Manual Operacion 01 Bha 455

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 215

1

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GRÚA FASSI


Traducción de las instrucciones originales ES

UM001
(Revisión 00 - Edición 29/10/2013)
Sumario

Sumario

Capítulo 1 – Introducción 8

1.1 – Presentación 8
1.2 – Uso del manual 9
1.3 – Simbología utilizada en el manual 10
1.4 – Nomenclatura general de la grúa y de los accesorios FASSI 10
1.5 – Procedimiento general para la utilización de la grúa 11

Capítulo 2 – Especificaciones generales 12

2.1 – Identificación 12
Marcado CE 12
Iconos presentes en la Declaración de Conformidad CE 13
Marcado no CE 14
2.2 – Datos técnicos 14
Clasificación y normas de diseño 14
Características técnicas 14
Utilización prevista de la maquinaria de levantamiento según su diseño 14
Utilización prohibida de la maquinaria de levantamiento 15
Condiciones de servicio y de depósito 16
Valores de emisión acústica 17
Capacidad de levantamiento 18

Capítulo 3 – Disposiciones de seguridad 24

3.1 – Personal encargado 24


Utilización del equipo de protección individual 24
3.2 – Advertencias generales 25
3.3 – Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento 26
Zonas sujetas a riesgo de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento 27
3.4 – Peligro de electrocutación 28
3.5 – Peligro de quemaduras 29
3.6 – Peligro de caída 29
3.7 – Peligro de emisiones acústicas 30
3.8 – Peligro de emisiones de gas de descarga 30
3.9 – Peligro debido a condiciones de servicio desfavorables 30
3.10 – Peligro relacionado al puesto de mando 31
3.11 – Peligro relacionado al área de trabajo 31
3.12 – Peligro relacionado a un error de maniobra 32
3.13 – Peligro de vuelco 32
3.14 – Peligro debido a sobrecarga y fatiga de la grúa 32
3.15 – Peligro debido a sobrecarga de las prolongas manuales 33
3.16 – Peligro relacionado al limitador de momento y a los dispositivos de seguridad 33
3.17 – Peligro relacionado a la utilización de los accesorios 34
3.18 – Peligro relacionado a un incorrecto eslingaje de las cargas 34
3.19 – Peligro relacionado al transporte de la grúa 34
3.20 – Peligro relacionado a un insuficiente o nulo mantenimiento 35
3.21 – Peligro debido a condiciones especiales de trabajo 35
3.22 – Placa de instrucciones y normas de seguridad 36

2 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Sumario

Capítulo 4 – Dispositivos de seguridad y funciones especiales 38

4.1 – Índice de los párrafos según el equipamiento de la grúa 38


4.2 – Dispositivos de seguridad 40
4.2.1 - Botón STOP 40
4.2.2 - Dispositivo de parada inmediata y manómetro 41
4.2.3 - Limitador de carga 41
4.2.4 - Limitador de momento hidráulico HO 42
Generalidad 42
Bloqueo por sobrecarga de la grúa 42
4.2.5 - Limitador de momento electrónico FX500 43
Generalidad 43
Lógica de funcionamiento 43
Bloqueo por sobrecarga 44
Bloqueo en ascenso 46
Bloqueo rotación 46
Bloqueo de la grúa por el final del recorrido mecánico del cilindro de levantamiento 46
Gestión de la grúa en posición de transporte (plegada) 46
Exclusión temporizada del limitador de momento 47
Lista iconos 48
Lista icon flag 49
Panel de control principal 50
Panel del usuario base 54
Menú timer 55
Menú operador 56
Versión firmware 56
GAS Grab Automatic Shake 56
Procedimiento de cambio entre modalidad radio - modalidad manual (y viceversa) 57
Advertencias y alarmas 58
Mensajes varios 62
4.2.6 - Indicador visivo 64
4.2.7 - Indicador acústico de capacidad de carga 64
4.2.8 - Avisador acústico 64
4.2.9 - Dispositivo de control angular para función PROLINK 65
4.2.10 - Bloqueo mecánico de rotación 66
4.2.11 - Limitador arco de rotación 66
4.2.12 - Limitador de momento diferenciado 67
4.2.13 - FSC Fassi Stability Control 68
FSC/L 68
FSC/M 69
FSC/H 74
FSC/S 76
Visualización en el display del sistema de control estabilidad FSC 80
4.2.14 - Dispositivo MOL (Manual Outriggers Lock) 83
4.2.15 - Indicador de posición horizontal brazo principal 83
4.2.16 - Dispositivo CPM (Crane Position Monitoring) 83
4.3 – Funciones especiales 84
4.3.1 - XP (Extra Power) 84
4.3.2 - PROLINK (Progressive Link) 85
4.3.3 - FL (Full Lift) 86
4.3.4 - Intercambiador de calor 86

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 3


Sumario

Capítulo 5 – Sistemas de mando 87

5.1 – Pictogramas de mando grúa y accesorios 87


5.2 – Disposición de los mandos grúa y accesorios 88
5.2.1 - Disposición horizontal 88
5.2.2 - Disposición vertical 88
5.3 – Puesto de mando a tierra 89
5.3.1 - Activar los estabilizadores y la grúa 89
5.3.2 - Accionar los estabilizadores 89
Accionar los estabilizadores con distribuidor de 5 funciones 90
Accionar los estabilizadores con distribuidor de 2 funciones y desviador 91
Accionar los estabilizadores con distribuidor de 2 funciones y sin desviador 92
5.3.3 - Accionar la grúa 92
5.4 – Radiomando 93
5.4.1 - Radiomando digital RCH 93
Componentes del radiomando 93
Encendido del radiomando 95
Selección automática del canal de frecuencia 95
Configuración de los botones de selección rápida para las funciones suplementarias 95
Conexión vía cable 95
Apagamiento automático del radiomando 95
Apagamiento del radiomando 96
5.4.2 - Radiomando digital RCS 96
Componentes del radiomando 96
Encendido del radiomando 97
Selección automática del canal de frecuencia 98
Configuración de los botones de selección rápida para las funciones suplementarias 98
Conexión vía cable 98
Apagamiento automático del radiomando 98
Apagamiento del radiomando 98
5.4.3 - Radiomando analógico 98
5.4.4 - Activar los estabilizadores y la grúa con radiomando digital 99
5.4.5 - Accionar los estabilizadores con radiomando digital 99
5.4.6 - Accionar la grúa con radiomando 101
5.5 – Puesto de mando en plataforma 102
5.6 – Puesto de mando en asiento 103

Capítulo 6 – Preparar la grúa para la utilización 104

6.1 – Controles preliminares 104


6.1.1 - Controles en la grúa 104
6.1.2 - Verificación del área de trabajo y de las condiciones de servicio 106
6.2 – Encender la grúa 109
6.3 – Estabilizar el vehículo 109
6.3.1 - Nomenclatura de los estabilizadores 109
6.3.2 - Advertencias 110
6.3.3 - Activar los estabilizadores 112
Con radiomando digital 112
Otras tipologías de activación de los estabilizadores 112
6.3.4 - Accionar los estabilizadores 113
Ejemplos de accionamiento de los estabilizadores 115
Soportes estabilizadores extensibles manualmente 116
Cilindros estabilizadores orientables manualmente 117
Cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente 118

4 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Sumario

6.3.5 - Alineación del vehículo 120


6.4 – Maniobra para poner la grúa en condición de trabajo 120
6.4.1 - Advertencias 120
6.4.2 - Activar la grúa 121
Con radiomando digital 121
Otras tipologías de activación de la grúa 121
6.4.3 - Poner la grúa en condición de trabajo 121
Grúa articulada replegable 121
Grúa monobrazo replegable 122

Capítulo 7 – Durante la utilización 123

7.1 – Advertencias 123


7.2 – Controles en la carga 125
7.3 – Enganchar o desenganchar la carga 125
7.4 – Maniobrar la carga 126
7.5 – Depositar la carga en el suelo 129
7.6 – En caso de emergencia 129

Capítulo 8 – Cerrar la grúa 130

8.1 – Advertencias 130


8.2 – Poner la grúa en posición de transporte 130
8.2.1 - Grúa articulada replegable 130
8.2.2 - Grúa articulada replegable con dispositivo de bloqueo de la recogida de los brazos extensibles en
posición de transporte 132
Dispositivo de bloqueo versión A 132
Dispositivo de bloqueo versión B 133
8.2.3 - Grúa monobrazo replegable 134
8.2.4 - Grúa apoyada en posición de transporte en la caja del vehículo 134
8.3 – Recoger los estabilizadores 135
8.3.1 - Nomenclatura de los estabilizadores 135
8.3.2 - Advertencias 135
8.3.3 - Activar los estabilizadores 135
8.3.4 - Accionar los estabilizadores 136
Ejemplos de accionamiento de los estabilizadores 138
Soportes estabilizadores extensibles manualmente 139
Cilindros estabilizadores orientables manualmente 140
Cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente 141
8.4 – Desactivar la grúa 143
8.5 – Asegurar la carga y la grúa 143

Capítulo 9 – Utilización de los accesorios 144

9.1 – Generalidad 144


9.2 – Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias 145
9.2.1 - Enchufes rápidos 145
9.2.2 - Multi-enchufes rápidos 146
Instrucciones para conectar los accesorios hidráulicos 147
Instrucciones para desconectar los accesorios hidráulicos 147
9.3 – Mandos para accionar los accesorios hidráulicos 148
9.4 – Prolonga hidráulica 149
9.4.1 - Generalidad 149
9.4.2 - Nomenclatura general 149

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 5


Sumario

9.4.3 - Especificaciones técnicas 150


9.4.4 - Disposiciones de seguridad 151
9.4.5 - Dispositivos de seguridad 153
Dispositivo de bloqueo de la salida de los brazos extensibles 153
Sistema de bloqueo 153
Limitador de momento electrónico 153
9.4.6 - Preparar la prolonga hidráulica para la utilización 154
Operaciones para montar la prolonga hidráulica 154
Maniobras para poner la prolonga hidráulica en condiciones de trabajo 155
9.4.7 - Durante la utilización de la prolonga hidráulica 156
9.4.8 - Después la utilización de la prolonga hidráulica 157
Maniobras para poner la prolonga hidráulica en condiciones de reposo en la grúa 157
Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica 158
9.4.9 - Mantenimiento y desmantelamiento 158
9.5 – Prolongas manuales 159
9.5.1 - Generalidad 159
9.5.2 - Nomenclatura general 159
9.5.3 - Especificaciones técnicas 159
9.5.4 - Disposiciones de seguridad 160
9.5.5 - Dispositivos de seguridad 161
Final del recorrido mecánico 161
Sistemas de bloqueo 161
Sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas manuales 162
9.5.6 - Preparar las prolongas manuales para la utilización 167
Advertencias 167
Operaciones para montar las prolongas manuales 167
Operaciones para extender las prolongas manuales 167
Instalación del gancho en las prolongas manuales 168
9.5.7 - Durante la utilización de las prolongas manuales 169
9.5.8 - Después la utilización de las prolongas manuales 169
Advertencias 169
Operaciones para recoger las prolongas manuales 170
Operaciones para desmontar las prolongas manuales 170
9.5.9 - Mantenimiento y desmantelamiento 170
9.6 – Sistema cabrestante 171
9.6.1 - Generalidad 171
9.6.2 - Nomenclatura general 171
9.6.3 - Especificaciones técnicas 171
9.6.4 - Disposiciones de seguridad 172
9.6.5 - Dispositivos de seguridad 173
Final de recorrido mecánico en levantamiento 173
Bloqueo funciones por activación del limitador y de las seguridades del cabrestante 173
Freno de estacionamiento del cabrestante 175
9.6.6 - Preparar el sistema cabrestante para la utilización 175
Tipo de funcionamiento 175
Operaciones para montar las poleas móviles y el contrapeso 176
Operaciones para montar las poleas fijas en la grúa 177
Operaciones para montar las poleas fijas en la prolonga hidráulica 178
Operaciones para montar las poleas fijas en la prolonga manual 180
9.6.7 - Durante la utilización del sistema cabrestante 180
9.6.8 - Después la utilización del sistema cabrestante 182
9.6.9 - Mantenimiento y desmantelamiento 182

6 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Sumario

Capítulo 10 – Mantenimiento 183

10.1 – Generalidad 183


10.2 – Controles y mantenimiento preventivo 185
10.3 – Instrucciones para los controles y el mantenimiento preventivo 188
10.3.1 - Gancho de levantamiento 188
Nomenclatura 188
Gancho 188
Anillo 188
Control funcional 189
10.3.2 - Cabrestante 189
Nomenclatura 189
Freno de estacionamiento 189
Cable 189
10.3.3 - Limpieza de la grúa 190
10.3.4 - Base 190
10.3.5 - Cilindros 191
Nomenclatura 191
Vástago 191
10.3.6 - Cojinete de rotación 192
Nomenclatura 192
Tornillería 192
Sistema de rodadura 192
10.3.7 - Depósito 193
Nomenclatura 193
Nivel del aceite 193
Filtro del aceite 193
Tabla características del aceite hidráulico 194
10.3.8 - Filtro de entrada de la bomba 194
10.3.9 - Lubricación 195
Lubricación periódica obligatoria 196
Tabla características de los lubricantes y de las grasas 198
10.3.10 - Dispositivos de seguridad 199
Limitador de momento electrónico 199
Limitador del cabrestante 200
Botón STOP 201
Transductores / Sensores 201
10.3.11 - Tornillería y espárragos de fijación 203
10.4 – Mantenimiento efectuado por el centro de asistencia autorizado FASSI 204
10.5 – Desmantelamiento y/o demolición de la grúa 211

Capítulo 11 – Condiciones de avería 212

11.1 – Mando de los estabilizadores vía radio 212


11.2 – Mando de la grúa vía radio - Distribuidor en la columna 213
11.3 – Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa 214
11.4 – Rotura de la bomba de alimentación de la grúa 215

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 7


Capítulo 1 — Introducción

Capítulo 1 – Introducción

1.1 – Presentación
Gracias por haber escogido una grúa FASSI.

Esta grúa representa el resultado de la filosofía empresarial FASSI: una incesante labor de
investigación, pruebas, recolección de datos y análisis de prestaciones.

La experiencia acumulada en tantos años de actividad nos permite asegurarles una utilización de la
grúa en condiciones de seguridad y con prestaciones optimizadas.

Todo esto constituye la base de la estructura del Sistema de Calidad FASSI.

El Sistema de Calidad FASSI es certificado según la normativa

UNI EN ISO 9001:2008 (ISO 9001:2008).

Las grúas FASSI son conformes con la Normativa Europea EN 12999:2011.

El montaje de la grúa en el vehículo debe ser efectuado por un montador autorizado FASSI respetando
las instrucciones contenidas en el manual relativo al montaje de las grúas hidráulicas FASSI.

FASSI declina todo tipo de responsabilidad y excluye todo tipo de garantía en caso de montajes
efectuados por talleres sin suficientes recursos técnicos para garantizar una instalación adecuada.

Asegurarse de que la maquinaria que se utiliza haya sido homologada, en los países en que lo exige
la ley, por los correspondientes entes oficiales.

Este manual contiene, además de un extracto del las normas fundamentales de seguridad, la
descripción de la grúa y las instrucciones para su uso y mantenimiento.

Las instrucciones contenidas en el presente manual son genéricas para grúas montadas en un
camión, vehículo móvil o puesto fijo, también para su utilización en un ambiente marino.

Estas instrucciones deben ser acompañadas por el manual de instalación que suministra el responsable
del montaje en el camión, vehículo móvil u puesto fijo.

Algunos dispositivos y accesorios describidos en el manual están disponibles bajo pedido y por lo
tanto pueden faltar en la grúa.

Leer atentamente este manual antes de proceder al accionamiento, al uso de la grúa, al mantenimiento
o a cualquier otro tipo de intervención. Unos pocos minutos dedicados a la lectura del manual, la
ahorrarán, a futuro, tiempo y fatiga.

El respeto de las normas de seguridad y la aplicación escrupulosa de las instrucciones de uso y de


mantenimiento reportadas en el presente manual, asegurarán a la grúa una larga vida útil.

La versión original de este manual es en idioma italiano.


El catálogo de repuestos de la grúa está disponible en versión digital en el sitio Internet:
www.fassicat.com.

8 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 1 — Introducción

1.2 – Uso del manual


Estas instrucciones de uso son una parte integrante del dispositivo.

Las instrucciones de uso deben ser conservadas durante todo el ciclo de vida del dispositivo y
mantenidas en el vehículo.

Las instrucciones de uso y la documentación técnica en anexo no sustituyen ningún tipo de formación
profesional requerida por la ley nacional.

FASSI está constantemente empeñada en la investigación y desarrollo de componentes y


instrumentaciones de tecnología avanzada. Esto podría implicar una falta de coincidencia entre las
indicaciones contenidas en las instrucciones y el dispositivo.

FASSI se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, las ilustraciones, las


instrucciones de uso y mantenimiento sin previo aviso.

En caso de indicaciones o descripciones ausentes, incompletas o incorrectas, se ruega contactar un


centro de asistencia autorizado FASSI.

Esquemas, imagenes y fotografías contenidas en este manual son indicativos y tienen solamente
función ilustrativa: no es posible utilizarlos para presentar quejas y reivindicaciones de carácter legal.

Este manual está sujeto a Copyright © por FASSI.

La reproducción, también parcial, sólo es posible con el permiso por escrito de:

FASSI GRU S.p.A.


v. Roma, 110
24021 Albino (BG)
ITALIA

Estas instrucciones son válidas para el modelo de grúa indicado en la portada del apéndice A y
tienen validez sólo si son acompañadas por los apéndices y las instrucciones de todo el equipamiento
utilizado con el dispositivo.

Este manual puede contener referencias a equipos y accesorios no presentes en la grúa en su


posesión.

Se adjunta a este manual también el DVD FASSI “Interactive training”.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 9


Capítulo 1 — Introducción

1.3 – Simbología utilizada en el manual


En este manual se utilizan ideogramas para indicar situaciones de peligro y prohibición relacionadas
con el dispositivo y observaciones particularmente importantes para el operador.

Observación importante o indicación particularmente interesante para el operador.

Atención peligro: presencia de posibles riesgos para el operador y para otras personas.
Ignorar esta advertencia puede implicar accidentes (también graves) y lesiones al operador
y a las otras personas, además de los daños a la grúa.

Situación u operación prohibida. El incumplimiento de esta prohibición expone el operador


y las otras personas a posibles accidentes (también graves) y puede causar daños a la
grúa.

Ideograma utilizado en las imágenes del presente manual para indicar situaciones
permitidas.

Ideograma utilizado en las imágenes del presente manual para indicar situaciones
prohibidas.

1.4 – Nomenclatura general de la grúa y de los accesorios FASSI

1. Cilindros estabilizadores
2. Soportes estabilizadores 8 10 11 12 13
3. Traviesa de guía
4. Base
5. Platillo
6. Columna 6 9
7. Cilindro principal 2 7 2
8. Brazo principal
9. Cilindro secundario 1 1 14
10. Brazo secundario 4 3
5
11. Brazos extensibles
12. Cilindros brazos extensibles
13. Prolonga manual 15
14. Prolonga hidráulica
15. Estabilizador suplementario 16
16. Sistema cabrestante

10 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 1 — Introducción

1.5 – Procedimiento general para la utilización de la grúa


Respetar las indicaciones sobre la seguridad contenidas en el manual de uso y manteni-
miento de la grúa y de los accesorios.

Encender la grúa
(Capítulo 6 - Preparar la grúa para la utilización)

Activar los estabilizadores


(Capítulo 6 - Preparar la grúa para la utilización)

Estabilizar completamente la grúa


(Capítulo 6 - Preparar la grúa para la utilización)

X>1.5°
Inclinación grúa
X<1.5°
Activar la grúa
(Capítulo 6 - Preparar la grúa para la utilización)

Cerrar el brazo secundario y poner la grúa en posición de


trabajo (Capítulo 6 - Preparar la grúa para la utilización)

Levantar y mover la carga


(Capítulo 7 - Durante la utilización)

Depositar la carga
(Capítulo 7 - Durante la utilización)

Cerrar la grúa
(Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Activar los estabilizadores


(Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Recoger los estabilizadores


(Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Desconectar la toma de fuerza


(Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Verificar el correcto bloqueo de todos los órganos de la


grúa (Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Respetar las dimensiones máximas para el transporte


(Capítulo 8 - Cerrar la grúa)

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 11


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Capítulo 2 – Especificaciones generales

2.1 – Identificación
Marcado CE

El marcado CE indica que la grúa satisface los requisitos de la Directiva Máquinas 2006/42/CE en
materia de seguridad y cuidado de la salud; el marcado es válido solo si está acompañado de la
Declaración de Conformidad extendida por FASSI.

Los datos de identificación de la grúa están indicados en la placa DE5891, utilizada para el
marcado CE (fig. 2.1).

1. Modelo de la grúa
2. Número de serie
1 3. Año de construcción
2
3

Fig. 2.1

La grúa no puede ser puesta en funcionamiento dentro de la Comunidad Europea, si la máquina


resultante constituida por la grúa instalada en un camión (o vehículo móvil o puesto fijo) no ha
sido declarada conforme con la Directiva Máquinas.

Cualquier cambio de utilización, modificación o adición de un accesorio no previsto en este manual,


hace que, según la Directiva Máquinas, se deba poner otro marcado CE.

Otra placa (fig. 2.2), puesta en las cercanías de la grúa por el responsable del montaje, contiene
los datos de identificación de la instalación y el marcado final CE.

1. Nombre del responsable del


1 montaje que aplica el marcado
final CE
GRÚA - MARCA Y MODELO
N° DE SERIE 2 2. Marca de la grúa, modelo y
número de serie
3
VEHÍCULO MARCA Y MODELO
N° DE CHASIS
3. Marca del vehículo, modelo y
AÑO DE INSTALACIÓN
4 número del chasis
Fig. 2.2 4. Año de instalación

Está prohibido alterar los datos contenidos en las placas.

12 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Iconos presentes en la Declaración de Conformidad CE

Traversa
IT Gru Prolunga idraulica Radiocomando Verricello stabilizzatori Prolunga manuale Carrucola
supplementari
Remote control Boom extension
UK IE CY Loader crane 3rd boom Hoist Stabilizer Sheave
system manual
FR BE LU Grue de Système à Traverse Rallonge de flèche
3ème flèche Palan Poulie
CH chargement télécommande supplémentaire manuelle
DE AT LU Hydraulische Manuelle
Ladekran Funkfernsteuerung Winde Zusatzabstützungen Seilrolle
CH LI Knickverlängerung Armverlängerung
Afstandsbedienings- Mastverlenging,
NL Laadkraan 3e mast Hijsinrichting Stabilisator Katrolschijf
systeem handmatig
Grua industrial de Sistema controlo Braço extensível,
PT 3° braço Guincho Estabilizador Roldana
carga remoto manual
Prolonga Mando a distancia Estabilizadores
ES Grúa Cabrestante Prolonga manual Polea
hidráulica por radio suplementarios
Extra Manuell
SE Kran Jib Radiostyrning Vinsch Linhjul
stödbensbrygga förlängningsarm
Mekaaninen
FI Kuormausnosturi Jibipuomi Radio-ohjaus Vinssi Tukijalka Taittopyörästö
puominjatke

DK Lastekran 3.udskud Radiostyring Løft Støtteben Manuelt udskud Blok

Izlices
Distances vadības
LV Hidromanipulators 3-ā izlice Vinča Stabilizators pagarinājums, Bloks
sistēma
manuāls
Krovinių kėlimo Nuotolinio valdymo Mechaniškai
LT Papildoma strėlė Gervė Atrama Skriemulys
kranas sistema išilginama strėlė
Mehaaniline
EE Hüdrotõstuk 3 poom Ditants juhimine Vints Tugijalad (Vintsi) plokk
pikendus
Třetí hydraulické Výsuv ramene,
CZ Nakládací jeřáb Dálkové ovládání Zdvihadlo Podpěra Kladka
rameno manuální
Manuálne
SK Nakladací žeriav 3. výložník Dial’kové ovládanie Naviják Stabilizátor predĺženie Kladka
výložníka
Żuraw Ramię wysuwane
PL Bocian Sterowanie radiowe Wciągarka Podpory Zblocze
przeladunkowy ręcznie
Manipulativno Sistem daljinskega Teleskopski
SI Zglobna roka Vitel Stabilizator Škripec
dvigalo upravljanja podaljšek, ročni
Rádió távirányító Mechanikus
HU Önrakokó daru Lengőgém Emelőszerkezet Kitalpaló Görgő
rendszer gémtoldat
Extensie hidraulica Extensie manuala
RO Macara incarcator Telecomanda Troliu Stabilizator Scripete
brat brat
Haпpeчна rpeдa
Xидpaвлично Дистанционно
BG Kpaн Лебедка допълнителни Pъчно удължение Шайба
УдЪлжение упpaвление
cтaбилизатори
Uzaktan kumanda Manüel bom
TR Yükleyici vinç Üçüncü bom kaldırma Dengeleyici Kasnak
sistemi uzatma
Estenzjoni tal
MT Loader krejn 3 boom Sistema Motorizzata Arblu Stabbilizzatur Taljola
boom, Manwali
Tηλεσκοττική
3η τηλεσκοττικός Αττομακρυσμένο
EL Γερανός Avύψωση Σταθεροττοιητής προέκταση, Tροχαλία
βραχίονας σύστημα ελέγχου
χειροκίνητη

IS Hleðslukrani 3ja bóma Fjarstýring Spil Krana lappir handútdrag Svívill

Hydraulisk Teleskoparm
NO Lastebilkran Radio styring Vinsj Støtteben Skive
rorlenger manuell

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 13


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Marcado no CE

Los datos de identificación de las grúas dirigidas al mercado extra CE están indicados en la placa
DE5892 (fig. 2.3).

1. Modelo de la grúa
2. Número de serie
1 3. Año de construcción
2
3

Fig. 2.3

2.2 – Datos técnicos


Clasificación y normas de diseño

El diseño de esta grúa pertenece a la clase de utilización HC1/S2 (ex H1/B3) de la norma EN12999.

Características técnicas

Consultar el apéndice A de este manual para obtener las características técnicas específicas de
la grúa.

Utilización prevista de la maquinaria de levantamiento según su diseño

La no conformidad con las disposiciones de uso causa tantos peligros para el operador
y las personas en las cercanías, como daños a la grúa y los accesorios. Esto causa la
pérdida de todo tipo de responsabilidad y garantía FASSI.

Para levantar, mover, mantener suspendidas y depositar las cargas, se permite el uso de la grúa
y de los accesorios en el área de carga especificada en las placas de capacidades.

Se permite:

• cargar y descargar los vehículos;


• levantar y mantener suspendidas cargas para operaciones de montaje;
• levantar y mover cargas a través del gancho;
• utilizar ocasionalmente una benna para levantar y mover grava o arena (la carga levantada
y luego depositada no debe ser mayor que dos veces el peso del órgano de agarre).

Las dimensiones y la capacidad de los accesorios diferentes al gancho deben ser coherentes con
la capacidad de la grúa.

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en
condiciones de completa estabilidad.

14 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Utilización prohibida de la maquinaria de levantamiento

La no conformidad con las disposiciones de uso causa tantos peligros para el operador
y las personas en las cercanías, como daños a la grúa y los accesorios. Esto causa la
pérdida de todo tipo de responsabilidad y garantía FASSI.

Está prohibido:

• utilizar la grúa y los accesorios para fines diversos de los indicados anteriormente;
• utilizar la grúa de modo inapropiado;
• desencallar, golpear u aplastar las cargas;
• empujar y arrastrar cargas;
• excavar con bennas;
• utilizar la grúa y los accesorios para leña o chatarra;
• utilizar la grúa y los accesorios en ambientes potencialmente explosivos;
• trabajar con el grupo de brazos o con los accesorios sumergidos en corrientes fuertes,
por ejemplo las de un río;
• fijar las cargas en puntos diferentes de los enganches de levantamiento previstos y
indicados en las placas de capacidades con el símbolo del gancho;
• hacer tracción en cualquiera dirección o remolcar los vehículos;
• utilizar la prolonga hidráulica invertida (por ejemplo trabajando bajo los puentes con
una plataforma);
• mover el vehículo con carga suspendida;
• mover el vehículo con la grúa en posición diferente de las configuraciones de transporte
previstas;
• utilizar la grúa y los accesorios para levantar o transportar personas.
Excepción:
es posible utilizar las plataformas (WP) para levantar las personas, sólo cambiando
el uso previsto (PEMP Plataformas Elevadoras Móviles de Personal) de la grúa y
después de la evaluación de conformidad a las normas obligatorias (EN 280) por
un organismo notificado. Específicamente, es posible utilizar la grúa con plataforma
(PEMP) exclusivamente para desplazar personas a la posición de trabajo, de donde
pueden realizar las operaciones desde la plataforma de trabajo (WP).
Los posibles acoplamientos con plataforma (WP) y la documentación técnica específica
están disponibles en todos los concesionarios FASSI.
En cualquier caso, está prohibido aplicar las plataformas (WP) si en la grúa está
instalada (o ha sido instalada) una benna u otro accesorio que no sea el gancho.

Si el vehículo no está completamente estabilizado, puede volcarse. Está prohibido


trabajar sin una adecuada estabilización.

Si las instrucciones para el uso de los accesorios opcionales permiten ciertas operaciones que están
prohibidas por estas instrucciones, el operador debe siempre dar prioridad a las instrucciones
para el uso de la grúa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 15


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Condiciones de servicio y de depósito

La no conformidad con las condiciones de servicio puede causar tantos peligros para el
operador y las personas en las cercanías, como daños a la grúa y las cosas.

La grúa es proyectada para la utilización a temperatura ambiente incluida en la tabla de abajo. Si


la temperatura de utilización no está incluida dentro de los limites indicados, la operatividad de la
grúa puede ser discontinua y los circuitos hidráulicos y eléctricos pueden sufrir daños.

Temperaturas de utilización y de depósito de la grúa


Temperatura del ambiente de trabajo de la grúa de -30°C a +50°C
Temperatura del ambiente de almacenaje de la grúa de -40°C a +70°C

Si se opera a temperatura ambiente diferente de la prescribida en la tabla, es obligatorio


pedir la autorización específica a FASSI.

No usar la grúa durante los temporales o con velocidad del viento superior a 13,8 m/s (50 km/h),
(valor máximo del grado 6 de la escala Beaufort).

Fuerza del viento Velocidad del viento


Definición Característica
(escala Beaufort) (m/s)
Viento calmo, el humo se levanta
0 0,0 ÷ 0,2 Calma
verticalmente o casi verticalmente.

1 0,3 ÷ 1,5 La dirección del viento se distingue


del humo, el viento se siente contra
Brisa ligera
la cara, las hojas inician a moverse, el
2 1,6 ÷ 3,3 deflector comienza a moverse.
Hojas y ramas en movimiento
3 3,4 ÷ 5,4 continuo, los ramos pequeños
Brisa moderada comienzan a moverse. El polvo y el
4 5,5 ÷ 7,9 papel dispuestos en el terreno se
mueven.
Las ramas pequeñas y sus hojas
5 8,0 ÷ 10,7 Viento casi fuerte oscilan, se forman ondas en canales
y lagos.
Las ramas grandes oscilan, el viento
silba entre los cables de las lineas
6 10,8 ÷ 13,8 Viento fuerte
eléctricas, se hace difícil caminar con
la sombrilla abierta.
Los árboles oscilan, se hace difícil
7 13,9 ÷ 17,1 Viento muy fuerte
caminar.
Viento de Los ramos de los árboles se quiebran,
8 17,2 ÷ 20,7
tempestad es muy difícil caminar.
Causa daños a las habitaciones
9 20,8 ÷ 24,4 Tempestad
(antenas y tejados se desprenden).

Cuando se trabaja con la grúa en vertical, es necesario considerar la velocidad límite


de trabajo del viento reducida de 5 km/h cada 10 metros de altura (ver EN 1991-1-4).

16 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Las condiciones del terreno o del apoyo deben ser adecuadas a la presión máxima ejercitada por
la maquinaria de levantamiento.
El valor de la presión ejercitada en el terreno por los estabilizadores está indicado en la ficha
"Datos técnicos de la grúa" en el Apéndice A de este manual ("Presión máxima en el estabilizador
Ø ..."). Este valor debe ser confrontado con la tabla de abajo.

Presión admitida en el terreno (Capacidad de carga del suelo - DIN 1054)


A Terreno de acarreo, no compactado artificialmente 0÷10 daN/cm2 = 0÷1 MPa
B Asfalto 20 daN/cm2 = 2 MPa
C Terreno compacto, no removido
1 Fango, turba, terreno pantanoso 0 daN/cm2 = 0 MPa
2 Terreno no compacto, adecuadamente sólido
Arena de fina a media 15 daN/cm2 = 1.5 MPa
De arena gruesa a grava 20 daN/cm2 = 2 MPa
Piedras trituradas y compactadas 25 daN/cm2 = 2.5 MPa
3 Terreno compacto
Mojado 0 daN/cm2 = 0 MPa
Blando 4 daN/cm2 = 0.4 MPa
Compacto 10 daN/cm2 = 1 MPa
Semisólido 20 daN/cm2 = 2 MPa
Duro (sólido) 30 daN/cm2 = 3 MPa
4 Roca
Erosionada 100 daN/cm2 = 10 MPa

Valores de emisión acústica

El riesgo debido al ruido es causado principalmente por el motor del vehículo o el sistema auxiliar
de alimentación hidráulica. El responsable del montaje debe efectuar la evaluación phonometrica
y extender la declaración relativa después el montaje, según las normativas de referencia vigentes
en el país de utilización.

La contaminación acústica continua de baja intensidad o breve de alta intensidad dañan


la salud de los operadores y de otras personas presentes en la zona de trabajo.

Cerca de los puestos de mando de grúas para camión instaladas en vehículos de motor diesel, el
nivel de emisión acústica depende del tipo de montaje y de las condiciones de trabajo. Este nivel
puede alcanzar los siguientes valores:

• de 72 a 84 dB(A) con el motor en punto muerto;


• de 79 a 86 dB(A) mientras se trabaja con la grúa;
• el nivel máximo de contaminación acústica puede variar entre 92 y 100 dB(A).

Durante la fase de estudio del montaje, se recomienda considerar el número mínimo


de revoluciones del motor.

Si se utiliza el radiomando, se recomienda mantener una distancia además de 1 m


desde el motor del vehículo.

En caso de peligro por contaminación acústica, utilizar el equipo de protección


individual.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 17


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Capacidad de levantamiento

Está prohibido superar los límites admitidos de brazo y carga indicados en las placas
de capacidades.

La superación de los límites admitidos de brazo y carga causa riesgos de accidentes


(también graves) para el operador y las personas en las cercanías, el vuelco del vehículo
y la ruptura de los componentes de la grúa.

Las placas de capacidades nominales de diseño especificas de la grúa están representadas


en el apéndice A del presente manual.

Está permitido utilizar la grúa respetando las curvas y las áreas de carga indicadas en las placas
de capacidades.
Las cargas indicadas son relativas a la grúa sin accesorios: antes de todas las operaciones de
levantamiento, es necesario, por lo tanto, sustraer el peso del accesorio instalado (por ejemplo,
prolongas manuales) al valor de carga que aparece en las placas de capacidades.

En las placas de capacidades pueden ser indicados diferentes ganchos, representados con colores
diferentes (blanco y negro) y con la máxima capacidad permitida indicada en leyenda:

• un gancho negro situado en la unión del gancho móvil del último brazo extensible de la
grúa o de la prolonga hidráulica;

• un gancho negro situado en la unión del gancho móvil del último brazo extensible de la
grúa o de la prolonga hidráulica + un gancho blanco situado en la unión del gancho fijo
del brazo secundario de la grúa;

• un eventual gancho blanco, situado en la unión del gancho de la prolonga manual (si
está presente).

Utilizar siempre un gancho con capacidad igual o mayor de la carga a levantar o maniobrar.
También si la grúa está dotada de limitador de momento, el operador está obligado a respetar las
curvas de carga representadas en las placas de capacidades.

18 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

La función PROLINK está disponible solamente si la grúa está dotada de limitador de


momento electrónico.

Todas las cargas indicadas en las placas de capacidades están subordinadas al resultado
positivo de la verificación de estabilidad realizada por el montador final según la norma
EN 12999, parte 6.

En caso de desclasamiento o reducción parcial de las capacidades (por ejemplo, en la


zona frente a la cabina del vehículo), las placas a utilizar deben estar las definidas en
la prueba final de estabilidad realizada por el montador final.

En caso de grúa dotada de cabrestante, es posible alcanzar las cargas indicadas en las
placas de capacidades sólo respetando el número de tiros indicados en la placa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 19


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Esquema ilustrativo de la placa de capacidades de una grúa estándar (fig. 2.4)

1
12

E
2

L
3

I
4

M
5

S I 6

-
7

11

A C
F 8

10

1. Modelo de la grúa
2. Momento máximo de diseño
3. Capacidad de levantamiento máxima de la grúa o de la prolonga manual según el gancho
4. Las cargas indicadas en la placa se refieren a grúa con dispositivo XP activado
5. La grúa debe ser completamente estabilizada para levantar y maniobrar las cargas indicadas
en la placa
6. Curvas de carga según el brazo
7. Aumento del ángulo en las grúas dotadas de PROLINK
8. Cargas máximas admitidas por la grúa según el brazo
9. Cargas máximas admitidas por las prolongas manuales
10. Peso de las prolongas manuales
11. Ángulo del brazo principal en configuración de la placa de la grúa
12. Cargas máximas admitidas en configuración vertical

20 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Esquema ilustrativo de la placa de capacidades de una grúa con prolonga hidráulica

E
3

I L 5

I M 6

-S
C
11 7

FA 8

10 9

1. Acoplamiento prolonga hidráulica - grúa


2. Momento máximo de diseño
3. Capacidad de levantamiento máxima del acoplamiento prolonga hidráulica - grúa o de la
prolonga manual de la prolonga hidráulica según el gancho
4. Las cargas indicadas en la placa se refieren a grúa con dispositivo XP activado
5. La grúa debe ser completamente estabilizada para levantar y maniobrar las cargas indicadas
en la placa
6. Curvas de carga según el brazo
7. Aumento del ángulo en las prolongas hidráulicas dotadas de PROLINK
8. Cargas máximas admitidas por la prolonga hidráulica según el brazo
9. Cargas máximas admitidas por las prolongas manuales de la prolonga hidráulica
10. Peso de las prolongas manuales de la prolonga hidráulica
11. Ángulo del brazo principal en configuración de la placa de la grúa

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 21


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Esquema ilustrativo de la placa de capacidades de una grúa con cabrestante

14

2
3
4

L E 5

I
M
6

S I
-
13

C
7

A
8

F
12 11 10 9

1. Modelo de la grúa
2. Momento máximo de diseño
3. Capacidad de levantamiento máxima de la grúa con cabrestante o de la prolonga manual con
cabrestante según el gancho
4. Tiro máximo del cabrestante
5. La grúa debe ser completamente estabilizada para levantar y maniobrar las cargas indicadas
en la placa
6. Curvas de carga según el brazo
7. Número de tiros del cabrestante (n=1 simple, n=2 doble, n=3 triple, n=4 cuádruple, ...)
8. Cargas máximas admitidas por la grúa con cabrestante según el brazo
9. Peso del cabrestante
10. Cargas máximas admitidas por las prolongas manuales con cabrestante
11. Distancia mínima entre el cabrestante y la primera polea
12. Peso de las prolongas manuales
13. Ángulo del brazo principal en configuración de la placa de la grúa
14. Cargas máximas admitidas en configuración vertical, respetando el número de tiros especificados

22 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 2 — Especificaciones generales

Esquema ilustrativo de la placa de capacidades de una grúa con prolonga hidráulica


y cabrestante

1
14
2
3

E
4

I L
6

I M 7

-S
C
8

FA 9

13 11 12 10

1. Acoplamiento prolonga hidráulica - grúa


2. Momento máximo de diseño
3. Capacidad de levantamiento máxima de la grúa con cabrestante o de la prolonga manual con
cabrestante según el gancho
4. Tiro máximo del cabrestante
5. Número tiros del cabrestante
6. La grúa debe ser completamente estabilizada para levantar y maniobrar las cargas indicadas
en la placa
7. Curvas de carga según el brazo
8. Aumento del ángulo en las prolongas hidráulicas dotadas de PROLINK
9. Cargas máximas admitidas por la prolonga hidráulica con cabrestante según el brazo
10. Peso del cabrestante
11. Cargas máximas admitidas por las prolongas manuales de la prolonga hidráulica con cabrestante
12. Distancia mínima entre el cabrestante y la primera polea
13. Peso de las prolongas manuales
14. Cargas máximas admitidas en las áreas de trabajo indicadas

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 23


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

Capítulo 3 – Disposiciones de seguridad

3.1 – Personal encargado


Para accionar este dispositivo el operador:

• debe ser autorizado e instruido para el uso (ver norma ISO 9926-1 - Grúas - Entrenamiento de
operadores - Generalidades);
• debe conocer el contenido de este manual;
• debe tener una formación profesional certificada;
• debe conocer las instrucciones de todos los accesorios opcionales;
• debe conocer las normas y las leyes vigentes en el país de uso necesarias para operar en
seguridad con este dispositivo y sus accesorios;
• debe ser físicamente y psicológicamente idóneo;
• no debe estar bajo la influencia del alcohol o de las drogas;
• debe tener la capacidad de concentración y demostrar responsabilidad y fiabilidad;
• debe tener las condiciones requeridas por las normas vigentes en el país de uso;
• debe respetar la edad mínima de trabajo establecida en el país de uso.

Hay un alto riesgo para el operador y las personas en las cercanías en caso de uso
del dispositivo por un operador sin las calificaciones adecuadas, la formación profesional
necesaria, la condición mental y física idónea y el conocimiento de estas instrucciones.

El operador es el único responsable de la maquinaria de levantamiento y de sus accesorios,


de sus movimientos, de los movimientos de la carga y de toda el área de trabajo de la
grúa.

Utilización del equipo de protección individual

Según las diferentes situaciones de riesgo, utilizar el equipo de protección individual durante las
operaciones con el dispositivo, como por ejemplo:

• montaje,
• utilización,
• limpieza y mantenimiento,
• reparación,
• control cotidiano.

24 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.2 – Advertencias generales


Este dispositivo es una máquina de trabajo y debe ser utilizado por un solo operador. Aunque ha
sido construido en cumplimiento de las normas y reglas de seguridad vigentes en la UE, podrían
presentarse riesgos imprevistos para las personas, el dispositivo y las cosas.

Está prohibido utilizar el dispositivo si el operador no es capaz de garantizar su propia


seguridad, la de las otras personas, del dispositivo y de las cosas.

Utilizar el dispositivo sólo para las actividades y en las condiciones de servicio autorizadas
en este manual y en los manuales de los accesorios opcionales.

Está prohibido forzar o remover los dispositivos de seguridad y protección, las placas, los
símbolos de mando, las señales y las advertencias.

Si las placas de capacidades, de advertencia, de instrucción o de maniobra son ilegibles o


ausentes, contactar un centro de asistencia autorizado FASSI para el reemplazo.

Está prohibido mover el vehículo con la grúa en posición diferente de las configuraciones
de transporte previstas.

Está prohibido mover el vehículo con carga suspendida.

El operador debe conocer el peso exacto de la carga que debe levantar.

Hay una serie de riesgos residuales, no completamente previsibles, que pueden poner
en peligro el operador, las otras personas, el dispositivo y las cosas. Pues es necesaria la
máxima atención en todas las fases de apertura y cierre de la grúa, de la estabilización y
de la maniobra de las cargas.

En los párrafos siguientes están indicados algunos riesgos residuales, relacionados sobre
todo al levantamiento y a la maniobra de las cargas. Estos riesgos exigen particular
atención durante el trabajo.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 25


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.3 – Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento


La grúa posee numerosas partes en movimiento imposibles de cubrir. Por tal motivo, es necesario
que el operador tenga siempre presente la existencia de este peligro residual y evite situaciones que
pueden presentar riesgo de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento durante la estabilización
del vehículo, el movimiento de la grúa y la maniobra de la carga.

El operador es responsable de sí mismo y de las personas que trabajan cerca de la grúa o que
pueden acercarse, incluso si no están autorizadas.

Es obligatorio cercar la zona operativa. Está prohibido quedarse o transitar en el área de


trabajo de la grúa. En esta zona de trabajo está prohibido ejercer otros trabajos.

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la carga suspendida.

En las áreas que interesan:

• los estabilizadores en movimiento hacia la posición de transporte,


• el puesto de mando en plataforma (si está presente) y la columna orientable,
• el asiento (si está presente) y el brazo principal en movimiento;
• los puntos de reposo de los brazos en movimiento hacia la posición de transporte,

no es posible montar protecciones, por lo tanto es necesario respetar las placas adhesivas
de peligro de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento situadas en dichas zonas.

26 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

El esquema indica los espacios mínimos de seguridad relativos a las diferentes partes del cuerpo.
Las figuras representan situaciones consideradas no peligrosas siempre y cuando se respeten los
espacios mínimos indicados. En caso de peligro de aplastamiento de diferentes partes del cuerpo es
necesario considerar el espacio mínimo previsto para la parte del cuerpo mayor.

Espacios Mínimos para evitar el aplastamiento de las partes del cuerpo (ref. EN 349)

Parte del Espacio Parte del Espacio


Figura Figura
cuerpo mínimo (mm) cuerpo mínimo (mm)

Cuerpo 500 Cabeza 300

Piernas 180 Pies 120

Dedos de los
50 Brazos 120
pies

Manos, Dedos de las


100 25
muñecas, puño manos

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad puede causar un grave riesgo o


accidentes también graves.

Zonas sujetas a riesgo de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento

La imagen representa las zonas sujetas a riesgo de aplastamiento, aprisionamiento y


cizallamiento. Ésta tiene sólo función ilustrativa y no es completa de todas las posibles
configuraciones de la grúa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 27


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.4 – Peligro de electrocutación


Respetar las distancias de seguridad de las lineas eléctricas.

En caso de lineas con voltaje máximo inferior de 38.000 V, la distancia mínima es de


cinco (5) metros (esta distancia debe ser respetada también en caso de líneas de tensión
desconocida). Para trabajar en seguridad, es obligatorio respetar las normativas vigentes
del país de utilización.

El no respeto de las distancias mínimas puede provocar una descarga de corriente eléctrica,
que puede ser mortal para el operador y las personas en las cercanías.

En caso de lineas con voltajes mayores de 38.000 V, es necesario aumentar la distancia,


que debe ser verificada cada vez por un técnico cualificado.

Está absolutamente prohibido trabajar bajo las líneas eléctricas de tensión. La grúa no
posee un aislamiento eléctrico y por lo tanto no es apropiada para trabajar en zonas
sometidas a cargas eléctricas ni tampoco por contacto accidental.

Está absolutamente prohibido utilizar la grúa durante los temporales.

Está prohibido utilizar la grúa en caso de ráfagas de viento: los cables de las líneas
eléctricas pueden oscilar y tocar la grúa.

Si la grúa toca una línea eléctrica, es necesario observar el siguiente procedimiento:

• no tocar ni la grúa, ni el vehículo, ni la carga;


• antes de proceder a hacer algún movimiento, evaluar muy bien el peligro. Si la grúa, el vehículo,
la carga o la línea eléctrica están a una distancia inferior a 10 metros, es necesario alejarse
al menos 10 metros con pequeños pasos para no recibir un diferencial de potencial excesivo
entre los dos pies;
• impedir a quienquiera de acercarse;
• pedir ayuda e hacer interrumpir la corriente de la línea;
• no intentar mover a un eventual herido antes de que no se haya interrumpido la corriente en
la línea;
• si se encuentra en el interior de la cabina del vehículo, permanecer en su sitio sin tocar la
carrocería, porque el riesgo es mayor si se sale antes de que no haya sido interrumpida la
corriente;
• prestar los primeros auxilios a la persona electrocutada, solamente si se conoce el procedimiento,
de lo contrario esperar la llegada del socorro.

28 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.5 – Peligro de quemaduras


Durante el funcionamiento de la grúa, el aceite y todos los componentes del circuito hidráulico
alcanzan temperaturas elevadas.

No tocar las tuberías, las conexiones y los componentes del circuito hidráulico durante el
funcionamiento de la grúa.

Donde no es posible montar protecciones, respetar las placas adhesivas de peligro de


quemadura situadas cerca de las zonas peligrosas.

Para evitar quemaduras, es necesario cubrir o mantener a distancia de seguridad el sistema de


descarga de gas del vehículo.

3.6 – Peligro de caída

Está prohibido encaramarse sobre el dispositivo.

Está prohibido quedarse sobre el dispositivo (en caso de puesto de mando en plataforma
o en asiento) con el vehículo en movimiento.

Para acceder al puesto de mando en plataforma o en asiento (si está presente), utilizar siempre la
escalera. Poner atención a no golpear los mandos durante el ascenso o el descenso. La escalera es
obligatoria y debe ser montada correctamente por el responsable del montaje, de acuerdo con las
normativas vigentes.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de
apoyo, las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para
el operador y las personas en las cercanías.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 29


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.7 – Peligro de emisiones acústicas


La contaminación acústica continua de baja intensidad o breve de alta intensidad dañan la
salud de los operadores y de las otras personas presentes en la zona de trabajo.

En caso de peligro por contaminación acústica, utilizar el equipo de protección


individual.

Durante la fase de estudio del montaje, se recomienda considerar el número mínimo de


revoluciones del motor.

Si se utiliza el radiomando, se recomienda mantener una distancia además de 1 m del


motor del vehículo.

3.8 – Peligro de emisiones de gas de descarga


Antes de hacer funcionar el motor del vehículo en un ambiente cerrado, asegurarse de que haya una
correcta ventilación. Alejar los gases de descarga del puesto de mando acoplando una prolongación
de diámetro y longitud adecuados.

3.9 – Peligro debido a condiciones de servicio desfavorables


Está prohibido utilizar la grúa:

• durante los temporales o con velocidad del viento superior a 13,8 m/s (50 km/h), (valor máximo
del grado 6 de la escala Beaufort - ver párrafo 2.2 “Datos técnicos”);
• con temperaturas ambientales inferiores a -30°C y superiores a +50°C.

Temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas pueden dañar los componentes del circuito
oleodinámico y eléctrico y comprometer el funcionamiento de la grúa.
Si la grúa es utilizada en presencia de hielo u nieve, es necesario encauzar el sistema hidráulico a la
mínima velocidad del motor y hacer circular el aceite durante algunos minutos, hasta su calentamiento.

Una ráfaga de viento puede causar la oscilación de una linea eléctrica con consiguiente
contacto con la grúa y peligro de electrocutación.

Una ráfaga de viento puede causar la perdida de estabilidad con consiguiente vuelco del
vehículo y provocar graves daños al operador, a las personas en las cercanías y a la grúa.

Durante los temporales hay riesgo de electrocutación: en esta situación está prohibido
trabajar con la grúa y es obligatorio ponerla en posición de reposo.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de
apoyo, las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para
el operador y las personas en las cercanías.

30 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.10 – Peligro relacionado al puesto de mando


Antes de operar desde el puesto de mando, el operador debe verificar atentamente que
no existan peligros (debe prestar atención a la proximidad de la carga, a la posición de las
vías de fuga, etc.).

Si existen situaciones de riesgo o de peligro para el operador, es obligatorio maniobrar la grúa desde
un puesto de mando alternativo. Si no está disponible un puesto de mando alternativo, dotar la grúa
de un radiomando o telemando que permita al operador trabajar a distancia de seguridad.

Asegurarse de que el puesto de mando sea suficientemente iluminado para poder garantizar el
funcionamiento de la grúa en seguridad.

El operador debe además asegurarse de poseer una visión clara de la carga y del área de trabajo. Si
no es así, el operador debe recibir instrucciones (verificando la eficacia de la comunicación) por un
encargado a las maniobras en grado de controlar visualmente la zona, de lo contrario la grúa debe
estar dotada de un radiomando que permita al operador cambiar continuamente de posición con el
fin de controlar visualmente el área de trabajo.
Obviamente si el operador recurre a la ayuda de una segunda persona, esta última debe ser
oportunamente instruida con el fin de no generar a su vez, mutuas situaciones de peligro.

El operador es el único responsable de la maquinaria de levantamiento y de sus accesorios,


de sus movimientos, de los movimientos de la carga y de toda el área de trabajo de la
grúa. Asegurarse de que las condiciones de trabajo del eventual asistente respeten los
requisitos esenciales de seguridad y protección de la salud.

Los elementos de mando, los puestos de mando, las superficies de apoyo, las elevaciones, las gradas
de acceso al puesto de mando en plataforma o en asiento (si está presente) deben estar libres de
nieve, hielo, suciedad (aceite, grasa, etc.) y de cualquier objeto.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de
apoyo, las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para
el operador y las personas en las cercanías.

Si se trabaja en un ambiente cerrado, es necesario alejar correctamente los gases de descarga


emitidos por el motor del vehículo.

3.11 – Peligro relacionado al área de trabajo


Observar detenidamente el área de trabajo y evaluar la presencia de peligros para el
operador, las personas en las cercanías y la grúa. En particular, prestar atención a las
características del terreno (ver capítulo 2 “Especificaciones generales”), a la proximidad
de las escarpaduras (ver capítulo 6 “Preparar la grúa para la utilización”), a la proximidad
del operador a la carga, al riesgo de choque contra paredes, balcones, techos, estructuras,
ramas de árboles, otras grúas o máquinas, lineas eléctricas u otros obstáculos que pueden
interferir con las maniobras.

Utilizar la grúa con iluminación adecuada, para garantizar el funcionamiento en seguridad de la grúa
(ver EN 12464-1 y EN 12464-2 - Luz e iluminación - Iluminación de los lugares de trabajo).

El operador debe además asegurarse de poseer una visión clara de la carga y del área de trabajo.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 31


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la carga suspendida.

Adoptar las precauciones apropiadas para eliminar los riesgos de caída de objetos sobre el operador,
la grúa o el sistema de mando.

Es obligatorio cercar la zona operativa. Está prohibido quedarse o transitar en el área de


trabajo de la grúa. En esta zona de trabajo está prohibido ejercer otros trabajos.

3.12 – Peligro relacionado a un error de maniobra


La grúa puede sufrir daños y/o volcarse si el operador efectúa una maniobra errada por
falta de conocimientos de los procedimientos de utilización previstos y/o por condiciones
psicofísicas inadecuadas.

Las normativas vigentes prescriben una adecuada formación del personal antes de utilizar en
seguridad este tipo de máquinas.

El operador es el único responsable de la maquinaria de levantamiento y de sus accesorios, de


sus movimientos, de los movimientos de la carga y de toda el área de trabajo de la grúa.

Está prohibido utilizar la grúa en una condición psicofísica inadecuada para la utilización
de una maquinaria de levantamiento.

3.13 – Peligro de vuelco


La grúa puede volcarse creando un grave peligro al operador, a las personas en las
cercanías y a las cosas, sobretodo en las siguientes circunstancias:

• si no ha sido estabilizada correctamente;


• si se recogen o se extienden los soportes estabilizadores con la grúa no colocada en
posición de reposo;
• si se desactivan o manipulan los dispositivos de seguridad;
• si la estabilización se efectúa sobre un terreno no suficientemente resistente con
relación a las dimensiones del platillo de los estabilizadores y/o de las placas de
apoyo especiales (ver capítulo 6 “Preparar la grúa para la utilización”);
• si se aumenta la velocidad de diseño y/o el alcance nominal de la bomba;
• si se exceden los límites permisibles de brazo y/o carga indicados en las placas de
capacidades;
• si no se respetan las condiciones de servicio indicadas en el presente manual.

3.14 – Peligro debido a sobrecarga y fatiga de la grúa


La grúa puede ceder por fatiga o por sobrecarga creando un grave peligro al operador, a las personas
en las cercanías y a las cosas, sobretodo en las siguientes circunstancias:

• si es utilizada inadecuadamente (por ejemplo superando el numero máximo de ciclos con


respecto a lo previsto en su clasificación o aumentando la velocidad de diseño y/o el alcance
nominal de la bomba);
• si es utilizada para operaciones no previstas (por ejemplo tiro lateral, oblicuo o invertido, o
utilización para leña o chatarra);

32 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

• si es utilizada en ambientes no idóneos (por ejemplo ambiente corrosivo, temperatura


demasiado elevada o demasiado baja);
• si se sobrecarga con respecto a los valores previstos en la placa de capacidades.

Utilizar la grúa sólo para las actividades y en las condiciones de servicio autorizadas en
este manual. Respetar todas las indicaciones representadas en las placas de capacidades.

Seguir las instrucciones del capítulo 10 “Mantenimiento” de este manual para el


mantenimiento ordinario y extraordinario de la grúa, para asegurar la funcionalidad y la
seguridad.

3.15 – Peligro debido a sobrecarga de las prolongas manuales


Las prolongas manuales son controladas por el limitador de momento (si está presente) solamente
en las condiciones descritas en el capítulo 9 “Utilización de los accesorios”.

El sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas manuales no


está siempre en función (a diferencia del limitador de momento de la grúa), pero debe
ser activado por el operador para verificar si la carga puede ser maniobrada en seguridad.

También en presencia de limitador de momento, el operador debe respetar las capacidades


máximas indicadas en las placas correspondientes.

Está prohibido superar los límites admitidos de brazo y carga indicados en las placas de
capacidades.

La superación de los límites admitidos de brazo y carga causa riesgos de accidentes


(también graves) para el operador y las personas en las cercanías, el vuelco del vehículo
y la ruptura de los componentes de la grúa.

Leer con atención el capítulo 9 “Utilización de los accesorios” antes de utilizar las prolongas manuales.

3.16 – Peligro relacionado al limitador de momento y a los


dispositivos de seguridad
Para el funcionamiento del limitador de momento y de los dispositivos de seguridad, ver el capítulo
4 “Dispositivos de seguridad y funciones especiales”.

También en presencia de limitador de momento, el operador debe respetar las capacidades


máximas indicadas en las placas correspondientes.

Está prohibido alterar (poner en bypass), desinstalar o forzar el limitador de momento así
como también los varios sistemas de seguridad instalados en la grúa.

Durante el funcionamiento de la grúa, poner atención a las alarmas del limitador de momento y de
los dispositivos de seguridad para poder adoptar las medidas oportunas.

Efectuar un control funcional cotidiano del limitador de momento y de los dispositivos de seguridad:
reemplazar las partes dañadas para trabajar en seguridad y obtener el mejor rendimiento de la grúa.

En caso de intervenciones no permitidas en el limitador de momento y en los dispositivos de


seguridad, FASSI declina todo tipo de responsabilidad.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 33


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.17 – Peligro relacionado a la utilización de los accesorios


Prestar la máxima atención durante el montaje y desmontaje de los accesorios (prolongas, bennas,
cestas, etc.): antes de estas operaciones, controlar el peso, el sistema de fijación y las relativas
instrucciones de montaje y desmontaje. Localizar el relativo baricentro y utilizar los sistemas idóneos
de fijación provisionales, para evitar movimientos imprevistos.

Leer con atención las instrucciones para el uso y el mantenimiento de los accesorios antes de
utilizarlos.

Las cargas indicadas en las placas de capacidades son relativas a la grúa sin accesorios:
antes de cualquier operación de levantamiento, es necesario, por lo tanto, sustraer el peso
del accesorio instalado (por ejemplo: prolongas manuales) al valor de carga que aparece
en las placas de capacidades.

Insertar correctamente los dispositivos de fijación durante el funcionamiento y el transporte.

Embragar los accesorios transportados en el vehículo para evitar movimientos imprevistos.

3.18 – Peligro relacionado a un incorrecto eslingaje de las cargas


Poner mucha atención a la eslinga de las cargas al gancho durante la maniobra y las operaciones
de carga y descarga.

Controlar que la carga esté bien sujetada y balanceada y que se impidan movimientos imprevistos.

Durante la maniobra de la carga, poner mucha atención a que esta no se golpee con eventuales
obstáculos.

3.19 – Peligro relacionado al transporte de la grúa


Después de haber cerrado la grúa y haber hecho regresar los estabilizadores, es necesario
fijar correctamente todos los órganos de la grúa, para evitar la salida de los brazos
extensibles y de los estabilizadores durante la marcha del vehículo. Verificar, además, el
correcto posicionamiento de la grúa en los dispositivos de fijación, para evitar la caída del
brazo secundario y la rotación de la grúa.

En el caso en que los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráulica) hayan sido
apoyados sobre la carga o al interior de la caja, estos deben ser debidamente bloqueados,
para evitar los movimientos del sistema brazos y la rotación de la grúa.

Existe un riesgo elevado de accidentes (también graves) si no se bloquea la grúa y los


accesorios contra los movimientos laterales y la rotación.

34 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos de la grúa (o de la prolonga


hidráulica) solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permitidas. Los
accesorios deben ser adecuadamente bloqueados, para evitar movimientos laterales.

Fijar y balancear adecuadamente la carga, para evitar que ésta caiga desde el vehículo
durante la marcha.

Apuntar las dimensiones máximas del vehículo, incluida la carga y los accesorios
eventualmente transportados. Respetar la altura máxima de estorbo para el tránsito
debajo de los galerías, puentes, pasos subterráneos, líneas de tensión.

Respetar las cargas axiales máximas permitidas del vehículo.

3.20 – Peligro relacionado a un insuficiente o nulo mantenimiento


El mantenimiento es muy importante. La falta de manutención puede causar daños graves a las
personas o a las cosas.

En el capítulo 10 “Mantenimiento” están indicadas todas las operaciones necesarias para mantener
eficiente la grúa, y evitar daños graves a cosas y personas debidos al mal funcionamiento de la grúa
por insuficiente o nula manutención.

Si se conectan/desconectan las tuberías del circuito hidráulico, se deben tomar precauciones


para asegurarse de que no haya presión en el sistema (incluso cuando la alimentación está
apagada).

FASSI declina todo tipo de responsabilidad por averías, rupturas u daños al producto,
personas o cosas, en caso de falta de manutención.

3.21 – Peligro debido a condiciones especiales de trabajo


Si se debe operar en condiciones especiales no previstas en este manual, contactar la asistencia
técnica FASSI.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 35


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

3.22 – Placa de instrucciones y normas de seguridad


Estas placas, en versión vertical y horizontal, se colocan en proximidad de los mandos y deben ser
rigurosamente respetadas con el fin de evitar posibles accidentes durante el uso de la grúa.

1. La manipulación de la grúa está reservada solo al personal autorizado.

2. El uso de la grúa debe ser sobre terreno plano, firme y seguro.

3. Bloquear el vehículo mediante freno de mano y calzar las ruedas.

4. Antes de iniciar alguna maniobra cerciorarse de:


• que nadie se encuentre dentro del radio de acción de la grúa;
• que el dispositivo de seguridad sea eficaz;
• guardar las distancias de seguridad con los cables eléctricos;
• la carga debe estar embragada y enganchada correctamente.

5. Estabilizar el vehículo asegurándose de que:


• los estabilizadores estén completamente extendidos;
• las ruedas estén en contacto con el suelo;
• los mandos situados en los estabilizadores, si están presentes, estén cerrados.

6. Maniobrar de acuerdo con el uso e instrucciones de la grúa asegurándose de que:


• la carga y la distancia estén dentro de los límites del cuadro de capacidad de la grúa
• la grúa se utilice progresivamente evitando movimientos bruscos;
• evitar el balanceo de la carga;
• levantar la carga antes de girar.

7. Cuando se utilizan herramientas proteger el área de trabajo con barreras.

8. No abandonar el puesto de trabajo sin antes haber subido los estabilizadores y desconectada la
toma de fuerza.

9. Antes de poner el vehículo en marcha asegurarse de que los estabilizadores estén recogidos y
bloqueados con el dispositivo de seguridad y que además la grúa esté en posición de reposo.

36 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 3 — Disposiciones de seguridad

Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento de la grúa


y de los accesorios antes de proceder al accionamiento, al uso, al
mantenimiento y a cualquier otro tipo de intervención en la grúa
o los accesorios.

Es obligatorio utilizar el equipo de protección individual necesario.

Controlar que las cargas y los brazos concuerden con los límites
máximos indicados en la placa de capacidades.

La grúa debe estar completamente estabilizada para levantar y


mover las cargas indicadas en la placa.

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la carga suspendida.

Prestar la máxima atención durante la estabilización del vehículo;


asegurarse de que no estén presentes personas en el radio de
acción de los estabilizadores.

Peligro de cizallamiento de las manos a causa de la movilización


de los órganos (ver el párrafo “Peligro de aplastamiento, aprisio-
namiento y cizallamiento”).

Está prohibido operar desde el lado de apertura/cierre de la grúa


por efecto de la presencia de los brazos extensibles.

Respetar las distancias de seguridad de las lineas eléctricas.


La distancia mínima es de cinco (5) metros, a excepción de lo
establecido en las normas de cada país.

Está prohibido lavar con alta presión y con chorros de agua directos.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 37


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Capítulo 4 – Dispositivos de seguridad y funciones


especiales

4.1 – Índice de los párrafos según el equipamiento de la grúa


Dispositivos de seguridad según el equipamiento de la grúa

Active1 Active2 E-active Dynamic E-dynamic Serie T NO CE3

Botón STOP (párrafo 4.2.1)

Dispositivo de parada inmediata y 4


manómetro (párrafo 4.2.2)

Limitador de carga (párrafo 4.2.3)

Limitador de momento hidráulico 5


HO (párrafo 4.2.4)
Limitador de momento electrónico 5 6
FX500 (párrafo 4.2.5)

Indicador visivo (párrafo 4.2.6) 7 7 7 7

Indicador acústico de capacidad de 7 7 7 7


carga (párrafo 4.2.7)

Avisador acústico (párrafo 4.2.8) 7 7 7 7

Dispositivo de control angular para


función Prolink (párrafo 4.2.9)
Bloqueo mecánico de rotación
(párrafo 4.2.10)
Limitador arco de rotación 8 8 8 8 8
(párrafo 4.2.11)
Limitador de momento diferenciado 9 9 9 9 9
(párrafo 4.2.12)
FSC Fassi Stability Control 10 10 10 10 10
(párrafo 4.2.13)
Dispositivo MOL Manual Outriggers 11 11 11 11 11 11
Lock (párrafo 4.2.14)
Indicador posición horizontal brazo 12 12 12 12 12
principal (párrafo 4.2.15)
Dispositivo CPM Crane Position 13 13 13 13 13
Monitoring (párrafo 4.2.16)

= Dispositivo de seguridad opcional


= Dispositivo de seguridad obligatorio para el mercado CE
= Dispositivo de seguridad de serie

1 = para grúas con capacidad inferior a 1000 kg o con un momento de levantamiento inferior a 4 tm
2 = para grúas con capacidad igual o superior a 1000 kg o con un momento de levantamiento
igual o superior a 4 tm
3 = grúas sin dispositivos de seguridad CE
4 = para grúas con limitador de momento hidráulico HO
5 = limitador de momento hidráulico HO o electrónico FX500 a elección para algunos modelos de

38 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

grúa; limitador de momento electrónico FX500 de serie para los otros modelos de grúa
6 = limitador de momento electrónico FX500 o FX800 según el modelo de grúa (para los modelos
de grúa con FX800 consultar el relativo manual)
7 = obligatorio para grúas con brazo igual o superior a 12 m o para grúas con radiomando
8 = para grúas con limitador de momento hidráulico HO o electrónico FX500 y con FSC/L
9 = para grúas con FSC/M o FSC/S
10 = para grúas con estabilizadores
11 = para grúas con soportes estabilizadores extensibles manualmente
12 = en ausencia de FSC (para las grúas fijas y las grúas marinas es obligatorio en caso de
instalación sobre los barcos utilizados en las aguas interiores o sobre las embarcaciones
definidas “inshore”)
13 = en presencia de FSC

Funciones especiales según el equipamiento de la grúa

Active E-active Dynamic E-dynamic Serie T NO CE1

XP Extra Power (párrafo 4.3.1) 2 2 2

Prolink Progressive Link


(párrafo 4.3.2)

FL Full Lift (párrafo 4.3.3) 2

Intercambiador de calor
(párrafo 4.3.4)

= Función especial opcional


= Función especial de serie

1 = grúas sin dispositivos de seguridad CE


2 = de serie según el modelo de grúa

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 39


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2 – Dispositivos de seguridad


4.2.1 - Botón STOP

Los puestos de mando de la grúa están dotados de un botón STOP que permite al operador la
parada inmediata de todos los movimientos de la grúa.

En caso de emergencia, dejar inmediatamente todas las palancas de mando y apretar el botón
STOP: de esta manera, todas las funciones de la grúa y de los accesorios estarán bloqueadas.

Como previsto en la norma EN 12999, el botón STOP no actúa sobre el sistema de


mando de los estabilizadores.

Si el botón STOP ha sido apretado, pero la grúa no se para u otras funciones permanecen
activas (a excepción de los estabilizadores), hay un alto riesgo de accidentes
(también graves) para el operador y las otras personas: no utilizar la grúa y contactar
inmediatamente un centro de asistencia autorizado FASSI.

Desbloquear el botón STOP sólo si la grúa puede operar en condiciones de seguridad;


hay un alto riesgo de accidentes también graves, si se desbloquea el botón STOP antes
de que se garantiza un funcionamiento seguro de la grúa.

El botón STOP interrumpe la alimentación del aceite que va hacia el distribuidor y


detiene eventuales cedimientos de los brazos de la grúa, debidos a la intervención del
limitador de carga por sobrecarga de los cilindros.

40 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.2 - Dispositivo de parada inmediata y manómetro

En los puestos de mando de las grúas con marcado CE y dotadas de limitador de carga o limitador
de momento hidráulico HO, hay un botón STOP y un manómetro, que permite visualizar el
porcentaje aproximado de la capacidad de la grúa.

1. manómetro
2. botón STOP (ver párrafo 4.2.1)

El cuadrante del manómetro está dividido en tres sectores, que representan las siguientes
condiciones de carga:

• zona verde, bajo el 90% de la capacidad de la grúa;


• zona amarilla, entre el 90% y el 99% de la capacidad de la grúa;
• zona roja, más allá del 99% de la capacidad de la grúa.

Para el mercado extra CE, el dispositivo de parada inmediata y el manómetro son opcionales y
disponibles también separadamente.

4.2.3 - Limitador de carga

Si durante las maniobras de la carga se excede la capacidad máxima de la grúa (o de la prolonga


hidráulica, si está presente), se pone en funcionamiento de manera automática el dispositivo
limitador de carga el cual permite ceder lentamente uno o ambos cilindros de levantamiento (o el
cilindro de levantamiento de la prolonga hidráulica, si está presente). De esta manera, advierte
al operador que el límite máximo ha sido superado.

El dispositivo hace que la presión inducida por sobrecarga genere la apertura de las válvulas de
bloqueo de los cilindros principales y secundarios de la grúa (y del cilindro de levantamiento de
la prolonga hidráulica, si está presente). Cuando se supera el valor limite de presión, las válvulas
se abren ocasionando la recogida lenta de uno o ambos cilindros.
Para parar el descenso de la carga, es necesario acercar la carga en cuestión hacia la columna
accionando la recogida de los cilindros extensibles de la grúa.
La operación precedente debe ser realizada al inicio del descenso de la carga.

En las configuraciones verticales, una condición de sobrecarga conlleva a una situación


de grave peligro: la apertura de las válvulas de bloqueo en efecto origina el descenso
vertiginoso de los brazos, el cual debe ser inmediatamente frenado por medio de la
recogida de los cilindros extensibles de la grúa y de la maniobra de levantamiento de los
brazos. En caso contrario, el brazo se incrementa aumentando además la sobrecarga
presente, creando un grave peligro de vuelco.

También si la grúa está dotada de limitador de carga, el operador está obligado a


respetar las curvas de carga representadas en las placas de capacidades.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 41


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.4 - Limitador de momento hidráulico HO

Generalidad
Por “momento de levantamiento de la grúa” se entiende el valor que se obtiene
multiplicando la carga a levantar (N) por la distancia (m) con respecto al eje de
rotación de la grúa.

El limitador de momento hidráulico HO utiliza un sistema hidráulico el cual impide todo tipo de
accionamiento tendiente a hacer aumentar la presión inducida por la carga en los cilindros de
levantamiento de la grúa, más allá de los valores límites.

Los valores de la presión en los cilindros son detectados por el limitador de momento hidráulico,
el cual decide la activación o no de los mandos.

El limitador de momento hidráulico HO dispone de un dispositivo de parada inmediata y de un


manómetro: para su funcionamiento ver los párrafos precedentes.

También si la grúa está dotada de limitador de momento hidráulico HO, el operador


está obligado a respetar las curvas de carga representadas en las placas de
capacidades.

Durante las maniobras de las cargas en configuración vertical o próxima a esta, el


operador debe cumplir rigurosamente con los valores de carga reportados en las
placas de capacidades, ya que el dispositivo limitador posee escasa sensibilidad a
las cargas verticales.

Bloqueo por sobrecarga de la grúa

Cuando se alcanza el valor de intervención del limitador, el dispositivo desactiva las palancas
del distribuidor excepto la rotación y la recogida de los brazos extensibles. Para salir de la
condición de bloqueo y reactivar todas las funciones de la grúa (reactivación del sistema), es
necesario accionar la palanca de mando de recogida de los cilindros extensibles.

En caso de sobrecarga con los brazos extensibles completamente recogidos (con


carga máxima o con presión inducida por los cilindros en final del recorrido), para
salir de la condición de bloqueo es necesario accionar la palanca de recogida de
los brazos extensibles durante algunos segundos y, manteniéndola, accionar el
descenso del cilindro secundario.

42 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.5 - Limitador de momento electrónico FX500

Generalidad

Por “momento de levantamiento de la grúa” se entiende el valor que se obtiene


multiplicando la carga a levantar (N) por la distancia (m) con respecto al eje de
rotación de la grúa.

El limitador de momento electrónico FX500 utiliza un sistema electrónico el cual informa al


operador sobre las condiciones de carga de la grúa e impide todo tipo de accionamiento
tendiente a hacer aumentar la presión inducida por la carga en los cilindros de levantamiento
(principal, secundario de la grúa y, si está presente, de la prolonga hidráulica), más allá de los
valores límites, que determinan los niveles de intervención.

También si la grúa está dotada de limitador de momento, el operador está obligado


a respetar las curvas de carga representadas en las placas de capacidades.

Si la grúa no está dotada de radiomando, todas las condiciones de bloqueo impiden


el uso de los accesorios de agarre diferentes al gancho (benna, rotador, etc.).

Durante las maniobras de las cargas con grúa o prolonga hidráulica en configuración
vertical o próxima a esta, el operador debe cumplir rigurosamente con los valores de
carga reportados en las placas de capacidades, ya que el dispositivo limitador posee
escasa sensibilidad a las cargas verticales.

Lógica de funcionamiento

Durante el accionamiento de la grúa, cuando se alcanza el valor de intervención, el sistema


desactiva los mandos no permitidos de la grúa y de la prolonga hidráulica (si está presente)
de acuerdo con la lógica descrita en los párrafos siguientes; para el cabrestante, consultar el
párrafo dedicado en el capítulo 9 “Utilización de los accesorios”.

El sistema ADC (Automatic Dynamic Control) (si está presente, se activa solamente
con el radiomando) controla la dinámica, limitando el recorrido de las palancas
de mando del distribuidor en función de la presión presente en los cilindros de
levantamiento. En práctica, la velocidad de desplazamiento de la carga se reduce a
medida que la presión se aproxima al valor límite de intervención del limitador de
momento.
Con la ayuda de un mando manual (cuando el sistema ADC no está activo) es
posible reducir el flujo de la bomba para evitar excesivos esfuerzos dinámicos.

El sistema ADC no es activo con los mandos del cabrestante y de todos los accesorios,
excepto las prolongas hidráulicas.

El sistema ADC controla una variación automática de la velocidad de desplazamiento


de la grúa aun cuando no se haya modificado la posición de las palancas del
radiomando.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 43


44
Bloqueo por sobrecarga
Maniobras permitidas ( ) y maniobras impedidas ( ) por la intervención del dispositivo de seguridad en base a la configuración de la grúa:
Extensión Recogida Extensión Recogida
Ascenso Descenso Ascenso Descenso Ascenso Descenso Accionamiento
brazos brazos brazos brazos Levantamiento Descenso
brazo brazo brazo brazo prolonga prolonga accesorio
extensibles extensibles extensibles extensibles cabrestante cabrestante
principal principal secundario secundario hidráulica hidráulica hidráulico
grúa grúa jib jib
1
Configuración A

1
Configuración B

1
Configuración C

2 2 1
Configuración D

1
Configuración E

1
Configuración F
Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

2 2 1
Configuración G

1
Configuración H

1
Configuración I

Nota: Configuraciones representadas en la página siguiente

1 = maniobra impedida excepto el caso en el cual solamente la prolonga hidráulica permanece bloqueada

Revisión 00 - Edición 29/10/2013


2 = maniobra impedida en el caso en el cual la prolonga hidráulica permanece bloqueada
Maniobras permitidas en base a la configuración de la grúa:

Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Configuración A Configuración B Configuración C

Configuración D Configuración E Configuración F

Configuración G Configuración H Configuración I

En caso de alarma con posibilidad de “reset” en los inclinómetros del secundario y de la prolonga (TI1 y TI2), se activa
automáticamente el bloqueo de las maniobras tanto por encima como por debajo del eje horizontal.
Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

45
Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Bloqueo en ascenso

Ver el párrafo “Dispositivo de control angular para función PROLINK”.

Bloqueo rotación

En base al equipamiento de la grúa, ver el párrafo “Limitador arco de rotación”, “Limitador de


momento diferenciado” o los párrafos relativos al sistema FSC/M o FSC/S.

Bloqueo de la grúa por el final del recorrido mecánico del cilindro de


levantamiento

En las maniobras sin carga el limitador de momento electrónico puede intervenir (bloqueando
la grúa), como resultado de un tope de presión causado por la consecución a velocidad alta
del final del recorrido mecánico del cilindro de levantamiento.

En condiciones normales, la grúa se reactiva efectuando una de las maniobras permitidas por
el sistema.

Si la grúa se bloquea con los brazos extensibles completamente recogidos y con el cilindro
principal y/o secundario en final del recorrido en ascenso, todos los movimientos de la grúa
resultan impedidos.
El sistema, en esta configuración, ofrece la posibilidad de realizar los descensos verificando
instantáneamente si estas maniobras no van a aumentar aún más la presión inducida en
los cilindros de levantamiento; si las maniobras aumentan la presión, la grúa se bloquea
permanentemente.

Gestión de la grúa en posición de transporte (plegada)

Con la grúa en posición de transporte resultan impedidos todos los movimientos de la grúa, a
excepción de la recogida del secundario.
Cuando se enciende, la grúa está, por lo tanto, en una configuración de bloqueo; en el display
de la unidad principal aparece el mensaje POS. REPOSO GRUA.
Para obviar a esta condición y permitir la apertura de la grúa es necesario recoger el brazo
secundario de la grúa (como indicado en el capítulo 6 “Preparar la grúa para la utilización”).
Si durante esta maniobra la presión en el cilindro secundario desciende durante al menos dos
segundos, el sistema reconoce que la grúa se encuentra efectivamente en condición de reposo,
el mensaje POS. REPOSO GRUA desaparece y todas las maniobras están permitidas.

46 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Exclusión temporizada del limitador de momento

En estas condiciones:
• presión inducida próxima a la activación del limitador de momento;
• brazos extensibles completamente recogidos
en la fase de descenso de la carga con el brazo encima de la línea horizontal, el efecto del
aumento dinámico de la presión puede activar el limitador de momento. En este caso, el
descenso se bloquea y no es posible poner la carga a tierra.

Por esta razón, hay una función especial de exclusión temporizada del limitador de momento
para completar la operación de descenso de la carga (según lo previsto en la norma EN 12999).

Con la grúa bloqueada, es necesario accionar la maniobra de recogida completa de los brazos
extensibles de la grúa (en caso de radiomando: mantener la maniobra hasta cuando aparecen
el mensaje LMI y el icon flag en el display).

Interrumpir la maniobra de recogida y seleccionar el icono/botón LMI de exclusión del limitador


(en caso de radiomando: si el procedimiento es correcto, en el display aparecen el mensaje
ELMI y el icon flag ).

A partir de este momento, se dispone de 5 segundos para efectuar el descenso del brazo
secundario de la grúa.

Cuando la grúa se desbloquea o si pasan 5 segundos, en caso de radiomando, desaparecen el


mensaje ELMI y el icon flag .

Después de la desactivación del limitador de momento, es necesario esperar por lo menos un


minuto antes de poderla efectuar de nuevo.

La exclusión del limitador de momento y las maniobras realizadas en tales


condiciones pueden pasar a través de una condición de sobrecarga, con grave riesgo
de accidentes para el operador y las otras personas y de daños para la grúa.

En tales condiciones (sin la protección del limitador) el operador es el único


responsable de la seguridad de la maquina y debe:

• pensar atentamente en las maniobras que debe efectuar para regresar de


la situación de emergencia (en todos los casos es obligatorio efectuar como
primera maniobra la recogida de los brazos extensibles);
• evaluar muy bien y con calma el tipo y la entidad del peligro de las maniobras
y las posibles reacciones de la máquina (vuelco, sobrecarga de la estructura,
descenso incontrolado de la carga por exceso de sobrecarga en el circuito
hidráulico, etc.);
• accionar los mandos de desplazamiento de la carga a baja velocidad para
minimizar el efecto dinámico.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 47


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Lista iconos

Iconos visualizados en el panel de control y en el radiomando

Encendido motor

Parada del motor

Aumentar giros del motor

Disminuir giros del motor

Activación/Desactivación dispositivo XP

Selección estabilizadores/grúa
Activación de la exclusión temporizada del limitador de momento
(en los casos previstos) o restablecimiento del funcionamiento de la
grúa (en caso de ADVERTENCIA; en caso de ALARMA sólo después la
resolución de la avería)
Activación/Desactivación válvula regeneradora

Selección nivel de reducción de la velocidad general

Activación/Desactivación faros de trabajo

Activación/Desactivación switch de las funciones

Acceso al menú prolongas manuales

Acceso al menú timer o desplazamiento visualización tiempos

Desactivación electroválvula EV1

Desplazamiento icon flag

Grab Automatic Shake

Activación salida DV

Activación salida suplementaria 1

...

Activación salida suplementaria 9

Test display (Panel de control)

Test radiomando (Radiomando RCS)

Test pixel display (Radiomando RCH)

48 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Iconos visualizados sólo en el panel de control

Selección mando radio/manual

Activación/Desactivación retroiluminación del display

Iconos visualizados sólo en el radiomando


Selección de la unidad de medida (bar, daPSI) o del valor en porcentaje
(%) de la carga
Acceso al menú operador y confirmación (ENTER) en los menús y en
las selecciones
Valores en los menús o navegación en los menús en aumentar

Valores en los menús o navegación en los menús en disminuir

Activación/Desactivación retroiluminación del display


(RCS)
Variación contraste del display

Encendido retroiluminación del display (RCH)

Lista icon flag

Icon flag
Activación procedimiento exclusión temporizada del limitador de
momento: seleccionar el icono/botón LMI
Exclusión temporizada del limitador de momento activada
Activación de la fotocélula en el puesto de mando en plataforma
(presencia del operador)
Intercambiador de calor activo

Switch de las funciones activo


Maniobras activadas con EV1 forzada abierta o válvula regeneradora
activa
Señalización que se ha alcanzado la inclinación máxima (con sistema
de control estabilidad FSC/S)
Modalidad manual activada

Modalidad radio activada


Cilindros estabilizadores no en el suelo - nivel L0 (con sistema de
control estabilidad FSC)
Señalización presencia plataforma (WP)

XP activo

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 49


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Panel de control principal

2 1

3 10

4 9

5 6 7 8

1. Banda con 5 led que señala el porcentaje de carga (luz verde: capacidad inferior al 90%;
luz anaranjada: capacidad entre el 90% y el 99%; luz roja: capacidad igual o superior
al 100% de la capacidad de la grúa, de la prolonga hidráulica o del cabrestante en la
configuración de trabajo)
2. Display gráfico
3. Botón “-”: movimiento a la izquierda para seleccionar los iconos, disminuir valores en los
menús o navegación en los menús en regresión
4. Botón “%/INDEX”: para seleccionar la unidad de medida (bar, daPSI) o el valor en
porcentaje (%) de la carga, para mostrar los niveles del sistema FSC, para salir de
los submenús y volver al menú precedente (mantener pulsado), para mover el cursor
cuando se introduce un valor en el menú
5. Botón para la activación del avisador acústico (para grúas con radiomando o con brazo
igual o superior a 12 m)
6. Botón para seleccionar los datos y las páginas operativas
7. Botón para regresar a la página inicial
8. Botón de STOP (ver párrafo 4.2.1 “Botón STOP”)
9. Botón “OK/ENTER”: para seleccionar el icono, entrar en el menú del operador o confirmar
las selecciones
10. Botón “+”: movimiento a la derecha para seleccionar los iconos, aumentar valores en los
menús o navegación en los menús en progresión

50 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Página principal

1
2 12
3 17:27 27/05/2009
4 10 -96° -211° 26 11
9 6 11 28

6 8
5 7 9 10

1. Barra gráfica de indicación del porcentaje de carga


2. Barra iconos
3. Visualización de los tiempos de uso, fecha y hora, o señalizaciones operativas
(ADVERTENCIA, ALARMA, mensajes varios)
4. Presión en el distribuidor
5. Presión o porcentaje de carga del brazo principal
6. Ángulo de la grúa
7. Presión o porcentaje de carga del brazo secundario
8. Ángulo de la prolonga hidráulica
9. Presión o porcentaje de carga de la prolonga hidráulica
10. Porcentaje de carga del cabrestante
11. Temperatura del aceite
12. Icon flag

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 51


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Visualización de los movimientos de la grúa

3 2 1 10

16

5 6 7 8 9

1. Movimiento de la prolonga
2. Movimiento de los brazos extensibles de la grúa
3. Señalización alarma
4. Movimiento del brazo principal
5. Rotación
6. Movimiento del brazo secundario
7. Porcentaje de carga
8. Posición prolonga hidráulica (arriba o abajo de la línea horizontal)
9. Movimiento del cabrestante
10. Posición del brazo secundario (arriba o abajo de la línea horizontal)

Para acceder a esta página apretar de forma prolongada el botón .

Las flechas que indican el movimiento aparecen en el display cuando está en curso la
maniobra correspondiente.

En caso de sobrecarga o de bloqueo en general, se muestra la maniobra no permitida, que


parpadea.

El porcentaje de carga indicado es el mayor entre los del brazo principal, del brazo secundario,
de la prolonga hidráulica y del cabestrante; en caso de bloqueo, se muestra el porcentaje
de carga, que parpadea.

En caso de alarma, en el cuadro de arriba a la izquierda aparece el símbolo de peligro.

52 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Desplazamiento de las visualizaciones

Apretando el botón se desplazan las visualizaciones en el display, como indicado en las


figuras siguientes.

1. Porcentaje de carga del


17:27 27/05/2009 brazo principal
16 9 2. Porcentaje de carga del
brazo secundario
3. Ángulo del brazo secundario
1 2
4. Porcentaje de carga de la
prolonga hidráulica
5. Ángulo de la prolonga
hidráulica
17:27 27/05/2009 6. Porcentaje de carga del
-25 cabrestante
7. Temperatura del aceite
3

17:27 27/05/2009

26
4

17:27 27/05/2009

-31
5

17:27 27/05/2009

2
6

17:27 27/05/2009

18
7

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 53


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Panel del usuario base

4 3 2 1

1. Botón STOP (ver párrafo 4.2.1 “Botón STOP”)


2. Botón de activación de la exclusión temporizada del limitador de momento (en los casos
previstos) o restablecimiento del funcionamiento de la grúa (en caso de ADVERTENCIA; en
caso de ALARMA sólo después la resolución de la avería)
3. Luz roja que señala el porcentaje de carga:
• si está apagada indica una capacidad inferior al 90%;
• si es intermitente indica una capacidad entre el 90% y el 99%;
• si es fija indica que se ha alcanzado el 100% de la capacidad de la grúa, de la prolonga
hidráulica o del cabrestante en la configuración de trabajo.
La luz roja además indica, cuando entra en intermitencia, la señal de aviso (ADVERTENCIA)
o de alarma (ALARMA) con luz continua.
4. Luz anaranjada que indica que el dispositivo XP ha sido activado
5. Botón “XP” de activación del dispositivo XP
6. Botón para la activación del avisador acústico (para grúas con radiomando o con brazo igual
o superior a 12 m)
7. Luz verde que indica la presencia de corriente eléctrica en el circuito; si la luz entra en
intermitencia, indica la presencia del operador en el puesto de mando en plataforma

Las luces 4 y 7 entran en intermitencia cuando se activa la exclusión del limitador y cuando
se pasa de la modalidad radio a la modalidad manual.

54 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Menú timer

Seleccionar el icono con presión prolongada del botón de confirmación (desde el radiomando
o desde el panel de control) para acceder al menú timer, donde es posible visualizar:

Total y Parcial - horas y minutos del tiempo total y parcial de encendido de la grúa
(alimentación del tablero eléctrico);
Trabajo - horas y minutos del tiempo de utilización de la grúa (accionamiento de las
palancas de mando).

TIEMPOS DE USO
Total 9:14
Parcial 1:38
Trabajo 0:08
Parcial a cero
Menú timer

Para poner a cero el tiempo parcial de encendido de la grúa:

1. moverse con los botones/iconos “+” y “-” y seleccionar Parcial a cero;

2. mantener apretado el botón “OK/ENTER” desde el panel de control o seleccionar el icono


desde el radiomando;

3. cuando aparece el mensaje para la confirmación (Enter Confirmar), apretar el botón


“OK/ENTER” desde el panel de control o seleccionar el icono desde el radiomando;

4. El mensaje Hecho! señala que se ha realizado la puesta a cero.

Seleccionar el icono con la presión simple del botón de confirmación (desde el radiomando
o desde el panel de control) para desplazar la visualización de los tiempos en el panel de
control, como se muestra a continuación.

17:27 27/05/2009 00009:14


1 -96° -211° 26 1 -96° -211° 26
9 6 11 28 9 6 11 28
Hora y fecha Tiempo total de encendido grúa

LAVORO 00000:08 PARZ. 00001:38


1 -96° -211° 26 1 -96° -211° 26
9 6 11 28 9 6 11 28
Tiempo de trabajo Tiempo parcial de encendido grúa

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 55


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Menú operador

Para acceder al menú operador mantener apretado el botón “OK/ENTER” desde el panel de
control o seleccionar el icono desde el radiomando. Acceder, por lo tanto, al menú que se
desea visualizar utilizando los botones/iconos “+” y “-” y confirmando la selección a través del
botón/icono “OK/ENTER”.

En el menú “Control” se abren los submenús correspondientes a los distintos componentes de


gestión electrónica presentes en el equipo.

Desde el menú “Calibrado” se accede a los submenús correspondientes a la calibrado y/o la


modificación de los parámetros del programa, introduciendo previamente las contraseñas de
acceso (para el uso exclusivo del centro de asistencia autorizado FASSI).

Desde el menú “Lengua” se puede seleccionar la lengua de navegación por los menús.

Desde el menú “Medida P.” se puede seleccionar la unidad de medida de la presión entre bar
y daPSI.

Desde el menú “Medida T.” se puede seleccionar la unidad de medida de la temperatura entre
ºC y ºF.

Desde el menú “Contraste” se puede regular la luminosidad del display.

Versión firmware

Para verificar la versión firmware, es necesario apagar y reencender la grúa. La versión FW del
sistema aparece durante algunos segundos como imagen inicial.

Software Version
XC00 _ 00 31/01/08

GAS Grab Automatic Shake

Es posible utilizar la función de vaciado automático de la benna seleccionando el icono y


a la vez accionando la palanca de apertura benna (sólo si esta función ha sido activada por el
responsable del montaje y en presencia de radiomando).

Esta función permite movimientos rápidos y programables, para consentir un depósito gradual
del contenido de la benna.

Para parar los movimientos, liberar la palanca del radiomando o deseleccionar el icono .

56 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Procedimiento de cambio entre modalidad radio - modalidad manual (y


viceversa)

Cuando se enciende la grúa en modalidad radio con el radiomando apagado, en el display del
panel de control aparece el señal STOP y no es posible utilizar la grúa.

Manteniendo apretado el botón “OK/ENTER”, desaparece el señal STOP y en el display del


panel de control aparece el mensaje STOP en la línea de las señalizaciones operativas.

STOP
1 -96° -211° 26
9 6 11 28

Encendiendo el radiomando, desaparece el mensaje STOP y se activa la modalidad radio.

Para pasar de la modalidad radio (utilización radiomando) a la modalidad manual (utilización a


través de las palancas del distribuidor), apagar el radiomando y seleccionar el icono desde
el panel de control.

Para pasar de la modalidad manual (utilización a través de las palancas del distribuidor) a la
modalidad radio (utilización radiomando), encender el radiomando (aparece el mensaje STOP
en la línea de las señalizaciones operativas) y seleccionar el icono desde el panel de control.

Después haber seleccionado el icono , seleccionar la modalidad radio o manual utilizando


los botones “+” y “-” y confirmar el tipo de mando apretando (dentro de 10 segundos) el botón
“OK/ENTER”.

Modalidad radio Modalidad manual

De seguida aparece el imagen siguiente (según la modalidad seleccionada), que debe ser
confirmada apretando (dentro de 10 segundos) el botón “OK/ENTER”.

Modalidad radio Modalidad manual

Si las confirmaciones descritas anteriormente no se producen dentro de 10 segundos, los


procedimientos se anulan.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 57


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Advertencias y alarmas

El diagnóstico del sistema electrónico FASSI detecta e indica al operador las condiciones de
avería (por medio de códigos numéricos visualizados en el display del radiomando o del panel
de control), determinando la parada inmediata de la máquina.

Las condiciones de avería se dividen en dos grupos:

ADVERTENCIA (W): advertencia con posibilidad de “reset”;


ALARMA (A): alarma sin posibilidad de “reset”.

La advertencia con posibilidad de “reset” establece que con la selección del icono/botón
la electrónica restaure el funcionamiento de la grúa ya que estamos en presencia de una
condición que no reduce la seguridad de la máquina (con la selección del icono/botón el
operador tiene conocimiento de la presencia de una anomalía en la grúa y contactará lo antes
posible un centro de asistencia autorizado FASSI).
Además de la visualización del código numérico en el display, la presencia de la condición de
ADVERTENCIA es señalada por medio de la luz roja intermitente en el panel de control, que
permanece también después la selección del icono/botón .
Cuando la grúa se bloquea por sobrecarga, las advertencias con posibilidad de “reset” se
convierten en alarmas sin posibilidad de “reset” y aparece el mensaje ALARMA.

La alarma sin posibilidad de “reset” prevé la restauración del funcionamiento de la grúa (con
la selección del icono/botón ) sólo si la avería se resuelve ya que estamos en presencia de
una condición que reduce la seguridad de la máquina.
Además de la visualización del código numérico en el display, la presencia de la condición de
ALARMA es señalada por medio de la luz roja fija en el panel de control.

En el panel de control principal la luz roja corresponde al último led de la banda de


señalización del porcentaje de carga, mientras que en el panel del usuario base y en
el radiomando la luz roja (si está presente) corresponde al led de señalización del
100% de la carga.

Cualquier intervención en la grúa debe ser realizada de acuerdo con los principios de
seguridad y del cuidado de la salud y adoptando las medidas técnicas y organizativas
adecuadas a la actividad realizada.

En caso de situaciones de emergencia, consultar el capítulo 11 “Condiciones de


avería” para completar las operaciones antes de dirigirse a un centro de asistencia
autorizado FASSI.

FX500
Cód. Descripción Tipo Soluciones posibles
Datos arruinados en memoria EEPROM Interrumpir la alimentación a la grúa
01 A
(parámetros) en la ficha electrónica. y reencender.
Valor transductor de presión cilindro principal
02 A
detectado fuera del límite.
Controlar que el conector del
Valor transductor de presión cilindro
04 A transductor esté correctamente
secundario detectado fuera del límite.
conectado.
Valor transductor de presión prolonga
06 A
hidráulica detectado fuera del límite.

58 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FX500
Cód. Descripción Tipo Soluciones posibles
Controlar que el conector del
Valor sensor angular en el brazo secundario
11 A sensor angular esté correctamente
detectado fuera del límite.
conectado.
Controlar que el conector de la
Valor celda de carga del cabrestante
12 A celda de carga esté correctamente
detectado fuera del límite.
conectado.
Controlar que el conector del
Valor sensor angular en la prolonga hidráulica
25 A sensor angular esté correctamente
detectado fuera del límite.
conectado.
Valor tensión de alimentación de la batería del Recargar o reemplazar la batería del
26 A
vehículo bajo el nivel mínimo. vehículo.
Incongruencia entre el mando de la palanca
30 del radio y la lectura microinterruptor en el A
elemento distribuidor rotación.
Incongruencia entre el mando de la palanca
31 del radio y la lectura microinterruptor en el A
elemento distribuidor brazo principal.
Incongruencia entre el mando de la palanca
32 del radio y la lectura microinterruptor en el A
elemento distribuidor brazo secundario. Esperar unos minutos para permitir
Incongruencia entre el mando de la palanca que el aceite hidráulico alcance la
del radio y la lectura microinterruptor en el temperatura de funcionamiento.
33 A
elemento distribuidor brazos extensibles de la
grúa. Asegurarse de que una persona en
Incongruencia entre el mando de la palanca las cercanías no haya activado las
del radio y la lectura microinterruptor en el palancas manuales durante el uso
34 A
elemento distribuidor brazo de la prolonga con radiomando.
hidráulica.
Incongruencia entre el mando de la palanca
del radio y la lectura microinterruptor en el
35 A
elemento distribuidor brazos extensibles de la
prolonga hidráulica.
Incongruencia entre el mando de la palanca
36 del radio y la lectura microinterruptor en el A
elemento distribuidor cabrestante.
Avería en la ficha electrónica FX504A. Durante
el funcionamiento de la grúa, una avería en la
41 ficha FX504A se indica como ADVERTENCIA. W/A
Si se utiliza el radio, la avería se convierte en
una ALARMA.
Avería en la ficha electrónica FX504B. Durante
el funcionamiento de la grúa, una avería en la Controlar que los conectores de la fi-
43 ficha FX504B se indica como ADVERTENCIA. W/A cha estén correctamente conectados.
Si se pasa al uso de los estabilizadores, se Interrumpir la alimentación a la grúa
convierte en una ALARMA. y reencender.
Avería en la ficha electrónica FX504C. Durante
el funcionamiento de la grúa, una avería en la
44 ficha FX504C se indica como ADVERTENCIA. W/A
Si se pasa al uso de los estabilizadores, se
convierte en una ALARMA.
45 Avería en la ficha electrónica FX450 - Columna A

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 59


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FX500
Cód. Descripción Tipo Soluciones posibles
Alarma de relé de WDO en FX500/FX450 -
60 Base, ordenado cerrado con tensión presente A
en entrada, pero no en salida.
Alarma de relé de WDO en FX500/FX450 -
61 Base, ordenado abierto con tensión presente A
en entrada y también en salida.
Alarma de tensión de alimentación de salidas Interrumpir la alimentación a la grúa
bajo WDO en FX500/FX450 - Base, presente y reencender.
62 A
también si falta la tensión principal de alimen-
tación del circuito de WDO.
Alarma de falta de la tensión principal de
63 alimentación del circuito de WDO en FX500/ A
FX450 - Base.
Tiempo máximo caducado en recepción de los Contactar un centro de asistencia
70 A/W
mensajes Can inclinómetro autorizado FASSI.
Tiempo máximo caducado en recepción de los Desactivando la ADVERTENCIA con
71 W
mensajes Can encoder de hilo estabilizadores 1 la selección del icono/botón LMI,
Tiempo máximo caducado en recepción de los el sistema considera los soportes
72 W
mensajes Can encoder de hilo estabilizadores 2 estabilizadores completamente
Tiempo máximo caducado en recepción de los recogidos, activando el nivel inferior
73 W
mensajes Can encoder de hilo estabilizadores 3 de intervención del limitador.
Tiempo máximo caducado en recepción de los Contactar un centro de asistencia
74 W
mensajes Can encoder de hilo estabilizadores 4 autorizado FASSI.
Controlar que el conector del
Valor transductor TP0 detectado fuera del
90 W transductor esté correctamente
límite.
conectado.
Valor sensor de temperatura TT detectado Controlar que el conector del sensor
91 W
fuera del limite. esté correctamente conectado.
Advertencia peligro estabilidad: cuando la
inclinación supera 3° durante la estabilización
99 W
se selecciona el mando estabilizadores con
grúa no en posición de reposo.
Interrumpir la alimentación a la grúa
200 Alarma interna de la unidad opcional FX504A. A
y reencender.
Alarma de relé de WDO sobre FX504A, orde-
217 nado cerrado con tensión presente en entrada, A
pero no en salida.
Alarma de relé de WDO sobre FX504A,
218 ordenado abierto con tensión presente en A
entrada y en salida.
Interrumpir la alimentación a la grúa
Alarma de tensión de alimentación de salida
y reencender.
bajo WDO de FX504A, presente también si
219 A
falta la tensión principal de alimentación del
circuito de WDO.
Alarma de falta de la tensión principal de
220 alimentación del circuito de WDO sobre A
FX504A.
Interrumpir la alimentación a la grúa
230 Alarma interna de la unidad opcional FX504B. A
y reencender.

60 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FX500
Cód. Descripción Tipo Soluciones posibles
Alarma de relé de WDO sobre FX504B,
247 ordenado cerrado con tensión presente en A
entrada, pero no en salida.
Alarma de relé de WDO sobre FX504B,
248 ordenado abierto con tensión presente en A
entrada y en salida.
Interrumpir la alimentación a la grúa
Alarma de tensión de alimentación de salida
y reencender.
bajo WDO de FX504B, presente también si
249 A
falta la tensión principal de alimentación del
circuito de WDO.
Alarma de falta de la tensión principal de
250 alimentación del circuito de WDO sobre A
FX504B.
Interrumpir la alimentación a la grúa
260 Alarma interna de la unidad opcional FX504C. A
y reencender.
Alarma de relé de WDO sobre FX504C,
277 ordenado cerrado con tensión presente en A
entrada, pero no en salida.
Alarma de relé de WDO sobre FX504C,
278 ordenado abierto con tensión presente en A
entrada y en salida.
Interrumpir la alimentación a la grúa
Alarma de tensión de alimentación de salida
y reencender.
bajo WDO de FX504C, presente también si
279 A
falta la tensión principal de alimentación del
circuito de WDO.
Alarma de falta de la tensión principal de
280 alimentación del circuito de WDO sobre A
FX504C.
Alarma de relé de WDO en FX450 - Columna,
310 ordenado cerrado con tensión presente en A
entrada, pero no en salida.
Alarma de relé de WDO en FX450 - Columna,
311 ordenado abierto con tensión presente en A
entrada y también en salida.
Interrumpir la alimentación a la grúa
Alarma de tensión de alimentación de salidas y reencender.
bajo WDO en FX450 - Columna, presente
312 A
también si falta la tensión principal de alimen-
tación del circuito de WDO.
Alarma de falta de la tensión principal de
313 alimentación del circuito de WDO en FX450 - A
Columna.
Valor de tensión de alimentación de la batería Recargar o sustituir la batería del
316 A
del vehículo por debajo del umbral mínimo. vehículo.
Interrumpir la alimentación a la grúa
320 Avería encoder rotación. A
y reencender.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 61


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Mensajes varios

PELIGRO
Señalización de presión en el transductor TP0 con la electroválvula EV1 desexcitada.
Si el mensaje permanece, contactar un centro de asistencia autorizado FASSI.

Está prohibido utilizar la grúa y los accesorios en presencia de malfuncionamiento


o violación del limitador.

CABRESTANTE OFF
Señalización de bloqueo del cabrestante después de que se alcanza el final del recorrido.
Poner de nuevo en posición neutral la palanca de mando del cabrestante.

ERROR CAL. CABR.


Señalización con luz intermitente (durante 1 minuto cada 10 minutos) que aparece cuando
se supera el límite máximo de calibrado del limitador de carga del cabrestante.
Contactar un centro de asistencia autorizado FASSI.

STOP SALIDA EXT.


Señalización que detecta la extensión brazos extensibles no permitida por la activación del
final del recorrido mecánico del cabrestante.
Poner de nuevo en posición neutral la palanca de mando de los brazos extensibles y recoger
un poco los brazos extensibles.

ADVERTENCIA ROTAC.
Con puesto de mando en plataforma, señalización de peligro de rotación en las cercanías
del puesto de mando.
Apretar el botón LMI.

STOP ROTACION
Señalización de bloqueo rotación.
Accionar la palanca rotación en dirección opuesta a la cual se ha activado el bloqueo.

STOP
Señalización que se ha apretado el botón STOP.

JIB NO CONEXO
Señalización que aparece cuando se acciona una palanca de mando relativa a la prolonga
hidráulica en ausencia de conexión del transductor de presión y del sensor angular de la
prolonga hidráulica.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas y conectar el transductor de presión y el
sensor angular de la prolonga hidráulica.

ADVERTENCIA ANGULO
Señalización que aparece cuando se alcanza el valor de advertencia de verticalidad de la
grúa o de la prolonga hidráulica dotadas de PROLINK.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas.

MAX ANGULO GRUA


Señalización que aparece cuando se alcanza la verticalidad máxima permisible de la grúa
dotada de PROLINK.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas.

MAX ANGULO JIB

62 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Señalización que aparece cuando se alcanza la verticalidad máxima permisible de la prolonga


hidráulica dotada de PROLINK.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas.

POS. REPOSO GRUA


Señalización de grúa en posición de reposo. La única maniobra permitida es la recogida del
brazo secundario, hasta cuando el mensaje desaparece.

NO PERMITIDO
Señalización que aparece con XP activado por un accionamiento múltiple de las palancas.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas y accionarlas una a la vez.
Señalización que aparece cuando se activa una maniobra no permitida.
Poner de nuevo en posición neutral las palancas.

NO FEEDBACK SIGNAL
Señalización que aparece por falta de la señal radio, por problemas de transmisión entre la
antena y la ficha electrónica o por falta de alimentación de la grúa.

NO HABILITADO
Señalización que aparece cuando se activa el icono ME para la activación del procedimiento
de control de la carga en las prolongas manuales sin autorización.
Apretar el botón “INDEX”.

STOP ESTABILIDAD
Señalización que aparece cuando se alcanza el límite máximo de inclinación de la grúa,
durante su utilización: acercar la carga a la columna.
Si la señalización se presenta después de la ejecución de la estabilización, el uso de la
grúa no es posible: por lo tanto, es necesario modificar la configuración de estabilización,
disminuyendo el ángulo de inclinación.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 63


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.6 - Indicador visivo

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los países
CE, las grúas con radiomando o con brazo igual o superior a 12 m están dotadas de un indicador
visivo (2 luces amarillas intermitentes de alta visibilidad), que alerta a las personas en las cercanías
que la grúa está trabajando.

4.2.7 - Indicador acústico de capacidad de carga

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los países
CE, las grúas con radiomando o con brazo igual o superior a 12 m están dotadas de un indicador
acústico que, a través de un sonido intermitente, alerta a las personas en las cercanías cuando
la condición de carga está entre el 90% y el 99% de la capacidad de la grúa/de la prolonga
hidráulica/del cabrestante en la configuración de trabajo corriente. Cuando se alcanza el 100%
de la capacidad, el sonido es continuo.

4.2.8 - Avisador acústico

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los países
CE, las grúas con radiomando o con brazo igual o superior a 12 m están dotadas de un avisador
acústico, que es necesario para el operador a fin de señalizar las situaciones de peligro a las
personas en las cercanías.

64 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.9 - Dispositivo de control angular para función PROLINK

Para evitar, en presencia de PROLINK (ver párrafo “PROLINK (Progressive Link)”), que se supere
la verticalidad máxima permisible del brazo secundario de la grúa y/o de la prolonga hidráulica,
la grúa está dotada de un dispositivo de control angular para la función PROLINK constituido por
sensores de ángulo posicionados en el brazo secundario de la grúa y en el brazo de la prolonga
hidráulica (si está presente).

En caso de mando manual, cuando se alcanza el valor de advertencia de verticalidad, el sistema


de control interviene bloqueando temporáneamente todos los movimientos y activando la luz
roja intermitente en el panel de control y (si está presente) en el radiomando y el mensaje
ADVERTENCIA ANGULO en el display. Para reactivar las funciones de la grúa (a excepción del
ascenso del brazo principal que en este caso permanece bloqueado) es suficiente reportar todas
las palancas en posición neutral. El mensaje ADVERTENCIA ANGULO desaparece cuando ya no
se supera el valor de advertencia o apretando el botón LMI.
En caso de mando vía radio, cuando se alcanza el valor de advertencia de verticalidad, el sistema
de control interviene ralentizando el ascenso de los cilindros de levantamiento.

Cuando se alcanza la verticalidad máxima permisible, tanto en caso de mando manual como
de mando vía radio, el sistema de control interviene activando la luz roja fija y en el display el
mensaje MAX ANGULO GRUA (máximo ángulo de la grúa) o MAX ANGULO JIB (máximo ángulo
de la prolonga) en función del brazo que ha alcanzado el límite.
Además, si se alcanza la verticalidad máxima permisible del brazo secundario de la grúa, el
sistema de control interviene bloqueando:

• el ascenso del brazo principal de la grúa;


• el ascenso del brazo secundario de la grúa.

Si se alcanza la verticalidad máxima permisible del brazo de la prolonga hidráulica, la función de


control interviene bloqueando:

• el ascenso del brazo principal de la grúa;


• el ascenso del brazo secundario de la grúa;
• el ascenso del brazo de la prolonga hidráulica;
• el ascenso del cabrestante.

Para las grúas y las prolongas hidráulicas con función PROLINK, la máxima verticalidad permisible
puede no corresponder con el final del recorrido de los cilindros de levantamiento.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 65


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.10 - Bloqueo mecánico de rotación

En el caso en que exista un sector del área de trabajo donde la estabilidad es insuficiente (p.ej.:
zona frente a la cabina), un bloqueo mecánico de rotación permite operar solo en el área “estable”.

4.2.11 - Limitador arco de rotación

En el caso en que exista un sector del área de trabajo donde la estabilidad es insuficiente (p.ej.:
zona frente a la cabina), un limitador del arco de rotación permite, a través de un dispositivo
electro-hidráulico con registros, operar solo en el área “estable”.
Cuando se alcanza el límite del área “estable”, el limitador de rotación interviene bloqueando la
rotación y permitiendo:

• el cambio del sentido de rotación de la grúa en el área “estable” (maniobra de reactivación);


• las maniobras permitidas por el limitador de momento.

Verificar con prudencia la estabilidad del vehículo en toda el área de trabajo poniendo
atención en la zona anterior a la cabina del vehículo, donde normalmente la estabilidad
es limitada o reducida.

66 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.12 - Limitador de momento diferenciado

En el caso en que exista un sector del área de trabajo en el cual la estabilidad del vehículo es
reducida (p.ej.: zona frente a la cabina), el limitador de momento diferenciado permite operar en
esta zona con un nivel de intervención reducido y definido durante la verificación de estabilidad
del vehículo.
Resulta por lo tanto que el área de trabajo se divide en dos sectores: un primer sector (p.ej.: lado
caja) en el cual la grúa opera con los valores de las placas de capacidades y un segundo sector
(p.ej.: lado cabina) en el cual opera con valores reducidos.
El limitador gestiona por lo tanto dos niveles de intervención que se activan en función del sector
del área de trabajo en el cual opera la grúa, asegurando siempre la estabilidad del vehículo.

Durante el paso desde el sector de trabajo en el cual la grúa puede operar con las capacidades
de placa al sector en el cual puede operar con valores reducidos, si:

• se maniobra una carga superior a la admitida en el sector de carga reducida,


• se alcanza el final de recorrido de un cilindro de levantamiento (1)

interviene el bloqueo de rotación permitiendo:

• la inversión del sentido de rotación de la grúa;


• las maniobras permitidas por el limitador de momento electrónico.

(1) En el caso de bloqueo en final del recorrido, para operar en el área de trabajo con el nivel
reducido de intervención, es necesario obrar en el cilindro en bloqueo indicado por el limitador,
descargando la presión con inversión de maniobra.

En caso de sobrecarga con la grúa dentro del área definida como “inestable”, la rotación no
está desactivada y el bloqueo de las funciones sigue el previsto por el limitador de momento
electrónico.

Si, cuando se enciende el sistema, la grúa está dentro del área definida como “inestable” y las
presiones inducidas son superiores a las de bloqueo definidas, la maniobra de rotación está
desactivada en ambas direcciones.

En caso de desclasamiento o reducción parcial de las cargas (ej. sector frente a la


cabina del vehículo) deben ser utilizadas las placas suministradas por el responsable
del montaje y definidas durante las pruebas finales de estabilidad.

También si la grúa está dotada de limitador de momento diferenciado, el operador está


obligado a respetar las curvas de carga representadas en las placas de capacidades.

Durante las maniobras de las cargas con grúa o prolonga hidráulica, en configuración
vertical o próxima a esta, el operador debe cumplir rigurosamente con los valores de
carga reportados en las placas de capacidades, ya que el dispositivo limitador posee
escasa sensibilidad a las cargas verticales.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 67


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.13 - FSC Fassi Stability Control

Para cumplir la Directiva Máquinas 2006/42/CE y las normas técnicas armonizadas EN12999
que requieren la integración del control de la estabilidad del vehículo en la función de seguridad
desarrollada por el limitador de momento (para las grúas con una capacidad de 1.000 kilos o
más, o un momento de levantamiento igual o superior a 40.000 Nm), Fassi ha desarrollado el
sistema FSC, que se ofrece en distintas opciones en función de los modelos de grúa y de las
correspondientes instalaciones para los que está previsto el limitador de momento.

FSC/L

El sistema FSC/L da el consentimiento al funcionamiento de la grúa solamente cuando todos


los soportes estabilizadores están completamente extendidos (grúa y eventual estabilizador
suplementario) y todos los cilindros estabilizadores están en posición de trabajo en contacto
con el suelo.

Después de la estabilización, el estado de los estabilizadores ya no se considera; por


lo tanto, es posible que, durante el funcionamiento de la grúa, el estabilizador del
lado opuesto a la carga, por el efecto balanza, se despegue del terreno sin causar
la parada de la grúa.

El sistema FSC/L considera un único nivel de trabajo, el nivel L3.

El nivel de trabajo L3 se caracteriza por la presión de intervención nominal del limitador


de momento con los soportes estabilizadores completamente extendidos y los cilindros
estabilizadores en posición de trabajo en contacto con el suelo.

Obviamente si en el sector anterior (arriba de la cabina) no se garantiza la estabilidad con


las cargas de placa, es necesario instalar el dispositivo de bloqueo de rotación, en versión
mecánica o electro-hidráulica.

Nivel L3

68 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/M

El sistema FSC/M, disponible con grúas dotadas de limitador de momento electrónico, da el


consentimiento al funcionamiento de la grúa sólo cuando todos los cilindros estabilizadores
están en posición de trabajo en contacto con el suelo.

Después de la estabilización, el estado de los estabilizadores ya no se considera; por


lo tanto, es posible que, durante el funcionamiento de la grúa, el estabilizador del
lado opuesto a la carga, por el efecto balanza, se despegue del terreno sin causar
la parada de la grúa.

El sistema gestiona el reconocimiento de la zona de trabajo derecha e izquierda de la caja


(1-4 y 2-3 de fig. 4.1), e incluye la gestión del limitador de momento para dos zonas de
trabajo: sobre la caja (A) y sobre la cabina (B) (fig. 4.2) (ver el párrafo “Limitador de momento
diferenciado”).

Fig. 4.1 Fig. 4.2

Durante el paso desde la zona de trabajo sobre la caja a la zona de trabajo sobre la cabina, si
la presión inducida por la carga es superior a la presión reducida de intervención del limitador
sobre la cabina, se activa el bloqueo de rotación.

El bloqueo de rotación se activa también pasando desde una zona de la caja al lado opuesto,
si la presión inducida por la carga es superior con respecto a la presión permitida en el lado
donde se desea trabajar. Se permiten la rotación en la dirección opuesta y todas las maniobras
permitidas por el limitador de momento electrónico.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 69


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/M1

El sistema FSC/M1 considera dos niveles de trabajo sobre la caja, los niveles L1 y L3.

El nivel de trabajo L1 se caracteriza por una presión de intervención reducida del limitador
de momento (definida durante la verificación de estabilidad) con los soportes estabilizadores
completamente recogidos o parcialmente extendidos y los cilindros estabilizadores en
posición de trabajo en contacto con el suelo.

Para utilizar la grúa a nivel L3 consultar el párrafo FSC/L.

En todos los lados (derecho o izquierdo) del área de trabajo sobre la caja, el nivel de
trabajo coincide con el nivel determinado por el soporte estabilizador (grúa o estabilizador
suplementario) menos extendido.

En caso de que los soportes estabilizadores estén completamente extendidos por un lado y
completamente o parcialmente recogidos por el otro, las maniobras de las cargas nominales
se producen en el lado donde los soportes estabilizadores están completamente extendidos.

Nivel sobre cabina


Nivel L1
Nivel L3

70 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/M2

El sistema FSC/M2 considera tres niveles de trabajo sobre la caja, L1, L2 y L3, y está
disponible sólo en grúas dotadas de dobles soportes estabilizadores.

El nivel de trabajo L1 se caracteriza por una presión de intervención reducida del limitador de
momento (definida durante la verificación de estabilidad) con el primer soporte estabilizador
completamente recogido o parcialmente extendido y los cilindros estabilizadores en posición
de trabajo en contacto con el suelo.

El nivel de trabajo L2 se caracteriza por una presión de intervención reducida del limitador de
momento (definida durante la verificación de estabilidad) con el primer soporte estabilizador
completamente extendido y el segundo soporte completamente recogido o parcialmente
extendido y los cilindros estabilizadores en posición de trabajo en contacto con el suelo.

Para utilizar la grúa a nivel L3 consultar el párrafo FSC/L.

En todos los lados (derecho o izquierdo) del área de trabajo sobre la caja, el nivel de
trabajo coincide con el nivel determinado por el soporte estabilizador (grúa o estabilizador
suplementario) menos extendido.

Nivel sobre cabina


Nivel L1
Nivel L2
Nivel L3

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 71


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Uso de la grúa con cilindros estabilizadores no en el suelo (nivel L0)

El uso de la grúa con cilindros estabilizadores no en contacto con el suelo se


considera sólo para operaciones de mantenimiento o de maniobra sin carga: está
prohibido levantar y mover las cargas con los estabilizadores a nivel L0.

En general, la grúa no puede trabajar con los cilindros estabilizadores no en contacto con
el suelo a nivel L0 (las únicas funciones activas son las funciones suplementarias y el icon
flag parpadea).

Sin embargo, si la instalación de la grúa lo permite, es posible activar algunas maniobras con
los cilindros estabilizadores no en el suelo después de haber calibrado el nivel L0 a través de
un procedimiento específico a ejecutar cerca de un centro de asistencia autorizado FASSI.

Hay dos diferentes condiciones de calibrado, establecidas cerca del centro de asistencia
autorizado FASSI en función de la instalación:

• con maniobrabilidad limitada a la caja;


• con maniobrabilidad a 360°.

Maniobrabilidad limitada a la caja Maniobrabilidad a 360°

L0 habilitado * L0 no habilitado * L0 habilitado * L0 no habilitado *


(icon flag ninguna carga (icon flag ninguna carga
fijo) aplicable fijo) aplicable
(icon flag (icon flag
intermitente) intermitente)
• Recogida brazos • Recogida brazos
extensibles grúa extensibles grúa
• Recogida brazos • Recogida brazos
extensibles extensibles
Maniobras permitidas

Todas, salvo
prolonga hidráulica prolonga hidráulica
la extensión
• Funciones • Funciones
de los brazos
Todas, sólo en suplementarias suplementarias
extensibles. La
el área sobre la • Ascenso brazo • Ascenso brazo
extensión brazos
caja principal y principal y
extensibles es
secundario de la secundario de la
permitida sobre
grúa grúa
la caja.
• Descenso brazo • Descenso brazo
principal y principal y
secundario de la secundario de la
grúa grúa

Activando una maniobra impedida, aparece el mensaje NO PERMITIDO.

72 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

* Procedimiento de habilitación nivel L0

Después del calibrado del nivel L0 cerca de un centro de asistencia autorizado FASSI, el
operador puede habilitar el nivel de trabajo L0 respetando el procedimiento siguiente:

• en presencia de prolonga hidráulica, recoger completamente los


brazos extensibles de la prolonga hidráulica y mantener la maniobra
durante 2 segundos;

• dentro de 5 segundos, recoger completamente los brazos extensibles


de la grúa y mantener la maniobra durante 2 segundos;

• la maniobrabilidad de la grúa a nivel L0 está activa cuando el icon


flag permanece fijo en el display.

Los límites de presión para la activación del limitador de momento a nivel L0 son los
establecidos por el montador durante el procedimiento de calibrado. Cuando se alcanzan
estos límites, se bloquean la rotación en ambos lados y las maniobras que aumentan
el brazo. Si el bloque se alcanza con la grúa o la prolonga hidráulica encima de la línea
horizontal también se bloquean las maniobras de ascenso.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 73


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/H

El sistema FSC/H, disponible sólo con grúas dotadas de soportes estabilizadores extensibles
hidráulicamente y de limitador de momento electrónico, da el consentimiento al funcionamiento
de la grúa sólo cuando todos los cilindros estabilizadores están en posición de trabajo en
contacto con el suelo.

Después de la estabilización, el estado de los estabilizadores ya no se considera; por


lo tanto, es posible que, durante el funcionamiento de la grúa, el estabilizador del
lado opuesto a la carga, por el efecto balanza, se despegue del terreno sin causar
la parada de la grúa.

Niveles de calibrado

El sistema gestiona el reconocimiento de la zona de trabajo derecha e izquierda de la


caja (1-4 y 2-3 de fig. 4.1), e incluye la gestión del limitador de momento para dos zonas
de trabajo: sobre la caja (A) y sobre la cabina (B) (fig. 4.2) (ver el párrafo “Limitador de
momento diferenciado”).

El sistema FSC/H también prevé 5 posiciones para los soportes estabilizadores de la grúa
y hasta 3 posiciones para el estabilizador suplementario; desde la combinación de estas
posiciones se obtienen diferentes calibrados intermedios para la activación del limitador de
momento (ver tabla siguiente), que se definen durante el montaje de la grúa en el vehículo.

Soportes estabilizadores grúa

1 2 3 4 5
1 3_1 4_1 5_1
2 1_1 2_1 4_2 5_2
3_2
3 4_3 Placa
suplementario
Estabilizador

1 4_1 5_1
1_1 2_1 3_1
3 4_3 Placa

Fijo o
1_1 2_1 3_1 4_1 Placa
ausente

Ejemplos

Si los soportes estabilizadores de la grúa están en posición 2 y el estabilizador suplementario


en posición 1, la grúa trabaja en el nivel 2_1 (nivel desclasado de activación del limitador de
momento); si los soportes estabilizadores de la grúa están en posición 2 y el estabilizador
suplementario en posición 3, la grúa trabaja igualmente en el nivel 2_1.
Si los soportes estabilizadores de la grúa están en posición 5 y el estabilizador suplementario
en posición 3, la grúa trabaja en el nivel de placa.

74 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Estabilizador suplementario con dobles soportes extensibles hidráulicamente

Estabilizador suplementario con soporte simple extensible hidráulicamente o


manualmente

Estabilizador suplementario fijo o ausente

Nivel sobre cabina = posición efectiva (*)


Nivel desclasado intermedio = posiciones posibles (*)
Nivel de placa (*) = con cilindros estabilizadores a tierra

Uso de la grúa con cilindros estabilizadores no en el suelo (nivel L0)

Para utilizar la grúa con cilindros estabilizadores no en contacto con el suelo (nivel L0)
consultar el párrafo FSC/M.

Gestión rotación

Si, cuando se enciende el sistema, la grúa se encuentra en condición de bloqueo a un nivel


de intervención desclasado, la rotación resulta impedida en ambas direcciones.
Durante el paso desde la zona de trabajo sobre la caja a la zona de trabajo sobre la cabina,
si la presión inducida por la carga es superior a la presión reducida de intervención del
limitador sobre la cabina, se activa el bloqueo de rotación.
El bloqueo de rotación se activa también pasando desde una zona de la caja al lado opuesto,
si la presión inducida por la carga es superior con respecto a la presión permitida en el
lado donde se desea trabajar. Se permite la rotación en la dirección opuesta y todas las
maniobras permitidas por el limitador de momento electrónico.
La rotación también resulta impedida cuando se alcanza o se supera la presión de intervención
del limitador con niveles desclasados intermedios mientras que resulta permitida superando
el nivel de bloqueo de placa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 75


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/S

El sistema FSC/S, disponible sólo con grúas dotadas de radiomando digital, de soportes
estabilizadores extensibles hidráulicamente y de limitador de momento electrónico, da el
consentimiento al funcionamiento de la grúa sólo cuando todos los cilindros estabilizadores
están en posición de trabajo en contacto con el suelo.

El sistema FSC/S activa el limitador de momento basándose en la posición de los soportes


estabilizadores y en la inclinación del vehículo.

Después de la estabilización, el estado de los estabilizadores ya no se considera; por


lo tanto, es posible que, durante el funcionamiento de la grúa, el estabilizador del
lado opuesto a la carga, por el efecto balanza, se despegue del terreno sin causar
la parada de la grúa.

El sistema gestiona el reconocimiento de la zona de trabajo derecha e izquierda de la caja


(1-4 y 2-3 de fig. 4.1), e incluye la gestión del limitador de momento para dos zonas de
trabajo: sobre la caja (A) y sobre la cabina (B) (fig. 4.2) (ver el párrafo “Limitador de momento
diferenciado”).

Durante el paso desde la zona de trabajo sobre la caja a la zona de trabajo sobre la cabina, si
la presión inducida por la carga es superior a la presión reducida de intervención del limitador
sobre la cabina, se activa el bloqueo de rotación.

El bloqueo de rotación se activa también pasando desde una zona de la caja al lado opuesto,
si la presión inducida por la carga es superior con respecto a la presión permitida en el lado
donde se desea trabajar. Se permiten la rotación en la dirección opuesta y todas las maniobras
permitidas por el limitador de momento electrónico.

En caso de que, después de la ejecución de la estabilización, la inclinación lateral resulta


fuera de límite, no es posible utilizar la grúa y en el display del radiomando y del panel
de control aparece el mensaje STOP ESTABILIDAD. Por lo tanto, para poder trabajar es
necesario modificar la configuración de estabilización, disminuyendo el ángulo de inclinación y
regresando en los parámetros de uso previstos.

El sistema FSC/S considera tres niveles de trabajo sobre la caja: L1, L2 “proporcional” y L3.

El nivel de trabajo L1 se caracteriza por una presión de intervención reducida del limitador
de momento (definida durante la verificación de estabilidad) con los soportes estabilizadores
completamente recogidos o parcialmente extendidos a menos de la mitad de la extensión
máxima y los cilindros estabilizadores en posición de trabajo en contacto con el suelo. La
inclinación del vehículo no se considera.

El nivel de trabajo L2 “proporcional” prevé la intervención del limitador de momento cuando se


alcanza la inclinación máxima permitida. El ángulo de bloqueo se calcula linealmente entre el
límite mínimo y el límite máximo, en función de la posición de los soportes estabilizadores. El nivel
de trabajo L2 “proporcional” se activa cuando los soportes estabilizadores están parcialmente
extendidos al menos a la mitad de la extensión máxima y los cilindros estabilizadores están en
posición de trabajo en contacto con el suelo.

El nivel de trabajo L3 prevé la intervención del limitador de momento cuando se alcanza

76 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

la inclinación máxima permitida y se caracteriza por la presión de intervención nominal del


limitador de momento con los soportes estabilizadores completamente extendidos y los
cilindros estabilizadores en posición de trabajo en contacto con el suelo.

El control de la inclinación no se activa nunca cuando la grúa está sobre la caja; en


esta configuración es permitida la capacidad máxima de la grúa.

Cuando se alcanza el 80% de la inclinación máxima permitida, en el display aparece el icon flag
intermitente y el indicador acústico de capacidad de carga emite un sonido intermitente.

Cuando se supera el 100% de la inclinación máxima permitida: el icon flag está fijo; se
enciende la luz roja fija en el panel de control y en el radiomando; el indicador acústico de
capacidad de carga emite un sonido continuo; en el display del radiomando y del panel de
control aparece el mensaje STOP ESTABILIDAD y la grúa se bloquea.

Con nivel de trabajo L2 o L3 si el bloqueo interviene durante la rotación, se permite


de cualquier modo la rotación de la grúa en la dirección opuesta.

Durante la reactivación de la grúa, el led rojo queda activo hasta la salida de la condición de
bloqueo y el icon flag empieza a parpadear inmediatamente después de que la inclinación baje
a un nivel inferior al 100%.
La reactivación de la grúa ocurre, en función de la configuración de la grúa, de acuerdo con lo
previsto por el limitador de momento (ver el párrafo “Bloqueo por sobrecarga”).

Utilizando la grúa con los mandos manuales, si los soportes estabilizadores no están
completamente extendidos, siempre se utiliza el nivel de trabajo L1.

En todos los lados (derecho o izquierdo) del área de trabajo sobre la caja, el nivel de
trabajo coincide con el nivel determinado por el soporte estabilizador (grúa o estabilizador
suplementario) menos extendido.

Nivel sobre cabina


Nivel L1
Nivel L2 “proporcional”
Nivel L3

Uso de la grúa con cilindros estabilizadores no en el suelo (nivel L0)

Para utilizar la grúa con cilindros estabilizadores no en contacto con el suelo (nivel L0)
consultar el párrafo FSC/M.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 77


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

ICC (Integrated Counter-weight Control)

Zona “estable”
(p.ej. sobre la caja)

Trabajando de nivel L2 a L3, esta función controla la inclinación del vehículo según
la variación de la carga presente en la caja y regula las prestaciones de la grúa en
consecuencia (hasta cuando se alcance el ángulo máximo o la presión de bloqueo
del limitador de momento).

Zona “inestable”
(p.ej. sobre la cabina)

Ángulo del brazo secundario de la Seleccionando el icono XP desde radiomando,


grúa o de la prolonga hidráulica hay:
• una reducción de las velocidades
• la activación del control de la inclinación
bajo 35°
• el ajuste de la capacidad de levantamiento
a la de la zona “estable”
• una reducción de las velocidades
• la señalización en el display de la activación
sobre 35° de la función (en efecto, cuando el brazo
desciende bajo de 35°, la función se activa
en automático)

La función ICC descrita anteriormente puede ser activada y trabajar en zona


“inestable” sólo si los estabilizadores (grúa y estabilizador suplementario) se
encuentran de nivel L2 a L3 y si la inclinación inicial hacia la zona “inestable” es
inferior a 3°.

78 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Procedimiento de estabilización con sistema FSC/S

START

Activar los estabilizadores

Apretar el botón INDEX para Ejecutar la estabilización


visualizar los niveles de trabajo
(L1, L2, L3) o los ángulos del
vehículo (X, Y) Activar la grúa

X>3° o Y>3°
X=? e Y=?

X<3° e Y<3°
Activar la grúa
ADVERTENCIA 099
Activar los estabilizadores y
volver a ejecutar la estabilización
Seleccionar el icono LMI para
hacer el reset de la advertencia
STOP ESTABILIDAD

X+LimX=?
X+LimX>5°
X+LimX<5°

La grúa está lista para trabajar

END

X e Y: inclinación efectiva vehículo (X dirección transversal; Y dirección longitudinal)


LimX: valor angular definido durante el calibrado del sistema FSC/S en función de la
instalación

X+LimX>5° X+LimX<5°

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 79


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

Visualización en el display del sistema de control estabilidad FSC

En el panel de control (modalidad “estabilizadores”)

Después de haber activado los estabilizadores (ver el capítulo 6 “Preparar la grúa para la
utilización”), las informaciones relativas al sistema FSC están indicadas en el display del
panel de control.
Por ejemplo:

a
a. Tipo de sistema FSC instalado
b. Cilindros estabilizadores 1-2 en
b contacto con el suelo ( )
d c. Cilindros estabilizadores 3-4 en
contacto con el suelo ( )
c d. Nivel de trabajo L3 (lados 1-4 y 2-3)

a. Tipo de sistema FSC instalado


a
b. Cilindros estabilizadores 1-2 no en
b
contacto con el suelo ( )
d c. Cilindros estabilizadores 3-4 en
contacto con el suelo ( )
c
d. Nivel L0 (lados 1-4 y 2-3) - La grúa
no puede trabajar

a. Tipo de sistema FSC instalado


a
b. Cilindros estabilizadores 1-2 en
b
contacto con el suelo ( )
c e c. Nivel de trabajo L1 (lado 1-4)
d. Cilindros estabilizadores 3-4 en
d
contacto con el suelo ( )
e. Nivel de trabajo L3 (lado 2-3)

a a. Tipo de sistema FSC instalado


b. Cilindros estabilizadores 1-2 en
contacto con el suelo ( )
c. Capacidad de levantamiento lado 1-4
b igual a 16% del valor de placa
c e d. Cilindros estabilizadores 3-4 en
contacto con el suelo ( )
d e. Capacidad de levantamiento lado 2-3
igual a 94% del valor de placa

a. Tipo de sistema FSC instalado


a b. Cilindros estabilizadores 1-2 en
contacto con el suelo ( )
c. Nivel de trabajo L1 (lado 1-4)
d. Cilindros estabilizadores 3-4 en
b contacto con el suelo ( )
c e e. Nivel de trabajo L3 (lado 2-3)
f f. Indicador de la cualidad de plano
d (burbuja): para un estado correcto
de la grúa el puntero debe estar en el
rectángulo interno

80 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

En el panel de control (modalidad “grúa”) y en el radiomando (modalidad


“estabilizadores” o “grúa”)

FSC/L

Si la grúa no está completamente estabilizada, en las grúas dotadas de limitador de


momento electrónico, en el display del panel de control y del radiomando las presiones
correspondientes a los cilindros de levantamiento parpadean y no se puede utilizar la
grúa. Cuando la grúa está completamente estabilizada, los valores de presión en los
cilindros de levantamiento terminan de parpadear en el display y eso significa que ahora
se puede utilizar la grúa.

Para las grúas no dotadas de limitador de momento electrónico, se puede utilizar la grúa
en las siguientes condiciones:

• led encendido en la electroválvula EV1;


• presión presente en el distribuidor (indicada en el manómetro) durante el
accionamiento de una palanca de mando.

FSC/M y S

Desde el radiomando o el panel de control, con la presión del botón “INDEX” se accede
a la visualización de los niveles de trabajo.

1 - 4 L 1 * 2 - 3 L 3

El mensaje precedente muestra que el lado 1-4 está en configuración L1, y que el lado
2-3 está en configuración L3. El asterisco identifica en cuál lado está la grúa (2-3). La
ausencia del asterisco en ambos lados indica que la grúa está sobre la caja.

Los lados 1-4 y 2-3 están representados en la placa situada cerca de los mandos de los
estabilizadores (fig. 4.1).

Por ejemplo en la figura siguiente, la grúa está trabajando en la zona de trabajo 1-4, con
el nivel de trabajo L2. La zona 2-3 se ha preparado para trabajar en el nivel L1.

*1-4 L2 2-3 L1

Con el sistema de control estabilidad del vehículo FSC/S, apretando el botón “INDEX” es
posible activar alternativamente la visualización de los niveles de trabajo con la relativa
a los ángulos del vehículo.

X - 0 . 4 0 Y 1 . 2 5

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 81


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

FSC/H

Desde el radiomando o el panel de control con la presión prolongada del botón “INDEX”
es posible visualizar las capacidades de levantamiento efectivas como porcentaje de los
valores de placa.

* 1 - 4 1 0 0 % 2 - 3 8 0 %

El mensaje indicado anteriormente muestra que el lado 1-4 está preparado para trabajar
en el nivel de placa (capacidad de levantamiento igual al 100% del valor de placa),
mientras que el lado 2-3 está preparado para trabajar en un nivel desclasado intermedio
(capacidad de levantamiento igual al 80% del valor de placa). El asterisco identifica en
cuál lado está la grúa (1-4); la ausencia de asterisco en ambos lados significa que la
grúa es en la caja.

La visualización de la presión de activación del limitador aparece automáticamente


durante la fase de estabilización y todavía es posible consultarla apretando el botón
“INDEX”.

82 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.2.14 - Dispositivo MOL (Manual Outriggers Lock)

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los países CE,
el dispositivo MOL garantiza el bloqueo en posición de transporte de los soportes estabilizadores
extensibles manualmente, tanto para las grúas como para los estabilizadores suplementarios.

Si el dispositivo de bloqueo no está cerrado, el dispositivo MOL señala al conductor esta condición
a través de una señal acústica y luminosa (luz roja) emitida por un panel (fig. 4.3), que debe ser
posicionado por el montador en el asiento del conductor del vehículo.

4.2.15 - Indicador de posición horizontal brazo principal

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los países
CE, en ausencia del dispositivo CPM, el indicador de posición horizontal del brazo principal señala
al conductor la superación de la altura máxima de la grúa, a través de una señal acústica y
luminosa (luz roja) emitida por un panel (fig. 4.3), que debe ser posicionado por el montador en
el asiento del conductor del vehículo.
Para las grúas fijas y las grúas marinas, el indicador de posición horizontal del brazo principal es
obligatorio en caso de instalación sobre los barcos utilizados en las aguas interiores como ríos,
canales y lagos, así como sobre las embarcaciones definidas “inshore” para la navegación cerca
de la costa del mar.

4.2.16 - Dispositivo CPM (Crane Position Monitoring)

En conformidad con los requisitos de la normativa vigente en materia de seguridad en los


países CE, el dispositivo CPM garantiza la correcta configuración de transporte de los soportes
estabilizadores y de la altura máxima de la grúa.

El dispositivo CPM señala al conductor la superación de la altura máxima de la grúa y la falta del
regreso de los soportes estabilizadores en configuración de transporte, a través de una señal
acústica y luminosa (luz roja) emitida por un panel (fig. 4.3), que debe ser posicionado por el
montador en el asiento del conductor del vehículo.

Fig. 4.3

Antes de partir, asegurarse de que los estabilizadores estén recogidos con los dispositivos
de seguridad bloqueados y la grúa esté en configuración de transporte.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 83


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.3 – Funciones especiales


4.3.1 - XP (Extra Power)

En algunas máquinas, las capacidades máximas se alcanzan mediante la activación del dispositivo
XP que obra en las prestaciones dinámicas y garantiza un funcionamiento seguro.

Para activar/desactivar el dispositivo XP, seleccionar el icono o apretar el botón correspondiente


desde los puestos de mando.

La activación del dispositivo XP es señalada por el mensaje XP en el display o por la señal


luminosa sobre el botón XP del panel del usuario base.

Para desactivar el dispositivo XP, es necesario poner los mandos de la grúa en posición
neutral.

Las cargas indicadas en las placas de capacidades contraseñadas gráficamente con


se refieren al dispositivo XP activado.

La activación del dispositivo XP en grúas con rotación libre, con limitador de rotación o con
limitador de momento diferenciado en la zona “estable”, produce:

• una reducción de la velocidad de maniobra del brazo principal, del brazo secundario y de la
prolonga hidráulica (si está presente), permitiendo alcanzar la capacidad máxima;
• una reducción de la velocidad de rotación sin aumento de par;
• el mantenimiento de la velocidad de los brazos extensibles, de la benna y del elemento
rotador;
• el mantenimiento de la velocidad y de la capacidad de levantamiento del cabrestante.

La activación del dispositivo XP en grúas con limitador de momento diferenciado en la zona


“inestable” produce sólo una reducción de las velocidades (en caso de FSC/S, ver el párrafo “ICC
(Integrated Counter-weight Control)”).

En presencia de luz anaranjada encendida, la activación del dispositivo XP puede causar el


apagamiento de la luz anaranjada. Insistiendo en las maniobras que incrementan el momento, se
vuelven a presentar las condiciones de señalización de luz anaranjada y de luz roja.

En presencia de luz roja encendida (condición de bloqueo), activando el dispositivo XP puede


permanecer la condición de bloqueo y por lo tanto es necesaria una maniobra de reactivación,
o puede apagarse la luz roja con probable encendido de la luz anaranjada, activando de esta
manera los mandos de la grúa. Insistiendo en las maniobras que incrementan el momento, se
vuelven a presentar las condiciones de señalización de luz anaranjada y de luz roja.

La luz anaranjada y la luz roja se refieren, respectivamente, al 90% y al 100% de la


capacidad de la grúa, de la prolonga hidráulica o del cabrestante en la configuración
de trabajo relativa.

84 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

En presencia del sistema de control de la estabilidad FSC, el dispositivo XP puede ser


activado:
• cuando la grúa está en configuración L2 o L3 o está trabajando sobre la caja (con
el sistema FSC/L/M/S);
• cuando los soportes estabilizadores están completamente extendidos o la grúa
está trabajando sobre la caja (con el sistema FSC/H).

4.3.2 - PROLINK (Progressive Link)

Las grúas dotadas de función PROLINK ofrecen la posibilidad de inclinar el brazo secundario de
la grúa y/o de la prolonga hidráulica a un ángulo aumentado hacia el alto.

El valor del ángulo de inclinación del brazo secundario de la grúa y/o de la prolonga hidráulica es
indicado en las placas de capacidades.

Para evitar que se supere la verticalidad máxima permisible, la grúa está dotada de un
dispositivo de control angular para función PROLINK. Si durante la utilización de la grúa
o de la prolonga hidráulica se alcanza el límite máximo admitido de verticalización, el
dispositivo interviene bloqueando cualquier maniobra peligrosa.

La figura siguiente muestra las configuraciones posibles de una grúa con prolonga
hidráulica y función PROLINK.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 85


Capítulo 4 — Dispositivos de seguridad y funciones especiales

4.3.3 - FL (Full Lift)

El sistema FL (Full Lift) permite la activación de una modalidad de funcionamiento “FAST” o


“POWER” de los brazos extensibles de la grúa.

La modalidad “POWER” (válvula regeneradora desactivada) permite alcanzar las cargas máximas
de capacidad en configuración vertical de la grúa reduciendo la velocidad de extensión de los
brazos extensibles de la grúa.

La modalidad “FAST” (válvula regeneradora activada) permite alcanzar la velocidad máxima de


extensión de los brazos extensibles.

En las grúas de gama “medio-alta”, es posible pasar de la modalidad “POWER” a “FAST” (y


viceversa) seleccionando el icono desde el panel de control o el radiomando.

En las grúas de gama “pequeña” cuando se enciende la grúa la modalidad de funcionamiento


establecida es “FAST”; es posible trabajar en modalidad “POWER” seleccionando el icono y
manteniendo apretado el botón de confirmación, pero sólo cuando el brazo secundario de la grúa
está sobre los 45° (en caso contrario aparece el icon flag para señalizar la falta del cambio).

4.3.4 - Intercambiador de calor

El intercambiador de calor aire-aceite, instalado en algunas grúas, permite evitar los efectos
nocivos provocados por un excesivo aumento de la temperatura del aceite hidráulico.

El intercambiador está dotado de un motor brushless con electrónica de gestión integrada y una
función de soft-start (arranque dulce) que permite eliminar los topes de corriente en el momento
del encendido del intercambiador de calor, ya que el ventilador alcanza lentamente la velocidad
máxima, por lo tanto cuidando la integridad de la batería del vehículo.
La velocidad del ventilador es directamente proporcional al variar de la temperatura. Eso significa
que a bajas temperaturas del aceite el ventilador gira lentamente, por lo tanto ahorrando
energía. La temperatura de encendido del intercambiador de calor es configurable a través de los
parámetros del programa pero, de cualquier forma, con temperaturas del aceite inferiores a los
20ºC, el intercambiador de calor no arranca.
El intercambiador está, además, dotado de una función automática de autolimpieza, para ejecutar
la eliminación del polvo que se ha depositado en el elemento radiante durante el funcionamiento,
gracias a la inversión de movimiento del motor. Esta función, controlada por una señal procedente
de la electrónica FASSI, hace que el ventilador invierta el sentido de rotación, creando un flujo de
aire en extracción y se activa al final del ciclo de trabajo del intercambiador de calor.

Es necesario garantizar el paso del aire en la zona de aspiración o de descarga del


intercambiador de calor.

86 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Capítulo 5 – Sistemas de mando

5.1 – Pictogramas de mando grúa y accesorios


Pictogramas de mando grúa y accesorios

Movimiento Movimiento
Rotación columna Rotación columna
brazo principal brazo principal
(horaria) (antihoraria)
(ascenso) (descenso)

Movimiento Movimiento Movimiento Movimiento


brazo secundario brazo secundario prolonga hidráulica prolonga hidráulica
(ascenso) (descenso) (ascenso) (descenso)

Movimiento brazos Movimiento brazos


Rotación accesorio Rotación accesorio
extensibles de la grúa extensibles de la grúa
(horaria) (antihoraria)
(extensión) (recogida)

Movimiento cabrestante Movimiento cabrestante Movimiento benna Movimiento benna


(ascenso) (descenso) (apertura) (cierre)

Movimiento Movimiento
Rotación columna de la Rotación columna de la
brazos extensibles de la brazos extensibles de la
grúa monobrazo grúa monobrazo
prolonga hidráulica prolonga hidráulica
(horaria) (antihoraria)
(extensión) (recogida)

Movimiento Movimiento Movimiento Movimiento


brazo principal de la brazo principal de la brazos extensibles brazos extensibles
grúa monobrazo grúa monobrazo de la grúa monobrazo de la grúa monobrazo
(ascenso) (descenso) (extensión) (recogida)

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 87


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.2 – Disposición de los mandos grúa y accesorios


En conformidad con la norma EN 12999, la disposición de las palancas bidireccionales
debe respetar la secuencia de las funciones de trabajo desde la base a la carga.

5.2.1 - Disposición horizontal

La secuencia indicada es válida de izquierda a derecha o viceversa y se refiere a las


grúas articuladas. Los pictogramas relativos a los accesorios son a considerar según lo
que se instala en la grúa.

Grúa estándar Accesorios

5.2.2 - Disposición vertical

La secuencia indicada se refiere a las grúas articuladas. Los pictogramas relativos a los
accesorios son a considerar según lo que se instala en la grúa.
Accesorios
Grúa estándar
Estab.

88 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.3 – Puesto de mando a tierra


5.3.1 - Activar los estabilizadores y la grúa

Para activar los estabilizadores, accionar la palanca situada en su proximidad en la dirección


indicada por el símbolo E-S (ver las figuras 5.1, 5.2 y 5.3, según el modelo de grúa).
Para activar la grúa, accionar la palanca en la dirección indicada por el símbolo .

Fig. 5.1 Fig. 5.2 Fig. 5.3

5.3.2 - Accionar los estabilizadores

Los estabilizadores están numerados de 1 a 4 como indicado, a título de ejemplo, en la figura 5.4.

Fig. 5.4

En los mandos de los estabilizadores (selección y mando) la letra E indica los soportes
estabilizadores extensibles hidráulicamente, la letra S los cilindros estabilizadores hidráulicos y la
letra R la rotación de los cilindros orientables hidráulicos.

Para eventuales explicaciones de la nomenclatura, ver el párrafo 6.3.1 “Nomenclatura de los


estabilizadores”.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 89


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Accionar los estabilizadores con distribuidor de 5 funciones

Distribuidor
vertical

Para maniobrar el estabilizador, seleccionar el elemento que se desea activar y, simultáneamente,


accionar la palanca de mando.

Selección estabilizadores (posición 1): ejemplos de lectura etiquetas palancas

1 2 3

1. Movimiento de la palanca a la izquierda: selección del cilindro estabilizador (S);


movimiento de la palanca a la derecha: selección del soporte estabilizador (E)
2. Movimiento de la palanca a la izquierda: selección del cilindro estabilizador (S)
3. Movimiento de la palanca a la izquierda: selección del cilindro estabilizador (S)
o rotación del cilindro estabilizador (R); movimiento de la palanca a la derecha:
selección del soporte estabilizador (E)

Mando estabilizadores: ejemplos de lectura etiquetas palancas

1 2
1. Movimiento de la palanca a la izquierda: recogida de los cilindros estabilizadores
(S) o soportes estabilizadores (E); movimiento de la palanca a la derecha:
extensión de los cilindros estabilizadores (S) o soportes estabilizadores (E)
2. Movimiento de la palanca hacia arriba: extensión de los cilindros estabilizadores
(S) o soportes estabilizadores (E) o rotación en posición de trabajo de los
cilindros (R); movimiento de la palanca hacia abajo: recogida de los cilindros
estabilizadores (S) o soportes estabilizadores (E) o rotación en posición de
transporte de los cilindros (R)

90 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Accionar los estabilizadores con distribuidor de 2 funciones y desviador

Desviador

Para maniobrar el estabilizador, seleccionar a través del desviador el elemento que se desea
activar y luego accionar la palanca de mando.

Selección estabilizadores: ejemplos de lectura etiquetas palancas

Utilizar el desviador para seleccionar el elemento que se desea activar: S (cilindro


estabilizador), R (rotación del cilindro estabilizador), E (soporte estabilizador) (p.ej.
E1: extensión del soporte estabilizador posición 1).

Mando estabilizadores: ejemplos de lectura etiquetas palancas

1 2 3

1. Movimiento de la palanca a la izquierda: extensión de los cilindros


estabilizadores, extensión de los soportes estabilizadores o rotación en posición
de trabajo de los cilindros; movimiento de la palanca a la derecha: recogida
de los cilindros estabilizadores, recogida de los soportes estabilizadores o
rotación en posición de transporte de los cilindros
2. Movimiento de la palanca hacia abajo: extensión de los cilindros estabilizadores;
movimiento de la palanca hacia arriba: recogida de los cilindros estabilizadores
3. Movimiento de la palanca a la derecha: extensión de los cilindros
estabilizadores; movimiento de la palanca a la izquierda: recogida de los
cilindros estabilizadores

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 91


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Accionar los estabilizadores con distribuidor de 2 funciones y sin desviador

Si la grúa está dotada de un distribuidor separado a 2 funciones sin desviador, accionar


directamente la palanca de mando del elemento que se desea activar.

Mando estabilizadores (posición 1): ejemplos de lectura etiquetas palancas

1. Movimiento de la palanca a la derecha: extensión del cilindro estabilizador;


movimiento de la palanca a la izquierda: recogida del cilindro estabilizador

5.3.3 - Accionar la grúa

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en
condiciones de completa estabilidad.

Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de


accionamiento en relación con los mandos a efectuar (ver párrafo 5.1 “Pictogramas de mando
grúa y accesorios”).

Las etiquetas pueden ser del tipo indicado en las figuras siguientes (con distribuidor vertical u
horizontal). La posición 1 representa la maniobra asociada al movimiento de la palanca indicado
en la posición 2.

1 2

Para eventuales explicaciones de la secuencia de las etiquetas, ver el párrafo 5.2 “Disposición
de los mandos grúa y accesorios”.

Asegurarse de que la palanca que se debe accionar corresponda al mando a efectuar.

92 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.4 – Radiomando
5.4.1 - Radiomando digital RCH

Componentes del radiomando

La botonera del radiomando RCH está disponible con un mínimo de 6 y un máximo de 8


palancas lineares. Está dotada también de un display que permite visualizar las informaciones
relativas a la utilización de la grúa.

La botonera está disponible además con mandos joystick para 6 u 8 funciones. La botonera
a 8 funciones posee dos joysticks laterales a 3 funciones; la tercera función se obtiene con la
rotación del pomo del joystick.

1
3 1 2

3 2 4
Botonera linear Botonera con joysticks

1. Doble display;
2. Selector de función a movimiento rotatorio “RX”. A través de este selector se pueden
seleccionar los iconos que aparecen en el display y activar/desactivar las funciones de la
grúa. Girando en el sentido horario, los iconos pasan de izquierda a derecha; girando en
el sentido antihorario, los iconos pasan de derecha a izquierda. La selección del icono se
confirma pulsando el mismo selector;
3. Led que indica el estado de carga de la batería: la luz intermitente verde indica que la
batería está cargada; la luz intermitente roja (con una señala acústica) indica que la
batería está casi descargada y debe ser reemplazada (recargar la batería descargada en
el cargabaterías);
4. Palancas/joysticks para accionar las funciones de la grúa o de los estabilizadores;

5 7 10

8 11 12
9

Lado izquierdo Lado derecho Cargabaterías Receptor

5. Botón para la activación del avisador acústico ;

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 93


Capítulo 5 — Sistemas de mando

6. Botón “INDEX”, utilizado para mostrar los niveles del sistema FSC, para salir de los
submenús y volver al menú precedente (mantener pulsado), para mover el cursor
cuando se introduce un valor en el menú y para activar la retroiluminación del display;
7. Botón de encendido del radiomando ;
8. Llave de reconocimiento para la conexión botonera-antena;
9. Punto de conexión del cable serial del radiomando (suministrado con una longitud
estándar de 10 m);
10. Botones de selección rápida para las funciones suplementarias;
11. Botón STOP (ver párrafo 4.2.1 “Botón STOP”);
12. Compartimento para la batería;

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

14
25
13

26
Doble display

Cuando se alcanza el 90% de la capacidad de la grúa, de la prolonga hidráulica o


del cabrestante, en el display de la izquierda aparece durante 5 segundos a toda
pantalla el mensaje “90%”, que luego desaparece y reaparece en la posición 22.

Cuando se alcanza el 100% de la capacidad de la grúa, de la prolonga hidráulica


o del cabrestante, en el display de la derecha aparece durante 5 segundos a toda
pantalla el mensaje “100%”, que luego desaparece y reaparece en la posición 22.

13. Iconos (para el elenco de los iconos ver el capítulo 4 “Dispositivos de seguridad y
funciones especiales”);
14. Indicación de carga en el cilindro principal, el cilindro secundario y el cilindro de
levantamiento de la prolonga hidráulica (si está presente);
15. Posición angular del brazo secundario de la grúa respecto al horizontal;
16. Posición angular de la prolonga hidráulica (si está presente) respecto al horizontal;
17. JDP activado (si está disponible);
18. XP activado (si está disponible);
19. Indicación de carga en el cabrestante (si está presente);
20. Temperatura del aceite en entrada del intercambiador de calor;
21. Presión de trabajo en el distribuidor;
22. Señalización que se ha alcanzado el 90% y el 100% de la capacidad de la grúa, de la
prolonga hidráulica o del cabrestante;
23. Indicador de las condiciones de carga de la batería;
24. Indicador de la calidad de la señal radio;
25. Iconos relativos a los botones de selección rápida (situados en el lado derecho de la
botonera), que pueden ser configurados para las funciones suplementarias;
26. Icon flag.

La segunda línea del display puede también indicar condiciones particulares de la grúa a través
de mensajes como ADVERTENCIA, ALARMA, STOP ROTACION, etc. En este caso, desaparecen
momentáneamente todos los datos en la segunda línea, que reaparecen automáticamente
apenas se coge el mando de la grúa.

94 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Encendido del radiomando

• Introducir una batería cargada en el cargabaterías.


• Desbloquear el botón STOP en el radiomando.
• Apretar el botón de encendido del radiomando .

El radiomando está listo para el uso cuando el led verde en posición 3 parpadea.

Antes de iniciar el trabajo, apretar siempre el botón del avisador acústico para avisar
las personas en las cercanías.

Selección automática del canal de frecuencia

El radiomando RCH está dotado de tecnología AFS (Automatic Frequency Selection), que pone
a disposición numerosos canales de frecuencia. Cuando se enciende el radiomando, el sistema
verifica si la última frecuencia utilizada está libre; si la frecuencia está ocupada, el sistema
encuentra automáticamente una frecuencia libre y la memoriza.

Configuración de los botones de selección rápida para las funciones


suplementarias

• Apretar al menos 2 de los botones para funciones suplementarias y contemporáneamente


encender la botonera.
• Dejar los botones.
• Girar el selector RX y colocarse en el icono que se desea acoplar; apretar el botón de
selección rápida que se desea acoplar al icono.
• Para acoplar los otros dos botones, repetir la precedente operación.
• Al término de la selección, apagar la botonera apretando el botón STOP.

Conexión vía cable

En caso de batería descargada, de interferencias en la transmisión radio o de utilización de


la grúa en ciertas aplicaciones donde está prohibida la transmisión radio, el radiomando se
convierte fácilmente en mando a distancia vía cable.

• Apretar el botón STOP en el radiomando.


• Quitar las protecciones de las tomas (representadas en la figura siguiente) en el radio y en
la grúa.
• Conectar el radiomando al receptor con el cable serial a través del conector a tornillo.
• Desbloquear el botón STOP en el radiomando.
• Apretar el botón encendido del radiomando .

Apagamiento automático del radiomando

El radiomando RCH está dotado de una desconexión automática y se apaga aproximadamente


15 minutos después haber efectuado el último mando. Este apagamiento automático está
dictado por razones de seguridad y además prolonga la vida de la batería.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 95


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Apagamiento del radiomando

Apretar el botón STOP.

5.4.2 - Radiomando digital RCS

Componentes del radiomando

La botonera del radiomando RCS está disponible en versión “Mini” con 6 palancas lineares o
“Maxi” con 6 u 8 palancas lineares. Está dotada también de un display que permite visualizar
las informaciones relativas a la utilización de la grúa.

Como una opción más, la botonera está disponible además con mandos joystick para 6 u 8
funciones. La botonera a 8 funciones posee dos joysticks laterales a 3 funciones; la tercera
función se obtiene con la rotación del pomo del joystick.

1 1

2 2

3 4 3 4

5 6 7 8 5 6 7 8
Botonera linear Botonera con joysticks

1. Display;
2. Palancas/joysticks para accionar las funciones de la grúa o de los estabilizadores;
3. Botones de selección rápida para las funciones suplementarias;
4. Selector de función a movimiento rotatorio “RX”. A través de este selector se pueden
seleccionar los iconos que aparecen en el display y activar/desactivar las funciones de la
grúa. Girando en el sentido horario, los iconos pasan de izquierda a derecha; girando en
el sentido antihorario, los iconos pasan de derecha a izquierda. La selección del icono se
confirma pulsando el mismo selector;
5. Botón “INDEX”, utilizado para mostrar los niveles del sistema FSC, para salir de los
submenús y volver al menú precedente (mantener pulsado), para mover el cursor
cuando se introduce un valor en el menú y para activar la retroiluminación del display;
6. Botón STOP (ver párrafo 4.2.1 “Botón STOP”);
7. Led que indica el estado de carga de la batería: la luz verde fija indica que la batería está
cargada; la luz intermitente roja (con una señala acústica) indica que la batería está casi
descargada y debe ser reemplazada (recargar la batería descargada en el cargabaterías);
8. Botón de encendido del radiomando / Botón para la activación del avisador acústico;

96 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

10
9

Lado izquierdo Cargabaterías Receptor

9. Punto de conexión del cable serial del radiomando (suministrado con una longitud
estándar de 10 m);
10. Compartimento para la batería;
14 15 16 17 18
19
90% 100%
13 7 9 JDP XP 20C 20

12 % 53 26 22 54 200 21

22
11 23
24
Display

11. Iconos (para el elenco de los iconos ver el capítulo 4 “Dispositivos de seguridad y
funciones especiales”);
12. Indicación de carga en el cilindro principal, el cilindro secundario y el cilindro de
levantamiento de la prolonga hidráulica (si está presente);
13. Posición angular del brazo secundario de la grúa respecto al horizontal;
14. Luz anaranjada que indica que la grúa, la prolonga hidráulica o el cabrestante han
alcanzado el 90% de su capacidad;
15. Posición angular de la prolonga hidráulica (si está presente) respecto al horizontal;
16. JDP activado (si está disponible);
17. XP activado (si está disponible);
18. Luz roja que indica que la grúa, la prolonga hidráulica o el cabrestante han alcanzado
el 100% de su capacidad; puede también señalar alarmas, advertencias o condiciones
particulares de la grúa;
19. Indicación de carga en el cabrestante (si está presente);
20. Temperatura del aceite en entrada del intercambiador de calor;
21. Presión de trabajo en el distribuidor;
22. Icon flag;
23. Indicador de las condiciones de carga de la batería;
24. Indicador de la calidad de la señal radio.

Encendido del radiomando

• Introducir una batería cargada en el cargabaterías.


• Desbloquear el botón STOP en el radiomando.
• Apretar el botón de encendido del radiomando .

El radiomando está listo para el uso cuando el led verde en posición 7 es fijo.

Antes de iniciar el trabajo, apretar siempre el botón del avisador acústico para avisar
las personas en las cercanías.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 97


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Selección automática del canal de frecuencia

El radiomando RCS está dotado de una tecnología apropiada, que pone a disposición numerosos
canales de frecuencia. Cuando se enciende la botonera, el sistema se posiciona en la última
frecuencia utilizada. Si esta frecuencia está ocupada, el sistema selecciona automáticamente
la frecuencia libre sucesiva.

Configuración de los botones de selección rápida para las funciones


suplementarias

• Apretar al menos 2 de los botones para funciones suplementarias y al mismo tiempo


encender la botonera.
• Dejar los botones. Aparece el mensaje “FAVOURITE CONFIGURATION” que confirma el
acceso en el menú de acoplamiento de los botones.
• Girar el selector RX y colocarse en el icono que se desea acoplar; apretar el botón de
selección rápida que se desea acoplar al icono.
• Para acoplar los otros dos botones, repetir la precedente operación.
• Al término de la selección, apagar la botonera apretando el botón STOP.

Conexión vía cable

En caso de batería descargada, de interferencias en la transmisión radio o de utilización de


la grúa en ciertas aplicaciones donde está prohibida la transmisión radio, el radiomando se
convierte fácilmente en mando a distancia vía cable.

• Apretar el botón STOP en el radiomando.


• Quitar las protecciones de las tomas (representadas en la figura siguiente) en el radio y en
la grúa.
• Conectar el radiomando al receptor con el cable serial a través del conector a tornillo.
• Desbloquear el botón STOP en el radiomando.
• Apretar el botón de encendido del radiomando .

Apagamiento automático del radiomando

El radiomando RCS está dotado de una desconexión automática y se apaga aproximadamente


5 minutos después haber efectuado el último mando. Este apagamiento automático está
dictado por razones de seguridad y además prolonga la vida de la batería.

Apagamiento del radiomando

Apretar el botón STOP.

5.4.3 - Radiomando analógico

Si la grúa está dotada de radiomando analógico (HBC Radiomatic o SCANRECO), consultar la


relativa documentación que acompaña este manual.

98 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.4.4 - Activar los estabilizadores y la grúa con radiomando digital

Para activar los estabilizadores, utilizar el selector rotatorio situado en el radiomando y seleccionar
el icono .

Selector rotatorio

En el display aparece el mensaje ESTABILIZADORES?.

Confirmar la selección apretando contemporáneamente:

• los botones (avisador acústico) y “INDEX” (en caso de botonera RCH);


• los botones (encendido del radiomando) y “INDEX” (en caso de botonera RCS).

En el display aparece el mensaje ESTABILIZADORES.

Para activar la grúa, utilizar el selector rotatorio situado en el radiomando y seleccionar el icono
.

En el display aparece el mensaje GRUA?.

Confirmar la selección apretando contemporáneamente:

• los botones (avisador acústico) y “INDEX” (en caso de botonera RCH);


• los botones (encendido del radiomando) y “INDEX” (en caso de botonera RCS).

En el display aparece el mensaje GRUA.

5.4.5 - Accionar los estabilizadores con radiomando digital

Los estabilizadores están numerados de 1 a 4 como indicado, a título de ejemplo, en la figura 5.4.

En los mandos de los estabilizadores la letra E indica los soportes estabilizadores extensibles
hidráulicamente, la letra S los cilindros estabilizadores hidráulicos y la letra R la rotación de los
cilindros orientables hidráulicos.

Las grúas con estabilización vía radio están dotadas en los dos lados de un botón de
habilitación (representado en la figura siguiente). Seleccionando el botón, se permite
solamente la extensión del soporte estabilizador asociado con ese lado, en cambio
impide comandar el estabilizador situado en el lado opuesto (no visible).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 99


Capítulo 5 — Sistemas de mando

Accionar y mantener en posición la palanca o el joystick de selección, operando al mismo tiempo


el mando.

Selección estabilizadores: ejemplos de lectura etiquetas palancas o joystick

1 2
1. Movimiento de la palanca hacia arriba: selección del soporte estabilizador
(E) posición 1; movimiento de la palanca hacia abajo: selección del cilindro
estabilizador (S) posición 1
2. Movimiento de la palanca a la izquierda: selección del soporte estabilizador
(E) posición 2; movimiento de la palanca a la derecha: selección del cilindro
estabilizador (S) posición 2

Mando estabilizadores: ejemplos de lectura etiquetas palancas o joystick

Movimiento de la palanca hacia arriba: extensión de los cilindros estabilizadores,


extensión de los soportes estabilizadores o rotación en posición de trabajo de
los cilindros; movimiento de la palanca hacia abajo: recogida de los cilindros
estabilizadores, recogida de los soportes estabilizadores o rotación en posición
de transporte de los cilindros

100 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.4.6 - Accionar la grúa con radiomando

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en con-
diciones de completa estabilidad.

Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de accio-
namiento en relación con los mandos a efectuar (ver párrafo 5.1 “Pictogramas de mando grúa y
accesorios”).

Estos pictogramas están representados en etiquetas de diferente tipo, como indicado en las
figuras siguientes.

Con palancas lineares

Con joystick

En caso de tercera función activada por la rotación del pomo del joystick

En el radiomando se pueden configurar palancas con doble función; en este caso las etiquetas
relativas muestran un doble símbolo.

Para eventuales explicaciones de la secuencia de las etiquetas, ver el párrafo 5.2 “Disposición de
los mandos grúa y accesorios”.

Asegurarse de que la palanca que se debe accionar corresponda al mando a efectuar.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 101


Capítulo 5 — Sistemas de mando

5.5 – Puesto de mando en plataforma


Esta dotación especial permite al operador accionar la grúa de pie y en una posición sobreelevada,
para un mejor control visual del área de trabajo.

El puesto de mando en plataforma está constituido por una plataforma fijada en la base de la
grúa y por un puente de mando. Permite el accionamiento de los mandos de la grúa por medio de
palancas rígidas o de radiomando (en este caso, en el puente de mando hay también un botón STOP
suplementario).

Para operar la grúa ver las indicaciones descritas en los párrafos 5.3 “Puesto de mando a tierra” o
5.4 “Radiomando”.

Para acceder al puesto de mando en plataforma utilizar siempre la escalera. Poner atención a no
golpear los mandos durante el ascenso o el descenso. La escalera es obligatoria y debe ser montada
correctamente por el responsable del montaje, de acuerdo con las normativas vigentes.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de
apoyo, las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para
el operador y las personas en las cercanías.

El lado de acceso del puesto de mando en plataforma posee una protección lateral: después del
acceso, verificar el correcto enganche de la protección a la estructura de la plataforma.

La presencia del operador en el puesto de mando en plataforma hace que se active una fotocélula,
la cual automáticamente bloquea la rotación de la grúa sobre el puesto de mando y activa el icon
flag en el display y el parpadeo de la luz verde en los tableros de control (posición 1 de fig. 5.5
en las cercanías de la etiqueta DE5775 de fig. 5.6).

1
Fig. 5.5 Fig. 5.6

Antes de acceder al puesto de mando en plataforma, controlar que la señal luminosa de


la fotocélula esté encendida y sea de color verde. Controlar sucesivamente su correcto
funcionamiento, poniendo la mano delante de la fotocélula: la señal luminosa debe ser
de color amarillo. Al fin, cuando se accede al puesto de mando en plataforma y antes
de realizar cualquier tipo de maniobra, controlar que efectivamente la limitación de la
rotación se haya activado (intermitencia de la luz verde, posición 1 de fig. 5.5).

102 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 5 — Sistemas de mando

La presencia del operador en el puesto de mando en plataforma permite accionar la grúa en un arco
de rotación reducido, impidiendo el paso de la grúa sobre el puesto de mando.

Si el operador no está presente en el puesto de mando en plataforma, la grúa puede girar en el arco
de rotación máximo permitido. En esta situación, es necesario controlar atentamente el descenso del
brazo principal y la rotación de la grúa cerca al puesto de mando en plataforma, ya que es posible
que los brazos de la grúa y la estructura de la plataforma se golpeen (durante la rotación de la grúa
sobre el puesto de mando en plataforma, aparece el mensaje de advertencia AVISO ROTAC.).

5.6 – Puesto de mando en asiento


Esta dotación especial permite al operador accionar la grúa sentado y en una posición sobreelevada,
para un mejor control visual del área de trabajo.

El puesto de mando en asiento permite el accionamiento de los mandos de la grúa por medio de
palancas o de radiomando (en este caso, en el puente de mando hay también un botón STOP
suplementario).

Para operar la grúa ver las indicaciones descritas en los párrafos 5.3 “Puesto de mando a tierra” o
5.4 “Radiomando”.

Para acceder al puesto de mando en asiento utilizar siempre la escalera. Poner atención a no
golpear los mandos durante el ascenso o el descenso. La escalera es obligatoria y debe ser montada
correctamente por el responsable del montaje, de acuerdo con las normativas vigentes.

La presencia del operador en el puesto de mando en asiento hace que se active un sensor, el cual
automáticamente activa el funcionamiento de las palancas.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de apoyo,
las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para el opera-
dor y las personas en las cercanías.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 103


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Capítulo 6 – Preparar la grúa para la utilización

6.1 – Controles preliminares


6.1.1 - Controles en la grúa

Efectuar los controles cotidianos según las indicaciones del párrafo 10.2 “Controles y
mantenimiento preventivo”.

Antes de utilizar la grúa y los accesorios, controlar sus dispositivos de seguridad, sin
carga y con brazos extensibles recogidos.

En particular, para controlar el botón STOP, respetar el procedimiento siguiente:

• apretar cualquier mando de la grúa: los movimientos deberían realizarse sin problemas;
• apretar el botón STOP durante el movimiento de la grúa: la grúa debería pararse;
• apretar de nuevo cualquier mando de la grúa: no debería ser posible alguna función;
• desbloquear el botón STOP: los movimientos de la grúa deberían realizarse sin problemas.

Si el botón STOP está apretado y la grúa no se para u otras funciones permanecen


activas (a excepción de los estabilizadores), existe un alto riesgo de accidentes
(también graves) para el operador y las otras personas: no utilizar la grúa y contactar
inmediatamente un centro de asistencia autorizado FASSI.

Como previsto en la norma EN 12999, el botón STOP no obra en el sistema de mando


de los estabilizadores.

El uso de la grúa con el botón STOP que no funciona correctamente representa un


descuido grave por parte del operador.

En presencia de cualquiera de las siguientes anomalías en la grúa:

• daños o hendiduras en los componentes o las soldaduras;


• defectos en el sistema hidráulico;
• mal funcionamiento del sistema de refrigeración del aceite;
• defectos en los dispositivos de seguridad;
• tornillos aflojados;
• pernos no asegurados;
• ruidos insólitos;
• movimientos demasiado rápidos o demasiado lentos;
• mal funcionamiento del puesto de mando;
• palancas de mando que no regresan automáticamente;
• componentes, botones, palancas defectuosos;
• sellos dañados;
• mal funcionamiento en el sistema de recogida de las tuberías y de los cableados;
• protecciones faltantes;
• cables, cadenas y poleas dañados;
• mal funcionamiento en la conducción de los cables;
• partes que han sido añadidas, sin verificar que sean idóneas para el uso previsto;
• separación excesiva entre las partes (brazos extensibles, bisagras, pernos, etc.)

no encender el dispositivo o pararlo inmediatamente (ver norma ISO 9927-1 - Grúas - Inspecciones

104 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

- Generalidad). La reactivación puede efectuarse solamente si se resuelve el defecto y si se


garantiza un funcionamiento en seguridad.

La lista precedente podría ser incompleta: el operador debe ser capaz de evaluar las
posibles anomalías de la grúa y actuar en consecuencia.

Los elementos de mando, los puestos de mando, las superficies de apoyo, las elevaciones, las
gradas de acceso al puesto de mando en plataforma o en asiento (si está presente) deben estar
libres de nieve, hielo, suciedad (aceite, grasa, etc.) y de cualquier objeto.

La presencia de nieve, hielo y suciedad en los mandos, las placas, las superficies de
apoyo, las gradas y las elevaciones aumenta la probabilidad de caídas y accidentes para
el operador y las personas en las cercanías.

Las placas, los pictogramas de mando, las señales y las advertencias deben ser visibles e
identificables.

El puesto de mando debe ser suficientemente iluminado, para poder garantizar el funcionamiento
de la grúa en seguridad.

Si la grúa está dotada de puesto de mando en plataforma o en asiento, asegurarse que haya la
escalera necesaria para acceder. Poner atención a no golpear los mandos durante el ascenso o
el descenso. La escalera es obligatoria y debe ser montada correctamente por el responsable del
montaje, de acuerdo con las normativas vigentes.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 105


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.1.2 - Verificación del área de trabajo y de las condiciones de servicio

El área de trabajo de la grúa se considera zona de alto riesgo de accidentes (también


graves) para el operador y las otras personas. El acceso a la zona de trabajo está
prohibido a las personas no autorizadas.

Es obligatorio cercar la zona operativa. Está prohibido quedarse o transitar en el área


de trabajo de la grúa. En esta zona está prohibido ejercer otros trabajos.

Para delimitar el área de trabajo e indicar la presencia de la grúa se pueden utilizar:


barreras, conos de señalización, luces de emergencia, calcomanías a rayas rojas y
blancas, etc.

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la carga suspendida.

El área de trabajo debe ser suficientemente iluminada, para poder garantizar el funcionamiento
de la grúa en seguridad.

El operador debe además asegurarse de poseer una visión clara de la carga y del área de trabajo.
Si no es así, el operador debe recibir instrucciones (verificando la eficacia de la comunicación) por
un encargado a las maniobras en grado de controlar visualmente la zona, de lo contrario la grúa
debe estar dotada de un radiomando que permita al operador cambiar continuamente de posición
con el fin de controlar visualmente el área de trabajo.

Obviamente si el operador recurre a la ayuda de una segunda persona, esta última debe ser
oportunamente instruida con el fin de no generar a su vez, mutuas situaciones de peligro.

El operador es el único responsable de la maquinaria de levantamiento y de sus


accesorios, de sus movimientos, de los movimientos de la carga y de toda el área de
trabajo de la grúa. Asegurarse de que las condiciones de trabajo del eventual asistente
respeten los requisitos esenciales de seguridad y protección de la salud.

106 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Respetar las distancias de seguridad de las lineas eléctricas.


En caso de lineas con voltaje máximo inferior de 38.000 V, la distancia mínima es de cinco (5)
metros (esta distancia debe ser respetada también en caso de líneas de tensión desconocida).
Para trabajar en seguridad, es obligatorio respetar las normativas vigentes del país de
utilización (ver el párrafo 3.4 “Peligro de electrocutación”).

Evaluar el espacio necesario para mover la grúa y los estabilizadores: los movimientos, de hecho,
no deben ser obstaculizados por objetos extraños.

El operador debe conocer el peso exacto de la carga que debe levantar.

Las condiciones del terreno o del apoyo deben ser adecuadas a la presión máxima
ejercitada por la maquinaria de levantamiento.

El valor de la presión ejercitada en el terreno por los estabilizadores está indicado en la ficha
“Datos técnicos de la grúa” en el Apéndice A de este manual (“Presión máxima en el estabilizador
Ø ...”). Este valor debe ser confrontado con la tabla de abajo.

Presión admitida en el terreno (Capacidad de carga del suelo - DIN 1054)


A Terreno de acarreo, no compactado artificialmente 0÷10 daN/cm2 = 0÷1 MPa
B Asfalto 20 daN/cm2 = 2 MPa
C Terreno compacto, no removido
1 Fango, turba, terreno pantanoso 0 daN/cm2 = 0 MPa
2 Terreno no compacto, adecuadamente sólido
Arena de fina a media 15 daN/cm2 = 1.5 MPa
De arena gruesa a grava 20 daN/cm2 = 2 MPa
Piedras trituradas y compactadas 25 daN/cm2 = 2.5 MPa
3 Terreno compacto
Suave 0 daN/cm2 = 0 MPa
Blando 4 daN/cm2 = 0.4 MPa
Compacto 10 daN/cm2 = 1 MPa
Semisólido 20 daN/cm2 = 2 MPa
Duro (sólido) 30 daN/cm2 = 3 MPa
4 Roca
Erosionada 100 daN/cm2 = 10 MPa

Si necesario, utilizar las placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido), para evitar el
desfonde.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 107


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Poner atención cerca de las bocas de alcantarillas, tapaderas, etc.

Mantener los estabilizadores a una distancia mínima (al menos 2 metros) de eventuales
escarpaduras.

Verificar que la temperatura ambiental no sea inferior a -30°C y superior a +50°C.

Verificar que la velocidad del viento sea inferior a 13,8 m/s (ver el párrafo 2.2 “Datos técnicos”).

Está prohibido utilizar la grúa durante los temporales y en condiciones climáticas


adversas.

Si se utiliza la grúa en presencia de hielo u nieve, es necesario encender el sistema hidráulico


a la mínima velocidad del motor y hacer circular el aceite durante algunos minutos, hasta su
calentamiento.

Al inicio del trabajo en condiciones de temperatura baja, es aconsejable accionar varias


veces uno de los cilindros presentes, extendiendolo y recogiendolo completamente con
el fin de que el aceite hidráulico del circuito alcance rápidamente la temperatura de
ejercicio.

108 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.2 – Encender la grúa


Conectar la toma de fuerza. Accionar la bomba con la velocidad del motor adecuada.

Para grúas dotadas de centralina electro-hidráulica (12/24V), la electrobomba puede


ser activada accionando cualquiera palanca de mando. Por lo tanto, la grúa puede ser
encendida también con el motor del vehículo apagado; de todos modos, si es posible, es
preferible mantener el motor del vehículo en marcha para mantener cargada la batería.

6.3 – Estabilizar el vehículo


6.3.1 - Nomenclatura de los estabilizadores

Los estabilizadores de la grúa y los suplementarios (si están presentes) pueden ser compuestos
de:

estos tipos de soportes


• no extensibles;
• extensibles hidráulicamente;
• extensibles manualmente,

y estos tipos de cilindros


• no orientables;
• orientables manualmente;
• orientables hidráulicamente.

III II I I II III
a. soportes estabilizadores
I. primer soporte estabilizador
II. segundo soporte estabilizador
(si está presente)
b b III. tercer soporte estabilizador
a a (si está presente)
b. cilindros estabilizadores
c. estabilizadores
c

Los estabilizadores están numerados de 1 a 4 como indicado, a título de ejemplo, en la figura


6.1: los estabilizadores 1 y 2 están montados en la grúa, los estabilizadores 3 y 4 indican los
estabilizadores suplementarios.

Fig. 6.1

En los mandos de los estabilizadores (selección y mando) la letra E indica los soportes
estabilizadores extensibles hidráulicamente, la letra S los cilindros estabilizadores hidráulicos y la
letra R la rotación de los cilindros orientables hidráulicos.

Ver los párrafos sucesivos para los detalles relativos a las tipologías específicas de los soportes y
de los cilindros estabilizadores.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 109


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.3.2 - Advertencias

Posicionarse lo más cerca posible al área de carga y descarga. Estacionar el vehículo correctamente,
activar el freno de mano y bloquear el vehículo con las cuñas adecuadas.

El uso de un brazo reducido aumenta la seguridad de las operaciones y la duración de


la vida de la grúa.

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en
condiciones de completa estabilidad.

La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada solamente por la completa


extensión lateral de los soportes estabilizadores, por el correcto posicionamiento de los
cilindros estabilizadores en contacto con el suelo, por la resistencia de la base de los
platillos de los cilindros estabilizadores y por la aplicación de una carga adecuada según
lo indicado en la placa de capacidades.

Estabilizar con atención y grado a grado, manteniendo el vehículo lo más nivelado posible, para
evitar sobrecargas a las suspensiones y torsiones al chasis.

Prestar la máxima atención durante la estabilización del vehículo. Asegurarse de que no estén
presentes obstáculos o personas en el rayo de acción de los estabilizadores. Asegurarse de poseer
una visión clara de los movimientos de los estabilizadores, sobre todo cuando se opera desde el
lado opuesto.

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad (ver párrafo 3.3 “Peligro de


aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento”) puede causar un grave riesgo o
accidentes también graves.

Verificar que el vehículo permanezca siempre en contacto con el terrno y que las
suspensiones no sean completamente descargadas. No elevar el vehículo.

Accionar los estabilizadores desde el lado que permite la visión completa de toda el
área de trabajo.

110 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Las grúas con estabilización vía radio están dotadas en los dos lados de un botón de
habilitación (representado en la figura siguiente). Seleccionando el botón, se permite
solamente la extensión del soporte estabilizador asociado con ese lado, en cambio
impide comandar el estabilizador situado en el lado opuesto (no visible).

Durante las operaciones de estabilización, el descenso debe ser la última maniobra a


efectuar por todos los cilindros estabilizadores.

Si la grúa está dotada de platillos desmontables, poner los cilindros en configuración de trabajo
(vertical hacia abajo), después montar el platillo (pos. 1 fig. 6.2) fijandolo con el perno (pos. 2 fig.
6.2) y con el pin de seguridad (pos. 3 fig. 6.2).

1
2

Fig. 6.2

Verificar que los platillos de los estabilizadores estén apoyados en el suelo.

Mantener bien lubricados los soportes estabilizadores, para garantizar el funcionamiento correcto.

Para llevar los soportes estabilizadores dobles o triples extensibles hidráulicamente de


completamente a parcialmente extendidos, respetar el procedimiento siguiente:
• recoger completamente todos los soportes estabilizadores;
• extender parcialmente los soportes estabilizadores.

En presencia de soportes estabilizadores dobles extensibles manualmente, está


prohibido trabajar con sólo el segundo soporte extendido.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 111


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.3.3 - Activar los estabilizadores

Para activar los estabilizadores, accionar la palanca situada en su proximidad en la dirección


indicada por el símbolo E-S (ver las figuras 6.3, 6.4 y 6.5, según el modelo de grúa).

Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5

Con radiomando digital

Para activar los estabilizadores, utilizar el selector rotatorio situado en el radiomando y


seleccionar el icono .

Selector rotatorio

En el display aparece el mensaje ESTABILIZADORES?.

Confirmar la selección apretando contemporáneamente:

• los botones (avisador acústico) y “INDEX” (en caso de botonera RCH);


• los botones (encendido del radiomando) y “INDEX” (en caso de botonera RCS).

En el display aparece el mensaje ESTABILIZADORES.

Otras tipologías de activación de los estabilizadores

En las grúas con el limitador de momento electrónico FX500 y con un único distribuidor
para el control tanto de la grúa como de los estabilizadores, es posible activar los
estabilizadores también seleccionando el icono en el panel de control.

112 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.3.4 - Accionar los estabilizadores

Como procedimiento general, extender completamente todos los soportes estabilizadores, poner
los cilindros orientables (si están presentes) en la posición de trabajo (ver los párrafos siguientes) y,
posteriormente, extender todos los cilindros estabilizadores, de modo que se apoyen firmemente
en el suelo.

Los estabilizadores están numerados de 1 a 4 como indicado, a título de ejemplo, en la figura 6.6.

Fig. 6.6

En los mandos de los estabilizadores (selección y mando) la letra E indica los soportes
estabilizadores extensibles hidráulicamente, la letra S los cilindros estabilizadores hidráulicos y la
letra R la rotación de los cilindros orientables hidráulicos.

Para maniobrar el estabilizador, en caso del distribuidor de 5 funciones seleccionar el elemento


que se desea activar y, simultáneamente, accionar la palanca de mando. En caso del distribuidor
de 2 funciones con desviador, seleccionar el elemento que se desea activar y luego accionar la
palanca de mando. En caso del distribuidor de 2 funciones sin desviador es suficiente accionar la
palanca de mando.

Selección estabilizadores: instrucciones de lectura etiquetas palancas


1 1

2
2

1. Dirección movimiento palanca


2. Elemento seleccionado: S (cilindro estabilizador), R (rotación del cilindro
estabilizador), E (soporte estabilizador) (p.ej. E1: soporte estabilizador posición
1)

Mando estabilizadores: instrucciones de lectura etiquetas palancas


2 1 2

1 2 1

1. Dirección movimiento palanca


2. Activación del elemento seleccionado, según el movimiento de la palanca

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 113


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Ver los párrafos relativos del capítulo 5 “Sistemas de mando” para las especificaciones relativas a
las diferentes tipologías de mando.

Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las flechas
triangulares amarillas, ubicadas en correspondencia del borde de la traviesa (fig. 6.7) y
de los soportes con extensión múltiple (fig. 6.8), se hacen visibles.

Fig. 6.7 Fig. 6.8

Si la grúa está dotada de cilindros orientables, por todos los cilindros respetar el
procedimiento operativo indicado en el esquema siguiente.

1. Extraer el soporte estabilizador


aproximadamente de 1 metro

2. Girar el cilindro estabilizador en posición de


trabajo (vertical hacia el suelo)

3. Extender completamente el soporte


estabilizador

4. Extender el cilindro estabilizador de modo que


apoye firmemente en el suelo

114 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Ejemplos de accionamiento de los estabilizadores

• Extensión del soporte estabilizador posición 2 (E2)

• Extensión del cilindro estabilizador posición 2 (S2)

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 115


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Soportes estabilizadores extensibles manualmente

En presencia de soportes estabilizadores extensibles manualmente, respetar el procedimiento


siguiente.

• Desenganchar el dispositivo de bloqueo automático situado en la traviesa (versión A y


versión B).

Versión A Versión B

• Para desconectar el perno de seguridad, girar la palanca de seguridad situada en la


traviesa en la posición de candado abierto (180°).

• Extraer completamente el soporte estabilizador utilizando la empuñadura apropiada.

• Cuando la extensión ha sido completada, girar la palanca de seguridad de la posición de


candado abierto a la posición de candado cerrado (180°).

Para mover los soportes estabilizadores, poner las manos únicamente en las
empuñaduras apropiadas.

Las operaciones descritas anteriormente deben ser realizadas para todos los
dispositivos de bloqueo presentes en los estabilizadores con soportes extensibles
manualmente.

Verificar que los soportes estabilizadores sean completamente extendidos y


bloqueados (las palancas del perno de seguridad deben estar en la posición de
candado cerrado).
Verificar que las flechas triangulares amarillas estén en correspondencia del borde
de la traviesa (fig. 6.7) y de los soportes con extensión múltiple (fig. 6.8).

116 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Cilindros estabilizadores orientables manualmente

En presencia de cilindros estabilizadores orientables manualmente, respetar el procedimiento


siguiente para ponerlos en posición de trabajo.

• Sosteniendo con la mano el cilindro (operación no necesaria si la grúa está dotada del
sistema OET), extraer el pin de seguridad (fig. 6.9 - pos. 1) y el pasador de fijación (fig.
6.9 - pos. 2) de su cavidad.

Extrayendo el pasador de fijación (fig. 6.9 - pos. 2) de su cavidad, el cilindro


puede girar libremente (si el sistema OET no está disponible), con peligro
residual de aplastamiento para el operador y las personas en las cercanías.
Durante esta operación es necesario, por lo tanto, sostener con la mano el
cilindro y no pararse cerca de su rayo de acción.

• Girar con atención el cilindro en su posición de trabajo (vertical hacia el suelo), introducir
el pasador de fijación en su cavidad y bloquearlo con el pin de seguridad.

Fig. 6.9

El pasador de fijación es fabricado con un material especial. Por motivos de seguridad,


no sustituirlo con otros diferentes.

Está prohibido utilizar tuberías de la plomería para girar los cilindros estabilizadores.

Verificar que el pasador de fijación sea correctamente introducido y bloqueado.

El sistema OET (Outrigger Easy Tilt) ayuda el operador durante la rotación de los
cilindros, a través de una resorte de gas apropiada. Para utilizar correctamente los
cilindros, respetar el procedimiento descrito anteriormente y representado en las
placas siguientes DE13319 - DE13320. Girar los cilindros utilizando la empuñadura
apropiada.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 117


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente

En presencia de cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente, respetar el procedimiento


siguiente para ponerlos en posición de trabajo.

• Cerrar la llave de fig. 6.10 para impedir la extensión del cilindro estabilizador.

Fig. 6.10

• Accionar el mando para la rotación en posición de reposo del cilindro, para presurizar el
sistema.

• Desbloquear la rotación del cilindro respetando el procedimiento siguiente (según el tipo


de bloqueo):

Con pin frontal Con pin lateral

◊ girar la palanca en sentido horario, ◊ extraer el pin de seguridad (pos. b) y


acompañándola hacia el exterior. extraer el pasador de fijación (pos a).

Con las dos versiones (con pin frontal y con pin lateral), está prohibido
desbloquear la rotación de los cilindros sin haber anteriormente accionado el
mando para su rotación en posición de reposo.

• Seleccionar el cilindro y accionar el mando para su rotación en posición de trabajo


(vertical hacia el suelo).

118 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

• Bloquear de nuevo la rotación de los cilindros respetando el procedimiento siguiente


(según el tipo de bloqueo):

Con pin frontal Con pin lateral

◊ girar la palanca en sentido antihorario, ◊ introducir el pasador de fijación


acompañándola hacia el interior. (pos. a) y bloquearlo con el pin de
seguridad (pos b).

a b

Verificar que la rotación de los cilindros sea correctamente bloqueada.

• Abrir la llave de fig. 6.10 para consentir la extensión del cilindro.

El procedimiento descrito anteriormente está representado en las placas siguientes DE8030-


DE8031 o DE13453-DE13463 (según el tipo de bloqueo).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 119


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.3.5 - Alineación del vehículo

Estabilizar el vehículo en un plano horizontal con una tolerancia máxima de 1,5°.

Verificar la inclinación del medio en el indicador de la cualidad de plano. La burbuja


debe ser contenida en el círculo interno y en todo caso no debe absolutamente salir
desde el círculo externo (5°).

1.5°

Estabilizar con atención y grado a grado, manteniendo el vehículo lo más nivelado posible, para
evitar sobrecargas a las suspensiones y torsiones al chasis.

6.4 – Maniobra para poner la grúa en condición de trabajo


6.4.1 - Advertencias

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en
condiciones de completa estabilidad.

Está prohibido operar cerca de los brazos en movimiento. Existe el peligro de


aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento. Por lo tanto se debe operar desde el
lado opuesto de apertura/cierre de la grúa.

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad (ver párrafo 3.3 “Peligro de


aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento”) puede causar un grave riesgo o
accidentes también graves.

Antes de abrir la grúa verificar que:

• los dispositivos de bloqueo de las prolongas manuales, de la prolonga hidráulica y de los


eventuales accesorios sean correctamente introducidos;
• el vehículo sea estabilizado de manera adecuada;
• en el área de maniobra de la grúa no haya personas u objetos;
• el operador tenga una visión clara del área de trabajo.

120 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

6.4.2 - Activar la grúa

Para activar la grúa, accionar la palanca situada en proximidad de los estabilizadores en la dirección
indicada por el símbolo (ver las figuras 6.3, 6.4 y 6.5, según el modelo de grúa).

Con radiomando digital

Para activar la grúa, utilizar el selector rotatorio situado en el radiomando y seleccionar el


icono .

En el display aparece el mensaje GRUA?.

Confirmar la selección apretando contemporáneamente:

• los botones (avisador acústico) y “INDEX” (en caso de botonera RCH);


• los botones (encendido del radiomando) y “INDEX” (en caso de botonera RCS).

En el display aparece el mensaje GRUA.

Otras tipologías de activación de la grúa

En las grúas con el limitador de momento electrónico FX500 y con un único distribuidor
para el control tanto de la grúa como de los estabilizadores, es posible activar la
grúa también seleccionando el icono en el panel de control.

6.4.3 - Poner la grúa en condición de trabajo

Grúa articulada replegable

La placa DE4452 (fig. 6.11) o DE13749 (con prolonga hidráulica - ver capítulo 9) indica la
secuencia de las maniobras que se deben efectuar para abrir (primera línea) y cerrar (segunda
línea) la grúa.

Fig. 6.11

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 121


Capítulo 6 — Preparar la grúa para la utilización

Para abrir la grúa, respetar el procedimiento siguiente:

• cerrar el brazo secundario y asegurarse de que los brazos extensibles


estén recogidos;

• levantar el brazo principal superando la posición horizontal;

• abrir el brazo secundario en posición horizontal;

• extender los brazos extensibles, hasta poner el gancho verticalmente


alineado a la carga.

No es necesario respetar el procedimiento precedente para poner en posición de


trabajo la grúa que está en configuración de transporte situada en el interior del
cajón del vehículo.

En las grúas con dispositivo de bloqueo de la recogida de los brazos extensibles


en la condición de transporte, el gancho del dispositivo se libera automáticamente,
extendiendo los brazos extensibles.

Grúa monobrazo replegable

Para abrir las grúas monobrazo replegables, respetar el procedimiento siguiente:

• asegurarse de que los brazos extensibles estén recogidos;

• levantar el brazo principal superando la posición horizontal;

• extender los brazos extensibles, hasta poner el gancho verticalmente


alineado a la carga.

122 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 7 — Durante la utilización

Capítulo 7 – Durante la utilización

7.1 – Advertencias
El operador es el único responsable de la maquinaria de levantamiento y de sus accesorios,
de los movimientos de la carga y de toda el área de trabajo de la grúa (ver el capítulo 3
“Disposiciones de seguridad”).

Asegurarse de que nadie se encuentre o transite en el área de trabajo. Accionar el avisador


acústico (presente en las grúas dotadas de radiomando o con brazo igual o superior a 12
m) para alejar eventuales personas desde la zona de peligro.

La grúa debe ser maniobrada por un solo operador.

Se permite la utilización de la grúa y de los accesorios durante las operaciones de


levantamiento y maniobra de las cargas, solamente con el vehículo detenido y en
condiciones de completa estabilidad.

Utilizar el dispositivo sólo para las actividades y en las condiciones de servicio


autorizadas en este manual.
Respetar las cargas máximas, los brazos, las curvas y las áreas de carga indicados en las
placas de capacidades relativas a todas las configuraciones de carga.

Las curvas de las placas indican la carga máxima que la grúa puede mover a un cierto brazo y a una
cierta altura. Con el fin de maximizar la capacidad de carga de la grúa, es necesario posicionar el
brazo principal con el ángulo indicado en la placa correspondiente (fig. 2.4 - posición 11).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 123


Capítulo 7 — Durante la utilización

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la carga suspendida.

Está prohibido mover el vehículo con carga suspendida.

Durante las operaciones de carga y descarga está prohibido abandonar el puesto de


mando o el radiomando.
Antes de abandonar el puesto de mando, es necesario: poner la carga a tierra; recoger
los brazos extensibles de la grúa (y de las prolongas) y apoyarlos sobre una base sólida
y segura; desconectar la toma de fuerza. Asegurar la grúa, para impedir la activación sin
autorización.

Si hay un puesto de mando en plataforma, poner atención a no golpearlo con la grúa durante las
maniobras.

Hay un riesgo residual de aprisionamiento y cizallamiento en las áreas que interesan el


puesto de mando en plataforma (si está presente) y la columna orientable, o el asiento (si
está presente) y el brazo principal en movimiento.

Los puestos de mando en plataforma o en asiento (si están presentes) están dotados de protecciones.
Está prohibido asomarse más allá de estas.

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad (ver párrafo 3.3 “Peligro de aplastamiento,
aprisionamiento y cizallamiento”) puede causar un grave riesgo o accidentes también
graves.

Si se trabaja con cabrestante, levantar la carga con cable de tiro vertical y no a través
del movimiento de los brazos de la grúa, que podría generar oscilaciones peligrosas de la
carga, inestabilidad de los brazos y un desgaste prematuro de los patines de guía.

Está prohibido utilizar la grúa (con o sin carga) continuamente a toda velocidad, porque
causa un mayor desgaste de los componentes y acorta la vida de la grúa.

Si el vehículo está dotado de suspensiones neumáticas, es necesario bloquearlas durante el uso de


la grúa.

124 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 7 — Durante la utilización

7.2 – Controles en la carga


Evaluar con atención la carga y sus características, para seleccionar correctamente los
dispositivos de levantamiento. Es necesario conocer el peso exacto de la carga que se
debe levantar. Enganchar correctamente la carga y verificar el funcionamiento correcto de
los eventuales dispositivos de agarre.

Asegurarse de que el gancho esté libre para rotar sobre su perno y que no existen obstáculos en
dirección vertical.

Verificar el funcionamiento del seguro del gancho.

Controlar atentamente el estado de los cables o de las cadenas (si están presentes).

Asegurarse de que la horquilla “porta-palett” (si está presente) esté conectada al gancho de la grúa
mediante una cadena con al menos tres (3) mallas.

Manejar las cargas mojadas u heladas con la máxima atención: hay peligro de deslizamiento.
Antes del levantamiento, es obligatorio limpiar la carga de hielo u nieve.

Enganchar la carga asegurándose de que su peso no supere el valor señalado en la placa


de capacidades de la grúa para cada configuración.

Leer atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento de los accesorios antes de utilizarlos.

7.3 – Enganchar o desenganchar la carga


Para enganchar la carga, posicionar el gancho en la línea vertical en relación con el baricentro de la
carga.

Interrumpir los movimientos de la grúa y enganchar la carga.

Asegurarse de que la grúa esté parada cuando se engancha o se desengancha la carga.


Existe un alto riesgo de accidentes para el operador y las personas en las cercanías en el
caso de que un tercero active inadvertidamente la grúa.

Si el operador es asistido por un colaborador:

• el colaborador puede acceder a la zona de carga sólo después de la autorización del operador;
• el colaborador puede enganchar o desenganchar la carga sólo si la grúa está parada y después

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 125


Capítulo 7 — Durante la utilización

de la autorización del operador;


• después de haber enganchado o desenganchado la carga, el colaborador debe inmediatamente
abandonar el área de trabajo;
• es responsabilidad del operador de la grúa verificar que las condiciones de trabajo del
colaborador respeten los requisitos esenciales de seguridad y cuidado de la salud.

Si el operador no es asistido por un colaborador, él debe:

• apagar la grúa;
• enganchar o desenganchar la carga;
• encender la grúa.

7.4 – Maniobrar la carga


La grúa y los eventuales accesorios pueden ser accionados con diferentes tipos de mando:

• radiomando;
• mandos a tierra;
• puesto de mando en asiento;
• puesto de mando en plataforma.

Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de accionamiento
en relación con los mandos a efectuar (ver párrafo 5.1 “Pictogramas de mando grúa y accesorios”).

Las etiquetas pueden ser del tipo indicado en las figuras siguientes.

1 2

Distribuidor vertical u horizontal

Radiomando con palancas lineares

126 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 7 — Durante la utilización

Mandos a joystick

En caso de tercera función activada por la rotación del pomo del joystick

El pictograma en posición 1 representa la maniobra de la grúa asociada al movimiento de la


palanca indicado en la posición 2.
En el radiomando se pueden configurar palancas con doble función; en este caso las etiquetas
relativas muestran doble símbolo.

Ejemplos pictogramas de mando grúa y accesorios

Movimiento Movimiento Movimiento


Rotación columna
brazo principal brazo secundario prolonga hidráulica
(horaria)
(ascenso) (ascenso) (ascenso)

Movimiento brazos
Rotación accesorio Movimiento cabrestante Movimiento benna
extensibles de la grúa
(horaria) (descenso) (apertura)
(extensión)

Movimiento Movimiento Movimiento


Rotación columna de la
brazos extensibles de la brazo principal de la brazos extensibles
grúa monobrazo
prolonga hidráulica grúa monobrazo de la grúa monobrazo
(horaria)
(recogida) (descenso) (extensión)

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 127


Capítulo 7 — Durante la utilización

No hacer girar la grúa antes de que la carga haya sido levantada completamente. Girar lentamente
poniendo atención en controlar la estabilidad del vehículo y de la carga.

Asegurarse de que la carga que se levanta sea balanceada.

Durante el levantamiento y las maniobras, controlar constantemente la carga.

Respetar las distancias de seguridad de las lineas eléctricas.


En caso de lineas con voltaje máximo inferior de 38.000 V, la distancia mínima es de cinco (5)
metros (esta distancia debe ser respetada también en caso de líneas de tensión desconocida).
Para trabajar en seguridad, es obligatorio respetar las normativas vigentes del país de utilización.

En caso de lineas con voltajes mayores de 38.000 V, es necesario aumentar la distancia, que debe
ser verificada cada vez por un técnico cualificado (ver párrafo 3.4 “Peligro de electrocutación”).

Accionar los mandos con movimientos lentos y graduales.


En caso de que se efectúen dos o más maniobras al mismo tiempo podrían manifestarse,
en correspondencia del final del recorrido de una de ellas, un incremento incontrolado
de velocidad en las otras maniobras.

Está prohibida la fricción de la carga o de los accesorios de levantamiento en los brazos


de la grúa.

Con la carga suspendida en posición vertical, especialmente con las prolongas manuales e hidráulicas,
accionar la rotación muy lentamente para evitar oscilaciones.

Mover la carga con la máxima cautela, evitando oscilaciones y choques.

Evitar desplazamientos rápidos y stop temporáneos, porque podrían causar la oscilación de la carga.

Verificar que el vehículo esté apoyado siempre en el suelo.

Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de trabajo y de transito.
Eventualmente, advertir con el avisador acústico la presencia de dicho peligro.

128 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 7 — Durante la utilización

Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de mando. Si la carga se encuentra
muy cerca al operador, efectuar la maniobra desde el lado opuesto o con el radiomando
(si está presente).

Si durante el uso de la grúa se identifican daños o mal funcionamientos y el uso no se


interrumpe, existe un alto riesgo tanto de accidentes para el operador y las personas en
las cercanías como de daños a la grúa.

Para evitar sobrecargas en los estabilizadores, durante la fase de carga del vehículo puede ser
necesario recoger verticalmente los cilindros estabilizadores, aumentando la carga en las suspensiones.

Durante la fase de descarga del vehículo, los platillos de los cilindros estabilizadores pueden alejarse
del suelo, a causa de las suspensiones; es necesario estabilizar de nuevo, para evitar el vuelco.

Estas correcciones de la estabilización están permitidas sólo en el respeto de todas las condiciones
siguientes:

• grúa sin carga;


• brazos extensibles recogidos;
• grúa con brazos en la caja.

7.5 – Depositar la carga en el suelo


Bajar la carga sin aumentar el brazo, especialmente en caso de grúa sin limitador de momento.

El lugar utilizado para depositar la carga no debe presentar obstáculos.

La carga no debe ser depositada en la nieve, el hielo, el terreno escarpado, los baches, los terrenos
irregulares, etc.

La carga debe ser depositada en un suelo plano y compacto.

Antes de desenganchar la carga de la grúa, asegurarse de que esté firmemente colocada en el suelo.

7.6 – En caso de emergencia


En caso de emergencia, todas los maniobras de la grúa deben ser inmediatamente bloqueadas (ver
el párrafo 4.2.1 “Botón STOP”).

Es responsabilidad del operador evaluar si la situación de emergencia requiere el


bloqueo de las maniobras de la grúa y de los accesorios o si es preferible depositar la
carga en el suelo, para garantizar la seguridad.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 129


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Capítulo 8 – Cerrar la grúa

8.1 – Advertencias
Está prohibido operar cerca de los brazos en movimiento, porque hay el peligro de
aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento. Operar por lo tanto desde el lado opuesto
de apertura/cierre de la grúa.

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad (ver párrafo 3.3 “Peligro de aplastamiento,
aprisionamiento y cizallamiento”) puede causar un grave riesgo o accidentes también
graves.

8.2 – Poner la grúa en posición de transporte


En presencia de accesorios montados en la grúa, ver el capítulo 9 “Utilización de los
accesorios” y/o las instrucciones específicas del fabricante de los accesorios.

8.2.1 - Grúa articulada replegable

La placa DE4452 (fig. 8.1 - segunda línea) o DE13749 (con prolonga hidráulica - ver capítulo 9)
indica la secuencia de las maniobras a efectuar para cerrar la grúa.

Fig. 8.1

130 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Después de haber desenganchado la carga, respetar el procedimiento siguiente para cerrar la


grúa en posición de transporte:

• recoger completamente los brazos extensibles;

• alzar el brazo principal hasta cuando esté casi en su final del recorrido;

• recoger el brazo secundario hasta su final del recorrido;

• rotar la grúa haciendo que los indicadores de posición, situados en la


base y en la columna, coincidan;

• replegar el brazo principal hasta su final del recorrido;

• recoger los estabilizadores como se describe en el párrafo 8.3 “Recoger


los estabilizadores”.

La placa de fig. 8.1 en la tercera línea (primeros dos paneles) muestra los controles a realizar
cuando se cierra la grúa; según los dispositivos de bloqueo, es necesario verificar:

• el bloqueo del brazo secundario en la columna,

• el empalme del brazo principal en la base.

Con la grúa en posición de transporte, controlar que el gancho no esté fuera de las
dimensiones máximas extremas.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 131


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

8.2.2 - Grúa articulada replegable con dispositivo de bloqueo de la recogida


de los brazos extensibles en posición de transporte

En algunas grúas hay un dispositivo especial, montado en el brazo secundario, que bloquea la
recogida de los brazos extensibles e impide que se muevan de su posición cuando la grúa está
en posición de transporte. El dispositivo de bloqueo está disponible en dos versiones: versión A
y versión B.

Dispositivo de bloqueo versión A

Versión A

Después haber desenganchado la carga, respetar el procedimiento siguiente para cerrar la


grúa en posición de transporte:

• recoger completamente los brazos extensibles;

• alzar el brazo principal hasta cuando esté casi en su final del


recorrido;

• recoger el brazo secundario hasta su final del recorrido;

• hacer descender el brazo principal hasta cuando el gancho del


dispositivo de bloqueo se apoye sobre los brazos extensibles;

• extender los brazos extensibles hasta cuando el dispositivo de


bloqueo se ponga para engancharlos;
• recoger los brazos extensibles de modo que el dispositivo de
bloqueo los enganche manteniéndolos en posición; no insistir en
el mando;
• rotar la grúa haciendo que los indicadores de posición, situados en
la base y en la columna, coincidan;

• replegar el brazo principal hasta su final del recorrido;

• recoger los estabilizadores como se describe en el párrafo 8.3


“Recoger los estabilizadores”.

132 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Dispositivo de bloqueo versión B

Versión B

Después haber desenganchado la carga, respetar el procedimiento siguiente para cerrar la


grúa en posición de transporte:

• recoger completamente los brazos extensibles;

• alzar el brazo principal hasta cuando esté casi en su final del


recorrido;

• recoger el brazo secundario hasta su final del recorrido;

• rotar la grúa haciendo que los indicadores de posición, situados en


la base y en la columna, coincidan;

• hacer descender el brazo principal hasta cuando el brazo secundario


esté en posición horizontal;

• extender los brazos extensibles de modo que el dispositivo de


bloqueo esté más allá del alojamiento situado en el brazo secundario;

• recoger los brazos extensibles de modo que el dispositivo de


bloqueo se introduce en el alojamiento; no insistir en el mando;

• replegar el brazo principal hasta su final del recorrido;

• recoger los estabilizadores como se describe en el párrafo 8.3


“Recoger los estabilizadores”.

La placa de fig. 8.1 en la tercera línea muestra los controles a realizar cuando se cierra la grúa:

• el bloqueo del brazo secundario en la columna,

• el empalme del brazo principal o secundario en la base;

• el enganche de los brazos extensibles en el brazo secundario (versión


A y versión B).

Con la grúa en posición de transporte, controlar que el gancho no esté fuera de las
dimensiones máximas extremas.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 133


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

8.2.3 - Grúa monobrazo replegable

Después haber desenganchado la carga, respetar el procedimiento siguiente para cerrar la grúa
en posición de transporte:

• recoger completamente los brazos extensibles;

• alzar el brazo principal hasta cuando esté casi en su final del


recorrido;

• rotar la grúa haciendo que los indicadores de posición, situados en


la base y en la columna, coincidan;

• replegar el brazo principal hasta su final del recorrido;

• recoger los estabilizadores como se describe en el párrafo 8.3


“Recoger los estabilizadores”.

8.2.4 - Grúa apoyada en posición de transporte en la caja del vehículo

En el caso en que los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráulica) hayan


sido apoyados sobre la carga o sobre la caja, es obligatorio bloquearlos debidamente
para evitar eventuales movimientos del sistema de los brazos y la rotación de la grúa.

Existe un alto riesgo de accidentes (también graves) si la grúa y los accesorios no han
sido bloqueados contra los movimientos laterales y la rotación.

El responsable del montaje debe dotar el vehículo con los seguros para poner la grúa en condición
de reposo y especificar, si necesario, los eventuales procedimientos operativos.

134 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

8.3 – Recoger los estabilizadores


8.3.1 - Nomenclatura de los estabilizadores

Para eventuales explicaciones de la nomenclatura, ver el párrafo 6.3.1 “Nomenclatura de los


estabilizadores”.

8.3.2 - Advertencias

Poner la máxima atención durante las operaciones de recogida de los estabilizadores.


Asegurarse de que no estén presentes obstáculos o personas en el rayo de acción de los
estabilizadores. Asegurarse de poseer una visión clara de los movimientos de los estabilizadores,
sobre todo cuando se opera desde el lado opuesto.
En las áreas que interesan los estabilizadores en movimiento hacia la posición de transporte,
hay un riesgo residual de cizallamiento y aprisionamiento.

Recoger los soportes estabilizadores uno a la vez, controlando todas las partes en
movimiento. El operador debe poseer una visión clara durante todas las operaciones
de recogida de los estabilizadores.

En las grúas dotadas de soportes estabilizadores en línea (alineados), es necesario, como primera
operación, recoger el soporte del lado distribuidor.

El no respeto de los espacios mínimos de seguridad (ver párrafo 3.3 “Peligro de


aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento”) puede causar un grave riesgo o
accidentes también graves.

Antes de recoger los cilindros estabilizadores en posición de transporte, desmontar los platillos
desmontables (si están presentes).

Mantener bien lubricados los soportes estabilizadores, para garantizar el funcionamiento correcto.

8.3.3 - Activar los estabilizadores

Para activar los estabilizadores respetar las instrucciones del párrafo 6.3.3 “Activar los
estabilizadores”.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 135


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

8.3.4 - Accionar los estabilizadores

Como procedimiento general, recoger completamente todos los cilindros estabilizadores, después
recoger los soportes estabilizadores y poner los cilindros orientables (si están presentes) en la
posición de transporte (vertical hacia arriba o inclinada - ver los párrafos siguientes).

Los estabilizadores están numerados de 1 a 4 como indicado, a título de ejemplo, en la figura 8.2.

Fig. 8.2

En los mandos de los estabilizadores (selección y mando) la letra E indica los soportes
estabilizadores extensibles hidráulicamente, la letra S los cilindros estabilizadores hidráulicos y la
letra R la rotación de los cilindros orientables hidráulicos.

Para maniobrar el estabilizador, en caso de distribuidor de 5 funciones seleccionar el elemento


que se desea activar y, simultáneamente, accionar la palanca de mando. En caso de distribuidor
de 2 funciones con desviador, seleccionar el elemento que se desea activar y luego accionar la
palanca de mando. En caso de distribuidor de 2 funciones sin desviador es suficiente accionar la
palanca de mando.

Selección estabilizadores: instrucciones de lectura etiquetas palancas


1 1

2
2

1. Dirección movimiento palanca


2. Elemento seleccionado: S (cilindro estabilizador), R (rotación del cilindro
estabilizador), E (soporte estabilizador) (p.ej. E1: soporte estabilizador posición
1)

Mando estabilizadores: instrucciones de lectura etiquetas palancas


2 1 2

1 2 1

1. Dirección movimiento palanca


2. Activación del elemento seleccionado, según el movimiento de la palanca

136 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Ver los párrafos relativos del capítulo 5 “Sistemas de mando” para las especificaciones relativas a
las diferentes tipologías de mando.

Si la grúa está dotada de cilindros orientables, por todos los cilindros respetar el
procedimiento operativo indicado en el esquema siguiente.

1. Recoger completamente el cilindro


estabilizador

2. Recoger parcialmente el soporte estabilizador,


como indicado en la fase 2 del esquema

3. Girar el cilindro estabilizador en posición de


transporte (vertical hacia arriba o inclinada)

4. Recoger completamente el soporte


estabilizador

En caso de extensión hidráulica, asegurarse de que la recogida de los esta-


bilizadores se produca en la secuencia TERCER - SEGUNDO - PRIMER sopor-
te estabilizador, para evitar daños a las cadenas internas.

Mantener bien lubricados los soportes estabilizadores, para garantizar la


correcta secuencia de recogida.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 137


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Ejemplos de accionamiento de los estabilizadores

• Recogida del cilindro estabilizador posición 2 (S2)

• Recogida del soporte estabilizador posición 2 (E2)

138 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Soportes estabilizadores extensibles manualmente

En presencia de soportes estabilizadores extensibles manualmente, respetar el procedimiento


siguiente.

• Para desconectar el perno de seguridad, girar la palanca de seguridad situada en la


traviesa en la posición de candado abierto (180°).

• Recoger completamente el soporte estabilizador utilizando la empuñadura apropiada.

• Cuando la recogida ha sido completada, girar la palanca de seguridad de la posición de


candado abierto a la posición de candado cerrado (180°).

Para mover los soportes estabilizadores, poner las manos únicamente en las
empuñaduras apropiadas.

Las operaciones descritas anteriormente deben ser realizadas para todos los
dispositivos de bloqueo presentes en los estabilizadores con soportes extensibles
manualmente.

Verificar que los soportes estabilizadores estén completamente recogidos y


bloqueados (las palancas del perno de seguridad deben estar en la posición de
candado cerrado).

El reenganche del dispositivo de bloqueo (versión A y versión B) es automático: no


introducir las manos.

Versión A Versión B

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 139


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Cilindros estabilizadores orientables manualmente

En presencia de cilindros estabilizadores orientables manualmente, respetar el procedimiento


siguiente para ponerlos en posición de transporte.

• Extraer el pin de seguridad (fig. 8.3, pos. 1) y después el pasador de fijación (fig. 8.3, pos.
2) de su cavidad.

• Girar con atención el cilindro en su posición de transporte (vertical hacia arriba o inclinada).
Sosteniendo con la mano el cilindro (operación no necesaria si la grúa está dotada del
sistema OET), introducir el pasador de fijación en su cavidad y bloquearlo con el pin de
seguridad.

Fig. 8.3

El pasador de fijación es fabricado con un material especial. Por motivos de seguridad,


no sustituirlo con otros diferentes.

Está prohibido utilizar tuberías de la plomería para girar los cilindros estabilizadores.

Verificar que el pasador de fijación sea correctamente introducido y bloqueado.

El sistema OET (Outrigger Easy Tilt) ayuda al operador durante la rotación de los
cilindros, a través de una resorte de gas apropiada. Para utilizar correctamente los
cilindros, respetar el procedimiento descrito anteriormente y representado en las
placas siguientes DE13319 - DE13320. Girar los cilindros utilizando la empuñadura
apropiada.

140 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

Cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente

En presencia de cilindros estabilizadores orientables hidráulicamente, respetar el procedimiento


siguiente para ponerlos en posición de transporte.

• Abrir la llave de fig. 8.4 para consentir la recogida del cilindro estabilizador.

Fig. 8.4

• Seleccionar el cilindro y accionar el mando de su recogida en posición de transporte.

• Cerrar la llave de fig. 8.4.

• Recoger parcialmente el soporte estabilizador.

• Desbloquear la rotación del cilindro respetando el procedimiento siguiente (según el tipo


de bloqueo):

Con pin frontal Con pin lateral

◊ girar la palanca en sentido horario, ◊ accionar el mando para la rotación en


acompañándola hacia el exterior. posición de trabajo del cilindro, a fin
de disminuir la tensión de la correa
de accionamiento;
◊ extraer el pin de seguridad (pos. b) y
extraer el pasador de fijación (pos a).

a b

• Seleccionar el cilindro y accionar el mando para su rotación en posición de transporte


(vertical hacia arriba o inclinada).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 141


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

• Bloquear de nuevo la rotación de los cilindros respetando el procedimiento siguiente


(según el tipo de bloqueo):

Con pin frontal Con pin lateral


◊ girar la palanca en sentido antihorario, ◊ introducir el pasador de fijación
acompañándola hacia el interior. (pos. a) y bloquearlo con el pin de
seguridad (pos b).

a b

Verificar que la rotación de los cilindros sea correctamente bloqueada.

• Recoger completamente el soporte estabilizador.

El procedimiento descrito anteriormente está representado en las placas siguientes DE8030-


DE8031 o DE13453-DE13463 (según el tipo de bloqueo).

142 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 8 — Cerrar la grúa

8.4 – Desactivar la grúa


Desconectar la toma de fuerza. Desactivar la bomba.

8.5 – Asegurar la carga y la grúa


Fijar todas las partes de la grúa y de los accesorios, para evitar la salida de los brazos extensibles
y de los estabilizadores durante la marcha del vehículo, la caída del brazo secundario y la rotación
de la grúa.

En el caso en que los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráulica) hayan


sido apoyados sobre la carga o sobre la caja, es obligatorio bloquearlos debidamente para
evitar eventuales movimientos del sistema de los brazos y la rotación de la grúa.

Existe un alto riesgo de accidentes (también graves) si la grúa y los accesorios no han sido
bloqueados contra los movimientos laterales y la rotación.

Fijar y balancear convenientemente la carga, para evitar que ésta caiga desde el vehículo durante
la marcha.

Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga
hidráulica) solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permitidas; deben ser
adecuadamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Apuntar las dimensiones máximas del vehículo, incluida la carga eventualmente


transportada. Respetar la altura máxima de estorbo para el tránsito debajo de las galerías,
puentes, pasos subterráneos, líneas de tensión. Respetar también las cargas axiales
máximas permitidas del vehículo.

Poner atención a las señales de tráfico.

Si la grúa está dotada de dispositivos de alarma que señalan la superación de las


dimensiones máximas, poner atención a las señales emitidas en la cabina y tomar medidas
para cerrar la grúa en la posición correcta.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 143


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Capítulo 9 – Utilización de los accesorios

9.1 – Generalidad
Según el modelo y la clase de utilización HC1/S2 (ex H1B3) la grúa puede estar dotada de los
accesorios siguientes:

• prolongas manuales;
• cabrestante;
• prolonga hidráulica;

• benna no mordiente;
• rotador;
• perforadora.

Si las instrucciones para el uso de los accesorios permiten ciertas operaciones que están prohibidas
por estas instrucciones, el operador debe siempre dar prioridad a las instrucciones para el uso de
la grúa.

Las dimensiones y la capacidad de los accesorios diferentes al gancho deben ser coherentes con la
capacidad de la grúa.

Las cargas indicadas en las placas de capacidades son relativas a la grúa sin accesorios: antes de todas
las operaciones de levantamiento es necesario, por lo tanto, sustraer el peso del accesorio instalado
(por ejemplo prolongas manuales) al valor de carga que aparece en las placas de capacidades.

Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos de la grúa (o de la prolonga hidráulica)
solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permitidas. Los accesorios deben ser
adecuadamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Antes de utilizar accesorios como benna, rotador y perforadora es necesario consultar


un centro de asistencia autorizado FASSI para verificar su compatibilidad con la grúa: de
hecho podría ser necesario un desclasamiento de la grúa.

Leer con atención las instrucciones para el uso y el mantenimiento de los accesorios antes
de utilizarlos.

144 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.2 – Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias


9.2.1 - Enchufes rápidos

En caso de conexiones hidráulicas obtenidas por enchufes rápidos es necesario verificar que no
haya tierra, suciedad, etc. en los enchufes y en sus alojamientos, para evitar la contaminación del
aceite hidráulico y el desgaste precoz de las empaquetaduras de los enchufes o de los cilindros.

Para garantizar la justa correspondencia entre mando y movimiento del accesorio los
enchufes rápidos de las conexiones hidráulicas están montados en posición simétrica.
Nunca invertir esta posición: ademas de la inversión de los movimientos, esto podría
causar dificultades en el funcionamiento del accesorio o producir sobrecargas anómalas
en el mismo accesorio.

Antes de conectar/desconectar los enchufes rápidos del circuito hidráulico es necesario


tomar precauciones para asegurarse de que no haya presión residual en la línea (inclu-
so cuando la alimentación está desactivada).

Para depresurizar el sistema:

• en caso de mando manual, desde el panel de control seleccionar y confirmar el


icono , después accionar las palancas del distribuidor (de mando del accesorio);
• en caso de radiomando, desde la botonera seleccionar y confirmar el icono ,
después accionar las palancas (de mando del accesorio);
• en alternativa, desactivar la toma de fuerza y accionar las palancas del distribuidor.

Durante el funcionamiento de la grúa el aceite y todos los componentes del circuito


hidráulico alcanzan temperaturas elevadas.
Durante las operaciones con los enchufes rápidos del circuito hidráulico utilizar el equipo
de protección individual.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 145


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.2.2 - Multi-enchufes rápidos

Los multi-enchufes rápidos facilitan las operaciones de conexión y desconexión de los accesorios
(prolonga hidráulica, benna, perforadora, etc.) y incluyen las conexiones eléctricas e hidráulicas.
Están dotados también de tapas de protección especiales para preservar la parte fija y la parte
móvil de los golpes y la contaminación. La tapa prevista por la parte fija está dotada, además, de
un conector para la terminación correcta del limitador de la prolonga hidráulica.

Multi-enchufes rápidos

10

1 6 3 4
2

6
9
5 9

8
5
7 7
Parte fija Parte móvil
(colocada en el sistema de recogida de las (conectada al accesorio hidráulico)
tuberías en punta de la grúa)

1. Parte fija del multi-enchufe rápido


2. Tapa de protección por la parte fija
3. Parte móvil del multi-enchufe rápido
4. Tapa de protección por la parte móvil
5. Pasadores de guía
6. Conexiones hidráulicas
7. Conexiones eléctricas
8. Conector para la terminación del limitador de la prolonga hidráulica
9. Botón de seguridad (para evitar el desenganche accidental)
10. Palanca

Antes de conectar/desconectar los multi-enchufes rápidos se recomienda tomar


precauciones para asegurarse de que no haya presión residual en la línea (incluso
cuando la alimentación está desactivada).

Para depresurizar el sistema:

• en caso de mando manual, desde el panel de control seleccionar y confirmar el


icono , después accionar las palancas del distribuidor (de mando del accesorio);
• en caso de radiomando, desde la botonera seleccionar y confirmar el icono ,
después accionar las palancas (de mando del accesorio);
• en alternativa, desactivar la toma de fuerza y accionar las palancas del distribuidor.

146 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Durante el funcionamiento de la grúa el aceite y todos los componentes del circuito


hidráulico alcanzan temperaturas elevadas.
Durante las operaciones con los multi-enchufes rápidos del circuito hidráulico utilizar
el equipo de protección individual.

Instrucciones para conectar los accesorios hidráulicos

Antes de conectar los accesorios hidráulicos limpiar las superficies de los enchufes.

1 2 3

1. Introducir los pasadores de guía de la parte móvil en los orificios de la parte fija y acercar
la parte móvil hasta el contacto de las dos superficies.
2. Girar la palanca hacia la parte fija.
3. Continuar hasta que su botón de seguridad salta automáticamente.

Instrucciones para desconectar los accesorios hidráulicos

4 5 6

4. Apretar el botón de seguridad y, al mismo tiempo, girar la palanca hacia la parte móvil.
5. Continuar hasta la parada mecánica de la palanca.
6. Extraer la parte móvil.

Proteger las partes fija y móvil con las tapas de protección. Montar la tapa de
protección de la parte fija, girando la palanca hasta que el botón de seguridad salta
automáticamente.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 147


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.3 – Mandos para accionar los accesorios hidráulicos


Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de accionamiento
en relación con los mandos a efectuar.

Asegurarse de que la palanca que se debe accionar corresponda al mando a efectuar.

Ejemplos pictogramas de mando accesorios

Movimiento Movimiento Rotación


cabrestante benna accesorio
(descenso) (apertura) (horaria)

Movimiento
Movimiento
brazos extensibles de
prolonga hidráulica
la prolonga hidráulica
(ascenso)
(recogida)

148 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4 – Prolonga hidráulica


9.4.1 - Generalidad

La prolonga hidráulica es un brazo adicional con articulación y replegable detrás de la cabina, con
uno o más brazos extensibles, que se conecta al ultimo brazo extensible de la grúa.
Bajo pedido, se pueden montar las prolongas manuales en la prolonga hidráulica.

La prolonga hidráulica se instala introduciendo su brazo de empalme en el último brazo extensible


de la grúa, fijándolo por medio de un pasador y un pin de seguridad.
La conexión hidráulica de la prolonga con las tuberías suplementarias de la grúa se obtiene por
medio de enchufes rápidos.

Las prolongas hidráulicas FASSI deben ser utilizadas sólo en combinación con grúas FASSI y
viceversa, según lo especificado por el fabricante y en el manual de uso y mantenimiento de la
grúa.

Cada prolonga hidráulica FASSI puede ser instalada sólo en ciertos modelos de grúa
FASSI. Las combinaciones posibles grúa-prolonga son indicadas en el Apéndice A del
manual uso y mantenimiento de la grúa.

9.4.2 - Nomenclatura general

1. Brazo de empalme
2. Pasador de fijación
3. Cilindro de la prolonga hidráulica
4. Brazo de la prolonga hidráulica
5. Cilindros de los brazos extensibles
6. Brazos extensibles
7. Prolongas manuales (bajo pedido)
8. Gancho

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 149


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.3 - Especificaciones técnicas

Las cargas que pueden ser levantadas y maniobradas por la prolonga hidráulica están indicadas
en las placas de capacidades correspondientes por la combinación grúa-prolonga.

Está permitido utilizar las prolongas manuales en combinación con las prolongas hidráulicas de
acuerdo con las advertencias y las instrucciones indicadas en el párrafo “Prolongas manuales” del
manual uso y mantenimiento de la grúa.

Antes de todas las operaciones con la prolonga hidráulica es necesario considerar el


peso de los accesorios: sustraer el peso del accesorio instalado (por ejemplo prolongas
manuales) al valor de carga que aparece en las placas de capacidades.

Los datos de identificación de la prolonga hidráulica están indicados en las placas DE7066
(utilizada para el marcado CE) y DE7067 (utilizada para los mercados extra CE).

Consultar el capítulo 2 “Especificaciones generales” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones relativas a las condiciones de servicio y de depósito
de la prolonga. Para la prolonga hidráulica rigen las mismas disposiciones aplicables a
la grúa.

150 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.4 - Disposiciones de seguridad

Consultar el capítulo 3 “Disposiciones de seguridad” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones de seguridad. Para la prolonga hidráulica rigen las
mismas disposiciones aplicables a la grúa.

Ver el párrafo 9.2 “Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias” del


manual uso y mantenimiento de la grúa para las instrucciones y las disposiciones en
caso de enchufes o multi-enchufes rápidos.

Durante el funcionamiento de la prolonga hidráulica el aceite y todos los componentes del circuito
hidráulico alcanzan temperaturas elevadas.

Evitar tocar las tuberías y las conexiones del circuito hidráulico durante el funcionamiento de la
prolonga hidráulica.

Está prohibido levantar con la prolonga hidráulica cargas superiores a las admitidas por
las placas de capacidades.

La superación de los límites admitidos de brazo y carga causa riesgos de accidentes


(también graves) para el operador y las personas en las cercanías, el vuelco del vehículo
y la ruptura de los componentes de la grúa y de la prolonga hidráulica.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 151


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Para desplazar la prolonga hidráulica es necesario utilizar medios proporcionados a su peso.


Durante esta operación el operador es directamente responsable de su propia seguridad y la de
la máquina.
Cómo puntos de enganche para desplazar la prolonga hidráulica, utilizar la unión del gancho y
sus bielas.

Respetar el esquema de levantamiento indicado en la figura siguiente (ISO 3056).

β=45° 0.7·P 0.7·P

60°
1·P 1·P

Prolonga hidráulica con masa P

Ejemplo

En caso de prolonga hidráulica con masa 1000 kg y β=60°, el tiro de todos los cables
debe ser superior a 1.000 kg.

152 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.5 - Dispositivos de seguridad

Dispositivo de bloqueo de la salida de los brazos extensibles

La prolonga hidráulica está dotada de un dispositivo particular de enganche automático de sus


brazos extensibles para evitar su salida durante el transporte, en caso de grúa replegada en
posición de reposo.

En efecto, ya que la prolonga hidráulica se repliega normalmente en reposo sobre el brazo


secundario de la grúa (con los brazos extensibles orientados hacia abajo), los efectos
dinámicos durante la marcha por carretera pueden provocar la salida de los brazos extensibles:
el dispositivo de bloqueo permite resolver este problema.

Si no es posible colocar la prolonga hidráulica replegada en reposo, es necesario


posicionarla en la caja del vehículo.

Sistema de bloqueo

La prolonga hidráulica está dotada de un sistema de bloqueo, constituido por un pasador con
pin de seguridad (fig. 9.I.1 e 9.I.2), que garantiza la conexión integrada con la grúa.

3 3

2
1
1

Fig. 9.I.1 Fig. 9.I.2

Limitador de momento electrónico

El limitador de momento electrónico montado en la grúa informa al operador sobre las condiciones
de carga de la prolonga hidráulica y gestiona sus movimientos en caso de sobrecarga (bloqueo
por sobrecarga) o cuando se alcanza el límite máximo en vertical (bloqueo en ascenso).

Para su funcionamiento ver el capítulo 4 “Dispositivos de seguridad y funciones especiales” del


manual uso y mantenimiento de la grúa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 153


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.6 - Preparar la prolonga hidráulica para la utilización

Operaciones para montar la prolonga hidráulica

Durante las operaciones de montaje de la prolonga hidráulica en la grúa mantener


una distancia de seguridad adecuada, para evitar el peligro de aplastamiento
causado por la posible pérdida de estabilidad.

Realizar las maniobras de montaje lentamente, asegurándose de que el brazo de


empalme corra en su alojamiento sin encontrar obstáculos.

Con la prolonga hidráulica posicionada cómo en la figura, accionando debidamente las palancas
de la grúa:

• disponer los brazos extensibles de la grúa y el brazo de empalme de la prolonga a una


distancia razonable, para permitir las maniobras de alineamiento y la conexión de las
tuberías flexibles;
• en presencia de enchufes rápidos, conectar las tuberías flexibles de la prolonga al circuito
hidráulico respetando lo indicado en el párrafo “Enchufes rápidos” del manual uso y
mantenimiento de la grúa o en presencia de multi-enchufes rápidos, respetar lo indicado en
el párrafo “Multi-enchufes rápidos”;
• (en las grúa dotadas de limitador de momento electrónico FX) en presencia de enchufes
rápidos, desconectar la tapa desde el enchufe eléctrico en el último brazo extensible de la
grúa y conectar el cable eléctrico del transductor de presión;
• accionar los cilindros de la prolonga y de la grúa para alinear los brazos extensibles de la
grúa y el brazo de empalme. La operación precedente facilita la introducción del brazo de
empalme en el último brazo extensible de la grúa;
• accionar los brazos extensibles de la grúa, repitiendo eventualmente la maniobra, hasta
obtener el perfecto alineamiento entre los agujeros de fijación;
• introducir el pasador de fijación en los agujeros (pos. 1 fig. 9.I.1) y asegurarlo con la tuerca
(pos. 2 fig. 9.I.1) y con el pin de seguridad (pos. 3 fig. 9.I.1)

o (según la versión instalada del sistema de bloqueo)

introducir el pasador de fijación (pos. 1 fig. 9.I.2) y el pasador de seguridad (pos. 2 fig.
9.I.2) en el alojamiento (pos. 3 fig. 9.I.2), bloqueandolos con el pin de seguridad (pos. 4
fig. 9.I.2).

Los pasadores de fijación son fabricados con un material especial. Antes de utilizar la
grúa y los accesorios verificar el estado del pasador: en caso de desgaste o defectos,
por motivos de seguridad, reemplazar únicamente con piezas de repuesto originales
FASSI.

154 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Verificar que los pasadores estén correctamente introducidos y bloqueados.

Está prohibido maniobrar la prolonga hidráulica antes de haber correctamente


introducido los pasadores de fijación.

Maniobras para poner la prolonga hidráulica en condiciones de trabajo

La placa siguiente DE13749 indica la secuencia de las maniobras que se deben efectuar para
abrir (primera línea) y cerrar (segunda línea) la grúa, en presencia de prolonga hidráulica.

Para poner la prolonga hidráulica en condiciones de trabajo (partiendo de la grúa articulada


replegada en posición de reposo) respetar el procedimiento siguiente:

• cerrar el brazo secundario de la grúa y asegurarse de que los brazos


extensibles de la grúa estén recogidos;

• cerrar el brazo de la prolonga;

• levantar el brazo principal de la grúa superando la posición horizontal


para garantizar la apertura de la prolonga hidráulica;

• abrir el brazo secundario de la grúa en posición horizontal;

• abrir el brazo de la prolonga;

• extender los brazos extensibles, hasta poner el gancho verticalmente


alineado a la carga.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 155


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.7 - Durante la utilización de la prolonga hidráulica

Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de accionamiento.
La figura siguiente muestra los símbolos utilizados para identificar los componentes de la prolonga;
la flecha indica la dirección del movimiento asociado.

Pictogramas de mando prolonga hidráulica

Movimiento Movimiento
brazos extensibles de la prolonga hidráulica
prolonga hidráulica (ascenso)
(recogida)

Movimiento Movimiento
brazos extensibles de la prolonga hidráulica
prolonga hidráulica (descenso)
(extensión)

Está prohibido levantar con la prolonga hidráulica cargas superiores a las admitidas por
las placas de capacidades.

Está prohibido utilizar la prolonga hidráulica en la configuración indicada en la parte


izquierda de la figura siguiente.

156 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.4.8 - Después la utilización de la prolonga hidráulica

Maniobras para poner la prolonga hidráulica en condiciones de reposo en la


grúa

Para poner la prolonga hidráulica en condiciones de reposo en la grúa respetar el procedimiento


siguiente (indicado en la placa DE13749 - segunda línea):

• recoger completamente los brazos extensibles de la prolonga;

• recoger completamente los brazos extensibles de la grúa;

• levantar el brazo principal de la grúa hasta cuando esté casi en su final


del recorrido;

• cerrar completamente el brazo de la prolonga;

• recoger el brazo secundario de la grúa hasta su final del recorrido;

• rotar la grúa haciendo que los indicadores de posición, situados en la


base y en la columna, coincidan;

• replegar el brazo principal de la grúa hasta su final del recorrido;

• recoger los estabilizadores como se describe en el párrafo 8.3 “Recoger


los estabilizadores” del manual uso y mantenimiento de la grúa.

Controlar que la grúa dotada de prolonga hidráulica y replegada detrás de la cabina


no supere los límites de peso y espacio permitidos por el codígo de la circulación
vial. Si es necesario, apoyar el brazo de la grúa con prolonga en la caja del vehículo,
bloqueandolo contra posibles movimientos laterales.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 157


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica

Accionando debidamente las palancas de la grúa:

• posicionar la prolonga hidráulica en modo que sus dos estribos estén apoyados en la tierra
o sobre la caja del vehículo (ver figura siguiente);

• extraer el pin de seguridad y el pasador de fijación;


• en presencia de enchufes rápidos, desconectar las tuberías flexibles de la prolonga desde el
circuito hidráulico respetando lo indicado en el párrafo “Enchufes rápidos” del manual uso y
mantenimiento de la grúa o en presencia de multi-enchufes rápidos, respetar lo indicado en
el párrafo “Multi-enchufes rápidos”;
• (en las grúas dotadas de limitador de momento electrónico FX) en presencia de enchufes
rápidos, desconectar el cable eléctrico del transductor de presión; aparecen las alarmas 06
y 25;
• (en las grúas dotadas de limitador de momento electrónico FX) poner la tapa en el enchufe
eléctrico del transductor de presión;
• (en las grúas dotadas de limitador de momento electrónico FX) seleccionar el icono LMI para
hacer el reset de las alarmas 06 y 25;
• recoger los brazos extensibles de la grúa para extraer el brazo de empalme de la prolonga.

Apoyar la prolonga hidráulica sobre un fondo adecuado y bloquearla para evitar


que se mueva. Una posición incorrecta podría causar daños a la máquina y a las
personas. Si es necesario, utilizar un pallet con superficie cerrada.

Verificar el correcto posicionamiento de los accesorios eventualmente transportados en el


vehículo para impedir los movimientos imprevistos.

9.4.9 - Mantenimiento y desmantelamiento

Consultar el capítulo 10 “Mantenimiento” del manual uso y mantenimiento de la grúa para las
disposiciones sobre el mantenimiento y el desmantelamiento de la prolonga hidráulica.

158 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.5 – Prolongas manuales


9.5.1 - Generalidad

Las prolongas manuales se acoplan en el último brazo extensible de la grúa o de la prolonga


hidráulica para aumentar el brazo de la máquina. Los pasadores de fijación especiales FASSI
permiten sus correctos posicionamiento y fijación.

Cada prolonga manual FASSI puede ser instalada sólo en ciertos modelos de grúa o de
prolonga hidráulica FASSI. Las combinaciones posibles son indicadas en el Apéndice A
del manual uso y mantenimiento de la grúa.

9.5.2 - Nomenclatura general

6 2 5
1. Prolonga manual
4 2. Pasador de fijación
3. Tuerca de fijación
4. Pin de seguridad
7
5. Pasador de seguridad
6. Dispositivos de final del
1
recorrido mecánicos
2 7. Patines de guía
3
8. Grillete
4 9. Gancho

Fig. 9.M.1

9.5.3 - Especificaciones técnicas

La capacidad máxima de carga de las prolongas manuales está indicada en las placas de
capacidades.

Esta capacidad también está indicada en la placa siguiente, aplicada en las prolongas manuales
destinadas para el mercado CE.

1. Peso de la prolonga manual


1
2. Carga máxima de la prolonga
2 manual
3. Tipo de prolonga manual
3

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 159


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Utilizar las prolongas manuales respetando la capacidad máxima indicada en las placas
de capacidades.

Antes de todas las operaciones con la grúa y la prolonga hidráulica es necesario


considerar el peso de las prolongas manuales: sustraer el peso de las prolongas
manuales instaladas al valor de carga que aparece en las placas de capacidades.

Consultar el capítulo 2 “Especificaciones generales” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones relativas a las condiciones de servicio y de depósito
de la prolonga. Para las prolongas manuales rigen las mismas disposiciones aplicables
a la grúa.

9.5.4 - Disposiciones de seguridad

Consultar el capítulo 3 “Disposiciones de seguridad” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones de seguridad. Para las prolongas manuales rigen las
mismas disposiciones aplicables a la grúa.

El operador debe conocer el peso exacto de la carga que debe levantar: utilizar, si está
presente, el sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas
manuales.

Antes de trabajar asegurarse de que los pasadores de fijación estén introducidos y


bloqueados con el pin de seguridad para evitar la desconexión accidental.

Está prohibido levantar con las prolongas manuales cargas superiores a las admitidas
por las placas de capacidades.

Es posible desplazar manualmente las prolongas manuales solamente si tienen un peso inferior
a 25 kg. De lo contrario, es necesario utilizar un equipo adecuado. La elección del equipo es
responsabilidad del operador, en función del peso de la prolonga.

m < 25 kg m > 25 kg

160 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.5.5 - Dispositivos de seguridad

Final del recorrido mecánico

Todas las prolongas manuales están dotadas de un dispositivo de final del recorrido mecánico
que impide la desconexión accidental de las prolongas.

Hay dos tipos diferentes de dispositivo de final del recorrido mecánico, como se indica en las
figuras siguientes.

final de recorrido amovible final del recorrido fijo

Sistemas de bloqueo

Todas las prolongas manuales están dotadas de un pasador de fijación, provisto de un pin de
seguridad, para evitar la desconexión accidental durante el transporte y el funcionamiento.

Hay dos tipos diferentes de dispositivos de bloqueo, como se indica en las figuras 9.M.2 y
9.M.3.

Fig. 9.M.2 - Versión A Fig. 9.M.3 - Versión B

Los pasadores de fijación son fabricados con un material especial. Antes de utilizar
la grúa y los accesorios verificar el estado del pasador: en el caso de desgaste o
defectos, por motivos de seguridad, reemplazar únicamente con piezas de repuesto
originales FASSI.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 161


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas


manuales

El sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas manuales


no está siempre activo (a diferencia del limitador de momento de la grúa), pero
debe ser activado por el operador para verificar si la carga puede ser maniobrada
en seguridad.

También en presencia del sistema electrónico de verificación de la carga aplicada


a las prolongas manuales, el operador debe respetar las capacidades máximas
indicadas en las placas correspondientes.

En las grúas con limitador de momento electrónico FX, el sistema de verificación de la carga
aplicada a las prolongas manuales confronta, una vez interrogado, el valor de la carga
efectivamente presente en el gancho (comprendidos los eventuales accesorios) con el valor
límite de carga indicado en la placa de capacidades. Este control se activa solamente durante
la aplicación del procedimiento de verificación (1).

Está prohibido adicionar o sustituir las cargas después de haber realizado el


procedimiento de verificación.

Si se adicionan una o más prolongas manuales con respecto al montaje original


de la grúa, es obligatorio contactar un centro de asistencia autorizado FASSI para
actualizar a la nueva configuración.

Antes de activar el procedimiento de verificación de la carga, extender las prolongas


manuales respetando la secuencia indicada en la placa de capacidades.

Con este procedimiento es posible controlar si una determinada carga puede ser desplazada
en presencia de prolongas manuales en la grúa o en la prolonga hidráulica.

Con este procedimiento se obtienen las siguientes informaciones:

• consentimiento/rechazo al desplazamiento de la carga aplicada;


• cálculo aproximado del peso de la carga a desplazar.

En presencia de limitador de momento hidráulico HO o electrónico por las grúas Micro, es


obligatorio instalar y utilizar el lector de capacidad nominal admisible de las prolongas manuales
LLV y comprobar (antes de cada levantamiento) la carga a levantar, siguiendo las instrucciones
suministradas con el dispositivo.

LLV

162 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

(1) Procedimiento para la utilización del sistema de verificación de la carga aplicada


a las prolongas manuales

Seleccionar el icono .

Prolongas manuales montadas tanto Prolongas manuales montadas sólo


en la grúa como en la prolonga en la grúa o sólo en la prolonga
hidráulica hidráulica

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
Grua?
Jib?

seleccionar Grua o Jib utilizando los


botones/iconos “+” y “-”, en función
de donde son montadas las prolongas
manuales (en la grúa o en la prolonga
hidráulica).

Confirmar la selección con el botón/icono


“OK/ENTER”.

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
M1
M2
M3

seleccionar el número de las prolongas manuales instaladas, utilizando los botones/


iconos “+” y “-”.

Confirmar la selección con el botón/icono “OK/ENTER”.

Prolongas manuales montadas en la Prolongas manuales montadas en la


grúa prolonga hidráulica

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
Enter confirmar

confirmar con el botón/icono “OK/ENTER”.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 163


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
K1
K2
K3
K4

seleccionar la configuración de los brazos


extensibles, utilizando los botones/iconos
“+” y “-”:

K1: brazos extensibles grúa recogidos;


K2: brazos extensibles grúa recogidos y
brazos extensibles jib extendidos;
K3: brazos extensibles grúa extendidos
y brazos extensibles jib recogidos;
K4: brazos extensibles grúa y jib
extendidos.

Confirmar la selección con el botón/icono


“OK/ENTER”.

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
Enter confirmar

confirmar con el botón/icono “OK/ENTER”.

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
FINAL CARR. P2

sin carga aplicada al gancho, llevar el brazo secundario abierto en final de carrera (si el
cilindro se encuentra ya extendido, accionar de todos modos la maniobra).

164 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Prolongas manuales montadas en la Prolongas manuales montadas en la


grúa prolonga hidráulica

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
FINAL CARR. JIB

sin carga aplicada al gancho, llevar la


prolonga hidráulica abierta hasta el final
(si el cilindro se encuentra ya extendido,
accionar de todos modos la maniobra).

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
ENTER X INICIAR

confirmar con el botón/icono “OK/ENTER”.

Cuando aparece la siguiente imagen:

MANUALES
LEVANTAR P1

activar la maniobra de ascenso del cilindro principal para eliminar una posible sobrepresión
presente (la maniobra no determina el movimiento de la grúa). Cuando la palanca retorna
en posición neutral, el sistema evalúa la presión del cilindro principal.

Eventuales anomalías hacen aparecer el siguiente mensaje:

MANUALES
ERROR PRESSION

En este caso es necesario repetir el procedimiento (apretar “OK/ENTER” para retornar a


la imagen inicial).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 165


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Si el sistema no encuentra errores, el procedimiento prosigue con la solicitud de


levantamiento de la carga.
MANUALES
START LEVANT. P1

Pv Memo
P. Max

donde
Pv Memo visualiza el valor de presión memorizado
P. Max visualiza el valor de presión máximo admitido

Levantar lentamente la carga con el brazo principal hasta despegarla del suelo.

• Si la carga levantada es aceptable, aparece el siguiente mensaje:

MANUALES
PESO OK

Peso:

donde Peso indica el valor estimado de la carga en kg.

• Si la carga excede el valor máximo admitido por la prolonga manual seleccionada,


aparece el siguiente mensaje:

MANUALES
PESO EXCESIVO

Peso:

• Si, durante la verificación de la carga, la fase de levantamiento se realiza muy


velozmente, aparece el siguiente mensaje:

MANUALES
VELOC. EXCESIVA

• Si la carga excede el peso máximo admitido por la grúa (sobrecarga del cilindro
principal), aparece el siguiente mensaje:

MANUALES
SOBRECARGA GRUA

La aparición de uno de los mensajes de arriba significa el fin del procedimiento y,


apretando el botón “INDEX”, se vuelve a la imagen inicial.

166 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.5.6 - Preparar las prolongas manuales para la utilización

Advertencias

No introducir el cuerpo, las extremidades o los dedos en orificios, en aperturas o


entre las partes de articulaciones que presentan posibilidad de cizallamiento, sin
predisponer bloqueos seguros entre las partes.

Está prohibido provocar una salida más rápida de las prolongas: de hecho, esto
puede causar daños en los dispositivos del final del recorrido.

Durante las operaciones de extensión y recogida de las prolongas manuales es


necesario situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de extensión
de las mismas. Situarse en posición frontal es peligroso y por lo tanto está prohibido.
Verificar que el área a disposición para estas operaciones sea adecuada.

Extender las prolongas manuales respetando la secuencia y las cargas indicadas en


las placas de capacidades.

Operaciones para montar las prolongas manuales

La instalación debe ser realizada de manera profesional por personal competente: contactar
un centro de asistencia autorizado FASSI.

Introducir las prolongas manuales en el último brazo extensible de la grúa o de la prolonga


hidráulica a través de un equipo adecuado.

Montar al extremo de cada prolonga manual los dispositivos de final de recorrido mecánicos
(si amovibles) y bloquear la prolonga con los pasadores de fijación.

Operaciones para extender las prolongas manuales

1. Poner el brazo secundario de la grúa en una ligera inclinación con respecto al plano
horizontal.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 167


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

2. Extender los brazos extensibles cuanto la longitud de las prolongas manuales que se desea
extender, apoyando en el suelo la última prolonga manual (posiblemente interponer una
placa de madera entre la prolonga manual y el suelo de modo que no haya daños en las
superficies de contacto).
3. Desbloquear y extraer el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) de la prolonga que se desea
extender.
4. Recoger lentamente los brazos extensibles permitiendo, de esta manera, la salida de la
prolonga manual.
5. Cuando la prolonga manual ha sido extendida, según el sistema de bloqueo:

Versión A (fig. 9.M.2): introducir el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) y bloquearlo
con la tuerca (pos. 3 fig. 9.M.1) y el pin de seguridad (pos. 4 fig. 9.M.1);

Versión B (fig. 9.M.3): introducir el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) y bloquearlo
introduciendo el pasador de seguridad (pos. 5 fig. 9.M.1) en su alojamiento (fig. 9.M.3);
asegurar el pasador de seguridad con el pin de seguridad (pos. 4 fig. 9.M.1).

6. Repetir las operaciones 3, 4 y 5 para cada prolonga manual que se desea extender.
7. Montar el gancho.

Está prohibido alinear los orificios de los pasadores utilizando los dedos. Siempre
servirse de una herramienta idónea.

Verificar que todos los pasadores de fijación estén correctamente introducidos y que
todas las prolongas manuales estén bloqueadas.

Instalación del gancho en las prolongas manuales

Hay tres tipos diferentes de unión del gancho en las prolongas manuales, indicadas en las
figuras siguientes.

Montar el gancho según el tipo de ataque presente en la prolonga manual.

2 3 2
2 3 1

2
1 3
3
1
1

Asegurarse de que todos los pasadores de fijación (pos. 1), las tuercas (pos. 3) y los
pasadores de seguridad (pos. 2) estén correctamente montados.

168 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.5.7 - Durante la utilización de las prolongas manuales

Utilizar las prolongas manuales respetando la capacidad máxima indicada en las placas de
capacidades.

El operador debe conocer el peso exacto de la carga que debe levantar: utilizar, si está
presente, el sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas
manuales.

En presencia de limitador de momento electrónico FX, es necesario efectuar una verificación de


la carga a levantar a través del procedimiento apropiado.

En presencia de limitador de momento hidráulico HO o electrónico por las grúas Micro, es


obligatorio instalar y utilizar el lector de capacidad nominal admisible de las prolongas manuales
LLV y comprobar (antes de cada levantamiento) la carga a levantar, siguiendo las instrucciones
suministradas con el dispositivo.

El sistema electrónico de verificación de la carga aplicada a las prolongas manuales no


está siempre activo (a diferencia del limitador de momento de la grúa), pero debe ser
activado por el operador para verificar si la carga puede ser maniobrada en seguridad.

Las cargas indicadas en las placas de capacidades son relativas a la grúa sin accesorios:
antes de todas las operaciones de levantamiento es necesario, por lo tanto, sustraer
el peso de las prolongas manuales al valor de carga que aparece en las placas de
capacidades.

9.5.8 - Después la utilización de las prolongas manuales

Advertencias

Recoger lentamente las prolongas manuales. No introducir el cuerpo, las extremidades


o los dedos en orificios, en aperturas o entre las partes de articulaciones que
presentan posibilidad de cizallamiento, sin predisponer bloqueos seguros entre las
partes.

Operar desde una posición lateral con respecto a la dirección de extensión de la


prolonga para evitar un contacto frontal.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 169


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para recoger las prolongas manuales

1. Desmontar el gancho.
2. Poner el brazo secundario de la grúa en una ligera inclinación con respecto al plano
horizontal.

3. Apoyar en el suelo la última prolonga manual (posiblemente interponer una placa de


madera entre la prolonga manual y el suelo de modo que no haya daños en las superficies
de contacto).
4. Desbloquear y extraer el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) de la prolonga que se desea
recoger.
5. Extender lentamente los brazos extensibles permitiendo, de esta manera, la recogida de la
prolonga manual.
6. Cuando la prolonga manual ha sido recogida, según el sistema de bloqueo:

Versión A (fig. 9.M.2): introducir el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) y bloquearlo
con la tuerca (pos. 3 fig. 9.M.1) y el pin de seguridad (pos. 4 fig. 9.M.1);

Versión B (fig. 9.M.3): introducir el pasador de fijación (pos. 2 fig. 9.M.1) y bloquearlo
introduciendo el pasador de seguridad (pos. 5 fig. 9.M.1) en su alojamiento (fig. 9.M.3);
asegurar el pasador de seguridad con el pin de seguridad (pos. 4 fig. 9.M.1).

7. Repetir las operaciones 4, 5 y 6 para cada prolonga manual que se desea recoger.

Está prohibido alinear los orificios de los pasadores utilizando los dedos. Siempre
servirse de una herramienta idónea.

Verificar que todos los pasadores de fijación sean correctamente introducidos y que
todas las prolongas manuales sean bloqueadas.

Operaciones para desmontar las prolongas manuales

La desinstalación debe ser realizada de manera profesional por personal competente: contactar
un centro de asistencia autorizado FASSI.

Para desmontar las prolongas manuales es necesario engancharlas y sostenerlas, remover los
dispositivos del final del recorrido mecánicos (si amovibles) y extraer las prolongas a través de
un equipo adecuado.

9.5.9 - Mantenimiento y desmantelamiento

Consultar el capítulo 10 “Mantenimiento” del manual uso y mantenimiento de la grúa para las
disposiciones sobre el mantenimiento y el desmantelamiento de las prolongas manuales.

170 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.6 – Sistema cabrestante


9.6.1 - Generalidad

El sistema cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira en un soporte


fijado a la estructura de la grúa y por accesorios de levantamiento.
La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se obtiene a través de un motor hidráulico
controlado por una válvula conectada a su vez al circuito hidráulico de la grúa.
Cuando la palanca del mando del cabrestante está en posición neutral, el mantenimiento de la
posición de la carga es asegurado por un freno de estacionamiento integrado al grupo mecánico
del reductor.

Antes de utilizar el cabrestante leer el manual uso y mantenimiento suministrado por el


fabricante del cabrestante.

9.6.2 - Nomenclatura general

1. Cabrestante
2. Cable
3. Polea fija
4. Contrapeso/Tensor de
cables
5. Gancho
6. Polea de retorno
7. Polea móvil

9.6.3 - Especificaciones técnicas

Los datos de identificación y las características técnicas del cabrestante están indicados en la
placa metálica aplicada en el cabrestante por el fabricante y utilizada para el marcado CE en
conformidad con la Directiva Máquinas.

Los datos indicados en la placa de identificación son:

6
1. Marca del fabricante
1 2. Tipo de cabrestante
3 3. N° di fabricación
4 4. Año de construcción
2
5. Peso del cabrestante
6. Diámetro del cable
5
7
7. Tiro máximo al nivel de referencia
8. Nivel de referencia
8

Para el mercado CE en las poleas también se aplica la placa representada en la siguiente figura.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 171


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

1. Código de la polea
1 2. Peso de la polea
2 3. Capacidad máxima de la polea
3 9. Año de construcción
4

Cada polea FASSI puede ser utilizada solamente en combinación con ciertos modelos
de cabrestante, que a su vez pueden ser montados solamente en ciertas grúas FASSI.
Las combinaciones posibles grúa-cabrestante son indicadas en el Apéndice A del manual
uso y mantenimiento de la grúa.

Consultar el capítulo 2 “Especificaciones generales” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones relativas a las condiciones de servicio y de depósito
del sistema cabrestante. Para el sistema cabrestante rigen las mismas disposiciones
aplicables a la grúa.

9.6.4 - Disposiciones de seguridad

Consultar el capítulo 3 “Disposiciones de seguridad” del manual uso y mantenimiento


de la grúa para las disposiciones de seguridad. Para el sistema cabrestante rigen las
mismas disposiciones aplicables a la grúa.

Las placas de capacidades de la grúa con cabrestante indican la carga máxima que
puede ser levantada por la grúa con el sistema cabrestante en las configuraciones de
funcionamiento indicadas (n=1 tiro simple, n=2 tiro doble, n=3 tiro triple, n=4 tiro
cuádruple).

La superación de los límites admitidos de brazo y carga causa riesgos de accidentes


(también graves) para el operador y las personas en las cercanías, el vuelco del vehículo
y la ruptura de los componentes de la grúa.

Está prohibido extender los brazos extensibles de la grúa o de la prolonga hidráulica


cuando se levanta la carga con el cabrestante.

Con el fin de evitar que en el cable se generen esfuerzos innecesarios, limitar la velocidad
durante la extensión de los brazos extensibles cuando el contrapeso o la polea móvil,
que en ese momento están ascendiendo, se aproximan a la polea fija.

Los pasadores de fijación son fabricados con un material especial. Por motivos de
seguridad no sustituirlo con otros diferentes.

172 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.6.5 - Dispositivos de seguridad

Final de recorrido mecánico en levantamiento

La condición del final del recorrido se verifica cuando la polea móvil o el contrapeso entra en
contacto con el cuerpo de la polea fija (las siguientes figuras indican las partes que entran en
contacto).
Antes de iniciar una maniobra de levantamiento comprobar atentamente las dimensiones
máximas.

Tiro simple Tiro doble Tiro triple Tiro cuádruple


(n=1) (n=2) (n=3) (n=4)

La figura 9.V.1 representa una normal situación de trabajo. La figura 9.V.2 representa la
situación de activación del final del recorrido mecánico.

Fig. 9.V.1 Fig. 9.V.2

Bloqueo funciones por activación del limitador y de las seguridades del


cabrestante

Limitador de momento electrónico FX500

En las gruás dotadas de limitador de momento electrónico FX500, la activación del limitador
del cabrestante por sobrecarga bloquea las maniobras siguientes:

• ascenso y descenso del brazo principal;


• ascenso y descenso del brazo secundario;
• ascenso y descenso de la prolonga hidráulica (si está presente);
• extensión de los brazos extensibles de la grúa;
• extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si está presente);
• ascenso del cable del cabrestante.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 173


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

El bloqueo por cable completamente desenrollado bloquea la maniobra siguiente:

• descenso del cable del cabrestante.

El bloqueo de los brazos extensibles por sobrecarga del cabrestante (con carga del
cabrestante y ángulo de la grúa superiores a determinados parámetros) bloquea las
maniobras siguientes:

• extensión de los brazos extensibles de la grúa;


• extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si está presente).

El bloqueo por activación del final del recorrido mecánico del cable en levantamiento bloquea
las maniobras siguientes:

• ascenso y descenso de la prolonga hidráulica (si está presente);


• extensión de los brazos extensibles de la grúa;
• extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si está presente);
• ascenso del cable del cabrestante.

Limitador de momento hidráulico HO

En las grúas dotadas de limitador de momento hidráulico HO, el bloqueo del cabrestante
es activado por un sistema electrohidráulico que no bloquea las palancas del distribuidor (a
diferencia del bloqueo por sobrecarga de la grúa) pero bloquea las maniobras.

Si la tensión aplicada al cable del cabrestante alcanza el 90% del valor límite de ajuste, la
maniobra de extensión de los brazos extensibles resulta impedida. Este bloqueo sirve para
evitar la excesiva sobrecarga del cabrestante, del cable y de la estructura. Si se intenta
la maniobra de extensión de los brazos extensibles, se bloquean todas las eventuales
maniobras realizadas al mismo tiempo.
Si la tensión aplicada al cable supera el valor límite predeterminado (límite de 100%),
la grúa está bloqueada. Para salir de la condición de bloqueo es necesario accionar el
descenso del cabrestante (eventualmente con otra maniobra, salvo la extensión de los
brazos extensibles).

Cuando el cable está completamente desenrollado, la maniobra de descenso del cabrestante


resulta impedida para garantizar el número mínimo de espiras arrolladas y, por lo tanto, el
correcto mantenimiento de la carga.

Limitador de carga

En las grúas dotadas de limitador de carga, como resultado de un valor de tensión aplicado
al cable superior al valor límite preestablecido (10% del tiro máximo), el limitador de
carga del cabrestante no permite la extensión de los brazos extensibles de la grúa y de la
prolonga hidráulica (si está presente). Si se intenta la maniobra de extensión de los brazos
extensibles, se bloquean todas las eventuales maniobras realizadas al mismo tiempo.

Cuando el cable está completamente desenrollado, la maniobra de descenso del cabrestante


y eventuales maniobras realizadas al mismo tiempo resultan impedidas.

174 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Freno de estacionamiento del cabrestante

Para las informaciones sobre el freno de estacionamiento integrado al cabrestante consultar el


manual de uso y mantenimiento suministrado por el fabricante del cabrestante.

9.6.6 - Preparar el sistema cabrestante para la utilización

Tipo de funcionamiento

La figura 9.V.3 muestra el montaje de la polea fija, de la polea móvil y del contrapeso en caso
de tiro simple, doble, triple y cuádruple.

Tiro simple Tiro doble Tiro triple Tiro cuádruple


(n=1) (n=2) (n=3) (n=4)

Fig. 9.V.3

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 175


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para montar las poleas móviles y el contrapeso

En función del tipo de funcionamiento, montar la polea móvil o el contrapeso como indicado en
las figuras siguientes: introducir los pasadores de fijación (pos. 1) y asegurarlos con la tuerca
de fijación y los pasadores de seguridad (pos. 2).

2 1

1
n=1 n=2

2 1 2 1

2
2
1
1

n=3 n=4

Antes de trabajar asegurarse de que todos los pasadores de fijación estén introducidos
y bloqueados con el pin de seguridad.

Las cargas indicadas en las placas de capacidades de la grúa con cabrestante se


alcanzan sólo respetando el numero de tiros indicados en placa.

176 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para montar las poleas fijas en la grúa

Montar la polea fija en correspondencia de la unión del gancho y la eventual polea guía-cable,
introduciendo los pasadores de fijación (pos. 1) y asegurándolos con la tuerca de fijación y los
pasadores de seguridad (pos. 2).

polea fija

1
2

2
1

polea guía-cable

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 177


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para montar las poleas fijas en la prolonga hidráulica

En la grúa dotada de prolonga hidráulica, montar la polea fija, las poleas de retorno o el
contrapeso como indicado en las figuras siguientes: introducir los pasadores de fijación (pos.
1) y asegurarlos con la tuerca de fijación y los pasadores de seguridad (pos. 2).

2
1 2 1

polea fija contrapeso

1 2
2
1 1

polea de retorno polea de retorno

1
2

2
1

polea de retorno polea de retorno

178 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

1
2

2
1
1

polea de retorno polea fija y de retorno

1
2

2
1

polea guía-cable
(con prolongas manuales)

Antes de trabajar asegurarse de que todos los pasadores de fijación estén introducidos
y bloqueados con el pin de seguridad.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 179


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Operaciones para montar las poleas fijas en la prolonga manual

Algunas prolongas manuales están dotadas de un adaptador (pos. 3), que debe ser montado
como en la siguiente figura.

Antes de trabajar asegurarse de que todos los pasadores de fijación sean introducidos
y bloqueados con el pin de seguridad.

9.6.7 - Durante la utilización del sistema cabrestante

Los pictogramas situados en correspondencia de las palancas indican las direcciones de


accionamiento en relación con los mandos a efectuar.

Pictogramas de mando cabrestante

Movimiento cabrestante Movimiento cabrestante


(descenso) (ascenso)

No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completamente
desde tierra.

Levantar la carga con el cable en tiro vertical y no con el movimiento de los brazos de
la grúa, porque se podrían generar oscilaciones peligrosas de la carga, inestabilidad de
los brazos y un desgaste precoz de los patines de guía.

Con la carga suspendida girar lentamente y con prudencia la grúa, controlando la


estabilidad del vehículo.

180 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

Cuando el contrapeso o la polea móvil son próximos al contacto con la polea fija
y el operador necesita permanecer en esa posición, es necesario situarse siempre
lateralmente con respecto al plano de la polea (nunca en posición posterior o anterior
a la misma) y efectuar las maniobras con velocidades reducidas dado que en esta
posición (especialmente en ausencia de carga) se pueden generar rotaciones rápidas y
violentas del conjunto gancho (fig. 9.V.4 y 9.V.5).

Fig. 9.V.4 Fig. 9.V.5

Está prohibido levantar con el cabrestante cargas superiores a aquellas indicadas en la


placa de capacidades de la grúa con cabrestante.

Controlar que el enrollamiento del cable en el tambor del cabrestante suceda


regularmente y sin superposiciones. Es aconsejable ejecutar el enrollamiento sólo con
el cable en tiro.
Para enrollar correctamente el cable en el tambor la distancia entre el cabrestante y la
primera polea debe ser igual o superior a la distancia mínima indicada en las placas de
capacidades.

Antes de utilizarlo, controlar que el cable no tenga signos de desgaste.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 181


Capítulo 9 — Utilización de los accesorios

9.6.8 - Después la utilización del sistema cabrestante

Antes de replegar la grúa en posición de reposo desmontar todas las poleas extraendo los
pasadores de seguridad y de fijación.

Enrollar completamente el cable en el cabrestante, verificando el correcto arrollamiento.

En algunos casos, de acuerdo con las dimensiones máximas de transporte, es


posible cerrar la grúa sin desmontar la polea fija (ver fig. 9.V.6), fijando el gancho
del cabrestante al estribo apropiado del brazo secundario (pos. 1 fig. 9.V.6).

Fig. 9.V.6

9.6.9 - Mantenimiento y desmantelamiento

Consultar el capítulo 10 “Mantenimiento” del manual uso y mantenimiento de la grúa para las
disposiciones sobre el mantenimiento y el desmantelamiento del sistema cabrestante.

182 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Capítulo 10 – Mantenimiento

10.1 – Generalidad
En este capítulo está el plan de los controles y del mantenimiento programado de una grúa FASSI y
las instrucciones detalladas de las operaciones de mantenimiento. Un buen mantenimiento y un uso
correcto de la grúa son indispensables para mantener el buen rendimiento y garantizar la seguridad
de la grúa.

Para garantizar una larga vida a la grúa es necesario observar rigurosamente las instrucciones y el
plan de mantenimiento indicados en este capítulo.

Llevar la grúa, por lo menos una vez al año, a un centro de asistencia autorizado FASSI
para efectuar una revisión.

Todas las grúas están equipadas de un “Registro de control” en el cual se deben escribir los controles
y las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario realizados.

FASSI declina todo tipo de responsabilidad por averías, rupturas u daños al producto,
personas o cosas, en caso de falta de controles y mantenimiento.

Las reparaciones o sustituciones de partes de la grúa deben ser realizadas utilizando piezas de
recambio originales FASSI. Sólo de esta manera es posible garantizar un funcionamiento continuo y
adecuado de la grúa y evitar la decadencia anticipada de la garantía.

Cuando se efectúen reparaciones o revisiones al sistema hidráulico y a los cilindros, es importante


no usar o no tener cerca materiales que podrían dañar el sistema o contaminar el aceite hidráulico
(hilos de cañamo, estopa, virutas metálicas, arena, material en polvo, etc.).

Todas las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas con la maquina detenida,
motor apagado y sistema hidráulico depresurizado.

Para depresurizar el sistema:

• en caso de mando manual, desde el panel de control seleccionar y confirmar el icono


, después accionar las palancas del distribuidor;
• en caso de radiomando, desde la botonera seleccionar y confirmar el icono ,
después accionar las palancas;
• en alternativa, desactivar la toma de fuerza y accionar las palancas del distribuidor.

Durante las operaciones de mantenimiento no introducir el cuerpo, las extremidades o


los dedos en orificios, en aperturas o entre las partes de articulaciones que presentan
posibilidad de cizallamiento, corte, aplastamiento, aprisionamiento e impacto sin
predisponer bloqueos seguros entre las partes.

Durante las operaciones de mantenimiento poner atención por el peligro de quemaduras


debido a la posible presencia de componentes calientes.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 183


Capítulo 10 — Mantenimiento

Está prohibido efectuar en la grúa soldaduras, taladrados o esmerilados y cualquier


intervención no descrita, sin la debida autorización del fabricante FASSI.

En los párrafos siguientes están las listas de los controles y del mantenimiento a efectuar por el
operador, el personal competente y el centro de asistencia autorizado FASSI (ISO 9927) y las
instrucciones necesarias para las intervenciones del operador y del personal competente (ver el
manual de instalación para obtener las instrucciones de las operaciones a efectuar por el centro de
asistencia).

Leyenda de los iconos utilizados en las listas de los controles y del mantenimiento:

Controles por el operador

Controles y mantenimiento preventivo efectuados por el personal competente (ISO


12480-1)
Mantenimiento efectuado por el centro de asistencia autorizado FASSI

Control visual

Control funcional

Limpieza

Lubricación

Reintegración / Sustitución

Control no destructivo

Está severamente prohibido efectuar operaciones de mantenimiento reservadas para


los centros de asistencia autorizados FASSI.

184 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.2 – Controles y mantenimiento preventivo

Controles cotidianos
Tiempo necesario: 15 minutos

En caso de
Elemento Descripción
anomalías (1)
Verificar la funcionalidad del gancho y de sus dispositivos de seguridad.
Gancho de Dirigirse a un centro
levantamiento Controlar visualmente la integridad física del gancho y de sus autorizado o sustituir
(ISO 17440) partes, asegurandose de que no haya defectos superficiales y el gancho.
deformaciones excesivas.
Efectuar un control general de las condiciones de limpieza,
Limpiar la grúa y sus
asegurandose de que no haya sustancias extrañas (polvo,
accesorios (§ 10.3.3).
hielo, nieve, grasa, aceite, etc.).
Efectuar un control general de la funcionalidad, asegurandose de que
Grúa y accesorios
no haya mal funcionamientos, ruidos y movimientos irregulares.
Efectuar un control general de la integridad física,
asegurandose de que no haya componentes faltantes,
dañados o inadecuados.
Controlar visualmente la integridad física de la estructura
Carpintería Dirigirse a un centro
metálica poniendo atención a las soldaduras (ausencia de
metálica (2) autorizado.
rupturas, hendiduras, barniz exfoliado, cortes, entallas, etc.).
Tornillería (2) Verificar visualmente que las conexiones roscadas no sean aflojadas.
Cable cabrestante Controlar visualmente la integridad física del segmento de
(ISO 4309) cable utilizado (§10.3.2).
Sistema
Verificar visualmente que no hay pérdida de aceite.
hidráulico (2)
Controlar visualmente el nivel de aceite en el depósito a través
Depósito Restablecer el aceite.
del indicador apropiado (§ 10.3.7).
Controlar la condición de obstrucción del filtro de entrada de Sustituir el filtro
Filtros
la bomba a través de los indicadores apropiados (§ 10.3.8). (§ 10.3.8).
Controlar la funcionalidad de los dispositivos de seguridad (§ 10.3.10).

Dispositivos de Verificar que las protecciones y la escalera para acceder al Dirigirse a un centro
seguridad puesto de mando en plataforma / en asiento sean montadas. autorizado.
Verificar que los dispositivos de bloqueo amovibles sean
instalados y que funcionen correctamente.
Controlar visualmente la integridad física de las placas de
Placas de advertencia y de capacidades. Dirigirse a un centro
advertencia y autorizado.
Verificar que el manual uso y mantenimiento esté presente.
de capacidades,
manual uso y Limpiar las placas
Verificar visualmente que las placas de advertencia y de
mantenimiento de advertencia y de
capacidades sean limpias y leíbles.
capacidades.
Efectuar un control general del correcto funcionamiento de
Transductores y
los transductores-sensores (verificar la coherencia entre la
sensores (2)
configuración de la grúa y la señal de salida de los sensores).
Controlar visualmente la integridad física de las palancas de
Dirigirse a un centro
mando.
autorizado.
Palancas de Verificar manualmente la fluidez de maniobra de las palancas
mando (2) de mando.
Verificar que las palancas de mando vuelvan automáticamente
en posición neutral.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 185


Capítulo 10 — Mantenimiento

Controles y mantenimiento preventivo semanales


Tiempo necesario: 20 minutos
(antes de efectuar las intervenciones siguientes ejecutar los
controles cotidianos)
En caso de
Elemento Descripción
anomalías (1)
Limpiar el dispositivo
Verificar que el dispositivo de seguridad y su resorte estén
Gancho de de seguridad y su
limpios.
levantamiento resorte.
(ISO 17440) Controlar y detectar las dimensiones críticas del gancho y de
sus componentes según las indicaciones del § 10.3.1.
Controlar visualmente la integridad física del segmento Dirigirse a un centro
Cable cabrestante del cable utilizado (incrementado de 5 arrollamientos del autorizado.
(ISO 4309) tambor). Verificar que no haya hilos rotos, deformaciones,
aplastamientos, corrosiones, pliegues, etc. (§ 10.3.2).
Disolver y eliminar las impurezas en el vástago. Limpiar la
Cilindros (2) superficie utilizando un paño industrial húmedo con aceite
protectivo de baja viscosidad (§ 10.3.5).
Lubricar la grúa y sus partes según el plan de lubricación
Lubricación
programada (§ 10.3.9).

Controles y mantenimiento preventivo trimestrales


Tiempo necesario: 60 minutos
(antes de efectuar las intervenciones siguientes ejecutar los
controles cotidianos y los controles y el mantenimiento preventivo
semanales)
En caso de
Elemento Descripción
anomalías (1)
Controlar visualmente la integridad física y el estado de
desgaste del anillo guardapolvo de la cremallera.
Columna
Controlar visualmente la integridad física del cilindro de Dirigirse a un centro
rotación y asegurarse de que no haya deformaciones. autorizado.
Cojinete de Controlar visualmente el estado de desgaste de los sellos del
rotación cojinete.
Controlar visualmente la integridad física de la estructura
Carpintería metálica poniendo atención a las soldaduras estructurales
metálica (2) (ausencia de rupturas, hendiduras, barniz exfoliado, cortes,
entallas, etc.).
Controlar visualmente la integridad física del soporte de los Dirigirse a un centro
cilindros y asegurarse de que no haya deformaciones. autorizado.
Cilindros (2)
Controlar visualmente el revestimiento superficial del vástago
de los cilindros, asegurandose de que no haya deformaciones.
Controlar visualmente la integridad física del platillo de apoyo
del cilindro.
Cilindros
Verificar la lubricación
estabilizadores Verificar manualmente la capacidad de maniobra del platillo de
del junto - Dirigirse a
apoyo del cilindro.
un centro autorizado.

186 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Controles y mantenimiento preventivo trimestrales


Tiempo necesario: 60 minutos
(antes de efectuar las intervenciones siguientes ejecutar los
controles cotidianos y los controles y el mantenimiento preventivo
semanales)
En caso de
Elemento Descripción
anomalías (1)
Verificar visualmente que no haya defectos superficiales como
Asiento hendiduras, entallas, cortes o fisuras, abrasiones en el chasís,
la estructura y el asiento.
Dirigirse a un centro
Tornillería (2) Controlar visualmente la integridad física de la tornillería.
autorizado.
Verificar visualmente y manualmente que no haya juegos en
Puntos de
los puntos de articulación, poniendo atención a los zunchos
articulación (2)
autobloqueantes (1) y a los anillos elásticos de parada (1).
Controlar visualmente la integridad física del cabrestante y de
sus accesorios (sujeta-cables, poleas, etc.).
Controlar la funcionalidad del cabrestante y de sus accesorios
Cabrestante
(sujeta-cables, poleas, etc.).
Efectuar un test para verificar si el freno mantiene la carga en
posición (§ 10.3.2).
Controlar visualmente el sistema hidráulico y sus componentes Dirigirse a un centro
para verificar la integridad física y asegurarse de que no haya autorizado.
Sistema corrosiones, grietas, cortes, abrasiones, despegaduras, tirones
hidráulico (2) y otros defectos superficiales.
Controlar visualmente el sistema hidráulico y sus componentes
para verificar que no haya pérdidas de aceite.
Verificar manualmente la fluidez de conmutación de la llave.
Depósito Controlar visualmente la condición de obstrucción del filtro (§ Sustituir el cartucho
10.3.7). (§ 10.3.7).
Controlar visualmente la integridad física del kit de lubricación/
Engrasadores (2)
engrasadores (§ 10.3.9).
Dispositivos
Controlar visualmente la integridad física del equipo eléctrico y Dirigirse a un centro
eléctricos y
electrónico. autorizado.
electrónicos (2)
Transductores y Controlar la integridad física del lector metálico del sensor de
sensores (2) proximidad.
Lubricar la grúa y sus partes según el plan de lubricación
Lubricación
programada (§ 10.3.9).
Limpiar la grúa y sus accesorios utilizando productos
Limpieza grúa
adecuados (§ 10.3.3).

Cada 100 horas (Work Time) de utilización del componente


específico / trimestral

En caso de
Elemento Descripción
anomalías (1)
Lubricar la grúa y sus partes según el plan de lubricación
Lubricación
programada (§ 10.3.9).

(1) Las intervenciones indicadas deben ser efectuadas por el personal competente (ISO 12480-1).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 187


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3 – Instrucciones para los controles y el mantenimiento


preventivo
10.3.1 - Gancho de levantamiento

Nomenclatura

El gancho es la parte de la grúa en contacto directo con la carga a maniobrar. Para asegurar
unas condiciones de trabajo apropiadas es necesario controlar y registrar sus condiciones de
desgaste y deformación, además de su correcto funcionamiento.

2
1. Anillo
2. Pasador
3 3. Dispositivo de seguridad
4. Gancho
4

Fig. 10.1 Fig. 10.2


Gancho

Deformaciones

Detectar la medida de apertura del gancho (dimensión D1 en la figura 10.2) y verificar


que la deformación permanente no supere el 10% en comparación con el valor registrado
durante la primera medición.

Estado de desgaste

Detectar el espesor de la parte inferior del gancho (dimensión E en la figura 10.2) y verificar
que la variación dimensional no supere el 5% en comparación con el valor registrado durante
la primera medición. Las superficies sujetas a desgaste no deben presentar irregularidades
o discontinuidades.

Cuando el accesorio resulta deformado o desgastado desmedidamente, es necesario


proceder a su demolición y su desguace.

Anillo

Deformaciones

Detectar la medida del eje mayor del anillo (dimensión B en la figura 10.2) y verificar que la
deformación permanente no supere el 10% en comparación con el valor registrado durante
la primera medición.

Estado de desgaste

Detectar el espesor del anillo de soporte del gancho (dimensión R en la figura 10.2) y verificar
que la variación dimensional no supere el 5% en comparación con el valor registrado durante
la primera medición. Las superficies sujetas a desgaste no deben presentar irregularidades
o discontinuidades.

188 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Cuando el accesorio resulta deformado o desgastado desmedidamente, es necesario


proceder a su demolición y su desguace.

Control funcional

• Verificar que el dispositivo de seguridad del gancho regrese en su posición correcta.

• Efectuar un control funcional del cojinete girando el gancho respecto al anillo de soporte.

10.3.2 - Cabrestante

Nomenclatura

5 1. Motor hidráulico y válvula


de seguridad
2. Tambor
1 3. Reductor
4. Cuerpo
5. Cable
3
4

Freno de estacionamiento

El cabrestante está dotado de un freno que, en condición de reposo, mantiene la carga en


posición.

Para verificar la eficiencia del freno respetar el procedimiento siguiente:

1. posicionar la grúa en configuración horizontal según la placa con un brazo extensible


extendido y respetando la distancia mínima entre el cabrestante y la primera polea;
2. levantar con el cabrestante la carga nominal a pocos centímetros del suelo, con tiro
simple aumentado del 5%;
3. apagar el motor del vehículo;
4. accionar las palancas de ascenso y descenso del cabrestante;
5. mantener la carga en posición durante al menos 5 minutos;
6. si la carga no cede, el freno funciona correctamente.

Si la carga se mueve desmedidamente, es necesario dirigirse a un centro de asistencia


autorizado FASSI.

Cable

Para obtener los detalles sobre el mantenimiento del cable consultar el manual del fabricante
del cabrestante.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 189


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.3 - Limpieza de la grúa

Lavar la grúa con un chorro de agua a presión utilizando detergentes previstos por las normas
vigentes.

No utilizar paños que pueden rayar o deteriorar las superficies de la grúa.

La limpieza de la grúa debe ser efectuada con:


• grúa estabilizada o en posición de transporte;
• toma de fuerza desactivada;
• motor apagado;
• sistema hidráulico depresurizado.

Está prohibido usar el lavado a alta presión sobre los mandos (desviadores, distribuidores,
palancas de mando, etc.), los componentes eléctricos (cajas, panel de control, etc.), el
depósito y los vástagos de los cilindros.

Está prohibido usar como detergentes la gasolina, los disolventes o líquidos inflamables;
adoptar y usar disolventes no inflamables y no tóxicos.

10.3.4 - Base

Los espárragos de fijación tienen la función de conectar la grúa y el vehículo para evitar
desconexiones y movimientos relativos, que pueden ser peligrosos y comprometer la funcionalidad
de la grúa.

Pernos aflojados o dañados pueden causar rupturas imprevistas con el riesgo de graves
consecuencias para las personas y/o cosas.

El control de los espárragos sirve para verificar la presencia de eventuales aflojamientos que
pueden provocar mal funcionamientos y/o peligros.

190 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Para controlar los espárragos:

• verificar visualmente que no haya signos de fricción, rascaduras y eventuales huellas debidos
a los movimientos de los elementos ensamblados o roscados;
• verificar manualmente que no haya aflojamientos en los pernos.

10.3.5 - Cilindros

Nomenclatura

1. Vástago
2. Cilindro
2

Vástago

Para asegurar el funcionamiento correcto de los cilindros y para protegerlos de los peligros de
corrosión, sus vástagos deben ser desprovistos de impurezas y protegidos por una película de
aceite.

El mantenimiento preventivo debe ser realizado en un ambiente lo más seco posible.

1. Disolver y eliminar con agua limpia todos los residuos de sal, arena, material de producción
e impurezas de otro tipo presentes en el vástago.
2. Dejar secar los vástagos al aire.
3. Sumergir con aceite protectivo de baja viscosidad un paño industrial que no deja residuos
y pasarlo sobre toda la superficie del vástago.

No utilizar pulidores a vapor o chorros de agua a alta presión.

Para las características del aceite ver el párrafo 10.3.9 "Lubricación".

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 191


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.6 - Cojinete de rotación

Nomenclatura
4
3
5
2 1. Dentadura
2. Anillo externo
1
3. Anillo interno
4. Tornillos de conexión con base
5. Tornillos de conexión con
columna
6. Puntos de lubricación

Tornillería

El control de la torsión de la tornillería en el cojinete sirve para evitar eventuales aflojamientos


que pueden causar ineficiencias en el sistema de rodadura y posibles rupturas al sistema de
torsión.

Para controlar la torsión de la tornillería:

• verificar visualmente que no haya signos de fricción, rascaduras y eventuales huellas


debidos a los movimientos de los elementos ensamblados o roscados;
• verificar manualmente que no haya aflojamientos en los pernos.

Sistema de rodadura

La lubricación completa del sistema de rodadura sirve para reducir la fricción, hacer función
de cierre y proteger de la corrosión. Por lo tanto, se recomienda engrasar cada 100 horas
de funcionamiento en los puntos indicados en el cojinete, hasta hacer salir la grasa por las
empaquetaduras de protección.

Para facilitar la distribución interna de la grasa es aconsejable rotar el cojinete durante el


engrasado. La eventual grasa en exceso debe ser llevada con atención.

Para las características de la grasa ver el párrafo 10.3.9 "Lubricación".

192 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.7 - Depósito

Nomenclatura
3

1. Llave
2
4 2. Cuerpo del depósito
3. Filtro del aceite
4. Indicador para controlar el nivel
de aceite
1

Nivel del aceite

Verificar el nivel del aceite en el depósito utilizando el dispositivo adecuado, representado en la


figura en precedencia. Esta verificación debe ser realizada con aceite frío, la grúa en posición
de transporte, todos los cilindros recogidos y el vehículo en posición horizontal: el aceite no
debe superar el nivel máximo como tampoco estar por debajo del mínimo.

Si el nivel de aceite está por debajo del nivel mínimo, es necesario reintegrar el
aceite faltante.

Si el nivel de aceite supera el nivel máximo, es necesario dirigirse a un centro de


asistencia autorizado FASSI.

Filtro del aceite

El filtro retiene en su cartucho todas las partículas sólidas que el aceite recoge a lo largo del
circuito hidráulico. Si no se eliminan estas partículas sólidas, los componentes pueden sufrir
un desgaste prematuro.

2
3
1
1. Cabeza
2. Tapa
3. Resorte
4
4. Cartucho
5. Cuerpo del filtro

Según el plan de mantenimiento programado es necesario abrir y limpiar el filtro y sustituir el


cartucho respetando el procedimiento siguiente:

• desatornillar los tornillos de fijación y extraer la tapa y el resorte (si está presente);
• extraer el cartucho;
• limpiar el interior del cuerpo del filtro con un solvente no inflamable;
• introducir un cartucho nuevo y el resorte (si está presente);
• controlar el estado de desgaste de las empaquetaduras (en caso de desgaste excesivo
es necesario sustituirlas) y montar de nuevo la tapa en la cabeza.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 193


Capítulo 10 — Mantenimiento

Tabla características del aceite hidráulico

Aceite hidráulico de alta viscosidad ISO-L-HV


Temperatura Temperatura Graduación
mínima exterior máxima del aceite
-35° C +45° C ISO VG 32
-20° C +75° C ISO VG 46

Aceite hidráulico resistente al desgaste ISO-L-HM


Temperatura Temperatura Graduación
mínima exterior máxima del aceite
-10° C +60° C ISO VG 32
+0° C +75° C ISO VG 46
+5° C +85° C ISO VG 68
+10° C +90° C ISO VG 100

10.3.8 - Filtro de entrada de la bomba

El filtro retiene en su cartucho todas las partículas sólidas que el aceite recoge a lo largo del
circuito hidráulico. Si no se eliminan estas partículas sólidas, los componentes pueden sufrir un
desgaste prematuro.

1
1. Cabeza
2. Indicador de obstrucción
3. Cartucho
3
4. Empaquetadura
4 5. Cuerpo del filtro

Las partículas sólidas retenidas por el filtro deben ser eliminadas periódicamente por el cartucho
para evitar una disminución de las prestaciones de la máquina.

Un indicador cromático de obstrucción indica cuándo es necesario sustituir el cartucho. Cuando


el color del indicador cambia de verde a rojo, es necesario abrir y limpiar el filtro y sustituir el
cartucho respetando el procedimiento siguiente:

• desatornillar el cuerpo del filtro desde la cabeza;


• extraer el cartucho;
• limpiar el interior del cuerpo del filtro con un solvente no inflamable;
• introducir un cartucho nuevo;
• controlar el estado de desgaste de las empaquetaduras (en caso de desgaste excesivo es
necesario sustituirlas) y introducir de nuevo el cuerpo del filtro en la cabeza;
• montar de nuevo la cabeza y el cuerpo del filtro.

194 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.9 - Lubricación

Para asegurar el funcionamiento correcto de las partes móviles de la grúa y de los accesorios es
necesario engrasar o lubricar las diferentes partes según la modalidad y los tiempos indicados en
la tabla siguiente.

En la grúa y en los accesorios los puntos de engrase están indicados por una simbología
correspondiente. Ellos están representados a modo de ejemplo en las figuras siguientes. En
particular:

Este símbolo indica la Este símbolo indica la


presencia de un engrasador, presencia de un punto de
a través del cual es posible lubricación, que debe ser
lubricar el componente. La realizada directamente sobre
lubricación debe ser efectuada el componente utilizando
utilizando una bomba o una utensilios apropiados (por
pistola de engrase adecuada. ejemplo pinceles, rodillos
engrasador, paños, etc.).

Grúa con cremallera Grúa con cojinete

En algunos modelos de grúa han sido centralizados en un único cuerpo ubicado en la base (lado
distribuidor) los engrasadores:

• del grupo cremallera;


• de la dentadura de la columna;
• del balancín.

La lubricación centralizada no puede ser usada cuando la temperatura ambiente es


inferior a los -10°C.

Antes de lubricar es necesario remover la grasa o el lubricante viejo, la suciedad y las


impurezas varias.
Durante la lubricación se recomienda mover lentamente los componentes para garantizar
una distribución mejor y más homogénea del lubricante.
Engrasar hasta hacer salir la grasa por las empaquetaduras.
Después de la lubricación eliminar la grasa en exceso.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 195


Capítulo 10 — Mantenimiento

Lubricación periódica obligatoria

Grupo Subgrupo Elemento Periodicidad mantenimiento


Sistema de Cada 100 horas de trabajo /
Cojinete de rotación
rodadura trimestral (§10.3.6)
Cremallera de rotación Cremallera Cada 100 horas de trabajo /
Columna Dentadura columna trimestral

Columna Bujes en la columna


Semanal
Cojinete de rotación Dentadura

Brazo principal Cilindro Vástago

Brazo secundario Cilindro Vástago

Brazos extensibles grúa Cilindro Vástago


Semanal (§ 10.3.5)
Prolonga hidráulica Cilindro Vástago

Brazos extensibles jib Cilindro Vástago

Cilindros estabilizadores Cilindro Vástago


Puntos de
Columna Bujes
articulación
Brazo principal Gr. biela horquilla Bujes
Puntos de
Brazo principal Bujes
articulación
Brazo principal Cilindro Bujes

Brazo secundario Brazo secundario

Brazo secundario Gr. biela horquilla Bujes


Puntos de
Brazo secundario Bujes
articulación
Patines internos
Brazo secundario
de guía
Brazo secundario Cilindro Bujes
Brazos extensibles
Brazos extensibles grúa
grúa Trimestral
Brazos extensibles grúa Patines de guía

Prolonga hidráulica Prolonga hidráulica

Prolonga hidráulica Gr. biela horquilla Bujes


Puntos de
Prolonga hidráulica Bujes
articulación
Patines internos
Prolonga hidráulica
de guía
Prolonga hidráulica Empalme Patines de guía

Prolonga hidráulica Cilindro Bujes


Brazos extensibles
Brazos extensibles jib
jib
Brazos extensibles jib Patines de guía

Prolongas manuales Patines de guía

196 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Grupo Subgrupo Elemento Periodicidad mantenimiento


Soportes
Soportes estabilizadores
estabilizadores
Soportes estabilizadores Patines de guía
Platillo e unión
Cilindros estabilizadores
rotacional Trimestral
Base Balancín

Cabrestante Polea fija

Cabrestante Polea de retorno

Cabrestante Cable cabrestante Trimestral (§ 10.3.2)

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 197


Capítulo 10 — Mantenimiento

Tabla características de los lubricantes y de las grasas

Aceite lubricante (para el grupo motorreductor)


Clasificación Graduación
ISO-L-CC EP ISO-VG 150

Aceite lubricante (para el cable del cabrestante)


El más apto es un aceite para usos generales con cerca 30° SAE de viscosidad; si la velocidad de las
poleas es elevada, es aconsejable utilizar un aceite que contenga aditivos pegajosos.
BRILUBE 50 (BRITISH ROPES - BRINDON)

Grasa (para el circuito centralizado)


Usar exclusivamente grasa NILEX EP1 de la casa NILS.

Grasa (para cojinete, brazos extensibles, soportes estabilizadores, engranajes, gancho)


Temperatura Graduación
EP1 (clima frío)
-30° C hasta +130° C
EP2 (clima cálido)

Para cojinete, brazos extensibles, soportes estabilizadores usar grasa NILEX de la casa NILS.

Para engranajes, gancho usar grasa NILEX o CETAL de la casa NILS.

Como alternativa es posible utilizar grasas con ausencia de ácidos, resinas, no higroscópicas y
resistentes al envejecimiento, con las características que se indican a continuación.

Características grasa NILEX (para cojinete, brazos extensibles, soportes estabilizadores, engranajes)
Jabón-espesante: complejo de aluminio
Viscosidad del aceite base a 40° C (DIN 51562): min 800 mm2/s
Test 4 billes Shell - punto de soldadura (DIN 51350 T4): min 3000 N
Protección anti-corrosión (DIN 51802): grado 0/0
Clasificación (DIN 51502): KP 2P-20
Libre de lubricantes resistentes
No utilizar productos en forma de spray o a base de solventes

Características grasa CETAL (para engranajes)


Jabón-espesante: complejo de aluminio
Viscosidad del aceite base a 40° C (DIN 51562): min 500 mm2/s
Test 4 billes Shell - punto de soldadura (DIN 51350 T4): min 5000 N
Protección anti-corrosión (DIN 51802): grado 0/0
Clasificación (DIN 51502): OGF 0S-30
Lubricante resistente grafito

Está prohibido mezclar diferentes tipos de grasa.

Está prohibido utilizar grasas con partículas sólidas tales como el bisulfuro de molibdeno
(no compatible con eventuales bujes en teflón).

198 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.10 - Dispositivos de seguridad

Limitador de momento electrónico

Posicionar la grúa en la caja, sin carga y con brazos extensibles recogidos.


Verificar el correcto funcionamiento del limitador de momento electrónico.
Si el limitador de momento electrónico bloquea la grúa (con la relativa activación del indicador
acústico y de las luces de señalización) y las maniobras de salida de los brazos extensibles y
de descenso del brazo principal/secundario/prolonga hidráulica resultan impedidas, significa
que el limitador de momento electrónico funciona correctamente. De lo contrario dirigirse a un
centro de asistencia autorizado FASSI.

Si la grúa no está dotada de limitador de momento electrónico, asegurarse de


que los dispositivos de seguridad limiten las prestaciones de la grúa según los
valores indicados en la placa de capacidades.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 199


Capítulo 10 — Mantenimiento

Limitador del cabrestante

Procedimiento para controlar el limitador de torque del cabrestante

En las grúas dotadas de limitador de momento electrónico FX, para verificar el correcto
funcionamiento del limitador de torque del cabrestante respetar el procedimiento siguiente:

1. posicionar la grúa en configuración de placa;


2. enrollar lentamente el cable con tiro simple (n=1), en condiciones de grúa sin carga
y sólo con el contrapeso y el gancho;
3. cuando el contrapeso toca la polea fija, el ascenso del cabrestante debe bloquearse
y la presión del aceite detectada por el TP0 no debe superar los valores máximos
de presión indicados en el Apéndice A. Todos los movimientos de la grúa y de la
prolonga hidráulica (si está presente) están bloqueados excepto la recogida de los
brazos extensibles y el descenso del cabrestante.

Si el limitador de torque del cabrestante no funciona correctamente, es necesario dirigirse


a un centro de asistencia autorizado FASSI.

Si la grúa no está dotada de limitador de momento electrónico, asegurarse de que


los dispositivos de seguridad limiten las prestaciones de la grúa según los valores
indicados en la placa de capacidades.

Procedimiento para controlar el final del recorrido por cable completamente


desenrollado

Para verificar el correcto funcionamiento del final del recorrido por cable completamente
desenrollado respetar el procedimiento siguiente:

1. posicionar la grúa con el brazo secundario en posición horizontal y el brazo principal


con el fin de colocar el cabrestante lo más cerca posible al suelo;
2. pulsar el final del recorrido (ver la figura siguiente) usando las herramientas apropiadas;
3. mantener pulsado el final del recorrido y accionar la maniobra de extensión de los
brazos extensibles.

Si la maniobra resulta impedida, el final del recorrido funciona correctamente.

Si el final del recorrido por cable completamente desenrollado no funciona correctamente,


es necesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado FASSI.

200 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Botón STOP

Para controlar el botón STOP respetar el procedimiento siguiente:

• apretar cualquier mando de la grúa: los movimientos deberían realizarse sin problemas;
• apretar el botón STOP durante el movimiento de la grúa: la grúa debería pararse;
• apretar de nuevo cualquier mando de la grúa: no debería ser posible alguna función;
• desbloquear el botón STOP: los movimientos de la grúa deberían realizarse sin problemas.

Si el botón STOP está apretado y la grúa no se para u otras funciones permanecen


activas (a excepción de los estabilizadores), existe un alto riesgo de accidentes
(también graves) para el operador y las otras personas: no utilizar la grúa y contactar
inmediatamente un centro de asistencia autorizado FASSI.

Como previsto en la norma EN 12999, el botón STOP no actúa sobre el sistema de


mando de los estabilizadores.

El uso de la grúa con el botón STOP que no funciona correctamente representa un


descuido grave por parte del operador.

Transductores / Sensores

El control general del correcto funcionamiento de los transductores-sensores (la lista completa
está al final del párrafo 10.4 "Mantenimiento por el centro de asistencia autorizado FASSI")
sirve para verificar la coherencia entre la señal de salida comunicada por el sensor/transductor
y el valor real de la cantidad física medida.

Realizar este control todos los días durante el uso normal de la grúa y, donde se comprueban
incoherencias entre la señal de salida y el valor real, es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado FASSI.

Ejemplos de incoherencias entre la señal de salida comunicada por el sensor y el valor real:

1. Transductor: inclinómetros del brazo secundario y de la prolonga hidráulica


2. Transductor: sensores del sistema Fassi Stability Control
3. Transductor: transductores de presión
4. Manómetro de presión

1. Inclinómetros del brazo secundario y de la prolonga hidráulica

Según la configuración de la grúa representada en figura, ejemplos de incoherencia de


los sensores de inclinación son:

• ángulo medido por el sensor del brazo secundario: 0 ° o menos de 0 °;


• ángulo medido por el sensor de la prolonga hidráulica: ­0° o mayor de 0°.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 201


Capítulo 10 — Mantenimiento

2. Sensores del sistema Fassi Stability Control

Si la grúa está dotada del sistema FSC/S y estabilizada como en la figura (cilindros
estabilizadores en contacto con el suelo en corrispondencia con los puntos negros),
ejemplos de incoherencia son:

• sensor que señala el nivel de funcionamiento L0;


• sensor que señala el nivel de funcionamiento L3 en uno/ambos lados;
• sensor que señala el nivel de funcionamiento L1 en ambos lados.

3. Transductores de presión

En caso de operación con la carga próxima a la carga representada en la placa, los


transductores de presión deben detectar un valor de presión cerca del valor indicado en
el Apéndice A.

Si los valores de presión de uno/todos los transductores son mucho más bajos, hay una
incoherencia entre el valor detectado y la cantidad física real.

4. Manómetro de presión

Durante las maniobras con la grúa verificar que el porcentaje de carga indicado por el
manómetro sea coherente con el brazo y la carga aplicada.

202 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.3.11 - Tornillería y espárragos de fijación

Controlar el ajuste de los tornillos recordando que, donde no ha sido expresamente indicado, el
momento de torsión debe ser calculado en base al diámetro y al tipo de tornillo como es indicado
en la tabla siguiente.

Tabla de los momentos de torsión de los tornillos con valores de fricción medio
(0,15) y precisión de cierre media-buena (C)
(”Eléments de fixation - assemblages vissés” - AFNOR E 25-030 1984)
Momento de torsión (Nm)
Diámetro tornillo
Clase 8.8 Clase 10.9 Clase 12.9
M3 1,06 1,56 1,83
M4 2,44 3,58 4,19
M5 4,83 7,10 8,30
M6 8,30 12,30 14,30
M8 20 29 35
M10 40 59 69
M12 69 102 119
M14 111 163 191
M16 173 255 298
M18 239 352 412
M20 339 499 584
M22 466 685 802
M24 584 858 1004
M27 865 1271 1487
M30 1173 1723 2016
M33 1594 2342 2740
M36 2046 3006 3517
M39 2658 3905 4570

Diámetro espárrago Momento de torsión


(Nm)
M16x1,5 125
M18x1,5 150
M20x1,5 250
M22x1,5 300
M24x2,0 400
M27x2,0 600
M30x2,0 900
M33x2,0 1200
M39x3,0 1800

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 203


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.4 – Mantenimiento efectuado por el centro de asistencia


autorizado FASSI

Mantenimiento después las primeras 50 horas (tiempos de


trabajo) de utilización del componente específico
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Restablecer el momento de torsión de la tornillería en
el motorreductor según las indicaciones del manual del
fabricante y verificar su integridad.
Sustituir en caliente el aceite lubricante en el reductor.

Motorreductor Controlar visualmente las condiciones generales de limpieza


Limpiar el reductor.
del cojinete del reductor y de las tapas.
Limpiar la parte interna del reductor utilizando aceite nuevo.
Controlar visualmente la integridad física de la tornillería en el Sustituir / reparar el
motorreductor. componente.
Sustituir el aceite del freno.
Sustituir en caliente el aceite lubricante en el reductor del
Cabrestante
cabrestante.

Mantenimiento anual / Después de largos periodos de no


utilización, modificaciones o reparaciones importantes
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Controlar el estado de desgaste del cojinete utilizando
métodos no destructivos (vibraciones, análisis del ruido, etc.).
Verificar que no haya hendiduras y otros defectos superficiales
utilizando métodos apropiados (p.ej. líquidos penetrantes, Sustituir / reparar el
ultrasonidos, etc.). componente.
Gancho de Verificar que no haya hendiduras y otros defectos superficiales
levantamiento en el anillo utilizando métodos apropiados (p.ej. líquidos
(ISO 17440) penetrantes, ultrasonidos, etc.).
Restablecer el momento de torsión de la tuerca que fija el
gancho a su anillo según las indicaciones del § 10.3.11.
Controlar visualmente el estado de lubricación del cojinete. Lubricar el cojinete.
Controlar visualmente la integridad física de la tuerca y de la Sustituir / reparar el
parte roscada del gancho. componente.
Restablecer el momento de torsión de los espárragos de
Base
fijación según las indicaciones específicas (*).
Controlar visualmente que no haya deformaciones en la
carpintería metálica.
Carpintería Sustituir / reparar el
Controlar visualmente la integridad física de la estructura
metálica (2) componente.
metálica poniendo atención a las soldaduras (ausencia de
rupturas, hendiduras, barniz exfoliado, cortes, entallas, etc.).
Restablecer el momento de torsión de la tornillería según las
Tornillería (2)
indicaciones específicas (*).

204 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Mantenimiento anual / Después de largos periodos de no


utilización, modificaciones o reparaciones importantes
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Controlar el
calibrado de las
Controlar la velocidad de los movimientos de la grúa.
Control válvulas y el alcance
funcional de la de la bomba.
grúa Controlar el
Efectuar un test de levantamiento de las cargas de placa de la
calibrado de las
grúa.
válvulas.
Controlar el
Efectuar un test para verificar el momento de levantamiento
calibrado de las
del cabrestante según las placas de capacidades.
válvulas.
Cabrestante Sustituir / reparar el
Efectuar un control magneto-inductivo en el cable (ISO 4309).
componente.
Sustituir en caliente el aceite lubricante en el reductor del
cabrestante.

Motorreductor Verificar la potencia de rotación de la grúa.


cojinete Controlar visualmente la integridad física del motor hidráulico.
Brazos Sustituir / reparar el
extensibles de componente.
Controlar visualmente la integridad física de los dispositivos de
la prolonga
bloqueo.
hidráulica y
prolonga manual
Restablecer el momento de torsión de los anillos.
Cilindros (2) Controlar visualmente que las empaquetaduras del cilindro Sustituir / reparar el
resistan a la máxima presión de trabajo. componente.
Restablecer el momento de torsión de las conexiones
hidráulicas.
Controlar visualmente y asegurarse de que los tubos rígidos
resistan a la máxima presión de trabajo y que no haya
deformaciones o pérdidas.
Tuberías Controlar visualmente que no haya grietas, cortes, abrasiones,
del sistema pliegues o aplastamientos en las tuberías.
Sustituir / reparar el
hidráulico Controlar visualmente y asegurarse de que los tubos flexibles
componente.
resistan a la máxima presión de trabajo y que no haya
deformaciones o pérdidas.
Controlar la fecha de caducidad de los tubos flexibles (en
todo caso, 5 años desde la fecha de fabricación indicada en el
tubo).
Restablecer el momento de torsión de las conexiones
hidráulicas.
Controlar visualmente y asegurarse de que los tubos flexibles
(entrada y retorno) resistan a la máxima presión de trabajo y
Bomba
que no haya deformaciones, hinchamientos o pérdidas.
Controlar la fecha de caducidad de los tubos flexibles (en Sustituir / reparar el
todo caso, 5 años desde la fecha de fabricación indicada en el componente.
tubo).
Verificar la funcionalidad y la integridad física de la llave de
Grupo integrado
exclusión.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 205


Capítulo 10 — Mantenimiento

Mantenimiento anual / Después de largos periodos de no


utilización, modificaciones o reparaciones importantes
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Limpiar el ventilador utilizando aire comprimido. La dirección
Intercambiador del chorro debe ser paralela a las aletas para evitar daños.
de calor Sustituir / reparar el
Controlar visualmente la integridad física del ventilador.
componente.
Controlar visualmente la integridad física de la cadena de
recogida de las tuberías y de sus uniones rotacionales.
Controlar visualmente que no haya pérdidas de aceite en el
Sustituir / reparar el
cilindro.
componente.
Controlar visualmente el revestimiento superficial,
asegurándose de que no haya deformaciones en el vástago
del cilindro.
Soportes
Restablecer la lubricación del vástago del cilindro.
estabilizadores
Disolver y eliminar las impurezas en el vástago. Limpiar la
superficie utilizando un paño industrial húmedo con aceite
protectivo de baja viscosidad.
Controlar visualmente la integridad física del cilindro,
asegurándose de que no haya deformaciones.
Controlar visualmente que las empaquetaduras del cilindro
resistan a la máxima presión de trabajo.
Desviador grúa-
Verificar manualmente la fluidez de conmutación del desviador.
estabilizadores
Efectuar un test de funcionalidad del limitador de momento/
Dispositivos de carga. Sustituir / reparar el
seguridad componente.
Efectuar un test de funcionalidad del limitador del cabrestante.
Controlar la conectividad entre el radiomando y la unidad
Radiomando
principal de la grúa.
Antena del Controlar la conectividad entre la antena y la unidad principal
receptor radio de la grúa.
Controlar visualmente la integridad física y el desgaste de los
Cableos eléctricos
cableos eléctricos.
Anillos
Restablecer el momento de torsión de los anillos
autobloqueantes
autobloqueantes.
(2)
Sellos (2) Controlar visualmente la integridad física de los sellos.
Sustituir / reparar el
Patines de guía Controlar visualmente la altura de los patines, verificando que componente.
(2) aseguren una alineación horizontal.
Ejecutar el calibrado
Distribuidores Verificar que se alcanzen las máximas presiones de trabajo.
de las válvulas.

206 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Mantenimiento decenal o después de 8000 horas (tiempo


total) para grúas sin limitador de momento electrónico FX
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Verificar utilizando métodos apropiados que no haya juegos
excesivos entre balancín y base. Sustituir / reparar el
Base
componente.
Verificar la capacidad rotacional del balancín.

Limpiar internamente la unión rotacional utilizando productos


apropiados.
Controlar visualmente la integridad física y el estado de
desgaste de la dentadura de la columna.
Columna
Controlar visualmente el desgaste de los bujes y la coaxialidad
de los elementos orientables. Sustituir / reparar el
Controlar visualmente la integridad física y el estado de componente.
desgaste del cojinete de empuje.
Cremallera de Controlar visualmente la integridad física e el estado de
rotación desgaste de la dentadura de la cremallera.
Tuberías Limpiar internamente los tubos rígidos del sistema hidráulico.
Limpiar internamente las válvulas utilizando productos
Grupo integrado
adecuados.
Verificar que no haya deformaciones en la carpintería metálica
utilizando métodos apropiados.
Carpintería Verificar que no haya defectos internos o externos (pero
metálica (2) poco visibles) en la carpintería metálica y en las soldaduras Sustituir / reparar el
utilizando métodos apropiados (ultrasonidos, radiografías, componente.
líquidos penetrantes, magnetoscopio, etc.).
Controlar el calibrado de las válvulas y asegurarse de que no
haya pérdidas de carga de aceite en su circuito.
Válvulas (2)
Limpiar internamente las válvulas utilizando productos
apropiados.
Controlar visualmente el desgaste de los bujes y la coaxialidad Sustituir / reparar el
Bujes (2)
de los elementos orientables. componente.

Después 500 horas (tiempos de trabajo) de utilización del


componente específico / anualmente
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Sustituir en caliente el aceite lubricante en el reductor.

Limpiar la parte interna del reductor utilizando aceite nuevo.


Controlar visualmente la cantidad de grasa en el cojinete de
Restablecer la grasa.
retorno en el soporte del tambor.
Controlar visualmente la integridad del cabrestante,
Cabrestante
asegurandose de que no haya defectos superficiales como
hendiduras, entallas, cortes, abrasiones y pérdidas del
Sustituir / reparar el
revestimiento superficial.
componente.
Controlar visualmente la integridad física de la tornillería en
el cabrestante y restablecer el momento de torsión según las
indicaciones del fabricante.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 207


Capítulo 10 — Mantenimiento

Después 500 horas (tiempos de trabajo) de utilización del


componente específico / anualmente
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Controlar visualmente las condiciones generales de limpieza
Limpiar el reductor.
Motorreductor del reductor y de las tapas.
del cojinete Restablecer el momento de torsión de la tornillería en el
motorreductor según las indicaciones del fabricante.
Controlar visualmente la integridad física de la tornillería en
Cojinete de Sustituir / reparar el
el cojinete y restablecer el momento de torsión según las
rotación componente.
indicaciones específicas (*).

Después 1000 horas (tiempos de trabajo) de utilización del


componente específico
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Controlar el juego entre el anillo externo e interno según las
Cojinete de indicaciones específicas (*). Sustituir / reparar el
rotación Controlar visualmente la integridad física y el estado de componente.
desgaste de la dentadura del cojinete.

Después 1000 horas (tiempos de trabajo) de utilización del


componente específico/ anualmente
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Sustituir el aceite del freno.
Motorreductor
Sustituir en caliente el aceite lubricante en el reductor.
cojinete
Limpiar el interno del reductor utilizando aceite nuevo.

Después 2000 horas (tiempo total) de utilización del


componente específico/ anualmente
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Aceite Sustituir completamente el aceite hidráulico de la grúa.

208 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

Después 5000 horas (tiempos de trabajo) de utilización del


componente específico
En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Controlar visualmente la integridad física y el estado de Sustituir / reparar el
desgaste del piñón del motorreductor. componente
Sustituir todos los cojinetes y los anillos externos.

Motorreductor Sustituir / reparar el


Controlar con atención todas las empaquetaduras del reductor.
del cojinete componente
Restablecer el
Controlar la lubricación de los cojinetes.
lubricante.
Sustituir / reparar el
Controlar el estado de desgaste de los engranajes del reductor.
componente

A la fecha de caducidad del componente específico

En caso de
Elemento Descripción
anomalías
Tuberías
Sustituir los tubos flexibles (en todo caso, 5 años desde la
del sistema
fecha de fabricación indicada en el tubo).
hidráulico
Sustituir los tubos flexibles (en todo caso, 5 años desde la
Bomba
fecha de fabricación indicada en el tubo).

(*) Consultar el manual de instalación de la grúa.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 209


Capítulo 10 — Mantenimiento

(2) Los elementos en las listas de control y mantenimiento se refieren a los componentes siguientes:

Carpintería metálica Transductores y sensores Tornillería


• Base • FSC • Columna
• Balancín • MOL • Brazo principal
• Columna • Transductores de presión • Brazo secundario
• Brazo principal • Inclinómetro brazo secundario • Prolonga hidráulica
• Grupo biela-horquilla brazo • Microinterruptor 7°-8° brazos • Soportes estabilizadores
principal extensibles recogidos • Cilindros estabilizadores
• Brazo secundario • Manómetro • Distribuidor grúa
• Grupo biela-horquilla brazo • Sensores de proximidad • Distribuidor estabilizadores
secundario inductivos: • Antena receptor radio
• Brazos extensibles grúa –– Indicador de posición • Distribuidor puesto de mando
• Prolonga hidráulica brazo principal en plataforma
• Grupo biela-horquilla brazo –– Limitador de rotación • Asiento
prolonga hidráulica –– Sensor cilindros a tierra • Cabrestante
• Brazos extensibles jib • Cojinete (§ 10.3.6)
• Prolonga manual Cilindros • Espárragos
• Soportes estabilizadores • Brazo principal
• Cabrestante y poleas • Brazo secundario Válvulas
• Brazos extensibles grúa • Columna
Palancas de mando • Prolonga hidráulica • Brazo principal
• Desviador grúa- • Brazos extensibles jib • Brazo secundario
estabilizadores • Cilindros estabilizadores • Brazos extensibles grúa
• Puesto de mando a tierra • Prolonga hidráulica
• Puesto de mando en Engrasadores • Brazos extensibles jib
plataforma • Base • Cilindros estabilizadores
• Radiomando • Columna • Cabrestante
• Puesto de mando en asiento • Brazo principal • Soportes estabilizadores
• Brazo secundario • Motorreductor del cojinete
Sellos válvulas • Prolonga hidráulica • Grupo integrado
• Columna
• Brazo principal Anillos elásticos de parada,
• Brazo secundario anillos autobloqueantes, Patines de guía
• Brazos extensibles grúa puntos de articulación • Brazo secundario
• Prolonga hidráulica • Cilindros • Brazos extensibles grúa
• Brazos extensibles jib • Columna • Prolonga hidráulica
• Cabrestante • Brazo principal • Brazo de empalme prolonga
• Soportes estabilizadores • Brazo secundario • Brazos extensibles jib
• Cilindros estabilizadores • Brazos extensibles grúa • Prolongas manuales
• Motorreductor del cojinete • Prolonga hidráulica • Soportes estabilizadores
• Válvulas • Brazos extensibles jib
• Grupo integrado Sistema hidráulico
Bujes • Tubos flexibles
Distribuidores • Cilindros • Tubos rígidos
• Distribuidor grúa • Brazo principal • Cilindros
• Distribuidor estabilizadores • Brazo secundario • Distribuidores
• Distribuidor puesto de mando • Prolonga hidráulica • Depósito
en plataforma • Bomba
Dispositivos eléctricos/ • Válvulas
electrónicos
• Unidad principal FX
• Radiomando
• Receptor radiomando

210 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 10 — Mantenimiento

10.5 – Desmantelamiento y/o demolición de la grúa


En el caso de desmantelamiento y/o demolición de una grúa dirigirse a un taller autoriza-
do FASSI.

En caso de demolición es necesario desmontar toda la máquina diferenciando las diversas tipologías
de materiales que deberán ser enviados a los respectivos centros de reciclaje.

Están presentes los siguientes tipos de materiales:

• materiales ferrosos: láminas y componentes mecánicos;


• materiales plásticos: empaques, correas, protecciones;
• materiales eléctricos: cables, mandos, electroválvulas y similares;
• aceites y lubricantes: aceite hidráulico, lubricantes reductores, grasas de lubricación;
• para el vehículo seguir las instrucciones del fabricante;
• materiales varios: mercurio (sensor de nivel).

Es necesario prestar atención al embrague de los diversos componentes, teniendo en


cuenta el propio peso.

Antes de desmontar la grúa es necesario descargar completamente el aceite del circuito,


evacuando completamente la presión residual en el sistema hidráulico, poniendo atención
en no dispersar el aceite en el ambiente. El aceite debe ser recogido en recipientes ade-
cuados.

El aceite presente debe ser reciclado respetando las normas vigentes en materia.

Antes de desmontar los componentes eléctricos de la grúa es necesario desactivar todas


las fuentes de alimentación eléctrica (baterías,..etc.).

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 211


Capítulo 11 — Condiciones de avería

Capítulo 11 – Condiciones de avería

La rotura de los sellos de seguridad y/o la manipulación de las válvulas no aseguran el


correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad de la grúa y libran a FASSI de
cualquier responsabilidad y garantía.

En esta situación el operador es el único responsable de las operaciones y de la seguridad


de la maquina.

11.1 – Mando de los estabilizadores vía radio


En caso de anomalías de funcionamiento del radiomando, las palancas de mando de la botonera
no se pueden utilizar. Por lo tanto es necesario accionar los estabilizadores directamente desde su
distribuidor.

En tales condiciones de emergencia, el operador debe asegurarse que nadie se encuentre


dentro del radio de acción de los estabilizadores, ni en el lado del operador ni en el lado
opuesto.

Para activar el distribuidor de los estabilizadores, atornillar completamente el tornillo de selección


(pos. 1 de fig. 11.1).

Fig. 11.1

Accionar los estabilizadores directamente desde el distribuidor, utilizando las dos palancas sin rosca
en dotación.

Para reactivar las funciones de la grúa, desatornillar el tornillo de selección (pos. 1 de fig. 11.1).

Finalizada la maniobra de emergencia, dirigirse con prontitud a un centro de asistencia


autorizado FASSI para la reparación necesaria.

212 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 11 — Condiciones de avería

11.2 – Mando de la grúa vía radio - Distribuidor en la columna


En caso de anomalías de funcionamiento del radiomando, las palancas de mando de la botonera no
se pueden utilizar. Si la grúa no está dotada de un puesto de mando a tierra, es necesario contactar
con prontitud un centro de asistencia autorizado FASSI.

En caso de peligro para las personas y las cosas, es posible realizar algunas maniobras de emergencia
utilizando el distribuidor colocado en la columna de la grúa: reducir el brazo, apoyar la carga en
el suelo y, si es posible, posicionar la grúa en la caja para el transporte. Si no hay las condiciones
necesarias de seguridad, contactar con prontitud un centro de asistencia autorizado FASSI.

Para utilizar el distribuidor en la columna es necesario:

• remover el cárter representado en la figura 11.2 posición 1;


• para activar la modalidad de funcionamiento manual seleccionar el icono desde el panel de
control (ver el capítulo 4, párrafo “Procedimiento de cambio entre modalidad radio - modalidad
manual (y viceversa)”);
• maniobrar la grúa utilizando la palanca sin rosca en dotación.

Para mandar la grúa desde el distribuidor en la columna, consultar el párrafo 5.3 “Puesto de mando
a tierra”.

Disposición mandos
Accesorios

1
Grúa estandar

Fig. 11.2

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 213


Capítulo 11 — Condiciones de avería

Si se utiliza el distribuidor en la columna, es necesario prestar mucha atención a los


diversos elementos en movimiento (como los brazos de la grúa, los cilindros y la columna)
por el peligro de aplastamiento, aprisionamiento y cizallamiento.

Si hay una situación de avería y el distribuidor no es accesible con seguridad, no es posible


ejecutar una maniobra de emergencia (como si el sistema hidráulico fuera dañado o el
aceite no llegase al distribuidor). En esta situación, contactar un centro de asistencia
autorizado FASSI.

11.3 – Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa


En caso de anomalías de funcionamiento del limitador de momento o de bloqueo irreversible de la
grúa, es necesario desactivar lo dispositivos de seguridad activando la llave exclusora:

• versión A: fig. 11.3 o fig. 11.4 - posición 1

y/o

• versión B: fig. 11.5 - posición 1.

Versión A: remover el sello de seguridad y girar la llave (fig. 11.3 o fig. 11.4 - posición 1) en sentido
horario.

Fig. 11.3 Fig. 11.4

Versión B: remover el sello de seguridad, presionar a fondo la llave (fig. 11.5 - posición 1) y girarlo
en sentido horario (fig. 11.6).

Fig. 11.5 Fig. 11.6

214 Revisión 00 - Edición 29/10/2013


Capítulo 11 — Condiciones de avería

Está prohibido operar con los sellos de seguridad removidos.

Exclusivamente en caso de anomalías de funcionamiento del limitador de momento o


de bloqueo irreversible de la grúa, es permitido remover el sello en la llave y desactivar
los dispositivos de seguridad.

La exclusión del limitador de momento y las maniobras realizadas en tales condiciones


pueden pasar a través de una condición de sobrecarga, con grave riesgo de accidentes
para el operador y las otras personas y de daños para la grúa.

En tales condiciones (sin la protección del limitador) el operador es el único responsable


de la seguridad de la maquina y debe:

• pensar atentamente en las maniobras que debe efectuar para regresar de la


situación de emergencia (en todos los casos es obligatorio efectuar como primera
maniobra la recogida de los brazos extensibles);
• evaluar muy bien y con calma el tipo y la entidad del peligro de las maniobras y las
posibles reacciones de la máquina (vuelco, sobrecarga de la estructura, descenso
incontrolado de la carga por exceso de sobrecarga en el circuito hidráulico, etc.);
• accionar los mandos de desplazamiento de la carga a baja velocidad para minimizar
el efecto dinámico.

Finalizada la maniobra de emergencia y antes de emprender otras actividades con la


grúa, dirigirse con prontitud a un centro de asistencia autorizado FASSI para el control
de la estructura y para hacer sellar de nuevo el dispositivo.

La manipulación de las válvulas y la rotura de sus sellos libran FASSI de cualquier


responsabilidad y garantía.

11.4 – Rotura de la bomba de alimentación de la grúa


En caso de rotura de la bomba de alimentación del sistema hidráulico, apagar inmediatamente el
motor del vehículo, cerrar la llave de alimentación de la bomba y contactar un centro de asistencia
autorizado FASSI.

Revisión 00 - Edición 29/10/2013 215

También podría gustarte