El Viejo Celoso
El Viejo Celoso
256 EL DRAMA
Entremés de El viejo celoso
(Salen doña lorenza y cristina, su criada, y hortigosa, su vecina.)
doña lorenza: Milagro ha sido éste, señora Hortigosa, el no haber dado la
vuelta a la llave mi duelo, mi yugo y mi desesperación.a Este es el primer
día, después que me casé con él, que hablo con persona fuera de casa. ¡Que
fuera le vea yo de esta vida a él y a quien con él me casó!
5 hortigosa: Ande, mi señora doña Lorenza, no se queje tanto, que con una cal-
dera vieja se compra otra nueva.b
doña lorenza: Y aun con esos y otros semejantes villanãcos o refranes me en-
gañaron a mí. ¡Que malditos sean sus dineros, fuera de las cruces;1 malditas
sus joyas, malditas sus galas y maldito todo cuanto me da y promete! ¿De
10 qué me sirve a mí todo aquesto,2 si en mitad de la riqueza estoy pobre, y en
medio de la abundancia con hambre?
cristina: En verdad, señora tía, que tienes razón: que más quisiera yo andar con
un trapo3 atrás y otro adelante, y tener un marido mozo, que verme casada y
enlodada4 con ese viejo podrido5 que tomaste por esposo.
15 doña lorenza: ¿Yo lo tomé, sobrina? A la fe, diómele quien pudo y yo, como
muchacha, fui más presta al obedecer que al contradecir. Pero si yo tuviera
tanta experiencia de estas cosas, antes me tarazara la lengua con los dientes
que pronunciar aquel sí,c que se pronuncia con dos letras y da por llorar dos
mil años. Pero yo imagino que no fue otra cosa sino que había de ser ésta,
20 y que las que han de suceder forzosamente no hay prevención ni diligencia
humana que las prevenga.
cristina: ¡Jesús y del mal viejo! Toda la noche: «Daca el orinal,6 toma el orinal;
levántate, Cristinica, y caliéntame unos paños, que me muero de la ijada;7
dame aquellos juncos,8 que me fatiga la piedra9». Con más ungüentos y
25 medicinas en el aposento que si fuera una botica. Y yo, que apenas sé ves-
tirme, tengo que servirle de enfermera. ¡Pux, pux, pux! ¡Viejo clueco,d tan
potroso10 como celoso, y el más celoso del mundo!
doña lorenza: Dice la verdad mi sobrina.
cristina: ¡Pluguiera a Dios11 que nunca yo la dijera en esto!
1 2 3 4
fuera… excepto las cruces que llevaban grabadas las monedas esto (forma arcaica) pedazo de tela bogged
5 6 7 8 9
down rotten Daca… Dame el orinal (chamberpot) me… el costado me duele plantas medicinales kidney
10 11
stone afflicted with a hernia ¡Plugiera… ¡Ojalá
a
Milagro… Ha sido un milagro el que mi marido no haya cerrado la puerta. (La esposa se refiere al marido
llamándolo duelo [grief], yugo [yoke, oppressive authority] y desesperación para indicar que es un viejo ce-
loso.)
b
con… Al morir el viejo, con su dinero ella podría conseguir un marido joven.
c
antes… antes me mordiera la lengua para no pronunciar el sí en la boda
d
Viejo… decrépito como una gallina clueca (hatching hen)
45 doña lorenza: Algún espíritu malo debe de haber en ti, sobrina, según las cosas
que dices.
cristina: Yo no sé quién habla; pero yo sé que haría todo aquello que la señora
Hortigosa ha dicho, sin faltar punto.
doña lorenza: ¿Y la honra, sobrina?
50 cristina: ¿Y el holgarnos,18 tía?
doña lorenza: ¿Y si se sabe?
cristina: ¿Y si no se sabe?
doña lorenza: ¿Y quién me asegurará a mí que no se sepa?
hortigosa ¿Quén? ¿Quién? La buena diligenãa, la sagaãdad, la industria y, sobre
55 todo, el buen ánimo y mis trazas.19
cristina: Mire, señora Hortigosa: tráyanosle20 galán, limpio, desenvuelto, un poco
atrevido y, sobre todo, mozo.
hortigosa: Todas estas partes tiene el que he propuesto, y otras dos más: que es
rico y liberal.
60 doña lorenza: Que no quiero riquezas, señora Hortigosa; que me sobran las
joyas, y me ponen en confusión las diferencias de colores de mis muchos
vestidos. Hasta eso no tengo que desear, que Dios le dé salud a Cañizares:
más vestida me tiene que un palmito,21 y con más joyas que la vidriera22 de
un platero rico. No me clavara él las ventanas, cerrara las puertas, visitara
65 a todas horas la casa, desterrara de ella los gatos y los perros, solamente
porque tienen nombre de varón: que, a trueco23 de que no hiciera esto y
otras cosas no vistas en materia de recato, yo le perdonara sus dádivas y
mercedes.
12 13 14 15 16 17
vuesa… vuestra merced (usted) jujube tree circunspección si… aunque sin experiencia Gómez…
18 19 20 21
personaje proverbial de un cantar popular divertirnos planes tráiganosle (forma arcaica) que… (fig.)
22 23
como un palmito (dwarf fanpalm): bien vestido vitrina cambio
e
gigante mitológico que tenía cien ojos y, por ello, símbolo de la vigilancia
f
persona de la que se dice que ve lo oculto, incluso lo que está bajo tierra
g
el estado es una medida equivalente a siete pies
258 EL DRAMA
hortigosa: ¿Qué, tan celoso es?
70 doña lorenza: Digo que le vendían el otro día una tapicería24 a bonísimo precio,
y por ser de figuras25 no la quiso, y compró otra de verduras26 por mayor
precio, aunque no era tan buena. Siete puertas hay antes que se llegue a mi
aposento, fuera de la puerta de la calle, y todas se cierran con llave, y las
llaves no me ha sido posible averiguar dónde las esconde de noche.
75 cristina: Tía, la llave de loba27 creo que se la pone entre las faldas de la
camisa.28
doña lorenza: No lo creas, sobrina: que yo duermo con él y jamás le he visto ni
sentido que tenga llave alguna.
cristina: Y más, que toda la noche anda como trasgo29 por toda la casa, y si
80 acaso dan alguna música en la calle, les tira de pedradas porque se vayan. Es
un malo, es un brujo, es un viejo: que no tengo más que decir.
doña lorenza: Señora Hortigosa, váyase, no venga el gruñidor30 y la halle con-
migo, que sería echarlo a perder todo. Y lo que ha de hacer, hágalo luego:
que estoy tan aburrida, que no me falta sino echarme una soga al cuello31
85 por salir de tan mala vida.
hortigosa: Quizá con esta que ahora se comenzará se le quitará toda esa mala
gana y le vendrá otra más saludable y que más le contente.
cristina: Así suceda, aunque me costase a mí un dedo de la mano: que quiero
mucho a mi señora tía, y me muero de verla tan pensativa y angustiada en
90 poder de este viejo y reviejo, y más que viejo, y no me puedo hartar de
decirle viejo.
doña lorenza: Pues en verdad que te quiere bien, Cristina.
cristina: ¿Deja por eso de ser viejo? Cuanto más que yo he oído deãr que siem-
pre los viejos son amigos de niñas.
95 hortigosa: Así es la verdad, Cristina. Y adiós, que en acabando de comer doy la
vuelta.32 Vuesa merced esté muy en lo que dejamos concertado, y verá cómo
salimos y entramos bien en ello.
cristina: Señora Hortigosa, hágame merced de traerme a mí un fraileãco peque-
ñico33 con quien yo me huelgue.34
100 hortigosa: Yo se lo traeré a la niña pintado.
cristina: Que no lo quiero pintado, sino vivo, vivo, chiquito, como unas perlas.
doña lorenza: ¿Y si lo ve tío?
cristina: Diréle yo que es un duende,35 y tendrá dél miedo, y holgaréme36 yo.
hortigosa: Digo que yo le traeré, y adiós. (Vase.)
105 cristina: Mira, tía: si Hortigosa trae al galán y a mi fraileãco, y si señor37 los
viere no tenemos más que hacer sino cogerle entre todos y ahogarle, y
echarle en el pozo o enterrarle en la caballeriza.
doña lorenza: Tal eres tú, que creo lo harías mejor que lo dices.
cristina: Pues no sea el viejo celoso, y déjenos vivir en paz, pues no le hacemos
110 mal alguno, y vivimos como unas santas. (Entranse.)
(Salen cañizares, viejo, y un compadre suyo)
24 25 26 27 28
tapestry personajes históricos o mitológicos escenas de la naturaleza llave… master key faldas…
29 30 31 32 33
folds of the nightshirt fantasma grumbler echarme… to hang me doy… vuelvo un… un fraile jovenci-
34 35 36 37
to divierta diablillo me divertiré si… si el señor
h
setentón… hombre de setenta años que se casa con una muchacha muy joven
260 EL DRAMA
no fuere contra Dios. Y yo digo que mi amigo, usque ad portam, hasta la
puerta: que ninguno ha de pasar mis quicios.49 Y adiós, señor compadre, y
perdóneme. (Entrase.)
155 compadre: En mi vida he visto hombre más recatado, ni más celoso, ni más im-
pertinente. Pero éste es de aquellos que traen la soga arrastrandoi y de los
que siempre vienen a morir del mal que temen. (Entrase el compadre.)
(doña lorenza y cristina)
cristina: Tía, mucho tarda tío, y más tarda Hortigosa.
doña lorenza: Más50 que nunca él acá viniese, ella tampoco; porque él me en-
160 fada, y ella me tiene confusa.
cristina: Todo es probar, señora tía, y cuando no saliere51 bien, darle del codo.
doña lorenza: ¡Ay sobrina! Que estas cosas, o yo sé poco, o sé que todo el daño
está en probarlas.
cristina: A fe, señora tía, que tiene poco ánimo, y que si yo fuera de su edad,
165 que no me espantarían hombres armados.
doña lorenza: Otra vez torno a deãr y diré ãen mil veces, que Satanás habla en
tu boca. Mas ¡ay!, ¿cómo se ha entrado señor?
cristina: Debe de haber abierto con la llave maestra.
doña lorenza: ¡Encomiendo yo al diablo sus maestrías y sus llaves!
(Sale cañizares)
170 cañizares: ¿Con quién hablabais, doña Lorenza?
doña lorenza: Con Cristinica hablaba.
cañizares: Miradlo bien, doña Lorenza.
doña lorenza: Digo que hablaba con Cristinica. ¿Con quién había de hablar?
¿Tengo yo, por ventura, con quién?
175 cañizares: No querría que tuvieseis algún soliloquio con vos misma, que redun-
dase en mi perjuicio.
doña lorenza: Ni entiendo esos ãrcunloquios que decís, ni aun los quiero en-
tender; y tengamos la fiesta en paz.j
cañizares: Ni aun las vísperas no querría yo tener una guerra con vos.k Pero
180 ¿quién llama a aquella puerta con tanta prisa? Mira, Cristina, quién es, y si
es pobre, dale limosna y despídele.
cristina: ¿Quién está ahí?
hortigosa: La veãna Hortigosa es, señora Cristina.
cañizares: ¿Hortigosa y veãna? ¡Dios sea conmigo! Pregúntale, Cristina, lo que
185 quiere, y dáselo, con condición que no atraviese esos umbrales.
cristina: Y ¿qué quiere, señora veãna?
cañizares: El nombre de veãna me turba y sobresalta. Llámala por su propio
nombre, Cristina.
49 50 51
door frames Mejor salga (futuro de subjuntivo de salir)
i
que… cuya misma preocupación será causa de su ruina
j
tengamos… quedemos en paz
k
Ni… Ni ayer ni hoy querría tener discusiones con vos.
l
¿Hanme… ¿Me van a comer con sólo mirarme?
262 EL DRAMA
225 doña lorenza: Por las pinturas lo dice Cristinica, y no por otra cosa.
cristina: Pues por ésas digo yo. ¡Ay, Dios sea conmigo! Vuelto se me ha el
ánima al cuerpo, que ya andaba por los aires.67
doña lorenza: ¡Quemado vea yo ese pico de once varas! En fin: quien con
muchachos se acuesta,m etcétera, etcétera.
230 cristina: ¡Ay desgraãada, y en qué peligro pudiera haber puesto toda la baraja68!
cañizares: Señora Hortigosa, yo no soy amigo de figuras rebozadas ni por rebo-
zar. Tome este doblón,69 con el cual podrá remediar su necesidad, y váyase
de mi casa lo más presto que pudiere;70 y ha de ser luego,71 y llévese su
guadamecí.
235 hortigosa: Viva vuesa merced más años que Matusalén, en vida de mi señora
doña…, no sé cómo se llama, a quien suplico me mande, que la serviré de
noche y de día, con la vida y con el alma, que la debe de tener ella como la
de una tortolina simple.
cañizares: Señora Hortigosa, abrevie72 y váyase, y no se esté ahora juzgando
240 almas ajenas.
hortigosa: Si vuesa merced hubiere menester algún pegadillo para la madre,73
téngolos milagrosos, y si para mal de muelas, sé unas palabras que quitan el
dolor como por la mano.
cañizares: Abrevie, señora Hortigosa, que doña Lorenza ni tiene madre, ni dolor
245 de muelas; que todas las tiene sanas y enteras, que en su vida se ha sacado
muela alguna.
hortigosa: Ella se las sacará, plaãendo al Cielo, porque le dará muchos años de
vida, y la vejez es la total destrucción de la dentadura.
cañizares: ¡Aquí de Dios, que no será posible que me deje esta veãna! ¡Horti-
250 gosa, o diablo, o vecina, o lo que eres, vete con Dios y déjame en mi casa!
hortigosa: Justa es la demanda, y vuesa merced no se enoje, que ya me voy.
(Vase.)
cañizares: ¡Oh veãnas, veãnas! Escaldado quedo aún de74 las buenas palabras de
esta vecina, por haber salido por boca de vecina.
255 doña lorenza: Digo que tenéis condiãón de bárbaro y de salvaje. Y ¿qué
ha dicho esta vecina para que quedéis con la ojeriza75 contra ella? Todas
vuestras buenas obras las hacéis en pecado mortal. Dístele dos docenas de
reales, acompañados con otras dos docenas de injurias, ¡boca de lobo, lengua
de escorpión y silo de malicias!
260 cañizares: No, no; a mal viento va esta parva.76 No me parece bien que volváis77
tanto por vuestra vecina.
cristina: Señora tía, éntrese allá dentro y desenójese, y deje a tío, que parece que
está enojado.
doña lorenza: Así lo haré, sobrina, y aun quizá no me verá la cara en estas dos
265 horas; y a fe que yo se la dé a beber, por más que la rehuse. (Entrase.)
67 68 69 70
Vuelto… I have recovered. toda… todo este plan moneda antigua de oro pueda (futuro de sub-
71 72 73
juntivo de poder) inmediatamente resuma Si… Si usted necesita algún emplasto (plaster) para el
74 75 76 77
útero Escaldado… Me torturan aún ill will a… esto se pone mal defiendas
m
quien… proverbio que quiere decir que no se debe confiar en gente de poca edad y seso («quien con mucha-
chos se acuesta, mojado amanece»)
264 EL DRAMA
310 cristina: Tía, no dé tantas voces, que se juntará la veãndad.
justicia: (Dentro.) ¡Abran esas puertas! ¡Abran luego! ¡Si no, echarélas en el
suelo!
doña lorenza: Abre, Cristinica, y sepa todo el mundo mi inocenãa y la maldad
de este viejo.
315 cañizares: ¡Vive Dios, que creí que te burlabas! ¡Lorenza, calla!
(Entran el alguacil, y los musicos, y el bailarin y hortigosa.)
alguacil: ¿Qué es esto? ¿Qué pendenãa86 es ésta? ¿Quién daba aquí voces?
cañizares: Señor, no es nada; pendenãas son entre marido y mujer, que luego se
pasan.
musicos: Por Dios, que estábamos mis compañeros y yo, que somos músicos,
320 aquí, pared y medio,87 en un desposorio,88 y a las voces hemos acudido con
no pequeño sobresalto, pensando que era otra cosa.
hortigosa: Y yo también, en mi ánima pecadora.
cañizares: Pues, en verdad, señora Hortigosa, que si no fuera por ella que no hu-
biera sucedido nada de lo sucedido.
325 hortigosa: Mis pecados lo habrán hecho: que soy tan desdichada, que, sin saber
por dónde ni por dónde no, se me echan a mí las culpas que otros cometen.
cañizares: Señores, vuesas mercedes todos se vuelvan norabuena,89 que yo les
agradezco su buen deseo; que ya yo y mi esposa quedamos en paz.
doña lorenza: Sí quedaré, como le pida primero perdón a la veãna, si alguna
330 cosa mala pensó contra ella.
cañizares: Si a todas las veãnas de quien yo pienso mal hubiese de pedir perdón,
sería nunca acabar; pero, con todo eso, yo se lo pido a la señora Hortigosa.
hortigosa: Y yo le otorgo, para aquí y para delante de Pero García.n
musicos: Pues en verdad que no habemos de haber venido en balde; toquen mis
335 compañeros, y baile el bailarín, y regocíjense las paces con esta canción.
cañizares: Señores, no quiero música; yo la doy por reãbida.
musicos: Pues aunque no la quiera (Cantan.)
El agua de por San Juan pero pasado aquel punto
quita vino y no da pan;90 menos activa se siente.
340 las riñas de por San Juan Y así el que dice no miente
todo el año paz nos dan. 355 que las riñas por San Juan
Llover el trigo en las eras,91 todo el año paz nos dan.
las viñas estando en cierne,92 (Baila.)
no hay labrador que gobierne Las riñas de los casados
345 bien sus cubas y paneras;93 como aquésta siempre sean
mas las riñas más de veras 360 para que después se vean
si suceden por San Juan sin pensar regocijados.
todo el año paz nos dan. Sol que sale tras nublados
(Baila.) es contento tras afán;
350 Por la canícula ardiente94 las riñas de por San Juan
está la cólera a punto; 365 todo el año paz nos dan.
86 87 88 89 90
quarrel pared… en el vecindario boda en hora buena quita… no favorece las cosechas de la uva
91 92 93
y del trigo threshing floors las… the vines being in their infancy cubas… recipientes para el vino y el
94
pan la… el período del año en el que el calor es más fuerte
n
Y… Y yo se lo doy ahora y siempre. (Pero García es una figura del folclor español.)
Cuestionario
1. ¿Qué tipo de matrimonio se presenta en El viejo celoso?
2. ¿Le parecen auténticos o creíbles (believable) los personajes? ¿Por qué?
3. Según Cañizares, ¿de dónde vienen los «malos aires», es decir, las malas
costumbres de las mujeres?
4. ¿Por qué no quería Cañizares que Hortigosa entrara en su casa?
5. ¿Cuál es el motivo de la visita de Hortigosa?
6. ¿Qué esconde la vecina detrás del guadamecí? ¿Cuál es la ironía de la frase
dicha por Cañizares, «¡Oh, qué lindo Rodamonte!» (l. 215)?
7. ¿Cómo le ayuda Cañizares a la vecina a remediar su situación?
8. ¿Tiene razón Cañizares en desconfiar de las vecinas? Responda dando una
explicación.
9. ¿Cuál es el desenlace de la obra?
Identificaciones
1. «Y yo, que apenas sé vestirme, tengo que servirle de enfermera».
2. la llave de loba
3. «frailecico»
4. el galán
5. «Las riñas de por San Juan / todo el año paz nos dan»
Temas
1. El asunto central del entremés, explicando asismismo si este mismo con-
flicto podría presentarse hoy día
2. La validez de la frase «el setentón que se casa con quince, o carece de en-
tendimiento, o tiene gana de visitar el otro mundo lo más presto que le sea
posible»
3. Las reacciones sexuales de doña Lorenza
4. Debate: Las restricciones impuestas a la mujer para elegir marido llevan
consigo grandes problemas.
266 EL DRAMA