Manual Del Usuario
Manual Del Usuario
Manual Del Usuario
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE PRODUCTO SIN HABER
LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
EN CASO CONTRARIO, AUMENTARÁ EL RIESGO
DE LESIONES O DE MUERTE.
SUJETO A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
INFORMACIÓN Y ASESORAMIENTO
Teléfono: Teléfono:
Centralita principal: Centralita principal:
+ 44 (0) 2887 740701 001 (502) 736 5200
Correo electrónico:
[email protected]
Conformidad de la CE
CALIFORNIA CALIFORNIA
Advertencia de la proposición 65 Advertencia de la proposición 65
ADVERTENCIA: Los bornes, ADVERTENCIA: El Estado de
terminales y accesorios relacionados California entiende que los escapes
de la batería contienen plomo o sus de los motores diésel y algunos de
compuestos, que son productos que sus componentes provocan cáncer,
el Estado de California entiende defectos congénitos y afectan a la
que causan cáncer y afectan a la capacidad reproductora.
capacidad reproductora.
TRAS SU MANIPULACIÓN,
SE DEBEN LAVAR LAS MANOS.
POWERTRACK
Introducción Edición 04 ES
Página 1
Si alguna parte de este manual no está clara o considera que debería añadirse algo,
envíenos sus observaciones a:
Atención al cliente ([email protected])
Centralita principal: + 44 (0) 2887 740701
Fax: + 44 (0) 2887 74718649
Powerscreen International Distribution, Dungannon, Co. Tyrone, BT71 4DT,
Irlanda del Norte.
Uso previsto
Este producto y sus accesorios homologados están diseñados para el lavado de
áridos. Está prohibido utilizar este producto de cualquier otra forma que no
corresponda a su uso previsto.
Sumario Edición 04 ES
Página 1
0 Seguridad 72-00
4 Transporte 72-04
5 Montaje 72-05
7 Apagado 72-07
8 Mantenimiento 72-08
9 Apéndice 72-09
Seguridad Edición 04 ES
Página 1
Contenido Página
Seguridad Edición 04 ES
Página 2
Clasificación de peligros
Para comunicar los posibles peligros de lesiones personales se utiliza un sistema de
clasificación de varios niveles. Las siguientes palabras de señalización con el símbolo
de alerta de seguridad sirven para indicar el nivel concreto de gravedad de un peligro
potencial. Si las palabras de señalización aparecen sin el símbolo de alerta de
seguridad, se refieren solo a protección y daños materiales. Todas ellas sirven para
llamar la atención del usuario, facilitando así el reconocimiento y la prevención de
peligros potenciales tanto en este manual como en pegatinas y etiquetas fijadas a la
maquinaria.
PELIGRO indica una situación de peligro
PELIGRO inminente que, en caso de no evitarse,
producirá lesiones graves o la muerte.
Seguridad Edición 04 ES
Página 3
Powerscreen Int. Dis. Ltd. recomienda seguir estas prácticas de seguridad básicas:
• Lea todos los símbolos de peligro, advertencia, precaución y aviso.
• Bloquee y etiquete siempre las fuentes de energía implicadas antes de realizar el
mantenimiento o ajustes en este equipo. Nadie debe poder arrancar esta máquina
mientras otras personas trabajen en ella o sus alrededores.
• Nunca retire ninguna protección, cubierta o defensa cuando este equipo esté en
movimiento.
• Vuelva a colocar las protecciones, cubiertas y defensas cuando haya finalizado la
tarea para la que las retiró.
• Bloquee las piezas según sea necesario para evitar que se muevan de repente
mientras haya personas trabajando en la máquina.
• Lleve el equipo de protección personal adecuado, como protección ocular, casco y
calzado de seguridad, siempre que se encuentre cerca de la máquina en
funcionamiento.
• Vista de forma adecuada en todos los sentidos. Nunca lleve ropa suelta, abrigos
largos, el pelo largo, joyas ni herramientas u otros elementos en los bolsillos que
puedan quedar atrapados en piezas móviles.
• Sepa en todo momento dónde se encuentran los compañeros de trabajo. Mire
siempre alrededor y dentro de la máquina antes de arrancarla. Asegúrese de que
nadie se encuentre en la trayectoria de piezas móviles o trabajando en la máquina.
• Informe inmediatamente a su jefe acerca de cualquier maquinaria o equipo
defectuoso y las situaciones o actividades inseguras.
• No limite las prácticas de seguridad a las pocas normas aquí enumeradas. Piense
siempre en la seguridad y actúe de forma segura en todo momento.
• Sobre todo, conozca su equipo. Conozca la maquinaria, las condiciones en las que
funciona, así como lo que puede hacer.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Correo electrónico: [email protected]
POWERTRACK
Seguridad Edición 04 ES
Página 4
Seguridad Edición 04 ES
Página 5
0.1.6.1 0.1.6.2
Las ropas sueltas u holgadas pueden Puede sufrir lesiones si no cumple las
quedar atrapadas en la maquinaria en instrucciones de seguridad indicadas
funcionamiento. en los adhesivos de advertencia.
Cuando tenga que trabajar cerca de
motores o maquinaria, y siempre que Respete todas las instrucciones y
sea posible, hágalo solamente cuando advertencias de seguridad fijadas en
los equipos estén parados. la máquina.
Si esto no es factible, no se olvide de
mantener las herramientas, los equipos Asegúrese de que las instrucciones y
de prueba y todas las partes del cuerpo advertencias de seguridad fijadas en la
lejos de las piezas móviles. máquina estén siempre completas y
sean perfectamente legibles.
Por motivos de seguridad, el pelo largo
se debe recoger o sujetar de algún Mantenga limpias las etiquetas de
modo, las prendas de ropa deben instrucciones y advertencias.
quedar ceñidas y no se debe llevar
joyas, como, por ejemplo, anillos. Si Sustituya las etiquetas ilegibles o que
queda atrapado en la maquinaria o los falten por unas etiquetas nuevas antes
anillos se enganchan en las piezas de accionar la máquina.
móviles, puede sufrir lesiones. Asegúrese de que las piezas de
recambio incluyan etiquetas de
Lleve siempre ropa de protección de su instrucciones o advertencias cuando
talla (homologada según EN/ANSI). sea necesario.
Seguridad Edición 04 ES
Página 6
Seguridad Edición 04 ES
Página 7
0.1.7.1 0.1.8.1.1
Únicamente personal fiable y autorizado Adopte todas las precauciones
puede llevar a cabo las tareas que se necesarias para garantizar que la
realicen en la máquina y con ella. Se máquina sólo se utiliza cuando se
deben respetar los límites de edad encuentra en un estado fiable y seguro.
mínima establecidos por la ley.
Accione la máquina sólo si todos los
0.1.7.2 dispositivos de protección y seguridad,
Sólo un electricista experimentado o como los dispositivos de seguridad
personas formadas bajo la supervisión extraíbles, los equipos de parada de
y orientación de dicho profesional deben emergencia, los elementos de
realizar las actuaciones en los equipos insonorización y los sistemas de escape
o sistemas eléctricos de la máquina, están en su sitio y están plenamente
siempre de conformidad con las operativos.
normativas eléctricas.
0.1.8.1.2
0.1.7.3 En caso de funcionamiento defectuoso
Únicamente personal con experiencia o dificultad en el funcionamiento, pare
y conocimientos especiales de los la máquina de inmediato y bloquéela.
equipos hidráulicos puede llevar a cabo Las averías se deben reparar
los trabajos que se realicen en el inmediatamente.
sistema hidráulico.
Seguridad Edición 04 ES
Página 8
Seguridad Edición 04 ES
Página 9
0.1.8.2.5 0.1.8.2.8
Una caída desde una máquina Todos los dispositivos de seguridad
POWERSCREEN o sobre ella puede retirados para configuración,
provocar lesiones o incluso la muerte. mantenimiento o reparación se deben
volver a instalar y comprobar
No suba encima de la máquina. En ningún inmediatamente después de la
caso utilice piezas de la máquina como finalización de los trabajos de
puntos de apoyo para subir a la misma. mantenimiento o reparación.
Seguridad Edición 04 ES
Página 10
0.1.8.2.11
El gasoil es altamente inflamable.
Nunca quite la tapa de llenado ni reposte
con el motor en marcha.
0.1.8.2.12
El uso de estructuras no autorizadas por
Powerscreen, como pasarelas o
plataformas, cerca de una máquina
POWERSCREEN es muy peligroso y
puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte a causa de caídas o
atrapamiento en la máquina.
0.1.8.2.13
Los puntos de aprisionamiento pueden
provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
Seguridad Edición 04 ES
Página 11
0.1.9.1.1 0.1.9.1.5
Utilice únicamente fusibles originales de Si así se estipula en la normativa
la corriente especificada. Apague la pertinente, se debe desconectar el
máquina inmediatamente si el suministro eléctrico de las piezas de
funcionamiento del sistema eléctrico máquinas en las que se deban llevar a
es defectuoso. cabo tareas de inspección,
mantenimiento y reparación.
0.1.9.1.2
Cuando trabaje con la máquina/planta, Antes de iniciar cualquier tarea,
mantenga la distancia de seguridad compruebe que las piezas
respecto a las líneas eléctricas aéreas. desconectadas no tengan corriente y
Si tiene que realizar trabajos cerca de conéctelas a tierra o cortocircuítelas,
líneas aéreas, los equipos de trabajo además de aislar los elementos y piezas
se deben mantener lejos de ellas. adyacentes bajo tensión.
Precaución, existe peligro. Compruebe
las distancias de seguridad 0.1.9.1.6
especificadas. Los equipos eléctricos de la máquina se
deben inspeccionar y comprobar de
0.1.9.1.3 forma periódica.
Si la máquina entra en contacto con un Las anomalías, como conexiones flojas
cable bajo tensión: o cables quemados o dañados de algún
- Advierta al resto del personal de que no otro modo, se deben reparar
se acerque a la máquina ni la toque. inmediatamente.
Seguridad Edición 04 ES
Página 12
0.1.9.2.3
Antes de realizar trabajos de soldadura,
corte con soplete y rectificado, limpie la
máquina y la zona circundante de polvo y
sustancias inflamables y asegúrese de
que la ventilación de las instalaciones
sea suficiente, puesto que existe riesgo
de explosión.
Seguridad Edición 04 ES
Página 13
0.1.9.3.1 0.1.9.3.5
Solamente personas con experiencia y Cuando realice el mantenimiento de
conocimientos especiales en sistemas componentes hidráulicos mantenga
hidráulicos pueden realizar trabajos en siempre una limpieza extrema.
equipos hidráulicos.
0.1.9.3.6
0.1.9.3.2 El fluido hidráulico a presión puede
Compruebe periódicamente todos los penetrar en la piel y provocar lesiones
conductos, mangueras y conexiones graves.
atornilladas en busca de fugas y daños
obvios. Repare los daños Si estos fluidos se inyectan bajo la piel,
inmediatamente. se deben extraer quirúrgicamente o
Las salpicaduras de aceite pueden aparecerá gangrena.
provocar lesiones e incendios.
Siempre se debe despresurizar el
0.1.9.3.3 sistema hidráulico antes de realizar
Despresurice todas las secciones del ajustes o mantenimiento.
sistema y tuberías de presión (sistema
hidráulico, sistema de aire comprimido) Utilice siempre un trozo de cartón para
que se deben retirar con arreglo a las comprobar la presencia de fugas. No
instrucciones específicas de la unidad use la mano.
en cuestión antes de llevar a cabo
cualquier labor de reparación. Busque asistencia médica de inmediato.
0.1.9.3.4
Los conductos hidráulicos y de aire
comprimido se deben tender e instalar
correctamente. Asegúrese de que no se
intercambien conexiones. Los
accesorios, longitudes y calidad de las
mangueras deben cumplir las
especificaciones técnicas.
Seguridad Edición 04 ES
Página 14
0.1.10.1 0.1.10.8
La máquina sólo se puede remolcar, En condiciones de escasa visibilidad y
cargar y transportar de conformidad con al anochecer, encienda siempre el
las instrucciones de funcionamiento. sistema de alumbrado.
0.1.10.2
Para remolcar la máquina, respete la
posición de transporte, velocidad
permitida e itinerario especificados.
0.1.10.3
Utilice únicamente medios de transporte
adecuados y equipos de elevación con
la suficiente capacidad.
0.1.10.4
En el procedimiento de nueva puesta en
servicio se deben seguir estrictamente
las instrucciones de funcionamiento.
0.1.10.5
Antes de ponerse en ruta con la máquina
o de transportarla, compruebe que los
sistemas de frenado, señalización y
alumbrado están plenamente operativos.
0.1.10.6
Antes de poner la máquina en
movimiento, compruebe siempre que
los accesorios se hayan replegado
correctamente.
0.1.10.7
Al viajar por carreteras, caminos y
lugares públicos, respete siempre las
normas de tráfico vigentes y, si es
necesario, asegúrese de antemano de
que el estado de la máquina es
compatible con dichas normas.
Seguridad Edición 04 ES
Página 15
0.1.10.9
Cuando cruce pasos subterráneos, Utilice una jaula de seguridad si dispone
puentes y túneles o pase bajo líneas de ella.
eléctricas aéreas, asegúrese siempre Compruebe las ruedas para ver si la
de que el espacio de separación sea presión es correcta y que no haya
suficiente. cortes, burbujas, daños en las llantas ni
0.1.10.10 falten tuercas ni pernos de orejeta.
Nunca cruce pendientes; mantenga
siempre el equipo de trabajo y la carga
cerca del suelo, en especial cuando se
desplace cuesta abajo.
0.1.10.11
Al pasar por pendientes, adapte siempre
la velocidad de desplazamiento a las
condiciones del terreno en cuestión.
Nunca cambie a una marcha inferior en
una pendiente. Los cambios de marcha
siempre se deben realizar antes de
llegar a una pendiente.
0.1.10.12
El desprendimiento por reventón de un
neumático o piezas de la llanta puede
provocar lesiones o la muerte.
No trate de montar un neumático a
menos que disponga del equipo y
experiencia adecuados para esta tarea.
Mantenga siempre la presión correcta.
No infle los neumáticos por encima de
la presión recomendada.
Nunca suelde o caliente el conjunto
formado por rueda y neumático.
El calor puede provocar un aumento de
la presión del aire y el reventón de un
neumático. La soldadura puede debilitar
o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar los neumáticos, utilice un mandril
de fijación y una manguera prolongadora
suficientemente larga que le permita
quedarse a un lado y no delante o sobre
el conjunto.
Seguridad Edición 04 ES
Página 16
EMERGENCIA
PARADA DE
LADO IZQUIERDO DE LA MÁQUINA
LADO DERECHO DE LA MÁQUINA
EMERGENCIA
PARADA DE
Seguridad Edición 04 ES
Página 17
Los números de referencia de las pegatinas se enumeran en esta página y las siguientes.
Consulte la ubicación de las pegatinas en la página 28.
FORMATO ANTIGUO - 253 NUEVA NORMA ANSI - 1500 NUEVA NORMA ISO - 1500
FORMATO ANTIGUO - 315 NUEVA NORMA ANSI - 1502 NUEVA NORMA ISO - 1502
Seguridad Edición 04 ES
Página 18
FORMATO ANTIGUO - 316 NUEVA NORMA ANSI - 1503 NUEVA NORMA ISO - 1503
FORMATO ANTIGUO - 317 NUEVA NORMA ANSI - 1504 NUEVA NORMA ISO - 1504
Seguridad Edición 04 ES
Página 19
FORMATO ANTIGUO - 409 NUEVA NORMA ANSI - 1506 NUEVA NORMA ISO - 1506
FORMATO ANTIGUO - 410 NUEVA NORMA ANSI - 1507 NUEVA NORMA ISO - 1507
Seguridad Edición 04 ES
Página 20
FORMATO ANTIGUO - 426 NUEVA NORMA ANSI - 1508 NUEVA NORMA ISO - 1508
FORMATO ANTIGUO - 427 NUEVA NORMA ANSI - 1509 NUEVA NORMA ISO - 1509
Seguridad Edición 04 ES
Página 21
FORMATO ANTIGUO - 562 NUEVA NORMA ANSI - 1511 NUEVA NORMA ISO - 1511
FORMATO ANTIGUO - 902 NUEVA NORMA ANSI - 1512 NUEVA NORMA ISO - 1512
Seguridad Edición 04 ES
Página 22
FORMATO ANTIGUO - 903 NUEVA NORMA ANSI - 1513 NUEVA NORMA ISO - 1513
FORMATO ANTIGUO - 905 NUEVA NORMA ANSI - 1514 NUEVA NORMA ISO - 1514
Seguridad Edición 04 ES
Página 23
FORMATO ANTIGUO - 907 NUEVA NORMA ANSI - 1515 NUEVA NORMA ISO - 1515
FORMATO ANTIGUO - NINGUNA NUEVA NORMA ANSI - 1520 NUEVA NORMA ISO - 1520
Seguridad Edición 04 ES
Página 24
FORMATO ANTIGUO - 917 NUEVA NORMA ANSI - 1521 NUEVA NORMA ISO - 1521
FORMATO ANTIGUO - 918 NUEVA NORMA ANSI - 1522 NUEVA NORMA ISO - 1522
Seguridad Edición 04 ES
Página 25
FORMATO ANTIGUO - 919 NUEVA NORMA ANSI - 1523 NUEVA NORMA ISO - 1523
FORMATO ANTIGUO - 920 NUEVA NORMA ANSI - 1524 NUEVA NORMA ISO - 1524
Seguridad Edición 04 ES
Página 26
FORMATO ANTIGUO - NINGUNA NUEVA NORMA ANSI - 1530 NUEVA NORMA ISO - 1530
FORMATO ANTIGUO - NINGUNA NUEVA NORMA ANSI - 1531 NUEVA NORMA ISO - 1531
Seguridad Edición 04 ES
Página 27
FORMATO ANTIGUO - NINGUNA NUEVA NORMA ANSI - 1532 NUEVA NORMA ISO - 1532
Seguridad Edición 04 ES
Página 28
Seguridad Edición 04 ES
Página 29
426
317
354
315
315
410
315
316 902 905 906 410
412
Seguridad Edición 04 ES
Página 30
Sumario Pág.
D C
G I
Id Unidad Componente
C Cinta principal
H Sistema hidráulico
Inclinación:
Posición de transporte .. 12°
Angulo de trabajo ......... 12° - 14°
1.2.2.1 Parrilla
1.2.3.1 Motor
1.2.3.2 Batería
2 SN-K "Semperpac 1" 3/4" 3.500 psi 7.395 psi 14.210 psi
DIN 20022 Part 3
R1 AT
DIN 20022 Part 3 3/16" 3.570 psi 8.700 psi 14.500 psi
1/4" 3.210 psi 7.830 psi 13.050 psi
5/16" 3.070 psi 7.395 psi 12.325 psi
3/8" 2.570 psi 6.307 psi 10.440 psi
1/2" 2.295 psi 5.582 psi 9.280 psi
5/8" 1.855 psi 4.567 psi 7.540 psi
3/4" 1.500 psi 3.697 psi 6.090 psi
1" 1.255 psi 3.045 psi 5.075 psi
1 1/4" 900 psi 2.175 psi 3.625 psi
1 1/2" 715 psi 1.740 psi 2.900 psi
2" 570 psi 1.392 psi 2.320 psi
R2 AT
DIN 20022 Part 4 3/16" 5.930 psi 14.355 psi 23.925 psi
1/4" 5.710 psi 13.920 psi 23.200 psi
5/16" 5.000 psi 12.180 psi 20.300 psi
3/8" 4.710 psi 11.527 psi 19.140 psi
1/2" 3.930 psi 9.570 psi 15.950 psi
5/8" 3.570 psi 8.700 psi 14.500 psi
3/4" 3.070 psi 7.395 psi 12.325 psi
1" 2.355 psi 5.655 psi 9.425 psi
1 1/4" 1.785 psi 4.350 psi 7.250 psi
1 1/2" 1.285 psi 3.190 psi 5.220 psi
2" 1.140 psi 2.827 psi 4.640 psi
Dimensiones
Distancia entre los ejes ...................... 2,920 m (9'7")
Largo total .......................................... 3,630 m (11'11")
Altura del chasis ................................. 0,740 m (2'5")
Ancho de las cadenas ........................ 0,400 m (1'4")
Información Tecnica
Tracción ............................................. 14.276 daN (32.092 lbf)
Máxima pendencia ............................. 60%
Relación de multiplicación .................. 1:120
Motor hidráulico ................................. 63 cc/rev.
Velocidad de avanzamiento ............... 0,8 km/h (0,5 MPH)
Generalidades Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Generalidades Edición 04 ES
Página 2
Generalidades Edición 04 ES
Página 3
Generalidades Edición 04 ES
Página 4
2.5 Copyright
Se reserva el derecho a
modificar cualquier detalle
incluido en este manual sin
previo aviso. Copyright 2008.
POWERSCREEN
International Distribution Ltd.
Coalisland Road, Dungannon,
Co. Tyrone, Irlanda del Norte,
BT71 4DR.
Índice Página
Parte posterior
Parte frontal
Parte frontal y parte trasera Izquierda
Parte posterior
3.2 Componentes de la
máquina
El revestimiento desgastado
también debe sustituirse.
El equipamiento estándar
incluye una placa de carga fija
situada sobre el tamiz que
permite utilizar la totalidad del
área de cribado.
La caja de cribado
POWERTRACK tiene 4
anclajes antibalanceo (RS).
La unidad de cribado se
compone de una caja de
cribado de 2 pisos montada con
2 cojinetes de brida reforzados 1
(4) en un eje excéntrico (eje del 2
cribador (1)).
3.2 Componentes de
la máquina
La máquina POWERTRACK
tiene seis unidades de control.
G4 G1
Panel de control (G1)
Unidad de válvula de control (G2)
Conmutador de cambio (G3)
Acelerador de mano (G4)
Control por radio (G5)
Control remoto (G6)
12
13
G1
1. PILOTO DE CARGA DE LA BATERÍA
Este piloto debe encenderse cuando el conmutador de la llave se sitúa en la
posición On (Conectado). Cuando el motor arranque, debe apagarse. Si no se enciende
cuando la llave se sitúa en dicha posición, o si se enciende cuando el motor está en
marcha, significa que hay un fallo en el circuito de carga. Pare el motor y compruebe
el circuito.
7. PILOTO DE COMBUSTIBLE
Este piloto se enciende cuando el motor arranca y permanecerá encendido en
todo momento. Se apagará cuando el motor se pare.
12. RELOJ
Registra el número de horas durante las que el motor ha estado en funcionamiento.
SUBIDA
(1) Caja de cribado (A)
(ángulo de cribado)
SUBIDA: A
BAJADA: a
(B)
ABAJO BAJADA
y (+)
activa/detiene el banco de
control auxiliar.
Neutral
(2) Transportador principal (3) (2) (1)
Desplazamiento: +
Parada: NEUTRAL
(M)
(3) Caja de cribado
Desplazamiento: +
Parada: NEUTRAL
(+) (+)
AVISO Neutral
Las PALANCAS 3 y 2 (3) (2) (1)
deben estar en la posición
superior para accionar las
orugas en modo de control
de orugas.
Para aumentar la
potencia: empújelo.
Para disminuir la
potencia: tire hacia el G4
operario.
AVISO
El control remoto sólo se usa para
accionar las orugas. No desempeña
otras funciones.
(ORUGAS)
Encontrará la explicación de la
unidad de control remoto manual
en las siguientes páginas.
G2
(3) (2) (1)
C
A Indicador del nivel de F
aceite hidráulico
C Tapa de llenado
D Tapón de vaciado
E Filtros de aspiración E
F Filtro del conducto de D A
retorno
D Pernos de sujeción
E Anillo de estanqueidad
B E A
1. Un juego de orugas
TP
TG
TG - Protección de la oruga
(a cada lado)
Apártese de la protección
de la oruga mientras ésta
baja hasta la posición de
trabajo. La protección es
pesada y podría ocasionar WP
lesiones graves si llegara
a caer.
Para este tipo de operaciones
sólo deben utilizarse equipos
de elevación capaces de
levantar 1.500 kg o más.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Correo electrónico: [email protected]
POWERTRACK
Transporte Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Transporte Edición 04 ES
Página 2
3. Coloque la máquina en la
posición de transporte.
(Consulte la sección 7,
"Parada".)
Transporte Edición 04 ES
Página 3
Apártese de la protección
de la oruga mientras ésta
sube hasta la posición de
transporte. La protección
es pesada y podría
ocasionar lesiones
graves si llegara a caer.
Transporte Edición 04 ES
Página 4
PROCEDIMIENTO
MANUAL SOBRE ATRAPAMIENTO
ISO 1502 Consulte en el capítulo SEGURIDAD la
ANSI 1502 información de advertencia pertinente.
1. Respete todas las
advertencias de seguridad. PELIGRO PREVIO AL TRANSPORTE
ISO 1509 Consulte en el capítulo SEGURIDAD la
ANSI 1509 información de advertencia pertinente.
2. Apague la máquina
(Consulte la sección 7,
"Parada.")
Instalación Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Instalación Edición 04 ES
Página 2
Instalación Edición 04 ES
Página 3
Consulte en la sección 8 la
información sobre el programa
de "mantenimiento diario".
No es necesario adoptar
medidas especiales tras un
periodo largo de inactividad.
Instalación Edición 04 ES
Página 4
En entornos polvorientos,
se debe tener en cuenta la
dirección predominante del
viento, para minimizar la
posibilidad de que entre
polvo en la entrada de aire.
Durante la instalación de la
unidad POWERTRACK,
asegúrese de que haya
suficiente espacio disponible
alrededor de la máquina/planta
para facilitar las operaciones de
instalación, mantenimiento y
reparación.
En la sección 9, Apéndice,
se ofrece el diagrama de
disposición general que le
proporciona la información
básica de la unidad
POWERTRACK, incluidos
el peso y las medidas.
Instalación Edición 04 ES
Página 5
PROCEDIMIENTO
2. Arranque el motor.
Instalación Edición 04 ES
Página 6
PELIGROS
5.4.1 Bajada de la máquina del ISO 1520/ LLEVE UN EQUIPO DE PROTECCIÓN
remolque de carga con 1513
PERSONAL
Consulte en el capítulo sobre seguridad
plataforma rebajada ANSI 1520/ la información de advertencia
1513 pertinente.
siguientes.
Instalación Edición 04 ES
Página 7
Instalación Edición 04 ES
Página 8
AVISO
Si los pilotos no se apagan, MOTOR
pare el motor e identifique la CONECTADO
anomalía antes de utilizar la
máquina.
Siete segundos
PARADA DEL
MOTOR /
NEUTRAL
Instalación Edición 04 ES
Página 9
PROCEDIMIENTO
Instalación Edición 04 ES
Página 10
PROCEDIMIENTO
Instalación Edición 04 ES
Página 11
Instalación Edición 04 ES
Página 12
PROCEDIMIENTO
G2
1. Respete todas las
advertencias de seguridad.
Active ligeramente la
palanca de control de la
caja de cribado para
liberar la tensión de los
retenes y, de este modo,
permitir una fácil retirada
de los pasadores.
2. Quite los pasadores de
sujeción de los puntales de
la caja de cribado.
3. Baje la palanca de control
auxiliar para activar la
válvula de control auxiliar
(G2 - PALANCA 2).
4. Baje la palanca de control
G2 (3) (2) (1)
de la caja de cribado para
bajar la caja de cribado
(G2 - PALANCA 1).
5. Una vez situada en la
posición de trabajo, vuelva
a insertar los pasadores,
las arandelas y los
pasadores de resorte.
G2 (3) (2) (1)
Instalación Edición 04 ES
Página 13
Apártese de la protección de
la oruga mientras ésta baja
hasta la posición de trabajo.
La protección es pesada y
podría ocasionar lesiones
graves si llegara a caer.
Instalación Edición 04 ES
Página 14
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 2
La unidad POWERTRACK
sólo debe accionarse si se REJILLA DE
han respetado las RECHAZO
instrucciones de
seguridad que se
proporcionan en los
capítulos anteriores y se
han llevado a cabo los
procedimientos descritos.
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 3
proporcionan y se han
llevado a cabo los
procedimientos descritos. G3
1. Respete todas las
advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que el
conmutador de cambio
(G3) esté presionado.
3. Arranque la máquina de
acuerdo con la sección 5,
"Arranque de la máquina
G2
por control remoto".
5. Suba la palanca de la G2
caja de cribado
(G2 - PALANCA 3).
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 4
Si se trabaja en un espacio
reducido, se recomienda
que el motor funcione a
baja velocidad para evitar
movimientos bruscos.
6. El acelerador de mano
permite aumentar o reducir
la velocidad del motor.
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 5
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 6
2. Asegúrese de que el
conmutador de cambio
(G3) esté presionado.
3. Arranque la máquina
G2
4. Suba la palanca del
transportador principal
(G2 - PALANCA 2). (3) (2) (1)
5. Suba la palanca de la G2
caja de cribado
(G2 - PALANCA 3).
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 7
AVISO
Si se trabaja en un espacio
reducido, se recomienda
que el motor funcione a
baja velocidad para evitar
movimientos bruscos.
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 8
En caso de incidente o
problema, DEBE seguir el
siguiente procedimiento:
1. Active el dispositivo de
parada de emergencia
más cercano.
2. Pare el motor y quite la
llave de contacto.
3. Ejecute el procedimiento
de bloqueo.
4. Intente solucionar el
problema únicamente
cuando la máquina esté
completamente apagada.
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 9
CINTAS
El rodillo gira, pero la cinta no se Exceso de carga en la cinta. Retire la carga.
mueve. Cinta mal tensada. Tense la cinta.
Cinta desgastada. Sustituya la cinta.
Revestimiento del rodillo Sustituya el revestimiento del rodillo.
desgastado.
Los rodillos no pueden girar Limpie/compruebe/sustituya los rodillos.
libremente.
La cinta se ha detenido totalmente. Atasco de material. Retire el atasco de material.
La cinta está desalineada hacia la Máquina no nivelada. Nivele la máquina.
derecha. La cinta no está alineada. Tense la cinta en la parte derecha.
La cinta está desalineada hacia la Máquina no nivelada. Nivele la máquina.
izquierda. La cinta no está alineada. Tense la cinta en la parte izquierda.
SISTEMA HIDRÁULICO
El indicador de obstrucción del filtro El elemento del filtro del Cambie el elemento del filtro del conducto
del conducto de retorno está en rojo. conducto de retorno está de retorno.
obstruido.
CHASIS
Vibración La unidad de cribado no está Ajuste la unidad de cribado.
bien ajustada.
Funcionamiento Edición 04 ES
Página 10
Parada Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Parada Edición 04 ES
Página 2
PELIGROS
PELIGRO DE CONTROL DEL VEHÍCULO
7.2 Parada ISO 1509 Consulte la información de seguridad
ANSI 1509 para el procedimiento de bloqueo en
cuestión.
PROCEDIMIENTO
3. Pare el transportador
principal
(G2 - PALANCA 2). (3) (2) (1)
3. Pare el motor.
Parada Edición 04 ES
Página 3
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las
advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina
(Consulte la sección 5,
Instalación).
3. Quite los pasadores de
sujeción de la caja de
cribado.
4. Baje la palanca de control
auxiliar para activar la válvula
de control auxiliar
(G2 - PALANCA 2).
5. Baje la palanca de control de (3) (2) (1)
la caja de cribado para bajar
la caja de cribado
(G2 - PALANCA 3).
6. Cuando haya bajado por
completo, vuelva a insertar
los pasadores, las arandelas
y los pasadores de resorte. (3) (2) (1)
7. Sitúe la palanca de control
de la caja de cribado y la
palanca de control auxiliar
en la posición neutral
(G2 - PALANCAS 2 y 3).
(3) (2) (1)
Parada Edición 04 ES
Página 4
Parada Edición 04 ES
Página 5
8 A
Parada Edición 04 ES
Página 6
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 1
Índice Página
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 2
Índice Página
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 3
Los equipos Powerscreen se han diseñado con la seguridad de todo el personal como
prioridad.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 4
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 5
MEDIDAS ORGANIZATIVAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1 Puede sufrir lesiones si no cumple las instrucciones de seguridad indicadas en los
adhesivos de advertencia.
2 Respete todas las instrucciones y advertencias de seguridad fijadas en la máquina.
3 Asegúrese de que las instrucciones y advertencias de seguridad fijadas en la máquina
estén siempre completas y sean perfectamente legibles.
4 Mantenga limpias las etiquetas de instrucciones y advertencias.
5 Sustituya las etiquetas ilegibles o que falten por unas etiquetas nuevas antes de accionar
la máquina.
6 Asegúrese de que las piezas de recambio incluyan etiquetas de instrucciones o
advertencias cuando sea necesario.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
1 Nunca realice modificaciones, adiciones o cambios que puedan afectar a la
seguridad sin la aprobación del proveedor.
2 En caso de modificaciones relativas a la seguridad o cambios en el
comportamiento de la máquina durante su funcionamiento, párela, bloquéela de
inmediato y notifique el funcionamiento defectuoso a la persona/autoridad
competente.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
1 Comprenda el procedimiento de mantenimiento antes de emprender su labor.
Mantenga la zona limpia y seca.
2 Inicie el procedimiento de bloqueo y etiquetado
3 Nunca lubrique, limpie, realice tareas de mantenimiento ni ajuste la máquina mientras
esté en movimiento.
4 Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas motrices y los puntos de
aprisionamiento.
5 Desconecte toda la alimentación y accione los controles para aliviar la presión. Pare
el motor. Ejecute el procedimiento de bloqueo. Deje que la máquina se enfríe.
6 Mantenga todas las piezas en buen estado y correctamente instaladas.
7 Repare los daños inmediatamente.
8 Sustituya las piezas desgastadas o rotas.
9 Limpie las posibles acumulaciones de grasa, aceite o desechos.
10 Desconecte el cable de masa de la batería antes de realizar ajustes en los sistemas
eléctricos o llevar a cabo tareas de soldadura en la máquina.
11 Para la realización del trabajo de mantenimiento, es imprescindible disponer de las
herramientas y los equipos de taller adaptados a la tarea que se está realizando.
12 Vuelva a colocar las protecciones cuando haya terminado el mantenimiento.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 6
AVISO
Si se utiliza la POWERTRACK
en condiciones
meteorológicas extremas (p.
ej., temperaturas inferiores a
-15 °C o superiores a 33 °C)
o en entornos muy
polvorientos durante
períodos prolongados, se
deberán modificar los
programas de mantenimiento.
Solicite asesoramiento al
distribuidor local de
POWERSCREEN o al
departamento técnico de
POWERSCREEN.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Correo electrónico: [email protected]
POWERTRACK
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 7
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 8
4. Limpie la cinta
transportadora con una
manguera de alta presión.
Asegúrese de protegerse
los ojos con gafas de
seguridad.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 9
2. Ponga en marcha el
transportador principal
Consulte la sección 6,
"Instrucciones de
funcionamiento".
3. Accione el transportador a
la velocidad deseada.
AVISO
No tense la cinta en
exceso, ya que se dañarían
los cojinetes de los rodillos.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 10
PROCEDIMIENTO
G2
2. Baje la palanca del
transportador principal
para poner en marcha el
transportador principal
G2
(G2 - PALANCA 2).
No desatornille ni extraiga
ninguna protección (3) (2) (1)
mientras la máquina esté
en marcha, ni arranque la
máquina mientras una
protección esté
desatornillada o extraída.
3. Fíjese en el transportador
por las aberturas de
observación y determine
hacia qué lado se
desalinea.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 11
A El transportador está
desalineado hacia la
derecha.
Solución
Accione el ajustador del
lado derecho, de una en
una vuelta, hasta que la
cinta esté centrada.
B El transportador está
desalineado hacia la
izquierda.
Solución
Accione el ajustador del
lado izquierdo, de una en
una vuelta, hasta que la
cinta esté centrada.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 12
debidamente formado
debe instalar los
contrapesos del volante.
Al modificar los
contrapesos del volante,
ajuste siempre ambos
lados del eje del cribador.
PROCEDIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 13
Asegúrese de que la
media luna del volante,
sobre la que actúa el
peso total, esté
totalmente hacia abajo
(HM) para evitar el riesgo
de atrapamiento.
8. Compruebe la vibración de
la subestructura.
No accione la máquina si
detecta vibraciones en la
subestructura.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 14
8. Establezca la velocidad
de la caja de cribado a
1180 rpm con la ayuda de
un tacómetro digital.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 15
PROCEDIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 16
8. Compruebe el estado de
las almohadillas de goma
y sustitúyalas si es
necesario.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 17
No accione la máquina si
detecta vibraciones en la
subestructura.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 18
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 19
2. Verifique el indicador de
nivel (A).
El gasoil es altamente
inflamable.
No fume o realice
mantenimiento en el
sistema de combustible
cerca de llamas desnudas
o fuentes de chispas,
como equipos de
soldadura, etc.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 20
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las
advertencias de seguridad.
No fume o realice
mantenimiento en el sistema
de combustible cerca de
llamas desnudas o fuentes
de chispas, como equipos
de soldadura, etc.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Correo electrónico: [email protected]
POWERTRACK
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 21
advertencias de seguridad.
Instrucciones
Figura 8.5.1.3
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 22
seguridad.
Asegúrese de que la máquina esté
apagada, bloqueada y etiquetada.
Quite la llave de contacto y guárdela.
Combus-
2 Identifique los filtros de combustible tible
situados detrás del panel de control.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 23
AVISO
No ponga en marcha el motor con la tapa (B) quitada.
AVISO
Si no se ha cambiado el elemento exterior en 500 horas de funcionamiento,
se debe sospechar de una fuga en el sistema de inducción.
Verifique que la carcasa del filtro de aire y las mangueras hacia el motor no
presentan daños.
Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones de mangueras.
El elemento del filtro de aire se puede extraer, limpiar y volver a utilizar varias
veces antes de sustituirlo. El filtro de aire interior no debe limpiarse y volverse a
utilizar, se debe sustituir por uno nuevo.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 24
PROCEDIMIENTO
1 Respete todas las advertencias de seguridad. Asegúrese de que la máquina esté
apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de contacto y guárdela.
2 Suelte las tres pinzas tensoras (A) del lateral de la tapa (B).
3 Quite la tapa (B).
4 Retire cuidadosamente el filtro exterior (C) procurando que caiga la menor cantidad
posible de polvo.
5 Limpie el filtro exterior con una manguera de aire. Si hay daños, sustituya el filtro de
aire.
6 Vuelva a colocar el filtro exterior.
7 Coloque la tapa exterior y las pinzas.
AVISO
No ponga en marcha el motor con la tapa (B) quitada.
AVISO
Si no se ha cambiado el elemento exterior en 500 horas de funcionamiento,
se debe sospechar de una fuga en el sistema de inducción.
Verifique que la carcasa del filtro de aire y las mangueras hacia el motor no
presentan daños.
Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones de mangueras.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 25
PROCEDIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 26
Utilice siempre
herramientas aisladas para
los trabajos en los
sistemas eléctricos.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 27
PROCEDIMIENTO
1 Respete todas las advertencias de seguridad. Asegúrese de que la máquina
esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de contacto y guárdela.
2 Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén limpias y apretadas y,
si es necesario, recubra los terminales con vaselina de petróleo para
protegerlos de la corrosión.
3 Retire los tapones de llenado de la batería y verifique que el nivel de electrolito
esté entre 6 y 9 mm (0,25 - 0,37'') sobre la parte superior de los separadores.
4 Si es necesario, llene con agua destilada.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 28
PROCEDIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 29
PROCEDIMIENTO
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 30
8.6 Chasis
PELIGROS
Compruebe que todos los pernos y MANUAL SOBRE ATRAPAMIENTO
pasadores estén presentes y bien sujetos. ISO 1502 Consulte en el capítulo sobre
ANSI 1502 seguridad la información de
advertencia pertinente.
8.6.1 Orugas LLEVE UN EQUIPO DE PROTECCIÓN
ISO 1520/
PERSONAL
1513 Consulte en el capítulo sobre
Compruebe que las orugas estén ANSI 1520/ seguridad la información de
siempre tensadas. Para tensar las 1513 advertencia pertinente.
orugas, siga los pasos siguientes.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 31
8.6 Chasis
8.6.1.1 Tensado de las orugas
(CONTINUACIÓN)
9. Introduzca el tubo de
engrase en la boquilla de
engrase (C) situada detrás
de la cubierta (B).
C
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 32
8.6 Chasis
8.6.1.1 Tensado de las orugas
(CONTINUACIÓN)
11. Coloque encima de las
orugas una regla (SE) que
sea suficientemente larga
SE
para llegar de un lado al
otro de las orugas.
La holgura máxima de la
oruga se mide desde el
punto inferior de la regla
hasta el punto superior de
la oruga.
AVISO
Una tensión de las orugas
que sea correcta en todo
momento alargará la vida
útil de las mismas.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 33
8.6 Chasis
PELIGROS
8.6.1.2 Distensión de las orugas MANUAL SOBRE ATRAPAMIENTO
ISO 1502 Consulte en el capítulo sobre
ANSI 1502
PROCEDIMIENTO seguridad la información de
advertencia pertinente.
ISO 1520/ LLEVE UN EQUIPO DE PROTECCIÓN
PERSONAL
1. Respete todas las 1513 Consulte en el capítulo sobre
advertencias de seguridad. ANSI 1520/ seguridad la información de
1513 advertencia pertinente.
2. Suba la protección de la
oruga. (Consulte la
sección 7, "Subida de la
protección de la oruga".)
3. Quite la tapa (B).
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 34
Cuando el aceite entra en el motor hidráulico, provoca el movimiento giratorio del eje
del motor, que acciona así el componente al que está conectado (por ejemplo, el rodillo
motor de una cinta transportadora). A continuación, el aceite vuelve al tanque a través
de un sistema de refrigeración y filtrado.
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 35
C
A Indicador del nivel de
aceite hidráulico F
C Tapa de llenado
D Tapón de vaciado
E Filtros de aspiración
F Filtro del conducto de
retorno E
D A
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Correo electrónico: [email protected]
POWERTRACK
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 36
Figura 8.7.1
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 37
PROCEDIMIENTO
1 Respete todas las advertencias de seguridad. Asegúrese de que la máquina
esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de contacto y guárdela.
Se recomienda llevar a cabo este procedimiento con el tanque vacío.
2 Cierre la válvula de compuerta para evitar la entrada de aceite en la bomba.
3 Quite la cubierta protectora retirando las ocho tuercas con cuidado de que no
entre suciedad en el tanque hidráulico.
4 En el interior del tanque hidráulico, suelte los dos filtros de aspiración con una
llave de tamaño adecuado o con la mano.
C
A Indicador del nivel de
aceite hidráulico F
C Tapa de llenado
D Tapón de vaciado
E Filtros de aspiración
E
F Filtro del conducto de
D A
retorno
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 38
PROCEDIMIENTO
1 Respete todas las advertencias de seguridad.
2 Arranque la máquina.
3 Mantenga siempre el motor en marcha al régimen normal.
4 Mantenga todos los componentes de la máquina en funcionamiento en todo
momento.
5 Mantenga siempre el aceite hidráulico a la temperatura normal de funcionamiento.
6 Compruebe el indicador de obstrucción del filtro del conducto de retorno.
7 Cambie inmediatamente el elemento del filtro cuando el indicador se vuelva rojo.
C
A Indicador del nivel de
aceite hidráulico F
C Tapa de llenado
D Tapón de vaciado
E Filtros de aspiración
E
F Filtro del conducto de
D A
retorno
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 39
C
A Indicador del nivel de
aceite hidráulico F
C Tapa de llenado
D Tapón de vaciado
E Filtros de aspiración
E
F Filtro del conducto de
D A
retorno
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 40
PIEZAS MÓVILES
Acumulación de material eliminar
Movimiento libre comprobar/verificar
UNIDAD DE CRIBADO
Acumulación de material eliminar
Tamices de cribado, desgaste comprobar/sustituir
Tamices de cribado, tensión comprobar/ajustar
Almohadillas de goma comprobar/sustituir
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 41
UNIDAD MOTRIZ
Filtro del conducto de retorno comprobar/sustituir
CINTAS
Alineación comprobar/alinear
Tensión comprobar/tensar
UNIDAD DE CRIBADO
Funcionamiento comprobar
Vibración comprobar/ajustar
Velocidad del eje del cribador comprobar/ajustar
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 42
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de mantenimiento
semanal (10 horas)
TOLVA DE ALIMENTACIÓN
Faldones de goma comprobar/ajustar/sustituir
TRANSPORTADOR PRINCIPAL
Limpiadores de la cinta comprobar/ajustar/sustituir
UNIDAD DE CRIBADO
Cojinetes engrasar
ORUGAS
Tensión de orugas comprobar/ajustar
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 43
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de mantenimiento
diario (10 horas)
Realización del programa de mantenimiento
semanal (50 horas)
TRANSPORTADOR PRINCIPAL
Cojinetes del tambor posterior engrasar
Cojinetes del rodillo motor engrasar
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 44
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de
mantenimiento semanal (10 horas)
Realización del programa de
mantenimiento semanal (50 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (100 horas)
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 45
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de
mantenimiento semanal (10 horas)
Realización del programa de
mantenimiento semanal (50 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (100 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (250 horas)
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 46
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de
mantenimiento semanal (10 horas)
Realización del programa de
mantenimiento semanal (50 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (100 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (250 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (500 horas)
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 47
TAREAS PREVIAS
Realización del programa de
mantenimiento semanal (10 horas)
Realización del programa de
mantenimiento semanal (50 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (100 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (250 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (500 horas)
Realización del programa de
mantenimiento (1000 horas)
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 48
Componente Especif.
internacionales Ejemplo
Sistema hidráulico,
hasta 30 °C ISO VG 46 Shell Tellus 46
Sistema hidráulico,
por encima de 30 °C ISO VG 100 Shell Tellus 100
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 49
8.12 Presiones
Mantenimiento Edición 04 ES
Página 50
2 1
3,
4
Apéndice Edición 04 ES
Página 1
Contenido Página
Apéndice Edición 04 ES
Página 2
9.1 Planos
9.1.1 Área de trabajo necesaria
Apéndice Edición 04 ES
Página 3
Dimensiones de trabajo
Planos
9.1.2
9.1
Apéndice Edición 04 ES
Página 4
Dimensiones de transporte
Planos
9.1.2
9.1
Apéndice Edición 04 ES
Página 5
71,5 dB
75,2 dB
76,7 dB
77,5 dB
81,8 dB
86,2 dB
84,5 dB
82,3 dB
78,9 dB
(RADIO de 1 m)
(RADIO de 10 m)
(RADIO de 5 m)
91,4 dB
82,4 dB
78,3 dB
Apéndice Edición 04 ES
Página 6
CONTENIDO
AVISO
Trate de solucionar el problema al retirar las válvulas y limpiarlas a fondo con cuidado
de no dañar las juntas de la cavidad externa.
Compruebe también los orificios del bloque en busca de suciedad, etc. Si esta
operación no resuelve el problema, sustituya las válvulas por unas nuevas. Compare
siempre los números de pieza de las nuevas válvulas con los de las válvulas antiguas
antes de montarlas. Es muy importante instalar las válvulas correctas. Las válvulas
nunca deben desmontarse, ya que no hay piezas ni juntas internas disponibles.
Si las válvulas se siguen atascando, el aceite del sistema hidráulico no se está filtrando
a un nivel conveniente de limpieza.
- Para comprobar si existe un fallo en el motor, intercambie los motores de las dos
orugas. Si el fallo se encuentra en el motor, sustitúyalo por un motor nuevo.
- Para comprobar un freno defectuoso, retire el motor y busque en la caja de
velocidades decoloración térmica o fragmentos de disco de freno. Si el fallo se
encuentra en los frenos, deberá sustituir toda la caja de velocidades.
- Para comprobar juntas del pistón de freno defectuosas, retire el motor. Si hay aceite
hidráulico en la entrada de la caja de velocidades, las juntas están dañadas. Aunque es
posible sustituir estas juntas in situ, recomendamos montar una caja de velocidades de
repuesto y llevar a cabo una revisión de la caja de velocidades dañada fuera del lugar
de trabajo.
- Escape de grasa
Compruebe que la válvula de engrase del ajustador de la oruga está apretada, tenga
una junta correctamente instalada y no haya fugas de grasa.
Compruebe la zona que rodea el cilindro tensor en busca de escapes de grasa. Esto
indicará que las juntas del cilindro tensor están dañadas. Sustitúyalo inmediatamente
por un cilindro nuevo.
CONTENIDO
Compruebe el nivel de
aceite del motor.
¿Parpadea el piloto rojo ¿Permanece encendido Compruebe que todos los pilotos de
de parada? el piloto rojo de parada? funcionamiento están encendidos.
NO SÍ
Compruebe la instalación del cableado, el solenoide Sustituya el relé R1 del
del combustible y la bomba de combustible para solenoide del combustible.
determinar si hay cortocircuitos o conexión a masa.
El panel de control no se
enciende.