Manual Instrucciones LINDE H50T 394

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 254

Carretilla LPG

Manual original

Serie 394-02

H40T-02, H45T-02,
H50T-02
394 801 15 54 ES – 04/2014
Prefacio
g

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadoras Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-
y dispositivos de tecnología de almacena- grama de servicio completo de una sola mano.
miento vendidos anualmente, Linde es uno Del asesoramiento competente a través de la
de los fabricantes líderes en el mundo. Este venta hasta el servicio. Naturalmente con la
éxito tiene sus buenas razones. Porque los financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
productos Linde no solo convencen por su renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
reconocida tecnología potente e innovativa, en sus decisiones.
sino sobre todo por sus reducidos costes de
Linde Material Handling GmbH
energía y de servicio, que están hasta un 40%
Carl-von-Linde-Platz
por debajo de los de la competencia.
63743 Aschaffenburg
La alta calidad en la producción también es Teléfono +49 (0) 6021 99-0
el baremo para la calidad de nuestro servicio. Telefax +49 (0) 6021 99-1570
Con 10 fábricas de producción y una extensa Mail: [email protected]
red de distribuidores estamos a su disposición Website: http://www.linde-mh.com
a todas horas y en todo el mundo.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 I


Tabla de materias
g

1 Introducción
Su carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Recepción de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 Seguridad
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información de seguridad en el sistema LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instrucciones de seguridad para gas de petróleo licuado (resumen) . . . . . . . . . . . . . . . 17
Medidas de seguridad al trabajar en sistemas de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instalación de fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Salida de emergencia con luneta montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 Descripción general
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descripción general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 III


Tabla de materias
g

4 Funcionamiento
Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Comprobaciones antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Distancia mínima entre la cabeza y el techo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Asiento de conductor estándar y asiento de conductor con característica para facilitar
su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Asiento de conductor con característica para facilitar su uso con suspensión neumá-
tica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Asiento del conductor de lujo con ajuste de peso manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Asiento del conductor de lujo con ajuste automático del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Apertura de la válvula de cierre de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Arranque y parada del motor de combustión interna (funcionamiento de doble pe-
dal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cierre de la válvula de cierre de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conducción (funcionamiento de doble pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Arranque y parada del motor de combustión interna (funcionamiento de un solo pe-
dal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cierre de la válvula de cierre de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Conducción (funcionamiento de un solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Palanca de mando con funcionamiento con palanca central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Palanca de mando con funcionamiento con una palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 99
Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 99
Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 99
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 100
BlueSpot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 102
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 103
Cristal térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 107
Calefacción; control del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 108
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 110

IV Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Tabla de materias
g

Gestión de datos de la carretilla Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 111


Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 122
Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 123
Interruptor principal de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 124
Sistema de cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 125
Función de barredera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 126
Funcionamiento de empuje de carga y de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 129
Apagado del motor de combustión interna mediante el conmutador de asiento . . . . . .. 130
Trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 132
Antes de recoger una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 132
Ajuste de la distancia del brazo de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 135
Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 135
Transporte con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 137
Configuración de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 137
Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 138
Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 140
Sujeción de la polea de tubo flexible para que se enrolle . . . . . . ............... .. 140
Desmontaje y fijación del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 142
Conducción sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 142
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 143
Transporte en camión o en camiones de plataforma baja . . . . . . ............... .. 144

5 Mantenimiento
Información de seguridad para los trabajos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . 146
Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Recomendaciones de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 154
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 154
Sistema de gas: comprobación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 155
Cambio de la bombona de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 156
Llenado del depósito LPG (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 160
Comprobar el contenido de monóxido de carbono en el gas de escape . . . . . . . . . . .. 162
Realización de una inspección visual y olfativa del sistema LPG . . . . . . . . . . . . . . . .. 163
Compruebe el nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 163
Limpieza del radiador y comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 164
Comprobación del estado de la correa acanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 166
Compruebe la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 167

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 V


Tabla de materias
g

Limpieza del prefiltro (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168


Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape . . . . . . . . . 168
Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Comprobación y ajuste de los topes laterales del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . 169
Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Plancha del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Mantenimiento del sistema de calefacción y el aire acondicionado (equipo espe-
cial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . 175
Comprobación y engrase de los puntos de rodamiento y las juntas . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reposición del contenedor del sistema lavaparabrisas (equipo especial) . . . . . . . . . . . 177
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Comprobación de los neumáticos para ver si están dañados o presentan objetos
extraños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Comprobación de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Comprobación del estado de la correa antiestática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Limpieza y lubricación del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 183
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 183
Comprobación del grupo de pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 183
Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 184
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Compruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los
cables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Batería: comprobación de estado, eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Comprobación del funcionamiento correcto de la válvula de purga del depósito del
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 191
Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla . . . . . . . . . . ............ 191
Limpieza y pulverización con spray de la cadena del mástil . . . . . . . . . ............ 194
Ajuste de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 194
Verificar las púas y seguros de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 196

VI Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Tabla de materias
g

Limpieza, comprobación y lubricación del desplazamiento lateral (equipo espe-


cial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 198
Apertura de la tapa del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 198
Fusibles de equipo básico y especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 199
Fusibles principales del compartimento motor . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 200
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 201
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 202
Anomalías, causas y soluciones: motor de gas . . . . . . . . . . . . . ............... .. 204
Anomalías, causas y soluciones — sistema hidráulico . . . . . . . . ............... .. 207
Arranque mediante cables de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 209
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 210
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Almacenamiento de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Eliminación de carretillas usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

6 Datos técnicos
Descripción general de las dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Descripción general de hojas de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Tipo de datos del mástil 189 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Configuración de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Variantes de neumático y tamaños de llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Diagramas de capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 232

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 VII


1

Introducción
1 Introducción
Su carretilla elevadora

Su carretilla elevadora
ofrece una eficiencia económica óptima, Modelo de carretilla:
seguridad y comodidad de conducción. El
Número del
usuario es responsable de preservar estas
chasis/año de
características durante el máximo tiempo
fabricación:
posible y poder disfrutar de las ventajas
resultantes. Fecha de entrega:

Durante la fabricación: También se debe indicar el número de fabri-


• se cumplieron todos los requisitos de segu- cación de las piezas de los siguientes com-
ridad de las Directivas CE correspondientes ponentes: motor, mástil, bomba hidráulica
de desplazamiento variable, eje de acciona-
• se llevaron a cabo todos los procedimientos
miento y eje de dirección.
de evaluación de conformidad estipulados
en las directivas aplicables. Número de motor:
La marca CE que aparece en la placa del Número de mástil:
fabricante da fe de ello.
Elevación del mástil:
Este manual de servicio contiene todo lo
que debe saber sobre la puesta en marcha, Número de bomba
conducción y mantenimiento. hidráulica de
desplazamiento
Lleve a cabo las tareas especificadas de variable:
forma periódica, en los tiempos recomenda- Número de eje de
dos y utilizando los consumibles adecuados, accionamiento:
según la descripción general de manteni- Número de eje de
miento e inspección. dirección:
Las denominaciones usadas en el texto En el momento de entregar la carretilla
(delante, detrás, izquierda, derecha) siempre elevadora, debe copiarse esta información
se refieren a la posición de montaje de los de las placas de las unidades en este manual
componentes descritos con respecto al de funcionamiento.
sentido de la marcha de avance de la carretilla
(brazos de horquilla hacia delante). NOTA
Los trabajos de mantenimiento no descritos En caso de reparaciones, use únicamente pie-
aquí requerirán conocimientos especializa- zas de recambio de Linde. Es la única forma
dos, instrumentos de medición y con frecuen- de garantizar que su carretilla permanece en
cia, también herramientas especiales. Con- las mismas condiciones técnicas que cuando
sulte a su distribuidor autorizado para realizar se la entregaron.
este trabajo.
Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezas
La revisión solo debe llevarla a cabo el de recambio relativas a su carretilla elevadora
personal cualificado autorizado por Linde solo a su distribuidor autorizado, indicando su
(especialistas). dirección postal.
Con los pedidos de piezas, especifique lo Linde está constantemente esforzándose por
siguiente junto con las referencias: desarrollar sus productos. Debe entenderse
que las figuras e información técnica están
sujetos a modificaciones técnicas en términos
de forma, equipamiento y manejo con el fin de
fomentar el progreso.

2 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Introducción 1
Uso apropiado

Por este motivo, no se admitirán quejas ba- Este manual de funcionamiento no se debe
sadas en los siguientes datos, figuras/dia- reproducir, traducir o poner a disposición de
gramas y descripciones de este manual de terceros (incluidos los extractos) excepto
funcionamiento. con la aprobación expresa por escrito del
fabricante.

Uso apropiado
La carretilla industrial sólo puede usarse En áreas de funcionamiento con campos
según esté permitido. magnéticos que tienen densidades de flujo
magnético superiores a 5 mT, no se pueden
La carretilla industrial se utiliza para transpor-
excluir por completo los movimientos involun-
tar y elevar las cargas indicadas en la placa de
tarios de la carretilla y el mástil bajo circuns-
capacidad de carga.
tancias poco favorables. En este caso, deben
usarse componentes desarrollados especial-
Daños y defectos mente para este fin.
Deberá informarse al supervisor de los daños
y otros defectos de las carretillas industriales Rutas de conducción
o sus accesorios inmediatamente. Las
Las rutas de conducción deberán estar
carretillas y accesorios que no son seguros no
suficientemente pavimentadas, niveladas y
deben utilizarse hasta que se hayan reparado
libres de objetos. Los canales de drenaje y
correctamente.
los pasos de nivel, etc., deben estar nivelados
Las instalaciones de seguridad e interruptores y, si necesario, cubiertos con rampas de tal
no pueden extraerse ni quedar inutilizables. manera que se puedan cruzar sin golpes tan
Los ajustes especificados sólo se pueden lejos como sea posible.
cambiar con la aprobación del fabricante.
Las carretillas industriales sólo deberán
usarse en rutas sin curvas agudas, pendien-
Sectores de peligrosidad tes excesivas y puertas que sean demasiado
estrechos o demasiado bajos.
Los sectores de peligrosidad son las áreas
que las personas corren peligro como conse- Las pendientes usadas por carretillas indus-
cuencia del funcionamiento de las carretillas triales no excederán los límites especificado
industriales, su equipo operativo, sus dispo- por el fabricante y deben tener una superfi-
sitivos de transporte de carga (p. ej., sus ac- cie adecuadamente áspera. Las transiciones
cesorios) así como de la mercancía cargada. suaves y niveladas en el extremo superior e
Incluye el área que puede verse afectada por inferior deben impedir que la carga toque el
la caída de la carga o por el descenso o caída suelo o cause daños al chasis.
del equipo operativo y dispositivos.
No pueden superarse el área admisible y la
No debe haber personas en la zona de peligro carga de las rutas y carriles de conducción.
de una carretilla industrial. Debe haber una holgura adecuada entre las
partes más altas de las carretillas industriales
Áreas de trabajo o de la carga y las partes fijas del entorno.

Solo las áreas aprobadas por la compañía Se debe cumplir la directiva de la UE


usuaria o su representante pueden usarse 89/654/CEE (Disposiciones mínimas de se-
para el transporte. Las cargas solo pueden guridad y de salud en los lugares de trabajo).
depositarse o almacenarse en los lugares Se aplica la normativa nacional correspon-
previstos para ello. diente a países de fuera de la UE.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 3


1 Introducción
Uso no permitido

Los puntos de peligro en carriles o caminos de Si no se entregan accesorios no se ha en-


conducción deberán asegurarse o marcarse tregado con la carretilla industrial, se deben
mediante las señales de tráfico en carretera seguir las especificaciones del fabricante de
habituales y por señales de advertencia la carretilla industrial y del fabricante del acce-
adicionales, si fuese necesario. sorio.
Deberán cumplirse las regulaciones para Los accesorios y la conexión de alimenta-
conducir en vías públicas, así como las ciones para accesorios accionados eléc-
restricciones específicas de cada país en tricamente sólo pueden ser realizados por
la carretera en invierno. especialistas de acuerdo con las especifica-
ciones del fabricante. Deberá comprobarse
Protección contra incendios el correcto funcionamiento de los accesorios
después de cada instalación antes del uso
La compañía usuaria es responsable de pro- inicial.
porcionar una protección contra incendios
adecuada en los alrededores de la carretilla No se superará la capacidad de transporte
industrial. Según el uso, es también respon- permitida de los accesorios y la carga permi-
sable de proporcionar precauciones contra tida de la carretilla industrial (capacidad de
incendios adicionales en la carretilla indus- transporte y momento de carga) combinados
trial. En caso de duda, las preguntas deben con los accesorios, consulte la placa informa-
dirigirse a la autoridad de supervisión compe- tiva de capacidad adicional.
tente. No deben realizarse modificaciones, espe-
cialmente acoplamientos o transformaciones,
Accesorios en la carretilla industrial sin la aprobación del
fabricante.
Los accesorios sólo pueden usarse según
esté permitido. El conductor debe tener
formación en el manejo de los accesorios. Remolques

En el caso de aquellas carretillas que se entre- Las carretillas industriales sólo pueden
gan de fábrica con un accesorio, se incluyen usarse para remolcar remolques si están
las instrucciones de funcionamiento del ac- previstos para este fin por el fabricante y
cesorio. Antes de la puesta en servicio de si están equipados con el acoplamiento de
una carretilla con un accesorio, debe compro- remolque apropiado. No deberá superarse la
barse que se manipula la carga de forma se- capacidad remolcada máxima especificada
gura. Según el tipo de accesorio, puede que en las instrucciones de funcionamiento de
sea necesario hacer ajustes, p. ej., ajustes de remolques frenados o sin frenar.
presión o ajuste de los topes y velocidades de La carretilla industrial de remolque debe fun-
funcionamiento. Consulte las instrucciones cionar de forma que el frenado y la conduc-
de funcionamiento del accesorio para leer las ción segura del vehículo remolcado queden
notas correspondientes. garantizados en todos los momentos de con-
ducción.

Uso no permitido
PELIGRO La compañía o el conductor, y no el fabricante,
es responsable si la carretilla se usa de forma
Riesgo elevado de daño a la propiedad, lesiones o
muerte. no permitida.
Evite el uso no permitido. La lista siguiente se ofrece a modo de ejemplo
y no pretende ser exhaustiva.

4 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Introducción 1
Descripción de uso y condiciones climáticas

No está permitido: • Situarse en los brazos de la horquilla


• Usar la carretilla para transportar a perso- cuando están elevados
nas (si la carretilla no está diseñada para • Sobrepasar la carga máxima de la carretilla
este fin) indicada
• en zonas en las que exista un riesgo de • Aumentar la capacidad de carga de la
incendio o explosión carretilla, por ejemplo, acoplando un peso
• para operaciones de apilado/desapilado en adicional.
pendientes

Descripción de uso y condiciones climáticas


Uso normal Uso especial (en parte con medidas
• Uso en interiores y en exteriores especiales)
• Temperatura ambiente en regiones nórdi- • Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (como
cas y tropicales entre -20 °C y 45 °C AL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón y
• Capacidad de arranque entre -15° C y sustancias incombustibles
45° C. • Temperatura ambiente hasta 55°C (con
• Tiempo máximo de arranque de 20 segun- restricciones de alimentación)
dos • Capacidad de arranque hasta a -25 °C.
• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del • Uso hasta a 3500 metros por encima
mar. del nivel del mar (con restricciones de
alimentación).

Símbolos usados
Los términos PELIGRO, CUIDADO, ATEN- ATENCIÓN
CIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVA
significa que su incumplimiento implica el riesgo de
AL MEDIO AMBIENTE se usan en este ma- daños materiales o destrucción.
nual de servicio para indicar determinados
peligros o información inusual que se debe
resaltar: NOTA

PELIGRO Se deben tener en cuenta especialmente


las combinaciones de factores técnicos que
significa que su incumplimiento implica un riesgo
vital y/o que pueden producirse daños materiales pueden no ser evidentes, incluso para un
importantes. especialista.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


CUIDADO AMBIENTE
significa que su incumplimiento implica lesiones Deben cumplirse las instrucciones aquí
graves y/o que pueden producirse daños materia-
les importantes. indicadas, puesto que de lo contrario pueden
producirse daños en el medio ambiente.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 5


1 Introducción
Descripción técnica

ATENCIÓN También se usan otros símbolos para su


seguridad. Tenga en cuenta los distintos
Esta etiqueta se encuentra en la
carretilla en las zonas donde se símbolos.
requiere un cuidado y atención
especial.
Deberá consultar la sección corre-
spondiente de este manual de servi-
cio.

Descripción técnica
Las carretillas de la serie 394 están diseñadas Los motores de combustión interna con
para operaciones de carga y manejo de palés tecnología de motor ultramoderna se usan
de hasta 4.0 t con H 40, hasta 4,5.0 t con H 45 para lo siguiente:
y hasta 5 t con H 50. • Par elevado
En el diagrama de carga dispone de informa- • Bajo consumo de combustible
ción sobre las cargas máximas específicas • Emisiones de escape bajas
para la altura de elevación exacta. • Bajo nivel de ruido
Las carretillas respetan el medio ambiente y
su bajo nivel de ruido y emisiones benefician Sistema hidráulico
tanto al conductor como al medio ambiente.
Sus características más destacadas son La unidad de transmisión consta de una
su diseño compacto y su pequeño radio bomba hidráulica de desplazamiento variable,
de giro. Por ello, las carretillas se adaptan dos motores de desplazamiento hidráulico
perfectamente a las entradas estrechas y a constante para las ruedas (montados como
los entornos reducidos de trabajo. una unidad de eje de accionamiento) y una
bomba hidráulica para el sistema hidráulico
de trabajo y de la dirección. La dirección de
Motor transmisión y la velocidad de conducción se
Tiene instalado un motor de seis cilindros regulan mediante dos pedales aceleradores
y cuatro tiempos como motor de tracción. a través de la bomba hidráulica de desplaza-
Acciona las bombas hidráulicas de la carretilla miento variable.
a un régimen adecuado para la carga. El Los motores de desplazamiento hidráulico
motor se refrigera por medio de un circuito constante de las ruedas del eje de acciona-
cerrado de refrigeración con un depósito de miento están alimentados por la bomba hi-
expansión. dráulica de desplazamiento variable y se usan
Se usa una lubricación de circulación forzada para impulsar las ruedas motrices a través de
con una bomba de aceite en el cárter de dos engranajes laterales.
aceite para la lubricación del motor. El aire
de combustión se limpia por medio de un filtro Funcionamiento
de aire seco con un engaste de papel.
Cada uno tiene dos pedales aceleradores
Para proteger el motor, este filtro se controla de desplazamiento marcha hacia adelante
mediante varios sensores. y atrás (funcionamiento con dos pedales)
que se usan para regular tanto la bomba
hidráulica de desplazamiento variable como
el régimen del motor simultáneamente. La

6 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Introducción 1
Descripción técnica

transmisión hidrostática permite variar de • Servicio rápido mediante autodiagnóstico


forma continua la velocidad de conducción • Máxima fiabilidad operativa.
en ambos sentidos, desde el reposo hasta la
velocidad máxima. El control con dos pedales
permite que el funcionamiento de la carretilla
Asistencia en curvas de Linde
sea sencillo, seguro, sin fatiga y eficiente. La carretilla está equipada con la asistencia en
El conductor siempre tiene las dos manos curvas de Linde (LCA). Reduce la velocidad
libres para la dirección y el control de los de conducción en las curvas según el ángulo
movimientos de trabajo. Como resultado se de dirección. Esto mejora la estabilidad de la
obtiene una marcha atrás rápida y un apilado carretilla.
eficientes.
Frenado
También hay una versión opcional disponible
en la que la velocidad de conducción se regula La transmisión hidrostática se usa como freno
con un pedal del acelerador (funcionamiento de servicio. Esto quiere decir que el freno de
con un pedal) y la dirección de transmisión se servicio no requiere mantenimiento. Los dos
controla con un conmutador de dirección de frenos multidisco incorporados en los motores
transmisión. de las ruedas se usan como freno de estacio-
namiento. Cuando el motor está apagado, se
Para controlar los movimientos de trabajo
accionan los frenos multidisco, de modo que
de elevación, bajada e inclinación, sólo
la carretilla presenta un funcionamiento del
existe una palanca de accionamiento. Hay
freno automático. Ponga siempre el freno de
otra palanca de mando para manejar los
estacionamiento al estacionar la carretilla.
accesorios adicionales. Los movimientos
de trabajo también se pueden controlar con
dos o cuatro palancas de mando (versión de Dirección
funcionamiento con una palanca). La dirección es un sistema hidrostático en
el que el volante actúa sobre el cilindro de
Control de carga de Linde. dirección para accionar las ruedas traseras.
Si se aumenta la fuerza aplicada al volante,
El sistema electrónico de control de carga de el sistema de dirección también se puede
Linde (LTC) permite lo siguiente: accionar con el motor parado.
• Manipulación de cargas segura y de
precisión milimétrica
Mástil
• Un control sin esfuerzo de las funciones del
mástil con la punta de los dedos El mástil de amplia visión permite lo siguiente:
• Las funciones de conducción y elevación • Visibilidad ideal gracias a los perfiles finos
son completamente independientes. de mástil
• Máxima capacidad de elevación hasta
Control de la carretilla Linde alturas máximas de elevación
• Enorme capacidad de carga residual
El sistema electrónico de control de la carre-
• Almacenamiento sin mantenimiento de los
tilla de Linde (LTC) ofrece lo siguiente:
cilindros del mástil y de inclinación, me-
• Desplazamiento hacia delante/atrás suave diante puntos de unión con amortiguadores
y delicado. de goma
• Regulación automática del régimen del mo- • Limitación de ángulo de inclinación.
tor para adaptarse a la potencia correspon-
diente que necesita el sistema hidráulico

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 7


1 Introducción
Recepción de la carretilla industrial

Instalación eléctrica trifásico. Hay una batería de 12 V y 100 Ah


instalada para arrancar el motor. Está colo-
La instalación eléctrica se alimenta con una
cada debajo del asiento de conductor en el
tensión de 12 V CC mediante el generador
compartimento motor.

Recepción de la carretilla industrial


Antes de que la carretilla industrial abandone de doble pedal) o bajo el pedal del acelerador
nuestras instalaciones, se realiza una inspec- (funcionamiento de un solo pedal). Debe
ción detallada para garantizar que esté en extraerse después de instalar el mástil;
perfecto estado y que incluya todo el equipo consulte la sección titulada Conducción sin
especificado en el pedido. mástil.
Para evitar que se produzcan quejas más Los documentos técnicos siguientes se
adelante, se comprobará el estado exacto de suministran con cada una de las carretillas
la carretilla industrial y la integridad del equipo, industriales:
y el distribuidor deberá confirmar la correcta • Manual de funcionamiento de la carretilla
entrega y la aceptación de la carretilla.
• Instrucciones de funcionamiento del acce-
sorio (sólo se aplica a aquellas carretillas
NOTA que se entregan de fábrica con un acceso-
Las carretillas que abandonan nuestras rio)
instalaciones sin un mástil, disponen de • Declaración de conformidad CE
un tornillo de tope adicional para limitar la • Normas de seguridad para el uso de
velocidad que está situado bajo el pedal del carretillas industriales (VDMA)
acelerador de marcha atrás (funcionamiento

Opciones personalizadas
Hay instrucciones de funcionamiento especí-
ficas para las opciones personalizadas.

NOTA
Estas instrucciones de funcionamiento espe-
cíficas pueden encontrarse en la parte poste-
rior de la carpeta de información técnica.

8 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Introducción 1
Requisitos legales de comercialización

Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbH


Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Tipo
miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

consulte la declaración de conformidad de la CE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CE Puede poner en peligro la seguridad si realiza


un cambio o una incorporación estructural
El fabricante declara que la carretilla cumple
independiente a la carretilla. Con esta acción,
los requisitos de la directiva sobre maquinaria
invalidará la declaración de conformidad de la
de la CE y todas las directivas de la CE,
CE.
si corresponde, válidos en momento de la
comercialización. Este hecho se confirma por La declaración de conformidad de la CE se
la declaración de conformidad de la CE y por debe guardar en un lugar seguro para poder
el etiquetado CE en la placa del fabricante. presentarla a las autoridades correspondien-
tes, si fuera necesario. También se debe
El documento de la declaración de conformi-
entregar al nuevo propietario si se revende la
dad de la CE se entrega con la carretilla. La
carretilla.
declaración mostrada explica la conformidad
con los requisitos de la directiva sobre maqui-
naria de la CE.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 9


1 Introducción
Requisitos legales de comercialización

10 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


2

Seguridad
2 Seguridad
Directrices de seguridad

Directrices de seguridad
Es esencial que el personal de operaciones y Información de seguridad
reparaciones siga las «reglas para el uso co-
rrecto de las carretillas industriales» incluidas PELIGRO
en estas instrucciones de funcionamiento. Las personas no autorizadas no deben usar la
carretilla industrial.
A continuación se enumeran algunos ejemp-
Sólo las personas con la formación necesaria
los: y aquellas autorizadas para el funcionamiento
• Funcionamiento de las carretillas industria- pueden tener acceso a la carretilla industrial.
les
• Permiso de conducción
PELIGRO
• Caminos de entrada y áreas de trabajo
En áreas de funcionamiento con campos magné-
• Derechos, obligaciones y normas de ticos que tiene densidades de flujo magnético su-
comportamiento del conductor periores a 5 mT, no se pueden excluir por completo
• Áreas de funcionamiento especiales los movimientos involuntarios de la carretilla y el
mástil bajo circunstancias poco favorables.
• Información acerca del inicio de la marcha,
En campos magnéticos con densidades de flujo
la conducción y el frenado magnético superiores a 5 mT, se deben emplear
• Información sobre mantenimiento y repara- los componentes desarrollados especialmente
ciones para este caso.
• Pruebas periódicas Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.
• Eliminación de grasas, aceites y baterías
La compañía usuaria o la persona que la ha
PELIGRO
puesto en servicio deberá asegurarse de que
el conductor entienda toda la información de Los sistemas de seguridad (como el conmutador
seguridad y se cumplan todas las directrices y del asiento) están ahí para protegerle.
normativas de seguridad. Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) no
se deben desactivar nunca.
Durante la formación, el conductor debe
familiarizarse con los siguientes temas:
PELIGRO
• Las condiciones de funcionamiento de las
áreas de trabajo Cualquier perforación o soldadura adicional reali-
zada en el techo de protección del conductor pue-
• Las características técnicas específicas de den afectar a su solidez.
la carretilla industrial
Por lo tanto, está terminantemente prohibido perfo-
• Funcionamiento de los accesorios rar o realizar soldaduras en el techo de protección
del conductor.
Practique la conducción y las operaciones de
dirección y control con la carretilla sin carga
hasta que las realice a la perfección. Sólo ATENCIÓN
entonces podrá usarse una carretilla industrial
Las operaciones de soldadura realizadas en otras
cargada para la práctica. partes del vehículo pueden causar daños al si-
stema electrónico.
Antes de realizar cualquier soldadura, desconecte
siempre la batería y todas las conexiones a las
unidades de control electrónico.

12 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Riesgos residuales

ATENCIÓN CUIDADO
Diferentes funciones están asistidas por resortes Riesgo para la salud debido a la radiación no
de gas. Los resortes de gas están sometidos a una ionizante de los dispositivos retroinstalados (por
presión interna elevada de hasta 300 bares. ejemplo, el radiotransmisor).
Sólo deben extraerse cuando no están bajo com- Asegúrese siempre de que se cumplan las instruc-
presión y no deben abrirse sin instrucciones. Debe ciones del fabricante y que ninguna persona con
evitarse generalmente cualquier daño, fuerzas la- dispositivos médicos implantados, ya estén activos
terales, combaduras, temperaturas superiores a o inactivos, resulte afectada.
80 °C y las acumulaciones de suciedad. Si hay radiación no ionizante presente, coloque una
Los resortes de gas dañados o deficientes se señal de advertencia dentro del campo de visión del
deben sustituir inmediatamente. conductor.
Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.
ATENCIÓN
Varios elementos de equipo especial están co-
CUIDADO nectados a la función especial de «reducción de
En carretillas con un acumulador, pueden produ- velocidad». Esto es simplemente una función de
cirse heridas graves si el acumulador no se mani- asistencia, en la que el conductor no debe confiar
pula correctamente. únicamente durante el funcionamiento.
Antes de trabajar en el acumulador, se debe des- El conductor siempre es responsable de un funcio-
cargar la presión. namiento seguro.
Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado. ATENCIÓN
Funcionamiento de equipos médicos, e. j. los
CUIDADO marcapasos o audífonos pueden verse afectados.
Consulte a un médico o al fabricante del equipo
Dependiendo de la duración del médico para saber si éste está suficientemente
funcionamiento y del uso, los protegido contra interferencias electromagnéticas.
componentes que transporten gases
de combustión y aire de escape
pueden calentarse. NOTA
Es necesario por tanto llevar prendas
protectoras. Si la carretilla está equipada con un extintor de
incendios, asegúrese de estar familiarizado
con él por si se produce alguna emergencia.
CUIDADO La información acerca de su manipulación se
El área de trabajo de la carretilla elevadora debe proporciona en el extintor de incendios.
estar correctamente iluminada.
Si la iluminación es insuficiente, se deben instalar
faros de trabajo para garantizar que el conductor
pueda ver correctamente.

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo La carretilla industrial y sus posibles acce-
todos los estándares y normativas aplicables, sorios cumplen la normativa de seguridad
la posibilidad de que se produzcan otros vigente. No obstante, aunque se use para
peligros al usar la carretilla no se puede excluir la finalidad correcta y se sigan todas las ins-
por completo. trucciones, no puede excluirse cierto riesgo
residual.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 13


2 Seguridad
Estabilidad

Incluso más allá de las zonas de peligro ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,
reducidas de la propia carretilla industrial, etc.,
no se puede excluir un riesgo residual. Las • Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.
personas que se encuentren en dicha zona durante el desplazamiento de la carretilla
de influencia de la carretilla industrial deben industrial, especialmente en superficies
ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de mojadas, en caso de fugas de consumibles
poder reaccionar inmediatamente en caso o en superficies heladas,
de cualquier anomalía, incidente o avería.
• Peligro de incendio y explosión debido a la
PELIGRO batería y a las tensiones eléctricas,
• Errores humanos,
Las personas en las proximidades de la carretilla
industrial deben recibir información respecto a los • Falta de atención a las normas de seguri-
peligros que pueden surgir del uso de la carretilla. dad.
Estas instrucciones de funcionamiento también • Riesgo producido por daños no reparados,
contienen normativas de seguridad adicionales.
• Riesgo producido por un mantenimiento o
una comprobación insuficiente,
Entre los peligros residuales se incluyen:
• Riesgo producido por usar consumibles
• Escape de consumibles debido a fugas incorrectos.
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
contenedores,
• Peligro de accidente al conducir sobre te-
rrenos difíciles como pendientes, super-

Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

En caso de volcar

• De ninguna manera abrir el cinturón • Apoyar los pies


• No abandonar saltando • Apoyar en contra
• Sujetar

14 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Manipulación de los consumibles

La estabilidad de la carretilla industrial está


garantizada si se utiliza correctamente y
según lo previsto. Si la carretilla industrial
llegara a volcar debido a una aplicación no
aprobada o a un funcionamiento incorrecto,
siga siempre las instrucciones representadas
más arriba.

Manipulación de los consumibles


ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO PELIGRO
AMBIENTE El gas propulsor se vuelve gaseoso
en cuanto se produce una fuga;
Los consumibles se deben manipular de esto significa que se creará de
forma adecuada y con arreglo a las instruc- forma instantánea una atmósfera
ciones del fabricante. peligrosa.
Asegúrese de disponer de una
• Los consumibles deben almacenarse solo ventilación adecuada.
en contenedores que cumplan las normas
aplicables y en las ubicaciones indicadas.
• No ponga en contacto consumibles inflama- ATENCIÓN
bles con objetos calientes ni los exponga
El gas propulsor puede congelar la
directamente a llamas descubiertas. piel.
• Al reponer el nivel de los consumibles, use Es imperativo llevar prendas protec-
solamente recipientes limpios. toras.
• Respete las instrucciones del fabricante
relativas a seguridad y eliminación de
residuos. CUIDADO
• Evite verter líquidos. La penetración de fluidos hidráulicos presurizados
en la piel, p. ej. debida a una fuga, es peligrosa.
• Los vertidos de líquidos se deben recoger Si se produce alguna lesión de este tipo, consulte
inmediatamente con un producto agluti- siempre a un médico.
nador y eliminarse conforme a las normas Es necesario llevar prendas protectoras.
existentes.
• Los consumibles antiguos y contaminados
deben eliminarse de acuerdo con las CUIDADO
normativas aplicables. La manipulación inadecuada de refrigerantes y de
• Cumpla el reglamento de seguridad. aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el
medio ambiente.
• Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-
Respete las instrucciones del fabricante en todo
quier intervención en el sistema hidráulico, momento.
limpie cuidadosamente el área circundante
a la pieza en cuestión.
• Elimine las piezas usadas respetando el
medio ambiente.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 15


2 Seguridad
Persona competente

Persona competente
Una persona competente es un especialista • Conoce las normativas de prevención de
en el campo de las carretillas industriales que: accidentes
• Ha finalizado con éxito su formación al • Conoce las normativas técnicas nacionales
menos como ingeniero de mantenimiento pertinentes
para carretillas industriales
La persona competente puede evaluar el
• Tiene muchos años de experiencia profe- estado de las carretillas industriales con
sional con carretillas industriales respecto a la salud y la seguridad.

Normativa
Inspección de seguridad periódica
Es necesario realizar inspecciones periódi-
cas de seguridad para mantener el funciona-
miento y la seguridad de la carretilla industrial.
Siga la normativa nacional de su país.
En Europa, las leyes nacionales se ba-
san en las directivas 95/63/CE, 99/92/CE y
2001/45/CE. Éstas establecen que las inspec-
ciones periódicas de seguridad de la carretilla
industrial deben ser realizadas por personal
competente, para garantizar su buen estado.
Existe una recomendación que establece el
alcance de la inspección de seguridad peri-
ódica, FEM 4.004 de la Asociación Europea
de Carretillas Industriales, que define un re-
gistro de inspección para documentar la in-
spección de seguridad actual y una pegatina
de inspección para la siguiente inspección de
seguridad. Se muestra el número de año de la
siguiente inspección de seguridad (3) en una
etiqueta adhesiva (2), cuyo color cambia cada
año, en la etiqueta (1).
El fabricante añade el alcance de las pruebas
según el tipo de carretilla concreto. Póngase
en contacto con su socio de mantenimiento
para realizar este trabajo.

16 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Información de seguridad en el sistema LPG

Información de seguridad en el sistema LPG


PELIGRO PELIGRO
Si se escapa gas de petróleo licuado Peligro de explosión al usar cilindros
(LPG), hay riesgo inmediato de LPG dobles.
explosión y peligro de combustión. Los cilindros de sustitución hechos
Éste es especialmente el caso si el de aluminio o materiales compuestos
sistema LPG comienza a gotear y si sólo se pueden usar una vez
el motor no arranca o arranca mal. instalados con una válvula de
Si surge cualquier avería, queda seguridad adicional.
prohibido expresamente llevar
a cabo cualquier trabajo en el
sistema LPG o continuar utilizando la
carretilla. NOTA
Use los cilindros de sustitución (capacidad
de 11 kg) de acero de acuerdo con la norma
EN 1442.

Instrucciones de seguridad para gas de petróleo licuado (resu-


men)
Siga siempre las normas de prevención de Obligaciones del propietario y los
accidentes "Uso del gas de petróleo licuado" empleados
(BGV D34) publicadas por la asociación
comercial principal, o las directrices de su El propietario debe asegurarse de que las
país. carretillas industriales sólo las utiliza y man-
tiene personal con la formación adecuada
Los gases licuados son los gases combusti- para el funcionamiento o mantenimiento de
bles PROPANO, BUTANO y sus combinacio- dichas carretillas industriales, y quienes cabe
nes. Se encuentran en bombonas o depósitos esperar el fiable cumplimiento de sus debe-
de gas licuado y se guardan allí para propulsar res. Los sistemas de gas de petróleo licuado
motores de combustión. La presión de estos para carretillas sólo se pueden utilizar si se
gases en el recipiente depende de la tempera- encuentran en perfecto estado.
tura exterior y puede alcanzar hasta 25 bares
o más. El propietario debe redactar instrucciones de
funcionamiento de las carretillas industriales
PELIGRO con un lenguaje y estilo claros, y con toda
la información necesaria para utilizarlas con
El gas de petróleo licuado se vuelve seguridad. El personal de mantenimiento y
gaseoso en cuanto se produce una
fuga; esto significa que se creará de los operadores deben estar informados de
forma instantánea una atmósfera pe- estas instrucciones de funcionamiento.
ligrosa y potencialmente explosiva.
Éstas deben estar a disposición del personal
No se permiten llamas descubiertas
(estufas, faroles, actividades que
de mantenimiento y los operadores en todo
generen chispas, etc.); no fume momento; el personal debe respetar las
en salas de almacenamiento, ni instrucciones.
cuando trabaje en el sistema de gas
de petróleo licuado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 17


2 Seguridad
Instrucciones de seguridad para gas de petróleo licuado (resumen)

A. Funcionamiento dióxido de carbono seco para sofocar un


incendio.
1. Antes de soltar las conexiones de la tubería
o el tubo flexible, debe cerrar el cilindro y las 4. Las bombonas de gas con fugas no se
válvulas de apagado principales. Las tuercas deben reutilizar. Deben vaciarse inmedia-
de conexión de las bombonas se deben aflojar tamente en el exterior, teniendo en cuenta
despacio y muy poco al principio, puesto todas las precauciones, y hay que marcarlas
que el gas que queda en el conducto saldrá para indicar que tienen fugas. Si se suminis-
disparado. tran bombonas de gas defectuosas, se deben
notificar inmediatamente al proveedor o su
ATENCIÓN representante (inspector del gas, etc.) los da-
El gas de petróleo licuado puede ños, a ser posible por escrito.
congelar la piel.
5. El estado de todo el sistema de gas de
Utilice equipo de protección personal petróleo licuado debe estar bajo vigilancia
apropiado.
constante para garantizar la seguridad del
funcionamiento, especialmente en cuanto a
Los conductos y sus accesorios para el gas las fugas. No se permite usar carretillas si
en estado líquido y los recipientes de gas el sistema de gas licuado tiene fugas. Para
no deben exponerse a niveles de calor no comprobar si hay fugas, deberá usarse agua
permitidos. jabonosa, una solución de Nekal u otros
productos espumosos. No está permitido
2. Los contenedores de gas de petróleo inspeccionar el sistema de gas usando una
licuado desmontables (cilindros de gas) llama descubierta como iluminación.
deben colocarse en la carretilla de tal manera
que queden en posición horizontal y miren 6. Asegúrese de que el sistema de gas de
hacia abajo con el collar abierto. En el montaje petróleo licuado está ajustado de modo que la
y desmontaje, el adaptador de salida del cantidad de sustancias nocivas en los gases
gas de la válvula de la bombona debe estar de escape sea la menor posible.
precintado con una contratuerca apretada con 7. Las piezas agarrotadas del sistema sólo
seguridad con una llave. deben descongelarse con agua caliente,
Antes de conectar las bombonas de gas, sacos de arena calientes o algo similar. Las
debe comprobarse el perfecto estado de sus llamas descubiertas, los objetos al rojo vivo,
adaptadores de conexión. etc. pueden producir explosiones.

Tras el desmontaje, el tapón de la bombona se 8. Al cambiar partes individuales del sistema,


debe enroscar inmediatamente en las bombo- se deben seguir las instrucciones de instala-
nas proporcionadas con una contratuerca. ción del fabricante. La bombona y las válvulas
de cierre principales deben cerrarse al hacer
3. Las válvulas se deben abrir lentamente. No esto.
se deben usar herramientas de impacto para
abrir/cerrar las válvulas. Peligro de explosión 9. El estado del sistema eléctrico de las
de la descarga de la chispa. carretillas industriales que funcionan con gas
de petróleo licuado debe estar bajo vigilancia
NOTA constante. Las chispas pueden producir
explosiones si las partes del sistema que
Para apagar incendios en los que haya gases contienen gas presentan fugas. Después
de petróleo licuado involucrados, sólo debe de que una carretilla industrial que funciona
usar extintores de dióxido de carbono seco con gas de petróleo licuado se haya parado
o extintores de gas carbónico. En el Reino durante un período prolongado, se deben
Unido, sólo se pueden utilizar extintores de ventilar a fondo las salas de almacenamiento

18 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Instrucciones de seguridad para gas de petróleo licuado (resumen)

antes de arrancar la carretilla o su sistema debe cumplirse estrictamente, así como la


eléctrico. normativa específica nacional cuando pro-
ceda. Por ejemplo, los recipientes de gas a
10. Las explosiones en las que se ven
presión no se deben almacenar:
involucradas bombonas de gas o sistemas de
gas de petróleo licuado se deben comunicar • en estancias por debajo del nivel del suelo
inmediatamente a la asociación de seguro de • en huecos de escaleras
responsabilidad del trabajador y al inspector
• en vestíbulos/rellanos
industrial correspondiente aunque no se
produzca ningún accidente. Las piezas • en patios cerrados y pasajes/vías públicas
dañadas deben guardarse hasta que finalice o en sus inmediaciones
la investigación. • en escalones de instalaciones exteriores
• en salidas de emergencia señalizadas
11. Debe garantizarse que las carretillas
con sistemas de gas de petróleo licuado • en garajes
sólo se usen en salas que estén total o • en salas de trabajo.
parcialmente cerradas; si no, se pueden
Tenga también en cuenta la sección "Re-
producir concentraciones peligrosas de
quisitos generales para recipientes de gas a
componentes de escape perjudiciales para
presión; utilización de recipientes de gas a
la salud en el aire de la sala.
presión" de las normas técnicas aplicables a
recipientes de gas a presión TRG 380 y 404,
B. Salas de almacenamiento y los así como la normativa nacional aplicable.
talleres de mantenimiento
5. Las lámparas de mano eléctricas que se
1. El cilindro y las válvulas de apagado usan en esas zonas deben incluir una cubierta
principales deben cerrarse en cuanto se sellada y un dispositivo protector resistente
estacione la carretilla. con rejilla.
2. Las carretillas industriales propulsadas 6. Cuando se trabaje en talleres de mante-
con gas de petróleo licuado sólo deben nimiento, se deberán cerrar el cilindro y las
dejarse en zonas que se encuentren por válvulas de apagado principales y proteger
encima del nivel del suelo y tengan una los cilindros de gas del calor. Antes de realizar
ventilación adecuada. No deben dejarse pausas en la operación y del final de la misma,
estacionadas cerca de aberturas a zonas que la persona responsable deberá comprobar
se encuentren por debajo del nivel del suelo. que todas las válvulas, especialmente las vál-
Debe dejarse suficiente espacio alrededor vulas de los cilindros, están cerradas. Los
de las carretillas que se han guardado; trabajos con fuego, sobre todo soldaduras y
dichas zonas no deben incluir aberturas cortes, no deberán llevarse a cabo cerca de
de sótanos o puntos de acceso, fosos o las bombonas de gas licuado. Las bombonas
cavidades similares, desagües sin trampilla de gas licuado, incluso cuando una vez va-
para líquidos, chimeneas de ventilación y cías, no se deben almacenar en los talleres.
fuentes de luz o materiales combustibles.
7. Las salas de almacenamiento y los talleres
3. Los contenedores de gas de petróleo li- de mantenimiento deben estar bien ventila-
cuado desmontables sólo se pueden cambiar dos. Es importante tener en cuenta que el
en las salas de almacenamiento si no existe la gas de petróleo licuado es más pesado que el
posibilidad de que se produzcan atmósferas aire. Se acumula a nivel del suelo, en fosos de
explosivas peligrosas. trabajo y otras cavidades del terreno donde
puede provocar peligrosas mezclas explosi-
4. La normativa especial que regula el alma-
vas de gas y aire.
cenamiento de recipientes de gas a presión

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 19


2 Seguridad
Medidas de seguridad al trabajar en sistemas de encendido

PELIGRO
Los gases de escape son tóxicos.
Asegúrese siempre de disponer de
una ventilación adecuada en las
salas de almacenamiento.

Medidas de seguridad al trabajar en sistemas de encendido


A fin de evitar lesiones personales y/o la alta tensión (terminal 4) del distribuidor de
destrucción del sistema de encendido, cumpla encendido y conéctelo a masa.
lo siguiente al trabajar en unidades de sistema
 El uso de un cargador rápido para arrancar
de encendido:
el motor con cables de puenteo sólo está
 Los cables del sistema de encendido, permitido si la operación no dura más de
incluidos los cables de alta tensión y de 1 minuto y con un máximo de 16,5 voltios.
equipos de comprobación, sólo deben
 El motor únicamente debe lavarse con el
conectarse o desconectarse con el sistema
contacto quitado.
de encendido desconectado.
 Antes de llevar a cabo cualquier operación
 Si el sistema debe arrancar al régimen de
de soldadura eléctrica o por puntos, la ba-
arranque pero sin arrancar realmente (p.
tería y las conexiones con las unidades de
ej. para realizar una prueba de presión
control deben desconectarse por completo.
de compresión), desconecte el cable de
El electrodo de masa debe estar tan cerca
del punto de soldadura como sea posible.

Instalación de fijaciones
Sólo los especialistas pueden instalar las
fijaciones y conectar el suministro de energía
de las fijaciones eléctricas.

20 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Instalación de fijaciones

Conexión mecánica
En el caso de las fijaciones que van colgadas,
la fijación y el portahorquillas deben ser de la
misma clase.

Clase Capaci- Centro


De con- dad de de gra-
formidad carga vedad a b c2 i2 h3
Diseño
con la Carreti- de la mm mm mm mm mm
norma lla carga
ISO 2328 kg mm

400 y A 76
1 0 - 999 331 16 13 305
600 B 114

1.000 - 500 y A 76
2 407 16 13 381
2.500 600 B 152

2.501 - 500 y A 76
3 508 21,5 16 476
4.999 600 B 203

5.000 - A 127
4 600 635 25,5 19 597
8.000 B 254

8.001 - A 127
5 600 728 34 25 678
10.999 B 257

Las fijaciones integradas se han fabricado


para adecuarse al mástil instalado. Al instalar
fijaciones de forma retroactiva, deben estar
disponibles la fijación correcta y todas las pie-
zas necesarias del fabricante de la carretilla
industrial, especialmente los rodillos del más-
til y los soportes de cadena.
Póngase en contacto con su socio de mante-
nimiento.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 21


2 Seguridad
Instalación de fijaciones

Conexión hidráulica
CUIDADO
El sistema hidráulico está bajo presión. Peligro de
lesiones.
Use equipo de protección.

ATENCIÓN
Daños en el sistema hidráulico por la contamina-
ción.
Al acoplar las tuberías hidráulicas, asegúrese de
que están limpias.

Antes de instalar tuberías hidráulicas o aco-


plamientos hidráulicos, el sistema hidráulico
se debe despresurizar.
Sin despresurización:
 Coloque un contenedor de recogida debajo.
 Suelte con cuidado la conexión de las
tuberías hidráulicas.
Cuando se reduce la presión, fluye aceite
hidráulico.
 Desconecte las tuberías hidráulicas.
 Conecte las tuberías hidráulicas a la
fijación.
Con despresurización: (equipo especial)
 Despresurice las tuberías hidráulicas como
se describe en la sección «Despresuriza-
ción».
 Desconecte las tuberías hidráulicas.
 Conecte las tuberías hidráulicas a la
fijación.

Placa de capacidad de carga adicional


Las fijaciones afectan a la capacidad de
carga y a la estabilidad de la carretilla. Para
cada fijación, se debe instalar una placa
de capacidad de carga adicional donde
el conductor la pueda ver y que indique
la capacidad de carga de la carretilla con
la fijación; consulte la sección "Placa de
capacidad de carga adicional para fijaciones".

22 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Seguridad 2
Bajada de emergencia del portahorquillas

Se deberá adherir una pegatina de iconos


detrás de la palanca de accionamiento para la
fijación correspondiente.

Bajada de emergencia del


portahorquillas
Si hay una avería, el portahorquillas se puede
bajar manualmente.
 Quite la alfombrilla.

PELIGRO
Peligro de accidente o de muerte
al bajar el portahorquillas con los
brazos de horquilla.
Nadie deberá estar cerca de las
horquillas mientras se bajan.
Durante la bajada, deje la llave de
cubo en el espárrago roscado (1) del
bloque de válvulas (3) para poder
interrumpir la bajada en cualquier
momento.

 Introduzca la llave de cubo WAF de 8 mm


a través de la apertura en la plancha del
suelo.
 Con la llave de cubo, gire lentamente el
espárrago roscado (1) aprox. 3 vueltas a
izquierdas hasta que el portahorquillas se
haya bajado completamente.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Suelte, abra y fije la placa de suelo.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 23


2 Seguridad
Salida de emergencia con luneta montada

 Afloje la tuerca con collar obturador (2) unas


2 vueltas.
 Vuelva a enroscar el espárrago roscado
(1) hacia la derecha. De lo contrario, no
será posible elevar el portahorquillas con la
palanca de mando.
Par de apriete: 10 Nm.
 Vuelva a apretar la tuerca autoblocante (2).
Par de apriete: 9,5 Nm
1
NOTA
Después de haber realizado tres bajadas
de emergencia, se debe utilizar un nuevo
espárrago roscado con tuerca autoblocante.
 Instale la placa de suelo y la alfombrilla.
3 2 d3941386
 Cierre el capó.

Salida de emergencia con


luneta montada
Si una carretilla con parabrisas y luneta se
avería en un pasillo estrecho, es posible que
el conductor no pueda salir de la carretilla
por el lateral. En caso de peligro grave, el
conductor puede salir de la carretilla a través
de la luneta. Para ello, se debe romper la
luneta con un martillo de emergencia.
 Doble el pasador hendido hasta abrirlo(1)
del soporte de montaje(2) debajo del motor
del limpialuneta.

CUIDADO
Las esquirlas de cristal pueden causar lesiones.
Retire con cuidado las esquirlas de cristal.

 Extraiga el martillo de emergencia (3) del


soporte de montaje y rompa con cuidado la
luneta.
 Salga con cuidado.
3

2 1
t3921371

24 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


3

Descripción general
3 Descripción general
Placas de identificación

Placas de identificación

1 Placa del fabricante


9 Número de serie del chasis (grabado)
10 Número del mástil (etiqueta adhe-
siva)
11 Placa de identificación del eje de
accionamiento
12 Placa de identificación del motor

26 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Placas de identificación

Placa del fabricante


1 Placa del fabricante
2 Fabricante
3 Tipo/número de serie/año de fabrica-
ción
4 Tara
5 Marcador de posición para el «código
de matriz de datos»
6 Marca CE
7 Potencia motriz nominal
8 Capacidad de carga nominal

NOTA
La marca CE confirma el cumplimiento de la
directiva sobre maquinaria de la UE y de toda
la normativa aplicable para las carretillas.

Placa de identificación del eje de


dirección
13 Placa de identificación del eje de
dirección
.

13
d3921530a

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 27


3 Descripción general
Descripción general de la carretilla

Descripción general de la carretilla

1 Mástil 15 Chasis con techo de protección del conduc-


2 Cilindro de elevación tor
3 Unidad de visualización 16 Capó
4 Cilindro de inclinación 17 Estribo para entrar y salir de la carretilla
5 Panel de conmutadores del interruptor 18 Fusibles (en el compartimento motor)
basculante (equipo especial) 19 Unidad de transmisión con volante a la
6 Palanca de mando izquierda
7 Volante/dirección hidrostática 20 Portahorquillas
8 Asiento de conductor 21 Dispositivos de seguridad del brazo de la
9 Cilindros LPG horquilla
10 Tapa de la instalación eléctrica 22 Brazos de la horquilla
11 Fusibles (detrás de la tapa) 23 Pestillo del brazo de la horquilla
12 Contrapeso 24 Barandilla para entrar y salir de la carretilla
13 Eje de dirección 25 Cadena del mástil
14 Compartimento de mantenimiento

28 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Dispositivos de funcionamiento

Dispositivos de funcionamiento

1 Testigo de los intermitentes y del sistema 10 Etiqueta de iconos del sistema hidráulico
de luces de emergencia (verde) (equipo adicional (accesorios) (equipo especial)
especial) 11 Etiqueta de iconos del sistema hidráulico de
2 Tornillo de bloqueo para ajustar la columna trabajo
de dirección 12 Pulsador de la bocina
3 Palanca multifuncional para el sistema de 13 Reposabrazos del asiento del conductor
limpieza/lavado e intermitentes (equipo 14 Asiento del operador
especial) 15 Pedal acelerador de avance
4 Volante/dirección hidrostática 16 Pedal de parada
5 Palanca del freno de estacionamiento 17 Pedal acelerador de marcha atrás
6 Interruptor de arranque con llave de con- 18 «Etiqueta de nivel de potencia de sonido
tacto garantizada»
7 Caja de almacenamiento 19 Señal de «configuración de la carretilla»
8 Palanca de mando del sistema hidráulico de (para ver la descripción, consulte «Señal de
trabajo configuración de la carretilla»)
9 Palanca de mando del sistema hidráulico
auxiliar (accesorios) (equipo especial)

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 29


3 Descripción general
Unidad de visualización

Unidad de visualización

30 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Unidad de visualización

1 Unidad de visualización 18 Símbolo sin función


2 H1 Indicador de temperatura del aceite 19 Símbolo de «Pantalla del reloj (am/pm)»
hidráulico 20 Símbolo sin función
3 Indicador de carga H2 21 Tecla de función
4 H3 Indicador de presión de aceite del 22 Botón de reinicio
motor/indicador de nivel de aceite del motor 23 Visualización del reloj
5 H4 Anomalía del controlador eléctrico 24 Símbolo que indica «No arrancar el motor»
6 H5 Indicador de temperatura del refrigerante 25 Símbolo de «Freno de estacionamiento
del motor accionado»
7 H12 Pantalla de palanca de mando desblo- 26 Símbolo de «Horas de funcionamiento
queada electrónicamente hasta el próximo servicio» (se muestra sólo
8 H13 Advertencia del filtro de partículas durante 5 segundos en la pantalla (17))
9 Error del sistema de asistencia (equipo 27 Símbolo de «Cinturón de seguridad sin
especial) H15 abrochar» (equipo especial)
10 Agua en el filtro de combustible H10 28 Campo de texto
11 Indicador de microfiltro de aceite hidráulico 29 Símbolo activo de «Posicionamiento del
H9 (equipo especial) mástil» (equipo especial)
12 Indicador del nivel de combustible del de- 30 Pantalla
pósito diésel, del depósito de gas propulsor/ 31 Indicador de vacío del filtro de aire H7
sustitución de las bombonas o del depósito 32 Indicador de nivel de refrigerante H6
de gas natural 33 Indicador de precalentamiento (sólo está
13 Símbolo de «Filtro de partículas» disponible en las carretillas diésel) H8
14 Símbolo del «Indicador de la posición de la 34 Luz de advertencia del sistema de gas (solo
dirección» (equipo especial) está disponible en las carretillas de gas) H11
15 Símbolo de «Intervalo de servicio excedido» 35 Testigo de error de funcionamiento inco-
16 Símbolo de Horas de funcionamiento rrecto del motor (solo está disponible en las
17 Pantalla de horas de funcionamiento carretillas de gas) H14

La unidad de visualización (1) está montada en la parte superior derecha del techo de protec-
ción. Está instalada dentro del campo de visión del conductor y ofrece información centralizada
de todas las funciones de la carretilla. Una vez que se ha encendido la llave de contacto, se lleva
a cabo una autocomprobación en la unidad de visualización. Durante la autocomprobación se
activan todos los testigos y las pantallas.

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
- Se ilumina si se alcanza Aceite insuficiente en el circuito
la temperatura máxima de aceite hidráulico.
permitida. También suena Se ha utilizado el aceite
un zumbador si se supera el incorrecto.
límite de temperatura. Filtro de aceite obstruido.
(2) Indicador de temperatura
Cuando se activa la función de
del aceite hidráulico H1 Radiador de aceite obstruido.
«protección del motor»*):
(rojo)
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h). Apague el zumbador mediante
- Pantalla: código de error en el el botón de reinicio (22).
campo de texto (28).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 31


3 Descripción general
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
Correa acanalada rota o
demasiado floja.
Tensor de correa acanalada
defectuoso.
(3) Indicador de carga H2 - Se ilumina si se producen Cable defectuoso.
(rojo) anomalías en el generador.
Alternador trifásico defectuoso.
Controlador de carga o relé de
corte defectuoso.
Cortocircuito en la salida D+ de
la unidad de visualización.
- Se enciende y suena un Aceite insuficiente en el cárter.
zumbador cuando la presión
de aceite es insuficiente. Motor demasiado caliente.
- Además, en el campo de texto Se ha utilizado el aceite
(28) aparece Aceite con una incorrecto.
flecha doble que apunta hacia Fuga interna en el circuito de
abajo e indica que el nivel de aceite lubricante.
aceite del motor es demasiado Reponga el nivel de aceite del
bajo. motor.
Cuando se activa la función de
(4) Indicador de presión de «protección del motor»*):
aceite del motor/indicador de - La carretilla se desplaza
nivel de aceite del motor H3 a velocidad lenta (aprox.
(rojo) 2 km/h).
- Pantalla: código de error
en el campo de texto (28)
cuando la presión de aceite Apague el zumbador mediante
es demasiado baja. el botón de reinicio (22).
- Pantalla: código del error
en el campo de texto (28) y
Aceite con la flecha doble
señalando hacia abajo cuando
el nivel de aceite es demasiado
bajo.
- Se ilumina cuando se produce
(5) Defecto de control
una avería eléctrica.
electrónico H4
- Pantalla: código de error en el
(rojo)
campo de texto (28).

32 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
- Se ilumina si se alcanza Ventilador del motor defec-
la temperatura máxima tuoso.
permitida. También suena Interruptor termostático
un zumbador si se supera el defectuoso.
límite de temperatura. Radiador de agua obstruido.
(6) Indicador de temperatura
Cuando se activa la función de
del refrigerante del motor H5 Fuga en el circuito de
«protección del motor»*):
(rojo) refrigeración.
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox. Nivel de refrigerante insufi-
2 km/h). ciente.
- Pantalla: código de error en el Apague el zumbador mediante
campo de texto (28). el botón de reinicio (22).
(7) Pantalla de palanca
- Se ilumina cuando se activa
de mando desbloqueada
la función «Palanca de mando
electrónicamente H12
desbloqueada».
(verde)
- Se ilumina y suena un Regenere inmediatamente el
zumbador. filtro de partículas.
- Pantalla: código de error en
el campo de texto (28) en caso
(8) Advertencia del filtro de
de que se produzca un error
partículas H13
en el controlador del filtro de Identifique el error con el
(rojo)
partículas. programa de diagnóstico.
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
(9) Error del sistema de
- Se ilumina si se detecta un Identifique el error con el
asistencia H15
error. programa de diagnóstico.
(equipo especial)
- Se ilumina si se ha acumulado Retire el agua del filtro del
agua en el filtro de combustible. combustible.
- Además, suena un zumbador
si el testigo se activa durante
más de 5 segundos.
(10) Agua en el filtro de
Cuando se activa la función de
combustible H10
«protección del motor»*): Apague el zumbador mediante
(amarillo)
- La carretilla se desplaza el botón de reinicio (22).
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
- Pantalla: código de error en el
campo de texto (28).
(11) Indicador del microfiltro
- Se ilumina si los filtros de
de aceite hidráulico H9 Microfiltro obstruido; sustitú-
presión requieren trabajos de
(amarillo) yalo.
mantenimiento.
(equipo especial)

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 33


3 Descripción general
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
(12) Indicador de nivel del
Muestra el nivel de combusti-
depósito diésel, del depósito
ble actual del depósito diésel,
de gas propulsor/bombonas
el nivel actual del depósito de
de sustitución o del depósito
gas propulsor/bombonas de
de gas natural
sustitución o el nivel actual del
(verde o rojo, dependiendo
depósito del gas natural.
del nivel de combustible)
- Se ilumina cuando se activa
(13) Símbolo de «Filtro de
la regeneración del filtro de
partículas»
partículas.
- Se Ilumina cuando el
indicador de posición de
(14) Símbolo del «Indicador
dirección está activo.
de posición de dirección»
- Pantalla: posición de la
(equipo especial)
dirección en el campo de texto
inferior (28)
Si el número de horas
de funcionamiento hasta
el próximo servicio es
menor o igual que 0, el La pantalla sólo se puede
(15)Símbolo de «Intervalo de
símbolo parpadea durante configurar mediante el
mantenimiento excedido»
10 segundos cada vez que programa de diagnóstico.
se arranca la carretilla y, a
continuación, permanece
encendido.
Parpadea al hacer el recuento
de horas de funcionamiento
(16) Símbolo de Horas de (sólo si el contacto está dado
funcionamiento y el régimen del motor es
superior a 300 rpm).
Si se cambia una unidad de
visualización defectuosa,
Indica las horas de funciona- se deben registrar las horas
miento de la carretilla. Este de funcionamiento hasta
indicador muestra las horas de ese momento. Pegue la
(17) Pantalla de horas de
funcionamiento de la carretilla información en una tira en
funcionamiento
elevadora e indica las tareas relieve junto a la unidad de
de revisión y mantenimiento visualización. También existe
que se deben realizar. la opción de actualizar la
unidad de visualización más
adelante.
(18) Símbolo sin función
En formato de 12 horas: Se puede configurar como reloj
(19) Pantalla del reloj
am = mañana de 12 horas a través de un
(am/pm)
pm = tarde programa de diagnóstico.
(20) Símbolo sin función

34 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
- Ajuste de la hora
(21) Tecla de función - Desplazamiento por los
mensajes de error
- Ajuste de la hora
- Desplazamiento por los
(22) Botón de reinicio mensajes de error
- Apagado del sonido de
advertencia
Pantalla del reloj de 24 horas. Se puede configurar como reloj
(23) Visualización del reloj Ajustable mediante los de 12 horas a través de un
botones (21) y (22). programa de diagnóstico.
- Se ilumina cuando el motor Deje siempre el contacto
se cala. (Hay un bloqueo encendido hasta que el símbolo
(24) Símbolo que indica «No activo que evita que se repita se apague.
arrancar el motor» el arranque y no se puede A continuación, intente
arrancar el motor). arrancar de nuevo el motor.
- Se ilumina si el freno
(25) Símbolo de «Freno de
de estacionamiento está
estacionamiento»
accionado.
Después de dar el contacto,
el campo de visualización
(17) muestra las horas de
funcionamiento que faltan
hasta el siguiente servicio
(cuenta atrás).
(26) Símbolo de «Horas El símbolo (26) se enciende.
de funcionamiento hasta el Al cabo de 5 segundos, el
siguiente servicio» símbolo (26) se apaga y
el indicador (17) muestra
automáticamente las horas de
funcionamiento de la carretilla
elevadora; el símbolo de
Horas de funcionamiento (16)
parpadea.
(27) Símbolo de «Cinturón de
- Se ilumina si el cinturón de Póngase el cinturón de
seguridad sin abrochar»
seguridad no está abrochado. seguridad.
(equipo especial)
- Sirve como un campo de
visualización para el código de
Campo de texto (28)
error, la pantalla de estado y la
posición de la dirección.
(29) Símbolo de «Posiciona- - Se ilumina cuando se activa la
miento del mástil» función de «Posicionamiento
(equipo especial) del mástil».
- Sirve como visualizador de
(30) Pantalla
texto y de símbolos.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 35


3 Descripción general
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
- Se ilumina si el filtro de aire
está excesivamente obstruido.
Cuando se activa la función de
(31) Indicador de vacío del «protección del motor»*):
Filtro de aire obstruido, se debe
filtro de aire H7 - La carretilla se desplaza
cambiar.
(amarillo) a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
- Pantalla: código de error en el
campo de texto (28).
- Se enciende si el nivel del
refrigerante es inferior al
mínimo.
Cuando se activa la función de
(32) Indicador de nivel de
«protección del motor»*):
refrigerante H6 Reponga el refrigerante.
- La carretilla se desplaza
(amarillo)
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
- Pantalla: código de error en el
campo de texto (28).
Esta función sólo está
disponible en estas carretillas
diésel:
- Se enciende mientras
(33) Indicador de bujía
las bujías incandescentes Identifique el error con el
incandescente H8
se están calentando y, a programa de diagnóstico.
(amarillo)
continuación, se apaga.
- Parpadea cuando existe una
anomalía en el motor o en la
unidad de control del motor.
Esta función sólo está
disponible en carretillas de
(34) Luz de advertencia del
gas: Identifique el error con el
sistema de gas H11
- Se Ilumina si se detecta programa de diagnóstico.
(rojo)
un error en el dispositivo de
apagado por falta de gas.
Esta función sólo está
disponible en carretillas de
gas:
- Se ilumina si la unidad de
(35) Testigo de error por control del motor detecta un
funcionamiento incorrecto error. Identifique el error con el
del motor H14 - Parpadea cuando el programa de diagnóstico.
(amarillo) encendido está en la posición
«ON» y el motor está
«apagado» si hay algún error
en la unidad de control del
motor.

36 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Descripción general 3
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución

*) La función de «Protección del motor» se puede desconectar con el programa de diagnóstico.


Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 37


3 Descripción general
Panel de conmutadores

Panel de conmutadores

El panel de conmutadores está montado en la encendido/apagado (el intervalo depende


parte superior derecha del techo de protección del del sentido de la marcha y el sistema de la-
conductor. vado siempre está activado)
1 Luz de tablilla de conexiones e iluminación 7 Limpiaparabrisas del techo: modo inter-
interior mitente o funcionamiento continuo encen-
2 Luces estándar o superiores dido/apagado (el sistema de lavado está
3 Faros de trabajo 1 y 2 activado)
4 Faros de trabajo 3 y 4 ó 5 y 6 8 Calefacción de luna trasera
5 Faros de trabajo 7 y 8 9 Luz de emergencia
6 Limpiaparabrisas delantero y limpiapara- 10 Faro giratorio, luz de emergencia o BlueSpot
brisas trasero: funcionamiento continuo de 11 Función de barredera

NOTA
La configuración del panel de conmutadores y
la disposición de los conmutadores individua-
les pueden variar según la versión. Tenga en
cuenta los símbolos de los conmutadores.

38 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial

Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial


Motor
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de líquido refrigerante de freno
Compruebe el nivel en el sistema de gas
Compruebe la presencia de daños y fugas en el sistema LPG
Bastidor del chasis
Apriete los aprietes de ruedas
Compruebe la presión de los neumáticos
Compruebe el sistema de freno
Compruebe el sistema de dirección
Sistema eléctrico
Compruebe el estado de la batería
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico
Compruebe el sistema de elevación y los accesorios
.

Rodaje
La carretilla puede ser puesta en servicio Después a más tardar después de 100 horas
inmediatamente e ininterrumpidamente. Pero de servicio. El par de apriete en diagonal de
evite una carga constante de la hidráulica los elementos de fijación de rueda es de
de trabajo y del mecanismo de traslación en
las primeras 50 horas de servicio. Antes de delante: 425 Nm
la primera puesta en marcha y después de
detrás: 640 Nm
cada cambio de rueda o reparación tienen
que reapretarse las fijaciones de las ruedas.
.

40 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Comprobaciones antes de la puesta en marcha


Motor
Compruebe el nivel en el sistema de gas
Lleve a cabo una inspección visual y de olor del sistema LPG
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de líquido refrigerante de freno
Compruebe si hay fugas en la carretilla (inspección visual)
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe que el mecanismo de ajuste de la columna de dirección es seguro
Compruebe el estado del cinturón de seguridad y del asiento de conductor (inspección visual)
Compruebe el contenedor del sistema lavaparabrisas
Bastidor del chasis
Compruebe los neumáticos y las llantas (perfil, daños externos, presión de aire)
Compruebe el estado de la correa antiestática (solo si se utilizan neumáticos que no son anties-
táticos)
Pruebe el sistema de frenos y el freno de estacionamiento
Sistema eléctrico
Compruebe la instalación eléctrica (por ejemplo, la iluminación y las unidades de advertencia)
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en la carretilla (inspección visual)
Sistema de elevación de carga
Compruebe los brazos de las horquillas y los dispositivos de protección de estos
.

Mantenimiento periódico
Al realizar las tareas de mantenimiento que • Limpie y engrase el eje de dirección (al
se indican aquí aumentará la disponibilidad cabo de 1.000 horas de funcionamiento
de su carretilla y se mantendrá su valor. Lleve como máximo)
a cabo este trabajo con toda la frecuencia • Apriete las fijaciones de las ruedas (des-
posible de acuerdo con las condiciones de pués de cada tarea de mantenimiento o
trabajo. reparación, al cabo de 100 horas de funcio-
• Limpie la carretilla namiento como máximo)
• Limpie el prefiltro (equipo especial)

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 41


4 Funcionamiento
Mantenimiento periódico

• Limpie la cadena del mástil y aplique spray


para cadena
• Limpie y lubrique el desplazamiento lateral
(equipo especial)

42 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Equipo estándar
Entrada y salida de la carretilla

CUIDADO
Al entrar y salir de la carretilla pueden producirse
lesiones en los pies o en la espalda.
Siempre que entre o salga de la carretilla, coló-
quese de cara a ella.

NOTA
No utilice el volante ni las palancas de accio-
namiento como apoyo para entrar o salir.
 Use el mango (1) o la barra vertical (2) y el
peldaño (3).

Distancia mínima entre la cabeza y


el techo de protección
Ciertas versiones (p. ej., aquellas con un
asiento giratorio o con un tejadillo especial con
depósito) disponen de una holgura reducida
entre el asiento y el techo de protección.

CUIDADO
Peligro de lesiones en la cabeza.
La carretilla solo pueden usarla personas cuya
postura normal permita una distancia mínima de
30 mm entre la cabeza y el techo de protección del
conductor.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 43


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Asiento de conductor estándar y


asiento de conductor con caracterís-
tica para facilitar su uso

CUIDADO
Un ajuste incorrecto del asiento puede producirle
lesiones en la espalda al conductor. Los mandos de
ajuste del asiento del conductor no deben usarse
durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

NOTA
Estar sentado por largos periodos de tiempo
aumenta la presión en la columna vertebral.
Intente compensar esta presión realizando
sencillos movimiento gimnásticos a intervalos
regulares.

Ajuste longitudinal
 Tire de la palanca (1) hacia arriba.
 Mueva el asiento del conductor hacia ade-
lante o hacia atrás por los rieles de desli-
zamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales del acelerador.
 Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldo


 Empuje la palanca (2) hacia arriba y man- 2
téngala en esa posición.
1
 Mueva el respaldo del asiento hacia delante
y hacia atrás hasta que se encuentre una d3941398a

posición cómoda para que se siente el


conductor.
 Suelte la palanca (2).

44 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Ajuste del peso del conductor

NOTA 4
El ajuste del peso del conductor individual se
debe llevar a cabo con el asiento del conductor
bajo carga.
 Compruebe el ajuste de peso en la mirilla
(4).
Se ha seleccionado el peso correcto del
conductor cuando la flecha está en el medio
de la mirilla (4).
Ajuste el peso del conductor según sea
necesario.
3
 Tire de la palanca (3) hacia fuera. d3941399a

Mueva la palanca para ajustar el peso del


conductor para la suspensión.
 Mueva la palanca (3) hacia arriba para un
peso más pesado.
 Mueva la palanca (3) hacia abajo para un
peso más ligero.

Ajuste del apoyo lumbar (sólo con un


asiento del conductor con característica
para facilitar su uso) 6

NOTA
El apoyo lumbar permite una configuración
óptima del contorno del respaldo para el
cuerpo del conductor.
5
 Gire el pomo (5) a la izquierda o la derecha.
La medida en que las áreas inferior y superior
del respaldo se curvan se ajusta individual-
mente.

d3941475

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 45


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Activación de la calefacción del asiento


(solo asiento de conductor con caracte-
rística para facilitar su uso) 6

 Empuje el interruptor (6) hacia abajo para


activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (6) hacia arriba para
desactivar la calefacción del asiento.
5
NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

d3941475

Asiento de conductor con caracterís-


tica para facilitar su uso con suspen-
sión neumática

CUIDADO
Un ajuste incorrecto del asiento puede producirle
lesiones en la espalda al conductor. Los mandos de
ajuste del asiento del conductor no deben usarse
durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

NOTA
Estar sentado por largos periodos de tiempo
aumenta la presión en la columna vertebral.
Intente compensar esta presión realizando
sencillos movimiento gimnásticos a intervalos
regulares.

46 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Ajuste longitudinal
 Tire de la palanca (1) hacia arriba.
 Mueva el asiento del conductor hacia ade-
lante o hacia atrás por los rieles de desli-
zamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales del acelerador.
 Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldo del asiento


 Empuje la palanca (2) hacia arriba y man-
2
téngala en esa posición.
1
 Mueva el respaldo del asiento hacia delante
y hacia atrás hasta que se encuentre una d3941400a

posición cómoda para que se siente el


conductor.
 Suelte la palanca (2).

Ajuste del peso del conductor

NOTA 4 6

El ajuste del peso del conductor individual se


debe llevar a cabo con el asiento del conductor
bajo carga.
 Compruebe el ajuste de peso en la mirilla
(4).
5
Se ha seleccionado el peso correcto del
conductor cuando la flecha está en el medio
de la mirilla (4).
3
Ajuste el peso del conductor según sea
necesario.
 Mueva la palanca (3) hacia arriba para un d3941401a

peso más pesado.


 Mueva la palanca (3) hacia abajo para un
peso más ligero.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 47


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Ajuste de la altura del asiento


Ajuste la altura del asiento según sea necesa- 6
4
rio.
 Al tirar de la palanca hacia arriba (3) el
asiento se desplaza hacia arriba.
 Al empuja la palanca hacia abajo (3) el
asiento se desplaza hacia abajo.
5
NOTA
Después de hacer el ajuste, la flecha en la
mirilla (4) puede desviarse algo de la posición 3
central.

d3941401a

Ajuste del apoyo lumbar

NOTA 4 6

El apoyo lumbar permite una configuración


óptima del contorno del respaldo para el
cuerpo del conductor.
 Gire el pomo (5) a la izquierda o la derecha.
La medida en que las áreas inferior y superior 5
del respaldo se curvan se ajusta individual-
mente.

d3941401a

48 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Activación de la calefacción del asiento


 Empuje el interruptor (6) hacia abajo para 6
4
activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (6) hacia arriba para
desactivar la calefacción del asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida. 5

d3941401a

Asiento del conductor de lujo con


ajuste de peso manual

CUIDADO
Un ajuste incorrecto del asiento puede producir le-
siones en la espalda al conductor. Los dispositivos
de ajuste del asiento de conductor no deben usarse
durante el funcionamiento de la carretilla.
Antes de poner en servicio la carretilla y siempre
que se cambie de conductor, ajuste el asiento
según el peso del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

NOTA
Estar sentado durante largos periodos de
tiempo aumenta la presión en la columna
vertebral. Intente compensar esta presión
realizando sencillos movimientos gimnásticos
a intervalos regulares.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 49


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Ajuste longitudinal
 Empuje la palanca (1) hacia arriba.
 Mueva el asiento de conductor hacia ade-
lante o hacia atrás por los rieles de desli-
zamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales del acelerador.
 Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldo del asiento 2


 Empuje la palanca (2) hacia arriba y man-
téngala en su sitio.
 Mueva el respaldo del asiento hacia delante 1
y hacia atrás hasta que se encuentre una d3941476

posición cómoda para que se siente el


conductor.
 Suelte la palanca (2).

Ajuste del peso del conductor


7
NOTA 10
4
El ajuste del peso del conductor individual se
debe llevar a cabo con el asiento de conductor 8
bajo carga.
 Compruebe el ajuste de peso en la mirilla
(4).
Se ha seleccionado el peso correcto del 9
conductor cuando la flecha está en el medio
de la mirilla (4). 3
Ajuste el peso del conductor según sea
necesario. 6
5
 Mueva la palanca (3) hacia arriba para un d3941477

peso más pesado.


 Mueva la palanca (3) hacia abajo para un
peso más ligero.

50 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Ajuste de la altura del asiento


7
Ajuste la altura del asiento según sea necesa- 10
rio.
4
 Al tirar de la palanca hacia arriba (3) el
asiento se desplaza hacia arriba. 8
 Al empuja la palanca hacia abajo (3) el
asiento se desplaza hacia abajo.

NOTA 9
Después de realizar el ajuste, la flecha en la 3
mirilla (4) puede desviarse ligeramente de la
posición central.
6
5 d3941477

Ajuste del ángulo del asiento


7
 Empuje la palanca (5) hacia arriba. 10
La superficie de asiento se desplaza a la posi- 4
ción deseada aplicando presión o reduciendo
la presión sobre la superficie del asiento. 8

Ajuste de la profundidad del asiento


 Empuje la palanca (6) hacia arriba.
9
La superficie de asiento se puede desplazar a
la posición deseada deslizando la superficie 3
del asiento hacia delante o hacia atrás.

Ajuste de la prolongación del respaldo 6


5 d3941477
 Empuje la prolongación del respaldo (7)
hacia dentro o hacia afuera según los
requisitos de cada uno.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 51


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Ajuste del apoyo lumbar


7
NOTA 10
4
El apoyo lumbar permite que el contorno del
respaldo del asiento se adapte tan eficaz- 8
mente como sea posible al cuerpo del con-
ductor.
 Pulse el botón (8).
La medida en que el área superior del res- 9
paldo se curva se ajusta individualmente.
3
 Pulse el botón (9).
La medida en que el área inferior del respaldo
se curva se ajusta individualmente. 6
5 d3941477

Activación de la calefacción del asiento


(asiento del conductor de lujo)
 Empuje el interruptor (10) hacia abajo para
activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (10) hacia arriba para
desactivar la calefacción del asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

52 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Asiento del conductor activo de lujo con


ajuste de peso manual 7
11
El asiento del conductor activo de lujo se
4
opera igual que el asiento del conductor de
lujo. Sólo la activación de la calefacción del 8
asiento es diferente.

Activación de la calefacción del asiento


(asiento del conductor activo de lujo)
2 9
 Empuje el interruptor (11) hacia arriba para
activar la calefacción del asiento. 3
 Empuje el interruptor (11) hacia la posición
central para desactivar la calefacción del
asiento. 1 6 5 d3941478

Activación de la climatización del asiento


(asiento activo de lujo)
 Empuje el interruptor (11) hacia abajo para
activar la climatización del asiento.
 Empuje el interruptor (11) hacia la posición
central para desactivar la climatización del
asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

Asiento del conductor de lujo con


ajuste automático del peso

CUIDADO
Un ajuste incorrecto del asiento puede producir
lesiones en la espalda al conductor. Los mandos de
ajuste del asiento del conductor no deben usarse
durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

NOTA
Estar sentado por largos periodos de tiempo
aumenta la presión en la columna vertebral.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 53


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Intente compensar esta presión realizando


sencillos movimiento gimnásticos a intervalos
regulares.

Ajuste longitudinal
 Tire de la palanca (1) hacia arriba.
 Mueva el asiento del conductor hacia ade-
lante o hacia atrás por los rieles de desli-
zamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales del acelerador.
 Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldo del asiento 2


 Empuje la palanca (2) hacia arriba y man-
téngala en esa posición.
 Mueva el respaldo del asiento hacia delante 1
y hacia atrás hasta que se encuentre una d3941402a

posición cómoda para que se siente el


conductor.
 Suelte la palanca (2).

Ajuste del peso del conductor


El peso correcto del conductor se ajustará
automáticamente si se enciende el contacto y
el asiento del conductor está ocupado.

54 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Ajuste del ángulo del asiento


5
 Tire de la palanca (3) hacia arriba. 8
La superficie de asiento se desplaza a la posi-
ción deseada aplicando presión o reduciendo
la presión sobre la superficie del asiento. 6

Ajuste de la profundidad del asiento


 Tire de la palanca (4) hacia arriba.
La superficie de asiento se puede desplazar a
7
la posición deseada deslizando la superficie
del asiento hacia delante o hacia atrás.

Ajuste de la prolongación del respaldo 4


3 d3941403a
 Empuje la prolongación del respaldo
(5) hacia dentro o hacia fuera según los
requisitos individuales.

Ajuste del apoyo lumbar


5
NOTA 8

El apoyo lumbar permite una configuración


óptima del contorno del respaldo para el 6
cuerpo del conductor.
 Pulse el botón (6).
La medida en que el área superior del res-
paldo se curva se ajusta individualmente. 7
 Pulse el botón (7).
La medida en que el área inferior del respaldo
se curva se ajusta individualmente.
4
3 d3941403a
Activación de la calefacción del asiento
(asiento del conductor de lujo)
 Empuje el interruptor (8) hacia abajo para
activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (8) hacia arriba para
desactivar la calefacción del asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 55


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Asiento del conductor activo de lujo con


5
ajuste automático del peso 9
El asiento del conductor activo de lujo se
opera igual que el asiento del conductor de
lujo. Sólo la activación de la calefacción del 6
asiento es diferente.

Activación de la calefacción del asiento


(asiento del conductor activo de lujo)
7
 Empuje el interruptor (9) hacia arriba para 2
activar la calefacción del asiento.
 Empuje el interruptor (9) hacia la posición
central para desactivar la calefacción del
asiento. 1 4 3 d3941404a

Activación de la climatización del asiento


(asiento activo de lujo)
 Empuje el interruptor (9) hacia abajo para
activar la climatización del asiento.
 Empuje el interruptor (9) hacia la posición
central para desactivar la climatización del
asiento.

NOTA
La temperatura máxima está predefinida.

Ajuste del reposabrazos


 Siéntese en el asiento del conductor y afloje
el tornillo de fijación (1).
 Mueva hacia arriba/hacia abajo el repo-
sabrazos (2) y hacia adelante/hacia atrás
hasta que el brazo repose cómodamente
y las palancas de mando (3) se puedan al-
canzar con facilidad.
 Apriete el tornillo de fijación (1).

56 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Ajuste de la columna de dirección

PELIGRO
No se garantiza una conducción segura si el tornillo
de sujeción está abierto.
Ajuste la columna de dirección solamente cuando
el vehículo esté parado.
Antes de intentar conducir la carretilla, asegúrese
de que la columna de dirección esté enroscada
firmemente en su sitio con el tornillo de sujeción
(2).

Ajuste de ángulo
 Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
 Mueva el volante (1) hasta la posición
necesaria.
 Apriete el tornillo de sujeción (2) en el
sentido de las agujas del reloj.

Ajuste de altura (equipo especial)


 Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
 Mueva el volante (1) hasta la posición
necesaria tirando hacia arriba o empujando
hacia abajo.
 Apriete el tornillo de sujeción (2) en el
sentido de las agujas del reloj.

Ajustar la hora

NOTA
La hora se indica en formato de 24 horas.
Es posible elegir un formato de 12 horas
mediante el dispositivo de diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 57


4 Funcionamiento
Equipo estándar

 Pulse los botones (2) y (3) simultáneamente


durante 3 segundos.
La indicación de la hora en el indicador de
hora (1) parpadea.

NOTA
Las horas o los minutos se pueden ajustar
gradualmente pulsando el botón (2) o rápida-
mente manteniéndolo pulsado.
 Pulsar la tecla (2) para ajustar las horas
 Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de las horas
Ahora parpadea la indicación de minutos.
 Pulsar la tecla (2) para ajustar los minutos
 Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de los minutos

Apertura de la válvula de cierre de


gas
Apertura de la válvula de cierre del
cilindro LPG
PELIGRO
Hay peligro de explosión después
de que una carretilla elevadora
se haya mantenido parada en un
espacio cerrado durante un período
de tiempo prolongado.
Antes de encender la instalación
eléctrica, asegúrese primero de
que el área esté suficientemente
ventilada.

PELIGRO
Si la carretilla se utiliza con sólo un cilindro LPG, el
gas podría escaparse del tubo flexible flojo.
La carretilla sólo se puede utilizar si ambos cilindros
LPG se han montado y conectado.

58 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

CUIDADO
Durante el funcionamiento, existe la posibilidad de
que el gas de petróleo licuado (LPG) se derrame de
un cilindro al otro.
Sólo se debe extraer el gas de un cilindro al mismo
tiempo.

 Abra la válvula de apagado (1) de un cilindro


LPG lenta y cuidadosamente.
 Use la palanca (2) de la válvula selectora
del cilindro para seleccionar el cilindro LPG
pertinente.
• Posición de la palanca hacia adelante, →
cilindro delantero
• Posición de la palanca hacia atrás → cilindro
trasero
Cuando un cilindro LPG está vacío, el sistema
se debe cambiar al cilindro completo mediante
la válvula selectora del cilindro.
 Cierre la válvula de cerrado del cilindro
vacío.
 Abra la válvula de cerrado del cilindro lleno.

NOTA
Se recomienda rellenar el cilindro vacío tan
pronto como sea posible, a fin de evitar
averías causadas por falta de gas (si el
segundo cilindro LPG se agota).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 59


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Apertura de la válvula de apagado de un


depósito LPG (equipo especial)
PELIGRO
Hay peligro de explosión después
de que una carretilla elevadora
se haya mantenido parada en un
espacio cerrado durante un período
de tiempo prolongado.
Antes de encender la instalación
eléctrica, asegúrese primero de
que el área esté suficientemente
ventilada.

 Abra lentamente y con cuidado la válvula


de desconexión (3) del depósito LPG (4).

Apertura de la válvula de apagado de un


depósito LPG doble (equipo especial)

NOTA
Se instalan dos depósitos LPG en carretillas
con tejadillos especiales con depósito.

PELIGRO
Hay peligro de explosión después
de que una carretilla elevadora
se haya mantenido parada en un
espacio cerrado durante un período
de tiempo prolongado.
Antes de encender la instalación
eléctrica, asegúrese primero de
que el área esté suficientemente
ventilada.

PELIGRO
Si la carretilla se utiliza con sólo un depósito LPG,
el gas podría escaparse del tubo flexible flojo.
La carretilla sólo se puede utilizar si ambos depósi-
tos LPG se han montado y conectado.

CUIDADO
Durante el funcionamiento, existe la posibilidad de
que el gas de petróleo licuado (LPG) se derrame de
un depósito al otro.
Sólo se debe extraer gas de un tanque al mismo
tiempo.

60 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Active el encendido.
Las válvulas de cierre de ambos tanques se
abren mediante una válvula de solenoide
eléctrico (5).
 Use la palanca (2) de la válvula selectora
del depósito para seleccionar el depósito
LPG pertinente.
• Posición de la palanca hacia adelante, →
tanque delantero
• Posición de la palanca hacia atrás → tanque
trasero
Cuando un depósito LPG está vacío, el
sistema se debe cambiar al depósito completo
mediante la válvula selectora del depósito.

NOTA
Se recomienda rellenar el depósito vacío
tan pronto como sea posible, a fin de evitar
averías causadas por falta de gas (si el
segundo depósito LPG se agota).

Cinturón de seguridad

PELIGRO
La vida del conductor corre peligro si
éste pierde el control del vehículo.
Por este motivo, debe ponerse
siempre el cinturón de seguridad
cuando conduzca la carretilla. El
cinturón de seguridad es para una
sola persona.

CUIDADO
El cinturón de seguridad debe funcionar perfecta-
mente.
Por este motivo, no se debe retorcer, atrapar
ni enredar el cinturón. La hebilla y el retractor
del cinturón deben protegerse frente a agentes
extraños, daños y suciedad.

NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cerra-
das fijas o abrazaderas cumplen los requisitos
de seguridad de los sistemas de retención del

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 61


4 Funcionamiento
Equipo estándar

operador. También se puede usar el cinturón


de seguridad. Sin embargo, debe abrocharse
al conducir con las puertas abiertas o desmon-
tadas. Las puertas de PVC no constituyen un
sistema de retención del operador. En las car-
retillas con la función especial de «reducción
de velocidad», se debe llevar el cinturón de
seguridad puesto incluso a velocidad redu-
cida.
La salida del cinturón se bloquea con el me-
canismo de bloqueo automático cuando la
carretilla industrial se encuentra en una pen-
diente pronunciada. Entonces no es posible
tirar del cinturón más allá del retractor. Para
soltar el mecanismo de bloqueo automático,
mueva la carretilla de modo que deje de estar
colocada en pendiente.
Durante la utilización de la carretilla (por
ejemplo, conducción, operación del mástil,
etc.), el conductor debe estar sentado tan
hacia atrás como sea posible de modo que
su espalda descanse contra el respaldo
del asiento. El mecanismo de bloqueo
automático del retractor de correa ofrece
suficiente libertad de movimiento en el asiento
para el uso normal de la carretilla.

Abrochado del cinturón de seguridad


 Tire sin brusquedad del cinturón de seguri-
dad (2) desde el retractor a la izquierda.
 Coloque el cinturón sobre el regazo, no
sobre el estómago.
 Encaje la guía de hebilla (1) correctamente
en la hebilla (4).
 Compruebe la tensión del cinturón de
seguridad.
El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo.

Desabrochado del cinturón de seguridad


 Pulse el botón rojo (5) de la hebilla del
cinturón (4).
 Pase la guía de hebilla (1) manualmente
dentro del retractor (3).

62 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

NOTA
El mecanismo de bloqueo automático puede
accionarse, cuando la hebilla alcanza la
carcasa, si el cinturón se recoge demasiado
rápido. El cinturón no se puede sacar con la
fuerza normal.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 63


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Arranque y parada del motor de


combustión interna (funcionamiento
de doble pedal)
Arranque del motor
PELIGRO
Peligro de envenenamiento.
No deje el motor en funcionamiento
en áreas sin ventilación.

NOTA
Siempre que sea posible, evite arrancar y
parar el motor con frecuencia en períodos
cortos de tiempo, puesto que de este modo se
impide que el motor de combustión alcance
la temperatura de funcionamiento. Los
arranques frecuentes en frío aumentan el
desgaste.

NOTA
Cuando la temperatura exterior es baja
(inferior a 10 °C), deje en marcha el motor
durante 1-2 minutos como mínimo entre el
arranque y la parada para evitar anomalías
del sistema de gas combustible.
 Las palancas de accionamiento (palancas
de mando) deben estar en punto muerto.
 Siéntese en el asiento de conductor.
 Póngase el cinturón de seguridad.

64 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Coloque ambos pies sobre los pedales del


acelerador (3).
 Gire la palanca de freno de estaciona-
miento (1) hacia la derecha hasta que se
acople.
El freno de estacionamiento se acciona (sólo
es posible poner en marcha el motor con el
freno de estacionamiento accionado).
 Inserte la llave de conmutador (2) en el
interruptor de encendido y arranque, y gire
desde la posición cero a la posición «I».
La instalación eléctrica se enciende.

 Observe la unidad de visualización (4).

NOTA
Tras encender la instalación eléctrica, la uni-
dad de visualización realizará una autocom-
probación. Todas las pantallas se iluminan
durante unos 2 segundos y las horas de fun-
cionamiento hasta el próximo servicio se
muestran durante 5 segundos en el campo
de visualización (9) de la unidad de visualiza-
ción (4). Durante este tiempo, el símbolo (12)
permanece encendido. Tras 5 segundos, la
pantalla vuelve automáticamente a las horas
de funcionamiento. Si el símbolo (8) parpadea
o se enciende, se ha excedido el intervalo de
mantenimiento predefinido. Deben llevarse a
cabo los trabajos de mantenimiento necesa-
rios. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Los siguientes testigos se iluminarán:
• Símbolo de freno de estacionamiento
accionado (11),
• Indicador de presión de aceite del motor (6)
• Indicador de carga (5),
• Testigo de error (14)
• Después de unos segundos, el nivel de
la bombona de gas o del depósito de gas
puede verse en la barra luminosa (13) de la
unidad de visualización.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 65


4 Funcionamiento
Equipo estándar

 Gire la llave de conmutador a la posición


«II».
Tan pronto como arranque el motor:
 Quite la llave de conmutador.
El símbolo (7) parpadeará.
Si el motor no arranca:
 Deje de intentar arrancar, espere unos
instantes y, a continuación, pruebe otra
vez.
Si el motor se cala, aparecerá el símbolo que
indica «No arrancar el motor» (10).

NOTA
Un bloqueo que evita repetir el arranque está
activo y no se puede arrancar el motor.
 Deje siempre el contacto encendido hasta
que el símbolo desaparezca.
 A continuación, intente volver a arrancar.
Espere por lo menos un minuto entre cada
procedimiento de arranque del motor para
proteger la batería. Si al tercer intento el motor
sigue sin arrancar, consulte: Anomalías,
causas y soluciones.

PELIGRO
Existe peligro de explosión si se
escapa el gas de petróleo licuado de
forma incontrolada.
En caso de producirse cualquier
anomalía o problema de arranque en
la carretilla, el sistema de gas debe
ser inspeccionado por una persona
cualificada con conocimiento
especializado del sistema.

Los símbolos y los testigos de error de los


indicadores de carga y de presión de aceite
del motor deben desaparecer en cuanto el
motor esté funcionando normalmente.
El régimen del motor se regula automática-
mente en función de la carga que soporte.

66 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

NOTA
No deje que el motor se caliente al ralentí.
Bajo carga, conduzca la carretilla suave-
mente. El motor alcanzará rápidamente su
temperatura de funcionamiento.

Apagado del motor

NOTA
No desconecte el motor cuando esté funcio-
nando a plena carga.
 Levante los pies de los pedales del acelera-
dor (3).
 Gire la llave de conmutador (2) a la posición
0.

 Observe la unidad de visualización (4).

NOTA
La carretilla está equipada con un dispositivo
de apagado por falta de gas. Esto provoca
que el motor continúe en marcha durante un
máximo de 8 segundos. Mientras el motor
está en marcha, no se deben accionar los
dispositivos de control (pedales y palanca de
mando). El conductor debe permanecer en
la carretilla hasta que se apague el motor.
Si el motor está en marcha durante más de
20 segundos, hay una avería en el dispositivo
de apagado por falta de gas. En este caso, el
conductor deberá cerrar la válvula de cierre
de gas de la bombona de gas o del depósito
de gas inmediatamente y esperar hasta que el
motor se detenga. Una vez encendido, la luz

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 67


4 Funcionamiento
Equipo estándar

de error (14) parpadea y la luz de advertencia


(15) se ilumina. Deje de utilizar la carretilla.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para corregir la avería.

NOTA
Si la temperatura del motor es elevada, una
segunda bomba de agua de accionamiento
eléctrico seguirá funcionando una vez parado
el motor, hasta que el refrigerante se haya
enfriado.

NOTA
El freno se acciona al apagar el motor.
 Gire la palanca de freno de estaciona-
miento (1) hacia la derecha hasta que se
acople.
El freno de estacionamiento se ha aplicado.
 Quite la llave de conmutador (2) al abando-
nar la carretilla.

PELIGRO
Se debe tener en cuenta que el
gas de petróleo licuado es más
pesado que el aire. Se deposita
a nivel del suelo, en los fosos del
taller y en otras cavidades del suelo,
donde puede producir mezclas de
gas y aire con peligro de explosión
(consulte la normativa de prevención
de accidentes alemana para gas de
petróleo licuado, BGV D34, y para
las carretillas industriales BGV D27).
Las salas de almacenamiento y los
talleres de mantenimiento deben
estar bien ventilados.

68 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Cierre de la válvula de cierre de gas


Cierre de la válvula de apagado de un
cilindro LPG o depósito LPG
PELIGRO
Riesgo de fuego y explosión.
Se debe cerrar la válvula de apagado
del cilindro LPG o del depósito de
gas.

 Cierre bien la válvula de apagado (1) del


cilindro LPG o del depósito de gas (equipo
especial) inmediatamente después de
apagar el motor.

NOTA
Si la carretilla está equipada con una válvula
de apagado electromagnética en el depósito
de gas, no se debe realizar ninguna acción.
 Al abandonar la carretilla elevadora, quite
la llave 2.
 En condiciones de congelación, deje la ca-
rretilla en un espacio cerrado si es posible,
puesto que el LPG requiere temperatu-
ras superiores a -5 °C (propano) o +5 °C
(propano/butano) para que se evapore lo
suficiente para poder arrancar el motor.

PELIGRO
En caso de haber un nivel alto de
radiación térmica, existe el riesgo de
incendio o explosión.
No deje las carretillas en ningún
espacio o garaje próximo a radiado-
res o equipos de radiación térmica.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 69


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Conducción (funcionamiento de
doble pedal)

CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendien-
tes prolongadas superiores al 15% debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos especi-
ficados. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de conducir sobre pendientes
prolongadas. Los valores de capacidad para subir
pendientes, establecidos en la hoja de especifica-
ciones, se han determinado a partir de la fuerza de
tracción y solo son aplicables cuando se presentan
obstáculos en el camino y con pequeñas diferen-
cias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las condi-
ciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), espe-
cialmente en zonas de trabajo peligrosas y depen-
diendo de su carga.

CUIDADO
Cuando use espejos, recuerde que el espejo
retrovisor solo está diseñado para controlar el
tráfico de detrás del vehículo.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.

ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-
les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.

NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir
con el asiento del conductor ocupado.
 Ponga en marcha el motor.
 Eleve los brazos de la horquilla ligeramente
e incline el mástil de elevación hacia atrás.

70 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Libere el freno de estacionamiento (des-


bloquee la palanca del freno de estacio-
namiento (1) y muévala hacia abajo tanto
como sea posible).

Movimiento hacia delante


 Accione con cuidado el pedal acelerador
derecho (2).
La velocidad de conducción de la carretilla
aumenta a medida que aumenta la distancia
de accionamiento del pedal.

NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo
el pedal acelerador, puesto que el índice de
aceleración máximo se controla automática-
mente.

Movimiento hacia atrás


 Accione con cuidado el pedal acelerador
izquierdo (4).
La carretilla se desplazará hacia atrás despa-
cio o deprisa dependiendo de la posición del
pedal acelerador.

Cambio de sentido de la marcha


 Levante el pie del acelerador.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
 Pise el acelerador del sentido de la marcha
contrario.
La carretilla elevadora acelerará en el sentido
especificado.
 Ambos pies deben dejarse en los pedales
aceleradores, de modo que la carretilla
elevadora se controle fácilmente en todos
los movimientos de conducción.
Los pedales aceleradores se pueden cambiar
directamente. El accionamiento hidrostático
frena la carretilla hasta que se para y después
acelera en el sentido opuesto.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 71


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Aproximación a pendientes
 Pise el pedal del freno (3) completamente a
fondo.
 Libere la palanca del freno del estaciona-
miento (1) y muévala hacia abajo tanto
como sea posible.
 Levante el pie del pedal de freno a la mitad.
 Accione el pedal acelerador (2) o (4).
 Levante lentamente el pie del pedal de
freno.
Se habrá soltado el freno y la carretilla se
moverá sin rodar hacia atrás.

Detención
 Suelte el pedal acelerador despacio des-
pués de pisarlo.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
 Al parar en pendientes, deje ambos pies en
los pedales y pise el pedal ligeramente en la
dirección de conducción «en subida» para
equilibrar el deslizamiento del acciona-
miento. Este deslizamiento está provocado
por factores técnicos.
 Si para durante un largo período de tiempo,
pise el pedal de freno (3).
 Si alguna vez tiene que abandonar la
carretilla con el motor en marcha, p. ej.,
debido a alguna pequeña tarea en las
proximidades de la carretilla (abrir puertas,
desconectar remolques, etc.), es esencial
activar el freno de estacionamiento (gire
la palanca del freno de estacionamiento
(1) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se acople), y desabrocharse el
cinturón de seguridad. Si va a abandonar la
carretilla durante un período de tiempo más
largo, apague el motor y active el freno de
estacionamiento.
 Al abandonar la carretilla, retire la llave de
contacto.

72 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Arranque y parada del motor de


combustión interna (funcionamiento
de un solo pedal)
Arranque del motor
PELIGRO
Peligro de envenenamiento.
No deje el motor en funcionamiento
en áreas sin ventilación.

NOTA
Siempre que sea posible, evite arrancar y
parar el motor con frecuencia en períodos
cortos de tiempo, puesto que de este modo se
impide que el motor de combustión alcance
la temperatura de funcionamiento. Los
arranques frecuentes en frío aumentan el
desgaste.

NOTA
Cuando la temperatura exterior es baja
(inferior a 10 °C), deje en marcha el motor
durante 1-2 minutos como mínimo entre el
arranque y la parada para evitar anomalías
del sistema de gas combustible.
 Siéntese en el asiento de conductor.
 Póngase el cinturón de seguridad.
 Mueva la palanca de accionamiento (pa-
lanca de mando y dirección de transmisión
(16)) a la posición de punto muerto.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 73


4 Funcionamiento
Equipo estándar

 Ponga el pie en el pedal del acelerador (3).


 Gire la palanca de freno de estaciona-
miento (1) hacia la derecha hasta que se
acople.
El freno de estacionamiento se acciona (sólo
es posible poner en marcha el motor con el
freno de estacionamiento accionado).
 Inserte la llave de conmutador (2) en el
interruptor de encendido y arranque, y gire
desde la posición cero a la posición «I».
La instalación eléctrica se enciende.

 Observe la unidad de visualización (4).

NOTA
Tras encender la instalación eléctrica, la uni-
dad de visualización realizará una autocom-
probación. Todas las pantallas se iluminan
durante unos 2 segundos y las horas de fun-
cionamiento hasta el próximo servicio se
muestran durante 5 segundos en el campo
de visualización (9) de la unidad de visualiza-
ción (4). Durante este tiempo, el símbolo (12)
permanece encendido. Tras 5 segundos, la
pantalla vuelve automáticamente a las horas
de funcionamiento. Si el símbolo (8) parpadea
o se enciende, se ha excedido el intervalo de
mantenimiento predefinido. Deben llevarse a
cabo los trabajos de mantenimiento necesa-
rios. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Los siguientes testigos se iluminarán:
• Símbolo de freno de estacionamiento
accionado (11),
• Indicador de presión de aceite del motor (6)
• Indicador de carga (5),
• Testigo de error (14)
• Después de unos segundos, el nivel de
la bombona de gas o del depósito de gas
puede verse en la barra luminosa (13) de la
unidad de visualización.

74 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Gire la llave de conmutador a la posición


«II».
Tan pronto como arranque el motor:
 Quite la llave de conmutador.
El símbolo (7) parpadeará.
Si el motor no arranca:
 Deje de intentar arrancar, espere unos
instantes y, a continuación, pruebe otra
vez.
Si el motor se cala, aparecerá el símbolo que
indica «No arrancar el motor» (10).

NOTA
Un bloqueo que evita repetir el arranque está
activo y no se puede arrancar el motor.
 Deje siempre el contacto encendido hasta
que el símbolo desaparezca.
 A continuación, intente volver a arrancar.
Espere por lo menos un minuto entre cada
procedimiento de arranque del motor para
proteger la batería. Si al tercer intento el motor
sigue sin arrancar, consulte: Anomalías,
causas y soluciones.

PELIGRO
Existe peligro de explosión si se
escapa el gas de petróleo licuado de
forma incontrolada.
En caso de producirse cualquier
anomalía o problema de arranque en
la carretilla, el sistema de gas debe
ser inspeccionado por una persona
cualificada con conocimiento
especializado del sistema.

Los símbolos y los testigos de error de los


indicadores de carga y de presión de aceite
del motor deben desaparecer en cuanto el
motor esté funcionando normalmente.
El régimen del motor se regula automática-
mente en función de la carga que soporte.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 75


4 Funcionamiento
Equipo estándar

NOTA
No deje que el motor se caliente al ralentí.
Bajo carga, conduzca la carretilla suave-
mente. El motor alcanzará rápidamente su
temperatura de funcionamiento.

Apagado del motor

NOTA
No desconecte el motor cuando esté funcio-
nando a plena carga.
 Quite el pie del pedal del acelerador (3).

 Mueva la palanca de selección de dirección


(16) a la posición de punto muerto.
 Gire la llave de conmutador (2) a la posición
0.

76 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Observe la unidad de visualización (4).

NOTA
La carretilla está equipada con un dispositivo
de apagado por falta de gas. Esto provoca
que el motor continúe en marcha durante un
máximo de 8 segundos. Mientras el motor
está en marcha, no se deben accionar los
dispositivos de control (pedales y palanca de
mando). El conductor debe permanecer en
la carretilla hasta que se apague el motor.
Si el motor está en marcha durante más de
20 segundos, hay una avería en el dispositivo
de apagado por falta de gas. En este caso, el
conductor deberá cerrar la válvula de cierre
de gas de la bombona de gas o del depósito
de gas inmediatamente y esperar hasta que el
motor se detenga. Una vez encendido, la luz
de error (14) parpadea y la luz de advertencia
(15) se ilumina. Deje de utilizar la carretilla.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para corregir la avería.

NOTA
Si la temperatura del motor es elevada, una
segunda bomba de agua de accionamiento
eléctrico seguirá funcionando una vez parado
el motor, hasta que el refrigerante se haya
enfriado.

NOTA
El freno se acciona al apagar el motor.
 Gire la palanca de freno de estaciona-
miento (1) hacia la derecha hasta que se
acople.
El freno de estacionamiento está ahora
aplicado.
 Quite la llave de conmutador (2) al abando-
nar la carretilla.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 77


4 Funcionamiento
Equipo estándar

PELIGRO
Se debe tener en cuenta que el
gas de petróleo licuado es más
pesado que el aire. Se deposita
a nivel del suelo, en los fosos del
taller y en otras cavidades del suelo,
donde puede producir mezclas de
gas y aire con peligro de explosión
(consulte la normativa de prevención
de accidentes alemana para gas de
petróleo licuado, BGV D34, y para
las carretillas industriales BGV D27).
Las salas de almacenamiento y los
talleres de mantenimiento deben
estar bien ventilados.

Cierre de la válvula de cierre de gas


Cierre de la válvula de apagado de un
cilindro LPG o depósito LPG
PELIGRO
Riesgo de fuego y explosión.
Se debe cerrar la válvula de apagado
del cilindro LPG o del depósito de
gas.

 Cierre bien la válvula de apagado (1) del


cilindro LPG o del depósito de gas (equipo
especial) inmediatamente después de
apagar el motor.

NOTA
Si la carretilla está equipada con una válvula
de apagado electromagnética en el depósito
de gas, no se debe realizar ninguna acción.
 Al abandonar la carretilla elevadora, quite
la llave 2.
 En condiciones de congelación, deje la ca-
rretilla en un espacio cerrado si es posible,
puesto que el LPG requiere temperatu-
ras superiores a -5 °C (propano) o +5 °C
(propano/butano) para que se evapore lo
suficiente para poder arrancar el motor.

78 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

PELIGRO
En caso de haber un nivel alto de
radiación térmica, existe el riesgo de
incendio o explosión.
No deje las carretillas en ningún
espacio o garaje próximo a radiado-
res o equipos de radiación térmica.

Conducción (funcionamiento de un
solo pedal)

CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendien-
tes prolongadas superiores al 15% debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos especi-
ficados. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de conducir sobre pendientes
prolongadas. Los valores de capacidad para subir
pendientes, establecidos en la hoja de especifica-
ciones, se han determinado a partir de la fuerza de
tracción y solo son aplicables cuando se presentan
obstáculos en el camino y con pequeñas diferen-
cias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las condi-
ciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), espe-
cialmente en zonas de trabajo peligrosas y depen-
diendo de su carga.

CUIDADO
Cuando use espejos, recuerde que el espejo
retrovisor solo está diseñado para controlar el
tráfico de detrás del vehículo.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.

ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-
les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.

NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir
con el asiento del conductor ocupado.
 Ponga en marcha el motor.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 79


4 Funcionamiento
Equipo estándar

 Eleve los brazos de la horquilla ligeramente


e incline el mástil de elevación hacia atrás.
 Libere el freno de estacionamiento (des-
bloquee la palanca del freno de estacio-
namiento (1) y muévala hacia abajo tanto
como sea posible).

Movimiento hacia delante


 Mueva la palanca de sentido de la marcha
(4) hacia delante.
 Pise el pedal acelerador (3) con cuidado.
La velocidad de conducción de la carretilla
aumenta a medida que aumenta la distancia
de accionamiento del pedal.

NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo
el pedal acelerador, puesto que el índice de
aceleración máximo se controla automática-
mente.

Movimiento hacia atrás


 Mueva la palanca de sentido de la marcha
(4) hacia atrás.
 Pise el pedal acelerador (3) con cuidado.
La carretilla se desplazará hacia atrás despa-
cio o deprisa dependiendo de la posición del
pedal acelerador.

Cambio de sentido de la marcha


 Suelte el pedal.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
 Accione la palanca de selección de di-
rección(4) para el sentido de la marcha
opuesto.
La carretilla elevadora acelerará en el sentido
especificado.
El sentido de la palanca de selección de
dirección se puede cambiar directamente. El
accionamiento hidrostático frena la carretilla

80 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

hasta que se para y después acelera en el


sentido opuesto.

Aproximación a pendientes
 Pise el pedal del freno (2) completamente a
fondo.
 Libere la palanca del freno del estaciona-
miento (1) y muévala hacia abajo tanto
como sea posible.
 Levante el pie del pedal de freno a la mitad.
 Pise el pedal acelerador (3).
 Levante lentamente el pie del pedal de
freno.
Se habrá soltado el freno y la carretilla se
moverá sin rodar hacia atrás.

Detención
 Suelte lentamente el pedal acelerador.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
 Al pararse en pendientes, deje el pie en el
pedal del acelerador, cambie la palanca de
selección de dirección (4) hacia dirección
de conducción «en subida» y pise el
pedal ligeramente para compensar el
deslizamiento del accionamiento. Este
deslizamiento está provocado por factores
técnicos.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 81


4 Funcionamiento
Equipo estándar

 Si para durante un largo período de tiempo,


pise el pedal de freno (2).
 Si alguna vez tiene que abandonar la
carretilla con el motor en marcha, p. ej.,
debido a alguna pequeña tarea en las
proximidades de la carretilla (abrir puertas,
desconectar remolques, etc.), es esencial
activar el freno de estacionamiento (gire
la palanca del freno de estacionamiento
(1) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se acople), y desabrocharse el
cinturón de seguridad. Si va a abandonar la
carretilla durante un período de tiempo más
largo, apague el motor y active el freno de
estacionamiento.
 Al abandonar la carretilla, retire la llave de
contacto.

Sistema de dirección
Dirección
Gracias al sistema de dirección hidrostático,
el esfuerzo necesario para girar el volante es
mínimo. Esto es especialmente ventajoso
cuando se manejan palés en pasillos estre-
chos.
 Puesta en marcha y conducción
 Gire el volante hacia la izquierda y la
derecha al máximo.
El volante se puede mover más allá del tope si
se aplica la suficiente fuerza sin que cambie la
posición de las ruedas en el eje de dirección.

PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de dirección está defectuoso.
Si la dirección está dura o vibra demasiado, pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.

82 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Sistema de frenos
Freno de servicio
 Permite el movimiento de los pedales del
acelerador (1) hasta una posición neutral.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio. Una liberación lenta o rápida
de los pedales del acelerador hasta la posición
neutral permite controlar la acción de frenado
con precisión de forma suave o brusca.

NOTA
En caso de frenado de emergencia, accione
el pedal de parada (2) situado entre los
pedales del acelerador. Esto provocará que
se accione completamente el freno.

Pedal de parada
El pedal de parada (2) no es un freno de servi-
cio preciso, sino un freno de estacionamiento
que se aplica repentinamente. Se debe evitar
su uso durante la conducción, ya que puede
hacer que las ruedas motrices se bloqueen y,
en determinados casos, puede hacer que la
carga se caiga de los brazos de la horquilla.
En situaciones no favorables, el motor tam-
bién se puede calar; como resultado, el sím-
bolo de «No arranque el motor»(3) se muestra
en la unidad de visualización. Un bloqueo
mecánico que evita repetir el arranque está
activo y no se puede arrancar el motor. Deje
siempre el contacto encendido hasta que el
símbolo de «No arranque el motor»(3) se apa-
gue. Esta vez, la bomba de cilindrada variable
de la unidad de accionamiento pasa a la po-
sición neutral. Después, el motor se podrá
arrancar de nuevo.

NOTA
Recomendamos a los conductores que se
familiaricen con el funcionamiento de este
freno cuando la carretilla elevadora no tenga
carga. Para este fin deben elegir una ruta sin
tráfico y desplazarse a poca velocidad.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 83


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Freno de estacionamiento
Los frenos multidisco se utilizan como freno
de estacionamiento en la carretilla elevadora
de horquilla.

Funcionamiento del freno de estaciona-


miento
 Gire la palanca del freno de estaciona-
miento (2) en sentido horario hasta el tope.
El bloqueo (1) se acopla y el icono se ilumina
en la unidad de visualización.

Liberación del freno de estacionamiento

NOTA
El freno multidisco se libera sólo si el motor
está en funcionamiento.
 Gire suavemente la palanca del freno de
estacionamiento (2) en sentido horario para
liberar el bloqueo.

 Pulse el botón (1).


El freno de estacionamiento está desblo-
queado.
 Mueva el freno de estacionamiento (2)
hacia abajo al máximo.
El símbolo de la unidad indicadora se apaga.

PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de freno está defectuoso.
En caso de observar defectos o desgaste evidente
en el sistema de frenos, póngase en contacto con
su proveedor autorizado de inmediato.

84 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Bocina
Accionamiento de la bocina
La bocina se usa como señal de advertencia,
por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcacio-
nes sin visibilidad.
 Pulse el botón de la bocina (1) en el reposa-
brazos hasta que suene la bocina.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 85


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Palanca de mando con funciona-


miento con palanca central

CUIDADO
Existe el peligro de quedar atrapado
entre las piezas debido al movi-
miento del mástil o el accesorio.
Por lo tanto, nunca meta las manos
en el mástil ni en el área entre el
mástil y la carretilla.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios.
Tenga en cuenta la altura máxima de
elevación posible.

NOTA
Una carga extrema del motor de combustión
interna conlleva un ligero retraso en la ejecu-
ción del sistema hidráulico de trabajo debido
al descenso correspondiente del número de
revoluciones. Cuando el motor se carga du-
rante un periodo largo, se debe cambiar la
palanca de mando a la posición cero para vol-
ver a liberar el sistema hidráulico de trabajo.

Funcionamiento de los accesorios de


inclinación y elevación

NOTA
En la versión con funcionamiento de palanca
central, mover la palanca de mando a una
posición intermedia (aprox. 45°) activará
ambas funciones a la vez (es decir, elevación
e inclinación).
 Fíjese en los símbolos con flechas.
La palanca de mando siempre se deberá ac-
cionar con cuidado, nunca con movimientos
bruscos. El desplazamiento de la palanca
de mando determina la velocidad de eleva-
ción, bajada e inclinación. Una vez que se ha
soltado, la palanca de mando vuelve automá-
ticamente a su posición inicial.

86 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

NOTA
Las palancas de mando sólo funcionan
cuando el motor está en marcha y el conductor
está sentado en el asiento del conductor.

Elevación del portahorquillas


PELIGRO
Al elevar el portahorquillas, existe un mayor riesgo
de caída y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.

 Empuje la palanca de mando (1) a la


derecha.

Descenso del portahorquillas


 Empuje la palanca de mando (1) a la
izquierda.

Inclinación del mástil hacia delante


 Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.

Inclinación del mástil hacia atrás


 Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesorios


Los accesorios se pueden montar en la carre-
tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-
miento lateral, dispositivo de posicionamiento
de horquilla, abrazadera, etc.). Consulte la
presión de funcionamiento y las instrucciones
de funcionamiento del accesorio. Se conecta
una palanca de mando adicional (palanca
transversal) para el funcionamiento.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 87


4 Funcionamiento
Equipo estándar

ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla solo deben usarse cuando el distribuidor
autorizado haya comprobado que está garantizado
el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad
de la carga y la estabilidad.

NOTA
Esta descripción del uso de los accesorios
contiene ejemplos. La configuración de la
palanca de mando puede variar según el
equipo de la carretilla.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

88 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Funcionamiento del desplazamiento


lateral

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de-
splazamiento lateral cuando los brazos de
horquilla estén en el suelo.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
izquierda.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
derecha.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.

Accionamiento del dispositivo de


posicionamiento de la horquilla

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispo-
sitivo de posicionamiento de la horquilla con
carga o con los brazos de horquilla en el suelo.
No use el dispositivo de posicionamiento de la
horquilla como abrazadera.
 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.
Los brazos de horquilla se extienden.
 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.
Los brazos de horquilla se retraen.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 89


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Funcionamiento de la unidad giratoria


PELIGRO
Estabilidad en peligro.
Recoja sólo las cargas para que se puedan girar en
el centro de gravedad de la carga.

Si las cargas se elevan de forma descentrada,


la capacidad de carga residual se puede
exceder al hacer un movimiento de giro.
Al girar, el centro de gravedad verdadero de la
carga no debe ser por tanto superior a 100 mm
(capacidad nominal de la carretilla inferior a
6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal de la
carretilla entre 6.300 kg y 10.000 kg) fuera del
punto de pivote.

NOTA
Asegúrese de que haya una distancia sufi-
ciente cuando la unidad giratoria gira, para
evitar que se produzcan daños.
 Fíjese en los símbolos con flechas.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
izquierda.
El dispositivo se mueve hacia la izquierda.
 Empuje la palanca de mando (2) a la
derecha.
El dispositivo se mueve hacia la derecha.

90 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Funcionamiento de la abrazadera
PELIGRO
Peligro de accidente de una carga que se caiga.
Para los accesorios que realizan funciones de
sujeción (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe
utilizar una palanca de mando bloqueable.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.

 Fíjese en los símbolos con flechas.

Bloqueado electrónicamente
 Empuje la palanca de mando (2) hacia ade-
lante por lo menos un 40% y a continuación
muévala a la posición cero.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 91


4 Funcionamiento
Equipo estándar

La palanca de mando se desbloquea durante


aproximadamente un segundo y la pantalla
(3) se ilumina en la unidad de visualización.

NOTA
Si la palanca de mando no se mueve hacia
adelante dentro de este período de tiempo, la
palanca se volverá a bloquear.
 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.
La abrazadera se abre.
Una vez que la palanca de mando se ha
liberado, se vuelve a bloquear en el plazo
de un segundo.
 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.

92 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

Palanca de mando con funciona-


miento con una palanca

CUIDADO
Existe el peligro de quedar atrapado
entre las piezas debido al movi-
miento del mástil o el accesorio.
Por lo tanto, nunca meta las manos
en el mástil ni en el área entre el
mástil y la carretilla.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios.
Tenga en cuenta la altura máxima de
elevación posible.

NOTA
Una carga extrema del motor de combustión
interna conlleva un ligero retraso en la ejecu-
ción del sistema hidráulico de trabajo debido
al descenso correspondiente del número de
revoluciones. Cuando el motor se carga du-
rante un periodo largo, se debe cambiar la
palanca de mando a la posición cero para vol-
ver a liberar el sistema hidráulico de trabajo.

Operación de los accesorios de inclina-


ción y elevación
 Fíjese en los símbolos con flechas.
La palanca de mando siempre se deberá ac-
cionar con cuidado, nunca con movimientos
bruscos. El desplazamiento de la palanca
de mando determina la velocidad de eleva-
ción, bajada e inclinación. Una vez que se ha
soltado, la palanca de mando vuelve automá-
ticamente a su posición inicial.

NOTA
Las palancas de mando sólo funcionan
cuando el motor está en marcha y el conductor
está sentado en el asiento del conductor.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 93


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Elevación del portahorquillas


PELIGRO
Al elevar el portahorquillas, existe un mayor riesgo
de caída y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.

 Tire de la palanca de mando (1) hacia atrás.

Descenso del portahorquillas


 Empuje la palanca de mando (1) hacia
delante.

Inclinación del mástil hacia delante


 Empuje la palanca de mando (2) hacia
delante.

Inclinación del mástil hacia atrás


 Tire de la palanca de mando (2) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesorios


Los accesorios se pueden montar en la carre-
tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-
miento lateral, dispositivo de posicionamiento
de horquilla, abrazadera, etc.). Consulte la
presión de funcionamiento y las instrucciones
de funcionamiento del accesorio. Hay palan-
cas de mando adicionales instaladas en la
carretilla para el funcionamiento de los acce-
sorios.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla solo deben usarse cuando el distribuidor
autorizado haya comprobado que está garantizado
el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad
de la carga y la estabilidad.

94 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

NOTA
Esta descripción del uso de los accesorios
contiene ejemplos. La configuración de la
palanca de mando puede variar según el
equipo de la carretilla.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

Funcionamiento del desplazamiento


lateral

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de-
splazamiento lateral cuando los brazos de
horquilla estén en el suelo.
 Empuje la palanca de mando (3) hacia
delante.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
 Tire de la palanca de mando (3) hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 95


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Accionamiento del dispositivo de


posicionamiento de la horquilla

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispo-
sitivo de posicionamiento de la horquilla con
carga o con los brazos de horquilla en el suelo.
No use el dispositivo de posicionamiento de la
horquilla como abrazadera.
 Empuje la palanca de mando (4) hacia
delante.
Los brazos de horquilla se extienden.
 Tire de la palanca de mando (4) hacia atrás.
Los brazos de horquilla se retraen.

Funcionamiento de la unidad giratoria


PELIGRO
Estabilidad en peligro.
Recoja sólo las cargas para que se puedan girar en
el centro de gravedad de la carga.

Si las cargas se elevan de forma descentrada,


la capacidad de carga residual se puede
exceder al hacer un movimiento de giro.
Al girar, el centro de gravedad verdadero de la
carga no debe ser por tanto superior a 100 mm
(capacidad nominal de la carretilla inferior a
6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal de la
carretilla entre 6.300 kg y 10.000 kg) fuera del
punto de pivote.

NOTA
Asegúrese de que haya una distancia sufi-
ciente cuando la unidad giratoria gira, para
evitar que se produzcan daños.
 Fíjese en los símbolos con flechas.

96 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo estándar

 Empuje la palanca de mando (5) hacia


delante.
El dispositivo se mueve hacia la izquierda.
 Tire de la palanca de mando (5) hacia atrás.
El dispositivo se mueve en el sentido de las
agujas del reloj.

Funcionamiento de la abrazadera
PELIGRO
Peligro de accidente de una carga que se caiga.
Para los accesorios que realizan funciones de
sujeción (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe
utilizar una palanca de mando bloqueable.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.

 Fíjese en los símbolos con flechas.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 97


4 Funcionamiento
Equipo estándar

Bloqueado electrónicamente
 Empuje la palanca de mando (4) (según
la versión) hacia adelante por lo menos un
40% y a continuación muévala a la posición
cero.

La palanca de mando se desbloquea durante


aproximadamente un segundo y la pantalla
(6) se ilumina en la unidad de visualización.

NOTA
Si la palanca de mando no se mueve hacia
adelante dentro de este período de tiempo, la
palanca se volverá a bloquear.
 Empuje la palanca de mando (4) hacia
delante.
La abrazadera se abre.
Una vez que la palanca de mando se ha
liberado, se vuelve a bloquear en el plazo
de un segundo.
 Tire de la palanca de mando (4) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.

98 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Equipo especial
Despresurización
Al cambiar los componentes hidráulicos o
conectar accesorios a los acoplamientos
de liberación rápida del sistema hidráulico
de trabajo, el sistema hidráulico se debe
despresurizar.
 Apague el motor.
 Encienda el contacto.
 Accione la palanca de mando del sistema
hidráulico auxiliar correspondiente varias
veces.
 Desenrosque las tuercas de los racores del
portahorquillas.
 Enrosque las tuberías del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.

Cabina de conducción
Apertura de la puerta de la cabina
 Empuje la manecilla (4) hacia arriba.
 Abra la puerta del conductor hacia fuera.

Cierre de la puerta de la cabina

NOTA
Para facilitar el cierre de la puerta, abra
ligeramente la ventanilla lateral.
 Coja la barra (5) y tire de la puerta hacia
usted hasta que el pestillo encaje en su
posición.

Apertura/cierre de la ventanilla lateral


delantera
 Pulse el bloqueo (3) hacia arriba.

 mantenga pulsado el bloqueo, deslice la


ventana lateral hasta la posición deseada
hasta que se acople en la ranura (2).
Siga un procedimiento similar para cerrar la
ventanilla lateral.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 99


4 Funcionamiento
Equipo especial

Apertura/cierre de la ventanilla lateral


trasera
 Pulse el bloqueo (1) hacia arriba.
 mantenga pulsado el bloqueo, deslice la
ventana lateral hasta la posición deseada
hasta que se acople en la ranura (2).
Siga un procedimiento similar para cerrar la
ventanilla lateral.

Iluminación

NOTA
La disposición de los conmutadores individua-
les en la consola del techo del lado derecho
del techo de protección del conductor puede
variar según la versión. Tenga en cuenta los
símbolos de los conmutadores.

Encendido de la tablilla de conexiones y


la iluminación interior
 Mueva el interruptor basculante (1) a la
posición central.
La iluminación de la tablilla de conexiones se
enciende.
 Accione el interruptor basculante (1) hasta
el máximo.
La iluminación interior se enciende.

Encendido de la iluminación.
 Mueva el interruptor basculante (2) a la
posición central.
Se encienden las luces laterales y la luz de
matrícula.
 Accione el interruptor basculante (2) hasta
el máximo.
Se encienden las luces de cruce, las luces
laterales y las luces de matrícula.

Encendido de los faros de trabajo.


 Pulse el interruptor basculante (3) o (4)
(dependiendo de la versión).

100 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Encendido del sistema de luces de


emergencia
 Pulse el interruptor de palanca (5).

Encienda la luz intermitente giratoria


Dependiendo del equipo, existen dos versio-
nes diferentes.
Versión 1 (conmutador gradual único):
 Pulse el interruptor de palanca (6).
La luz intermitente giratoria siempre está
encendida.
Versión 2 (dos conmutadores graduales):
 Mueva el interruptor de palanca (6) a la
posición central.
La luz intermitente giratoria se enciende sólo
cuando se da marcha atrás.
 Mueva el interruptor de palanca (6) tan lejos
como llegue.
La luz intermitente giratoria siempre está
encendida.

Encendido de las luces de intermitencia


 Mueva la palanca de control (7) del volante
hacia delante.
Los intermitentes parpadean a la derecha. La
bombilla indicadora (8) destellea.
 Mueva la palanca de control (7 ) del volante
hacia atrás.
Los intermitentes parpadean a la izquierda.
La bombilla indicadora (8) destellea.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 101


4 Funcionamiento
Equipo especial

BlueSpot
«BlueSpot» es una unidad de advertencia
visual para permitir la detección temprana
de las carretillas en zonas de conducción
con visibilidad reducida (como carriles de
conducción y estanterías altas), así como en
ángulos muertos.

«BlueSpot» se monta en un soporte encima


del techo de protección del conductor y
proyecta un punto de luz azul de gran potencia
(tecnología LED) en el suelo. No se ve
afectado por sacudidas ni vibraciones. El
sistema permite a los peatones advertir
con prontitud una carretilla industrial que se
acerca.

NOTA
«BlueSpot» se puede instalar para los despla-
zamientos de avance y marcha atrás.

CUIDADO
Daños en los ojos
Si mira directamente al sistema
BlueSpot, puede dañarse los ojos.
Por lo tanto, no mire directamente
hacia el sistema BlueSpot.

102 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Encendido de BlueSpot
Según el equipo instalado, hay tres maneras
diferentes de activar BlueSpot:
Versión 1
 Active el interruptor basculante (1).
Ajuste el interruptor basculante (1):
• Nivel 0:BlueSpot «OFF» (Desactivado)
• Nivel 1:BlueSpot «ON» (Activado) para el
desplazamiento marcha atrás
• Nivel 2: BlueSpot para un funcionamiento
continuo
Versión 2
 Active la llave de contacto.
BlueSpot está operativo permanentemente.

Versión 3
 Gire la llave de contacto y pise el pedal de
marcha atrás.
BlueSpot sólo está operativo para el despla-
zamiento marcha atrás.

Limpiaparabrisas

NOTA
Las distintas funciones del limpiaparabrisas
se pueden activar y desactivar mediante la
palanca de accionamiento central (1) depen-
diendo de lo que se ha preseleccionado en los
interruptores basculantes correspondientes
(2, 3); es diferente para marcha adelante y
marcha atrás.

Conexión del limpiaparabrisas


Carretilla en reposo o en marcha adelante:

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 103


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Ponga el interruptor basculante (2 ) y (3) en


la posición cero.

 Mueva la palanca de accionamiento (1)


del volante desde la posición central hacia
arriba.
El limpiaparabrisas delantero sigue funcio-
nando en modo intermitente mientras la pa-
lanca esté accionada.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas del tejadillo se encuentra
en modo intermitente.

Conexión del limpialuneta


Carretilla en marcha atrás:
 Ponga el interruptor basculante (2) y (3) en
la posición cero.

 Mueva la palanca de accionamiento (1)


del volante desde la posición central hacia
arriba.
El limpialuneta sigue funcionando en modo
intermitente mientras la palanca esté accio-
nada.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpialuneta está en modo intermitente.

104 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Activación del limpiaparabrisas delan-


tero y del limpialuneta
 Mueva el interruptor basculante (2) hasta
su posición central.
Carretilla en reposo o en marcha adelante:
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
continuo y el limpialuneta en modo intermi-
tente.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo continuo y el limpialuneta en modo
intermitente.
Carretilla en marcha atrás:
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el limpialuneta en modo conti-
nuo.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo intermitente y el limpialuneta en modo
continuo.
Carretilla en reposo o en marcha ade-
lante/atrás:
 Accione el interruptor basculante (2) al
máximo.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero y el limpialuneta perma-
necerán en modo continuo.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 105


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Mueva la palanca de accionamiento (1)


del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta
estarán en modo continuo.

Activación del limpiaparabrisas delan-


tero y del limpiaparabrisas del techo
 Mueva el interruptor basculante (3) hasta
su posición central.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero y el limpiaparabrisas del
techo permanecerán en modo intermitente.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero y el del techo
estarán en modo intermitente.
 Accione el interruptor basculante (3) al
máximo.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpia-
parabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.
 Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.

106 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Conexión del sistema de limpia/lavapa-


rabrisas
 Presione la palanca de accionamiento (1)
completamente hacia adentro.
El sistema de limpia/lavaparabrisas se acti-
vará para el parabrisas y la luneta posterior
mientras la palanca esté presionada.
 Encienda el interruptor basculante (3).
El sistema de limpia/lavaparabrisas se activa
para el parabrisas, la luneta y la ventanilla del
techo mientras la palanca está presionada.

Cristal térmico
Encendido de la luneta térmica
 Presione el pulsador (1).
Prueba falsa (2).
 Prueba falsa (1).
La luneta trasera térmica se desactivará.
 Prueba falsa (1).
La luneta trasera térmica estará en funciona-
miento durante 15 minutos más.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 107


4 Funcionamiento
Equipo especial

Calefacción; control del climatizador


Dispositivos de funcionamiento del
sistema de calefacción
• Mando de control de temperatura (1)
• Mando giratorio (2) para regular el ventila-
dor
• Conmutador giratorio (3) para ajustar las
posiciones del aire para descongelar la
luneta delantera/ventilación del hueco de
los pies
• Salidas de aire de la cabina (4)

Encendido de la calefacción
 Gire el interruptor (2).
El ventilador se enciende y hay tres ajustes de
flujo de aire.

Deshielo de las ventanillas


 Para obtener el máximo deshielo, ajuste:
• Mando (1) en la posición completamente a
la derecha
• Mando (3) en posición de deshielo del
parabrisas (posición completamente a la
izquierda)
• Interruptor giratorio (2) al nivel 3
• Salidas de aire de la cabina (4) en posición
abierta, aletas hacia adelante
Para el funcionamiento de la calefacción
estándar se aplican las siguientes reglas:
• Seleccione la temperatura con el mando gi-
ratorio (1) (completamente a la izquierda→
frío/completamente a la derecha→ caliente)
• Use el interruptor del ventilador (2) (nivel 1 a
3), las distribución de aire (mando giratorio
(3)) y las salidas de aire de la cabina (4) para
seleccionar la temperatura y la distribución
de temperatura

108 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Dispositivos de funcionamiento del aire


acondicionado
• Mando de control de temperatura (5)
• Pantalla de función (6)
• Interruptor pulsador (7) para encender el
aire acondicionado
• Conmutador giratorio (8) para regular el
ventilador
• Mando giratorio (9) para ajustar las posi-
ciones del aire para descongelar el parabri-
sas/ventilación del hueco de los pies
• Salidas de aire de la cabina (10)

Encendido del aire acondicionado


ATENCIÓN
Deben lubricarse las partes móviles y evitar que se
atasque el compresor.
Encienda el aire acondicionado brevemente cada
3 meses. Asimismo debe revisarse el aire acon-
dicionado una vez al año en un taller autorizado,
preferiblemente antes de que comience la tempo-
rada, y se debe guardar un informe de la revisión.
De lo contrario, se anulará la garantía.

NOTA
Es normal que se acumule condensación en
los tubos flexibles y debajo de la carretilla
cuando se está usando el aire acondicionado.
 Gire el interruptor (8).
El ventilador se enciende y hay tres ajustes de
flujo de aire.

NOTA
El climatizador solo funciona cuando el
motor está en marcha y el interruptor del
ventilador está encendido (posición 1, 2 o 3).
El ventilador del tejadillo se enciende cuando
es necesario. Se puede detener de vez en
cuando.
 Pulsador de encendido (7).
La pantalla de función (6) se ilumina en verde.
Aumento de la temperatura en el interior del
vehículo

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 109


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Gire el mando (5) a la derecha y reduzca la


velocidad del ventilador con el interruptor
(8).
Disminución de la temperatura en el interior
del vehículo
 Cierre las ventanas y las puertas, gire
el mando (5) a la izquierda y aumente la
velocidad del ventilador con el interruptor
(8).

NOTA
Para conseguir la máxima refrigeración en el
interior del vehículo:
• el climatizador debe estar encendido,
• el mando (5) debe estar completamente
girado hasta el tope izquierdo,
• el ventilador debe ajustarse en su posición
máxima,
• las ventanas y las puertas deben estar
cerradas.

NOTA
En días fríos y húmedos, la calefacción y el
aire acondicionado pueden deshumidificar
el aire de cabina (utilizando la calefacción y
el aire acondicionado simultáneamente). La
calefacción del vehículo contrarresta el efecto
de refrigeración. De este modo se obtiene
una temperatura agradable en el interior del
vehículo y se reduce el empañamiento en las
ventanas.

Radio

NOTA
Encontrará la descripción para la radio en
las instrucciones de funcionamiento del
fabricante adjuntas.

110 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Gestión de datos de la carretilla


Linde (LFM)
Adquisición de datos de la carretilla
mediante teclado
El dispositivo de entrada de adquisición de
datos de la carretilla (FDE) (1) está integrado
en la consola del reposabrazos (3).
El dispositivo de entrada tiene un teclado de
12 dígitos (2).
En el ajuste estándar, la asignación de nú-
meros PIN de 5 dígitos para los conductores
correspondientes garantiza que solamente el
personal autorizado puede utilizar la carretilla
elevadora.
La carretilla solo puede ponerse en marcha
después de introducir dicho número PIN
y posiblemente un código de estado (esto
depende del ajuste).

NOTA
El número PIN puede ampliarse de 5 a 8
dígitos. Antes de introducir el número PIN
compruebe con su jefe de flota el número de
dígitos del número PIN y la configuración de la
carretilla.

Adquisición de datos de la carretilla -


configuración estándar (PIN)
Inicie la sesión y arranque el motor:
 Aplique el freno de estacionamiento.
 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 111


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Pulse el botón de restablecimiento (8) (o cual-


quier otro botón) para activar el dispositivo
de entrada del modo en espera.

NOTA
Si se pulsa un botón de número para activar el
dispositivo, este número se registra como el
primer dígito del PIN.
El LED (5) y el LED (6) parpadean de color
verde alternativamente.

NOTA
Si no se introduce ningún PIN, el dispositivo de
entrada volverá al modo en espera después
de 60 segundos (ajuste de fábrica). Este in-
tervalo de retardo puede cambiarse. Póngase
en contacto con su jefe de flota.
 Introduzca el número PIN personal (ajuste
de fábrica = 0 0 0 0 0 ).
El LED (5) y el LED (6) se iluminan de color
verde.

NOTA
Si se introduce un número PIN incorrecto,
el LED (5) y el LED (6) parpadean en rojo.
Transcurrido un intervalo de retardo, el
dispositivo de entrada vuelve al modo de
inicio de sesión y los dos LED parpadean
en verde alternativamente. El intervalo de
retardo aumenta cada vez que se introduce
un PIN incorrecto. Si se equivoca al introducir
el PIN, la entrada del PIN se puede anular
pulsando el botón de restablecimiento (8).

112 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

 Gire el mando de giro (9) al ajuste del


conmutador «II» y arranque el motor.

NOTA
Si la carretilla no arranca correctamente a
la primera, puede repetir el procedimiento
de arranque hasta que el mando de giro (9)
vuelva a la posición cero y el número PIN deje
de estar guardado transcurrido el vencimiento
del intervalo de retardo.

NOTA
Si el LED (5) se ilumina en rojo y el LED (6)
se ilumina en verde, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)
Apague el motor y cierre la sesión:

ATENCIÓN
Uso injustificado por parte de personal no autori-
zado.
Cuando el conductor estacione y deje la carretilla,
el conductor debe cerrar la sesión.

 Aplique el freno de estacionamiento.


 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha
 Pulse el botón de inicio/cierre de sesión (7).
El motor se apaga y los LED (5) y LED (6) se
apagan.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».

NOTA
Si el conductor deja el asiento del conductor,
el motor y la alimentación se apagan una
vez que transcurre el intervalo de retardo.
Si el conductor apaga el motor mediante
el mando de giro (9), es posible poner en
marcha la carretilla durante un intervalo de
retardo sin tener que volver a introducir el PIN.
Este intervalo de retardo puede cambiarse.
Póngase en contacto con su jefe de flota.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 113


4 Funcionamiento
Equipo especial

Active la alimentación:
 Pulse y mantenga apretado el botón de
inicio/cierre de sesión (7) durante más de 2
segundos
El LED (5) se ilumina en azul y el LED (6)
parpadea en verde.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».
El motor se apaga.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «I».
La alimentación permanece encendida
durante aproximadamente 60 segundos (por
ejemplo, para iluminación).

Adquisición de datos de la carretilla -


ajuste especial (PIN y código de estado)
Inicie la sesión y arranque el motor:
 Aplique el freno de estacionamiento.
 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha

114 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

 Pulse el botón de restablecimiento (8) (o cual-


quier otro botón) para activar el dispositivo
de entrada del modo en espera.

NOTA
Si se pulsa un botón de número para activar el
dispositivo, este número se registra como el
primer dígito del PIN.
El LED (5) y el LED (6) parpadean de color
verde alternativamente.

NOTA
Si no se introduce ningún PIN, el dispositivo de
entrada volverá al modo en espera después
de 60 segundos (ajuste de fábrica). Este in-
tervalo de retardo puede cambiarse. Póngase
en contacto con su jefe de flota.
 Introduzca el número PIN personal (ajuste
de fábrica = 0 0 0 0 0 ) y el código de
estado.
Por tanto, en una carretilla correctamente
configurada, el número PIN debe ser como se
indica a continuación: 0 0 0 0 0 0 .
El LED (5) y el LED (6) se iluminan de color
verde.

NOTA
Si se introduce un número PIN incorrecto,
el LED (5) y el LED (6) parpadean en rojo.
Transcurrido un intervalo de retardo, el
dispositivo de entrada vuelve al modo de
inicio de sesión y los dos LED parpadean
en verde alternativamente. El intervalo de
retardo aumenta cada vez que se introduce
un PIN incorrecto. Si se equivoca al introducir
el PIN, la entrada del PIN se puede anular
pulsando el botón de restablecimiento (8).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 115


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Gire el mando de giro (9) al ajuste del


conmutador «II» y arranque el motor.

NOTA
Si la carretilla no arranca correctamente a
la primera, puede repetir el procedimiento
de arranque hasta que el mando de giro (9)
vuelva a la posición cero y el número PIN deje
de estar guardado transcurrido el vencimiento
del intervalo de retardo.

NOTA
Si el LED (5) se ilumina en rojo y el LED (6)
se ilumina en verde, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)
Apague el motor y cierre la sesión:

ATENCIÓN
Uso injustificado por parte de personal no autori-
zado.
Cuando el conductor estacione y deje la carretilla,
el conductor debe cerrar la sesión.

 Aplique el freno de estacionamiento.


 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha
 Pulse el botón de inicio/cierre de sesión (7).
El motor se apaga y los LED (5) y LED (6) se
apagan.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».

NOTA
Si el conductor deja el asiento del conductor,
el motor y la alimentación se apagan una
vez que transcurre el intervalo de retardo.
Si el conductor apaga el motor mediante
el mando de giro (9), es posible poner en
marcha la carretilla durante un intervalo de
retardo sin tener que volver a introducir el PIN.
Este intervalo de retardo puede cambiarse.
Póngase en contacto con su jefe de flota.

116 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Active la alimentación:
 Pulse y mantenga apretado el botón de
inicio/cierre de sesión (7) durante más de 2
segundos
El LED (5) se ilumina en azul y el LED (6)
parpadea en verde.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».
El motor se apaga.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «I».
La alimentación permanece encendida
durante aproximadamente 60 segundos (por
ejemplo, para iluminación).

Código de estado

NOTA
El código de estado indica el estado de la
carretilla.
Están disponibles los siguientes códigos:
• 0 = carretilla correcta
• 1 = solicite servicio (no se puede arrancar
la carretilla)
• 2 = solicite mantenimiento (se puede
arrancar la carretilla)
• 3 = problema con la conducción
• 4 = problema con la elevación
• 5 = problema con la dirección
• 6 = daños por accidente
• 7 = definido por el usuario
• 8 = definido por el usuario
• 9 = definido por el usuario
El usuario puede definir individualmente los
mensajes de estado 7 , 8 y 9 . Póngase en
contacto con su jefe de flota para conocer la
definición de dichos mensajes de estado.

NOTA
Si usted sólo observa uno de estos estados
(por ejemplo, un problema con la conducción)
después de haber introducido el código de

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 117


4 Funcionamiento
Equipo especial

estado 0 (carretilla correcta), debe cerrar la


sesión.
 Pulse el botón de restablecimiento (8)
 Vuelva a iniciar sesión con el mensaje de
estado 3 (problema con la conducción)

Adquisición de datos de la carretilla con


un transpondedor (tarjeta con chip o
banda magnética)
El dispositivo de entrada de adquisición de
datos de la carretilla (FDE) (1) está integrado
en la consola del reposabrazos (3).
El dispositivo de entrada tiene un área de
lectura (10) en la que debe colocarse el
transpondedor correspondiente (tarjeta con
chip o banda magnética). La carretilla sólo
puede arrancarse una vez que se ha colocado
el transpondedor en el área de lectura.

118 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Inicie la sesión y arranque el motor:


 Aplique el freno de estacionamiento.
 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha
 Coloque el transpondedor válido en el área
del lectura (10)
Los datos se leen y los LED (5) y LED (6) se
iluminan en verde.
 Extraiga el transpondedor.

NOTA
Si el LED (5) y el LED (6) parpadean en rojo,
el transpondedor no era válido o había un
error de lectura. Transcurrido un intervalo
de retardo, el dispositivo de entrada vuelve
al modo de inicio de sesión y los dos LED
parpadean en verde alternativamente. El
intervalo de retardo aumenta cada vez que se
usa un transpondedor no válido. El dispositivo
de entrada se reactiva automáticamente
cuando se coloca un transpondedor válido
en el área del lectura y se lee. El LED (5) y el
LED (6) se iluminan de color verde.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «II» y arranque el motor.

NOTA
Si la carretilla no arranca correctamente a la
primera, puede repetir el procedimiento de ar-
ranque hasta que el mando de giro (9) vuelva
a la posición cero y no pueda arrancarse el
motor transcurrido el vencimiento del inter-
valo de retardo.

NOTA
Si el LED (5) se ilumina en rojo y el LED (6)
se ilumina en verde, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 119


4 Funcionamiento
Equipo especial

Apague el motor y cierre la sesión:

ATENCIÓN
Uso injustificado por parte de personal no autori-
zado.
Cuando el conductor estacione y deje la carretilla,
el conductor debe cerrar la sesión.

 Aplique el freno de estacionamiento.


 Abra el soporte del reposabrazos (4)
lateralmente hacia la derecha
 Coloque el transpondedor válido en el área
del lectura (10)
El motor se apaga y los LED (5) y LED (6) se
apagan.
 Extraiga el transpondedor.
 Cierre el soporte del reposabrazos (4)
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».

NOTA
Si el conductor deja el asiento del conductor,
el motor y la alimentación se apagan una vez
que transcurre el intervalo de retardo. Si el
conductor apaga el motor mediante el mando
de giro (9), la carretilla puede ser arrancada
durante un intervalo de retardo sin colocar un
transpondedor válido en el área del lectura
otra vez. Este intervalo de retardo puede
cambiarse. Póngase en contacto con su jefe
de flota.

120 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Active la alimentación:
 Coloque un transpondedor válido en el área
de lectura (10) y manténgalo allí durante
más de 2 segundos
El LED (5) se ilumina en azul y el LED (6)
parpadea en verde.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «0».
El motor se apaga.
 Gire el mando de giro (9) al ajuste del
conmutador «I».
La alimentación permanece encendida
durante aproximadamente 60 segundos (por
ejemplo, para iluminación).

NOTA
Si se coloca otro transpondedor válido en
el área de lectura dentro de un intervalo de
60 segundos, es posible volver a arrancar el
motor.

Pantalla de estado LED


Función: LED (5) LED (6)
Modo de espera Apagada Apagada
Parpadea intermitente en Parpadea intermitente en
Indicador de entrada: PIN/TRANSPON-
verde alternado con LED verde alternado con LED
DEDOR
(6) (5)
Ningún error al leer el PIN/TRANSPON-
Se ilumina en verde Se ilumina en verde
DEDOR; es posible arrancar el motor
Error al leer el PIN/TRANSPONDEDOR;
Parpadea en rojo Parpadea en rojo
no es posible arrancar el motor
Se ilumina en rojo una Se ilumina en verde una
Transición al modo de espera
vez vez
Alimentación activa durante 60 segun-
Se ilumina en azul Parpadea en verde
dos
Lectura de datos necesaria - memoria un
Parpadea en rojo Se ilumina en verde
90% llena
Lectura de datos necesaria - memoria un
Se ilumina en rojo Se ilumina en verde
100% llena
Reducción de velocidad mediante el Parpadea en rojo Parpadea en verde
sensor de impacto lentamente lentamente
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 121


4 Funcionamiento
Equipo especial

Ajuste del asiento del conductor con


dispositivo giratorio

ATENCIÓN
El asiento del conductor no debe girarse mientras
se está usando la carretilla.
Por tanto, debe garantizarse que el dispositivo
giratorio esté bloqueado.

El asiento del conductor con dispositivo


giratorio ofrece una mejor visibilidad trasera al
dar marcha atrás durante distancias largas.
Al conducir hacia delante durante distancias
largas, se recomienda volver a colocar el
asiento en posición recta.
El dispositivo giratorio no precisa manteni-
miento.
CUIDADO
Mayor peligro de accidente al desplazarse por vías
públicas.
Al conducir por vías públicas, el asiento del con-
ductor debe estar en posición recta.

 Tire de la palanca de bloqueo (1) hacia


atrás.
El dispositivo giratorio se activa y permite girar
el asiento 17° a la derecha. Se puede dejar
fijo en 0° y en 17°.
 Deje que el perno de bloqueo encaje en su
sitio. Oirá un chasquido.

122 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Posicionamiento del mástil


Programación
El sistema del sensor de ángulo de inclinación
permite programar un ángulo de inclinación
del mástil específico. Cuando está función
está activada, el símbolo (1) se enciende en la
unidad de visualización.
 Incline el mástil hasta el ángulo requerido.

 Pulse el botón (2) situado en la parte


delantera izquierda del reposabrazos
durante más de 2 segundos.
El ángulo de inclinación se memoriza de forma
permanente. A modo de confirmación, una
señal acústica doble suena en la unidad de
visualización y la luz del botón (2) parpadea
brevemente varias veces.
El ángulo de inclinación del mástil se alma-
cena asociado a la carretilla. El ángulo de
inclinación del mástil con respecto al suelo de-
pende de varios factores como el desgaste y
la presión de los neumáticos, la carga, la irre-
gularidad del terreno y la pendiente del suelo.

Funcionamiento

NOTA
La función de posicionamiento del mástil se
ha diseñado para ayudar al conductor y es tan
solo una característica para facilitar el uso. La
responsabilidad y el control de la activación de
la posición del mástil requerida corresponden
siempre al conductor.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 123


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Presione brevemente el botón (2) situado


en la parte delantera izquierda del reposa-
brazos. La lámpara del botón se enciende
y se activa la detección de posicionamiento
del mástil.
 Accione la palanca de mando y muévala
al ángulo de inclinación almacenado. (Por
razones de seguridad, la inclinación solo
es posible en la dirección del ángulo de
inclinación almacenado. Esto se aplica al
posicionamiento del mástil siempre que se
reactiva).
Al alcanzar la posición del mástil almacenada,
el mástil se detiene y suena una señal acústica
en la unidad de visualización.
 Suelte la palanca de mando o pulse bre-
vemente el botón (2) de nuevo. La luz del
botón se apaga y el posicionamiento del
mástil se desactiva.
 Ahora se puede utilizar el mástil a través de
la palanca de mando con normalidad.
 Vuelva a pulsar brevemente el pulsador (2).
Se vuelve a activar la detección de posición
del mástil.

Interruptor principal de la batería


El interruptor principal de la batería (1) se
instala en el lado derecho del techo de protec-
ción del conductor.

Encendido de la alimentación principal y


arranque del motor
 Inserte la palanca de accionamiento (2) en
el interruptor principal de la batería (1) y
gírela al ajuste del conmutador «I».
La alimentación principal estará encendida.

124 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

 Aplique el freno de estacionamiento.


 Gire la llave de conmutador (3) al ajuste del
conmutador «II» y arranque el motor.

Apagado del motor y de la alimentación


principal
ATENCIÓN
Si el interruptor principal de la batería se apaga
mientras que el motor está en funcionamiento,
podría aparecer un error en el controlador. Este
error no puede restablecerse.
Accione el interruptor principal de la batería cuando
el motor esté apagado.

 Aplique el freno de estacionamiento.


 Gire la llave de conmutador (3) al ajuste del
conmutador «0» y retírela.
El motor se apaga.
 Tras salir de la carretilla, gire la palanca de
accionamiento (2) del interruptor principal
de la batería (1) al ajuste del conmutador
«0» y retire la palanca de accionamiento
(2).
La alimentación principal se habrá apagado.

Sistema de cámaras

NOTA
Encontrará la descripción para el sistema de
cámaras en las instrucciones de funciona-
miento del fabricante adjuntas.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 125


4 Funcionamiento
Equipo especial

Función de barredera

PELIGRO
Riesgo elevado de daño a la propiedad, lesiones o
muerte.
La función de barredera no debe usarse para otros
accesorios.

CUIDADO
Existe el peligro de quedar atrapado
entre las piezas debido al movi-
miento del mástil o el accesorio.
Por lo tanto, nunca meta las manos
en el mástil ni en el área entre el
mástil y la carretilla.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios.
Tenga en cuenta la altura máxima de
elevación posible.

Funcionamiento de los accesorios


Los accesorios se pueden montar en la carre-
tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-
miento lateral, dispositivo de posicionamiento
de horquilla, abrazadera, etc.). Consulte la
presión de funcionamiento y las instrucciones
de funcionamiento del accesorio. Se instala
una palanca de mando adicional para el fun-
cionamiento.

NOTA
Antes de montar un accesorio, puede rea-
lizarse la despresurización (equipo espe-
cial) para descargar la presión del sistema
hidráulico auxiliar de modo que la conexión
del accesorio se pueda fijar a la conexión del
portahorquillas (consulte «Despresurización»
en la sección del equipo especial).

126 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla solo deben usarse cuando el distribuidor
autorizado haya comprobado que está garantizado
el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad
de la carga y la estabilidad.

 Fíjese en los símbolos de los interruptores


con flechas.

Funcionamiento continuo: activación de


la función de barredera
 Libere el freno de estacionamiento (des-
bloquee la palanca de freno de estaciona-
miento y muévala hacia abajo tanto como
sea posible).

NOTA
Solo es posible activar la función de barredera
si no se suelta el freno de estacionamiento y
el pedal de freno no se activa.
 Pulse el pulsador (1) en el panel de inte-
rruptores.
El LED verde en el pulsador (2) destella.

NOTA
La función de barredera sólo puede activarse
mediante la palanca de mando (3) siempre
que el LED verde esté parpadeando.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 127


4 Funcionamiento
Equipo especial

 Mueva la palanca de mando (3) hasta el


tope en ambas direcciones (en cualquier
orden) y muévala a la posición cero des-
pués.
La barredera se ajusta en la rotación con una
velocidad que aumenta lentamente.
El LED verde del interruptor (2) se ilumina.

Funcionamiento continuo: desactivación


de la función de barredera
La barredera puede desactivarse mediante
una de las acciones siguientes:
 Pulse el pulsador (1) o saque la palanca de
mando (3) de la posición cero.
Por motivos de seguridad, la barredera
también puede desactivarse mediante una
de las acciones siguientes:
 Pulsando el pedal de freno, girando la
palanca del freno de estacionamiento a
la derecha hasta que se acople, dejando
el asiento del conductor y apagando la
carretilla a través del contacto.

128 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

Funcionamiento a corto plazo: activa-


ción de la función de barredera
 Empuje la palanca de mando (3) hacia
delante.
La barredera gira hacia la parte delantera.
 Tire de la palanca de mando (3) hacia atrás.
La barredera gira hacia la parte trasera.

Funcionamiento de empuje de carga


y de la pala
Durante el funcionamiento de empuje de
carga y de la pala, el motor de combustión
interna está sujeto a cargas mayores. Por este
motivo, se puede activar un número mayor
de revoluciones en el motor de combustión
interna a velocidades bajas y medias.

NOTA
Una carga extrema del motor de combustión
interna conlleva un ligero retraso en la ejecu-
ción del sistema hidráulico de trabajo debido
al descenso correspondiente del número de
revoluciones. Cuando el motor se carga du-
rante un periodo largo, se debe cambiar la
palanca de mando a la posición cero para vol-
ver a liberar el sistema hidráulico de trabajo.

Activación/desactivación del aumento


en el número de revoluciones
Para realizar la activación/desactivación, se
requieren un ordenador portátil, un programa
de diagnóstico y conocimientos especializa-
dos.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 129


4 Funcionamiento
Equipo especial

Póngase en contacto con su socio de mante-


nimiento.

Apagado del motor de combustión


interna mediante el conmutador de
asiento
Una vez se haya desocupado la carretilla,
el motor de combustión interna y el equipo
eléctrico se apagan mediante el conmutador
de asiento una vez haya transcurrido un
cierto periodo de tiempo. Esta función evita la
liberación de emisiones y reduce el consumo
de combustible.
La carretilla solo puede abandonarse durante
un breve periodo de tiempo, por ejemplo, para
comprobar o explorar la carga.

PELIGRO
Se debe tener en cuenta que el
LPG es más pesado que el aire.
Se deposita a nivel del suelo, en los
fosos del taller y en otras cavidades
del suelo, donde puede producir
mezclas de gas y aire con peligro de
explosión (consulte la normativa de
prevención de accidentes alemana
para LPG, BGV D34, y para las
carretillas industriales BGV D27).
Los espacios de almacenamiento y
los talleres de mantenimiento deben
estar bien ventilados.

PELIGRO
En caso de haber un nivel alto de
radiación térmica, existe el riesgo de
incendio o explosión.
No deje las carretillas en ningún
espacio o garaje próximo a radiado-
res o equipos de radiación térmica.

ATENCIÓN
No se debe permitir que la carretilla
ruede.
Aplique el freno de estacionamiento.

130 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Equipo especial

 Gire la palanca de freno de estaciona-


miento (1) hacia la derecha hasta que se
acople.
El freno de estacionamiento se ha aplicado.
 Desocupe el asiento del conductor.
Una vez que haya pasado un periodo de
tiempo predeterminado, se apagan el motor y 1
el equipo eléctrico.

NOTA
2
Es posible cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado. Póngase en contacto con su
socio de mantenimiento.
 Siéntese en el asiento del conductor y d3911063b

arranque el motor mediante la llave de


conmutador (2).
La carretilla vuelve a estar preparada para
funcionar.
ATENCIÓN
Uso no autorizado.
Nunca deje la llave de conmutador (2) sin vigilancia.

PELIGRO
Riesgo de fuego y explosión.
Si se deja la carretilla desatendida,
también se debe cerrar la válvula
de apagado del cilindro LPG o del
depósito de gas.

NOTA
Si la carretilla está equipada con una válvula
de apagado electromagnética en el depósito
de gas, no se debe realizar ninguna acción.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 131


4 Funcionamiento
Trabajo con carga

Trabajo con carga


Antes de recoger una carga
Antes de recoger una carga, compruebe el
diagrama de capacidad de carga situado
sobre la consola de conmutadores en la parte
superior derecha del techo de protección del
conductor.
1 Peso máximo de cargas permitidas
en kg
2 Altura de elevación en mm
3 Serie del mástil
4 Designación de la serie de la
carretilla con capacidad de carga
máxima
5 Distancia entre el centro de gravedad
de la carga y la parte posterior de la
horquilla en mm

PELIGRO
La capacidad de carga residual de una carretilla
depende del tipo de mástil (estándar, dúplex, trí-
plex), la altura de elevación del mástil instalado, los
neumáticos del eje delantero, el uso de fijaciones o
equipos adicionales y la limitación de la inclinación
hacia atrás. Si se modifica alguno de estos pará-
metros, la capacidad de carga residual se podría
ver afectada considerablemente.
En el caso de que se realicen conversiones, se
debe determinar la nueva capacidad de carga resi-
dual de la carretilla y se debe modificar el diagrama
de capacidad de carga según sea necesario. Pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.

La carga máxima permitida se determina


mediante la distancia entre el centro de
gravedad de la carga y la parte posterior de
los brazos de horquilla, así como la altura de
elevación.
PELIGRO
Los valores indicados en el diagrama de capacidad
de carga o en la placa de capacidad de carga se
aplican a cargas compactas y homogéneas y no se
deben exceder, ya que de lo contrario la estabilidad
de la carretilla y la resistencia de los brazos de la
horquilla y el mástil se verán afectadas.
Al usar fijaciones, tenga en cuenta la placa de
capacidad de carga de cada fijación.

132 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Trabajo con carga

NOTA
Tenga en cuenta la restricción de la carga y
póngase en contacto con su concesionario
autorizado para cualquier pregunta.
• Antes de transportar cargas descentradas
u oscilantes
• Antes de transportar cargas con el mástil
inclinado hacia delante o con la carga lejos
del suelo
• Cargas con una gran distancia con respecto
al centro de gravedad
• Antes de transportar cargas con viento de
fuerza 6 y superior
Ejemplo:
Distancia al centro de gravedad de la
carga: 700 mm
Altura a la que se debe levantar la carga:
6.800 mm
 Trace una línea vertical desde una distancia
de carga de 700 mm hasta su punto de
intersección con la línea para una altura de
elevación de 6.800 mm.
 Lea la carga permitida máxima a la iz-
quierda del punto de intersección con la
línea horizontal.
La carga máxima de este ejemplo es de
2.000 kg
Siga el mismo procedimiento para otras
alturas de elevación y distancias del centro
de gravedad. Los valores determinados se
refieren tanto a los brazos de la horquilla como
a cargas distribuidas uniformemente.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 133


4 Funcionamiento
Trabajo con carga

Cadenas de protección de deslizamiento


de rueda
ATENCIÓN
El montaje de las cadenas de protección de desliza-
miento de rueda modifica la libertad de movimiento
y la capacidad de carga de la carretilla
Antes de montar las cadenas de protección de
deslizamiento de rueda, habrá que sustituir el
portahorquillas estándar por uno especial que
se instala 40 mm más hacia delante. Todas las
especificaciones relativas a la capacidad de carga
residual, que se encuentran en el diagrama básico
de capacidad de carga y en la placa de capacidad
de carga adicional, deberán reducirse en 100 kg.
Esta reducción de la capacidad de carga sigue
siendo necesaria, incluso si no se han instalado
cadenas de protección de deslizamiento de rueda.

 Además, habrá que colocar la etiqueta (6)


junto al diagrama básico de capacidad de
carga.

134 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Trabajo con carga

Ajuste de la distancia del brazo de la


horquilla

NOTA
El centro de gravedad debe quedar en el
medio entre las púas de la horquilla.
 Levantar la palanca (1) de fijación.
 Ajuste los brazos de la horquilla hacia
dentro o hacia fuera según la carga a elevar.
Prestar atención a una distancia uniforme
hacia el centro de la carretilla.
 Dejar que la palanca de enclavamiento se
enclave en una ranura en el portahorquillas.

Levantamiento de cargas

PELIGRO
Peligro de caída de cargas. Es
muy peligroso permanecer al lado
o caminar en la cercanía de un mástil
elevado.
Durante las operaciones de apilado
y desapilado no permita que nadie
permanezca al lado o camine en la
zona de trabajo de la carretilla.
Las carretillas sólo se deben condu-
cir con la carga bajada y recostada .
Esté atento a la presencia de perso-
nas.

PELIGRO
Peligro de caída y aplastamiento.
No eleve nunca personas en las
horquillas ni mediante un palé en las
horquillas.
Si la carretilla se va a utilizar para ele-
var personas, debe estar equipada
con una plataforma de trabajo dis-
eñada especialmente para ello. La
plataforma de trabajo y sus soportes
y bloqueos se deben aprobar para la
carretilla.
Póngase en contacto con su socio de
mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 135


4 Funcionamiento
Trabajo con carga

PELIGRO
Peligro de que la carga se caiga cuando se recoge
incorrectamente.
Las cargas deben distribuirse de forma que no
sobresalgan del borde de la superficie de carga de
la carretilla y no puedan deslizarse, derrumbarse o
caerse. Si es necesario, utilice un respaldo para la
carga (equipo especial).

PELIGRO
Peligro de vuelco.
Antes de recoger una carga, compruebe el dia-
grama de capacidad de carga. (Para ver una de-
scripción, consulte la sección titulada «Antes de
recoger una carga»)

ATENCIÓN
El aceite hidráulico frío puede causar variaciones
en la secuencia de extensión de los mástiles dúplex
y tríplex. Esto aumenta la altura de la carretilla en
el mástil.
Asegúrese de que haya suficiente espacio por
encima del mástil.

 Aproxímese a la carga para levantarla con


cuidado y con la máxima precisión posible.
 Coloque el mástil en posición vertical.
 Eleve o baje el portahorquillas a la altura
necesaria.
 Desplace con cuidado las horquillas de la
carretilla debajo del centro de la carga que
se va a levantar, de modo que, siempre
que sea posible, la carga toque la parte
posterior de la carretilla, teniendo en cuenta
las cargas adyacentes.
 Eleve el portahorquillas hasta que la carga
deje de estar en contacto con la superficie
de apoyo.
 Dé marcha atrás con la carretilla hasta que
la carga esté separada.
 Incline el mástil hacia atrás.

136 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Trabajo con carga

Transporte con carga

NOTA
Cuando transporte mercancías, el distribuidor
debe cerciorarse de que la mercancía está
cargada de forma segura para su transporte
y asegurada si fuera necesario. Por tanto,
asegúrese de que la mercancía está apilada
adecuadamente y de que ni los envases ni los
palés, etc. estén dañados. El transportista
debe asegurar la carga segura.
 No transporte cargas si están desplazadas
a un lado (p. ej., con el desplazamiento
lateral).
 Transporte las cargas cerca del suelo.
 En tramos ascendentes/descendentes,
viaje siempre con la carga del lado de la
pendiente, nunca en diagonal ni al revés.
 Si tiene mala visibilidad, una segunda
persona debe darle las instrucciones.
 Si la carga a transportar está apilada de
modo que obstruye la visibilidad en el
sentido de la marcha, se debe conducir
la carretilla en el sentido opuesto.
d3921431

Configuración de las cargas

PELIGRO
Peligro debido al riesgo de que se caiga la carga.
Nunca estacione la carretilla dejándola con una
carga levantada.

 Mueva con cuidado la carretilla a la zona de


carga y de almacenamiento.
 Coloque el mástil verticalmente (carga
horizontal).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 137


4 Funcionamiento
Trabajo con carga

 Tenga en cuenta el símbolo de identifica-


ción de posición del mástil (1) de la unidad
de visualización si la carretilla está equi-
pada con posicionamiento automático del
mástil.
 Eleve el portahorquillas a la altura necesa-
ria.
 Mueva con cuidado la carga sobre la zona
de carga / almacenaje.
 Baje con cuidado la carga hasta que los
brazos de horquilla queden libres.
 Retire hacia atrás la carretilla elevadora.

Dispositivo de remolque

NOTA
El dispositivo de remolque se usa sólo para
operaciones de remolque en las instalacio-
nes. Se debe acatar la normativa nacional
sobre la utilización de remolques sin frenos en
carretillas industriales.
 Gire el mango (1) del pasador de remolque
90° hacia la parte trasera y levante.
 Inserte las mordazas de remolque en el
manguito de acoplamiento (2).
 Empuje hacia abajo el pasador de remolque
contra la presión del muelle, gire 90° y deje
que encaje en posición en el fiador.

138 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Antes de salir de la carretilla

Antes de salir de la carretilla


 Baje la carga/baje el portahorquillas.
 Incline el mástil hacia delante ligeramente.
Los brazos de la horquilla deben tocar el
suelo.

ATENCIÓN
No deje que la carretilla se mueva.
Aplique el freno de estacionamiento.

 Gire la palanca del freno de estaciona-


miento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
El freno de estacionamiento se ha aplicado.
 Apague el motor.
 Retire la llave de contacto (2).
1
PELIGRO
Riesgo de fuego y explosión.
Se debe cerrar la válvula de apagado
del cilindro LPG o del depósito de
2
gas.

 Cierre la válvula de cierre de gas. d3911063b

NOTA
Si la carretilla está equipada con una válvula
de apagado electromagnética en el depósito
de gas, no se debe realizar ninguna acción.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 139


4 Funcionamiento
Carga/transporte

Carga/transporte
Sujeción de la polea de tubo flexible
para que se enrolle
Al instalar un mástil dúplex o tríplex con
sistema hidráulico auxiliar sencillo, se coloca
una polea para tubo flexible (1) debajo de
la chapa de suelo (si el sistema hidráulico
auxiliar doble está presente, se instala una
segunda polea para tubo flexible (5)).
5 1
CUIDADO
Las poleas de tubo se desvían por resorte.
Por esta razón, siempre se deberán sujetar para
que no se enrollen:

• Antes de desconectar las uniones roscadas 4 2


de las tuberías flexibles en los puntos
de conexión con el mástil (p. ej., para 3
desmontar el mástil o la polea de la tubería
flexible).
d3921468

• Para los demás trabajos en las poleas de


tubo flexible de la carretilla.
CUIDADO
No se debe abrir la protección frente al enrolla-
miento de la polea de tubo flexible.
Si esto no se puede evitar, reduzca la tensión del
muelle a 0 de antemano. Póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.

 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Abra la plancha del suelo y sujétela.

140 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Carga/transporte

 Gire el tornillo de cabeza hexagonal (3) de


la polea de tubo flexible (1) en el sentido de
la marcha (derecha) con una llave (SW 10)
hasta el tope en la posición de sujeción (6).
El fiador de seguridad (2) apunta en el sentido
de la marcha y el pasador elástico ranurado
(8) está visible; la polea de tubo flexible está 5 1
sujeta para que no se enrolle.

4 2

3
d3921468

 En los sistemas auxiliares dobles, gire el


fiador de seguridad (4) de la segunda polea 2
de tubo flexible (5) a la posición de sujeción
(6) también.
 Desconecte las tuberías flexibles para
extraer el mástil. 6 7

ATENCIÓN
Si se extiende el mástil con la protección frente al
enrollamiento cerrada, las tuberías flexibles no se 8
pueden dañar (efecto de trinquete). Sin embargo,
al retraer el mástil, las tuberías flexibles ya no se
enrollan y, por tanto, pueden resultar dañadas.
La protección frente al enrollamiento sólo se puede 3
soltar una vez que se ha vuelto a montar el mástil
(se han conectado nuevamente las tuberías flexi-
bles). Para ello, vuelva a colocar el o los pestillos d3921481
de seguridad en el ajuste de rueda libre (7) (pestillo
de seguridad visible).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 141


4 Funcionamiento
Carga/transporte

Desmontaje y fijación del mástil

CUIDADO
Esta tarea requiere una herramienta especial y
conocimientos especializados.
Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.

Conducción sin mástil

ATENCIÓN
Cuando se conduce sin mástil, la velocidad de la
carretilla elevadora debe reducirse por motivos de
seguridad.
Por consiguiente, antes de desmontar el mástil se
debe montar un tornillo de tope adicional debajo del
pedal del acelerador de desplazamiento marcha
atrás (funcionamiento con dos pedales) o del pedal
del acelerador (funcionamiento con un solo pedal)
para limitar la velocidad.

 Apague el motor.
 Enrosque el tornillo de cabeza hexagonal
M8 x 20 (3) hasta la mitad en la tuerca
hexagonal M8 (2) (DIN 6330, 6331, 6334).
 Enrosque la tuerca hexagonal (2) en el tor-
nillo de cabeza hexagonal M8 existente (1)
hasta que un tornillo de cabeza hexagonal
(3) toque el otro tornillo de cabeza hexago- 3
nal (1).
 Fíjelos en la tuerca hexagonal (2). 2
 Desmonte el mástil.
Tras volver a montar el mástil deben quitarse
los topes adicionales.
1
d3921520

142 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Funcionamiento 4
Carga/transporte

Carga
Elevación con grúa
PELIGRO
Al usar una grúa para cargar la
carretilla, asegúrese de que no hay
nadie en el área de trabajo de la
grúa. Tenga en cuenta el peso de
carga que se indica en la placa del
fabricante.
No camine bajo cargas suspendidas.
Use únicamente eslingas redondas y
una grúa de carga con una fuerza de
levantamiento suficiente.

CUIDADO
La elevación con grúa puede dañar el cilindro de
elevación y la chapa cobertora del contrapeso.
Retraiga el mástil, retraiga el cilindro de inclinación
hasta el tope y levante la carretilla de forma que
cuelgue hacia la parte delantera.

 Fije eslingas redondas en los puntos de


suspensión.
No hay marcas especiales para los puntos de
suspensión de la carretilla.
 Coloque la eslinga redonda (2) (mín.
capacidad de carga: 4.000 kg) alrededor
de la parte inferior del contrapeso.
 Use protectores para los bordes salientes
del travesaño.
 Coloque la eslinga redonda (3) (mín.
capacidad de carga: 4.000 kg) alrededor
del travesaño del mástil exterior del mástil
de elevación.
 Inserte todos los extremos en el gancho de
la grúa (1).
 Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(4) está cerrado.

NOTA
Durante la elevación, el equipo de elevación
no debería tocar el tejado de protección del
conductor, la chapa cobertora del contrapeso
y cualquier equipo adicional conectado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 143


4 Funcionamiento
Carga/transporte

Elevación con grúa con argollas de izado


ATENCIÓN
Si la elevación con grúa se desvía en un ángulo, las
argollas pueden romperse.
La elevación con grúa con argollas de izado sólo se
debe realizar con el equipo de elevación adecuado
(3), mediante el cual las cadenas (2, 6) suban
verticalmente con respecto a las argollas de izado
de la grúa (1, 7).

 Fije las cadenas (6) (mín. capacidad de


carga: 4.000 kg) a las argollas de izado (7)
del contrapeso.
 Fije las cadenas (2) (mín. capacidad de
carga: 4.000 kg) a las argollas de izado (1)
del mástil de elevación.
 Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(5) está cerrado.

NOTA
Durante la elevación, el equipo de elevación
no debería tocar el tejado de protección del
conductor, la chapa cobertora del contrapeso
y cualquier equipo adicional conectado.

Transporte en camión o en camiones


de plataforma baja
 Baje el mástil.
Los brazos de las horquillas deben estar
descansando completamente en el suelo.
 Accionar el freno de estacionamiento.
 Colocar cuñas por debajo.
 Ate la carretilla firmemente por la derecha
y por la izquierda a los perfiles externos del
mástil y al dispositivo de remolque.

144 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Información de seguridad para los trabajos de inspección y mantenimiento

Información de seguridad para los trabajos de inspección y man-


tenimiento
La carretilla solo estará lista para usar en debe fijarse para evitar que se incline hacia
todo momento si las pocas tareas de man- atrás.
tenimiento e inspección se llevan a cabo pe-
No deben realizarse modificaciones, espe-
riódicamente de acuerdo con la información
cialmente acoplamientos o transformaciones,
proporcionada por el fabricante o las directri-
en la carretilla sin la aprobación del fabricante.
ces de las instrucciones de funcionamiento.
Todos los trabajos de mantenimiento de la
Solo personas cualificadas autorizadas
carretilla deben ir seguidos de una comproba-
por el fabricante pueden llevar a cabo las
ción de funciones y una prueba de funciona-
tareas de mantenimiento. Puede acordar la
miento.
realización de este trabajo por medio de un
contrato de mantenimiento con su socio de CUIDADO
mantenimiento.
Cualquiera de las puertas laterales podría cerrarse
bruscamente durante el trabajo de mantenimiento
PELIGRO
y atrapar al operario.
Existe peligro de explosión si los Por este motivo, ambas puertas deben estar ab-
sistemas LPG no se manipulan iertas y fijarse en su posición durante el manten-
correctamente. imiento.
Las tareas de mantenimiento, in-
spección y reparación del sistema
LPG solo deben ser realizadas por ATENCIÓN
personal competente que esté fami-
liarizado con los datos de configura- La carretilla siempre debe estar correctamente
ción y pruebas de este sistema. Son etiquetada.
necesarias herramientas y medios Deben sustituirse las placas de identificación o las
de comprobación para la realización etiquetas adhesivas que se hayan desprendido o
de estas tareas. Póngase en con- estén deterioradas. Para obtener más información
tacto con su socio de mantenimiento. de la ubicación o el número de pedido, consulte el
La realización de las pruebas, in- catálogo de piezas de recambio.
spección y tareas de mantenimiento
del sistema LPG debe documentarse
mediante un informe de prueba (p. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
ej., certificado de prueba BGG 936). AMBIENTE
En caso de reparaciones, use única-
mente piezas de recambio originales. Respete las indicaciones con respecto al uso
Es la única manera de garantizar la
seguridad del sistema.
de los consumibles.

Intervalos de mantenimiento
Cuando realice las tareas de mantenimiento,
la carretilla debe estar estacionada en una Bajo determinadas condiciones, existe la po-
superficie plana y sujeta de modo que no sibilidad de modificar los intervalos de algunas
pueda desplazarse. El motor debe estar operaciones de mantenimiento indicadas en
apagado y la llave de conmutador quitada. la descripción general de mantenimiento. Los
consumibles prescritos deben usarse para
Si se trabaja con el portahorquillas o el este propósito. Las cualidades que deben te-
mástil elevados, asegúrese de que están ner estos materiales se describen en el apar-
bien fijados para evitar que puedan caerse tado «Recomendaciones de consumibles».
accidentalmente. Los intervalos de inspección y mantenimiento
Cuando el trabajo se lleve a cabo alrededor dependen de las condiciones operativas y de
de la parte delantera de la carretilla, el mástil trabajo de la carretilla.

146 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Datos de inspección y mantenimiento

NOTA
cidad de los intervalos de mantenimiento
establecidos en la descripción general de
Cuando use la carretilla bajo condiciones ex- mantenimiento.
tremas (p. ej., calor o frío intenso, altos niveles
Póngase en contacto con su socio de mante-
de polvo, etc.), debe aumentarse la periodi-
nimiento.

Datos de inspección y mantenimiento


Cantidad de llenado/valores
Unidad Dispositivos/consumibles
de ajuste
Con cambio de filtro:
Motor Aceite del motor
aprox. 6,4 l
Sistema de refrigeración Aditivo del refrigerante/agua Sin sistema de calefacción:
potable aprox. 10,5 l
Con sistema de calefacción:
aprox. 12,0 l
Bujías de encendido NGK IZKR 7B Separación del electrodo:
0,85 mm
Par de apriete: 20-5 Nm
Sistema hidráulico Aceite hidráulico Aprox. 28,0 l
Neumáticos Aire Consulte la información de
la etiqueta adhesiva
Aprietes de ruedas Apriete Delante: 425 Nm
Detrás: 640 Nm
Guías del mástil/cadenas del Spray para cadena Linde Según corresponda
mástil
Climatizador Refrigerante 1.600 gramos

Cilindro LPG Gas de petróleo licuado (LPG) Aprox. 11 kg


Depósito LPG rellenable Gas de petróleo licuado (LPG) Aprox. 70,0 l
(equipo especial)
Depósitos LPG rellenables Gas de petróleo licuado (LPG) Cada depósito: aprox. 36,0 l
(carretillas elevadoras con
tejadillo especial con depósito)
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 147


5 Mantenimiento
Recomendaciones de consumibles

Recomendaciones de consumibles
Gas de petróleo licuado (LPG) temperatura media constante del aceite de
más de 80 °C.
Aprobados para el motor VW:
Recomendaciones acerca del aceite hidráu-
Gas de petróleo licuado (LPG) al 95% de
lico para aplicaciones de uso intensivo y nor-
propano con el 5% restante de otro gas, hasta
mal:
el 80% de butano con un 20% de propano y
otro gas, alimentado a través de un mapa de Aceite hidráulico ISO-L-HV 68 según la norma
encendido adecuado. ISO 6743-4 o HVLP ISO VG 68 según la
normal DIN 51524, T.3 (aceite multigrado)
Use solamente cilindros LPG llenas de gas
de petróleo licuado según DIN 51622 o
gas según EN 589 (gas para automoción); Aceite biohidráulico
extracción de gas en la fase líquida. Fluido hidráulico rápidamente biodegradable

NOTA CASTROL Carelube HFS 46

Está absolutamente prohibido el uso de ATENCIÓN


bombonas de gas doméstico. No está permitido mezclar bioaceites con aceite
mineral.
Aceite hidráulico De momento no se pueden ofrecer recomendacio-
nes para los fluidos de otros fabricantes.
NOTA
NOTA
La temperatura de funcionamiento es el
factor crítico que hay que tener en cuenta En caso de duda, le recomendamos que pida
al seleccionar el aceite adecuado para las consejo a su distribuidor autorizado. Asi-
unidades de transmisión hidrostática. Las mismo, las recomendaciones hechas por
recomendaciones para aceites indicadas a representantes del sector del aceite mineral
continuación son meramente orientativas. deben consultarse con su distribuidor auto-
Recomendaciones acerca del aceite hidráu-
rizado. Sólo existe homologación del fabri-
lico para aplicaciones normales:
cante para los aceites especificados arriba.
Si se mezclan con otros fluidos hidráulicos o
Aceite hidráulico ISO-L-HM 68 según la se emplean otros fluidos diferentes, pueden
norma ISO 6743-4 o HLP ISO VG 68 según producirse daños muy costosos.
la norma DIN 51524, T.2 (llenado en fábrica),
con una temperatura media constante del
Grasa lubricante
aceite de 60–80 °C.
Lubricante Linde para uso intensivo, litio sapo-
Recomendaciones acerca del aceite hidráu-
nificado, con ingredientes activos EP y MoS2.
lico para aplicaciones de uso intensivo:
Denominación según DIN 51825-KPF 2N-20
Aceite hidráulico ISO-L-HM 100 según la (n.º de pedido: consulte el catálogo de piezas
norma ISO 6743-4 o HLP ISO VG 100 según de recambio).
la norma DIN 51524, T.2 para uso intensivo
No está permitido mezclar tipos de grasa
y en turnos, para uso en climas cálidos o a
lubricante con base jabonosa que no sean las
temperaturas ambientes elevadas, con una
de litio saponificado.

148 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Recomendaciones de consumibles

Refrigerante Puesto que este «desgaste del aceite» de-


pende de las condiciones de funcionamiento,
ATENCIÓN de la calidad del combustible y de la cali-
Consulte las especificaciones del refrigerante. dad del aceite (sus características de rendi-
Use sólo aditivo del refrigerante según el estándar miento), el intervalo de cambio de aceite varía.
VW TL 774-F o TL 774-D. El tiempo máximo de permanencia en el motor
de un aceite lubricante es de 12 meses.
El aditivo del refrigerante «TL 774-F (G12+)» Independientemente de los intervalos de
se añade en fábrica. cambio, el aceite lubricante debe cambiarse
Este aditivo debe mezclarse con agua (la al menos cada 12 meses.
dureza total del agua no debe superar los 20°,
Para este motor, únicamente se aprueban
de acuerdo con los estándares de dureza de
los aceites que cumplan con los siguientes
Alemania). Se puede utilizar un máximo de
estándares:
60% de aditivo del refrigerante.
• Norma VW 502 00.
Aditivo del • Norma VW «Longlife» 503 00 con viscosi-
Temperatura Agua potable
refrigerante dad SAE 0W-30
-25 °C 40% 60% • Estándar VW «Longlife 3» 504 00 (llenado
de fábrica) con viscosidad SAE 5W-30.
-30 °C 45% 55%
• Estándar VW 507 00 con viscosidad
-35° C 50% 50% SAE 5W-30, si se cumple el estándar
VW 504 00.
-40 °C 60% 40%
.
Según la calidad del aceite, deberán obser-
varse diferentes intervalos de cambio de
Refrigerante para climatizador aceite.

R 134a Aceite del motor según la norma VW 503 00,


504 00 ó 507 00
Grasa para baterías • Cambio de aceite cada 1.000 horas de
funcionamiento o cada 12 meses.
Grasa lubricante sin ácido (grasa para bate-
rías). Aceite del motor según la norma VW 502 00
• Cambio de aceite cada 500 horas de
Spray para cadena funcionamiento.

Spray para cadena Linde (n.º de pedido: NOTA


consulte el catálogo de piezas de recambio).
Los aceites API o ACEA sólo se permiten sin
cumplen los estándares VW para el motor
Aceite del motor anteriormente mencionado.
Cuando el motor está en marcha, no sólo se
 Para llenar el depósito, se pueden mezclar
quema una parte del aceite del motor que
los diversos aceites entre sí, si bien será el
lubrica los pistones («se consume»), sino que
aceite de calidad más baja el que determine
también la temperatura y los productos de la
el intervalo de cambio de aceite.
combustión del carburante que se depositan
en el aceite, provocan un "«desgaste»", Puesto que un buen aceite del motor es un re-
especialmente de los «aditivos» químicos quisito indispensable para el funcionamiento
del aceite. Por esta razón, se debe cambiar la óptimo y una larga vida para el motor, se re-
cantidad total de aceite del motor respetando comienda usar sólo aceites de buena calidad
los períodos especificados. incluso al reponer el nivel y también cuando se

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 149


5 Mantenimiento
Recomendaciones de consumibles

cambie el aceite. Debido a su limitado inter-


ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
valo de viscosidad, no se deben usar aceites
AMBIENTE
monogrado durante todo el año. Estos aceites
se deben usar sólo en zonas de climas extre- El aceite usado debe mantenerse fuera del
mos. alcance de los niños hasta que se deseche
de conformidad con la normativa. El aceite
NOTA no debe verterse por el desagüe o en el suelo
bajo ningún concepto.
No se debe añadir ningún tipo de lubricante
complementario a los aceites lubricantes. Debido a los problemas que plantea su elimi-
nación y a las herramientas y conocimientos
especiales que se requieren, los cambios de
aceite y de filtros los debe realizar sólo un dis-
tribuidor autorizado.

150 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento

Plan de mantenimiento

Nota acerca del mantenimiento


Se requieren conocimientos especializados es para realizar el mantenimiento. También se
pueden necesitar herramientas especiales.
Póngase en contacto con su socio de mantenimiento.

Tareas de preparación

Limpie la carretilla
Lea y borre la memoria de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y las palancas de mando
Introduzca el siguiente intervalo de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento cada 1.000 horas, pero como mínimo cada 12 meses
(Excepciones entre paréntesis)

Motor
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor
Sustituya el filtro de gas
Limpie el evaporador/regulador de presión y móntelo de nuevo con un kit de reparación nuevo
Compruebe los ajustes y la regulación del sistema de gas
Compruebe el nivel de CO en los gases de escape
Compruebe la presencia de daños y fugas en el sistema LPG
Compruebe que los soportes del motor están en buen estado y bien fijados
Compruebe el estado de la correa acanalada
Limpie el radiador y compruebe si hay fugas
Compruebe la concentración del refrigerante
Cambie el cartucho de filtro de aire
Compruebe la válvula de descarga de polvo
Limpie el filtro de aire en baño de aceite y cambie el aceite
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Caja de cambios
Compruebe el montaje de las bridas del eje
Compruebe los soportes de los motores de rueda
Compruebe los topes laterales del eje de accionamiento
Chasis, carrocería y accesorios

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 151


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento cada 1.000 horas, pero como mínimo cada 12 meses
(Excepciones entre paréntesis)
Compruebe el estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad
Compruebe el montaje del chasis
Compruebe y lubrique los puntos de rodamiento y las juntas
Realice el mantenimiento del sistema de calefacción y del climatizador
Bastidor del chasis
Cambio de ruedas: compruebe las ruedas para ver si están dañados, presentan objetos extra-
ños y desgaste. Cámbielas si es necesario.
Limpie y lubrique el eje de dirección
Compruebe el montaje del eje de dirección
Dispositivos de funcionamiento
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Compruebe y lubrique el grupo de pedales
Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la correcta fijación de los cables eléctricos, los conectores de los cables
y las conexiones
Compruebe el estado de la batería
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico
Compruebe el correcto funcionamiento de la válvula de purga del depósito del sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico
Compruebe el montaje de los cilindros de inclinación
Compruebe la precarga de los tubos flexibles dobles
Sistema de elevación de carga
Compruebe el estado del mástil, de la cadena del mástil, de los cilindros de elevación y los topes,
y compruebe que estén correctamente montados y funcionen correctamente
Limpie y ajuste la cadena del mástil, y aplique spray para cadenas
Compruebe los brazos de horquilla y sus dispositivos de protección
Limpie, compruebe y lubrique el desplazamiento lateral

Trabajos de mantenimiento adicionales cada 3.000 horas, pero como mínimo cada 2 años
(Excepciones entre paréntesis)

Motor
Cambie las bujías

152 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento adicionales cada 3.000 horas, pero como mínimo cada 2 años
(Excepciones entre paréntesis)
Cambie los tubos flexibles de gas a alta presión
Cambie la correa acanalada
Cambie el cartucho de seguridad del filtro de aire
Caja de cambios
Compruebe el desgaste de los rodamientos del eje de accionamiento
Compruebe el montaje de la bomba hidráulica en el motor
Dispositivos de funcionamiento
Compruebe los fuelles de la palanca de accionamiento
Sistema hidráulico
Cambie el filtro de alimentación, el filtro de presión, el filtro de aspiración y el filtro del respiradero
del sistema hidráulico
Compruebe el desgaste de los rodamientos del cilindro de inclinación
Sistema de elevación de carga
Compruebe si hay desgaste en el dispositivo de desplazamiento lateral

Trabajos de mantenimiento adicionales cada 6.000 horas, pero como mínimo cada 3 años
(Excepciones entre paréntesis)

Sistema hidráulico
Cambie el aceite hidráulico

Trabajos de mantenimiento adicionales cada 12.000 horas, pero como mínimo cada 5 años
(Excepciones entre paréntesis)

Motor
Cambie el líquido refrigerante

Tareas finales
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción.
Coloque una pegatina de mantenimiento
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 153


5 Mantenimiento
Motor

Motor
Comprobación del nivel de aceite del
motor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

CUIDADO
Al reponer el nivel de aceite, el aceite
no puede entrar en contacto con
ninguna pieza del motor caliente, ya
que existe riesgo de incendio.
Llénelo con cuidado.

ATENCIÓN
Distintas especificaciones de aceite.
Tenga en cuenta las recomendaciones de consu-
mibles.

ATENCIÓN
El nivel de aceite nunca debe estar por encima de
la marca superior.
Vacíe el aceite del motor si es necesario.

 Estacione la carretilla elevadora en un


terreno nivelado.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

154 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

 Saque la varilla indicadora de nivel de


aceite (2) del motor.
 Limpie la varilla indicadora de nivel de
aceite con un paño limpio.
 Empuje de nuevo la varilla indicadora de
nivel de aceite y vuelva a sacarla.
El nivel de aceite debe estar entre las dos
señales.
 Si es necesario, añada aceite del motor
por la abertura de rellenado hasta la marca
superior.
 Para ello, retire la tapón de llenado (1) de la
abertura de rellenado.
Diferencia de cantidad entre las marcas máx.
y mín.: 1,0 l
 Vuelva a montar el tapón de llenado y gírelo
para apretarlo.
 Cierre el capó.

Sistema de gas: comprobación del


nivel
La carretilla está equipada con un sensor que
supervisa el nivel de llenado de la bombona y
del depósito de gas de petróleo licuado.
El nivel de combustible se muestra en la
unidad de visualización (4) por medio de
campos iluminados.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 155


5 Mantenimiento
Motor

 Dé el contacto.
El nivel de combustible se mostrará al cabo
de unos segundos. La bombona o el depósito
de gas de petróleo licuado está lleno cuando
los 7 LED (2) y el campo iluminado "bomba de
combustible" (1) están encendidos en verde.
A medida que la bombona o el depósito se
vacía, los LED se apagan, empezando por la
derecha. Si solo se ilumina en rojo el campo
iluminado "bomba de combustible" (1), se
debe llenar la bombona o cambiar el depósito
en un plazo de 5 a 25 minutos, según el estilo
de conducción y la temperatura ambiente. Si
hay dos bombonas y dos depósitos, se puede
cambiar a la bombona completa / depósito
completo. Estos no siempre se controlan
mediante la unidad de visualización.

Cambio de la bombona de gas

PELIGRO
Compruebe que los cilindros LPG están homolo-
gados. No se deberán usar cilindros LPG con una
fecha de inspección caducada.
Se deben cumplir estrictamente los intervalos de
inspección indicados en la Directiva sobre equipos
a presión 97/23/CE. Las regulaciones nacionales
también deben seguirse estrictamente. La fecha
de inspección más reciente marcada en el cilindro
LPG es la que cuenta.

Cumpla las directrices de seguridad para


carretillas LPG. El cambio de los cilindros
sólo debe realizarlo personal con la formación
adecuada.

PELIGRO
Existe el riesgo de explosión si se
escapa el gas de petróleo licuado.
Al cambiar los cilindros, no fume ni
use una llama descubierta. Cambie
los cilindros LPG únicamente en
espacios bien ventilados, lejos
de aberturas en el suelo. Pare el
motor de la carretilla y, si procede, el
calefactor de combustión. Deje que
se enfríen.

156 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

CUIDADO
Al desconectar el tubo flexible de
LPG, se escapará una pequeña
cantidad de gas de petróleo licuado
(LPG). Esto puede provocar el
congelamiento de la piel.
Por tanto, siempre deben usarse
guantes de protección.

 Gire la palanca (2) de la válvula selectora


del cilindro de forma que apunte hacia abajo
en posición vertical.
La válvula está ahora cerrada.
 Cierre completamente las válvulas de cierre
(1) de las dos bombonas de gas.
 Compruebe que la palanca (5)se ha girado
hacia dentro.
 Desenrosque la tuerca de racor (4) con la
mano.

NOTA
La tuerca de racor se enrosca hacia la iz-
quierda.

 Retire la tuerca de racor y el tubo flexible de


la unión de la tubería (3).
 Gire la palanca (5) hacia fuera.
 Presione el mando (8) y suelte el soporte de
apoyo (9). 8
7
 Agarre el soporte de apoyo por los dos 6 9
mangos y tire del mismo hacia atrás hasta
que llegue al tope.

t3941407

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 157


5 Mantenimiento
Motor

 Presione el mando (6) y gire el soporte de


apoyo (9) hacia abajo hasta que llegue al
tope y se acople.
 Pliegue el soporte (7) de los bloqueos de
tensión hacia arriba.
 Fije los bloqueos de tensión en la parte
superior.

 Gire la cubierta (10) hacia arriba hasta que


llegue al tope con el mango (11) y la cubierta 10
se acople. 11
CUIDADO
La bombona de gas ya no está fijada en el soporte
y, por consiguiente, puede caerse.
Sujete la bombona de gas.

t3941406

158 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

 Sostenga el asa (12) del cilindro LPG vacío


y suelte con cuidado la tuerca de racor (13)
muy ligeramente (para reducir la presión). 12

NOTA 13
La tuerca de racor se enrosca hacia la iz-
quierda. − En la versión para EE.UU., la
tuerca de racor se enrosca hacia la derecha.
 Desenrosque completamente la tuerca de
racor y desmonte el tubo flexible. 12
 Enrosque la contratuerca de plástico en la
unión de tubería de la conexión.

PELIGRO 13
t3941400
Peligro de explosión al usar cilindros
LPG dobles.
Los cilindros de sustitución hechos
de aluminio o materiales compuestos
sólo se pueden usar una vez
instalados con una válvula de
seguridad adicional.

NOTA
Use los cilindros de sustitución (capacidad
de 11 kg) de acero de acuerdo con la norma
EN 1442.
 Sustituya el cilindro LPG.

NOTA
Coloque el cilindro LPG en el soporte de
apoyo de forma que la unión de tubería
esté dirigida hacia abajo en posición vertical
después de que el soporte de apoyo se haya
girado hacia arriba.
 Vuelva a conectar el tubo flexible a la
bombona de gas según la normativa.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 159


5 Mantenimiento
Motor

 Suelte la cubierta del cierre tirando breve-


mente del mango (11). 10
11
 Cierre la cubierta (10) y fíjela con los dos
bloqueos de tensión (7).
 Presione el mando (6) y gire el soporte de
apoyo (9) hacia arriba hasta que lo oiga
encajar.
 Agarre el soporte de apoyo por los dos
mangos y deslícelo hacia delante hasta que
lo oiga encajar.
 Gire la palanca (5) hacia dentro.
 Enrosque firmememnte la tuerca de racor
(4) en la unión de la tubería (3) con la mano.
 Lleve a cabo una prueba de fugas de todas t3941406

las conexiones de las válvulas y los tubos


flexibles con un aerosol para detectar fugas
y un detector de gas según las directrices
de mantenimiento e inspección.

Llenado del depósito LPG (equipo


especial)

PELIGRO
Se deben cumplir estrictamente los intervalos de
inspección indicados en la Directiva sobre equipos
a presión 97/23/CE. Las regulaciones nacionales
también deben seguirse estrictamente. La fecha de
inspección más reciente marcada en el contenedor
es la que cuenta. No se deben usar contenedores
con una fecha de inspección caducada. No se
pueden llenar si se observan defectos importantes
o si se ha superado el intervalo de inspección.
Antes de conectar la boquilla de tipo pistola, com-
pruebe si hay defectos en el depósito LPG o en sus
conexiones y si el intervalo de inspección especifi-
cado en el contenedor no ha caducado.

PELIGRO
Existe el riesgo de explosión si se
escapa el gas de petróleo licuado.
Al llenar el depósito LPG, no fume ni
use ninguna llama descubierta.

Siga las directrices de seguridad para el


uso de gas de petróleo licuado (LPG) y la

160 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

información de seguridad de la estación de


servicio para el llenado. El depósito LPG sólo
puede llenarse por parte de personal formado.

CUIDADO
Al quitar la boquilla de tipo pistola,
escapará una pequeña cantidad de
gas de petróleo licuado (LPG). Esto
puede provocar el congelamiento de
la piel.
Por tanto, siempre deben usarse
guantes de protección.

NOTA
Recomendamos llenar el depósito antes
de iniciar el trabajo, cuando el motor aún
está frío. En caso de existir una diferencia
considerable de temperatura entre el depósito
de almacenamiento externo y el depósito de
la carretilla, la presión de salida de la bomba
puede no ser suficiente para garantizar que el
llenado se produce correctamente.
 Pare el motor de la carretilla y el calefactor
de combustión.
 Use guantes protectores.
 Cierre la válvula de cierre (1).
En las carretillas elevadoras con un tejadillo
especial con depósito, la válvula de cierre se
cierra apagando el encendido.
 Desenrosque el tapón de cierre (3) de la
válvula de llenado.
 Compruebe si la rosca de conexión de la
boquilla de tipo pistola está limpia.
 Conecte de forma segura la boquilla de tipo
pistola a la válvula de llenado (3).
 Abra y active la válvula de apagado prin-
cipal de la estación de servicio de gas de
petróleo licuado y active el motor de la
bomba de la boquilla de tipo pistola hasta
que la válvula instalada en el depósito deje
de llenar.
Cantidad de llenado: aprox. 70,0 l

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 161


5 Mantenimiento
Motor

Cantidad de llenado para la versión de dos


depósitos: aproximadamente 36,0 l cada
depósito
 Suelte la palanca de accionamiento de la
boquilla de tipo pistola inmediatamente
después de que la válvula de depósito se
haya desconectado y detenga el proceso
de llenado.
 Pare el motor de la bomba y cierre la válvula
de cierre principal de la estación de servicio
LPG.
ATENCIÓN
No llene el depósito de gas combustible en exceso.
El depósito LPG se puede llenar independiente-
mente del indicador de nivel (2), pero sólo hasta
que se apaga la válvula del depósito.

 Desenrosque con cuidado la boquilla de


tipo pistola de la válvula de llenado (3).
 Enrosque el tapón de cierre en la válvula de
llenado.
ATENCIÓN
Siga atentamente todo el proceso de llenado.
En caso de observar irregularidades o incidentes
durante el llenado, avise de inmediato a los depar-
tamentos responsables y proceda a solucionar las
deficiencias.

 Compruebe la existencia de fugas en el


sistema con un aerosol para fugas y un
detector de gas según las instrucciones de
inspección y mantenimiento.

Comprobar el contenido de monó-


xido de carbono en el gas de escape

NOTA
Conforme a la Ley Federal está prescripto
en la República Federal de Alemania, verifi-
car cada 500 horas de servicio, a más tardar
después de 6 meses, el contenido de monó-
xido de carbono en el gas de escape. Para la
comprobación son necesarios conocimientos
profesionales y herramienta especial. Fa-
vor de dirigirse a su concesionario de Linde.

162 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

Fuera de la República Federal deben tenerse


en cuenta las prescripciones específicas del
país.

Realización de una inspección visual y olfativa del sistema LPG


Hay una válvula de descarga de alta presión
NOTA
en el tubo de gas que protege el cilindro de gas
o el depósito de gas contra la sobrepresión. Si El conductor debe realizar una inspección
detecta la presencia de anomalías, póngase visual y comprobar diariamente el olor del
en contacto con su distribuidor autorizado. sistema LPG antes de empezar a trabajar. Si
se producen problemas, no se debe utilizar la
carretilla. Notifique inmediatamente cualquier
problema a una persona cualificada.

Compruebe el nivel de refrigerante

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

NOTA
Si se ilumina el símbolo (1) en la pantalla, el
nivel de refrigerante está demasiado bajo y se
debe rellenar. Si el refrigerante sigue estando
debajo de la marca mín., el vehículo solo se
mueve a velocidad lenta.

NOTA
El nivel de refrigerante también se puede
comprobar en el depósito de expansión (3),
sin tener que consultar la pantalla (1).

ATENCIÓN
Use únicamente un refrigerante aprobado.
Tenga en cuenta las recomendaciones para los
consumibles.

 Abra el capó

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 163


5 Mantenimiento
Motor

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

El nivel de refrigerante no debe caer por


debajo de la marca (4) en el depósito de
expansión (3).
 Si es necesario, reponga el refrigerante.
Para ello, gire y retire el tapón de llenado
(2).

CUIDADO
El depósito de expansión se encuen-
tra bajo presión. Existe riesgo de
quemaduras debido al refrigerante
caliente.
Desenrosque el tapón de llenado
(2) lentamente y solamente si el
depósito de expansión no está
caliente.

 Coloque el tapón de llenado y gírelo para


apretarlo.
 Cierre el capó

Limpieza del radiador y comproba-


ción de fugas

NOTA
Limpie el radiador solamente una vez se haya
apagado y enfriado el motor.
 Abra el capó.

164 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

Limpieza del radiador


Limpieza con aire comprimido
 Dirija aire comprimido al radiador (1) desde
el lado del motor.
 Limpie la suciedad desprendida con un
chorro de agua.
Limpieza con un disolvente limpiador

ATENCIÓN
No debe penetrar humedad en el alternador trifá-
sico.
Por tanto, protéjalo del contacto directo con el
chorro de agua.

 Pulverice el radiador (1) con un disolvente


limpiador convencional y déjelo actuar
durante unos 10 minutos.
 Pulverice el radiador desde el lado del
motor con un chorro de agua directo hasta
que esté limpio.
 Caliente el motor.
Evapore los restos de agua para evitar la
formación de óxido.

Comprobación de fugas en el radiador


 Compruebe si las uniones roscadas de la
conexión, los tubos flexibles de refrigerante
y los conductos del radiador presentan
fugas.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 165


5 Mantenimiento
Motor

 Sustituya los tubos flexibles porosos y


reapriete las abrazaderas de tubos.
 Cierre el capó.

Comprobación del estado de la


correa acanalada

CUIDADO
Componentes giratorios.
Pare el motor y quite la llave de
conmutador.

NOTA
Una correa acanalada defectuosa o suelta
repercutirá en el suministro de corriente de a
bordo.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Quite el compartimento de mantenimiento


del lado derecho.

166 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Motor

 Compruebe si la correa acanalada (1)


presenta un desgaste excesivo, bordes
deshilachados, grietas en la correa o restos
de aceite.
 Sustituya la correa acanalada dañada.

ATENCIÓN
Esta tarea requiere una herramienta especial y
conocimientos especializados.
Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.

 Vuelva a colocar el compartimento de


mantenimiento lateral.
 Cierre el capó.

Compruebe la válvula de descarga


de polvo
La válvula de descarga de polvo (1) apenas
necesita mantenimiento.
 Abra el capó

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Apriete la válvula (1) y elimine los restos de


polvo.

 Si la válvula está dañada, sustitúyala.


 Cierre el capó

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 167


5 Mantenimiento
Motor

Limpieza del prefiltro (equipo


especial)

NOTA
El depósito de recogida de polvo nunca debe
estar lleno de polvo más de la mitad. Si se
produce una acumulación de polvo excesiva,
se debe vaciar el depósito cada día.
 Abra el depósito de recogida de polvo (1)
girándolo a derechas.
 Saque el depósito de recogida de polvo y
vacíelo.
 Vuelva a colocar el depósito de recogida de
polvo y sujételo girándolo a izquierdas.

Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape


 Abra el capó  Compruebe si el colector de admisión y de
escape de la culata presenta fugas.
CUIDADO
Si presenta fugas, vuelva a apretar los tornillos
Tenga cuidado con la elevada tem- de montaje o cambie las juntas.
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.  Compruebe si la conexión del tubo de
Use equipo de protección. escape del colector presenta fugas. Si
es necesario, vuelva a apretar los tornillos
de montaje o cambie la junta.
CUIDADO
 Cierre el capó
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en  Quite la tapa del contrapeso.
funcionamiento automáticamente.
 Compruebe las conexiones del tubo de
No toque los componentes giratorios. escape en el contrapeso y asegúrese de
que está bien sujeto y no presenta fugas.
 Compruebe el estado y grosor de los tubos Vuelva a apretar los tornillos de montaje si
flexibles de aire de admisión del filtro de es necesario.
aire.  Vuelva a montar la tapa del contrapeso.
Si presenta fugas, vuelva a apretar las abraza-
deras de tubo o reemplace los tubos porosos.

168 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Caja de cambios

Caja de cambios
Comprobación y ajuste de los topes
laterales del eje de accionamiento
 Compruebe la separación entre el tope (1)
y el chasis (2).
La separación de aire no debe ser superior a
1 mm. Compruebe la separación de aire en el
lado derecho e izquierdo del eje.
Si la separación es superior, ajuste el tope.
 Afloje la tuerca hexagonal (4).
 Ajuste el tope con la tuerca hexagonal (3)
hasta que la separación sea de 1 mm.
Cuando ya no pueda ajustarse la separación
de aire, el elemento de resorte del eje estará
desgastado. El elemento de resorte debe
sustituirse.
 Apriete la tuerca hexagonal (4).

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 169


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Chasis, carrocería y accesorios


Limpieza de la carretilla
Los requisitos de limpieza dependen del uso ATENCIÓN
de la carretilla. En operaciones con materiales
Al limpiar con un chorro de agua (limpiador a alta
muy abrasivos, como, por ejemplo, agua presión o de vapor), no debe dirigirse directamente
salada, fertilizantes, productos químicos, a los componentes eléctricos y electrónicos, ni
cemento, etc., se debe realizar una limpieza a a los conectores de enchufe, ni a los tubos de
fondo una vez concluida la tarea. plástico por donde circula el aire, ni a los tubos
flexibles de agua hidráulicos y de refrigerante, ni
Use vapor caliente o materiales de limpieza a las abrazaderas de los tubos. No se debe usar
muy desengrasantes con mucho cuidado, agua para limpiar el área del sistema eléctrico
central, ni la consola de interruptores.
puesto que la grasa que se usa para prolongar
la vida útil de los rodamientos puede des- Si no se puede evitar, se deben cubrir antes los
componentes afectados o limpiarlos solamente
prenderse y verterse. Dado que no es posible con un paño seco o aire comprimido limpio.
volverlos a lubricar, los rodamientos se daña-
rán de forma irreversible. Si se emplean limpiadores a alta presión, la
Apague el motor y espere a que se enfríe distancia mínima entre la tubería de acero y
antes de limpiar el vehículo. la carretilla debe ser de aproximadamente
300 mm.
Los residuos/acumulaciones de materiales
combustibles, especialmente encima o Cuando use aire comprimido para limpiar,
en las proximidades de componentes con elimine la suciedad persistente con un disol-
temperaturas elevadas (p. ej., tubos de vente de limpieza.
escape) se deben eliminar regularmente. Preste especial atención a la limpieza de las
bocas de llenado de aceite, sus alrededores y
los racores de engrase antes de lubricar.

Capó
Apertura del capó
CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Mueva la columna de la dirección comple-


tamente hacia delante y sujétela en dicha
posición.

170 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

 Tire de la palanca (1) hacia arriba y empuje


el asiento del conductor hacia delante hasta
el tope.
 Suelte la palanca (1) y deje que se encaje el
asiento.
 Si hay una luna trasera instalada, empuje
la palanca (3) hacia arriba y manténgala
en dicha posición, pliegue el respaldo del
asiento (4) completamente hacia adelante
y suelte la palanca (3).
 Presione un objeto adecuado en el diáme-
tro interior (2) para soltar el fiador del capó;
mientras lo hace, libere la presión del fiador
del capó empujando el capó hacia abajo.

 Abra el capó (5) hasta el tope del soporte de


apoyo (6).

NOTA
El capó se puede abrir más para trabajos de
mantenimiento específicos. Antes de abrir el
capó de este modo, el reposabrazos se debe
mover completamente hacia abajo.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 171


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

 Afloje el tornillo de fijación (10) del repo-


sabrazos (9) y empuje el reposabrazos
completamente hacia abajo.
 Vuelva a apretar el tornillo de fijación (10).
Si hay instalada una luna trasera, el ajuste ha-
cia delante/atrás del reposabrazos también se
debe empujar completamente hacia delante.
Para ello, afloje el tornillo de fijación (10) y
empuje el reposabrazos (9) completamente
hacia delante. Vuelva a apretar el tornillo de
fijación (10).

 Suelte el soporte de apoyo (6) empujándolo


hacia atrás.
 Abra completamente el capó (5).

NOTA
El capó se mantiene en las dos posiciones de
apertura mediante amortiguadores de gas.

Cierre de la cubierta del motor


 Suelte el soporte de apoyo (6) empujándolo
hacia atrás.
 Cierre el capó (5)y, a continuación, presió-
nelo hasta que la palanca de bloqueo (8) se
acople con el cierre (7).

Plancha del suelo


Apertura de la plancha del suelo
Algunas operaciones de mantenimiento
requieren que se desmonte la chapa de suelo.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

172 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Retire la cubierta de caucho de la plancha


del suelo (1).
 Desenrosque los tornillos de fijación (2) de
la plancha del suelo.
 Gire la plancha del suelo hacia arriba.

 Coloque la correa de sujeción (3) alrededor


del pomo del volante.

Cierre de la plancha del suelo


 Levante la plancha del suelo.
 Suelte la correa de sujeción (3).
 Cierre la plancha del suelo.
 Sujete la plancha del suelo con los tornillos
de sujeción.
 Vuelva a colocar la cubierta de caucho de
la plancha del suelo.
 Cierre el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 173


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Mantenimiento del sistema de


calefacción y el aire acondicionado
(equipo especial)
Mantenimiento de la consola del sistema
de calefacción y el aire acondicionado
 Abra la puerta derecha del conductor y fíjela
en su posición.
 Desmonte la tapa (1).
 Desmonte el filtro (2) y límpielo o sustitú-
yalo.
 Vuelva a insertar el filtro y ajuste la tapa.
 Desenrosque los tornillos (4).
 Desmonte el conducto de aire (3).
 Desmonte el filtro (5) y límpielo o sustitú-
yalo.
 Vuelva a insertar el filtro y fije el conducto
de aire con tornillos.

Mantenimiento del aire acondicionado


Deben realizarse las siguientes tareas de
mantenimiento al inicio, a mediados y al final
de cada estación:
 Limpie el condensador (6).
Las aletas del condensador deben limpiarse
suavemente sin aplicar presión. De lo contra-
rio, podrían dañarse y desequilibrar el flujo de
aire.
 Compruebe la tensión de la correa en el
compresor, y compruebe que esté en buen
estado.

NOTA
Para realizar más trabajos de mantenimiento
se requieren conocimientos especializados
y herramientas especiales. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.

174 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación del estado y el


funcionamiento correcto del cinturón
de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente o peligro mortal si el sistema
de retención está defectuoso
No utilice la carretilla si el sistema de retención está
defectuoso.

NOTA
Por motivos de seguridad, compruebe el buen
estado y el funcionamiento del sistema de
retención regularmente (una vez al mes).
Las conexiones enroscables se deben com-
probar periódicamente para asegurarse de
que están apretadas.
El cinturón de seguridad se debe sustituir
después de un accidente.
Técnicos autorizados deberán comprobar
también el asiento del conductor y el soporte
del asiento del conductor.
Si observa alguna irregularidad en el funcio-
namiento del asiento (p. ej., en la suspensión
del asiento) o en el cinturón de seguridad,
debe ponerse en contacto de inmediato con
su distribuidor autorizado para eliminar la
causa.

NOTA
En condiciones extremas, debe comprobarse
el correcto funcionamiento y perfecto estado
del sistema de retención antes de la puesta en
servicio de la carretilla.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 175


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

 Tire del cinturón (1) y extráigalo completa-


mente para inspeccionar si está deshila-
chado o si sus costuras están dañadas.
 Compruebe que la hebilla (3) funciona
correctamente y que el cinturón se retrae
correctamente.
 Compruebe que no existan daños en las
cubiertas y en los puntos de fijación.
Comprobar el mecanismo de bloqueo.
 Estacionar horizontalmente el vehículo.
 Quitarse bruscamente el cinturón
El mecanismo automático deberá impedir que
el cinturón se desenrolle del retractor (2).
 Empujar el asiento del conductor hacia
adelante completamente.
 Plegar el respaldo hacia adelante comple-
tamente.

NOTA
Cuando abra el capó del motor, tener en
cuenta la luneta trasera eventualmente
adosada.
 Abra el capó con el asiento del conductor
(4) aproximadamente 30°.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

El mecanismo automático deberá impedir que


el cinturón se desenrolle del retractor (2).

 Cierre el capó.

176 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación y engrase de los


puntos de rodamiento y las juntas

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.
 Compruebe y engrase los siguientes
rodamientos y montajes:
• Guía del asiento de conductor
• Pernos del capó
• Rodamientos del limpiaparabrisas (equipo
especial)
• Cerraduras de puertas y bisagras de la
cabina de protección contra la intemperie
(equipo especial).
• Engrase las cerraduras del capó.

Reposición del contenedor del


sistema lavaparabrisas (equipo
especial)
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 177


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

 Retire el tapón de llenado (1) del depósito


de agua (2) del lado derecho del comparti-
mento del motor.
 Rellene con líquido del lavaparabrisas
hasta que este sea visible en la abertura
de rellenado.
 Cierre el tapón de cierre (1).
 Cierre el capó del motor.

178 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Bastidor del chasis


Cambio de ruedas

PELIGRO La carretilla sólo se puede levantar con el


gato en estos puntos de elevación en la parte
Peligro de vuelco.
delantera izquierda, delantera derecha y
Todos los neumáticos en cualquiera de los ejes
central trasera.
deben ser de las mismas dimensiones, del mismo
fabricante y del mismo tipo y perfil.  Suelte los aprietes de la rueda en cuestión.
 Levante la carretilla con un gato hidráulico
CUIDADO hasta que las ruedas estén separadas del
Anote el peso tara de la carretilla. suelo.
Use solamente gatos con una capacidad de carga  Sujétela firmemente con soportes de ma-
de 3.600 kg como mínimo. dera dura en el chasis o el contrapeso (eli-
minando la carga de los gatos hidráulicos).
ATENCIÓN  Desenrosque los aprietes de ruedas.
Carga electrostática.  Cambie la rueda.
Cuando se utilicen neumáticos que no dejan mar-
cas (neumáticos de colores claros), la compensa-  Coloque los aprietes de ruedas y apriételos
ción de potencial eléctrico debe garantizarse con a mano.
una correa antiestática.
 Baje la carretilla.
La correa antiestática debe estar en contacto
permanente con el suelo.  Apriete los aprietes de ruedas

 Coloque el gato hidráulico trasero sólo Par de apriete:


centralmente bajo el contrapeso.
Parte delantera 425 Nm
 Coloque el gato hidráulico delantero en el
borde izquierdo o derecho del chasis o en Parte trasera 640 Nm
el mástil.
.

Apretar los elementos de fijación de


las ruedas
Antes de la primera puesta en marcha y des-
pués de cada cambio de rueda o reparación
tienen que reapretarse las fijaciones de las
ruedas.
Después a más tardar después de 100 horas
de servicio.
El par de apriete en diagonal de los elementos
de fijación de rueda es de:

delante 425 Nm
detrás 640 Nm

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 179


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

Comprobación de los neumáticos


para ver si están dañados o presen-
tan objetos extraños
 Sujete la carretilla para que no se desplace
(accione el freno de estacionamiento).
 Coloque un calzo de rueda debajo de una
de las ruedas que no vaya a levantarse.
 Levante la carretilla con un gato hidráulico
hasta que las ruedas estén separadas del
suelo.
 Coloque un bloque de madera dura debajo.
 Asegúrese de que las ruedas se mueven
libremente y elimine cualquier causa que
impida el movimiento.
El borde superior del indicador de 60 julios
(1) es el límite máximo de desgaste y aca-
naladura. La decisión de acanalar los neu-
máticos debe basarse en las condiciones de
trabajo.
No es necesaria una profundidad mínima de la
banda de rodadura con neumáticos de goma
maciza.
Debe asegurarse de que el grado de desgaste
de los neumáticos en un eje es el mismo.
 Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.

180 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Comprobación de la presión de los


neumáticos

ATENCIÓN
Si la presión de los neumáticos es demasiado baja,
la vida útil de servicio del neumático se reduce y
la estabilidad de la carretilla elevadora estará en
peligro.
Por esta razón, se debe comprobar con frecuencia
la presión de los neumáticos

 Compruebe que todos los neumáticos


están inflados con la presión correcta.
 Si es necesario, ajuste la presión de los
neumáticos de acuerdo con la información
de la pegatina (1) que se encuentra en
el lado derecho de la carretilla, junto a la
rueda motriz:

Ejemplo:
Etiqueta de presión de los neumáticos (1)

Eje de accionamiento 7.5


107 psi
Neumático sencillo 10,0 bares
Neumáticos dobles 7,5 bares

Eje de dirección
Neumático sencillo 6 bares
6 10
.

85 psi 142 psi

t3941383

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 181


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

Comprobación del estado de la correa antiestática


• Sin embargo, en el caso de los neumáticos
NOTA
sin dibujo (de color), cuando la carretilla
En algunos casos la carretilla puede tener circule con ellos por una zona con suelo
carga electroestática. sellado, la carga electroestática será
• El grado de esta carga dependerá de ciertos habitual.
factores tales como el tipo de neumático, • Los neumáticos sin dibujo pueden identifi-
la humedad del aire, el recubrimiento del carse mediante la información de seguridad
suelo, etc. que tienen en la pared.
• La carga electrostática excesiva se advierte En este caso, se incorpora una correa an-
cuando la carga electrostática se descarga tiestática debajo de la carretilla, conectada al
a tierra a través del cuerpo de una persona chasis de la carretilla.
que toca la carretilla (descarga eléctrica) o
cuando una chispa pasa desde la carretilla  Compruebe que la correa antiestática
a una pieza puesta a tierra (por ejemplo, un esté firmemente asentada en el suelo del
estante de metal). bastidor y compruebe el desgaste.
• En el caso de los neumáticos estándar  Cambie la correa antiestática si está
(neumáticos de cámara negra o de goma dañada.
maciza), la carga electroestática no es
habitual, debido a su gran contenido de NOTA
grafito.
La correa antiestática debe estar en contacto
permanente con el suelo.

Limpieza y lubricación del eje de dirección

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO NOTA


AMBIENTE
Es preferible aplicar un poco de grasa a los
Respete las indicaciones con respecto al uso rodamientos con frecuencia que una gran
de los consumibles. cantidad cada mucho tiempo.
Cuando se use en interiores en condiciones  Limpie el eje de dirección con agua o con
secas y limpias, normalmente es suficiente un disolvente para limpieza en frío.
con realizar el mantenimiento cada 1.000 ho-
ras de funcionamiento. Es recomendable NOTA
dividir a la mitad estos intervalos de lubrica-
ción, si se usa la carretilla en interiores y en Para la lubricación, use grasa lubricante con
exteriores. arreglo a la recomendación de consumibles.
En primer lugar, lubrique los rodamientos
Si se usa en áreas con una exposición cons- del muñón del eje en la parte superior y, a
tante a polvo, suciedad, agua y, si fuera apli- continuación, en la parte inferior.
cable, sal para la nieve o productos químicos,
una lubricación semanal alargará considera-  Lubrique la barra de tracción y el muñón del
blemente la vida útil de los rodamientos de eje con grasa lubricante por las boquillas de
articulación. engrase.
 Lubrique con una pistola de engrase hasta
que la grasa lubricante nueva salga por los
puntos de rodamiento.

182 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Dispositivos de funcionamiento

Dispositivos de funcionamiento
Comprobación del funcionamiento
correcto del freno de estaciona-
miento
 Conduzca la carretilla elevadora, sopor-
tando su carga máxima, por una pendiente
del 15%.
 Coloque el freno de estacionamiento (2) en
posición horizontal.
El vehículo permanece parado.
 Apague el motor.
 Pulse el botón (1) y desbloquee la palanca
del freno de estacionamiento (2).
 Mueva el freno de estacionamiento 90°
hacia abajo.
El vehículo permanece parado.

NOTA
Si el freno de estacionamiento no pasa
esta prueba, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

Comprobación del grupo de pedales

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 183


5 Mantenimiento
Dispositivos de funcionamiento

 Levante la chapa de suelo y asegúrela en


su lugar.
 Desenrosque las 4 tuercas de la caja de
pedales.
 Compruebe que el mecanismo se mueva
con facilidad.
 Si fuera necesario, engrase ligeramente los
rodamientos.
 Vuelva a colocar la caja de pedales.

d3921378

Comprobación del fuelle de la


palanca de accionamiento
 Compruebe que los fuelles (1), (2) y (3) (de-
pendiendo de la versión) están colocados
de forma segura y no muestran indicios de
daños. Cámbielos si es necesario.

184 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
 Compruebe la fijación segura del cable de
NOTA
masa.
Las conexiones oxidadas y los cables que-
 Compruebe si el cableado eléctrico está
bradizos producen caídas de tensión y, por
deteriorado y si la fijación es correcta.
tanto, dificultades en el arranque y el funcio-
namiento.  Quite las conexiones oxidadas y sustituya
los cables quebradizos.
 Compruebe el acoplamiento seguro y los
residuos de óxido de los terminales de los
cables.

Batería: comprobación de estado, eliminación


Al manejar baterías de arranque, respete las  No use cinta adhesiva de plástico, especial-
siguientes instrucciones: mente en el área que rodea las aperturas
de liberación de gases.
 Lleve gafas industriales y ropa protectora.
 Antes de recargar, compruebe en primer
 Antes de tocar la batería, toque primero
lugar la batería sin carga eléctrica para
las piezas conductoras del chasis para
asegurarse de que sólo se van a cargar
descargar cualquier carga estática.
baterías intactas.
 Evite que se produzcan chispas en la
 Evite el roce de tejidos sobre la batería.
conexión y la desconexión.
 No abra las baterías. No es necesario
PELIGRO corregir el nivel de electrolito.
Si se carga la batería en un lugar no ventilado,  Debido a la posibilidad de cargas estáticas,
existe el riesgo de que se produzca una explosión
debido a los gases inflamables. no frote las baterías con trapos secos. Use
paños antiestáticos o húmedos en su lugar.
La batería sólo debe cargarse en los lugares
especialmente habilitados para ello y siguiendo
siempre la normativa vigente. Comprobación del estado
Estas estaciones y ubicaciones deben cumplir cier-
tos criterios, como asegurar ventilación suficiente CUIDADO
durante el proceso de carga.
El ácido de batería es muy corrosivo.
 Después de cargar la batería, si es posible, Use equipo de protección. Evite el
déjela de pie al menos ocho horas antes de contacto con el ácido de la batería.
¡Neutralice de inmediato cualquier
volver a conectarla. derrame de ácido de la batería!
 Al rellenar o recargar la batería, retire antes
cualquier tipo de embalaje que la cubra
Si la ropa, la piel o los ojos entran en contacto
para asegurar una ventilación que expulse
con el ácido de la batería, las áreas afectadas
los gases.
deben aclararse con agua inmediatamente.
 Las aperturas de liberación de gases no En caso de que se produzca contacto con los
deben estar selladas; de ser así, existe el ojos, acuda al médico inmediatamente.
riesgo de que se produzca una explosión.
 Abra el capó

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 185


5 Mantenimiento
Sistema eléctrico

CUIDADO  Compruebe que las abrazaderas del


terminal de la batería están firmemente
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen- sujetas.
tes del sistema de escape.  Cierre el capó
Use equipo de protección.

Desechado
CUIDADO Entregue las baterías usadas en el punto
Cuando el motor está caliente, de recolección. ¡No se deshaga de baterías
el ventilador puede ponerse en usadas en la basura casera!
funcionamiento automáticamente.
Asegúrese de que todas las baterías se
No toque los componentes giratorios.
almacenan y transportan de pie, que están
libres de sufrir cortocircuitos y que no pueden
 Inspeccione la batería para comprobar que volcarse para evitar que se escape el ácido.
no presente grietas en la carcasa o fugas Deje el tapón protector en el terminal positivo
de ácido. durante el transporte.

 Retire cualquier residuo de óxido de los Transporte las baterías dañadas en contene-
bornes de la batería y úntelos con grasa no dores adecuados y resistentes al ácido.
ácida.

186 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación
del nivel de aceite

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.

NOTA
Especificaciones del aceite: consulte las
recomendaciones para consumibles.
 Baje completamente el portahorquillas.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Desenrosque el filtro del respiradero (1) con


la varilla indicadora de nivel de aceite (2) a
la izquierda de la carretilla

NOTA
El depósito está presurizado. Saldrá una
pequeña cantidad de aire.
 Limpie la varilla indicadora de nivel de
aceite con un paño limpio.
 Enrosque completamente el filtro del
respiradero con la varilla indicadora de
nivel de aceite y vuelva a desenroscarlo
El nivel de aceite debe estar entre las dos
marcas (3) de la varilla indicadora de nivel de
aceite.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 187


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

 Reponga el nivel de aceite hidráulico hasta


la marca superior si es necesario.
Diferencia de cantidad entre las marcas máx.
y mín. de aprox. 3 l
 Cierre el capó.

Comprobación del funcionamiento


correcto de la válvula de purga del
depósito del sistema hidráulico

NOTA
El filtro del respiradero del depósito de aceite
hidráulico cuenta con una válvula de purga
que permite una pequeña cantidad de presión
en el depósito.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcio-
nada sobre los consumibles.
 Abra el capó

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

188 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

 Cierre el filtro del respiradero (1) o com-


pruebe si el filtro del respiradero está asen-
tado firmemente
 Ponga en marcha el motor
 Extienda el mástil varias veces hasta el tope
y bájelo de nuevo
 Apague el motor. Abra el filtro del respira-
dero (1) del depósito de aceite hidráulico
Debe ser posible oír el aire que escapa del
depósito. Si no se oye cómo sale el aire,
sustituya el filtro del respiradero.
 Cierre el capó

Comprobación de fugas en el sistema hidráulico


 Abra el capó.  Compruebe si existen fugas en las conexio-
nes entre el depósito de aceite, los motores
CUIDADO de tracción, las bombas y las válvulas de
Tenga cuidado con la elevada tem- control.
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
 Reapretar las conexiones en caso necesa-
rio.
Use equipo de protección.
 Comprobar estanqueidad de los cilindros
de elevación, de inclinación y de dirección.
CUIDADO
 Cambiar las mangueras porosas.
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en  Examinar lugares de desgaste de las
funcionamiento automáticamente. líneas, y cambiarlas en caso necesario.
No toque los componentes giratorios.  Cerrar la placa de fondo.
 Cierre el capó.
 Levantar y asegurar la placa de fondo

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 189


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Comprobar la tensión previa de las


mangueras dobles
La tensión previa de las mangueras dobles
tiene que ser de 5-10 mm por metro, con
respecto a la longitud de partida.
 Ajustar la tensión previa a la medida
prescrita empujando las mangueras en
la abrazadera de sujeción.

d3921519

190 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

Sistema de elevación de carga


Trabajo en el mástil y en la parte
delantera de la carretilla

PELIGRO
Al trabajar en el mástil, existe el riesgo de que los
operadores queden atrapados y/o de que el mástil
se caiga accidentalmente.
Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se debe
realizar ningún trabajo en el mástil ni en la parte
frontal de la carretilla sin seguir las medidas de se-
guridad. Estas precauciones de seguridad solo son
suficientes para las tareas de mantenimiento ge-
nerales de la carretilla (inspección y engrase). Con
las reparaciones (p. ej. cambio de cadenas, des-
montaje de cilindros de elevación), deben tomarse
precauciones de seguridad adicionales. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.

Fijación para impedir la inclinación hacia


atrás
El mástil debe estar asegurado para evitar
que se incline hacia atrás accidentalmente
 Incline el mástil hacia atrás.
 Apague el motor.
 Retire la llave de contacto.
 Aplique el freno de estacionamiento.

Mástil de elevación estándar


FUNCIONAMIENTO: Cuando se eleva el
mástil interior, los rodillos de la cadena se
mueven hacia arriba con las cadenas de
modo que el portahorquillas se eleva con
una relación de transmisión de 2:1, debido a
la desviación de la cadena.

Fijación del mástil estándar elevado


PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione la cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil correspondiente.
Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

 Extienda el mástil.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 191


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

 Pase la cadena por el travesaño del mástil


exterior (1) y conéctela bajo el travesaño 1
del mástil interior (2).
 Baje el mástil interior al final de la cadena.

Mástil de elevación doble

NOTA
La ventaja de esta versión del equipo es que
se aprovecha completamente la altura espe-
cial de elevación libre, incluso en espacios
muy reducidos (sótanos, vagones, barcos).
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas se 2
eleva a la altura especial de elevación libre a
través de la polea directriz de la cadena del d3921482

cilindro central. Aquí se mueve el doble de


rápido que el cilindro central. El mástil interior
se eleva a través de los dos cilindros exterio-
res, llevando consigo el portahorquillas. El
cilindro central se coloca en el mástil interior
extensible.

Fijación del mástil dúplex elevado


PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione la cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil correspondiente.
Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

 Extienda el mástil.
 Pase la cadena por el travesaño del mástil
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño
del mástil interior (2). 1

 Baje el mástil hasta el extremo de la ca-


dena.
 Baje el portahorquillas al máximo.

Mástil tríplex
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas se
eleva a la altura especial de elevación libre
a través de la polea directriz de la cadena
del cilindro central. Dos cilindros de eleva-
ción levantan entonces el mástil interior. Una
vez que el mástil interior esté completamente 2
extendido, dos cilindros de elevación adicio- d3921483

192 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

nales levantan el mástil central, que se eleva


junto con el mástil interior y el portahorquillas.
El cilindro central se coloca en el mástil interior
extensible.

Fijación del mástil tríplex elevado


PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione la cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil correspondiente.
Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

 Extienda el mástil.
 Pase la cadena por el travesaño del mástil
exterior (1) y conéctela bajo el travesaño 1
del mástil central (2).
 Baje el mástil hasta el extremo de la ca-
dena.
 Baje el portahorquillas al máximo.

2
d3921484

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 193


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

Limpieza y pulverización con spray


de la cadena del mástil

PELIGRO
Las cadenas del mástil son elementos de seguri-
dad. El uso de materiales de limpieza incorrectos
puede dañar las cadenas.
No use disolventes de limpieza, limpiadores quí-
micos o líquidos que sean corrosivos o contengan
ácido o cloro.

Si la cadena del mástil de elevación tiene tanto


polvo que no se asegura la penetración del
aceite lubricante, la cadena debe limpiarse.
 Coloque un recipiente de recogida debajo
d3941343
del mástil de elevación.
 Limpie la cadena del mástil con derivados
de parafina, como bencina.
Observe la información de seguridad del
fabricante. Si realiza la limpieza con un chorro
de vapor, no use aditivos.
 Después de la limpieza, use inmediata-
mente aire comprimido para eliminar cual-
quier resto de agua de la superficie de la
cadena y de sus uniones.
La cadena debe moverse varias veces du-
rante este proceso.
 Aplique inmediatamente spray para cade-
nas Linde a la cadena, a la vez que mueve
la cadena mientras realiza esta acción.

Ajuste de la cadena del mástil


Mástil estándar

NOTA
La cadena del mástil se alarga con el tiempo
durante el funcionamiento y, por tanto, hay
que reajustarla a la derecha y la izquierda.
 Baje el mástil completamente.

194 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

 Afloje la contratuerca (1).


 Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (2)
del anclaje de la cadena. 2
El rodillo de guía inferior del portahorquillas
sólo debe sobresalir como máx. 30 mm del 1
carril guía del mástil interior.
 Apriete la contratuerca (1).
 Ajuste también la segunda cadena.

ATENCIÓN
Al extender el mástil, no debe tocar los topes.
Extienda completamente el mástil y compruebe la
separación hasta los topes.
d3941365
Aplique aerosol para cadenas.

NOTA
En el caso de las carretillas que se usan en el
sector de producción alimentaria, no se debe
usar aerosol para cadenas. En lugar de ello,
use un aceite de baja viscosidad homologado
para su uso en la industria alimentaria.
 Aplique el aerosol para cadenas de Linde
en las superficies de la guía y en la cadena.

Mástil dúplex o mástil tríplex

NOTA
La cadena del mástil se alarga con el tiempo
y el funcionamiento y, por tanto, es necesario
reajustarla.
 Baje el mástil y el portahorquillas completa-
mente.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 195


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

 Afloje la contratuerca (4). Ajuste la cadena


con la tuerca de ajuste (3) del anclaje de la
cadena.
El rodillo de guía inferior del portahorquillas
sólo debe sobresalir como máx. 30 mm del
carril guía del mástil interior.
 Apriete la contratuerca (4).

ATENCIÓN
Al extender el mástil, no debe tocar los topes.
Extienda completamente el mástil y compruebe la
separación hasta los topes. 3
Aplique aerosol para cadenas.
4 d3921486
NOTA
En el caso de las carretillas que se usan en el
sector de producción alimentaria, no se debe
usar aerosol para cadenas. En lugar de ello,
use un aceite de baja viscosidad homologado
para su uso en la industria alimentaria.
 Aplique el aerosol para cadenas de Linde
en las superficies de la guía y en la cadena.

Verificar las púas y seguros de la


horquilla
 Verificar deformaciones visibles, desgaste
y deterioros de las púas de la horquilla
 Comprobar asiento correcto y deterioros
de los tornillos del seguro de las púas y
detención de las púas.
 Cambiar las piezas defectuosas.

196 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

Limpieza, comprobación y lubri-


cación del desplazamiento lateral
(equipo especial)

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Respete las indicaciones con respecto al uso
de los consumibles.
 Limpie el desplazamiento lateral con agua
o con un disolvente para limpieza en frío.
 Compruebe si las tuberías hidráulicas
presentan abrasión y sustitúyalas si es
necesario.
 Compruebe si las conexiones hidráulicas
y los elementos de montaje están fijados
de forma segura y si presentan desgaste.
Apriételos o sustitúyalos según sea nece-
sario.
 Compruebe si el cilindro presenta daños y
fugas.

NOTA
Engrase el desplazamiento lateral después
de la limpieza cada vez que este se limpie.
Utilice grasa lubricante como se describe
en la recomendación de consumibles. Es
preferible aplicar un poco de grasa a los
puntos de rodamiento con frecuencia que
una gran cantidad cada mucho tiempo.
 Mueva los brazos de las horquillas para
poder acceder a las 4 boquillas de engrase
(1).
 Baje el desplazamiento lateral hasta que
los brazos de las horquillas toquen el suelo.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas
de engrase (1) de los rodillos de apoyo del
portahorquillas, hasta que salga grasa por
el lado.
 Aplique grasa lubricante en las boquillas de
engrase (2) de las bandas de desgaste del
portahorquillas de la parte superior hasta
que salga grasa por el lado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 197


5 Mantenimiento
Autoayuda

Autoayuda
Apertura de la tapa del sistema
eléctrico
En función de la configuración, pueden
instalarse hasta 40 fusibles en el sistema
eléctrico para protegerlo. Pude acceder a la
caja de fusibles después de retirar la tapa del
sistema eléctrico.
 Desatornille las dos manecillas (2).
 Extraiga la tapa (1).
 Extraiga la tapa de la caja de fusibles.

198 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

Fusibles de equipo básico y especial


Comprobación y/o sustitución de fusibles

1 Toma de 12 V (9F10)*, 15 A 19 Terminal 58 (F14), 5 A


2 Sistema de calefacción/climatizador (9F9)*, 20 Sistema de asistencia (Linde Safety Pilot
20 A LSP) (F13)*, 5 A
3 Calefacción de asiento (9F6)*, 20 A 21 Sellado de correa dentada del ventilador
4 Luz de emergencia, faro giratorio y BlueSpot (0F1)*, 10 A
(4F3)*, 7,5 A Apagado de la iluminación con retardo de
5 Faros de trabajo 3, 4 (5F2)*, 15 A (con un tiempo (F17)*, 5 A
faro de 7,5 A instalado) 22 No asignado
6 Posiciones de faros de trabajo 5, 6 (5F3)*, 23 No asignado
15 A (con un faro de 7,5 A instalado) 24 No asignado
7 Posiciones de faros de trabajo 7, 8 (5F4)*, 25 Gestión de datos de la carretilla (6F1)*, 5 A
15 A (con un faro de 7,5 A instalado) 26 Desplazamiento marcha atrás (4F1)*, 10 A
8 Calefacción de luna trasera (9F5)*, 20 A 27 Terminal de radio 58 (9F8)*, 10 A
9 Unidad de visualización (terminal 30) (F5), 28 Terminal de radio 30 (9F7)*, 5 A
5A 29 Bombas de lavado (9F4)*, 10 A
10 Unidad de visualización (terminal 15) (F6), 30 Limpiaparabrisas trasero y del techo (9F3)*,
5A 10 A
11 Bocina (F7), 15 A o 31 Limpiaparabrisas delantero (9F2)*, 10 A
Bocina y tercer sistema hidráulico auxiliar 32 Limpiaparabrisas (9F1)*, 5 A
(F7), 15 A 33 Luz interior (5F12)*, 5 A
12 Control de tracción/elevación (terminal 15) 34 Luz de freno (5F7)*, 5 A
(F8), 5 A 35 Sistema de luces de emergencia
13 Unidad de control del motor (F12), 10 A (5F6/5F13)*, 10 A
14 Unidad de control del motor (F11), 7,5 A 36 Iluminación/faros de trabajo, posiciones 1, 2
15 Terminal 50 (F10), 5 A (5F5/5F1)*, 15 A
16 Control de tracción/elevación (terminal 30) 37 Luces del lado derecho (5F11)*, 5 A
(F9), 15 A 38 Luces del lado izquierdo (5F10)*, 5 A
17 Bomba de flujo de retorno de refrigerante 39 Faro derecho (5F9)*, 7,5 A
(F16), 5 A 40 Faro izquierdo (5F8)*, 7,5 A
18 Terminal 15 (F15), 10 A

* Equipo especial

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 199


5 Mantenimiento
Autoayuda

Fusibles principales del comparti-


mento motor
Comprobación o sustitución de fusibles
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Abra las tapas de la caja de fusibles.


En el compartimento motor, los fusibles MTA
protegen los siguientes circuitos:
• Fusible (F1) (1) para el suministro del
sistema de encendido, 20 A
• Fusible principal (F2) (2) para la instalación
eléctrica completa, 40 A
• Fusible principal (F3) (3) para el equipo
especial completo, 70 A
• Fusible (F4) (4) para el climatizador (equipo
especial), 30 A
 Cierre las cubiertas y el capó.

200 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

Conector de diagnóstico
La finalidad del conector de diagnóstico
consiste en:
• Llevar a cabo el diagnóstico de la carretilla
• Leer e introducir datos de la carretilla
• Cambio de ajustes
• Restablecer o cambiar intervalos de man-
tenimiento
ATENCIÓN
Para este trabajo, se requieren un ordenador por-
tátil, un programa de diagnóstico y conocimientos
especializados.
Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 201


5 Mantenimiento
Autoayuda

Anomalías en el funcionamiento

ATENCIÓN
Si alguno de los siguientes testigos se ilumina o
parpadea en la unidad de visualización y suena
el zumbador durante el funcionamiento, se ha
producido una anomalía.
Se debe apagar el motor inmediatamente y corregir
el problema. (Consulte las notas abajo o "Ano-
malías, causas y soluciones")

• Testigo de temperatura del aceite hidráulico


(1) y zumbador
• Indicador de carga (2)
• Indicador de presión de aceite del motor (3)
y/o indicador de nivel de aceite del motor y
zumbador
• Testigo: error en el control electrónico (4)
• Indicador de temperatura del refrigerante
del motor (5) y zumbador
• Indicador de microfiltro de aceite hidráulico
(6) (equipo especial)
• Indicador de vacío del filtro de aire (8)
• Indicador de nivel del refrigerante (9)
• (10) Luz de advertencia del sistema de gas
• (11) Testigo de error por funcionamiento
incorrecto del motor
También se deberá tener en cuenta lo si-
guiente:

NOTA
• Si el testigo (4) parpadea, hay un error en
el sistema de control electrónico. Depen-
diendo del ajuste y del error, es posible que
solo se pueda conducir la carretilla a poca
velocidad o nada en absoluto. Cada error
se indica mediante un código numérico o
símbolos en el campo de texto (7). Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
• Si el indicador de vacío del filtro de aire (8)
se enciende en la unidad de visualización,
se debe realizar el mantenimiento del filtro
de aire.
• Si la luz de advertencia (10) se ilumina
después de que el encendido se haya
activado y el testigo de error (11) parpadea
al mismo tiempo, se ha producido un error

202 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

en el dispositivo de apagado por falta de


gas. Cierre la válvula de cierre de gas de
la bombona de gas o del depósito de gas.
Deje de utilizar la carretilla. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
• Si la luz de advertencia (10) y el testigo de
error (11) se iluminan simultáneamente de-
spués de que el motor se haya arrancado,
se ha producido un error en el dispositivo
de apagado por falta de gas. Cierre la vál-
vula de cierre de gas de la bombona de gas
o del depósito de gas. Deje de utilizar la
carretilla. Póngase en contacto con su dis-
tribuidor autorizado.
• Si el testigo de error (11) parpadea después
de que el encendido se haya encendido,
se ha almacenado un error en la unidad de
control del motor. Póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.
• Si el testigo de error (11) se ilumina después
de que el motor se haya arrancado, se ha
almacenado un error en la unidad de control
del motor. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 203


5 Mantenimiento
Autoayuda

Anomalías, causas y soluciones: motor de gas

El motor no arranca.
Causa posible Solución
La válvula de cierre del cilindro LPG o del
Abra la válvula de cierre.
depósito de gas está cerrada.
Cambie el cilindro LPG y llene el depósito de
El cilindro LPG o el depósito de gas está vacío.
gas.
Caliente el sistema y las tuberías de gas con
Temperatura del LPG del depósito demasiado
agua caliente. No use una llama descubierta ni
baja.
aire caliente.
Fusible defectuoso, sustituya el fusible. Si el
La válvula electromagnética de cierre de gas
error persiste, póngase en contacto con su
no se abre.
distribuidor autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Filtro de gas bloqueado.
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
La unidad de visualización no se ilumina.
autorizado.
Interrupción en el circuito de encendido.
Bujías húmedas (agua de condensación).
Bujías defectuosas, separación del electrodo Póngase en contacto con su distribuidor
excesiva. autorizado.
Bujías grasientas debido a anillos de pistón
defectuosos o pistones desgastados.

El motor arranca pero no funciona regularmente al ralentí.


Causa posible Solución
Vacíe aceite hasta que el nivel alcance la
Nivel de aceite del motor excesivo. marca superior de la varilla indicadora de nivel
de aceite.
Sin holgura entre las válvulas o válvulas Póngase en contacto con su distribuidor
desgastadas. autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Pérdida de presión entre el pistón y el cilindro.
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Control eléctrico de velocidad ajustado.
autorizado.

El motor se sobrecalienta y el indicador de temperatura del refrigerante se enciende en la unidad


de visualización. Desconecte el motor inmediatamente.
Causa posible Solución
Compruebe el sistema de refrigeración para
Refrigerante insuficiente en el sistema de
detectar fugas y selle las fugas según sea
refrigeración.
necesario. Reponga el refrigerante.
Aletas del radiador de agua obstruidas par-
Limpie el radiador de agua y el refrigerador de
cialmente debido a la presencia de suciedad o
aceite hidráulico.
cuerpos extraños.

204 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

El motor se sobrecalienta y el indicador de temperatura del refrigerante se enciende en la unidad


de visualización. Desconecte el motor inmediatamente.
Causa posible Solución
Póngase en contacto con su distribuidor
El ventilador no está funcionando.
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Mezcla de gas/aire demasiado pobre.
autorizado.

Presión de aceite del motor insuficiente. Desconecte el motor inmediatamente.


Causa posible Solución
Nivel de aceite insuficiente Reponga el nivel de aceite del motor.
Póngase en contacto con su distribuidor
Fugas en el sistema de lubricación.
autorizado.

El indicador de corriente de carga se enciende durante el funcionamiento.


Causa posible Solución
Compruebe la tensión de la correa trapezoidal
Velocidad del generador trifásico demasiado
acanalada. Si el error persiste, póngase en
baja.
contacto con su distribuidor autorizado.
El generador trifásico no carga la batería;
Póngase en contacto con su distribuidor
relé de desconexión o generador trifásico
autorizado.
defectuoso.

El motor no funciona con regularidad o produce explosiones irregulares.


Causa posible Solución
Póngase en contacto con su distribuidor
Las bujías no encienden.
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Conectores de bujía defectuosos.
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Suministro de gas insuficiente u obstruido.
autorizado.

Una vez caliente, el motor no funciona con suavidad a régimen de ralentí.


Causa posible Solución
Póngase en contacto con su distribuidor
Régimen de ralentí incorrectamente ajustado.
autorizado.

Picado del motor bajo carga.


Causa posible Solución
LPG inadecuado. Use el gas de petróleo licuado especificado.
Sobrecalentamiento del motor. Consulte: Sobrecalentamiento del motor.
Distribución de encendido demasiado avan- Póngase en contacto con su distribuidor
zada. autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 205


5 Mantenimiento
Autoayuda

La luz de advertencia se ilumina y el testigo de error se enciende o parpadea.


Causa posible Solución
Desconecte la válvula de cierre del cilindro
Anomalía en el dispositivo de apagado en caso LPG o del depósito de gas. Deje de utilizar
de falta de combustible. la carretilla. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

El testigo de error se ilumina o parpadea.


Causa posible Solución

Error en el sistema de gas o en el motor. Póngase en contacto con su distribuidor


autorizado.

El indicador de nivel en la unidad de visualización se ilumina, la carretilla sólo se desplaza a


velocidad lenta, suena el zumbador y aparece un código de error en el campo de texto de la
unidad de visualización.
Causa posible Solución
Nivel de aceite del motor insuficiente. Reponga el aceite del motor.
Nivel de refrigerante demasiado bajo. Reponga el refrigerante.

El testigo en la unidad de visualización se ilumina, la carretilla sólo se desplaza a velocidad


lenta, suena el zumbador y aparece un código de error en el campo de texto de la unidad de
visualización.
Causa posible Solución
Nivel de aceite del motor insuficiente. Reponga el aceite del motor.
Reponga el aceite del motor. Si el error per-
Presión de aceite del motor insuficiente. siste, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Nivel de refrigerante demasiado bajo. Reponga el refrigerante.
Reponga el refrigerante. Limpie el radiador de
Temperatura del motor excesiva. agua. Si el error persiste, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Filtro de aire sucio. Cambie el filtro de aire.
.

206 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

Anomalías, causas y soluciones — sistema hidráulico

Ruido anormal.
Causa posible Solución
Filtro de aspiración obstruido. Cambie el filtro.
Fugas en las tuberías de aspiración, formación Selle las tuberías. Compruebe el aceite
de espuma en el aceite. hidráulico y repóngalo si es necesario.
Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta
Viscosidad incorrecta del aceite, cantidad
la viscosidad prescrita. Reponga el nivel de
insuficiente de aceite en el depósito.
aceite hidráulico.
Daños en la bomba hidráulica o en el motor
Póngase en contacto con su distribuidor
provocado por juntas defectuosas, que produ-
autorizado.
cen entrada de aire.

No hay presión o presión insuficiente en el sistema.


Causa posible Solución
Conducto o tubería flexible roto o con fugas. Cambie o selle la tubería.
Se visualiza la advertencia de temperatura del Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie
aceite. el refrigerador de aceite hidráulico.
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de
Póngase en contacto con su distribuidor
presión no cierran, deterioro del asiento de
autorizado.
válvula.

Fluctuación de la presión de aceite.


Causa posible Solución
El mástil no se extiende completamente. Reponga el nivel de aceite hidráulico.
Para averiguar la causa, consulte Ruido
Consulte: Ruido anormal.
anormal.
La válvula de descarga de presión o las válvu-
Póngase en contacto con su distribuidor
las de presión de alimentación se encuentran
autorizado.
atascadas.
Eleve e incline los cilindros que muestran Póngase en contacto con su distribuidor
puntos de fricción. autorizado.

No hay flujo de alimentación o es insuficiente.


Causa posible Solución
Conducto o tubería flexible roto o con fugas. Cambie o selle la tubería.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico,
Sobrecalentamiento del sistema hidráulico. utilice el aceite hidráulico prescrito, limpie el
refrigerador de aceite hidráulico.
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de Póngase en contacto con su distribuidor
presión no cierran, válvulas deterioradas. autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 207


5 Mantenimiento
Autoayuda

Temperatura excesiva del aceite hidráulico.


Causa posible Solución
Compruebe el nivel de aceite hidráulico y re-
póngalo si es necesario. Limpie el refrigerador
Aceite insuficiente en el depósito o refrigerador
de aceite hidráulico y compruebe si hay fugas;
de aceite obstruido.
si se detectan anomalías, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
Daño en la bomba.
autorizado.

El testigo en la unidad de visualización se ilumina, la carretilla sólo se desplaza a velocidad


lenta, suena el zumbador y aparece un código de error en el campo de texto de la unidad de
visualización.
Causa posible Solución
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Temperatura excesiva del aceite hidráulico.
Limpie el refrigerador de aceite hidráulico.
.

208 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

Arranque mediante cables de


puenteo

NOTA
Cuando la batería de la carretilla está descar-
gada, se puede utilizar una batería adicional
para arrancar la carretilla mediante un ca-
ble de puenteo. Al hacerlo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
• Ambas baterías deben tener la misma
tensión nominal.
• La capacidad (Ah) de la batería que propor-
ciona corriente no debe ser significativa-
mente inferior a la capacidad de la batería
descargada.
• Use un cable de puenteo con una sección
transversal suficiente y pinzas de terminal
con aislamiento.
CUIDADO
Una batería descargada se puede congelar a
temperaturas inferiores a 0° C. En tal caso existe
peligro de explosión.
Es esencial calentar una batería que esté conge-
lada antes de conectar el cable de puenteo.

 Desconecte todos los consumidores (cale-


facción, aire acondicionado, alumbrado).
 Abra el capó del motor.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 209


5 Mantenimiento
Autoayuda

 Conecte uno de los extremos del cable


positivo (1) al terminal positivo (+) de la
batería de la carretilla descargada (2).
 Conecte el otro extremo del cable positivo
(1) al terminal positivo (+) de la batería que
suministra la corriente (5).
 Conecte uno de los extremos del cable
negativo (4) al terminal negativo (-) de la
batería que suministra la corriente (5).
 Conecte el otro extremo del cable negativo
(4) lo más lejos posible de la batería descar-
gada de la carretilla (2) a un componente
metálico sólido que esté firmemente sujeto
al bloque motor o al propio bloque motor (3).

NOTA
Si la batería para el arranque mediante
cables de puenteo se encuentra alojada en
otro vehículo, ponga en marcha el motor del
vehículo y déjelo a ralentí.
 Ponga en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha inmedia-
tamente, detenga el proceso de arranque al
cabo de 10 segundos y vuélvalo a intentar al
cabo de 30 segundos.
 Una vez que el motor esté en marcha, des-
conecte en primer lugar el cable negativo
(4) del boque motor (3) y, a continuación,
de la batería que suministra corriente (5).
 Desconecte en primer lugar el cable po-
sitivo (1) de la batería que suministra co-
rriente (5) y, a continuación, de la batería
descargada (2).
 Cierre el capó.

Remolque
Si se tuviese que remolcar la carretilla en caso
de emergencia, la unidad de remolque podría
causar lo siguiente:
• cortocircuito del circuito de aceite hidráulico
• Liberación de los frenos multidisco en el eje
de accionamiento a través de la válvula de
freno y del pedal de freno.

210 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

CUIDADO
Ya no se puede frenar la carretilla. El freno de
estacionamiento tampoco se acciona.
Para remolcar la carretilla elevadora se necesita
un vehículo de remolque con suficiente fuerza
de tracción y de frenado para soportar la carga
remolcada sin frenos. Solo está permitido remolcar
la carretilla usando una conexión fija (barra de
remolque).

Proceso de remolque
 Baje la carga hasta una altura en que
los brazos de horquilla no rocen el suelo
durante el remolque.
 Retire la carga.
 Acople el vehículo de remolque (con
potencia de tracción y fuerza de frenado
suficientes) al pasador de remolque de la
carretilla por medio de la barra de remolque.

Apertura del pistón estrangulador del


sistema hidráulico
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 211


5 Mantenimiento
Autoayuda

 Suelte la tuerca con collar obturador (1)


(AF 19 mm) de la carcasa de la bomba de
desplazamiento variable izquierda con la
llave.
 Desenrosque el espárrago roscado (2) (AF
8 mm) 2 vueltas con la llave.
 Fije el espárrago roscado con la tuerca con
collar obturador (1) y apriete.
Par de apriete: 50 Nm.
 Cierre el capó del motor.

Liberación del freno multidisco


La válvula de freno se encuentra debajo de la
chapa de suelo, en el lado izquierdo del chasis
de la carretilla.
 Quite la esterilla.
 Introduzca una llave hexagonal (AF 5 mm) a
través del orificio de la chapa de suelo y de-
senrosque el tornillo Allen (3) unas 8 vuel-
tas.
 Siéntese en el asiento del conductor.
 Mueva la palanca de freno de estaciona-
miento hacia abajo.
El símbolo de la unidad indicadora se apaga.
 Mueva el pedal de freno varias veces
hacia dentro y hacia afuera del rango de
movimiento fácil hasta advertir resistencia
(bomba) y hasta que el freno se libere.

Tras el remolque
 Coloque calzos en la parte que esté en
pendiente.
 Abra el capó.

CUIDADO
Tenga cuidado con la elevada tem-
peratura del motor y los componen-
tes del sistema de escape.
Use equipo de protección.

212 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Autoayuda

CUIDADO
Cuando el motor está caliente,
el ventilador puede ponerse en
funcionamiento automáticamente.
No toque los componentes giratorios.

 Quite la tuerca con collar obturador (1) de la


bomba variable.
 Atornille el espárrago roscado (2) (AF de
8 mm) y apriete.
Par de apriete: 20+5 Nm.
 Bloquee el espárrago roscado con la tuerca
con collar obturador (1).
 Apriete la tuerca con collar obturador.
Par de apriete: 50 Nm.

Restablecimiento del freno


 Introduzca el tornillo de cabeza hueca (3)
hasta el tope en el bloque de válvulas.
 Vuelva a colocar la esterilla y cierre el capó
del motor.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de freno está defectuoso.
Después de reparar el sistema de freno, com-
pruebe que funciona correctamente. Si se produ-
cen anomalías en el sistema de freno, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 213


5 Mantenimiento
Apagado

Apagado
Almacenamiento de la carretilla
Medidas antes del apagado  Suba la carretilla con el gato de modo que
todas las ruedas queden en el aire.
Si la carretilla va a estar apagada durante
más de dos meses, p. ej., por razones de Esto evitará la deformación permanente de
funcionamiento, solo debe almacenarse en un los neumáticos.
recinto bien ventilado, limpio y seco, protegido
contra la congelación. Se deben tomar las NOTA
siguientes medidas:
No la cubra con una lámina de plástico o
 Limpie la carretilla elevadora en profundi- provocará la formación y acumulación de
dad. agua condensada.
 Eleve el portahorquillas varias veces hasta
el tope. NOTA

 Incline el mástil hacia delante y hacia Si la carretilla va a estar inoperativa durante


atrás varias veces y mueva el accesorio más de seis meses, deberán tomarse otras
repetidas veces, según sea necesario. medidas adicionales de acuerdo con su
distribuidor autorizado.
 Baje el portahorquillas a una superficie de
apoyo hasta que las cadenas estén libres
de carga. Puesta en servicio después del almace-
namiento
 Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
rellénelo si fuera necesario.  Limpie la carretilla elevadora en profundi-
dad.
 Cierre firmemente las válvulas de apagado
en los cilindros LPG o el depósito LPG.  Lubrique la carretilla elevadora.

 Vacíe los tubos del gas arrancando el  Conecte la batería.


motor.  Limpie la batería y lubrique los terminales
 Extraiga los cilindros de LPG. de la misma con grasa neutra

 Cubra todos los componentes mecánicos  Compruebe el estado de la batería y


que no están pintados con una fina película recárguela si es necesario.
de aceite o grasa.  Compruebe que el aceite del motor no tiene
 Lubrique la carretilla elevadora. agua de condensación y sustitúyalo si es
necesario.
 Desconecte la batería.
 Compruebe que el aceite hidráulico no tiene
 Compruebe el estado de la batería. agua de condensación y sustitúyalo si es
 Lubrique los terminales de la batería con necesario.
grasa no ácida. (Siga las instrucciones del  Realice una revisión como la de antes de su
fabricante de la batería). uso por primera vez.
 Aplique un aerosol para contactos a todos  Ajuste los cilindros de LPG y fíjelos de
los contactos eléctricos que queden ex- acuerdo con las instrucciones.
puestos.
 Ponga en marcha la carretilla elevadora.

214 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Mantenimiento 5
Apagado

Eliminación de carretillas usadas


La eliminación de carretillas usadas está desmontadas e impregnadas parcialmente
regulada por la directiva 2000/53/CE del de aceite, así como para neumáticos que
Parlamento Europeo y del Consejo Europeo. incluyan medidas de protección contra in-
cendios. También deberá haber depósitos
Recomendamos que se realice esta opera-
de almacenamiento apropiados para com-
ción en una planta de reciclaje aprobada. Si
bustible, aceite de motor, aceite hidráulico,
desea realizar este trabajo usted mismo, debe
refrigerante y líquidos de los sistemas de
obtener la aprobación de las autoridades com-
aire acondicionado.
petentes de conformidad con los artículos 9,
10 y 11 de la directiva 75/442/CEE. • Para desechar sustancias nocivas de las
carretillas usadas, deberán extraerse las
Además, se deben tener en cuenta los baterías y el contenedor de gas de petróleo
siguientes requisitos mínimos: licuado (LPG). También deberá extraerse,
• Los lugares donde se almacenan las recogerse y almacenarse por separado:
carretillas usadas antes del tratamiento combustible, aceite de motor, refrigerante,
deben ser áreas apropiadas para esta tarea aceite hidráulico y líquidos de los sistemas
con superficies impermeables. Estas áreas de aire acondicionado
también tienen que estar equipadas con • Las piezas siguientes deben recogerse por
dispositivos de recogida y separadores separado y reciclarse: catalizadores, com-
para las fugas de líquido y los materiales de ponentes de metal que contengan cobre
limpieza desengrasantes y aluminio, neumáticos, componentes de
• Los lugares para el tratamiento deben ser plásticos grandes (consolas, recipientes de
áreas apropiadas para esta tarea con su- líquido) y vidrio
perficies impermeables. Estas áreas tam-
bién tienen que estar equipadas con dispo- NOTA
sitivos de recogida y separadores para las
fugas de líquido y los materiales de limpieza La compañía usuaria es responsable del
desengrasantes. Debe haber zonas de al- cumplimiento de las directivas así como de
macenamiento apropiadas para piezas las normativas adicionales específicas del
país.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 215


5 Mantenimiento
Apagado

216 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


6

Datos técnicos
6 Datos técnicos
Descripción general de las dimensiones

Descripción general de las dimensiones

218 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Descripción general de hojas de especificaciones

Descripción general de hojas de especificaciones


Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar.
Se deben tener siempre en cuenta todos los datos.

1 Características
1.1 Fabricante Linde
H40 H40T-02
H45 H45T-02
1.2 Denominación de tipo del fabricante
H50 H50T-02
H50/600 H50T-02/600
Gas de petróleo
1.3 Volante
licuado (LPG)
1,4 Funcionamiento Sentado
H40 Q [kg] 4000

1,5 Capacidad de carga/carga H45 Q [kg] 4.500


H50,
Q [kg] 5.000
H50/600
H40, H45,
c [mm] 500
1,6 Centro de gravedad de la carga H50
H50/600 c [mm] 600
H40 x [mm] 483

1,8 Distancia de carga H45 x [mm] 525


H50,
x [mm] 535
H50/600
H40 y [mm] 1.998

1.9 Base de ruedas H45 y [mm] 2.038


H50,
y [mm] 2.078
H50/600

2 Peso
H40 kg 5.965
H45 kg 6.480
2.1 Tara
H50 kg 6.765
H50/600 kg 7.132

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 219


6 Datos técnicos
Descripción general de hojas de especificaciones

2 Peso
H40 kg 8.665/1.305
H45 kg 9.610/1.370
2,2 Carga del eje con carga delantera/trasera
H50 kg 10.425/1.340
H50/600 kg 10.675/1.457
H40 kg 2.695/3.270
H45 kg 2.850/3.630
2,3 Carga del eje sin carga delantera/trasera
H50 kg 2.935/3.830
H50/600 kg 2.944/4.188

3 Ruedas, bastidor del chasis


Neumáticos: goma maciza, superelásticos (SE), aire,
3,1 SE
poliuretano
H40 250-15
3,2 Tamaño de neumáticos delanteros H45, H50,
300-15
H50/600
3,3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15
Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-
3,5 2x/2
das)

H40 b10 [mm] 1.221


3.6 Banda de rodadura delantera1
H45, H50,
b10 [mm] 1.190
H50/600
3,7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas
Inclinación del mástil/portahorquillas, hacia delante/ha-
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
cia atrás2
H40 h1 [mm] 2.370
4.2 Altura con el mástil retraído3 H45, H50,
h1 [mm] 2.421
H50/600
4.3 Elevación libre h2 [mm] 150
H40, H45,
h3 [mm] 3.000
4.4 Elevación H50
H50/600 h3 [mm] 2.800

1 Según la variante de neumático, la banda de rodadura puede ser diferente al valor especificado.
2 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.
3 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.

220 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Descripción general de hojas de especificaciones

4 Dimensiones básicas
H40 h4 [mm] 3.795
4.5 Altura con el mástil extendido H45, H50 h4 [mm] 3.916
H50/600 h4 [mm] 3.816
H40 h6 [mm] 2.383
Altura por encima del techo de protección
4.7 H45, H50,
del conductor (cabina) h6 [mm] 2.416
H50/600
H40 h7 [mm] 1.226
4.8 Altura sentado/altura de pie H45, H50,
h7 [mm] 1.264
H50/600
H40 h10 [mm] ≈705
4.12 Altura del acoplamiento H45, H50,
h10 [mm] ≈720
H50/600
H40 l1 [mm] 3.984
H45 l1 [mm] 4.066
4.19 Longitud total
H50 l1 [mm] 4.116
H50/600 l1 [mm] 4.396
H40 l2 [mm] 2.984

Longitud con la parte trasera de la horqui- H45 l2 [mm] 3.066


4.20
lla incluida H50 l2 [mm] 3.116
H50/600 l2 [mm] 3.196
4.21 Anchura total b1/b2 [mm] ≈1450/1423
H40, H45 s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000
4.22 Dimensiones de los brazos de la horquilla H50 s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.000
H50/600 s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.200
Portahorquillas de conformidad con ISO 2328
4.23 3A
clase/forma A, B
4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.350
H40 m1 [mm] ≈155
4.31 Distancia al suelo con carga bajo el mástil H45, H50,
m1 [mm] ≈200
H50/600
H40 m2 [mm] ≈200
Distancia al suelo desde el centro de la
4.32 H45, H50,
base de ruedas m2 [mm] ≈235
H50/600

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 221


6 Datos técnicos
Descripción general de hojas de especificaciones

4 Dimensiones básicas
H40 Ast [mm] 4.355

Ancho de pasillo para palé de H45 Ast [mm] 4.433


4.33
1.000 x 1.200 transversal H50 Ast [mm] 4.480
H50/600 Ast [mm] 4.560
H40 Ast [mm] 4.555

Ancho de pasillo para palé de 800 x 1200 H45 Ast [mm] 4.633
4.34
longitudinal H50 Ast [mm] 4.680
H50/600 Ast [mm] 4.760
H40 Wa [mm] 2.672
H45 Wa [mm] 2.708
4.35 Radio de giro
H50 Wa [mm] 2.745
H50/600 Wa [mm] 2.825
4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento
H40 km/h 21/21
5.1 Velocidad de conducción con/sin carga H45, H50,
km/h 24/24
H50/600
H40, H45 m/s 0,53/0,57
5.2 Velocidad de elevación con/sin carga H50,
m/s 0,49/0,53
H50/600
H40, H45 m/s 0,56/0,53
5.3 Velocidad de descenso con/sin carga H50,
m/s 0,54/0,51
H50/600
H40 N 28.540/21.160
H45 N 25.285/22.350
5.5 Fuerza de tracción con/sin carga
H50 N 25.285/23.040
H50/600 N 25.285/23.105
H40 % 28,0/33,0

Capacidad permitida para subir pendien- H45 % 22,0/32,0


5.7
tes con/sin carga H50 % 20,0/32,0
H50/600 % 19,0/30,0

222 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Descripción general de hojas de especificaciones

5 Datos de rendimiento
H40 s 5,6/4,8
H45 s 5,7/4,9
5.9 Aceleración con/sin carga
H50 s 5,8/5,0
H50/600 s 5,9/5,1
5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor
7.1 Fabricante/modelo del motor VW/BMF
Potencia nominal del motor de conformidad con
7.2 kW 55
ISO 1585
7.3 Velocidad nominal rpm 2.800
Número de cilindros/desplazamiento 3
7.4 cm 6/3.189
H40 kg/h 3.9

Consumo de combustible de conformidad H45 kg/h 4.1


7.5
con el ciclo VDI H50 kg/h 4.3
H50/600 kg/h 4.4

8 (otros)
Hidrostático/va-
8.1 Tipo de controlador de tracción riable continua-
mente
8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170
8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min. 48
8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77
8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo DIN 15170-H
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 223


6 Datos técnicos
Tipo de datos del mástil 189

Tipo de datos del mástil 189


Los datos de los mástiles son aplicables a equipo estándar con neumáticos de goma maciza y
portahorquillas.
Se debe cumplir sin excepción.

Mástil estándar (en mm)


Alturas totales h 1 H 40 2.370 2.420 2.470 2.720 2.920 3.070 3.370 3.570
con mástil
retraído y H 45/50 2.421 2.471 2.521 2.771 2.971 3.121 3.421 3.621
elevación libre
H 50/600 2.421 2.471 2.621 2.871 3.071 3.221 3.521 -
especificada
Elevación libre h 2 H 40-50 150 150 150 150 150 150 150 150
Elevación h 3 H 40-50 3.000 3.100 3.200 3.700 4.100 4.400 5.000 5.400
H 50/600 2.800 2.900 3.200 3.700 4.100 4.400 5.000 -
Altura total h 4 H 40 3.795 3.895 3.995 4.495 4.895 5.195 5.795 6.195
con mástil
extendido H 45/50 3.916 4.016 4.116 4.616 5.016 5.316 5.916 6.316
H 50/600 3.816 3.916 4.216 4.716 5.116 5.416 6.016 -

Mástil dúplex (en mm)


Alturas totales con mástil h 1 H 40 2.325 2.375 2.425 2.675 2.875
retraído y elevación libre
especificada H 45/50 2.376 2.426 2.476 2.726 2.926
H 50/600 - - - - -
Elevación libre h 2 H 40 1.561 1.611 1.661 1.911 2.111
H 45/50 1.460 1.510 1.560 1.810 2.010
H 50/600 - - - - -
Elevación h 3 H 40-50 3.030 3.130 3.230 3.730 4.130
H 50/600 - - - - -
Altura total con mástil h 4 H 40 3.794 3.894 3.994 4.494 4.894
extendido
H 45/50 3.946 4.046 4.146 4.646 5.046
H 50/600 - - - - -

224 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Tipo de datos del mástil 189

Mástil tríplex (en mm)


Alturas totales con mástil h 1 H 40 2.325 2.375 2.625 2.825 2.975
retraído y elevación libre
especificada H 45/50 2.376 2.426 2.676 2.876 3.026
H 50/600 2.376 2.426 2.676 2.876 3.026
Elevación libre h 2 H 40 1.564 1.614 1.864 2.064 2.214
H 45/50 1.460 1.510 1.760 1.960 2.110
H 50/600 1.360 1.410 1.660 1.860 2.010
H 40-50 4.525 4.675 5.365 5.865 6.315
Elevación h3
H 50/600 4.225 4.375 5.065 5.565 6.015
Altura total con mástil h 4 H 40 5.286 5.436 6.126 6.626 7.076
extendido
H 45/50 5.441 5.591 6.281 6.781 7.231
H 50/600 5.241 5.391 6.081 6.581 7.031
.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 225


6 Datos técnicos
Configuración de la carretilla

Configuración de la carretilla
Señal de «configuración de la carretilla»

NOTA
Si se necesitan accesorios y conversiones,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado. El distribuidor utilizado deberá
crear una señal de «configuración de la
carretilla» nueva y fijarla a la carretilla.

1 Número de serie del chasis


2 Designación de la placa de identificación del mástil con:
Serie del mástil – versión del mástil – altura de elevación en cm o
Identificación: «ohne / CO»*
Versión del mástil — variantes:
«S» significa mástil estándar
«D» significa mástil dúplex
«T» significa mástil tríplex
3 Número de la placa de capacidad de carga
4 Ángulo de inclinación máxima permitida hacia delante/hacia atrás
5 Neumáticos del eje de accionamiento:
«SE» significa neumáticos de goma maciza
«Luft» significa llantas neumáticas
«ZW» significa neumáticos dobles
«Band» significa neumáticos de cinta de banda
6 Accesorio:
«GTR» significa portahorquillas
«ISS» significa desplazamiento lateral integrado
«IZVG» significa dispositivo de posicionamiento de la horquilla integrado
«ohne / CO» significa opción específica del cliente
7 Marcador de posición para el «código de matriz de datos»
«ohne / significa opción específica del cliente (sin mástil o con mástil no original liberado)
CO»*
.

226 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Variantes de neumático y tamaños de llanta

Variantes de neumático y
tamaños de llanta
CUIDADO
Efecto en la capacidad de carga.
Sólo pueden usarse los neumáticos y llantas
nombrados aquí. Debe mantenerse la presión
de aire especificada en las llantas neumáticas.

Variantes de neumático

Rueda simple en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma maciza


Llantas neumáticas
SE
250-15/18 PR 10,0 bares
H 40 250-15 SE 250 R15-XZM 10,0 bares
250/70 R15 10,0 bares

40/45/50 H 28 x 12,5-15 (porta-


contenedores) SE

300-15 SE 300-15/22 PR 10,0 bares

H 45/50 355/65-15 SE 300 R15-XZM 10,0 bares

28 x 10 x 22 Unión 315/70 R15 10,0 bares

Neumáticos dobles en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma maciza


Llantas neumáticas
SE
250-15/18 PR 7,5 bares
H 40 250-15 SE 250 R15-XZM 7,5 bares
250/70 R15 7,5 bares

8,25-15/18 PR 7,5 bares


H 45/50 8,25-15 SE 8,25 R15-XZM 7,5 bares
8,25 R15 7,5 bares

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 227


6 Datos técnicos
Variantes de neumático y tamaños de llanta

Neumáticos del eje de dirección

Neumáticos de goma maciza


Llantas neumáticas
SE
250-15/18 PR 6 bares
H 40/45/50 250-15 SE 250 R15-XZM 6 bares
250/70 R15 6 bares
.

Tamaños de las llantas

Tamaño de la llanta Tamaño de neumático

6.50-15 8.25-15 (SE)


7.00-15 250-15 y 8.25-15 (aire)
8.00-15 300-15 y 315-15
9.75-15 28x12,5-15 y 355/65-15
559 28x10x22
.

228 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Diagramas de capacidad de carga

Diagramas de capacidad de carga


Los diagramas de capacidad de carga son aplicables a los mástiles estándar y dúplex con neu-
máticos de goma maciza y portahorquillas.
Se deben cumplir sin excepción.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 229


6 Datos técnicos
Placa de capacidad adicional para accesorios

Placa de capacidad adicional


para accesorios
PELIGRO
La información de las siguientes placas de capa-
cidad es sólo orientativa. La información variará
en función de la serie de la carretilla, la serie del
mástil de elevación, el equipo y los accesorios de
la carretilla. Si hay montado un accesorio, deberá
colocarse una placa de capacidad adicional en una
zona visible de la carretilla.
Si ha perdido la placa o si la información sobre el
equipo de la carretilla, los accesorios, los datos de
carga, etc. no es precisa, póngase en contacto con
su concesionario autorizado, para que calcule los
datos necesarios con un programa autorizado por
Linde.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación, 7 N.º de referencia y nota sobre la persona


desde - hasta) que calcula la capacidad de carga
2 Tipo de mástil de elevación (serie) 8 Neumáticos delanteros
3 Alturas de elevación 9 Desviación máxima permitida con respecto
4 Accesorios al centro de la carga
5 Capacidades de carga 10 Altura máxima permitida de la carga
6 Centros de gravedad de la carga 11 Inclinación hacia atrás máxima permitida
del mástil

230 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Placa de capacidad adicional para accesorios

NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 3930 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 900 mm a la altura del mástil c =
7200 mm.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación, centro de gravedad de la carga 650 mm =


desde - hasta) 4.560 kg.
2 Tipo de mástil de elevación (serie) 11 Especifica en mm la desviación vertical
3 Alturas de elevación hacia arriba, hacia el centro del accesorio
4 Accesorios (p.ej. rodillo / fardo levantados).
5 Capacidades de carga También se aplica a los accesorios con
6 Capacidades de carga reducidas función de rotación: El centro de gravedad
7 Centros de gravedad de la carga real de la carga durante la rotación no
8 N.º de referencia y nota sobre la persona debe sobresalir del punto de pivote más de
que calcula la capacidad de carga 100 mm (capacidad nominal de la carretilla
9 Neumáticos delanteros ≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal
10 Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia de la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg)
delante al transportar cargas, le recomen- 12 Desviación máxima permitida con respecto
damos que la capacidad de carga restante al centro de la carga
calculada, basada en la altura del rodillo y la 13 Altura máxima permitida de la carga
carga (valor = altura máxima permitida de la 14 Inclinación hacia atrás máxima permitida
carga (13)) se limite a lo indicado, para con- del mástil
seguir una conducción más dinámica: en el

NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 4.340 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 650 mm a la altura del mástil c =
6.800 mm.
Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 231
6 Datos técnicos
Valores de emisión de ruido

Valores de emisión de ruido


Calculados en el ciclo de prueba de acuerdo Nivel de potencia de sonido
con EN 12053 a partir de los valores pondera-
En estado
dos para los estados operativos de CONDUC- = 97 dB (A)
operativo de LWc
CIÓN, ELEVACIÓN y AL RALENTÍ.
TRACCIÓN
Nivel de presión sonora en el puesto de Incertidumbre KWA = 2 dB (A)
conducción
H40T, H45T, H50T LPAZ = 77 dB (A)
Nivel de potencia de sonido garantizado
En estado
operativo de LPa = 79 dB (A) De acuerdo
ELEVACIÓN con la Directiva LWA = 98 dB (A)
En modo de AL 2000/14/CE
LPb = 65 dB (A)
RALENTÍ Bajo los términos de la directiva, es un requi-
En estado sito obligatorio proporcionar esta información.
operativo de LPc = 82 dB (A) El valor está calculado a partir los niveles de
TRACCIÓN potencia del sonido de los estados operativos
Incertidumbre KPA = 4 dB (A) de "Elevación" y "Tracción". Sólo se puede
usar como valor comparativo para distintas
Nivel de potencia de sonido carretillas. El valor es menos adecuado para
determinar los niveles de impacto ambien-
H40T, H45T, H50T LWAZ = 92 dB (A) tal real, puesto que no es representativo del
En estado funcionamiento normal, que incluye el estado
operativo de LWA = 93 dB (A) operativo de "Al ralentí".
ELEVACIÓN
En modo de AL NOTA
LWb = 73 dB (A)
RALENTÍ
Pueden producirse valores de ruido más bajos
o más altos cuando se usan carretillas indu-
striales debido al método de funcionamiento,
los factores en el área circundante y otras
fuentes de ruido.

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas


por el cuerpo
Los valores se han determinado según EN Característica de vibración especificada
13059 usando carretillas con equipo estándar para vibraciones soportadas por las manos
según la hoja de datos (conduciendo sobre un o los brazos
recorrido de prueba con montecillos). Característica de vibración <2,5 m/s2
Característica de vibración especificada
según EN 12096 NOTA
Característica de aW,ZS <0,5 m/s2 La vibración característica para vibraciones
vibración medida soportadas por el cuerpo no se puede usar
para determinar el nivel de carga real de las
vibraciones durante el funcionamiento. Esto
depende de las condiciones de funciona-

232 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Datos técnicos 6
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo

miento (estado del camino, método de opera- cificar las vibraciones para las manos o los
ción, etc.) y, por tanto, se deberán determinar brazos aunque los valores no indiquen ningún
in situ cuando proceda. Es obligatorio espe- riesgo, como en este caso.

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 233


6 Datos técnicos
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo

234 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Índice
g

A Antes de recoger una carga . . . . . . . . . 132


Apagado del
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 85
motor (funcionamiento con dos
Accionamiento del dispositivo de
pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
posicionamiento de la horquilla
Apagado del motor de combustión
Funcionamiento con palanca central . 89
interna mediante el conmutador
Funcionamiento con una palanca . . . 96 de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Aceite biohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 148 Apertura de la tapa del sistema
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Comprobación del nivel . . . . . . . . . . 154 Apertura del pistón estrangulador del
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 211
Adquisición de datos de la carretilla Apretar los elementos de fijación de las
Transpondedor (tarjeta con chip o ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
banda magnética) . . . . . . . . . . . 118 Aproximación a pendientes . . . . . . . 72, 81
Adquisición de datos de la carretilla Arranque mediante cables de puenteo . 209
mediante teclado . . . . . . . . . . . . 111 Asiento de conductor (asiento de
Adquisición de datos de la carretilla, conductor con característica
ajuste especial para facilitar su uso con
PIN y código de estado . . . . . . . . . . 114 suspensión neumática) . . . . . . . . 46
Adquisición de datos de la carretilla, Activación de la calefacción del
configuración estándar asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . 48
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 48
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ajuste del peso del conductor . . . . . . 47
Dispositivos de funcionamiento . . . . 109 Ajuste del respaldo del asiento . . . . . 47
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Asiento de conductor (asiento del
conductor de lujo con ajuste
Ajuste de la cadena del mástil
automático del peso) . . . . . . . . . . 53
Mástil dúplex o mástil tríplex . . . . . . 195
Activación de la calefacción del
Mástil estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 194 asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 57 Ajuste de la profundidad del asiento . . 55
Ajuste de la distancia del brazo de la Ajuste de la prolongación del
horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del asiento del conductor con Ajuste del ángulo del asiento . . . . . . . 55
dispositivo giratorio . . . . . . . . . . 122
Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 55
Almacenamiento de la carretilla . . . . . . 214
Ajuste del peso del conductor . . . . . . 54
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . 202
Ajuste del respaldo del asiento . . . . . 54
Anomalías, causas y soluciones
Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 54
Motor de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 207

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 235


Índice
g

Asiento de conductor (asiento del característica para facilitar su


conductor de lujo con ajuste uso)
de peso manual) . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del apoyo lumbar (sólo con
Activación de la calefacción del un asiento con característica
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 para facilitar su uso) . . . . . . . . . . . 45
Ajuste de la altura del asiento . . . . . . 51 Ajuste del peso del conductor . . . . . . 45
Ajuste de la profundidad del asiento . . 51 Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste de la prolongación del Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 44
respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste del ángulo del asiento . . . . . . . 51 B
Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 52 Bajada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste del peso del conductor . . . . . . 50 Bajada de emergencia del portahorqui-
Ajuste del respaldo del asiento . . . . . 50 llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 50 Batería: comprobación de estado . . . . . 185
Asiento de conductor (asiento estándar Batería: eliminación . . . . . . . . . . . . . . . 186
y asiento con característica para BlueSpot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
facilitar su uso) . . . . . . . . . . . . . . . 44
Activación de la calefacción del C
asiento (solo asiento con
Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . 99
característica para facilitar su
uso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cadenas de protección de desliza-
miento de rueda . . . . . . . . . . . . . 134
Asiento del conductor (asiento del
conductor activo de lujo con Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
ajuste automático del peso) Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Activación de la calefacción del Cambio de la bombona de gas . . . . . . . 156
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Activación de la climatización del Cambio de sentido de la marcha . . . . 71, 80
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Capó
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Asiento del conductor (asiento del
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
conductor activo de lujo con
ajuste de peso manual) Cinturón de seguridad
Activación de la calefacción del Abrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Comprobación del estado y el
Activación de la climatización del funcionamiento correcto . . . . . . . 175
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Código de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Asiento del conductor (asiento Comprobación de fugas en los tubos
estándar y asiento con de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . 168
Comprobación de fugas en los tubos
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Comprobación de la presión de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Comprobación de los neumáticos
para ver si están dañados o
presentan objetos extraños . . . . 180

236 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Índice
g

Comprobación del estado de la correa Descenso del portahorquillas


antiestática . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Funcionamiento con palanca central . 87
Comprobación del estado y la posición Funcionamiento con una palanca . . . 94
de las conexiones de los cables . 185
Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comprobación del estado y la posición Descripción general
de los cables eléctricos . . . . . . . . 185
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Comprobación del estado y la posición
de los conectores de los cables . . 185 Descripción general de hojas de
especificaciones . . . . . . . . . . . . 219
Comprobación del fuelle de la palanca
de accionamiento . . . . . . . . . . . . 184 Descripción general de la carretilla . . . . . 28
Comprobación del funcionamiento Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
correcto de la válvula de Asistencia en curvas de Linde . . . . . . . 7
purga del depósito del sistema Control de carga de Linde. . . . . . . . . . . 7
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Control de la carretilla Linde . . . . . . . . . 7
Comprobación del grupo de pedales . . . 183 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobación y engrase de los puntos Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
de rodamiento y las juntas . . . . . 177
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comprobaciones
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 8
Antes de la puesta en marcha . . . . . . 41
Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobar el contenido de monóxido
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
de carbono en el gas de escape . 162
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comprobar la tensión previa de las
mangueras dobles . . . . . . . . . . . 190 Deshielo de las ventanillas . . . . . . . . . . 108
Compruebe el nivel de refrigerante . . . . 163 Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 142
Compruebe la válvula de descarga de Desplazamiento lateral
polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Limpieza, comprobación y
Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . .. 5 lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Conducción Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Funcionamiento de doble pedal . . . . . 70 Detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 81
Funcionamiento de un solo pedal . . . . 79 Diagramas de capacidad de carga . . . . 229
sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Dimensiones
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 201 Descripción general . . . . . . . . . . . . 218
Conexión del sistema de limpia/lava- Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . 12
Configuración de las cargas . . . . . . . . . 137 Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . 138
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . 29
Correa acanalada Distancia mínima entre la cabeza y el
Comprobación del estado . . . . . . . . 166 techo de protección . . . . . . . . . . . 43

D E
Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 147 Eje de accionamiento
Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 147 Ajuste de los topes laterales . . . . . . 169
Declaración de conformidad de la CE . . . . 9 Comprobación de los topes
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 237


Índice
g

Eje de dirección Función de barredera . . . . . . . . . . . . . . 126


Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Activación del funcionamiento a
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 corto plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Activación del funcionamiento
continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Elevación con grúa con argollas de
izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Desactivación del funcionamiento
continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Elevación del portahorquillas
Funcionamiento de empuje de carga y
Funcionamiento con palanca central . 87
de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Funcionamiento con una palanca . . . 94
Funcionamiento de la abrazadera
Eliminación de carretillas usadas . . . . . 215
Funcionamiento con palanca central . 91
Encendido de la luneta térmica . . . . . . . 107
Funcionamiento con una palanca . . . 97
Encendido de la tablilla de conexiones
Funcionamiento de la unidad giratoria
y la iluminación interior . . . . . . . . 100
Funcionamiento con palanca central . 90
Encendido de las luces de intermiten-
cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Funcionamiento con una palanca . . . 96
Encendido de los faros de trabajo. . . . . 100 Funcionamiento de los accesorios
Encendido del sistema de luces de Funcionamiento con palanca central . 87
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Funcionamiento con una palanca . . . 94
Encienda BlueSpot . . . . . . . . . . . . . . . 103 Funcionamiento de los accesorios de
Encienda la luz intermitente giratoria . . . 101 inclinación y elevación
Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 43 Funcionamiento con palanca central . 86
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . .. 8 Funcionamiento del desplazamiento
lateral
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento con palanca central . 89
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento con una palanca . . . 95
F Fusibles
Fijación del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Compartimento motor . . . . . . . . . . . 200
Fijación del mástil para evitar que se Comprobación . . . . . . . . . . . . 199 – 200
incline hacia atrás . . . . . . . . . . . 191 Equipo básico y equipo especial . . . 199
Fijaciones Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . 199 – 200
Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . 20 Fusibles principales del compartimento
Conexión mecánica . . . . . . . . . . . . . 20 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 G
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 84
Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Gas de petróleo licuado (LPG) . . . . . . . 148
Gestión de datos de la carretilla . . . . . . 111
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Freno de estacionamiento.
Comprobación del funcionamiento Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . 149
correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
H
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Hora
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

238 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Índice
g

I Limpieza
Cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . 194
Iluminación
Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Desplazamiento lateral . . . . . . . . . . 197
Inclinación del mástil hacia atrás
Eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 182
Funcionamiento con palanca central . 87
Prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Funcionamiento con una palanca . . . 94
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Inclinación del mástil hacia delante
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 170
Funcionamiento con palanca central . 87
Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . 168
Funcionamiento con una palanca . . . 94
Limpieza y pulverización con spray de
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . 12
la cadena del mástil . . . . . . . . . . 194
Campo de visión del conductor . . . . . 13
equipo médico activo . . . . . . . . . . . . . 13 LL
Las operaciones de soldadura . . . . . . 12
Llenado del depósito LPG . . . . . . . . . . 160
Radiación no ionizante . . . . . . . . . . . 13
Reducción de velocidad . . . . . . . . . . 13 M
Resortes de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manipulación de los consumibles . . . . . . 15
Información de seguridad en el sistema
Mástil de elevación doble . . . . . . . . . . . 192
LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mástil de elevación estándar . . . . . . . . 191
Información de seguridad para los
trabajos de inspección y Mástil dúplex
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 146 Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 192
Inspección de seguridad periódica . . . . . 16 Mástil estándar
Instrucciones de seguridad para gas Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 191
de petróleo licuado (resumen) . . . 17 Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Interruptor principal de la batería . . . . . . 124 Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 193
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . 146 Medidas antes del apagado . . . . . . . . . 214
Medidas de seguridad al trabajar en
L sistemas de encendido . . . . . . . . . 20
Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . 135 Motor
Liberación del freno multidisco . . . . . . . 212 Apagado (funcionamiento de un
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Activación en la parte delantera . . . . 103 Arranque (funcionamiento de un
solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Activación en la parte delantera y
en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Movimiento hacia atrás . . . . . . . . . . 71, 80
Activación en la parte delantera y Movimiento hacia delante . . . . . . . . . 71, 80
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Activación en la parte trasera . . . . . . 104
N
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

O
Opciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . 8

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 239


Índice
g

Operación de los accesorios de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149


inclinación y elevación Refrigerante para climatizador . . . . . . . 149
Funcionamiento con una palanca . . . 93 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Reposabrazos
P
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Palancas de mando Reposición del contenedor del sistema
Funcionamiento con palanca central . 86 lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 177
Funcionamiento con una palanca . . . 93 Requisitos legales de comercialización . .. 9
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . 38 Restablecimiento del freno . . . . . . . . . . 213
Pedal de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Placa de capacidad adicional para
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 S
con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . 230 Salida de emergencia con luneta
con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . 231 montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Placa de capacidad de carga adicional Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . 43, 139
para fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . 22 Señal de configuración de la carretilla . . 226
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . 26 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 151 Sistema de calefacción
Antes de la puesta en marcha . . . . . . 41 Dispositivos de funcionamiento . . . . 108
Antes de la puesta en servicio inicial . 40 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . 41 Sistema de cámaras . . . . . . . . . . . . . . 125
Plancha del suelo Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 82
apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Sistema de gas de petróleo licuado
Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . 123 Comprobación del nivel . . . . . . . . . . 155
Proceso de remolque . . . . . . . . . . . . . . 211 Sistema hidráulico
Puerta de la cabina Comprobación de fugas . . . . . . . . . 189
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Comprobación del nivel de aceite . . 187
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistema lavaparabrisas: reposición del
Puesta en marcha del contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . 177
motor (funcionamiento con dos Sistema LPG
pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Inspección de olor . . . . . . . . . . . . . . 163
Puesta en servicio después del Inspección visual e inspección de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . 214 olor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Spray para cadena . . . . . . . . . . . . . . . . 149
R
Sujeción de la polea de tubo flexible
Radiador para que se enrolle . . . . . . . . . . . 140
Comprobación de fugas . . . . . . ... 164
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 164
T
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 110 Tamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 228
Recepción de la carretilla industrial . ... .. 8 Tipo de datos del mástil 189 . . . . . . . . . 224
Recomendaciones de consumibles ... 148

240 Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014


Índice
g

Trabajo en el mástil y en la parte Válvula de apagado


delantera de la carretilla . . . . . . . 191 Apertura de un depósito LPG doble . . 60
Tracción Apertura del cilindro LPG . . . . . . . . . . 58
Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Apertura del depósito LPG . . . . . . . . . 60
Transporte en camión o en camiones Cierre del cilindro LPG . . . . . . . . . 69, 78
de plataforma baja . . . . . . . . . . . 144
Cierre del depósito LPG . . . . . . . 69, 78
Tras el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Válvula de cierre de gas
U Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69, 78
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . 30
Variantes de neumático . . . . . . . . . . . . 227
Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ventanilla lateral
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parte delantera, apertura . . . . . . . . . . 99
V Parte delantera, cierre . . . . . . . . . . . . 99
Parte trasera, apertura . . . . . . . . . . 100
Valores característicos de vibración
Parte trasera, cierre . . . . . . . . . . . . . 100
para vibraciones soportadas por
el cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Verificar las púas de la horquilla . . . . . . 196
Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . 232 Verificar los seguros de las púas de la
horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Instrucciones de manejo – 394 801 15 54 ES – 04/2014 241


Linde Material Handling GmbH

394 801 15 54 ES – 04/2014

También podría gustarte