Himno Nacional
Himno Nacional
Himno Nacional
pid=30729
https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729 1/5
20/9/22, 9:53 https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729
La costumbre de cantarla siempre que había teatro fue desapareciendo poco a poco, hasta que al
fin se ordenó que sólo se cantase en el aniversario de la patria.
El doctor Bernardo Vera, tan conocido en la historia de la independencia, fue el autor de los
valientes versos que se cantaban con la música de Robles.
Cuando en 1867 ya se consideraba perdido el documento histórico que este himno constituía,
José Zapiola declaró que él recordaba la letra y la música y podía reescribirlas, trabajo que le tomó
un año y que quedó terminado el 15 de octubre de 1968, resucitando para siempre el himno de
Robles.
Este primer himno se cantó hasta 1828, cuando fue reemplazado por el Himno Nacional que
actualmente se canta.
Segunda versión
https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729 2/5
20/9/22, 9:53 https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729
El segundo Himno Nacional chileno fue compuesto por el compositor español Ramón Carnicer,
cuando éste se encontraba exiliado en Inglaterra debido a sus ideas liberales.
Mariano Egaña, Ministro de Chile en Londres, haciéndose eco de las críticas que recibía por ese
entonces la canción de Robles, solicitó a Carnicer la composición de un nuevo himno, sobre el
mismo texto de Bernardo de Vera.
El músico español debe haber escrito esta obra hacia 1827, fecha en que regresó a Barcelona, y
su himno se estrenó en Santiago, en el teatro de Arteaga, el 23 de diciembre de 1828, en un
concierto de la Sociedad Filarmónica que incluyó, además, la Canción Nacional de Robles y obras
de Isidora Zegers y otros compositores.
Años después, en 1847, el Gobierno de Chile encargó al joven poeta Eusebio Lillo un nuevo texto
que reemplazara el encendido poema anti-español de Vera y Pintado, el que, luego de ser
analizado por Andrés Bello, conservó la estrofa del coro original (“Dulce patria, recibe los votos…).
Tanto en himno de Carnicer como el texto de Lillo debieron vencer una fuerte resistencia popular
antes de imponerse sobre sus antecesores.
La versión definitiva
La letra tenía duras palabras contra los españoles, por lo que una vez pasado mucho tiempo el
fragor de la independencia, los españoles residentes en Chile empezaron a protestar por
aquellos versos xenófobos. Como el Estado chileno ya había normalizado relaciones con España,
una nueva versión de la letra le fue encargada en 1847 al joven poeta chileno Eusebio Lillo.
Llevada la nueva letra ante el escritor y filólogo de origen venezolano Andrés Bello, éste la
aprobó, excepto en la sección del coro, que decía:
Libertad, invocando tu nombre,
la chilena y altiva nación
jura libre vivir de tiranos
y de extraña, humillante opresión
Como se censuró su coro, y Lillo se consideraba incapaz de superar el original, se quedó con el
anterior. El texto completo de la letra es la que sigue, pero sólo son oficiales el coro y la quinta
estrofa.
Coro
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
I
Ha cesado la lucha sangrienta;
ya es hermano el que ayer invasor;
de tres siglos lavamos la afrenta
combatiendo en el campo de honor.
El que ayer doblegábase esclavo
https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729 3/5
20/9/22, 9:53 https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729
https://www.icarito.cl/imprimir/?pid=30729 5/5