seguridad, instrucciones detalladas de arranque
del motor, operación y mantenimiento, así como La OUTBACK™ 145 debe usarse en exteriores. No
listas de partes. coloque la máquina en charcos ni la sumerja en agua.
Dichas prácticas crean riesgos de seguridad, y provo-
Peligro de Descarga Eléctrica, Escape del can una operación deficiente y corrosión de las
Motor y Partes Móviles partes.

ADVERTENCIA Siempre opere la OUTBACK™ 145 con el techo del


gabinete en su lugar y todos los componentes de la
La DESCARGA ELÉCTRICA puede máquina completamente ensamblados. Esto lo ayu-
causar la muerte.
dará a protegerse de los peligros de las partes en
• No toque partes eléctricamente movimiento, superficies metálicas calientes y disposi-
vivas o el electrodo con la piel o tivos eléctricos energizados.
ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
ALMACENAMIENTO
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco
El ESCAPE DEL MOTOR puede cuando no esté en uso. Protéjala del polvo y
causar la muerte. suciedad. Guárdela donde no pueda dañarse
accidentalmente por actividades de construcción,
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape. vehículos en movimiento y otros riesgos.
2. Si va a almacenar la máquina por más de 30 días,
• No estibe nada sobre o cerca del deberá drenar el combustible para proteger el sis-
motor.
tema de combustible y partes del carburador de
sedimentos pegajosos. Vacíe todo el combustible
Las PARTES MÓVILES pueden del tanque y haga funcionar el motor hasta que se
provocar lesiones.
detenga por falta de combustible.
• No opere con las puertas abiertas o 3. Puede almacenar la máquina por hasta 24 meses
sin guardas. si utiliza un Aditivo estabilizador en el sistema de
• Pare el motor antes de dar servicio. combustible. Mezcle el aditivo con el combustible
• Aléjese de las partes móviles. en el tanque, y haga funcionar el motor por poco
tiempo para que el aditivo circule por el carbu-
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o rador.
dar servicio a este equipo. 4. Mientras que el motor esté todavía caliente, drene
el aceite y vuelva a llenar con aceite fresco
10W30.
5. Remueva la bujía y vacíe aproximadamente ½
onza (15ml) de aceite de motor en el cilindro.
Vuelva a colocar la bujía y arranque el motor
lentamente para distribuir el aceite.
6. Limpie cualquier suciedad y desechos del cilindro
y aletas del cabezal y cubierta del mismo, pantalla
giratoria y áreas del mofle.
7. Almacene en un área limpia y seca.

OUTBACK™ 145
®
A-3 INSTALACIÓN A-3
ESTIBACIÓN ACEITE
Las máquinas OUTBACK™ 145 NO PUEDEN La OUTBACK™ 145 se envía con el cárter del motor
estibarse. lleno de aceite SAE 10W-30. REVISE EL NIVEL DE
ACEITE ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Ésta
INCLINACIÓN es una precaución adicional. No enrosque la bayone-
Coloque la máquina sobre una superficie segura y ta cuando revise el nivel de aceite. NO LLENE DE
nivelada cada vez que la utilice o almacene. MÁS. Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite
Cualquier otra superficie donde la coloque, que no esté bien apretado después de dar el servicio.
sea el suelo, deberá ser firme, no resbaladiza y
estructuralmente segura. COMBUSTIBLE
El motor de gasolina está diseñado para funcionar en
una posición nivelada para un mejor desempeño. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
Puede operar en ángulo, pero éste nunca deberá ser fresca libre de plomo, de grado regular (un mínimo de
de más de 15 grados en ninguna dirección. Si opera 87 octanos). NO MEZCLE EL ACEITE CON LA
a un ángulo pequeño, asegúrese de revisar el aceite GASOLINA. La capacidad de la OUTBACK™ 145 es
regularmente y mantenga el nivel del mismo en lleno. de aproximadamente 25.74 litros (6.8 galones). NO
Asimismo, la capacidad del combustible será un poco LLENE DE MÁS, permita espacio en el tanque para
menos en ángulo. la expansión del combustible.
LEVANTAMIENTO
La OUTBACK™ 145 deberá ser levantada por dos SUPRESOR DE CHISPAS
personas. (Vea la sección de Especificaciones para el
peso). Las barras de sujeción LowLift™ en ambos Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
extremos facilitan levantarla. requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas del escape cuando se
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
OPERACIÓN suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta máquina
Lea y comprenda las instrucciones de operación y
viene equipado con un supresor de chispas.
mantenimiento del motor proporcionadas con esta
máquina antes de operar la OUTBACK™ 145.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
• Mantenga las manos alejadas del mofle o partes car daños al motor o afectar negativamente el
del motor CALIENTES. desempeño.
• Pare el motor al suministrar combustible. ------------------------------------------------------------------------
• No fume al hacer esto.
• Remueva el tapón del tanque lentamente para
liberar presión.
• No llene el tanque de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y per-
mita que los vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA SÓLO USE GASOLINA


‡3DUHHOPRWRUDOVXPLQLVWUDUFRPEXVWLEOH
Utilice en áreas Aléjese de las partes
‡1RIXPHDOKDFHUHVWR
‡0DQWHQJDODVFKLVSDV\IODPDOHMRVGHOWDQTXH
abiertas bien móviles.
‡1RGHMHODFDUJDGHFRPEXVWLEOHVLQDWHQGHU ventiladas o dé No opere con los paneles
‡/LPSLHHOFRPEXVWLEOHTXHVHKD\DWLUDGR\SHUPLWDTXH salida externa al abiertos o sin guardas.
ORVYDSRUHVVHGHVYDQH]FDQDQWHVGHDUUDQFDUHOPRWRU escape.
El ESCAPE DEL Las PARTES
/D*$62/,1$ ‡1ROOHQHHOWDQTXHGHPiVODH[SDQVLyQGHO
MOTOR MÓVILES pueden
SXHGHSURYRFDU FRPEXVWLEOHSXHGHFDXVDUGHUUDPHV
puede causar provocar lesiones.
XQLQFHQGLRR ‡2EWXUHODYiOYXODGHFLHUUHFXDQGRWUDQVSRUWH
ODPiTXLQDRFXDQGRQRODXWLOLFH la muerte.
H[SORVLyQ

OUTBACK™ 145
®
A-4 INSTALACIÓN A-4
CONEXIONES DE SALIDA DE OUTBACK™ 145
1
7 4
6

2
FIGURA A.1
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE 5. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 50 AMPS
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2) 6. RECEPTÁCULO DUPLEX (2)- 120 VOLTIOS, 20 AMPS
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO 7. HORÓMETRO
4. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO - 20 AMPS 8. PALANCA DEL AHOGADOR

CONEXIONES DE SALIDA ELECTRICA TABLA A.1


TAMAÑO Y LONGITUD RECOMENDADOS
Vea la Figura A.1 para la ubicación de la perilla de DE LOS CABLES DE SOLDADURA
control de corriente, terminales de salida de soldadura,
borne de aterrizamiento, interruptores automáticos, y LONGITUD TOTAL COMBINADA DE LOS
receptáculos de 240 y 120 voltios. CABLES DEL ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud 125 Amps
CONEXIONES DE CABLES DE SOLDADURA de Cable Ciclo de Trabajo del 30%

Tamaño y Longitud de los Cables 0-15m (0-50 pies) 6 AWG

Asegúrese de utilizar cables de soldadura que sean lo 15-30 m (50-100 pies) 5 AWG
suficientemente largos. El tamaño y longitud correctos
se vuelven especialmente importantes al soldar a dis- 30-46 m (100-150 pies) 3 AWG
tancia de la soldadora.
46-61 m (150-200 pies) 2 AWG
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente nominal y ciclo 61-76m (200-250 pies) 1 AWG
de trabajo nominales. Las longitudes se refieren a la
distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la
soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los
diámetros de los cables aumentan para las longitudes
de cable largas.

OUTBACK™ 145
®
A-5 INSTALACIÓN A-5
Instalación de Cables ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Instale los cables de soldadura a su OUTBACK™ 145 Debido a que esta soldadora portátil o generador de
de la siguiente manera. Vea la Figura A.1 para la motor de combustión interna crea su propia energía,
localización de las partes. no es necesario conectar su armazón a un aterriza-
miento a menos que la máquina esté conectada al
1. El motor de gasolina deberá estar APAGADO cableado de las instalaciones (su hogar, taller, etc.).
para instalar los cables de soldadura.
A fin de evitar una peligrosa descarga eléctrica, otro
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2-13 de las equipo al que la soldadora de motor de combustión
terminales de salida. interna suministra energía deberá:
3. Conecte el portaelectrodo y cables de soldadura a) aterrizarse al armazón de la soldadora utilizando
a las terminales de salida de soldadura. un enchufe tipo aterrizado o
Normalmente, el cable del electrodo se conecta al b) aislarse doblemente
borne de salida positiva (+).
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
4. Apriete bien las tuercas bridadas. remolque, el borne de aterrizamiento de la maquina
deberá estar bien conectado al armazón metálico
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol- del vehículo.
dando (el “trabajo”) esté bien conectada a la
pinza de trabajo y cable. En general, si es necesario aterrizar la máquina, ésta
deberá conectarse con un alambre de cobre #8 o más
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. grande a una tierra física sólida como tubería metálica
de agua enterrada por lo menos diez pies y que no
tenga juntas aisladas, o al armazón metálico de un
PRECAUCIÓN edificio que ya ha sido exitosamente aterrizado. El
Código Eléctrico Nacional de E.U.A. enumera medios
• Las conexiones sueltas pueden hacer que los alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne de
bornes de salida se sobrecalienten y que se derritan
aterrizamiento marcado con el símbolo .
eventualmente.

• No cruce los cables de soldadura en la conexión del


borne de salida. Manténgalos aislados y separados ADVERTENCIA
entre sí.
NO ATERRICE LA MÁQUINA A UNA TUBERÍA
------------------------------------------------------------------------ QUE TRANSPORTE EXPLOSIVOS O MATERIAL
COMBUSTIBLE.
Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios de sol- ------------------------------------------------------------------------
dadura con cables de soldadura #6. Para mayor infor-
mación, vea la sección de ACCESORIOS de este
manual.

Para mayor información sobre la soldadura, vea


OPERACIÓN DE SOLDADURA en la sección de
OPERACIÓN de este manual.

OUTBACK™ 145
®
A-6 INSTALACIÓN A-6
ENCHUFES Y EQUIPO DE MANO CABLEADO DE LAS
INSTALACIONES
Para mayor protección contra descargas eléctricas,
cualquier equipo eléctrico conectado a los receptácu- La OUTBACK™ 145 no se recomienda para el
los del generador deberán utilizar un enchufe tipo cableado de las instalaciones. La OUTBACK™ 145
aterrizado de tres patas o una herramienta doble- no tiene un receptáculo combinado de 120/240 voltios
mente aislada aprobada por Underwriter’s y no se puede conectar a las instalaciones como se
Laboratories (UL) con un enchufe de dos patas. describe en otra literatura de Lincoln.

ADVERTENCIA La OUTBACK™ 145 está diseñada sólo para energía


de respaldo de uso intermitente. Ciertos dispositivos
eléctricos no pueden ser alimentados por la OUT-
BACK™ 145. Consulte la Tabla A.2 para conocerlos.
Nunca opere esta máquina con cables dañados o
defectuosos. Todo el equipo eléctrico deberá
estar en buenas condiciones de operación.
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
------------------------------------------------------------------------
La potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Cuando la máquina se opera en ambi-
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA entes de alta temperatura, los interruptores tienden a
AUXILIAR abrirse a cargas menores de las normales.

El panel de control de la OUTBACK™ 145 incluye PRECAUCIÓN


tres receptáculos de potencia auxiliar:
NUNCA DERIVE LOS INTERRUPTORES
• Dos receptáculos DUPLEX (salida doble) de 20 AUTOMÁTICOS. SIN LA PROTECCIÓN CONTRA
amps, 120 voltios.
SOBRECARGA, LA UNIDAD PODRÍA SOBRECA-
• Un receptáculo de una sola salida de 50 amps, LENTARSE Y/O CAUSAR DAÑO AL EQUIPO QUE
240 voltios. SE ESTÁ UTILIZANDO.
------------------------------------------------------------------------

Vea la Figura A.1

A través de estos receptáculos, la máquina puede


suministrar hasta un pico de 4750 watts ó 4250 watts
continuos de energía monofásica de CA de 60 Hertz.
Los voltajes de salida de la máquina satisfacen los
estándares UL y están dentro de ± 10% del voltaje
nominal.

OUTBACK™ 145
®
A-7 INSTALACIÓN A-7

PRECAUCIÓN
Ciertos aparatos eléctricos no pueden ser alimentados por este Producto. Vea la Tabla A.2

TABLA A.2
USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO

Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Inquietudes Posibles

NINGUNA
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz
incandescentes, estufas eléctricas, ollas
calientes, sartenes, cafeteras.

Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microon- Los picos de voltaje o regulación de


das, aparatos con control eléctrico. alto voltaje pueden provocar la falla
Motores de inducción monofásicos, tal- de los elementos capacitivos. Se
adros, bombas para pozos, moledoras, recomienda la protección contra
refrigeradores pequeños, cortadoras de picos, protección temporal y carga
maleza y arbustos. adicional para una operación 100%
libre de fallas. NO HAGA FUN-
CIONAR ESTOS DISPOSITIVOS
SIN CARGAS ADICIONALES DE
TIPO RESISTIVO.

Inductivo Estos dispositivos requieren


grandes corrientes de entrada para
arrancar. (Vea la Tabla B.3, APLI-
CACIONES DE LA ENERGÍA DEL
GENERADOR, en la sección de
OPERACIÓN de este manual para
los vatajes de arranque requeri-
dos.) Algunos motores síncronos
pueden ser sensibles a la frecuen-
cia para lograr el torque máximo de
salida, pero DEBERÁN ESTAR
PROTEGIDOS de cualquier falla
inducida por frecuencia.

Capacitivo / Inductivo Computadoras, televisiones de alta res- Se requeriría un acondicionador de


olución, equipo eléctrico sofisticado.. línea tipo inductivo junto con pro-
tección contra picos y temporal, y
aún así podría haber riesgos. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
CON ESTE PRODUCTO.

La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebida-
mente conectados a este producto.

OUTBACK™ 145
®
B-1 OPERACIÓN B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte. causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente • Utilice en áreas abiertas bien venti-
vivas o el electrodo con la piel o ladas o dé salida externa al escape.
ropa mojada. • No estibe nada sobre o cerca del
motor.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Las PARTES MÓVILES pueden
• Siempre utilice guantes aislantes provocar lesiones.
secos. • No opere con las puertas abiertas
o sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.

Los HUMOS Y GASES pueden resul- • Aléjese de las partes móviles.


tar peligrosos.

• Mantenga su cabeza alejada de los


Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
humos.
dar servicio a este equipo.
• Use ventilación o escape para elim-
inar los humos de su zona de res- Observe los Lineamientos de Seguridad adi-
piración. cionales detallados a lo largo de este manual.

Las CHISPAS DE SOLDADURA


pueden provocar un incendio o
explosión.

• Mantenga el material inflamable ale-


jado.

• No suelde en contenedores que


hayan contenido combustibles.

Los RAYOS DEL ARCO


pueden quemar.

• Utilice protección para los ojos,


oídos y cuerpo.

OUTBACK™ 145
®
B-2 OPERACIÓN B-2

LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN ESTE EQUIPO O EN ESTE MANUAL

ADVERTENCIA / FILTRO DE AIRE


PRECAUCIÓN

ACEITE INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO

COMBUSTIBLE ATERRIZAMIENTO
(POTENCIA
AUXILIAR)

PINZA DE
ARCO DE
TRABAJO
SOLDADURA DEL
ELECTRODO
AHOGADOR

OUTBACK™ 145
®
B-3 OPERACIÓN B-3
DESCRIPCIÓN GENERAL CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
La OUTBACK™ 145 está diseñada para aplicaciones
DEL DISEÑO
de soldadora/generador de uso comercial. Como sol-
dadora, proporciona 145 amps de corriente constante • Soldadura de corriente constante de CD de 145
de CD para soldadura con electrodos revestidos de amps para electrodos revestidos.
CD. Una sola perilla le permite seleccionar un rango • Peso ligero / portátil.
completo de salida de soldadura de 50 a 145 amps. • Rango completo, control de salida de soldadura
continua con una sola perilla.
Como generador, puede proporcionar watts pico o • Soporte para el horómetro.
continuos de energía de CA monofásica de 120 / 240 • Watts pico o continuos de potencia auxiliar de CA
voltios. La máquina es portátil. monofásica de 120 / 240 voltios.
• Motor Kohler CH440 de gasolina enfriado por aire
La soldadora / generador es impulsada por un motor de cámara de elevación superior de 14 HP.
Kohler CH440 de gasolina OHV enfriado por aire de Funcionamiento sin problemas, larga vida.
14 HP. Tiene una garantía de 3 años.

CAPACIDAD DE SOLDADURA
APLICACIONES RECOMENDADAS La OUTBACK™ 145 está clasificada a 100 amps, 25
VCD a un ciclo de trabajo del 60% en una base de
Soldadora diez minutos. Esto significa que puede cargar la sol-
La OUTBACK™ 145 proporciona una salida de sol- dadora a 100 amps por seis minutos de cada periodo
dadura de CD de corriente constante excelente para de diez. La máquina es capaz de ciclos de trabajo
soldadura con electrodo revestido (SMAW). mayores a corrientes de salida más bajas.
La corriente varía continuamente de 50 a 145 amps
Generador de CD. Por lo tanto, la OUTBACK™ 145 es capaz de
La OUTBACK™ 145 brinda una salida óptima de soldar con todos los electrodos de CD de Lincoln de
generador de CA para uso continuo de potencia auxil- 3/32” y 1/8”, y con algunos de los de 5/32” de
iar dentro de las recomendaciones de mantenimiento diámetro.
requeridas del fabricante del motor.

FUNCIONES OPERACIONALES Y LIMITACIONES


CONTROLES • La OUTBACK™ 145 no se recomienda para
ningún proceso aparte de los que normalmente se
La OUTBACK™ 145 fue diseñada para simplicidad. realizan utilizando procedimientos de soldadura
Por lo tanto, tiene muy pocos controles de operación. con electrodo revestido (SMAW).
Una sola perilla en el panel de control le permite
seleccionar si utilizar la soldadora o el generador. • La OUTBACK™ 145 no se recomienda para
Para soldadura, la misma perilla selecciona la salida descongelación de tuberías.
de corriente continua dentro del rango de la máquina • Durante la soldadura, la energía del generador
de 50 a 145 amps. está limitada a 100 watts, y los voltajes de salida
pueden disminuir de 120 a 80 voltios, y de 240 a
Los controles del motor de gasolina incluyen un 160 voltios. Por lo tanto, NO OPERE NINGÚN
arrancador de cuerda, ahogador e interruptor de paro. EQUIPO ELÉCTRICO SENSIBLE MIENTRAS
Vea OPERACIÓN DEL MOTOR en la sección de SUELDA.
OPERACIÓN de este manual para detalles sobre
arranque, funcionamiento, paro y frenado del motor
de gasolina.

OUTBACK™ 145
®
B-4 OPERACIÓN B-4
CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora/generador se localizan en el
Panel de Control de Salida. Los controles del motor de gasolina se montan en el motor. Vea la Figura B.1 y las figuras
en la sección de operación del motor.

CONTROLES DEL PANEL DE SALIDA


1 FIGURA B.1
8 2
7

3ó4

CONTROLES DE LA SOLDADORA/GENERADOR 8. HORÓMETRO: Registra el tiempo que el motor ha


funcionado para fines de mantenimiento
Vea la Figura B.1 para la ubicación de las siguientes funciones:
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE: Ajusta la salida 9. PALANCA DEL AHOGADOR: (Vea la Sección de
de corriente continua. Los amperajes en la perilla correspon- Operación del Motor).
den a los amperajes aproximados necesarios para los elec-
trodos de soldadura específicos de Lincoln. OPERACIÓN DEL MOTOR
2. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 20 AMPS: Proporciona Instrucciones de Arranque/Paro
protección de corriente de sobrecarga para los
Receptáculos de 120 y 240 Voltios. Asegúrese de que se haya realizado todo el Servicio
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA POSITIVA: del Motor Antes de la Operación. Asimismo, lea el
Proporciona el punto de conexión ya sea para el portaelec- manual del propietario antes arrancar por primera
trodo o el cable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 es vez. (Vea la sección de INSTALACIÓN)
una máquina de salida de CD, cualquiera de las terminales
de salida se puede utilizar para cualquiera de los cables.) NOTE: Remueva todas las cargas conectadas a los
receptáculos de energía de CA antes de
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA NEGATIVA: arrancar el motor de gasolina. Coloque el
Proporciona el punto de conexión del portaelectrodo o el interruptor de “ENCENDIDO/APAGDO” en la
cable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 es una posición de “ENCENDIDO” (I).
máquina de salida de CD, cualquiera de las terminales de
salida se puede utilizar para cualquiera de los cables.) PARA UN MOTOR “FRÍO”:
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un punto de Abra la válvula de cierre de combustible.
conexión para conectar el gabinete de la máquina al ater- Coloque la palanca del ahogador en la posición
rizamiento para el procedimiento de aterrizamiento más “AHOGADOR” (“CHOKE”).
seguro.
6. RECEPTÁCULO DE 240 VOLTIOS: Punto de conexión Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobi-
para suministrar energía de 250 voltios para operar un dis- nado hasta sentir resistencia.
positivo eléctrico.
Jale el cordón rápidamente.
7. RECEPTÁCULOS DUPLEX DE 120 VOLTIOS (2): Punto
de conexión para suministrar energía de 120 voltios para Si el motor no arranca, abra el ahogador ligeramente
operar los dispositivos necesarios para fines de manten- y jale de nuevo rápidamente el cordón del arrancador.
imiento.

OUTBACK™ 145
®
B-5 OPERACIÓN B-5
Cuando el motor arranque, abra gradualmente el ahogador
a la posición de “FUNCIONAMIENTO” (“RUN”). A fin de FIGURE B.2
abrir el ahogador totalmente, se necesita un periodo de
calentamiento del motor de varios segundos hasta varios CIERRE DE COMBUSTIBLE
minutos, dependiendo de la temperatura. Después de
arrancar el motor, primero abra el ahogador (hacia FUN- APAGADO
CIONAMIENTO) hasta que el motor empiece a funcionar
regularmente. Después abra el ahogador en pasos
pequeños, permitiendo que el motor acepte cambios
pequeños en velocidad y carga, hasta el ahogador esté
totalmente abierto (en FUNCIONAMIENTO). Durante el
ENCENDIDO
calentamiento del motor, es posible operar el equipo.
CIERRE EL COMBUSTIBLE
PARA UN MOTOR “CALIENTE”: CUANDO NO ESTÉ EN USO

Abra la válvula de cierre de combustible. Coloque la


palanca del ahogador en la posición “FUN- Periodo de Asentamiento de Anillos
CIONAMIENTO” (“RUN”). Cerrar el ahogador de un
motor caliente inundará al carburador y obstac- Es normal que cualquier motor utilice cantidades más
ulizará el arranque. grandes de aceite hasta lograr el asentamiento de los
Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobinado anillos. Revise el nivel de aceite dos veces al día
hasta sentir resistencia. durante el periodo de asentamiento de anillos (cerca
de 50 horas de funcionamiento). Cambie el aceite
Jale el cordón rápidamente. después de las primeras 5 horas de operación. Vea el
Manual de Instrucciones del Motor para mayores
PARA UN MEJOR ARRANQUE DEL MOTOR:
detalles.
• Siempre utilice gasolina fresca y asegúrese de que el filtro
esté limpio y reciba mantenimiento adecuado. PRECAUCIÓN
• Si utiliza un tanque o suministro de combustible alterno, A FIN DE LOGRAR EL ASENTAMIENTO DE LOS
asegúrese de instalar un filtro de combustible en línea. ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A
• No jale más de una vez el arrancador de rebobina- CARGAS MODERADAS, DENTRO DE LA CAPACI-
do con el ahogador en la posición de DAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-
“AHOGADOR” (“CHOKE”). Jalar repetidamente un DOS PROLONGADOS DE FUNCIONAMIENTO EN
motor ahogado inundará el carburador. RALENTI. REMUEVA LAS CARGAS Y PERMITA
QUE EL MOTOR SE ENFRÍE VARIOS MINUTOS A
• Si el motor no arranca, vea la sección de LOCALIZACIÓN BAJA VELOCIDAD ANTES DE APAGAR.
DE AVERÍAS de este manual o del manual del propietario ------------------------------------------------------------------------
del motor
Sensión de Nivel Bajo de Aceite
Paro del Motor
Este motor tiene un sensor integrado que responde a
un bajo nivel de aceite (sin presión). Cuando se
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, active, el sistema apagará al motor. El motor no
y permita que el motor funcione por unos cuantos minutos volverá a arrancar hasta que se agregue suficiente
para enfriar el motor. aceite. Revise el nivel de aceite frecuentemente y
Pare el motor colocando el interruptor del motor en la posi- agregue aceite según se requiera a la marca de lleno
ción de “Apagado” ( O). en la bayoneta. NO LLENE DE MÁS.

Consumo Típico de Combustible


ADVERTENCIA
KOHLER CH395
Cierre la válvula de combustible al transportar la
máquina para evitar fuga de combustible del carbu- SIN CARGA. 1.14 LITROS/HORA
rador. 3750 R.P.M. (.30 GALONES/HORA)

------------------------------------------------------------------------ SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 1.93 LITROS/HORA


La Válvula de Combustible se localiza bajo el tanque de 80 AMPS, 25 VOLTIOS (.51 GALONES/HORA)
combustible y sobre el arrancador de cuerda; vea la figura
POTENCIA AUXILIAR 3.10 LITROS/HORA
B.2 para las posiciones de “ENCENDIDO/APAGADO”.
4000 KVA (.82 GALONES/HORA)

OUTBACK™ 145
®
B-6 OPERACIÓN B-6

OPERACIÓN DE SOLDADURA 4. InInserte el electrodo en el portaelectrodo.


5. Establezca la perilla de control de corriente en la
ADVERTENCIA corriente de salida deseada.
6. Arranque el motor de gasolina.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte. Vea la OPERACIÓN DEL MOTOR en esta sección
del manual.
• No toque partes eléctricamente 7. Inicie un arco y empiece a soldar.
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
DESPUÉS DE QUE HAYA TERMINADO LA SOLDADURA:
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes 1. Detenga el motor de gasolina. Vea la OPERACIÓN
secos. DEL MOTOR en esta sección del manual.
El ESCAPE DEL MOTOR puede 2. Permita que el electrodo y trabajo se enfríen com-
causar la muerte. pletamente.
• Utilice en áreas abiertas bien venti- 3. Remueva la pinza de trabajo del trabajo.
ladas o dé salida externa al escape. 4. Remueva cualquier pieza restante del electrodo del
• No estibe nada sobre o cerca del portaelectrodo.
motor. 5. Si ya terminó de utilizar la OUTBACK 145 para sol-
Las PARTES MÓVILES pueden dar, desconecte los cables de soldadura de las ter-
provocar lesiones. minales de salida de soldadura. Vuelva a conectar
las tuercas bridadas y déjelas sobre las terminales.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas. Para soldadura de CD+, el cable del electrodo deberá
conectarse al borne de salida “+” y cable de trabajo al
• Pare el motor antes de dar servicio. borne de salida “-”. (Para la soldadura de CD-, invierta
• Aléjese de las partes móviles. estas conexiones.)
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo. Soldadura de Alambre Semiautomática con un
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
La OUTBACK™ 145 puede proporcionar de 50 a 145
amps de corriente de salida de soldadura. La salida se La energía del generador de la OUTBACK™ 145 se
puede ajustar estableciendo la perilla de control de corri- puede utilizar para suministrar alimentación de hasta
ente en el panel de control de salida. 4250 watts continuos a un Alimentador de
Alambre/Soldadora de Lincoln. El Alimentador de
Puede obtener la salida máxima de soldadura estable- Alambre/Soldadora está equipado con todos los sumin-
ciendo la perilla en 145 AMPS. A configuraciones de alta istros necesarios para Soldadura de Arco Tubular
corriente como esta, la salida puede disminuir algo a (FCAW). Asimismo, algunos Alimentadores de
medida que se utiliza la máquina. Si está soldando por Alambre/Soldadoras vienen equipados con lo necesario
tiempo prolongado, tal vez necesite girar la perilla un para los procesos de Soldadura de Arco Metálico con
poco hacia arriba para mantener los mismos resultados. Gas (GMAW) o MIG, mientras que otros requieren la
Los números en la perilla corresponden a los amperios compra de un kit de conversión. Estos productos están
aproximados necesarios para soldar utilizando varillas disponibles donde se vende los productos de Lincoln.
de soldadura específicas de Lincoln. La Tabla B.2, APLI- Para mayores detalles, contacte a su representante local
CACIONES DE SOLDADURA, le proporciona las config- autorizado de Lincoln.
uraciones de perilla recomendadas con base en el
Corte por Plasma con Pro-Cut 25 de Lincoln.
grosor del trabajo, y el tamaño y tipo de varilla que está
utilizando. The OUTBACK™ 145 generator power can be used to
supply up to 4250 watts continuous input power to a Pro-
PARA USAR LA OUTBACKTM 145 PARA SOLDADURA:
Cut 25. The Pro-Cut will work satisfactorily under the fol-
1. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de lowing conditions:
salida de soldadura y coloque los cables de trabajo
y soldadura del electrodo sobre las terminales. Vea 1. Establezca el Control de Corriente en la OUTBACK™
las Figuras B.1 y B.1a. Vuelva a colocar las tuercas 145 en la posición de 145 amps. (Configuraciones
bridadas de manera segura. Asegúrese de que las más altas pueden dar como resultado el paro de Pro-
conexiones estén bien apretadas. Cut 25.)

2. Seleccione el electrodo adecuado. Vea la Tabla B.2. 2. Eeje el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" de


Pro-Cut en " APAGADO" hasta que la OUTBACK 145
3. Conecte la pinza de trabajo en forma segura al tra- haya arrancado y funcione a velocidad máxima de
bajo que está soldando. operación.
OUTBACK™ 145
®
B-7 OPERACIÓN B-7

Operación del Receptáculo de 120V: Las cargas eléctricas en watts se calculan multiplican-
do la capacidad nominal del voltaje de la carga por el
• Establezca el Control de Salida en Pro-Cut 25 a no número de amperios que genera. (Esta información
más de la posición de 15 amps. (Configuraciones se proporciona en la placa de identificación del dis-
más altas pueden provocar la apertura del interruptor positivo de carga.) Por ejemplo, un dispositivo califica-
automático de la OUTBACK™ 145.) do a 120 voltios, 2
• El grosor de material máximo que se puede cortar es amps necesitará 240 watts de energía (120 x 2 =
1/4". 240).
Operación del Receptáculo de 240V: Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DE
POTENCIA AUXILIAR, para determinar los requerim-
• Pro-Cut 25 se puede utilizar en su rango completo ientos de vataje de los tipos más comunes de cargas
de control. que puede alimentar con la OUTBACK™ 145.
• El grosor de material máximo que se puede cortar es Asegúrese de leer las notas en la parte inferior de la
3/8". tabla.

OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR A FIN DE UTILIZAR LA OUTBACK 145 COMO


FUENTE DE POTENCIA AUXILIAR:
ADVERTENCIA 1. Arranque el motor de gasolina. Vea OPERACIÓN
Asegúrese de que cualquier equipo eléctrico DEL MOTOR en esta sección del manual.
enchufado a los receptáculos de energía de CA 2. Establezca la perilla de control de corriente en el
del generado puedan soportar un voltaje de ±10% panel de control de salida en “MAX.” Vea la
y una variación de frecuencia de ±5%. Algunos Figura B.1.
dispositivos electrónicos no pueden ser alimenta-
dos por la OUTBACK 145. Consulte la Tabla A.2, 3. Enchufe las cargas en el receptáculo apropiado de
USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON LA OUT- 120 o 240 voltios.
BACK™ 145, en la sección de INSTALACIÓN de
este manual. NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima del
------------------------------------------------------------------------ generador par alas cargas auxiliares es de
INFORMACIÓN GENERAL 100 watts.
La OUTBACK™ 145 está clasificada a 4750 watts NOTA: Puede suministrar múltiples cargas siempre y
pico ó 4250 watts continuos. Proporciona energía de cuando la carga total no exceda 4750 watts
120 y 240 voltios. Es posible generar hasta 20 amps pico ó 4750 continuos. Asegúrese de arran-
desde cualquier lado del receptáculo duplex de 120 car primero las cargas más grandes.
voltios, pero no más de 35.4 amps de ambos lados a
la vez. Se pueden generar hasta 17.7 amps del
receptáculo único de 240 voltios.
TABLA B.2
GUÍA DE SELECCIÓN DEL ELECTRODO

RANGO DE CORRIENTE (AMPS)


CLASIFICACIÓN POLARIDAD DEL
AWS TIPO DE ELECTRODO ELECTRODO
TAMAÑO 3/32 TAMAÑO 1/8 TAMAÑO 5/32
E6010 FLEETWELD® 5P CD+ 50-75 75-135 -
E6011 FLEETWELD® 35 CD+ 50-75 70-110 80-125
E6011 FLEETWELD® 180 CD+ 50-80 55-110 105-125
E6013 FLEETWELD® 37 CD+ 70-95 100-135 -
E7018 EXCALIBUR® 7018 CD+ 70-100 90-125 125-145
E7018 JETWELD® LH-73 CD+ 65-85 90-125 -
E708-17 y E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC CD+ 50-80 75-110 80-125
ENi-CI SOFTWELD® 99Ni CD+ 50-80 80-110 -
- WEARSHIELD® ABR CD+ - 50-150 -
1/8 Y MÁS
GROSOR DE LA HOJA DELGADA 1/8 Y MÁS GRUESA

OUTBACK™ 145
®
B-8 OPERACIÓN B-8

TABLA B.3
APLICACIONES DE POTENCIA AUXILIAR

Sugerencias de Aplicaciones de Potencia Watts de Funcionamiento *Watts de Arranque


(Continuos) (Pico)

*Compresor de Aire - 1 HP 2,000 4,000 - 8,000


*Compresor de Aire - 3/4 HP 1,250 3,100 - 5,000
*Rociador sin Aire - 1/3 HP 600 1,500 - 2,400
Sierra de Cadena 1,200
Sierra Circular 1,200
Cafetera 1,000
*Congelador 500 750 - 2,000
*Motor Eléctrico - 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
Rango Eléctrico (1 elemento) 1,500
Sartén Eléctrico 1,250
*Ventilador de Horno - 1/3 HP 1,200 3,000 - 4,800
Moledora Portátil (4 1/2”) 600
Moledora Portátil (7”) 2,000
Lámpara de Trabajo de Halógeno 500
Taladro de Mano - 1/4” 500
Taladro de Mano - 3/8” 700
Calentador de 1500 Watts 1,500
Cortadora de Arbustos 450
Bombilla 100
Sierra Recíproca 900
Sierra de Brazo Radial 2,600
Radio 50
*Refrigerador/Congelador (pequeño) 600 1,500 - 2,400
Olla Eléctrica de Cocción lenta 200
*Bomba Sumergible - 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
*Bomba de Sumidero 600 1,500 - 2,400
Tostadora 1,100
Cortadora de Maleza 500
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln 4,000

NOTAS:
Los vatajes enumerados son aproximados. Revise su equipo para el vataje real.

Se enumera equipo con WATTS DE ARRANQUE* inusualmente altos. Para el arranque de otro equipo
incluido en la tabla que utiliza un motor, multiplique los WATTS DE FUNCIONAMIENTO por 2.

Es posible utilizar múltiples cargas siempre y cuando la carga total no exceda 4750 watts pico. Asegúrese
de arrancar primero las cargas más grandes.

OUTBACK™ 145
®
C-1 ACCESORIOS C-1

OPCIONES/ACCESORIOS
Las siguientes opciones/accesorios están disponibles
para su OUTBACK™145 con su Distribuidor Local de
Lincoln:

KIT DE ACCESORIOS (K875) – Incluye lo siguiente:

• 6.1 metros (veinte pies) de cable de electrodo AWG


#6 con terminal.
• 4.6 metros (quince pies) de cable de trabajo #6 con
terminales.
• Pinza de Trabajo
• Careta con filtro número 10
• Portaelectrodo aislado y electrodos de muestra con
150 amps de capacidad.

CARRO DE TRANSPORTE (K2722-1) - Se encuen-


tra disponible un carro de transporte de dos ruedas
que se mueve a mano para la instalación de campo.

KIT DE REMOCIÓN DE ROTOR (S20925) - Un kit de


servicio con perno pasante y pernos de impacto para
remover el rotor del generador del cigüeñal ahusado
del motor.

CUBIERTA DE LONA (K2804-1) - Para proteger la


Outback® 145 cuando está fuera de uso. Fabricada
con lona roja atractiva que es resistente al fuego,
moho y repelente al agua.

KIT DE OREJA DE LEVANTE (K2819-1)


Kit de fácil instalación para levantar la máquina con
un punto fijo de elevación.

OUTBACK™ 145
®
D-1 MANTENIMIENTO D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ACEITE: Revise el nivel de aceite después
de cada 5 horas de operación o diariamente.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL NIVEL DE
ADVERTENCIA ACEITE. Cambia el aceite la primera vez después de 20 horas
de operación. Entonces, bajo condiciones de operación nor-
• Haga que personal calificado realice todo el trabajo males, cambie el aceite después de cada 100 horas o una vez
de mantenimiento y localización de averías. al año, lo que ocurra primero. Si el motor opera bajo carga
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la pesada o en altas temperaturas ambiente, cambie el aceite
máquina. cada 50 horas.

• Remueva todas las guardas sólo cuando sea nece- Drene el aceite a través del tapón de drenado localizado en
sario para realizar el mantenimiento y vuélvalas a cualquiera de los lados de la parte inferior del motor, como se
colocar cuando haya concluido el servicio que muestra en la Figura D.1. Vuelva a llenar a través del tapón de
requirió su remoción. llenado de aceite, hasta que el aceite alcance la marca de
lleno en la bayoneta. Vea el Manual del Propietario del Motor
• Si faltan guardas de la máquina, obtenga reempla- para las recomendaciones específicas de aceite.
zos de un distribuidor de Lincoln. Vea VISTA
ESQUEMÁTICA Y LISTA DE PARTES al final de FIGURA D.1 - DRENADO DEL ACEITE
este manual. Y UBICACIÓN DEL RELLENADO
-----------------------------------------------------------------------
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de ACEITE

este manual y en el manual de Instrucciones de

OIL
Operación y Mantenimiento de Kohler antes de tra- LLENO
bajar en la OUTBACK ™145. Mantenga todas las
guardas de seguridad del equipo, cubiertas y disposi-
tivos en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga
sus manos, cabello, ropa y herramientas alejados de
la cubierta del rebobinado, ventiladores y todas las
No enrosque la bayoneta LLENE hasta la marca de
partes móviles cuando arranque, opere o repare esta LLENO de la bayoneta -
para revisar el aceite
máquina. vuelva a revisar

MANTENIMIENTO DE RUTINA Y
PERIÓDICO HEX de
12 mm.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR

PRECAUCIÓN
Tapón de
drenado
A fin de evitar que el motor arranque accidentalmente, Tapón de drenado
de aceite

desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio Apriete firmemente la Drenado de Aceite
bayoneta antes de arrancar
al motor.
-----------------------------------------------------------------------
Vea el Manual del Propietario de Kohler CH395 COMBUSTIBLE: Al final de cada día de
para un resumen de los intervalos de mantenimien- uso, vuelva a llenar el tanque de com-
to del motor. Siga los intervalos por hora o de calen- bustible para minimizar la condensación
dario, lo que sea primero. Tal vez sea necesario un de humedad y contaminación por
servicio más frecuente, dependiendo de su apli- suciedad en la línea de combustible.
cación específica y condiciones de operación. El FILTRO DE AIRE: Con condiciones nor-
Manual del Propietario del Kohler CH395 muestra males de operación, el programa de
las partes de reemplazo de mantenimiento del mantenimiento para limpiar y volver a
motor y sus números. lubricar el prefiltro de espuma es de cada
50 horas y reemplazo del elemento de fil-
tro de aire cada 100 horas. Se requiere un servicio
más frecuente con condiciones de operación llenas
de polvo. Para mayor información, consulte la sec-
ción de mantenimiento del Manual del Propietario del
Motor.
OUTBACK™ 145
®
D-2 MANTENIMIENTO D-2
A fin de dar servicio al prefiltro: AJUSTES DEL MOTOR
Remueva la cubierta. Retire cuidadosamente el prefiltro ADVERTENCIA
de espuma del filtro.
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO – La
1. Lave en detergente líquido y agua.
alta velocidad máxima permisible de esta máquina
2. Seque exprimiendo con un trapo limpio. es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los compo-
nentes o configuración del gobernador, ni haga
3. Sature en aceite limpio de motor.
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
4. Exprima con un trapo limpio absorbente para remover máxima. El resultado de operar a velocidades por
el exceso de aceite. arriba de la máxima podrían ser lesiones person-
ales severas y daño a la máquina.
Coloque cuidadosamente el prefiltro de nuevo sobre el
------------------------------------------------------------------------
filtro y reinstale la cubierta del filtro de aire y turcas mari-
Los ajustes al motor sólo deberán ser realizados por
posa.
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
LIMPIEZA DEL MOTOR: Remueva la suciedad y dese- Servicio de Campo.
chos con un trapo o cepillo. No limpie con rociado vig-
oroso de agua. Ésta puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice aire de baja presión para limpiar la ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
máquina periódicamente. En lugares particularmente
sucios, esto puede ser necesario una vez a la semana. PRECAUCIÓN
SERVICIO A LAS BUJÍAS Una pequeña cantidad de oscurecimiento y des-
Las bujías pueden recibir servicio a través de alguno de gaste de los anillos de deslizamiento y escobillas
los siguientes métodos: Vea la Figura D.2. es normal. Las escobillas deberán inspeccionarse
FIGURA D.2 cuando resulte necesario un reacondicionamien-
to general. Si es necesario reemplazar las escobil-
MÉTODO 2 las, limpie los anillos de deslizamiento con una
lija fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-
tras funciona el motor.
------------------------------------------------------------------------
MÉTODO 1
HARDWARE
En esta soldadora se utilizan sujetadores ingleses y
métricos.
Ubicación de
la Bujía
Se Removieron
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
el Techo y Panel
KOHLER CH395

Ubicación de
Elemento de Filtro de Aire Kolher 17 083 18-S
la Bujía Bujía Champion RC 12YC
(Tipo de Resistor) (Abertura de .76mm [.030”])
1. Acceda la Bujía por abajo del panel lateral, cerca del
mofle. ESPACIO LIBRE OPERACIONAL
2. Remueva los 20 tornillos que aseguran el techo y
panel lateral para lograr acceso a la Bujía. Asegúrese PRECAUCIÓN
de soportar la charola del tanque de combustible y
panel de control una vez que se remueva el panel lat- Deberá haber aproximadamente un espacio libre
eral. de 12-18” alrededor de esta unidad durante la
operación para que fluya el aire. Reducir este
PRECAUCIÓN espacio libre disminuirá a su vez el flujo de aire en
la máquina provocando el aumento de las temper-
• Asegúrese de no enroscar mal la Bujía cuando la aturas de operación. Si se restringe mucho el flujo
vuelva a instalar. de aire podría haber daños en la máquina.
• Esta área está CALIENTE si el motor ha estado fun- ------------------------------------------------------------------------
cionando. Permita que el motor se enfríe antes de
dar servicio.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 145
®
E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric.
Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el oper-
ador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por
favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________

Esta guía de detección de problemas se proporciona


para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de Esta columna proporciona una acción para la Causa
tres pasos que se da enseguida. Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA Autorizado por Lincoln local.
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas Recomendada de manera segura, contacte su Taller
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.


En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

OUTBACK™ 145
®
E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SALIDA

Es evidente un Daño Mayor Físico 1.Contacte su Taller de Servicio


o Eléctrico. de Campo Autorizado de
Lincoln.

No hay energía del generador o 1. Revise si las escobillas están


salida de soldadura desgastadas. Vea la sección de
Mantenimiento.
2. Revise si hay conexiones
sueltas o con falla en las esco-
billas.
3. Cable abierto en el circuito de
intermitencia o de campo. If all recommended possible areas
4. Cable del reóstato (R1) roto. of misadjustment have been
5. Anillos de deslizamiento sucios. checked and the problem persists,
6. Reóstato con falla (R1). Contact your local Lincoln
7. Rectificador con puente de Authorized Field Service Facility.
campo con falla (D1).
8. Capacitor de campo con falla
(C1).
9. Devanado de campo de estator
con falla.
10. Rotor con falla.

La energía del generador está 1. Conector suelto hacia el borne


disponible pero la unidad no suelda. de salida.
2. El trabajo no está conectado.
3. Portaelectrodo suelto.
4. No hay voltaje de circuito abier-
to en los bornes de salida.
Cable abierto en circuito de sol-
dadura.
5. Rectificador de puente de sali-
da con falla.
6. Ahogador con falla (L1).

La unidad suelda pero no hay 1. El interruptor automático está


energía de generador disponible o abierto.
sólo de bajo nivel. 2. Conexión suelta o abierta con
componente de enchufe eléctri-
co.
3. Perilla de control de corriente
no en “MAX”
4. No hay voltaje de circuito abier-
to en el receptáculo.

No hay potencia auxiliar pero la 1. Revise CB1 y CB2 –


máquina tiene salida de soldadura. Reestablezca si están abiertos.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 145
®
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual

PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO


(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DEL MOTOR
Es difícil jalar el arrancador de 1. Tal vez el cárter tiene exceso de
cuerda. aceite. - Revise el nivel de
aceite.

El motor no arranca o enciende 1. Agua de lluvia y / o conden-


pero funciona irregularmente a baja sación en el motor. – Remueva
potencia. la bujía y séquela si está moja-
da. Aplique aire de baja presión
en el puerto de la bujía mientras
jala el arrancador de cuerda.
Reinstale la bujía.
2. La bujía puede tener falla. If all recommended possible areas
3. El filtro de aire está saturado con of misadjustment have been
agua y/o aceite - Reemplace. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
El motor funciona erráticamente o 1.El motor no está totalmente Authorized Field Service Facility.
deja de funcionar. caliente y el ahogador está en la
posición de totalmente abierto
(FUNCIONAMIENTO).
2. El motor requiere servicio en el
cabezal, carburador, filtros, bujía
de aceite y /o gas.
3. Nivel de aceite muy bajo.

El motor chisporrotea pero no 1. Gas, filtro, filtro de aire, bujía y /


arranca. o respirador deficientes.

El arco es errático y “explota”. 1. Revise los cables de Trabajo y


Electrodo en busca de conex-
iones sueltas o con falla.
2. El electrodo puede estar moja-
do.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 145
®
DIAGRAMA DE CABLEADO – OUTBACK 145
F-1

(-)
205
9
(+) D3 CAMPO
200 DEL ROTOR
200C (+) 3.3 1 7
202 202C 202A +
HORÓ- 200A 100 W (+)
7 D2 METRO REÓSTATO C1 ANILLOS DE
DE SALIDA 202B 600 µFD
(-) DESLIZAMIENTO
201C 9
201B 201 201D 201A -
(-)
TIERRA
GND
BORNE DE ATERRIZAMIENTO GND-F
AL FRENTE DEL PANEL DE CONTROL
TIERRA DEL
201B
ARMAZÓN DEL
CB1
SOPORTE DEL
20A
GND-H GENERADOR 3
3 3B
3A
GND-D J4
5
5 5A PLTAEADO 120 VAC
5A J6
205 240 VAC
5B
BORNE NEUTRAL
CABLEADO DEL MOTOR AL FRENTE DEL 6A
6 PANEL DE CONTROL
GND-E J5
B MÓDULO PLATEADO 120 VAC
Y CB1 5B
INTERRUPTOR 20A

®
MAG DE FUNCIONAMIENTO/ 6A
Y 6B
PARO SE MUESTRA EN PIE DEL MOTOR
INTERRUPTOR LA POSICIÓN DE PARO
DE BAJO ACEITE

OUTBACK™ 145
EC-A ELEC +
DIAGRAMAS

W2 AHOGADOR ELECTRODO
L1
_ D1 +
W1

TRABAJO _
204 203 TRABAJO

ENSAMBLE
DEL SUPRESOR

L15917
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the
machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
F-1
F-2

NOTAS:
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y
TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO.

17.50

14.17 7.30
ORIFICIO DE .41
(4 LUGARES)
VISTA INFERIOR

®
OUTBACK™ 145
N.A.
25.62
DIBUJO DE DIMENSIÓN

12.25

15.75
21.77 31.48

A.02

M22562
F-2
NOTAS

OUTBACK™ 145
®
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
WARNING electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE bajo carga con la piel o ropa mojada. fuera del área de trabajo. cuerpo.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
PRECAUCION
French
l Ne laissez ni la peau ni des vêtements l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
mouillés entrer en contact avec des inflammable. votre corps.
ATTENTION pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Portuguese
l Não toque partes elétricas e electro- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
dos com a pele ou roupa molhada. dos. corpo.
ATENÇÃO l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CON-
SUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPER-
VISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET


LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-
SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBEN-
FALLS ZU BEACHTEN.
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
Spanish
l Los humos fuera de la zona de res- l Desconectar el cable de alimentación l No operar con panel abierto o
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
de poder de la máquina antes de ini- guardas quitadas. AVISO DE
ciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
French
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés. ATTENTION
de travail.

l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder German


l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
Schweibrauch! ten! (Netzstrom völlig öffnen; Innenschutzverkleidung in Betrieb
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Maschine anhalten!) setzen! WARNUNG
Portuguese
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos ou ATENÇÃO
l Não toque as partes elétricas nuas. guardas removidas.
Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE


USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
¿Necesita Ayuda?
¡Servicio de “Respuesta Rápida” de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio
Horario de Operación: 8:00 A.M. a 6:00 P.M. (Tiempo del Este) De Lunes a Viernes.

¿Fuera de horario de oficina? Utilice “Pregunte a los Expertos” (Ask the Experts) en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln lo contactará al día hábil siguiente.

• Para Servicio Fuera de E.U.A.: Correo Electrónico [email protected]

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com For Non-U.S. Service: Email [email protected]

También podría gustarte