La Guia de Los Phrasal Verbs - Ebook
La Guia de Los Phrasal Verbs - Ebook
La Guia de Los Phrasal Verbs - Ebook
aprendemasingles.com
Contacto: [email protected]
Suscríbete a mi página web para recibir lecciones gratuitas 2 o 3 veces por semana en
madridingles.es/suscribir
En mi opinión, los phrasal verbs no son tan difíciles—los usan incluso los niños pequeños
antes de aprender un vocabulario más amplio. Y suelen ser, al final, sólo un par de
sílabas.
Si miras en un diccionario para ver las definiciones de unos phrasal verbs, encuentras que
no hay otra forma de decir estas cosas.
La definición de un phrasal verb como “turn on” en mi diccionario es algo así como “start
the flow or operation of something by means of a button, a tap or a switch.” Que en
español sería “empezar el flujo o la operación de algo mediante un botón, un grifo o un
interruptor.”
Casi más fácil aprender el phrasal verb, no? Turn on. Ya está.
Y para hablar el inglés con gente nativa (o incluso con gente de buen nivel) los phrasal
verbs son imprescindibles—se usan en todo momento, todos los días a todas horas.
Los métodos “normales” ponen un par de ejercicios sobre los phrasal verbs en una parte
no muy importante del libro, para que el profesor pueda saltarlo si quiere. Pero eso no
quiere decir que no son necesarios.
Cuando escribí mi primer libro, “27 Phrasal Verbs Que Debes Conocer”, elegí el número
27 porque era un número pequeño, manejable.
En la realidad, quería escribir otro libro (mucho más amplio) pero para un primer intento
no quería pasarme. Además, no sabía si alguien quería leer un libro mío.
Pues, “27 Phrasal Verbs Que Debes Conocer” ha tenido una gran acogida (tanto en
España como en América) y en estos años lo he mejorado mucho: ahora está en su
tercera edición… y además traducido al italiano y al portugués.
Luego escribí “31 Phrasal Verbs para Inglés de Negocios” que sigue en la misma vena.
Pero en todo caso, el libro que quería escribir en aquel primer momento ha tenido que
esperar hasta ahora—este es el libro más amplio, que explica de forma clara y sencilla
más de 100 de los phrasal verbs más usados del inglés.
Además, explica las pautas detrás de ellos para que puedas comprender los phrasal
verbs nuevos que encuentres en tu día a día. Termina con unas conversaciones que
utilizan estos phrasal verbs, además de unos ejercicios para practicar y así mejor
asimilarlos.
Cómo siempre, encontrarás mucho más en mis páginas web: madridingles.es (que tiene
más de 700 artículos) y aprendemasingles.com donde estoy publicando artículos más
largos sobre el aprendizaje, la motivación, la memoria, etc.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Si no estás suscrito para recibir actualizaciones por correo, ahora es el momento:
recibirás 2 o 3 lecciones gratuitas por semana en tu correo electrónico, además de la guía
de “7 errores comunes al hablar inglés, y cómo evitarlos.” Suscríbete aquí:
madridingles.es/suscribir
Por ejemplo, el verbo “get.” Todos sabemos que get es recibir o conseguir, ¿no?
get up = levantarse
Otro ejemplo podría ser “take.” Normalmente “take” tomar o algo parecido, pero el phrasal
verb “take off” tiene por lo menos dos significados importantes
¿Realmente se usan?
¡Sí se usan! Los nativos usamos los phrasal verbs todos los días, a todas horas, y sin
pensarlo.
A nosotros, nos parecen más fáciles que otras palabras porque son palabras muy cortas.
Como he mencionado en antes, hay algunas ideas que son muy difíciles de explicar sin
un phrasal verb, porque los phrasal verbs son tan comunes.
Tengo un video sobre este punto en YouTube si quieres: ¿Realmente se usan los phrasal
verbs?
“Get up” son dos sílabas, pero “despertarse” son cuatro. Con muchas conjugaciones
además.
Lo que sí puede ser un poco más difícil es asociar los distintos phrasal verbs con get, por
ejemplo, que tienen significados tan distintos. Get up, get around, get over, y los demás.
Conjugaciones en inglés
Los phrasal verbs se conjugan como otro verbos. Se usan en todos los tiempos verbales y
en las frases condicionales también.
Aquí tienes unos ejemplos con el phrasal verb “look for,” que significa “buscar”.
En todo caso, aparte del verbo “to be” los verbos en inglés tienen muy pocas
conjugaciones. Para el verbo look, sólo hay cuatro formas: look, looks, looked, looking.
Look es un verbo regular, así que el pasado es looked. Termina en -ed como otros verbos
regulares.
Un verbo irregular tiene otra forma para el pasado. “Get,” por ejemplo, tiene el pasado que
es “got” y un participio pasado que puede ser “got” o “gotten” (dependiendo en si estás
hablando con un británico o un americano).
She has gotten up at 6 o’clock every day this week. (present perfect)
Varios significados
Lo que sí es un poco más complicado es el tema de los varios significados. A veces los
significados son muy diferentes.
Separable e Inseparable
Hay phrasal verbs separables (que se puede poner el complemento entre las dos
palabras) e inseparables.
I picked up my little sister from school. // I picked my little sister up from school. (pick up
= recoger, ir a buscar. Separable.)
Cuando usamos un pronombre como complemento, siempre separamos los phrasal verbs
separables. (Si un phrasal verb es inseparable, no lo separamos.)
Dentro de un par de páginas, hablaremos más del tema de los phrasal verbs separables e
inseparables.
The plane took off. (Sujeto + verbo) = Intransitivo. Aquí significa “despegar.”
She took off her hat. (Sujeto + verbo + complemento) = Transitivo. Aquí significa
“quitarse.”
En cambio, un phrasal verb como “look around” es intransitivo. Es algo que una persona
hace, simplemente, y no tiene complemento.
Ahí si quieres poner algo más, lo pones con la preposición “for”. Por ejemplo:
She walked outside and looked around for the dog, but she didn’t see him.
En otras palabras, un phrasal verb como “take off” puede separarse, poniendo el
complemento entre verbo y preposición:
Normalmente indico que un phrasal verb es separable poniendo las palabras someone o
something entre verbo y preposición. Si pongo el someone o something después de la
preposición, es un verbo inseparable.
En todo caso es un tema que normalmente la gente capta “por intuición” no sé como, y no
suele haber grandes problemas.
She asked for two cups of coffee. = She asked for them.
Donde podemos, usaremos los significados de las partículas como base para entender los
phrasal verbs con más facilidad.
Creo que este libro abarca la mayoría de los phrasal verbs más usados del inglés—
siempre se pueden encontrar más (incluso nuevos usos que se están inventando cada
año) pero con una sólida base podrás también adivinar lo que significan—igual que
hacemos los angloparlantes cuando escuchamos una palabra o una expresión nueva.
¿Usarlos, o entenderlos?
Es muy importante poder entender los phrasal verbs. Los nativos los usamos todo el
tiempo para expresar muchas ideas comunes.
Aquí vamos a aprender los significados de las partículas, y así muchas veces puedes
adivinar el significado de un verbo nuevo. Estas cosas tienen su lógica.
Y seguimos…
También hay usos de “up” que son enfáticos (o sea, que resaltan lo que estás diciendo), y
usos que no tienen ningún motivo. A veces ponemos un “up” simplemente porque suena
bien.
Así describen un movimiento literal, hacia arriba o hacia abajo. Normalmente se usan
como intransitivos.
The bus was full, so I had to stand up all the way to the office.
GET UP / WAKE UP
Wake up = despertarse.
Get up = levantarse.
Uno puede despertarse a las 5 de la mañana y luego pasar horas en la cama antes de
levantarse. Se puede usar “get up” para levantarse de la cama, pero también para
levantarse de estar sentado o después de caerse.
I slipped and fell on the wet floor, but I was able to get up before anyone saw me. (slip =
resbalar, deslizar)
MAKE-UP
Pero vamos a poner claro desde el principio que maquillaje = make-up. Normalmente se
escribe con guión, aunque a veces aparece como “makeup”, todo junto.
MAKE SOMETHING UP
Make something up = inventar una historia o una excusa. En este caso es separable y
transitivo
I don’t know what I’m going to do. I’ll just make it up as I go along. (esta última frase
significa algo así como “voy a improvisar sobre la marcha.”)
Otro significado, muy distinto, de “make up” es “recuperar” en el sentido de hacer algo en
otro momento.
She missed a couple of weeks of class, so she has a lot of work to make up.
GIVE UP
Give up = rendirse, dejar de hacer algo (especialmente algo que te gusta). Muchas veces
se usa seguido de un gerundio. Se puede usar “give up your job” para dejar el trabajo
(voluntariamente).
I don’t know the answer. I give up! Are you going to tell me?
Rendirse:
The criminals put down their weapons and gave themselves up to the police.
Con un verbo de movimiento, se puede usar up o down para describir la dirección, hacia
arriba o hacia abajo.
To get to their house, you have to drive up the hill outside of town.
He ran up the stairs and knocked on the door. (knock on the door = tocar la puerta)
En el caso de “down the street,” no está muy claro qué quiere decir el down. Puede ser
que va cuesta abajo, pero muchas veces se usa simplemente para decir “por la calle” o “a
lo largo de la calle.”
Por ejemplo:
I was walking down the street the other day when I saw Maria.
Ahí el “down the street” probablemente no significa nada específico. Simplemente da una
idea de movimiento.
Maria looked up. The sky was cloudy. “I guess it’s going to rain soon,” she said.
She looked down and saw that she had stepped in the mud. (mud = barro)
He opened the window and looked down at the people in the street.
It seems like my boss looks down on everyone on his team. I don’t like him at all.
She thinks hard work is very important, and she looks down on lazy people.
Look up to someone
He really looks up to famous football players. When he’s older, he wants to be a football
player, too.
En los phrasal verbs “look up to / look down on” las partículas tienen su significado de
positivo y negativo. “Up” se usa para expresar una opinión positiva de alguien, y “down”
para una opinión negativa.
Pick up puede ser “recoger algo del suelo.” En este caso se refiere a un movimiento hacia
arriba. Lo contrario es put down. Los dos son transitivos y separables.
Don’t just leave your things on the floor… Pick them up!
“Just a second. Let me put down this box and then I’ll help you.”
Pick up puede ser también ir a buscar algo o recoger a alguien. En este caso, lo contrario
es drop off. Los phrasal verbs opuestos muchas veces tienen partículas opuestas (tipo up
/ down) pero a veces el significado es opuesto con otra partícula. ¡Así es la vida!
“Turn up” es subir el volumen (o algo parecido) en un aparato electrónico. “Turn down” es
bajarlo. De nuevo, hablamos de “hacia arriba y hacia abajo.”
Could you please turn down the TV? I’m trying to study.
TURN UP (aparecer)
Para hacerlo más divertido, “turn up” tiene otro significado muy distinto: aparecer o llegar.
En este caso es intransitivo.
I was looking for my keys all morning… Finally they turned up under the sofa!
They were late for the meeting. By the time they turned up, we were almost finished.
It wasn’t a very good party. Half the people we invited didn’t turn up.
He asked Maria to go out with him, but she turned him down.
They offered Pedro a job in Dubai, but he turned it down. He doesn’t want to go abroad.
If you turn down too many invitations, people will stop inviting you.
Parece que estos dos phrasal verbs sean opuestos, pero en realidad, no tienen nada que
ver el uno con el otro.
The factory had to stop work when one of their big machines broke down.
The copy machine broke down yesterday. Have you called the technician?
También se puede usar “split up” para terminar una relación. Se usa normalmente si estás
casado.
When she split up with her husband, she moved to a new city.
Could you please slow down? I can’t understand you when you speak so fast.
He sped up and soon the car was gone. (Speed es un verbo irregular, y la conjugación es
“speed - sped - sped”)
The economic recovery is speeding up. Maybe I’ll finally find a job.
HURRY UP
hurry up = darse prisa. Se usa mucho en imperativo y en exclamación. Aquí usamos “up”
para “incrementar la velocidad”.
En cambio, la expresión “to be in a hurry” significa tener prisa, como un estado. “Hurry up”
se refiere a la acción de “darse prisa”. Fíjate que el verbo “tener” no entra en las frases…
Usamos el verbo to be y nada más.
Aquí usamos “up” para incrementar, y “down” para reducir. Quiet normalmente es un
adjetivo, pero aquí lo usamos como verbo.
If you don’t speak up, nobody will know about your great ideas.
Please quiet down and show some respect for the speaker.
Como “up” se refiere a algo que se mejora, y “down” a algo que se empeora, tenemos
estos dos phrasal verbs sobre las emociones.
Pedro’s been feeling down a lot lately. Ever since he broke up with his girlfriend, he’s been
depressed.
I made her some cookies to cheer her up, but it didn’t work. She’s still feeling down.
A veces, poner una partícula cambia muy poco el significado del verbo.
“End up” se usa para hablar del resultado de un proceso. La traducción al español es más
bien “acabar”.
I wanted to go to Japan, but I ended up going to China. Japan was too expensive.
She thought about studying Business, but she ended up studying Engineering.
“Write down” es anotar. La partícula “down” se usa para decir que estamos escribiendo
menos. El típico significado de “reducir”.
I’m going to write down your address so I can send you a postcard while I’m on holiday.
I forgot her email address, and I didn’t write it down, either. I hope I see her again.
La partícula “on” puede tener varios significados. Los más importantes son:
1. Terminar algo.
GO ON / KEEP ON / CARRY ON
A veces se usa la expresión “on and on and on” para decir que algo parece no terminar
nunca.
The meeting was so boring, but it just went on and on and on… We were there for hours!
The film was pretty slow, it seemed to just go on and on and on.
Se usan get on y get off para subirse y bajarse de medios de transporte. (Aparte del
coche… Para el coche usamos get into / get out of).
When he got on the bus, he realized he had left his money at home.
When the underground stopped, a few people got off and a lot of people got on.
HOLD ON / HANG ON
Hold on / hang on = esperar. Aquí “on” tiene significado de continuar, en este caso,
continuar esperando.
Could you hold on for 5 minutes? I’m not ready to leave yet.
Could you hold on for a second? I’m not sure if he’s in his office.
Get on with somebody = llevarse bien. En inglés americano, se dice “get along” con el
mismo significado. Podríamos decir que aquí el “on” se refiere a una relación que
continúa.
She doesn’t get along very well with her sister. They always fight.
I get along very well with most people in my family, but not with my cousin Tommy.
Put on = ponerse (ropa). Take off = quitarse (ropa). Fíjate que cambia tanto el verbo como
la partícula.
When you go into the church, you should take off your hat.
We are prepared for take-off. Please remain seated until the plane has reached cruising
altitude.
I’d love to turn on the air conditioning, but I don’t want to pay a huge electric bill next
month. (huge = enorme)
Acuérdate de turn up y turn down para “subir” y “bajar” el volumen, el aire, etc. Así
tenemos cuatro phrasal verbs con “turn”—más otro que veremos más adelante: “turn
around” que quiere decir “darse la vuelta”
Aquí off se refiere a “hacia otro lado” o “hacia otra parte.” Se puede usar también
away.
She turned around and walked off. (Turn around, como acabo de mencionar, es “darse la
vuelta”).
Don’t fight with him. It’s not worth it. It’s better just to walk away.
She walked away from a good job to start her own business.
Supongo que “put off” utiliza el significado de “apartar” algo aquí, en el sentido de ponerlo
más lejos en el tiempo. Es un poco abstracto, pero funciona.
They had to put off the meeting because the manager was late. Finally they started at 4
PM.
Pedro had to call off his trip to Italy because he broke his leg the week before.
They called off the wedding. They’re not going to get married!
Tanto in como into pueden expresar un movimiento hacia dentro. En inglés americano,
por lo menos, no hay mucha diferencia entre estas dos frases.
INTO
Into expresa mejor el movimiento hacia dentro, cuando la frase incluye también el
“destino.”
They stood at the window and looked into the old building.
En cambio: It’s in the house / in the car / in the box etc describe la ubicación: dónde está
algo, no un movimiento.
Pero (como pasa en muchas ocasiones) hay una diferencia notable entre el inglés
“correcto” y el inglés que se habla de verdad. A veces se usa “in” para todo.
OUT
Out normalmente describe la acción de sacar algo o un movimiento hacia fuera. También
se usa para la acción de excluir algo.
She took her wallet out of her bag. = sacar (también hacia fuera)
Come in = entrar.
Come in and sit down. I’d like to have a word with you. (have a word with someone =
hablar seriamente)
GO OUT
Salir de fiesta:
She spends all her money going out. When is she going to start saving?
They were going out for a long time. I’m surprised they broke up.
Ask someone out = invitar a alguien a salir. El out se usa con el mismo significado que en
go out.
I really like Anna, but I don’t know if I should ask her out. Does she have a boyfriend?
I wonder if Pedro is going to ask Maria out. She likes him a lot.
He asked me out, but I turned him down. I really don’t like him that much. (¿Te acuerdas
de turn down? Significa “rechazar”.)
Como imperativo se usa get out. Significa “vete” o “lárgate.” Más adelante, veremos otra
opción, “go away!”
Cuando usamos get out sin imperativo, también puede ser como “hacer una escapada”
como “salir de la cárcel” o en general como “irse.”
If I have the money, I’ll try to get out of town for a couple of days later this month.
I’ve got a lot to do at the office today. I might not get out of there until around 8 PM.
I hope the weather’s not too bad to drive. Be careful, and call me when you get in.
Her plane gets in at 11:30, so I’m going to go to the airport to pick her up now.
Keep out y stay out son algo como “quedarse fuera” o “no entrar”
You should stay out of other people’s business. It’s rude to ask all those questions.
Tell the kids to stay out of the kitchen. I don’t want them to bother me while I’m making
dinner.
En español, decir “voy a sacarlo fuera” es redundante, pero en inglés el verbo take no
tiene la idea de una dirección. Así se usa “take out” para sacar.
Could you put these clothes into the washing machine for me? I’ll take them out when they
finish.
He took out his credit card and gave it to the shop assistant.
LEAVE OUT
This is the list of guests for the wedding. Is there anyone I’ve left out?
Here’s the report I’m working on. I hope I haven’t left out any important information.
Because of the arguments they had, he was left out of his father’s will. (will = testamento)
Their dog must be freezing. I don’t know why they leave him outside in winter.
FIND OUT
Find out = enterarse, descubrir algo. En este caso el significado no es muy fácil de
adivinar usando el “out” pero es un phrasal verb bastante común.
Could you call the station and find out what time the train leaves?
Hopefully our parents will never find out about this. They wouldn’t like it at all.
WORK OUT
I can’t work out how much I have to pay in taxes. It’s so complicated.
If you work out your monthly expenses, you can make a budget.
“Work out” puede ser también llegar a una solución para un problema.
He tried to work out the problems with his wife, but in the end they separated.
I can’t work out how to use the new printer. Do you have any idea?
I know it looks difficult, but I’m sure we’ll be able to work it out.
El otro significado de work out es “hacer ejercicio.” No se usa tanto para jugar al fútbol o
un deporte organizado, sino entrenar o hacer ejercicio en general.
Ya que estamos: trabajar fuera (en el sentido de fuera de tu país) es “work abroad.” El
adverbio “abroad” quiere decir “en el extranjero”.
Since I can’t find a job here in Spain, I’m going to work abroad for a few years.
He’s been working abroad for a long time. The money is better in a lot of countries.
He’s been living abroad for years. He’s not planning on coming back.
If I can I’ll go abroad this summer. If not, I’ll go somewhere nice in the mountains.
Estas dos son exclamaciones, se dicen cuando hay peligro. Traducción: ¡Cuidado! ¡Ojo!
If you don’t watch out on the metro, somebody will take your wallet. (wallet = cartera)
CARRY OUT
Carry out es una forma más formal de decir do. Muchas veces se refiere a un proceso
complejo. La traducción oficial es “llevar a cabo.”
If you carry out the instructions exactly, you should’t have any problem.
I’m going to check out the new Toyota. If I like it, I’ll buy it.
Fill in a form = rellenar un formulario. En inglés americano decimos fill out a form. La
preposición es la contraria, pero es el mismo significado.
Before you see the doctor, you have to fill out these forms.
I filled in all the forms, and now I’m waiting for my diploma to arrive.
En cambio, para ejercicios escritos (de inglés, por ejemplo) se usa “fill in the blank.”
PLUG SOMETHING IN
Se usa log in(to) y log out para entrar y salir de aplicaciones informáticas.
También se puede oír log on y log off con los mismos significados: log on es “entrar” en
el sistema informático, y log off es “salir.”
Run into puede ser literal (chocar contra algo) o puede ser figurativo (cruzar con alguien).
I ran into my ex-girlfriend at the shopping center. She was with her new boyfriend. It was
really embarrassing.
He was driving his car at night and ran into a tree. Thankfully, he’s okay.
A: Yes, I ran into Bill Johnson. I hadn’t seen him for years.
Algunos ejemplos:
You need to walk around this building. The bus stop is on the other side. = rodear
(andando).
It takes a long time to drive around the city. = rodear (en coche)
Now that she’s finished with university, she’s going to travel around Europe. = viajar por
Europa, a muchos sitios distintos.
He spent all weekend sitting around playing video games. = sentado sin hacer mucho.
Walk around puede ser “rodear” o puede ser “andar sin un destino concreto.” Run around
es lo mismo, pero más rápido.
I spent the day running around trying to get all the documents I needed.
Si quieres dejar muy claro que estás andando sin un destino concreto, puedes usar
“wander around” que podría traducirse por “deambular” o “vagabundear.”
If you look around, you can see that there are a lot of abandoned buildings here.
I’ve been looking around for a new flat. Let me know if you hear of anything.
TRAVEL AROUND
El phrasal verb “travel around” puede ser viajar alrededor, o simplemente viajar por un
sitio. En este caso se refiere a “ir a muchos sitios distintos.”
He’s got a rail pass and he’s going to travel around Europe.
SHOP AROUND
I want to buy a motorcycle, so I’m shopping around to find the best price.
Estos tres significan básicamente lo mismo: “no hacer mucho.” El verbo indica si estás de
píe, sentado o tumbado.
The security guard just has to stand around at the door. He doesn’t do much, unless
there’s a problem.
She doesn’t do anything at the weekends. She just sits around and watches TV.
He didn’t even get out of bed until lunchtime. He spent the whole morning lying around!
Q: Aren’t you tired of sitting around? Why don’t you go take a walk?
A: No, I’m not tired of sitting around. I worked hard all week.
TURN AROUND
I really like your dress! Turn round so I can see the back.
It’s getting dark. Maybe we should turn around and walk home.
She turned around and saw that someone was following her.
Economically, things are really turning around. The predictions for the next year are all
very positive.
2. Una reducción
Se usa come para un movimiento hacia donde estás ahora. Y go para un movimiento
hacia otra parte. La regla general es:
Tengo un video donde explico mejor el tema en YouTube: Cómo usar Come y Go.
Lo mismo pasa con come back y go back. Se ha dicho que “come back” es volver, pero
“go back” también es volver. ¿Cuál es la diferencia? Pues, que come back es hacia
donde estoy en el momento de decirlo. Y go back es a otro sitio.
He lives here in Madrid, but he always goes back to his village when he can. (Estamos en
Madrid)
She’s studying in London, but she’s coming back to Madrid in June. (Estamos en Madrid)
My boss is on a business trip, but he’s coming back to the office on Friday. (Estamos en la
oficina)
Come back! Don’t run away! (Vuelve hacia donde estoy yo)
CUT BACK
Due to cutbacks in their budgets, a lot of schools are eliminating art classes.
I’m afraid were going to have to cut back on the number of employees in the Paris office.
Business isn’t very good.
If you don’t have any money, maybe you should cut back your spending.
“Take back” es devolver algo que has comprado a la tienda, o devolver algo /alguien a un
sitio.
I’m going to take these shoes back to the shop. I’ve only worn them once and they’re
already falling apart.
I have to take these books back to the library tomorrow. (recuerda: library es “biblioteca”)
I picked Maria up at the airport when she arrived, and took her back to the airport when
she left.
He borrowed those books from me months ago. I wonder when he’s going to give them
back to me.
Thanks for letting me use your umbrella. I’ll give it back to you tomorrow.
I took out a loan when I bought my car, and I’ve been paying it back for two years. (En
este caso, it se refiere al préstamo, porque el banco es una cosa más impersonal.)
I forgot my wallet. Can you lend me 20 pounds? I’ll pay you back tomorrow.
I’m going to pay Pedro back as soon as I get paid. (get paid = cobrar, recibir el salario.)
I got a lot of emails yesterday. I’ll never write back to all these people!
Hey Maria, it’s John. Call me back when you have time.
I couldn’t answer the phone when Maria called, so I called her back later.
Get back to somebody puede ser call back, write back, etc. Es “volver a comunicar con
alguien” pero no es muy específico.
I don’t know if I can go to the music festival. I’ll get back to you as soon as I have a better
idea.
I made an offer for that house, and I’m waiting for the owner to get back to me. I hope he
accepts!
I’m not really sure. Let me ask my boss and I’ll get back to you tomorrow.
THINK BACK
When I think back, I realize that I made a lot of mistakes when I was younger.
Okay, think back. When was the last time you saw your keys?
If you think back to the last time you did that, you can see it’s not a very good idea.
LOOK BACK
Look back puede ser literalmente “mirar hacia atrás” o puede ser “pensar en el
pasado” (igual que think back)
Now that I’m older, I spend a lot of time looking back at my life…
He looked back and saw that he had left the door open.
She turned around and looked back one last time before walking away forever.
When I look back on it now, I don’t know why I studied law. It seemed like a good idea at
the time!
GO AWAY
Recuerda que “Get out!” se usa si estás dentro de una casa o una habitación, por
ejemplo. El out implica que quiero que salgas, pero “away” es un poco más general.
She’s going away next week, but she’ll be back in town on Friday evening.
También usamos “go away” para cosas no-físicas. Aquí se usa en el sentido de
“desaparecer.”
I had a headache this morning, but it went away after a couple of hours.
Throw out y throw away = tirar algo (en la basura). Out implica un movimiento “hacia
fuera de tu casa” y away un movimiento “hacia otro lado”. Las dos expresiones son
sinónimos.
There are a lot of things in the house that I’m going to throw out when I move.
Away implica un movimiento hacia otro lado. Así que cuando lo combinamos con un verbo
de movimiento, nos dice la dirección. Look no es exactamente un movimiento, pero tiene
una dirección.
I know she saw me, but she looked away and didn’t say anything. I guess she doesn’t
want to talk to me.
There was a man sitting over there a minute ago, but he got up and walked away.
Recuerda que a veces se usa off con verbos de movimiento también, y con el mismo
significado.
Algunos ejemplos: Look for, ask for, look after, run out of, put up with, etc.
Aquí hay un truco: los phrasal verbs con dos partículas son siempre inseparables.
I’m looking for a flat to rent. Do you know anyone who’s renting?
She’s looking for a job in finance, because that’s what she studied at university.
When I arrived in town, I started looking for a job. Fortunately, it didn’t take me long to find
one.
La pregunta termina en “for.” En inglés no pasa nada si terminamos una frase con una
preposición.
Look after = cuidar. También se puede decir “take care of,” pero el phrasal verb es muy
común. Es transitivo e inseparable.
She’s a nurse, so she spends a lot of time looking after old people.
Ask = preguntar.
Se puede poner una persona en medio para indicar a quién lo estás pidiendo.
Cuando decimos “ask for someone” se traduce mejor por “preguntar por alguien.”
When you arrive at reception, ask for Mr Johnson. = pregunta por Señor Johnson
Get over = superar algo (una enfermedad, una ruptura, una emoción negativa)
I had a bad cold last week, but I’ve gotten over it now.
It took me a long time to get over Maria. When we broke up it was terrible for me.
I was angry at him for a couple of days, but I got over it. He’s a nice guy.
Look forward to = estar ilusionado por algo en el futuro. Es muy distinto a look for. Se
usa con sustantivo o gerundio (no infinitivo, aunque tenga un to). A veces se traduce por
algo como “no veo el momento de…”
So, you’re starting university in September. Are you looking forward to it?
Run out of something = terminar algo, agotar algo (gastándolo poco a poco) Como otros
phrasal verbs con dos partículas, es inseparable.
We’ve run out of coffee. Could you buy some if you’re at the shops?
It’s near the end of the month, so he’s running out of money.
Put up with something = soportar, aguantar, tolerar. Se usa con cosas (o personas)
desagradables. Es inseparable.
I don’t like Pepita at all, but I have to put up with her. We work in the same office.
They’re doing some road works outside, so we’ve been putting up with a lot of noise this
week.
He’s the boss’ brother. They’ll never get rid of him, so we’ll just have to put up with him.
(véase get rid of, en la próxima página)
Get rid of no es exactamente un phrasal verb, pero sí es una expresión fija con
preposición. El significado es “deshacerse de algo”. Siempre es transitivo, porque
necesitamos saber—¿deshacerse de qué?
I want to get rid of some of these old clothes. Do you want them?
She’s getting rid of almost everything she has because she’s moving to Germany next
month.
I got rid of that old sofa years ago. It was falling apart. (fall apart = caerse en pedazos)
A veces no hay mucha diferencia entre “get rid of” y “throw away.”
Q: There’s some old food in the fridge. Can I get rid of it?
Bill: Hey Bob, what’s your sister, Laura, doing these days?
Bob: Didn’t I tell you? She’s been working abroad for the last few months. She’s in Berlin.
Bob: Yeah, she went abroad in April to look for a job, and she found one quick.
Bill: Does she still have that boyfriend? Shawn or whatever his name was?
Bob: Definitely. She’s coming back to visit the family in a few weeks.
Bill: Hm. Well, Bob, I know she’s your sister, but do you mind if I ask her out? I’ve always
really liked her.
Bob: Not at all! I don’t know if you’re her type, but you can try. Just don’t be hurt if she
turns you down.
Anna: Yeah. I’d like to go places before I end up with a job and a lot of expenses.
Sandra: Yeah, I know. Have you looked around for any internships?
Anna: No, I haven’t. I’m going to do that when I get back from my trip.
Anna: No, you’re thinking of Jessica. I get along very well with Sophie, but I don’t get on
with Jessica..
Anna: Yeah, Jessica. I try to put up with her, but I can’t. She’s just really annoying
sometimes. Anyway, I’m going to start looking for plane tickets next week.
Sandra: Nice.
Sandra: Good for you. I’m looking forward to going on holiday, too. But my holidays won’t
be as exciting as yours. I’m just going back to my hometown to visit my parents.
Mary: Tom, can you pick me up at the airport on Thursday? I arrive at 9 AM.
Tom: Hang on. Let me look at my calendar. Uh… Yeah, I guess I can pick you up.
Mary: Thanks, Tom. You’re the best. My plane takes off at 6:30, so the flight is only a
couple of hours.
Tom: Okay. I’ll write that down in my agenda… Mary, 9AM, Thursday.
Mary: Thanks
Tom: I’ll find out what terminal you’ll be arriving at and I’ll see you there.
Mary: Sounds good. I’m really not excited about being at the airport at 5 AM to check in.
But that’s life!
Tom: That’s what happens when you take a low cost airline.
Mary: Yeah, you’re right. I’ll have to get up at 3 AM to be there on time… By the way, do
you know who I ran into the other day?
Mary: I ran into Bob’s sister, Laura. She’s working here in Berlin. Who knew?
Tom: Oh wow, Laura! She’s great. Does she still have that boyfriend? Shawn, or whatever
his name is?
Tom: Oh, fantastic. Is she planning on coming back to London anytime soon?
Mary: I will.
Shawn: You’re not the only woman in the world, you know.
Shawn: Yeah, we’ve gone out a couple of times. But now she’s leaving to travel around
Europe.
Shawn: What if she ends up breaking up with me, like you did?
Laura: …
Shawn: What about you? Are you going out with someone new?
Laura: Well, Bill asked me out as soon as I got back from Germany.
Shawn: Yeah, maybe some day I’ll have big muscles like Bill and Tom.
2. She’s shopping
*****
*****
*****
2. She’s been going ____________ with Miguel for a couple of months. She says they’re
in love.
4. They are looking ____________ a house to buy. Their current place is very small.
6. My son had a bad cold a couple of days ago, but he’s getting ____________ it now.
8. I want to get rid ____________ these books. Do you want any of them?
9. I bought these shoes last week, and they already have a hole in them. I’m going to take
them ____________ to the shop.
10. If you work in a factory, you learn to put ____________ with being bored.
11. I asked my boss ____________ a pay raise, and he said he’d think about it.
14. I received an email from Tom. I’m going to write ____________ to him later.
15. I’m going to drop the kids ____________ at school. Will you pick them ____________
this afternoon?
16. She woke ____________ suddenly when she heard a loud noise downstairs.
17. The castle is at the top of the hill. We can drive ____________ to see it later.
18. Did you hear that Laura has broken ____________ with her boyfriend?
20. I forgot what time my appointment was because I didn’t write it ____________.
21. She thought about studying architecture, but she ended ____________ studying
engineering.
23. I get ____________ very well with my boss, but I don’t get ____________ with all my
coworkers.
24. This is the form that you have to fill ____________ if you want to open a bank
account.
26. They spent the afternoon walking ____________ the city center, looking at the
beautiful architecture.
29. I’m thinking of asking Laura ____________. Do you know if she’s doing anything on
Friday?
30. Please, come ____________ and sit ____________. I’ve been waiting for you.
35. I can’t hear you very well. Could you please speak ____________?
36. Those are your dirty socks, aren’t they? Pick them ____________!
38. I have to get ____________ very early. My flight takes ____________ at 8 AM.
39. Have you packed your suitcase? Okay, well, let’s go check ____________ of the hotel
and go to the airport.
40. They called ____________ the baseball game because it was raining.
42. Just carry ____________ the instructions exactly and the program should work.
44. I don’t know what kind of coat I want to buy. I’m going to shop ____________.
45. Could you please turn ____________ the lights when you leave the house?
47. He stood ____________ and looked out the window. It was raining.
50. When I think ____________ to when I was younger, I realize I made a lot of mistakes.
54. Let me write ____________ your phone number. I’ll call you ____________ in a
couple of hours.
55. What are you looking ____________? Have you lost something?
56. We’re going to go ____________ with the meeting since everybody’s here.
57. He always looked ____________ to his father as being a noble, hardworking man.
60. I’m really tired because I was walking ____________ all day.
1. d … 2. a … 3. e … 4. b … 5. c
6. d … 7. c … 8. b … 9. e … 10. a
11. for … 12. away / off … 13. forward … 14. back … 15. off … up
26. around … 27. into … 28. out … 29. out … 30. in … down
41. abroad … 42. out … 43. out … 44. around … 45. off
51. in(to) … off / away … 52. out … 53. after … 54. down … back … 55. for
Me mudé a España hace 10 años y desde entonces vivo en la hermosa ciudad de Madrid.
He enseñado inglés a personas de todo tipo en escuelas, empresas y organizaciones
internacionales.
“Inglés Básico” explica lo que necesitas para empezar (empezando del cero absoluto).
Vocabulario, lectura, y la gramática básica que debes conocer para empezar a hablar.
Últimamente, he publicado “Inglés para el Éxito: Cómo prepararse para una entrevista y
conseguir el trabajo” que es una guía para aquellas personas que tienen que hacer una
entrevista en inglés.
Y “La Guía Definitiva de los Condicionales” que explica todo lo que necesitas saber de los
condicionales—que yo sepa no existe un libro más completo sobre el tema.
Y un porcentaje de todo lo que gano de la venta de mis libros va a apoyar obras solidarias
en España y América Latina.