0% encontró este documento útil (0 votos)
285 vistas330 páginas

13.biomek I5

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Descargar como pdf o txt
0% encontró este documento útil (0 votos)
285 vistas330 páginas

13.biomek I5

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 330

Instrucciones de uso

Biomek i-Series

Estaciones de trabajo robotizadas

B54535AB
Septiembre 2017

Beckman Coulter, Inc.


250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Biomek i-Series Instrucciones de uso
PN B54535AB (Septiembre de 2017)

© 2017 Beckman Coulter, Inc.


Todos los derechos reservados.

Marcas comerciales
Beckman Coulter, el logotipo estilizado y las marcas de
productos y servicios de Beckman Coulter mencionadas
en la presente son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Beckman Coulter, Inc. en los
Estados Unidos y otros países.

Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio,


productos o servicios son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

Información de contacto
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.

• Global, encuéntrenos a través de nuestro sitio web en


www.beckmancoulter.com/customersupport/support.
• Desde los EE. UU. o Canadá, llame al número 1-800-
369-0333.
• Fuera de los Estados Unidos y Canadá, póngase en
contacto con su representante de Beckman Coulter
local.

Beckman Coulter Eurocenter S.A.


22, rue Juste-Olivier
Case Postale 1044
CH - 1260 Nyon 1, Switzerland
Tel: +41 (0) 22 365 36 11

Traducción de las instrucciones originales


Estado de revisión
Este documento afecta al software más reciente enumerado y a versiones superiores. Cuando una versión
del software posterior modifique la información contenida en este documento, se publicará una nueva
edición en la página web de Beckman Coulter. Si desea obtener actualizaciones, visite el sitio
www.beckmancoulter.com y descargue el manual o la ayuda del sistema más recientes del instrumento.

Edición inicial, 05/2017


Versión de software: 5.0

Edición AB, 09/2017


Versión de software: 5.1. Se han realizado cambios o se ha agregado información en las secciones
siguientes:

• Tabla 1.12, Opciones de la pestaña Configuración y Pasos del dispositivo


• CAPÍTULO 2, Armazonado de las posiciones de la plataforma con AccuFrame
• CAPÍTULO 2, Colocación del eje de armazonado en el receptáculo de 8-diferencias
• CAPÍTULO 2, Armazonado de la posición, 14
• Tabla 6.5, Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

B54535AB iii
Estado de revisión

iv B54535AB
Aviso de seguridad

Descripción general

Lea todos los manuales del producto y consulte con personal formado por Beckman Coulter- antes
de tratar de poner en funcionamiento el instrumento. No intente realizar ningún procedimiento sin
antes haber leído detenidamente todas las instrucciones. Siga siempre las recomendaciones del
fabricante y las indicaciones de las etiquetas del producto. En caso de duda sobre cómo proceder en
cualquier situación, contáctenos.

Beckman Coulter, Inc. ruega a los clientes y empleados que cumplan con todas las normativas
nacionales en materia de salud y seguridad como, por ejemplo, el uso de protección de barrera.
Como recomendaciones de protección se incluyen, entre otras, llevar gafas protectoras, guantes e
indumentaria de laboratorio adecuada al utilizar este o cualquier otro instrumento de laboratorio
automatizado o mientras se realizan tareas de mantenimiento en los mismos.

ADVERTENCIA
Si el equipo se utiliza de manera diferente a la especificada por Beckman Coulter,
Inc., la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.

Avisos de peligro, advertencia, atención, importante y nota

Todas las notas de Peligro, Advertencia y Precaución de este documento incluyen un signo de
exclamación que se encuentra dentro de un triángulo.

El signo de exclamación es un símbolo internacional que sirve como recordatorio de que todas las
instrucciones de seguridad deben ser leídas y comprendidas antes de realizar tareas de instalación,
uso, mantenimiento y reparación.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará
la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones graves o la muerte.

ATENCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones moderadas o leves. También se puede utilizar para
avisar de prácticas no seguras.

B54535AB v
Aviso de seguridad
Precauciones de seguridad de los instrumentos

IMPORTANTE IMPORTANTE se utiliza para incluir comentarios que añaden valor al paso o procedimiento
que se está realizando. La información que se incluye en IMPORTANTE mejora el rendimiento de un
equipo o un proceso.

NOTA NOTA se utiliza para llamar la atención sobre información destacada que se debería seguir durante la
instalación, el uso o el mantenimiento de este equipo.

Precauciones de seguridad de los instrumentos

ADVERTENCIA
El operador puede sufrir lesiones en los siguientes supuestos:
• Todas las cubiertas y los paneles están abiertos y no están fijos en su lugar
antes y durante el uso del instrumento.
• La integridad de los interbloqueos de seguridad y los sensores no está
garantizada.
• Entra en contacto con piezas móviles.
• Manipula incorrectamente piezas rotas.
• Las cubiertas y los paneles no se abren, se cierran, se retiran ni se sustituyen
con cuidado.
• Se utilizan herramientas incorrectas para la solución de problemas.

Para evitar lesiones, tenga en cuenta lo siguiente:


• Mantenga todas las cubiertas y paneles cerrados y asegurados durante el uso
del instrumento.
• Utilice todas las funciones de seguridad del instrumento. No modifique los
interbloqueos de seguridad ni los sensores.
• Confirme y actúe en consecuencia cuando se emitan alarmas o se muestren
mensajes de error del instrumento.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• Notifique la rotura de piezas al representante local de Beckman Coulter.
• Utilice las herramientas adecuadas para solucionar problemas.

vi B54535AB
Aviso de seguridad
Seguridad eléctrica

ATENCIÓN
La integridad del sistema puede verse afectada y se pueden producir fallos
operativos en los siguientes casos:
• Utiliza el equipo de una forma diferente a la especificada. Utilice el
instrumento tal y como se indica en los manuales del producto.
• Instala software no autorizado por Beckman Coulter en el controlador de
automatización. Utilice únicamente el software autorizado por Beckman
Coulter en el controlador de automatización del sistema.
• Instala software cuya versión no tiene licencia original. Utilice únicamente
software cuya versión tenga licencia original con el fin de evitar la
contaminación viral.

ATENCIÓN
Si ha adquirido este producto a través de un agente diferente de un distribuidor
Beckman Coulter y no está cubierto por un contrato de mantenimiento de
Beckman Coulter, Beckman Coulter no puede garantizar que el equipo incluya las
últimas actualizaciones obligatorias de ingeniería o que recibirá los boletines
informativos más actuales sobre el producto. Si ha adquirido este producto a
través de otro agente y desea obtener más información sobre este tema, póngase
en contacto con nosotros.

Seguridad eléctrica

Para evitar lesiones y daños materiales producidos por una causa eléctrica, verifique debidamente
todos los equipos eléctricos antes del uso y notifique inmediatamente cualquier deficiencia
eléctrica. Póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter si debe realizar una
reparación que requiera desmontar las cubiertas o los paneles.

Regímenes de los equipos


• 100-240 VCA
• 50/60 Hz
• 10 A

PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este instrumento cuenta con un cable
de alimentación- eléctrica trifilar y un enchufe que permite- conectar el equipo a
tierra. Asegúrese de que la toma de corriente correspondiente de la pared
disponga del cableado y la toma- a tierra correctos.

B54535AB vii
Aviso de seguridad
Seguridad eléctrica

Alto voltaje

Este símbolo indica el posible peligro de descarga eléctrica que existe en una fuente de alto voltaje
y como recordatorio- de que todas las instrucciones de seguridad deben ser leídas y entendidas
antes de realizar la instalación, el mantenimiento y la reparación de todos los módulos.

No extraiga las cubiertas del sistema. Para evitar descargas eléctricas, utilice sólo los cables
eléctricos suministrados y conéctelos a las tomas (de tres- orificios) provistas de la toma de tierra
adecuada.

Luz láser

Este símbolo indica que existe un peligro potencial para la seguridad personal por una fuente de
láser. Cuando este símbolo aparezca en el manual, preste especial atención a la información de
seguridad específica asociada al símbolo.

Especificaciones del láser


• Tipo de láser: Diodo láser clase II
• Potencia de salida máxima: 11 mW
• Longitud de onda: 670 nm

viii B54535AB
Aviso de seguridad
Seguridad química y biológica

Seguridad química y biológica

Si se vierte una sustancia peligrosa en el instrumento (por ejemplo sangre), en los ALP o en los
accesorios, limpie el vertido con una solución de lejía o etanol al 10 % o con la solución de
descontaminación empleada en el laboratorio. A continuación, siga los procedimientos del
laboratorio para desechar materiales peligrosos. Si es necesario descontaminar el instrumento, los
ALP o los accesorios, contáctenos.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión química debido a la lejía. Para evitar el contacto con la lejía,
utilice protección de barrera, que incluye las gafas y guantes protectores y el
atuendo adecuado para laboratorio. Consulte la Hoja de datos de seguridad para
obtener detalles sobre la exposición química antes de utilizar productos químicos.

ADVERTENCIA
California Proposition 65 (Propuesta 65 de California):
Este producto puede contener químicos que el Estado de California sabe pueden
provocar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños de reproducción.

B54535AB ix
Aviso de seguridad
Seguridad química y biológica

ADVERTENCIA
Antes de procesar compuestos químicos o muestras biológicas, deberán probarse
nuevos tipos de material de laboratorio para determinar si son necesarias
desviaciones de dicho material para moverse a o desde un ALP o para acceder al
material de laboratorio durante las operaciones de pipeteo mientras se utiliza un
ALP. Si no realiza las pruebas necesarias, el material de laboratorio podría fallar y
el contenido podría derramarse si la desviación ordenada no es correcta.
El funcionamiento normal del instrumento puede implicar el uso de materiales
tóxicos, inflamables o de peligro biológico. Cumpla las precauciones siguientes
cuando se utilicen estos materiales:
• Manipule las muestras infecciosas según los procedimientos y métodos de
laboratorio adecuados para prevenir la extensión de la enfermedad.
• Observe toda la información preventiva impresa en los envases originales de
soluciones antes del uso.
• Elimine todas las soluciones de desecho según los procedimientos de
eliminación de desechos de la instalación.
• Utilice el instrumento de acuerdo con las instrucciones indicadas en este
manual, y adopte todas las precauciones necesarias cuando utilice materiales
patológicos, tóxicos o radioactivos.
• Es posible que se produzcan salpicaduras de líquidos, por lo que debe adoptar
las medidas de seguridad adecuadas (por ejemplo usar gafas de seguridad y
ropa de protección) cuando manipule líquidos potencialmente peligrosos.
• Trabaje en un entorno- que disponga de la protección adecuada cuando
manipule materiales peligrosos.
• Cumpla los procedimientos preventivos adecuados según indique el agente de
seguridad cuando utilice disolventes inflamables dentro o cerca de un
instrumento-conectado.
• Cumpla los procedimientos preventivos adecuados según indique el agente de
seguridad cuando utilice materiales tóxicos, patológicos o radioactivos.

NOTA Observe todas las advertencias y precauciones indicadas de todos los dispositivos externos
conectados o utilizados cuando se use el instrumento. Consulte los procedimientos correspondientes de
uso de estos dispositivos en los manuales de usuario de dicho dispositivo.

NOTA Para obtener información sobre las Hojas de datos de seguridad de materiales (SDS/MSDS), visite el
sitio web de Beckman Coulter en www.beckmancoulter.com.

x B54535AB
Aviso de seguridad
Piezas móviles

Piezas móviles

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones a causa de piezas móviles,
cumpla las siguientes medidas:
• Nunca intente restringir físicamente los componentes móviles del
instrumento.
• Mantenga despejada el área de trabajo del instrumento para impedir
obstrucciones de movimientos.
• Mantenga todas las cubiertas y paneles cerrados y asegurados durante el uso
del instrumento.
• No bloquee la cortina de luz.

Limpieza

Observe los procedimientos de limpieza que se describen en CAPÍTULO 7, Mantenimiento preventivo.


Antes de limpiar el equipo que se ha expuesto a material peligroso:
• Contacte al personal correspondiente de Seguridad química y biológica.
• Revise la sección Seguridad química y biológica (arriba).

Mantenimiento

Realice solamente las tareas de mantenimiento que se describen en el correspondiente Manual de


usuario del instrumento Biomek -i-Series. Sólo un representante de Beckman Coulter debe realizar
las tareas de mantenimiento que no se especifiquen en el correspondiente manual.

IMPORTANTE Es su responsabilidad descontaminar los componentes del instrumento antes de llamar a un


representante de servicio de Beckman Coulter o de devolver las piezas a Beckman Coulter para su
reparación. Beckman Coulter no aceptará ningún artículo que no se haya descontaminado cuando sea
necesario realizarlo. Si se devuelve alguna pieza, debe enviarse en una bolsa de plástico precintada que
indique que los contenidos sean seguros de manipular y que no estén contaminados.

B54535AB xi
Aviso de seguridad
Etiqueta de cumplimiento- múltiple

Etiqueta de cumplimiento- múltiple

El símbolo indica el cumplimiento con:

• 169502: esta etiqueta indica el reconocimiento de que el instrumento ha cumplido las normas
de seguridad pertinentes del producto según un Nationally Recognized Testing Laboratory
(NRTL, laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente).
• La “RCM” (marca de cumplimiento normativo) está representada por un triángulo con un
círculo parcial y una marca de verificación. Esta marca se aplica a los productos que cumplen
con los requisitos de EMC de la Australian Communications Media Authority (ACMA, Autoridad
de Medios de Comunicación Australianos) para usar en Australia y Nueva Zelanda.
• Reciclaje: consulte la sección correspondiente a la etiqueta de reciclaje en este documento.
• Una marca “CE” indica que un producto se ha evaluado antes de comercializarse y que cumple
con los requisitos de protección medioambiental, de seguridad o de salud de la Unión Europea.
• El símbolo de un contenedor- de basura tachado en el equipo es necesario en virtud de la
directiva de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La
presencia de esta marca en el producto indica lo siguiente:
— Ese dispositivo se introdujo en el mercado europeo después del 13 de agosto de 2005 y
— no se puede desechar a través del sistema municipal de recogida de residuos de ningún
estado miembro de la Unión Europea.
En el caso de los productos que deben cumplir la directiva WEEE, póngase en contacto con
el distribuidor o la oficina local de Beckman Coulter para obtener información sobre la
descontaminación adecuada y sobre el programa de recogida, que facilitará la recogida, el
tratamiento, la recuperación, el reciclado y el desecho adecuados del dispositivo.

Es muy importante que conozca y respete las leyes relativas a la correcta descontaminación y el
desecho seguro de equipos eléctricos. En el caso de los productos de Beckman Coulter que tengan
esta etiqueta, póngase en contacto con su distribuidor u oficina local- de Beckman Coulter para
informarse sobre el programa de devolución que facilitará los métodos apropiados de recogida,
tratamiento, recuperación, reciclaje y eliminación segura del dispositivo.

xii B54535AB
Aviso de seguridad
Etiqueta RoHS

Etiqueta RoHS

RoHS europeas
Una marca “CE” indica que un producto se ha evaluado antes de comercializarse y que cumple con
los requisitos de protección medioambiental, de seguridad o de salud de la Unión Europea.

RoHS chinas
Estas etiquetas y la tabla de materiales (Tabla de nombre y concentración de sustancias peligrosas)
cumplen los requisitos del estándar de la industria electrónica de la República Popular de China
SJ/T11364-2006 “Marca para el control de la contaminación producida por productos de
información electrónicos”.

Etiqueta de precaución RoHS de China


Esta etiqueta indica que el producto de información electrónico contiene algunas sustancias tóxicas
o peligrosas. El número central es la fecha del período de uso respetuoso con el medio ambiente
(EFUP, del inglés, Environmentally Friendly Use Period) e indica el número de años naturales en los
que el producto puede estar en funcionamiento. Luego del vencimiento del EFUP, el producto debe
reciclarse de inmediato. Las flechas alrededor indican que el producto es reciclable. El código de
fecha de la etiqueta o el producto indica la fecha de fabricación.

Etiqueta ambiental RoHS de China


Esta etiqueta indica que el producto de información electrónico no contiene sustancias tóxicas ni
peligrosas. La “e” central indica que el producto es seguro para el medio ambiente y no tiene una
fecha de Período de uso inocuo para el medio ambiente (EFUP). Por lo tanto, este producto puede
utilizarse de manera segura indefinidamente. Las flechas alrededor indican que el producto es
reciclable. El código de fecha de la etiqueta o el producto indica la fecha de fabricación.

B54535AB xiii
Aviso de seguridad
Especificaciones del sistema

Especificaciones del sistema

Elemento Descripción
Recinto abierto Recinto cerrado (puerta cerrada)
Dimensiones: unidad base i5 Ancho: 112 cm (44 pulg.) Ancho: 112 cm (44 pulg.)
Profundidad: 81 cm (32 pulg.) Profundidad: 81 cm (32 pulg.)
Altura: 104 cm (41 pulg.) Altura: 112 cm (44 pulg.)
Dimensiones: unidad base i7 Ancho: 170 cm (67 pulg.) Ancho: 170 cm (67 pulg.)
Profundidad: 81 cm (32 pulg.) Profundidad: 81 cm (32 pulg.)
Altura: 104 cm (41 pulg.) Altura: 112 cm (44 pulg.)
Altura máxima
con puerta abierta N/A 147 cm (58 pulg.)
Peso: unidad base i5
Multicanal 155 kg (341 lb) 181 kg (399 lb)
8-diferencias 146 kg (322 lb) 172 kg (379 lb)
Peso: unidad base i7
Multicanal 199 kg (439 lb) 234 kg (516 lb)
Multicanal doble 234 kg (516 lb) 269 kg (593 lb)
8-diferencias 190 kg (419 lb) 225 kg (496 lb)
Híbrido 225 kg (496 lb) 260 kg (573 lb)
Entorno Uso en interiores exclusivamente
Requisitos eléctricos Unidad base: 100-240 VCA, 10 A, 50/60 Hz
Controlador de robotización: 100-240 VCA, 2,5 A, 50/60 Hz
Monitor: 100-240 VCA, 1 A, 50/60 Hz
Contenedor de E/S: 100-240 VCA, 6,3 A, 50/60 Hz
Requisitos de fluidos del
sistema

NOTA Solo los instrumentos


equipados con un
receptáculo de • Agua- desionizada o destilada.
8-diferencias requieren • Los fluidos del sistema deben desgasificarse- durante 24 horas antes de
fluido del sistema. su uso.
Temperatura ambiente de
funcionamiento 10 °C-30 °C (50 °F-86 °F)
Restricciones de humedad 20-85 % (sin- condensación) a 30 °C (86 °F)
Restricciones de altitud Hasta 2000 m (6562 pies)
Categoría de la instalación Categoría II
Grado de contaminación 2
Nivel de presión acústica • Presión acústica máxima: 70 dB(A)
• Presión acústica máxima a 1 metro: 70 dB(A)

xiv B54535AB
Aviso de seguridad
Barreras protectoras

Elemento Descripción
Disyuntor eléctrico • US: 250 VCA, 60 Hz, 10 Amp, reconocido por UL, certificado por CSA,
archivo de UL E96454
• Europa: 250 VCA, 50 Hz, 10 Amp, número de certificado de VDE:
40011305
Comunicaciones con el host
USB 2.0
y las cámaras
Comunicaciones con los
CAN
ALP activos

Barreras protectoras

Consulte CAPÍTULO 1, Barreras protectoras si desea obtener más detalles sobre el sistema de
proyección disponible para su instrumento Biomek i-Series.

Etiquetas del instrumento/ALP

Las etiquetas del instrumento y ALP y sus significados respectivos se encuentran en la tabla a
continuación.

Nombre Etiqueta Significado

El símbolo de peligro biológico advierte sobre la posibilidad


Peligro biológico de exposición a sustancias biológicas que conlleven un
riesgo significativo para la salud.

Precaución, La señal de punto de pinzamiento advierte que el


etiqueta referida instrumento acarrea un riesgo de lesiones producidas por
a piezas móviles piezas móviles.

El símbolo de tierra indica la ubicación de la conexión de


Símbolo de tierra tierra (receptáculo de entrada al chasis) que se considera la
terminal de puesta a tierra de protección.

Etiqueta de
superficie Advierte sobre la posibilidad de sufrir quemaduras.
caliente

B54535AB xv
Aviso de seguridad
Etiquetas del instrumento/ALP

Nombre Etiqueta Significado


Junto a esta señal, se ubica la información de contacto del
representante de la CE (Comisión Europea).

Nombre de la compañía.

Etiquetas de
fabricación El símbolo del fabricante indica el nombre y la dirección del
fabricante.

El símbolo de fecha de fabricación muestra la fecha en que


se fabricó el producto, bajo el formato DD-MM-AAAA.

Etiqueta de
cumplimiento- Consulte Etiqueta de cumplimiento- múltiple.
múltiple

Etiqueta de
La etiqueta de valores nominales presenta la clasificación
valores
eléctrica y la señal internacional de precaución.
nominales

xvi B54535AB
Aviso de seguridad
Número de serie

Número de serie

El número de serie se ubica junto al símbolo del número de serie (que se muestra arriba) y se
encuentra en el interior del instrumento en el lateral derecho del carril lineal del Eje-X. El número
de pieza del instrumento, la fecha de fabricación y el número de unidad se codifican en el número
de serie. Por ejemplo, el tercer instrumento que se fabricó en marzo de 2017 con el número de pieza
A12345 está formateado según se muestra en la figura a continuación.

Formato del número de serie

1. Número de referencia del instrumento


2. Año de fabricación (formato: AA)
3. Mes de fabricación (los códigos de los meses se brindan en la tabla a continuación).
4. Número de la unidad

Códigos de mes del número de serie

Mes Código Mes Código


Enero A Julio G
Febrero B Agosto H
Marzo C Septiembre J
Abril D Octubre K
Mayo E Noviembre L
Junio F Diciembre M

B54535AB xvii
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

Lea y siga todas las precauciones e instrucciones. Recuerde: lo más importante para la seguridad es
utilizar el instrumento Biomek i-Series con cuidado.

A continuación, se proporcionan los mensajes de seguridad de los manuales del usuario de


Biomek i-Series.

Mensajes generales

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Siga los procedimientos de
descontaminación adecuados descritos por su agente de seguridad del
laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales, contaminación y daños materiales. Observe
siempre los procedimientos preventivos adecuados según indique el agente de
seguridad cuando utilice disolventes inflamables o materiales tóxicos,
patológicos, radiactivos y biológicos. Use siempre el equipo de protección
personal (EPP) cuando manipule materiales peligrosos.

Mensajes de ALP, accesorios y dispositivos

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Los ALP pueden estar contaminados con las soluciones
de métodos. Siga los procedimientos de descontaminación adecuados descritos
por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA

El lector de códigos de barras Fly-By es un producto láser de clase II.


Respete todas las medidas de precaución y advertencia, según lo indican las
etiquetas del lector de códigos de barras.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. No extraiga la cubierta de acceso al módulo que se
encuentra en el lector de códigos de barras Fly-By. Mantenga siempre la tapa de
acceso al módulo del láser, situada en el lector de códigos de barras Fly-By, en su
lugar cuando ponga en funcionamiento el módulo del láser o solucione problemas.

xviii B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Cuando usa el Trash ALP, las puntas podrían derramarse
sobre la plataforma y contaminarla con materiales peligrosos. No llene en exceso
el recipiente de eliminación de basura.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Las bolsas de residuos enviadas con Trash ALP no son
bolsas para material biopeligroso. Se recomiendan bolsas para material
biopeligroso marcadas como apropiadas para uso en autoclave para aplicaciones
peligrosas. Póngase en contacto con el agente de seguridad del laboratorio para
conseguir bolsas y procedimientos adecuados para material biopeligroso.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Los ALP pueden conllevar un
riesgo potencial de derrames. Limpie los derrames de inmediato atendiendo a los
procedimientos indicados por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. No derrame líquidos sobre el
instrumento ni en sus alrededores. Limpie los derrames de inmediato atendiendo
a los procedimientos indicados por su agente de seguridad del laboratorio. Use
siempre el equipo de protección personal (EPP) cuando manipule materiales
peligrosos.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Use siempre el equipo de
protección personal (EPP) cuando manipule materiales peligrosos. Si el extremo
de las tuberías que va hacia el contenedor de residuos está cerca de la parte
inferior, una presión excesiva puede provocar que el líquido se desborde sobre la
plataforma. Asegúrese de que dicho extremo no esté a más de 15 cm (6 pulg.)
desde la parte superior del contenedor.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Cuando drene fluido, use siempre
el equipo de protección personal (EPP) adecuado para evitar entrar en contacto
con agentes biológicos o químicos que se hayan usado con la estación de trabajo
robotizada de Biomek -i-Series.

B54535AB xix
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Los fluidos de desechos podrían
estar contaminados. Siga los procedimientos de eliminación adecuados descritos
por su agente de seguridad del laboratorio. Use siempre el equipo de protección
personal (EPP) cuando manipule materiales peligrosos.

ADVERTENCIA
Los pocillos y el depósito de limpieza del ALP de lavado activo de 8- diferencias
pueden contener compuestos químicos y fluidos peligrosos. Siga los
procedimientos de eliminación adecuados descritos por el agente de seguridad
del laboratorio para eliminar los fluidos.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Los tubos doblados u obstruidos pueden causar
pérdidas, desbordes y contaminación con sustancias peligrosas. Use siempre el
equipo de protección personal (EPP) apropiado e inspeccione a fondo todas las
mangueras antes de proceder con el uso de agentes biológicos o químicos. Limpie
las pérdidas de inmediato atendiendo a los procedimientos definidos por su
agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Los tubos doblados entre el recipiente de desechos, el
ALP de lavado de puntas de 8- diferencias y la bandeja de goteo pueden provocar
la falta de limpieza o pérdidas del material de laboratorio. Siempre revise a fondo
todas las mangueras antes de proceder con el uso de agentes biológicos o
químicos. Limpie las pérdidas de inmediato atendiendo a los procedimientos
definidos por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Un cabezal de 384- canales no se
adaptará a un ALP de lavado de puntas de 96- canales, lo que puede originar
colisiones o desbordes. Utilice el ALP de lavado de puntas de 384- canales solo con
el cabezal- de la misma cantidad de canales.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Un cabezal de 96- canales no se
adaptará a un ALP de lavado de puntas de 384- canales, lo que puede originar
colisiones o desbordes. Utilice el ALP de lavado de puntas de 384- canales solo con
el cabezal- de la misma cantidad de canales.

xx B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. No coloque la bomba peristáltica
o las botellas de reactivo en la plataforma. Ubíquelas en una superficie donde no
interfieran con el movimiento del instrumento.

ADVERTENCIA
Riesgo de fallo de un método. Los tubos doblados pueden provocar obstrucciones,
lo que causaría la falta de disponibilidad de una cierta cantidad de fluido para un
método en particular. Siempre revise a fondo todas las mangueras antes de
proceder con la ejecución de un método.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. No permita que el depósito se
desborde. Limpie los derrames de inmediato atendiendo a los procedimientos
definidos por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de fallo de un método. El depósito de circulación o el ALP de contenedor de
puntas podría quedar sin líquido durante la ejecución de un método si los
contenidos son muy bajos. Antes de ejecutar un método, verifique que haya
suficiente líquido para el método en el contenedor.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. El ALP de calentamiento y refrigeración puede
alcanzar temperaturas muy altas. Deje que el ALP de calentamiento y
refrigeración se enfríe antes de retirarlo de la plataforma.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Algunos ALP y dispositivos
externos siguen funcionando mientras el instrumento está detenido o
interrumpido, por lo que el acceso a la plataforma podría producir lesiones o
derrames. Tenga precaución cuando acceda a la plataforma del instrumento
mientras el método esté en pausa.

ADVERTENCIA
Si presiona el botón Stop (Parar) del software Biomek, el agitador orbital se
detiene inmediatamente. Tenga cuidado cuando detenga los dispositivos de
inmediato, dado que esto podría producir derrames o pérdidas de muestras
inesperados.

B54535AB xxi
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de lesiones personales. No agite contenedores de
puntas, tapas de contenedores de puntas o receptáculos en el ALP de agitador
orbital. Las mordazas en el ALP no agarran los contenedores de puntas, las tapas
de contenedores de puntas ni los receptáculos con firmeza durante el
procedimiento de agitación.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Las velocidades de agitación poco seguras pueden
producir que el líquido salga despedido del material de laboratorio en el ALP del
agitador orbital. No supere la velocidad de agitación máxima recomendada para
garantizar que el material de laboratorio permanece sujeto con firmeza en el ALP
del agitador orbital.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. El tipo y la cantidad de fluido que se agite repercuten
en la velocidad de agitación máxima para todos los tipos de material de
laboratorio. Realice pruebas de acuerdo con los procedimientos descritos por el
agente de seguridad del laboratorio para determinar la velocidad de agitación
máxima segura para cualquier tipo y cantidad de líquido.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Una distribución de fluidos desigual podría
comprometer la capacidad del mecanismo de fijación para agarrar con firmeza el
material de laboratorio. Asegúrese de que el líquido esté distribuido de forma
uniforme antes de usar el ALP del agitador orbital. En los valores máximos de
velocidad de agitación que se recomiendan en la tabla 27.2 del Biomek i-Series
Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358) se asume que el líquido está distribuido de manera
uniforme en toda la placa.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. El dispositivo Cytomat tiene
un peso de 80 - 141 kg (176 - 311 lb). No intente levantarlo sin contactar antes a
su agente de seguridad para obtener instrucciones sobre cómo levantar objetos
pesados.

xxii B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de daños corporales. Los paneles laterales de la jaula de embalaje de
Cytomat son pesados y se pueden caer cuando se quitan los tornillos. Para evitar
que los paneles laterales se caigan sobre la persona que desempaquete Cytomat,
una segunda persona debe aguantar cada panel mientras se retiran los tornillos.
Siga las instrucciones del agente de seguridad en cuanto a levantar y mover
objetos pesados.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La superficie superior del ALP Peltier puede estar
muy caliente. No toque la superficie superior, porque podría quemarse.

ADVERTENCIA
Antes de procesar compuestos químicos o muestras biológicas, deberán probarse
nuevos tipos de material de laboratorio para determinar si son necesarias
desviaciones de dicho material para moverse a o desde un ALP o para acceder al
material de laboratorio durante las operaciones de pipeteo mientras se utiliza un
ALP. Si no realiza las pruebas necesarias, el material de laboratorio podría fallar y
el contenido podría derramarse si la desviación ordenada no es correcta.

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. Apague la alimentación del
instrumento antes de montar un ALP activo. De no hacerlo, podrían producirse
lesiones personales y daños en el equipo.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Para evitar la colisión entre el depósito y el ALP de la
gradilla de tubos de ensayo, todos los tubos de ensayo de la gradilla deben tener
una altura uniforme. No se deben mezclar diferentes tamaños de tubos de ensayo
en una gradilla de tubos de ensayo.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No enchufe el lector de códigos de barras Fly--By en el
panel de conexión de la torre del instrumento, dado que el lector podría funcionar
mal. Para su correcto funcionamiento, el lector de códigos de barras Fly-Bar debe
estar conectado al controlador de automatización.

B54535AB xxiii
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. El uso de Home All Axes (Todos los ejes a posición de
inicio) con un lector de códigos de barras Fly-By en la plataforma podría causar
una colisión si el receptáculo está cerca de la parte delantera, trasera o lateral del
instrumento. Asegúrese de que la orientación del receptáculo y del agarrador sea
la que se muestra en la Advertencia de todos los ejes a posición de inicio.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. El receptáculo podría colisionar en el ALP Trash si está
ubicado en la posición incorrecta de la plataforma. Para evitar colisiones, el ALP-
Trash independiente con el recipiente de eliminación de basura debe estar
montado en la plataforma dentro de la región que se define en el Deck Editor
(Editor de plataforma).

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. El receptáculo podría colisionar en el ALP Trash si está
ubicado en la posición incorrecta de la plataforma. Monte el accesorio dentro de
la región que se define en el Editor de plataforma para evitar colisiones.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. El ALP de lavado de puntas multicanal orientado en la
dirección incorrecta puede originar obstrucciones en la plataforma del
instrumento. Oriente el ALP de lavado de puntas multicanal para que las
conexiones de entrada y salida queden en la parte trasera del instrumento de
Biomek.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. La conexión incorrecta de los tubos en los cabezales de
bombas puede provocar que la bomba peristáltica funcione mal. Asegúrese de que
los tubos estén asegurados en los cabezales de bomba.

ATENCIÓN
Cuando desconecte las mangueras, existirá el riesgo de pérdidas. No desconecte
los tubos sobre la plataforma. Limpie inmediatamente los derrames con un paño
suave.

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. Apague la alimentación del
instrumento antes de fijar o quitar el ALP del agitador orbital. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones personales y daños en el equipo.

xxiv B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Es posible que el ALP del agitador- orbital no agarre con
firmeza el material de laboratorio que no cumple con las especificaciones o bien
este material puede provocar daños físicos al ALP. Solo se recomienda el uso del
material de laboratorio que cumpla con los estándares de microplacas ANSI/SBS
indicados a continuación para el uso del ALP de agitador orbital.
• ANSI/SLAS 1-2004: Microplacas - Dimensiones de la huella
• ANSI/SLAS 2 2004: Microplacas - Dimensiones de altura
• ANSI/SLAS 3-2004: Microplacas - Dimensiones del reborde inferior externo

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Para controlar y cambiar el refrigerante, se deben
quitar las cubiertas del dispositivo ALP Peltier de agitación. Los derrames de
refrigerante pueden producir cortocircuitos. Por lo tanto, quite las cubiertas con
precaución cuando se realice mantenimiento al dispositivo.

ATENCIÓN
Ubique el ALP Peltier para permitir un espacio de 2,5 - 5,1 cm (1 - 2 pulg.) como
mínimo entre las aberturas de ventilación. Cubrir u obstruir las aberturas de
ventilación en el ALP Peltier pueden reducir el rendimiento.

ATENCIÓN
Use solamente cables que se incluyan con el ALP Peltier. El uso de otros cables
puede originar problemas de alimentación o comunicaciones.

ATENCIÓN
No use el ALP Peltier de agitación sin una placa adaptadora para el material de
laboratorio que no sea microplaca- de fondo plano. El material de laboratorio que
no sea- microplacas de fondo plano requiere de un adaptador para asegurar el
calentamiento y el enfriamiento.

ATENCIÓN
No use el ALP Peltier estático sin una placa adaptadora. El material de laboratorio
requiere de un adaptador para asegurar el calentamiento y el enfriamiento.

B54535AB xxv
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
No apriete excesivamente los tornillos. Existe un espacio entre las lengüetas de la
placa adaptadora y el ALP Peltier de agitación. El ajuste excesivo puede producir
el desnivel de la placa adaptadora y afectar el rendimiento de calentamiento y
enfriamiento del ALP Peltier de agitación.

ATENCIÓN
No apriete excesivamente los tornillos en el ALP Peltier estático. De lo contrario,
se pueden dañar las piezas roscadas.

Mensajes- relacionados con el sistema

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación o fallo del procedimiento. Al transferir líquidos usando
tipos de líquido seleccionados, si se selecciona un tipo de líquido incorrecto, es
posible que se produzca un pipeteo con rendimiento deficiente. Tenga cuidado al
seleccionar los tipos de líquidos.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Las definiciones incorrectas del
material de laboratorio en Labware Type Editor (Editor del tipo de material de
laboratorio) del Biomek Software pueden provocar una fallo en el sistema o bien
derrames de residuos peligrosos. Verifique que las definiciones son correctas
antes de ejecutar un procesamiento de métodos.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Deben definirse las propiedades
correctas del pocillo en Labware Type Editor (Editor del tipo de material de
laboratorio) del Biomek Software, de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Unas especificaciones imprecisas pueden provocar un pipeteo
impreciso, especialmente cuando se utiliza la Liquid Level Sensing (Detección de
nivel de líquido).

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo y de contaminación. Los métodos del Biomek Software
creados de manera incorrecta pueden producir colisiones en el sistema y causar
daños en el equipo o derrames de residuos peligrosos. Verifique que todos los
métodos se creen correctamente antes de ejecutar el método.

xxvi B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Verifique siempre que la
configuración del instrumento físico coincida con la configuración en el
Biomek Software. Una configuración imprecisa del instrumento puede provocar
un pipeteo inapropiado o la colisión del receptáculo y dañar el equipo o causar
derrames de residuos peligrosos.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Verifique que se selecciona el ALP
correcto al ajustar la configuración de la plataforma en Deck Editor (Editor de
plataforma). Los ALP varían en altura y, si no se selecciona el ALP correcto en Deck
Editor (Editor de plataforma), pueden producirse colisiones, lo cual puede
provocar daños en el equipo o derrames de residuos peligrosos.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación o fallo del procedimiento. Al transferir líquidos con
patrones específicos, si selecciona un patrón incorrecto, puede provocar que se
transfieran reactivos a pocillos incorrectos. Tenga cuidado al seleccionar patrones
en el tiempo de análisis.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños en el equipo, contaminación y fallos en los procedimientos. La
opción Ignore (Ignorar) recuperación de errores en el Biomek Software es
potencialmente peligrosa ya que todas las acciones dependen de que se hayan
completado correctamente las acciones anteriores. Si selecciona Ignore (Ignorar),
puede causar una manipulación incorrecta del material de laboratorio y de los
reactivos o colisiones y daños en el instrumento. Seleccione Ignore (Ignorar) solo
cuando se conozca la causa del error y se corrija, y cuando las acciones del
instrumento posteriores a Ignore (Ignorar) se comprendan completamente.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Si se ignora el error y se continúa con el método cuando
existe un coágulo, se podría contaminar la plataforma. Aborde siempre los errores
de manera oportuna.

ADVERTENCIA
Para evitar daños en el equipo o derrames de residuos peligroso, no se permiten
cambios en el estado del instrumento de Biomek cuando está en pausa un método.
Se pueden realizar cambios en los contenidos del material de laboratorio, pero no
en la plataforma o los dispositivos.

B54535AB xxvii
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Las puntas estriadas de las membranas son
extremadamente filosas. Tenga cuidado cuando las manipule.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Quitar las puntas conlleva un riesgo potencial de
derrames. Limpie los derrames de inmediato atendiendo a los procedimientos
indicados por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o contaminación. Las puntas desechables usadas
pueden estar contaminadas. No toque las puntas desechables sin protección en
las manos. Cuando extraiga las puntas, use siempre guantes de protección y otros
equipos de protección personal, según lo defina su agente de seguridad de
laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación. Los contenedores pueden conllevar un riesgo potencial
de derrames. Limpie los derrames de inmediato atendiendo a los procedimientos
indicados por su agente de seguridad del laboratorio.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. La estación de trabajo de
Biomek pesa entre 146 - 269 kg (322 - 593 lb). No intente levantar ni mover la
estación de trabajo de Biomek sin contactar antes a su agente de seguridad para
obtener instrucciones sobre cómo levantar objetos pesados.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. El instrumento Biomek i5
sobresaldrá con respecto a los bordes de un banco de 55 cm x 61 cm. Asegúrese
de que no existan obstáculos que interfieran con la colocación del instrumento y
de que la pata de nivelación esté firmemente asegurada en el banco.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. El instrumento Biomek i7
sobresaldrá con respecto a los bordes de un banco de 115 cm x 61 cm. Asegúrese
de que no existan obstáculos que interfieran con la colocación del instrumento y
de que la pata de nivelación esté firmemente asegurada en el banco.

xxviii B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. Verifique que el banco
puede soportar el peso de la instalación total del sistema. Consulte la Tabla 1.4 en
el Biomek i-Series Preinstallation Manual (Manual de preinstalación de la
Biomek i-Series) (PN B54472) para determinar el peso total del sistema.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños corporales o daños en los equipos. La mesa óptica es pesada y
voluminosa. Para evitar lesiones, se necesitan dos o más personas para ensamblar
y mover la mesa óptica. Siga las instrucciones del agente de seguridad en cuanto
a levantar y mover objetos pesados.

ADVERTENCIA
Los materiales oscuros no- reflectantes afectan a la sensibilidad de la cortina de
luz y repercuten negativamente en su eficacia. La vestimenta de laboratorio
habitual de colores claros, como las batas de laboratorio y los guantes de látex,
no merman el funcionamiento de la cortina de luz; sin embargo, se recomienda
probar el impacto de toda la vestimenta de laboratorio en la sensibilidad de la
cortina de luz antes de utilizar el instrumento. Compruebe el impacto de la
vestimenta de laboratorio en la sensibilidad de la cortina de luz de la siguiente
manera:
Utilice Manual Control (Control manual) en el software e inserte el material como
máximo a 2,54 cm (1 in) hacia adentro y aproximadamente 66 cm (26 in) por
encima del panel de la cortina de luz. Asegúrese de que la barra de luz verde de
desplazamiento e indicadora de estado cambie a parpadear en rojo.

ATENCIÓN
La ubicación del cable de AccuFrame podría violar la cortina de luz, lo que
detendría inmediatamente el proceso de armazonado. Verifique que el cable de la
herramienta de AccuFrame no viole la cortina de luz.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. La ubicación del cable de AccuFrame podría interferir
con el movimiento del receptáculo. Asegúrese de que el cable de AccuFrame esté
en una ubicación que no obstruya el movimiento del receptáculo.

B54535AB xxix
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Tras añadir nuevas puntas, deben definirse las
propiedades correctas en Tip Type Editor (Editor del tipo de punta) del
Biomek Software, de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Unas
especificaciones imprecisas pueden provocar colisiones y, consecuentemente,
dañar el equipo.

ATENCIÓN
Riesgo de afectar el rendimiento del pipeteo. La cortina de luz no se debe usar
para pausar un método, dado que puede afectar la manera en que ocurre el
pipeteo. Utilícela para detener un método solo en caso de emergencia.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. La reanudación de un método en el software Biomek
asume que el instrumento está en el mismo estado que cuando se produjo el error.
Es posible mover el receptáculo para solucionar un problema y se pueden realizar
cambios en los contenidos del material de laboratorio, pero no se pueden hacer
cambios en la plataforma del instrumento ni en los dispositivos en el software
Biomek. Si ignora estas directrices, puede dañar el instrumento.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No retire las tapas de la torre para acceder al cableado
eléctrico. Contáctenos si se requiere más acceso.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. La descarga de electricidad estática (ESD) puede dañar
los equipos eléctricos sensibles. Para evitar descargas de electricidad estática,
utilice una pulsera con toma de tierra cuando trabaje cerca de este tipo de
equipos.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. El cabezal se conecta al receptáculo multicanal
mediante los tornillos de resalto. Antes de retirar el cuarto tornillo de resalto,
agarre el cabezal con firmeza para asegurarse de que no se cae una vez retire
todos los tornillos.

xxx B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Los agarradores se pueden doblar si no se instruye
(correlaciona) correctamente. Use AccuFrame para correlacionarlos
apropiadamente.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Las puntas estriadas de las membranas son
extremadamente frágiles. Tenga cuidado cuando las manipule.

ATENCIÓN
Riesgo de contaminación. Las puntas fijas pueden empujar la muestra en los
tubos, lo que produce contaminación en estos y en el fluido del sistema. Evite
aspirar más cantidad de muestra que lo que permite la capacidad de las puntas
fijas. Siga los procedimientos de descontaminación adecuados descritos por su
agente de seguridad del laboratorio.

ATENCIÓN
Riesgo de contaminación- cruzada. El líquido que entra en los tubos puede
contaminar las transferencias futuras de fluidos. Emplee espacios de aire
apropiados durante el pipeteo en el receptáculo de 8- diferencias. Siga los
procedimientos de descontaminación adecuados descritos por su agente de
seguridad del laboratorio.

ATENCIÓN
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Las puntas podrían atascarse en el
material de laboratorio, provocando el levantamiento del material de laboratorio
con la sonda cuando la sonda está levantada. Utilice con cuidado el material de
laboratorio y las combinaciones de puntas con la etiqueta “Limited” (Limitado).

ATENCIÓN
Riesgo de fallo de un método. El ajuste excesivo del tubo de la vaina de la punta
puede originar problemas con la descarga de las puntas. No apriete en exceso el
tubo de la vaina de la punta.

ATENCIÓN
Riesgo de errores de pipeteo. Las burbujas de aire en el fluido del sistema podrían
inhibir el pipeteo y originar errores. Para desgasificar- el fluido del sistema, déjelo
asentarse en el contenedor de suministro de 24 a 48 horas antes de montarlo al
instrumento.

B54535AB xxxi
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de fallo de un método o de pérdidas. No se recomienda utilizar el agua del
grifo debido a su alto contenido mineral que podría bloquear los tubos y aumentar
la posibilidad de fugas en las conexiones de los tubos. Use agua desionizada- o
destilada como fluido del sistema para el receptáculo de 8- diferencias.

ATENCIÓN
Riesgo de fallo de un método. Utilizar un contenedor de suministro sucio podría
obstruir los tubos. Controle siempre el contenedor de suministro para residuos
antes de ejecutar un método.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Purgar u operar el sistema sin los mandriles instalados
y sin los tubos conectados a las puntas puede provocar corrosión en la interfaz de
la punta. Antes de purgar u operar el sistema, asegúrese siempre de que los
mandriles estén instalados y de que los tubos estén conectados a las puntas.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No conecte ni desconecte los cables mientras el
instrumento esté encendido. Apague la alimentación principal antes de conectar
o desconectar los cables.

ATENCIÓN
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Cambiar los límites de los ejes
puede originar el contacto del instrumento con los límites físicos del brazo o del
receptáculo. Contáctenos antes de cambiar los límites de los ejes en el brazo o el
receptáculo en Hardware Setup (Configuración de hardware).

ATENCIÓN
Riesgo de daños al equipo o de resultados imprecisos. Si la configuración de
hardware no se actualiza con Hardware Setup (Configuración de hardware), puede
que el hardware se bloquee o se transfiera líquido de forma inadecuada. Para
realizar los cambios a la configuración del hardware, use siempre la opción
Hardware Setup (Configuración de hardware).

ATENCIÓN
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Cambiar Correlate Pods
(Correlacionar receptáculos) puede originar el contacto físico entre los distintos
receptáculos. Contáctenos antes de usar Correlate Pods (Correlacionar
receptáculos) en Hardware Setup (Configuración de hardware).

xxxii B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Cambiar Correlate Axes (Correlacionar ejes) puede
originar errores. Contáctenos antes de usar Correlate Axes (Correlacionar ejes) en
Hardware Setup (Configuración de hardware).

ATENCIÓN
Riesgo de pipeteo impreciso. No seleccione Cancel (Cancelar) mientras esté en
curso Test Sensitivities (Probar sensibilidades); si la prueba se detiene antes de
que se hayan completado las sensibilidades de la sonda, la detección del nivel de
líquido no funcionará y deberá repetirse Find Sensitivities (Buscar
sensibilidades).

ATENCIÓN
Riesgo de pipeteo impreciso. No elija Cancel (Cancelar) durante la prueba Find
Clot Detection Sensitivities (Buscar sensibilidades de detección de coágulos). Se
tardan casi 30 minutos en completar la prueba. Si la prueba se detiene antes de
que se hayan completado las sensibilidades de la sonda, la detección de coágulos
no funcionará y deberá repetirse Find Clot Detection Sensitivities (Buscar
sensibilidades de detección de coágulos).

ATENCIÓN
Riesgo de afectar el rendimiento del pipeteo. Cambiar la configuración de purga
puede modificar el comportamiento del receptáculo de 8- diferencias durante el
pipeteo. Contáctenos antes de realizar cambios a la configuración de la purga.

ATENCIÓN
Riesgo de fallo de un método. La calibración independiente de la bomba puede
originar que los métodos validados tengan pipeteo impreciso. Los métodos
validados anteriormente requerirán- la revalidación antes de su ejecución.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Los equipos se pueden dañar si quita la herramienta
AccuFrame del puerto de AccuFrame mientras la energía eléctrica está activada en
el instrumento. Desconecte el instrumento de la alimentación antes de conectar o
retirar la herramienta AccuFrame del puerto de AccuFrame.

B54535AB xxxiii
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Mover manualmente las sondas de 8- diferencias puede
originar que los sistemas que las mueven se dañen. No empuje manualmente
estas- 8 sondas. Use siempre Advanced Manual Control (Control avanzado
manual) para mover las sondas.

ATENCIÓN
En el Biomek Software, antes de hacer clic en OK (Aceptar) para llevar ejes a
posición de inicio, asegúrese de lo siguiente:
• Los receptáculos y agarradores están posicionados como se muestra en la
ilustración de mensajes de advertencia.
• Los agarradores no sujetan ningún material de laboratorio.
• Los agarradores pueden rotar libremente sin entrar en contacto con el cabezal
multicanal, las sondas de 8-diferencias, las puntas o los lados del instrumento.
• No se cargan puntas desechables en ninguno de los receptáculos.
• La sonda de armazonado NO está instalada en el receptáculo multicanal.
• Los mandriles de puntas desechables o las puntas fijas están instalados en el
receptáculo de 8- diferencias.
• Si se instalan puntas fijas en el receptáculo de 8- diferencias, las puntas no
presentan líquido.
De no hacerlo, el receptáculo puede colisionar con otros elementos de la
estación de trabajo, lo que causaría daños al equipo o derrames peligrosos de
residuos.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Mover el agarrador a Z-Max mientras está ubicado bajo
un receptáculo puede originar una colisión con el receptáculo. Antes de usar la
opción Move Gripper Z-Max (Mover agarrador Z Max), asegúrese de que esté en
una posición en la que no haya obstrucciones sobre los agarradores en el trayecto
vertical.

ATENCIÓN
Riesgo de fallo en los procedimientos. Asegúrese de seleccionar el puerto de
comunicación adecuado en Hardware Setup (Configuración de hardware).
Simulate (Simular) se utiliza solo cuando se procesan métodos en el simulador de
Biomek. Para procesar métodos en el instrumento, seleccione el puerto USB (en
Name[nombre]) al que está conectado el instrumento.

xxxiv B54535AB
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Verifique que se conectan los dispositivos correctos a
los puertos de comunicación. Si no se realizan las conexiones de los puertos
correctamente se puede dañar el equipo.

B54535AB xxxv
Aviso de seguridad
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series

xxxvi B54535AB
Contenido

Estado de revisión, iii


Aviso de seguridad, v
Descripción general, v
Avisos de peligro, advertencia, atención, importante y nota, v
Precauciones de seguridad de los instrumentos, vi
Seguridad eléctrica, vii
Alto voltaje, viii
Luz láser, viii
Seguridad química y biológica, ix
Piezas móviles, xi
Limpieza, xi
Mantenimiento, xi
Etiqueta de cumplimiento- múltiple, xii
Etiqueta RoHS, xiii
RoHS europeas, xiii
RoHS chinas, xiii
Especificaciones del sistema, xiv
Barreras protectoras, xv
Etiquetas del instrumento/ALP, xv
Número de serie, xvii
Mensajes de seguridad de Biomek- i-Series, xviii
Mensajes generales, xviii
Mensajes de ALP, accesorios y dispositivos, xviii
Mensajes- relacionados con el sistema, xxvi

Introducción, li
Bienvenido a las estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series, li
Descripción del producto, li
Rendimiento del instrumento, lii
Qué aprenderá con este manual, liii
Avance en sus habilidades, liii
Información de contacto, liv

xxxvii
Contenido

Manuales del usuario de la Biomek i-Series, liv


Actualización manual de los Manuales del usuario del Controlador
de automatización Biomek i-Series, lvii

CAPÍTULO 1: Instrumentos de la Biomek i-Series, 1-1


Descripción general, 1-1
Estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series, 1-1
Configuraciones del instrumento de la Biomek i-Series, 1-2
Qué aprenderá con este capítulo, 1-2
Hardware, 1-2
Componentes principales, 1-3
Ejes-X, -Y, Z, y -D, 1-4
Receptáculo multicanal, 1-5
Cabezales intercambiables, 1-6
Cabezales cambiantes, 1-7
Receptáculo de 8-diferencias, 1-7
Sondas, 1-8
Puntas intercambiables, 1-8
Conjunto de la bomba, 1-9
Sistema líquido, 1-9
Conexiones de la Biomek i-Series, 1-9
Agarrador, 1-11
Sistema de observación de la plataforma, 1-12
Características de la cámara - Privacidad y recopilación de
datos, 1-13
PROService, 1-14
Barreras protectoras, 1-14
Configuración con el recinto abierto, 1-14
Configuración con recinto cerrado, 1-15
Sistema de protección de la cortina de luz, 1-16
Barra para luz indicadora de estado, 1-17
Configuración con el recinto abierto, 1-17
Configuración con recinto cerrado, 1-18
ALP y accesorios, 1-20
Puntas, 1-21
Biomek Software, 1-24
Seguridad del controlador de robotización, 1-25
Inicie el Biomek Software, 1-26
Componentes del Biomek Software, 1-26
Archivos del instrumento, 1-26
Proyectos, 1-27
Métodos, 1-28
Apertura de múltiples instancias del Biomek Software, 1-28
Apertura de instancias subsiguientes del Biomek Software, 1-29
Área de trabajo del Biomek Software, 1-30
Pestaña Archivo, 1-31
Barra de herramientas de acceso rápido, 1-33

xxxviii
Contenido

Barra de título, 1-35


Barra de estado, 1-36
Barra de errores, 1-37
Cinta, 1-38
Cómo cambiar las pestañas activas de la cinta, 1-38
Pestaña Método, 1-38
Pestaña Configuración y Pasos del dispositivo, 1-41
Pestaña Pasos de manipulación de líquidos, 1-42
Pestaña Pasos de datos, 1-46
Pestaña Pasos de control, 1-48
Pestaña Pasos preconfigurados, 1-50
Pestaña Utilidades, 1-51
Editor de métodos, 1-53
Configuración de componentes del área de trabajo principal, 1-54
Esconder/Mostrar la cinta, 1-54
Cambiar el tamaño de Vista de método, 1-56
Cambiar el tamaño de Vista de configuración y Visualización de
la plataforma actual, 1-56
Opciones de pantalla, 1-56
Configuración de opciones generales, 1-57
Configuración de las opciones de visualización, 1-59
Configuración de opciones de errores, 1-60

CAPÍTULO 2: Preparar para ejecutar, 2-1


Descripción general, 2-1
Encendido del instrumento, 2-1
Configuración del hardware, 2-2
Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los)
receptáculo(s), 2-2
Especificación de dispositivos en el software Biomek, 2-5
Adición de dispositivos, 2-5
Eliminación de dispositivos, 2-6
Configuración del Editor de la plataforma, 2-8
Cómo abrir el Editor de la plataforma, 2-9
Creación de una plataforma, 2-9
Eliminación de un ALP, 2-10
Cómo agregar un ALP, 2-12
Cómo asociar un dispositivo con un ALP, 2-17
Renumeración de la plataforma, 2-18
Cómo guardar la plataforma, 2-20
Armazonado de la plataforma, 2-20
Precisión al Armazonado (Enseñanza) con dos receptáculos, 2-21
Armazonado de las posiciones de la plataforma con
AccuFrame, 2-21
Colocación de la estructura del armazonado al receptáculo, 2-23
Instalación de AccuFrame, 2-26
Armazonado de la posición, 2-28

xxxix
Contenido

Armazonado manual Plataforma Posiciones, 2-33


Armazonado con puntas, 2-34
Armazonado con agarradores, 2-45
Solución de problemas, 2-52
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas, 2-53
Cómo agregar material de laboratorio a la plataforma, 2-55

CAPÍTULO 3: Prácticas recomendadas, 3-1


Descripción general, 3-1
Robotización de un ensayo, 3-1
Antes de ejecutar un método, 3-3
Replegado en Z-Max, 3-3

CAPÍTULO 4: Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo, 4-1


Descripción general, 4-1
Cómo funcionan las técnicas, 4-2
Acceso al Navegador de técnicas, 4-2
Identificación de técnicas, 4-3
Creación Nuevas técnicas, 4-4
Configuración de las técnicas de pipeteo, 4-8
Modificación guardada Técnicas, 4-8
Selección y modificación a mano de técnicas en un método, 4-10
Modificación de una técnica a través de un paso del
método, 4-11
Cómo guardar Técnicas personalizadas, 4-13

CAPÍTULO 5: Gestión de archivos y cumplimiento, 5-1


Descripción general, 5-1
Soporte para cumplimiento 21 CFR Parte 11, 5-1
Opciones de soporte, 5-2
Administración de cuentas, 5-2
Funciones administrativas, 5-2
Importar/Exportar proyectos, 5-3
Exportación de un proyecto, 5-3
Importación de un proyecto, 5-4
Importación/exportación de métodos, 5-4
Exportación de un método, 5-4
Exportar todos los métodos, 5-5
Importación de un método, 5-5

CAPÍTULO 6: Solución de problemas, 6-1


Descripción general, 6-1
Solución de problemas de hardware, 6-1
Solución de problemas del instrumento, 6-2

xl
Contenido

Resolución de problemas del receptáculo multicanal, 6-3


Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias, 6-4
Agarrador Solución de problemas, 6-5
Restablecimiento del Disyuntor eléctrico, 6-6
Resolución de problemas del software, 6-6

CAPÍTULO 7: Mantenimiento preventivo, 7-1


Descripción general, 7-1
Limpieza, 7-1
Controlador de robotización, 7-1
Instrumento, 7-2
ALP y accesorios, 7-4

CAPÍTULO 8: Introducción a Creación de-métodos, 8-1


Introducción, 8-1
Conceptos básicos de aprendizaje, 8-1
Biomek Software, 8-1
Inicie el Biomek Software, 8-2
Descripción del editor principal, 8-2
Cómo usar la cinta, 8-4
Comprensión de proyectos, 8-4
Cómo aprender a usar el Editor de la plataforma, 8-5
ALP, 8-6
Hardware, 8-7
Determinación del Modo de ejecución de los Biomek i-Series Tutorials
(Tutoriales de la Biomek i-Series), 8-8
Antes de crear un método, 8-8
Creación de una plataforma en el Biomek Software., 8-9
Creación de una plataforma virtual, 8-9
Selección de la plataforma predeterminada del tutorial, 8-13
Configuración del hardware, 8-14
Configuración del hardware multicanal, 8-15
Configuración del hardware de 8-diferencias, 8-17
Especificación del modo de ejecución de métodos, 8-17
Plataformas del tutorial, 8-20
Plataforma Simulación del receptáculo multicanal Biomek i5, 8-20
Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias Biomek
i5, 8-21
Plataforma Simulación del receptáculo multicanal simple Biomek
i7, 8-22
Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias simple
Biomek i7, 8-23
Plataforma Simulación del receptáculo multicanal dual Biomek
i7, 8-24

xli
Contenido

Plataforma de simulación híbrida Biomek i7, 8-25

CAPÍTULO 9: Creación de un método multicanal simple, 9-1


Qué aprenderá al comenzar a utilizar el Biomek Software, 9-1
Creación de un método nuevo, 9-1
Creación de un nuevo archivo de método, 9-2
Comprensión de los pasos Inicio y Finalización, 9-2
Configuración del paso Configuración del instrumento, 9-3
Configuración de la transferencia de líquidos, 9-8
Configuración de la manipulación de puntas, 9-9
Configuración del material de origen, 9-12
Configuración del material de laboratorio de destino, 9-14
Determinación del tiempo estimado para la finalización (ETC) del
método, 9-16
Cómo guardar un método, 9-18
Runing the Method (Ejecución del método) , 9-19
Ejecución en modo Simulación, 9-20
Ejecución del método en hardware, 9-21

CAPÍTULO 10: Creación de un método simple de 8-diferencias, 10-1


Qué aprenderá al comenzar a utilizar el Biomek Software, 10-1
Creación de un método nuevo, 10-1
Creación de un nuevo archivo de método, 10-2
Comprensión de los pasos Inicio y Finalización, 10-2
Configuración del paso Configuración del instrumento, 10-3
Configuración de la transferencia de líquidos, 10-7
Configuración de la manipulación de puntas, 10-8
Configuración del material de origen, 10-11
Configuración del material de laboratorio de destino, 10-12
Determinación del tiempo estimado para la finalización (ETC) del
método, 10-16
Cómo guardar el método, 10-17
Ejecución del método , 10-19
Ejecución en modo Simulación, 10-20
Ejecución del método en hardware, 10-21

APÉNDICE A: Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP, A-1


Descripción general, A-1
Compatibilidad del hardware, A-1
Compatibilidad de software, A-1
Compatibilidad de consumibles, A-2

xlii
Contenido

Compatibilidad de los ALP, A-2


ALP Biomek i-Series compatibles, A-3

Abreviaturas
Glosario
Beckman Coulter, Inc.
Garantía y requisitos de devolución de productos
Documentos relacionados

xliii
Ilustraciones

Ilustraciones

1.1 Componentes principales de los instrumentos Biomek i-Series


(se muestra el instrumento Biomek i7), 1-3
1.2 Ejes-X, -Y y -Z, 1-4
1.3 Receptáculo multicanal instalado en un instrumento multicanal
Biomek i5, 1-6
1.4 Receptáculo de 8-diferencias instalado en un instrumento
Biomek i5 de 8-diferencias, 1-8
1.5 Conexiones internas de la torre trasera izquierda, 1-10
1.6 Conexiones internas de la torre trasera derecha, 1-10
1.7 Conexiones externas
de la torre posterior derecha, 1-10
1.8 Agarrador, 1-11
1.9 Agarrador de desplazamiento con material de laboratorio
adyacente, 1-12
1.10 Barreras de protección para el instrumento Biomek i-Series sin
recinto, 1-15
1.11 Barreras de protección para instrumento Biomek i-Series
cerrado incluido, 1-16
1.12 Barra para luz indicadora de estado, sin recinto, 1-18
1.13 Barra para luz indicadora de estado, con recinto, 1-19
1.14 Ícono del Biomek Software, 1-26
1.15 Ejemplo de área de trabajo del Biomek Software, 1-30
1.16 Pestaña Archivo, 1-31
1.17 Barra de herramientas de acceso rápido, 1-33
1.18 Barra de título del Biomek Software, 1-35
1.19 Barra de estado - Ejemplo, 1-36
1.20 Barra de errores, 1-37
1.21 Pestaña Cinta, 1-38
1.22 Pestaña Método, 1-38
1.23 Pestaña Configuración y pasos del dispositivo - Ejemplo, 1-41
1.24 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos, 1-42
1.25 Pestaña Pasos de datos - Ejemplo, 1-46
1.26 Pestaña Pasos de control, 1-48
1.27 Pestaña Pasos preconfigurados — Ejemplo, 1-50
1.28 Pestaña Utilidades, 1-51

xliv
Ilustraciones

1.29 Vista del método, 1-53


1.30 Esconder la cinta, 1-54
1.31 Restauración de la cinta, 1-55
1.32 Preferencias, 1-57
1.33 Preferencias — Vista, 1-59
1.34 Preferencias — Errores, 1-60
1.35 Información del parámetro, 1-61
2.1 Ejemplo de advertencia en un instrumento Biomek i7 antes de
que comience el proceso de colocación en posición de
inicio, 2-4
2.2 Ventana Configuración del hardware de Biomek, 2-5
2.3 Ventana Nuevos dispositivos, 2-6
2.4 Ventana Configuración del hardware, 2-7
2.5 Ejemplo de plataforma predeterminada Biomek i7 de
8-diferencias, 2-9
2.6 Nombre de la plataforma, 2-10
2.7 ALP seleccionado, 2-10
2.8 ALP eliminado, 2-11
2.9 Posibles posiciones de la plataforma TrashRight, 2-12
2.10 Ubicación de la característica de señalización en los ALP de
Biomek i-Series, 2-13
2.11 Ubicación de la característica de señalización (muescas) en los
ALP de
Biomek FXP/NXP, 2-13
2.12 Coordenadas de la característica de señalización, 2-14
2.13 Adición de un ALP a la plataforma, 2-15
2.14 Advertencia de superposición de los ALP, 2-16
2.15 Advertencia de colocación del ALP, 2-16
2.16 Cómo asociar un dispositivo con un proceso ALP, 2-17
2.17 Plataforma antes de renumerar, 2-19
2.18 Plataforma renumerada, 2-19
2.19 Paso Configuración del instrumento - Nueva plataforma, 2-20
2.20 Herramienta de armazonado AccuFrame, 2-22
2.21 Estructura del armazonado multicanal, 2-24
2.22 Como armazonar un receptáculo de 8-diferencias, 2-25
2.23 Colocación de un eje de armazonado (Detalles), 2-26
2.24 Puerto AccuFrame en la torre trasera izquierda, 2-27
2.25 Editor de la plataforma, 2-29
2.26 Propiedades de la posición, 2-30

xlv
Ilustraciones

2.27 Confirmar, 2-31


2.28 Confirmar nueva ubicación de ALP, 2-32
2.29 Instrucciones de enseñanza, 2-32
2.30 Editor de la plataforma, 2-34
2.31 Propiedades de posición para un ALP posicionador
positivo, 2-35
2.32 Asistente de armazonado manual (Advertencia), 2-36
2.33 Asistente de armazonado manual (Seleccionar técnica), 2-37
2.34 Armazonado manual si las puntas todavía no están
cargadas, 2-38
2.35 Armazonado manual si las puntas están cargadas, 2-39
2.36 Armazonado manual (Armazonado X, Y), 2-40
2.37 Advertencia de armazonado manual de las puntas descendentes
en una microplaca, 2-42
2.38 Armazonado manual (Armazón Z), 2-43
2.39 Editor de la plataforma, 2-45
2.40 Propiedades de la posición para un ALP estático 1 x 1, 2-46
2.41 Asistente de armazonado manual (Advertencia), 2-47
2.42 Asistente de armazonado manual (Seleccionar técnica), 2-48
2.43 Asistente de armazonado manual, 2-49
2.44 Armazón XYZ, 2-50
2.45 Propagación de la Disposición de la plataforma de un
instrumento Biomek i7, 2-54
2.46 Lista-desplegable de la plataforma, 2-55
3.1 Configuración del hardware - Configuración de ajustes del
receptáculo para el receptáculo multicanal, 3-4
3.2 Configuración del hardware - Configuración de ajustes del
receptáculo para el receptáculo de 8-diferencias, 3-5
4.1 Navegador de técnicas, 4-3
4.2 Configuración de Propiedades de la técnica, 4-6
4.3 Personalizar técnicas o seleccionar técnicas a mano desde una
lista en origen o destino Configuraciones de un paso de
pipeteo, 4-10
4.4 Técnica Selección dentro de un método, 4-12
4.5 Aparece la pestaña Dispense (Distribuir) cuando se selecciona
Customize (Personalizar) desde el destino, 4-13
4.6 Guardar una técnica personalizada dentro de un paso, 4-14
6.1 Interruptor/disyuntor principal de CA, 6-6
8.1 Ícono del Biomek Software, 8-2
8.2 Editor Principal del Biomek Software, 8-3

xlvi
Ilustraciones

8.3 Cinta, 8-4


8.4 Proyecto, 8-5
8.5 Editor de la plataforma - Ejemplo de un instrumento Biomek i7
híbrido, 8-6
8.6 Ubicación de la característica de señalización en los ALP de
Biomek i-Series, 8-7
8.7 Ubicación de la característica de señalización (muescas) en los
ALP de Biomek FXP/NXP, 8-7
8.8 Cómo ponerle nombre a la plataforma, 8-10
8.9 Propagación de la plataforma en un instrumento híbrido i7 de
Biomek - Receptáculo multicanal, 8-11
8.10 Propagación de la plataforma en un instrumento híbrido i7 de
Biomek - Receptáculo de 8-diferencias, 8-12
8.11 Selección de una plataforma(se muestra el Biomek i7
híbrido), 8-14
8.12 Configuración del hardware mostrando la interfaz de usuario
escalonada para un receptáculo multicanal, 8-16
8.13 Configuración de hardware, 8-18
8.14 Ejecución de un método en Simulación, 8-19
9.1 Nuevo método en la barra de herramientas de acceso rápido, 9-2
9.2 Configuración del paso de configuración del instrumento, 9-4
9.3 Propiedades del material de laboratorio para el depósito, 9-5
9.4 Paso de instalación del instrumento finalizado, 9-8
9.5 Paso Transferencia insertado, 9-10
9.6 Manipulación de puntas configurado y colapsado, 9-12
9.7 Material de laboratorio de origen configurado, 9-14
9.8 Material de laboratorio de destino configurado, 9-16
9.9 Paso Finalizar mostrando el ETC, 9-17
9.10 Guardar método, 9-18
9.11 El nombre del método ha cambiado, 9-19
9.12 Mensaje de confirmación de la plataforma, 9-20
9.13 Mensaje de confirmación de la plataforma, 9-22
10.1 Nuevo método en la barra de herramientas de acceso
rápido, 10-2
10.2 Configuración del paso de configuración del instrumento, 10-4
10.3 Propiedades del material de laboratorio para el depósito, 10-5
10.4 Paso de instalación del instrumento finalizado, 10-7
10.5 Paso Transferencia insertado, 10-9
10.6 Manipulación de puntas configurado y colapsado, 10-10
10.7 Material de laboratorio de origen configurado, 10-12

xlvii
Ilustraciones

10.8 Material de laboratorio de destino ampliado, 10-14


10.9 Material de laboratorio de destino configurado, 10-15
10.10 Paso Finalizar mostrando el ETC, 10-16
10.11 Guardar método, 10-18
10.12 El nombre del método ha cambiado, 10-19
10.13 Mensaje de confirmación de la plataforma, 10-20
10.14 Mensaje de confirmación de la plataforma, 10-22

xlviii
Tablas

Tablas

4 Códigos de mes del número de serie, -xvii


1.1 Opciones de configuración por tipo de instrumento, 1-2
1.2 Colores e instrumentos de la barra de luz de estado Estados, 1-20
1.3 Puntas descartables no-filtradas - para cabezales de 96-canales
y receptáculos de 8-diferencias, 1-22
1.4 Puntas descartables filtradas - para cabezales de 96-canales y
receptáculos de 8-diferencias, 1-23
1.5 Puntas descartables — Para cabezales de 384-canales, 1-23
1.6 Puntas fijas (solo en el caso de 8-diferencias), 1-24
1.7 Opciones del menú Archivo, 1-31
1.8 Funciones de la barra de herramientas de acceso rápido, 1-34
1.9 Funciones de la barra de título, 1-35
1.10 Funciones de la barra de estado, 1-36
1.11 Opciones de la pestaña Método, 1-39
1.12 Opciones de la pestaña Configuración y Pasos del
dispositivo, 1-41
1.13 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos, 1-43
1.14 Pestaña Pasos de datos, 1-47
1.15 Pestaña Pasos de control, 1-48
1.16 Opciones de la pestaña Utilidades, 1-51
1.17 Opciones generales, 1-58
1.18 Opciones de Vista, 1-59
2.1 Ubicaciones típicas para los ALP estándar, 2-12
2.2 Solución de problemas de armazonado, 2-52
2.3 Categorías de material de laboratorio y filtros adicionales, 2-56
6.1 Resolución de problemas del instrumento Biomek i-Series., 6-2
6.2 Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias, 6-4
6.3 Resolución de problemas del agarrador, 6-5
6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software, 6-7
6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino, 6-12

xlix
Tablas

l
Introducción

Bienvenido a las estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series

Esta guía ofrece una visión general de los instrumentos de la Biomek i-Series, el Biomek Software,
los ALP, los accesorios, los consumibles, y las instrucciones para completar los procedimientos
básicos.

En este manual se incluyen referencias a otros manuales del usuario de Biomek i-Series con el fin de
investigar más a fondo los temas que son particularmente relevantes para usted. Para obtener una
lista completa de los manuales del usuario de Biomek i-Series, consulte Manuales del usuario de la
Biomek i-Series. Al ir de una sección a la otra entre este manual y los manuales del usuario, podrá
conocer los instrumentos y el Biomek Software i-Series y familiarizarse con los otros manuales y la
manera en que se organizan los capítulos.
NOTA A menos que se indique lo contrario, toda la información que contiene en este manual de
instrucciones se refiere a los instrumentos Biomek i5 y Biomek i7.

Descripción del producto

No usar en procedimientos de diagnóstico.

La estación de trabajo automatizada Biomek i-Series es un instrumento de manipulación-liquida


multi-axial que se utiliza en las ciencias biológicas o en el laboratorio biomédico. Su diseño modular,
junto con el software operativo extensible, proporcionan una base para configurar accesorios
intercambiables-específicos e integrar dispositivos de proceso periféricos para automatizar flujos
de trabajo de laboratorio.

El objetivo principal del instrumento Biomek i-Series es pipetear o transferir muestras líquidas
desde el material de laboratorio de origen hasta el material de laboratorio de destino de manera
automatizada. La automatización de esos procesos de preparación de muestras mejora la exactitud
y precisión de pipeteado al reducir la variabilidad inherente a las técnicas de pipeteo manual, que
están sujetas a diferencias de operador-a-operador.

El pipeteado de líquido se implementa mediante la tecnología de desplazamiento de aire o líquido


utilizando cabezales de pipeteo multicanal o receptáculos de 8-diferencias. Los cabezales multicanal
están diseñadas en matrices de pipeteo de 8 x 12 o 16 x 24 que contienen puntas de pipeta
descartables con el fin de lograr que la acción de pipeteado se complete con hasta 96 o 384 muestras
al mismo tiempo. El uso de cabezales multicanal se encuentra en el pipeteo hacia y desde
microplacas de densidades de matriz similares. Los receptáculos de 8-diferencias están diseñados
como ocho sondas de pipeteo independientes, configuradas en un plano lineal para que se puedan
expandir y contraer con un espaciado equidistante de 9 a 50 mm entre sondas. Cada sonda contiene
una punta de pipeta fija o descartable que posibilita el pipeteado. El uso del receptáculo de
8-diferencias se encuentra en el pipeteo hacia y desde el material de laboratorio de diferentes

B54535AB li
Introducción
Rendimiento del instrumento

espaciamientos de pocillos, por ejemplo, de tubo-a-tubo, de tubo-a-microplaca, o de microplaca-a-


microplaca, etc.

En el caso de los cabezales multicanal de pipeteo Biomek i-Series, se utilizan puntas de pipeta
descartables para transferir el líquido del material de laboratorio de origen, por ejemplo, al tubo o
microplaca, al material de laboratorio de destino. Al aspirar una muestra, un pistón hidráulico en el
cabezal de pipeteado tira líquido de manera mecánica en la punta de la pipeta, que se sumerge en la
muestra. El aire en la punta de la pipeta se desplaza por medio del líquido que ingresa en la punta.
Al dispensar el líquido en el material de laboratorio de destino, se invierte el movimiento del pistón
y el líquido se separa de la punta de la pipeta.

Los receptáculos de 8-diferencias pipetean líquidos mediante el uso de tecnología de


desplazamiento de líquidos. Se aspira una muestra hacia una punta de pipeta descartable o en una
punta fija, que se sumerge en el líquido. En el receptáculo de 8-diferencias, una bomba de jeringa
conectada a la punta descartable o fija a través de una línea de tubería hidráulica mueve el fluido del
sistema de manera mecánica, desplazando de este modo el aire en la punta con el líquido que entra
en la punta. Al dispensar el líquido en el material de laboratorio de destino, se invierte el
movimiento de la bomba de la jeringa y se disipa el líquido de la punta de la pipeta descartable o fija.

Además del pipeteado, la estación de trabajo robotizada Biomek i-Series posibilita el movimiento
del material de laboratorio alrededor de la superficie de trabajo por medio de un agarrador giratorio
de 360 ° con pinzas desplazadas. El mecanismo del agarrador permite que se pueda apilar y desapilar
el material de laboratorio y mover las microplacas desde una posición de la plataforma a otra, e
incluye el movimiento hacia dispositivos de proceso periféricos, como dispositivos de
calentamiento/refrigeración y de agitación, además del movimiento a instrumentos fuera de la-
plataforma mediante sistemas de transporte con lanzaderas.

Todas las acciones de movimiento de pipeteado y de material de laboratorio están controladas


mediante el Biomek Software. El software operativo extensible proporciona una interfaz de usuario
que permite definir diseños de plataformas de instrumentos, tipos de material de laboratorio y
métodos de preparación de muestras a importar y exportar, todo mediante el uso de pasos
impulsados por-íconos diseñados para crear y configurar métodos.

Rendimiento del instrumento

Las capacidades de rendimiento de pipeteo de Biomek representan el rendimiento de pipeteado que


se puede lograr a partir de un instrumento de Biomek configurado-de manera óptima. Los valores
de rendimiento establecidos se establecen con medios acuosos, medidos de manera
espectrofotométrica, y con el Biomek Software. Los resultados reales se pueden optimizar mediante
la flexibilidad del Biomek Software, que permite modificar los ajustes predeterminados que
controlan el rendimiento de la pipeta para el material laboratorio, puntas, tipos de líquido, técnicas
de pipeteado y plantillas específicas para las propiedades físicas de la muestra y los tipos de
reactivos pipeteados.
La verificación operativa posterior-a la instalación está disponible a través de una calificación
operativa (CO), y que está a cargo de un representante de Beckman Coulter. Para obtener más
información, o para configurar una CO para su instrumento, póngase en contacto con nosotros.

lii B54535AB
Introducción
Qué aprenderá con este manual

Qué aprenderá con este manual

Utilizar este manual para aprender a configurar y ejecutar de forma óptima su instrumento
Biomek i-Series. Los temas incluyen lo siguiente:

 Introducción al instrumento, software, a los ALP y accesorios de Biomek i-Series:


• CAPÍTULO 1, Instrumentos de la Biomek i-Series
• Glosario
• Abreviaturas

 Configuración del Biomek Software para que coincida con el hardware:


• CAPÍTULO 2, Preparar para ejecutar

 Optimización del rendimiento:


• CAPÍTULO 3, Prácticas recomendadas
• CAPÍTULO 4, Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
• CAPÍTULO 6, Solución de problemas
• CAPÍTULO 7, Mantenimiento preventivo

 Uso de funciones avanzadas:


• CAPÍTULO 5, Gestión de archivos y cumplimiento

 Creación de un método simple:


• CAPÍTULO 8, Introducción a Creación de-métodos
— CAPÍTULO 9, Creación de un método multicanal simple
— CAPÍTULO 10, Creación de un método simple de 8-diferencias

IMPORTANTE El conjunto completo de documentación de Biomek i-Series se proporciona en Manuales del


usuario de la Biomek i-Series. Consulte esos manuales para obtener información detallada sobre los
temas que se presentan con anterioridad.

Avance en sus habilidades

El Biomek Software tiene muchas características y funciones adicionales que están fuera del alcance
de este manual. Para obtener más información sobre el uso de su instrumento, tiene varias opciones:

• Cursos con-instructor:
— Biomek i-Series - The Fundamentals, Basic Operation and Hardware (Fundamentos,
funcionamiento básico y hardware de la Biomek i-Series)
— Biomek i-Series - Software Basics with Method Programming and Pipetting (Conceptos básicos
de software con programación de métodos y pipeteo de la Seriei de Biomek)
— Biomek i-Series - Advanced Method Programming with Additional Software Tools
(Programación de métodos avanzados de Biomek i-Series con herramientas de software
adicionales)

B54535AB liii
Introducción
Información de contacto

• Módulos-E:
— The Theory of Liquid Handling (Teoría de la manipulación de líquidos)
— Basic System Overview, Hardware and Software (Descripción general del sistema, hardware y
software)

Para obtener más información sobre los cursos disponibles, visite el sitio Centro de capacitación
Beckman Coulter, e ingrese Biomek en el campo Search (Buscar) o contáctenos.

Información de contacto

Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

• Global, encuéntrenos a través de nuestro sitio web en


www.beckmancoulter.com/customersupport/support.
• Desde los EE. UU. o Canadá, llame al número 1-800-369-0333.
• Fuera de los Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su representante local de
Beckman Coulter.

Obtenga su ID de sistema o número de serie para que podamos servirle mejor.

Manuales del usuario de la Biomek i-Series

Este manual debe utilizarse junto con los otros manuales del usuario de Biomek i-Series, que se
enumeran en la tabla a continuación. Estos documentos pueden encontrarse en los siguientes
lugares:
• Sobre su controlador de automatización:
— ThisPC\OSDisk(C:)\Program Files (x86)\Common Files\Beckman Coulter\Manuals
— Haga clic en (Ayuda) para abrir la versión interactiva del Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series).

NOTA Para actualizar los archivos que se encuentran en su sistema, descargue el archivo de Ayuda del
sistema de Biomek- i-Series según las instrucciones detalladas en Actualización manual de los
Manuales del usuario del Controlador de automatización Biomek i-Series.

• En el sitio web: www.beckmancoulter.com/ifu

liv B54535AB
Introducción
Manuales del usuario de la Biomek i-Series

Número de
Manual del usuario Objetivo
referencia
Proporcionar especificaciones e instrucciones para lo realizar las
Biomek i-Series siguientes tareas:
Preinstallation • Preparar el sitio.
Manual (Manual de B54472
• Preparar el instrumento para su instalación.
preinstalación de la
Biomek i-Series) • Preparar los dispositivos Cytomat para su instalación.
• Preparar otros dispositivos integrados para su instalación.
Proporciona lo siguiente:
• Una descripción general de las configuraciones disponibles
de la Biomek i-Series.
Biomek i-Series
• Especificaciones del instrumento.
Hardware Reference
• Descripciones detalladas e instrucciones para utilizar,
Manual (Manual de
B54474 solucionar problemas y mantenerlos receptáculos multicanal
referencia de
y los de 8-diferencias.Instrucciones para configurar el
hardware de
instrumento en Configuración de hardware.
Biomek i-Series)
• Instrucciones de encuadre de instrumentos.
• Instrucciones para el uso del Control manual.
• Instrucciones del sistema del recinto.
Biomek i-Series Proporciona instrucciones para los ALP y los accesorios diseñados
Automated Labware para los instrumentos de la Biomek i-Series. Este documento
Positioners, incluye:
Accessories, and • ALP estáticos de 1 x 1, 1 x 3 y 1 x 5
Devices Instructions
• ALP de la gradilla de tubos de ensayo
for Use
(Instrucciones de • Lector de código de barras Fly-By
Uso de B54477 • ALP de la papelera
Posicionadores, • ALP activo de lavado de 8-diferencias
Accesorios y • ALP de lavado de punta de 8-diferencias
Dispositivos del • ALP de lavado multicanal (96-canales y 384-canales)
Material de
• ALP del depósito de circulación/contenedor de punta
Laboratorio
Robotizado • ALP de calefacción y refrigeración
Biomek i-Series) • Placas de montaje compatibles con ALP FXP/NXP de Biomek
Proporciona instrucciones para los siguientes ALP y accesorios:
• Controlador de dispositivos
Automated Labware • Agitador orbital
Positioners (ALPs) • Posicionador positivo
Instructions for Use
987836 y • Depósito drenable/recargable
(Instrucciones de
B54477
uso de los NOTA Las instrucciones para instalar los posicionadores de
(arriba)
Posicionadores de material de laboratorio (ALP estáticos) y las placas de
material de montaje necesarias para utilizar i-estos ALP en los
laboratorio) instrumentos Biomek Serie se encuentran en PN B54477.
Las instrucciones para usar estos ALP se encuentran en
PN 987836.

B54535AB lv
Introducción
Manuales del usuario de la Biomek i-Series

Número de
Manual del usuario Objetivo
referencia
Biomek i-Series
Software Reference
Manual (Manual de Instrucciones completas y-exclusivas para el uso de
B56358
referencia del Biomek Software con los instrumentos Biomek i-Series.
Software de
Biomek i-Series)
Proporciona instrucciones específicamente dirigidas a
familiarizarse con el uso del Biomek Software para operar
instrumentos Biomek i-Series. Las instrucciones utilizan métodos
como referencia, lo que ayuda a familiarizar a los usuarios con
aplicaciones prácticas. Este documento contiene tutoriales para
los receptáculos multicanal y de 8-diferencias, e incluye los
siguientes temas:
Biomek i-Series
• Introducción al Biomek Software.
Tutorials (Tutoriales
B54475 • Uso de más pasos en un método.
de la
Biomek i-Series) • Uso de pasos individuales para transferir líquidos.
• Uso de listas y condiciones de trabajo.
• Uso de pipetas de puntas selectivas (solo multicanal).
• Uso de archivos para transferencias directas (solo de
8-diferencias).
El manual está formateado para que pueda completar solo los
capítulos que incluyen los temas que necesita aprender.
Proporciona información de funcionamiento básico para
Instrucciones de uso
familiarizar al usuario con el software SAMI EX con el sistema
del software SAMI
Biomek i-Series, e incluye una descripción general del software,
EX para las
instrucciones para configurar plataformas y dispositivos en el
estaciones de B58997
software, tutoriales sobre la creación y ejecución de un método
trabajo robotizadas
básico, una descripción general de las funciones avanzadas y
de la
buenas prácticas. Este manual también incluye una lista
Biomek i-Series
completa de mensajes de seguridad.
Biomek i-Series
Automated
Workstations User's
Para ayudarle a familiarizarse con el software, este manual cubre
Manual (Manual del
los aspectos básicos del desarrollo, la programación y la
usuario del software
B59001 ejecución de ensayos en el sistema Biomek i-Series mediante el
SAMI EX para las
software SAMI EX para el que cuenta con instrucciones paso-a-
estaciones de
paso y cinco tutoriales.
trabajo robotizadas
de la
Biomek i-Series)
Manual de
integración de ALP
Peltier de agitación Este manual proporciona instrucciones completas para usar el
A93393, Rev.
para instrumentos ALP del Peltier de agitación con los instrumentos Biomek FX/FXP,
AC y superior
de las Biomek NX/NXP y de la i-Series.
FX/FXP, NX/NXP, y
i-Series

lvi B54535AB
Introducción
Manuales del usuario de la Biomek i-Series

Número de
Manual del usuario Objetivo
referencia
Manual de
integración de ALP Este manual proporciona instrucciones completas para usar el
Peltier estático para A93392, Rev.
ALP del Peltier estático con los instrumentos Biomek FX/FXP,
instrumentos de las AC y superior
Biomek FX/FXP, NX/NXP y de la i-Series.
NX/NXP, y i-Series
Manual del usuario
Proporciona instrucciones completas para usar el ALP de Cytomat
de dispositivos y ALP
B91265 y los dispositivos relacionados con los instrumentos
de Cytomat de la
Biomek i-Series.
Biomek i-Series

Actualización manual de los Manuales del usuario del Controlador de


automatización Biomek i-Series

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos o fallo del sistema. El controlador de automatización
está configurado para obtener las actualizaciones de forma automática cuando se
conecta a Internet. Al momento de la notificación de estas actualizaciones,
reinicie el sistema tan pronto como sea posible. Si no se realiza un reinicio manual,
el sistema programará un reinicio automático durante un periodo en el que el
sistema suela estar inactivo. Para evitar la pérdida de datos o muestras,
compruebe si hay actualizaciones de Windows pendientes e instálelas antes de
iniciar una ejecución durante la noche o fuera-de turno.

IMPORTANTE Beckman Coulter no se responsabiliza de los virus que se introducen en su sistema por
dispositivos de terceros. Asegúrese de que la unidad flash que se use para esta operación no contenga
malware.

NOTA Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con nosotros.

1 Visite www.beckmancoulter.com > Support (Asistencia) > Technical Documents (Documentación


técnica) en un ordenador que esté conectado a Internet.

2 Busque el número de referencia B96939, es decir, el archivo de Ayuda de Biomek i-Series y


seleccione el vínculo a dicho archivo.

3 En la ventana emergente-, seleccione la flecha hacia abajo Save (Guardar) y luego Save As
(Guardar como).

4 Examine la ubicación donde desea guardar el archivo y seleccione Save (Guardar). Si instala los
archivos en el sistema actual, vaya al paso 6.

B54535AB lvii
Introducción
Manuales del usuario de la Biomek i-Series

5 Si los instala en otro sistema que no esté conectado a Internet, proceda de la siguiente forma:
a. Guarde los archivos en un dispositivo de memoria portátil, como una unidad flash.

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos o fallo del sistema. El sistema se configura para evitar
la reproducción- automática cuando se insertan medios externos, como una
unidad de DVD o de USB. No cambie la configuración relacionada con las
actualizaciones automáticas, los antivirus-, firewall o la reproducción-
automática, de manera que el sistema no resulte comprometido.

b. Inserte el dispositivo de memoria en el controlador de automatización Biomek i-Series.


c. Desplácese hasta el archivo descargado en el dispositivo de memoria portátil y copie los
archivos en el controlador de automatización Biomek i-Series.

6 Haga doble clic en el archivo para iniciar el instalador y siga las instrucciones de la ventana del
instalador para finalizar el proceso.

NOTA Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros.

lviii B54535AB
CAPÍTULO 1
Instrumentos de la Biomek i-Series

Descripción general

Estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series


Las estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series incluyen lo siguiente:

• Diseño modular, que permite ampliar las capacidades del instrumento a través de componentes
intercambiables de uso-específico, como el cabezal de 384-canales y los dos cabezales de 96-
canales para el receptáculo multicanal y una variedad de ALP.
• Arquitectura de sistemas diseñada para simplificar la integración de lectores de placas,
lavadores, dispositivos de almacenamiento de material de laboratorio y sistemas de transporte
robótico.
• Una agarrador giratorio de 360 °, que mueve el material de laboratorio y las placas en diferentes
orientaciones, viene estándar con receptáculos multicanal y de 8-diferencias.
• Software intuitivo de Biomek, que proporciona una interfaz de usuario extensible, que permite
definir nuevas disposiciones de plataforma y material de laboratorio para hacer que las
configuraciones cambien de manera rápida y sencilla, importar y exportar métodos, usar pasos
impulsados por -iconos para crear y configurar métodos y mucho más.

B54535AB 1-1
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Configuraciones del instrumento de la Biomek i-Series


Existen dos tipos de instrumentos de la Biomek i-Series, que se diferencian por tamaño de la
estación de trabajo. Tabla 1.1 ofrece una descripción general de las opciones de configuración del
receptáculo para cada tipo de instrumento, junto con el número máximo de posiciones disponibles
en cada plataforma.

Tabla 1.1 Opciones de configuración por tipo de instrumento

Posiciones de
Instrumento Configuración Receptáculo(s) disponible(s) plataforma a
(Máximo)
Multicanal 25
Biomek i5 • Un solo brazo
8-diferencias 25
Multicanal 45
• Un solo brazo
8-diferencias 45
Biomek i7 Multicanal + 8-diferencias
45
• Brazo dual (híbrido)
Multicanal (2) 45
a. Equivalentes al material de laboratorio de huellas ANSI/SLAS.

Qué aprenderá con este capítulo


Este capítulo ofrece una visión general del hardware del instrumento, ALP, los accesorios y el
software de Biomek i-Series. Los temas incluyen lo siguiente:

• Hardware
• ALP y accesorios
• Puntas
• Biomek Software

Hardware

Esta sección proporciona información básica sobre el instrumento, e incluye:

• Componentes principales
• Ejes-X, -Y, Z, y -D
• Receptáculo multicanal
• Receptáculo de 8-diferencias
• Conexiones de la Biomek i-Series
• Barreras protectoras

NOTA Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Hardware Reference Manual (Manual de
referencia del hardware de Biomek i-Series) (PN B54474)

1-2 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Componentes principales
Figura 1.1 Componentes principales de los instrumentos Biomek i-Series (se muestra el instrumento Biomek i7)

1. Luz indicadora de estado 5. Puerta 9. Plataforma


2. Receptáculo 6. Interruptor de alimentación 10. Cabezal multicanal
3. Sondas de 8-diferencias 7. Agarradores 11. Conexión del controlador de
4. Interruptor de luz de la plataforma 8. Chasis robotización
Las dimensiones del instrumento se proporcionan en Especificaciones del sistema.

B54535AB 1-3
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Ejes-X, -Y, Z, y -D
Figura 1.2 Proporciona la orientación de los cuatro tipos de ejes en las estaciones de trabajo
robotizadas de Biomek i-Series.

Figura 1.2 Ejes-X, -Y y -Z

1. Eje-X: Eje horizontal del receptáculo orientado de izquierda a derecha.


• El movimiento de izquierda a derecha está en una dirección positiva.
• El movimiento de derecha a izquierda está en una dirección negativa.
2. Eje-Y: Eje horizontal del receptáculo orientado de adelante hacia atrás.
• El movimiento desde atrás hacia adelante está en una dirección positiva.
• El movimiento de adelante hacia atrás está en una dirección negativa.
3. Eje-Z: Eje vertical del receptáculo que corre a lo largo del instrumento, más cerca y más lejos de la
plataforma.
• El movimiento ascendente está en una dirección positiva.
• El movimiento descendente está en dirección negativa.
• Eje-D (no se muestra): Eje vertical que permite realizar operaciones de aspiración, distribución,
desenvainado y agarre. En los sistemas multicanal, el eje D-controla las jeringas y es interno al
receptáculo. En sistemas de 8-diferencias, el eje-D es la bomba para cada sonda.
— La aspiración (movimiento ascendente) está en una dirección positiva.
— La distribución (movimiento descendente) está en una dirección negativa.

1-4 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Receptáculo multicanal
El receptáculo multicanal (Figura 1.3) es una unidad de trabajo autó-noma instalada como a
continuación:

• Estación de trabajo robotizada Biomek i5:


— Solo receptáculo individual

• Estación de trabajo robotizada Biomek i7:


— Receptáculo individual
— Lateral izquierdo de un instrumento híbrido
— Ambos laterales de un instrumento con receptáculo multicanal

El receptáculo multicanal es una herramienta de pipeteado de microplacas completo con cabezales


intercambiables para alojar una variedad de funciones. La cápsula multicanal también puede
transferir líquido a los pocillos especificados en una microplaca mediante la opción Selective Tips
(Puntas selectivas).

NOTA Cuando se instala en un sistema con receptáculo-dual, los posicionadores robotizados de material
laboratorio (ALP) que se sitúan en los extremos derecho o izquierdo del instrumento no pueden ser
alcanzados por el receptáculo instalado en el lado opuesto del instrumento. Los ALP que se ubican hacia
el centro del instrumento suelen tener acceso a través de ambos receptáculos.

B54535AB 1-5
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Figura 1.3 Receptáculo multicanal instalado en un instrumento multicanal Biomek i5

1. Receptáculo multicanal
2. Cabezal
3. Agarrador

Cabezales intercambiables
Un cabezal intercambiable y multicanal se une a la parte inferior del receptáculo para realizar un
procedimiento de manipulación-de líquidos específico. Según el procedimiento de manipulación-
del cabezal y el líquido deseado, se pueden utilizar diferentes tipos de puntas.

Existen tres tipos de cabezales disponibles para el receptáculo multicanal Biomek i-Series:

• Cabezal MC-96 300 μl


• Cabezal MC-96 1200 μl
• Cabezal MC-384 60 μl

Los cabezales intercambiables instalados en el receptáculo multicanal aspiran y distribuyen el


líquido con puntas descartables. Se ofrece una lista de puntas compatibles, además de las
características y la capacidad de cada punta, en Puntas.

1-6 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Cabezales cambiantes
Cada cabezal multicanal se puede quitar y reemplazar para adaptarse a las necesidades de un
método particular. Consulte el Biomek i-Series Hardware Reference Manual (Manual de referencia de
hardware de Biomek i-Series), PN B54474, Cambio de cabezales, para obtener instrucciones
completas.

NOTA Cuando se cambia un cabezal, Hardware Setup (Configuración del hardware) se debe cambiar de
manera apropiada. Si la configuración de hardware no se actualiza mediante Hardware Setup
(Configuración del hardware), puede producirse un daño en el sistema (consulte el Biomek i-Series
Hardware Reference Manual) (Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series, [PN B54474],
Configuración de un conector multicanal).

Receptáculo de 8-diferencias
El receptáculo de 8-diferencias una unidad de trabajo autó-noma instalada en el instrumento
(Figura 1.4). El receptáculo de 8-diferencias es un receptáculo para manipulación-de líquidos capaz
de realizar transferencias de líquidos desde tubos de ensayo y piezas grandes de material de
laboratorio hasta piezas más pequeñas de material de laboratorio, o viceversa. El receptáculo de
8-diferencias también puede realizar la detección del nivel de líquido (DNL) con puntas conductoras
y detección de coágulos (DC) con sondas fijas durante las transferencias de líquidos.

El receptáculo de 8-diferencias (Figura 1.4) es una unidad de trabajo autó-noma instalada como la
siguiente:

• Estación de trabajo robotizada Biomek i5:


— Solo receptáculo individual

• Estación de trabajo robotizada Biomek i7:


— Receptáculo individual
— Lateral derecho de un instrumento híbrido

B54535AB 1-7
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Figura 1.4 Receptáculo de 8-diferencias instalado en un instrumento Biomek i5 de 8-diferencias

1. Conjunto de la bomba 5. Mandriles


2. Bombas y jeringas 6. Agarrador
3. Receptáculo de 8-diferencias • Tubería de fluido del sistema (no se muestra)
4. Sondas

Sondas
Las sondas pueden moverse de manera independiente en el eje-Z y de pipetear de manera
independiente en el eje-D con la asistencia del conjunto de la bomba. Tienen la interfaz de punta
para puntas fijas o descartables y pueden realizar tanto operaciones de detección del nivel de líquido
(DNL) como no-DNL (consulte el Biomek i-Series Hardware Reference Manual) (Manual de referencia
de hardware de Biomek i-Series, PN B54474, Componentes principales del receptáculo de 8-diferencias).

Puntas intercambiables
El receptáculo de 8-diferencias utiliza puntas fijas y/o descartables, que permiten realizar
transferencias de líquidos de microplaca-a-microplaca, de tubo de ensayo-a-microplaca y de tubo
de ensayo-a-tubo de ensayo. Se ofrece una lista de puntas compatibles, además de las características
y la capacidad de cada punta, en Puntas.

1-8 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Conjunto de la bomba
El conjunto de la bomba contiene bombas y jeringas individuales que controlan el flujo del fluido del
sistema hacia y desde cada una de las ocho sondas controlando el eje-D. El conjunto de la bomba está
situado cerca de las torres a la derecha del instrumento (consulte el Biomek i-Series Hardware
Reference Manual) (Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series, PN B54474, Conjunto de la
bomba).

Sistema líquido
El sistema líquido almacena y transporta el fluido del sistema que se utiliza para proporcionar un
vacío para pipeteo, puntas de lavado y realización de operaciones de distribución en masa (consulte
el Biomek i-Series Hardware Reference Manual) (Manual de referencia de hardware de
Biomek i-Series), (PN B54474, Sistema líquido).

Conexiones de la Biomek i-Series


Las torres proporcionan los hubs para conectar todos los dispositivos externos, los ALP, el
controlador de robotización, y la alimentación al instrumento. En concreto, las siguientes
conexiones se encuentran en las torres (consulte Figura 1.5, Figura 1.6, y Figura 1.7 para obtener
más detalles):
• El interruptor de alimentación principal y el controlador de robotización (computadora
principal) se conectan al instrumento con un conector USB-B en la torre trasera derecha.
• Dos paneles de conexión de dispositivos internos, cada uno de los cuales consta de lo siguiente:
— 4 puertos CAN
— 7 puertos USB + puerto de alimentación
— Puerto AccuFrame (torre posterior izquierda)

• Dos paneles de conexión externos:


— El panel de la torre trasera derecha incluye USB-A, USB-B, CAN y el disyuntor de entrada de
CA.
— El panel de la torre trasera izquierda incluye conectores USB-A y CAN.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Verifique que se conectan los dispositivos correctos a
los puertos de comunicación. Si no se realizan las conexiones de los puertos
correctamente se puede dañar el equipo.

B54535AB 1-9
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Conexiones internas y externas de la torre trasera (vista detallada)

Conexiones internas de la torre Conexiones externas de la torre


Figura 1.5 Conexiones internas de la Figura 1.6 Conexiones internas de la Figura 1.7 Conexiones externas
torre trasera izquierda torre trasera derecha de la torre posterior derecha

1 1
1

3
2 2

1 1

1. Puertos CAN 1. Puertos CAN 1. Puerto USB


2. Puertos USB + Puerto de 2. Puertos USB + Puerto de 2. Conmutador de alimentación principal
alimentación alimentación 3. Entrada de CA
3. Puerto AccuFrame

1-10 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Agarrador
Un agarrador giratorio de 360 grados que tiene dos dedos (Figura 1.8) que agarran y mueven el
material de laboratorio por todo el instrumento Biomek i-Series. El agarrador puede desplazarse en
los ejes Y y Z independientemente del receptáculo.

Figura 1.8 Agarrador

1. Cuerpo del agarrador


2. Dedos del agarrador
3. Almohadillas del agarrador

El agarrador puede:

• Mover material de laboratorio de hasta 12,8 cm (5,04 pulgadas) de altura.


• Mover material de laboratorio de hasta 725 gramos
• Apilar material de laboratorio.
• Mover pilas de material de laboratorio de altura estándar hasta cuatro placas arriba (máximo
5,6 cm [2,2 pulg.]).
• Coloque las tapas y retírelas del material de laboratorio.
• En un instrumento Biomek i7 con brazo dual, el agarrador izquierdo puede mover material de
laboratorio hacia y desde lugares que se encuentran fuera del lado izquierdo de la plataforma.
• En un instrumento de un solo brazo, y en el brazo izquierdo de un instrumento de brazo-dual,
el agarrador puede mover el material de laboratorio hacia y desde lugares que se encuentran
fuera del lado izquierdo de la plataforma.
• Gire los dedos hasta 360 grados para que coincidan con la orientación del soporte del material
de laboratorio antes de recopilar o colocar el material de laboratorio.
• Detectar la presencia del material de laboratorio atrapado.
• Lleve el material de laboratorio a lo largo de los dos laterales largos.

B54535AB 1-11
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

IMPORTANTE Es posible que el agarrador no pueda acceder al material de laboratorio bajo, como una placa
de microtitulación estándar, adyacente o rodeada por material de laboratorio de alta calidad, como
contenedores de punta BC1070.
Los dedos del agarrador están desplazados. Cuando se agarra o se coloca el material de laboratorio en
la posición deseada, el mecanismo de agarre se ubicará sobre una posición adyacente. Si el material de
laboratorio en la posición adyacente tiene una altura superior a 56 mm (2,2 pulgadas), es posible que los
agarradores no puedan sujetar o colocar el material de laboratorio en la posición deseada (Figura 1.9).
Solo se puede acceder a ciertas columnas de la plataforma desde una dirección. Sin embargo, en algunos
casos se puede configurar el agarrador para acercarse a la posición desde la dirección opuesta. Consulte
Instrucciones de uso de Biomek i-Series (PN B56358), Comprensión de las reglas de adyacencia del
material de laboratorio.

Figura 1.9 Agarrador de desplazamiento con material de laboratorio adyacente

1. Cuerpo del agarrador


2. Dedos del agarrador
3. Approach Position (Posición de aproximación): Material de
laboratorio situado en esta posición no puede exceder la altura de
una pila de cuatro microplacas estándar (56 mm o 2,2 pulgadas en
total). Los contenedores de puntas de tamaño estándar en esta
posición permitirán que el agarrador acceda a la posición
adyacente

Sistema de observación de la plataforma


El instrumento Biomek i-Series incluye un sistema de observación de la plataforma, que consta de
dos-cámaras de gran angular con áreas de vista superpuestas que permiten al usuario ver toda la
plataforma de instrumentos desde un dispositivo remoto. Las cámaras registran 30 segundos de

1-12 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

vídeo antes y 30 segundos después de que el instrumento esté detenido, o cuando se produce un
error inesperado durante la ejecución de un método. Esta información de eventos se almacena
durante un tiempo limitado para el posterior análisis de errores a cargo de operadores capacitados
y se sobrescribe con datos nuevos.

Las cámaras se montan en cada torre delantera. Cada cámara apunta hacia la plataforma y está
equipada con una lente gran-angular con superposición de áreas de visualización, lo que permite
que el usuario vea toda la plataforma.

Se recomiendan los siguientes navegadores web para proporcionar la mejor experiencia de usuario
en el caso de visualización remota:

• Chrome, versión 29 o superior


• Firefox
• Edge, versión 25 o superior
• Internet Explorer para Windows 10 exclusivamente
• Internet Explorer, versión 11 o superior

NOTA Internet Explorer no es compatible con Windows 7 y no se recomienda.

Para ver registros de video grabados:


Seleccione Windows (Ventanas) > All Apps (Todas las aplicaciones) > Beckman Coulter > Biomek Files
(Archivos de Biomerk) para abrir el directorio de Biomek y acceder a Logs\Video
(Registros\Video).
O
Vaya a: ThisPC\OSDisk(C:)\Users\Public\Public Documents\Biomek5\Logs\Video

Para ver la plataforma en tiempo real:


Abra un navegador web y vaya a http://(nombre del controlador o dirección de IP):53402/remote-
view.

Los ajustes de resolución para las cámaras son:


• 640 x 480
• 1280 x 720
• 1920 x 1080

Características de la cámara - Privacidad y recopilación de datos


IMPORTANTE Las cámaras pueden capturar imágenes de individuos en el laboratorio si están dentro del
rango. El propietario del instrumento es responsable del cumplimiento de las leyes, normas o
reglamentos aplicables, incluidas las leyes de privacidad y protección de datos, con respecto al uso de
estas características.

Para desactivar la función de grabación de eventos de error, vaya a Utilities (Utilidades) > Hardware
Setup (Configuración del hardware) > Vision System (Sistema de visión) y desmarque Record video
on errors during runs (Grabar vídeo de los errores durante las ejecuciones). Esta opción se almacena
en el archivo del instrumento y necesitará reconfigurarse si se utiliza un archivo de instrumento
diferente.

B54535AB 1-13
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

PROService
PROService es un paquete de diagnóstico y solución de problemas remoto, que incluyen todas las
instalaciones del instrumento Biomek i-Series. PROService permite que nuestro equipo de soporte
técnico de primer-nivel utilice la partición-de pantalla y herramientas de transferencia de archivos
para ayudar a los clientes de manera remota. Para proteger la privacidad de nuestros usuarios
finales, el acceso a la sección de partición-de pantalla de PROService está restringido por el usuario
final. Debe aceptar una solicitud de acceso en la estación de trabajo física cada vez que el soporte
técnico desea comenzar una sesión de partición-de pantalla.

Barreras protectoras
Un sistema de seguridad que protege los perímetros es estándar en el instrumento Biomek i-Series.
Protege al operador contra potenciales lesiones y al equipo contra daños, e impide las
interrupciones durante el proceso de manipulación- de líquidos.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. No anule ni quite los protectores de seguridad. El
instrumento opera con una fuerza que puede resultar dañina. Asegúrese siempre
de que los protectores de seguridad estén en su lugar antes de la operación.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. No intente ingresar al área de trabajo mientras el instrumento
Biomek i-Series esté en funcionamiento. El instrumento funciona con una fuerza
que podría provocar lesiones si se introduce una mano durante la carga de puntas
o durante otro movimiento del cabezal de pipeteo. Además, se pueden producir
lesiones en los brazos o las manos si se atascan entre el receptáculo o el brazo y
la torre. Asegúrese siempre de que el instrumento esté totalmente detenido antes
de ingresar al área de trabajo.

Configuración con el recinto abierto


El Biomek i-Series con sistema de protección perimetral de recinto abierto incluye una barrera
óptica-difusora a lo largo de la parte frontal del instrumento (ver Sistema de protección de la cortina
de luz) y unos escudos de seguridad transparentes a lo largo de los lados izquierdo, derecho y
posterior del instrumento (Figura 1.10). Un panel lateral de integración del transportador opcional
estará disponible para permitir la conexión a un dispositivo externo, como un transportador, una
lanzadera y estaciones de transferencia de dispositivos.

Una barra de luces indicadoras de estado está instalada en el soporte del eje-X frontal superior
(consulte Configuración con el recinto abierto).

1-14 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Figura 1.10 Barreras de protección para el instrumento Biomek i-Series sin recinto

1. Barra para luz indicadora de estado


2. Escudo protector de seguridad lateral (ambos lados y parte posterior)
3. Cortina de luz delantera

Configuración con recinto cerrado


El sistema de protección perimetral con recinto proporciona una protección ambiental adicional
alrededor del instrumento. Incluye:

• Una cortina de luz-difusa a lo largo de la parte delantera del instrumento (ver Sistema de
protección de la cortina de luz).
• Escudos de seguridad transparentes a lo largo de los laterales izquierdo, derecho y posterior del
instrumento. Un panel lateral de integración del transportador opcional estará disponible para
permitir que un dispositivo de almacenamiento externo se conecte al instrumento
Biomek i-Series a través de un transportador.
• Una puerta frontal corrediza-vertical que permite acceder al instrumento. Abrir o cerrar la
puerta no afecta el funcionamiento de la cortina de luz (ver Sistema de protección de la cortina de
luz) y no detendrá el movimiento del instrumento.
• Un halo que cierra la parte superior del instrumento y protege el instrumento de las partículas
(ver Figura 1.11). En el halo se encuentra instalada una barra de luces indicadoras de estado que
es visible en todos los laterales del instrumento (ver Configuración con recinto cerrado). El sistema
es compatible con alguna(s) unidad(es) de filtración HEPA opcional(es). Póngase en contacto
con nosotros para obtener información adicional

B54535AB 1-15
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

Figura 1.11 Barreras de protección para instrumento Biomek i-Series cerrado incluido

1. Halo con barra luminosa indicadora de estado


2. Escudos protectores de seguridad laterales (ambos lados y
parte posterior)
3. Puerta

Sistema de protección de la cortina de luz

ADVERTENCIA
Los materiales oscuros no- reflectantes afectan a la sensibilidad de la cortina de
luz y repercuten negativamente en su eficacia. La vestimenta de laboratorio
habitual de colores claros, como las batas de laboratorio y los guantes de látex,
no merman el funcionamiento de la cortina de luz; sin embargo, se recomienda
probar el impacto de toda la vestimenta de laboratorio en la sensibilidad de la
cortina de luz antes de utilizar el instrumento. Compruebe el impacto de la
vestimenta de laboratorio en la sensibilidad de la cortina de luz de la siguiente
manera:
Utilice Manual Control (Control manual) en el software e inserte el material como
máximo a 2,54 cm (1 in) hacia adentro y aproximadamente 66 cm (26 in) por
encima del panel de la cortina de luz. Asegúrese de que la barra de luz verde de
desplazamiento e indicadora de estado cambie a parpadear en rojo.

La cortina de luz a lo largo de la parte delantera del instrumento proyecta un conjunto de luz
infrarroja difusa (Figura 1.10 y Figura 1.11). Cuando una parte del cuerpo humano o un objeto de
más de aproximadamente 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro (por ejemplo, material de laboratorio y
cables grandes) penetra en esta zona de protección, el instrumento deja de funcionar de inmediato,
y detiene todas las operaciones de brazo, receptáculo y cabeza. El instrumento también se detendrá

1-16 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

si un objeto de más de 1,6 cm (0.625 pulgadas) de diámetro penetra en las esquinas izquierda o
derecha de la abertura del instrumento. Algunas operaciones ALP, como la agitación, pueden
continuar.

Los ALP responden a una infracción de acuerdo con los requisitos operativos y de seguridad
específicos de cada ALP. Por ejemplo, un depósito de relleno puede continuar funcionando si la
seguridad del usuario no se ve comprometida. Los ALP que operan con un movimiento que pudiera
representar un peligro para el operador, pasan a un estado seguro cuando se viola la cortina de luz.

NOTA Cuando los ALP activos o los dispositivos opcionales están funcionando y se viola la cortina de luz, es
posible que no aparezca un mensaje de error hasta después de que el ALP o la operación opcional del
dispositivo esté completo.

NOTA Es importante familiarizarse con esta zona protegida. Reduce la posibilidad de que el instrumento se
apague de manera accidental y viole involuntariamente la zona de la cortina de luz.

Cuando el instrumento se encuentra inactivo o en ciertos modos de pausa, no se registran


violaciones al penetrar la zona de protección. Esto permite contar con un acceso total a los
componentes del instrumento, los ALP y al material de laboratorio en la plataforma de la i-Series
durante una pausa o tiempo de inactividad del sistema.

Puerta
Abrir o cerrar la puerta no afecta el funcionamiento de la cortina de luz y no detendrá el
movimiento del instrumento. La cortina de luz está operativa independientemente de si la puerta
está abierta o cerrada. Sin embargo, si se viola la cortina de luz, el instrumento se apagará de
inmediato, y se detendrán todas las operaciones de brazo, receptáculo y cabezal. Algunas
operaciones ALP, como la agitación, pueden continuar.

Barra para luz indicadora de estado


La ubicación de la barra de luz indicadora de estado depende de la configuración del instrumento.
Seleccione el enlace que se encuentra debajo de su instrumento para obtener más información.

• Configuración con el recinto abierto


• Configuración con recinto cerrado

Configuración con el recinto abierto


Hay una barra de indicador de estado (Figura 1.12) con luces indicadoras verde, azul, ámbar y rojo
incorporada en el soporte del eje-X delantero superior e indica el estado operativo actual del

B54535AB 1-17
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware

instrumento y de la cortina de luces (ver Sistema de protección de la cortina de luz). Tabla 1.2 Describe
las luces indicadoras y el estado operativo que cada una representa.

Figura 1.12 Barra para luz indicadora de estado, sin recinto

1. La barra para luces indicadoras de estado está visible en la parte frontal del instrumento.

Configuración con recinto cerrado


Hay una barra indicadora de estado (Figura 1.13) con luces indicadoras verde, azul, ámbar y rojo
incorporada en el halo del recinto y es visible desde los cuatro laterales del instrumento. Indica el
estado operativo actual del instrumento y de la cortina de luz (ver Sistema de protección de la cortina
de luz). Tabla 1.2 Define las luces indicadoras y el estado operativo que cada una representa.

1-18 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Hardware 1

Figura 1.13 Barra para luz indicadora de estado, con recinto

1. La barra de luces indicadoras de estado del halo es visible desde los cuatro laterales del instrumento
cerrado.

B54535AB 1-19
Instrumentos de la Biomek i-Series
ALP y accesorios

Tabla 1.2 Colores e instrumentos de la barra de luz de estado Estados

Color Estado del instrumento Estado operativo


Ninguna Desactivado Desactivado
Se ha instalado el sistema. El sistema es funcional y
está listo. Es seguro acceder al instrumento y la
Azul liso Encendido, Listo
cubierta sin violar la zona de protección de la cortina de
luz.
Se está ejecutando un método, que incluye
Verde recuperación de receptáculo, armazonado y Manual
Encendido, En ejecución
cambiante Control (Control manual). Una violación de la cortina
de luz detendrá la operación.
El instrumento no se ha instalado y no está listo. Es
Ámbar liso Encendido, No listo seguro acceder al instrumento y la cubierta sin violar la
zona de protección de la cortina de luz.
Cuando se aplica Pause (Pausa) en un método, se
Ámbar claro y
En pausa; Aguardando la permite el acceso periódico a la plataforma. Cuando se
oscuro
interacción del usuario termina Pause (Pausa), la cortina de luz se reactiva y el
intermitente
método continúa.
Lo causa un error del sistema. El software comunica la
causa.

NOTA Es posible que los componentes pueden aún


estén en movimiento cuando se produce algún
Rojo sólido
Encendido, Error error que no sea una violación de la cortina de luz
parpadeante a (por ejemplo, en un sistema con brazo-dual,
cuando solo un brazo ha detectado algún error). Si
el brazo, receptáculo, cabezal y/o agarrador se
mueven, violar la cortina de luz hará que se
detengan de inmediato.
a. El rojo es el único color que parpadea para garantizar que los discapacitados visuales distingan los colores de manera
correcta.

ALP y accesorios

Los posicionadores de material de laboratorio robortizado (ALP) son estructuras con plataformas
extraíbles e intercambiables que se instalan en la plataforma del instrumento.

La mayoría de los ALP los instala un representante de Beckman Coulter cuando el sistema
Biomek i-Series se instala por primera vez. Algunos ALP se pueden agregar más adelante, y es
posible que no necesite al representante de Beckman Coulter para llevar a cabo la instalación.

ALP y tipos de accesorios


• ALP pasivos: algunos ALP pasivos almacenan o retienen el material de laboratorio en su lugar
sobre la plataforma, mientras otros actúan como receptáculos para sub-productos de métodos,
como el fluido del sistema y las puntas descartadas, y los contenedores de punta.

1-20 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Puntas 1

• ALP activos: los ALP activos y los accesorios contienen un mecanismo de conexión a fuentes de
alimentación para su funcionamiento, como lavado de puntas, mezcla/revolver, agitación y
posicionamiento preciso de material de laboratorio.
• Placas de montaje: los ALP que se utilizan con los instrumentos Biomek FXP/NXP requieren una
placa de montaje cuando se utilizan en instrumentos Biomek i-Series debido al método de
montaje diferente de los ALP de la Biomek i-Series. Los tipos de placas de montaje incluyen las
placas de montaje estándar para los ALP pasivos y las placas de montaje de aislamiento de
vibraciones para ALP activos.

NOTA The Biomek i-Series Automated Labware Positioners, Accessories, & Devices Instructions for Use
(Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio Robotizado
Biomek i-Series) (PN B54477) proporcionan información detallada sobre el uso- de los ALP de la
Biomek i-Series, fijación de placas de montaje a ALP diseñadas para instrumentos Biomek FXP/NXP y
localización de instrucciones para utilizar Biomek FXP/NXP con su instrumento de la Biomek i-Series. Se
puede encontrar una lista de los ALP de Biomek FXP/NXP compatibles con los instrumentos
Biomek i-Series en APÉNDICE A, Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP.

Puntas

Las puntas disponibles para los instrumentos de Biomek i-Series se enumeran en las tablas a
continuación:

• Tabla 1.3, Puntas descartables no-filtradas - para cabezales de 96-canales y receptáculos de


8-diferencias
• Tabla 1.4, Puntas descartables filtradas - para cabezales de 96-canales y receptáculos de
8-diferencias
• Tabla 1.5, Puntas descartables — Para cabezales de 384-canales
• Tabla 1.6, Puntas fijas (solo en el caso de 8-diferencias)

B54535AB 1-21
Instrumentos de la Biomek i-Series
Puntas

Tabla 1.3 Puntas descartables no-filtradas - para cabezales de 96-canales y receptáculos de 8-diferencias

Representación del
Características Cabezal/Receptáculo
Biomek Software
Capacidad

MC-96, 1200 μL
Número de

MC-96, 300 μL
Campo-ancho
de la puntaa

8-diferencias
Editor del tipo referencia

Conductivo
(Máx.) Editor del tipo
No-estéril

de material de
de punta
Estérilb

laboratorio

1070 μL • • • • T1070 BC1070 B85940


1070 μL • • • • T1070 BC1070 B85945
1070 μL • • • T1070_LLS BC1070_LLS B85959
1070 μL • • • T1070_LLS BC1070_LLS B85961
1070 μL • • • • • T1070_WB BC1070_WB B85971
1070 μL • • • • • T1070_WB BC1070_WB B85975
230 μL • • • • T230 BC230 B85903
230 μL • • • • T230 BC230 B85906
230 μL • • • T230_LLS BC230_LLS B85915
230 μL • • • T230_LLS BC230_LLS B85917
230 μL • • • • • T230_WB BC230_WB B85926
230 μL • • • • • T230_WB BC230_WB B85929
90 μL • • • • T90 BC90 B85881
90 μL • • • • T90 BC90 B85884
90 μL • • • T90_LLS BC90_LLS B85892
90 μL • • • T90_LLS BC90_LLS B85894
80 μL • • • • T80 BC80 B85764
80 μL • • • • T80 BC80 B85767
80 μL • • • T80_LLS BC80_LLS B85775
80 μL • • • T80_LLS BC80_LLS B85872
a. Capacidad de la punta = Líquido + Espacio de aire de crecimiento residual.
b. Beckman Coulter ofrece productos esterilizados, controlados mediante procesos de óxido de etileno o irradiación validados, para aquellas
aplicaciones que requieren la manipulación de líquidos estériles. Los productos designados como “estériles” se esterilizan de acuerdo con las
directrices ANSI/AAMI/ISO 11135 o 11137, según corresponda. Los procesos de esterilización certifican un nivel de aseguramiento de la
esterilidad (NAE) de 10-6.

1-22 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Puntas 1

Tabla 1.4 Puntas descartables filtradas - para cabezales de 96-canales y receptáculos de 8-diferencias

Representación del
Capacidad Características Cabezal/Receptáculo
Biomek Software

MC-96, 1200 μL
Número de

MC-96, 300 μL
Campo-ancho

8-diferencias
Capacidad de Editor del tipo pieza

Conductivo
Editor del tipo
la puntaa de material de
de punta
Estérilb

(Máx.) laboratorio

1025 μL • • • • T1025F BC1025F B85955


1025 μL • • • • • T1025F_WB BC1025F_WB B85981
1025 μL • • • T1025F_LLS BC1025F_LLS B85965
190 μL • • • • T190F BC190F B85911
190 μL • • • • • T190F_WB BC190F_WB B85936
190 μL • • • T190F_LLS BC190F_LLS B85922
50 μL • • • • T50F BC50F B85888
50 μL • • • T50F_LLS BC50F_LLS B85899
40 μL • • • • T40F BC40F B85771
40 μL • • • T40F_LLS BC40F_LLS B85877
a. Capacidad de la punta = Líquido + Espacio de aire de crecimiento residual.
b. Beckman Coulter ofrece productos esterilizados, controlados mediante procesos de óxido de etileno o irradiación validados, para aquellas
aplicaciones que requieren la manipulación de líquidos estériles. Los productos designados como "estériles" se esterilizan de acuerdo con las
directrices ANSI/AAMI/ISO 11135 o 11137, según corresponda. Los procesos de esterilización certifican un nivel de aseguramiento de la
esterilidad (NAE) de 10-6.

Tabla 1.5 Puntas descartables — Para cabezales de 384-canales

Representación del
Características
Biomek Software
Capacidad de
Número de
Tipo la puntaa
No-estéril

Editor del tipo pieza


Editor del tipo
Estérilb

(Máx.) de material de
de punta
laboratorio

50 μL • T50_384 BC50_384 B85753


50 μL • T50_384 BC50_384 B85756
No-Filtrado
30 μL • T30_384 BC30_384 B85739
30 μL • T30_384 BC30_384 B85745
40 μL • T40F_384 BC40F_384 B85760
Filtrado
25 μL • T25F_384 BC25F_384 B85749
a. Capacidad de la punta = Líquido + Espacio de aire de crecimiento residual.
b. Beckman Coulter ofrece productos esterilizados, controlados mediante procesos de óxido de etileno o irradiación validados, para aquellas
aplicaciones que requieren la manipulación de líquidos estériles. Los productos designados como "estériles" se esterilizan de acuerdo con las
directrices ANSI/AAMI/ISO 11135 o 11137, según corresponda. Los procesos de esterilización certifican un nivel de aseguramiento de la
esterilidad (NAE) de 10-6.

B54535AB 1-23
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.6 Puntas fijas (solo en el caso de 8-diferencias)

Capacidad de la Representación del


tubería Biomek Software
Volumen
de la Editor del
punta LLS/CDb tipo de Número de
Tipo de punta fija Volumen Volumen Capaz Editor del material pieza
fijaa pequeño grande
(Máx.) tipo de punta de
(Máx.) (Máx.)
laboratori
o
100
fijas para tuberías de 93 μL n/a 5,0 mL Sí Fixed100 n/ac A39377
volumen grande
Puntas Septa Piercing,
estriado Solo para
37 μL n/a 5,0 mL SeptaEstriado n/ac 987870
para tuberías de LLS
volumen grande
719810 (sin
100 puntas revestir)
fijas para tuberías de 14 μL 1,2 mL n/a Sí Fixed100 n/ac 719809
volumen pequeño (revestidas
con teflón)
a. Capacidad de la punta = Líquido + Espacio de aire de crecimiento residual.
b. DC = Detección de coágulos
c. Las puntas fijas se seleccionan mediante Hardware Setup (Configuración del hardware); consulte Manual de hardware de Biomek i-Series
(PN B54474) para obtener más detalles.

Biomek Software

El Biomek Software controla la cápsula multicanal y/o de 8-diferencias en su instrumento


Biomek i-Series y está diseñado para permitirle tomar control directo y preciso sobre el proceso de
creación-de los métodos que desee. La flexibilidad que resulta de esta combinación da al
instrumento su poder.

NOTA Un método es una serie de pasos que controlan las operaciones de su instrumento.

En esta sección se incluyen los siguientes temas:

• Inicie el Biomek Software


• Componentes del Biomek Software
• Área de trabajo del Biomek Software
• Configuración de componentes del área de trabajo principal
• Opciones de pantalla

1-24 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Seguridad del controlador de robotización

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos o fallo del sistema. El controlador de automatización
está configurado para obtener las actualizaciones de forma automática cuando se
conecta a Internet. Al momento de la notificación de estas actualizaciones,
reinicie el sistema tan pronto como sea posible. Si no se realiza un reinicio manual,
el sistema programará un reinicio automático durante un periodo en el que el
sistema suela estar inactivo. Para evitar la pérdida de datos o muestras,
compruebe si hay actualizaciones de Windows pendientes e instálelas antes de
iniciar una ejecución durante la noche o fuera-de turno.

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos o fallo del sistema. El sistema se configura para evitar
la reproducción- automática cuando se insertan medios externos, como una
unidad de DVD o de USB. No cambie la configuración relacionada con las
actualizaciones automáticas, los antivirus-, firewall o la reproducción-
automática, de manera que el sistema no resulte comprometido.

Su controlador robotizado de Biomek i-Series está equipado con Windows® 10 Enterprise LTSB x64,
que está configurado con las siguientes funciones para garantizar que está a salvo de las amenazas
cibernéticas y del malware:

• Exploración de virus de Windows Defender


• Firewall de Windows habilitado
• Actualizaciones automáticas para el sistema operativo Windows y Windows Defender

IMPORTANTE Las actualizaciones automáticas están programadas para ejecutarse a las 2:00 a.m., y,
por lo tanto, las operaciones normales pueden verse interrumpidas durante este tiempo. Si debe
ejecutar el instrumento durante este tiempo, busque Change Automatic Maintenance
Settings (Ajustes de mantenimiento automático de cambios) a través de Windows Search
(Buscar) y modifique la hora de Mantenimiento automático a la que más le convenga.

NOTA Las actualizaciones automáticas incluyen una optimización semanal de la unidad, lo que implica
realizar una desfragmentación completa en las unidades de disco duro del controlador de
robotización.

• Recuperación del sistema habilitado


• Reproducción-automática deshabilitada para todos los dispositivos

B54535AB 1-25
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Inicie el Biomek Software


Para iniciar el Biomek Software:

1 Haga doble clic en el icono del Biomek Software (Figura 1.14), que se creó en su escritorio
durante el proceso de instalación.

Figura 1.14 Ícono del Biomek Software

O bien:
Desde el menú Start (Inicio), seleccione All Apps > Beckman Coulter > Biomek Software (Todas
las aplicaciones del software de Beckman Coulter).
Si las Cuentas y permisos de Beckman Coulter están habilitadas en su sistema, debe tener una
cuenta establecida e iniciar sesión con ese nombre de cuenta y contraseña. Para obtener más
información, consulte al administrador del sistema.

NOTA Cuentas y permisos de Beckman Coulter es un conjunto de características integradas en el


Biomek Software que ayuda a los usuarios a cumplir con los requisitos que se establecen en el
artículo 21 del CFR Parte 11 para sistemas cerrados. Permisos permite controlar el acceso de los
usuarios a operaciones específicas del programa. Consulte el Biomek i-Series Software Reference
Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Uso de cuentas y
permisos, para obtener información adicional.

Componentes del Biomek Software


El Biomek Software contiene los siguientes componentes: archivos de instrumentos, proyectos, y
archivos de métodos. En las secciones a continuación se incluye una descripción general de cada uno
de estos componentes.

Archivos del instrumento


Un archivo de instrumento contiene toda la información pertinente relacionada con el hardware
físico. Esta información incluye:

• tipo de instrumento y configuración


• dispositivos y ALP instalados en la plataforma del instrumento
• dispositivos externos integrados con el instrumento
• disposición de la plataforma e información de armazonado

La configuración del instrumento debe representar con precisión el hardware del instrumento para
evitar colisiones entre el instrumento y cualquier componente-de la plataforma. Todas las

1-26 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

configuraciones del instrumento se realizan mediante Hardware Setup (Configuración del


hardware), Device Editor (Editor de dispositivos) y Deck Editor (Editor de la plataforma).
IMPORTANTE Al agregar un ALP o un dispositivo al Deck Editor (Editor de la plataforma), asegúrese de que
la posición seleccionada deje el espacio suficiente entre los ALP o dispositivos adyacentes. Para verificar
el posicionamiento de los ALP o los dispositivos, colóquelos en la plataforma física en las posiciones
seleccionadas, y asegúrese de incluir placas de montaje, de ser necesario. De ser necesario, ajuste las
coordenadas de posición en el Deck Editor (Editor de la plataforma) para reflejar la posición
seleccionada.

NOTA Los ALP son estructuras de plataforma extraíble e intercambiable que se instalan en la plataforma
para realizar ensayos robotizados.

Hardware Setup (Configuración del hardware) se utiliza para configurar los cabezales, ciertos
dispositivos y accesorios disponibles para el instrumento. El Device Editor (Editor de dispositivos) se
utiliza para configurar dispositivos, como el ALP de Peltier estático y el ALP de Peltier de agitación.
El Deck Editor (Editor de la plataforma) se utiliza para configurar la ubicación exacta de todas las
posiciones del material de laboratorio en la plataforma y asociar cualquier dispositivo o accesorio a
esas posiciones. El receptáculo debe entonces alinearse con precisión a cada posición de la
plataforma armazonándola.

Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Utilización de archivos y ajustes del instrumento, para obtener más
información sobre los archivos de instrumentos.

Proyectos
Un proyecto almacena información sobre tipos de líquidos, tipos de material de laboratorio y tipos
de puntas, patrones de pocillos y técnicas de pipeteado y plantillas que se utilizan para configurar
las acciones del instrumento. Los proyectos almacenan un historial de todos los cambios, adiciones
y supresiones del proyecto.

Los elementos del proyecto se configuran con los siguientes editores:

• Editor del tipo de material de laboratorio


• Editor del tipo de punta
• Liquid Type Editor (Editor del tipo de líquido)
• Technique Browser (Navegador de técnicas)
• Pipetting Template Editor (Editor de la plantilla de pipeteo)
• Well Pattern Editor (Editor del patrón del pocillo)

Los elementos del proyecto se pueden guardar para crear una revisión del elemento del proyecto.
Las revisiones guardadas siempre pueden recuperarse y reutilizarse, con lo que se garantiza que los
métodos guardados o validados son reproducibles incluso si los elementos del proyecto se modifican
o eliminan con posterioridad. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Comprensión y uso de proyectos para
obtener más información sobre los proyectos.

B54535AB 1-27
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Métodos
Los métodos contienen información precisa para realizar una secuencia específica de acciones,
completar una tarea y utilizar información de los proyectos y archivos de instrumentos para
configurar y personalizar esas acciones. Cada método se almacena en un proyecto, junto con otros
elementos del proyecto que se pueden utilizar en el método.

El editor de métodos se utiliza para crear métodos que controlan el sistema de manipulación-de
líquidos. Los métodos comprenden una serie de pasos que en su conjunto realizan diversas
operaciones, como transferencias de líquidos o movimientos de material de laboratorio con el
agarrador. Las operaciones adicionales se pueden realizar en un método a través de ALP activos o
pasivos, accesorios o dispositivos integrados. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual
(Manual de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358),Métodos de configuración para
obtener más información sobre la manera de crear y trabajar con métodos.

Apertura de múltiples instancias del Biomek Software


IMPORTANTE La ejecución simultánea de múltiples instrumentos Biomek en un único controlador de
robotización requiere de una configuración especial. Póngase en contacto con nosotros para obtener
ayuda.

Al abrir varias instancias del Biomek Software en un único controlador de robotización, tenga en
cuenta lo siguiente:

• Aunque solo se puede abrir un archivo de instrumentos en el Biomek Software por vez, se
pueden abrir varias copias del Biomek Software al mismo tiempo en un controlador de
robotización, cada una con un archivo de instrumento diferente (consulte Apertura de instancias
subsiguientes del Biomek Software para obtener información adicional). Si necesita crear un
nuevo archivo de instrumento para poder abrir varias instancias del Biomek Software, consulte
el Biomek i-Series Software Reference Manual(Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Creación de un nuevo archivo de instrumento.
• Los elementos del proyecto se pueden compartir entre instancias del Biomek Software.
• Solo un caso del Biomek Software puede comunicarse con un instrumento físico en un
momento dado.

Los escenarios típicos para usar varias instancias del Biomek Software incluyen:

• Múltiples instrumentos de Biomek están conectados a través del software SAMI EX.
• Copiar y pegar entre dos métodos, cada uno con un archivo de instrumento único.
• Trabajar en múltiples métodos a la vez.

1-28 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Apertura de instancias subsiguientes del Biomek Software


Si ya tiene abierto el Biomek Software y desea abrir otra instancia, haga lo siguiente:

1 Busque el archivo de instrumento que desea abrir, que debe ser un archivo de instrumento
diferente de la versión que se encuentra abierta en el Biomek Software.

SUGERENCIA Si va a utilizar varias instancias del Biomek Software de manera regular, cree accesos
directos a los archivos de instrumentos que suele-utilizar y coloque los accesos directos en una
ubicación de fácil acceso en su controlador.

2 Haga doble clic en el archivo del instrumento.

NOTA También puede abrir la siguiente instancia del Biomek Software haciendo clic en el acceso directo del
software. Este método de apertura de la instancia adicional del software es menos directo, ya que solicita
respuestas a varios errores, el segundo pregunta si desea buscar un archivo de instrumento diferente. Si
selecciona Yes (Sí), debe localizar y seleccionar un archivo de instrumento diferente y, a continuación,
seleccionar Open (Abrir) para abrir el software.

B54535AB 1-29
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Área de trabajo del Biomek Software


Los componentes que componen el área de trabajo del Biomek Software se describen en detalle en
las secciones que se enumeran a continuación. Podrá encontrar un ejemplo de ventana del área de
trabajo del Biomek Software en Figura 1.15.

• Pestaña Archivo
• Barra de herramientas de acceso rápido
• Barra de título
• Barra de estado
• Barra de errores
• Cinta
• Editor de métodos

Figura 1.15 Ejemplo de área de trabajo del Biomek Software

1-30 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Pestaña Archivo
La pestaña File (Archivo) (Figura 1.16) le permite realizar las funciones básicas del Biomek Software,
que se describen en Tabla 1.7. Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series), PN B36358.

Figura 1.16 Pestaña Archivo

Tabla 1.7 Opciones del menú Archivo

Opción del menú Sub-opción Descripción


Archivo
Crea un nuevo método en el Biomek Software. A los nuevos
métodos se les asigna un nombre genérico a través del
sistema y de manera automática, cada uno de los ellos
contiene el nombre predeterminado Method (Método) más
el siguiente número entero disponible en la secuencia dentro
Method (Método)
del proyecto abierto. Al nombre del método predeterminado
New (Nuevo) le sigue un asterisco (después de que se haya realizado un
cambio) y [New] (Nuevo) indica que el método no se ha
guardado. Por ejemplo, Method1* [New] (Método1 *
[Nuevo]).
Abre un nuevo proyecto en el Biomek Software. El nombre
Project (Proyecto) del proyecto actual se muestra en la esquina inferior-
izquierda de la ventana del Biomek Software.
Method (Método) Abre un método guardado.
Project (Proyecto) Abre un proyecto guardado.
Abrir
Instrument Abre un archivo de instrumento guardado.
(Instrumento)

B54535AB 1-31
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.7 Opciones del menú Archivo

Opción del menú Sub-opción Descripción


Archivo
Guarda el método actual. Si el método no se había guardo
Method (Método) antes, se introducirá un nombre y se podrá seleccionar la
Save (Guardar) ubicación del proyecto para residencia del método.
Instrument Guarda los cambios en el archivo del instrumento.
(Instrumento)
Le permite guardar el método actual en una nueva ubicación
Method (Método)
y/o con un nuevo nombre.
Save as (Guardar
Project (Proyecto) Le permite guardar el proyecto actual con un nuevo nombre.
como)
Instrument Le permite guardar el instrumento actual como un archivo
(Instrumento) *.bif en una nueva ubicación y/o con un nuevo nombre.
Importa archivos de método previamente exportados desde
Method (Método)
un proyecto al proyecto activo.
Importa un proyecto previamente exportado al proyecto
Project (Proyecto)
activo actual.
Import (Importar)
Instrument Importar exportó previamente las configuraciones del
Settings instrumento al archivo actual del instrumento.
(Configuración del
instrumento)
Method (Método) Exporta el método actual a un archivo *.bmf.
All Methods (Todos Exporta todos los métodos del proyecto actual a la ubicación
los métodos) de su elección.
Exporta los elementos de proyecto seleccionados (distintos
Export (Exportar) Project (Proyecto) de los métodos) de un proyecto a un archivo *.imp, que
puede importarse a un proyecto diferente.
Instrument Exporta las configuraciones de instrumento seleccionadas
Settings como un archivo *.imp al nombre y ubicación de su elección.
(Configuración del
instrumento)
Le permite imprimir un método Biomek en formato de texto
Print (Imprimir)
secuencial.
Print Setup Le permite configurar la impresora para que se adapte a sus
(Configuración de necesidades específicas.
Print (Imprimir)
impresión)
Print Preview Le permite ver cómo aparece el método cuando se imprime.
(Vista previa de
impresión)
Close Method Cierra el método actual, y le pide que guarde si hay modificaciones no guardadas.
(Cerrar método)
Proporciona acceso a los archivos que usó más recientemente. Los archivos se
Recent Methods
enumeran en orden cronológico, con el archivo más reciente en la parte superior
(Métodos recientes)
de la lista. Para abrir un archivo en la lista, haga clic en el nombre del archivo.

1-32 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.7 Opciones del menú Archivo

Opción del menú Sub-opción Descripción


Archivo
Le permite ajustar la configuración de la aplicación, incluida la configuración
Preferences
general, la manera en que aparecen los pasos en la vista del método y la manera
(Preferencias)
en que se manejan los errores.
Proporciona información del Biomek Software, incluyendo la información de
About (Acerca de) derechos de autor y marcas, la versión, la versión del archivo del instrumento,
información de la licencia y número de serie.
Exit (Salir) Cierra el Biomek Software.

Barra de herramientas de acceso rápido


La barra de herramientas de acceso rápido (Figura 1.17) proporciona un acceso conveniente a las
funciones básicas del Biomek Software, que se detallan en Tabla 1.8.

Figura 1.17 Barra de herramientas de acceso rápido

1. Barra de herramientas de acceso rápido

B54535AB 1-33
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.8 Funciones de la barra de herramientas de acceso rápido

Icono Descripción Función


Abre un nuevo método en el Biomek Software. A los nuevos métodos se les
asigna un nombre genérico a través del sistema y de manera automática,
cada uno de los ellos contiene el nombre predeterminado Método más el
siguiente número entero disponible en la secuencia para el proyecto abierto.
Al nombre del método predeterminado le sigue un asterisco y [NEW] (Nuevo)
Nuevo Método indica que el archivo del método no se ha guardado. Por ejemplo, Method1*
[NEW] (Método1 * [Nuevo]).
• Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Creación de un nuevo método.
Abre un método guardado.

Abrir método • Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Apertura de un método guardado.
Guarda el método actual. Si el método no se había guardo antes, se introducirá
un nombre y una ubicación para residencia del método.
Guardar
método • Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Cómo guardar un método.
• Undo (Deshacer): Vuelve el software un paso de método completo hacia
atrás por cada clic que se hace sobre este ícono.

NOTA (Ctrl) + (Z) es una manera adicional de deshacer acciones previas.

• Redo (Rehacer): Adelanta el software un paso del método completo hacia


adelante por cada clic que se hace sobre este ícono (solo se encuentra
disponible luego de utilizar la función Deshacer).
Undo
(Deshacer) NOTA (Ctrl) + (Y) es una manera adicional de rehacer acciones.
Redo (Rehacer)
IMPORTANTE Colocar el ratón sobre el botón Undo (Deshacer) o Redo
(Rehacer) muestra una punta de herramienta que indica qué acción se
deshará o se volverá a hacer.

• Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software


Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Cómo utilizar Deshacer y Rehacer para la creación de
métodos.
Pide al método actual que se ejecute.
Run Method
(Ejecutar el • Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software
método) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Cómo ejecutar un método.

1-34 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.8 Funciones de la barra de herramientas de acceso rápido

Icono Descripción Función


Detiene el método que se encuentra en ejecución.
Pause Method
(Método de • Para obtener información adicional, consulte elBiomek i-Series Software
Pausa) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Cómo pausar un método en proceso.
Detiene el método en ejecución.
Stop Method
(Método de • Para obtener información adicional, consulte el Biomek i-Series Software
detención) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Cómo detener un método en proceso.

Barra de título
La barra de título, que se encuentra en la parte superior del área de trabajo principal (Figura 1.18),
muestra el nombre del software, el nombre del archivo del método actual, el estado de At-a-Glance
(De un vistazo) cuando se ejecuta un método y contiene los botones de opciones Barra de
herramientas de acceso rápido, Cinta, y de la barra de título. Tabla 1.9 ofrece una descripción general
de las opciones de la barra de título.

Figura 1.18 Barra de título del Biomek Software

1. Barra de título

Tabla 1.9 Funciones de la barra de título

Icono Descripción Función


Minimize
Minimiza la pantalla del Biomek Software.
(Minimizar)
Maximize Maximiza la pantalla del Biomek Software para adaptarse a todas las
(Maximizar) dimensiones del monitor.
Restore Después de maximizar la pantalla, restaura la pantalla del Biomek Software al
(Restablecer) tamaño anterior.

B54535AB 1-35
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.9 Funciones de la barra de título

Icono Descripción Función


Cierra el Biomek Software. Si hay cambios que no están guardados en el
Close (Cerrar)
método, aparecerá un mensaje preguntando si desea guardar.
Al hace clic en el botón Ayuda se abre una versión interactiva del
Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del software
Biomek i-Series).
Ayuda NOTA Para obtener ayuda sobre otros temas de Biomek i-Series, los
manuales relacionados están disponibles en el sitio web o en la siguiente
ubicación: ThisPC\OSDisk(C:)\Program Files (x86)\Common
Files\Beckman Coulter\Manuals

Barra de estado
La barra de estado (Figura 1.19), que se encuentra en la parte inferior del área de trabajo del
Biomek Software, contiene el nombre del archivo del método, el nombre del proyecto actual, el
nombre del instrumento, el tiempo estimado hasta la finalización, los errores actuales, el estado de
la cámara y otra información pertinente a la ubicación del ratón en la interfaz de usuario.

Figura 1.19 Barra de estado - Ejemplo

1. Nombre del método


2. Proyecto actual
3. Instrument (Instrumento)
4. Tiempo estimado de finalización
O bien
Tiempo transcurrido, si se está ejecutando un método.
5. Estado de la cámara
6. Información relacionada con la parte de la pantalla del software
donde se encuentra el ratón en ese momento.

Tabla 1.10 Funciones de la barra de estado

Imagen de
Descripción Función
ejemplo
Nombre del
Muestra el nombre del método actual.
método
Proyecto actual Muestra el nombre del proyecto actual.

1-36 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.10 Funciones de la barra de estado

Imagen de
Descripción Función
ejemplo
Archivo de
instrumento Muestra el nombre del archivo del instrumento actual.
activo
Muestra el tiempo estimado de finalización de la siguiente manera:
• Cuando se resalta el paso Finalizar en la Vista del método, el
software calcula el tiempo real requerido para completar el método
en su totalidad (salvo en tiempo requerido para la intervención
humana, si corresponde).
• Cuando se resalta cualquier otro paso en la Vista del método, el
Tiempo tiempo que se muestra en el campo ETC representa el tiempo
estimado de necesario para completar el método (salvo en tiempo requerido
finalización para la intervención humana, si corresponde) hasta el paso
seleccionado. Si se encuentra un error en la validación, ETC se
muestra como Fallido.

IMPORTANTE ETC es solo una estimación y, por lo tanto, es posible


que el tiempo que se muestra no sea exacto. Para algunos
métodos, no se puede calcular el ETC.
Estado de la Proporciona el estado actual del Vision System (Sistema de Visión).
cámara
Información Muestra información pertinente a la ubicación actual del ratón.

Barra de errores
La barra de errores está ubicada encima de la barra de estado (Figura 1.20), y solo está visible cuando
se encuentra un error durante la validación del método. La barra de errores muestra el primer error
para el paso actualmente seleccionado.

Figura 1.20 Barra de errores

1. Barra de errores

B54535AB 1-37
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Cinta
La cinta está ubicada directamente encima del área de configuración de pasos, y proporciona un
acceso conveniente a los elementos más-utilizados del Biomek Software. El número de pestañas de
la cinta puede variar ligeramente, teniendo en cuenta las opciones que están activadas en el
software. Consulte las siguientes secciones para obtener detalles sobre cada pestaña de la cinta
disponible:

• Pestaña Método
• Pestaña Configuración y Pasos del dispositivo
• Pestaña Pasos de manipulación de líquidos
• Pestaña Pasos de datos
• Pestaña Pasos de control
• Pestaña Pasos preconfigurados
• Pestaña Utilidades

NOTA Los dispositivos integrados pueden agregar pasos y/o utilidades a las pestañas que se mencionan con
anterioridad, o pueden agregar pestañas nuevas.

Cómo cambiar las pestañas activas de la cinta


Para cambiar las pestañas activas, seleccione el título de una pestaña diferente en la cinta. En
Figura 1.21, selecciona la pestaña Utilities (Utilidades).

Figura 1.21 Pestaña Cinta

Pestaña Método
La pestaña Method (Método) (Figura 1.22), que se divide en los grupos Execution (Ejecución), Details
(Detalles) y Steps (Pasos), proporciona los medios para realizar cambios o ver detalles relacionados
con el método actual. Las opciones disponibles en esta pestaña se presentan en Tabla 1.11.

Figura 1.22 Pestaña Método

1-38 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.11 Opciones de la pestaña Método

Elemento del Icono Descripción


menú
Inicia una ejecución de método.

Procesar • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software


Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo ejecutar un método.
Detener un método después de que el instrumento haya completado el
movimiento en curso. Se puede reanudar la ejecución seleccionando de
nuevo Pause (Pausa) o seleccionando el icono Run (Ejecutar).
Pause (Pausa)
• Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo pausar un método en proceso.
Detiene un método durante su ejecución cuando no hay intención de
reanudar la ejecución del método.
Stop
(Detener) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo detener un método en proceso.
Abre el simulador de Biomek, que es un modelo animado 3D del
View instrumento que realiza el método.
Simulator • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Ver Reference Manual (Manual de referencia del Software de
simulador) Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo utilizar los controles del
simulador.
Permite que la unidad mueva una operación a la vez haciendo clic en el
botón de inicio para cada movimiento.
Single Step • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Paso a paso) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo llevar a cabo operaciones en
pasos.
Mueve o proporciona lo siguiente, independiente de un método:
• Colocar todos los ejes en posición de inicio
• Control activo del dispositivo ALP y CAN
Manual
• Control del receptáculo
Control
(Control • Obtenga el número de versión del firmware en los dispositivos CAN
manual) y en el instrumento
• Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Control manual.

B54535AB 1-39
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.11 Opciones de la pestaña Método

Elemento del Icono Descripción


menú
Mueve el (o los) receptáculo(s) al punto de referencia. Necesitará Home
All Axes (Colocar todos los ejes en posición de inicio) en los siguientes
momentos:
Home All
Axes (Colocar • Mantenimiento diario.
todos los ejes • Después de encender la alimentación.
en posición de • Recuperación de errores del sistema.
inicio)
• Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo ejecutar un método.
Ofrece el historial de revisiones completo que rastrea cada vez que se
guarde o valide el método actual. Se puede ver cuando el método está
History abierto.
(Historial) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo ver el historial del método.
Permite introducir una descripción del método que se puede ver o
modificar.
Properties • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Propiedades) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Ingresar y ver las propiedades de los
métodos.
Elimina un paso de un método, y le permite colocarlo en una ubicación
diferente.

Cut (Cortar) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Copiar, Cortar, y Pegar pasos en un
método.
Coloca un paso en el portapapeles del Biomek Software, lo que permite
que se duplique en una ubicación seleccionada dentro de un método.

Copy (Copiar) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Copiar, Cortar, y Pegar pasos en un
método.
Coloca un paso de copia o de corte en la ubicación seleccionada.
• Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Paste (Pegar) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Copiar, Cortar, y Pegar pasos en un
método.
Selecciona todos los pasos de un método.
Select All • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Seleccionar Reference Manual (Manual de referencia del Software de
todo) Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo seleccionar todos los pasos en
un método.

1-40 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.11 Opciones de la pestaña Método

Elemento del Icono Descripción


menú
Elimina el paso seleccionado de un método.
Delete • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Eliminar) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo eliminar pasos en un método.
Desactiva un paso por ejecución. Cuando se ejecuta un método, se
ignora el paso.
Disable • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Desactivar) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo deshabilitar pasos dentro de un
método.

Pestaña Configuración y Pasos del dispositivo


La pestaña Setup & Device Steps (Configuración y pasos del dispositivo) (Figura 1.23) contiene los
pasos para configurar el instrumento y los dispositivos para su uso en un método. Esta pestaña se
divide en grupos, que incluyen Biomek y Device Action (Acción del dispositivo). Es posible que
aparezcan otros grupos en esta pestaña, en función de los tipos de dispositivos instalados en el
instrumento. Los pasos comunes (en los grupos Biomek y Device Action [Acción del dispositivo])
disponibles en esta pestaña se describen en Tabla 1.12.

Figura 1.23 Pestaña Configuración y pasos del dispositivo - Ejemplo

Tabla 1.12 Opciones de la pestaña Configuración y Pasos del dispositivoa

Elemento del Icono Descripción


menú
Permite especificar el material de laboratorio, los dispositivos y los ALP
que están en la plataforma y la posición de la plataforma que cada
Instrument Setup uno ocupa.
(Configuración del • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
instrumento) Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de configuración del
instrumento.
Mueve el material de laboratorio de una posición en el instrumento
Biomek i-Series a otra posición.
Move Labware
(Mover el material • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
de laboratorio) Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Mover paso del material de
laboratorio.

B54535AB 1-41
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.12 Opciones de la pestaña Configuración y Pasos del dispositivoa

Elemento del Icono Descripción


menú
Direcciona el instrumento para eliminar las puntas y los contenedores
de puntas.
Cleanup (Limpieza) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de limpieza.
Mueva el receptáculo a una posición de plataforma que no impide el
acceso a los dispositivos de laboratorio, a los ALP y a los dispositivos
Move Pod (Mover en la plataforma.
receptáculo) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Mover paso del receptáculo.
Hold Labware Solo versión 5.1 del software. Coge material de laboratorio y lo
(Mantenga el sostiene en el agarrador mientras ejecuta una serie de pasos
material de adicionales y, a continuación, vuelve a colocar el material de
laboratorio) laboratorio en su posición original.
Configura las acciones de los ALP y dispositivos activos, como el
Device Action agitador orbital, la estación de lavado y el ALP posicionador positivo.
(Acción del • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
dispositivo) Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de acción del dispositivo.
Configura las acciones de los dispositivos de Peltier. Para obtener más
detalles, consulte el(los) siguiente(s) manual(e)s aplicable(s):
• Manual de integración de ALP Peltier estático para instrumentos
de las series FX/FXP, NX/NXP, y Biomek i-Series (PN A93392, Rev.
Peltier Step (Paso
AC y superior)
de Peltier)
Y/O
• Manual de integración de ALP Peltier de agitación para
instrumentos de las series FX/FXP, NX/NXP, y Biomek i-Series
(PN A93393, Rev. AC y superior)
a. En función de los dispositivos instalados en el instrumento, es posible que la pestaña Configuración y pasos del dispositivo
incluya iconos adicionales. Encontrará información adicional en el manual del usuario del dispositivo.

Pestaña Pasos de manipulación de líquidos


La pestaña Liquid Handling Steps (Pasos de manipulación de líquidos) (Figura 1.24) contiene los
pasos para configurar las operaciones de manipulación de líquidos. Los pasos disponibles en esta
pestaña se proporcionan en Tabla 1.13.

Figura 1.24 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos

1-42 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.13 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos

Paso Icono Descripción


Combina la carga de la punta, aspira, distribuye y descarga las
funciones de la punta en un solo paso para transferir el líquido de un
solo origen a uno o más destinos.
Transfer
(Transferencia) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración de la transferencia o
combinación de pasos.
Es similar a un paso Transfer (Transferencia), salvo que Combie
(Combinar) transfiere líquidos de una o más fuentes a un único destino.
Combine • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Combinar) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración de la transferencia o
combinación de pasos.
Aspira una cantidad especificada de líquido de una sola fuente en
Multichannel preparación para el paso Multichannel Dispense (Distribución
Aspirate multicanal).
(Aspirador • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
multicanal) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de aspiración multicanal.
Distribuye una cantidad especificada de líquido en un solo destino,
Multichannel siguiendo el paso Multichannel Aspirate (Aspiración multicanal).
Dispense
(Distribución • Para obtener más información, consulte elBiomek i-Series Software
multicanal) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de distribución multicanal.
Multichannel Carga nuevas puntas en el receptáculo.
Load Tips • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Puntas de carga Reference Manual (Manual de referencia del Software de
multicanal) Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de carga multicanal.
Multichannel Descarga las puntas del receptáculo.
Unload Tips
(Puntas de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
descarga Reference Manual (Manual de referencia del Software de
multicanal) Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de carga multicanal.

Mezcla el contenido dentro de una pieza de material de laboratorio con


Multichannel repetidas aspiraciones y distribuciones.
Mix (Mezcla • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
multicanal) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de mezcla multicanal.

B54535AB 1-43
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.13 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos

Paso Icono Descripción


Lava las puntas multicanal mediante la aspiración y la dispensación
repetidas veces en un ALP de lavado de puntas.
Multichannel
NOTA El paso Multichannel Wash Tips (Puntas de lavado multicanal)
Wash Tips
se aplica a las operaciones multicanal y de Seleccionar puntas.
(Puntas de lavado
multicanal) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de lavado multicanal.
Agrupa todos los pasos de Selecionar puntas. Cuando utilice cualquiera
de los pasos de Seleccionar puntas que se enumeran a continuación,
Select Tips deben estar contenidos en el contenedor de pasos Select Tips
(Seleccione (Seleccionar puntas).
puntas) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Seleccionar puntas.
Proporciona la capacidad de realizar la dilución en serie con una o más
filas o columnas de puntas selectas. Cuando se utilizan varias filas o
Select Tips columnas, deben espaciarse de manera uniforme. Permite el uso de un
Serial Dilution diluyente opcional y un compuesto origen opcional.
(Selección de
puntas para • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
dilución en serie) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Seleccionar puntas para
dilución en serie.
Proporciona la capacidad de realizar una aspiración con las puntas
selectas cargadas. Esto es muy similar al paso estándar Aspirate
Select Tips (Aspiración). Sin embargo, permite acceder al material de laboratorio
Aspirate con el patrón seleccionado de puntas, en lugar de un cabezal completo
(Seleccionar de puntas.
puntas para • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
aspiración) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Seleccionar puntas para
aspiración.
Proporciona la capacidad de distribución con las puntas selectas
cargadas. Esto es muy similar al paso estándar Dispense
Select Tips (Distribución). Sin embargo, permite acceder al material de laboratorio
Dispense con el patrón seleccionado de puntas, en lugar de un cabezal completo
(Selección de de puntas.
puntas para • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
distribución) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Seleccionar puntas para
distribución.
Carga las puntas seleccionadas (punta simple, una o más columnas o
Load Select Tips una o más filas).
(Cargar puntas • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
selectas) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Cargar puntas selectas.

1-44 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.13 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos

Paso Icono Descripción


Descarga las puntas selectas cargadas.
Unload Select
Tips (Descargar • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
puntas selectas) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Descargar puntas selectas.
Proporciona la capacidad de mezcla con las puntas selectas cargadas.
Esto es muy similar al paso estándar Mix (Mezcla). Sin embargo,
Select Tips Mix permite acceder al material de laboratorio con el patrón seleccionado
(Seleccionar de puntas, en lugar de un cabezal completo de puntas.
mezcla de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
puntas) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Seleccionar puntas para
mezcla.
Carga las puntas desde la ubicación que se especifica en el paso,
Advanced Load desplazando el receptáculo según se indica en el paso.
Select Tips
(Carga avanzada • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
de puntas Reference Manual (Manual de referencia del Software de
selectas) Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Carga avanzada de puntas
selectas.
Posiciona el receptáculo según se indica en el paso y descarga las
Advanced puntas.
Unload Select
Tips (Descarga • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
avanzada de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
puntas selectas) Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Descarga avanzada de puntas
selectas.
Realiza transferencias de pocillo-a-pocillo en un receptáculo de
Transfer From 8-diferencias con un archivo de datos separado-por comas.
File (Transferir • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
desde archivo) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Transferir desde archivo.
Realiza una serie de diluciones en una sola microplaca con un
Serial Dilution receptáculo de 8-diferencias.
(Dilución en • Para obtener más información, consulte elBiomek i-Series Software
serie) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Dilución en serie.
Aspira una cantidad especificada de líquido de una sola fuente en
preparación para el paso Span-8 Dispense (Distribución de
8-diferencias).
Span-8 Aspirate
(Aspiración con • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
8-diferencias) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Aspiración con 8-diferencias
para obtener instrucciones sobre el uso del paso Span-8 Aspirate
(Aspiración con 8-diferencias).

B54535AB 1-45
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.13 Pestaña Pasos de manipulación de líquidos

Paso Icono Descripción


Distribuye una cantidad especificada de líquido en el material de
laboratorio de destino, siguiendo el paso Span-8 Aspirate (Aspiración
Span-8 de 8-diferencias).
Dispense
(Distribución de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
8-diferencias)
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso de distribución de
8-diferencias.
Carga nuevas puntas en las sondas de 8-diferencias.
Span-8 Load
Tips (Puntas de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
carga de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de carga de
8-diferencias)
8-diferencias.
Descarga las puntas de las sondas de 8-diferencias en una ubicación de
Span-8 Unload descarte.
Tips (Puntas de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
descarga de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
8-diferencias) Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de descarga de
8-diferencias.
Lave las puntas enjuagando las puntas de lavado con el líquido del
sistema en un ALP de la WashStationSpan8 o mediante la aspiración
y dispensación en un ALP de la WashStation96 o un ALP de la
Span-8 Wash WashStationSpan8Active. El paso Span-8 Wash Tips (Puntas de
Tips (Puntas de lavado de 8-diferencias) también se utiliza para purgar el aire de la
lavado de tubería del sistema y las jeringas durante un método.
8-diferencias) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Puntas de lavado de
8-diferencias.

Pestaña Pasos de datos


La pestaña Data Steps Pasos de datos (Figura 1.25) contiene los pasos que se utilizan para gestionar
conjuntos de datos en un método. Los pasos estándar disponibles en la pestaña Data Steps (Pasos de
datos) se proporcionan en Tabla 1.14. Otros pasos, como los pasos del grupo Bar Code (Código de
barras), están disponibles solo cuando se instalan dispositivos específicos.

Figura 1.25 Pestaña Pasos de datos - Ejemplo

1-46 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.14 Pestaña Pasos de datosa

Paso Icono Descripción


Especifica datos en un conjunto de datos mediante un archivo de texto
Create Data (*.txt), un archivo de valores separados por comas (*.csv) o una tabla de
Set (Crear datos.
conjunto de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
datos) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Crear conjunto de datos.
Data Set Cambia el nombre, elimina, copia o modifica las propiedades de un conjunto
Management de datos.
Gestión de un • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
conjunto de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
datos Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Gestión de conjunto de datos.
Aplica una expresión de transformación a un conjunto de datos existente
Data Set para crear un nuevo conjunto de datos.
Processing
Procesamiento • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
de un conjunto Reference Manual (Manual de referencia del Software de
de datos Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Configuración de configuración del
procesamiento del conjunto de datos.
Data Set Genera un informe de los conjuntos de datos en cualquier punto durante un
Reporting método.
(Presentación • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
de informes del Reference Manual (Manual de referencia del Software de
conjunto de Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Presentación de informes del
datos) conjunto de datos.
Una herramienta de visualización que proporciona un medio fácil para
comprobar los valores del conjunto de datos en cualquier punto del método
View Data Set de Biomek.
(Ver conjunto de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
datos) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Configuración de la visualización
del conjunto de datos.
El paso Fly-By Read (Lectura Fly-By) puede utilizarse para introducir
inicialmente los códigos de barras para la toma de decisiones en un método
Biomek mediante un paso If (Si [condicional]) o como una lectura
Fly-By-Read confirmatoria para garantizar que se haya seleccionado el material de
(Lectura Fly-By) laboratorio correcto.
• Para obtener información sobre el paso Fly-By-Read (Lectura Fly-By),
consulte Manual de referencia de Biomek i-Series, ALP, accesorios y
dispositivos-, PN B54477.
Las lecturas del lector de código de barras Fly-By se pueden registrar en un
Fly-By-Log
archivo de registro especial que registra la hora, el nombre de la placa, el
(Registro Fly-By)
código de barras inicial, el código de barras final y la acción de recuperación.
a. En función de los dispositivos instalados en el instrumento, es posible que la pestaña Data Steps (Pasos de datos) incluya
iconos adicionales. Encontrará información adicional en el manual del usuario del dispositivo.

B54535AB 1-47
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Pestaña Pasos de control


La pestaña Control Steps (Pasos de control) (Figura 1.26), que se divide en los grupos Basic Control
(Control básico), Flow, Variables (Flujo, Variables) y Labware Grouping (Agrupación de material de
laboratorio), contiene pasos que rigen el curso del método. Los pasos disponibles en la pestaña
Control Steps (Pasos de control) se proporcionan en Tabla 1.15.

Figura 1.26 Pestaña Pasos de control

Tabla 1.15 Pestaña Pasos de control

Paso Icono Descripción


Agrupa una serie de pasos de manera anidada con un nombre lógico que
aparece en Vista del método.
Group (Grupo) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Grupo.
Documenta el método o agrega instrucciones en Vista del método.
Comment • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Comentario) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Comentario.
Detiene la interacción del instrumento con una posición durante un período
de tiempo especificado o la plataforma entera por un período indefinido de
tiempo.
Pause (Pausa)
• Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Pausa.
Evalúa una condición dentro de un método y ejecuta los subpasos "then”
(entonces) o “else” (además) de acuerdo con la condición.
If (Sí
[condicional]) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Sí.
Ejecuta uno o más pasos un número de veces configurado.

Loop (Bucle) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Bucle.
Se inutilizan uno o más bucles.
Break • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Inutilizar) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Inutilizar.

1-48 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Tabla 1.15 Pestaña Pasos de control

Paso Icono Descripción


Sincroniza la ejecución de pasos.
Just In Time • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
(Justo a tiempo) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Justo a tiempo.
Crea una serie de pasos que se pueden ejecutar en cualquier momento
Define durante un método que utiliza un paso Run Procedure (Ejecutar
Procedure procedimiento).
(Definir • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
procedimiento) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Definir procedimiento.
Ejecuta una serie de pasos previamente creados en un paso Define
Run Procedure Procedure (Definir procedimiento).
(Ejecutar • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
procedimiento) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Ejecutar procedimiento.
Ejecuta cualquier archivo ejecutable durante un método.
Run Program
(Ejecutar • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
programa) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Ejecutar programa.
Accede y ejecuta un método dentro de otro método.
Run Method
(Ejecutar el • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
método) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Ejecutar método.
Define variables para sus subpasos.

Let (Permitir) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Permitir.
Define una variable global que se puede utilizar en los pasos posteriores de
Set Global un método.
(Establecer • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Global) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Establecer Global.
Utiliza un archivo de texto (*.txt) o valores separados por comas (*.csv) para
suministrar varios valores para una o más variables.
Worklist (Lista
de trabajo) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Lista de tareas.
Ejecuta una lista de comandos que le otorgan control personalizado sobre el
Script instrumento.
(Secuencia de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
comandos) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Secuencia de comandos.

B54535AB 1-49
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.15 Pestaña Pasos de control

Paso Icono Descripción


Similar al paso Script (Secuencia de comandos), con la excepción de que
permite que las variables se extiendan fuera de la secuencia de comandos y
Scripted Let se utilizan en el método.
(Permitir
secuenciado) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Permitir secuenciado.
Crea manualmente un patrón de pocillo-específico de un método o bien lee
la información de un archivo.
Define Pattern
(Definir patrón) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Definir patrón.
Nombra una variable global, proporciona una lista de expresiones VBScript y
JScript y especifica el comportamiento cuando se agota una lista de pasos
Next Item para Loop (Bucle).
(Siguiente
elemento) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Siguiente elemento.
Crea y nombra un grupo de materiales de laboratorio a los que se puede
acceder mediante un paso Next Labware (Siguiente material de laboratorio)
Create Group durante la ejecución de un método.
(Crear grupo) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Crear grupo.
Accede a la siguiente pieza del material de laboratorio en un grupo de
Next Labware materiales de laboratorio que se crean con Create Group (Crear grupo).
(Siguiente
material de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
laboratorio) Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Paso Siguiente material de laboratorio.

Pestaña Pasos preconfigurados


Los pasos configurados se pueden guardar para su volver a utilizarlos y, una vez que se guarda un
paso, aparece en la pestaña Preconfigured Steps (Pasos preconfigurados) (Figura 1.27). Para obtener
instrucciones para aprender a utilizar la pestaña Preconfigured Steps (Pasos preconfigurados),
consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series)(PN B56358), Cómo guardar pasos preconfigurados.

NOTA La pestaña Preconfigured Steps (Pasos preconfigurados) solo está visible si se ha guardado un paso
configurado.

Figura 1.27 Pestaña Pasos preconfigurados — Ejemplo

1-50 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Pestaña Utilidades
La pestaña Utilities (Utilidades) (Figura 1.28) proporciona los medios para realizar los cambios a-
nivel de proyecto y a-nivel de instrumento. Para obtener una descripción general de la
configuración de cada tipo de utilidad, consulte Tabla 1.16.

Figura 1.28 Pestaña Utilidades

Tabla 1.16 Opciones de la pestaña Utilidades

Elemento del Icono Descripción


menú
Le permite configurar la información del instrumento en el
Biomek Software, incluyendo el tipo de instrumento y qué receptáculos y
Hardware dispositivos están disponibles para su uso. El simulador, que muestra una
Setup animación 3-D del instrumento que procesa los métodos, también se
(Configuración configura en Hardware Setup (Configuración del hardware).
de hardware) • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo configurar el hardware.
Le permite definir y cambiar las configuraciones de la plataforma que se
almacenan en el archivo del instrumento actual.
Deck Editor
(Editor de la • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
plataforma) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Preparación y gestión de la
plataforma.
Le permite configurar dispositivos externos para su uso con el
instrumento.
Device Editor
(Editor de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
dispositivos) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Paso Configuración y uso de
dispositivos.
Muestra una lista completa de todos los elementos de un proyecto, el
Project estado de cada elemento del proyecto y, de corresponder, el momento
Contents en que se modificó algún elemento del proyecto.
(Contenido del • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
proyecto) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Comprensión y uso de proyectos.
Le permite configurar las operaciones de pipeteo, como aspiración,
Technique distribución, mezcla, altura del receptáculo, velocidad del receptáculo y
Browser toque de la punta.
(Navegador de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
técnicas) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Comprensión y creación de técnicas.

B54535AB 1-51
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Tabla 1.16 Opciones de la pestaña Utilidades

Elemento del Icono Descripción


menú
Permite configurar las operaciones de pipeteo que se utilizan dentro de
Pipetting los pasos de un método.
Template Editor
(Editor de la • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
plantilla de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
pipeteo) Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo utilizar el Editor de plantillas
para pipeteo.
Permite crear nuevos tipos de líquidos o modificar tipos de líquidos
Liquid Type existentes para los métodos.
Editor (Editor • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
del tipo de Reference Manual (Manual de referencia del Software de
líquido) Biomek i-Series) (PN B56358), Comprensión y creación de tipos de
líquidos.
Permite definir materiales de laboratorio que no están predefinidos en el
software, o actualizar o modificar las especificaciones de los materiales
Editor del tipo de laboratorio si resulta necesario cambiarlos.
de material de • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
laboratorio Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Creación de modificación de tipos de
puntas y materiales de laboratorio.
Permite definir puntas que no están predefinidos en el software, o
actualizar o modificar las especificaciones de las puntas si resulta
necesario cambiarlas.
Editor del tipo
de punta • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Creación de modificación de tipos de
puntas y materiales de laboratorio.
Le permite crear y almacenar patrones para acceder a pocillos
Well Pattern específicos.
Editor (Editor
del patrón del • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
pocillo) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Creación de patrones para pocillos.
Permite seleccionar los archivos de registro a generar con cada ejecución
Log subsecuente del método.
Configuration
(Configuración • Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
del registro) Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Generación de registros de métodos.

1-52 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Editor de métodos
El Editor de métodos cuenta con las áreas Vista de configuración, Visualización actual del
instrumento y Vista del método. Figura 1.29 Muestra dónde se encuentra cada área, y una breve
descripción de cada una.

Figura 1.29 Vista del método

1. Configuration View (Vista de configuración): La configuración de cada paso aparece en Vista de


configuración. La vista cambia para coincidir con el paso resaltado en Vista de método.
2. Current Instrument Display (Visualización actual del instrumento): La visualización actual del
instrumento refleja el estado de la plataforma cuando se completa el paso anterior. Esta pantalla es
interactiva, ya que puede utilizarse para seleccionar las posiciones de la plataforma a utilizar durante la
configuración de un paso y seleccionar qué receptáculo utilizar en el caso de un instrumento Biomek i7
de receptáculo dual. Esta pantalla también destaca las posiciones seleccionadas para su uso en un paso.
3. Method View: (Vista del método) Vista de método es un panel en el editor principal que muestra los
pasos de un método. Los pasos que se introducen en Vista de método se ejecutan en orden secuencial
durante la ejecución de un método. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Creación de un nuevo método para obtener
más información.

B54535AB 1-53
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Configuración de componentes del área de trabajo principal


En función la tarea que esté completando en la actualidad, es posible que deba cambiar el tamaño u
ocultar componentes del área de trabajo principal para obtener un mejor diseño para ingresar o ver
información. Las siguientes secciones proporcionan instrucciones para configurar su área de
trabajo para optimizar la y completar la tarea actual:

• Esconder/Mostrar la cinta
• Cambiar el tamaño de Vista de método
• Cambiar el tamaño de Vista de configuración y Visualización de la plataforma actual

Esconder/Mostrar la cinta
Es posible que desee ocultar la cinta para contar con más espacio para configurar su método,
mostrar la cinta de manera temporal o restaurar la cinta después de haberla ocultado. Las
instrucciones para completar estas tareas se proporcionan en esta sección.

Esconder la cinta
Para ocultar la cinta:

1 Seleccione el icono con la flecha hacia arriba ubicado en la esquina inferior derecha de la cinta,
como se muestra en Figura 1.30.

NOTA Las pestañas de la cinta aún son visibles después de que la cinta colapsa, lo que le permite
mostrar la cinta de manera temporal para realizar una selección en una pestaña específica (consulte
Muestra temporal de la cinta para obtener más información).

Figura 1.30 Esconder la cinta

1. Seleccione este icono para contraer el contenido de la cinta.

1-54 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Muestra temporal de la cinta


Para mostrar la cinta de manera temporal:

1 Seleccione la pestaña donde se encuentra el icono que necesita seleccionar. Esto muestra el
contenido de la pestaña.

2 Seleccione el icono que desea utilizar.

NOTA Después de seleccionar un icono, la cinta vuelve al estado colapsado.

Restauración de la cinta
Para restaurar la cinta:

1 Seleccione cualquiera de las pestañas de cintas.

2 Seleccione el icono con una clavija que se encuentra en la esquina inferior derecha de la cinta
(Figura 1.31).

Figura 1.31 Restauración de la cinta

1. Seleccione este icono para restaurar la cinta.

B54535AB 1-55
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

Cambiar el tamaño de Vista de método


Para cambiar el tamaño Vista de método:

1 Pase el ratón sobre el borde derecho del panel hasta que el cursor cambie a una flecha de doble-
sentido ( ).

2 Haga clic y arrastre el borde del panel a la derecha o a la izquierda si necesita hacerlo más
pequeño o más grande.

3 Cuando esté satisfecho con el tamaño, suelte el botón del ratón.

Cambiar el tamaño de Vista de configuración y Visualización de la plataforma actual


Para cambiar el tamaño (alargar o acortar) de los sub-pasos Vista de configuración y Visualización
de la plataforma actual:

1 Pase el ratón sobre el borde inferior del panel hasta que el cursor cambie a una flecha de doble-
sentido ( ).

2 Haga clic y arrastre el borde del panel hacia arriba o hacia abajo si necesita hacerlo más pequeño
o más grande.

3 Cuando esté satisfecho con el tamaño, suelte el botón del ratón.

Opciones de pantalla
Preferences (Preferencias) permite personalizar el aspecto del editor principal. Preferences
(Preferencias) permite personalizar el editor principal con las opciones organizadas dentro de
General (General), View (Ver) y Errors (Errores).

1-56 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Para personalizar la apariencia del editor principal:

1 Seleccione File > Preferences (Preferencias de archivo). Aparece Preferences (Preferencias)


(Figura 1.32).

Figura 1.32 Preferencias

2 Seleccione General para configurar las opciones relativas a la validación de métodos, la


confirmación para borrar pasos y Mirar hacia adelante (consulte Configuración de opciones
generales).
O bien:
Seleccione View (Ver) para configurar las opciones relacionadas con la aparición de Vista del
método (consulte Configuración de las opciones de visualización).
O bien:
Seleccione Errors (Errores) para configurar las opciones relativas a las notificaciones de errores
(consulte Configuración de opciones de errores).

Configuración de opciones generales


Para actualizar las opciones generales relativas a la validación de métodos, la confirmación para
borrar pasos y Mirar hacia adelante:

1 En Preferences (Preferencias), resalte General (Figura 1.32).

B54535AB 1-57
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

2 Compruebe las opciones deseadas con Tabla 1.17.


Tabla 1.17 Opciones generales

Opción Descripción
Simula métodos de manera interna para probar errores antes
Validar el método actual antes de de ejecutar el método. Si no se detectan errores, se ejecuta el
ejecutarlo. método. Si se detecta un error, se detiene el proceso y se
muestra un mensaje de error con información sobre el error.
Pedir confirmación antes de Muestra un mensaje de confirmación al eliminar un paso de un
eliminar un paso de un método. método.
Para evitar que el sistema se ralentice debido al consumo
innecesario de memoria, el software traduce los pasos del
Mirar hacia adelante hasta... método en listas de acciones “pendientes”. Esta opción impide
segundos en el método mientras que el software se ralentice al designar un período de tiempo
se está ejecutando. para suspender el proceso de traducción, consulte el
Biomek i-Series Software Reference Manual(Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series), (PN B56358).
Le permite elegir el receptáculo predeterminado para los pasos
que se pueden ejecutar en cualquier receptáculo.

NOTA Esta opción solo aparece en los instrumentos Biomek i7


que están equipados con dos receptáculos.
El receptáculo predeterminado
es: El tipo de receptáculo correspondiente a cada lado del
instrumento se asigna en Hardware Setup (Configuración del
hardware). Consulte el Biomek i-Series Hardware Reference
Manual (Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series)
(PN B54474) para obtener más información.

3 Seleccione OK (Aceptar) para guardar las opciones seleccionadas.


O bien:
Seleccione Cancel (Cancelar) para cancelar las opciones seleccionadas.
O bien:
Seleccione Reset (Restablecer) para restablecer todas las personalizaciones, incluso las opciones
seleccionadas en Preferences (Preferencias) y la posición y el tamaño del editor principal.

1-58 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

Configuración de las opciones de visualización


Las opciones de View (Vista) se refieren a la apariencia de Vista de método.

Para configurar las opciones de View (Vista):

1 En Preferences (Preferencias), resalte View (Vista) (Figura 1.33).

Figura 1.33 Preferencias — Vista

2 Compruebe las opciones deseadas con Tabla 1.18.


Tabla 1.18 Opciones de Vista

Opción Descripción
Usar iconos grandes en Vista de Muestra texto e iconos en Vista de método en un tamaño más
método. grande. (Está habilitado de manera predeterminada.)
Mostrar las líneas de gráfico entre
Muestra las líneas que conectan los pasos en Vista del método
los pasos de un método en Vista de
cuando está marcada.
método.
Muestra los botones + y - en la
Visualizar + y - delante de pasos como Loop (Bucles), que
Vista de método cuando los
contienen pasos anidados. Haga clic en + o - para expandir o
subpasos expandido o colapsado
contraer el paso principal.
están presentes en un método.

B54535AB 1-59
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

3 Seleccione OK (Aceptar) para guardar las opciones seleccionadas.


O bien:
Seleccione Cancel (Cancelar) para cancelar las opciones seleccionadas.
O bien:
Seleccione Reset(Restablecer) para restablecer todas las personalizaciones, incluso las opciones
seleccionadas en Preferences (Preferencias) y la posición y el tamaño del editor principal.

Configuración de opciones de errores


Las opciones de Error se refieren a las notificaciones cuando se produce un error durante la
ejecución de un método. Una opción consiste en habilitar la grabación en la caja negra, otra opción,
en reproducir un archivo *.wav, mientras que otra opción permite que se ejecute un programa, como
un archivo *.exe.

Para configurar las opciones de Errors (Errores):

1 En Preferences (Preferencias), resalte Errors (Errores) (Figura 1.34).

Figura 1.34 Preferencias — Errores

2 Seleccione Play a sound on errors during runs (Reproducir un sonido para errores durante las
ejecuciones) para reproducir un archivo *.wav cuando se muestre un mensaje de error.
a. En Play this sound (Reproducir este sonido), utilice Browse (Buscar) para encontrar el
archivo *.wav que desea utilizar.

1-60 B54535AB
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software 1

b. Seleccione el archivo *.wav que desea utilizar. El archivo deseado aparece en Play this sound
(Reproducir este sonido).
c. Seleccione (Reproducir) para reproducir el sonido.
d. Desde Play the sound (Reproducir sonido), seleccione una de las siguientes opciones del
menú-desplegable para reproducir el sonido el número de veces que desee cuando aparezca
un mensaje de error:
• una vez
• dos veces
• tres veces
• repetidas veces hasta que se lo desactive

e. Desde intervals (intervalos), seleccione una de las siguientes opciones del menú-
desplegable para reproducir el sonido en los intervalos que desee utilizar cuando aparezca
un mensaje de error:
• 1 segundo
• 5 segundo
• 10 segundo
• 30 segundo
• 1 minuto
• 5 minuto

3 Seleccione Launch a program on errors during runs(Iniciar un programa para errores durante las
ejecuciones) para ejecutar un archivo *.exe cuando aparezca un mensaje de error.
a. En Launch this program (Iniciar este programa), utilice Browse (Buscar) para encontrar el
archivo *.exe que desea utilizar.
b. Elija el archivo que desea utilizar. El archivo que desea aparece en Launch this program
(Iniciar este programa).
c. En Send these parameters (Enviar estos parámetros), introduzca los parámetros deseados
con la información que se muestra en Figura 1.35.

NOTA Seleccione click here (Haga clic aquí) para visualizar Parameter Information (Información
de parámetros) (Figura 1.35). Seleccione OK (Aceptar) para cerrar Parameter Information
(Información de parámetros). Resaltar Parameter (Parámetro) y Value (Valor) y seleccionar OK
(Aceptar) no introduce el parámetro deseado. Los parámetros deseados se deben introducir a
mano en Send these parameters (Enviar estos parámetros).

Figura 1.35 Información del parámetro

B54535AB 1-61
Instrumentos de la Biomek i-Series
Biomek Software

d. En Start in this directory (Iniciar en este directorio), utilice Browse (Buscar) para seleccionar
el directorio que desea utilizar.
e. Desde If a window appears (Si aparece una ventana), start in this state (inicie en este estado),
seleccione una de las siguientes opciones del menú-desplegable para seleccionar el estilo de
visualización del programa:
• Don’t care (No tener en cuenta) — El mensaje aparece en el estilo predeterminado del
programa.
• Maximize (Maximizar) — El mensaje aparece en el estado maximizado del programa.
• Minimize (Minimizar) — El mensaje aparece en el estado minimizado del programa.

4 Seleccione OK (Aceptar) para guardar las opciones seleccionadas.


O bien:
Seleccione Cancel (Cancelar) para cancelar las opciones seleccionadas.
O bien:
Seleccione Reset (Restablecer) para restablecer todas las opciones de personalización
seleccionadas en Preferences (Preferencias) y la posición y el tamaño del editor principal.

1-62 B54535AB
CAPÍTULO 2
Preparar para ejecutar

Descripción general

Un Representante Beckman Coulter realizará la configuración inicial de su instrumento con los ALP,
accesorios y dispositivos que ha seleccionado para su estación de trabajo robotizada
Biomek i-Series.

Qué aprenderá con este capítulo


Una vez configurada la estación de trabajo, el Biomek Software debe actualizarse para que coincida
con la configuración del instrumento físico. En este capítulo, aprenderá los conceptos básicos de la
configuración del software en preparación para los métodos de ejecución. Configurar el
Biomek Software antes de crear su método implica lo siguiente:

• Encendido del instrumento


• Configuración del hardware
• Configuración del Editor de la plataforma
• Armazonado de la plataforma
• Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas

Aplicaciones prácticas
Las instrucciones de este capítulo se dan para propósitos generales. Los procedimientos que se
describen en los capítulos a continuación proporcionan instrucciones para configurar y crear un
método sencillo, de principio a fin. Se sugiere completar estos capítulos para desarrollar una
comprensión de las actividades necesarias para ejecutar un método.

• CAPÍTULO 8, Introducción a Creación de-métodos


— CAPÍTULO 9, Creación de un método multicanal simple
— CAPÍTULO 10, Creación de un método simple de 8-diferencias

NOTA Cuenta con tutoriales adicionales a su disposición en Biomek i-Series Tutorials (Tutoriales de la
Biomek i-Series) (PN B54475).

Encendido del instrumento

Para encender el instrumento:

1 Encienda el controlador de automatización:

2 Encienda el instrumento con el interruptor de encendido Figura 1.1. Esto inicia la comunicación
entre el instrumento y el controlador de automatización, y tarda un momento en completarse.

B54535AB 2-1
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware

3 Inicie el Biomek Software. La barra indicadora de estado se ilumina en color azul una vez que el
sistema está listo para su uso.

4 Complete el procedimiento Home All Axes (Todos los ejes a posición de inicio); consulte el
CAPÍTULO 2, Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los) receptáculo(s).

Configuración del hardware

Si cambia la configuración actual del instrumento o agrega un nuevo dispositivo, será necesario
actualizar el Biomek Software para reflejar los cambios físicos mediante la utilidad Hardware Setup
(Configuración del hardware). Esta sección proporciona los conceptos básicos sobre el uso de
Hardware Setup (Configuración del hardware) para configurar y ejecutar su instrumento de manera
adecuada.

Esta sección contiene información sobre los siguientes temas:


• Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los) receptáculo(s)
• Especificación de dispositivos en el software Biomek

Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los) receptáculo(s)

ATENCIÓN
En el Biomek Software, antes de hacer clic en OK (Aceptar) para llevar ejes a
posición de inicio, asegúrese de lo siguiente:
• Los receptáculos y agarradores están posicionados como se muestra en la
imagen correspondiente.
• Los agarradores no sujetan ningún material de laboratorio.
• Los agarradores pueden rotar libremente sin entrar en contacto con el cabezal
multicanal, las sondas de 8-diferencias, las puntas o los lados del instrumento.
• No se cargan puntas desechables en ninguno de los receptáculos.
• La sonda de armazonado NO está instalada.
• Los mandriles de puntas desechables o las puntas fijas están instalados en el
receptáculo de 8- diferencias.
• Si se instalan puntas fijas en el receptáculo de 8- diferencias, las puntas no
presentan líquido.
De no hacerlo, el receptáculo puede colisionar con otros elementos de la
estación de trabajo, lo que causaría daños al equipo o derrames peligrosos de
residuos.

2-2 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware 2

Antes de enmarcar la plataforma Biomek i-Series con un receptáculo multicanal o un receptáculo


de 8-diferencias, todos los ejes deben estar colocados en posición de inicio. Colocar los receptáculos
en posición de inicio le brinda un punto de referencia al instrumento desde el que realizar
movimientos subsiguientes. En un sistema de un solo-brazo, la posición inicial está a la izquierda,
atrás. En el caso de un sistema con brazo-dual, la posición inicial para el primer receptáculo
(izquierdo) está a la izquierda, atrás; y para el segundo receptáculo (derecho) está a la derecha, atrás.

NOTA Vuelva a colocar los receptáculos en posición de inicio cada vez que el instrumento Biomek i-Series
esté encendido. Al intentar utilizar el receptáculo, se obtienen mensajes de error hasta que el receptáculo
esté ubicado en posición de inicio.

NOTA Aunque es necesario colocar los receptáculos en posición de inicio después de encender el
instrumento Biomek i-Series, no es necesario colocar los receptáculos en posición de inicio cada vez que
se encienda la computadora principal o se acceda al software.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Los agarradores desplazados podrían ponerse
físicamente en contacto con el instrumento o con los receptáculos. Siempre debe
garantizar que los agarradores estén alejados de la parte delantera, los laterales
y las partes traseras del instrumento. También asegúrese de que los agarradores
no giren hacia el receptáculo. Use AccuFrame para correlacionarlos
apropiadamente.

B54535AB 2-3
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware

Para el colocar los receptáculos en posición de inicio:

1 En la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), elija (Colocar todos los

ejes en posición de inicio).


Aparece la leyenda Warning (Advertencia) (Figura 2.1).

NOTA Seleccionar Home All Axes coloca todos los ejes del receptáculo en posición de inicio.

Figura 2.1 Ejemplo de advertencia en un instrumento Biomek i7 antes de que comience el proceso de
colocación en posición de inicio

2 Elija OK (Aceptar) en cada leyenda de Warning (Advertencia) e Information (Información)


después de confirmar que las acciones se han abordado de manera adecuada.

2-4 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware 2

Especificación de dispositivos en el software Biomek


Esta sección cubre la instalación y eliminación de dispositivos en Hardware Setup (Configuración de
hardware).

Adición de dispositivos
Para instalar nuevos dispositivos:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), elija

(Configuración del hardware). Se muestra la ventana Biomek Hardware Setup (Configuración del
hardware de Biomek) (Figura 2.2).

Figura 2.2 Ventana Configuración del hardware de Biomek

NOTA Los dispositivos que se muestran en Hardware Setup (Configuración de hardware) varían según
el tipo de instrumento y configuración.

B54535AB 2-5
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware

2 Seleccione Add Device (Agregar dispositivo). Aparece la ventana New Devices (Nuevos
dispositivos) (Figura 2.3).

Figura 2.3 Ventana Nuevos dispositivos

3 Realice las selecciones que correspondan y, a continuación, seleccione Install (Instalar).

4 Configure el dispositivo de ser necesario. Consulte las Biomek i-Series Automated Labware
Positioners, Accessories, and Devices Instructions for Use (Instrucciones de Uso de Posicionadores,
Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477)
para la configuración del dispositivo.

5 Seleccione Accept (Aceptar) en la ventana Biomek Hardware Setup (Configuración del hardware
de Biomek) para completar el proceso.

Eliminación de dispositivos
Para eliminar un dispositivo que se había agregado anteriormente al Biomek Software:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), elija

(Configuración del hardware). Se muestra la ventana Biomek Hardware Setup (Configuración del
hardware de Biomek).

2-6 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del hardware 2

2 En el panel del lado izquierdo de la ventana Biomek Hardware Setup (Configuración de hardware
de Biomek) (Figura 2.4), seleccione el dispositivo que desea eliminar del Biomek Software.

Figura 2.4 Ventana Configuración del hardware

1. Lista de dispositivos disponibles.

3 Seleccione Remove Device (Eliminar dispositivo).

4 Seleccione Accept (Aceptar) en la ventana Biomek Hardware Setup (Configuración del hardware
de Biomek) para completar el proceso.

B54535AB 2-7
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

Configuración del Editor de la plataforma

Utilice la utilidad Deck Editor (Editor de la plataforma) para definir y cambiar las configuraciones de
la plataforma y enmarcar la plataforma, determinar las ubicaciones posibles para un ALP y notificar
al software respecto de los cambios de hardware.

Esta sección contiene información sobre los siguientes temas:

• Cómo abrir el Editor de la plataforma


• Creación de una plataforma
• Eliminación de un ALP
• Cómo agregar un ALP
• Cómo asociar un dispositivo con un ALP
• Renumeración de la plataforma
• Cómo guardar la plataforma

NOTA Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358)

2-8 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

Cómo abrir el Editor de la plataforma


Para abrir el Deck Editor (Editor de la plataforma): -

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Editor de la plataforma). Se abre Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 2.5).

Figura 2.5 Ejemplo de plataforma predeterminada Biomek i7 de 8-diferencias

Creación de una plataforma


Para crear una plataforma:

1 Seleccione Open Deck (Abrir plataforma) con Deck Editor (Editor de la plataforma) abierto.
Aparece la leyenda Select a Deck (Seleccione una plataforma).

2 En Select a Deck (Seleccione una plataforma), seleccione Standard (Estándar), que se encuentra
en el panel-izquierdo y, a continuación, seleccione OK (Aceptar).

NOTA No se puede modificar Standard Deck (Plataforma estándar). Esta plantilla se utilizará para
crear una nueva plataforma.

B54535AB 2-9
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

3 Cuando se abre Standard Deck (Plataforma estándar) en Deck Editor (Editor de la plataforma),
seleccione New Deck (Nueva plataforma).

4 Introduzca un nombre en la ventana Select a name for this deck (Seleccionar un nombre para
esta plataforma) (Figura 2.6).

Figura 2.6 Nombre de la plataforma

NOTA El nombre no debe incluir espacios ni caracteres especiales.

Eliminación de un ALP
Para eliminar un ALP:

1 Con Deck Editor (Editor de la plataforma) abierto, haga clic en un ALP para seleccionarlo. En
Figura 2.7, se selecciona ALP TR1.

Figura 2.7 ALP seleccionado

2-10 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

2 Seleccione Delete ALP (Eliminar ALP) de la barra de herramientas. Aparece una advertencia que
le pide que confirme que está seguro de que desea eliminar el ALP.

3 Seleccione Yes (Sí) para confirmar. En Figura 2.8, se ha eliminado ALP TR1.

NOTA Este proceso solo se puede deshacer cancelando todos los cambios en Deck Editor (Editor de la
plataforma).

Figura 2.8 ALP eliminado

4 Continúe eliminando los ALP para que coincidan con la configuración física del sistema.

B54535AB 2-11
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

Cómo agregar un ALP


Para agregar algunos ALP a la plataforma:

1 Con el Deck Editor (Editor de la plataforma) abierto, haga clic en el ALP deseado en la Lista de
Tipos de ALP (Figura 2.9). En la plataforma Biomek i-Series, existen múltiples ubicaciones
individuales capaces de soportar el ALP seleccionado. Las áreas disponibles se muestran como
región(es) resaltada(s) en azul. Los lugares típicos para los ALP estándar se proporcionan en
Tabla 2.1.

Figura 2.9 Posibles posiciones de la plataforma TrashRight

1. Lista de tipos de ALP


2. Las regiones resaltadas indican dónde se puede colocar el ALP seleccionado en la plataforma.

Tabla 2.1 Ubicaciones típicas para los ALP estándar

Instrument ALP estándar


(Instrumento) Filas comunes Columnas comunes
BIomek i5 10, 15, 20, 25, 30 F, M, T, AA, AH
Biomek i7 10, 15, 20, 25, 30 F, M, T, AA, AH, AO, AV, BC, BJ

2-12 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

2 Compare la región resaltada con la plataforma física del instrumento y determine la ubicación
exacta donde se colocará el ALP.

IMPORTANTE Si utiliza un instrumento Biomek i7 con receptáculo-dual…


Se recomienda que los ALP de TipLoad1x1 estén situados lo más lejos posible de la parte externa
de la plataforma para limitar el impacto de la solución amortiguadora X Range Padding (Relleno del
rango X), que se especifica en Hardware Setup (Configuración del hardware) (consulte el
Biomek i-Series Hardware Reference Manual) (Manual de referencia de hardware de
Biomek i-Series) (PN B54474 para obtener información adicional).

3 Cada ALP contiene una característica de señalización, que le permite determinar las
coordenadas del ALP en la plataforma. Estas coordenadas se introducen en el Deck Editor (Editor
de la plataforma) para colocarlas en el software de manera correcta.
Hay dos tipos de características de señalización: el tipo de característica de señalización
depende del tipo de ALP:
• Para los ALP que no requieren de una placa de montaje, la ubicación de la característica de
señalización es el montaje o la clavija de bloqueo que se encuentra más adelante
(Figura 2.10).
• Para los ALP equipados con una placa de montaje, la característica de señalización es la muesca
que se encuentra más hacia adelante, en la placa de montaje (Figura 2.11).
NOTA Para obtener una lista de los ALP que requieren una placa de montaje, consulte
Biomek i-Series Automated Labware Positioners, Accessories, and Devices Instructions for Use
(Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio
Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477).

Figura 2.10 Ubicación de la característica de Figura 2.11 Ubicación de la característica de


señalización en los ALP de Biomek i-Series señalización (muescas) en los ALP de
Biomek FXP/NXP

B54535AB 2-13
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

Tenga en cuenta las coordenadas de columna y fila de la característica de señalización del ALP,
como se demuestra enFigura 2.12, e ingréselas en los campos Column (Columna) y Row (Fila) en
Deck Editor (Editor de la plataforma). Aparece un casillero delimitador en la ubicación de las
entradas de coordenadas válidas (Figura 2.13).

NOTA Se debe seleccionar un ALP antes de que se puedan editar los campos Row (Fila) y Column
(Columna). Las entradas Row (Fila) y Column (Columna) inválidas se indican con letras rojas. Las
entradas deben ser válidas antes de que el ALP se pueda agregar a la plataforma virtual (paso 5).

Figura 2.12 Coordenadas de la característica de señalización

• La coordenada Column (Columna) se muestra como la letra correspondiente a las etiquetas de


columna en el Eje-X, que se encuentran en la parte frontal del instrumento.
• La coordenada Row (Fila) se muestra como un número correspondiente a las etiquetas de fila en el Eje-
Y y se encuentran en cada placa de plataforma física.
• Las coordenadas de la característica de señalización corresponden a la columna y la fila que se
intersecan con ella. Por ejemplo, en esta imagen, las coordenadas de la plataforma de este ALP se
localizan en Columna T y Fila 30.

2-14 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

Figura 2.13 Adición de un ALP a la plataforma

1. ALP seleccionado
2. Campos de Column (Columna) y Row (Fila)
3. Botón Add ALP to Deck (Agregar ALP a la plataforma)
4. Bounding Box (Casillero delimitador): El casillero delimitador azul aparece cuando se introduce
una ubicación válida en los campos Column (Columna) y Row (Fila). El punto rojo en la esquina
inferior izquierda del casillero delimitador corresponde a las coordenadas de la columna y de la fila
y también es la ubicación de la característica señalizadora en el ALP físico. Compruebe que la
ubicación es correcta antes de seleccionar Add ALP to Deck (Agregar ALP a la plataforma).

4 Verifique en Deck Editor (Editor de la plataforma) que este es el lugar donde desea colocar el ALP.
De ser necesario, realice un ajuste en los campos Row (Fila) y Column (Columna).

B54535AB 2-15
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

5 Seleccione el botón Add ALP to Deck (Agregar ALP a la plataforma).


• Si el ALP deseado está a punto de ser colocarse en el lugar de otro ALP que se encuentra
actualmente en la plataforma, aparece la advertencia en Figura 2.14. Elimine el ALP que se
coloca-actualmente antes de colocar el ALP deseado en la plataforma (consulte la sección
Eliminación de un ALP).

Figura 2.14 Advertencia de superposición de los ALP

• Si el ALP deseado está a punto de colocarse fuera de la región definida, aparecerá la


advertencia en Figura 2.15.

Figura 2.15 Advertencia de colocación del ALP

IMPORTANTE Una vez que un ALP se agrega a la plataforma, las coordenadas no son editables. Para
cambiar la ubicación de un ALP, elimine el ALP (Eliminación de un ALP) y regrese al paso 1 de este
procedimiento.

2-16 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

Cómo asociar un dispositivo con un ALP


Figura 2.16 es una descripción general de la manera en que debe asociar un dispositivo a un ALP.

Figura 2.16 Cómo asociar un dispositivo con un proceso ALP

1. Haga doble clic en una posición de plataforma para abrir Position Properties (Propiedades de
posición).
2. Seleccione esta opción para mostrar todas las propiedades de la posición.
3. Utilice la lista-desplegable Device(Dispositivo) para asociar un dispositivo a la posición.

B54535AB 2-17
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma

Para asociar un dispositivo a una posición de la plataforma:

1 Con el Deck Editor (Editor de la plataforma) abierto, haga doble clic en la posición de la
plataforma o en el ALP.

2 Seleccione More>> (Más).

3 En la lista-desplegable Device (Dispositivo), seleccione el dispositivo específico que se va a


asociar con la posición.

4 Seleccione OK (Aceptar).

Renumeración de la plataforma
La función Renumber (Renumerar) renumera las posiciones en la plataforma. La renumeración
comienza en la posición superior izquierda, se mueve hacia abajo de la columna y, a continuación,
se mueve en este patrón hacia la derecha. Los ALP activos no se renumerarán. Este proceso no se
puede deshacer.

NOTA Puede cambiar el nombre de cada posición a mano.

Para renumerar la plataforma:

1 En Deck Editor (Editor de la plataforma) con la plataforma apropiada abierta (Figura 2.17),
seleccione Renumber (Renumerar). Aparece una advertencia que le pide que confirme el
proceso.

2-18 B54535AB
Preparar para ejecutar
Configuración del Editor de la plataforma 2

Figura 2.17 Plataforma antes de renumerar

2 Seleccione Yes (Sí) para confirmar. Se renumeran las posiciones de la plataforma (Figura 2.18).

NOTA Las posiciones se renumeran de arriba-hacia abajo, de izquierda-a derecha.

Figura 2.18 Plataforma renumerada

B54535AB 2-19
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

Cómo guardar la plataforma


Para guardar una plataforma:

1 Con el Deck Editor (Editor de la plataforma) abierto, seleccione el botón Save (Guardar) para
guardar la configuración y los cambios en la plataforma.
Si ha guardado una plataforma recién creada, el nombre de la plataforma aparecerá en la lista-
desplegable Deck (Plataforma) que se encuentra en el paso Instrument Setup (Configuración del
instrumento) (Figura 2.19). Consulte Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y
puntas para obtener más información.

Figura 2.19 Paso Configuración del instrumento - Nueva plataforma

1. Las plataformas recién creadas están disponibles en la lista-


desplegableDeck (Plataforma).

Armazonado de la plataforma

El armazonado es el proceso de proporcionar al Biomek Software las coordenadas exactas de los ALP
y dispositivos posicionados en la plataforma, o los desplazamientos exactos del agarrador. También
se le llama enseñanza. El Biomek Software utiliza esta información de armazonado para mover lo(s)
receptáculo(s) a las posiciones apropiadas para realizar operaciones de manipulación-de líquidos y
manipular el material de laboratorio.

Un representante de Beckman Coulter armazona el instrumento Biomek i-Series durante la


instalación del sistema. Es posible que deba repetirse el armazonado si:

• se agregan, se mueven o se quitan los ALP o los dispositivos de la plataforma.


• se cambia el cabezal del receptáculo multicanal.
• se cambian las sondas del receptáculo de 8-diferencias.

2-20 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

Las posiciones de la plataforma se pueden armazonar de manera automática con la herramienta de


armazonado AccuFrame, o a mano con una pieza de material de laboratorio para alinear el
receptáculo a los pocillos de manera visual.

El armazonado del instrumento incluye:


• Armazonado de las posiciones de la plataforma con AccuFrame
• Armazonado manual Plataforma Posiciones

Precisión al Armazonado (Enseñanza) con dos receptáculos


Después de armazonar el receptáculo 1, las coordenadas del receptáculo 2 cambian para coincidir
con las del receptáculo 1. Sin embargo, el campo Precision (Precisión) para el receptáculo 2 todavía
muestra la leyenda Not Framed (No armazonado) hasta que el receptáculo 2 esté armazonado para
esa posición. Cuando la precisión es crítica, como cuando se usan placas de 384-pocillos, cada
posición a la que se accede debe estar armazonada por ambos receptáculos.

IMPORTANTE Asegúrese de que la correlación del receptáculo la haya realizado algún representante de
Beckman Coulter antes de armazonar las posiciones.

NOTA Si el Receptáculo 2 está armazonado antes del Receptáculo 1, las coordenadas del receptáculo 2 no
cambian para igualar las del Receptáculo 1.

NOTA Después de armazonar ambos receptáculos, las coordenadas que se muestran para los dos
receptáculos suelen ser apenas diferentes.

Armazonado de las posiciones de la plataforma con AccuFrame


AccuFrame es una herramienta que se utiliza para armazonar las posiciones de los ALP y del
material de laboratorio en la plataforma Biomek i-Series (Figura 2.20). Realizar el armazonado con
la herramienta AccuFrame no requiere del criterio humano de alineación y es reproducible.

NOTA Las herramientas de armazonado AccuFrame que se utilizan para armazonar los ALPs y dispositivos
en instrumentos Biomek FX/NX no son compatibles con los instrumentos Biomek i-Series. Asegúrese de
utilizar la herramienta de armazonado AccuFrame para el instrumento Biomek i-Series adecuado.

B54535AB 2-21
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

Figura 2.20 Herramienta de armazonado AccuFrame

1. Haces de luz AccuFrame


2. Detención total
3. Luz de encendido
4. Indicadores del haz de luz
AccuFrame

AccuFrame se adapta perfectamente a un ALP y se realiza un proceso de armazonado mediante el


software de Biomek para obtener las coordenadas para cada posición de la plataforma. El
armazonado se completa inutilizando dos sensores de luz en AccuFrame en su punto de intersección
con la sonda de armazonado o con un mandril de punta desechable (solo versión 5.1.).

Las coordenadas para cada ALP se generan automáticamente a través del software en función del
armazonado de una posición. Sin embargo, cuando la precisión es crítica, como cuando se usan
placas de 384-pocillos, cada receptáculo debe usarse para armazonar cada posición antes de usar el
instrumento. Esto garantiza que los receptáculos y el agarrador ubiquen cada posición de manera
fiable.

Hay tres luces indicadoras en AccuFrame:

• La primera luz indica que AccuFrame está encendido.


• La luz intermedia indica el estado de encuadre del Eje-Y.
• La tercera luz indica el estado de armazonado de los ejes-X y-Z.

NOTA AccuFrame viene calibrado de fábrica. Los valores de calibración se almacenan en AccuFrame y el
Biomek Software los lee según sea necesario.

El armazonado de las posiciones de la plataforma del instrumento Biomek i-Series con AccuFrame
se realiza de la misma manera, ya sea para un Multicanal receptáculo o 8-diferencias , salvo que un
accesorio de armazonado esté unido al cabezal de un receptáculo multicanal, mientras que un eje
de armazonado está unido a una sonda de un receptáculo de 8-diferencias (ver Colocación de la
estructura del armazonado al receptáculo).
NOTA Al armazonar múltiples posiciones de ALP, como la del ALP estático 1 x 3, todas las posiciones del ALP
deben armazonarse para aumentar la precisión.

2-22 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

Para armazonar las posiciones de la plataforma del instrumento Biomek i-Series, deben realizarse
las siguientes operaciones:

• Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los) receptáculo(s) (situado en ***
'Colocación de todos los ejes en la posición de inicio del (o de los) receptáculo(s)' on page 2 ***)
• Colocación de la estructura del armazonado al receptáculo
• Instalación de AccuFrame
• Armazonado de la posición

NOTA Algunos ALP requieren procedimientos adicionales o ligeramente modificados para armazonarse de
manera correcta. Consulte las instrucciones de uso de Biomek i-Series Automated Labware Positioners,
Accessories, and Devices Instructions for Use (Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y
Dispositivos del Material de Laboratorio Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477) para que el ALP
específico armazone cualquier instrucción especial.

NOTA Las posiciones de la plataforma en el instrumento Biomek i-Series también se pueden armazonar
seleccionando Manual Teach (Enseñanza manual) on Position Properties (Propiedades de la posición).
Manual Teach (Enseñanza manual) implica cargar las puntas y alinearlas visualmente con los pocillos de
una pieza del material de laboratorio (consulte Armazonado manual Plataforma Posiciones). Manual
Teach (Enseñanza manual) es útil si se utiliza material de laboratorio especializado o de muy alta
densidad, o cuando Auto Teach (Enseñanza automática) produce resultados insatisfactorios. Algunos
ALP, como el ALP de lavado de punta de 8-diferencias, deben armazonarse con Manual Teach
(Enseñanza manual).

Colocación de la estructura del armazonado al receptáculo


Después de colocar el (o los) receptáculo(s) en la posición de inicio, la estructura de armazonado
apropiado debe instalarse en el receptáculo que se utilizó para el armazonado. El tipo de estructura
del armazonado requerido depende del tipo de receptáculo y el cabezal instalado.

• Receptáculo multicanal con un cabezal de 96-canales o 384-canales (consulte Colocación de la


estructura del armazonado al receptáculo multicanal)
• Receptáculo de 8-diferencias (consulte Colocación del eje de armazonado en el receptáculo de
8-diferencias)

Colocación de la estructura del armazonado al receptáculo multicanal


Al colocar la estructura del armazonado, la sonda de armazonado debe apuntar hacia abajo y estar
alejada de los mandriles del cabezal.

B54535AB 2-23
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

Para instalar la estructura del armazonado en el cabezal multicanal:

1 Alinee las dos guías de armazonado magnético de la herramienta de armazonado con los
orificios del cabezal (Figura 2.21).

Figura 2.21 Estructura del armazonado multicanal

1. Guías del armazonado magnético


2. Sonda de armazonado

2 Levante la herramienta de armazonado hacia arriba hacia el cabezal y permita que los imanes
tiren de la herramienta de armazonado contra el cabezal.

3 Asegúrese de que la herramienta de armazonado esté bien ajustada contra la placa de la vaina
del cabezal.

4 Instale AccuFrame en la posición para armazonar (consulte Instalación de AccuFrame) y


armazone el receptáculo multicanal de acuerdo con el procedimiento en Armazonado de la
posición.

Colocación del eje de armazonado en el receptáculo de 8-diferencias


Después de colocar todos los ejes del receptáculo en la posición de inicio e instalar y posicionar
AccuFrame, el eje de armazonado se conecta a la sonda 1 o a la sonda 7 en el receptáculo de
8 diferencias. En la versión 5.1 del software, no hay necesidad de conectar un eje de armazonado al
usar mandriles de punta desechable. Los mandriles en sí mismos se utilizarán para el armazonado.

El eje de armazonado está unido a la sonda 1 cuando todas las posiciones, salvo las que están a lo
largo del frente de la plataforma, están armazonadas (Figura 2.22). Debido a que la sonda 1 no puede
alcanzar el AccuFrame cuando se coloca en las posiciones de la plataforma delantera, la sonda 7 debe
usarse para armazonar las posiciones a lo largo de la parte delantera de la plataforma.

NOTA Las sondas del receptáculo de 8-diferencias están numeradas de atrás hacia adelante. Más
específicamente, la sonda 1 está en la parte posterior del receptáculo de 8-diferencias y la sonda 8 está
en la parte frontal del receptáculo.

2-24 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

Figura 2.22 Como armazonar un receptáculo de 8-diferencias

1. Frente del instrumento Biomek i-Series.


2. El eje de armazonado está unido a la sonda 7 para armazonar las
posiciones en la fila delantera de la plataforma.
3. AccuFrame en ALP
4. El eje de armazonado está unido a la sonda 1 para armazonar
todas las posiciones de la plataforma, salvo las de la primera fila
de la plataforma Biomek i-Series.

Para unir el eje de armazonado a una sonda:

1 Quite el mandril de punta de la sonda de 8-diferencias deseada (sonda 1 o 7).

B54535AB 2-25
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

2 Atornille el eje de armazonado en la sonda adecuada (Figura 2.23).

Figura 2.23 Colocación de un eje de armazonado (Detalles)

1. Sondas
2. Eje de armazonado

3 Instale AccuFrame en la posición para armazonar (consulte Instalación de AccuFrame) y


armazone el receptáculo de 8-diferencias de acuerdo con el procedimiento en Armazonado de la
posición.

Instalación de AccuFrame
AccuFrame se utiliza durante el proceso de armazonado del receptáculo multicanal, y AccuFrame y
el eje de armazonado se utilizan para armazonar el receptáculo de 8-diferencias. Después de que
estas herramientas se adjunten al ALP y al receptáculo, respectivamente, el proceso de elaboración
se completa a través del software.

NOTA Las herramientas de armazonado AccuFrame que se utilizan para armazonar los ALPs y dispositivos
en instrumentos Biomek FX/NX no son compatibles con los instrumentos Biomek i-Series. Asegúrese de
utilizar la herramienta de armazonado AccuFrame para el instrumento Biomek i-Series adecuado.

2-26 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o daños en los equipos. Los equipos se pueden
dañar o causar una descarga eléctrica si quita la herramienta AccuFrame del
puerto de AccuFrame mientras la energía eléctrica está activada en el
instrumento. Desconecte el instrumento de la alimentación antes de conectar o
retirar la herramienta AccuFrame del puerto de AccuFrame.

1 Apague el instrumento de Biomek i-Series antes de conectar el AccuFrame.

ADVERTENCIA
Riesgo de dañar el equipo. La ubicación del cable de AccuFrame podría interferir
con el movimiento del receptáculo. Asegúrese de que el cable de AccuFrame esté
en una ubicación que no obstruya el movimiento del receptáculo.

2 Conecte el AccuFrame en el puerto de AccuFrame de la torre posterior izquierda del


instrumento (Figura 2.24).

Figura 2.24 Puerto AccuFrame en la torre trasera izquierda

IMPORTANTE La ubicación del cable de AccuFrame podría violar la cortina de luz, lo que detendría
inmediatamente el proceso de armazonado. Verifique que el cable de la herramienta de AccuFrame
no viole la cortina de luz.

B54535AB 2-27
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

3 Encienda el instrumento.

4 Coloque el AccuFrame en la posición ALP que requiere armazonado a mano, colocando primero
la esquina posterior derecha y empujando suavemente el AccuFrame a la posición del ALP.

NOTA La plataforma se suele armazonar de izquierda a derecha, comenzando en la parte posterior,


posición izquierda. Sin embargo, los ALP se pueden armazonar en cualquier orden.

5 Asegúrese de que el AccuFrame está totalmente asentado en el ALP.

NOTA Al encuadrar un sistema de brazo-dual, armazone ambos receptáculos a cada posición donde los
dos receptáculos se superpongan.

NOTA Algunos ALP requieren un adaptador de armazonado para alojamiento usando AccuFrame para
armazonar la posición. Asegúrese de que se utiliza el adaptador correcto para cada tipo de ALP. El
armazonado se realiza de manera normal una vez que se coloca el AccuFrame en el adaptador
apropiado.

Armazonado de la posición
NOTA Algunos ALP requieren procedimientos adicionales o ligeramente modificados para armazonarse de
manera correcta. Consulte el Manual de referencia de ALP, accesorios y dispositivos de Biomek i-Series -
(PN B54477) para el ALP específico que se debe armazonar para cualquier instrucción de armazonado
especial.

2-28 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

IMPORTANTE Cuando se armazona con el adaptador de armazonado del receptáculo multicanal, se debe
quitar el ALP de la papelera izquierda de la plataforma física antes de armazonar las posiciones
directamente a la derecha del ALP. Si no se elimina, el adaptador de armazonado del receptáculo
multicanal colisionará con el ALP de la papelera izquierda y desalojará el adaptador de armazonado.
Por ejemplo, enFigura 2.25, el ALP TR1 de la papelera izquierda debe quitarse de la plataforma física
antes de armazonar las posiciones P4 y P5 con el adaptador de armazonado del receptáculo multicanal.

Para armazonar una posición de la plataforma:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Editor de la plataforma). Aparece Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 2.25).

Figura 2.25 Editor de la plataforma

B54535AB 2-29
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Verifique siempre que la
configuración del instrumento físico coincide con la configuración en el
Biomek Software. Una configuración imprecisa del instrumento puede provocar
un pipeteo inapropiado o causar colisiones y dañar el equipo o causar derrames
de residuos peligrosos.

2 En el Biomek Software, abra la plataforma que debe armazonar en Deck Editor (Editor de la
plataforma). Compruebe que refleja la configuración actual del ALP en la plataforma física. Si no
refleja la configuración física actual de la plataforma, coloque los dispositivos en las ubicaciones
de plataforma apropiadas en Deck Editor (Editor de la plataforma) siguiendo las instrucciones
en Cómo agregar un ALP. Cuando Deck Editor (Editor de plataforma) refleja la configuración de
la plataforma física actual, continúe con el paso 3.

3 Haga doble clic en la posición de la plataforma que contiene AccuFrame. Aparece Position
Properties (Propiedades de la posición) (Figura 2.26).

NOTA Las coordenadas que se muestran son valores por defecto, por lo que al software debe
enseñársele con precisión cuál es la posición en la plataforma física.

Figura 2.26 Propiedades de la posición

1. Elija el receptáculo que se enseña.

4 Si utiliza un sistema de brazo-dual, elija el receptáculo que se está enseñando: Pod 1


(Receptáculo 1) o Pod 2 (Receptáculo 2) (Figura 2.26).

2-30 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

5 Elija Auto Teach (Enseñanza automática). Aparecerá un mensaje Confirm (Confirmar) similar a
Figura 2.27.

NOTA Esto mueve el receptáculo a la posición que se enseña. La sonda de armazonado debe estar por
encima de AccuFrame en esa posición.

Figura 2.27 Confirmar

6 Compruebe visualmente que la sonda de armazonado está colocada para evitar golpear la pared
del AccuFrame y que está colocada para bajar hasta entrar en la herramienta AccuFrame.

7 Elija OK (Aceptar). El receptáculo baja y se mueve dentro del AccuFrame automáticamente hasta
inutilizar ambos haces de luz (Figura 2.20). El receptáculo se detiene después de completar el
armazonado y los dos indicadores de haces luminosos están iluminados.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Mover manualmente las sondas de 8- diferencias puede
originar que los sistemas que las mueven se dañen. No empuje manualmente
estas-8 sondas. Use siempre Advanced Manual Control (Control avanzado manual)
para mover las sondas.

NOTA Aparecerá un mensaje de error si los haces de luz no se inutilizan cuando el receptáculo baja al
AccuFrame. Si esto ocurre, mueva el receptáculo hasta que la sonda inutilice ambos haces de luz
siguiendo las instrucciones del Advanced Manual Control (Control manual avanzado) (consulte el
Biomek i-Series Hardware Reference Manual) (Manual de referencia de hardware de
Biomek i-Series), (PN B54474). Asegúrese de que las sondas están separadas de manera
equidistante en el eje Y, y que todas las luces indicadoras están encendidas. Elija Teach (Enseñar) y
el receptáculo continuará el proceso de armazonado.

NOTA Si los resultados del armazonado indican que el ALP se coloca en la ubicación incorrecta en la
plataforma (por ejemplo, el software se configuró con un ALP en U29, pero en realidad se colocó en
T30. Armazonar una posición en el ALP indicaría un gran cambio y desencadenaría el error
(Figura 2.28).
El mensaje de error permite al usuario actualizar el ALP para moverse a la ubicación de la grilla más
cercana.

B54535AB 2-31
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

8 Espere hasta que el receptáculo deje de moverse. Si los resultados del armazonado indican que
el ALP se coloca en la ubicación incorrecta en la plataforma (por ejemplo, el software se
configuró con un ALP en U29, pero en realidad se colocó en T30), el armazonado indicará un
cambio grande y desencadenará un error (Figura 2.28).

Figura 2.28 Confirmar nueva ubicación de ALP

El mensaje de error permite al usuario actualizar el ALP para moverse a la ubicación de la grilla
más cercana.

9 Aparece la leyenda Teaching Instructions (Instrucciones de enseñanza) (Figura 2.29). Elija entre
las posiciones Shift deck (Cambiar plataforma), Shift ALP (Cambiar APL), o Shift position
(Cambiar posición) para obtener las instrucciones de armazonado adecuadas (consulte Cómo
seleccionar las instrucciones de armazonado apropiadas).

Figura 2.29 Instrucciones de enseñanza

10 Si las coordenadas que se muestran se ven razonables, seleccione OK (Aceptar). Position


Properties (Propiedades de la posición) aparece de nuevo, y la posición se armazona para el
receptáculo seleccionado.

11 Seleccione OK (Aceptar) para cerrar Position Properties (Propiedades de la posición).

12 Para armazonar posiciones adicionales, mueva el AccuFrame a la siguiente posición para


armazonar (consulte Instalación de AccuFrame) y repita los pasos 3 a 11.

NOTA Al armazonar las posiciones con el receptáculo de 8-diferencias, el eje de armazonado debe
moverse a la sonda 7 a las posiciones de armazonado en la fila delantera de la plataforma (consulte
Colocación del eje de armazonado en el receptáculo de 8-diferencias).

2-32 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

13 Seleccione Save (Guardar) para guardar información de armazonado para todas las posiciones
y cerrar el Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 2.25).

NOTA Al elegir Cancel (Cancelar) se pierden todos los cambios en la plataforma, incluida la información
de armazonado, ya que se abrió Deck Editor (Editor de la plataforma).

14 Retire la estructura de armazonado del cabezal del receptáculo multicanal.


O bien:
Retire el eje de armazonado de la sonda del receptáculo de 8 diferencias si es necesario.

Cómo seleccionar las instrucciones de armazonado apropiadas


En Teaching Instructions (Instrucciones de enseñanza) (Figura 2.29), se puede cambiar toda la
plataforma, una posición de plataforma o un ALP mediante el proceso de enseñanza. Determine qué
se debe cambiar según la siguiente información:

• Shift deck (Cambiar plataforma): cambia todos los ALP y las posiciones asociadas con la
plataforma por las cifras de cambio que se muestran. Elija Shift deck (Cambiar plataforma)
cuando armazone la primera ubicación de una nueva plataforma. La cantidad de cambio que se
suele requerir no es grande, pero es posible que necesite mover todo 1 cm en la plataforma, por
ejemplo.
• Shift ALP (Cambiar ALP): cambia el ALP completo y todas las posiciones de plataforma asociadas
con el ALP por las cifras de cambio que se muestran. Shift ALP (Cambiar ALP) suele ser lo
suficientemente preciso para usar placas de 96-pocillos.
• Shift position (Cambiar posición): cambia solo la posición de la plataforma que contiene el
AccuFrame por las cifras que se muestran. Shift position (Cambiar posición) es el procedimiento
de enseñanza más preciso y es útil cuando se usan microplacas de 384-pocillos (especialmente
en los ALP más grandes, como el ALP estático de 1 x 5). De lo contrario, Shift ALP (Cambiar ALP)
suele ser suficiente.

NOTA Al armazonar un ALP de posición múltiple (estático 1 x 3, estático 1 x 5), Shift ALP (Cambiar ALP) en
la primera posición, luego Shift position (Cambiar posición) en el resto.

Armazonado manual Plataforma Posiciones


Manual Teach (Enseñanza manual) es una interfaz de tipo-asistente que se utiliza para armanzonar
a mano las posiciones de la plataforma, principalmente cuando se utiliza material de laboratorio de
alta densidad. Dado que los pocillos del material de laboratorio de alta densidad son relativamente
pequeños, el uso de Manual Teach (Enseñanza manual) ayuda a garantizar que las puntas puedan
acceder a los pocillos sin causar daño a las puntas, las sondas, los receptáculos o al ALP. Manual Teach

B54535AB 2-33
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

(Enseñanza manual) también se utiliza para el armazonar las posiciones fuera de la-plataforma con
el agarrador.

• Frame (on deck) using tips (Armazonar [en plataforma] con puntas): se utiliza para armazonar
pocillos en material de laboratorio, ver Armazonado con puntas.
• Frame using the gripper (Armazonado con el agarrador): se utiliza para armazonar dispositivos
integrados, como transportadores, lectores de placas o almacenamiento fuera de la-plataforma.
Consulte Armazonado con agarradores.

NOTA Algunos ALP, como ALP de posición positiva, pueden armazonarse con Manual Teach (Enseñanza
manual) para mejorar la precisión de pipeteado hacia el material de-laboratorio de alta densidad.

NOTA Para la mayor parte del material de laboratorio, el procedimiento de armazonado estándar que utiliza
el AccuFrame es aceptable. Para armazonar con AccuFrame, consulte Armazonado de las posiciones de
la plataforma con AccuFrame.

Armazonado con puntas


Para armazonar con puntas:

1 En el Biomek Software, seleccione la tabla Utilities (Utilidades) y, en el grupo Instrument

(Instrumento), seleccione (Deck Editor) (Editor de la plataforma). Se abre Deck Editor

(Editor de la plataforma) (Figura 2.5).

Figura 2.30 Editor de la plataforma

2-34 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

2 Abra Position Properties (Propiedades de la posición) para lograr la posición de la plataforma


que desea haciendo doble clic en la posición de la plataforma o haciendo clic en el icono
Properties (Propiedades) en la barra de herramientas. Aparece Position Properties (Propiedades
de la posición) (Figura 2.31).

Figura 2.31 Propiedades de posición para un ALP posicionador positivo

3 En Name (Nombre), verifique que se designe un nombre único al ALP.

4 En Pod (Receptáculo), seleccione el receptáculo que se utilizó para armazonar la posición


deseada.

IMPORTANTE En un instrumento Biomek i7 con receptáculo-dual, si el Receptáculo 2 se armazona a


mano del Receptáculo 1, las coordenadas del Receptáculo 1 no se propagarán de manera
automática con las coordenadas del Receptáculo 2 después del armazonado. Será necesario editar
las coordenadas del Receptáculo 1 a mano para que coincidan con las coordenadas del Receptáculo
2 o volver a armazonar la posición con el Receptáculo 1.

B54535AB 2-35
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

5 Elija Manual Teach (Enseñanza manual). Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado
manual) se abre con Warning (Advertencia) (Figura 2.32).

NOTA En el lado izquierdo de Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual), se muestra
una lista de pasos necesarios para completar el proceso de enseñanza. A medida que se accede a
los pasos de Manual Framing (Armazonado manual), los pasos se resaltan a la izquierda.

Figura 2.32 Asistente de armazonado manual (Advertencia)

2-36 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

6 Una vez que haya recibido la advertencia, haga clic en Next (Siguiente). Manual Framing Wizard
(Asistente de armazonado manual) ofrece dos opciones para el armazonado del material de
laboratorio: Frame (on deck) using Tips (Armazonar [en plataforma] con puntas) y Frame using
the gripper (Armazonar con el agarrador) (Figura 2.33).

NOTA Para utilizar la opción Frame using the gripper (Armazonar con el agarrador), consulte
Armazonado con agarradores.

Figura 2.33 Asistente de armazonado manual (Seleccionar técnica)

7 Seleccione la opción Frame (on deck) using tips (Armazonar [en la plataforma] con puntas)
(Figura 2.33).

B54535AB 2-37
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

8 Elija Next (Siguiente) y aparecerá la Figura 2.34 o Figura 2.35, en el caso de que ya se hayan
cargado las puntas en el receptáculo. Si las puntas no están cargadas, seleccione un contenedor
de punta para cargar desde una posición previamente armazonada.

Figura 2.34 Armazonado manual si las puntas todavía no están cargadas

2-38 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

Figura 2.35 Armazonado manual si las puntas están cargadas

9 En Line tips up against (Alinear las puntas contra), seleccione el tipo de material de laboratorio
apropiado que se coloca en la posición que está armazonada. Asegúrese de que el material de
laboratorio en la posición de destino se empuje hacia la esquina posterior izquierda de la
posición.

B54535AB 2-39
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

10 Elija Next (Siguiente). Aparece Frame X,Y (Armazonado X, Y) (Figura 2.36).


Figura 2.36 Armazonado manual (Armazonado X, Y)

1. Graphic Alignment Tool (Herramienta de alineación gráfica): La herramienta de alineación


gráfica es una representación visual de la punta (círculo pequeño) y de los pocillos de la
microplaca (círculo grande). El círculo pequeño se mueve hasta que represente la ubicación
física actual de la punta en relación con los pocillos de la microplaca en el ALP.
2. Delta Value (Valor Delta): La magnitud del cambio que se aplica a las puntas en cada eje cuando
se hace clic en un botón direccional.
3. Directional Buttons (Botones direccionales): Los botones direccionales mueven el receptáculo
por la cifra que se muestra en Delta cada vez que presiona un botón.
4. Hysteresis Compensation (Compensación de histéresis): Deje Hysteresis Compensation
(Compensación de histéresis) en el valor predeterminado de comprobación. La histéresis es un
pequeño error de posición que puede presentarse debido a los componentes mecánicos que
mueven la punta. Cuando se comprueba Hysteresis Compensation (Compensación de
histéresis), la sonda realizará un movimiento de ajuste adicional para que la punta se acerque a
la posición desde la misma dirección cada vez y llegue de manera correcta a las coordenadas
deseadas.

11 Para alinear las puntas de los ejes-X e -Y con los pocillos de la microplaca en la parte superior
del ALP, baje las puntas en el eje-Z hasta que estén aproximadamente a 1 mm por encima de la
parte superior de la microplaca.

NOTA Dado que la altura de la punta se ajusta en el siguiente paso en el proceso Manual Framing
(Armazonado manual), es seguro mover el receptáculo a cualquier altura para facilitar la alineación
de las puntas con la microplaca.

2-40 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

12 Comprobar visualmente la posición física de las puntas en relación con la posición física de los
pocillos de la microplaca en la parte superior del ALP.

13 Seleccione Well Center (Centro del pocillo) para alinear las puntas con el centro de los pocillos.
O bien:
Seleccione Well Corner (Esquina del pocillo) para alinear las puntas con las esquinas o la unión
de cuatro pocillos.

NOTA Well Corner (Esquina del pocillo) está disponible solo cuando se armazona en una posición de
plataforma ocupada por una pieza de material de laboratorio con pocillos cuadrados.

14 En Delta, seleccione la magnitud del cambio que se aplicará a las puntas en cada dirección
(Figura 2.36).

NOTA El valor Delta predeterminado es de 0,05 cm. Si las puntas están a una distancia considerable de
la posición deseada, aumente la distancia recorrida aumentando el valor Delta (el ajuste máximo es
1,0 cm). Si las puntas están casi en la posición deseada, reduzca el valor Delta para ajustar la
posición (el ajuste mínimo es 0,005 cm).

15 Seleccione el botón direccional que representa el movimiento necesario para mover


físicamente la punta en posición sobre los pocillos de la microplaca en la parte superior del ALP
(Figura 2.36).

NOTA Cada vez que se selecciona un botón direccional, el receptáculo y las puntas desplazan la
distancia que se especifica en Delta en la dirección indicada.

NOTA Las puntas pueden colocarse físicamente sobre los pocillos de una microplaca con:
• los botones direccionales en Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual)
• las teclas direccionales del teclado
• las teclas direccionales del teclado numérico
Las teclas del teclado numérico funcionan de la misma manera que los botones direccionales
que se muestran en Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual).
Específicamente, 1 se correlaciona con Fwd. (Av.); 2 se correlaciona con Down (Abajo); 4 se
correlaciona con Left (Izquierda); 6 se correlaciona con Right (Derecha); 8 se correlaciona con
Up (Arriba); y 9 se correlaciona con Back (Atrás).

O bien:
Utilice el ratón para hacer clic en la herramienta de alineación gráfica (Figura 2.36), luego
arrastre el círculo central (pequeño) hasta que represente la posición física de la punta en
relación con los pocillos de la microplaca en la parte superior del ALP.

NOTA El círculo pequeño representa las puntas en el receptáculo. El objetivo es proporcionar al software
una representación de la posición de la punta en relación con los pocillos de la microplaca en la parte
superior del ALP. El software utiliza esta representación gráfica para saber aproximadamente hasta
qué punto deben moverse las puntas en cierta dirección.

B54535AB 2-41
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

16 Seleccione Go (Ir). El receptáculo se mueve conforme a la posición del círculo pequeño en


relación con el círculo grande.

NOTA Cuando se completa el movimiento, el círculo pequeño se restablece en el centro del círculo
grande. Los valores que se muestran en Total Moved from Start (cm) (Total movido desde Iniciar
[cm]) cambian cada vez que se completan los pasos 9 a 14. Si lo desea, los valores en Total Moved
from Start (cm) (Total movido desde Iniciar [cm]) se pueden restablecer a cero seleccionando Reset
(Restablecer).

17 Verifique de manera visual la posición de las puntas en el instrumento Biomek i-Series en


relación con los pocillos de la microplaca en la parte superior del ALP. Si las puntas todavía no
están colocadas con precisión sobre la microplaca, repita los pasos 9 a 15 hasta que estén
colocadas sobre la microplaca con precisión.

18 Seleccione Next (Siguiente) y aparecerá Figura 2.37.


Figura 2.37 Advertencia de armazonado manual de las puntas descendentes en una microplaca

2-42 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

19 Responda a Warning (advertencia) y elija OK (Aceptar). Aparece Frame Z (Armazón Z)


(Figura 2.38).

Figura 2.38 Armazonado manual (Armazón Z)

20 En Delta, seleccione la magnitud del cambio que se aplica a las puntas en cada dirección cada
vez que se seleccione un botón direccional (Figura 2.38).

NOTA El valor Delta predeterminado para cada dirección es de 0,05 cm. Si las puntas están a una
distancia considerable por encima del ALP, aumente la distancia recorrida en el eje Z aumentando
el valor Delta Arriba/Abajo (el ajuste máximo es de 1,0 cm). Si las puntas están casi en la posición
deseada, reduzca el valor Delta (el ajuste mínimo es 0,005 cm).

NOTA Dado que los ejes e Y ya se armazonaron, es seguro mover el receptáculo en los ejes- x e -Y si
hace que el armazonar el receptáculo en el eje Z sea más fácil.

B54535AB 2-43
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

21 Seleccione el botón direccional que representa el movimiento necesario para mover físicamente
la punta hacia abajo en los pocillos de la microplaca hasta que las puntas toquen la parte inferior
de los pocillos.

NOTA Cada vez que se selecciona un botón direccional, el receptáculo y las puntas desplazan la
distancia que se especifica en Delta en la dirección indicada.

NOTA Las puntas pueden colocarse físicamente sobre los pocillos de una microplaca con:
• los botones direccionales de Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual).
• las teclas direccionales del teclado.
• las teclas direccionales del teclado numérico.

Las teclas del teclado numérico funcionan de la misma manera que los botones direccionales que se
muestran en Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual). Específicamente, 1 se
correlaciona con Fwd. (Av.); 2 se correlaciona con Down (Abajo); 4 se correlaciona con Left
(Izquierda); 6 se correlaciona con Right (Derecha); 8 se correlaciona con Up (Arriba); y 9 se
correlaciona con Back (Atrás).

22 Seleccione Finish (Finalizar). El receptáculo se mueve hasta su altura máxima en el eje-Z, se


cierra Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual), y aparece Position Properties
(Propiedades de la posición) aparece (Figura 2.31).

23 Seleccione OK (Aceptar) para guardar la información de armazonado y cierre Position Properties


(Propiedades de la posición).

NOTA Ambos receptáculos en un instrumento Biomek i-Series con brazo-dual deben encuadrar la
misma posición de la plataforma.

24 Repita los pasos 2 a 22 para armazonar posiciones adicionales de la plataforma con Manual Teach
(Enseñanza manual).

25 Seleccione Save (Guardar) para guardar información de armazonado para todas las posiciones
y cerrar el Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 2.34).

NOTA Al elegir Cancel (Cancelar) se pierden todos los cambios en la plataforma, incluida la información
de armazonado, ya que se abrió Deck Editor (Editor de la plataforma).

2-44 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

Armazonado con agarradores


Los agarradores se pueden utilizar para armazonar una posición en la plataforma, o posiciones a las
que solo accede el agarrador, como transportadores, lectores de placas o almacenamiento fuera-de
la plataforma.

NOTA Utilice agarradores para armazonar a mano solo cuando no sea posible armazonar con AccuFrame.
Utilice AccuFrame para armazonar posiciones siempre que sea posible.

NOTA Observe las instrucciones para mover el agarrador con detenimiento. Los agarradores pueden entrar
en contacto con un cabezal multicanal, con puntas de 8-diferencias o con el panel lateral del instrumento.

Para armazonar con los agarradores:

1 En el Biomek Software, seleccione la tabla Utilities (Utilidades) y, en el grupo Instrument

(Instrumento), seleccione (Deck Editor) (Editor de la plataforma). Se abre Deck Editor

(Editor de la plataforma) (Figura 2.39).

Figura 2.39 Editor de la plataforma

B54535AB 2-45
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

2 Abra Position Properties (Propiedades de la posición) para lograr la posición de la plataforma


que desea haciendo doble clic en la posición de la plataforma o haciendo clic en el icono
Properties (Propiedades) en la barra de herramientas. Aparece Position Properties (Propiedades
de la posición) (Figura 2.40).

Figura 2.40 Propiedades de la posición para un ALP estático 1 x 1

3 En Name (Nombre), verifique que se designe un nombre único al ALP.

4 En Pod (Receptáculo), seleccione el receptáculo que se utilizó para armazonar la posición


deseada.

IMPORTANTE En un instrumento Biomek i7 con receptáculo-dual, si el Receptáculo 2 se armazona a


mano del Receptáculo 1, las coordenadas del Receptáculo 1 no se propagarán de manera
automática con las coordenadas del Receptáculo 2 después del armazonado. Será necesario editar
las coordenadas del Receptáculo 1 a mano para que coincidan con las coordenadas del Receptáculo
2 o volver a armazonar la posición con el Receptáculo 1.

2-46 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

5 Elija Manual Teach (Enseñanza manual). Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado
manual) se abre con Warning (Advertencia) (Figura 2.41). Una vez que haya recibido la
advertencia, haga clic en Next (Siguiente).
NOTA En el lado izquierdo de Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual), se muestra
una lista de pasos necesarios para completar el proceso de enseñanza. A medida que se accede a
los pasos de Manual Framing (Armazonado manual), los pasos se resaltan a la izquierda.

Figura 2.41 Asistente de armazonado manual (Advertencia)

B54535AB 2-47
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

6 Seleccione la opción Frame using the gripper (Armazonar con el agarrador) (Figura 2.42).

NOTA Para armazonar sobre la plataforma usando las puntas, vea Armazonado manual Plataforma
Posiciones.

Figura 2.42 Asistente de armazonado manual (Seleccionar técnica)

2-48 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

7 Elija Next (Siguiente). Aparecerá Setup (Configuración) (Figura 2.43).

Figura 2.43 Asistente de armazonado manual

8 En el campo Grab a [ ] plate (Tomar una placa [ ]), seleccione una placa de la lista desplegable. Y
en el campo from position [ ] (desde la posición [ ]), seleccione una posición previa armazonada.
NOTA Las opciones que se encuentran en Hold the plate with (Sostener la placa con) se pueden utilizar
para especificar la dirección desde la que el agarrador se acerca a la placa. El pocillo A1 sobre la
plataforma se encuentra en la parte superior y hacia el extremo izquierdo del pocillo. Es aconsejable
dejar las configuraciones predeterminadas. Sin embargo, si se prefiere utilizar una dirección
específica y no hay limitación física alguna, ambas opciones son seleccionables.

9 En la plataforma física, coloque la placa que se especificó en la posición configurada en el Paso 8.

10 Elija Next (Siguiente). Aparece un mensaje de advertencia para asegurarse de el agarrador no


está sosteniendo alguna placa.

B54535AB 2-49
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

11 Asegúrese de que los agarradores no sujetan una placa y seleccione Yes (Sí). Aparece Frame XYZ
(Armazón XYZ) (Figura 2.44).

NOTA Mientras el agarrador se mueve para recoger el material de laboratorio que se usará para
armazonar la posición, un botón de Stop (Detener) estará disponible. Para cancelar la operación de
armazonado, seleccione el botón Stop (Detener). Cuando el agarrador haya dejado de moverse por
encima de la posición a armazonar, el botón Stop (Detener) desaparecerá y los ajustes de
configuración se pondrán en funcionamiento.

Figura 2.44 Armazón XYZ

12 Compruebe visualmente la posición física del material de laboratorio en relación con la posición
física ALP que se va a armazonar.

13 En Delta, seleccione la magnitud del cambio que se aplicará al material de laboratorio en cada
dirección (Figura 2.44).

NOTA El valor Delta predeterminado es de 0,05 cm. Si el material de laboratorio está a una distancia
considerable de la posición deseada, aumente la distancia recorrida aumentando el valor Delta (el
ajuste máximo es de 1,0 cm). Si el material de laboratorio está casi en la posición deseada, reduzca
el valor Delta para ajustar la posición (el ajuste mínimo es 0,005 cm).

2-50 B54535AB
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma 2

14 Seleccione el botón direccional que representa el movimiento necesario para mover


físicamente el material de laboratorio en posición sobre el ALP (Figura 2.44).

NOTA Cada vez que se selecciona un botón direccional, el agarrador desplaza la distancia que se
especifica en Delta en la dirección indicada.

NOTA El material de laboratorio se puede mover físicamente sobre la posición con:


• los botones direccionales en Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual)
• las teclas direccionales del teclado
• las teclas direccionales del teclado numérico
Las teclas del teclado numérico funcionan de la misma manera que los botones direccionales
que se muestran en Manual Framing Wizard (Asistente de armazonado manual).
Específicamente, 1 se correlaciona con Fwd. (Av.); 2 se correlaciona con Down (Abajo); 4 se
correlaciona con Left (Izquierda); 6 se correlaciona con Right (Derecha); 8 se correlaciona con
Up (Arriba); y 9 se correlaciona con Back (Atrás).

15 Seleccione Go (Ir). el agarrador, que se mueve a la posición del círculo pequeño en relación con
el centro de la interfaz gráfica.

NOTA El pequeño círculo representa el centro del material de laboratorio. Un método alternativo para
mover el material de laboratorio es a través de la interfaz gráfica. Haga clic en el círculo y arrástrelo
para proporcionar al software una representación de la posición del material de laboratorio en
relación con el ALP. Luego seleccione Go (Ir). El software utiliza esta representación gráfica para
mover el agarrador y el material de laboratorio aproximadamente en la dirección indicada. A
continuación, se pueden utilizar los ajustes delta y los botones direccionales para-ajustar la
alineación.

NOTA Cuando se completa el movimiento, el círculo pequeño se restablece en el centro de la interfaz


gráfica. Los valores que se muestran en Total Moved from Start (cm) (Total movido desde Iniciar
[cm]) cambian cada vez que se completan los pasos 10 a 15. Si lo desea, los valores en Total Moved
from Start (cm) (Total movido desde Iniciar [cm]) se pueden restablecer a cero seleccionando Reset
(Restablecer).

16 Comprobar visualmente la posición del material de laboratorio que sostiene el agarrador en el


instrumento Biomek i-Series en relación con el ALP. Si el material de laboratorio no se coloca
con precisión en el ALP, repita los pasos 10 a 16 hasta que estén en la posición correcta para
recoger el material de laboratorio en el ALP.

17 Elija Next (Siguiente). La posición ha sido armazonada.

18 Seleccione OK (Aceptar) para cerrar Position Properties (Propiedades de la posición).

19 Repita los pasos 2 a 18 para armazonar posiciones adicionales de la plataforma con Manual Teach
(Enseñanza manual).

B54535AB 2-51
Preparar para ejecutar
Armazonado de la plataforma

20 Seleccione Save (Guardar) para guardar información de armazonado para todas las posiciones
y cerrar el Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 2.34).

NOTA Al elegir Cancel (Cancelar) se pierden todos los cambios en la plataforma, incluida la información
de armazonado, ya que se abrió Deck Editor (Editor de la plataforma).

Solución de problemas
Lleve a cabo las técnicas de solución de problemas que se proporcionan en Tabla 2.2 cuando sea
necesario.

NOTA En el caso de cualquier otro problema relacionado-con el armazonado, póngase en contacto con
nosotros.

Tabla 2.2 Solución de problemas de armazonado

Si... Entonces...
Compruebe la conexión CAN para asegurarse de que
La luz de encendido de AccuFrame no está
la herramienta AccuFrame está conectada al
encendida...
instrumento.
Los rayos de luz del eje-Y y los ejes-X/Z no se
Asegúrese de que la herramienta AccuFrame esté
pueden inutilizar al mover un agarrador por el
recibiendo energía.
interior de AccuFrame...
Se mostrará el siguiente mensaje de error: An Siga las instrucciones que se ofrecen en el mensaje de
incompatible AccuFrame is connected. error.
Please power off the instrument and Instale un AccuFrame de Biomek i-Series.
remove the AccuFrame. Este instrumento
necesita un AccuFrame de
Biomek i-Series…
Lo más probable es que exista alguna obstrucción
Una o ambas luces indicadoras del haz en interna a los sensores. Póngase en contacto con
AccuFrame permanecen encendidas cuando nosotros.
ningún objeto está inutilizando los haces de luz... Asegúrese de que el Accuframe no se haya instalado
al revés.

2-52 B54535AB
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas 2

Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas

La propagación de la plataforma con material de laboratorio y puntas se realiza a través del paso
Instrument Setup (Configuración del instrumento). Para insertar un paso Instrument Setup
(Configuración del instrumento):

• Después de abrir o crear un nuevo método, en la pestaña Setup & Device Steps (Configuración y

pasos del dispositivo), en el grupo Biomek, seleccione (Configuración del instrumento)

para insertar en la Vista del método (Figura 2.45).

El material de laboratorio disponible para la selección se muestra de manera gráfica debajo de


Labware Category (Categoría de material de laboratorio) (Figura 2.45). Se puede ver un tipo
específico de material de laboratorio en la pantalla gráfica, o se pueden ver todos los tipos de
material de laboratorio disponibles en simultáneo, utilizando el filtro Labware Category (Categoría
de material de laboratorio).

NOTA Cuando rellene la cubierta con material de laboratorio, considere la accesibilidad de la punta al
material de laboratorio del cabezal según se describe en el Biomek i-Series Hardware Reference Manual
(Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series) (PN B54474).

B54535AB 2-53
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas

Figura 2.45 Propagación de la Disposición de la plataforma de un instrumento Biomek i7

1. Selección de Labware Category (Categoría del material de 6. As Is (Como está): Las posiciones individuales de la
laboratorio): Muestra el material de laboratorio en la pantalla plataforma conservan su estado actual, ya sea que estén
gráfica Labware Category (Categoría del material de vacías u ocupadas con material de laboratorio o algún
laboratorio) (6) perteneciente a la categoría del material de dispositivo.
laboratorio seleccionado. 7. Toggle (Alternar): Alterna todas las posiciones de la
2. Filter 1 (Filtro 1): En caso de corresponder, esta lista plataforma vacía al estado As Is (Como está) y desde el
desplegable proporciona subcategorías para la Labware estado As Is (Como está) a su estado inicial, lo que permite
Category (Categoría de material de laboratorio) seleccionada, que las posiciones de la plataforma mantengan su estado
y muestra los resultados que coinciden con el subtipo vacío.
seleccionado. 8. Clear (Borrar): Arrastre una pieza del material de laboratorio
3. Filter 2 (Filtro 1): En caso de corresponder, esta lista desde la posición de la plataforma a la papelera para
desplegable proporciona un filtrado adicional para las eliminarlo. Otra opción es seleccionar el botón Clear (Borrar)
subcategorías seleccionadas en Filter 1 (Filtro 1), y muestra los y luego hacer clic y arrastrar el ratón sobre un grupo de
resultados que coinciden con los subtipos seleccionados. posiciones para eliminar.
4. Campo Buscar: Reduce los resultados, y muestra solo el
9. Clear Deck (Borrar plataforma): Borra las posiciones de la
material de laboratorio que coincide con la palabra clave que se
plataforma del material de laboratorio y los dispositivos.
introdujo para la categoría de Labware Category (Categoría
del material de laboratorio) seleccionada. 10. Deck Layout (Disposición de la plataforma): Muestra la
5. Pantalla gráfica del material de laboratorio: Representación configuración de la plataforma. Una vez que se agrega el
gráfica de los tipos de material de laboratorio disponibles para material de laboratorio a la plataforma, se muestra aquí. Si se
propagar la disposición de la plataforma. El material de le ha designado algún nombre al material de laboratorio, se
laboratorio que se muestra aquí se basa en la Labware mostrarán los nombres. La información adicional se
Category (Categoría de material de laboratorio) que se proporciona en la punta de la herramienta.
seleccionó anteriormente.

2-54 B54535AB
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas 2

Cómo agregar material de laboratorio a la plataforma


Para propagar la plataforma con material de laboratorio:

1 En Deck (Plataforma) (Figura 2.46), verifique la que está seleccionada sea la plataforma correcta.

Figura 2.46 Lista-desplegable de la plataforma

2 Para mostrar material de laboratorio específico:


a. Introduzca una palabra clave en el campo Search (Buscar) y, a continuación, seleccione
Search (Buscar) para mostrar elementos que coincidan con la palabra clave introducida
(Figura 2.45).
O bien:
b. Seleccione el tipo de material de laboratorio deseado haciendo clic en Labware Category
(Categoría de material de laboratorio) y cualquier lista-desplegable del Filter 1/Filter 2
(Filtro 1/Filtro 2) (Figura 2.45). Las categorías y los filtros del material de laboratorio se
proporcionan en Tabla 2.3:

B54535AB 2-55
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas

Tabla 2.3 Categorías de material de laboratorio y filtros adicionales

Categoría de material de laboratorio Filtro 1 Filtro 2 (ejemplos)a


Any
(Cualquiera) Muestra todos los tipos de
material de laboratorio disponibles,
N/A N/A
incluyendo tapas y posiciones de
plataforma reservadas para el
intercambio de material de laboratorio.
Custom
(Personalizar) Muestra el material de
laboratorio que se almacenó con
propiedades definidas (consulte el
Biomek i-Series Software Reference N/A N/A
Manual) (Manual de referencia del
Software de Biomek i-Series),
(PN B56368), (Creación de material de
laboratorio personalizado)
Lid
(Tapa) Muestra las tapas asociadas con N/A N/A
material de laboratorio disponible.
Reservation
(Reserva) Reserva las posiciones de la
plataforma para fines específicos. Por
N/A N/A
ejemplo, para permitir el intercambio
de material de laboratorio entre
posiciones o la carga de la punta.
• 20 mL
Reservoir • 50 mL
• Según el volumen de
(Depósito) Muestra los depósitos
la sección • 100 mL
disponibles.
• 300 mL
• Barrier vs. Non-barrier • Barrier (Barrera)
(Barrera vs. Sin barrera) • Non-barrier (Sin barrera)
• Multichannel 96 Pod
(Receptáculo de 96
multicanales)
TipBox • By Head Type (Según el • Multichannel 384 Pod
(Contenedor de puntas) Muestra todos tipo de cabezal) (Receptáculo de 384
los tipos de punta disponibles. multicanales)
• Span Pod (Receptáculo de
diferencias)
• By LLS Capability
• Yes (Sí)
(Según la capacidad de
• No (No)
LLS)

2-56 B54535AB
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas 2

Tabla 2.3 Categorías de material de laboratorio y filtros adicionales

Categoría de material de laboratorio Filtro 1 Filtro 2 (ejemplos)a


• Beckman Coulter (BC)
• By Manufacturer
• Costar (Corning)
(Según el fabricante)
• Greiner (Greiner Bio-One)
• 96 well (96 pocillos)
Titerplate • By Well Density (Según
• 384 well (384 pocillos)
(Placa de titulación) Muestra las la densidad del pocillo)
• 1536 well (1536 pocillos)
microplacas disponibles. Los resultados
se pueden reducir mediante la • Conical-bottom (V) (Fondo
aplicación de filtros. cónico [V])
• By Well Profile (Según • Flat-bottom (F) (Fondo plano
el perfil del pocillo) [F])
• Round-bottom (U) (Fondo
redondo [U])
Tuberrack
(Gradilla del tubo) Muestra los tipos de • 24 tubos
gradillas de tubo disponibles. Las • 48 tubos
gradillas de tubos se pueden filtrar más
• 96 tubos N/A
en función del número de tubos que
puede sostener una gradilla. Los • 128 tubos
resultados se pueden reducir mediante • 160 tubos
la aplicación de un filtro.
a. Los resultados variarán en función del instrumento específico y del proyecto actual.

NOTA Los tipos de material de laboratorio y sus características se definen en Labware Type Editor
(Editor del tipo de material de laboratorio). Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual
(PN B56358) (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series), para obtener información sobre
el uso de Labware Type Editor. (Editor del tipo de material de laboratorio). Si se seleccionó la opción
Hide Labware (Ocultar material de laboratorio) al definir un tipo de material de laboratorio, no se
mostrará en el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento).

3 Para colocar el material de laboratorio en la disposición de la plataforma, arrastre y suelte cada


gráfico de material de laboratorio necesario a la posición deseada en la pantalla de disposición
de la plataforma.
O bien:
Haga clic en el gráfico del material de laboratorio y, a continuación, en la posición deseada en la
pantalla de disposición de la plataforma. El mismo tipo de material de laboratorio se puede
agregar a las posiciones de la plataforma que sean necesarias al continuar haciendo clic en las
posiciones de la plataforma.
O bien:
Haga clic en el gráfico del material de laboratorio y, a continuación, haga clic y arrastre el ratón
sobre varias posiciones de la plataforma en la pantalla de disposición de la plataforma. Esto
ubica el material de laboratorio en todas las posiciones resaltadas.

NOTA Para mover el material de laboratorio a una posición diferente, arrastre el material de laboratorio
deseado a la nueva posición en el diseño de la plataforma.

B54535AB 2-57
Preparar para ejecutar
Cómo propagar la plataforma con material de laboratorio y puntas

4 Para eliminar material de laboratorio no deseado de la pantalla de la plataforma durante la


instalación, arrastre y suelte el material de laboratorio al icono Clear (Borrar, o Papelera)
(Figura 2.45).
O bien:
Seleccione Clear (Borrar) y, a continuación, haga clic en todos los materiales de laboratorio que
deben eliminarse.
O bien:
Haga clic con el botón-derecho del ratón en el material de laboratorio no deseado y seleccione
Delete (Eliminar) en el menú que se muestra.

2-58 B54535AB
CAPÍTULO 3
Prácticas recomendadas

Descripción general

Este capítulo brinda consejos para optimizar sus métodos con el fin de ejecutarlos de la manera más
eficiente y precisa posible. Los temas incluyen lo siguiente:

• Robotización de un ensayo
• Antes de ejecutar un método
• Replegado en Z-Max

Robotización de un ensayo

Esta sección brinda la información que necesitará antes de convertir un ensayo en papel en un
método para el Biomek Software.

1 Determine Labware (Determinar el material de laboratorio):


• Tipos
• Marca
• Cantidades
• Tapas
• Descartables

2 Verify Deck Setup (Verificar la configuración de la plataforma):


• ALP
• Dispositivos
• Desecho

B54535AB 3-1
Prácticas recomendadas
Robotización de un ensayo

3 Build a Method (Crear un método):


• Primer paso (No-optimizado): Cree utilizando sus mejores conjeturas en las posiciones de
material de laboratorio.
• Segundo paso (optimizado): Cree incluyendo lo siguiente:
— Recursos
— Material de laboratorio
— Uso de puntas
— Dispositivos

4 Optimizar el método:
• Material de laboratorio: Coloque el material de laboratorio en posiciones que minimicen la
ayuda flotante y reduzcan el tiempo de viaje y la distancia.
• Uso de puntas: Especifique las opciones de uso de las puntas.
— Carga robotizada (estándar): Utiliza el contenedor de puntas disponible más cercano.
— Contenedores de puntas etiquetadas: Permite definir qué contenedor de punta se
utiliza para la tarea definida.
— Reutilización de puntas: Permite que las puntas se reutilicen.

• Técnicas de pipeteado: Determine el tipo de líquido, el volumen, el receptáculo a usar para


pipetear y el tipo de punta.
• Dispositivos: Determine los diferentes intervalos de tiempo de ejecución del dispositivo.
• Replegado en Z-Max: Habilita la función Roving at Z-Max (Replegar en Z-Max). Consulte los
detalles en Replegado en Z-Max.

5 Ejecutar sin líquido (Seco):


• Sin material de laboratorio: Observa los movimientos del receptáculo para determinar si
ocurre algo inesperado.

NOTA Los pasos de Move Labware (Mover el material de laboratorio) no se llevarían a cabo.

• Con material de laboratorio: Observe para determinar si las alturas de aspiración y descarte
son óptimas, y si el material de laboratorio se movió a las posiciones correctas.

6 Ejecutar con líquido (húmedo):


• Ejecute el método con agua con tinte o colorante alimenticio.
• Antes de procesar muestras, compruebe que haya completado todos los elementos
enumerados en Antes de ejecutar un método.

3-2 B54535AB
Prácticas recomendadas
Antes de ejecutar un método 3

Antes de ejecutar un método

Antes de ejecutar su método, complete la lista de prácticas recomendadas a continuación, que


aumentará la precisión de sus resultados y reducirá significativamente los errores durante la
ejecución de un método.

 Defina correctamente su material de laboratorio y verifique que se haya colocado el material de


laboratorio correcto en la plataforma virtual del Biomek Software comparando el material de
laboratorio con otros tipos de materiales de laboratorio similares en la pantalla gráfica de la
categoría del material de laboratorio.
 Asegúrese de que el material de laboratorio que está colocado en la plataforma de instrumentos
físicos sea el correcto y que se encuentre en las ubicaciones correctas.
 Compruebe que el archivo del instrumento en el que está trabajando sea el correcto para la
configuración del instrumento.
 Pruebe y optimice sus transferencias de líquidos antes de procesar muestras con una ejecución
en seco, con agua o líquidos similares a los líquidos que finalmente se utilizan.
 Elija el tipo de punta apropiado para el volumen de su transferencia.
 Pruebe la calidad de las puntas que no fabrica Beckman Coulter antes de procesar una muestra.
 Asegúrese de que su plataforma esté armazonada.
 Asegúrese de que la plataforma seleccionada en su método sea la correcta y que coincida con la
plataforma física en el instrumento.
 Asegúrese de que la fuente de 8-diferencias o el contenedor de fluidos del sistema estén llenos.
 Coloque el instrumento en su lugar y asegúrese de que todas las tuberías de 8-diferencias estén
purgadas y no contengan burbujas.

Replegado en Z-Max

Cuando está habilitado Roving at Z-Max (Replegado en Z-Max), los receptáculos se mueven a la
mayor altura configurada mientras se repliega para ayudar a evitar colisiones al mover los
contenedores a su alrededor. No necesita de Roving at Z-Max (Replegado en Z-Max) para funcionar
de manera normal, pero es útil para evitar accidentes cuando el método contiene errores.

Para activar Roving at Z-Max (Replegado en Z-Max) para el receptáculo multicanal:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Configuración del hardware).

B54535AB 3-3
Prácticas recomendadas
Replegado en Z-Max

2 En el panel izquierdo de la ventana Hardware Setup (Configuración del hardware), seleccione el


receptáculo multicanal para mostrar la configuración del receptáculo (Figura 3.1).

Figura 3.1 Configuración del hardware - Configuración de ajustes del receptáculo para el receptáculo
multicanal

1. Selección de receptáculo multicanal


2. Additional Pod Settings (Configuración de receptáculo adicional)
3. Casillero de verificación Always move to Z-Max when roving (Cambiar siempre a Z-Max al
replegar)

3 Seleccione la flecha hacia abajo de Additional Pod Settings (Configuración adicional del
receptáculo) para mostrar la configuración adicional.

4 Seleccione el casillero de verificación Always move to Z-Max when roving (Mover siempre a Z-
Max al replegar)(Figura 3.1).

5 Seleccione Accept (Aceptar) para completar el proceso y cerrar la ventana Hardware Setup
(Configuración del hardware).

3-4 B54535AB
Prácticas recomendadas
Replegado en Z-Max 3

Para activar Roving at Z-Max (Replegado en Z-Max) para el receptáculo de 8-diferencias:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Configuración del hardware).

2 En el panel izquierdo de la ventana Hardware Setup (Configuración del hardware), seleccione el


receptáculo de 8-diferencias para mostrar la configuración del receptáculo (Figura 3.1).

Figura 3.2 Configuración del hardware - Configuración de ajustes del receptáculo para el receptáculo de
8-diferencias

1. Selección de receptáculo de 8-diferencias


2. Casillero de verificación Always move to Z-Max when roving (Cambiar siempre a Z-Max al
replegar)

3 Seleccione la flecha hacia abajo de Additional Pod Settings (Configuración adicional del
receptáculo) para mostrar la configuración adicional.

4 Seleccione el casillero de verificación Always move to Z-Max when roving (Mover siempre a Z-
Max al replegar) (Figura 3.1).

B54535AB 3-5
Prácticas recomendadas
Replegado en Z-Max

5 Seleccione Accept (Aceptar) para completar el proceso y cerrar la ventana Hardware Setup
(Configuración del hardware).

3-6 B54535AB
CAPÍTULO 4
Cómo aprender a usar las técnicas de
pipeteo

Descripción general

Las técnicas de pipeteo constituyen una manera flexible de facilitar el proceso de pipeteo. Las
técnicas permiten guardar los ajustes de pipeteo en un proyecto y utilizarlos en varios métodos. Con
Auto-Select (Selección automática) habilitado, cada vez que se crea un método, se selecciona la
técnica más apropiada para la operación de pipeteado sin necesidad de realizar alguna
configuración adicional. Cuando se utilizan múltiples fuentes y líquidos en un método, cada
operación de pipeteo puede usar una técnica diferente. Esto permite realizar el pipeteo apropiado
a lo largo de todo el método.

También se pueden crear técnicas personalizadas. Una vez que se crean técnicas adicionales,
aparecen y funcionan como técnicas predefinidas.

Qué aprenderá con este capítulo


Este capítulo ofrece los conceptos básicos de las técnicas de pipeteo, entre los que se incluyen:
• Cómo funcionan las técnicas
• Acceso al Navegador de técnicas
• Creación Nuevas técnicas
• Configuración de las técnicas de pipeteo

NOTA Las técnicas de pipeteo se pueden explorar con más detalle en Biomek i-Series Software Reference
Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Comprensión y creación de
técnicas.

B54535AB 4-1
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

Cómo funcionan las técnicas


El Biomek Software está pre-programado con una variedad de técnicas. Las propiedades
introducidas durante la creación de-métodos se combinan con las propiedades de la técnica para
seleccionar la técnica más apropiada para su uso en la operación de pipeteo. Las técnicas se pueden
seleccionar automáticamente en función del número de propiedades que coinciden con el método.
Por ejemplo, una técnica que coincida con cinco propiedades en un método sería seleccionada
automáticamente en lugar de una técnica con cuatro propiedades coincidentes.

En la mayoría de los casos, una técnica tendrá la coincidencia más cercana con las propiedades de la
operación de pipeteo actual. Sin embargo, si más de una técnica coincide con el mismo número de
propiedades, el Biomek Software selecciona la técnica con el rango más alto. El rango se prioriza de
tal manera que cuanto menor sea el número, mayor será el rango.

Cuando se especifica la opción Auto-Select (Selección automática), el Biomek Software elige técnicas
de manera automática, y cualquier cambio dentro de un método podría generar una nueva selección
de técnica. Cuando se cambia un único valor o propiedad en el método, el Biomek Software se
asegura de que la técnica siga siendo la más apropiada. Por lo tanto, es importante asegurarse de que
la opción Auto-Select (Selección automática) no está seleccionada cuando se desea utilizar una
técnica específica.

Acceso al Navegador de técnicas


Technique Browser (Navegador de técnicas) ofrece acceso a técnicas para ver, editar o actualizar
propiedades, y crear nuevas técnicas o grupos de técnicas. Para acceder al Technique Browser
(Navegador de técnicas):

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Project (Proyecto), seleccione (Navegador

de técnicas). En el menú Project(Proyecto), seleccione Technique Browser (Navegador de


técnicas).
Aparecerá Technique Browser (Navegador de técnicas) (Figura 4.1). Technique Browser
(Navegador de técnicas) contiene dos vistas principales:
• Groups (Grupos): muestra todos los grupos creados-por el usuario que contienen un
subconjunto de técnicas en el proyecto. Consulte el Biomek i-Series Software Reference
Manual(Manual de referencia del Software de Biomek i-Series), PN B56358, Creación de
grupos de técnicas, para obtener más información.
• Techniques View (Vista de técnicas): muestra todas las técnicas definidas en el grupo
seleccionado con sus propiedades de técnica.

4-2 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

Figura 4.1 Navegador de técnicas

1. Groups (Grupos): Filtra todas las técnicas para mostrar solo aquellas técnicas en un grupo
seleccionado.
2. Techniques View (Vista de técnicas): Muestra todas las técnicas del grupo seleccionado y sus
parámetros. Las técnicas disponibles se seleccionan de manera automática para lograr diferentes
operaciones de pipeteo en un método.

Identificación de técnicas
Las técnicas se identifican por su nombre en Technique Browser (Navegador de técnicas) (Figura 4.1).
Debido a que el nombre es la manera en que el software identifica una técnica en particular, cambiar
el nombre de la técnica requerirá modificar los métodos que lo utilizan especificando el nuevo
nombre en el campo Technique (Técnica) (Figura 4.3).

B54535AB 4-3
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

Creación Nuevas técnicas


Las técnicas predeterminadas son suficientes para algunas operaciones de pipeteo y se entienden
como un punto de partida. Hay casos en que puede ser necesario usar técnicas adicionales. Por
ejemplo, un método puede requerir una técnica para una placa de titulación de 384-pocillos que
transfiera un volumen de entre 5 μl y 10 μl de DMSO. Al crear una nueva técnica, deben configurarse
las propiedades de la técnica. Para obtener los mejores resultados, todas las técnicas deben evaluarse
y ajustarse con-precisión para su aplicación específica a través de la experimentación.

Las técnicas se seleccionan de manera automática mediante las propiedades. Las propiedades
identifican ciertos aspectos de la operación de pipeteo que pueden afectar el modo en que se realiza
la operación de pipeteo. Para que una técnica esté disponible para selección para una operación de
pipeteo específica, todas las propiedades de la operación deben coincidir con las propiedades de la
técnica.
Las siguientes propiedades se utilizan para determinar la técnica óptima a utilizar:

• Head (Cabezal): identifica qué cabezal es aplicable para qué técnica. Por ejemplo, se podría crear
una técnica solo para usarla con un cabezal de 384-canales. La técnica solo sería seleccionada
cuando se utiliza un cabezal de 384-canales cuya operación de pipeteo coincide con esta
selección.
• Labware (Material de laboratorio): identifica los tipos de material de laboratorio para los que la
técnica resulta aplicable. Por ejemplo, se podría crear una técnica que solo debe utilizarse
cuando se pipetea desde cierto tipo de material de laboratorio, como depósitos, microplacas de
pocillo profundo o gradillas de tubos de ensayo. La técnica se utiliza solo cuando el tipo de
material de laboratorio que se utiliza en la operación de pipeteo coincide con esta selección.
• Liquid type (Tipo de líquido): identifica los tipos de líquidos para los que resulta aplicable la
técnica. Por ejemplo, se podría crear una técnica que solo debe usarse cuando se pipetea un
cierto tipo de líquido, como DMSO o agua. Esto puede ser útil para crear técnicas especiales al
aspirar o desechar líquidos viscosos. La técnica se utiliza solo cuando el tipo de líquido que se
utiliza en la operación de pipeteo coincide con esta selección.
• Pod (Receptáculo): identifica el receptáculo que realiza la operación de pipeteo. Por ejemplo,
podrían crearse técnicas separadas para usar con cada tipo de receptáculo. La técnica se utiliza
solo cuando el tipo de receptáculo que se utiliza en la operación de pipeteo coincide con esta
selección.
• Syringe type (Tipo de jeringa): identifica los tamaños de jeringa para las sondas en un
receptáculo de 8-diferencias para el que la técnica resulta aplicable. La técnica se utiliza solo
cuando el tipo de jeringa para las sondas que se utilizan en la operación de pipeteo coincide con
esta selección.
• Tips (Puntas): identifica los tipos de punta para los que la técnica resulta aplicable. Por ejemplo,
se podría crear una técnica que solo se utilizará con un cierto tipo de puntas, como las puntas
barrera. La técnica se utiliza solo cuando el tipo de punta que se utiliza en la operación de
pipeteo coincide con esta selección.
• Volume (Volumen): identifica el rango de volumen para el que una técnica resulta aplicable. Por
ejemplo, se podría crear una técnica que solo debe utilizarse cuando se pipetean volúmenes
bajos, como 0-10 μL. La técnica solo se utiliza cuando el volumen que se introduce en la
configuración del paso entra en el rango especificado.

4-4 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

• Do not Auto-Select (No seleccionar de manera automática): cuando se selecciona, excluye la


técnica de las posibles técnicas seleccionadas para un paso cuando se ha seleccionado Auto-
Select (Selección automática) para la configuración del paso.
• Rank (Rango): establece el orden para seleccionar técnicas similares. Se elige un número más
bajo en lugar de un número más alto.

NOTA Si se han creado grupos (consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Crear grupos de técnicas), se mostrará una
propiedad adicional para permitir que el nuevo grupo se agregue a un grupo existente, si así lo desea.
Group (Grupo) solo sirve para organizar técnicas y no para seleccionar la técnica a utilizar.

Cree técnicas adicionales con Technique Browser (Navegador de técnicas) (Figura 4.1).

NOTA La selección automática de técnicas se puede desactivar, y crear nuevas técnicas dentro de una
configuración escalonada (consulte Selección y modificación a mano de técnicas en un método).

Para crear una técnica y establecer sus propiedades:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Project (Proyecto), seleccione (Navegador

de técnicas). Aparece Technique Browser (Navegador de técnicas) (Figura 4.1).

B54535AB 4-5
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

2 En Technique Browser (Navegador de técnicas), elija el icono New (Nuevo). Aparecerá Technique
Properties (Propiedades de la técnica) (Figura 4.2).

Figura 4.2 Configuración de Propiedades de la técnica

1. Technique Name (Nombre de la técnica): Permite introducir un nombre único para la nueva
técnica o cambiar el nombre de una técnica existente.
2. Información del contexto: Especifica el grupo (en caso de corresponder), material de
laboratorio, tipo de líquido, receptáculo, cabezal y las puntas que se utilizan en esa técnica.
3. Do not Auto-Select (No seleccionar de manera automática): Cuando se selecciona, excluye
la técnica de las posibles técnicas seleccionadas para un paso cuando se ha seleccionado
Auto-Select (Selección automática) para la configuración de la técnica del paso.
4. Rank (Rango): Establece el orden para seleccionar técnicas similares. Se elige
preferentemente un número más bajo en lugar de un número más alto.
5. Graphical Volume Range (Rango gráfico del volumen): Los indicadores permiten ajustar los
volúmenes mínimos y máximos de pipeteo.
6. Volume Range (Rango de volumen): Establece los volúmenes mínimos y máximos que puede
pipetear la técnica

NOTA Graphical Volume Range (Rango de volumen gráfico) y Volume Range (Rango de
volumen) establecen los mismos valores. Los controles deslizantes de Graphical Volume
Range (Rango gráfico de volumen) permite realizar ajustes generales y el texto que se
introduce en los campos Volume Range (Rango de volumen) permite realizar entradas
precisas.

3 En Technique Name (Nombre de la técnica), ingrese un nombre para identificar la técnica.

4-6 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

4 En Rank (Rango), ingrese un valor para establecer la preferencia relativa de la técnica a otras
técnicas con propiedades similares.

NOTA Rank (Rango) permite que el Biomek Software le dé prioridad a algunas técnicas en lugar de
otras. Un número más bajo indica una clasificación de prioridad más alta. Por ejemplo, cuando se
designan dos técnicas (Técnica A y Técnica B), las mismas propiedades y el mismo volumen, pero
la Técnica A tiene un rango de 1 y la Técnica B tiene un rango de 99, se selecciona la Técnica A
porque tiene el valor de rango de prioridad más alto.
Selección-automática primero busca el mayor número de factores de coincidencia, luego busca la
técnica con el rango de prioridad más alto. Por ejemplo, se seleccionará una técnica que especifica
más de un factor de coincidencia, como Water (Agua) y Pod1 (Receptor 1), en lugar de una técnica
que especifica solo un factor de coincidencia, como Agua (Water), independientemente del rango.

NOTA Si el campo Rank (Rango) se deja en blanco, el software designará la clasificación de prioridad
más baja a esta técnica. Es decir, si se selecciona Auto-Select (Selección automática) durante la
confi-guración del método, esta técnica se elegirá en último lugar cuando haya otras técnicas que
coincidan con el mismo número de propiedades.

5 En Context Information (Información de contexto), seleccione el cabezal, el material de


laboratorio, el tipo de líquido, el receptáculo, y las puntas que desee utilizar en esta técnica.

NOTA Si no se hace ninguna selección para una categoría, la técnica será aplicable a todos los
elementos dentro de esa categoría. Por ejemplo, si no se seleccionan tipos de material de laboratorio
en Labware (Material de laboratorio), la técnica está disponible para su uso con todos los tipos de
material de laboratorio.

NOTA Para eliminar todas las selecciones actuales de las Technique Properties (Propiedades de la
técnica), haga clic con el botón derecho en Context Information (Información contextual) y
seleccione Clear Selections (Borrar selecciones). Clear Selections (Borrar selecciones) elimina
todas las selecciones de todas las categorías.

NOTA Si ha creado algún grupo, la categoría Group (Grupo) estará presente en Context Information
(Información de contexto), pero no se utiliza para determinar la selección de la técnica.

6 En Volume Range (Rango de volumen), ingrese el Minimum Volume (Volumen mínimo) y el


Maximum Volume (Volumen máximo) para la técnica de aspiración o distribución.
O bien:
Cambie los volúmenes mínimos y máximos de manera gráfica utilizando los indicadores de
Volume Range (Rango de volumen) gráfico (Figura 4.2).

NOTA El medidor izquierdo es para Minimum Volume (Volumen mínimo) y el medidor derecho es para
Maximum Volume (Volumen máximo).

B54535AB 4-7
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

7 Seleccione Do not Auto-Select (No autoseleccionar) para excluir la nueva técnica de las posibles
técnicas seleccionadas para un paso, como Transfer (Transferir) o Combine (Combinar), cuando
se haya seleccionado Auto-Select (Selección automática) para la configuración de la técnica
escalonada. La tecnología no se seleccionará de manera automática mediante el
Biomek Software en el caso de las operaciones de pipeteo, pero todavía estará disponible
cuando se seleccione una técnica a mano si las propiedades coinciden (consulte Selección y
modificación a mano de técnicas en un método).

NOTA Se muestra una técnica que tiene Do not Auto-Select (No autoseleccionar) seleccionada en
Technique Browser (Navegador de técnica) con una x roja en el icono junto a una técnica.

8 Elija OK (Aceptar). Se crea la técnica y se agrega a la lista en Technique Browser (Navegador de


técnica). Para acceder a las propiedades de una técnica existente y verlas o modificarlas:
Haga clic con el botón derecho en la entrada de la técnica en el navegador y seleccione
Properties (Propiedades) en el menú.
O bien:
Haga clic en la entrada de la técnica en el navegador y seleccione el icono Properties
(Propiedades).

Configuración de las técnicas de pipeteo


Una técnica almacena un conjunto de valores y propiedades que instruyen al instrumento en la
realización de operaciones de pipeteado, como aspirar, distribuir, mezclar, altura de receptáculo,
velocidad de receptáculo y toque de punta. El Biomek Software también almacena un conjunto de
propiedades relacionadas con cada técnica, como tipo de material de laboratorio y tipo de líquido.
En función de estos valores y propiedades, la técnica apropiada se selecciona de manera automática
para la operación de pipeteo.
Técnicas, junto con información sobre tipos de punta y de material de laboratorio, tipos de líquidos,
patrones de pocillo, y plantillas de pipeteo, se almacenan como parte de un proyecto. Los proyectos
almacenan un historial de todos los cambios, adiciones y supresiones de elementos desde el
proyecto. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software
de Biomek i-Series) (PN B56358), Descripción y uso de archivos de proyecto, para obtener más
información sobre los proyectos.

Modificación guardada Técnicas


Cuando un método utiliza requisitos de pipeteado que son ligeramente diferentes de los requisitos
de técnicas previamente creadas, modifique la técnica que más se asemeja a los nuevos requisitos de
pipeteo copiando y pegando.

Para copiar y pegar técnicas:

1 En el Technique Browser (Navegador de técnica), seleccione la técnica para copiar.

4-8 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

2 Seleccione el botón Copy (Copiar).


O bien:
Haga clic con el botón derecho y seleccione Copy (Copiar) en el menú.

3 Seleccione el botón Paste (Pegar). La copia aparece con el nombre Copy of (Technique) (Copia de
[Técnica]).
O bien:
Haga clic con el botón derecho y seleccione Paste (Pegar) en el menú.

4 Seleccione la técnica copiada.

5 Seleccione el botón Properties (Propiedades).


O bien:
Haga clic con el botón derecho y seleccione Properties (Propiedades) en el menú.

6 Introduzca un nuevo nombre para la técnica, si lo desea.

7 Realice cambios en las propiedades de la técnica (consulte Creación Nuevas técnicas).

8 Elija OK (Aceptar).

9 Haga doble clic en la nueva técnica. Se abre Technique Editor (Editor de técnica). Actualice la
técnica según sea necesario (consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual) (Manual de
referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración de los valores de la técnica.

10 Haga clic en OK (Aceptar) para cerrar Technique Editor (Editor de técnica).

11 Seleccione Close (Cerrar) para salir del Technique Browser (Navegador de técnicas).

B54535AB 4-9
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

Selección y modificación a mano de técnicas en un método


Por defecto, Auto-Select (Selección automática) no está seleccionado, y permite realizar la selección
manual de técnicas en la configuración de origen y destino de un paso de pipeteo, como Transfer
(Transferir) o Combine (Combinar). El Biomek Software muestra todas las técnicas que coinciden
con las propiedades de la configuración del paso (receptáculo, cabezal, puntas, tipo de material de
laboratorio, tipo de líquido, volumen) en una lista-desplegable en el campo Technique (Técnica)
(Figura 4.3)

Figura 4.3 Personalizar técnicas o seleccionar técnicas a mano desde una lista en origen o destino
Configuraciones de un paso de pipeteo

1. Technique Selection (Selección de la técnica): Las técnicas se seleccionan de manera


automática, a mano, desde la lista-desplegable o se personalizan mediante el botón
Customize (Personalizar).

Ciertas circunstancias pueden hacer que se necesite realizar modificaciones en las técnicas debido
a la configuración actual o al tipo de líquido. Por lo tanto, muchos pasos de pipeteo proporcionan
acceso a Technique Editor (Editor de técnica) durante el desarrollo del método.

4-10 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

Modificación de una técnica a través de un paso del método


Las técnicas personalizadas que se crean dentro de un método se guardan solo en el paso del método
actual y solo son accesibles en la operación de pipeteo para la que se creó la técnica. La técnica se
puede guardar para uso global después de la configuración. Se recomienda guardar una técnica
personalizada con un nombre único para guardar los parámetros de pipeteo específicos para ese
método. De lo contrario, no se podrá utilizar en ningún otro paso dentro del método y puede crear
potencialmente varias técnicas denominadas Customized (Personalizadas).

Al modificar técnicas o crear nuevas técnicas dentro de un método, solo se pueden modificar los
parámetros para la operación específica, junto con los ajustes Liquid Type (Tipo de líquido), Liquid
Level Detection (Detección del nivel de líquido) y Calibration (Calibración).

Para modificar una técnica dentro de un paso o método:

1 Seleccione el paso deseado en el método.

2 Seleccione el origen o destino deseado.

3 Seleccione el botón Customize (Personalizar) (consulte Figura 4.4). Se muestra el Technique


Editor - [Custom] (Editor de técnicas [Personalizado]) (Figura 4.5).

B54535AB 4-11
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

Figura 4.4 Técnica Selección dentro de un método

1. Custom Technique (Técnica personalizada): Seleccione Customize (Personalizar) para


modificar la técnica.

4-12 B54535AB
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general 4

Figura 4.5 Aparece la pestaña Dispense (Distribuir) cuando se selecciona Customize (Personalizar)
desde el destino

4 Personalice la técnica según sea necesario (consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual
(Manual de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración de los valores
de la técnica).

NOTA Technique Properties (Propiedades de la técnica), como Labware Type (Tipo de material de
laboratorio) y Tips (Puntas), no se puede configurar para la técnica personalizada al crear la técnica
dentro de un método. La técnica utiliza las propiedades conocidas de la operación específica que se
está personalizando. Technique Properties (Propiedades de la técnica) se configuran al guardar la
técnica para su uso global (consulte Cómo guardar Técnicas personalizadas).

5 Elija OK (Aceptar). [Custom] (Personalizado) reemplaza el nombre de la técnica.

Cómo guardar Técnicas personalizadas


Se guarda una técnica personalizada dentro del método en el que se creó. Sin embargo, cualquier
técnica personalizada se puede guardar para uso global.

B54535AB 4-13
Cómo aprender a usar las técnicas de pipeteo
Descripción general

Para guardar una técnica personalizada para uso global:

1 Seleccione en la configuración del paso (Figura 4.6). Aparece Technique Properties


(Propiedades de la técnica).

Figura 4.6 Guardar una técnica personalizada dentro de un paso

1. Custom Technique (Técnica personalizada): Seleccione Save As (Guardar como) para


guardar la técnica para su uso global.

2 Introduzca Technique Name (Nombre de la técnica) y, a continuación, seleccione las propiedades


deseadas para la técnica (consulte Creación Nuevas técnicas).

3 Elija OK (Aceptar). El nombre de la nueva técnica aparece en Technique (Técnica).

4-14 B54535AB
CAPÍTULO 5
Gestión de archivos y cumplimiento

Descripción general

En este capítulo se describen varias funciones avanzadas del Biomek Software, entre las que se
incluyen las siguientes:

• Soporte para cumplimiento 21 CFR Parte 11: Cuentas y permisos de Beckman Coulter es una
característica que posibilita el cumplimiento de los usuarios del sistema cerrado. Las firmas
electrónicas y la actividad del usuario se registran mediante el uso de esta función, ya que cada
usuario tiene su propia cuenta y su conjunto de permisos asignados. Lea esta sección para
familiarizarse con las opciones disponibles al utilizar esta función.
• Importación/exportación de métodos: Métodos se pueden transferir de un instrumento de
Biomek i-Series a otro utilizando los procedimientos proporcionados.
• Importar/Exportar proyectos: Siga las instrucciones que se brindan en esta sección para transferir
los parámetros del sistema (definiciones de material de laboratorio, configuración técnica, etc.)
entre los instrumentos Biomek i-Series.

Soporte para cumplimiento 21 CFR Parte 11

Cuentas y permisos de Beckman Coulter es un conjunto de características integradas en el software


de Beckman Coulter que ayuda a los usuarios a cumplir con los requisitos de firma electrónica (como
los que se establecen en el 21 CFR Parte 11) para sistemas cerrados. Con el Biomek Software, el
soporte se extiende solo al instrumento. Los dispositivos integrados con el instrumento no reciben
soporte alguno a menos que se especifique en una documentación separada.

Cuentas y permisos brinda soporte solo para sistemas cerrados. No es posible que varios sistemas
compartan un único depósito (centralizado/en red) para Cuentas y permisos. En una ubicación en
la que hay varios sistemas de Beckman Coulter, debe instalarse Cuentas y permisos y habilitarse por
separado para cada sistema en el que se desee lograr cumplimiento.

Los usuarios necesitan una cuenta separada para cada sistema al que necesitan acceder. En cada
sistema Beckman Coulter, un solo administrador establece el nivel de soporte que brinda Cuentas y
permisos, crea, administra y establece permisos para cuentas de usuario y configura los parámetros
del sistema relacionados con Cuentas y permisos.

Para obtener más información sobre la reglamentación CFR 21 Parte 11, visite el siguiente sitio web:
http://www.fda.gov/ForConsumers/ConsumerUpdates/ucm135680.htm

NOTA Puede encontrar información adicional sobre Cuentas y Permisos de Beckman Coulter en el
Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Uso de Cuentas y Permisos.

B54535AB 5-1
Gestión de archivos y cumplimiento
Soporte para cumplimiento 21 CFR Parte 11

Opciones de soporte
Las opciones de soporte de 21 CFR Part 11 en el Biomek Software incluyen lo siguiente:

Opción Descripción
• Las cuentas de usuario no están obligadas a acceder al Biomek Software.
No Support (Sin soporte)
Los usuarios tienen acceso a todas las operaciones y funciones del software.
Accounts and • Los usuarios deben iniciar sesión para usar el Biomek Software y solo
Permissions (Cuentas y pueden acceder a las funciones y operaciones para las que tienen permiso.
permisos)
• Permite el uso de cuentas de usuario y permisos con firmas electrónicas en
Accounts and el Biomek Software.
Permissions, with
• Los usuarios deben iniciar sesión para usar el software y solo pueden
password for signing
acceder a las funciones y operaciones para las que tienen permiso.
and check-in (Cuentas y
permisos, con contraseña • El soporte para la reglamentación 21 CFR Parte 11 se rinda solicitando
comprobaciones de contraseña para ciertas operaciones, como métodos
para firmar y registrarse)
para guardar, validar y firmar.

Administración de cuentas
Las tareas de administración del sistema Cuentas y permisos de Beckman Coulter se realizan en
Administración de cuentas, una aplicación independiente del Biomek Software. El administrador
del sistema establece y configura las cuentas de usuario, las contraseñas y los permisos, y establece
la configuración del sistema, la caducidad automática de las contraseñas y el tiempo de cierre del
sistema.
NOTA Se utiliza una sola contraseña de administrador del sistema en un sistema. Las tareas de
administración del sistema pueden realizarse únicamente en el Controlador de robotización donde está
instalada la Administración de cuentas. No es posible que varios sistemas compartan un único depósito
(centralizado/en red) para Cuentas y Permisos de Beckman Coulter.

Funciones administrativas
Las funciones administrativas incluyen lo siguiente:

Función Descripción
Muestra la información de la cuenta de usuario y permite al administrador crear,
Accounts
habilitar y deshabilitar cuentas, establecer contraseñas de cuenta y cambiar
(Cuentas)
permisos de cuenta.
Permite que el administrador configure varias opciones de inicio de sesión y
Settings (Ajustes)
contraseña, y el acceso específico al proyecto.
Muestra un registro de auditoría de toda la actividad del administrador e intentos
Audit (Auditoría) fallidos de iniciar sesión en las aplicaciones del software de Beckman Coulter
instaladas en el sistema.

5-2 B54535AB
Gestión de archivos y cumplimiento
Importar/Exportar proyectos 5

Función Descripción
Una función es un conjunto de permisos definidos por el administrador y asignados
a cuentas de usuario según se desee. Las funciones se crean y se editan en la
Roles (Funciones) pestaña Roles (Funciones), que también muestra las funciones y permisos
existentes disponibles para cada aplicación de software compatible instalada en el
sistema.
Todos los datos de Cuentas y Permisos, incluidas las cuentas de usuario, la
configuración del administrador y los registros de auditoría de la administración del
Repositories sistema y la actividad del usuario, se almacenan en un depósito. La pestaña
(Depósitos) Repositories (Depósitos) permite al administrador crear y eliminar depósitos,
cambiar el depósito activo y hacer copias de seguridad y archivar archivos de datos
del depósito.

Importar/Exportar proyectos

Los parámetros del sistema (definiciones de material de laboratorio, configuración técnica, etc.) se
pueden transferir de un sistema a otro. Esta sección proporciona instrucciones para lo que se
enumera a continuación:

• Exportación de un proyecto
• Importación de un proyecto

NOTA Encontrará información adicional respecto de la importación y exportación de proyectos en el


Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Comprensión y uso de proyectos.

Exportación de un proyecto
Para exportar un proyecto:

1 En la pestaña File (Archivo), seleccione Export > Project (Exportar proyecto).

2 Seleccione los elementos que desea exportar y, a continuación, haga clic en OK (Aceptar).

3 En el cuadro de diálogo Save As (Guardar como), vaya a la ubicación donde desea guardar el
proyecto exportado.

4 Escriba el nombre del archivo para el proyecto exportado en el campo File name (Nombre de
archivo) y, a continuación, seleccione para completar el proceso.

B54535AB 5-3
Gestión de archivos y cumplimiento
Importación/exportación de métodos

Importación de un proyecto
Para importar un proyecto:

1 En la pestaña File (Archivo), seleccione New > Project (Nuevo proyecto).

2 Escriba un nombre para el nuevo proyecto y, a continuación, seleccione OK (Aceptar).

3 En la pestaña File (Archivo), seleccione Import > Project (Importar proyecto).

4 Navegue hasta la ubicación del proyecto que desea importar y selecciónelo y, a continuación,
seleccione .

5 Seleccione los elementos del proyecto que desea importar y, a continuación, seleccione OK
(Aceptar) para completar el proceso.

Importación/exportación de métodos

Los métodos se pueden transferir de un sistema de la Biomek i-Series a otro mediante la


importación y exportación de archivos de métodos. Esta sección proporciona instrucciones para:

• Exportación de un método
• Exportar todos los métodos
• Importación de un método

IMPORTANTE Los instrumentos de Biomek i-Series que solo pueden importar métodos exportados desde
otros instrumentos de la Biomek i-Series. No intente importar métodos de versiones anteriores del
Biomek Software. Por ejemplo, software Biomek, versión 4.41 o anterior.

NOTA Encontrará información adicional respecto de la importación y exportación de archivos de métodos en


el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Creación y uso de métodos.

Exportación de un método
Para exportar un método:

1 Abra el método que desea exportar.

5-4 B54535AB
Gestión de archivos y cumplimiento
Importación/exportación de métodos 5

2 En la pestaña File (Archivo), seleccione Export > Method (Exportar método).

3 Vaya a la ubicación donde desea guardar el archivo de método exportado y seleccione .

Exportar todos los métodos


Para exportar todos los métodos guardados en el Biomek Software en simultáneo:

1 En la pestaña File (Archivo), seleccione Export > All Methods (Exportar todos los métodos).

2 Vaya a la ubicación de la carpeta donde desea guardar los métodos exportados.

3 Seleccione la carpeta y haga clic en OK (Aceptar) para completar el proceso.

Importación de un método
Para importar un método:

1 Asegúrese de esté abierto el proyecto deseado en el que desea importar el método.

2 En la pestaña File (Archivo), seleccione Import > Method (Importar método).

3 Vaya a la ubicación del archivo que desea importar y selecciónelo y, a continuación, seleccione
.

4 Seleccione los elementos del proyecto que desea importar y, a continuación, seleccione OK
(Aceptar) para completar el proceso.

B54535AB 5-5
Gestión de archivos y cumplimiento
Importación/exportación de métodos

5-6 B54535AB
CAPÍTULO 6
Solución de problemas

Descripción general

Este capítulo cubre los problemas más comunes del sistema Biomek i-Series y las resoluciones para
aprender cómo solucionar los problemas. Los temas incluyen:

• Solución de problemas de hardware


• Resolución de problemas del software

Solución de problemas de hardware

En el caso de presentarse cualquier otro problema relacionado con el-instrumento o si se requiere


servicio, póngase en contacto con nosotros.

ADVERTENCIA
Riesgo de dañar el equipo. No conecte ni desconecte los cables mientras el
instrumento esté encendido. Apague la alimentación principal antes de conectar
o desconectar los cables.

La información para la solución de problemas de hardware está separada por tema y puede
encontrarse en las siguientes tablas:

• Solución de problemas del instrumento


• Resolución de problemas del receptáculo multicanal
• Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias
• Agarrador Solución de problemas
• Restablecimiento del Disyuntor eléctrico

NOTA Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B54474)para obtener instrucciones sobre las soluciones que se enumeran en las
tablas siguientes.

B54535AB 6-1
Solución de problemas
Solución de problemas de hardware

Solución de problemas del instrumento


Tabla 6.1 Resolución de problemas del instrumento Biomek i-Series.

Si... Entonces...
Todas las luces indicadoras están apagadas, Revise el disyuntor.
Revise el disyuntor.
La alimentación está encendida, pero el sistema no Compruebe que se haya seleccionado el Nombre
funciona, del instrumento apropiado en Hardware Setup
(Configuración de Hardware).
Todas las luces indicadoras están apagadas, la
alimentación está encendida, el disyuntor está bien Póngase en contacto con nosotros.
y el sistema no funciona,
Compruebe que el instrumento esté encendido y
que el cable USB esté conectado al instrumento y al
controlador.
Si el instrumento se encendió recientemente, es
Aparece el siguiente mensaje de error: Failed to posible que todavía esté arrancando. Espere un
connect. (No se ha podido establecer la conexión). minuto y vuelva a intentarlo. El proceso de arranque
Asegúrese de que el instrumento esté no debe tomar más de 10 minutos.
conectado y encendido. Si el instrumento
se ha encendido recientemente, vuelva a Si se conectó recientemente un ALP activo de
intentarlo. Biomek FXP/NXP (en oposición a un ALP de
Biomek i-Series), apague el instrumento,
desconecte el ALP activo y vuelva a intentarlo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nosotros.
Se perdió la alimentación para el brazo y el
Póngase en contacto con nosotros.
receptáculo,
El movimiento del eje-X es muy variable, Póngase en contacto con nosotros.
El movimiento del eje-Y es muy variable, Póngase en contacto con nosotros.
Se oye un ruido de molido o gruñido, Póngase en contacto con nosotros.
Experimenta problemas relacionados con el
Tabla 6.3 si desea obtener más información.
receptáculo multicanal,
Experimenta problemas relacionados con el
Tabla 6.2 si desea obtener más información.
receptáculo de 8-diferencias,
Limpie los paneles de cortina de luz según se
describe en el Biomek i-Series Hardware Reference
Errores constantes de la cortina de luz, incluso Manual (Manual de referencia de hardware de
cuando no ocurre ninguna violación, Biomek i-Series) (PN B54474).
Póngase en contacto con nosotros.
Las luces de la plataforma no están funcionando, Póngase en contacto con nosotros.
Las cámaras de observación no funcionan, Póngase en contacto con nosotros.

6-2 B54535AB
Solución de problemas
Solución de problemas de hardware 6

Tabla 6.1 Resolución de problemas del instrumento Biomek i-Series.

Si... Entonces...
Las cámaras de observación no están enfocadas, Póngase en contacto con nosotros.
Asegúrese de que se ha seleccionado la
configuración de Observation Camera Resolution
La resolución de vídeo de la cámara de observación (Resolución de cámara de observación) adecuada
es baja, en Hardware Setup (Configuración de hardware) >
Vision System (Sistema de visión).
Póngase en contacto con nosotros.

NOTA En el caso de cualquier otro problema relacionado-con el instrumento, póngase en contacto con
nosotros.

Resolución de problemas del receptáculo multicanal

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No conecte ni desconecte los cables mientras el
instrumento esté encendido. Apague la alimentación principal antes de conectar
o desconectar los cables.

En el caso de cualquier otro problema relacionado-con el receptáculo multicanal, póngase en


contacto con nosotros.

B54535AB 6-3
Solución de problemas
Solución de problemas de hardware

Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias


IMPORTANTE Tenga cuidado de no hundir la tubería con el mandril de 8-diferencias mientras se inserta en
la tubería. La tubería hundida puede obstruir los mandriles, y hacer que la bomba de la jeringa del eje-D
se sobrecargue.

Tabla 6.2 Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias

Si... Entonces...
Se perdió la alimentación al receptáculo, Póngase en contacto con nosotros.
Se pierde el movimiento en un eje, Póngase en contacto con nosotros.
Las sondas no funcionan correctamente, Póngase en contacto con nosotros.
Corte aproximadamente 13 mm (1/2 pulgada) del extremo de la
El receptáculo de 8-diferencias está
tubería para retirar la sección dañada antes de volver a
saliendo de las conexiones de la tubería,
colocarla.
Se produce una fuga alrededor de las
Apriete las jeringas.
jeringas,
Asegúrese de que la punta esté bien insertada en la tubería.
Corte aproximadamente 13 mm (1/2 pulgadas) del extremo de
Las fugas se producen alrededor de las
la tubería para confirmar que esté bien ajustada.
puntas fijas,
Asegúrese de que el collar está firmemente ajustado a la
interfaz de la punta.
Asegúrese de que el mandril de punta descartable se inserte
firmemente en el tubo.
Se producen fugas alrededor de las Corte aproximadamente 13 mm (1/2 pulgadas) del extremo de
puntas descartables, la tubería para confirmar que esté bien ajustada.
Asegúrese de que el collar está firmemente ajustado a la
interfaz de la punta.
Las puntas desechables no se montan de Asegúrese de que el tubo de la vaina de la punta esté bien sujeto
manera correcta, a la interfaz de la punta.
Asegúrese de que el collar está firmemente ajustado a la
interfaz de la punta. Si el collar está suelto, gire el collar en el
Las extremidades descartables no se sentido de las agujas del reloj hasta que se logre ajustarlo bien.
están desenvainando, Para obtener más información, consulte el Biomek i-Series
Hardware Reference Manual (Manual de referencia de hardware
de Biomek i-Series) (PN B54474)
Asegúrese de estar utilizando las puntas LLS.
Asegúrese de que las puntas LLS estén correctamente
montadas en las sondas.
La detección del nivel de líquido no Asegúrese de que LLS está habilitado en la Técnica que rige el
funciona, método. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual
(Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358)
Póngase en contacto con nosotros.
Las acciones aspirar y distribuir no se Asegúrese de que haya líquido del sistema en el contenedor de
están completando, suministro.

6-4 B54535AB
Solución de problemas
Solución de problemas de hardware 6

Tabla 6.2 Resolución de problemas del receptáculo de 8-diferencias (Continued)

Si... Entonces...
Asegúrese de que las conexiones de la tubería estén bien
aseguradas.
Asegúrese de que el asiento de la punta fija esté asegurado.
Las acciones aspirar y distribuir son Asegúrese de que los mandriles de puntas descartables estén
inexactas, montados correctamente.
Asegúrese de que el líquido del sistema y la tubería se hayan
purgado de aire.
Calibre el volumen.
Vuelva a armazonar la posición.
Las puntas bordes recortados del
Compruebe si la punta o el mandril están visiblemente
material de laboratorio o no se puede
doblados.
acceder al material de laboratorio,
Póngase en contacto con nosotros.

NOTA En el caso de cualquier otro problema relacionado-con el receptáculo de 8-diferencias, póngase en


contacto con nosotros.

Agarrador Solución de problemas

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No conecte ni desconecte los cables mientras el
instrumento esté encendido. Apague la alimentación principal antes de conectar
o desconectar los cables.

Tabla 6.3 Resolución de problemas del agarrador

Si... Entonces...
Se perdió la alimentación para el eje-Y Póngase en contacto con nosotros.
del agarrador,
El agarrador no está desplegando, Póngase en contacto con nosotros.
El eje del agarrador está doblado, Póngase en contacto con nosotros.
El dedo del agarrador está doblado, Póngase en contacto con nosotros.
Las almohadillas del agarrador se ven Póngase en contacto con nosotros para pedir almohadillas del
desgastadas, agarrador de repuesto.

NOTA En el caso de cualquier otro problema relacionado-con el receptáculo, póngase en contacto con
nosotros.

B54535AB 6-5
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Restablecimiento del Disyuntor eléctrico

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. No retire las tapas de la torre para acceder al cableado
eléctrico. Contáctenos si se requiere más acceso.

El instrumento Biomek i-Series puede utilizar cualquier fuente de alimentación de CA entre 100V y
240V. El disyuntor principal de CA se encuentra en el exterior de la torre trasera derecha (Figura 6.1)
y también funciona como el disyuntor principal de alimentación de CA. Cuando el disyuntor se
dispara, el interruptor se mueve a una posición neutral.

Figura 6.1 Interruptor/disyuntor principal de CA

1. Interruptor/disyuntor de alimentación

Para reiniciar el disyuntor:

1 Gire el interruptor de alimentación principal del instrumento a la posición de apagado (O).

2 Gire el interruptor de alimentación principal del instrumento a la posición de encendido (I).

Resolución de problemas del software

Tabla 6.4 y Tabla 6.5 son mensajes de error comunes del software Biomek. Tabla 6.5 proporciona
mensajes de error específicos para el receptáculo/agarrador que encuentran una ruta a la posición
de destino. Las acciones recomendadas se enumeran de forma escalonada, con las resoluciones más

6-6 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

comunes en primer lugar. Si ninguna de las acciones recomendadas funciona, póngase en contacto
con nosotros para obtener más información.

Tabla 6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software

Problema Causa posible Acción recomendada


1. En el paso Instrument Setup (Configuración del
instrumento), mueva Source/Destination (Origen/destino) a
otra posición que esté al alcance del receptáculo y actualice
el método para que coincidan.
1. Una de las ubicaciones que 2. Asegúrese de que Source/Destination (Origen/destino) no
se definen en la etapa (por esté rodeado de obstáculos (como el material de laboratorio
ejemplo, aspiración, de altura) que impida el acceso.
distribución o ubicación del 3. En Deck Editor (Editor de la plataforma), inspeccione alturas
contenedor de punta) no es seguras para las posiciones de la plataforma (en especial
accesible con el receptáculo aquellas que se hayan cambiado recientemente).
seleccionado. 4. Asegúrese de que las definiciones del material de laboratorio
El Source
(Origen)/Destination (especialmente el material de laboratorio apilado) sean
(Destino) especificado correctas.
para Pod {#} 5. En Hardware Setup (Configuración del hardware),
(Receptáculo n. °) se asegúrese de que el agarrador haya sido enmarcado.
encuentra en una 1. Abra Manual Control (Control manual) y mueva el
posición que a la que receptáculo a una ubicación diferente. Asegúrese de que el
el receptáculo no se receptáculo no está rodeado de obstáculos altos, como por
puede mover. ejemplo, un material de laboratorio o una papelera, y repita
el método.
2. En el caso del material de laboratorio en la plataforma,
2. El receptáculo se inició en compruebe las definiciones del material de laboratorio (sobre
un lugar no válido. todo el material de laboratorio apilado) para determinar las
compensaciones y las alturas correctas de la pila.
3. En Deck Editor (Editor de la plataforma), inspeccione alturas
seguras para las posiciones de la plataforma (en especial
aquellas que se hayan cambiado recientemente).
4. En Hardware Setup (Configuración del hardware),
asegúrese de que el agarrador haya sido enmarcado.
1. Las opciones Source 1. En el paso Instrument Setup (Configuración del
El Source (Origen) o Destination instrumento), mueva Source/Destination (Origen/destino) a
(Origen)/Destination (Destino) para el paso (por otra posición que esté al alcance del receptáculo y actualice
(Destino) ejemplo, la ubicación de el método para que coincidan.
especificado para aspiración, distribución o el 2. En Hardware Setup (Configuración del hardware),
Pod {#} (Receptáculo contenedor de punta) está asegúrese de que los límites del eje para el receptáculo se
N. °) está fuera de los localizada más allá del lugar hayan ajustado.
límites permisibles. donde puede llegar el 3. En Hardware Setup (Configuración del hardware),
receptáculo seleccionado. asegúrese de que el agarrador haya sido enmarcado.

B54535AB 6-7
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software

Problema Causa posible Acción recomendada


En el Labware Type Editor (Editor del tipo de material de
1. El ajuste Squeeze laboratorio), asegúrese de que los ajustes de información de
(Escurrir) del material de movimiento para cualquier material de laboratorio nuevo o
laboratorio es incorrecto. modificado sean correctos (especialmente las dimensiones x e Y,
y los valores de escurrimiento del agarrador).
No se detecta
2. El agarrador no está En Hardware Setup (Configuración del hardware), asegúrese de
material de
correctamente armazonado. que el agarrador haya sido enmarcado.
laboratorio en el
agarrador, pero lo Si utiliza material de laboratorio que se deforma o flexiona con
hay. facilidad cuando se agarran (por ejemplo, algunas placas de PCR
3. El material de laboratorio de laterales-blandos), en la sección Movement
se puede detectar a través de Information(Información de movimiento) del Labware Type
el escurrimiento. Editor (Editor del tipo de material de laboratorio), desactive Use
the gripper sensor… (Use el sensor del agarrador...) para el tipo
de material de laboratorio específico.

Un dispositivo 1. Asegúrese de que el dispositivo integrado esté asociado con


integrado se la posición correspondiente en la plataforma.
desplaza de manera 2. Si el dispositivo se controla mediante el paso Run Program
1. El instrumento no está
prematura (suele (Ejecutar programa), asegúrese de que el paso esté
configurado para modelar el
suceder con el paso configurado correctamente. Esto incluye tanto la lista-
uso del dispositivo.
correspondiente que desplegable después de que el recurso {nombre del
se resalta demasiado recurso} está disponible y las opciones en When the
pronto en la program is started (Cuando se inicia el programa).
ejecución del 2. Controlar el dispositivo es Compruebe el software de-terceros para asegurarse de que no
método). otra cosa. está utilizando el dispositivo de manera activa.
1. Asegúrese de que la variable esté realmente definida (por
ejemplo, en el paso Start (Inicio), Let (Permitir) o Set Global
(Establecer global)).
1. El nombre de la variable es
2. Los nombres de las variables deben comenzar con una letra
incorrecto o falta.
y contener solo letras, números y guión bajo. Cambie el
nombre de la variable para seguir esta norma.
3. Asegúrese de que la variable no esté mal escrita.
1. Las variables definidas en Scripted Let (permitir
secuenciado) debe utilizarse antes de la End Let (Finalizar
Invalid variable 2. La variable está definida,
Permitir).
name (Nombre de pero no accesible para el
variable inválido) o paso. 2. Las variables definidas en un paso Script (Secuencia de
error similar. comandos) solo están visibles en el paso Script (Secuencia
de comandos).
Si utiliza una expresión, compruebe que esté bien formada.
Preste especial atención a las comillas-dobles (") y utilice el signo
"y" comercial (&) en lugar de más (+) para concatenar cadenas
3. La expresión no constituye (es decir, combinar cadenas) si utiliza VBScript. Si utiliza JScript,
VBScript o JScript válidos. preste atención a mayúsculas, comas, y puntos y comas. Tenga
en cuenta que VBScript solo utiliza un signo igual (=), mientras
que JScript utiliza dos (==). Puede encontrar más información
sobre VBScript y la sintaxis de JScript en línea.

6-8 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software

Problema Causa posible Acción recomendada


1. Los nombres de las variables deben comenzar con una letra
y contener solo letras, números y guión bajo. Cambie el
nombre de la variable para seguir esta norma.
1. El nombre de la variable es
2. Asegúrese de que la variable esté realmente definida (por
incorrecto o falta.
ejemplo, en el paso Start (Inicio), Let (Permitir) o Set Global
(Establecer global)).
3. Asegúrese de que la variable no esté mal escrita.
{nombre} no es una 1. Si utiliza una expresión, compruebe que esté bien formada.
matriz o error Preste especial atención a las comillas-dobles (") y utilice el
similar. signo "y" comercial (&) en lugar de más (+) para concatenar
cadenas (es decir, unir cadenas) si utiliza VBScript. Si utiliza
JScript, preste atención a mayúsculas, comas, y puntos y
2. La expresión no constituye comas. Tenga en cuenta que VBScript solo utiliza un signo
VBScript o JScript válidos. igual (=), mientras que JScript utiliza dos (==).
2. Cuando se hace referencia a conjuntos de datos (como
Volume [Volumen]), la variable que se suele utilizar necesita
ser una matriz. Consulte una referencia VBScript o JScript
para obtener información detallada sobre matrices.
1. En el paso Instrument Setup (Configuración del
No se puede instrumento), establezca el software del material de
1. Se instruyó al software laboratorio para utilizar el volumen conocido.
pipetear en
para pipetear respecto de la
relación con el 2. Pipeteo respecto a la parte inferior o superior de la placa.
altura del líquido, pero no
nivel de líquido 3. Utilice las puntas conductoras y un receptáculo
puede medir su altura.
desconocido. de-8-diferencias, y permita que se mida el nivel de líquido al
pipetear.
2. Las puntas no son lo 1. Pipeteo respecto de la parte superior del material de
Las puntas son suficientemente largas para
de x cm de largo y laboratorio a una profundidad que las puntas puedan
alcanzar la profundidad del alcanzar.
no pueden alcanzar material de laboratorio
una profundidad de 2. Utilice puntas más largas.
especificado.
Y cm sin que el
receptáculo 1. Para obtener nuevas puntas, asegúrese de que la altura sea
3. El software modeló la correcta.
golpee el material incorrectamente el pocillo o
de laboratorio. 2. En el caso de los nuevos equipos de laboratorio, asegúrese de
la geometría de la punta.
que las dimensiones del pocillo sean correctas.

B54535AB 6-9
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software

Problema Causa posible Acción recomendada


En el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento),
1. Se ingresó un volumen
compruebe que el material de laboratorio empiece con suficiente
inicial incorrecto.
líquido conocido.
En el paso de transferencia de líquido, asegúrese de que el
2. El software se configuró campo stop when finished with (detener al finalizar con) esté
incorrectamente para ajustado correctamente. Tenga en cuenta que la selección de una
pipetear varias veces cuando fuente y de 12 destinos se transferirá una vez si se selecciona
se pretendía que la acción se stop when finished with sources(detener cuando se finaliza
No se puede realizara una vez. con fuentes) y se selecciona 12 veces stop when finished with
pipetear x μl. El destinations (detener cuando finaliza con destinos).
pocillo solo tiene
Y μl. 3. El número de
transferencias especificado
Si utiliza un paso Transfer From File (Transferir desde archivo),
en el paso Transfer from File
asegúrese de que el archivo que utiliza sea el correcto.
(Transferir desde archivo) es
mayor que el esperado.
4. El volumen transferido es
Cuando utilice la calibración de volumen, asegúrese de que la
demasiado grande debido a
fuente comience con suficiente exceso para compensar el
múltiples distribuciones en
volumen calibrado.
un solo viaje.
Esto ocurre cuando deja puntas en el receptáculo, pero retira el
contenedor de puntas de la plataforma (como seleccionando
Clear current instrument setup of all labware... [Borrar
1. Las puntas se
configuración actual del instrumento de todos los materiales de
configuraron para que
laboratorio...] en el paso Finish [Finalizar]). Utilice Manual
vuelvan a un contenedor de
Control (Control manual) para descargar las puntas a un
puntas que el software ya no
contenedor y, a continuación, utilice un paso de Instrument
No se puede puede encontrar.
Setup (Configuración del instrumento) con Verify Pod Setup
encontrar el (Verificar configuración del receptáculo) configurado para que el
contenedor del que receptáculo no tenga puntas cargadas.
provienen las
puntas. 2. El paso Instrument Setup
(Configuración del Esto también ocurre cuando utiliza el paso Instrument Setup
instrumento) está (Configuración del instrumento) para verificar que se cargaron
configurado para verificar las puntas en el receptáculo y que las puntas no existían antes.
que las puntas están en el Descargue físicamente las puntas y, a continuación, configure la
receptáculo y no hay opción Verify Pod Setup (Verificar la configuración del
contenedores de punta receptáculo) para que no se carguen puntas.
vacíos en la plataforma.

6-10 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.4 Errores y resoluciones comunes del Biomek Software

Problema Causa posible Acción recomendada


Asegúrese de que haya suficientes puntas en la plataforma. No
1. El software puede cuenta los contenedores de puntas vacías, y considera que es
encontrar puntas sobre la posible que los contenedores de punta parcialmente-llenos no
plataforma, pero no la incluyan suficientes puntas. En el caso del receptáculo
cantidad suficiente. multicanal, cuando no se utilice el pipeteo Seleccionar puntas, no
se pueden utilizar contenedores de puntas parciales.
2. El software puede
encontrar puntas en
Asegúrese de que Cytomat esté instalado según las
No se pueden Cytomat, pero no puede
instrucciones.
encontrar identificar cómo mover las
suficientes puntas sobre la plataforma.
puntas para su 3. El usuario espera que el
uso. software reutilice las puntas. Si planea reutilizar puntas, asegúrese de que Load no more
Las puntas no están than x times (Cargar no más de x veces) esté establecida en el
configuradas para su número máximo de reutilizaciones.
reutilización.
4. El software puede
encontrar puntas sobre la
Asegúrese de que los contenedores de puntas no estén rodeados
plataforma, pero no puede
por obstáculos, como el contenedor de puntas BC1070.
determinar cómo acceder a
ellas.
Las sondas 1. No todas las puntas
seleccionadas no pueden encajar en la sección 1. En el paso de transferencia de líquido, seleccione menos
pueden alcanzar la dada del depósito (por mandriles.
sección dada del ejemplo, 8 sondas no encajan 2. Utilice diferentes materiales de laboratorio.
depósito. en un depósito modular).
1. La técnica esperada no
Asegúrese de que los tipos de líquido estén definidos para la
coincide con el tipo de líquido
placa.
definido para la placa.
Revise las propiedades de la técnica para asegurarse de que el
2. No se puede utilizar la
Unable to auto- volumen de la pipeta esté dentro del valor máximo/mínimo. Para
técnica esperada porque no
select a obtener más información, consulte el Biomek i-Series Software
coincide con los criterios de
technique(No se Reference Manual (Manual de referencia del Software de
selección.
puede autoseleccionar Biomek i-Series) (PN B56358)
una técnica). 3. La técnica esperada no
puede utilizarse porque no
Asegúrese de que las propiedades de la técnica incluyan su
coincide con los criterios de
material de laboratorio y receptáculo.
selección del material de
laboratorio o del receptáculo.

B54535AB 6-11
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia
Unable to find a path
for {pod name}
pipettor to approach
position {position
name}… (No se puede
encontrar una ruta para que
la pipeta de {nombre del
receptáculo} se acerque a la
posición {nombre de la
posición})
O bien: El destino de
En Hardware Setup
pipeteo
Unable to find a path (Configuración del hardware),
especificado
for {pod name} El receptáculo está asegúrese de que los límites
{nombre del eje}
pipettor to approach intentando moverse a una del eje para el receptáculo se
{#} está fuera n/a
position {position localización más allá del hayan ajustado. En el
del rango de
name} límite de su recorrido. desarrollo del método, use
recorrido, que
with x clearance of una posición más cercana al
está entre {#} y
{#} and {#}… (No se centro de la plataforma.
{#}.
puede encontrar una ruta
para que la pipeta de
{nombre del receptáculo}
se acerque a la posición
{nombre de la posición}
con x eliminación de {#} y
{#})

El tema continúa en la
página siguiente...

6-12 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Asegúrese de que el agarrador


no esté demasiado cerca del
obstáculo que lo rodea, como
Justo antes del inicio de este
escudos izquierdos o
movimiento, el receptáculo
derechos, las torres de
se encuentra en un lugar en
respaldo, bancos de bomba,
el que el agarrador (mano
ALP de la papelera o una pila
superior, mano inferior,
de material de laboratorio de
dedos o material de
gran tamaño. Si es así, utilice
laboratorio agarrado) no
Advanced Manual Control
puede escapar.
{Nombre de la (Control manual avanzado)
El tema viene desde la pieza del para mover el agarrador a una
página anterior… agarrador} del posición clara.
agarrador {pod
En Deck Editor (Editor de la
name}
Unable to find a path El software modela plataforma), inspeccione Min
interfiere con
for {pod name} incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
{información
pipettor to approach inicial para requerir un de seguridad) para la posición
del obstáculo}
position {position espacio libre grande y de inicio en la plataforma (en
name}... (No se puede permitir el sobrevuelo. especial si ha cambiado
encontrar una ruta para que recientemente).
la pipeta de {nombre del En la posición de inicio, el
receptáculo} se acerque a la software modela Asegúrese de que las
posición {nombre de la incorrectamente el material definiciones del material de
posición}) de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
O bien materiales de laboratorio material de laboratorio
Error al salir de la como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
Unable to find a path
configuración de que es.
for {pod name}
pipettor to approach origen, donde... Asegúrese de que la pipeta no
position {position esté demasiado cerca del
name} Justo antes del inicio de este
obstáculo que lo rodea, como
with x clearance of movimiento, el receptáculo
escudos izquierdos o
{#} and {#}… (No se se encuentra en un lugar
derechos, torres de respaldo,
puede encontrar una ruta bancos de la bomba, ALP de la
donde la pipeta (el cabezal,
para que la pipeta de papelera o una pila alta de
la brida de montaje del
{nombre del receptáculo} {pipettor part material de laboratorio. Si es
cabezal o las puntas) no
se acerque a la posición name} of {pod así, utilice Advanced Manual
puede escapar.
{nombre de la posición} name} Control (Control manual
con x eliminación de {#} y interferes with avanzado) para mover la
{#}) {obstacle pipeta a una posición clara.
information}
En Deck Editor (Editor de la
({nombre de la
El software modela plataforma), inspeccione Min
El tema continúa en la pieza de la pipeta}
incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
página siguiente... de {nombre del
inicial para requerir un de seguridad) para la posición
receptáculo}
espacio libre grande y de inicio en la plataforma (en
interfiere con
permitir el sobrevuelo. especial si ha cambiado
{información del
recientemente).
obstáculo})
En la posición de inicio, el
software modela Asegúrese de que las
incorrectamente el material definiciones del material de
de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
materiales de laboratorio material de laboratorio
como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
que es.

B54535AB 6-13
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

En Deck Editor (Editor de la


El software modela plataforma), inspeccione Min
incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
de destino para requerir un de seguridad) para la posición
El tema viene desde la espacio libre grande y de destino en la plataforma
página anterior… permitir el acceso. (en especial si ha cambiado
recientemente).
{pipettor part
name} of {pod La posición de destino se
Unable to find a path Considere la posibilidad de
name} encuentra debajo o cerca de
for {pod name} utilizar una posición de
interferes with un obstáculo, de un material
pipettor to approach en la destino diferente o elimine los
{obstacle de laboratorio alto o del ALP
position {position configuración materiales de laboratorio altos
information} de la papelera. El acceso a la
name}… (No se puede de destino, o los ALP cercanos que
({nombre de la posición hará que la pipeta
encontrar una ruta para que {información de impiden el acceso.
pieza de la pipeta} choque con el obstáculo.
la pipeta de {nombre del interferencia
de {nombre del La posición de destino está Asegúrese de que la posición
receptáculo} se acerque a la detallada}
receptáculo} mal armazonada, parece de destino a la que está
posición {nombre de la
interfiere con superponerse con otra accediendo esté bien
posición})
{información del posición. armazonada.
O bien obstáculo})
En la posición de destino, el
Unable to find a path
software modela Asegúrese de que las
for {pod name}
incorrectamente el material definiciones del material de
pipettor to approach
de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
position {position
materiales de laboratorio material de laboratorio
name}
como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
with x clearance of
que es.
{#} and {#}… (No se
puede encontrar una ruta Asegúrese de que el
El receptáculo está dentro de
para que la pipeta de receptáculo no esté
los límites de recorrido, pero
{nombre del receptáculo} accediendo a una posición
se agotaron no puede encontrar una ruta
se acerque a la posición rodeada de obstáculos que le
todas las rutas hacia la posición de destino.
{nombre de la posición} impidan el acceso.
con x eliminación de {#} y posibles o se ha
n/a Asegúrese de que el agarrador
{#}) alcanzado el Si el agarrador se gira debajo
límite de no gire debajo de la vaina al
del receptáculo al iniciar el
búsqueda inicio de un método. Utilice el
método, el software modela
control manual avanzado para
mal el agarrador y la vaina a
girar el agarrador lejos del
colisionar.
receptáculo.

6-14 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Unable to find a path


for {pod name} gripper
to approach position
{position name}
(using {grip side} el destino de
En Hardware Setup
grip...) (No se puede pipeteo
(Configuración del hardware),
encontrar una trayectoria especificado
El receptáculo está asegúrese de que los límites
para que el agarrador de {nombre del eje}
intentando moverse a una del eje para el receptáculo se
{nombre del receptáculo} {#} está fuera n/a
localización más allá del hayan ajustado. En el
se acerque a la posición del rango de
límite de su recorrido. desarrollo del método, use
{nombre de la posición} (a recorrido, que
una posición más cercana al
través del agarre {lado del está entre {#} y
centro de la plataforma.
agarre}...)) {#}

… (El tema continúa en la


página siguiente)…

B54535AB 6-15
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Asegúrese de que el agarrador


no esté demasiado cerca del
obstáculo que lo rodea, como
Justo antes del inicio de este
escudos izquierdos o
movimiento, el receptáculo
derechos, torres de respaldo,
se encuentra en un lugar en
bancos de la bomba, ALP de la
el que el agarrador (mano
papelera o una pila alta de
superior, mano inferior,
material de laboratorio. Si es
dedos o material de
así, utilice Advanced Manual
laboratorio agarrado) no
Control (Control manual
puede escapar.
{Nombre de la avanzado) para mover el
pieza del agarrador a una posición
agarrador} del clara.
agarrador {pod
En Deck Editor (Editor de la
name}
El software modela plataforma), inspeccione Min
interfiere con
incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
{información
inicial para requerir un de seguridad) para la posición
del obstáculo}
espacio libre grande y de inicio en la plataforma (en
El tema viene desde la
permitir el sobrevuelo. especial si ha cambiado
página anterior…
recientemente).
En la posición de origen, el
Unable to find a path software modela Asegúrese de que las
for {pod name} gripper incorrectamente el material definiciones del material de
to approach position de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
{position name} falló al salir materiales de laboratorio material de laboratorio
(using {grip side} de la como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
grip...) (No se puede configuración que es.
encontrar una trayectoria de origen, donde
para que el agarrador de {información Asegúrese de que el agarrador
{nombre del receptáculo} detallada de la no esté demasiado cerca del
se acerque a la posición interferencia} obstáculo que lo rodea, como
{nombre de la posición} (a Justo antes del inicio de este escudos izquierdos o
través del agarre {lado del movimiento, el receptáculo derechos, torres de respaldo,
agarre}...)) se encuentra en un lugar bancos de la bomba, ALP de la
donde la pipeta (el cabezal, papelera o una pila alta de
la brida de montaje del material de laboratorio. Si es
{pipettor part
El tema continúa en la cabezal o las puntas) no así, utilice Advanced Manual
name} of {pod
página siguiente... puede escapar. Control (Control manual
name}
avanzado) para mover el
interferes with
agarrador a una posición
{obstacle
clara.
information}
({nombre de la En Deck Editor (Editor de la
pieza de la pipeta} El software modela plataforma), inspeccione Min
de {nombre del incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
receptáculo} inicial para requerir un de seguridad) para la posición
interfiere con espacio libre grande y de inicio en la plataforma (en
{información del permitir el sobrevuelo. especial si ha cambiado
obstáculo}) recientemente).
En la posición de origen, el
software modela Asegúrese de que las
incorrectamente el material definiciones del material de
de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
materiales de laboratorio material de laboratorio
como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
que es.
6-16 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

En Deck Editor (Editor de la


El software modela plataforma), inspeccione Min
incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
de destino para requerir un de seguridad) para la posición
espacio libre grande y de destino en la plataforma
permitir el acceso. (en especial si ha cambiado
recientemente).
La posición de destino se
Considere la posibilidad de
encuentra debajo o cerca de
{Nombre de la utilizar una posición de
un obstáculo, de un material
en la pieza del destino diferente o elimine los
de laboratorio alto o del ALP
El tema viene desde la configuración agarrador} del materiales de laboratorio altos
de la papelera. El acceso a la
página anterior… de destino, agarrador {pod o los ALP cercanos que
posición hará que la pipeta
{información de name} impiden el acceso.
choque con el obstáculo.
interferencia interfiere con
Unable to find a path detallada} {información La posición de destino está Asegúrese de que la posición
for {pod name} gripper del obstáculo} mal armazonada, parece de destino a la que está
to approach position superponerse con otra accediendo esté bien
{position name} posición. armazonada.
(using {grip side} En la posición de destino, el
grip...) (No se puede software modela Asegúrese de que las
encontrar una trayectoria incorrectamente el material definiciones del material de
para que el agarrador de de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
{nombre del receptáculo} materiales de laboratorio material de laboratorio
se acerque a la posición como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
{nombre de la posición} (a que es.
través del agarre {lado del
agarre}...)) Asegúrese de que el
El receptáculo está dentro de
receptáculo no esté
los límites de recorrido, pero
accediendo a una posición
no puede encontrar una ruta
se agotaron rodeada de obstáculos que le
hacia la posición de destino.
todas las rutas impidan el acceso.
posibles o se ha Asegúrese de que el agarrador
n/a
alcanzado el Si el agarrador se gira debajo no gire debajo de la vaina al
límite de del receptáculo al iniciar el inicio de un método. Utilice
búsqueda método, el software modela Advanced Manual Control
mal el agarrador y la vaina a (Control manual avanzado)
colisionar. para girar el agarrador lejos
del receptáculo.

B54535AB 6-17
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Si el agarrador está
interfiriendo con la pipeta de
La información del obstáculo
8-diferencias, use Advanced
identifica que el agarrador
Manual Control (Control
está interfiriendo con la
manual avanzado) para
pipeta de 8-diferencias.
mover el agarrador hacia
afuera.
Si otra posición está
interfiriendo con las sondas de
8-diferencias, examine Min
{pipettor part
Unable to minimize Safe Height (Altura mínima
name} of {pod
{pod name} probes span segura) para la posición con
name}
in order to find a Deck Editor (Editor de la
interferes with La información del obstáculo
path for the pipettor plataforma), y asegúrese de
{obstacle identifica que una posición
to approach position que la altura segura no sea
information} está interfiriendo con la
{position name}…(No se demasiado alta. Utilice
n/a ({nombre de la pipeta de 8-diferencias.
pueden minimizar las Labware Type Editor (Editor
pieza de la pipeta}
sondas de {nombre del del tipo de material de
de {nombre del
receptáculo} para encontrar laboratorio) para verificar que
receptáculo}
una ruta para que la pipeta el equipo de laboratorio
interfiere con
se acerque a la posición ubicado en la posición se ha
{información del
{nombre de la posición}) modelado correctamente.
obstáculo})
Si es otro obstáculo, como el
lateral de un ALP de la
papelera, el escudo
La información del obstáculo izquierdo/derecho, el muro de
identifica que un obstáculo la cortina de luz, el banco de la
está interfiriendo con la bomba o la torre trasera están
pipeta de 8-diferencias. interfiriendo con la pipeta de
8-diferencias, reconsidere la
disposición de la plataforma
para evitar esta situación.

6-18 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Asegúrese de que el agarrador


no esté demasiado cerca del
obstáculo que lo rodea, como
Justo antes del inicio de este
escudos izquierdos o
movimiento, el receptáculo
derechos, torres de respaldo,
se encuentra en un lugar en
bancos de la bomba, ALP de la
el que el agarrador (mano
papelera o una pila alta de
superior, mano inferior,
material de laboratorio. Si es
dedos o material de
así, utilice Advanced Manual
laboratorio agarrado) no
Control (Control manual
puede escapar.
avanzado) para mover el
agarrador a una posición
{nombre de la pieza
clara.
del agarrador} del
agarrador {nombre En Deck Editor (Editor de la
del receptáculo} El software modela plataforma), inspeccione Min
interfiere con... incorrectamente la posición Safe Height (Altura mínima
inicial para requerir un de seguridad) para la posición
espacio libre grande y de inicio en la plataforma (en
permitir el sobrevuelo. especial si ha cambiado
recientemente).
En la posición de origen, el
Unable to find a path software modela Asegúrese de que las
to move both the incorrectamente el material definiciones del material de
multichannel pipettor de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
and gripper to safe Z materiales de laboratorio material de laboratorio
heights… (No se puede error al salir de la como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
encontrar ninguna ruta para configuración de que es.
mover ni la pipeta origen, donde...
Asegúrese de que la pipeta no
multicanal como el esté demasiado cerca del
agarrador a alturas Z obstáculo que lo rodea, como
seguras) Justo antes del inicio de este
escudos izquierdos o
movimiento, el receptáculo
O bien: derechos, torres de respaldo,
se encuentra en un lugar
Unable to find a path bancos de la bomba, ALP de la
donde la pipeta (el cabezal,
to move the gripper to papelera o una pila alta de
la brida de montaje del
Z height of {#}… (No se material de laboratorio. Si es
cabezal o las puntas) no
puede encontrar una ruta así, utilice Advanced Manual
puede escapar.
para mover el agarrador a la Control (Control manual
altura Z de {#}) {nombre de la pieza avanzado) para mover la
de la pipeta} del pipeta a una posición clara.
{nombre del
En Deck Editor (Editor de la
receptáculo} {pod El software modela
plataforma), inspeccione la
name} interfiere incorrectamente la posición
altura de seguridad para la
con... inicial para requerir un
posición de inicio en la
espacio libre grande y
plataforma (en especial si ha
permitir el sobrevuelo.
cambiado recientemente).
En la posición de origen, el
software modela Asegúrese de que las
incorrectamente el material definiciones del material de
de laboratorio o la pila de laboratorio (especialmente el
materiales de laboratorio material de laboratorio
como si fuera más alto de lo apilado) sean correctas.
que es.

B54535AB 6-19
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Si la posición adyacente o a la
que se tuvo acceso se
armazonaron de manera
incorrecta, replantee la
posición adyacente.
Si el material de laboratorio
adyacente está mal
Las posiciones u obstáculos
modelado, corrija el modelo
aledaños están interfiriendo
del material de laboratorio con
con el movimiento Z de la
Labware Type Editor (Editor
pipeta (la posición o el
del tipo de material de
obstáculo se pueden
laboratorio).
{pipettor part identificar a partir de la
Unable to move {pod name} of {pod información del obstáculo). Si otra posición se superpone
name} pipettor Z axis name} Podría ser una posición a la posición de acceso,
from {#} to {#} when interferes with aledaña que esté intente utilizar una posición
accessing position {obstacle armazonada para estar diferente para esta operación.
{position name}… (No information} demasiado cerca de la
Si la posición adyacente tiene
se puede mover el eje Z de n/a ({nombre de la posición de destino, un
una Min Safe Height (Altura
la pipeta {nombre del pieza de la pipeta} obstáculo o material de
mínima de seguridad)
receptáculo} {pod name} de {nombre del laboratorio adyacente
inusualmente alta, considere
desde {#} hasta {#} al receptáculo} demasiado alto o mal
utilizar el Deck Editor (Editor
acceder a la posición interfiere con modelado, una posición
de la plataforma) para
{nombre de la posición}) {información del adyacente con una
cambiar Min Safe Height
obstáculo}) especificación Min Safe
(Altura mínima de seguridad)
Height (Altura mínima de
de la posición adyacente.
seguridad) inusualmente
alta, u otra posición que se Si el obstáculo/material de
superpone a la posición de laboratorio adyacente es
acceso. demasiado alto, examine la
disposición de la plataforma
para que el método determine
si el espacio adicional entre la
posición a la que se accedió y
la posición o los obstáculos
adyacentes puede resolver el
problema.

6-20 B54535AB
Solución de problemas
Resolución de problemas del software 6

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Si la posición adyacente o a la
que se tuvo acceso se
armazonaron de manera
incorrecta, replantee la
posición adyacente.
Si el material de laboratorio
adyacente está mal
Las posiciones u obstáculos
modelado, corrija el modelo
aledaños están interfiriendo
del material de laboratorio con
con el movimiento del
Labware Type Editor (Editor
agarrador (la posición o el
del tipo de material de
obstáculo se pueden
laboratorio).
identificar a partir de la
Unable to change {pod información del obstáculo). Si otra posición se superpone
name} gripper GG axis Podría ser una posición a la posición de acceso,
{Nombre de la
from {#} to {#} when aledaña que esté intente utilizar una posición
pieza del
accessing position armazonada para estar diferente para esta operación.
agarrador} del
{position name}…(No se demasiado cerca de la
agarrador {pod Si la posición adyacente tiene
puede mover el eje GZ del n/a posición de destino, un
name} una Min Safe Height (Altura
agarrador {nombre del obstáculo o material de
interfiere con mínima de seguridad)
receptáculo} {pod name} laboratorio adyacente
{información inusualmente alta, considere
de {#} a {#} al acceder a la demasiado alto o mal
del obstáculo} utilizar el Deck Editor (Editor
posición {nombre de la modelado, o una posición
de la plataforma) para
posición}) adyacente con una
cambiar Min Safe Height
especificación Min Safe
(Altura mínima de seguridad)
Height (Altura mínima de
de la posición adyacente.
seguridad) inusualmente
alta, u otra posición que se Si el obstáculo/material de
superpone a la posición de laboratorio adyacente es
acceso. demasiado alto, examine la
disposición de la plataforma
para que el método determine
si el espacio adicional entre la
posición a la que se accedió y
la posición o los obstáculos
adyacentes puede resolver el
problema.

B54535AB 6-21
Solución de problemas
Resolución de problemas del software

Tabla 6.5 Ruta del receptáculo/agarrador a los errores de destino

Motivo del Origen de la


Problema Causa posible Acción recomendada
inconveniente interferencia

Si la posición adyacente o a la
que se tuvo acceso se
armazonaron de manera
incorrecta, replantee la
posición adyacente.
Si el material de laboratorio
Las posiciones o los
adyacente está mal
obstáculos adyacentes están
modelado, corrija el modelo
interfiriendo con el
del material de laboratorio con
movimiento del eje GZ del
Labware Type Editor (Editor
agarrador, cuya posición u
del tipo de material de
obstáculo puede
Unable to move {pod laboratorio).
identificarse a partir de la
name} gripper GZ axis
{Nombre de la información del obstáculo. Si otra posición se superpone
from {#} to {#} when
pieza del Podría ser que la posición a la posición de acceso,
accessing position
agarrador} del adyacente esté armazonada intente utilizar una posición
{position name}…(No se
agarrador {pod para estar demasiado cerca diferente para esta operación.
puede mover el eje GZ del n/a
name} de la posición de destino, que
agarrador {nombre del Si la posición adyacente tiene
interfiere con el material de
receptáculo} {pod name} una altura inusual, considere
{información laboratorio/obstáculo
de {#} a {#} al acceder a la usar Deck Editor (Editor de la
del obstáculo} adyacente esté demasiado
posición {nombre de la plataforma) para cambiar la
alto o mal modelado, o que la
posición}) altura de seguridad de la
posición adyacente tenga
posición adyacente.
una especificación de altura
de seguridad inusual o que Si el obstáculo/material de
otra posición se superponga laboratorio adyacente es
a la posición a la que se demasiado alto, vuelva a
accedió. examinar la disposición de la
plataforma para ver si debe
dejar más espacio entre la
posición a la que accedió y la
posición o los obstáculos
adyacentes y así solucionar el
problema.

6-22 B54535AB
CAPÍTULO 7
Mantenimiento preventivo

Descripción general

Para mantener el rendimiento del sistema:

• Limpie el instrumento, los ALP y los accesorios (consulte Limpieza).


• Asegúrese de que se estén llevando a cabo el mantenimiento o las buenas prácticas del
Controlador de robotización (Controlador de robotización).
• Inspeccione y ajuste los componentes mecánicos (Instrumento).
• Inspeccione y limpie los accesorios (ALP y accesorios).

Limpieza

 Utilice un limpiador suave para limpiar la plataforma, la superficie de trabajo, los ALP y todas
las piezas expuestas del instrumento.
 Use un limpiador suave de plástico o vidrio para limpiar el exterior y el interior de los escudos
de seguridad.
 Inspeccione lo(s) cabezal(es) en busca de contaminación y limpie según sea necesario.

NOTA Tenga cuidado al limpiar lo(s) cabezal(es).

 Limpie el Controlador de robotización y la unidad de visualización.


 Revise toda la tubería del sistema de 8-diferencias en busca de crecimientos de moho o algas.
Limpie según sea necesario o póngase en contacto con nosotros para pedir repuestos.
 Revise toda la tubería en lavados activos en busca de crecimientos de moho o algas. Limpie, o
póngase en contacto con nosotros para pedir repuestos.
 Vacíe los ALP de la papelera y los contenedores. Descarte el material de laboratorio y las puntas.
 Vacíe los botes de residuos.

Controlador de robotización

 Asegúrese de que las actualizaciones automáticas y el software anti-virus están funcionando


correctamente, según se especifica en CAPÍTULO 1, Seguridad del controlador de robotización.
 Limpie los archivos en el controlador de robotización.
 Compruebe que los archivos de instrumentos, proyectos y métodos se almacenan/guardan
como copias de seguridad.

B54535AB 7-1
Mantenimiento preventivo
Instrumento

Instrumento

Receptáculo multicanal
 Limpie las superficies del receptáculo multicanal con soluciones blanqueadoras al 10 %
(hipoclorito de sodio) o etanol al 70 %.
 Limpie todos los derrames de inmediato.
 Devuelva los cabezales a su embalaje original cuando no estén unidos al receptáculo.
 Compruebe y apriete los tornillos del montaje del cabezal y los tornillos del soporte del
agarrador.
 Asegúrese de que los dedos y las almohadillas del agarrador estén asegurados. Apriete con la
herramienta suministrada, de ser necesario. Consulte el Biomek i-Series Hardware Reference
Manual (Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series) (PN B54474) para obtener
instrucciones sobre la extracción/sustitución de los dedos.
 Inspeccione las almohadillas del agarrador para ver si hay daños. Póngase en contacto con
nosotros para pedir repuestos.

Receptáculo de 8-diferencias
 Asegúrese de que la botella de líquido de la fuente esté llena de agua desionizada limpia y
desgasificada.
 Devuelva las puntas fijas, los mandriles de punta descartable, las jeringas y los accesorios a su
embalaje original cuando no estén en uso.
 Compruebe que las conexiones de la jeringa con la válvula de 3-puertos están bien ajustadas.
 Compruebe que los tornillos de fijación de la jeringa estén bien ajustados.
 Compruebe cada tanto si hay fugas en los accesorios de la tubería y asegúrese de que todos estén
apretados.
NOTA Cuando el tubo se retira y se vuelve a colocar en repetidas ocasiones, el extremo de la tubería
puede estirarse o dividirse. Si la tubería no está demasiado ajustada, corte aproximadamente
1,27 cm (0,5 pulgadas) de tubería para retirar la parte dañada antes de fijar la tubería al mandril.

 Compruebe que los collares de punta descartable estén bien ajustados a las interfaces de la
punta cada semana.
 Asegúrese de que los dedos y las almohadillas del agarrador estén asegurados. Apriete con la
herramienta suministrada, de ser necesario. Consulte el Biomek i-Series Hardware Reference
Manual (Manual de referencia de hardware de Biomek i-Series) (PN B54474) para obtener
instrucciones sobre la extracción/sustitución de los dedos.
 Inspeccione las almohadillas del agarrador para ver si hay daños. Póngase en contacto con
nosotros para pedir repuestos.

7-2 B54535AB
Mantenimiento preventivo
Instrumento 7

Cortina de luz
 Una vez a la semana, verifique el correcto funcionamiento de la cortina de luz con Manual
Control (Control manual) en el Biomek Software y las varillas de prueba de la cortina de luz
suministradas con el instrumento:
1. Inserte la barra de ensayo grande a aproximadamente 2,54 cm (1 pulgada) atrás y 53,34 cm
(21 pulgadas) por encima de la cortina de luz en el centro del instrumento. Asegúrese de que
la barra de luz verde de desplazamiento e indicadora de estado cambie a parpadear en rojo.
Si no, póngase en contacto con nosotros.
2. Inserte la varilla de ensayo pequeña en la esquina superior izquierda y en la esquina
superior derecha de la abertura delantera del instrumento, de modo que se extienda
aproximadamente 2,54 cm (1 pulgada) atrás de la barrera. Asegúrese de que la barra de luz
verde de desplazamiento e indicadora de estado cambie a parpadear en rojo. Si no, póngase
en contacto con nosotros.

 Cuando sea necesario, limpie los paneles de la cortina de luz con un paño sin-pelusa.
 Una vez cada 2-3 meses, limpie los lentes de la cortina de luz con un limpiador no abrasivo, y
asegúrese de no rayar la tira.

Luces de estado
 Compruebe que las luces indicadoras de estado estén funcionando. Si no, póngase en contacto
con nosotros.

Luces de la plataforma
 Verifique que las luces de la plataforma funcionen. Si el interruptor de luz de cubierta no
funciona, póngase en contacto con nosotros.

Funcionamiento de la cubierta
 Para sistemas cerrados, compruebe la operación de la cubierta frontal moviéndola a una
posición totalmente abierta. Si la cubierta no permanece abierta, póngase en contacto con
nosotros.
 Para sistemas cerrados, compruebe la operación de la cubierta frontal cerrándola y
asegurándola al imán. Si la puerta no permanece cerrada, póngase en contacto con nosotros.

B54535AB 7-3
Mantenimiento preventivo
ALP y accesorios

ALP y accesorios

ALP del agitador orbital


 Inspeccione y limpie las superficies exteriores del agitador.
 Al usar Device Editor (Editor de dispositivos), ejercite el agitador orbital y verifique la operación.

ALP de la estación de lavado


 Inspeccione y limpie las superficies exteriores del ALP de la estación de lavado.
 Compruebe las conexiones de tubería, tuberías y contenedores de origen y residuos en busca de
crecimientos de moho y algas.
 Compruebe que la tubería esté bien asegurada dentro y fuera de la estación de lavado y que no
haya señales de fugas.
 Vacíe el contenedor de residuos.
 Enjuague la estación de lavado y compruebe si hay orificios obstruidos o acumulación de
soluciones o depósitos minerales.
 Al usar Device Editor (Editor de dispositivos), ejercite el ALP de la estación de lavado y verifique
la operación.

Contenedor de E/S digital


 Inspeccione y limpie las superficies exteriores del contenedor de E/S digital.

AccuFrame
 Inspeccione y limpie las superficies exteriores del AccuFrame.

Otros ALP, accesorios y dispositivos


 Consulte Biomek i-Series Automated Labware Positioners, Accessories, and Devices Instructions for
Use (Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de
Laboratorio Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477) para tareas de mantenimiento preventivo
específicas de cada accesorio o dispositivo de ALP.

7-4 B54535AB
CAPÍTULO 8
Introducción a Creación de-métodos

Introducción

Este capítulo pretende prepararlo para la creación de sus primeros métodos multicanal y/o de
8-diferencias. Lea con atención y complete todas las actividades aplicables en este capítulo antes de
comenzar con los tutoriales que se enumeran a continuación:

• CAPÍTULO 9, Creación de un método multicanal simple


• CAPÍTULO 10, Creación de un método simple de 8-diferencias

Conceptos básicos de aprendizaje

Esta sección proporciona una visión general de los temas que debe conocer antes de iniciar un
método. Estos temas incluyen:
• Biomek Software
• ALP
• Hardware

Biomek Software
El Biomek Software se utiliza para controlar los instrumentos Biomek i-Series. El uso eficaz del
Biomek Software incluye el uso del editor de métodos para crear métodos y diversas herramientas
y editores para configurar adecuadamente el archivo del instrumento y el proyecto para la tarea o
aplicación deseada. Los tutoriales de este manual le ayudarán a aprender a utilizar el
Biomek Software a través de aplicaciones prácticas.

En esta sección, obtendrá una descripción general del Biomek Software a través de los siguientes
temas:

 Inicie el Biomek Software


 Descripción del editor principal
 Cómo usar la cinta
 Comprensión de proyectos
 Cómo aprender a usar el Editor de la plataforma

B54535AB 8-1
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje

Inicie el Biomek Software


Para iniciar el Biomek Software:

1 Haga doble clic en el icono del Biomek Software (Figura 8.1), que se creó en su escritorio durante
el proceso de instalación.

Figura 8.1 Ícono del Biomek Software

O bien:
Desde el menú Start (Inicio), seleccione All Programs > Beckman Coulter > Biomek Software
(Todos los programas del software de Beckman Coulter).
Si las Cuentas y permisos de Beckman Coulter están habilitadas en su sistema, debe tener una
cuenta establecida e iniciar sesión con ese nombre de cuenta y contraseña. Para obtener más
información, consulte al administrador del sistema.

Conceptos de la Biomek i-Series

Cuentas y Permisos de Beckman Coulter es un conjunto de características integradas


en el Biomek Software que ayuda a los usuarios a cumplir con los requisitos que se
establecen en el artículo 21 del CFR Parte 11 para sistemas cerrados. Permisos permite
controlar el acceso de los usuarios a operaciones específicas del programa. Consulte
el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Uso de cuentas y permisos, para obtener información
adicional.

Descripción del editor principal


El editor principal (Figura 8.2) es su punto de partida para crear de métodos de manipulación de
líquidos para el instrumento Biomek i-Series. A continuación, se describe cada componente del
editor principal del Biomek Software. Aprenda estos términos, ya que se utilizan en estos tutoriales
y todos los otros manuales del usuario de Biomek i-Series.

SUGERENCIA Consulte Manual de referencia del software de estaciones de trabajo robotizadas de


Biomek i-Series (PN B56358) para obtener descripciones-detalladas de cada componente del editor
principal del Biomek Software.

8-2 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje 8

Figura 8.2 Editor Principal del Biomek Software

1. Cinta: Proporciona acceso conveniente a pasos o utilidades para completar una tarea. El número de pestañas de la cinta puede
variar ligeramente, teniendo en cuenta las opciones que están activadas en el software. La información adicional se encuentra aquí:
Cómo usar la cinta
2. Barra de título: Muestra el nombre del software, el nombre del archivo del método actual, el estado de At-A-Glance (a simple vista)
(cuando se ejecuta un método) y contiene los botones Barra de herramientas de acceso rápido, Cinta y Título.
3. Vista de configuración: La configuración de cada paso aparece en Vista de configuración. La vista cambia para coincidir con el
paso resaltado en Vista de método.
4. Current Instrument Display (Visualización actual del instrumento): Una pantalla interactiva que se puede utilizar para seleccionar
posiciones de la plataforma mientras se configura un paso. Esta pantalla refleja el estado del instrumento, es decir, la presencia de
la plataforma y la punta una vez completado el paso anterior.
5. Barra de estado: Contiene el nombre del archivo del método, el nombre del proyecto actual, el nombre del instrumento, el tiempo
estimado hasta la finalización, los errores actuales y otra información pertinente a la ubicación del ratón en la interfaz de usuario.
6. Vista del método: Muestra todos los pasos de un método.
7. File Tab (Pestaña Archivo): Proporciona los medios para crear un nuevo método, abrir o guardar un método existente, importar o
exportar instrumentos, proyectos o métodos, métodos de impresión, configurar preferencias y más.
8. Barra de herramientas de acceso rápido: Proporciona un acceso conveniente a las funciones básicas del Biomek Software.
Desplazar el ratón sobre un icono muestra la función para la que sirve cada icono.
• Barra de error (no se muestra): Cuando se valida el método, se enumeran los errores relacionados con el método actual.

B54535AB 8-3
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje

Cómo usar la cinta

Conceptos de la Biomek i-Series

La creación de métodos, la utilidad y los pasos de ejecución se dividen en tabulaciones de


cinta, y además en grupos según la función, la complejidad de las operaciones que controlan
y la profundidad de conocimientos necesarios para configurarlos.

Consulte Figura 8.3 para obtener una descripción general de la cinta con el Biomek Software.

Figura 8.3 Cinta

1. Pestañas: Una pestaña contiene pasos u opciones con funciones similares. En este ejemplo, la
pestaña Method (Método) está seleccionada. Para cambiar las pestañas activas, seleccione el
título de una pestaña diferente en la cinta.
2. Grupo: Un grupo es una subsección de una pestaña que contiene una selección de opciones
que se han reducido más conforme a la función.
3. Cinta: La cinta está compuesta de varias pestañas.

Comprensión de proyectos
Si bien los proyectos pueden crearse, revisarse, eliminarse, guardarse, importarse y exportarse, en
este tutorial utilizará el proyecto en el sistema que creó o importó cuando se instaló el instrumento
y el Biomek Software. Antes de crear un nuevo método, tómese la costumbre de garantizar que está
utilizando el proyecto correcto.

Conceptos de la Biomek i-Series

Un proyecto almacena información sobre tipos de líquidos, tipos de material de laboratorio


y de puntas, patrones de pocillos, plantillas de pipeteado y técnicas, como revisiones, que
utiliza un archivo de método para configurar las acciones del instrumento. Los proyectos
almacenan un historial de todos los cambios, adiciones y supresiones de elementos desde
el proyecto. Los métodos están asociados con los proyectos y contienen todos los
elementos necesarios para procesar el método.

8-4 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje 8

Consulte Figura 8.4 para conocer desde qué lugar se accede a la información del proyecto o desde
dónde se ve en el editor principal.

Figura 8.4 Proyecto

1. Las acciones y los editores asociados con los proyectos se muestran en la pestaña Utilities (Utilidades)
del grupo Project (Proyecto).
2. Project (Proyecto): El proyecto que se encuentra abierto en este momento se muestra aquí. El proyecto
que se muestra aquí es el valor predeterminado que se utiliza cuando se selecciona un instrumento
Biomek i7 cuando se instala el Biomek Software.

Cómo aprender a usar el Editor de la plataforma


El Deck Editor (Editor de la plataforma) (Figura 8.5) se usa para definir y cambiar las configuraciones
de la plataforma que se almacenan en el archivo del instrumento actual. La plataforma del
Biomek Software es una representación exacta de la plataforma de instrumentos físicos. Una vez
que un representante de Beckman Coulter configura y armazona la plataforma de instrumentos, se
configura y se guarda como la plataforma predeterminada del software. Esta configuración
predeterminada se utiliza para todos los métodos que se ejecutan en el instrumento. Si se cambia la
plataforma física, se debe actualizar la plataforma predeterminada para reflejar los cambios.

B54535AB 8-5
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje

Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Preparación y gestión de la plataforma.

Figura 8.5 Editor de la plataforma - Ejemplo de un instrumento Biomek i7 híbrido

ALP
Los posicionadores robotizados de material de laboratorio (ALP) son estructuras de plataforma
extraíble e intercambiable que se instalan en la plataforma para realizar ensayos robotizados. Puede
encontrar toda la información necesaria respecto de los ALP en Biomek i-Series Automated Labware
Positioners, Accessories, and Devices Instructions for Use (Instrucciones de Uso de Posicionadores,
Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477).
Cuando se monta un ALP en la plataforma, las coordenadas Row (Fila) y Column (Columna) de la parte
frontal de la clavija de montaje, que cobran importancia mediante la característica de señalización,
se ingresan en Deck Editor (Editor de la plataforma) para su colocación apropiada en el software. Hay

8-6 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Conceptos básicos de aprendizaje 8

dos tipos de características de señalización: el tipo de característica de señalización del ALP depende
del tipo de ALP:

• Para los ALP que no requieren de una placa de montaje, la ubicación de la característica de
señalización es el montaje o la clavija de bloqueo que se encuentra más adelante (Figura 8.6).
• Para los ALP equipados con una placa de montaje, la característica de señalización es la muesca que
se encuentra más hacia adelante, en la placa de montaje (Figura 8.7).

NOTA Para obtener una lista de los ALP que requieren una placa de montaje, consulte Biomek i-Series
Automated Labware Positioners, Accessories, and Devices Instructions for Use (Instrucciones de Uso
de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio Robotizado Biomek i-Series)
(PN B54477).

Figura 8.6 Ubicación de la característica de Figura 8.7 Ubicación de la característica de


señalización en los ALP de Biomek i-Series señalización (muescas) en los ALP de
Biomek FXP/NXP

Hardware
Un representante de Beckman Coulter es quien suele instalar y armazonar los ALP y dispositivos en
su plataforma y definir las configuraciones de Hardware Setup (Configuración del hardware) para su
instrumento. Si desea completar estos tutoriales acerca del hardware, será necesario realizar cambios en
los tutoriales para que coincidan con las posiciones físicas de su plataforma.

B54535AB 8-7
Introducción a Creación de-métodos
Determinación del Modo de ejecución de los Biomek i-Series Tutorials (Tutoriales de la Biomek i-Series)

Determinación del Modo de ejecución de los Biomek i-Series Tutorials


(Tutoriales de la Biomek i-Series)

Existen dos modos diferentes para aprender a crear métodos. Determine el modo adecuado para
usted en función de las opciones que se ofrecen en la tabla a continuación.

IMPORTANTE Se recomienda completar estos ejercicios de tutoría en el modo de simulación la primera vez
y, a continuación, para las exploraciones-que le siguen, pruebe con los tutoriales de hardware mediante
la modificación de los ejercicios de tutoría para que funcionen con la plataforma de instrumentos físicos.

Modo Ventajas Inconvenientes


• Los métodos se pueden seguir
• Solo verá parte de la imagen, ya que el
Simulation según lo descrito.
modo de simulación carece del
(Simulación) • Puede ver cómo funcionan los ALP, componente físico.
incluso si en realidad no los posee.
• Es posible que las ubicaciones específicas
de los materiales de laboratorio y los ALP
en estos tutoriales no funcionen en su
plataforma, ya que existe la posibilidad de
que la plataforma de instrumentos no
• Comprenderá a pleno (de manera coincida con la plataforma de simulación.
Hardware física y virtual) lo que se necesita • Debe tener los ALP requeridos y deben
para completar un método. estar armazonados en una ubicación
accesible para el receptáculo con el que
está trabajando.
O bien:
• Debe cambiar los tutoriales para que
coincidan con su plataforma física.

La siguiente sección, Antes de crear un método, aplica a ambos modos. Algunas de estas instrucciones
solo se podrán llevar a cabo si está utilizando el modo de simulación, mientras que otras solo le
pertenecerán si las está ejecutando en hardware. Estas áreas estarán remarcadas. Sin embargo, a los
fines del aprendizaje, se sugiere leer y comprender todas las instrucciones, ya que contienen
información que le ayudará a comprender mejor cómo crear y ejecutar métodos.

Antes de crear un método

Antes de crear su método, tendrá que configurar o elegir una plataforma en Deck Editor (Editor de
la plataforma) y definir algunas configuraciones en Hardware Setup (Configuración del hardware).

8-8 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

Creación de una plataforma en el Biomek Software.

Conceptos de la Biomek i-Series

El Deck Editor (Editor de la plataforma) se usa para definir y cambiar las configuraciones de
la plataforma que se almacenan en el archivo del instrumento actual. La plataforma del
Biomek Software es una representación exacta de la plataforma de instrumentos físicos.
Una vez que un representante de Beckman Coulter configura y armazona la plataforma de
instrumentos, se configura y se guarda como la plataforma predeterminada del software.
Esta configuración predeterminada se utiliza para todos los métodos que se ejecutan en el
instrumento. Si se cambia la plataforma física, se debe actualizar la plataforma
predeterminada o agregarla al software para reflejar los cambios. Consulte el
Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Preparación y gestión de la plataforma.

ALP requeridos
Los pasos en los tutoriales requieren que se encuentren en la plataforma los siguientes ALP.

Receptáculo multicanal Receptáculo de 8-diferencias


 ALP de carga de puntas de 1 x 1  ALP estáticos (posicionadores de
 ALP estáticos (posicionadores de laboratorio)
laboratorio) (1 x 1 y 1 x 3)
(1 x 1 y 1 x 3)  ALP de estación lavado de 8-diferencias
 ALP de estación de lavado de 96-  ALP de la papelera
canales
 ALP de la papelera

Si está ejecutando su método:

• En modo de simulación, siga las instrucciones en Creación de una plataforma virtual.


• En hardware, asegúrese de que los elementos de arriba sean accesibles para el receptáculo con
el que está trabajando. Si lo desea, puede completar las instrucciones en Creación de una
plataforma virtual para aprender a crear una nueva plataforma.

Creación de una plataforma virtual


Este ejercicio es opcional, ya que, en Deck Editor (Editor de la plataforma), puede seleccionar la
plataforma predefinida para el tipo de instrumento que se utilizará para estos tutoriales. Para elegir
la plataforma predeterminada apropiada sin crearla desde cero, complete las instrucciones en

B54535AB 8-9
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método

Selección de la plataforma predeterminada del tutorial. Si desea aprender a crear una nueva
plataforma, siga las instrucciones que se indican a continuación.

IMPORTANTE Esta plataforma solo se utilizará en modo de simulación porque es probable que la
plataforma del tutorial no coincida con su plataforma de instrumentos, y un desajuste entre el hardware
y las plataformas de software se traducirá en un accidente.

Para crear una plataforma:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Editor de la plataforma). Aparece Deck Editor (Editor de la plataforma).

2 En la barra de herramientas, seleccione (Nueva plataforma).

3 En Choose a name for this deck (Seleccione un nombre para esta plataforma) (Figura 8.8),
introduzca un nombre para la plataforma y, a continuación, seleccione OK (Aceptar).

Figura 8.8 Cómo ponerle nombre a la plataforma

4 Seleccione (Calibrar pantalla táctil).

5 Ahora usted comenzará a agregar los ALP a la plataforma. Si su instrumento contiene:


• un receptáculo multicanal, vaya al paso 6.
• solo un receptáculo de 8-diferencias, vaya al paso 7.

6 Para instrumentos que contengan un receptáculo multicanal:


El primer ALP que pondrá en la plataforma es el ALP de estación de lavado de 96-canales, que se
completa con los siguientes pasos:
a. En la lista de los ALP (panel izquierdo), seleccione WashStation96. El área capaz de soportar
el ALP se indica mediante líneas de trazos azules (Figura 8.9).
En este punto se suele determinar dónde debe situarse el ALP en la plataforma de
instrumentos físicos, y una vez que se determina la ubicación, usted debería tomar nota de
las coordenadas del punto de montaje en el ALP. Sin embargo, puesto que se trata de una
plataforma de simulación, las coordenadas se proporcionan en Plataformas del tutorial.

8-10 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

b. Las coordenadas para el WashStation96 aparecen con F10. Por lo tanto, en el campo Column
(Columna), escriba F, y en el campo Row (Fila), escriba 10. Aparece un casillero delimitador
en la ubicación de coordenadas válidas.
c. Seleccione Add ALP to Deck (Agregar ALP a la plataforma) para completar el proceso.
d. Continúe con el paso 8.

Figura 8.9 Propagación de la plataforma en un instrumento híbrido i7 de Biomek - Receptáculo multicanal

1. Coordenadas: Utilizando los indicadores Column (Columna) y Row (Fila) como guía, ingrese las
coordenadas Column (Columna) y Row (Fila) del punto de montaje en el que desea colocar el ALP.
2. Mounting Point (Punto de montaje): El punto de montaje de un ALP está señalado con un punto rojo.
La ubicación de este punto corresponde a las coordenadas Column (Columna) y Row (Fila) que se
introdujeron.
3. Column Indicators (Indicadores de columna) (también están situados en la parte superior de la
plataforma).
4. Row Indicators (Indicadores de fila) (también están situados en el lado izquierdo de la plataforma).

7 Para receptáculo de 8-diferencias:


El primer ALP que pondrá en la plataforma es el ALP de estación de lavado de 8-diferencias, que
se completa con los siguientes pasos:
a. En la lista de los ALP (panel izquierdo), seleccione WashStationSpan8. El área capaz de
soportar el ALP se indica mediante líneas de trazos azules (Figura 8.10).
En este punto se suele determinar dónde debe situarse el ALP en la plataforma de
instrumentos físicos, y una vez que se determina la ubicación, usted debería tomar nota de
las coordenadas del punto de montaje en el ALP. Sin embargo, puesto que se trata de una
plataforma de simulación, las coordenadas se proporcionan en Plataformas del tutorial.

B54535AB 8-11
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método

b. Las coordenadas para el WashStationSpan8 son AQ10 (Biomek i5) o BS10 (Biomek i7). Por lo
tanto, en el campo Column (Columna), introduzca AQ o BS, y en el campo Row (Fila), escriba
10. Aparece un casillero delimitador en la ubicación de coordenadas válidas.
c. Seleccione Add ALP to Deck (Agregar ALP a la plataforma) para completar el proceso.

Figura 8.10 Propagación de la plataforma en un instrumento híbrido i7 de Biomek - Receptáculo de


8-diferencias

1. Coordenadas: Utilizando los indicadores Column (Columna) y Row (Fila) como guía, ingrese las
coordenadas Column (Columna) y Row (Fila) del punto de montaje en el que desea colocar el ALP.
2. Mounting Point (Punto de montaje): El punto de montaje de un ALP está señalado con un punto rojo.
La ubicación de este punto corresponde a las coordenadas Column (Columna) y Row (Fila) que se
introdujeron.
3. Column Indicators (Indicadores de columna) (también están situados en la parte superior de la
plataforma).
4. Row Indicators (Indicadores de fila) (también están situados en el lado izquierdo de la plataforma).

8 Repita los pasos a. a c. para cada ALP que se enumeran en Plataformas del tutorial para su tipo de
instrumento.

9 Haga clic en el icono (Renumber) (Renumerar) para volver a numerar la plataforma de


una manera ordenada.

10 Compare la plataforma que acaba de crear con la plataforma virtual correspondiente a su tipo
de instrumento específico en Plataformas del tutorial y realice los cambios necesarios.

8-12 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

11 Seleccione (Guardar) para salir de Deck Editor (Editor de la plataforma) y guarde la


plataforma para crear métodos en el modo de simulación.

IMPORTANTE Esto cambia Default Deck (Plataforma predeterminada) a la plataforma del tutorial que
acaba de crear, que no coincide con la plataforma de su instrumento. Después de completar los
métodos del tutorial, debe cambiar la plataforma de nuevo a la plataforma que fue creada y
armazonada por un representante Beckman Coulter.

O bien:

Seleccione (Cancel) (Cancelar) si está ejecutando este tutorial en hardware, y este


ejercicio fue solo a los fines de aprendizaje.

Selección de la plataforma predeterminada del tutorial


IMPORTANTE Si está ejecutando sus métodos en hardware, no cambie la plataforma predeterminada. En
su lugar, modifique sus métodos para que se correspondan con su plataforma de instrumentos.

NOTA Si ya ha creado una consola predeterminada desde cero en Creación de una plataforma virtual, vaya
a Configuración del hardware.

Para seleccionar una plataforma predefinida y predeterminada:

1 En la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Editor de la plataforma). Aparece Deck Editor (Editor de la plataforma).

2 En la barra de herramientas, seleccione (Abrir plataforma).

B54535AB 8-13
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método

3 En la lista de plataformas, seleccione la plataforma adecuada para su tipo de instrumento


(Figura 8.11).

Figura 8.11 Selección de una plataforma(se muestra el Biomek i7 híbrido)

1. Elija esta opción para abrir la plataforma seleccionada como la plataforma predeterminada.
2. Deck List (Lista de la plataforma): Elija la plataforma predeterminada para estos tutoriales
en función del tipo de instrumento.
• Biomek i5, de 8-diferencias: Span8
• Biomek i5, multicanal: Multicanal
• Biomek i7, de 8-diferencias simple: Span8
• Biomek i7, multicanal simple: Multicanal
• Biomek i7, multicanal dual: MulticanalDual
• Biomek i7, híbrido: Híbrido

4 Asegúrese de que la opción Open as default deck (Abrir como plataforma predeterminada) esté
seleccionada (Figura 8.11).

5 Haga clic en OK (Aceptar) para completar el proceso.

NOTA Una vez que haya completado estos tutoriales, asegúrese de cambiar la plataforma
predeterminada de nuevo a la versión correspondiente a la plataforma física de su instrumento.

Configuración del hardware


La configuración del hardware en el Biomek Software es diferente para los receptáculos multicanal
y de 8-diferencias. Consulte la sección apropiada si desea más información.

• Configuración del hardware multicanal


• Configuración del hardware de 8-diferencias

8-14 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

Configuración del hardware multicanal


Antes de iniciar un método, deberá verificar que el cabezal correcto esté físicamente conectado al
módulo y que esté seleccionado en la utilidad Hardware Setup (Configuración del hardware). Si
ejecuta el método en el modo de simulación, deberá asegurarse de que el tipo de cabezal sea correcto
solo en la utilidad Hardware Setup (Configuración del hardware).

Para verificar y cambiar el tipo de cabezal:

1 Si ejecuta el método en el instrumento físico, tendrá que cambiar sus métodos para trabajar con la
configuración actual del instrumento. Para obtener más información sobre la manera de alterar
métodos, consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del
Software de Biomek i-Series) (PN B56358).

NOTA Si desea cambiar el cabezal físico para que coincida con el cabezal que se utiliza en estos
tutoriales, consulte el Biomek i-Series Hardware Reference Manual (Manual de referencia de
hardware de Biomek i-Series) (PN B54474).

B54535AB 8-15
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método

2 En el Biomek Software, desde la tabla Utilities (Utilidades) y, en el grupo Instrument

(Instrumento), seleccione (Hardware Setup) (Configuración de hardware). Aparece

Hardware Setup (Configuración de hardware).

3 Seleccione el receptáculo multicanal adecuado (Figura 8.12).

NOTA Un receptáculo multicanal se identifica con un receptáculo de 96 o 384 y un receptáculo de


8-diferencias se identifica con un 8.

Figura 8.12 Configuración del hardware mostrando la interfaz de usuario escalonada para un
receptáculo multicanal

1. Receptáculo multicanal en Hardware Setup (Configuración de hardware)

4 Compruebe que el cabezal apropiado está seleccionado en Head Type (Tipo de cabezal)
(Figura 8.12).
• Si el Head Type (Tipo de cabezal) ya es el correcto, continúe con el paso 7.

5 En la lista desplegable Head Type (Tipo de cabezal), seleccione el cabezal apropiado.

8-16 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

6 Cambie el Serial Number (Número de serie) para que se corresponda con el número de serie del
nuevo cabezal.

NOTA Si está ejecutando el método en el modo de simulación y no tiene físicamente el tipo de cabezal
especificado, deje el campo de entrada Serial Number(Número de serie) como None (Ninguno).

7 Seleccione Accept (Aceptar) en la ventana Hardware Setup (Configuración de hardware) para


completar el proceso.

Configuración del hardware de 8-diferencias


La configuración del hardware para los receptáculos de 8-diferencias no debe ser alterada. Tendrá
que cambiar sus métodos para trabajar con la configuración actual. Para obtener más información
sobre la manera de alterar métodos, consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual
de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358).

Especificación del modo de ejecución de métodos

ATENCIÓN
Riesgo de fallo en los procedimientos. Asegúrese de seleccionar el puerto de
comunicación adecuado en Hardware Setup (Configuración de hardware).
Simulate (Simular) se utiliza solo cuando se procesan métodos en el simulador de
Biomek. Para procesar métodos en el instrumento, seleccione el puerto USB (en
Name[nombre]) al que está conectado el instrumento.

Cuando se ejecuta un método en el modo Simulación, aparece el Simulador, que muestra un modelo
3-D animado del instrumento que procesa el método. La configuración del modo se configura en
Hardware Setup (Configuración del hardware) (Figura 8.14).

Conceptos de la Biomek i-Series

Hardware Setup (Configuración del hardware) se utiliza para configurar el


Biomek Software con la información del instrumento Biomek i-Series adecuada, incluido el
Simulador. Mientras que el Representante de Beckman Coulter suele instalar y configurar
nuevos dispositivos, puede ser necesario instalar, configurar y quitar otros dispositivos con
Hardware Setup (Hardware Setup). Para obtener más información, consulte el
Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo acceder a la configuración del hardware.

B54535AB 8-17
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método

Para elegir el modo de ejecución de su método:

1 Desde la pestaña Utilities (Utilidades), en el grupo Instrument (Instrumento), seleccione

(Configuración del hardware). Aparece Hardware Setup (Configuración de hardware).

2 Determine el modo que va a utilizar para ejecutar su método. Consulte las sugerencias para
elegir el modo adecuado para usted en Determinación del Modo de ejecución de los Biomek i-Series
Tutorials (Tutoriales de la Biomek i-Series). Si se está ejecutando...
• En hardware, en Name (Nombre), seleccione el nombre correcto en la lista-desplegable.
• En modo de simulación, en Name (Nombre), seleccione Simulate (Simular) (Figura 8.13).

Figura 8.13 Configuración de hardware

1. Seleccione Simulate (Simular) aquí para ver los métodos que se ejecutarán en
el Simulador.

IMPORTANTE Al cambiar el Name (Nombre) a Simulate (Simular), tome nota del


nombre original para que pueda cambiarlo con facilidad cuando se ejecuta en
hardware.

3 Seleccione Accept (Aceptar).

8-18 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Antes de crear un método 8

Si está utilizando el modo de Simular, se muestra un modelo 3-D animado del instrumento
(Figura 8.14). Ahora puede ver una simulación del instrumento realizando los pasos del método.

IMPORTANTE Al pasar del modo Simulation (Simulación) a ejecutar un método en hardware, el


instrumento debe estar en posición de inicio. Hay más información sobre la manera de volver a
colocar el instrumento en posición de inicio en CAPÍTULO 9, Ejecución del método en hardware, para
tutoriales multicanal o CAPÍTULO 10, Ejecución del método en hardware, para tutoriales de
8-diferencias.

SUGERENCIA El simulador puede ser una herramienta útil para probar los métodos y garantizar que
están funcionando como se esperaba sin usar reactivos o consejos valiosos, y puede ahorrar tiempo
no solo en la configuración, sino también en la ejecución a una velocidad acelerada. Consulte el
Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de Biomek i-Series)
(PN B56358), Configuring the Simulator Manual de referencia del Software de Biomek i-Series
(PN B56358), Configurar el Simulador, para obtener información sobre el simulador.

Figura 8.14 Ejecución de un método en Simulación

B54535AB 8-19
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial

Plataformas del tutorial

Esta sección proporciona los diseños y coordenadas de la plataforma del tutorial para cada tipo de
instrumento. Seleccione el enlace de abajo para ver la plataforma para su tipo de instrumento.

• Plataforma Simulación del receptáculo multicanal Biomek i5


• Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias Biomek i5
• Plataforma Simulación del receptáculo multicanal simple Biomek i7
• Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias simple Biomek i7
• Plataforma Simulación del receptáculo multicanal dual Biomek i7
• Plataforma de simulación híbrida Biomek i7

Plataforma Simulación del receptáculo multicanal Biomek i5

Nombre del ALP en


ALP Coordenadas del instrumento
el Editor en plataforma
Wash Station WashStation96
F10
(Estación de lavado) (Estación de lavado 96)
Trash (Papelera) TrashLeftSlide F18
Tip Load ALP TipLoad1x1
(ALP de carga de (Carga de puntas 1x1) M10 M15 M20 M25 M30
puntas)
Static 1 x 1 ALP Static1x1 (Estático 1 x 1)
T10 T15 AA10 AA15 AH10 AH15
(ALP estático 1 x 1)
Static 1 x 3 ALP Static1x3 (Estático 1 x 3)
T30 AA30 AH30
(ALP estático 1 x 3)

8-20 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial 8

Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias Biomek i5

Nombre del ALP en


ALP Coordenadas del instrumento
el Editor en plataforma
Wash Station WashStationSpan8
AQ10
(Estación de lavado) (Estación de lavado 8)
Trash (Papelera) TrashRightSlide AH18
Static 1 x 1 ALP F10 F15 M10 M15
Static1x1 (Estático 1 x 1)
(ALP estático 1 x 1) T10 T15 AA10 AA15
Static 1 x 3 ALP Static1x3 (Estático 1 x 3)
F30 M30 T30 AA30
(ALP estático 1 x 3)

B54535AB 8-21
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial

Plataforma Simulación del receptáculo multicanal simple Biomek i7

Nombre del ALP en el


ALP Coordenadas del instrumento
Editor en plataforma
Wash Station WashStation96
F10
(Estación de lavado) (Estación de lavado 96)
Trash (Papelera) TrashLeftSlide F18
Tip Load ALP TipLoad1x1
(ALP de carga de (Carga de puntas 1x1) M10 M15 M20 M25 M30
puntas)
Static 1 x 1 ALP Static1x1 T10 T15 AA10 AA15 AH10 AH15
(ALP estático 1 x 1) (Estático 1 x 1) AO10 AO15 AV10 AV15 BC10 BC15
Static 1 x 3 ALP Static1x3
T30 AA30 AH30 AO30 AV30 BC30
(ALP estático 1 x 3) (Estático 1 x 3)

8-22 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial 8

Plataforma Simulación del receptáculo de 8-diferencias simple Biomek i7

Nombre del ALP en el


ALP Coordenadas del instrumento
Editor en plataforma
Wash Station WashStationSpan8
BS10
(Estación de lavado) (Estación de lavado 8)
Trash (Papelera) TrashRightSlide BJ18
Static 1 x 1 ALP T10 T15 AA10 AA15 AH10 AH15
Static1x1 (Estático 1 x 1)
(ALP estático 1 x 1) AO10 AO15 AV10 AV15 BC10 BC15
Static 1 x 3 ALP Static1x3 (Estático 1 x 3)
T30 AA30 AH30 AO30 AV30 BC30
(ALP estático 1 x 3)

B54535AB 8-23
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial

Plataforma Simulación del receptáculo multicanal dual Biomek i7

Nombre del ALP en el


ALP Coordenadas del instrumento
Editor en plataforma
Wash Station WashStation96
(Estación de (Estación de lavado 96) F10 BJ10
lavado)
TrashLeftSlide F18
Trash (Papelera)
TrashRightSlide BJ18
Tip Load ALP M10 M15 M20 M25 M30 BC10
TipLoad1x1
(ALP de carga de
(Carga de puntas 1x1) BC15 BC20 BC25 BC30
puntas)
Static 1 x 1 ALP Static1x1 T10 T15 AA10 AA15 AH10 AH15
(ALP estático 1 x 1) (Estático 1 x 1) AO10 AO15 AV10 AV15
Static 1 x 3 ALP Static1x3
T30 AA30 AH30 AO30 AV30
(ALP estático 1 x 3) (Estático 1 x 3)

8-24 B54535AB
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial 8

Plataforma de simulación híbrida Biomek i7

Nombre del ALP en el


ALP Coordenadas del instrumento
Editor en plataforma
WashStation96
F10
(Estación de lavado 96)
Wash Station
(Estación de lavado) WashStationSpan8
(Intervalo de estación de BS10
lavado 8)
TrashLeftSlide F18
Trash (Papelera)
TrashRightSlide BJ18
Tip Load ALP (ALP de TipLoad1x1
M10 M15 M20 M25 M30
carga de puntas) (Carga de puntas 1x1)
Static 1 x 1 ALP (ALP T10 T15 AA10 AA15 AH10 AH15
Static1x1 (Estático 1 x 1)
estático 1 x 1) AO10 AO15 AV10 AV15 BC10 BC15
Static 1 x 3 ALP (ALP Static1x3 (Estático 1 x 3)
T30 AA30 AH30 AO30 AV30 BC30
estático 1 x 3)

B54535AB 8-25
Introducción a Creación de-métodos
Plataformas del tutorial

8-26 B54535AB
CAPÍTULO 9
Creación de un método multicanal simple

Qué aprenderá al comenzar a utilizar el Biomek Software

IMPORTANTE Antes de comenzar este capítulo, lea detenidamente y complete todas las actividades
aplicables en CAPÍTULO 8, Conceptos básicos de aprendizaje.

En este capítulo, aprenderá cómo crear un método de transferencia de líquido básico en un


receptáculo multicanal. A continuación, se presentan los temas que se tratan en este capítulo:

• Creación de un método nuevo


• Configuración del paso Configuración del instrumento
• Configuración de la transferencia de líquidos
• Cómo guardar un método
• Runing the Method (Ejecución del método)

Creación de un método nuevo

El inicio de un nuevo método incluye:

• Creación de un nuevo archivo de método


• Comprensión de los pasos Inicio y Finalización

Conceptos de la Biomek i-Series

Un método es una serie de pasos que controlan la operación del instrumento. Los pasos, que
se ubican en las lengüetas de la cinta, presentan grupos de iconos que representan los
pasos disponibles para un método. Para crear un método, primero seleccione el paso en la
Vista de método anterior en la que desee situar el siguiente paso y, a continuación, desde
la pestaña de la cinta apropiada, seleccione el icono del paso que desee en su método.
Coloque y configure cada paso para realizar las operaciones que desee.

NOTA Los pasos ya agregados a la Vista del método se pueden reorganizar con solo
seleccionar y arrastrar a la nueva ubicación deseada.

B54535AB 9-1
Creación de un método multicanal simple
Creación de un método nuevo

Creación de un nuevo archivo de método


Para comenzar un método, tiene la opción de crear un nuevo método o abrir un método existente.
En este tutorial, creará un nuevo método. Para crear un nuevo método:

1 Seleccione File (Archivo) > New > Method (Nuevo método).


O bien:
Seleccione Nuevo Método en la barra de herramientas de acceso rápido (Figura 9.1).
Esto crea el inicio de su nuevo método.

Figura 9.1 Nuevo método en la barra de herramientas de acceso rápido

2 Si lo desea, expanda el editor del Biomek Software para llenar toda la pantalla.

Comprensión de los pasos Inicio y Finalización


Como puede ver (Figura 9.1), la Vista de método del editor principal ahora contiene los pasos Start
(Inicio) y Finish (Finalización) que aparecen de manera automática cuando se crea un método. Estos
dos pasos siempre están allí e indican el inicio y la finalización de su método. Insertará todos los
demás pasos que desea que complete el instrumento Biomek i-Series - entre Start (Inicio) y Finish
(Finalización).

Cuando se resalta el paso Start (Inicio) en la vista de método, se le presenta la oportunidad de crear
algunas variables en la Vista de configuración. Ignore esta configuración para nuestro primer
capítulo de este tutorial.

Si desea obtener más información-detallada sobre la configuración Start (Inicio) ahora mismo,
consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración del paso Inicio.

9-2 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración del paso Configuración del instrumento 9

Obtendrá más información sobre cómo utilizar el paso Finish (Finalización) en Determinación del
tiempo estimado para la finalización (ETC) del método.

Configuración del paso Configuración del instrumento

La siguiente actividad de este tutorial es configurar el paso Instrument Setup (Configuración del
instrumento) para su procedimiento de transferencia-de líquido. Colocará en la plataforma:

• Puntas
• Depósito de origen
• Microplaca de destino

SUGERENCIA Si el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento), o cualquier otro paso, se
inserta en la ubicación incorrecta en la Vista del método, puede arrastrarlo y colocarlo en la ubicación
correcta.

Para insertar el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento):

1 Seleccione (resaltar) Start (Inicio) en la Vista del método.

2 En la pestaña Setup & Devices Steps (Configuración y pasos del dispositivo), en el grupo Biomek,

coloque el ratón sobre el icono (Configuración del instrumento). A medida que se cierne,

mire la Vista de método y verá que una barra negra aparece justo debajo de Start (Inicio). Esta
barra negra indica el punto de inserción donde aparecerá el siguiente paso. En este caso, es
donde se insertará el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento).

SUGERENCIA Otra forma de insertar un paso en el método es hacer clic en el icono del paso (en la
pestaña de la cinta), arrastrarlo a la Vista del método, y soltar el botón del ratón cuando la barra
negra está en la ubicación apropiada.

B54535AB 9-3
Creación de un método multicanal simple
Configuración del paso Configuración del instrumento

3 Haga clic en el icono Instrument Setup (Configuración del instrumento) para insertar el paso.
Aparecerá la configuración Instrument Setup (Configuración del instrumento) (Figura 9.2).

Figura 9.2 Configuración del paso de configuración del instrumento

1. Mueva esta barra de desplazamiento hacia abajo para mostrar todas las opciones del material de
laboratorio.
2. Material de laboratorio disponible: Representa el material de laboratorio de su método. Mueva
sus selecciones a la pantalla Disposición de la plataforma.
3. Deck Layout (Disposición de la plataforma): Representa la disposición de la plataforma. Coloque
sus elecciones de material de laboratorio en las posiciones deseadas de la disposición de la
plataforma.

SUGERENCIA Cada panel se puede redimensionar colocando el ratón sobre el borde inferior o lateral
del panel hasta que el cursor cambie a una flecha en ambos-sentidos ( o ). Haga clic y
arrastre el borde del panel hacia arriba, abajo o hacia un lado, según necesite hacerlo más
pequeño o más grande y, a continuación, suelte el ratón cuando haya terminado.

9-4 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración del paso Configuración del instrumento 9

Utilizando el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento) que acaba de insertar,
aprenderá a seleccionar y colocar:

• BC230 se inclina hacia la posición de la plataforma TL2 (posición de carga de la punta 2)


• Reservoir (Depósito) en la posición P2 de la plataforma
• Microplaca BCFlat96 sobre la posición P3 de la plataforma

Para seleccionar y colocar su material de laboratorio:

1 En Deck, (Plataforma), compruebe que se está utilizando la plataforma correcta para este
tutorial. Si no está seleccionada la plataforma correcta, haga clic en la lista-desplegable y
selecciónela. Consulte la sección CAPÍTULO 8, Selección de la plataforma predeterminada del
tutorial para obtener más detalles.

2 Desde la pantalla Material de laboratorio disponible, haga clic en el ícono de puntas BC230 y, a
continuación, haga clic en la posición de la plataforma TL2 en la Disposición de la plataforma.
Observe que cuando coloca el cursor sobre el contenedor de punta en la Disposición de la
plataforma, una punta de herramienta identifica la posición de la plataforma y del material de
laboratorio. Este procedimiento aplica a todos el material de laboratorio que coloque en la
plataforma.

3 Utilizando el procedimiento anterior, coloque un Depósitoen la posición P2 de la plataforma.

4 Después de haber colocado el depósito en la plataforma, haga doble clic en ella o haga clic con
el botón derecho y seleccione Properties (Propiedades). Esto abre Labware Properties
(Propiedades del material de laboratorio) (Figura 9.3). Cada pieza del material de laboratorio
que se agrega a la disposición de la plataforma se configura con Labware Properties
(Propiedades del material de laboratorio). La información que se brinda en Labware Properties
(Propiedades de material de laboratorio) se utiliza cuando se ejecutan pasos de un método o
cuando se cargan y descargan las puntas.

SUGERENCIA Utilizando las Labware Properties (Propiedades de material de laboratorio), las puntas
se pueden configurar para que se vuelvan a cargar en el contenedor de puntas (solo en el
receptáculo multicanal) o en la papelera.

Figura 9.3 Propiedades del material de laboratorio para el depósito

B54535AB 9-5
Creación de un método multicanal simple
Configuración del paso Configuración del instrumento

5 En Labware Properties (Propiedades del material de laboratorio), puede asignarle un nombre al


depósito. Lo denominará “Rsvr”, pero en general puede designarle el nombre que desee. Escriba
Rsvr en el campo Name (Nombre). Una vez finalizada la configuración, el nombre aparecerá
sobre el depósito en la pantalla actual del instrumento (Figura 9.4).

SUGERENCIA Es útil nombrar el material de laboratorio en la plataforma. Puede designar un nombre


que identifique el contenido del material de laboratorio, o un nombre descriptivo que se ajuste al
trabajo que se está realizando en su laboratorio. Además, el nombre de los laboratorios le permite
referirse a él por nombre, en lugar de la posición. Por estas razones, los materiales de laboratorio
designados con nombres pueden reducir considerablemente la confusión. El nombre puede
utilizarse en otros pasos y aparecer en los archivos de registro.

6 Deje Bar Code (Código de barras) en blanco para este tutorial, pero puede usar ese campo para
identificar una placa específica en ciertos métodos.

7 En Labware contains an (El material de laboratorio contiene un/a), seleccione Known


(Conocido/a).

8 En el campo Volume (Volumen), escriba 100000. Esto significa que sabe que tiene 100.000
microlitros de líquido en el depósito de origen.

9 Seleccione Water (Agua) en el menú-desplegable Liquid Type (Tipo de líquido) o escriba Water
(Agua) en este campo.

10 Deje seleccionado el valor predeterminado Mida el nivel de líquido la primera vez que se accede
a un pocillo con volumen Desconocido o Nominal “desde el líquido”. Obtendrá más información
sobre la detección de nivel de líquido, que solo se encuentra disponible con una receptáculo de
8-diferencias, más adelante en el tutorial de 8-diferencias.

11 Elija OK (Aceptar).

12 Coloque una microplaca BCFlat96 sobre la plataforma en la posición P3.

13 Haga doble clic en la microplaca P3, o haga clic con el botón derecho y seleccione Properties
(Propiedades).

14 Escriba Dest en el campo Name (Nombre) para representar el destino.

9-6 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración del paso Configuración del instrumento 9

15 En Labware contains a(n) (Material de laboratorio contiene un[a]), seleccione Known (Conocido)
para indicar que conoce el volumen de líquido en la microplaca.

16 En el campo Volume (Volumen), deje este valor en 0.

17 No especifique un liquid type (tipo de líquido) para esta placa de destino ya que está actualmente
vacío.

18 Elija OK (Aceptar).
SUGERENCIA Las propiedades establecidas para el material de laboratorio, como las de los pasos
anteriores (nombre, volumen y tipo de líquido), pueden conservarse para facilitar su reutilización
mediante otros métodos. Para ello, desde el menú-desplegable Labware Category (Categoría del
material de laboratorio), que se encuentra justo encima de la pantalla Labware Available (Material
de laboratorio disponible), seleccione <Custom> (Personalizar). A continuación, arrastre el material
de laboratorio configurado desde Deck Layout (Disposición de la plataforma) y colóquelo en la
pantalla Labware Available (Material de laboratorio disponible). El material de laboratorio
personalizado ya está disponible para todos los métodos que utilizan el proyecto actual.

Eso es todo. Su plataforma está ahora configurada para la transferencia de líquidos, y el editor
principal debe verse así: Figura 9.4.

B54535AB 9-7
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos

Figura 9.4 Paso de instalación del instrumento finalizado

Configuración de la transferencia de líquidos

Ahora está listo para insertar y configurar su método para transferir líquidos. El Biomek Software
proporciona un paso de Transfer (Transferencia), que se encuentra en el grupo Basic Liquid Handling
(Manipulación básica de líquidos) en la pestaña Liquid Handling Steps (Pasos para manipulación de
líquidos), lo que facilita el cumplimiento de esta tarea.

La configuración del paso Transfer (Transferencia) incluye la configuración de:

• Manipulación de las puntas


• Material de laboratorio de origen
• Material de laboratorio de destino

9-8 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos 9

Conceptos de la Biomek i-Series

El paso Transfer (Transferencia) para el receptáculo multicanal transfiere líquido de una


fuente a uno o más destinos. Por defecto, el paso Transfer (Transferencia) completa lo
siguiente: puntas de carga, aspiración de líquidos, distribución de líquido y descarga de
puntas. Este concepto elimina la necesidad de insertar cuatro pasos separados, aunque en
ocasiones un método puede requerir que estos pasos se realicen de manera individual. Estos
pasos individuales están cubiertos en Biomek i-Series Tutorials (Tutoriales de la
Biomek i-Series) (PN B54475), Receptáculo multicanal - Uso de pasos individuales para
transferir líquido y manejar material de laboratorio.

Configuración de la manipulación de puntas


Para configurar una transferencia de líquido, inserte el paso Transfer (Transferir) en la Vista de
método en el editor principal y configure Tip Handling (Manipulación de puntas) completando lo
siguiente:

1 Resalte el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento).

2 En los pasos de Manipulación de líquidos, en el grupo Basic Liquid Handling(Manejo de líquidos

básicos), haga clic en el icono (Transfer) (Transferir). Aparecerá la configuración del paso

Transfer (Transferir) (Figura 9.5). Observe que ahora, la pantalla del instrumento actual en la
parte inferior del editor se completa para ilustrar la configuración de la plataforma ya que
cambia de manera dinámica para que coincida con el estado de la plataforma al inicio del paso
actual.

B54535AB 9-9
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos

Figura 9.5 Paso Transferencia insertado

3 En Tip Handling (Manipulación de puntas), asegúrese de que Load (Cargar) esté marcada.

4 Asegúrese de que el tipo de puntas que se muestran sea BC230, el tipo de puntas que configuró
en Instrument Setup (Configuración del instrumento).
SUGERENCIA Si hay varios tipos de puntas en la plataforma y se muestra el tipo de punta incorrecto,
puede cambiar fácilmente el tipo de punta haciendo clic en el contenedor de punta correcta en la
pantalla de instrumentos actual.

5 Asegúrese de que unload them (descargarlos) está seleccionado en el siguiente campo.

6 Asegúrese de que Wash tips in (Puntas de lavado en) no esté seleccionada. El lavado de las puntas
no se incluirá en este método.

7 Marque Change tips between sources (Cambiar puntas entre fuentes).

9-10 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos 9

8 Desmarque la opción Change tips between destinations (Cambiar puntas entre destinos).

9 Sus puntas se configuran para la transferencia de líquidos, así que haga clic en la up arrow
(flecha hacia arriba) junto a Tip Handling (Manipulación de puntas) (Figura 9.5). Esto reduce la
configuración de Tip Handling (Manipulación de puntas) para darle más espacio a la
configuración del material de laboratorio. Se mostrará una descripción de texto simple que
incluya la manera en que se manipularán las puntas se mostrará en lugar de la configuración
expandida de Tip Handling (Manipulación de puntas).

SUGERENCIA Para asegurarse de que sus puntas se comportarán de la manera deseada durante la
ejecución del método, simplemente contraiga la configuración de Tip Handling (Manipulación de
puntas) en cualquier momento durante el proceso. La frase que se muestre describe lo que ha
configurado y cómo se manipularán las puntas. Si la descripción no refleja la manera en que desea
que se manipulen las puntas, expanda la configuración y cámbiela.

B54535AB 9-11
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos

10 No cambiará la sección Transfer Details (Detalles de la transferencia) en este momento. Haga clic
en la flecha hacia abajo que se encuentra junto a Transfer Details (Detalles de la transferencia)
para contraer la configuración Transfer Details (Detalles de la transferencia) a un resumen. Esto
le da más espacio para las configuraciones Source (Origen) y Destination (Destino). Ahora el
editor se ve Figura 9.6.

Figura 9.6 Manipulación de puntas configurado y colapsado

Configuración del material de origen


Ahora configurará el equipo lógico de origen. Aquí se especifica desde qué líquido de material de
laboratorio se aspirará y la altura a la que la punta descenderá al material de laboratorio antes de
aspirar.

Para configurar el depósito denominado Rsvr como fuente del material de laboratorio:

1 Haga clic en Click here to add a source (Haga clic aquí para agregar una fuente).

9-12 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos 9

2 Haga clic en el material de laboratorio Rsvr en la posición P2 en la pantalla actual del


instrumento. Como puede ver, la información que se suministra durante Instrument Setup
(Configuración del instrumento) se muestra en la configuración del material de laboratorio de
origen.

3 En la lista-desplegable Technique (Técnica), seleccione la técnica MC P300 High.

4 Haga clic con el botón derecho en la ilustración de punta grande junto al gráfico del depósito en
la configuración y seleccione Measure from Bottom (Medir desde abajo).

SUGERENCIA Después de hacer clic en la punta, puede ajustar la altura de forma más precisa
mediante las teclas con la flecha hacia arriba o abajo de su teclado para cambiar la altura en
0,10 mm, o puede utilizar las teclas Re Pág y Av Pág para cambiar la altura en 1,0 mm cada vez que
presione la tecla. También puede hacer clic con el botón secundario en el gráfico y, a continuación,
seleccionar Custom Height (Altura personalizada) en el menú que aparece. Al personalizar la altura
de la punta, está reemplazando la Técnica seleccionada para aspirar líquido. Para obtener más
información sobre la configuración de técnicas y el uso de Technique Browser (Navegador de
técnicas), consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software
de Biomek i-Series), PN B56358, Comprensión y creación de técnicas.

B54535AB 9-13
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos

5 Para ajustar y configurar la altura de aspiración a la que la punta desciende hasta el depósito,
coloque el cursor del ratón sobre la ilustración de la punta. Cuando el cursor se convierta en una
mano, mantenga presionado el botón izquierdo del ratón para mover la mano hacia arriba y
abajo hasta que la profundidad esté lo más cerca posible. A continuación, ajuste la altura con
precisión a 1,00 mm utilizando lapunta descrita en el paso 4 anterior. Hay una pequeña
disrupción en la parte inferior del gráfico del depósito de la fuente con la punta grande que
indica que el depósito es más ancho de lo que el gráfico puede mostrar.
El material de laboratorio de origen está completo, y ahora el editor se ve así: Figura 9.7.

Figura 9.7 Material de laboratorio de origen configurado

Configuración del material de laboratorio de destino


Aquí usted configurará donde desea que se distribuya el agua desde el depósito de origen. En este
caso, se desea distribución agua en la microplaca BCFlat96 en la posición P3 de la plataforma.

9-14 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos 9

Para ello:

1 Haga clic en la microplaca Dest en la pantalla actual del instrumento. Esta una operación
cumple las mismas tareas que los pasos 1 y 2 de Configuración del material de origen. Observe que
los campos de configuración de material de laboratorio de origen ahora se reemplazan con un
resumen breve de la secuencia de la instalación. Cuando la configuración de origen se contrae,
se puede abrir haciendo clic en cualquier parte del área de la configuración contraída.

SUGERENCIA Si abre demasiadas configuraciones de destino por accidente, haga clic con el botón
derecho del ratón en el título de la configuración. Haga clic en Delete (Eliminar) del menú y toda la
configuración desaparecerá.

2 El campo de volumen se resalta en la configuración de destino, lo que le permite designar la


cantidad de líquido a distribuir. Para este tutorial, está transfiriendo 100 μl, así que escriba 100
en el campo Volume (volumen). Esto significa que distribuirá 100 μl en cada uno de los 96
pocillos. Así que, en este caso, usted está dispensando un total de 9600 μl en la microplaca de 96-
pocillos.

3 En la lista-desplegable Technique (Técnica), seleccione la técnica MC P300 High.

4 Haga clic con el botón derecho en la ilustración de punta grande y seleccione Measure from
Bottom (Medir desde la parte inferior).

NOTA Al personalizar la altura de la punta, está reemplazando la Técnica seleccionada para distribuir
líquido. Para obtener más información sobre la configuración de técnicas y el uso de Technique
Browser (Navegador de técnicas), consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual
de referencia del Software de Biomek i-Series), PN B56358, Comprensión y creación de técnicas.

B54535AB 9-15
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos

5 Ajuste la altura de distribución en la ilustración de punta grande a 1,00 mm desde la parte


inferior, utilizando la misma técnica que utilizó para ajustar la altura de aspiración.
El material de laboratorio de destino ya está configurado y el editor se ve así: Figura 9.8.

Figura 9.8 Material de laboratorio de destino configurado

Determinación del tiempo estimado para la finalización (ETC) del método


Su transferencia de líquido está configurada, así que veamos cuánto tiempo tardará en ejecutar todo
el método con el paso Finish (Finalizar).

NOTA Seleccionar el paso Finish (Finalizar) también valida el método comprobando si hay errores.

Para ello:

1 Haga clic en el paso Finish (Finalizar) en la Vista del método.

9-16 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Configuración de la transferencia de líquidos 9

2 Compruebe la barra de estado en la parte inferior del editor para obtener una visualización del
ETC. Para este método, el ETC es de aproximadamente 37 segundos (Figura 9.9). Está bien si su
ETC varía un poco.

Figura 9.9 Paso Finalizar mostrando el ETC

1. ETC: El tiempo estimado de finalización del método en la Vista del método.

¡Enhorabuena! Acaba de crear un método de transferencia de líquidos con el Biomek Software


que:
• Preparó el editor principal para un nuevo método.
• Configure la plataforma y el material de laboratorio que desea utilizar mediante un paso de
Instrument Setup (Configuración del instrumento).
• Se agregó y configuró una transferencia de líquido mediante un paso Transfer (Transferir).

B54535AB 9-17
Creación de un método multicanal simple
Cómo guardar un método

Cómo guardar un método

Guardará el método que acaba de crear.

Conceptos de la Biomek i-Series

Los métodos se pueden guardar en cualquier momento durante su desarrollo. Guardar un


método comprueba el método de manera automática, creando un registro de la revisión que
conserva la configuración del método en el momento en que se guardó. Se puede acceder a
las revisiones desde el historial de revisión más adelante. Si los elementos del proyecto,
como las definiciones o técnicas del material de laboratorio, cambian después de que se
guarda el método, en el momento en que se abre el método a continuación, se utilizan las
definiciones más recientes. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual
de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo guardar un método y Ver
el historial del método para obtener más información.

Para guardar su método:

1 Seleccione File (Archivo) > Save > Method (Guardar método).

2 En Method Name (Nombre del método), escriba el nombre del archivo en el que se guardará su
método. Para este capítulo, escriba Getting Started Tutorial (Tutorial introductorio)
(Figura 9.10).

Figura 9.10 Guardar método

9-18 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método) 9

3 Elija OK (Aceptar). Ahora observe cómo el nombre del método en la barra de título y en la
esquina inferior izquierda del editor principal han cambiado a Getting Started Tutorial [Revision
1] (Tutorial introductorio [Revisión 1]) (Figura 9.11).

Figura 9.11 El nombre del método ha cambiado

Runing the Method (Ejecución del método)

Ahora que ha creado un método, vamos a ejecutarlo.

Cuando seleccione Run (Ejecutar), el método se validará de manera interna para comprobar si hay
errores. Una vez finalizada esta validación, aparecerá un mensaje de confirmación de la consola
sobre el editor principal. Este indicador muestra la configuración de la plataforma según lo
interpreta el software.

B54535AB 9-19
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método)

Ejecute su método siguiendo las instrucciones de la sección apropiada a continuación:

• Ejecución en modo Simulación


• Ejecución del método en hardware

Ejecución en modo Simulación


El método se ejecuta apenas selecciona OK (Aceptar) en la ventana emergente Instrument Setup
Confirmation (Confirmación de la configuración del instrumento). Puede seguir la ejecución en
modo visual en Vista del método. Se resaltan los pasos cuando se ejecuta.

Para ejecutar el método en modo Simulación:

1 Haga clic en el icono (Run) (Ejecutar) de la barra de herramientas de acceso rápido.


O bien:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Run)

(Ejecutar).

2 En el aviso de confirmación de la plataforma (Figura 9.12), seleccione OK (Aceptar). Puede seguir


la ejecución en modo visual en Vista del método. Se resaltan los pasos cuando se ejecuta. Cuando
se completa el método, la ventana de simulación desaparece de manera automática.

Figura 9.12 Mensaje de confirmación de la plataforma

1. Configuración de la plataforma

9-20 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método) 9

3 Si es necesario, vuelva- a guardar el método.

4 Cierre el método seleccionando Método File (Archivo) > Close Method (Cerrar método).

Ejecución del método en hardware


Para ejecutar el método en el instrumento físico:

1 Antes de ejecutar el método en hardware (en su instrumento físico), usted tendrá que colocar
todos los ejes en posición de inicio:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Colocar

todos los ejes en posición de inicio). Aparece una ventana que muestra una lista de advertencias.

NOTA Seleccionar Home All Axes coloca todos los ejes del receptáculo en posición de inicio.

2 Seleccione OK (Aceptar) después de confirmar que la Advertencia se haya abordado de manera


correcta.

NOTA También pueden aparecer otras advertencias en función del tipo de cabezales y la configuración
de la plataforma del instrumento Biomek i-Series. Responda de manera correcta a todas las
advertencias y seleccione OK (Aceptar) para continuar.

3 Haga clic en el icono (Run) (Ejecutar) de la barra de herramientas de acceso rápido.


O bien:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Run)

(Ejecutar).

B54535AB 9-21
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método)

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Verifique siempre que la
configuración del instrumento físico coincide con la configuración en el
Biomek Software. Una configuración imprecisa del instrumento puede provocar
un pipeteo inapropiado o la colisión del receptáculo y dañar el equipo o causar
derrames de residuos peligrosos.

4 Confirme visualmente la configuración física de la plataforma y del receptáculo, incluyendo la


colocación del material de laboratorio y el estado de la punta en el receptáculo, coincide con el
indicador de confirmación de la cubierta (Figura 9.13) antes de continuar con el método.

IMPORTANTE El Biomek Software no producirá ningún error si la plataforma del Biomek Software no
coincide con la plataforma de instrumentos físicos. Asegúrese de leer atentamente el mensaje de
confirmación y siga las instrucciones antes de elegir OK (Aceptar).

Figura 9.13 Mensaje de confirmación de la plataforma

1. Aquí se muestra la configuración de la plataforma. Asegúrese de que se coloque el material


de laboratorio correcto en la plataforma y que el instrumento coincida con lo que el software
espera.

5 Si la plataforma física no coincide con la que se muestra, mueva o coloque el material de


laboratorio en la plataforma para que coincida. Alternativamente, puede seleccionar Abort
(Abortar) y ajustar el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento) para que coincida
con la configuración física de su plataforma.

9-22 B54535AB
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método) 9

6 Cuando la configuración física de la plataforma coincida con la cubierta que se muestra,


seleccione OK (Aceptar). El método se ejecuta apenas selecciona OK (Aceptar).

7 Si es necesario, vuelva- a guardar el método.

8 Seleccione File (Archivo) > Close Method (Cerrar método).

B54535AB 9-23
Creación de un método multicanal simple
Runing the Method (Ejecución del método)

9-24 B54535AB
CAPÍTULO 10
Creación de un método simple de
8-diferencias

Qué aprenderá al comenzar a utilizar el Biomek Software

IMPORTANTE Antes de comenzar este capítulo, lea detenidamente y complete todas las actividades
aplicables en CAPÍTULO 8, Conceptos básicos de aprendizaje.

IMPORTANTE No cambie la Hardware Setup (Configuración de hardware) para estos tutoriales. En su


lugar, modifique los tutoriales para que se ajusten a su configuración de hardware actual. El método
de este capítulo usa puntas descartables. Si su instrumento está configurado con puntas fijas, cambie el
método según se indica en el texto correspondiente con la leyenda IMPORTANTE. Para obtener más
información, consulte el Biomek i-Series Hardware Reference Manual (Manual de referencia del hardware
de Biomek i-Series) (PN B54474)

En este capítulo, aprenderá cómo crear un método de transferencia-de líquido básico en un


receptáculo de 8-diferencias. A continuación, se presentan los temas que se tratan en este capítulo:
• Creación de un método nuevo
• Configuración del paso Configuración del instrumento
• Configuración de la transferencia de líquidos
• Cómo guardar el método
• Ejecución del método

Creación de un método nuevo

La creación de un nuevo método incluye:

• Creación de un nuevo archivo de método


• Comprensión de los pasos Inicio y Finalización

Conceptos de la Biomek i-Series

Un método es una serie de pasos que controlan la operación del instrumento. Los pasos, que
se ubican en las lengüetas de la cinta, presentan grupos de iconos que representan los pasos
disponibles para un método. Para crear un método, primero seleccione el paso en la Vista de
método anterior en la que desee situar el siguiente paso y, a continuación, desde la pestaña
de la cinta apropiada, seleccione el icono del paso que desee en su método. Coloque y
configure cada paso para realizar las operaciones que desee.

NOTA Los pasos ya agregados a la Vista del método se pueden reorganizar con solo
seleccionar y arrastrar a la nueva ubicación deseada.

B54535AB 10-1
Creación de un método simple de 8-diferencias
Creación de un método nuevo

Creación de un nuevo archivo de método


Para comenzar un método, tiene la opción de crear un nuevo método o abrir un método existente.
En este tutorial, creará un nuevo método. Para crear un nuevo método:

1 Seleccione File (Archivo) > New > Method (Nuevo método).


O bien:
Seleccione Nuevo método en la barra de herramientas de acceso rápido (Figura 10.1).
Esto crea el inicio de su nuevo método.

Figura 10.1 Nuevo método en la barra de herramientas de acceso rápido

2 Si lo desea, expanda el editor del Biomek Software para llenar toda la pantalla.

Comprensión de los pasos Inicio y Finalización


Como puede ver (Figura 10.1), la Vista de método del editor principal ahora contiene los pasos Start
(Inicio) y Finish (Finalización) que aparecen de manera automática cuando se crea un método. Estos
dos pasos siempre están allí e indican el inicio y la finalización de su método. Insertará todos los
demás pasos que desea que complete el instrumento entre Start (Inicio) y Finish (Finalización).
Cuando se resalta el paso Start (Inicio) en la vista de método, se le presenta la oportunidad de crear
algunas variables en la Vista de configuración. Ignore esta configuración para nuestro primer
capítulo de este tutorial.

Si desea obtener más información-detallada sobre la configuración Start (Inicio) ahora mismo,
consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software de
Biomek i-Series) (PN B56358), Configuración del paso Inicio.

Obtendrá más información sobre cómo utilizar el paso Finish (Finalización) en Determinación del
tiempo estimado para la finalización (ETC) del método.

10-2 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración del paso Configuración del instrumento 10

Configuración del paso Configuración del instrumento

La siguiente actividad de este tutorial es configurar el paso Instrument Setup (Configuración del
instrumento) para su procedimiento de transferencia-de líquido. Colocará en la plataforma:

• Puntas

IMPORTANTE Si utiliza puntas fijas...


No agregue contenedores de punta a ninguna de las instrucciones de este capítulo.

• Depósito de origen
• Microplaca de destino

SUGERENCIA Si el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento), o cualquier otro paso, se
inserta en la ubicación incorrecta en la Vista del método, puede arrastrarlo y colocarlo en la ubicación
correcta.

Para insertar el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento):

1 Seleccione (resaltar) Start (Inicio) en la Vista del método.

2 En la pestaña Setup & Devices Steps (Configuración y pasos del dispositivo), en el grupo Biomek,

coloque el ratón sobre el icono (Configuración del instrumento). A medida que se cierne,

mire la Vista de método y verá que una barra negra aparece justo debajo de Start (Inicio). Esta
barra negra indica el punto de inserción donde aparecerá el siguiente paso. En este caso, es
donde se insertará el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento).

SUGERENCIA Otra forma de insertar un paso en el método es hacer clic en el icono del paso (en la
pestaña de la cinta), arrastrarlo a la Vista del método, y soltar el botón del ratón cuando la barra
negra está en la ubicación apropiada.

B54535AB 10-3
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración del paso Configuración del instrumento

3 Haga clic en el icono Instrument Setup (Configuración del instrumento) para insertar el paso.
Aparecerá la configuración Instrument Setup (Configuración del instrumento) (Figura 10.2).

Figura 10.2 Configuración del paso de configuración del instrumento

1. Mueva esta barra de desplazamiento hacia abajo para mostrar todas las opciones del material de
laboratorio.
2. Material de laboratorio disponible: Representa el material de laboratorio de su método. Mueva
sus selecciones a la pantalla Disposición de la plataforma.
3. Deck Layout (Disposición de la plataforma): Representa la disposición de la plataforma. Coloque
sus elecciones de material de laboratorio en las posiciones deseadas de la disposición de la
plataforma.

SUGERENCIA Cada panel se puede redimensionar colocando el ratón sobre el borde inferior o lateral
del panel hasta que el cursor cambie a una flecha en ambos-sentidos ( o ). Haga clic y
arrastre el borde del panel hacia arriba, abajo o hacia un lado, según necesite hacerlo más
pequeño o más grande y, a continuación, suelte el ratón cuando haya terminado.

10-4 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración del paso Configuración del instrumento 10

Utilizando el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento) que acaba de insertar,
aprenderá a seleccionar y colocar:

• Puntas BC230 desemboca en la posición P12 de la plataforma


• Reservoir (Depósito) en la posición P13 de la plataforma
• Microplaca BCFlat96 sobre la posición P18 de la plataforma

Para seleccionar y colocar su material de laboratorio:

1 En Deck, (Plataforma), compruebe que se está utilizando la plataforma correcta para este
tutorial. Si no está seleccionada la plataforma correcta, haga clic en la lista-desplegable y
selecciónela. Consulte la sección CAPÍTULO 8, Selección de la plataforma predeterminada del
tutorial para obtener más información.

2 Desde la pantalla Material de laboratorio disponible, haga clic en el ícono de puntas BC230 y, a
continuación, haga clic en la posición de la plataforma P12 en la Disposición de la plataforma.
Observe que cuando coloca el cursor sobre el contenedor de punta en la Disposición de la
plataforma, una punta de herramienta identifica la posición de la plataforma y del material de
laboratorio. Esta técnica se aplica a todos los materiales de laboratorio que coloque en la
plataforma.

3 Utilizando el procedimiento anterior, coloque un Depósitoen la posición P13 de la plataforma.


a. Después de haber colocado el depósito en la plataforma, haga doble clic en ella o haga clic
con el botón derecho y seleccione Properties (Propiedades). Esto abre Labware Properties
(Propiedades del material de laboratorio) (Figura 10.3). Cada pieza del material de
laboratorio que se agrega a la disposición de la plataforma se configura con Labware
Properties (Propiedades del material de laboratorio). La información que se brinda en
Labware Properties (Propiedades del material de laboratorio) se utiliza cuando se selecciona
una técnica de pipeteo o cuando se cargan y descargan las puntas.

Figura 10.3 Propiedades del material de laboratorio para el depósito

B54535AB 10-5
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración del paso Configuración del instrumento

b. En Labware Properties (Propiedades del material de laboratorio), puede asignarle un


nombre al depósito. Lo denominará “Rsvr”, pero en general puede designarle el nombre que
desee. Escriba Rsvr en el campo Name (Nombre). Una vez finalizada la configuración, el
nombre aparecerá sobre el depósito en la pantalla actual del instrumento (Figura 10.4).

SUGERENCIA Es útil nombrar el material de laboratorio en la plataforma. Puede designar un


nombre que identifique el contenido del material de laboratorio, o un nombre descriptivo que
se ajuste al trabajo que se está realizando en su laboratorio. Esto puede reducir
considerablemente la confusión.

c. Deje Bar Code (Código de barras) en blanco para este tutorial, pero puede usar ese campo
para identificar una placa específica en ciertos métodos.
d. En Labware contains an (El material de laboratorio contiene un/a), seleccione Known
(Conocido/a).
e. En el campo Volume (Volumen), escriba 100000. Esto significa que sabe que tiene 100.000
microlitros de líquido en el depósito de origen.
f. Seleccione Water (Agua) en el menú-desplegable Liquid Type (Tipo de líquido) o escriba
Water (Agua) en este campo.
g. Ignore las dos opciones para Sense the liquid level (Detectar el nivel del líquido). Dado que
hemos conocido volúmenes en el material de laboratorio, no utilizaremos la detección de
nivel de líquido en este capítulo, pero usaremos la detección de nivel de líquido en capítulos
posteriores.
h. Elija OK (Aceptar).

4 Coloque una microplaca BCFlat96 sobre la plataforma en la posición P18.


a. Haga doble clic en la microplaca P18, o haga clic con el botón derecho y seleccione
Properties (Propiedades).
b. Escriba Dest en el campo Name (Nombre).
c. En Labware contains an (El material de laboratorio contiene un/a), seleccione Known
(Conocido/a).
d. En el campo Volume (Volumen), deje este valor en 0.
e. No especifique un Liquid Type (Tipo de líquido) para esta placa de destino ya que está
actualmente vacío.
f. Elija OK (Aceptar).

SUGERENCIA Las propiedades establecidas para el material de laboratorio, como las de los pasos
anteriores (nombre, volumen y tipo de líquido), pueden conservarse para facilitar su
reutilización por otros métodos. Para ello, desde el menú-desplegable Labware Category
(Categoría del material de laboratorio), que se encuentra justo encima de la pantalla Labware
Available (Material de laboratorio disponible), seleccione <Custom> (Personalizar). A
continuación, arrastre el material de laboratorio configurado desde Deck Layout (Disposición de
la plataforma) y colóquelo en la pantalla Labware Available (Material de laboratorio disponible).
El material de laboratorio personalizado ya está disponible para todos los métodos que utilizan
el proyecto actual.

10-6 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos 10

Eso es todo. Su plataforma está ahora configurada para la transferencia de líquidos, y el


editor principal debe verse así: Figura 10.4.

Figura 10.4 Paso de instalación del instrumento finalizado

Configuración de la transferencia de líquidos

Ahora está listo para insertar y configurar su procedimiento para transferir líquidos. El
Biomek Software proporciona un paso de Transfer (Transferencia), que se encuentra en el grupo
Basic Liquid Handling (Manipulación básica de líquidos) en la pestaña Liquid Handling Steps (Pasos
para manipulación de líquidos), lo que facilita el cumplimiento de esta tarea.

La configuración del paso Transfer (Transferencia) incluye la configuración de:

• Manipulación de las puntas


• Material de laboratorio de origen
• Material de laboratorio de destino

B54535AB 10-7
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos

Conceptos de la Biomek i-Series

El paso Transfer (Transferencia) para el receptáculo de 8-diferencias transfiere líquido de


una fuente a uno o más destinos. Por defecto, el paso Transfer (Transferencia) completa lo
siguiente: puntas de carga, aspiración de líquidos, distribución de líquido y descarga de
puntas. Este concepto elimina la necesidad de insertar cuatro pasos separados, aunque en
ocasiones un método puede requerir que estos pasos se realicen de manera individual.
Estos pasos individuales se cubrirán en los Biomek i-Series Tutorials (Tutoriales de la
Biomek i-Series) (PN B54475), Receptáculo de 8-diferencias: Cómo utilizar más pasos en un
método.

Configuración de la manipulación de puntas


Para configurar una transferencia de líquido, inserte el paso Transfer (Transferir) en la Vista de
método en el editor principal y configure Tip Handling (Manipulación de puntas) completando lo
siguiente:

1 Resalte el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento).

2 En los pasos de la pestaña Manipulación de líquidos, en el grupo Basic Liquid Handling(Manejo de

líquidos básicos), seleccione el icono (Transfer) (Transferir). Aparecerá la configuración

del paso Transfer (Transferir) (Figura 10.5). Observe que ahora, la pantalla del instrumento
actual en la parte inferior del editor se completa para ilustrar la configuración de la plataforma
ya que cambia de manera dinámica para que coincida con el estado de la plataforma al inicio del
paso actual.

10-8 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos 10

Figura 10.5 Paso Transferencia insertado

3 En Use pod (Utilizar receptáculo), compruebe que el receptáculo de 8-diferencias esté


seleccionado. La configuración para el paso Transfer (Transferencia) debe verse así: Figura 10.5.
Si solo tiene un receptáculo de 8-diferencias en su instrumento, la configuración del paso
Transfer (Transferencia) del receptáculo de 8-diferencias se mostrará de manera
predeterminada.

IMPORTANTE Si utiliza puntas fijas...


Asegúrese de que Hardware Setup (Configuración del hardware) esté bien configurada. En la
sección Tip Handling (Manipulación de puntas), Load Tips (Puntas de carga) aparecerán en gris. Sin
embargo, la configuración de lavado estará disponible.

4 Asegúrese de que el tipo de puntas que se muestran sea BC230, el tipo de puntas que configuró
en Instrument Setup (Configuración del instrumento).

5 Asegúrese de que unload them (descargarlos) está seleccionado en el siguiente campo.

B54535AB 10-9
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos

6 Ignore las opciones de lavado de puntas, ya que el lavado de puntas no se incluirá en este
método.

7 Seleccione la opción Change tips between transfers (Cambiar puntas entre transferencias).

8 Sus puntas se configuran para la transferencia de líquidos, así que haga clic en la up arrow
(flecha hacia arriba) junto a Tip Handling (Manipulación de puntas) (Figura 10.5). Esto reduce la
configuración de Tip Handling (Manipulación de puntas) para darle más espacio a la
configuración del material de laboratorio. Se mostrará una descripción de texto simple que
incluya la manera en que se manipularán las puntas se mostrará en lugar de la configuración
expandida de Tip Handling (Manipulación de puntas). Ahora el editor se ve así: (Figura 10.6).

Figura 10.6 Manipulación de puntas configurado y colapsado

10-10 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos 10

Configuración del material de origen


Ahora configurará el equipo lógico de origen. Aquí se especifica desde qué líquido de material de
laboratorio se aspirará y la altura a la que la punta descenderá al material de laboratorio antes de
aspirar.

Para configurar el depósito denominado Rsvr como fuente del material de laboratorio:

1 Haga clic en Click here to add a source (Haga clic aquí para agregar una fuente).

2 Haga clic en el material de laboratorio Rsvr en la posición P13 en la pantalla actual del
instrumento. Como puede ver, la información que se suministra durante Instrument Setup
(Configuración del instrumento) se muestra en la configuración del material de laboratorio de
origen.

3 Haga clic con el botón derecho en la ilustración de punta grande junto al gráfico del depósito en
la configuración y seleccione Measure from Bottom (Medir desde abajo).

SUGERENCIA Después de hacer clic en la punta, puede ajustar la altura de forma más precisa
mediante las teclas con la flecha hacia arriba o abajo de su teclado para cambiar la altura en
0,10 mm, o puede utilizar las teclas RePág y AvPág para cambiar la altura en 1,0 mm cada vez que
presione la tecla. También puede hacer clic con el botón-derecho en el gráfico y, a continuación,
seleccionar Custom Height (Altura personalizada) en el menú que aparece. Al personalizar la altura
de la punta, está reemplazando la Técnica seleccionada para aspirar líquido. Para obtener más
información sobre la configuración de técnicas y el uso de Technique Browser (Navegador de
técnicas), consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual de referencia del Software
de Biomek i-Series), PN B56358, Comprensión y creación de técnicas.

4 Para ajustar y configurar la altura de aspiración a la que la punta desciende hasta el depósito,
coloque el cursor del ratón sobre la ilustración de la punta. Cuando el cursor se convierta en una
mano, mantenga presionado el botón izquierdo del ratón para mover la mano hacia arriba y
abajo hasta que la profundidad esté lo más cerca de los 1,00 mm desde la parte inferior que sea
posible. A continuación, ajuste la altura con precisión a 1,00 mm utilizando la PUNTA descrito en
el paso 3. Hay una pequeña disrupción en la parte inferior del gráfico del depósito de la fuente
con la punta grande que indica que el depósito es más ancho de lo que el gráfico puede mostrar.

5 En la lista-desplegable Technique (Técnica), seleccione la técnica S8 1000 Medium.

B54535AB 10-11
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos

El material de laboratorio de origen está completo, y ahora el editor se ve así: Figura 10.7.

Figura 10.7 Material de laboratorio de origen configurado

Configuración del material de laboratorio de destino


Aquí usted configurará donde desea que se distribuya el agua desde el depósito de origen. En este
caso, se desea distribución agua en la microplaca BCFlat96 en la posición P18 de la plataforma.

10-12 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos 10

Para ello:

1 Haga clic en la microplaca Dest en la pantalla actual del instrumento. Esta una operación
cumple las mismas tareas que los pasos 1 y 2 de Configuración del material de origen. Observe que
los campos de configuración de material de laboratorio de origen ahora se reemplazan con un
resumen breve de la secuencia de la instalación. Si, por algún motivo, desea volver a abrir esta
configuración de origen, haga clic en cualquier parte del área de configuración colapsada.

SUGERENCIA Si abre demasiadas configuraciones de destino por accidente, haga clic con el botón
derecho del ratón en el título de la configuración. Haga clic en Delete (Eliminar) en el menú-
emergente y toda la configuración desaparecerá.

2 Haga doble clic en Destination Labware (Material de laboratorio de destino) en la configuración


de pasos para agrandar la visualización del material de laboratorio. De manera predeterminada,
todos los pocillos están seleccionados.

3 Como todos los pocillos están seleccionados de manera predeterminada, seleccione el primer
pocillo de la primera columna haciendo clic en el pocillo. Ahora, el único pocillo que se
selecciona es el primer pocillo en el que acaba de hacer clic. Todos los demás pocillos se
deseleccionan. Luego, seleccione algunos pocillos de las primeras seis columnas manteniendo
presionada (Ctrl) la tecla y haciendo clic en los pocillos. Su patrón debería verse así: Figura 10.8.
Usted acaba de configurar qué pocillos se llenarán del agua del depósito de origen Rsvr.

B54535AB 10-13
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos

Figura 10.8 Material de laboratorio de destino ampliado

4 Permita que las selecciones predeterminadas en Direction (Dirección), Start (Inicio) y Mark last
well that is used (Marcar el último pocillo que se utiliza) para permanecer.

5 Seleccione Zoom Out (Alejar).

6 Seleccione el campo Volume (Volumen) (Figura 10.9), que le permite designar la cantidad de
líquido a distribuir. Para este tutorial, está transfiriendo 100 μl, así que escriba 100 en el campo
Volume (Volumen). Esto significa que usted estará distribuyendo 100 μl en cada uno de los
pocillos que ha seleccionado.

7 En la lista-desplegable Technique (Técnica), seleccione la técnica S8 1000 Medium.

10-14 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos 10

8 Haga clic con el botón derecho en la ilustración de punta grande y seleccione Measure from
Bottom (Medir desde la parte inferior).

NOTA Al personalizar la altura de la punta, está reemplazando la Técnica seleccionada para distribuir el
líquido. Para obtener más información sobre la configuración de técnicas y el uso de Technique
Browser (Navegador de técnicas), consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual
de referencia del Software de Biomek i-Series), PN B56358, Comprensión y creación de técnicas.

9 Ajuste la altura de distribución en la ilustración de punta grande a 1,00 mm desde la parte


inferior, utilizando la misma técnica que utilizó para ajustar la altura de aspiración.
El material de laboratorio de destino ya está configurado y el editor se ve así: Figura 10.9.

Figura 10.9 Material de laboratorio de destino configurado

1. Campo Volume (Volumen)

B54535AB 10-15
Creación de un método simple de 8-diferencias
Configuración de la transferencia de líquidos

Determinación del tiempo estimado para la finalización (ETC) del método


Su transferencia de líquido está configurada, así que veamos cuánto tiempo tardará en ejecutar todo
el método con el paso Finish (Finalizar).
NOTA Seleccionar el paso Finish (Finalizar) también valida el método comprobando si hay errores.

Para ello:

1 Haga clic en el paso Finish (Finalizar) en la Vista del método.

2 Compruebe la barra de estado en la parte inferior del editor para obtener una visualización del
ETC. Para este método, el ETC es de aproximadamente 1:21 (Figura 10.10). Está bien si su ETC
varía un poco. Las variaciones en ETC se dan debido a la configuración de la plataforma y/o la
configuración del instrumento.

Figura 10.10 Paso Finalizar mostrando el ETC

1. ETC: El tiempo estimado de finalización del método en la Vista del método.

10-16 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Cómo guardar el método 10

¡Enhorabuena! Acaba de crear un método de transferencia de líquidos con el Biomek Software


que:
• Preparó el editor principal para un nuevo método.
• Configuró la plataforma y el material de laboratorio configurado que desea utilizar con un
paso de Instrument Setup (Configuración del instrumento).
• Se agregó y configuró una transferencia de líquido mediante un paso Transfer (Transferir).

Cómo guardar el método

Guardará el método que acaba de crear.

Conceptos de la Biomek i-Series

Los métodos se pueden guardar en cualquier momento durante su desarrollo. Guardar un


método comprueba el método de manera automática, creando un registro de la revisión que
conserva la configuración del método en el momento en que se guardó. Se puede acceder
a las revisiones desde el historial de revisión más adelante. Si los elementos del proyecto,
como las definiciones o técnicas del material de laboratorio, cambian después de que se
guarda el método, en el momento en que se abre el método a continuación, se utilizan las
definiciones más recientes. Consulte el Biomek i-Series Software Reference Manual (Manual
de referencia del Software de Biomek i-Series) (PN B56358), Cómo guardar un método y Ver
el historial del método para obtener más información.

Para guardar su método:

1 Seleccione el icono (Guardar método) de la barra de herramientas de acceso rápido.


O bien:
Seleccione File (Archivo) > Save > Method (Guardar método).

B54535AB 10-17
Creación de un método simple de 8-diferencias
Cómo guardar el método

2 En Method Name (Nombre del método), escriba el nombre del archivo en el que se guardará su
método. Para este capítulo, escriba Getting Started Tutorial Span 8 (Tutorial introductorio de 8-
diferencias) (Figura 10.11).

Figura 10.11 Guardar método

10-18 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método 10

3 Elija OK (Aceptar). Ahora observe cómo el nombre del método en el editor principal ha
cambiado a Getting Started Tutorial Span 8 [Revision 1] (Tutorial introductorio de 8-diferencias
[Revisión 1]) (Figura 10.12).

Figura 10.12 El nombre del método ha cambiado

Ejecución del método

Ahora que ha creado un método, vamos a ejecutarlo.

Cuando seleccione Run (Ejecutar), el método se validará de manera interna para comprobar si hay
errores. Una vez finalizada esta validación, aparecerá un mensaje de confirmación de la consola
sobre el editor principal. Este indicador muestra la configuración de la plataforma según lo
interpreta el software.

B54535AB 10-19
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método

Ejecute su método siguiendo las instrucciones de la sección apropiada a continuación:

• Ejecución en modo Simulación


• Ejecución del método en hardware

Ejecución en modo Simulación


El método se ejecuta apenas selecciona OK (Aceptar) en la ventana emergente Instrument Setup
Confirmation (Confirmación de la configuración del instrumento). Puede seguir la ejecución en
modo visual en Vista del método. Se resaltan los pasos cuando se ejecuta.

Para ejecutar el método en modo Simulación:

1 Haga clic en el icono (Run) (Ejecutar) de la barra de herramientas de acceso rápido.


O bien:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Run)

(Ejecutar).

2 En el aviso de confirmación de la plataforma (Figura 10.13), seleccione OK (Aceptar). Puede


seguir la ejecución en modo visual en Vista del método. Se resaltan los pasos cuando se ejecuta.
Cuando se completa el método, la ventana de simulación desaparece de manera automática.

Figura 10.13 Mensaje de confirmación de la plataforma

1. Configuración de la plataforma

10-20 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método 10

3 Si es necesario, guarde el método.

4 Cierre el método seleccionando Método File (Archivo) > Close Method (Cerrar método).

Ejecución del método en hardware


Para ejecutar el método en el instrumento físico:

1 Antes de ejecutar el método en hardware (en su instrumento físico), usted tendrá que colocar
todos los ejes en posición de inicio:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Colocar

todos los ejes en posición de inicio). Aparece una ventana que muestra una lista de advertencias.

NOTA Seleccionar Home All Axes coloca todos los ejes del receptáculo en posición de inicio.

2 Seleccione OK (Aceptar) después de confirmar que la Advertencia se haya abordado de manera


correcta.

NOTA También pueden aparecer otras advertencias en función del tipo de cabezales y la configuración
de la plataforma del instrumento Biomek i-Series. Responda de manera correcta a todas las
advertencias y seleccione OK (Aceptar) para continuar.

3 Haga clic en el icono (Run) (Ejecutar) de la barra de herramientas de acceso rápido.


O bien:

Desde la pestaña Method (Método), en el grupo Execution (Ejecución), seleccione (Run)

(Ejecutar).

B54535AB 10-21
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método

ADVERTENCIA
Riesgo de daños al equipo o de contaminación. Verifique siempre que la
configuración del instrumento físico coincide con la configuración en el
Biomek Software. Una configuración imprecisa del instrumento puede provocar
un pipeteo inapropiado o la colisión del receptáculo y dañar el equipo o causar
derrames de residuos peligrosos.

4 Confirme visualmente la configuración física de la plataforma y del receptáculo, incluyendo la


colocación del material de laboratorio y el estado de la punta en el receptáculo, coincide con el
indicador de confirmación de la cubierta (Figura 10.14) antes de continuar con el método.

IMPORTANTE El Biomek Software no producirá ningún error si la plataforma del Biomek Software no
coincide con la plataforma de instrumentos físicos. Asegúrese de leer atentamente el mensaje de
confirmación y siga las instrucciones antes de elegir OK (Aceptar).

Figura 10.14 Mensaje de confirmación de la plataforma

1. Aquí se muestra la configuración de la plataforma. Asegúrese de que se coloque el material


de laboratorio correcto en la plataforma y que el receptáculo coincida con lo que el software
espera.

5 Si la plataforma física no coincide con la que se muestra, mueva o coloque el material de


laboratorio en la plataforma para que coincida. Alternativamente, puede seleccionar Abort
(Abortar) y ajustar el paso Instrument Setup (Configuración del instrumento) para que coincida
con la configuración física de su plataforma.

10-22 B54535AB
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método 10

6 Cuando la configuración física de la plataforma coincida con la cubierta que se muestra,


seleccione OK (Aceptar). El método se ejecuta apenas selecciona OK (Aceptar).

7 Si es necesario, guarde el método.

8 Seleccione File (Archivo) > Close Method (Cerrar método).

B54535AB 10-23
Creación de un método simple de 8-diferencias
Ejecución del método

10-24 B54535AB
APÉNDICE A

Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP

Descripción general

Este apéndice proporciona una visión general de los ALP y las características del hardware y
software que se utilizan con el sistema Biomek FXP/NXP que ya no están disponibles en el sistema
de la Biomek i-Series o que requieren soporte para su sistema Biomek i-Series. En la mayoría de los
casos, una actualización similar ha reemplazado los artículos discontinuados y, de corresponder,
estos artículos se tratarán en las secciones a continuación.

Las características que se han mantenido de manera consistente con Biomek FXP/NXP se discuten
en todo el conjunto de documentación de Biomek i-Series. Consulte Manuales del usuario de la
Biomek i-Series en Introducción para obtener una descripción de cada manual en relación con la i-
Series de instrumentos de Biomek.

Compatibilidad del hardware

Los instrumentos Biomek i-Series se fabrican para presentar mejoras de diseño en comparación con
los instrumentos Biomek FXP/NXP. Debido a estas mejoras, algunas de las características ya no son
necesarias para completar la misma función en los instrumentos Biomek i-Series. A continuación se
indican algunas de las características discontinuadas:

• Bomba de purga: la bomba de purga no es compatible con las bombas de jeringa Biomek i-Series
ni con la tubería de fluidos del sistema.
Reparación: aumente el tiempo permitido para purgar la tubería de fluido del sistema de
manera correcta mediante el Control manual. Optimice las velocidades de pipeteo de líquido
según el tamaño de la jeringa que se instala en el instrumento.
• Bomba de velocidad: la bomba de velocidad no es compatible con las bombas de jeringa
Biomek i-Series ni con la tubería de fluidos del sistema.
Reparación: aumente el tiempo permitido para purgar la tubería de fluido del sistema de
manera correcta mediante el Control manual. Optimice las velocidades de pipeteo de líquido
según el tamaño de la jeringa que se instala en el instrumento.

Compatibilidad de software

El software Biomek y el software SAMI EX han mejorado en comparación con versiones anteriores.
Debido a los cambios en el nivel-del sistema, hay algunas características de los sistemas de software

B54535AB A-1
Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP
Compatibilidad de consumibles

que no son funcionales en el sistema Biomek i-Series. Estos incluyen los que se mencionan a
continuación:

• Métodos Biomek FXP/NXP: Los métodos Biomek FXP/NXP no son compatibles con el software
Biomek, versión 5.0, ya que esta versión ha sufrido cambios considerables para reflejar las
capacidades de los instrumentos Biomek i-Series. Los cambios que incluyen, entre otros, a una
plataforma de alta-densidad, punta y definiciones y propiedades de material de laboratorio
actualizadas, técnicas adicionales, nuevos agarradores, etc.
Reparación:
— Si desea utilizar métodos antiguos como referencia para crear los métodos de
Biomek i-Series, puede imprimir el método y crear los de la i-Series en función de las
especificaciones previas relevantes.
— Asista a un curso de formación de Biomek i-Series. Para obtener más información, póngase
en contacto con nosotros o visite nuestro sitio web en: Centro de capacitación Beckman
Coulter, e ingrese Biomek en el campo Search (Buscar) o contáctenos.

• Métodos SAMI EX: Como la versión 5.0 del software SAMI EX ha sufrido cambios significativos,
los métodos SAMI de la versión 4.1 y versiones anteriores no son compatibles con la versión 5.0
de SAMI EX.
Reparación:
— Si desea obtener instrucciones completas sobre la actualización de archivos de las versiones
anteriores de SAMI a la versión actual, consulte el Manual de Referencia del software SAMI EX
para estaciones de trabajo robotizadas Biomek i-Series (PN B59001), importando métodos de
versiones anteriores del software SAMI.

Compatibilidad de consumibles

Los consejos descontinuados incluyen lo que se enumera a continuación:

• Consejos acerca de Biomek FXP/NXP


Reparación: Utilice los consejos de Biomek i-Series.
• Consejos Fixed60
Reparación: Utilice una punta fija apropiada según se indica en Tabla 1.6, Puntas fijas (solo en el
caso de 8-diferencias).

Compatibilidad de los ALP

Algunos de los ALP disponibles para los instrumentos Biomek FXP/NXP no son compatibles con los
instrumentos Biomek i-Series. Algunos ALP han sido reemplazados por otros ALP similares que se
fabrican específicamente para los instrumentos Biomek i-Series, mientras que otros ALP, como el
ALP Cargador de Punta, ya no son necesarios porque están integrados en la funcionalidad del
instrumento Biomek i-Series. Configure los ALP de Biomek i-Series siguiendo las instrucciones del
Manual de Referencia de ALP de Biomek i-Series (PN B54477). Consulte ALP Biomek i-Series compatibles
para obtener la lista completa de los ALP discontinuados.

A-2 B54535AB
Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP
Compatibilidad de los ALP A

ALP Biomek i-Series compatibles


Los ALP de Biomek FXP/NXP que se pueden utilizar con los instrumentos Biomek i-Series se
enumeran a continuación. Los ALP operan de la misma manera que lo hicieron con los instrumentos
Biomek FXP/NXP. Sin embargo, para usar los ALP sobre la-plataforma en los instrumentos
Biomek i-Series, se requiere una placa de montaje. La placa de montaje sirve como adaptador entre
los dos diferentes estilos de montaje ALP, el estilo de montaje Biomek i-Series, que utiliza clavijas,
en comparación con el tipo de Biomek FXP/NXP, que utiliza sujetadores roscados. Consulte las
Biomek i-Series Automated Labware Positioners, Accessories, and Devices Instructions for Use
(Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio
Robotizado Biomek i-Series) (PN B54477) para obtener instrucciones sobre la fijación de las placas
de montaje a los ALP y la instalación de los ALP (con placas de montaje) a la plataforma.

• Lavado de punta del canal-96 • Calefacción y refrigeración


• Lavado de punta del canal-384 • Controlador de dispositivoa (Vea la NOTA a
• Depósito de circulación/ continuación).
contenedor de punta • Agitador orbital (Ver NOTA a continuación.)
• Cytomat 2Ca,b • Posicionador positivo (Ver NOTA a continuación).
• Cytomat 6001a,b • Depósito descartable/recargablec (Vea la NOTA a
• Apilador de Microplaca Cytomat continuación.)
a,b • Peltier de agitación
• Transportador ALP, largo y cortob • Peltier estático
a. Estos son ALP fuera de plataforma, y por lo tanto, no requieren placas de montaje.
b. Las Instrucciones para estos ALP/placas de montaje se proporcionan en el Manual del Usuario de dispositivos y ALP de
Cytomat Biomek i-Series, PN B91265.
c. No requiere placa de montaje, ya que se coloca en un ALP estático 1 x 1.

NOTA Las instrucciones para la instalación de los posicionadores de material de laboratorio (ALP estáticos)
y las placas de montaje necesarias para utilizar estos ALP en los instrumentos Biomek i-Series se
encuentran en las Biomek i-Series Automated Labware Positioners, Accessories, and Devices Instructions
for Use (Instrucciones de Uso de Posicionadores, Accesorios y Dispositivos del Material de Laboratorio
Robotizado Biomek i-Series), PN B54477. Las instrucciones para usar estos ALP se encuentran en las
Automated Labware Positioners (ALPs) Instructions for Use (Instrucciones de uso de los Posicionadores
Robotizados de Material de Laboratorio), PN 987836.

B54535AB A-3
Aviso para los usuarios de Biomek FXP/NXP
Compatibilidad de los ALP

A-4 B54535AB
Abreviaturas

% — porcentaje LIMS — sistema de gestión de la información del


laboratorio
°C — grados Celsius
LLS — detección del nivel de líquido
°F — grados Fahrenheit
MC — multicanal
ALP — posicionador robotizado de material de
laboratorio MC — multicanal

ANSI — Instituto Nacional Estadounidense de MSDS — fichas técnicas sobre seguridad de


Estándares materiales

API — interfaz de programación de aplicaciones MTP — placa de microtitulación

BCAP — cuentas y permisos de Beckman Coulter MVS — sistema de verificación multicanal

BIOS — sistema básico de entradas y salidas OS — sistema operativo

BSE — recinto de seguridad biológica PCR — reacción en cadena de la polimerasa

CA — corriente alterna PCR — reacción en cadena de la polimerasa

CAN — red del área del controlador PN — número de referencia

CFR — código de regulaciones federales PN — número de referencia

cm — centímetro PSI — libras por pulgada cuadrada

COM — puerto de comunicación RoHS — directiva sobre la restricción de


sustancias peligrosas
CSV — valores separados por-comas
S8 — 8-diferencias
E/S — entrada/salida
SDS — hoja de datos de seguridad
ESD — descarga electro-estática
SPE — extracción de la fase sólida
ETC — tiempo estimado de finalización
TEU — unidad de intercambio térmico
FBBCR — lector de código de barras Fly-By
UI — interfaz de usuario
HTS — exámenes de detección con alta-
capacidad de procesamiento USPTO — Oficina de Patentes y Marcas de los
Estados Unidos
Hz — hercio
WEEE — residuos de aparatos eléctricos y
ID — número de identificación electrónicos

IFU — instrucciones de uso μL — microlitro

JIT — justo a tiempo

LED — diodo emisor de luz

B54535AB Abreviaturas-1
Abreviaturas

Abreviaturas-2 B54535AB
Glosario

21 CFR Parte 11
Describe los requisitos técnicos y procesales de la FDA para implementar registros y/o firmas electrónicas
en los sistemas informáticos.

384-Receptáculo del canal [384 MC, MC-384]


Receptáculo multicanal con cabezal de 384-canales que pipetea volúmenes líquidos de 384 pocillos en
una sola transferencia.

96-Receptáculo del canal [96 MC, MC-96]


Receptáculo multicanal con cabezal de 96-canales que pipetea volúmenes líquidos de hasta 96 pocillos
en una sola transferencia.

AccuFrame
Dispositivo que automatiza el proceso mediante el que se muestra al Biomek Software la ubicación de
puntos en los ALP de la plataforma.

Agarrador
Mecanismo para agarrar el material de laboratorio y permitir que se muevan de un lugar a otro.

Alarma
Alerta al usuario ante cualquier error generado o requerido mediante la interacción del usuario durante
la ejecución de un método Biomek. (Tenga en cuenta que el software personalizado Biomek Power Pack
incluye un mecanismo de alarma adicional.)

ALP activo de lavado de 8-diferencias


El ALP activo de lavado de 8-diferencias es un ALP activo que lava puntas fijas o desechables de las
sondas de un receptáculo de 8-diferencias. El ALP ofrece un flujo de fluido de lavado desde un depósito
de origen para el lavado de puntas. Una bomba peristáltica hace circular el fluido a través del ALP activo
de lavado de 8-diferencias desde un depósito de origen hasta un depósito de desechos.

ALP activo
Estructura de plataforma extraíble e intercambiable que se instala en la plataforma Biomek para realizar
ensayos automatizados. Los ALP activos contienen mecanismos que pueden conectarse a fuentes de
alimentación y/o aire para realizar operaciones mecánicas, como lavado de puntas, mezcla, agitación,
batido y posicionamiento preciso de equipos de laboratorio.

ALP de la papelera
ALP pasivo que proporciona un medio para descartar las puntas de la pipeta y el material de laboratorio
durante un método. Este ALP tiene cuatro opciones de configuración en el Editor de plataforma. La
versión seleccionada depende del lado de la plataforma y si se utiliza la opción de contenedor-
automático o la opción de diapositiva. En el caso de los tutoriales que se encuentran en este manual, se
utiliza la opción de diapositiva, que se designa como TrashLeftSlide (DiapositivaIzquierdadelaPapelera)
o TrashRightSlide (DiapositivaDerechadelaPapelera).

ALP de lavado de punta de 8-diferencias


El ALP de lavado de punta de 8-diferencias es un ALP pasivo. Los ocho pocillos de limpieza del ALP de la
estación de trabajo de lavado de 8-diferencias se usan para lavar puntas fijas en las sondas de un
receptáculo de 8-diferencias durante un paso en un método, mientras que el lateral del depósito del ALP
de la estación de trabajo del lavado de 8-diferencias se usa para eliminar el fluido del sistema que se
utiliza cuando se ceba el sistema y se purgan la tubería y las jeringas de aire.

B54535AB Glosario-1
Glosario

ALP de Peltier de agitación


ALP activo que permite la mezcla y la funcionalidad de control de-temperatura del material de
laboratorio.

ALP de Peltier estático


ALP activo que permite la funcionalidad de control de-temperatura de los contenidos del material de
laboratorio.

ALP del agitador orbital


ALP activo que posibilita la mezcla rotacional del material de laboratorio.

ALP pasivo
Estructura de plataforma extraíble e intercambiable que se instala en la plataforma Biomek para realizar
ensayos automatizados. Algunos ALP pasivos mantienen el material de laboratorio en su lugar sobre la
plataforma. Otros actúan como receptáculos para sub-productos de métodos, como el fluido del sistema
y las puntas desechadas, los contenedores de punta y el material de laboratorio.

ALP
Consulte Posicionador de material de laboratorio automatizado [ALP]

Altura mínima segura


Distancia reservada (mínima) por encima de la posición de la plataforma Biomek que resulta necesaria
para evitar colisiones (por ejemplo, entre el material de laboratorio que lleva el agarrador y la posición
de la plataforma).

Altura segura
Distancia (mínima) por encima de un elemento de la plataforma necesaria para evitar colisiones (por
ejemplo, entre una punta de pipeta cargada y un ALP de papelera).

Apilamiento seguro
Capacidad del material de laboratorio de colocarse en otro elemento de manera que impida su
separación involuntaria.

Archivo del instrumento


Almacena información sobre la configuración del hardware, incluida la disposición de la plataforma del
instrumento. Los archivos de los instrumentos pueden representar diferentes instrumentos Biomek o
configuraciones de hardware diferentes para el mismo instrumento.

Aureola
Con los instrumentos cerrados Biomek i-Series, la estructura que se encuentra en la parte superior del
chasis provee protección de muestras y reactivos en plataforma de partículas de laboratorio, además de
alojar la luz indicadora de estado con una visión de 360 grados.

Barra de estado
Parte del editor principal que muestra el método actual, el archivo del proyecto, el archivo del
instrumento, el tiempo estimado del método y los mensajes de error.

Biomek i5
Manipulador de líquidos desarrollado por Beckman Coulter y diseñado para uso automatizado. El diseño
arquitectónico abierto y el software operativo extensible proporcionan una base apta para integrar
componentes de actuales y futuros de uso-específicos. El instrumento Biomek i5 usa un solo receptáculo
para realizar una variedad de funciones, que incluyen la transferencia de líquidos y el movimiento de
material de laboratorio alrededor de la plataforma.

Glosario-2 B54535AB
Glosario

Biomek i7
Manipulador de líquidos desarrollado por Beckman Coulter y diseñado para uso automatizado. El diseño
arquitectónico abierto y el software operativo extensible proporcionan una base apta para integrar
componentes de actuales y futuros de uso-específicos. El instrumento Biomek i7 es compatible con hasta
dos brazos. Cada brazo del instrumento sostiene un receptáculo.

Biomek
Marca registrada de una familia de robots que manejan fluidos que produce Beckman Coulter.

Bomba de lavado
Bomba peristáltica que se utiliza para controlar el lavado activo. Se configura a través del
Biomek Software y se controla (activar/desactivar) a través de un controlador de dispositivos.

Brazo de 8-diferencias [Brazo 8D]


Módulo de hardware (brazo) sobre el instrumento en que se encuentra instalado un receptáculo de
8-diferencias.

Brazo multicanal [Brazo MC]


Parte de un instrumento de Biomek donde se puede instalar un receptáculo multicanal.

Brazo
El brazo es la estructura que se mueve por los carriles posteriores y delanteros. El brazo sostiene el
receptáculo y permite que se mueva por el Eje-de abscisas (izquierda y derecha). Los instrumentos
Biomek i5 solo son compatibles con un brazo. Los instrumentos Biomek i7 son compatibles con dos
brazos. Tenga en cuenta que un brazo puede consistir en solo un receptáculo (como el receptáculo de
8-diferencias) o un puente y un receptáculo (como el receptáculo multicanal, que necesita el puente para
darle movimiento al Eje-de ordenadas).

Bucle
Paso de Biomek que repite una secuencia de sub-pasos un número determinado de veces durante un
método en el Biomek Software. Puede incorporar el uso de una variable de bucle.

Cabezal
Dispositivo de pipeteado que se instala en un receptáculo multicanal que puede acceder a múltiples
pocillos al mismo tiempo para aspirar o desechar líquido. El número de canales y la capacidad varían
según el tipo de cabezal.

Cable de comunicaciones
Cable que se utiliza para vincular el instrumento u otros dispositivos a la computadora principal.

Cadena
Serie de caracteres contiguos que se utilizan como valor de una variable o parámetro de paso.

Característica de señalización
Parte de un ALP que indica dónde está el Punto de montaje para ese ALP.

Categoría de material de laboratorio


Grupo de consumibles similares (material de laboratorio, como microplacas, depósitos, etc.) que están
disponibles para su uso en el Biomek Software.

Chasis
Plataforma base del instrumento. Incluye la estructura base, las luces indicadoras, la fuente de
alimentación, las tarjetas controladoras y el sistema de seguridad. El chasis soporta la plataforma, el (o
los) brazo(s) y el (o los) agarrador(es) que componen un instrumento Biomek.

B54535AB Glosario-3
Glosario

Codificador
Rastrea la posición absoluta de un eje.

Colocación en posición de inicio/iniciar (verbo)


Acción que establece el origen o punto cero para cada eje (debe realizarse cada vez que se enciende el
instrumento).

Conexiones
Hace referencia a la energía eléctrica y las interfaces de comunicación con el instrumento Biomek.

Configuración del instrumento


Paso de Biomek que especifica la configuración de la plataforma y el receptáculo de instrumentos en el
Biomek Software. Incluye el material de laboratorio y el contenido del material de laboratorio para los
elementos de la plataforma.

Configuración del paso [Paso IU]


Parte del editor principal que permite la configuración de un paso destacado.

Conjunto de datos [Conjunto de datos]


Almacena información específica sobre pocillos o tubos en el Biomek Software. Al utilizar conjuntos de
datos, la información respecto de una muestra en un pocillo o tubo individual se rastrea junto con la
muestra cuando se mueve a otro pocillo o tubo.

Consumibles
Elementos desechables que se utilizan en un método. Puede incluir elementos como puntas de pipeta,
microplacas, tapas, tubos y receptáculos.

Control manual
Interfaz de usuario de software para permitir la interacción directa del usuario de la funcionalidad del
hardware.

Controlador de dispositivos
Dispositivo CAN integrado que se utiliza para controlar otros dispositivos (por ejemplo, una bomba
peristáltica para la estación de lavado).

Coordenadas
Cualquier conjunto de números que se utiliza para especificar la ubicación de un punto en el espacio.
También puede incluir la ubicación de ejes adicionales, como el giro del agarrador y el ancho de agarre.

Corriente alterna
CA.

Cortina de luz
Componente de seguridad que proyecta una matriz difusa de luz infrarroja a través de la parte frontal del
instrumento que, cuando lo penetra un objeto de más de 3,8 cm (1,5 pulgadas) de diámetro, detiene el
instrumento de inmediato. El instrumento también se detendrá si un objeto de más de 1,6 cm de (0,625
pulg.) diámetro penetra en las esquinas superiores de la abertura del instrumento.

Cuentas y Permisos Beckman Coulter [BCAP]


Cuentas y permisos Beckman Coulter. Conjunto integrado de características integradas en el software de
Beckman Coulter que ayuda a los usuarios a cumplir con los requisitos de 21 CFR Parte 11 para sistemas
cerrados. Con el Biomek Software, el soporte se extiende solo al instrumento. Los dispositivos integrados
con el instrumento no reciben soporte alguno a menos que se especifique en una documentación
separada.

Glosario-4 B54535AB
Glosario

Cytomat
Dispositivo de almacenamiento de plataforma-integrado que se utiliza para almacenar material de
laboratorio.

Definir procedimiento
Paso que se utiliza para crear una serie de pasos que se pueden utilizar varias veces en un método. Se
crea un procedimiento mediante la adición y configuración de pasos dentro de un paso Definir
procedimiento.

Delta
Se utiliza en Control manual para especificar la cantidad de cambio que se aplicará al vector de
movimiento de un receptáculo.

Desviaciones del material de laboratorio


Diferencia de coordenadas (vector) desde una posición de plataforma enmarcada hasta la ubicación en
la que descansa la esquina posterior, inferior e izquierda del material de laboratorio en esa posición.

Detección de coágulos
En los receptáculos de 8-diferencias, esta característica puede determinar si existe un coágulo (de
sangre) mediante una diferencia de capacitancia desde una altura específica después de la aspiración
hasta una altura medida en el pocillo.

Dilución serial
Proceso de laboratorio que crea una secuencia de concentraciones de una muestra.

Diluyente
Disolvente que se utiliza para la dilución de la muestra.

Diodo emisor de luz


LED

Directiva sobre la restricción de sustancias peligrosas 2011/65/UE [RoHS]


Directiva que restringe el uso de materiales peligrosos en productos eléctricos y electrónicos.

Disposición de la plataforma
Configuración actual de la plataforma.

Dispositivo externo
Accesorio periférico fuera de la plataforma que realiza funciones del proceso.

DMSO
Sulfóxido de dimetilo, un disolvente orgánico que se utiliza para solubilizar compuestos en el proceso de
descubrimiento de fármacos.

Editor de dispositivos
Editor en el Biomek Software que permite que el usuario edite configuraciones de dispositivos y controle
acciones en dispositivos.

Editor de la plataforma
El editor del Biomek Software se utiliza para crear la superficie de trabajo del instrumento en el software
correspondiente a las ubicaciones físicas de los ALP y dispositivos del instrumento.

Eje de armazonado
También conocido como “sonda de enmarcado de 8-diferencias”. Herramienta de enmarcado que se
adjunta a un receptáculo de 8-diferencias para su uso en enmarcado. El eje de enmarcado se adjunta a
diferentes sondas de 8-diferencias, según la posición de la plataforma enmarcada.

B54535AB Glosario-5
Glosario

Ejecutar programa
Módulo de consumo de software que ejecuta un programa preconfigurado durante un método.

Eje
Dirección a lo largo de la que ocurre el movimiento. Los instrumentos Biomek tienen al menos ejes X, Y
y Z, y ejes adicionales disponibles en función del receptáculo (por ejemplo, el eje D para el eje-de
distribución).

Eje-D
Eje de desecho; se utiliza para las operaciones de aspiración y desecho (acciona el cabezal de los
receptáculos multicanal y las bombas de jeringa para el receptáculo de 8-diferencias).

Eje-Y
Eje horizontal orientado de atrás-hacia-adelante. Las coordenadas Y de menor valor están hacia atrás y
las de mayor valor hacia adelante.

Eje-X
Eje horizontal orientado de izquierda-a-derecha. Las coordenadas x de menor valor están a la izquierda
y las de mayor valor a la derecha.

Eje-Z
Eje vertical orientado de abajo-hacia-arriba. Las coordenadas Z de menor valor están hacia abajo y las
de mayor valor, hacia arriba.

En cola
Componente interno de software y firmware que se utiliza para establecer el orden de operaciones del
instrumento.

Enmarcado
Proceso de proporcionar coordenadas exactas de posiciones en la plataforma o desplazamientos exactos
para el agarrador. También se llama enseñanza.

Ensayo
Procedimiento investigativo (analítico) en medicina de laboratorio, farmacología, biología ambiental y
biología molecular para evaluar de manera cualitativa o medir de manera cuantitativa la presencia,
cantidad o actividad funcional de una entidad objeto de la intervención (el analítico), que puede ser un
fármaco, una sustancia bioquímica o una célula en un organismo o en una muestra orgánica. [Wikipedia,
s.v. “Ensayo”, ultimo acceso: 10 de diciembre de 2013, http://www.Wikipedia.org/wiki/assay]

Enseñanza
Consulte Enmarcado.

Entrada/salida [E/S]
Señales o datos que vayan o vengan de un dispositivo. Generalmente en referencia a señales
electrónicas o datos que se transmiten o leen desde un dispositivo.

Espacio de aire de crecimiento residual


Cantidad-específica que indica el usuario de aire aspirado hacia las puntas después de aspirar el fluido.

Estación de lavado multicanal 96


ALP activo que se utiliza para limpiar las puntas descartables que se cargan sobre un cabezal de 96-
canales.

Glosario-6 B54535AB
Glosario

Estación de trabajo robotizada Biomek i-Series


Instrumento de laboratorio diseñado para la manipulación de líquidos y otros pasos de preparación de
muestras, desarrollado por Beckman Coulter. El diseño arquitectónico abierto y el software operativo
extensible proporcionan una base apta para integrar componentes de actuales y futuros de uso-
específicos. De instrumentos de la Biomek i-Series usa receptáculos para llevar a cabo una variedad de
funciones, que incluyen la transferencia de líquidos y el movimiento de material de laboratorio alrededor
de la plataforma.

Estándares de microplacas ANSI/SLAS


“Especificaciones para varios aspectos del material de laboratorio con microplacas. Compuesto por lo
siguiente:
ANSI/SLAS 1-2004: Microplacas - Dimensiones de la huella
ANSI/SLAS 2-2004: Microplacas - Dimensiones de la altura
ANSI/SLAS 3-2004: Microplacas - Dimensiones del reborde inferior externo
ANSI/SLAS 4-2004: Microplacas - Posiciones de los pocillos
ANSI/SLAS 6-2012: Microplacas - Elevación inferior del pocillo”

Estructura del bastidor


También conocida como “sonda multicanal de enmarcado”. Herramienta de enmarcado que se adjunta
a un receptáculo multicanal para su uso en enmarcado.

Expresión
Combinación de una-línea de caracteres alfanuméricos y/o variables combinadas usando operaciones de
secuencia de comandos. Puede utilizarse en un método Biomek donde se pueda usar una variable.

Haz horizontal delantero superior


Componente estructural delantero superior del chasis que se adjunta a las torres y los componentes de
soporte del lateral superior del chasis.

Hercio [Hz]
Ciclos por segundo

Herramientas de enmarcado
Herramientas que se utilizan en el proceso de enmarcar la plataforma o los agarradores.

Híbrido
Instrumento de Biomek con receptáculo multicanal y receptáculo de 8-diferencias.

Importar archivo
Elementos de proyecto o datos de instrumentos exportados desde el Biomek Software para su uso
posterior. Se puede usar para archivar o compartir elementos del proyecto (como definiciones de
laboratorio o técnicas y plantillas de pipeteado) o para realizar ajustes de instrumentos (como
configuraciones de plataforma o ajustes de receptáculo).

Inicialización
Proceso de establecimiento o verificación de una posición inicial o estado de uno o más elementos en un
sistema (instrumentos, dispositivos, software, etc.) cuando se inicia la ejecución de un método. Este
proceso establece los elementos en las configuraciones iniciales y confirma que los canales de
comunicación están disponibles al inicio de una ejecución.

Inicio (sustantivo)
Donde se inicia el trabajo de laboratorio en un método. Se puede cambiar a través de un nodo Cambiar
Inicio.

B54535AB Glosario-7
Glosario

Instituto Nacional Estadounidense de Estándares


Instituto Nacional Estadounidense de Estándares. Organización que supervisa el desarrollo de
estándares voluntarios de consenso para productos, servicios, procesos, sistemas y personal en los
Estados Unidos.

Interfaz de punta
Parte de una sonda de 8-diferencias en la que puede adjuntarse un mandril de punta descartable o una
punta fija. También donde el eje de encuadre se adjunta al enmarcar una posición con del receptáculo
de 8-diferencias.

Interruptor de dirección
Los interruptores de direcciones se establecen de forma manual en los ALP activos para permitir que
Biomek Software identifique el dispositivo que se está utilizando. (Utiliza numeración hexadecimal para
dispositivos CAN).

Justo a tiempo [JAT]


Paso de Biomek que sincroniza la ejecución de sus sub-pasos. Los pasos dentro del bloque Just in time
(Justo a tiempo) están en cola en el orden en que aparecen en la vista de método, pero se pueden
ejecutar dos o más pasos de manera simultánea.

Lector de código de barras Fly-By [FBBCR]


Dispositivo que escanea las etiquetas de códigos de barras que se aplican al material de laboratorio. El
material de laboratorio se escanea mediante el agarrador que lo lleva hasta el lector donde se puede
hacer una lectura inicial o una comprobación de confirmación. El lector del código de barras para cada
elemento de material de laboratorio se asigna al material de laboratorio en el software (por ejemplo, se
informará más tarde o para la toma de decisiones).

Límite de velocidad
Porcentaje de velocidad máxima a la que puede ocurrir un movimiento del instrumento.

Lista de trabajo
Archivo tabular externo que contiene nombres, como encabezados de columna y valores, que se
encuentran relacionados en filas subsiguientes. Los nombres son identificadores simbólicos (variables)
que se utilizan para representar los valores.

Localización de orificios
Orificios preperforados en la plataforma que se utilizan para colocar los ALP en una plataforma Biomek o
una posición fuera-de la plataforma.

Longitud cónica
Distancia a lo largo de una punta desde su extremo estrecho hasta donde el estrechamiento se detiene
(donde comienza la sección cilíndrica).

Mandril
Interfaz de hardware para una punta desechable que se utiliza en las funciones de pipeteo.

Marcas
Las marcas son un método para realizar un seguimiento de las operaciones de pipeteo en el
Biomek Software que se extienden a lo largo de varios pasos. Se utiliza una sola marca para identificar
solo el último pocillo accesible en una operación de pipeteo dada. Si está activada la opción “Set marks”
(Establecer marcas), las operaciones futuras pueden continuar desde los pocillos marcados.

Material de laboratorio
Microplacas (placas de titulación), tapas, tubos, gradillas para tubos, depósitos o consumibles
personalizados definidos. No incluye puntas de pipeta, pero incluye sus contenedores de punta.

Glosario-8 B54535AB
Glosario

Método (Biomek)
Lista secuencial ordenada de pasos que comprende un procedimiento de manipulación de-líquido para
operaciones en un instrumento Biomek.

Método validado
Revisión de un método que se guarda, se aprueba con una firma electrónica y se protege de
modificaciones adicionales. También se guardan las revisiones de los elementos del proyecto que se
requieren para ejecutar el método validado y se protegen de modificaciones adicionales. Esto garantiza
que las ejecuciones de los métodos validados sean reproducibles. Cuando se habilitan las Cuentas y
Permisos de Beckman Coulter, los métodos se pueden validar. Solo los usuarios con permiso para Validar
Métodos pueden validar métodos.

Microplaca
Material de laboratorio que se utiliza en procedimientos de manipulación de-líquidos. También se conoce
como placa de microtitulación o placa de titulación. Las dimensiones de la microplaca se especifican en
las normas ANSI/SLAS 1-2004 hasta ANSI/SLAS 4-2004.

Módulo de consumo SILAS [Consumidor]


Módulo SILAS que actúa (consume) sobre los datos como parte de un método. No controla ningún
dispositivo.

Módulo de dispositivo SILAS


Módulo SILAS que controla un dispositivo.

Módulos de consumo
Módulos SILAS que se utilizan para recopilar y actuar sobre los datos del sistema. Los módulos de
consumo incluyen Registrador de datos, Ejecutar programa, y Verificar espacio en disco.

Movimientos absolutos
Movimientos de bajo nivel, de una posición-a-la otra, y a lo largo de uno o más ejes.

Movimientos relativos
Movimientos de bajo nivel a lo largo de uno o más ejes, que se miden a partir de las coordenadas
actuales. Estos se utilizan en el cuadro de diálogo Control manual avanzado.

Número de pieza [NP]


Identificador alfanumérico que se utiliza para simplificar la referencia a un elemento de inventario único.

Ordenada
La diferencia (vector) de una coordenada a otra coordenada.

Parámetros
Valores de configuración que forman parte de un método o un paso. Además, los valores específicos que
pasaron a un procedimiento definido.

Paso a paso
Característica del Biomek Software que permite que el usuario recorra la ejecución del método de a una
acción a la vez. Paso a paso pausa el instrumento entre acciones, y permite que se realice la verificación
visual de que la operación es correcta.

Paso de combinación
Paso del Biomek Software que aspira de múltiples fuentes y dispensa hacia un solo destino.

Paso de ejecución de método


Operación de software que ejecuta un método dentro del método actual de Biomek.

B54535AB Glosario-9
Glosario

Paso de transferencia
Operación de software en Biomek que aspira desde un solo origen y desecha hacia destinos únicos o
múltiples. Incluye opciones de manipulación de la punta (cargar, lavar, descargar, etc.).

Paso del procedimiento de ejecución


Operación de software que ejecuta un procedimiento definido dentro del método actual.

Paso si
Paso que controla acciones en un método en función de una condición verdadera o falsa. La condición
puede utilizar variables o expresiones de secuencia de comandos, que incluye elementos como el
volumen de líquido en material de laboratorio o cantidad a aspirar.

Pasos (en el Biomek Software)


Acciones configurables-del usuario que pueden incluirse en un método y ejecutarse durante la ejecución
de un método.

Pasos anidados
También conocidos como “sub-pasos”. Operaciones de software que están contenidas dentro de una o
más operaciones en un método de Biomek. Pasos como Loop (Bucle), Yes (Si), Worklist (Lista de tareas),
y Let (Permitir) pueden contener pasos anidados.

Pipetear (verbo)
Acciones que generan la aspiración y el desecho de líquido.

Placa de microtitulación [PMT]


Consulte Microplaca.

Placa de montaje
Una pieza de hardware que adjunta los tipos de ALP heredados a las nuevas plataformas Biomek i5 o
Biomek i7.

Placa de titulación
Consulte Microplaca.

Placa de vaina
Parte de un cabezal en un receptáculo multicanal que utiliza el sistema para empujar las puntas fuera de
los mandriles durante la remoción de la punta (desenvainado).

Plantilla de pipeteo
Característica del Biomek Software que controla las acciones y los movimientos de un receptáculo
durante las operaciones de manipulación de líquidos. Editado en el Editor de plantillas de pipeteado
en el Biomek Software.

Plataforma Biomek [Plataforma]


Superficie de trabajo del instrumento. Ofrece posiciones para los ALP mediante orificios que se ubican de
manera predeterminada.

Plataforma
Superficie de trabajo del instrumento. Ofrece posiciones para los ALP mediante orificios que se ubican de
manera predeterminada.

Posición de inicio
Ubicación conocida en la que se mueve un eje cuando está alojado. En el caso de un sistema con
receptáculo-individual, la posición inicial está situada hacia la esquina superior izquierda trasera del
instrumento. En el caso de un sistema con receptáculo-dual, la posición inicial para el primer receptáculo
(izquierdo) está a la izquierda, atrás; y para el segundo receptáculo (derecho) está a la derecha, atrás.

Glosario-10 B54535AB
Glosario

Posición de la plataforma [Posición]


Lugar específico en la plataforma del instrumento (como parte de un ALP). El material de laboratorio se
coloca en posiciones cuando se utiliza en el instrumento.

Posicionador de material de laboratorio automatizado [ALP]


Los ALP son estructuras de plataforma extraíbles e intercambiables que se instalan en la plataforma.
Existen dos tipos de ALP: ALP activos y ALP pasivos. Normalmente, el ALP tiene una o más posiciones
para retener material de laboratorio y contenedores de puntas ANSI/SLAS estándar, aunque algunos ALP
contienen sub-productos de métodos, como fluidos de residuos y puntas de desecho, contenedores de
puntas y material de laboratorio. Se conecta a la plataforma en el área de trabajo. Sinónimo de
posicionador de material de laboratorio.

Posicionador de material de laboratorio


Consulte Posicionador de material de laboratorio automatizado [ALP].

Posición (Biomek)
También conocida como Posición de plataforma. Lugar específico en la plataforma del instrumento
(como parte de un ALP). Las posiciones se pueden nombrar de manera automática o se pueden asignar
nombres personalizados. Las posiciones tienen muchas propiedades a las que se accede a través del
Editor de la plataforma. El material de laboratorio se coloca en posiciones cuando se utiliza en el
instrumento.

Preferencias
Diálogo de software que permite realizar cambios en la apariencia del editor principal y establece
opciones de visualización de métodos.

Profundidad del pocillo


Distancia (en centímetros) desde la parte superior de un pocillo hasta el punto más bajo de ese pocillo.

Propiedades de la técnica
Elementos específicos, como el tipo de material de laboratorio y el tipo de líquido asociados a una
técnica. El número de propiedades que coinciden con la configuración actual determina la técnica que
se selecciona de manera automática si se habilita la auto-selección en un paso.

Propiedades del material de laboratorio


Características del material de laboratorio para su uso en un método.

Propiedades
Características de los objetos y las operaciones que se utilizan en el Biomek Software. Por ejemplo, el
material de laboratorio tiene propiedades para el volumen de pocillo y el tipo de líquido, y un receptáculo
tiene propiedades para límites de velocidad y límites de ejes.

Proyecto
Característica de software que almacena elementos de información sobre tipos de líquidos, tipos de
material de laboratorio y de puntas, plantillas de pipeteado, técnicas y patrones de pocillos. Los
proyectos almacenan un historial de todos los cambios, adiciones y supresiones de elementos.

Puente
Algunos receptáculos Biomek (como el receptáculo multicanal) están sostenidos por un puente como
parte de un brazo. En estos casos, el puente es la estructura que se mueve a lo largo del Eje-abscisas. El
puente sostiene el receptáculo y permite que se mueva por el Eje-de ordenadas (de adelante hacia
atrás). Tenga en cuenta que el brazo de 8-diferencias no tiene ningún puente.

Puerto
Punto de conexión eléctrica, que suele utilizarse con cables de comunicaciones (como USB, CAN o cables
seriales).

B54535AB Glosario-11
Glosario

Puntas de pipeta [Consejos]


Herramienta de laboratorio que se utiliza para posibilitar la manipulación de líquidos con mandriles que
se instalan en un instrumento de Biomek.

Puntas
Consulte Puntas de pipeta [Consejos].

Punto de montaje
Lugares específicos en una plataforma donde se encuentran los ALP. Los puntos de montaje están
etiquetados mediante un sistema de cuadrícula que utiliza letras y números, que se usan en el Editor de
plataforma para especificar las ubicaciones de los ALP.

Rastreo de muestras
Capacidades integradas en la funcionalidad del Biomek Software que permiten que la información de la
muestra por-pocillo y por-tubo se muevan con el transporte (material de laboratorio) durante la ejecución
del método. La información se adjunta al transporte y viaja desde el material de laboratorio de origen al
pocillo/tubo de destino. Se define la salida de datos deseada, se establece antes de que comience la
ejecución del método, y se informa como se desea al final de la ejecución.

Receptáculo de 8-diferencias
Módulo de hardware (receptáculo) que utiliza una serie de ocho sondas para realizar operaciones de
manipulación de líquidos independientes entre sí.

Receptáculo multicanal [Receptáculo MC]


Parte de un instrumento de Biomek que contiene varias cabezas extraíbles e intercambiables que
realizan operaciones de manipulación de-líquidos a través de múltiples mandriles.

Receptáculo
Estructura en un instrumento de Biomek que proporciona capacidades de manipulación de líquidos. Hay
dos tipos de receptáculos disponibles para los instrumentos: el receptáculo multicanal, que incorpora
cabezales intercambiables para realizar una variedad de operaciones, y el receptáculo de 8-diferencias,
que realiza transferencias de líquidos a través de sondas independientes. En el Biomek Software, el
receptáculo se conoce como Pod1 (Receptáculo1) o Pod2 (Receptáculo2) (o alternativamente como
LeftPod [ReceptáculoIzquierdo]o RightPod [ReceptáculoDerecho]). Si solo hay un receptáculo, es Pod1
(Receptáculo1) (o LeftPod [ReceptáculoIzquierdo]).

Recinto
Parte de un instrumento Biomek que rodea su área operativa.

Recintos de seguridad biológica [BSE]


Una cubierta o un área de trabajo cerrada y ventilada que permita manejar de manera segura patógenos,
contaminantes u otros materiales potencialmente peligrosos. Están certificados (generalmente por un
tercero).

Recurso programado
Permite que un método se detenga en una posición de plataforma que se especifica durante un período
de tiempo especificado. Configurado en un paso de Pause (Pausa).

Registro
Cualquier elemento almacenado en algún proyecto que se haya guardado. Los ejemplos incluyen tipos
de material de laboratorios, revisiones de métodos y elementos eliminados.

Glosario-12 B54535AB
Glosario

Registros
Archivos que proporcionan registros de ejecución de un método. El Biomek Software ofrece cinco tipos
de registros de texto estándar: Detalles, Errores, Pipeteo, Pipeteo unificado, y Transferencia
unificada.

Seguir líquido
Opción para que las puntas sigan el nivel de líquido durante las operaciones de aspiración o desecho.

Sensor de nivel de líquido [SNL]


El receptáculo de 8-diferencias utiliza puntas conductoras para determinar el nivel de líquido en el
material de laboratorio para cada sonda. Cuando la punta entra en contacto con el líquido, se detecta un
cambio en la capacitancia. El nivel de líquido se detecta determinando la altura a la que se produce este
cambio de capacitancia.

SILAS
Protocolo abierto-estándar para mensajería entre-procesos. Posibilita el desarrollo y la modificación
independientes de módulos de software que se utilizan para controlar dispositivos.

Sistema de gestión de información de laboratorio [SGIL]


Software que se utiliza para respaldar las operaciones de un laboratorio. Suele emplear tecnología de
bases de datos con diversas capacidades de entrada y salida de datos.

Sistema operativo [SO]


Software primario que se utiliza para ejecutar un equipo (por ejemplo, Microsoft Windows 10).

Sistemas de Verificación Multicanal Artel [Artel MVS]


Sistema de medición que verifica la precisión y exactitud de la transferencia de líquidos.

Sonda de 8-diferencias
También se la conoce como Sonda. El receptáculo de 8-diferencias utiliza ocho sondas que pueden
moverse de manera independiente en el Eje-Z y pipetear en el Eje-D de manera independiente con la
ayuda de bombas de jeringa. El movimiento en el eje-Arco (Eje-A) proporciona un espaciado uniforme
entre las sondas. La acción de pipeteado del receptáculo de 8-diferencias se realiza utilizando puntas fijas
o descartables unidas a la interfaz de punta de las sondas.

Soplado
Proceso mediante el que se aspira aire adicional hacia las puntas antes de aspirar el líquido y desecharlo
después de desechar el líquido para garantizar que todo el líquido haya sido desechado desde las puntas.

Sub-paso
Consulte Pasos anidados.

Tapa
Cubierta sólida e inflexible para materiales de laboratorio (suelen ser microplacas). Las puntas no pueden
perforarlas. Se supone que los agarradores pueden manipular las tapas.

Técnica
Característica del Biomek Software que proporciona una entrada contextual a una plantilla de pipeteo
para controlar las acciones y los movimientos de un receptáculo durante las operaciones de
manipulación de líquidos. Editado en el Editor de técnica en el Biomek Software. Se puede seleccionar
de manera automática según las propiedades y los valores.

B54535AB Glosario-13
Glosario

Tiempo estimado de finalización [ETC]


Duración simulada de todo o parte de un método Biomek (salvo el tiempo necesario para la intervención
humana, en caso de corresponder). Cuando se resalta el paso Finish (Finalizar) en la vista del método,
el software calcula el tiempo real requerido para completar el método en su totalidad. Cuando se resalta
cualquier otro paso en la vista del método, el tiempo que se muestra representa el tiempo necesario para
completar el método hasta el paso seleccionado.

Tiempo proceso
Cualquier período en el que se está ejecutando un método.

Tipo de líquido
Grupo de características y propiedades de fluidos en el Biomek Software. Se utiliza junto con plantillas y
técnicas de pipeteado para controlar el rendimiento de la pipeta. Editado en el Editor de tipo de líquido
del Biomek Software.

Toque de punta
Movimiento del receptáculo para eliminar gotas residuales de líquido pipeteado de una punta antes de
que la punta salga del pocillo.

Torre
Estructuras de soporte verticales que comprenden las cuatro esquinas del chasis.

Transportador ALP
ALP activo que transporta material de laboratorio entre el dispositivo Cytomat integrado y la plataforma
Biomek.

Transportador
Dispositivo capaz de agarrar o mover un transporte de un lugar a otro. Los transportadores se suelen
reconocen como receptáculos de Biomek con los agarradores, los ALP de Cytomat/transportador, y
algunos dispositivos personalizados, como brazos y lanzaderas robóticos.

Transporte (sustantivo)
Equipos de laboratorio móviles, como microplacas, contenedores de puntas y microplacas de pocillo
profundo que pueden manipularse mediante un transportador en el sistema y moverse entre posiciones.

Unidad de intercambio térmico [UIT]


Calienta o refrigera un depósito o microplaca en la plataforma. La temperatura está controlada por un
baño de circulación suministrado por el-usuario.

Utilidad de importación/exportación
Herramienta del Biomek Software que permite que los ajustes de un archivo del instrumento se archiven
o compartan a través de un archivo de importación.

Validar (el método actual antes de ejecutarlo)


Opción que señaliza al software para simular el método antes de una ejecución con el fin de permitir que
se detecten errores antes de que comience un método. Tenga en cuenta que esto es diferente de validar
un método (ver Método validado).

Valores separados por-comas [CSV]


Archivo que almacena datos tabulares en forma de texto sin formato. Los elementos de datos están
separados por comas. Es posible o no que contenga una fila de encabezado con etiquetas para
columnas.

Glosario-14 B54535AB
Glosario

Variable de bucle
Valor dado con un alcance limitado, lo que significa que solo se puede utilizar dentro de sub-pasos del
paso Loop (Bucle). El paso Loop (Bucle) permite que los autores de métodos ejecuten los sub-pasos
contenidos con rapidez. La variable de bucle tiene un valor de inicio establecido. Para cada iteración del
bucle, el valor de la variable de bucle se incrementa en una cantidad determinada.

Variable de la lista de trabajo


Valor dado que se define en un paso de la Worklist (Lista de trabajo). El paso Worklist (Lista de trabajo)
permite establecer diversas variables en función del contenido de un archivo. El archivo especifica los
nombres de las variables, como encabezados de columna y todos los valores que cada variable
contendrá durante la ejecución de la lista de trabajo en filas subsiguientes. Por cada línea del archivo de
la lista de trabajo, se configurará cada una de las variables con el valor apropiado que se lea del archivo
y se ejecutarán los sub-pasos del paso de la Worklist (Lista de trabajo). De esta manera, el uso de
expresiones en los sub-pasos dentro del paso Worklist (Lista de trabajo) les permite tener un
comportamiento diferente según la iteración que se esté ejecutando en ese momento.

Variable del paso de inicio


Un valor dado que se define en el paso Start (Inicio) de un método. Utilice el paso Start (Inicio) para
definir las variables que se utilizan en todo el método, a diferencia de las variables que se definen en
pasos individuales (como el paso Let [Permitir]). Las variables que se crean en el paso Start (Inicio)
también pueden dar un indicador al comienzo de una ejecución de método, lo que permite introducir
nuevos valores para cada variable.

Variable global
Valor nominal que tiene alcance global, lo que significa que puede utilizarse en cualquier lugar donde se
permitan las variables. El paso Ajuste global permite que los autores de métodos creen y cambien los
valores de las variables globales sin usar secuencia de comandos. El paso Finish (Finalizar) borra todas
las variables globales de forma predeterminada con la opción de no borrar.

Variable
Valor dado que se puede cambiar dentro de un método. Puede ser una variable del paso Global, una
variable del paso Let (Permitir), una variable del paso Loop (Bucle), una variable del paso Script
(Secuencia de comandos), una variable del paso Start (Inicio) o una variable del paso Worklist (Lista de
trabajo).

Vector
Cantidad especificada según dirección y magnitud.

Vista de configuración
Parte del editor principal del Biomek Software donde aparece la configuración de cada paso. La vista
cambia para coincidir con el paso resaltado en la vista de método. (también se lo conoce como paso UI)

Vista del método (Biomek)


Panel del editor principal que muestra los pasos de un método en el Biomek Software.

Visualización actual del instrumento


Pantalla situada en la parte inferior del editor principal del Biomek Software que muestra la ubicación del
material de laboratorio en la plataforma durante la ejecución de un método.

B54535AB Glosario-15
Glosario

Glosario-16 B54535AB
Beckman Coulter, Inc.
Garantía y requisitos de devolución de productos
En este producto se aplican todas las políticas estándar de Beckman Coulter, Inc. que rigen la
devolución de productos. Conforme a las excepciones y las condiciones indicadas a continuación, la
Compañía garantiza que los productos vendidos según este contrato de ventas no presentarán
defectos en la fabricación y los materiales durante un año a partir de la entrega de los productos al
comprador original, y si estos productos presentan algún defecto durante este período de un año, la
Compañía acuerda, bajo su criterio, (1) reparar o sustituir el producto defectuoso, a condición de
que la investigación y la inspección de fábrica revele que este defecto se haya producido bajo un uso
normal y correcto o (2) reembolsar el precio de compra. Las excepciones y condiciones mencionadas
anteriormente son las siguientes:

1. Los componentes o accesorios fabricados por la Compañía que, por su naturaleza, no están
destinados y no funcionarán durante un año, tienen sólo un uso garantizado por un tiempo
razonable. La Compañía determinará exclusivamente lo que constituye un tiempo razonable y
un servicio razonable. En fábrica se guarda una lista completa de estos componentes y
accesorios.
2. La compañía no dispone de ninguna garantía con respecto a los componentes o accesorios no
fabricados por ella. En caso de defecto en cualquier componente o accesorio, la compañía
proporcionará la asistencia razonable al comprador para la obtención de la propia garantía del
fabricante.
3. Cualquier producto que se reclame defectuoso debe devolverse a la fábrica, descontaminarse de
manera adecuada de cualquier material químico, biológico o radioactivo peligroso, deben
pagarse los gastos por transporte por adelantado, y se devolverá al Comprador con los gastos de
transporte a cobrar a menos que se detecte que el Producto es defectuoso.
4. La compañía no tendrá ninguna obligación bajo ninguna garantía, expresa o tácita, si el
producto cubierto bajo esta garantía se repara o modifica por personas que no sean su propio
personal de servicio autorizado, a menos que esta reparación se realice con el consentimiento
por escrito de la compañía.
5. Si el producto es un reactivo o similar, se garantiza su conformidad con la cantidad y el
contenido durante el período (no superior a un año) indicado en la etiqueta en el momento de
la entrega.

Se debe acordar expresamente que esta garantía reemplazará todas las garantías de idoneidad, y la
compañía no tendrá ninguna responsabilidad por daños especiales o resultantes de ningún tipo o
producidos por una causa cualesquiera y resultante de la fabricación, uso, venta, manipulación,
reparación, mantenimiento o sustitución de los productos vendidos bajo el contrato de venta.

Los representantes y las garantías realizadas por una persona, incluidos los distribuidores
autorizados y los representantes de la compañía, que no cumplan o estén en conflicto con las
condiciones de esta garantía, no serán vinculantes para la Compañía a menos que se acuerde por
escrito y se autoricen por parte de un agente autorizado de la Compañía.

Las piezas sustituidas durante el período de garantía están garantizadas hasta el final del período de
garantía del instrumento.

B54535AB Garantía-1
Beckman Coulter, Inc. Garantía y requisitos de devolución de productos

NOTA:
Las características y especificaciones de rendimiento solo se garantizan cuando se utilizan piezas de
repuesto de Beckman Coulter.

A menos que se haya establecido por escrito por un agente de Beckman Coulter, Inc., el sistema y
cualquier documentación relacionada se suministran en su “estado original” sin garantía de ningún
tipo, expresa o tácita, incluida la ausencia de errores en el sistema. Esta información es fidedigna,
sin embargo Beckman Coulter no autoriza, garantiza, ni realiza ninguna representación con
respecto al uso o a los resultados del uso de este sistema y la documentación relacionada en
términos de exactitud, fiabilidad, actualidad, omisiones, o de otra manera. El usuario asume la
responsabilidad completa en cuanto al uso, los resultados y el funcionamiento de este sistema y la
documentación relacionada.

Garantía-2 B54535AB
Documentos relacionados
Biomek i-Series Hardware Biomek i-Series Automated Biomek i-Series Cytomat ALP
Reference Manual (Manual Labware Positioners, and Devices User’s Manual
de referencia de hardware de Accessories, & Devices (Manual del usuario de
Biomek i-Series) Instructions for Use dispositivos y ALP de la
PN B54474 (Posicionadores, accesorios y Biomek i-Series)
dispositivos de material de PN B91265
Biomek i-Series laboratorio robotizado de la
Preinstallation Manual Seriei de Biomek SAMI EX Software for
(Manual de preinstalación de Instrucciones de uso) Biomek i-Series Automated
la Biomek i-Series) PN B54477 Workstations Instructions for
PN B54472 Use (SAMI EX Software para
Static Peltier ALP Integration las estaciones de trabajo
Biomek i-Series Software Manual for Biomek FX/FXP, robotizadas de la
Reference Manual (Manual Biomek i-Series
NX/NXP, and i-Series
de referencia del Software de Instrucciones de uso)
Instruments (Manual de
Biomek i-Series) PN B58997
integración de ALP Peltier
PN B56358
estático para instrumentos
SAMI EX Software for
Biomek i-Series Tutorials de las Biomek FX/FXP, Biomek i-Series Automated
(Tutoriales de la NX/NXP, y i-Series) Workstations Reference
Biomek i-Series) PN A93392, Rev. AC y superior Manual (SAMI EX Software
PN B54475 para las estaciones de
Shaking Peltier ALP
trabajo robotizadas de la
Automated Labware Integration Manual for
Biomek i-Series Manual de
Positioners (ALPs) Biomek FX/FXP, NX/NXP, and referencia)
Instructions for Use i-Series Instruments (Manual PN B59001
(Instrucciones de uso de los de integración de ALP Peltier
Posicionadores de material de agitación para
de laboratorio) instrumentos de las Biomek
PN 987836 FX/FXP, NX/NXP, y i-Series)
PN A93393, Rev. AC y superior

www.beckmancoulter.com

© 2017 Beckman Coulter, Inc.


All Rights Reserved

También podría gustarte