300-4321EC Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 384

Instrucciones de uso

Serie iQ200

PN 300-4321EC
Octubre de 2017
Fabricado por
Beckman Coulter Ireland Inc. International Version - Spanish
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
Serie iQ200
Instrucciones de uso (internacional)
PN 300-4321EC (Octubre de 2017)

Beckman Coulter, el logotipo estilizado y las marcas de


producto y servicio de Beckman Coulter que aquí se
mencionan son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Beckman Coulter, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio,
productos o servicios son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Puede encontrarnos en la web en:
www.beckmancoulter.com

Solo bajo prescripción médica en EE. UU.


Traducción de las instrucciones originales
Registro de cambios
Este documento corresponde al software más reciente indicado y a las versiones posteriores. Cuando una
versión posterior del software suponga alguna modificación de la información que contiene este
documento, se incluirá una nueva edición en el sitio web de Beckman Coulter. Para obtener actualizaciones
de las etiquetas, visite www.beckmancoulter.com y descargue la versión más reciente del manual o la
ayuda del sistema para su instrumento.

Edición EA, 9/2015


Versión del software 7.0.4

Se modificaron las siguientes secciones:

• Información de contacto de Iris, en el capítulo 1, Introducción


• Símbolos, en el capítulo 1, Introducción
• Uso previsto: Uso del manual del operador, en el capítulo 1, Introducción
• Descarga del manual del operador en el instrumento, en el capítulo 2, Descripción del sistema
• Cambiar resumen: Comprobación de última reflectancia, en el capítulo 2, Descripción del
sistema
• Cambiar resumen: Comprobación del último SG/Color/Claridad, en el capítulo 2, Descripción
del sistema
• Cambiar resumen: Comprobación de último CC químico, en el capítulo 2, Descripción del
sistema
• Activar la ventana emergente Posible remanente, en el capítulo 3, Configuración
• Activar la ventana emergente Alerta de correlación quím/micro, en el capítulo 3, Configuración
• Activar la ventana emergente Presencia de bacterias, en el capítulo 3, Configuración
• Activar la ventana emergente Valor mínimo para clasificación automática sobrescrito, en el
capítulo 3, Configuración
• Configuración de CC: Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados, en el capítulo 3,
Configuración
• Ejecución de la calibración, en el capítulo 6, Calibración
• Especificaciones del tubo de muestras, en el capítulo 4, Procesamiento de muestras
• Resultados: Todas las partículas pequeñas, en el capítulo 7, Resultados
• Limpiar el filtro de muestras (tipo 1), en el capítulo 8, Mantenimiento y servicio
• Limpiar el filtro de muestras (tipo 2), en el capítulo 8, Mantenimiento y servicio
• Solución de problemas: Solución de problemas: Problemas con el análisis de orina y otras
aplicaciones del instrumento, en el capítulo 8, Mantenimiento y servicio
• Intervalo de linealidad (excepto líquidos sinoviales), en el capítulo 9, Módulo de líquidos
corporales iQ
• Intervalo de linealidad para líquidos sinoviales, en el capítulo 9, Módulo de líquidos corporales
iQ
• Coincidencia de concentración para líquidos sinoviales, en el capítulo 0, Módulo de líquidos
corporales iQ
• Información de consumibles: iQ, en el capítulo 12, Trazabilidad de consumibles

300-4321EC iii
Registro de cambios

• Trazabilidad de consumibles: iChemVELOCITY, Información de consumibles, en el capítulo 12,


Trazabilidad de consumibles
• Información de consumibles: AX-4280 en el capítulo 12, Trazabilidad de consumibles
• Información de consumibles: Tiras de prueba química y limpiador, en el capítulo 12,
Trazabilidad de consumibles
• Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados, en el capítulo 12, Trazabilidad de
consumibles

Edición EB, 2/2017


Versión del software 7.0.5

Nota: Una barra en el margen izquierdo de la página indica aquellos cambios que pertenecen a la
edición más reciente.

Se modificaron las siguientes secciones:

• Se ha reorganizado el manual completo


• Se ha cambiado usuario por operador o usted, en todo el manual, según procedía.
• Se ha cambiado hacer clic por seleccionar, en todo el manual, según procedía.
• Se ha añadido una declaración de marca comercial de Beckman Coulter
• Información de contacto de Beckman Coulter en el Aviso de seguridad
• Símbolos en el Aviso de seguridad
• Se ha añadido Propuesta 65 de California en el Aviso de seguridad
• Se ha añadido Acerca de este manual en el Introducción
• Seguimiento de un enlace dentro del manual en el Introducción
• Uso previsto en el CAPÍTULO 1, Generalidades del sistema
• Componentes del sistema en el CAPÍTULO 1, Generalidades del sistema
• Especificaciones técnicas en el CAPÍTULO 1, Generalidades del sistema
• Volumen de la muestra en el CAPÍTULO 1, Generalidades del sistema
• Preparación de la gradilla de control de calidad iQ en el CAPÍTULO 4, Control de calidad
• Guardar un resultado de CC específico en el CAPÍTULO 4, Control de calidad
• Dilución: preparación de las muestras en el CAPÍTULO 5, Análisis de muestras
• Pantalla Lista de trabajo en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Ordenar lista de trabajo en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Deshacer eliminación de muestra en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Id. de muestra correcto en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Editar los datos demográficos en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Buscar en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Buscar por fecha y hora (intervalo) en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Búsqueda con criterios adicionales para la orina en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Botón Edición Turbo en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Eliminación de una imagen de un informe en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos

iv 300-4321EC
Registro de cambios

• Configuración de descarga automática habilitada en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos


• Lista de comprobación de indicadores de cultivo de orina - Sin bacterias en el CAPÍTULO 6,
Revisión de los datos
• Reclasificación de imágenes de partículas en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Botones Cristales, Cilindros, Levaduras y Otros en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Botón Revisar muestra con indicador en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Edición de resultados de información química en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Introducción manual de un resultado de información química en el CAPÍTULO 6, Revisión de los
datos
• Exportación de los resultados de la muestra en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos
• Apagado a corto plazo en el CAPÍTULO 8, Apagar
• Apagado del instrumento en el CAPÍTULO 8, Apagar
• Reinicio del instrumento en el CAPÍTULO 8, Apagar
• Pantalla de configuración en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Sistema químico presente en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Configuración de la Interfaz del LIS en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Obtener información de muestras del LIS en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Configuración de la información química en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Edición de la configuración de la información química en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Movimiento de un valor en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Cambio de un valor en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Eliminación de un valor en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Configuración de CC en el CAPÍTULO 9, Configuración
• Botón Reiniciar en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas
• Comprobar disco en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas
• Se ha eliminado la alarma n.º 20 en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas
• Error al leer la botella Lamina™ en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas
• Cambiar del sistema químico principal al de seguridad en el CAPÍTULO 10, Solución de
problemas
• Procesamiento de Focus en el CAPÍTULO 11, Sistemas de calidad
• Procesamiento de una calibración en el CAPÍTULO 11, Sistemas de calidad
• Limpieza del sistema de enjuague y desecho en el CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza
• Limpieza del detector de tubos de muestras en el CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza
• Limpieza de la ventana del lector de códigos de barras en el CAPÍTULO 12, Procedimientos de
limpieza
• Sustitución del recipiente iQ® Lamina™ en el CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución /
ajuste
• Pantalla Muestra con etiqueta en el CAPÍTULO 14, Sistema especializado iWARE™
• Preparación de las muestras en el CAPÍTULO 15, Módulo de líquidos corporales iQ

300-4321EC v
Registro de cambios

• Análisis de la muestra en el CAPÍTULO 15, Módulo de líquidos corporales iQ


• Activar el ajuste automático de bacterias en el CAPÍTULO 16, Descarga automática
• Revisar cuando se sobrepase la linealidad en el CAPÍTULO 16, Descarga automática
• Excepciones en el CAPÍTULO 16, Descarga automática
• Información de consumibles en el APÉNDICE A, Trazabilidad de consumibles
• Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados en el APÉNDICE A, Trazabilidad de
consumibles
• Acceso a la opción Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados en el APÉNDICE A,
Trazabilidad de consumibles

Edición EC, 10/2017


Versión del software 7.0.5

Nota: Una barra en el margen izquierdo de la página indica aquellos cambios que pertenecen a la
edición más reciente.
Se modificaron las siguientes secciones:

• Se ha modificado la dirección de la portada


• Se ha eliminado la dirección en la página del copyright
• Se ha cambiado Iris por Beckman Coulter según sea aplicable en todo
• Se ha cambiado la información de contacto de Iris por la información de contacto de
Información de contacto de Beckman Coulter en el Aviso de seguridad
• Símbolos en el Aviso de seguridad

vi 300-4321EC
Aviso de seguridad
Lea todos los manuales de productos y póngase en contacto con el personal cualificado de
Beckman Coulter antes de utilizar el instrumento. No intente realizar ningún procedimiento sin
antes haber leído detenidamente todas las instrucciones. Siga siempre las recomendaciones del
fabricante y las indicaciones de las etiquetas del producto. En caso de duda sobre cómo proceder en
alguna situación, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.

Avisos de Advertencia, Precaución, Importante y Nota

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones graves o la muerte. Se puede utilizar para indicar la
posibilidad de que existan datos erróneos que puedan desembocar en un
diagnóstico incorrecto.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También se puede utilizar para avisar
de prácticas no seguras. Se puede utilizar para indicar la posibilidad de que
existan datos erróneos que puedan desembocar en un diagnóstico incorrecto.

IMPORTANTE IMPORTANTE se utiliza para incluir comentarios que añaden valor al paso o procedimiento
que se está realizando. La información que se incluye en Importante mejora el rendimiento de un equipo
o un proceso.

NOTA NOTA se utiliza para llamar la atención sobre información destacada que se debería seguir durante la
instalación, el uso o el mantenimiento de este equipo.

Información de contacto de Beckman Coulter

Beckman Coulter, Inc.

Teléfono: +1-818-527-7000
Fax: +1-800-239-2864

www.beckmancoulter.com

300-4321EC vii
Aviso de seguridad
Resumen de advertencias y precauciones

Resumen de advertencias y precauciones

ADVERTENCIA
• Para una protección continua contra incendios y otros peligros, utilice solo
fusibles del mismo tipo y categoría como repuestos.
• El equipo necesita una conexión a tierra por razones de seguridad.
• La entrada de alimentación principal del instrumento se utiliza como
dispositivo de desconexión de la red eléctrica.
• Realice el ciclo de lavado solo con la Solución de lavado del sistema Iris. No
utilice soluciones similares de hipoclorito. Correrá el riesgo de encontrar
contaminantes granulosos o restos de aceite, o de que se liberen compuestos
que puedan bloquear o dañar la ventana óptica.

ATENCIÓN
• Compruebe que las etiquetas de código de barras están orientadas
adecuadamente en la gradilla. Los tubos de muestras se deben colocar
verticalmente y apoyarse en la parte central de las arandelas situadas en la
base de la gradilla.
• Deje que el instrumento se caliente durante 1 ó 2 horas a temperatura de
funcionamiento si ha estado apagado durante más de 6 horas.
• No inserte el trozo de algodón en el interior del tubo de enjuague y desecho,
ya que las partículas de algodón pueden obstruir los conectores de los tubos.
• Utilice guantes nuevos para cambiar el filtro Lamina. Utilice toallitas de papel
para recoger los derrames y goteos.

Símbolos

La siguiente lista muestra los símbolos utilizados en el etiquetado de los productos (consumibles) y
el instrumento con su significado.

viii 300-4321EC
Aviso de seguridad
Símbolos

Símbolo Significado
Tenga en cuenta las precauciones universales cuando manipule materiales patogénicos.
Deben aplicarse medidas para descontaminar el instrumento y eliminar los desechos que
constituyan un peligro biológico.

Superficies calientes en este área. Evite el contacto con cualquier superficie en este área
hasta que esté seguro de que se haya enfriado primero.

Precaución: Consulte los documentos adjuntos.

Consulte las instrucciones de funcionamiento

Control negativo

Control positivo

Control

Fecha de fabricación

Fabricante

No volver a utilizar

Dispositivo médico para diagnóstico in vitro

300-4321EC ix
Aviso de seguridad
Símbolos

Símbolo Significado
Número de lote

Número de referencia

Número de serie

No estéril

Límite inferior de temperatura

Limitación de temperatura

Límite superior de temperatura

Utilizar antes del

x 300-4321EC
Aviso de seguridad
Símbolos

Símbolo Significado
Desecho de aparatos electrónicos
Es muy importante que los clientes comprendan y respeten toda la normativa relacionada
con la seguridad y con el desecho adecuado de los aparatos electrónicos. El símbolo de un
contenedor con ruedas tachado en el producto es obligatorio de acuerdo con la Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos de la Unión Europea. La presencia de
esta indicación en el producto indica:
que el dispositivo entró en el mercado de la Unión Europea después del 13 de agosto de
2005, y
que el dispositivo no puede desecharse a través del sistema municipal de recogida de
residuos de ningún Estado miembro de la Unión Europea.
En el caso de los productos que entran en el ámbito de aplicación de la Directiva sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su proveedor o con
el representante local de Beckman Coulter para obtener la información correspondiente a
la descontaminación de los mismos y para obtener el programa que le facilitará la forma
correcta de efectuar la recogida, el tratamiento, la recuperación, el reciclado y el desecho
seguro del dispositivo.
Aviso sobre las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas (RoHS)
Estas etiquetas y el cuadro de declaración de materiales (el cuadro de nombres y
concentraciones de sustancias peligrosas) se incluyen para cumplir con los requisitos de la
norma SJ/T11364-2006 de la República Popular China (Etiquetado para el control de la
contaminación originada por productos de información electrónica).
Etiqueta de precaución sobre las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas de
China
Esta etiqueta indica que el producto de información electrónica contiene sustancias tóxicas
o peligrosas. El número que hay en el centro es el período de uso ecológico: indica el
número de años que el producto puede estar en funcionamiento. Una vez transcurrido este
período, el producto debe reciclarse inmediatamente. Las flechas circulares indican que el
producto es reciclable. El código de fecha que figura en la etiqueta o en el producto indica
la fecha de fabricación.
Etiqueta medioambiental sobre las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas de
China
Esta etiqueta indica que el producto de información electrónica no contiene sustancias
tóxicas o peligrosas. La “e” del centro indica que el producto es seguro desde el punto de
vista medioambiental y que no tiene un período de uso ecológico. Por lo tanto, puede usarse
de forma segura indefinidamente. Las flechas circulares indican que el producto es
reciclable. El código de fecha que figura en la etiqueta o en el producto indica la fecha de
fabricación.
La marca "CE" indica que el producto ha sido evaluado antes de su comercialización y que
cumple los requisitos de seguridad, salud y/o protección ambiental de la Unión Europea.

300-4321EC xi
Aviso de seguridad
Propuesta 65 de California

Propuesta 65 de California

ADVERTENCIA
Este producto puede contener sustancias químicas que el estado de California
conoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.

xii 300-4321EC
Contenido

Registro de cambios, iii


Aviso de seguridad, vii
Avisos de Advertencia, Precaución, Importante y Nota, vii
Información de contacto de Beckman Coulter, vii
Resumen de advertencias y precauciones, viii
Símbolos, viii
Propuesta 65 de California, xii

Introducción, xxxv
Uso del manual del operador, xxxv
Acerca de este manual, xxxv
Ayuda incorporada, xxxvi
Cómo abrir el archivo de ayuda, xxxvii
Acceso a una sección mediante el panel de marcadores, xxxviii
Seguimiento de un enlace dentro del manual, xxxviii
Descarga del manual del operador en el instrumento, xxxix
Convenciones, xxxix
Gráficos, xl

CAPÍTULO 1: Generalidades del sistema, 1-1


Uso previsto, 1-1
Requisitos, 1-1
Precauciones y seguridad, 1-3
Instalación, 1-4
Requisitos de instalación, 1-5
Requisitos de espacio, 1-5
Módulo de PC, 1-5
Ubicación, 1-5
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 (serie
iQ200), 1-5
Estudio del intervalo normal con la serie iQ200, 1-6
Componentes del sistema, 1-7
Especificaciones, 1-7
Detección de partículas, 1-7

xiii
Contenido

Especificaciones técnicas, 1-8


Características de rendimiento y funcionamiento, 1-9
Sensibilidad de las partículas formadas individuales, 1-9
Sensibilidad clínica, 1-9
Precisión de las partículas formadas, 1-11
Precisión: muestra por muestra, 1-12
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200, 1-12
Sensibilidad/Especificidad, 1-13
Precisión, 1-15
Precisión: reproducibilidad muestra por muestra, 1-16
Resumen del rendimiento del reconocimiento automático de
partículas de la Serie iQ®200, 1-17
Sensibilidad/Especificidad, 1-18
Precisión, 1-22
Precisión: reproducibilidad muestra por muestra, 1-23
Limitaciones, 1-24
Muestras, 1-24
Volumen de la muestra, 1-25
Diferenciación cuestionable de cilindros celulares, 1-25
Motilidad/Flagelos, 1-25
Glóbulos grasos, 1-25
Observación de piuria, 1-25
Concentración elevada de un tipo de partícula, 1-26
Muestras muy densas o viscosas, 1-26
Diferenciación de leucocitos, 1-26
Recuento de partículas superior a 1.000 por μL, 1-26
Partículas de gran tamaño, 1-26
Muestras a temperatura ambiente, 1-26
Hematuria, 1-26
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200, 1-26
Muestreador, 1-27
Estación de carga/descarga (opcional), 1-27
Lector de códigos de barras, 1-28
Estación de pipeteo, 1-28
Sistema de fluidos, 1-28
Soporte de Lamina, 1-28
Sistema óptico, 1-29
Desechos, 1-29
Botón Inicio, 1-29
Módulo de PC, 1-29
Procesador de resultados, 1-29
Procesador de análisis, 1-30
Teclado, 1-30
Ratón, 1-30
Monitor, 1-30
Funciones del programa, 1-31

xiv
Contenido

Interfaz de usuario, 1-31


Estado de la serie iQ200, 1-31
Selector de vista, 1-32
Pantalla Instrumento, 1-32
Sistema iQ200 autónomo, 1-32
iQ y sistema químico, 1-34
Cambiar de resumen, 1-34
Alarmas, 1-35
Funciones de nivel de pantalla, 1-35
Pantalla Lista de trabajo, 1-36
Pantalla Muestra, 1-38

CAPÍTULO 2: Principios de funcionamiento, 2-1


Teoría de funcionamiento, 2-1
Cálculo de resultados, 2-1
Clasificación automática de partículas, 2-2
Descarga automática de resultados, 2-2
Identificación de partículas microscópicas, 2-2
Categorías de clasificación automática, 2-2

CAPÍTULO 3: Inicio, 3-1


Inicio de sesión, 3-1

CAPÍTULO 4: Control de calidad, 4-1


Control de calidad, 4-1
Material de control (serie iQ200), 4-1
Material de control (Sistema químico), 4-1
Frecuencia de control, 4-1
Manipulación del material de CC (Serie iQ), 4-2
Preparación de la gradilla de control de calidad iQ, 4-2
Manipulación del material CC (Sistema químico), 4-3
Procesamiento de CC (serie iQ), 4-3
Indicadores de resultados de CC/CAL, 4-4
ID. CC/CAL, 4-4
CC/CAL incorr, 4-4
Revisión del control de calidad, 4-5
Botón Buscar, 4-5
Campo Lote, 4-6
Campo Tipo, 4-6
Campo Estado, 4-6
Cuadro combinado Fecha y hora, 4-6
Botón Imprimir lista, 4-7
Botón 2º informe, 4-7
Eliminar, 4-7
Botón Guardar, 4-8

xv
Contenido

Informe de CC, 4-9


Informe de CC de la serie iQ, 4-9
Informe de CC del sistema químico, 4-10
Botón Imprimir, 4-11
Botón Guardar, 4-11
Guardar los resultados de CC con Windows 2000, 4-12
Guardar todos los resultados de CC, 4-12
Guardar un resultado de CC específico, 4-13
Guardar los resultados de CC con un criterio específico de
búsqueda, 4-14
Guardar resultados de CC con Windows XP, 4-15
Guardar el CC en un CD, 4-15
Guardar en puertos USB o unidad de disco duro externa, 4-18
Estadísticas de CC, 4-18
Solo CC de microscopía, 4-19
Solo CC de información química, 4-19
Estadísticas de la serie iQ 200, 4-20
Estadísticas del analizador químico, 4-21

CAPÍTULO 5: Análisis de muestras, 5-1


Preparación de las muestras, 5-1
Muestras a temperatura ambiente, 5-1
Hematuria, 5-1
Muestras muy densas o viscosas, 5-1
Volumen de la muestra, 5-1
Especificaciones del tubo de muestras, 5-2
Preparación de las gradillas de muestras, 5-3
Etiquetas de código de barras, 5-3
Procesamiento de muestras, 5-4
Flujo de trabajo normal de iQ200 Select con sistema químico
semiautomatizado conectado, 5-4
Flujo de trabajo normal con sistema químico automatizado
conectado, 5-4
Flujo de trabajo normal con el sistema químico automatizado
conectado y estaciones de carga/descarga conectadas, 5-5
Flujo de trabajo normal con la serie iQ200 independiente, 5-6
Flujo de trabajo normal con la serie iQ200 independiente con
estaciones de carga/descarga, 5-7
Diluciones, 5-7
Cuándo realizar una dilución, 5-7
Etiquetas de código de barras de dilución, 5-7
Dilución: preparación de las muestras, 5-7

CAPÍTULO 6: Revisión de los datos, 6-1


Revisión de los resultados, 6-1
Pantalla Lista de trabajo, 6-1

xvi
Contenido

Pantalla Encontrados, 6-3


Ordenar lista de trabajo, 6-3
Eliminar muestra, 6-4
Deshacer eliminación de muestra, 6-4
Id. de muestra correcto, 6-5
Editar los datos demográficos, 6-6
Imprimir lista, 6-7
2º informe, 6-7
Buscar, 6-8
Buscar por Id. de muestra, 6-8
Buscar por número de secuencia, 6-9
Buscar por Id. de operador, 6-9
Buscar por fecha y hora (intervalo), 6-9
Buscar por datos demográficos, 6-11
Búsqueda con criterios adicionales para la orina, 6-13
Seleccionar tipo de líquido corporal, 6-13
Mostrar solo muestras en espera de transmisión, 6-14
Mostrar solo muestras descargadas, 6-14
Mostrar solo muestras incompletas, 6-14
Botón Borrar, 6-14
Pantalla Muestra, 6-14
Botón Todas AMOR, 6-16
Otros... Botón, 6-16
Botón Editar comentario, 6-16
Botón Edición Turbo, 6-16
Botón Ed. completa, 6-16
Botón Editar, 6-16
Botón Rehacer, 6-17
Botón Omitir, 6-17
Botón Conservar, 6-17
Botón Aceptar, 6-17
Guardar o imprimir una pantalla de resultados, 6-18
Guardar Imagen de partícula, 6-19
Añadir imágenes a un informe, 6-20
ANTES de descargar los resultados de las muestras, 6-20
DESPUÉS de descargar el informe de las muestras, 6-20
Añadir anotaciones a una imagen, 6-21
Eliminación de una imagen de un informe, 6-23
Verificación de resultados, 6-23
Configuración de descarga automática habilitada, 6-23
Configuración de descarga automática deshabilitada, 6-25
Bacterias, 6-26
Clasificación automática, 6-26
Lista de comprobación de indicadores de cultivo de orina - Sin
bacterias, 6-26
Lista de comprobación de indicadores de cultivo de orina -
Presencia de bacterias, 6-27
Reclasificación de imágenes de partículas, 6-27

xvii
Contenido

Botones Cristales, Cilindros, Levaduras y Otros, 6-28


Botón Info, 6-29
Descarga de resultados, 6-29
Informes, 6-29
Datos demográficos del paciente, 6-30
Operador, 6-30
Marca de hora del análisis, 6-30
Dilución, 6-30
Número de gradilla: posición, 6-31
Pista de auditoría, 6-31
Pista de auditoría detallada, 6-31
Botones de Resultados del informe, 6-31
Impr. y trans., 6-31
Transmitir, 6-31
Imprimir, 6-31
Siguiente, 6-31
Aceptar, 6-32
Informes consolidados, 6-32
Informes de candidatos para cultivo de orina, 6-32
Informe de candidatos para cultivo de orina, 6-33
Informe No se ha observado ningún indicador de cultivo de
orina, 6-35
Generación de un informe de cultivo de orina indicado, 6-36
Muestras con indicador, 6-36
Indicador recuperable, 6-37
Botón Revisar muestra con indicador, 6-37
Indicador no recuperable, 6-38
Botón Eliminar muestra con indicador, 6-38
Consolidación de resultados químicos y de microscopía, 6-39
Separación de los resultados consolidados, 6-40
Edición de resultados de información química, 6-41
Selección de un resultado de información química, 6-41
Introducción manual de un resultado de información
química, 6-43
Indicadores, 6-45
Indicadores de información química, 6-45
TRADUCIRINFQUÍM, 6-45
REQCONFIRMQUÍM, 6-45
INF. QUÍM. ND, 6-46
Indicadores de microscopía, 6-46
Flujo, 6-46
ID., 6-47
Adq Imagen, 6-47
Id. del LIS, 6-47
TIEMPO DE ESPERA DEL LIS, 6-48
Procesar, 6-48
Muestra pequeña, 6-48
Concentración elevada, 6-48

xviii
Contenido

Posible amorfidad, 6-49


La muestra anterior contenía esperma, 6-49
Presencia de esperma, 6-50
Ventanas emergentes, 6-50
Posible remanente, 6-50
Alerta de correlación quím/micro, 6-51
Presencia de bacterias, 6-52
Valor mínimo para clasificación automática sobrescrito, 6-52
Exportar e importar resultados de la muestra, 6-53
Exportación de los resultados de la muestra, 6-53
Formateo de un CD usando el sistema operativo Windows 2000, 6-54
Formateo de un CD usando el sistema operativo Windows
XPe, 6-56
Exportación de resultados a un CD, 6-56
Importación de los resultados de la muestra, 6-57

CAPÍTULO 7: Entradas manuales, 7-1


Entradas manuales, 7-1
Acceso a Entradas manuales, 7-1
Introducción de entradas manuales, 7-2
Borrado de la información de la muestra, 7-3
Desde la pantalla Entradas manuales, 7-3
Botón Borrar gradilla, 7-3
Botón Borrar todo, 7-4
Desde la pantalla Instrumento, 7-4

CAPÍTULO 8: Apagar, 8-1


Apagar, 8-1
Apagado a corto plazo, 8-1
Apagado de larga duración, 8-1
Encendido, 8-1
En la instalación inicial o desde un apagado prolongado, 8-1
Reinicio, 8-2
Apagado del instrumento, 8-3
Reinicio del instrumento, 8-4

CAPÍTULO 9: Configuración, 9-1


Configuración, 9-1
Pantalla de configuración, 9-2
Acceso a una pantalla Configuración, 9-3
Impresión de la configuración, 9-3
Ver registro, 9-4
Botón Restaurar, 9-4
Restaurar... Botón, 9-5
Guardar como... Botón, 9-5

xix
Contenido

Visualización de la configuración guardada, 9-5


Configuración de Cuentas de operador, 9-7
Adición de un nuevo operador, 9-8
Eliminación de un operador, 9-9
Modificación de un operador, 9-9
Configuración de Información de laboratorio, 9-9
Ajustes de configuración del sistema, 9-10
Sistema de microscopía presente, 9-11
Sistema químico presente, 9-12
Introducción de los ajustes de configuración del sistema
químico principal, 9-13
Introducción de los ajustes de configuración del sistema
químico de seguridad, 9-15
Vent. consolidación, 9-17
Validación de los cambios, 9-17
Configuración de la Interfaz del LIS, 9-18
Activar LIS, 9-18
Configuración de comunicación, 9-18
Información de muestras del LIS, 9-18
Obtener información de muestras del LIS, 9-18
Omitir muestra si se producen errores del LIS, 9-18
Obtener información química del LIS, 9-18
Obtener información demográfica de los pacientes del LIS, 9-19
Datos demográficos, 9-19
Suprimir el uso de resultados químicos generados al obtener
información de muestras del LIS, 9-19
Información de muestras para el LIS, 9-20
Suprimir resultados "[ninguno]", 9-20
Suprimir resultado de información química que preceda a la
consolidación con el sistema de microscopía, 9-20
Configuración de Partículas formadas, 9-20
Edición de los códigos de dilución, 9-22
Edición de la configuración de partículas, 9-24
Edición de ajustes, 9-25
Cambio de un ajuste, 9-26
Eliminación de un ajuste, 9-26
Adición de un ajuste, 9-27
Validación de los cambios, 9-27
Configuración de la información química, 9-27
Edición de la configuración de la información química, 9-28
Edición de valores químicos, 9-30
Movimiento de un valor, 9-31
Cambio de un valor, 9-31
Eliminación de un valor, 9-32
Adición de un valor, 9-32
Validación de los cambios, 9-32

xx
Contenido

Configuración de CC, 9-32


Destino de los resultados de CC, 9-32
Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados, 9-33
Configuración de Sobrescribir FEP, 9-34
Configuración de la muestra, 9-34
Marcar errores de exploración de código de barras, 9-35
Activar una pista de auditoría detallada, 9-36
Notificar operador "[auto.]", 9-36
Omit. muestra de microscopía si hay err. en explor. de Id., 9-36
Estab. Edición turbo como modo de edición predeterminado, 9-36
Informar de todas las partículas pequeñas, 9-36
Informar de hematíes dismórficos, 9-36
Borrado automático de indicador de concentración elevada, 9-36
Borrar automáticamente el indicador "Posible amorfidad", 9-37
Informar del indicador "Posible amorfidad", 9-37
Activar el indicador "La muestra anterior contenía esperma", 9-37
Activar el indicador "Presencia de esperma", 9-37
Activar vent. emergen. "Posible contam. de arrastre", 9-37
Activar vent. emergen. "Alerta de correlación quím./micro.", 9-37
Activar la ventana emergente "Presencia de bacterias", 9-38
Activar vent. emergen. "Mín. para clasif. autom. sobrescrita", 9-38
Configuración de Descarga, 9-38
Configuración del filtrado de orina, 9-39
Establecer filtrado en "Omitir muestra" si no hay información
química disponible, 9-40
Lógica simple, 9-40
Cualquier lógica, 9-40
Todas las lógicas, 9-42
Configuración de Clasificación automática de orina, 9-43
Número de secuencia, 9-44

CAPÍTULO 10: Solución de problemas, 10-1


Mantenimiento, 10-1
Precauciones, 10-1
Mantenimiento diario, 10-1
Mantenimiento periódico, 10-1
Mantenimiento diario, 10-1
Gradilla de control, 10-1
Ciclo de lavado, 10-2
Mantenimiento mensual, 10-3
Acceso al menú Mantenimiento, 10-3
Opciones de mantenimiento, 10-4
Copia de seguridad del sistema, 10-5
Procedimiento de restauración, 10-6
Cuentas, 10-8

xxi
Contenido

Botón Reiniciar, 10-9


Botón Desfragmentar, 10-9
Comprobar disco, 10-10
Solución de problemas, 10-11
Antes de solicitar asistencia técnica, 10-11
Problemas de hardware, 10-11
Problemas con el análisis de orina y otras aplicaciones del
instrumento, 10-11
Alarmas, 10-12
Posiciones de la gradilla de control, 10-12
Alarma n.º 1, 10-13
Alarma n.º 3, 10-13
Alarma n.º 5, 10-13
Alarma n.º 6, 10-14
Alarma n.º 7, 10-14
Alarma n.º 8, 10-15
Alarma n.º 9, 10-16
Alarma n.º 10, 10-16
Alarma n.º 11, 10-17
Alarma n.º 12, 10-17
Alarma n.º 13, 10-17
Alarma n.º 14, 10-17
Alarma n.º 17, 10-18
Alarma n.º 18, 10-18
Alarma n.º 19, 10-18
Alarma n.º 21, 10-18
Alarma n.º 22, 10-19
Alarma n.º 25, 10-20
Alarma n.º 26, 10-20
Alarma n.º 27, 10-20
Alarma n.º 28, 10-21
Alarma n.º 29, 10-21
Alarma n.º 30, 10-21
Alarma n.º 31, 10-21
Alarma n.º 38, 10-22
Alarma n.º 39, 10-22
Resolución de problemas por síntoma, 10-23
Problema con el transporte de la gradilla, 10-23
Saturación de residuos, 10-23
Error al leer la botella Lamina™, 10-23
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST, 10-24
Cambiar del sistema químico principal al de seguridad, 10-25
Cambiar del sistema químico de seguridad al principal, 10-27
Registro de mantenimiento, 10-30

CAPÍTULO 11: Sistemas de calidad, 11-1


Material de calibración, 11-1

xxii
Contenido

Uso y almacenamiento, 11-1


Frecuencia de calibración, 11-1
Ejecución de la calibración, 11-1
Procesamiento de Focus, 11-2
Procesamiento de una calibración, 11-2
Resultados de calibración, 11-3
Indicadores de resultados de CC/CAL, 11-5
Discordancia de etiquetas CC/CAL, 11-5
CC/CAL incorr, 11-5

CAPÍTULO 12: Procedimientos de limpieza, 12-1


Mantenimiento, 12-1
Precauciones, 12-1
Mantenimiento diario, 12-1
Mantenimiento periódico, 12-1
Limpieza de las superficies del instrumento, 12-1
Limpieza del muestreador, 12-2
Limpieza de las estaciones de carga/descarga, 12-2
Limpieza del sistema de enjuague y desecho, 12-3
Limpieza del detector de tubos de muestras, 12-4
Limpieza de la ventana del lector de códigos de barras, 12-5
Limpieza de los sensores ópticos del muestreador, 12-6
Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1), 12-7

CAPÍTULO 13: Procedimientos de sustitución / ajuste, 13-1


Mantenimiento, 13-1
Precauciones, 13-1
Mantenimiento periódico, 13-1
Reposición de consumibles, 13-1
Sustitución del recipiente iQ® Lamina™, 13-1

CAPÍTULO 14: Sistema especializado iWARE™, 14-1


Admin. de datos, 14-1
Generador de reglas, 14-1
Pantalla Creación de reglas personalizadas, 14-3
Botón Regla, 14-4
Botón Etiquetado, 14-4
Botón SQL, 14-4
Botón Añadir condición, 14-4
Botón Eliminar condiciones, 14-4
Botón Hacer utilizable, 14-5
Botón Importar, 14-5
Botón Crear, 14-5

xxiii
Contenido

Botón Eliminar, 14-5


Botón Guardar como, 14-5
Botón Guardar, 14-5
Importación de reglas creadas previamente, 14-5
Creación de reglas personalizadas, 14-7
Creación de una nueva regla personalizada numerada , 14-7
Creación de una nueva regla sin numerar, 14-7
Cómo añadir una condición, 14-8
Cómo añadir más condiciones a una regla, 14-9
Eliminación de una condición de una regla, 14-10
Cómo guardar una regla, 14-10
Etiquetado de resultados/reglas, 14-10
Opciones de etiquetado, 14-11
Indicador de validación, 14-11
Etiquetado del panel de información, 14-11
Etiquetado del LIS, 14-11
Etiquetado del informe, 14-11
Etiquetado mediante el botón Etiquetado, 14-12
Etiquetado desde la pantalla Creación de reglas
personalizadas, 14-13
Generador de informes, 14-13
Búsqueda con criterios adicionales, 14-14
Resultados de la administración de datos, 14-16
Pantalla Muestra con etiqueta, 14-16
Informe del paciente con etiqueta, 14-17

CAPÍTULO 15: Módulo de líquidos corporales iQ, 15-1


Introducción, 15-1
Uso previsto, 15-1
Instalación, 15-1
Descripción del sistema, 15-2
Teoría de funcionamiento, 15-2
Componentes del sistema, 15-3
Configuración, 15-3
Tipos de líquidos, 15-4
Configuración de las diluciones, 15-6
Líquido cefalorraquídeo, 15-6
Líquido seroso, 15-7
Procesamiento de muestras, 15-7
Tubos, 15-7
Preparación de las muestras, 15-7
Líquidos sinoviales, 15-8
Procesamiento preanalítico de muestras requeridas, 15-8
Materiales necesarios, 15-8
Hialuronidasa, 15-8
Procesamiento de muestras, 15-9
Precauciones, 15-9

xxiv
Contenido

Diluciones, 15-10
Diluciones de muestras de líquidos corporales
recomendadas, 15-10
Etiquetas de código de barras, 15-10
Gradilla de líquido corporal, 15-11
Carga de la gradilla, 15-12
Análisis de la muestra, 15-13
Control de calidad, 15-13
Controles positivos, 15-14
Etiquetas de código de barras, 15-14
Gradilla de control de líquido corporal, 15-14
Revisión de resultados de CC, 15-16
Controles fallidos de líquidos corporales, 15-18
Comprobación en segundo plano del reactivo, 15-19
Revisión de CC y Estadísticas de CC, 15-19
Resultados, 15-20
Revisión y reclasificación de las imágenes, 15-20
Bacterias y cristales, 15-23
Diferenciación de tipos de células, 15-24
Creación de un informe, 15-25
Funciones de búsqueda, 15-25
Alarmas, 15-27
Alarma n.º 32, 15-27
Alarma n.º 33, 15-28
Alarma 34, 15-29
Alarma n.º 35, 15-30
Solución de problemas, 15-30
BFA no activado, 15-30
BFA omitido, 15-31
Error de Id., 15-31
Lisis selectiva incompleta, 15-31
Características de rendimiento de los líquidos corporales, 15-32
Intervalo de linealidad, 15-32
Coincidencia de concentración, 15-32
Precisión muestra a muestra, 15-32
Resumen del rendimiento analítico, 15-33
Intervalo de linealidad (excepto líquidos sinoviales), 15-33
Coincidencia de concentración y precisión de muestra a muestra
(excepto líquidos sinoviales), 15-34
Intervalo de linealidad para líquidos sinoviales, 15-37
Coincidencia de concentración para líquidos sinoviales, 15-38

CAPÍTULO 16: Descarga automática, 16-1


Configuración de la descarga automática, 16-1
Pantalla Acceso/Activar descarga automática, 16-1
Activar el ajuste automático de bacterias, 16-2
Revisar cuando se sobrepase la linealidad, 16-4

xxv
Contenido

Rango de verificación de partículas, 16-4


Excepciones, 16-6
Resultados de la descarga automática, 16-8
Intervalo anormal de una clase, 16-8
Intervalo anormal de dos clases, 16-9
EPNE/SCL - CIL no CLAS/SCL, 16-9
LEU/ALEU, 16-9
Indicador de amorfidad, 16-9
Linealidad sobrepasada, 16-9
Edición de una muestra con indicador de intervalo amarillo, 16-9
Botón Ed. completa, 16-10
Botón Editar, 16-11
Botón Rehacer, 16-11
Botón Omitir, 16-12
Botón Conservar, 16-12
Botón Aceptar, 16-12

APÉNDICE A: Trazabilidad de consumibles, A-1


Información de consumibles, A-1
Introducción de datos de consumibles, A-2
Consumibles de CC de información química, A-4
Pantalla Trazabilidad de consumibles, A-6
Botón Imprimir, A-7
Botón Guardar como, A-7
Botón Añadir, A-7
Botón Actualizar, A-7
Botón Aceptar, A-8
Botón Cancelar, A-8
Cómo añadir un nuevo consumible, A-8
Edición de un consumible, A-8
Eliminación de un consumible, A-8
Informe de consumibles, A-9
Alarmas, A-10
Alarma n.º 46, A-10
Alarma n.º 47, A-10
Alarma n.º 48, A-10
Alarma n.º 49, A-10
Alarma n.º 53, A-10
Alarma n.º 55, A-11
Alarma n.º 56, A-11
Alarma n.º 57, A-11
Alarma n.º 58, A-11
Alarma n.º 62, A-12
Alarma n.º 64, A-12
Alarma n.º 65, A-12
Uso de material caducado, A-12
Material de control de calidad/calibración, A-13
Tiras reactivas químicas, A-15

xxvi
Contenido

Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados, A-15


Acceso a la opción Sobrescribir el bloqueo de consumibles
caducados, A-15
Búsqueda de consumibles, A-16

Abreviaturas
Glosario
Referencias
Garantía
Limitación de responsabilidad, 1
Uso de productos informáticos de terceros, 1

Documentos asociados

xxvii
Ilustraciones

Ilustraciones

1.1 Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie


iQ200, 1-27
1.2 Soporte de Lamina, 1-28
1.3 Selector de vista, 1-32
1.4 Pantalla Instrumento - Sistema iQ200 autónomo, 1-33
1.5 Pantalla Instrumento - iQ y sistema químico, 1-34
1.6 Pantalla Lista de trabajo, 1-37
1.7 Pantalla Muestra, 1-38
3.1 Pantalla Instrumento con botón Inicio de sesión, 3-1
4.1 Pantalla Búsqueda de calidad, 4-6
4.2 Pantalla Estadíst. CC., 4-20
4.3 Estadísticas de CC del analizador químico, 4-21
6.1 Pantalla Lista de trabajo, 6-2
6.2 Pantalla Encontrados, 6-3
6.3 Pantalla Buscar - Datos demográficos, 6-11
6.4 Pantalla Buscar: criterios adicionales para la orina, 6-13
6.5 Pantalla Muestra, 6-15
6.6 Pantalla de resultados, 6-18
6.7 Pantalla Imagen de partícula, 6-19
6.8 Pantalla Resultados - Partículas para revisión, 6-24
6.9 Pantalla Clasificación automática - Sin bacterias, 6-26
6.10 Pantalla Clasificación automática - Presencia de bacterias, 6-27
6.11 Informe de resultados consolidados, 6-32
6.12 Ejemplo de Informe de candidatos para cultivo de orina para
resultados químicos y de microscopía., 6-33
6.13 Ejemplo de Informe de candidatos para cultivo de orina - Solo
microscopía, 6-34
6.14 Ejemplo de informe No se ha observado ningún indicador de
cultivo de orina - Solo microscopía, 6-35
6.15 Indicador no recuperable, 6-38
9.1 Pantalla Cuentas de operador, 9-7
9.2 Pantalla Información de Laboratorio, 9-10
9.3 Pantalla Configuración del sistema, 9-11
9.4 Pantalla Partículas formadas, 9-21

xxviii
Ilustraciones

9.5 Pantalla de nombres clave de Información química, 9-28


9.6 Pantalla CC, 9-33
9.7 Pantalla Sobrescribir calibración del FEP, 9-34
9.8 Pantalla Muestra, 9-35
9.9 Pantalla Descarga, 9-39
9.10 Pantalla Filtrado, 9-40
9.11 Pantalla Clasificación auto., 9-43
9.12 Pantalla Instrumento con botón Secuencia, 9-44
10.1 Pantalla Mantenimiento - Solo iQ, 10-4
10.2 Pantalla Mantenimiento - Solo iQ y sistema químico totalmente
automatizado, 10-4
10.3 Caja iChemBOOST, 10-25
10.4 Registro de mantenimiento, 10-30
11.1 Pantalla Rev. calidad con resultados de calibración, 11-4
12.1 Estación de carga/descarga, 12-2
12.2 Filtro de muestras (tipo 1), 12-8
14.1 Pantalla Creación de reglas personalizadas, 14-4
14.2 Pantalla Creación de reglas personalizadas, 14-7
14.3 Pantalla Muestra con etiqueta, 14-17
14.4 Informe del paciente con etiqueta, 14-18
15.1 Disco del módulo de líquidos corporales iQ, 15-1
15.2 Etiqueta adhesiva para la puerta del módulo de líquidos
corporales iQ, 15-2
15.3 Pantalla de configuración, 15-3
15.4 Pantalla Códigos de dilución: líquido cefalorraquídeo, 15-6
15.5 Pantalla Códigos de dilución: líquido seroso, 15-7
15.6 Preparación de las muestras - Etiquetas de código de
barras, 15-8
15.7 Coágulo azul: ejemplos, 15-9
15.8 Gradilla de líquido corporal, 15-12
15.9 Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos
corporales iQ: ejemplo 1, 15-18
15.10 Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos
corporales iQ: ejemplo 2, 15-18
15.11 Lista de trabajo con Tipo, 15-21
15.12 Bacterias y cristales, 15-24
15.13 Pantalla Resultados del informe, 15-25
16.1 Pantalla Descarga automática: intervalo de las partículas
especificadas, 16-5

xxix
Ilustraciones

16.2 Pantalla Descarga automática: excepciones, 16-6


16.3 Excepciones de la pantalla Descarga automática: 1, 16-6
16.4 Resultados de la descarga automática: partículas para
revisión, 16-8
A.1 Pantalla Trazabilidad de consumibles, A-7
A.2 Alarma roja por el uso de material de control de calidad
caducado: ejemplo, A-13
A.3 Pantalla Rev. calidad, A-14
A.4 Informe de control de recuento positivo principal, A-14
A.5 Informe de CC de información química, A-15

xxx
Tablas

Tablas

1.1 Configuraciones de iQ200 Workcell, 1-1


1.2 Análisis del intervalo normal con el microscopio de flujo 900
UDx, 1-6
1.3 Categorías de partículas, 1-8
1.4 Especificaciones técnicas, 1-8
1.5 Definición de las entradas de tabulación cruzada en
comparación con el cálculo de la sensibilidad relativa, 1-11
1.6 Comparación de resultados de iQ200 y 939UDx, 1-12
1.7 Números de la serie iQ200 calculados como la media de dos
instrumentos de la serie iQ200, 1-14
1.8 Especificidad de la serie iQ200 y del instrumento de la
competencia con la sensibilidad establecida en 90 % para
cada uno, 1-15
1.9 Resultados de la regresión lineal de las ediciones profesionales
de la serie iQ200 comparados con el instrumento de la
competencia, 1-16
1.10 Comparación de los valores de la prueba “t” apareada de las
muestras de iQ200 y del instrumento de la competencia, 1-17
1.11 Reconocimiento automático de partículas de iQ200 para la
comparación de los resultados de APR con los resultados de
la edición profesional, 1-18
1.12 Perspectiva general de los resultados de sensibilidad y
especificidad mediante las partículas formadas para APR de
la serie iQ200, AAR de 939UDx y el instrumento de la
competencia, 1-20
1.13 Especificidad del APR de iQ200, AAR de 939UDx y del
instrumento de la competencia con la sensibilidad
establecida en 90 %, 1-21
1.14 Regresión lineal de iQ200 en comparación con el AAR de 939UDx
y el instrumento de la competencia, 1-23
1.15 Prueba t apareada de cada partícula formada para APR de iQ200
en comparación con AAR de 939UDx y el instrumento de la
competencia, 1-24
1.16 Estado de la serie iQ200, 1-32
1.17 Cambiar de resumen, 1-34
1.18 Funciones de nivel de pantalla, 1-35
2.1 Categorías de clasificación automática, 2-3
5.1 Especificaciones del tubo de muestras, 5-2

xxxi
Tablas

6.1 Muestra - Aceptar, 6-17


6.2 Categorías de partículas, 6-29
6.3 Resultados químicos y de microscopía, 6-51
6.4 Criterios de correlación empleando un umbral para cada fila de
la Tabla 6.3, 6-51
6.5 Regla múltiple compleja, 6-52
9.1 Nombres clave para la clasificación de imágenes, 9-21
9.2 Nombres químicos para analitos químicos, 9-27
10.1 Mantenimiento diario, 10-1
10.2 Mantenimiento periódico, 10-1
10.3 Posiciones y funciones de la gradilla de control, 10-2
10.4 Posiciones de la gradilla de control, 10-12
12.1 Mantenimiento diario, 12-1
12.2 Mantenimiento periódico, 12-1
13.1 Mantenimiento periódico, 13-1
13.2 Reposición de consumibles, 13-1
14.1 Etiquetado de reglas: ejemplos, 14-11
15.1 Diluciones de muestras de líquidos corporales
recomendadas, 15-10
15.2 Códigos de barras para tipos de líquido corporal, 15-10
15.3 Códigos de dilución del líquido cefalorraquídeo (LCR) y
etiquetas de código de barras: ejemplo, 15-11
15.4 Informes de imagen, 15-20
15.5 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo
de 0 a 10.000/μL, 15-33
15.6 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo
de 0 a 1.000/μL, 15-34
15.7 Comparaciones de regresión lineal de todas las muestras: iQ200
y recuentos manuales, 15-35
15.8 Comparaciones de regresión lineal de LCR: iQ200 y recuentos
manuales, 15-35
15.9 Comparaciones de regresión lineal de líquido seroso: iQ200 y
recuentos manuales, 15-35
15.10 comparaciones de la prueba t de todas las muestras: iQ200 y
recuentos manuales, 15-36
15.11 comparaciones de la prueba t de LCR: iQ200 y recuentos
manuales, 15-36
15.12 comparaciones de la prueba t de líquido seroso: iQ200 y
recuentos manuales, 15-36
15.13 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido
sinovial el intervalo de 0 a 83.500/μL, 15-37

xxxii
Tablas

15.14 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido


sinovial en el intervalo de 0 a 61.125/μL, 15-37
15.15 Comparación de la regresión de Deming entre iQ y la media de
recuentos manuales, 15-39
16.1 Muestra - Aceptar, 16-12
A.1 Información de consumibles, A-1

xxxiii
Tablas

xxxiv
Introducción

Uso del manual del operador

El presente manual se ha diseñado para utilizarse con el software iQ versión 7.0.4., o con versiones
posteriores. Está dirigido a los posibles operadores del sistema y éstos deben disponer de un
conocimiento sólido del mismo. Concretamente, se hace referencia a información relativa a los
componentes del sistema, su funcionamiento, teoría, utilidad y rendimiento.

Este documento constituye el manual del operador de los sistemas de microscopía para orina
automatizados de la serie iQ. Las series, que se diferencian por su rendimiento, incluyen iQ200, iQ200
SELECT, iQ200 ELITE y iQ200 SPRINT. En este texto se pretende explicar detalladamente el
funcionamiento del instrumento, así como representar una guía de formación para los nuevos
operadores y una fuente de referencia para la solución de problemas.

Acerca de este manual

NOTA Las pantallas y el hardware representados en este manual pueden diferir ligeramente de las pantallas
y el hardware en su configuración del sistema.

La información que aparece en el manual de instrucciones de uso se organiza de la siguiente


manera:

CAPÍTULO 1, Generalidades del sistema


Indica el uso previsto del instrumento, los controles e indicadores que se utilizan, información sobre
el rendimiento e información sobre el uso del software del sistema.

CAPÍTULO 2, Principios de funcionamiento


Contiene una descripción de la derivación de parámetros y descripciones de los diversos módulos.

CAPÍTULO 3, Inicio
Proporciona información sobre la realización de una puesta en marcha.

CAPÍTULO 4, Control de calidad


Proporciona información sobre el procesamiento de material de control de calidad.

CAPÍTULO 5, Análisis de muestras


Proporciona información sobre la recogida de muestras.

CAPÍTULO 6, Revisión de los datos


Proporciona información sobre la revisión e interpretación de los resultados de las muestras,
incluidos los resultados señalados.

300-4321EC xxxv
Introducción
Acerca de este manual

CAPÍTULO 7, Entradas manuales


Proporciona información sobre las entradas manuales.

CAPÍTULO 8, Apagar
Proporciona información sobre el apagado del sistema

CAPÍTULO 9, Configuración
Proporciona información sobre la configuración del sistema, incluidos suministros, operadores y
funciones, los avisos y reglas, los informes, los datos demográficos y la configuración del sistema.

CAPÍTULO 10, Solución de problemas


Describe las precauciones de seguridad, los riesgos del funcionamiento y las guías de solución de
problemas.

CAPÍTULO 11, Sistemas de calidad


Proporciona una descripción general de la calibración, instrucciones para las comprobaciones
previas a la calibración y procedimientos de calibración.

CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza


Describe cómo, cuándo y por qué realizar los procedimientos de limpieza.

CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución / ajuste


Describe cómo, cuándo y por qué realizar los procedimientos de ajuste y sustitución.

CAPÍTULO 14, Sistema especializado iWARE™


Describe la administración de datos del sistema especializado iWARE y de sistemas generadores de
reglas.

CAPÍTULO 15, Módulo de líquidos corporales iQ


Describe el módulo de líquidos corporales iQ.

CAPÍTULO 16, Descarga automática


Describe la función de descarga automática.
Este manual también incluye referencias bibliográficas, apéndices, una lista de abreviaturas y
acrónimos, un glosario y un índice alfabético.

Ayuda incorporada
El botón Ayuda está situado en el centro de la parte superior de la pantalla y casi siempre está visible.

xxxvi 300-4321EC
Introducción
Acerca de este manual

Cómo abrir el archivo de ayuda

1 Seleccione para ver el manual del operador. Aparecerá la ventana Abrir archivo de
ayuda.

2 Seleccione el archivo que desee abrir que corresponda al idioma deseado.

300-4321EC xxxvii
Introducción
Acerca de este manual

3 Seleccione Open (Abrir). Aparecerá el Manual del operador seleccionado en una ventana aparte.

Acceso a una sección mediante el panel de marcadores


El panel Marcadores, situado en la parte izquierda de la pantalla, se puede utilizar como un índice
de enlaces.

Seleccione un marcador para ir automáticamente a la página de inicio de la sección seleccionada.

• Para ampliar la selección, seleccione + junto al marcador.


• Para cerrar la selección, seleccione - situado junto al marcador.

Seguimiento de un enlace dentro del manual


Para evitar la necesidad de buscar una sección concreta, se han creado enlaces que permiten saltar
a otras ubicaciones y, de este modo, acceder inmediatamente a la información relacionada. Los
enlaces se muestran en texto de color azul. Ejemplo: Consulte Símbolos en el Aviso de seguridad.

1 Sitúe el puntero sobre el área del enlace en la página hasta que cambie a .

2 Seleccione el enlace. Aparecerá la pantalla de destino.

xxxviii 300-4321EC
Introducción
Acerca de este manual

3 Para volver a la sección anterior, seleccione Ver > Ir a > Vista anterior.

Descarga del manual del operador en el instrumento

1 Acceda al manual del operador en el sitio web de Beckman Coulter: www.beckmancoulter.com

2 Acceda al servicio de asistencia técnica.

3 En Sector comercializado, seleccione Diagnóstico.

4 En Línea de productos, seleccione análisis de orina.

5 En Categoría de documento, seleccione IFU/Manual.

6 En Idioma, seleccione el idioma que desee.

7 Descargue el manual.

8 Copie el manual en un CD-R

9 Copie el manual en el escritorio o en la ubicación que desee.

Convenciones
Este manual incluye las siguientes convenciones:

• El texto en Negrita indica los botones que se muestran en la pantalla.


• El texto en cursiva indica el texto de pantalla que muestra el sistema.
• El término Seleccionar se utiliza para indicar tanto una como las dos acciones siguientes:
— pulsar o tocar con el dedo
— hacer clic con el ratón

300-4321EC xxxix
Introducción
Acerca de este manual

IMPORTANTE IMPORTANTE se utiliza para incluir comentarios que añaden valor al paso o procedimiento
que se está realizando. La información que se incluye en IMPORTANTE mejora el rendimiento de un
equipo o un proceso.

NOTA NOTA se utiliza para llamar la atención sobre información importante que se debe seguir durante el
uso o el mantenimiento del equipo.

Gráficos
Todos los gráficos, incluidas las pantallas e impresiones, solo tienen fines ilustrativos y no deben
usarse con ningún otro propósito.

xl 300-4321EC
CAPÍTULO 1
Generalidades del sistema

Uso previsto

El sistema iQ® 200 es un dispositivo de diagnóstico in-vitro utilizado para automatizar el perfil
completo del análisis de orina, incluyendo el panel químico de la tira reactiva de orina y el análisis
de sedimentos microscópicos. De manera opcional, es posible utilizar el analizador iQ200 como una
unidad independiente o bien combinar sus resultados con otros resultados químicos de orina
recibidos de un LIS. Produce recuentos cuantitativos o cualitativos de todos los elementos del
sedimento presentes en la orina, incluyendo células, cilindros, cristales y organismos. Un operador
humano competente puede establecer los criterios a seguir a la hora de identificar las muestras para
su revisión y de generar informes automáticamente. Todas las decisiones sobre imágenes de analitos
del instrumento puede revisarlas y sobrescribirlas un técnico capacitado.

Los sistemas de microscopía para orina automatizados de la serie iQ200 (serie iQ) son dispositivos de
uso diagnóstico in-vitro ideados para sustituir los métodos manuales y otros métodos para el
examen de sedimentos de la orina. Se pueden conectar física y electrónicamente tres sistemas
químicos de orina a una serie iQ para formar el equipo automatizado de análisis de orina de la serie
iQ200 Workcell. Estos sistemas químicos de orina incluyen el sistema semiautomatizado Iris
iChem100 y el sistema químico de orina automatizado Iris iChem®VELOCITY™. El iQ200 Workcell se
utiliza para automatizar el perfil completo del análisis de orina rutinario, incluyendo el panel
químico de la tira reactiva de prueba de orina, la densidad relativa, el color, la claridad y el análisis
microscópico. Como iQ200 Workcell, los resultados microscópicos y químicos se combinan para su
revisión. La Tabla 1.1, Configuraciones de iQ200 Workcell muestra las posibles configuraciones de
iQ200 Workcell (consulte con un representante de Iris para conocer las configuraciones
disponibles):

Tabla 1.1 Configuraciones de iQ200 Workcell

Workcell iChem®VELOCITY™ iChem®100


iQ200 X
iQ200 SELECT™ X X

iQ200 ELITE™ X

iQ200 SPRINT™ X

Requisitos

El sistema exige pocos requisitos ambientales especiales. Utiliza corriente alterna de 100-240 V y 50-
60 Hz. (La selección de voltaje y frecuencia de entrada se realiza automáticamente en este intervalo).
Con el fin de mantener el funcionamiento del sistema de la serie iQ200 y el procesador de análisis
(así como del sistema químico, si corresponde) durante períodos de baja intensidad y apagones, se

300-4321EC 1-1
Generalidades del sistema
Requisitos

recomienda el uso de sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Esto permitirá apagar


correctamente los instrumentos sin que se produzcan pérdidas de datos.

1-2 300-4321EC
Generalidades del sistema
Precauciones y seguridad 1

ATENCIÓN
El operador no debe manipular el equipo dentro de las áreas cubiertas fijas del
instrumento; este equipo puede causar descargas eléctricas.

ADVERTENCIA
• Para una protección continua contra incendios y otros peligros, utilice solo
fusibles del mismo tipo y categoría como repuestos.
• El equipo necesita una conexión a tierra por razones de seguridad.
• La entrada de alimentación principal del instrumento se utiliza como
dispositivo de desconexión de la red eléctrica.

Precauciones y seguridad

ADVERTENCIA
• Riesgo de lesión. Iris International insta a sus clientes a cumplir con todas las
normas nacionales de salud y seguridad, como el uso de barreras de
protección. Esto puede incluir, entre otras cosas, gafas de protección, guantes
y ropa de laboratorio adecuada.
• Los operadores que recojan residuos del iQ200 en contenedores o frascos
específicos y que estén utilizando la opción de líquidos corporales deberán
etiquetar tales contenedores como residuos biológicos peligrosos y etiquetar,
manipular y desechar los residuos de acuerdo con todas las normas de
aplicación en el lugar de trabajo (locales, regionales y nacionales). La orina
puede considerarse como un residuo biológico peligroso debido a la posible
presencia de determinados agentes infecciosos, que pueden estar presentes
o no dependiendo del estado clínico del paciente.

ATENCIÓN
• El iQ200 no está concebido para que el usuario lo pueda elevar, transportar o
trasladar. En caso necesario, cualquiera de estas tareas debe realizarla o
supervisarla un técnico cualificado y experimentado del Servicio de campo de
Iris.
La unidad completa pesa aproximadamente 45,5 kg (100 libras). Elija un lugar
para colocar la unidad antes de finalizar su montaje.
• Si debe mover la unidad, separe el muestreador del analizador antes de
hacerlo. Si estas dos unidades se separan durante el transporte, pueden
producirse lesiones o daños graves.
• Deje siempre una distancia de 2 pulgadas (5 cm) como mínimo entre la parte
posterior de la unidad y la pared. En caso contrario, los tubos y cables de
conexión podrían sobrecalentarse.

300-4321EC 1-3
Generalidades del sistema
Instalación

• NO desmonte o modifique la unidad. Si lo hace, podrían producirse lesiones o


un funcionamiento incorrecto del instrumento.
• Coloque la unidad en una superficie nivelada y estable sin vibraciones. Si no
lo hace, pueden producirse lesiones o un funcionamiento incorrecto de la
unidad.
• NO coloque la unidad en ningún lugar donde se pudiese ver afectada por
sustancias químicas, gases corrosivos o ruido electrónico. Si lo hace, pueden
producirse lesiones o un funcionamiento incorrecto de la unidad.
• NO coloque la unidad en ningún lugar donde se pudiese ver afectada por el
agua, la luz directa del sol o corrientes de aire. Esto podría generar resultados
incorrectos y la unidad podría resultar dañada.
Seleccione una sala para colocar la unidad en la que la temperatura se pueda
mantener entre 59oF (15oC) y 86oF (30oC), y la humedad en un rango de entre
el 20 % y el 80 %.
• No bloquee ningún orificio de ventilación.

ATENCIÓN
• NO utilice frecuencias de alimentación o voltajes diferentes a los
especificados en el presente documento. La conexión del dispositivo a una
fuente de alimentación inapropiada podría producir lesiones o un incendio.
Asegúrese de que la alimentación del sistema iQ200 proceda de una línea
dedicada que no alimente otros instrumentos o dispositivos. Si la
alimentación no es limpia y estable, se recomienda utilizar un SAI o regulador
de corriente.
• No instale el sistema durante una tormenta eléctrica. Para obtener
información sobre cómo proteger la unidad en tormentas eléctricas y
situaciones de sobretensión, póngase en contacto con el departamento
eléctrico de sus instalaciones.
• Para mejorar la protección del equipo durante una tormenta eléctrica o subida
de tensión, desconecte siempre el cable de alimentación y la conexión del LIS.
Si no utiliza el instrumento durante un periodo prolongado de tiempo,
desconecte el cable de alimentación y la conexión del LIS.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire ningún panel a menos
que se lo indique un técnico cualificado.
• Para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, no utilice un cable de
prolongación, un receptáculo o cualquier otra conexión de salida, a menos que
las espigas se puedan insertar por completo con una toma a tierra de tres
cables para evitar su exposición.

Instalación

La instalación de la serie iQ200 la llevará a cabo un representante cualificado de Iris Diagnostics o


un distribuidor autorizado.

1-4 300-4321EC
Generalidades del sistema
Requisitos de instalación 1

Requisitos de instalación

Requisitos de espacio
La huella de instalación es un área continua de la mesa de trabajo de aproximadamente 50 pulgadas
(127 cm) de ancho y 30 pulgadas (76,2 cm) de fondo (se necesitarán 18 pulgadas [45,7 cm] adicionales
para la impresora). Las estaciones de carga y descarga necesitan 28 pulgadas (71,2 cm) adicionales
de espacio de mesa.

El área total continua de mesa de trabajo necesaria para colocar todo el equipo y las estaciones de
carga y descarga es de 96 pulgadas (243,8 cm), incluyendo la impresora.

La altura holgada del instrumento es de 36 pulgadas (90 cm). Es necesario disponer de un acceso de
unos tres pies (90 cm) alrededor del instrumento para realizar el mantenimiento y servicio.

Módulo de PC
El módulo de PC es un equipo de escritorio que cuenta con un monitor de vídeo, un teclado y un
ratón. Requiere una mesa o un escritorio adecuado que proporcione acceso cómodo y un buen
ángulo de visión. Se recomienda que, en la medida de lo posible, el módulo de PC, el monitor, el
teclado y el ratón se coloquen en un área de trabajo que pueda estar en penumbra, con el fin de
aumentar la visibilidad de la pantalla y reducir el reflejo. La iluminación debe ser indirecta y tenue.
La iluminación directa de ventanas u otras fuentes pueden provocar reflejos y reducir la calidad de
la imagen.

Las conexiones de datos se realizan entre el módulo de microscopía, el módulo de PC y el sistema


químico (si se utiliza), a través de cables especiales proporcionados con el sistema.

Ubicación
En la mayoría de los laboratorios, la serie iQ200 se sitúa próxima a una mesa amplia que se puede
utilizar para el llenado y etiquetado de tubos con muestras de orina y la preparación de gradillas de
muestras. Todas las transmisiones de datos procedentes del sistema de la serie iQ200 (y del sistema
químico, si se utiliza) se enrutan hacia el procesador de análisis, donde se administran y controlan
todas las comunicaciones dirigidas al sistema de información de laboratorio (LIS) a través de
conexiones en serie.

Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 (serie


iQ200)

La serie iQ200 es un sistema de microscopía para orina totalmente automatizado capaz de identificar
de forma automática 12 elementos formados. Asimismo, puede editar los resultados e identificar de
este modo muchos más elementos, si lo desea. La serie iQ200 permite que el laboratorio aumente su
rendimiento, mejore el flujo de trabajo y obtenga un alto nivel de estandarización en el informe de
resultados de microscopía.

300-4321EC 1-5
Generalidades del sistema
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 (serie iQ200)

Estudio del intervalo normal con la serie iQ200


El concepto de un intervalo normal de partículas en la orina parece adecuado únicamente para
HEM, LEU y cilindros. En todos los demás casos, la importancia diagnóstica se ha relacionado más
con el aspecto de una partícula (y su abundancia expresada de forma cualitativa) o con su total
ausencia.

La serie iQ200 presenta un rendimiento de detección de partículas formadas equivalente al de


939UDx™, equiparable igualmente al de 900UDx™; por lo tanto, las determinaciones del intervalo
normal realizadas con 900UDx, tal y como se indica a continuación, también resultan adecuadas
para la serie iQ200.

Con el uso del microscopio de flujo 900UDx, se realizaron observaciones de microscopía en 156
muestras de orina evacuada normalmente de un grupo de 80 hombres y 76 mujeres, empleados de
IRIS, y algunos de sus familiares y vecinos, así como proveedores y empresas cercanas. Todos los
miembros del grupo presentaban química urinaria normal y buena salud aparente, de quienes se
obtuvo la siguiente distribución de partículas (consulte Tabla 1.2, Análisis del intervalo normal con
el microscopio de flujo 900 UDx).

Tabla 1.2 Análisis del intervalo normal con el microscopio de flujo 900 UDx

Porcentaje acumulativo de población

Células/CPA HEM LEU Cilindros/CPB Hombre y mujer

Hombre Mujer Hombre Mujer


0 57,5 34,2 68,8 32,9 0 90,4
1 83,8 71,1 85,0 55,3 <1 93,6
2 92,5 76,3 95,0 69,7 1 95,5
3 95,0 84,2 98,8 81,6 2 97,4
4 97,5 94,7 100,0 89,5 3 98,1
5 98,8 97,4 90,8 5 99,4
6 100,0 100,0 24 100,0
9 92,1
12 96,1
16 97,4
24
26 98,7
28 100,0

En todos los casos, excepto en uno, todos los recuentos elevados de LEU pertenecían a mujeres.
Cuando se excluyen de la población, los valores de 95 por ciento parecen ser de 3 HEM/CPA y 2
LEU/CPA para los hombres y de 4 HEM/CPA y 5 LEU/CPA para las mujeres, de acuerdo con los
intervalos normales reconocidos generalmente para la metodología contemporánea.

1-6 300-4321EC
Generalidades del sistema
Componentes del sistema 1

Componentes del sistema

El sistema de microscopía para orina de la serie iQ200 consta de tres módulos, interconectados a
través de comunicaciones por cable:

• El módulo de microscopía de la serie iQ


• El procesador de análisis y de resultados con monitor, teclado y ratón
• Las estaciones de carga/descarga de la serie iQ (opcionales)

La serie iQ puede combinarse con un sistema químico de orina para conseguir un equipo
automatizado de análisis de orina de la serie iQ, que consolida los resultados de microscopía y
química en una pantalla de revisión. Los sistemas químicos que se pueden conectar a los sistemas de
la serie iQ incluyen el sistema semiautomatizado Iris iChem 100* y el sistema químico de orina
automatizado iChem®VELOCITY™.

* El sistema químico de orina semiautomatizado solo puede conectarse al sistema de microscopía


para orina iQ Select.

Especificaciones

Detección de partículas
La serie iQ200 detecta y realiza el recuento de las siguientes partículas presentes en una muestra:
• Leucocitos
• Agregados de leucocitos
• Hematíes
• Hematíes dismórficos
• Células epiteliales escamosas
• Células epiteliales no escamosas
• Cilindros sin clasificar
• Cilindros hialinos
• Cristales sin clasificar
• Cristales
• Bacterias
• Levaduras
• Mucosidad
• Esperma
Las categorías siguientes se pueden identificar o subclasificar manualmente:

300-4321EC 1-7
Generalidades del sistema
Especificaciones técnicas

Tabla 1.3 Categorías de partículas

Cristales sin Cilindros sin Levaduras Otros


clasificar clasificar Levaduras con pseudohifas Tricomonas
Oxalato cálcico Cilindros Levaduras Graso
Fosfato triple granulares
Agregados de hematíes
Fosfato cálcico Cilindros celulares
Células epiteliales no Cuerpos grasos ovales
Leucina Cilindros céreos escamosas
Amorfo Cilindros anchos Células del epitelio renal Sin clasificar
Ácido úrico Cilindros de Células del epitelio transicional
hematíes
Carbonato cálcico Artefactos
Cilindros de
Cistina leucocitos
Tirosina Cilindros
epiteliales
Cilindros grasos

Especificaciones técnicas

Tabla 1.4 Especificaciones técnicas

Especificación Descripción
Procesamiento de muestras Entrada de Id. por código de barras o por teclado
Capacidad de procesamiento de 60 muestras (210 muestras con las
estaciones de carga/descarga opcionales)
Sistema de gradillas de 10 tubos con alimentación continua
Volumen de la muestra Volumen mínimo de 3 mL de orina no centrifugada
Volumen de aspiración de aproximadamente 1,3 mL
Principio de medición Imagen digital de flujo
Estación de trabajo Ordenador con pantalla, teclado y ratón
Almacenamiento de datos Capacidad de almacenamiento de hasta 10.000 resultados de pacientes
Interfaz LIS Bidireccional a petición del host
Requisitos de potencia Módulo de microscopía: 90-240 VCA, 50-60 Hz, 200 vatios máx.
eléctrica Monitor: 100-240 VCA, 50-60 Hz, 40 vatios máx.
PC: 100-240 VCA, 50-60 Hz, 100 vatios máx.
Impresora LaserJet: 100-240 VCA, 50-60 Hz, 100 vatios máx.
Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI): 800 VA; necesita un
circuito de 15 amperios con un receptáculo con conexión a tierra de tres
cables de Calidad Sanitaria

1-8 300-4321EC
Generalidades del sistema
Características de rendimiento y funcionamiento 1

Tabla 1.4 Especificaciones técnicas (Continuación)

Especificación Descripción
Dimensiones Módulo de microscopía: 56 Al x 59 An x 64,8 Pr cm (22 Al x 23 An x 25,5
Pr pulg.)
Monitor de pantalla táctil: 30,5 Al x 37 An x 17,75 Pr cm (12 Al x 14,5 An
x 7 Pr pulg.)
Monitor de pantalla plana: 38 Al x 37 An x 17,5 Pr cm (15 Al x 14,5 An x 7
Pr pulg.)
Peso Módulo de microscopía: 45,4 kg (100 lb)
CPU: 12,7 kg (28 lb)
Monitor: 5 kg (11 lb)
Impresora: 10 kg (23 lb)
Estaciones opcionales de carga/descarga: 5,2 kg (12 lb) cada una
Residuo líquido Los residuos se bombean desde el instrumento hasta un fregadero,
desagüe de suelo o contenedor apropiado. El desagüe debe estar por
debajo o a la misma altura que la mesa de trabajo y debe estar a menos
de 3 metros (10 pies) de la parte trasera del instrumento.
Control de temperatura La temperatura ambiente debe estar entre 15 y 30 ºC (59 y 86 ºF)
ambiente La humedad relativa debe estar entre el 20 y el 80 % sin condensación.
Los sistemas de la serie iQ200 calientan aproximadamente unas 1.200
unidades térmicas Británicas o BTU.

Características de rendimiento y funcionamiento

El rendimiento analítico y de reconocimiento automático de partículas del sistema de microscopía


para orina automatizado de la serie iQ (serie iQ) se mide en términos de sensibilidad clínica,
coincidencia de intervalo, sensibilidad de las partículas formadas, coincidencia de concentración
(exactitud de las partículas formadas) y precisión.

Sensibilidad de las partículas formadas individuales


Este tipo de sensibilidad se determina mediante tabulaciones cruzadas 2 x 2 para comparar
clasificaciones normales y anormales de concentración de partículas formadas, comparando los
resultados microscópicos cuantitativos del método de prueba con los obtenidos utilizando el
método de referencia. Una concentración de partículas formadas será normal si está dentro del
intervalo normal de cinco intervalos asignados previamente para el método de referencia. De lo
contrario, será anormal. Una tabulación cruzada 2 x 2 resume la coincidencia entre los métodos.

Sensibilidad clínica
Una concentración de partículas formadas se considera normal si está dentro del intervalo
NORMAL. Una muestra se considerará negativa (normal) si todas las partículas formadas
importantes están dentro del intervalo normal; de lo contrario, será positiva (anormal).

300-4321EC 1-9
Generalidades del sistema
Características de rendimiento y funcionamiento

Las bacterias (BACT), mucosidades (MUCS) y partículas amorfas (AMOR) se excluyen del grupo de
partículas formadas importantes. Las bacterias se excluyen debido a que todas las muestras
procesadas por UF-100™ fueron positivas para BACT y algunas instituciones consideran que las
bacterias de las recogidas no estériles son de artefacto. Las mucosidades también se excluyen, ya que
no suelen ser patológicas y se suele informar de ellas simplemente como observación. Asimismo, las
partículas amorfas quedan excluidas debido a que las muestras con concentraciones demasiado
elevadas de este tipo de partículas se suelen identificar para el tratamiento que disuelve el cristal
amorfo y se vuelven a procesar. Por lo tanto, si estas partículas se incluyeran en la determinación de
la normalidad o anormalidad general de la muestra, la conclusión resultante quedaría distorsionada
por la presencia (o ausencia) de partículas formadas y no aceptadas universalmente como
significativas desde el punto de vista clínico.

Las clasificaciones de la muestra positiva o negativa mediante los métodos de prueba y de referencia
se comparan utilizando una tabla de contingencia 2 x 2.

El porcentaje falso negativo (o sensibilidad equivalente) y el falso positivo (o especificidad


equivalente) son los criterios de evaluación numérica más importantes. El porcentaje falso negativo
es la fracción de muestras anormales que se omitirá mediante el método de prueba. El porcentaje
falso positivo es la fracción de muestras normales que se declarará anormal. Dependiendo del
criterio de revisión, este porcentaje puede estar bastante relacionado con las ventajas de
automatización que proporcione el método de prueba.

En los casos donde el MÉTODO DE PRUEBA sea realmente más sensible que el MÉTODO DE
REFERENCIA, se producirá un alto porcentaje falso positivo (especificidad baja). Se debe tener
cuidado a la hora de evaluar seriamente estos resultados utilizando pruebas estadísticas adecuadas
cuando no se dispone de otro tipo de corroboración. Si las imágenes están disponibles para ambos
métodos y los expertos han identificado claramente las partículas formadas en cuestión para los dos
métodos, puede resultar más adecuado considerar la SENSIBILIDAD RELATIVA de cada método del
siguiente modo.

Se crea una tabulación cruzada 2 x 2 que compara las muestras o partículas formadas consideradas
normales o anormales mediante los métodos de prueba y de referencia. Cuando el objetivo del
estudio es evaluar el rendimiento de dos métodos, sin suponer que todas las muestras consideradas
normales y anormales a través del método de referencia son positivas verdaderas y negativas
verdaderas respectivamente, en el resumen de la tabla de comparación se asume que TODAS las
muestras consideradas anormales por ambos métodos son positivas verdaderas y, por lo tanto, se
presentan los cálculos de sensibilidad para los métodos de prueba y referencia.

La Tabla 1.5, Definición de las entradas de tabulación cruzada en comparación con el cálculo de la
sensibilidad relativa muestra la definición de las entradas de tabulación cruzada en una tabla de
comparación para el cálculo de la sensibilidad relativa.

1-10 300-4321EC
Generalidades del sistema
Características de rendimiento y funcionamiento 1

Tabla 1.5 Definición de las entradas de tabulación cruzada en comparación con el cálculo de la sensibilidad
relativa

Método de referencia Método de prueba

Negativo Positivo Total


Negativo Negativo ambas (NA) Referencia negativa / Referencia negativa
Prueba positiva (RNPS) (NA+RNPS)
Positivo Referencia positiva / Positivo - Ambas (PA) Referencia positiva
Prueba negativa (RPPN) (RPPN+PA)
Total Prueba negativa Prueba positiva Suma total (ST) = (NA +
(NA+RPPN) (RNPS+PA) RPPN + RNPS + PA)

SENSIBILIDAD DEL MÉTODO DE PRUEBA: 100 * (PA + RNPS) / (PA + RNPS + RPPN)
SENSIBILIDAD DEL MÉTODO DE REFERENCIA: 100 * (PA + RPPN) / (PA + RNPS + RPPN)
COINCIDENCIA: 100 * (NA + PA) / ST
CUALQUIER MÉTODO POSITIVO: 100 * (PA + RNPS + RPPN) / ST

Precisión de las partículas formadas


Se utilizaron los análisis de regresión lineal de los recuentos muestra por muestra del sistema de
microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 y un sistema automatizado de la competencia
en comparación con los recuentos de las ediciones profesionales del Sistema de patología urinaria
939UDx y el programa APR del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 en
comparación con los recuentos de las ediciones profesionales del sistema de microscopía para orina
automatizado de la serie iQ200 para evaluar los datos resumidos en diagramas de dispersión para las
partículas formadas que se enumeraron y que proporcionaban un intervalo adecuado de valores de
prueba. Para evaluar la calidad de la línea de regresión se utilizaron los siguientes criterios:

• R2 (R al cuadrado): el cuadrado del coeficiente de correlación entre el método de prueba (serie


iQ200, competencia) y el método de referencia (edición profesional de 939UDx) y entre el APR
de la serie iQ200 y el método de referencia de la edición profesional de la serie iQ. Un coeficiente
de correlación 1 indica la perfecta correlación que resulta de los valores idénticos en ambos
métodos de prueba y referencia. Es necesario considerar el esquema de regresión completo al
evaluar el significado de los coeficientes de correlación. Los valores altos pueden ser el
resultado de un único punto con un valor elevado y numerosos puntos apenas correlacionados
con valores bajos. Por otro lado, se puede producir un coeficiente de correlación relativamente
bajo cuando la comparación se basa únicamente en numerosos puntos de valor bajo, incluso si
se encuentran dentro de los límites estadísticos de cada uno. De este modo, es posible que tenga
lugar una coincidencia óptima con un coeficiente de correlación bajo y viceversa.
• La pendiente de la línea de regresión. Un valor próximo a 1 indica que los dos métodos producen
resultados numéricos idénticos. Aunque este hecho resulta adecuado, no es necesario. Mientras
la relación sea uniforme, se puede utilizar un factor multiplicador para ajustar los valores de
modo que se produzcan resultados numéricos idénticos.

300-4321EC 1-11
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

• La intercepción de la línea de regresión. Su valor ideal es cero. Cualquier otro valor


considerablemente superior indica una desviación fija entre los métodos, independientemente
del valor medido.

Todos los análisis de regresión se evaluaron cuidadosamente con el fin de determinar la presencia
de valores atípicos, y se volvieron a calcular sin estos, si era necesario, para proporcionar una
valoración más real de la comparación entre los métodos.

Precisión: muestra por muestra


La uniformidad muestra por muestra se evaluó utilizando una prueba “t” apareada para comprobar
la hipótesis de que la media de las diferencias apareadas de cada tipo de elemento formado
detectado con cada método es cero. Se calcularon las estadísticas “t” para las réplicas de método de
la competencia, así como para referencia. Se determinaron los siguientes parámetros estadísticos:

• Valor “t”: el valor de las estadísticas “t” calculadas para las réplicas apareadas. Un valor “t”
absoluto inferior indica un mayor acercamiento de los resultados de la réplica.
• Significación “t”: la probabilidad de un valor “t” igual o inferior al observado bajo la hipótesis
nula. Para rechazar la hipótesis nula (que los dos grupos sean el mismo) con un nivel de
significación del 5 %, este valor debe ser inferior a 0,05.
• Promedio “p”: la diferencia media entre los valores apareados. El valor “t” se basa en esta
diferencia y la varianza de la muestra correspondiente. Si la varianza es grande, un valor
elevado del promedio “p” dará el mismo valor “t” que un promedio y varianza inferiores y, por
tanto, los dos métodos se considerarán idénticos en ambos casos.

Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

Este estudio se basa en 506 muestras, cada una de ellas procesada dos veces, para un total de 1012
resultados individuales por instrumento. Según el método de referencia del sistema de patología
urinaria 939UDx, 194 de las 506 muestras presentaban uno o varios elementos o concentraciones
formados anormalmente. Un total de 312 de las 506 muestras no cumplían ninguno de los criterios
de anormalidad que indica el método de referencia.

La Tabla 1.6, Comparación de resultados de iQ200 y 939UDx muestra las concentraciones/niveles de


partículas formadas de ediciones profesionales del sistema de la serie iQ200 para comparar los
resultados de los sistemas de prueba con las ediciones de referencia del operador del sistema de
patología urinaria 939UDx.

Tabla 1.6 Comparación de resultados de iQ200 y 939UDx

LÍMITES DE CATEGORÍAS DE PARTÍCULAS del sistema de la serie iQ (partículas por microlitro)

Partícula Título Normal +1 +2 +3 +4


HEM HEM 16,5 55,0 137,5 275,0 >275,0
LEU LEU 27,5 55,0 137,5 275,0 >275,0
EPES Células epiteliales escamosas 27,5 55,0 110,0 165,0 >165,0

1-12 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Tabla 1.6 Comparación de resultados de iQ200 y 939UDx (Continuación)

LÍMITES DE CATEGORÍAS DE PARTÍCULAS del sistema de la serie iQ (partículas por microlitro)

Partícula Título Normal +1 +2 +3 +4


HIAL Cilindros hialinos 0,7 1,7 3,4 8,6 >8,6
CIL no CLAS Cilindros patológicos (no clasificados) 0,3 1,7 3,4 8,6 >8,6
BACT Bacterias 6,8 13,8 27,7 55,6 >55,6
LEV Hifas o levaduras 11,0 27,5 82,5 137,5 >137,5
EPNE Células epiteliales no escamosas 4,0 19,8 39,6 79,2 >79,2
CSC Cristales sin clasificar 13,6 54,6 136,4 272,8 >272,8
SPRM Espermatozoides 5,5 55,0 137,5 550,0 >550,0
ALEU Agregados de leucocitos 1,4 3,4 6,9 10,3 >10,3
MUCS Mucosidad 27,5 55,0 110,0 165,0 >165,0
AMOR Amorfo 55,0 275,0 550,0 2750,0 >2750,0

Sensibilidad/Especificidad
En la Tabla 1.7, Números de la serie iQ200 calculados como la media de dos instrumentos de la serie
iQ200 se compara la sensibilidad de las partículas formadas individuales para los resultados de las
ediciones profesionales del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 y los
resultados del instrumento de la competencia con respecto a las ediciones profesionales del sistema
de patología urinaria 939UDx. La sensibilidad y la especificidad se calculan a partir de las
tabulaciones cruzadas 2 x 2.
La sensibilidad de la serie iQ200 para todas las partículas formadas es uniformemente mejor que la
del instrumento de la competencia. (La sensibilidad del 100 % del instrumento de la competencia
para las bacterias no es significativa, ya que la especificidad correspondiente es igual a cero). La
sensibilidad media de la serie iQ200 del 90,3 % supera considerablemente el 55,4 % del instrumento
de la competencia.

La especificidad de la serie iQ200 para HEM, LEU, EPES, LEV y CSC supera a la del instrumento de la
competencia. La sensibilidad de la serie iQ200 es igual o superior a la del instrumento de la
competencia, lo que indica de forma inequívoca un mayor rendimiento (una especificidad del 100 %
para SPRM se corresponde con una sensibilidad del 0 % del instrumento de la competencia).

Solo en el caso de los cilindros (HIAL y CIL no CLAS) y EPNE, la especificidad de la serie iQ200 es
considerablemente inferior a la del instrumento de la competencia, aunque, en todos estos casos, la
sensibilidad de este último es inferior a la de la serie iQ200.
La Tabla 1.7, Números de la serie iQ200 calculados como la media de dos instrumentos de la serie
iQ200 muestra un resumen de la sensibilidad y especificidad de las partículas formadas de los
resultados del sistema microscópico para orina automatizado de la serie iQ200 basado en las
ediciones profesionales y el instrumento de la competencia comparados con las ediciones
profesionales del sistema de patología urinaria 939UDx. Se muestra que la sensibilidad de la serie
iQ200 es uniformemente mejor para todas las partículas formadas. La especificidad de la serie iQ200
también es mejor, salvo en los casos en los que la sensibilidad del otro método es considerablemente
inferior a la de la serie iQ200. Por lo tanto, el rendimiento de sensibilidad de partículas formadas del

300-4321EC 1-13
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 es sustancialmente equivalente o


superior al del sistema de patología urinaria 939UDx.

Tabla 1.7 Números de la serie iQ200 calculados como la media de dos instrumentos de la serie iQ200

Analito Experto Negativo falso Positivo falso Sensibilidad (%) Especificidad (%)

Pos Neg Serie Competencia Serie Competencia Serie Competencia Serie Competencia
iQ iQ iQ iQ
HEM 90 416 2,5 18 13 55 97,2 80 96,9 86,7
LEU 66 440 2,5 6 10 20 96,2 90,9 97,7 95,4
EPES 11 495 0 0 11,5 19 100 100 97,7 96,1
HIAL 10 496 0,5 7 87,5 41 95 30 82,4 91,7
CIL no 23 483 1,5 16 113,5 15 93,5 30,4 76,5 96,9
CLAS
BACT 86 420 15,5 0 7,5 419 82 100 98,2 0
LEV 14 492 2 7 8 18 85,7 50 98,4 96,3
EPNE 44 462 10,5 38 41,5 2 76,1 13,6 91 99,6
CSC 42 464 5 17 7,5 12 88,1 59,5 98,4 97,4
SPRM 9 497 1 9 0 0 88,9 0 100 100
ALEU 16 490 1 23 93,8 95,3
AMOR 39 467 5 5,5 87,2 98,8
Promedio 90,3 55,4 94,3 86,0

De las 194 muestras que el profesional de 939UDx clasificó como positivas, 185,5 son positivas según
la edición profesional de datos de la serie iQ200, lo que da una sensibilidad del 95,6 %. En
comparación, la sensibilidad del instrumento de la competencia es del 85,1 %.

De las 312 muestras que el profesional de 939UDx clasificó como negativas, 219 son negativas según
la edición profesional de datos de la serie iQ200, lo que da una especificidad del 70,1 %. La
especificidad correspondiente del instrumento de la competencia es del 88,5 %.

El análisis de las muestras de la serie iQ200 aparentemente positivas falsas indica que las muestras
clasificadas como positivas por la edición profesional de datos de la serie iQ200 y negativas por la
edición profesional de datos de 939UDx son, de hecho, positivas para los cilindros hialinos (HIAL),
los cilindros patológicos (CIL no CLAS) y/o las células epiteliales no escamosas (EPNE) si se observan
directamente los datos de las imágenes capturadas por la serie iQ200. Por tanto, el sistema de
microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 ha mejorado la sensibilidad para la detección
de cilindros hialinos, cilindros patológicos y células epiteliales no escamosas.

Para cuantificar esta sensibilidad mejorada, se puede analizar la sensibilidad relativa de los
métodos. Mientras que la sensibilidad relativa de las ediciones manuales de la serie iQ200
comparadas con las ediciones manuales de 939UDx es del 97,0 %, la del instrumento de la
competencia es del 87,4 %. Esto indica que la sensibilidad de la serie iQ200 es considerablemente
superior analíticamente (mediante confirmación visual) que la del instrumento de la competencia.

Sensibilidad relativa profesional de la serie iQ200: 97,0 %

1-14 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Sensibilidad relativa del instrumento de la competencia: 87,4 %

La Tabla 1.7, Números de la serie iQ200 calculados como la media de dos instrumentos de la serie
iQ200 muestra que los dos instrumentos presentan valores de sensibilidad y especificidad diferentes
para las partículas formadas individuales, lo que dificulta la comparación. Si se fija la sensibilidad de
ambos instrumentos en, por ejemplo, el 90 % y se vuelve a calcular la especificidad respectiva, este
aspecto queda claro.

Tabla 1.8 Especificidad de la serie iQ200 y del instrumento de la competencia con la sensibilidad establecida
en 90 % para cada uno

Especificidad (%) con una sensibilidad del 90 %

Analito Serie iQ Instrumento de la competencia


HEM 97,4 71,4
LEU 99,2 96,8
EPES 99,3 98,0
HIAL 89,6 19,7
CIL no CLAS 88,0 52,9
BACT 97,1 49,2
LEV 95,2 21,8
EPNE 61,0 62,1
CSC 97,9 13,1
SPRM 89,0 10,0
ALEU 97,2
AMOR 84,8

Salvo en las células epiteliales no escamosas (EPNE), donde la especificidad es prácticamente


equivalente, la especificidad de la serie iQ200 es uniformemente superior a la del instrumento de la
competencia.

Precisión
Para cada partícula formada, se calculó la regresión lineal de la concentración de ediciones
profesionales del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 con respecto a
la concentración de ediciones profesionales del sistema de patología urinaria 939UDx.

Se evaluó, utilizando los criterios descritos en la primera sección, la calidad de cada una de las
regresiones del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 con respecto a la
calidad de cada regresión del instrumento de la competencia para la que éste produce resultados
cuantitativos.

En todos los casos, salvo para BACT, el valor R2 de la serie iQ200 es generalmente alto, la mayoría de
las veces superior a 0,9 y comparable o superior al del instrumento de la competencia. A excepción
de LEU, valor para el que la coincidencia es comparable, las concentraciones de la serie iQ200
coinciden en mayor grado con la edición profesional de 939UDx que con las del instrumento de la
competencia.

300-4321EC 1-15
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

La pendiente de la línea de regresión de la serie iQ200 para HEM y LEU de ambos instrumentos se
aproxima más al valor ideal de 1 que la pendiente del AAR de 939UDx. Asimismo, el valor de
intercepción de la serie iQ200 se aproxima más a cero que el del instrumento de la competencia.

La pendiente de la línea de regresión de la serie iQ200 para EPES y CIL no CLAS de ambos
instrumentos es considerablemente superior a 1, mientras que la pendiente del instrumento de la
competencia para CIL no CLAS es significativamente inferior a 1. Se trata de una prueba más de la
mayor sensibilidad de la serie iQ200 para los cilindros y EPES.

Por tanto, en general, las concentraciones indicadas por el sistema de microscopía para orina
automatizado de la serie iQ200 basadas en la identificación profesional de imágenes de partículas
formadas son bastante similares a las basadas en la identificación profesional de las imágenes de
partículas formadas del sistema de patología urinaria 939UDx, o son superiores debido a su mayor
sensibilidad. En todos los casos, las concentraciones indicadas se aproximan más a las profesionales
de 939UDx que a las del instrumento de la competencia. Por tanto, la precisión de la serie iQ200 es
sustancialmente equivalente o superior a la del sistema de patología urinaria 939UDx, basada en las
ediciones profesionales, o a la del instrumento de la competencia.

Tabla 1.9 Resultados de la regresión lineal de las ediciones profesionales de la serie iQ200 comparados con el instrumento
de la competencia

Analito R2 Pendiente Intercepción

Serie iQ200 Competencia Serie iQ200 Competencia Serie iQ200 Competencia


HEM 0,970 0,914 1,107 1,063 -2,4215 5,161
LEU 0,954 0,974 0,9865 1,003 0,792 2,711
EPES 0,924 0,687 1,634 1,562 0,369 2,875
CIL no CLAS 0,737 0,126 2,929 0,142 0,317 0,056
LEV 0,939 0,6325 0,969
EPNE 0,638 0,7305 0,772
CSC 0,806 0,424 1,3785
SPRM 0,956 0,525 0,0365
ALEU 0,905 3,6725 0,2055

Precisión: reproducibilidad muestra por muestra


A continuación, se resumen los resultados de la prueba “t” apareada para cada una de las partículas
formadas. Para la serie iQ200, no se puede rechazar la hipótesis nula si las partículas formadas
presentan un nivel de significación de 0,094 o superior, salvo ALEU, cuyo nivel de significación es de
0,042. Para el dispositivo de la competencia, no se puede rechazar la hipótesis nula si las partículas
formadas indicadas de forma cuantitativa presentan un nivel de significación de 0,065.

De este modo, debido a que los niveles de significación son generalmente 0,05, 0,025 o 0,01,
definitivamente no se puede rechazar la hipótesis nula para los instrumentos de la serie iQ200 para
todas las partículas formadas.

1-16 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Por tanto, la reproducibilidad muestra por muestra de las concentraciones de partículas formadas
de la serie iQ200 basada en las ediciones profesionales es sustancialmente equivalente a la del
instrumento de la competencia.

Tabla 1.10 Comparación de los valores de la prueba “t” apareada de las muestras de iQ200 y del instrumento de la
competencia

Analito Serie iQ200 Competencia

Valor “t” Significación “t” Promedio “p” Valor “t” Significación “t” Promedio “p”
HEM -1,679 0,094 -2,182 0,182 0,856 0,135
LEU 0,292 0,771 0,211 -0,385 0,7 -0,097
BACT 1,25 0,212 0,893 1,848 0,065 17,26
EPES -1,413 0,158 -0,457 -1,398 0,163 -0,123
CIL no CLAS -0,611 0,541 -0,055 -1,272 0,204 -0,007
HIAL -0,634 0,527 -0,036 -0,094 0,925 -0,001
LEV -1,413 0,158 -0,457
SPRM -0,634 0,527 -0,036
EPNE -0,777 0,438 -0,069
CSC -0,895 0,371 -0,241
MUCS -1,575 0,116 -1,312
ALEU 2,038 0,042 0,176

Resumen del rendimiento del reconocimiento automático de partículas de la Serie


iQ®200
La evaluación del rendimiento de reconocimiento automático de partículas se basa en la
comparación de los resultados de esta funcionalidad del sistema de la serie iQ200 con los resultados
de las ediciones profesionales del mismo. Como medida de rendimiento aceptado, se comparan los
resultados del reconocimiento automático de analitos (AAR) de 939UDx y del instrumento de la
competencia con los de las ediciones profesionales de 939UDx.

De las 506 muestras objeto del estudio, 457 contenían niveles normales de cristales amorfos. Estas
457 muestras se utilizaron para evaluar el rendimiento del reconocimiento automático de partículas
del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ en comparación con sus ediciones
profesionales con respecto al rendimiento del reconocimiento automático de analitos del sistema
de patología urinaria 939UDx en comparación con sus ediciones profesionales.

El algoritmo de reconocimiento amorfo de la serie iQ200 identificó correctamente alrededor del


75 % de las muestras amorfas y el 95 % de muestras no amorfas. En comparación, el AAR de 939UDx
identifica correctamente solo el 41 % de las muestras no amorfas si su umbral de decisión se define
para detectar el 75 % de las muestras amorfas. De este modo, la capacidad de detección amorfa del
sistema APR de la serie iQ200 es considerablemente mejor que la del sistema AAR de 939UDx. Con el
fin de eliminar la influencia de las partículas amorfas al comparar los dos métodos, solo se
consideraron las muestras no amorfas.

300-4321EC 1-17
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

La Tabla 1.11, Reconocimiento automático de partículas de iQ200 para la comparación de los


resultados de APR con los resultados de la edición profesional muestra las concentraciones/niveles
de partículas formadas del sistema de reconocimiento automático de partículas de la serie iQ200
utilizados para comparar los resultados del APR de la serie iQ con los resultados de las ediciones
profesionales de la serie iQ200.

Tabla 1.11 Reconocimiento automático de partículas de iQ200 para la comparación de los resultados de APR con los
resultados de la edición profesional

Partícula Título Normal +1 +2 +3 +4


HEM Hematíes 10,5 35,0 87,5 175,0 >175,0
LEU Leucocitos 15,1 30,2 75,5 151,0 >151,0
EPES Células epiteliales escamosas 13,3 26,5 53,0 79,5 >79,5
HIAL Cilindros hialinos 3,5 8,8 17,5 43,8 >43,8
CIL no CLAS Cilindros patológicos (no clasificados) 2,3 11,3 22,5 56,3 >56,3
BACT Bacterias 3,9 7,9 15,8 31,7 >31,7
LEV Hifas o levaduras 11,0 27,5 82,5 137,5 >137,5
EPNE Células epiteliales no escamosas 1,8 8,8 17,5 35,0 >35,0
CSC Cristales sin clasificar 17,3 69,0 172,5 345,0 >345,0
SPRM Espermatozoides 1,8 17,5 43,8 175,0 >175,0
ALEU Agregados de leucocitos 3,8 9,4 18,8 28,1 >28,1
MUCS Mucosidad 27,5 55,0 110,0 165,0 >165,0
AMOR7 Amorfo 55,0 275,0 550,0 2750,0 >2750,0

7Si la concentración amorfa es superior al nivel especificado, la muestra se clasifica como amorfa.

Sensibilidad/Especificidad
A continuación, se comparan la sensibilidad de partículas formadas individuales para los resultados
del reconocimiento automático de partículas de la serie iQ200 con respecto a las ediciones
profesionales de la serie iQ200 y el AAR de 939UDx, así como los resultados del instrumento de la
competencia en relación con las ediciones profesionales del sistema de patología urinaria 939UDx.
La sensibilidad y especificidad se calculan a partir de tabulaciones cruzadas 2 por 2.

La sensibilidad del APR la serie iQ200 para todas las partículas formadas es uniformemente mejor
que la del AAR de 939UDx o del instrumento de la competencia, con la excepción de la sensibilidad
de LEU de la serie iQ200, superior a la del instrumento de la competencia, pero inferior a la del AAR
de 939UDx. (La sensibilidad del 100 % del instrumento de la competencia para las bacterias no es
significativa, ya que la especificidad correspondiente es igual a cero).

La sensibilidad media con la serie iQ200, de un 76,1 %, sobrepasa considerablemente los porcentajes
de 47,7 % y 54,5 % del AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia respectivamente.

La especificidad de la serie iQ200 para HEM, LEU y EPES es comparable o mejor que el AAR de 939UDx
y el instrumento de la competencia, aunque la sensibilidad de la serie iQ200 es igual o mayor.

1-18 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Para el resto de partículas formadas, la especificidad del APR de la serie iQ suele ser inferior a la del
AAR de 939UDx o la del instrumento de la competencia. En estos casos, la sensibilidad del AAR de
939UDx y del instrumento de la competencia es considerablemente más baja que la del APR de la
serie iQ200 ; en muchas ocasiones, hasta más del 50 % inferior que la del APR de la serie iQ200.

300-4321EC 1-19
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

Tabla 1.12 Perspectiva general de los resultados de sensibilidad y especificidad mediante las partículas
formadas para APR de la serie iQ200, AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia

Analito Instrumento Sensibilidad Especificidad Anormal Negativo Positivo


(%) (%) falso falso
HEM APR de la 89,4 89,2 94,5 10 39
serie iQ
939A 84,9 85,2 86 13 55
Competencia 80,2 87,9 86 17 45
LEU APR de la 93,9 88,8 65,5 4 44
serie iQ
939A 94,9 89,9 59 3 40
Competencia 89,8 95,7 59 6 17
EPES APR de la 100,0 97,7 20,5 0 10
serie iQ
939A 55,6 100,0 9 4 0
Competencia 100,0 96,0 9 0 18
HIAL APR de la 54,4 92,1 91 41,5 29
serie iQ
939A 0,0 99,8 7 7 1
Competencia 28,6 92,7 7 5 33
CIL no CLAS APR de la 44,6 90,3 121 67 32,5
serie iQ
939A 16,7 98,4 18 15 7
Competencia 27,8 97,7 18 13 10
BACT APR de la 93,9 88,1 66 4 46,5
serie iQ
939A 58,1 99,7 74 31 1
Competencia 100,0 0,0 74 0 383
LEV APR de la 57,9 88,6 19 8 50
serie iQ
939A 42,9 100,0 14 8 0
Competencia 50,0 96,8 14 7 14
EPNE APR de la 48,5 90,1 65 33,5 39
serie iQ
939A 24,3 98,3 37 28 7
Competencia 8,1 99,8 37 34 1
CSC APR de la 82,5 90,8 40 7 38,5
serie iQ
939A 52,6 100,0 38 18 0
Competencia 60,5 97,6 38 15 10

1-20 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Tabla 1.12 Perspectiva general de los resultados de sensibilidad y especificidad mediante las partículas
formadas para APR de la serie iQ200, AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia (Continuación)

Analito Instrumento Sensibilidad Especificidad Anormal Negativo Positivo


(%) (%) falso falso
SPRM APR de la 93,8 94,5 8 0,5 24,5
serie iQ
939A 44,4 99,1 9 5 4
Competencia 0,0 100,0 9 9 0
ALEU APR de la 78,5 90,9 32,5 7 38,5
serie iQ
939A 50,0 99,8 14 7 1
Promedio APR de la 76,1 91,0
serie iQ
939A 47,7 97,3
Competencia 54,5 86,4

NOTA Los números de la serie iQ200 se calculan como la media de dos sistemas de microscopía para orina
automatizados de la serie iQ200.

Para evitar la ambigüedad de comparar especificidades de instrumentos que operan a diferentes


niveles de sensibilidad, se puede fijar la sensibilidad y comparar las especificidades a ese nivel de
sensibilidad. Esta comparación se resume a continuación para una sensibilidad fijada del 90 %.

En la Tabla 1.13, Especificidad del APR de iQ200, AAR de 939UDx y del instrumento de la
competencia con la sensibilidad establecida en 90 %, se puede observar que, generalmente, la
especificidad de la serie iQ200 es comparable o superior a la del AAR de 939UDx.

La especificidad del APR de la serie iQ200 es superior o esencialmente equivalente a la del


instrumento de la competencia para todas las partículas formadas, excepto CIL no CLAS y EPNE.

La Tabla 1.13, Especificidad del APR de iQ200, AAR de 939UDx y del instrumento de la competencia
con la sensibilidad establecida en 90 % muestra la especificidad del sistema APR de la serie iQ200, el
AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia cuando la sensibilidad de cada uno se establece
en el 90 %.

Tabla 1.13 Especificidad del APR de iQ200, AAR de 939UDx y del instrumento de la competencia con la
sensibilidad establecida en 90 %

Analito Especificidad (%) con una sensibilidad del 90 %

APR de la serie iQ200 AAR de 939 Competencia


HEM 88,6 81,3 74,1
LEU 93,4 91,6 94,2
EPES 99,5 100,0 98,0
HIAL 64,5 11,3 13,9
CIL no CLAS 34,8 15,6 62,1
BACT 91,4 86,1 49,1

300-4321EC 1-21
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200

Tabla 1.13 Especificidad del APR de iQ200, AAR de 939UDx y del instrumento de la competencia con la
sensibilidad establecida en 90 % (Continuación)

Analito Especificidad (%) con una sensibilidad del 90 %

APR de la serie iQ200 AAR de 939 Competencia


LEV 62,8 22,7 22,0
EPNE 38,4 33,7 64,3
CSC 83,3 93,6 14,6
SPRM 92,1 17,8 10,0
ALEU 80,8 34,4

Precisión
La regresión lineal de la concentración determinada a partir del reconocimiento automático de
partículas de la serie iQ200 en relación con la edición profesional de la serie iQ200 se realizó para
cada una de las partículas formadas. Se evaluó la calidad de la regresión del APR de la serie iQ200 y
cómo se comparaba con la calidad de cada regresión del AAR del sistema de patología urinaria
939UDx y la regresión del instrumento de la competencia para la que se obtuvieron resultados
cuantitativos de los informes de dicho instrumento.

En la Tabla 1.14, Regresión lineal de iQ200 en comparación con el AAR de 939UDx y el instrumento
de la competencia, se muestra el valor de R2, la pendiente y la intercepción de las partículas
formadas estudiadas para las concentraciones expresadas por el sistema de la serie iQ200 en función
de la identificación del reconocimiento automático de partículas de las imágenes capturadas de
partículas formadas. Asimismo, estos valores se aplican a las del AAR del sistema de patología
urinaria 939UDx y a las del instrumento de la competencia. En los casos donde la regresión es válida,
(el error estándar del cálculo aproximado es más pequeño, idealmente mucho menor, que la
desviación estándar del valor previsto), el valor de R2 para los instrumentos de la serie iQ200 es
generalmente elevado; a menudo, superior a 0,9 y comparable o mayor que el valor del AAR de
939UDx; con ello se indica que las concentraciones expresadas por el APR de la serie iQ200 coinciden
en gran medida con las que proceden de la identificación profesional del operador de las imágenes
de la serie iQ200. A excepción de LEU, valor para el que la coincidencia es comparable, las
concentraciones de la serie iQ200 coinciden en mayor grado con la edición profesional de la serie
iQ200 que con las del instrumento de la competencia.

La pendiente de la regresión del sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200
suele ser inferior a 1, debido a que el algoritmo de reconocimiento automático de partículas asigna
una imagen a una clase de partículas formadas solo si su medida es elevada; generalmente 0,9 o
superior. De este modo, el algoritmo APR clasificará como artefacto algunas de las imágenes que el
operador identifica como partículas formadas. Las concentraciones expresadas por este algoritmo
se ajustan de forma adecuada.

Para el caso de BACT, cuando los diagramas de dispersión y la regresión son valores de limitación
calculados en no más de 500 por microlitro, los resultados para el APR de la serie iQ200 y el AAR de
939UDx son bastante equiparables. El instrumento de la competencia muestra una escasa
correlación con las bacterias identificadas visualmente.

1-22 300-4321EC
Generalidades del sistema
Resumen de rendimiento analítico de la serie iQ200 1

Por lo tanto, en general, las concentraciones expresadas por el sistema de la serie iQ200 basadas en
la identificación mediante reconocimiento automático de partículas de las imágenes de partículas
formadas coinciden, al menos, con las que se basan en la identificación profesional de las imágenes
de la serie iQ200 tanto como las concentraciones expresadas por el sistema de patología urinaria
939UDx basado en el reconocimiento automático de analitos coinciden con las concentraciones
basadas en la identificación profesional de las imágenes de partículas formadas del 939UDx.

La Tabla 1.14, Regresión lineal de iQ200 en comparación con el AAR de 939UDx y el instrumento de
la competencia muestra los valores de regresión lineal por partícula formada para el APR de la serie
iQ200 en comparación con los del AAR de 939UDx y los del instrumento de la competencia.

Tabla 1.14 Regresión lineal de iQ200 en comparación con el AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia

Tipo de R2 Pendiente Intercepción


partícula
APR de la AAR Competencia APR de AAR Competencia APR de la AAR Competencia
serie iQ de 939 la serie de 939 serie iQ de 939
iQ
HEM 0,982 0,967 0,916 0,571 0,850 1,064 4,157 8,452 4,273
LEU 0,962 0,913 0,977 0,549 0,759 1,004 6,072 8,481 2,254
EPES 0,969 0,965 0,728 0,729 0,972 1,594 0,465 0,500 2,622
BACT 0,610 0,583 0,031 0,319 0,224 1,787 2,632 0,140 336,20
<500 por
μL
LEV 0,727 0,941 0,224 0,090 4,910 0,159
CSC 0,602 0,437 0,494 0,200 8,803 2,635
SPRM 0,552 0,671 0,155 0,196 0,392 0,126

Precisión: reproducibilidad muestra por muestra


A continuación, se resumen los resultados de la prueba “t” apareada para cada una de las partículas
formadas.

Para la serie iQ200, no se puede rechazar la hipótesis nula si todas las partículas formadas presentan
un nivel de significación de 0,150 o superior, salvo BACT, cuyo nivel de significación es de 0,046.

Para el AAR de 939UDx, la hipótesis nula no se puede rechazar con un nivel de significación de 0,070
o superior para todas las partículas formadas. Por último, para el instrumento de la competencia, la
hipótesis nula no se puede rechazar a un nivel de 0,207 o superior para todas las partículas formadas
expresadas de forma cuantitativa, excepto BACT, cuyo nivel de significación es de 0,012.

Por lo tanto, debido a que los niveles de significación se suelen seleccionar para que sean de 0,05,
0,025 o 0,01, con toda seguridad la hipótesis nula no se podrá rechazar para el instrumento de la
serie iQ200 para todas las partículas formadas a niveles de significación de 0,025 y 0,01 y casi a un
nivel de 0,05, ya que el nivel de BACT del APR de la serie iQ200 es de 0,046.

En comparación, para el instrumento de la competencia, el nivel de significación para BACT es de


0,012.

300-4321EC 1-23
Generalidades del sistema
Limitaciones

La Tabla 1.15, Prueba t apareada de cada partícula formada para APR de iQ200 en comparación con
AAR de 939UDx y el instrumento de la competencia muestra una prueba t apareada de cada
partícula formada para el APR de la serie iQ200 en comparación con las del AAR de 939UDx y un
instrumento de la competencia.

Tabla 1.15 Prueba t apareada de cada partícula formada para APR de iQ200 en comparación con AAR de 939UDx y el
instrumento de la competencia

Analito APR de la serie iQ200 AAR de 939UDx Competencia

Valor Significación Promedio Valor Significación Promedio Valor Significación Promedio


“t” “t” “p” “t” “t” “p” “t” “t” “p”
HEM -1,441 0,150 -1,179 -1,35 0,178 -3,454 0,529 0,597 0,403
LEU -0,543 0,588 -0,199 0,324 0,746 0,469 -0,055 0,956 -0,014
BACT -1,999 0,046 -0,265 -0,317 0,751 -1,143 2,521 0,012 22,776
EPES -1,141 0,255 -0,066 0,291 0,771 0,033 -1,263 0,207 -0,119
CIL no -1,447 0,149 -0,206 0,092 0,927 0,001 -0,117 0,907 -0,002
CLAS
HIAL -1,015 0,311 -0,074 1,132 0,258 0,009 -0,883 0,378 -1,211
LEV -1,141 0,255 -0,066 0,308 0,758 0,060
SPRM -1,015 0,311 -0,074 1,814 0,070 0,433
EPNE 1,36 0,174 0,114 1,532 0,126 0,281
CSC 1,509 0,132 0,234 1,638 0,102 0,585
MUCS -0,462 0,644 -0,125 0,34 0,734 0,025
ALEU -0,291 0,771 -0,026 0,064 0,949 0,002

Limitaciones

Muestras
Utilice únicamente muestras de orina recientes, tal y como se define en el protocolo GP16-A2 del
Instituto de estándares clínicos y de laboratorio (CLSI, Clinical and Laboratory Standards Institute),
análisis de orina y recogida, transporte y conservación de muestras de orina, segunda edición de la
guía aprobada, las buenas prácticas del laboratorio y los manuales de procedimiento del laboratorio.

Recoja la orina en recipientes limpios. Si una muestra no se procesa en una hora tras su recepción,
cierre muy bien el recipiente y guárdelo a 2-8 oC. Antes de realizar las pruebas, la muestra debe estar
a temperatura ambiente.

Mezcle bien la muestra antes de realizar las pruebas.

NO añada desinfectante ni detergente a la muestra.

Las muestras no deben recibir luz directa del sol.

1-24 300-4321EC
Generalidades del sistema
Limitaciones 1

NO centrifugue las muestras de orina.

Volumen de la muestra
El volumen mínimo de la muestra líquida para el análisis mediante iChemVELOCITY y la serie iQ200
es de 4,0 mL. La serie iQ200 requiere 3,0 mL y el iChemVELOCITY, por su parte, requiere
2,0 mL.

Diferenciación cuestionable de cilindros celulares


Los cilindros celulares en la orina, tal y como se observan en el monitor, no siempre presentan
suficientes detalles estructurales para su total diferenciación. En algunos casos, los cilindros
hialinos de bajas concentraciones pueden no presentar suficiente contraste para que el sistema
procese su imagen.

ATENCIÓN
Si la diferenciación es cuestionable, se debe examinar una montura del objetivo
húmeda más a fondo mediante microscopía convencional de diapositivas.

Motilidad/Flagelos
La motilidad no se puede determinar con la serie iQ200. Esto puede dificultar la identificación de
flagelados en la orina. Cuando se producen concentraciones anormales de leucocitos y se cumplen
todas las condiciones siguientes, la presencia de microorganismos no se puede determinar.

• La levadura no se manifiesta.
• No hay evidencia de bacterias.
• La prueba química para el nitrito es negativa.

La identificación de flagelados es incierta.

En estos casos, las muestras se deben examinar mediante microscopía de diapositivas convencional
con el fin de determinar la presencia o ausencia de microorganismos.

Glóbulos grasos
La presencia de glóbulos de grasa en las muestras se debe examinar a través de la montura del
objetivo tras la tinción con Sudan Black u Oil Red O (también conocido como Solvent Red 27).

Observación de piuria
Los leucocitos se pueden lisar más rápidamente cuando el pH de la orina sobrepasa el valor de 8,0.
Si la muestra tiene más de dos horas y se conoce la existencia de estas condiciones, se debe tomar
una muestra reciente para su examen inmediato en el iQ.

300-4321EC 1-25
Generalidades del sistema
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200

Concentración elevada de un tipo de partícula


Si las concentraciones de leucocitos o hematíes sobrepasan las 1.000 células por campo, otras
partículas presentes en concentraciones mucho más bajas pueden no ser detectadas.

Muestras muy densas o viscosas


Es posible que las muestras que disponen de un recuento elevado de partículas puedan obstruir la
célula de flujo. Para las muestras muy viscosas puede ser necesaria la dilución.

Diferenciación de leucocitos
Si se desea obtener la diferenciación de leucocitos, la operación se debe realizar mediante
microscopía de diapositivas y utilizando la tinción de Wright.

Recuento de partículas superior a 1.000 por μL


El sistema de la serie iQ200 procesa linealmente hasta 1.000 células por microlitro. A medida que
aumentan los recuentos de partículas, se produce la interacción partícula a partícula, lo que influye
en la distribución posicional. Los recuentos superiores a 1.000 por μL pueden perder precisión.

Partículas de gran tamaño


La presencia de varias partículas de gran tamaño en una muestra determinada puede justificar el
examen de dicha muestra mediante microscopía de diapositivas.

Muestras a temperatura ambiente


La muestra siempre se debe analizar a temperatura ambiente. Si la temperatura de la muestra está
fuera de este intervalo, la densidad relativa tal y como se indica puede ser imprecisa. Antes de ser
analizadas, todas las muestras refrigeradas deben alcanzar la temperatura ambiente.

Hematuria
La hematuria elevada puede producir resultados incorrectos en muestras posteriores. No analice las
muestras que presenten hematuria elevada.

Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200

El sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 (serie iQ) es un instrumento de
mesa. Dispone de su propia fuente de alimentación, procesador de PC y varios microcontroladores
que controlan sus operaciones; un lector de códigos de barras para identificar las muestras; motores
para accionar piezas mecánicas del sistema; un sistema fluídico para pipetear muestras de tubos de
muestras y un enlace de comunicación al procesador de análisis.

1-26 300-4321EC
Generalidades del sistema
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200 1

Cuando se conecta a un sistema químico completamente automatizado a través del Kit de conexión
en puente de muestra, las gradillas de muestra se pueden transferir automáticamente desde el
sistema químico a la serie iQ o se pueden cargar directamente en el muestreador de la serie iQ.
Cuando se conecta a un sistema químico semiautomatizado, se debe completar el análisis de las
muestras en el sistema químico antes de colocar su gradilla en el sistema de la serie iQ200.

Si un lote contiene más de 60 muestras, se podrá cargar hasta un máximo de 150 muestras
adicionales en la estación de carga opcional para transferir al muestreador, al módulo (o módulos)
del sistema y, a continuación, a la estación de descarga. El sistema de la serie iQ realiza la aspiración
de las muestras, recopila imágenes de las muestras utilizando un sistema de captura digital de
imágenes de partículas presentadas en un microscopio de flujo y realiza el procesamiento de las
imágenes para aislar las partículas individuales.

Figura 1.1 Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200

Muestreador
El muestreador se encuentra en la parte frontal del sistema de la serie iQ200 y es similar al que se
utiliza en el sistema químico automatizado. Se puede instalar una conexión en puente entre los dos
sistemas para posibilitar la transferencia automática de gradillas de muestras tras su procesamiento
en el sistema químico.

Las gradillas de muestras (cada una con capacidad para 10 tubos) se cargan en el lado derecho del
muestreador. Para iniciar el transporte de las gradillas a la estación de pipeteo, pulse el botón Inicio
(consulte Botón Inicio).

Estación de carga/descarga (opcional)


Se compone de estaciones de carga y descarga de muestras ubicadas a ambos lados del sistema. Estas
estaciones, a su vez, están conectadas directamente al muestreador. La estación de carga facilita el
movimiento de la gradilla de muestras para colocarla en el muestreador, mientras que la estación de
descarga permite extraer la gradilla del muestreador una vez acabadas las pruebas. Las gradillas de
muestras se colocan en una bandeja extraíble y esta, a su vez, en la estación de carga. La bandeja
puede contener hasta 15 gradillas. Esto se suma a las seis gradillas que pueden colocarse
directamente en el muestreador. Un sensor ubicado en la estación de carga detecta la presencia de
la bandeja y de las gradillas de muestras.

300-4321EC 1-27
Generalidades del sistema
Sistema de microscopía para orina automatizado de la serie iQ200

Para iniciar el transporte de las gradillas a la estación de pipeteo, pulse el botón Inicio (consulte
Botón Inicio). Una vez finalizada la prueba, las gradillas se desplazan a la estación de descarga, desde
la que podrá extraerlas. Siempre que haya suficiente espacio en la estación de descarga o en el
muestreador, la estación de carga podrá cargarse de forma ininterrumpida.

Lector de códigos de barras


El lector de códigos de barras se encuentra en el interior del instrumento, frente a la estación de
pipeteo. El lector de códigos de barras explora la etiqueta del código de barras del tubo de la
muestra. A continuación, la identificación se envía al sistema de información de laboratorio (LIS) a
través del procesador de análisis para que se realicen las instrucciones Omitir o Procesar, en función
de la configuración definida por el usuario.

Estación de pipeteo
La estación de pipeteo se encuentra en la parte frontal de la serie iQ. Una vez que se han recibido las
instrucciones de procesamiento del procesador de análisis, el pipeteador mezcla la muestra y, a
continuación, aspira aproximadamente 1 ml de la misma.

Sistema de fluidos
El sistema de fluidos se compone de los siguientes elementos:

• Recipiente iQ® Lamina™


• Tres bombas peristálticas
Las bombas aspiran y hacen circular la muestra envuelta en iQ Lamina a través del instrumento
hasta la célula de flujo y, a continuación, la dirigen al sistema de desecho.

iQ Lamina es una solución isotónica protegida que contiene estabilizadores específicos de flujo
laminar, agentes bacteriostáticos, agentes fungicidas y conservantes. Se utiliza para situar
hidrodinámicamente el flujo de la muestra en la profundidad del enfoque de la lente del
microscopio y garantizar el flujo ágil al enjuagar y humedecer todos los componentes fluídicos. Este
producto se debe almacenar a temperatura ambiente.

Soporte de Lamina
Figura 1.2 Soporte de Lamina

1-28 300-4321EC
Generalidades del sistema
Módulo de PC 1

Se usa un soporte para sujetar el recipiente Lamina y controlar el volumen de Lamina que hay en el
interior. Cuando el volumen es insuficiente, se muestra una alarma.

Sistema óptico
El sistema óptico se compone de los siguientes elementos:

• Lámpara estroboscópica
• Microscopio
• Cámara DAC
• Célula de flujo

La lámpara estroboscópica está conectada al microscopio, que está montado horizontalmente. La


luz de la lámpara estroboscópica está sincronizada con la cámara DAC. Un colimador enfoca la luz.

Cada imagen capturada por la cámara DAC representa la vista de una pequeña cantidad de muestra
con el campo visual iluminado por la lámpara estroboscópica. Cada una de estas imágenes o cuadros
representa un volumen exacto de la muestra no centrifugada presente en la célula de flujo
aumentada.

Desechos
La bomba para residuos desecha los fluidos en un contenedor de drenaje o para desechos.

Botón Inicio
El botón Inicio está situado en la parte frontal izquierda superior de la serie iQ. Al pulsar este botón,
se inicia el procesamiento de la muestra tras la carga de las gradillas de muestras en el muestreador.

Módulo de PC

El módulo de PC contiene dos funciones de programa importantes:

• Procesador de resultados
• Procesador de análisis

Procesador de resultados
El procesador de resultados controla las funciones mecánicas de la serie iQ200 en lo referente al
transporte de muestras y la manipulación de fluidos. Las capturas de las imágenes proceden de la
cámara DAC. El programa de procesamiento de imágenes digitaliza los cuadros capturados de las
imágenes electrónicas. Dentro de cada cuadro, se detectan los objetos individuales, se traza el borde
de cada uno de ellos y se determina su tamaño.

300-4321EC 1-29
Generalidades del sistema
Módulo de PC

Tras el procesamiento, se envían los datos siguientes al procesador de análisis para su finalización y
posterior informe de los resultados de microscopía:

• Identificación del código de barras


• Número de gradilla de muestra: posición del tubo
• Fecha y hora de la prueba, estado
• Imágenes de las partículas

Procesador de análisis
El procesador de análisis proporciona la interfaz de usuario y completa la clasificación de las
imágenes de partículas.
El procesador de análisis recibe la información del código de barras de la unidad de microscopía y,
si se muestra en la interfaz de un sistema de información de laboratorio (LIS), solicita órdenes al
equipo host. Se le puede indicar que realice pruebas de microscopía, que no las realice o que refleje
la microscopía en función de los resultados químicos (si está conectado a un sistema químico
automatizado). En este último caso, los resultados químicos se reciben del sistema químico y, en
función de los criterios definidos por el usuario, el procesador de análisis dirige al módulo de
microscopía en el procesamiento microscópico adecuado de una muestra determinada.
Una vez que se reciben los datos de procesamiento de la muestra y las partículas semejantes se
agrupan y tabulan, se utilizan los rasgos morfológicos para elaborar un informe de la partícula e
identificarla dentro de una de las 12 categorías.
El procesador de análisis agrupa los resultados del sistema químico automatizado (o de cualquier
otra fuente de resultados químicos a través del LIS) y los resultados de microscopía en la base de
datos para presentarlos automáticamente o, si procede, para que un operador revise y edite las
imágenes de las partículas.

Teclado
El teclado se utiliza para introducir identificadores alfanuméricos de muestras u otro tipo de datos.

Ratón
El ratón se utiliza para desplazarse por la pantalla del monitor.

Monitor
El monitor se puede utilizar para realizar selecciones en la pantalla del monitor.

1-30 300-4321EC
Generalidades del sistema
Funciones del programa 1

Funciones del programa

El software Iris está concebido para su uso con instrumentos de análisis de orina Iris para realizar la
función asociada con pruebas de análisis de orina automatizadas.

El programa del procesador de análisis proporciona las funciones siguientes:

• Clasifica automáticamente las partículas microscópicas de cada muestra y determina, en


función de la configuración definida por el usuario, si los resultados se pueden presentar
automáticamente.
• Controles de la interfaz de usuario
— Proporciona funciones de edición que permiten volver a clasificar las imágenes de las
partículas en función de las decisiones del operador.
— Almacena y muestra las imágenes de los resultados de microscopía de cada muestra para
que las revise un operador, si es necesario.
— Agrupa, genera, imprime y transmite informes electrónicamente.
— Mantiene una lista de las muestras con indicadores que señalan las que requieren
intervención adicional debido a falta de Id., falta de resultados químicos u otras situaciones
analíticas o de procesamiento.
— Proporciona una función de exportación/importación para el almacenamiento a largo
plazo y la fácil recuperación de los resultados químicos y las imágenes de microscopía.
— Permite restaurar o realizar una copia de seguridad del sistema.

Interfaz de usuario

La interfaz de usuario consta de tres pantallas principales:

• Pantalla Instrumento
• Pantalla Muestra
• Pantalla Lista de trabajo
Todas las pantallas tienen en común las áreas siguientes:

Estado de la serie iQ200


Área situada en el lado superior izquierdo de la pantalla. En ella se muestra:

• Indicador de luz de estado:


— Gris = DESCONECTADO
— Verde = En espera
— Azul = Medición
— Rojo = Error

• Identificador del operador conectado actualmente

300-4321EC 1-31
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario

• Identificación del tubo aspirado actual (si lo hay) N.º de gradilla - N.º de posición
• Icono de alarma de prioridad máxima (si la hay) y descripción breve del error

Tabla 1.16 Estado de la serie iQ200

Estado Icono
Prioridad baja

Prioridad media

Prioridad alta

Selector de vista
El selector de vista se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla.

Figura 1.3 Selector de vista

El selector de vista le permite acceder a las pantallas siguientes seleccionando el botón


correspondiente:

• Muestra
• Lista de trabajo
• Instrumento

Pantalla Instrumento

Sistema iQ200 autónomo


Para acceder a la pantalla Instrumento, seleccione Instrumento. Esta pantalla consta de los
siguientes elementos:

1-32 300-4321EC
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario 1

Figura 1.4 Pantalla Instrumento - Sistema iQ200 autónomo

Número Descripción Número Descripción


1 Área de estado del sistema iQ200 4 Área de funciones de nivel de
pantalla
2 Área de selector de vista 5 Área de información de nivel de tarea
3 Panel de información

300-4321EC 1-33
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario

iQ y sistema químico
Figura 1.5 Pantalla Instrumento - iQ y sistema químico

Número Descripción Número Descripción


1 Área de estado del sistema iQ200 4 Panel de información
2 Área de estado del sistema 5 Área de funciones de nivel de
químico pantalla
3 Área de selector de vista 6 Área de información de nivel de tarea

Cambiar de resumen
Tabla 1.17 Cambiar de resumen

Campo Visualización Botón


Operador Operador conectado actualmente, si lo hay. Inicio de
sesión
Cierre de
sesión
Última calibración de Fecha y hora de la última calibración microscópica válida, si la ha habido. ND
micro.

1-34 300-4321EC
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario 1

Tabla 1.17 Cambiar de resumen (Continuación)

Campo Visualización Botón


Último CC de micro. Fecha y hora del último control de microscopía válido, si lo ha habido. ND
Últ. enfoque autom. Fecha y hora de la última operación de enfoque de microscopía válida, si la ha ND
de micro. habido.
Última comprob. de Fecha/hora de la última comprobación de calibración de reflectancia correcta ND
reflectancia (iChemVELOCITY).
Últ. comp. Fecha/hora de la última comprobación de calibración de densidad relativa, color ND
SG/color/claridad y claridad correcta (iChemVELOCITY).
Últ. CC de info. Fecha/hora del último control de calidad química correcto (iChemVELOCITY). ND
química
LIS Estado del LIS. Comprobar
LIS
Entradas manuales Muestra las gradillas activadas en Entradas manuales. Borrar todo
Estado del sistema Con conexión Trabajar sin
Sin conexión (se muestra en rojo) conexión
Trabajar con
conexión

Alarmas
Las alarmas aparecen en el Panel de información de la pantalla y muestran la lista detallada de las
alarmas sin resolver, ordenadas por prioridad y, a continuación, la fecha/hora.

Funciones de nivel de pantalla


Tabla 1.18 Funciones de nivel de pantalla

Botón Función
Entradas Acceso a la pantalla Entradas manuales. Consulte Entradas manuales en el CAPÍTULO 7, Entradas
manuales manuales para obtener más información.
Consumibles Acceso a la ventana Consumibles. Consulte Información de consumibles en el APÉNDICE A,
Trazabilidad de consumibles para obtener más información.
Rev. calidad Acceso a la pantalla Rev. calidad. Consulte Revisión del control de calidad en el CAPÍTULO 4, Control
de calidad para obtener más información.
Estadíst. CC Acceso a la pantalla Estadíst. CC. Consulte Estadísticas de CC en el CAPÍTULO 4, Control de calidad
para obtener más información.
Configuración Acceso a la pantalla Configuración para consultar la configuración del instrumento definida por el
usuario. Consulte Pantalla de configuración en el CAPÍTULO 9, Configuración para obtener más
información.

300-4321EC 1-35
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario

Tabla 1.18 Funciones de nivel de pantalla (Continuación)

Botón Función
Mantenimiento Acceso a la pantalla Mantenimiento para:
• Servicio químico de comprobación de reflectancia (sistema químico)
• Copia de seguridad
• Restauración (solo para el administrador)
• Info. sistema
• Cuentas
• Errores
• Apagar
• Reiniciar
• Desfragmentar
• Comprobar disco
• Consulte Opciones de mantenimiento en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas para obtener
más información.
Secuencia# Acceso a la pantalla Número de secuencia donde se puede introducir el siguiente número de
secuencia que se va a utilizar. Consulte Número de secuencia en el CAPÍTULO 9, Configuración para
obtener más información.

Pantalla Lista de trabajo


La lista de trabajo solo contiene los resultados no descargados. Para acceder a la pantalla Lista de
trabajo, seleccione el botón Lista trab. En la Lista de trabajo se muestran el ID de la muestra, la fecha
y hora de procesamiento de la misma, los números de gradilla y posición del tubo y el estado de cada
una de las muestras. Al seleccionar un Id. de la muestra y seleccionar la pestaña Muestra, o al hacer
doble clic en el Id. de la muestra, se abre la pantalla de resultados de esa muestra. Si el módulo de
líquidos corporales está activado, se muestra una columna adicional para identificar el tipo de
fluido, líquido corporal o controles de líquido corporal.

1-36 300-4321EC
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario 1

Figura 1.6 Pantalla Lista de trabajo

Mientras esté conectado, desde la Lista de trabajo podrá:

• Ordenar la lista de trabajo


• Eliminar una muestra
• Recuperar una muestra borrada
• Corregir o modificar el Id. de la muestra
• Editar los datos demográficos de los pacientes
• Imprimir la lista de trabajo

Mientras esté desconectado, desde la Lista de trabajo podrá:

• Exportar resultados de las muestras


• Importar los resultados de la muestra

El botón Buscar le permite buscar resultados por Id. y número de secuencia, Id. del operador,
fecha/hora, datos demográficos, tipo de líquido corporal (si el módulo de líquido corporal está
activado), muestra a la espera de transmisión, muestras descargadas o muestras incompletas.

Los resultados se muestran en Encontrados. Al seleccionar el botón Buscar, se pasa de la Lista de


Trabajo a la lista Encontrados. Cuando se muestre la lista Encontrados, al seleccionar el botón Buscar
se volverá a la Lista de trabajo.

300-4321EC 1-37
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario

Desde la lista Encontrados, cuando no esté en línea, podrá volver a generar un informe de los
resultados de las muestras e importar y exportar dichos resultados.

Para obtener más información sobre la pantalla Lista de trabajo, consulte Pantalla Lista de trabajo
en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

Pantalla Muestra
En la pantalla Muestra aparece un resumen de los resultados de la muestra seleccionada en la
pantalla Lista de trabajo/Encontrados.

Figura 1.7 Pantalla Muestra

Número Descripción
1 Área principal
2 Panel de información

En el área principal se muestra:

• El botón Partícula, que muestra el nombre abreviado de la categoría de partícula.


• El botón Concentración, que muestra la concentración de la partícula.
• Representación gráfica de los resultados de cada partícula con umbrales normalizados definidos
por el usuario. Los resultados que se sitúan dentro del intervalo normal se muestran en verde y
los que quedan dentro del intervalo anormal, en rojo. Si la función de Descarga automática
estuviese activada, los resultados que requiriesen que el operador los revisase se mostrarían en
amarillo. Consulte CAPÍTULO 16, Edición de una muestra con indicador de intervalo amarillo en
el CAPÍTULO 16, Descarga automática.

1-38 300-4321EC
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario 1

En el área de información se muestra:

• Estado actual de la muestra.


• ID de la muestra - información demográfica de los pacientes (si está activada).
• La hora a la que la serie iQ200 aspiró la muestra.
• Número de gradilla y número de posición del tubo (número de secuencia).
• Proporción de dilución
• Sección de hematíes y HEM dismórficos (si están activados)
• Sección Lista de comprobación del indicador de cultivo de orina, que muestra los resultados LEU
y NIT si está conectado al sistema químico, junto con el recuento de LEU, bacterias y todas las
partículas pequeñas.
• Resultados químicos, si están activados.
• Comentario, si lo hubiera, introducido por el operador.
• Si la función Descarga automática estuviese activada, al poner el cursor del ratón sobre el área
Panel de información aparecería más información sobre la etiqueta de resultados. Consulte
Edición de una muestra con indicador de intervalo amarillo en el CAPÍTULO 16, Descarga
automática.
• Indicador activo/eliminado, si lo hubiera, icono de prioridad y si el indicador se puede
solucionar o no.

Para obtener más información sobre la pantalla Muestra, consulte Pantalla Muestra en el
CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

300-4321EC 1-39
Generalidades del sistema
Interfaz de usuario

1-40 300-4321EC
CAPÍTULO 2
Principios de funcionamiento

Teoría de funcionamiento

El sistema de la serie iQ 200 identifica y procesa automáticamente muestras en gradillas de 10


posiciones. Para ello, utiliza técnicas automáticas de mezcla, muestreo y análisis. El sistema de
microscopía para orina automatizado de la serie iQ 200 presenta las muestras entre láminas
envueltas en capas en un microscopio conectado a una cámara de vídeo DAC (dispositivo acoplado
por carga). Esta laminación permite situar la muestra exactamente en la profundidad del enfoque y
en el campo visual de la lente del objetivo del microscopio. La laminación es el equivalente plano del
enfoque hidrodinámico axial, que se utiliza para situar células en determinados tipos de contadores
de células sanguíneas y citómetros de flujo. No obstante, presenta una ventaja añadida: permite dar
una orientación ortoescópica a la partícula, lo que posibilita la presentación de las partículas
asimétricas situando su mayor perfil en la dirección de la captura de imagen.

Una cámara de vídeo digital DAC permite capturar quinientos cuadros por muestra. Esto se debe a
que cada campo visual microscópico está iluminado por la luz de una lámpara estroboscópica. Las
imágenes resultantes se digitalizan y, a continuación, se envían al procesador de análisis.
Posteriormente, se procede a la substracción de una imagen de fondo blanco almacenada con
anterioridad de los campos visuales individuales, lo que mejora considerablemente la morfología de
la partícula capturada.

A continuación, se lleva a cabo el aislamiento de las imágenes individuales de las partículas de cada
cuadro. El programa de reconocimiento automático de partículas (APR™), una red neural altamente
sofisticada, utiliza funciones de tamaño, forma, contraste y textura para clasificar las imágenes en
12 categorías diferentes: HEM, LEU, Agregados de leucocitos, Cilindros hialinos, Cilindros no
clasificados, Células epiteliales escamosas, Células epiteliales no escamosas, Bacterias, Levaduras,
Cristales, Mucosidades y Esperma. Además, incluye 27 subclasificaciones predefinidas disponibles
para identificar tipos específicos de cilindros, cristales, epiteliales no escamosas, dismórficas y
otros.

La concentración de partículas se calcula utilizando el número de imágenes de partículas y el


volumen analizado. Posteriormente, se comprueban los criterios de descarga definidos por el
usuario y los resultados se envían a la pantalla de revisión de un operador, o bien se cargan
directamente en el LIS teniendo en cuenta estos criterios. Los resultados de las muestras se pueden
editar, importar y exportar.

Cálculo de resultados

La serie iQ200 se ha diseñado para permitir la observación de un flujo uniforme de muestras a través
del objetivo del microscopio. El volumen real se determina utilizando una solución de calibración
que contiene una concentración conocida de partículas y realizando el recuento del número de
dichas partículas observadas por cuadro. En consecuencia, la concentración conocida de partículas
dividida por el número de dichas partículas por cuadro es igual al volumen por cuadro. Dado que el

300-4321EC 2-1
Principios de funcionamiento
Clasificación automática de partículas

volumen por cuadro es permanente y conocido, el sistema expresa el recuento exacto en partículas
por microlitro, formato que se puede utilizar para el informe si se desea.

Los resultados de las partículas microscópicas también se pueden expresar en partículas por campo
visual (como se hace normalmente en los análisis de orina), si se conoce el volumen equivalente
observado en un campo con microscopía de diapositivas. El volumen de un campo visual se
determina experimentalmente midiendo el volumen medio de una gota de orina normal procedente
de una pipeta Pasteur. Este volumen se extiende por debajo del cubreobjeto. Este volumen dividido
por el área del cubreobjeto determina el espesor a través del cual se depositan las partículas antes
de verse en la diapositiva. La apertura numérica de la lente del objetivo determina el área
visualizada en un momento dado. Este área multiplicada por el espesor medio de la montura
húmeda del objetivo da como resultado el volumen observado efectivo equivalente que se visualiza
en un campo visual.

Clasificación automática de partículas

La clasificación de partículas tiene lugar a través del programa de reconocimiento automático de


partículas (APR), el cual utiliza un sistema de reconocimiento de patrones de redes neurales. En la
mayoría de los casos, la clasificación automática es altamente fiable, por lo que los resultados se
pueden emitir automáticamente sin la intervención o revisión de un operador.

En cuanto a los casos que requieren revisión visual, todas las imágenes de las partículas se ordenan
y visualizan en categorías clasificadas automáticamente, lo que acelera el proceso de verificación.
Aunque la clasificación de partículas se realiza mediante un equipo informático, el operador
también puede intervenir.

Descarga automática de resultados

La función Descarga automática le permite descargar automáticamente los resultados obtenidos por
el software y el APR sin intervención humana, de acuerdo con los parámetros definidos por el
usuario. Los resultados se descargan en el destino seleccionado. Consulte Configuración de la
descarga automática en el CAPÍTULO 16, Descarga automática para obtener más información sobre
esta función.

Identificación de partículas microscópicas

La Tabla 2.1, Categorías de clasificación automática se proporciona con el fin de facilitar la


identificación del tipo de imágenes de partículas visualizadas en la pantalla. Los ejemplos de
imágenes de partículas muestran lo que se puede esperar en las pantallas de edición.

Categorías de clasificación automática


El programa APR clasifica e informa de las categorías siguientes.

2-2 300-4321EC
Principios de funcionamiento
Identificación de partículas microscópicas 2

Tabla 2.1 Categorías de clasificación automática

Categoría Abreviación Imagen (solo ejemplo)


Hematíes HEM

Leucocitos LEU

Agregados de leucocitos ALEU

Células epiteliales escamosas EPES

Células epiteliales no EPNE


escamosas

Bacterias BACT

Cristales CSC

Cilindros hialinos HIAL

Cilindros sin clasificar CIL no CLAS

300-4321EC 2-3
Principios de funcionamiento
Identificación de partículas microscópicas

Tabla 2.1 Categorías de clasificación automática (Continuación)

Categoría Abreviación Imagen (solo ejemplo)


Levaduras LEV
HLEV

Esperma SPRM

Mucoso MUCS

Las imágenes que no se pueden clasificar en ninguno de estos tipos se identifican como No CL (sin
clasificar).
Para diferenciar e identificar los tipos/subtipos de cristales, cilindros, células epiteliales no
escamosas o levaduras, el operador debe revisar las imágenes y subclasificar estas partículas
manualmente en la pantalla Muestra.

En los laboratorios en los que no se requiere la diferenciación automática posterior de las categorías
de la lista anterior, no es necesario llevar a cabo la revisión rutinaria de las muestras clasificadas
automáticamente. Cada laboratorio puede configurar sus propios umbrales y criterios de revisión
manual con el fin de garantizar que un tecnólogo formado revise y confirme adecuadamente las
muestras que no cumplan con dichos criterios.

2-4 300-4321EC
CAPÍTULO 3
Inicio

Inicio de sesión

El botón Inicio de sesión se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla Instrumento. Hasta
que alguien inicia sesión, los botones Muestra, Lista trab. e Instrumento permanecen inactivos.

Figura 3.1 Pantalla Instrumento con botón Inicio de sesión

1 Seleccione Inicio de sesión. Aparecerá la pantalla Iniciar sesión.

300-4321EC 3-1
Inicio
Inicio de sesión

2 Indique el nombre de usuario en el campo Identificador o utilice la flecha desplegable de la parte


derecha del campo y seleccione el nombre de usuario.

3 Escriba la contraseña del usuario en el campo Contraseña.

4 Seleccione Aceptar para iniciar sesión.

3-2 300-4321EC
CAPÍTULO 4
Control de calidad

Control de calidad

El programa de control de calidad se utiliza para recopilar datos de CC y mostrar los informes y las
estadísticas correspondientes. Estas funciones se utilizan para obtener datos y verificar y controlar
el funcionamiento adecuado del sistema.

El operador puede confirmar la reproducibilidad del volumen del cuadro en cualquier momento
mediante el uso de controles con concentraciones de partículas conocidas como, por ejemplo, el IQ®
Positive Control.

Material de control (serie iQ200)


El conjunto iQ Control/Focus se emplea para enfocar y controlar el instrumento.

iQ Positive Control se utiliza como control anormal e iQ Negative Control se emplea como control
normal para comprobar el recuento preciso por parte del instrumento. iQ Focus se emplea para
comprobar el nivel de luz y enfocar el instrumento. Las etiquetas de códigos de barras que contienen
el número de lote, la fecha de caducidad y el intervalo previsto se proporcionan para cada producto.

iQ Positive Control e iQ Focus son suspensiones de hematíes humanos fijados en una solución
protegida y equilibrada isotónicamente. Se certifica un recuento muy preciso de concentración de
estas células y el valor de referencia del recuento previsto se encuentra impreso en las etiquetas.

NOTA Para obtener información acerca del control de líquidos corporales, consulte Control de calidad en el
CAPÍTULO 15, Módulo de líquidos corporales iQ.

Material de control (Sistema químico)


Iris Diagnostics recomienda utilizar IRISpec CA/CB. Se puede utilizar cualquier material de control
que tenga los analitos y la densidad relativa necesarios para un control de calidad químico de orina.

Frecuencia de control
Todos los controles se deben ejecutar al menos una vez cada 24 horas o como se indique en el manual
de procedimiento de CC del laboratorio.
Asimismo, se debe ejecutar iQ Focus al menos una vez cada 24 horas, preferiblemente antes de
ejecutar los controles de iQ y después de la limpieza.

300-4321EC 4-1
Control de calidad
Control de calidad

Manipulación del material de CC (Serie iQ)


iQ Positive Control e iQ Focus se deben refrigerar para almacenarse a largo plazo y deben alcanzar
la temperatura ambiente antes de su uso. Una vez abiertos, estos productos se deben conservar
refrigerados entre 2 y 8 ºC (entre 35,6 y 46,4 ºF). Agite bien el frasco antes de su uso, como se describe
a continuación, para mantener una concentración constante de partículas.

iQ Negative Control es una solución libre de partículas. Se debe conservar refrigerado entre 2 y 28 ºC
(entre 35,6 y 82,4 ºF) y NO SE DEBE agitar antes de su uso. Una vez abierto, este producto se deben
conservar refrigerado entre 2 y 28 ºC (entre 35,6 y 82,4 ºF).

Preparación de la gradilla de control de calidad iQ

1 Limpie y enfoque el instrumento una vez al día:


a. Coloque tubos en las posiciones 1, 2, 3 y 5. Deje vacía la posición 4.
b. Coloque 3 ml de limpiador Iris en la posición de tubo 1.
c. Coloque 3 ml de disolvente Iris en la posición de tubo 2.
d. Coloque 3 ml de disolvente Iris en la posición de tubo 3.
e. Agite el frasco de iQ Focus. Ponga el frasco boca abajo, agítelo con fuerza cinco veces e
inviértalo suavemente otras cinco veces. Déjelo reposar un minuto aproximadamente hasta
que se dispersen las burbujas de aire.
f. Coloque 6 mL de iQ Focus en la posición de tubo 5.
g. Agite el frasco de iQ Positive Control.

2 Agite el frasco de iQ Positive Control. Ponga el frasco boca abajo, AGÍTELO CON FUERZA CINCO
VECES e inviértalo suavemente otras cinco. Déjelo reposar un minuto aproximadamente hasta
que se dispersen las burbujas de aire.

NOTA No utilice tubos de plástico ni dispositivos de pipeteado. El laboratorio es responsable de la


validación de los tubos de plástico de poliestireno para utilizarlos en CC.

3 Ponga 3,0 ml de iQ Positive Control en un tubo, coloque un código de barras de control positivo
en dicho tubo y coloque el tubo en la posición 6 de la gradilla de CC (inserción naranja).

4 NO AGITE el frasco de control negativo. Ponga 3,0 ml de iQ Negative Control en otro tubo,
coloque un código de barras correspondiente a este control en el tubo y coloque el tubo en la
posición 7 de la gradilla de CC (inserción azul claro).

4-2 300-4321EC
Control de calidad
Procesamiento de CC (serie iQ) 4

5 Si se está procesando un segundo lote de iQ Positive Control e iQ Negative Control, coloque el


segundo iQ Positive Control en la posición 8 y el segundo iQ Negative Control en la posición 9.
Asegúrese de utilizar en estos tubos las etiquetas de códigos de barras de la caja que contiene el
nuevo lote.

NOTA No coloque ningún tubo en la posición 10. Esto provocaría que el sistema se apagase.

6 Coloque la gradilla de CC en el muestreador de la serie iQ. Consulte Gradilla de control en el


CAPÍTULO 10, Solución de problemas.
Las posiciones de control principales (6 y 7) requieren el procesamiento conjunto de los
controles positivo y negativo.
En cambio, las posiciones de control secundarias (8 y 9) son opcionales y su objetivo es permitir
que el laboratorio procese controles en paralelo para lotes nuevos.
Asimismo, las gradillas de control que contengan un tubo en las posiciones 8 y 9 deben contener
tubos en las posiciones 6 y 7.

Manipulación del material CC (Sistema químico)


Consulte el manual del operador del sistema químico de orina para conocer las instrucciones sobre
el funcionamiento del CC.

Procesamiento de CC (serie iQ)

NOTA Iris Diagnostics recomienda el uso, al menos una vez cada 24 horas, del limpiador de sistema sistema
Iris disponible como paquete de lavado del sistema Iris, disponible también como paquete de disolvente
Iris, y del Foco Iris, disponible como conjunto de enfoque de control iQ Focus. El momento óptimo para
ello es durante el procesamiento de una gradilla de CC.

1 Coloque la gradilla de CC en el muestreador de la serie iQ y pulse Inicio. La gradilla de CC se


procesará de forma automática.
El sistema compara la fecha de caducidad del material de CC y las tiras químicas con la
fecha/hora actual del instrumento, a fin de verificar que el material o las tiras químicas se
puedan utilizar.
Una vez finalizada la prueba de control, los resultados se envían al LIS o se imprimen, tal y como
se indica en Configuración.
Asimismo, los resultados se moverán automáticamente a las pantallas Revisión de CC y Estadíst.
CC.

300-4321EC 4-3
Control de calidad
Indicadores de resultados de CC/CAL

2 Si los resultados se encuentran dentro de los límites permitidos, la fecha y hora de CC


aparecerán en el campo Último CC de la pantalla Instrumento. Proceda con las pruebas del
paciente.

3 Si, por el contrario, están fuera del intervalo, repita los controles utilizando porciones alícuotas
tanto de iQ Positive Control como de iQ Negative Control. Si los resultados continúan fuera de
intervalo, utilice frascos nuevos. Si la situación persiste, póngase en contacto con el servicio de
asistencia de Iris Diagnostics.

Indicadores de resultados de CC/CAL

ID. CC/CAL

CAUSAS SOLUCIONES
El lector de código de barras no ha leído la etiqueta No se puede introducir un Id. manualmente.
apropiada de un tubo específico en una gradilla de Asegúrese de que las etiquetas de código de barras
CC o de calibración. El código de barras del paciente estén presentes y correctamente orientadas.
se leyó en un tubo en la gradilla de CC/Cal. La
gradilla se expulsó y el sistema se desconectó. Seleccione Trabajar con conexión.
Vuelva a procesar la gradilla de CC del tubo que no
se ha leído. Ejemplo: si no se leyó el Id. del enfoque,
retire los tubos del limpiador y del disolvente y
ejecute Enfoque, Positivo y Negativo. Sin embargo,
si el control negativo falla, se deben volver a
ejecutar tanto el control positivo como el negativo.

CC/CAL incorr

CAUSAS SOLUCIONES
En la gradilla de control, al menos un tubo con la Gradilla de control
etiqueta de código de barras de CC/CAL Asegúrese de que los tubos se encuentran en la
proporcionada estaba colocado en una posición posición correcta.
incorrecta.
Repita el procesamiento de la gradilla de control.
Gradilla de calibración
Procese una gradilla de control con 6,00 ml del tubo
de enfoque en la posición 5.
Vuelva a realizar el llenado y repita el procesamiento
de la gradilla de calibración.

4-4 300-4321EC
Control de calidad
Revisión del control de calidad 4

Revisión del control de calidad

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Rev. calidad. Aparecerá la pantalla Rev. calidad.


El lote de CC utilizado actualmente se muestra durante el tiempo que se utilice. Los demás lotes
se suprimen en el mismo orden en que se fueron añadiendo.

La información se puede ordenar seleccionando un encabezado de columna. Si hace clic de


nuevo, alternará entre orden ascendente (^) y descendente (v). La opción predeterminada es
Fecha y hora, orden ascendente.

Botón Buscar
El botón Buscar permite el acceso a la pantalla Búsqueda de control de calidad. Puede buscar en la
base de datos de CC utilizando criterios específicos.

300-4321EC 4-5
Control de calidad
Revisión del control de calidad

Figura 4.1 Pantalla Búsqueda de calidad

• El botón Microscopía e Info. química busca controles de microscopía e información química.


• El botón Microscopía busca solo controles de microscopía.
• El botón Info. química busca solo controles de información química.

Campo Lote
Muestra la información del lote de control.

Campo Tipo
Muestra el tipo de control (positivo o negativo, principal o secundario).

Campo Estado
Muestra el estado (aprobado-no aprobado).

Cuadro combinado Fecha y hora


Seleccione Utilizar fecha y hora para que aparezcan las opciones desplegables Desde y Hasta
disponibles para selección.

Seleccione los criterios específicos para la búsqueda y, a continuación, seleccione Aceptar para
mostrar los resultados.

4-6 300-4321EC
Control de calidad
Revisión del control de calidad 4

Botón Imprimir lista


Seleccione Imprimir lista para imprimir todos los resultados de CC de la lista.

Botón 2º informe
El botón 2º informe le permite seleccionar un destino para los resultados del 2º informe de calidad.
Se pueden seleccionar las siguientes opciones:

• Fila actual
• Informes individuales para todas las filas
• Pantalla, LIS o Impresora

1 Seleccione la fila de los resultados de calidad para los que desea volver a generar un informe.

2 Seleccione 2º informe. Aparecerá la pantalla 2º informe.

3 Seleccione la opción que desee y, a continuación, seleccione Aceptar.

Eliminar
El botón Eliminar permite que un administrador elimine un error humano conocido (p. ej., Control
negativo en posición de Control positivo o similar). Se informa al operador con estado de
administrador conectado en ese momento y se debe documentar la razón de la eliminación. Los
datos eliminados permanecerán en Revisión de CC pero no formarán parte de las estadísticas de CC.

300-4321EC 4-7
Control de calidad
Revisión del control de calidad

1 Seleccione el resultado que se va a eliminar y, a continuación, seleccione Eliminar. Aparecerá la


pantalla Comentario.

2 Se debe introducir un comentario antes de validar la eliminación seleccionando Aceptar.

3 Tras seleccionar Aceptar, el estado cambiará para reflejar que el resultado se eliminó y que ya
no se incluye en las estadísticas.

4 Durante el proceso de eliminación de datos de CC, el botón Eliminar cambia a Restaurar para
permitir la restauración de los datos de CC eliminados.

Botón Guardar
Esta opción le permite guardar los resultados de CC para un almacenamiento a largo plazo en
formato HTML, que se puede abrir y guardar en casi cualquier ordenador.

4-8 300-4321EC
Control de calidad
Informe de CC 4

Informe de CC

Informe de CC de la serie iQ

1 El informe de CC para el sistema de la serie iQ se puede revisar resaltando el Id. deseado y


seleccionando 2º informe.

2 Aparece una pantalla en la que se puede seleccionar el destino del informe de CC. Consulte
Botón 2º informe.

3 El informe de CC de la serie iQ mostrará el nombre de control, el Id. del operador, el sello de


fecha/hora del análisis, el Id. del lote, la fecha de caducidad y el estado (aprobado/no aprobado).
El informe reflejará igualmente los resultados, el recuento, los límites de aceptación inferior y
superior y el estado (aprobado/no aprobado).
Si se ha utilizado material caducado, esto se indicará en color rojo solo para el instrumento
químico. Consulte CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza para obtener más información.

300-4321EC 4-9
Control de calidad
Informe de CC

4 Un operador con derechos de administrador puede activar la función Sobrescribir el bloqueo de


consumibles caducados a fin de procesar muestras en el instrumento. Consulte Sobrescribir el
bloqueo de consumibles caducados en el CAPÍTULO 9, Configuración.

Informe de CC del sistema químico

1 El informe de CC para el sistema químico se puede revisar resaltando el Id. deseado y


seleccionando 2º informe.

2 Aparece una pantalla en la que se puede seleccionar el destino del informe de CC. Consulte
Guardar los resultados de CC con Windows 2000.

4-10 300-4321EC
Control de calidad
Informe de CC 4

3 El informe de CC de información química mostrará el nombre de control, el identificador del


operador, el sello de fecha/hora del análisis, el n.° de posición de la gradilla, el Id. de lote, la
fecha de caducidad, el Id. de lote de la tira reactiva, la fecha de caducidad de la tira reactiva y el
estado (aprobado/no aprobado). El informe reflejará igualmente los resultados para todos los
analitos, los límites de aceptación inferior y superior y el estado (aprobado/no aprobado). El
estado general se indicará como no aprobado en caso de que uno de los analitos no supere la
prueba.

Botón Imprimir
Seleccione Imprimir para enviar el informe a la impresora.

Botón Guardar
Esta opción le permite guardar los resultados de CC para un almacenamiento a largo plazo en
formato HTML, que se puede abrir y guardar en casi cualquier ordenador.

300-4321EC 4-11
Control de calidad
Informe de CC

Guardar los resultados de CC con Windows 2000

Guardar todos los resultados de CC

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Rev. calidad. Aparecerá la pantalla Revisión de CC.

3 Seleccione Guardar. Aparecerá una ventana emergente de Windows para guardar.

4 Seleccione el destino:
• C:/ disco duro
• D:/ unidad de CD
• E:/ unidad USB
• F:/ disco duro externo

5 Seleccione la carpeta y escriba el nombre del archivo que se va a guardar.

4-12 300-4321EC
Control de calidad
Informe de CC 4

6 Seleccione Guardar.

Guardar un resultado de CC específico

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Revisión de CC. Aparecerá la pantalla Revisión de CC.

3 Seleccione el resultado de CC que desea guardar y, a continuación, seleccione 2º informe y


Aceptar. Se muestra la pantalla Resultados del informe para los CC seleccionados.

4 Seleccione Guardar. Aparecerá una ventana emergente de Windows para guardar.

5 Seleccione el destino:
• C:/ disco duro

300-4321EC 4-13
Control de calidad
Informe de CC

• D:/ unidad de CD
• E:/ unidad USB
• F:/ disco duro externo

6 Seleccione la carpeta y escriba el nombre del archivo que se va a guardar. Seleccione Guardar.

NOTA Los datos se guardan como se ha mostrado en la pantalla. El CC de información química solo
mostrará aprobado/no aprobado. El CC de microscopía mostrará el resultado numérico obtenido
junto con el aprobado/no aprobado.

Guardar los resultados de CC con un criterio específico de búsqueda

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Rev. calidad. Aparecerá la pantalla Revisión de CC.

3 Seleccione Buscar. Aparecerá la pantalla del botón Guardar.

4 Consulte Botón Buscar para seleccionar criterios específicos de búsqueda.

5 Seleccione Guardar. Aparecerá una ventana emergente de Windows para guardar.

6 Seleccione el destino:
• C:/ disco duro
• D:/ unidad de CD
• E:/ unidad USB
• F:/ disco duro externo

7 Seleccione la carpeta y escriba el nombre del archivo que se va a guardar.

8 Seleccione Guardar.

4-14 300-4321EC
Control de calidad
Informe de CC 4

Guardar resultados de CC con Windows XP

Guardar el CC en un CD

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Rev. calidad. Aparecerá la pantalla Revisión de CC.

300-4321EC 4-15
Control de calidad
Informe de CC

3 Seleccione Guardar. Aparecerá una ventana emergente de Windows para guardar.

4 En el campo Guardar en, utilice la flecha para seleccionar Escritorio. Aparecerá otra lista; haga
doble clic en la carpeta iQ Temp de esta lista.

5 Introduzca el nombre de archivo que desee en el campo Nombre de archivo y, a continuación,


seleccione Guardar.

6 Para acceder al archivo guardado, mantenga pulsadas las teclas Windows y D del teclado para
mostrar el escritorio.

7 Desde el escritorio, haga doble clic en . La carpeta iQ Temp se abre mostrando el o los
archivos guardados.

8 Seleccione los archivos para copiarlos a un CD. Para seleccionar más de un archivo, mantenga
presionada la tecla Mayús y seleccione cada archivo. Todos los archivos seleccionados
aparecerán resaltados.

4-16 300-4321EC
Control de calidad
Informe de CC 4

9 En la casilla Tareas de archivo y carpeta, seleccione Copiar este archivo. Se abrirá el cuadro de
diálogo Copiar objetos.

10 En el cuadro de diálogo Copiar objetos, seleccione Unidad de CD (D:).

11 Seleccione Copiar para iniciar el proceso de copia de los archivos al CD.

12 Mantenga pulsadas las teclas Windows y D del teclado para que se muestre el Escritorio.

13 Haga doble clic en el acceso directo Unidad-D. Se abrirá la ventana Unidad de CD.

14 En el campo Tareas de grabación de CD, seleccione Grabar estos archivos en CD.

15 Siga las indicaciones del Asistente de grabación de CD.

300-4321EC 4-17
Control de calidad
Estadísticas de CC

16 Cuando los archivos se hayan copiado a la unidad D, cierre la ventana de la unidad D.

17 Vaya a de nuevo. Si no se encuentra en la pantalla, selecciónela en la barra Inicio


situada en la parte inferior del Escritorio.

18 Asegúrese de que los archivos aún aparecen resaltados. Seleccione Eliminar este archivo en la
cuadro Tareas de archivo y carpeta.

19 Seleccione Sí ante la pregunta ¿Está seguro de que desea enviar este archivo a la Papelera de
reciclaje?

20 Cierre la carpeta iQ Temp.

21 Retire el CD del lector.

Guardar en puertos USB o unidad de disco duro externa


El proceso es el mismo que el utilizado en Windows 2000. Consulte Guardar los resultados de CC con
Windows 2000.

Estadísticas de CC

1 Seleccione Instrumento.

2 Seleccione Estadíst. CC. Aparecerá la pantalla Estadísticas de CC.

4-18 300-4321EC
Control de calidad
Estadísticas de CC 4

3 Para ver un informe específico, seleccione el número de lote de control. Aparecerá el informe.

Solo CC de microscopía
Cada informe específico de tipo/lote contiene el identificador de control, el sello de fecha/hora del
informe, el número de lote, el valor promedio, la desviación estándar, el coeficiente de variación, los
valores mínimo y máximo registrados, el valor objetivo y los límites aceptables superior e inferior.

Solo CC de información química


Los CC de información química se trazan mediante el número de lote de CC.

Cada informe específico de tipo/lote contiene el identificador de control, el sello de fecha/hora del
informe, el número de lote y la fecha de caducidad.

El gráfico de CC de información química indica el momento en que se produjeron los cambios de lote
de las tiras reactivas. Consulte Estadísticas del analizador químico.

El gráfico de CC de información química no muestra las líneas DE, Promedio y Objetivo.


Para buscar estadísticas de CC para el material de CC seleccionado actualmente, puede seleccionar
un intervalo de tiempo específico.

La siguiente sección es el gráfico Levey-Jennings (gráfico L-J), que muestra los últimos 100 puntos o
60 días de cada número de lote.

Debajo de este gráfico, se encuentra una lista para cada punto del gráfico con su estado. Si imprime
la lista el mismo día de cada mes, el laboratorio contará con un registro completo de la actividad de
CC.

1 Coloque el cursor sobre un punto de datos del gráfico Levey-Jennings para mostrar los datos de
ese punto.

2 Para imprimir el informe, seleccione Imprimir.

3 Para guardar los resultados de CC para un almacenamiento a largo plazo en formato HTML, que
se puede abrir y guardar en casi cualquier ordenador, seleccione Guardar.

4 Para cerrar la pantalla, seleccione Aceptar.

300-4321EC 4-19
Control de calidad
Estadísticas de CC

Estadísticas de la serie iQ 200


Figura 4.2 Pantalla Estadíst. CC.

4-20 300-4321EC
Control de calidad
Estadísticas de CC 4

Estadísticas del analizador químico


Figura 4.3 Estadísticas de CC del analizador químico

300-4321EC 4-21
Control de calidad
Estadísticas de CC

4-22 300-4321EC
CAPÍTULO 5
Análisis de muestras

Preparación de las muestras

Utilice únicamente muestras de orina recientes, tal y como se define en el protocolo GP16-A3 del
Instituto de estándares clínicos y de laboratorio (CLSI, Clinical and Laboratory Standards Institute),
análisis de orina y recogida, transporte y conservación de muestras de orina, segunda edición de la guía
aprobada, las buenas prácticas del laboratorio y los manuales de procedimiento del laboratorio.

Recoja la orina en recipientes limpios y/o esterilizados. Si una muestra no se procesa en una hora
tras su recepción, cierre muy bien el recipiente y guárdelo a 2-8 oC. Antes de realizar las pruebas, la
muestra debe estar a temperatura ambiente.

Mezcle bien la muestra antes de realizar las pruebas.

NO añada desinfectante ni detergente a la muestra.


Las muestras no deben recibir luz directa del sol.

NO centrifugue las muestras de orina.

Muestras a temperatura ambiente


La muestra siempre se debe analizar a temperatura ambiente. Si la temperatura de la muestra está
fuera de este intervalo, la densidad relativa tal y como se indica puede ser imprecisa. Antes de ser
analizadas, todas las muestras refrigeradas deben alcanzar la temperatura ambiente.

Hematuria
La hematuria elevada puede producir resultados incorrectos en muestras posteriores. No analice las
muestras que presenten hematuria elevada ni las diluya antes de la prueba, ni tampoco las evalúe
con un tubo de disolvente Iris para, así, eliminar cualquier remanente posible.

Muestras muy densas o viscosas


Las muestras muy viscosas o muy densas pueden provocar errores de flujo u obstrucciones y deben
ser diluidas antes de ser procesadas en la serie iQ200.

Volumen de la muestra
El volumen de la muestra para analizar tanto con el sistema químico totalmente automatizado como
con los sistemas de la serie iQ200 debe ser de al menos 4 mL.

300-4321EC 5-1
Análisis de muestras
Especificaciones del tubo de muestras

La serie iQ200 por su parte requiere 3,0 mL. Consulte el manual del operador del sistema químico
para obtener más información sobre los requisitos de volumen de la muestra como sistema
autónomo. El volumen de la muestra, cuando llegue a la serie iQ200 no deberá sobrepasar el
volumen máximo permitido según el tipo de tubo que se indica en la siguiente sección.

Especificaciones del tubo de muestras

Dimensiones: Tubos de vidrio o de plástico de poliestireno de 16 x 100 mm

Ejemplos de tubos que se pueden usar y sus volúmenes máximos

Tabla 5.1 Especificaciones del tubo de muestras

Volumen total del Tipo de tubo Volumen total permitido sin


tubo (mL) derramamientos
15 mL **Tubos de cultivo de borosilicato Fisherbrand 12 mL
9,5 mL *Tubos de base cónica para orina sin estabilizador 7,5 mL
(Greiner bio-one)
15 mL *Tubos Hycor KOVA, Hycor Biomedical Inc. 12 mL
8 mL *Tubos BD Vacutainer® Plus UA con conservante 6 mL
10 mL *Tubos BD Vacutainer® UAP Plus sin conservante, 8 mL
de base redondeada
12 mL **Tubos Greiner Bio-one (poliestireno); 16 mm x 100 9 mL
mm
12 mL **Tubos Globe Scientific (poliestireno); 16 mm x 100 9 mL
mm
12 mL **Tubos Alpha Laboratories (poliestireno) 9 mL
12 mL **Tubos de plástico (poliestireno) de Iris Diagnostics 9 mL
12 mL **Cualquier tubo de cristal de base redondeada (16 9 mL
mm x 100 mm)

* Homologado para su uso en muestras de pacientes.

** Homologado para su uso con control/foco iQ, calibradores y pacientes.

*** Otros tubos de plástico (poliestireno) deben ser homologados in situ por el operador.

5-2 300-4321EC
Análisis de muestras
Preparación de las gradillas de muestras 5

Preparación de las gradillas de muestras

1 Coloque etiquetas de código de barras en los tubos de muestras con el principio del código de
barras (no de la etiqueta) a aproximadamente ½ pulgada de la parte superior de un tubo de 16 x
100 mm o justo en la parte ensanchada de un tubo Kova o similar.

2 Transfiera al menos 3,0 mL de orina original bien mezclada a los tubos con códigos de barras.
Puede añadir más si lo desea, pero no sobrepase el volumen máximo indicado para el tipo de
tubo.

3 Coloque los tubos etiquetados con un código de barras en las gradillas de muestras.

Etiquetas de código de barras


Los códigos de barras aceptados son los siguientes: Código 128, Código 39, Codabar e intercalados 2
de 5 (I 2 de 5).

NOTA Compruebe que las etiquetas de código de barras están orientadas adecuadamente en la gradilla. Los
tubos de muestras se deben colocar verticalmente y apoyarse en la parte central de las arandelas
situadas en la base de la gradilla.

300-4321EC 5-3
Análisis de muestras
Procesamiento de muestras

Procesamiento de muestras

ATENCIÓN
Deje que el instrumento se caliente durante 1 o 2 horas si ha estado apagado
durante más de 6 horas.

Flujo de trabajo normal de iQ200 Select con sistema químico semiautomatizado


conectado

1 Compruebe que haya suficiente material y consumibles disponibles para realizar las tareas
previstas.

2 Procese la gradilla de CC/Mantenimiento en el iQ200 Select y el CC en el analizador químico.


Coloque la gradilla de CC que contiene el limpiador, disolvente, foco y CC en el iQ 200 Select y
pulse el botón Inicio. Para procesar CC en el analizador químico, consulte los detalles en el
manual del operador. Para obtener detalles específicos de CC, consulte la sección de control de
calidad de cada instrumento.

3 Mientras se están procesando los controles, transfiera las muestras del paciente a los tubos
etiquetados con códigos de barras y sitúelos en las gradillas de muestras.

4 Cuando los resultados de CC sean satisfactorios para ambos instrumentos, realice la lectura
manual del código de barras de identificación del paciente y procese las muestras en el
analizador químico según las instrucciones que encontrará en el Manual del operador.

NOTA Cuando esté utilizando el iChem100, el operador también puede comprobar la claridad de la
muestra si sus procedimientos de laboratorio así lo requieren. Si no se ha introducido un Id. en el
analizador químico, los resultados se pasarán al software iQ como un ID_ERROR. Consulte
Consolidación de resultados químicos y de microscopía en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos para
obtener más información sobre cómo consolidar los resultados.

5 Cuando los resultados ya se hayan impreso en la impresora del analizador químico, coloque la
gradilla en el muestreador iQ200 Select y pulse Inicio.

Flujo de trabajo normal con sistema químico automatizado conectado

1 Compruebe que haya suficiente material y consumibles disponibles para realizar las tareas
previstas.

5-4 300-4321EC
Análisis de muestras
Procesamiento de muestras 5

2 Procese la gradilla de Mantenimiento/CC de la serie iQ200 y el CC en el sistema químico. Sitúe


la gradilla de CC que contiene los controles de la serie iQ200 en el muestreador de la serie iQ200
y la gradilla de control que contiene los controles químicos en el muestreador del sistema
químico.

3 Pulse el botón Inicio de cada instrumento. Para obtener más información, consulte la sección
de control de calidad de sus respectivos manuales.

4 Mientras se están procesando los controles, transfiera las muestras del paciente a los tubos
etiquetados con códigos de barras y sitúelos en las gradillas de muestras.

5 Si los resultados de CC son satisfactorios para ambos instrumentos, coloque las gradillas que
contienen las muestras en la parte derecha del muestreador del sistema químico.

6 Si el sistema químico se encuentra en modo de espera (luz verde iluminada), pulse el botón
Inicio. Si el sistema químico se encuentra en modo de medición (luz azul encendida), bloquee el
sensor de la parte frontal del muestreador y la gradilla se moverá a la posición de muestreo
automáticamente.

Flujo de trabajo normal con el sistema químico automatizado conectado y


estaciones de carga/descarga conectadas

1 Primero, cargue un máximo de 6 gradillas en el lado derecho del sistema químico. Si las
estaciones de carga/descarga están conectadas, cargue las gradillas en la bandeja y coloque la
bandeja en la estación de carga a la derecha. No coloque ninguna gradilla directamente en la
estación de carga, ni tampoco en la línea frontal donde se encuentra el sensor. (Cargue un
máximo de 15 gradillas en la bandeja).

2 Si el sistema químico se encuentra en modo de espera (luz verde iluminada), pulse el botón
Inicio. Si el sistema químico se encuentra en modo de medición (luz azul encendida), las
gradillas se moverán automáticamente cuando la gradilla bloquee el sensor.
La muestra se moverá a través del puente hacia el muestreador del sistema químico y, a
continuación, hacia la posición de muestreo. La luz verde de espera de la parte frontal de la
estación de carga parpadeará mientras la gradilla se desplaza.
La muestra se moverá a través del puente hacia el muestreador del sistema químico y, a
continuación, hacia la posición de muestreo. La luz verde de espera de la parte frontal de la
estación de carga parpadeará mientras la gradilla se desplaza.

300-4321EC 5-5
Análisis de muestras
Procesamiento de muestras

Una vez finalizado el procesamiento de muestras en la serie iQ200, las gradillas se pueden
descargar en la parte izquierda del muestreador de la serie iQ200 y/o la estación de descarga.
Nunca trate de extraer una gradilla en movimiento.
Una vez finalizado el procesamiento de muestras en la serie iQ200, las gradillas se pueden
descargar en la parte izquierda del muestreador de la serie iQ200 y/o la estación de descarga.
Nunca trate de extraer una gradilla en movimiento.
La prueba se suspenderá hasta que se extraiga la bandeja llena y se reemplace por otra vacía.

ATENCIÓN
Al utilizar las estaciones de carga/descarga opcionales, evite extraer una gradilla
en movimiento o la bandeja completa en caso de que la luz de espera esté
parpadeando, puesto que, de lo contrario, podría producirse un error y detener el
desplazamiento. Este error se indicará mediante una luz ámbar parpadeante
ubicada debajo de la luz de espera en la estación de carga. Si se produce un error,
apague el interruptor situado en la parte posterior de la estación de carga,
solucione el problema y vuelva a encender el interruptor.

Flujo de trabajo normal con la serie iQ200 independiente

1 Procese la gradilla de Mantenimiento/CC en la serie iQ200. Coloque la gradilla de CC que


contiene los controles de la serie iQ200 en el muestreador de la serie iQ200 y pulse Inicio. Para
obtener más información, consulte Procesamiento de CC (serie iQ) en el CAPÍTULO 4, Control de
calidad.

2 Mientras se están procesando los controles, transfiera las muestras del paciente a los tubos
etiquetados con códigos de barras y sitúelos en las gradillas de muestras.

3 Si los resultados de CC son satisfactorios, sitúe las gradillas con muestras en la parte derecha del
muestreador de la serie iQ200.

4 Pulse el botón Inicio situado en la parte superior izquierda de la serie iQ200.

5 Una vez finalizado el procesamiento de la muestra, la gradilla se puede descargar de la parte


izquierda del muestreador de la serie iQ200.

5-6 300-4321EC
Análisis de muestras
Diluciones 5

Flujo de trabajo normal con la serie iQ200 independiente con estaciones de


carga/descarga

1 Primero, cargue un máximo de 6 gradillas en el lado derecho del sistema de la serie iQ200.

2 Si está conectado a las estaciones de carga/descarga opcionales, cargue las gradillas en la


bandeja y coloque la bandeja en la estación de carga a la derecha. No coloque las gradillas
directamente en la estación de carga, ni tampoco en la línea frontal donde se encuentra el
sensor. (Cargue un máximo de 15 gradillas en la bandeja).
La muestra se moverá a través del puente hacia el muestreador de la serie iQ200 y, a
continuación, hacia la posición de muestreo.
La muestra se moverá a través del puente hacia el muestreador de la serie iQ200 y, a
continuación, hacia la posición de muestreo.
La prueba se suspenderá hasta que se extraiga la bandeja llena y se reemplace por otra vacía.

Diluciones

Cuándo realizar una dilución


Iris Diagnostics recomienda que se realicen diluciones en muestras con mucha sangre, con mucha
mucosidad o que sean muy densas, así como en muestras pequeñas, a fin de evitar que el filtro de
muestras se atasque.

Etiquetas de código de barras de dilución


Para utilizar los factores de dilución introducidos en la pantalla Configuración (consulte Edición de
los códigos de dilución en el CAPÍTULO 9, Configuración), se debe utilizar una etiqueta de código de
barras secundario en el código 128. El código de barras consta de 4 dígitos, URN seguido del número
de línea de la proporción de dilución deseada, con un símbolo principal que lo identifique como un
código de barras de dilución para el instrumento.

Dilución: preparación de las muestras


Las muestras químicas deben procesarse utilizando la gradilla de dilución del número 23. Esta
gradilla cuenta con una etiqueta especial para que no se procese en el analizador de la serie iQ200.
Esta gradilla se saltará la estación de muestreo y se transferirá automáticamente a la estación de
descarga para su recuperación.

300-4321EC 5-7
Análisis de muestras
Diluciones

1 Coloque dos etiquetas de código de barras del paciente idénticas en los dos (2) tubos de
muestras.

2 Vierta 3 mL de orina en un tubo.

3 Coloque el tubo en la gradilla de dilución número 23.

Número Descripción Número Descripción


1 Etiqueta de identificación de muestra 4 Mínimo 10 mm de espacio en blanco entre
códigos de barras
2 Etiqueta de dilución 5 Mínimo 20 mm
3 Mínimo 14 mm

4 Cargue la gradilla de dilución en el muestreador químico para llevar a cabo el procesamiento.

5 Coloque la etiqueta de código de barras de dilución en el segundo tubo, tal y como se indica a
continuación.

6 Prepare la dilución utilizando disolvente Iris. Vierta la muestra procedente del recipiente
original o el tubo químico.

7 Cargue el tubo de dilución en una gradilla normal, que no sea la número 23.

8 Cargue la gradilla en el muestreador de la serie iQ200 y, a continuación, pulse Inicio.

5-8 300-4321EC
CAPÍTULO 6
Revisión de los datos

Revisión de los resultados

Los resultados no descargados se pueden revisar utilizando la pantalla Lista de trabajo.

Los resultados descargados se pueden revisar utilizando la pantalla Encontrados después de realizar
una búsqueda.

Pantalla Lista de trabajo


Con la pantalla Lista de trabajo, puede identificar rápidamente las muestras que contienen
indicadores o que deben ser revisadas por un operador. Si no se pueden mostrar todos los resultados
de la muestra en la pantalla, se puede utilizar la barra de desplazamiento vertical.

En la pantalla Lista de trabajo, se muestra:

• Id. de muestra
• Fecha y hora del análisis
• Número de gradilla y posición del tubo (número de secuencia)
• Estado de la muestra
Para ver la lista de trabajo, seleccione Lista trab., que aparece en la parte superior derecha de la
pantalla. El número entre paréntesis indica la cantidad de resultados de muestras en la Lista de
trabajo. Las siguientes descripciones se aplican a la lista Encontrados. La Lista de trabajo solo
contiene los resultados no descargados. Para encontrar un resultado descargado, seleccione Buscar
e introduzca los criterios de búsqueda.

NOTA Los criterios de una búsqueda anterior se mantienen cuando se vuelve a abrir la pantalla de
búsqueda. Seleccione Borrar en la pantalla Buscar antes de iniciar una búsqueda.

Los resultados se mostrarán en la lista Encontrados. Cuando se muestre la lista Encontrados,


seleccione Buscar para volver a la Lista de trabajo.

NOTA El número de secuencia de una muestra con resultados de microscopía se muestra como 0.

Para revisar una muestra, haga doble clic en la fila de la muestra o seleccione la fila y el botón
Muestras.

300-4321EC 6-1
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

Figura 6.1 Pantalla Lista de trabajo

6-2 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

Pantalla Encontrados
Figura 6.2 Pantalla Encontrados

Ordenar lista de trabajo


La lista de trabajo se puede ordenar por Id. de muestra, fecha y hora de análisis, n.° de gradilla y
posición de tubo o estado de la muestra, tanto en orden ascendente como descendente. Se puede
ordenar utilizando el botón Ordenar lista de trabajo o seleccionando el encabezado.

NOTA El encabezado de columna seleccionado como criterios de orden muestra un orden ascendente o
descendente. Haga doble clic en el encabezado de los criterios deseados para cambiar los criterios de
orden o invertir el orden.

300-4321EC 6-3
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

1 Seleccione Ordenar lista de trabajo. Aparecerá la pantalla Ordenar lista de trabajo.

2 Seleccione los criterios de orden principales.

3 Pulse Aceptar. En la lista de trabajo se muestran los resultados ordenados.


El orden ascendente de la columna de Estado es el siguiente:
• URGENCIA
• Indicador
• Revisar

Eliminar muestra
Mediante esta función, puede eliminar los resultados de la muestra de la Lista de trabajo o de
Encontrados en función del estado.

1 Seleccione los resultados de la muestra que desea eliminar y, a continuación, seleccione Eliminar
muestra. Aparecerá un cuadro emergente solicitándole que confirme la eliminación.

2 Seleccione Sí. Los resultados de la muestra se eliminarán de la Lista de trabajo y se transferirán


a la lista Eliminar, donde se almacenarán hasta que el sistema los elimine, comenzando por los
más antiguos.

Deshacer eliminación de muestra


Con esta función, puede restaurar los resultados de la muestra eliminados en la Lista de trabajo.

6-4 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

1 Seleccione Deshacer elimin. muestras. Aparecerá la pantalla Deshacer elimin. muestras. Los
resultados de la muestra aparecen por orden de fecha/hora, comenzando por el más antiguo.

2 Seleccione los resultados de la muestra cuya eliminación desea cancelar. Si desea restaurar
varios resultados, mantenga pulsada la tecla Mayús del teclado y haga clic con el botón izquierdo
del ratón en los resultados.

3 Una vez seleccionados todos los resultados que necesite, haga clic en Aceptar.

Id. de muestra correcto


Un administrador puede modificar un Id. de muestra que no tenga un indicador de error de Id.
Cualquier operador conectado puede corregir el Id. de una muestra con un indicador de error de Id.

Si los datos demográficos del paciente se obtienen del LIS, asegúrese de que se han corregido los
datos demográficos del paciente siempre que se corrija un Id. de muestra.

1 En la Lista de trabajo, resalte el Id. de muestra que se va a corregir.

2 Seleccione Id. de muestra correcto.

3 Escriba el Id. correcto en la ventana Identificador de muestra.

300-4321EC 6-5
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

4 Seleccione Aceptar. La Lista de trabajo mostrará el Id. de muestra correcto.

5 Edite los datos demográficos de la muestra cuyo Id. de muestra se corrigió antes de descargar
los resultados.

Editar los datos demográficos


Si no se encuentra un dato demográfico específico (consulte Obtener información demográfica de
los pacientes del LIS en el CAPÍTULO 9, Configuración), la muestra se procesará y el resultado se
indicará en la pantalla Muestra. Incluso en el caso en que no sea necesaria la opción Datos
demográficos en el LIS, el operador podrá añadir o editar los datos de todos los campos
demográficos.

1 Seleccione los resultados de la muestra que desea editar y, a continuación, seleccione Editar
demografía. Aparecerá la pantalla Editar demografía. El encabezado incluirá el Id. de la muestra,
la fecha y la hora de procesamiento y el número/posición de la gradilla.

2 Introduzca los datos demográficos que desee del paciente, seleccione cada día, mes y año para
cambiar la fecha y, a continuación, seleccione Aceptar. Los datos demográficos del paciente se
mostrarán en la pantalla Muestra, se imprimirán en los informes y se transmitirán al LIS.

6-6 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

Imprimir lista
Seleccione Imprimir lista para imprimir toda la Lista de trabajo.

2º informe
La función 2º informe, activada únicamente en la lista Encontrados, le permite seleccionar un
destino para volver a generar un informe de resultados de muestras ya descargados. Se pueden
seleccionar las siguientes opciones:

• Informes individuales
• Informe consolidado (más de un informe de muestra única por página)
• Informe de candidatos para cultivo de orina

NOTA El LIS solo admite la regeneración de informes individuales o de filas activas. El informe de candidatos
para el cultivo de orina solo estará disponible si, en la búsqueda, se seleccionó Criterios adicionales.

1 Seleccione la fila de los resultados de muestras para los que desea volver a generar un informe.

2 Seleccione 2º informe. Aparecerá la pantalla Destino de generación de segundo informe.

3 Seleccione la opción Fila actual. Si desea seleccionar más de una fila, en el campo Todas las filas,
debe marcar la opción específica para la regeneración del informe: Individual, Consolidado o
Informe candidat. cultivo de orina.

4 Elija el destino del informe (se puede seleccionar más de un destino).

300-4321EC 6-7
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

5 Seleccione Aceptar para volver a generar un informe de los resultados y cerrar la pantalla.

Buscar
La función Buscar le permite buscar resultados de muestras en función de criterios específicos.

En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Buscar. Aparecerá la pantalla Buscar.

Buscar por Id. de muestra

1 Para buscar muestras comprendidas en un intervalo:


• Escriba el primer n.° de Id. de muestra en el cuadro de texto Desde.
• Escriba el último n.° de Id. de muestra en el cuadro de texto Hasta.
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar un n.° de muestra específico:


• Escriba el n.° de Id. de muestra en el cuadro de texto Desde.

6-8 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

• Seleccione Aceptar.

Buscar por número de secuencia

1 Para buscar muestras comprendidas en un intervalo de secuencias:


• Introduzca el primer n.° de secuencia de la muestra en el cuadro de texto Desde.
• Introduzca el último n.° de secuencia de la muestra en el cuadro de texto Hasta.
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar un n.° de secuencia específico:


• Escriba el n.° de secuencia en el cuadro de texto Desde.
• Seleccione Aceptar.

Buscar por Id. de operador

1 Para buscar muestras descargadas por un operador específico:


• Utilice el botón desplegable para seleccionar el Id. del operador.
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar muestras descargadas por todos los operadores:


• Deje el campo en blanco para conseguir una búsqueda completa.
• Seleccione Aceptar.

Buscar por fecha y hora (intervalo)

1 Borre todas las entradas de búsqueda anteriores; para ello, seleccione Borrar.

300-4321EC 6-9
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

2 Seleccione la casilla de verificación Fecha y hora.

3 Para buscar muestras comprendidas en un intervalo:


• Escriba la fecha o seleccione la flecha hacia abajo y elija una fecha del calendario.
• Seleccione la hora y utilice las flechas para modificarla. Puede proceder de idéntico modo
con los minutos y segundos.
• Seleccione Aceptar.

4 Para buscar muestras procesadas durante las últimas 24 horas, seleccione 24 horas. El intervalo
fecha-hora muestra automáticamente las últimas 24 horas.

5 Para buscar muestras procesadas durante el día actual, seleccione Hoy. El intervalo fecha-hora
muestra automáticamente el intervalo del día actual desde las 0:00: hasta la hora presente.

6 Para buscar muestras para un número de lote concreto, consulte Búsqueda de consumibles en
el APÉNDICE A, Trazabilidad de consumibles.

6-10 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

Buscar por datos demográficos


Figura 6.3 Pantalla Buscar - Datos demográficos

Apellidos

1 Para buscar apellidos en concreto:


• Escriba los apellidos en el primer cuadro de texto.
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar dentro de un intervalo concreto de apellidos:


• Escriba el apellido inicial en el primer cuadro de texto.
• Escriba el apellido final en el cuadro de texto Hasta.
• Seleccione Aceptar.

Nombre

1 Para buscar un nombre concreto:


• Escriba el nombre en el primer cuadro de texto.
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar dentro de un intervalo concreto de nombres:


• Escriba el nombre inicial en el primer cuadro de texto.
• Escriba el nombre final en el cuadro de texto Hasta.
• Seleccione Aceptar.

300-4321EC 6-11
Revisión de los datos
Revisión de los resultados

Edad

1 Para buscar edades concretas:


• Escriba la edad en el primer cuadro de texto. Para buscar una edad concreta, la edad debe
aparecer como un valor decimal (por ejemplo, 10 años y 3 meses = 10,25 años; 10 años y 6
meses = 10,5 años).
• Seleccione Aceptar.

2 Para buscar dentro de un intervalo de edades concreto:


• Escriba la edad inicial en el primer cuadro de texto.
• Escriba la edad final en el cuadro de texto Hasta.
• Seleccione Aceptar.

Ubicación concreta

NOTA Cuando introduzca la ubicación concreta, asegúrese de emplear las mismas terminología y ortografía
que ha empleado el LIS.

1 Escriba la ubicación en el cuadro de texto.

2 Seleccione Aceptar.

Búsqueda con parámetros combinados

NOTA Se puede hacer una búsqueda usando cualquier combinación de parámetros. Cada campo debe
rellenarse con datos concretos o con intervalos definidos. Por ejemplo, se puede hacer una búsqueda
empleando un intervalo de apellidos, un intervalo de nombres, una edad concreta y/o una ubicación
concreta. Los resultados de muestras correspondientes a los criterios concretos introducidos en la
pantalla Buscar se mostrarán en la lista Encontrados.

1 Para hacer una búsqueda usando parámetros específicos:


• Escriba los datos concretos solo en el primer cuadro de texto.
• Repita el procedimiento las veces necesarias hasta completar los demás cuadros de texto
con parámetros de búsqueda.
• Cuando haya escrito todos los datos necesarios, seleccione Aceptar.

6-12 300-4321EC
Revisión de los datos
Revisión de los resultados 6

2 Para buscar dentro de intervalos de parámetros:


• Escriba los datos iniciales en el primer cuadro de texto.
• Escriba los datos finales en el cuadro de texto Hasta.
• Repita el procedimiento las veces necesarias hasta completar los demás cuadros de texto
con parámetros de búsqueda.
• Cuando haya escrito todos los datos necesarios, seleccione Aceptar.

Búsqueda con criterios adicionales para la orina


Figura 6.4 Pantalla Buscar: criterios adicionales para la orina

1 Active la casilla Criterios adicionales.

2 Seleccione 2º informe.

3 Seleccione la flecha hacia abajo y seleccione Candidatos para cultivo de orina. Consulte Informe
de candidatos para cultivo de orina.

4 Para seleccionar un informe sin indicadores de cultivo de orina observados, seleccione No se ha


observado ningún indicador de cultivo de orina.

5 Seleccione Aceptar.

Seleccionar tipo de líquido corporal


Consulte Funciones de búsqueda en el CAPÍTULO 15, Módulo de líquidos corporales iQ.

300-4321EC 6-13
Revisión de los datos
Pantalla Muestra

Mostrar solo muestras en espera de transmisión


Esta opción se puede combinar con otras opciones de búsqueda.

1 Seleccione la casilla de verificación para restringir la búsqueda a los resultados en espera de


transmisión.

2 Seleccione Aceptar.

Mostrar solo muestras descargadas


Esta opción se puede combinar con otras opciones de búsqueda.

1 Seleccione la casilla de verificación para restringir la búsqueda a las muestras descargadas.

2 Seleccione Aceptar.

Mostrar solo muestras incompletas


Esta opción se puede utilizar para buscar el estado de muestras incompletas.

1 Seleccione la casilla de verificación para restringir la búsqueda a las muestras incompletas.

2 Seleccione Aceptar.

Botón Borrar
Los parámetros de la última búsqueda introducidos en la pantalla Buscar se muestran para facilitar
la siguiente búsqueda. El botón Borrar elimina los parámetros de la búsqueda anterior de los campos
de búsqueda.

Pantalla Muestra

En la pantalla Muestra aparecen los datos siguientes:

En el área principal se muestra:


• Botón Partícula, que muestra el nombre abreviado de la categoría de partícula.

6-14 300-4321EC
Revisión de los datos
Pantalla Muestra 6

• Botón Concentración, que muestra la concentración de la partícula.


• Representación gráfica de los resultados para cada partícula con umbrales definidos por el
usuario. Los resultados que se sitúan dentro del intervalo normal se muestran en verde y los que
quedan dentro del intervalo anormal, en rojo. Si no se ha seleccionado ningún umbral, la barra
de concentración se mostrará en gris.

Figura 6.5 Pantalla Muestra

Número Descripción
1 Botón Partícula
2 Botón Concentración

En el área de información se muestra:

• Estado actual de la muestra.


• ID de la muestra e información demográfica de los pacientes (si está activada).
• Fecha y hora en que la serie iQ ha aspirado la muestra.
• Número de gradilla y número de posición (número de secuencia).
• Proporción de dilución (1:1 por defecto. Una parte en una parte = sin dilución).
• Sección de hematíes y HEM dismórficos (si están activados)
• LISTA DE COMPROBACIÓN DE INDICADORES DE CULTIVO DE ORINA: proporciona información
que puede indicar la necesidad de un cultivo de orina. Estos indicadores incluyen los resultados
de esterasa de nitrito y leucocitos (si se conecta al iChemVELOCITY, solo internacional), así

300-4321EC 6-15
Revisión de los datos
Pantalla Muestra

como los resultados de bacterias y LEU y un recuento de todas las partículas pequeñas obtenido
de la microscopía.
• Resultados químicos, si están activados.
• Comentario, si lo hubiera introducido el operador.
• Indicador activo/eliminado, si lo hubiera.

Botón Todas AMOR


Seleccione Todas AMOR para clasificar todas las partículas de la muestra como amorfas. Todas
aquellas células que no sean amorfas deberán ser tenidas en cuenta por el operador.

Otros... Botón
Seleccione Otros... para abrir un cuadro emergente con tres opciones:
• Todas ART, que clasifica todas las partículas de la muestra como artefacto. Todas aquellas células
que no se deban denominar Artefacto deberán ser tenidas en cuenta por el operador.
• Separar resultados de información química y de microscopía.
• Edit. info. quím. Consulte Edición de resultados de información química.

Botón Editar comentario


Seleccione Editar comentario para mostrar la pantalla Editar comentario, desde donde puede
introducir una única línea de comentarios sobre la muestra. El comentario se transmitirá al LIS.

Botón Edición Turbo


La Edición Turbo de la serie iQ es un proceso de muestreo estadístico que reduce el número de
imágenes mostradas sin reducir significativamente la sensibilidad o la precisión. Cuando el texto del
interior del botón naranja Edición Turbo cambia entre negro y blanco, el operador revisará la
muestra en el modo Edición Turbo. Si el número de imágenes para una muestra está por debajo de
los límites marcados por el Turbo (500 imágenes para la muestra), los resultados se mostrarán en Ed.
completa.

Botón Ed. completa


En el modo Edición completa, todas las partículas están disponibles para su revisión. Si se desea,
cada muestra se puede cambiar al modo Ed. completa y revertir a Edición turbo; para ello, se debe
seleccionar Edición turbo y volver a seleccionar.

Botón Editar
Seleccione Editar para revisar imágenes de la primera categoría de partículas que aparece en la
pantalla Resultados. Si la función Descarga automática estuviese activada, la primera categoría que

6-16 300-4321EC
Revisión de los datos
Pantalla Muestra 6

necesitase que el operador la revisase se mostraría en amarillo. Consulte Edición de una muestra con
indicador de intervalo amarillo en el CAPÍTULO 16, Descarga automática.

Botón Rehacer
Seleccione Rehacer para restaurar las clasificaciones de partículas a las clasificaciones y la
configuración del instrumento.

Botón Omitir
Seleccione Omitir para mostrar la siguiente muestra en la Lista de trabajo/Encontrados.

Botón Conservar
El botón Conservar se activa cuando el operador ha realizado una edición. Haga clic en Conservar
para guardar todas las ediciones realizadas en esta muestra. En este momento, el operador puede
salir de la pantalla de la muestra sin perder sus ediciones o aceptar los resultados.

Antes de abandonar la pantalla Muestra, seleccione Conservar.

Botón Aceptar
Tabla 6.1 Muestra - Aceptar

Si... Seleccione Aceptar para...


A la muestra se le ha asignado un indicador Asignar el nuevo identificador a la muestra si ésta tenía el
y se ha usado el botón Revisar muestra indicador de Id.
con indicador Borrar los indicadores de la muestra y visualizar la muestra
siguiente de la Lista de trabajo
A la muestra se le ha asignado un indicador Eliminar la muestra y visualizar la muestra siguiente de la
y se ha usado el botón Elim. muestra con Lista de trabajo
indic.
La muestra no presentaba indicador Descargar los resultados de la muestra con las
modificaciones que se hayan realizado y visualizar la
muestra siguiente de la Lista de trabajo
Se ha seleccionado la muestra para Separar los resultados de la muestra
separar los resultados químicos y de Descargar los resultados químicos a la impresora y al LIS.
microscopía Mostrar el resultado de información química en la Lista de
trabajo.
Colocar los resultados de microscopía en la Lista de trabajo
pendiente de revisión

300-4321EC 6-17
Revisión de los datos
Pantalla Muestra

Guardar o imprimir una pantalla de resultados


Esta opción le permite crear un archivo de mapa de bits (bmp) a partir de una pantalla de resultados
de muestra. El archivo puede enviarse por correo electrónico al servicio de asistencia de Iris para
fines de diagnóstico y/o para proporcionar instrucciones adicionales a los clientes.

Figura 6.6 Pantalla de resultados

1 En la pantalla Muestras, seleccione Impr. pant. para imprimir la pantalla que se muestra en el
monitor.

2 Seleccione Guardar pant. para guardar la pantalla que se muestra como un archivo BMP. Aparece
una pantalla Guardar como de Windows.
• Elija el destino.
• Asigne un nombre al archivo.
• Seleccione Guardar.

6-18 300-4321EC
Revisión de los datos
Pantalla Muestra 6

Guardar Imagen de partícula


Figura 6.7 Pantalla Imagen de partícula

1 En la pantalla Muestra, seleccione el botón de una partícula para mostrar las imágenes de la
partícula.

2 Seleccione una imagen que desee guardar y, a continuación, haga clic con el botón derecho.
Aparecerá un cuadro de diálogo.

3 Seleccione Guardar imagen. Aparecerá un cuadro de diálogo para guardar estándar de Windows.

4 Seleccione el destino:
• C:/ disco duro

300-4321EC 6-19
Revisión de los datos
Pantalla Muestra

• D:/ unidad de CD
• E:/ unidad USB

5 Seleccione la carpeta y escriba el nombre del archivo que se va a guardar.

6 Seleccione Guardar. La imagen seleccionada se guardará en formato BMP (mapa de bits).

Añadir imágenes a un informe

ANTES de descargar los resultados de las muestras


Una vez editados los resultados de microscopía y antes de descargar los resultados de la muestra, las
imágenes de las partículas pueden añadirse a un informe para imprimir.

1 En la pantalla Revisión de muestra, seleccione el botón de una partícula para mostrar las
imágenes de la partícula.

2 Seleccione una imagen que desee añadir al informe y, a continuación, haga clic con el botón
derecho. Aparecerá un cuadro de diálogo.

3 Seleccione Añadir imagen al informe. La esquina superior derecha de la imagen aparecerá


marcada en rojo indicando que esta imagen ha sido seleccionada para mostrarla en el informe.

DESPUÉS de descargar el informe de las muestras

1 En la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión.

2 Seleccione Lista trab. y realice una búsqueda para los resultados de la muestra que desea
encontrar.

6-20 300-4321EC
Revisión de los datos
Pantalla Muestra 6

3 En la lista Encontrados, seleccione los resultados de la muestra que desee y seleccione Muestras.

4 En la pantalla Muestra, seleccione el botón de una partícula para mostrar las imágenes de la
partícula.

5 Seleccione una imagen que desee añadir al informe y, a continuación, haga clic con el botón
derecho. Aparecerá un cuadro de diálogo.

6 Seleccione Añadir imagen al informe. La esquina superior derecha de la imagen aparecerá


marcada en rojo.

7 Seleccione Aceptar y, a continuación, seleccione Buscar para volver a la pantalla Lista de trabajo.

8 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Buscar y, a continuación, seleccione Aceptar.

9 En la lista Encontrados, seleccione los resultados de la muestra a las que se han añadido las
imágenes.

10 Seleccione 2º informe y, a continuación, seleccione el o los destinos para el informe.

11 Seleccione Aceptar.

Añadir anotaciones a una imagen


Una vez seleccionada una imagen para incluirla en un informe (marcada con una línea roja en la
esquina superior derecha), se puede añadir una única anotación si es necesario. Para ver la
anotación, sitúe el cursor encima de la imagen con anotación.

300-4321EC 6-21
Revisión de los datos
Pantalla Muestra

1 Seleccione la imagen a la que desee añadir una anotación y, a continuación, haga clic con el
botón derecho.

2 Seleccione Editar anotación de imagen.

3 Mediante el teclado, introduzca la anotación para la imagen seleccionada en el cuadro de


diálogo Editar comentario.

4 Seleccione Aceptar.

6-22 300-4321EC
Revisión de los datos
Verificación de resultados 6

Eliminación de una imagen de un informe

1 Seleccione una imagen que desee eliminar del informe y, a continuación, haga clic con el botón
derecho. Aparecerá un cuadro de diálogo.

2 Seleccione Eliminar imagen del informe. La esquina superior derecha de la imagen aparecerá
marcada en rojo indicando que esta imagen ha sido eliminada del informe.

3 Seleccione Aceptar para guardar el cambio.

Verificación de resultados

La pantalla de configuración Descarga automática permite a un operador con derechos de


administrador descargar automáticamente los resultados obtenidos por el software y el APR sin
intervención humana, de acuerdo con los parámetros definidos por el usuario.

Todas las muestras que aparecen en la Lista de trabajo tienen que aceptarse.

Para revisar una muestra, haga doble clic en la fila de la muestra o resalte la fila y seleccione
Muestras para mostrar la pantalla Resultados.

NOTA Las condiciones que presenta el indicador se deben solucionar antes de acceder a la pantalla
Resultados de la muestra afectada.

Configuración de descarga automática habilitada


En la pantalla Resultados, las partículas a revisar se reconocen porque los indicadores de intervalo
aparecen en amarillo.

300-4321EC 6-23
Revisión de los datos
Verificación de resultados

Figura 6.8 Pantalla Resultados - Partículas para revisión

6-24 300-4321EC
Revisión de los datos
Verificación de resultados 6

1 Seleccione Editar para revisar las imágenes de la primera categoría de partículas amarilla que
aparece en la pantalla de resultados.

2 Para mostrar la partícula amarilla anterior o siguiente, seleccione ◄ Atrás o Sig. ► Si no hay una
partícula amarilla anterior o siguiente, aparece la pantalla Resultados.

IMPORTANTE El botón Atrás no se debe usar para salir de la pantalla Resultados o después de realizar la
reclasificación de una categoría entera. Esto puede provocar resultados inesperados, incluida la pérdida
de datos o de una categoría.

NOTA Al acceder a las imágenes de un intervalo amarillo, el indicador de intervalo de partículas ya no


se mostrará en amarillo.

3 Para acceder a una categoría de partículas que no sea de color amarillo, en la pantalla
Resultados, seleccione el botón del nombre de la partícula.

Configuración de descarga automática deshabilitada

1 Seleccione el botón de la partícula que se va a revisar. Se mostrarán las imágenes de esta


partícula y se resaltará el botón correspondiente en el área de tareas.

300-4321EC 6-25
Revisión de los datos
Verificación de resultados

2 Verifique que las imágenes mostradas en la clasificación son apropiadas para la clasificación
escogida. Si es necesario, vuelva a clasificar las partículas. Consulte Reclasificación de imágenes
de partículas.

Bacterias

Clasificación automática
Las bacterias de <3 micras de tamaño son demasiado pequeñas para ser identificadas de forma
automática por el APR y necesitan que un técnico las identifique y ajuste. APR clasificará de forma
automática los bacilos de >3 micras de tamaño como imágenes aisladas.

El operador es responsable de verificar que las partículas clasificadas que se muestran se ajustan a
su clasificación automática apropiada.

La presencia/ausencia de bacterias significativas desde el punto de vista clínico cambia el proceso


de verificación.

Lista de comprobación de indicadores de cultivo de orina - Sin bacterias


Figura 6.9 Pantalla Clasificación automática - Sin bacterias

• Verifique que las imágenes de partículas clasificadas automáticamente se ajustan a las


categorías en las que se muestran.
• Vuelva a clasificar las partículas donde suponga una diferencia clínica.
• Subclasifique las partículas clasificadas en las categorías EPNE, CIL no CLAS y/o CSC
• Cuente todas las partículas nuevas (según la política de su laboratorio), cilindros, renales y
transicionales que se muestran como SCL.

NOTA Cuando utilice el valor mínimo para la clasificación automática a fin de evitar recibir informes sobre
una partícula concreta, recuerde que las imágenes de dicha partícula aparecerán todavía en la categoría
SCL.

6-26 300-4321EC
Revisión de los datos
Reclasificación de imágenes de partículas 6

Lista de comprobación de indicadores de cultivo de orina - Presencia de bacterias


Figura 6.10 Pantalla Clasificación automática - Presencia de bacterias

• Verifique que las imágenes de partículas clasificadas automáticamente se ajustan a las


categorías en las que se muestran.
• Ajuste manualmente las bacterias en función de lo que se observa en el historial de
clasificaciones de LEU, ALEU, EPES y MUCS.
• Vuelva a clasificar las partículas donde suponga una diferencia clínica.
• Subclasifique las partículas clasificadas en las categorías EPNE, CIL no CLAS y/o CSC.
• Cuente todas las partículas nuevas (según la política de su laboratorio), cilindros, renales y
transicionales que se muestran como SCL.

NOTA Cuando utilice la clasificación automática para evitar recibir informes sobre una partícula concreta,
recuerde que las imágenes de dicha partícula aparecerán en SCL.

Reclasificación de imágenes de partículas

En el caso de muestras que contienen partículas altamente anormales o patológicas, un operador


cualificado confirmará visualmente la identificación de las partículas en función de los detalles
morfológicos que aparecen en pantalla.
Las imágenes que se presentan para la revisión del operador bastan para que un operador
cualificado pueda reconocer con facilidad las imágenes de las partículas. En cuanto a los casos que
requieren revisión visual, todas las imágenes de las partículas se ordenan y visualizan en categorías
clasificadas automáticamente, lo que mejora el proceso de verificación. Si bien la clasificación de
partículas se realiza mediante equipo informático, el operador también debe intervenir.

NOTA Las imágenes solo se deberán clasificar de nuevo si la modificación cambia la importancia clínica del
resultado.

Existen dos casos en los que el operador debe volver a clasificar una imagen.

1 Cuando todas las imágenes que se muestran en esa clase deben trasladarse (ej., CSC a OXACA).
• En el área de tareas, seleccione el nombre de la partícula y seleccione el botón que aparece
abajo o Resultados para abandonar la pantalla actual.

300-4321EC 6-27
Revisión de los datos
Reclasificación de imágenes de partículas

• Esto enviará todas las imágenes al nombre de partícula resaltado que se muestra en el área
de tareas.
• Cuando todas las imágenes se vuelven a clasificar, no utilice el botón Atrás tras seleccionar
un nombre de partícula o para abandonar la pantalla, ya que pueden producirse resultados
inesperados.

2 Cuando solo parte de las imágenes debe volver a clasificarse.


• En la barra de tareas, seleccione el botón de nombre de partícula que represente el menor
número de imágenes que se van a volver a clasificar.
• Seleccione las imágenes correspondientes.
• Seleccione el nombre de clasificación que se encuentra en la esquina superior izquierda de
la pantalla.
• Esto reclasificará las imágenes seleccionadas y conservará las imágenes que el operador no
quiera reclasificar.

NOTA Recuerde que, al cerrar la pantalla, se envían todas las imágenes de la pantalla a la categoría
resaltada.

3 Proceda de este modo hasta terminar de reclasificar todas las imágenes de las partículas en
cuestión que desee.

4 Una vez revisadas todas las imágenes de partículas que correspondan, seleccione Resultados,
asegúrese de que todas las categorías estén según lo deseado y seleccione Aceptar para
descargar los resultados.

Botones Cristales, Cilindros, Levaduras y Otros


Seleccione Cristales, Cilindros, Levaduras u Otros para mostrar una subcategoría de partículas
disponibles para la reclasificación de imágenes de partícula.

Las categorías siguientes se pueden identificar o subclasificar manualmente:

6-28 300-4321EC
Revisión de los datos
Descarga de resultados 6

Tabla 6.2 Categorías de partículas

Cristales sin Cilindros sin Levaduras Otros


clasificar clasificar Levaduras con pseudohifas Tricomonas
Oxalato cálcico Cilindros hialinos Levaduras Graso
Fosfato triple Cilindros granulares Agregados de
Fosfato cálcico Cilindros celulares Células epiteliales hematíes
Leucina Cilindros céreos Células del epitelio renal Cuerpos grasos ovales
Amorfo Cilindros anchos Célula del epitelio transicional
Ácido úrico Cilindros de Sin clasificar
Carbonato cálcico hematíes HEM dismórficos
Cistina Cilindros de
leucocitos
Tirosina
Cilindros epiteliales
Cilindros grasos

Botón Info
Seleccione Info para mostrar la información de la muestra en el área de tareas.

Descarga de resultados

Consulte Botón Aceptar.

Informes
Después de aceptar los resultados, se generará, imprimirá o transmitirá un informe de análisis de
orina, dependiendo de la configuración definida por el usuario.

Para ver un informe descargado:

1 Seleccione Lista trab. y realice una búsqueda para los resultados de la muestra que desea
encontrar.

2 En la lista Encontrados, seleccione los resultados de la muestra que desee y seleccione 2º


informe.

300-4321EC 6-29
Revisión de los datos
Descarga de resultados

3 En la ventana 2º informe, seleccione la opción de pantalla y, a continuación, seleccione Aceptar.

Datos demográficos del paciente


Si esta opción está activada (consulte Obtener información de muestras del LIS en el CAPÍTULO 9,
Configuración), los datos demográficos del paciente se mostrarán en el informe.

Operador
Se mostrará el operador que ha iniciado sesión y ha descargado resultados de muestras por última
vez.

Marca de hora del análisis


Se trata de la hora en la que el instrumento leyó la etiqueta del código de barras.

Dilución
Proporción de dilución aplicada a la muestra, 1:1 significa sin dilución.

6-30 300-4321EC
Revisión de los datos
Descarga de resultados 6

Número de gradilla: posición


El número de gradilla en la que se ha cargado el tubo de muestras y la posición del tubo en la gradilla.

Pista de auditoría
Este campo indica el Id. de usuario del operador que haya guardado las ediciones para la muestra,
así como la fecha y hora en la que esto sucedió. El operador más reciente se encuentra al principio
de la lista.

Pista de auditoría detallada


Si se ha seleccionado la opción Activar la pista de auditoría detallada, cualquier cambio realizado en
la muestra va acompañado de la fecha/hora y el operador que lo realizó.

mh el 26-02-2010 08:55:13: Se han alterado los siguientes resultados:


Se ha editado pH de 5,0 a 6,0.
Se ha editado HEM de 2 /μL a 1 / μL.
Se ha editado EPES de Ninguno a <1 / μL.
Se ha editado TPP de 0 / μL a Ninguno.
mh el 13-08-2009 14:12:12
mh el 13-08-2009 14:12:11 Indicadores borrados. Se ha cambiado el Id.
[auto] el 13-08-2009 14:05:28
mh el 13-08-2009 14:05:28 Indicadores borrados. Se ha cambiado el Id.

Botones de Resultados del informe

Impr. y trans.
Este botón transmite el informe actual al LIS y se genera una copia impresa en la impresora de la
serie iQ.

Transmitir
Este botón transmite el informe actual al LIS.

Imprimir
Este botón imprime el informe actual en la impresora de la serie iQ.

Siguiente
Este botón muestra los resultados del siguiente informe disponible de la lista Encontrados si se ha
seleccionado Regenerar todos los informes.

300-4321EC 6-31
Revisión de los datos
Descarga de resultados

Aceptar
Este botón cierra la pantalla Resultados del informe.

Informes consolidados
El formato de los informes puede dar cabida a informes microscópicos consolidados de información
química y orina o de líquidos corporales. Vea el formato que se muestra a continuación:

Figura 6.11 Informe de resultados consolidados

Informes de candidatos para cultivo de orina


Los Informes de candidatos para cultivo de orina están diseñados para dinamizar la realización de
pruebas de infección urinaria a través de la generación de listas de valores de muestras de pacientes
con posible infección urinaria destinadas a revisión y de posibles envíos o remisiones a
Microbiología para realizar cultivos de orina, en base a umbrales definidos por el usuario.

Los Informes de candidatos para cultivo de orina presentan valores de identificación de muestras de
pacientes y un resumen combinado de valores urinarios químicos y microscópicos* de esterasa
leucocitaria, nitrito, glóbulos blancos (LEU), bacterias y todas las partículas pequeñas (TPP),
coherentes con la lista de comprobación de cultivo de orina indicado en pantalla. Los resultados se
pueden consultar en pantalla o imprimir en papel para futuras consultas.

6-32 300-4321EC
Revisión de los datos
Descarga de resultados 6

Informe de candidatos para cultivo de orina


El Informe de candidatos para cultivo de orina incluye una muestra cuando al menos uno de los
cinco parámetros de bacteriuria excede los umbrales de instrumento definidos por el usuario (o
predeterminados). Los valores del paciente que cumplen o superan los umbrales aparecen en
pantalla resaltados en color rojo para facilitar su identificación. Esta regla no se aplica a Todas las
partículas pequeñas.

El Informe No se ha observado ningún indicador de cultivo de orina incluye una muestra cuando al
menos uno de los cinco parámetros de bacteriuria está por debajo de los umbrales de instrumento
definidos por el usuario (o predeterminados).

Figura 6.12 Ejemplo de Informe de candidatos para cultivo de orina para resultados químicos y de
microscopía.

El valor de “Todas las partículas pequeñas” se compara con el umbral de descarga automática que
viene definido por el usuario (predeterminado = 99.999).

*Los instrumentos iQ200 sin conexión directa a un analizador químico de orina generan Informes
de candidatos para cultivo de orina que incluyen un resumen de valores microscópicos relevantes
(glóbulos blancos, bacterias y todas las partículas pequeñas).

300-4321EC 6-33
Revisión de los datos
Descarga de resultados

Figura 6.13 Ejemplo de Informe de candidatos para cultivo de orina - Solo microscopía

6-34 300-4321EC
Revisión de los datos
Descarga de resultados 6

Informe No se ha observado ningún indicador de cultivo de orina


Figura 6.14 Ejemplo de informe No se ha observado ningún indicador de cultivo de orina - Solo microscopía

La ventana emergente de presencia de bacterias se mostrará cuando:

• La función esté activada Y


• Alguno de los microorganismos enumerados en el campo de comprobación de indicadores de
cultivo de orina se muestre en rojo (ha sobrepasado el umbral)

Se considera que una muestra es positiva para candidatos para cultivo de orina cuando:

• El resultado de LEU es positivo.


• El valor de TPP es superior al umbral de descarga automática (definido por el usuario).
• El resultado para las bacterias es positivo.
• Criterios químicos: resultado positivo de esterasa de leucocitos o nitrito

Se considera que una muestra es positiva para No se ha observado ningún indicador de cultivo de
orina cuando:

• El resultado de LEU es negativo.


• El valor de TPP es inferior al umbral de descarga automática (definido por el usuario).
• El resultado para las bacterias es negativo.
• Criterios químicos: resultado negativo de esterasa de leucocitos o nitrito

300-4321EC 6-35
Revisión de los datos
Muestras con indicador

La categoría Todas las partículas pequeñas (TPP) se utiliza en el APR de iQ200 para clasificar las
partículas de tamaño inferior a 3 μm. Las partículas clasificadas en la categoría de “Todas las
partículas pequeñas” pueden ser de naturaleza celular, cristal o bacteriana. El valor “Todas las
partículas pequeñas” por sí solo no debe utilizarse para identificar condiciones clínicas.

Lista de comprobación de Todas las partículas pequeñas y Cultivo de orina indicado


La Lista de comprobación de cultivo de orina indicado es una función de la Workcell de análisis de
orina de Iris que utiliza cinco valores químicos de orina clínicamente relevantes (esterasa
leucocitaria y nitrito) y valores microscópicos de orina (LEU, bacterias y todas las partículas
pequeñas) para ayudar al operador a evaluar la infección urinaria y determinar si la muestra debe o
no enviarse para efectuar un cultivo de orina. Los laboratorios que deseen introducir una pantalla
de análisis de orina rutinario deberán contrastar la validez de un algoritmo de identificación de
infecciones urinarias con respecto a los cultivos de orina, a fin de establecer umbrales y entender la
manera de interpretar los resultados.
Recientes publicaciones europeas revisadas por especialistas han demostrado que un recuento
elevado de Todas las partículas pequeñas, combinado con los demás parámetros de la Lista de
comprobación de cultivo de orina indicado (LEU, bacterias, esterasa leucocitaria y nitrito), puede
proporcionar información importante sobre la posibilidad de una infección.

• Accordini, A. Conti, L. Gasparini, C. Motta, A Dalmazzo, M. Caputo; Automated Microscopy and


Screening of Bacteriuria [Microscopía y análisis automatizados de bacteriuria; traducido de la
presentación original en italiano]; 21 Congresso Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 de
octubre de 2007.
• F. Cerroni, F. Mancinelli, P. Cipriani + R. Barbanti + D. De Prosperis y P. Cardelli: Statistical Model
That Supports Instruments in Assessment of Urinary Infection [Modelo estadístico que respalda
a los instrumentos en la evaluación de infecciones urinarias, traducido de la presentación
original en italiano]; 21 Congresso Nazionale SIMeL Riva del Garda, 25-27 de octubre de 2007.
• G. Mazzei, M. Arrigoni, N. Denti, E. Zampollo y G. Pigoli: Assessment of Automatic System Iris
iQ®200 for Screening of Bacteriuria [Evaluación del sistema automático Iris iQ®200 de
identificación de bacteriuria, traducido de la presentación original en italiano]; 21 Congresso
Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25-27 de octubre de 2007.
• Ledru S. y Canonne J.P.: Comparison between Iris iQ®200ELITE™ and microscopy for urinalysis
and evaluation of performance in predicting outcome of urine cultures [Comparación entre IRIS
iQ® 200ELITE™ y la microscopía en los análisis urinarios y su valor para predecir el resultado de
los cultivos de orina, traducido del artículo de una revista en francés]; Annales de Biologie
Clinique, volumen 66, número 5, septiembre-octubre de 2008.

Para solicitar traducciones de estas publicaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de
Iris Diagnostics.

Generación de un informe de cultivo de orina indicado


Consulte Búsqueda con criterios adicionales para la orina.

Muestras con indicador

En la pantalla Lista de trabajo, los indicadores aparecen en la columna Estado.

6-36 300-4321EC
Revisión de los datos
Muestras con indicador 6

Para ver el estado del indicador, haga doble clic en la fila de la muestra que lo contiene. Aparecerá
la pantalla Muestras.

Los indicadores se incluyen en la parte derecha de la pantalla de muestras. Existen dos clases de
indicadores: recuperables e irrecuperables.

Indicador recuperable
Si un indicador es recuperable, aparecen los botones Revi. muestra con indic. y Elim. muestra con
indic.

Seleccione Revi. muestra con indic. y Aceptar. La pantalla Resultados de la muestra se actualizará y
podrá editarla como de costumbre.

Si los resultados coinciden con los criterios de descarga automática y el indicador era un indicador
de error de Id. o un indicador limpieza automática, los resultados se podrán transmitir
automáticamente a la impresora o al LIS una vez que se borre el indicador.

Botón Revisar muestra con indicador

1 Seleccione Revi. muestra con indic.

300-4321EC 6-37
Revisión de los datos
Muestras con indicador

2 Introduzca un Id. válido.

3 Seleccione Aceptar para borrar el indicador.

Indicador no recuperable
Si un indicador es irrecuperable, solo se mostrará el botón Elim. Elim. muestra con indic. Para poder
procesar de nuevo la muestra, se debe solucionar el motivo del indicador.

Figura 6.15 Indicador no recuperable

Botón Eliminar muestra con indicador

1 Seleccione Elim. muestra con indic. La información de Tareas indica que al seleccionar Aceptar
se borrará la muestra.

2 Seleccione Aceptar para eliminar los resultados de la muestra.

6-38 300-4321EC
Revisión de los datos
Muestras con indicador 6

Consolidación de resultados químicos y de microscopía


Esta función se puede utilizar para consolidar los resultados químicos y de microscopía si se
suministra un indicador de Id.

1 En la pantalla Lista de trabajo, haga doble clic en la muestra para que se abra la pantalla Muestra.

2 Seleccione Revi. muestra con indic. Se mostrará la pantalla Editar identificador de muestra.

3 Escriba el Id. de la muestra en el cuadro de texto Identificador de muestra.

4 Seleccione la casilla de verificación Consolidar microscopía e info. química.

5 Seleccione Aceptar. El programa buscará la otra mitad de los resultados y consolidará ambos
resultados. Si el sistema no puede encontrar la otra mitad, una pantalla emergente le alertará.

6 Seleccione Aceptar.
La pantalla Muestra se actualiza y muestra los nuevos resultados consolidados. Si la otra mitad
de resultados estaba presente en la pantalla Lista de trabajo, la pantalla Muestra para este
resultado estará en blanco, confirmando que la consolidación ha sido correcta. La otra mitad de
resultados se extraerá automáticamente de la Lista de trabajo cuando se actualice dicha lista.
Los resultados consolidados de la muestra se pueden descargar.

300-4321EC 6-39
Revisión de los datos
Muestras con indicador

Separación de los resultados consolidados


Esta opción se puede utilizar si es necesaria la separación de los resultados consolidados, por
ejemplo, para repetir los análisis de microscopía con una micro-dilución.

NOTA Si los resultados de la muestra llevaban indicadores, la condición de indicador se deberá borrar antes
de separar los resultados. Una vez separados los resultados de la muestra, no se pueden volver a
consolidar juntos con el software iQ. Los resultados químicos se consolidarán con los de microscopía si se
procesan dentro de la ventana de consolidación. Consulte Vent. consolidación en el CAPÍTULO 9,
Configuración. Estos resultados solo se mezclarán si la otra mitad se ha procesado y se ha obtenido un
ID_ERROR.

1 En la pantalla Lista de trabajo/Encontrados, haga doble clic en la muestra para que se abra la
pantalla Revisión de muestra.

2 Seleccione Otros... Aparecerá una pantalla emergente.

3 Seleccione la opción Separar resultados de información química y de microscopía y, a


continuación, seleccione Aceptar.
La pantalla Muestra se mostrará en rojo: Haga clic en Aceptar en Separar resultados de información
química y de microscopía sobre el botón Todas AMOR.

4 Seleccione Aceptar. Los resultados se mostrarán en dos pantallas separadas. Los resultados de
información química se descargarán de forma automática a la impresora y al LIS, dependiendo
de la configuración del sistema. Ambos resultados estarán disponibles en la Lista de trabajo para
poderlos revisar.

6-40 300-4321EC
Revisión de los datos
Muestras con indicador 6

Edición de resultados de información química


Para poder editar los resultados de información química, la opción Habilitar pista de auditoría
detallada debe estar seleccionada. Consulte Activar una pista de auditoría detallada en el
CAPÍTULO 9, Configuración. El sistema operativo para la serie iQ200 debe ser Windows XP.

El resultado original se muestra como parte de la pista de auditoría en el informe impreso o en la


pantalla cuando se vuelve a generar el informe, pero no se muestra en la ventana de revisión de
muestras.

Hay un único campo de comentario disponible para todos los cambios. Si se realizan varios cambios,
todos compartirán el mismo campo.
NOTA El Id. de usuario del operador actualmente conectado, la fecha/hora y TODOS los cambios realizados
en los resultados de información química originales se incluirán en la sección Pista de auditoría detallada
del informe. Consulte Pista de auditoría.

Selección de un resultado de información química


Esta opción se puede utilizar para editar los resultados de información química obtenidos de un
analizador de información química conectado al sistema de la serie iQ200.

1 En la pantalla Lista de trabajo, haga doble clic en la fila de la muestra o seleccione la fila y, a
continuación, seleccione Muestras. Aparecerá la pantalla Muestra.

2 En la pantalla Muestra, seleccione Otros… Se mostrará la pantalla Otros...

3 Seleccione Edit. info. quím. Aparecerá la pantalla Editar resultados. La columna Presentar
resultado muestra los resultados obtenidos por el analizador de información química.

300-4321EC 6-41
Revisión de los datos
Muestras con indicador

4 Para editar un resultado, seleccione la opción desplegable correspondiente al analito que se va


a modificar.

5 Seleccione el nuevo resultado de la lista desplegable. El nuevo valor aparece resaltado en


amarillo, indicando que se ha realizado un cambio. Si es necesario, compruebe el nuevo valor
para comprobar que no presente un resultado anormal.

6-42 300-4321EC
Revisión de los datos
Muestras con indicador 6

6 Cuando se hayan introducido todos los resultados, introduzca un comentario en el campo


Comentario según el protocolo del laboratorio.

7 Introduzca el identificador del analizador del que se han obtenido los resultados de información
química.

NOTA En el instrumento IRICELL, el número de serie de iChemVELOCITY se rellenará automáticamente.

8 Seleccione Aceptar para validar los cambios y actualizar el informe de resultados.

Introducción manual de un resultado de información química


Esta opción se puede utilizar para introducir manualmente resultados de información química que
se asociarán a resultados de microscopía concretos, en caso de utilizar un analizador de la serie
iQ200 como un dispositivo autónomo, con resultados de información química procedentes de otra
fuente.

1 En la pantalla Lista de trabajo, haga doble clic en la fila de la muestra o seleccione la fila y, a
continuación, seleccione Muestras. Aparecerá la pantalla Muestra.

2 En la pantalla Muestra, seleccione Otros… Se mostrará la pantalla Otros...

300-4321EC 6-43
Revisión de los datos
Muestras con indicador

3 Seleccione Edit. info. quím. Aparecerá la pantalla Editar resultados.

4 Utilizando el teclado, introduzca el resultado de información química en el campo Nuevo


resultado correspondiente a la línea del analito deseado.

NOTA Introducido manualmente es la entrada predeterminada.

5 Cuando se hayan introducido todos los resultados, introduzca un comentario en el campo


Comentario según el protocolo del laboratorio.

6 Introduzca el identificador del analizador del que se han obtenido los resultados de información
química.

7 Seleccione Aceptar para validar los cambios y actualizar el informe de resultados.

8 Seleccione Aceptar para guardar los cambios.

6-44 300-4321EC
Revisión de los datos
Indicadores 6

Indicadores

Indicadores de información química


NOTA Los errores no se transmiten del AJ-4270 o del iChem100 al software iQ.

TRADUCIRINFQUÍM

CAUSAS SOLUCIONES
Uno o varios nombres químicos o resultados 1. Compruebe que los resultados que se muestran
recibidos del analizador de información química no son valores válidos.
coinciden con el nombre o resultado previsto (datos 2. Consulte el mapa de configuración para
introducidos en la configuración de entrada de localizar la información química adecuada.
información). Consulte Configuración de la Añada ese valor si es válido.
información química en el CAPÍTULO 9, 3. Si el resultado es válido pero la configuración del
Configuración. NO modifique los valores químicos mapa es incorrecta, borre el indicador y acepte.
de entrada sin la ayuda del servicio de asistencia
clínica de Iris.

REQCONFIRMQUÍM

CAUSAS SOLUCIONES
Uno o varios resultados químicos sobrepasaron el 1. Borre el indicador.
umbral de confirmación definido por el usuario. Los 2. Confirme los resultados conforme al protocolo
resultados que igualen o sobrepasen el umbral se del laboratorio.
mostrarán en cursiva en la pantalla Resultados. 3. Si lo desea, puede agregar los resultados de
confirmación en el cuadro Editar comentario.

300-4321EC 6-45
Revisión de los datos
Indicadores

INF. QUÍM. ND

CAUSAS SOLUCIONES
Se esperaban unos resultados de información 1. Asegúrese de que la gradilla se ha colocado
química, pero éstos no estaban disponibles. Revise para realizar el procesamiento en el sistema
cualquier indicador asociado o mensaje de error. Si químico.
el sistema de la serie iQ está configurado para 2. Compruebe que la etiqueta de código de barras
comunicarse y se coloca una muestra solo en el se encuentre pegada correctamente al tubo y
módulo de microscopía, aparecerá el indicador Inf. que no esté manchada ni dañada.
quím. ND. Este indicador también aparecerá si uno 3. Compruebe que la etiqueta esté orientada
o ambos códigos de barras no se leen o si se correctamente de modo que se sitúe delante
procesa una muestra sin etiqueta de código de del lector de código de barras.
barras. Si el indicador aparece en otras
4. Verifique que la conexión del LIS esté en
circunstancias, consulte el apartado Soluciones,
funcionamiento.
que se muestra a continuación.
5. Asegúrese de que el instrumento químico esté
configurado para comunicarse con el software
de la serie iQ.
6. Cuando la configuración sea la adecuada, los
resultados químicos podrán volver a procesarse
o retransmitirse.

Indicadores de microscopía

Flujo

CAUSAS SOLUCIONES
Puede que la célula de flujo esté obstruida o los 1. Rechace el indicador para eliminar los
fluidos vayan más lentos debido a la muestra, a una resultados de la Lista de trabajo.
obstrucción, un filtro de muestras atascado o un 2. Procese una gradilla de control con la solución
tubo saturado en una de las bombas peristálticas. de lavado del sistema Iris y el disolvente Iris.
3. Vuelva a procesar la muestra.

6-46 300-4321EC
Revisión de los datos
Indicadores 6

ID.

CAUSAS SOLUCIONES
El lector de código de barras no 1. En la pantalla Lista de trabajo, haga doble clic en la muestra para
ha podido leer la etiqueta de que se abra la pantalla Revisión de muestra.
código de barras. 2. Seleccione Revi. muestra con indic. Se mostrará la pantalla Editar
identificador de muestra.

3. Escriba el Id. de la muestra en el cuadro de texto Identificador de


muestra.
4. Seleccione Aceptar. Se cerrará esta pantalla y en la pantalla
Muestra aparecerá el nuevo identificador de la muestra.
5. Seleccione Aceptar para borrar el indicador de ID. y actualizar la
pantalla.

Adq Imagen

CAUSAS SOLUCIONES
El procesador de resultados no ha recibido 1. Compruebe la conexión del cable largo que conecta el
las imágenes. módulo de microscopía con el conector de 50 clavijas
situado en la parte posterior del procesador de
resultados.
2. Procese una gradilla de control (con controles positivo
y negativo).
3. Vuelva a procesar la muestra.

Id. del LIS

CAUSAS SOLUCIONES
Se ha enviado al LIS una solicitud de 1. Compare este Id. con el del tubo de muestra.
información acerca de una muestra. El LIS 2. Compruebe que se ha introducido en el LIS la
desconoce este Id. información relativa a esta muestra.
3. Si se escribió el Id., póngase en contacto con el
administrador del LIS.

300-4321EC 6-47
Revisión de los datos
Indicadores

TIEMPO DE ESPERA DEL LIS

CAUSAS SOLUCIONES
No se ha respondido a la solicitud de 1. Haga clic en el botón Comprobar LIS en la pantalla
información del LIS en el intervalo de tiempo Instrumento.
esperado. 2. Si ha fallado la conexión, póngase en contacto con el
administrador del LIS.
3. Si la conexión ha tenido éxito, procese de nuevo la
muestra.

Procesar

CAUSAS SOLUCIONES
El archivo de resultados está dañado o se ha 1. Seleccione Elim. muestra con indic. para eliminar los
perdido. Este es un indicador irrecuperable. resultados de la muestra de la Lista de trabajo.
2. Vuelva a procesar la muestra.

Muestra pequeña

CAUSAS SOLUCIONES
No había suficiente cantidad de muestra en 1. Rechace el indicador para eliminar los resultados de la
el tubo de muestras o se había procesado Lista de trabajo.
agua destilada. El extremo de la sonda no 2. Rellene el tubo de muestras con al menos 3,0 mL de
tenía 4 mm desde la parte inferior del tubo. muestra.
3. Vuelva a procesar la muestra.

Concentración elevada

CAUSAS SOLUCIONES
Cuando el archivo que se usa para analizar Cuando esté presente este indicador, habrá una
las imágenes tiene un tamaño superior a 10 posibilidad mayor de encontrar remanente en la muestra
MB, el volumen de muestreo se truncará y siguiente.
las concentraciones se calcularán tomando 1. Si la muestra siguiente es anormal y el análisis químico
en cuenta el volumen reducido. Este verifica los resultados microscópicos, no realice el
indicador señala que la muestra contiene proceso de nuevo.
una concentración elevada de, al menos, un
2. Si la muestra siguiente indica resultados anormales en
tipo de partícula. Igual que ocurre con una
cuanto a las mismas partículas vistas en la muestra de
dilución, es posible que no se hayan tenido
concentración elevada y los análisis químicos no
en cuenta otras partículas presentes en
coinciden con los resultados al microscopio, vuelva a
concentraciones bajas, aunque la muestra
procesar la muestra.
no necesite diluirse. El laboratorio deberá
desarrollar sus propios protocolos para
contemplar esta posibilidad.

6-48 300-4321EC
Revisión de los datos
Indicadores 6

Posible amorfidad

CAUSAS SOLUCIONES
Este indicador alerta al operador de que la
muestra puede contener cantidades
significativas de amorfidad que podrían
alterar la concentración de APR.

La muestra anterior contenía esperma


Todos los sistemas con sondas reutilizables pueden sufrir problemas con el remanente,
especialmente cuando se utilizan con una sustancia pegajosa como el esperma. Como consecuencia,
los siguientes tubos pueden contener esperma de una muestra anterior. Puede ser necesario
registrar este hecho dependiendo de la edad y sexo del individuo del que procede la muestra
contaminada.

Para garantizar la precisión y minimizar el riesgo de registrar resultados incorrectamente, Iris ha


implementado nuevos indicadores en la versión de software 6.2. Estos nuevos indicadores le alertarán
de la presencia de esperma en una muestra o informarán al operador cuando el esperma se haya
clasificado automáticamente en la muestra anterior. Los indicadores sirven de recordatorio para que
los técnicos de laboratorio verifiquen una muestra antes de descargar sus resultados, ya que las
muestras con indicadores requieren la intervención del operador.

Los indicadores se muestran en la pantalla Resultados. Antes de verificar los resultados, los
operadores deben confirmar el indicador y actuar al respecto para borrarlo.

Recomendaciones

• La detección de un nivel bajo de esperma en la muestra inmediatamente posterior a la muestra


con una alta concentración de esperma hace que la muestra se considere sospechosa.
• Para las muestras sospechosas, los operadores deben recuperar el recipiente de la muestra
original y volver a realizar la prueba para confirmar la presencia de esperma.
• El laboratorio debe llevar a cabo un proceso de verificación efectivo para evitar que se registren
incorrectamente recuentos de esperma positivos en determinadas muestras que, debido al sexo
o a la edad del sujeto, pueden constituir un hecho delictivo (el uso de los datos demográficos del
paciente servirá de ayuda al respecto).
• Si se registra esperma, los operadores deben configurar el valor mínimo para la clasificación
automática en 1/CPA.

Si NO se registra esperma, los operadores deben configurar la clasificación automática en


999999/CPA.

300-4321EC 6-49
Revisión de los datos
Ventanas emergentes

CAUSAS SOLUCIONES
Este indicador se muestra si se activó esta opción Revise las muestras que presenten indicadores
durante la configuración del sistema. Consulte y acepte o borre los resultados de las muestras.
Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9,
Configuración.
Este indicador aparece si la muestra anterior mostraba
presencia de esperma en los resultados o el indicador
Presencia de esperma. El indicador se utiliza para avisar
de un posible remanente. No se imprimirá en el informe
y no se transmitirá al LIS.

Presencia de esperma

CAUSAS SOLUCIONES
El software genera este indicador cuando se procesa la Revise las muestras que presenten indicadores
muestra y dicho indicador solo aparece si esta opción se y acepte o borre los resultados de las muestras.
ha habilitado durante la configuración del sistema.
Consulte Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9,
Configuración. El indicador no se imprimirá en el
informe y no se transmitirá al LIS.

Ventanas emergentes

Las ventanas emergentes son medios para atraer la atención del técnico sobre determinadas
condiciones cuando el operador ha seleccionado Aceptar en la pantalla Resultados.
Las ventanas emergentes aparecen en un cuadro de diálogo que solicita la respuesta del operador
para continuar. Si se activa la descarga automática, las ventanas emergentes no detendrán la
transmisión de resultados al LIS.

Las ventanas emergentes no se registran en la base de datos ni en ningún informe (impresora o LIS).

Posible remanente
Los siguientes tipos de analitos no harán que se abra la ventana emergente Posible remanente:

• SCL
• ART
• Cualquier tipo de cristal

6-50 300-4321EC
Revisión de los datos
Ventanas emergentes 6

CAUSAS SOLUCIONES
La ventana de posible remanente se muestra Seleccione Aceptar para aceptar la muestra o
cuando se cumplen todas las condiciones seleccione Cancelar para volver a la pantalla
siguientes: Resultados.
• Esta función está activada. Consulte
Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9,
Configuración.
• El proceso anterior tiene un analito cuyo
resultado sobrepasa los límites de linealidad.
• El operador ha hecho que la muestra aparezca
en la pantalla Resultados y ha pulsado el botón
Aceptar.
• El o los analitos que han sobrepasado los límites
de linealidad aparecen identificados en la
ventana emergente.

Alerta de correlación quím/micro


La ventana emergente de alerta de correlación quím/micro se muestra cuando:

• Esta función está activada (consulte Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9,


Configuración) Y
• La situación se define según la Tabla 6.3, Resultados químicos y de microscopía, la
Tabla 6.4, Criterios de correlación empleando un umbral para cada fila de la Tabla 6.3 y la
Tabla 6.5, Regla múltiple compleja.

Tabla 6.3 Resultados químicos y de microscopía

Resultados químicos para comparar con... Resultados de microscopía


Sangre HEM
LEU LEU
Nitrito Bacterias

Tabla 6.4 Criterios de correlación empleando un umbral para cada fila de la Tabla 6.3

Resultado químico Resultado microscópico ¿Ventana emergente de


correlación?
Por debajo del umbral anormal Por debajo del umbral anormal No
Igual o superior al umbral anormal Igual o superior al umbral anormal No
Por debajo del umbral anormal Igual o superior al umbral anormal Sí
Igual o superior al umbral anormal Por debajo del umbral anormal Sí

NOTA Si los resultados de proteínas están por debajo del umbral y hay presencia de cilindros, aparecerá la
ventana emergente de correlación quím/micro.

300-4321EC 6-51
Revisión de los datos
Ventanas emergentes

Tabla 6.5 Regla múltiple compleja

El pH es... Y estos tipos de cristales están presentes...


1 ≤ pH ≤ 6 (ácido) Fosfato triple, fosfato cálcico, carbonato cálcico. Estos cristales están
presentes en un medio alcalino.
8 ≤ pH ≤ 14 (alcalino) Oxalato cálcico, cistina, tirosina, ácido úrico, leucina. Estos cristales están
presentes en un medio ácido.

Seleccione Aceptar para aceptar la muestra o seleccione Cancelar para volver a la pantalla
Resultados.

Presencia de bacterias

CAUSAS SOLUCIONES
La ventana emergente Presencia de bacterias se Seleccione Aceptar para aceptar la muestra o
muestra cuando: seleccione Cancelar para volver a la pantalla
• Esta función está activada. Consulte Resultados.
Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9,
Configuración.
• Alguno de los microorganismos enumerados en
la lista de comprobación Cultivo de orina
indicado ha sobrepasado el umbral (se muestra
en rojo).
• El operador ha hecho que la muestra aparezca
en la pantalla Resultados y seleccionado
Aceptar.

Valor mínimo para clasificación automática sobrescrito

CAUSAS SOLUCIONES
La ventana emergente de Valor mínimo para clasificación Seleccione Aceptar para aceptar la
automática sobrescrito se muestra cuando: muestra o seleccione Cancelar para
• Esta función está activada. Consulte Configuración de la volver a la pantalla Resultados.
muestra en el CAPÍTULO 9, Configuración.
• Una clase APR contiene una concentración inferior al umbral
mínimo necesario para que el APR cree automáticamente la
clase. Esto puede deberse a:
— El operador ha creado una clase APR con una
concentración inferior al umbral mínimo necesario para
que el APR cree automáticamente la clase. Consulte
Activar vent. emergen. "Mín. para clasif. autom.
sobrescrita".
— El operador ha retirado células de una clase APR, lo que
ha originado una concentración inferior al umbral mínimo
necesario para que el APR cree automáticamente la
clase.

6-52 300-4321EC
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra 6

Exportar e importar resultados de la muestra

Exportación de los resultados de la muestra


Los resultados de la muestra se pueden exportar para su almacenamiento o por motivos didácticos.
Ponga el instrumento en modo SIN CONEXIÓN para exportar los resultados.

1 Realice una búsqueda.

2 En la pantalla Encontrados, seleccione el resultado de la muestra que desee exportar y


seleccione Exportar.
NOTA Como solo se pueden exportar los resultados de las muestras descargadas, utilice la función de
búsqueda para visualizar las muestras descargadas. Consulte Buscar.

3 Para exportar todos los resultados que aparecen en la Lista de trabajo, seleccione Exportar todos.
Aparecerá la pantalla Seleccionar destino de exportación, indicando el espacio necesario para
guardar los resultados seleccionados.

4 Seleccione el destino:
• C:/ disco duro
• D:/ unidad de CD
• E:/ unidad USB

5 Seleccione Aceptar.

300-4321EC 6-53
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra

Formateo de un CD usando el sistema operativo Windows 2000

1 Inserte un disco CD-R vacío en la unidad de CD. Cierre la unidad de CD.

2 Seleccione Aceptar.

3 Espere a que aparezca la ventana de selección de proyectos.

NOTA Si, pasados unos segundos, Roxio no se ha iniciado de forma automática, pulse la tecla Windows
del teclado, seleccione Inicio en la pantalla y seleccione la opción superior: Grabar CD o DVD con
Roxio Easy CD Creator.

4 Seleccione make a data CD (crear un CD de datos).

6-54 300-4321EC
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra 6

5 Seleccione Direct CD para formatear el CD vacío. Aparecerá la ventana de utilidad de formato


Direct CD.

6 Seleccione format CD (formato de CD).

7 En la ventana de formato, seleccione Start Format (iniciar formato).

300-4321EC 6-55
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra

8 Una vez formateado correctamente el CD, aparecerá una ventana indicando que el CD está listo.
Seleccione Aceptar.

9 Haga clic en la X de la esquina superior derecha para cerrar la ventana de aplicación de formato.
Haga clic en la X de la esquina superior derecha para cerrar la ventana de selección de proyecto.

Formateo de un CD usando el sistema operativo Windows XPe


No es necesario formatear un CD en blanco si el sistema operativo del instrumento de la serie iQ es
Windows XPe. El formateado se realiza de forma automática sin la intervención del operador.

Exportación de resultados a un CD

1 Seleccione Aceptar en la pantalla Exportar. Aparecerá la ventana Estado de exportación:


• Se muestra el número de resultados de la muestra que se van a exportar.
• Se muestra el número de resultados de la muestra que se han exportado de forma
satisfactoria.
• Se muestra el número de resultados de la muestra cuya exportación ha fallado.

2 Cuando haya finalizado el procedimiento, seleccione Aceptar.

3 Abra la unidad de CD. Etiquete el disco CD-R y guárdelo. Cierre la unidad de CD.

6-56 300-4321EC
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra 6

Importación de los resultados de la muestra


El sistema puede importar los resultados de la muestra que se han elaborado previamente en ese
mismo instrumento o en otro del mismo modelo desde un CD-ROM. El instrumento debe estar en
modo SIN CONEXIÓN para importar resultados.

1 Seleccione Lista de trabajo.

2 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Importar. El sistema pide al operador que identifique
las unidades desde las que desea importar.

3 Seleccione la unidad desde la que desea importar los resultados y asegúrese de que los
resultados están disponibles en esta unidad.

NOTA Si selecciona Aceptar antes de que aparezca el cuadro indicativo de que el CD está listo, se
mostrará el siguiente mensaje: D:\\Archivo: El volumen para un archivo se ha alterado externamente
de modo que el archivo abierto ya no es válido.Haga clic en Aceptar y espere a que aparezca el
cuadro CD listo.

Aparecerá la pantalla Seleccionar muestras para importación.

300-4321EC 6-57
Revisión de los datos
Exportar e importar resultados de la muestra

4 Mantenga pulsada la tecla Mayús del teclado y use el ratón para seleccionar una serie de
resultados que importar, o bien mantenga pulsada la tecla Ctrl para seleccionar resultados no
consecutivos; a continuación, seleccione Aceptar. Aparece la pantalla Estado de importación.
El sistema copiará los resultados desde la fuente seleccionada y mostrará el estado del proceso
de importación:
• Número de resultados de muestra que se desean importar.
• Número de resultados de muestra que se han importado con éxito.

5 Para mostrar los resultados importados, realice una búsqueda en el día actual, unos minutos
antes y después del proceso de importación. Los resultados importados se diferencian de los
resultados de muestras en el intervalo de tiempo al mostrarse el estado Importado.

6 Una vez finalizado el proceso, seleccione Aceptar y extraiga el dispositivo de almacenamiento


de datos.

6-58 300-4321EC
CAPÍTULO 7
Entradas manuales

Entradas manuales

Cuando, por cualquier motivo, no hay un LIS disponible, esta función permite al operador introducir
manualmente una Lista de trabajo para microscopías.

Acceso a Entradas manuales

1 Para acceder al menú Entradas manuales, seleccione Instrumento en la parte superior derecha
de la pantalla principal.

300-4321EC 7-1
Entradas manuales
Entradas manuales

2 Seleccione Entrad. manual. situado en la parte inferior izquierda de la pantalla Instrumento.


Aparecerá la pantalla Entrad. manual.

Introducción de entradas manuales

1 Seleccione el número de la primera gradilla que va a utilizar.

NOTA Las gradillas n.° 25, 26 y 27 están reservadas para el Módulo de líquidos corporales iQ y solo se
mostrarán si el Módulo de líquidos corporales está activado.

2 Introduzca la información de la muestra:


• Identificador de muestra: el Id. del paciente se puede introducir en este campo. Si el tubo
tiene una etiqueta de código de barras, los resultados incluirán la información obtenida del
código de barras. La opción Orden de trabajo cambiará a Ejecutar.
• Tipo de líquido: seleccione URN.
• Dilución: seleccione la dilución apropiada para la muestra.

7-2 300-4321EC
Entradas manuales
Borrado de la información de la muestra 7

• Orden de trabajo: predeterminado, Sin entrada


— Sin entrada
La muestra se procesará de acuerdo con los criterios definidos por el usuario. Consulte
Información de muestras del LIS en el CAPÍTULO 9, Configuración.
— Procesar
La muestra se procesará en el módulo de microscopía.
— Omitir
La muestra no se procesará en el módulo de microscopía.
— Reflejar
La muestra se procesará de acuerdo con los criterios de selección definidos por el
usuario. Consulte Configuración del filtrado de orina en el CAPÍTULO 9, Configuración.

3 Cuando ya haya introducido la información de la muestra, coloque el tubo de muestras en la


posición correspondiente de la gradilla de muestras seleccionada.

4 Repita el proceso para cada muestra que tenga que procesar para la gradilla de muestras
seleccionada.

5 Si se va a procesar más de una gradilla, seleccione un número de gradilla nuevo y, a


continuación, introduzca la información de la muestra.

6 Seleccione Aceptar para guardar solo las entradas manuales o seleccione OK e Impr. para guardar
las entradas e imprimir un informe.

7 Los números de gradilla para las que se haya solicitado una entrada manual estarán
identificados con un asterisco y resaltados en color en la pantalla Entradas manuales y se
mostrarán en la pantalla Instrumento.

Borrado de la información de la muestra

Desde la pantalla Entradas manuales

Botón Borrar gradilla


Cuando se complete el análisis de la última muestra de una gradilla específica (el estado es
procesado), seleccione la gradilla en la pantalla Entradas manuales y seleccione Borrar gradilla para
eliminar la información de todas las muestras introducida para la gradilla seleccionada.

300-4321EC 7-3
Entradas manuales
Borrado de la información de la muestra

Botón Borrar todo


Cuando se complete el análisis de todas las gradillas de muestras, seleccione Borrar todo para
eliminar la información de todas las muestras de estas gradillas.

Desde la pantalla Instrumento


Cuando se haya completado el análisis de todas las gradillas de las Entradas manuales, seleccione
Borrar todo de la línea Entradas manuales para borrar toda la información de las muestras de estas
gradillas.

7-4 300-4321EC
CAPÍTULO 8
Apagar

Apagar

Se recomienda que el instrumento permanezca encendido todo el tiempo. El módulo de microscopía


necesita entre 1 y 2 horas para que se estabilice la temperatura interna si ha estado apagado durante
6 horas o más. El instrumento pasa a un modo de ahorro de energía tras 5 minutos sin utilización.

Si debe apagar por razones de mantenimiento o para reiniciar, la desconexión por un período
inferior a una hora no tendría por qué repercutir en el funcionamiento.

Apagado a corto plazo

1 Seleccione Trabajar sin conexión.

2 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento y, a continuación, Apagar. Cuando


aparezca la ventana de confirmación, seleccione Sí.

3 Pulse el botón Espera/Encendido situado en la parte inferior izquierda del instrumento.

Apagado de larga duración


Con objeto de conservar la integridad del instrumento, cuando este se apague por un tiempo
prolongado se deberán extraer todos los líquidos que contenga. Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica de Iris para obtener instrucciones.

Encendido

En la instalación inicial o desde un apagado prolongado


La serie iQ200 debe encenderse en el siguiente orden para que el instrumento y los ordenadores se
comuniquen correctamente.

1 Inicie el módulo de PC.

300-4321EC 8-1
Apagar
Encendido

2 Si es un arranque inicial (o bien si el instrumento está completamente desconectado), inicie la


serie iQ200 pulsando el interruptor de encendido de la parte posterior del módulo de
microscopía. En el uso rutinario, este botón permanecerá encendido.

3 En caso de haber un sistema químico automatizado conectado, en el arranque inicial (o bien si


el instrumento está completamente desconectado), inicie el analizador químico pulsando el
interruptor de encendido de la parte posterior del módulo de química.

4 Cuando se muestre la pantalla Instrumento en el monitor, encienda el módulo de microscopía


pulsando el interruptor de alimentación de la parte frontal del módulo de microscopía. La luz
del botón se iluminará en verde.

5 En caso de haber un sistema químico automatizado incorporado, conéctelo pulsando el


interruptor de alimentación de modo en espera ubicado en la parte frontal del instrumento. La
luz del botón se iluminará en verde.
Si las estaciones de carga/descarga opcionales están conectadas, deben estar vacías durante el
encendido.

6 Si las estaciones de carga/descarga opcionales están incorporadas, conéctelas pulsando el


interruptor de alimentación ubicado en la parte posterior de la estación de carga/descarga.

Reinicio
NOTA Al reiniciar la serie iQ200, no es necesario reiniciar las estaciones de carga/descarga y el sistema
químico a no ser que se indique lo contrario.

La serie iQ200 debe encenderse en el siguiente orden para que el instrumento y el ordenador se
comuniquen correctamente:

1 Inicie el módulo de PC.

2 Si utiliza las estaciones de carga/descarga opcionales, asegúrese de que estén vacías.

3 Cuando se muestre la pantalla Instrumento, inicie la serie iQ200 pulsando el interruptor de


alimentación de modo de espera de la parte frontal del módulo de microscopía. La luz del botón
se iluminará en verde.

8-2 300-4321EC
Apagar
Apagado del instrumento 8

4 Si utiliza las estaciones de carga/descarga opcionales, conéctelas pulsando el interruptor de


alimentación ubicado en la parte posterior de la estación de carga. Asegúrese de que la luz de
espera (verde) de la parte frontal de la estación de carga esté encendida.

Apagado del instrumento

Cuando sea necesario apagar por completo el instrumento, apague el instrumento y los equipos en
el orden siguiente:

1 Seleccione Trabajar sin conexión.

2 Seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la pantalla principal.

3 Seleccione Mantenimiento en la parte inferior de la pantalla Instrumento.

4 Seleccione Apagar. El sistema emitirá el mensaje siguiente: ¿Desea apagar el instrumento?

5 Seleccione Sí. Windows se cerrará y se apagarán los dos equipos (con sistema de dos equipos) o
un equipo (con sistema de un solo equipo).

300-4321EC 8-3
Apagar
Reinicio del instrumento

6 Desconecte el módulo de microscopía pulsando el botón verde ubicado en la parte inferior


izquierda.

NOTA Reinicie el módulo de microscopía cuanto antes. No deje que el instrumento se enfríe, ya que el
enfoque podría verse afectado. No apague el sistema químico a no ser que se le indique lo contrario.

Reinicio del instrumento

1 Encienda el ordenador.

2 Sistemas de dos PC:


• Inicie el equipo del Procesador de resultados.
• Inicie el equipo del Procesador de análisis.

3 Sistema de un solo PC:


• Encienda el ordenador.

4 Cuando se muestre la pantalla Instrumento, inicie la serie iQ200 pulsando el botón verde de la
parte frontal del instrumento.

5 Inicie sesión en el sistema.

6 Seleccione Trabajar con conexión.

8-4 300-4321EC
CAPÍTULO 9
Configuración

Configuración

En esta sección se describen los pasos necesarios para configurar y personalizar las definiciones del
sistema.

La serie iQ200 debe encenderse inicialmente en el siguiente orden para que el instrumento y los
ordenadores se comuniquen correctamente:

1 Inicie el módulo de PC.

2 Si es un arranque inicial (o bien si el instrumento está completamente desconectado), inicie la


serie iQ200 pulsando el interruptor de encendido de la parte posterior del módulo de
microscopía. En el uso rutinario, este botón permanecerá encendido.

3 En caso de haber un sistema químico automatizado conectado, en el arranque inicial (o bien si


el instrumento está completamente desconectado), inicie el sistema químico pulsando el
interruptor de encendido de la parte posterior del módulo de química.

4 Cuando se muestre la pantalla Instrumento en el monitor, encienda el módulo de microscopía


pulsando el interruptor de alimentación de la parte frontal del módulo de microscopía. La luz
del botón se iluminará en verde.

5 En caso de haber un sistema químico automatizado incorporado, conéctelo pulsando el


interruptor de alimentación ubicado en la parte frontal del sistema químico. La luz del botón se
iluminará en verde.
Si las estaciones de carga/descarga opcionales están conectadas, deben estar vacías durante el
encendido.

6 Si las estaciones de carga/descarga opcionales están incorporadas, conéctelas pulsando el


interruptor de alimentación ubicado en la parte posterior de la estación de carga/descarga.

300-4321EC 9-1
Configuración
Pantalla de configuración

Pantalla de configuración

NOTA Únicamente un administrador puede modificar la configuración definida por el usuario. Cualquier
operador puede ver la configuración. La única excepción es para pasar de la configuración principal a la
de seguridad y viceversa.

1 Para acceder al menú Configuración, seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la


pantalla principal.

NOTA Debe haber iniciado sesión para poder seleccionar Instrumento.

2 Seleccione Trabajar sin conexión. Aparecerá una ventana de confirmación (con advertencias).

3 Seleccione Sí.

4 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento.

Las siguientes opciones se encuentran disponibles para la configuración definida por el usuario:

• Cuentas de operador
• Inf. de laboratorio

9-2 300-4321EC
Configuración
Pantalla de configuración 9

• Configuración del sistema


• Interfaz LIS
• Partículas formadas
• Información química
• CC
• Sobrescribir FEP
• Admin. de datos
• Muestra
• Descarga
• Filtrado de orina
• Descarga automática de orina
• Clasificación automática de orina

Acceso a una pantalla Configuración


Para acceder a una pantalla de configuración específica, seleccione el botón apropiado.
Solo los administradores pueden modificar la configuración, pero tanto los administradores como
los técnicos tienen siempre la posibilidad de ver los datos.

Impresión de la configuración
Para imprimir la configuración del instrumento, seleccione Imprimir.

300-4321EC 9-3
Configuración
Pantalla de configuración

Ver registro
Los parámetros de configuración se guardan en un registro cada vez que se crean, modifican o
eliminan. El registro incluye la fecha/hora y el operador que realizó los cambios. Esto incluye los
cambios realizados en el CC de información química, como la fecha de caducidad, a través de la
pantalla Instrumento\Consumibles\CC de información química.

Para acceder al registro, seleccione Ver registro. Aparecerá la pantalla Registro de configuración.

NOTA Solo se puede seleccionar un cambio cada vez para las opciones Restaurar, Restaurar… o Guardar
como… Cuando se haya restaurado un parámetro de configuración, el operador debe reiniciar el sistema
para que el cambio surta efecto. Consulte Botón Reiniciar en el CAPÍTULO 10, Solución de problemas para
obtener más información.

Botón Restaurar
Esta opción se puede utilizar para restaurar una configuración directamente desde Ver registro.

1 En la lista, seleccione el cambio que se va a restaurar.

2 Seleccione Restaurar. El parámetro de configuración volverá a su estado anterior. El sistema


indica que es necesario reiniciarlo.

9-4 300-4321EC
Configuración
Pantalla de configuración 9

Restaurar... Botón
Esta opción se puede utilizar para restaurar un parámetro de configuración con una procedencia
distinta al registro de configuración, por ejemplo, una unidad USB. Consulte Guardar como... Botón.

1 Seleccione Restaurar... y aparecerá una pantalla de Windows.

2 Seleccione el lugar donde se ha guardado el cambio de configuración.

3 Seleccione el archivo con extensión .slf y, a continuación, seleccione Abrir. El parámetro de


configuración volverá a su estado anterior. El sistema indica que es necesario reiniciarlo.

Guardar como... Botón


Esta opción se puede utilizar para guardar un cambio de configuración en un lugar distinto del
registro de configuración, por ejemplo, una unidad USB.

1 En la lista, seleccione el cambio que desea guardar y, a continuación, seleccione Guardar como...
Aparecerá una pantalla de Windows.

2 Seleccione el destino donde se guardará el cambio de configuración. El destino predeterminado


es la carpeta Registros.

3 Si es necesario, cambie el nombre del archivo, por ejemplo, utilice el nombre del parámetro de
configuración cambiado, y, a continuación, seleccione Guardar.
El cambio de configuración se puede revertir para restaurar la configuración anterior. Consulte
Restaurar... Botón.

Visualización de la configuración guardada


Esta función se puede utilizar para visualizar la configuración guardada y, si fuese necesario,
transmitir dicha configuración a Iris Diagnostics o a su distribuidor.

1 Siga los pasos de Guardar como… y seleccione el escritorio como destino; a continuación,
seleccione Guardar.

2 Pulse y la tecla D. Aparecerá el escritorio.

300-4321EC 9-5
Configuración
Pantalla de configuración

3 Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo con extensión .slf y, a continuación,
seleccione Cambiar nombre.

4 Cambie la extensión .sfl por .xml y, a continuación, pulse Intro.

5 Haga doble clic en el archivo .xml. La configuración del instrumento aparecerá en Windows
Internet Explorer.

9-6 300-4321EC
Configuración
Configuración de Cuentas de operador 9

Configuración de Cuentas de operador

Figura 9.1 Pantalla Cuentas de operador

La pantalla Cuentas de operador muestra la lista de operadores autorizados y su nivel de privilegio


(Técnico o Administrador). Desde esta pantalla, los operadores se pueden añadir o eliminar.

300-4321EC 9-7
Configuración
Configuración de Cuentas de operador

Adición de un nuevo operador

1 En la pantalla Cuentas de operador, seleccione Nuevo. Aparecerá la pantalla Nueva cuenta de


operador.

NOTA Los campos Identificador de operador, Contraseña y Confirmar contraseña distinguen entre
mayúsculas y minúsculas.

2 Indique la nueva identificación del operador en el campo Identificador de operador (no se podrán
utilizar los siguientes caracteres: [ ] ‘ y espacios).

3 Seleccione el botón correspondiente para seleccionar el nivel de operador (Técnico o


Administrador).

4 Escriba la nueva contraseña de operador en el campo Contraseña.

5 Vuelva a escribir la nueva contraseña de operador en el campo Confirmar contraseña.

6 Seleccione Aceptar para añadir el nuevo operador a la pantalla Cuentas de operador.

9-8 300-4321EC
Configuración
Configuración de Información de laboratorio 9

7 Seleccione Aceptar para validar la entrada del nuevo operador y cerrar la pantalla.

Eliminación de un operador
NOTA El operador que actualmente está conectado no puede eliminar su propia cuenta de operador.

1 En la pantalla Cuentas de operador, seleccione el operador que vaya a eliminar y, a continuación,


seleccione Eliminar.
El sistema le pedirá que confirme la operación: ¿Realmente desea eliminar la cuenta de operador
seleccionada?

2 Seleccione Sí para eliminar el operador seleccionado de la lista de operadores.

3 Seleccione Aceptar para validar la eliminación y cerrar la pantalla.

Modificación de un operador
Para modificar cualquier información relativa a un operador existente, primero elimine al operador
de la lista y, a continuación, añada al operador con la nueva información (p. ej., cambio de
contraseña).

Configuración de Información de laboratorio

La pantalla Información de laboratorio muestra siete líneas que permiten al operador introducir
información específica del laboratorio que se mostrará en los informes.

300-4321EC 9-9
Configuración
Ajustes de configuración del sistema

Figura 9.2 Pantalla Información de Laboratorio

1 Introduzca la información de laboratorio en el orden en que aparecerá en los informes.

2 Para añadir una línea de firma a la última página de los informes del paciente, introduzca la
información deseada en el campo Firma. Si no es necesaria una línea de firma, deje el campo en
blanco para suprimirlo.

3 Seleccione Aceptar para validar las entradas y cerrar la pantalla.

Ajustes de configuración del sistema

La pantalla Ajustes de configuración del sistema permite especificar la presencia de un sistema de


microscopía y/o químico y activar las opciones de filtrado del software químico iQ.

Los ajustes de configuración de información química se pueden guardar para un sistema químico
principal y de seguridad. El operador tiene la posibilidad de combinar ajustes químicos
convencionales y cualitativos para el sistema químico automatizado. Estos valores puede definirlos
el usuario en la pantalla Configuración química.

9-10 300-4321EC
Configuración
Ajustes de configuración del sistema 9

Figura 9.3 Pantalla Configuración del sistema

Sistema de microscopía presente

1 Seleccione la casilla de verificación para activar el sistema de microscopía.

300-4321EC 9-11
Configuración
Ajustes de configuración del sistema

2 En el campo Id., introduzca el número de serie del sistema de microscopía. La placa de número
de serie está situada en la parte trasera del instrumento, en la esquina inferior derecha.

Sistema químico presente


Se pueden conectar dos sistemas químicos al sistema iQ200 utilizando el kit iChem®BOOST™. En el
caso de utilizar este kit, los dos sistemas químicos deberán seleccionarse y configurarse en el
momento de la instalación. Por ejemplo, se puede utilizar el iChemVELOCITY como sistema químico
principal y un iChem100 como sistema químico de seguridad.

1 Seleccione la casilla de verificación para activar el sistema químico.

9-12 300-4321EC
Configuración
Ajustes de configuración del sistema 9

2 En el campo Id., introduzca el número de serie del sistema químico. La placa de número de serie
está situada en la parte trasera del instrumento.

Introducción de los ajustes de configuración del sistema químico principal

1 En la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión. Seleccione Configuración.


Seleccione Configuración del sistema.

300-4321EC 9-13
Configuración
Ajustes de configuración del sistema

2 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione el analizador que desee utilizar como
sistema principal. Seleccione Instalar config. Aparecerá la pantalla Seleccionar configuración de
información química.

3 Utilice el botón desplegable para seleccionar el sistema químico principal y la configuración


que se va a instalar.

4 Seleccione Aceptar para instalar la configuración de información química y regresar a la


pantalla Configuración del sistema.

5 Seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software.

6 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

7 Cuando el sistema se reinicie, en la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión.


Seleccione Configuración.
• En el caso de que necesite personalizar los ajustes de información química, seleccione Info.
química y modifique los ajustes de información química que necesite. Cuando haya
terminado, seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software. En la pantalla
Instrumento, seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

9-14 300-4321EC
Configuración
Ajustes de configuración del sistema 9

• En el caso de que no necesite modificar los ajustes de información química, seleccione


Configuración del sistema.

8 En la pantalla Configuración del sistema, asegúrese de que la configuración del sistema


principal sea correcta.

9 Seleccione Guardar como principal.

10 Seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software. En la pantalla Instrumento,


seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

Introducción de los ajustes de configuración del sistema químico de seguridad

1 En la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión. Seleccione Configuración.


Seleccione Configuración del sistema.

300-4321EC 9-15
Configuración
Ajustes de configuración del sistema

2 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione el analizador que desee utilizar como
sistema de seguridad: Otros sistemas químicos. Seleccione Instalar config. Aparecerá la pantalla
Seleccionar configuración de información química.

3 Utilice el botón desplegable para seleccionar el sistema químico de seguridad y la configuración


que se va a instalar.

4 Seleccione Aceptar para instalar la configuración de información química y regresar a la


pantalla Configuración del sistema.

5 Seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software.

6 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

7 Cuando el sistema se reinicie, en la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión.


Seleccione Configuración.
• En el caso de que necesite configurar los ajustes de información química, seleccione Info.
química y modifique los ajustes de información química que necesite. Cuando haya
terminado, seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software. En la pantalla
Instrumento, seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

9-16 300-4321EC
Configuración
Ajustes de configuración del sistema 9

• En el caso de que no necesite modificar los ajustes de información química, seleccione


Configuración del sistema.

8 En la pantalla Configuración del sistema, asegúrese de que la configuración sea correcta.

9 Seleccione Guardar como sistema de seguridad.

10 Seleccione Aceptar. El sistema le pedirá que reinicie el software. En la pantalla Instrumento,


seleccione Mantenimiento y, a continuación, seleccione Reiniciar.

Vent. consolidación
Indique el intervalo de tiempo durante el que se asociarán los resultados químicos y de microscopía
cuando se obtengan a partir de la lectura de la misma identificación de la etiqueta de código de
barras.

NOTA El intervalo de tiempo puede configurarse entre 1 hora y 48 horas. El intervalo de tiempo
predeterminado es 24 horas.

Validación de los cambios

1 Seleccione Aceptar para validar las entradas y cerrar la pantalla.

300-4321EC 9-17
Configuración
Configuración de la Interfaz del LIS

2 Si se ha realizado algún cambio en los parámetros de Configuración del sistema, reinicie el


sistema para que los cambios tengan efecto. Al reiniciarse, aparecerá la pantalla Instrumento.

Configuración de la Interfaz del LIS

La pantalla Interfaz LIS se utiliza para activar la Comunicación del LIS y establecer sus valores de
configuración. También se utiliza para introducir los parámetros de datos demográficos del
paciente. Puede enviar información química antes de consultar al LIS si selecciona la casilla de
verificación Enviar información química antes de consultar al LIS en la pantalla de la interfaz del LIS.

NOTA La información anterior muestra la configuración autónoma de iChemVELOCITY. Un IRICELL puede


contener funciones adicionales.

Activar LIS
Active esta casilla para activar la comunicación con el LIS.

Configuración de comunicación
Utilice la flecha desplegable para seleccionar los valores de configuración específicos para el LIS.

Información de muestras del LIS

Obtener información de muestras del LIS


Si esta casilla está activada, las entradas manuales (Ejecutar, Omitir, Filtro, Solo quím., Solo micro.)
y los resultados químicos se obtendrán del LIS. Si esta casilla está activada, el criterio de filtrado de
la muestra y los resultados químicos se obtendrán del LIS. Esta función no es compatible con Filtro
de información química.Cuando se selecciona Obtener información de muestras del LIS junto con
Filtro de información química, aparece una advertencia que informa al operador de que esta
combinación es incompatible. El operador no podrá guardar estos ajustes.Consulte Ajustes de
configuración del sistema.

Omitir muestra si se producen errores del LIS


Si se activa esta casilla, la muestra no se someterá a pruebas de microscopía en caso de que se
produzca un error en las comunicaciones con el LIS.

Obtener información química del LIS


Si esta casilla está activada, los resultados químicos se deberán obtener del LIS. La opción Sistema
químico presente debe estar desactivada. Consulte Ajustes de configuración del sistema.

9-18 300-4321EC
Configuración
Configuración de la Interfaz del LIS 9

Obtener información demográfica de los pacientes del LIS


Si esta casilla está activada, el botón Datos demográficos estará activo.

Datos demográficos

1 Seleccione Datos demográficos para abrir la pantalla Datos demográficos.

2 Seleccione las opciones demográficas necesarias del LIS después de leer la etiqueta de código de
barras de la muestra del paciente.

3 Seleccione Aceptar para validar las entradas y volver a la pantalla Interfaz LIS.

Suprimir el uso de resultados químicos generados al obtener información de


muestras del LIS
Si esta casilla está activada, los resultados se descargarán al LIS cuando:

• No sea necesario el microscopio; se descargarán los resultados de información química.

• Sea necesario el microscopio; se descargarán los resultados consolidados de información


química y de microscopía.

Si esta casilla no está activada, los resultados se descargarán al LIS cuando:

• No sea necesario el microscopio; se descargarán los resultados de información química.

300-4321EC 9-19
Configuración
Configuración de Partículas formadas

• Si es necesaria la microscopía, los resultados químicos se descargan antes de realizarla; los


resultados químicos y de microscopía consolidados se descargan. En este caso, los resultados
químicos se descargarán dos veces al LIS.

Información de muestras para el LIS

Suprimir resultados "[ninguno]"


Si esta casilla está activada, ninguna partícula formada con el resultado de [ninguno] se transmitirá
al LIS.

Suprimir resultado de información química que preceda a la consolidación con el


sistema de microscopía
Si esta casilla está activada, los resultados químicos que se obtienen del analizador químico se
imprimirán en la impresora iQ cuando:

• No sea necesario el microscopio; se imprimirán los resultados químicos.

• Sea necesario el microscopio; se imprimirán los resultados consolidados de información


química y de microscopía.

Si esta casilla no está activada, los resultados químicos que se obtienen del analizador químico se
imprimirán en la impresora iQ cuando:

• El análisis químico haya finalizado; se imprimirán los resultados químicos.

• Sea necesario el microscopio; se imprimirán los resultados consolidados de información


química y de microscopía.

NOTA Los resultados químicos siempre se imprimen de forma automática en la impresora del analizador
químico cuando el análisis químico se ha completado.

Cuando se hayan introducido todos los parámetros, seleccione Aceptar para validar las entradas y
volver a la pantalla Configuración.

Configuración de Partículas formadas

La pantalla Partículas formadas le permite introducir información específica como, por ejemplo, el
nombre abreviado, el nombre extendido, las unidades de informe, los ajustes y el umbral anormal.
El botón Diluciones le permite definir hasta 10 diluciones.

9-20 300-4321EC
Configuración
Configuración de Partículas formadas 9

Figura 9.4 Pantalla Partículas formadas

NOTA El software utiliza los nombres clave para clasificar las imágenes. Los nombres abreviados y
extendidos son definidos por el usuario, pero deben coincidir con la clasificación del programa.

Tabla 9.1 Nombres clave para la clasificación de imágenes

Clave Categoría
HEM Hematíe
HEMD Hematíes dismórficos
LEU Leucocitos
ALEU Agregado de leucocitos
BACT Bacterias
LEV Levaduras
HLEV Levaduras con pseudohifas
EPES Epitelial escamosa
EPTR Epitelial transicional
EPRE Epitelial renal
CGOV Cuerpo graso oval
GRASO Graso
MUCS Mucoso
AHEM Agregado de hematíes
SPRM Esperma
TRIC Tricomonas
EPNE Epitelial no escamosa
CIL no CLAS Cilindro no clasificado
HIAL Cilindro hialino

300-4321EC 9-21
Configuración
Configuración de Partículas formadas

Tabla 9.1 Nombres clave para la clasificación de imágenes (Continuación)

Clave Categoría
PEP Cilindro epitelial
CLEU Cilindros de leucocitos
PHEM Cilindros de hematíes
GRAN Cilindro granular
CEL Cilindro celular
ANCHA Cilindro ancho
CGRAS Cilindro graso
CÉREO Cilindro céreo
CSC Cristal sin clasificar
TP04 Cristal de fosfato triple
OXACA Cristal de oxalato cálcico
FOSCA Cristal de fosfato cálcico
CBCA Cristal de carbonato cálcico
URIC Cristal de ácido úrico
LEUC Cristal de leucina
CIST Cristal de cistina
TIRO Cristal de tirosina
AMOR Cristal amorfo
ART Artefacto
SCL Sin clasificar

Edición de los códigos de dilución

1 En la pantalla Elementos formados, seleccione Cód. dilución.


Hay diez proporciones de dilución disponibles: los valores predeterminados más otros nueve.
Las proporciones se aplicarán a todas las partículas, ya que se utilizarán en la muestra.

2 Seleccione el nivel de dilución que vaya a editar, indique la proporción de dilución y, a


continuación, seleccione Aceptar para cerrar la pantalla Dilución.

9-22 300-4321EC
Configuración
Configuración de Partículas formadas 9

Una definición de 1:2 indica 1 parte de muestra + 1 parte de disolvente Iris. Todas las demás
diluciones se expresan de forma similar. Una dilución de 1:4 consta de una parte de muestra más
3 partes de disolvente Iris con 4 como número total de partes.

300-4321EC 9-23
Configuración
Configuración de Partículas formadas

Edición de la configuración de partículas

1 Seleccione la fila que corresponda a la partícula que vaya a editar y seleccione Editar o haga
doble clic en la fila. Aparecerá la pantalla Configuración de partículas.

2 En el campo Nombre abreviado, introduzca la abreviación de la partícula que se mostrará en la


pantalla Muestra (caracteres alfanuméricos).

3 En el campo Nombre extendido, indique el nombre del elemento que aparecerá en los informes
finales (caracteres alfanuméricos).
El campo Valor indicado para 'NINGUNO' se utiliza para personalizar lo que se registra cuando no
se detectan las partículas ajustadas y contabilizadas.
• Si este campo se deja en blanco, la partícula no detectada no se registrará.
• Si se introduce un valor, la partícula no detectada se registrará en el LIS con el valor
introducido en el campo.

4 Seleccione las unidades de informe seleccionando el botón correspondiente: O para μL, CPB o
CPA.

9-24 300-4321EC
Configuración
Configuración de Partículas formadas 9

5 Selección de ajustes:
• Si los elementos se van a ajustar, active la casilla de verificación Ajustado. Aparecerá el área
Umbral anormal.
— Seleccione un ajuste para el umbral anormal. Los resultados de microscopía para este
elemento, con valores superiores al valor seleccionado, se identificarán con A (Alto).

• Si la casilla de verificación Ajustado no se selecciona, aparecerá el cuadro de edición Umbral


anormal.
— Introduzca un valor específico para el umbral anormal, como 17/μl para HEM. Los
resultados de microscopía para esta partícula con valores superiores al valor
introducido se identifican con A (Alto).

6 Seleccione Aceptar para cerrar la pantalla Configuración.

7 Seleccione Aceptar para confirmar los cambios y cerrar la pantalla Partículas formadas.

Edición de ajustes

1 Seleccione el elemento que vaya a editar y seleccione Editar o haga doble clic en la fila.
Aparecerá la pantalla Configuración de partículas formadas.

300-4321EC 9-25
Configuración
Configuración de Partículas formadas

2 Seleccione Editar ajustes. Se mostrará la pantalla Definir configuración de ajustes de partículas


formadas.

Número Descripción
1 Cuadros de edición

El cuadro de la izquierda muestra el resultado del instrumento, mientras que el cuadro de la


derecha representa el resultado que se mostrará en la pantalla Resultados, el informe y el LIS. El
operador puede personalizar los resultados que se mostrarán cambiando los valores de ajuste.
Los ajustes más utilizados son Pequeño, Mediano, Grande +1, +2, etc. 0-2/CPB, 3-5/CPB, etc. o
Presente.

Cambio de un ajuste
Seleccione la fila deseada. Los valores se muestran en los cuadros de edición.

Introduzca los nuevos ajustes en los cuadros y, a continuación, seleccione Cambiar.

Eliminación de un ajuste
Seleccione la fila que desee y, a continuación, seleccione Eliminar.

9-26 300-4321EC
Configuración
Configuración de la información química 9

Adición de un ajuste
Introduzca el nuevo ajuste en los cuadros y, a continuación, seleccione Añadir. El nuevo ajuste se
añadirá a la lista.

Validación de los cambios


Cuando se hayan completado todos los cambios para un elemento específico, seleccione Aceptar
para cerrar la pantalla. La pantalla Configuración de partículas formadas se mostrará y reflejará los
cambios. Seleccione Aceptar para confirmar los cambios y cerrar la pantalla.

Configuración de la información química

La pantalla Configuración de información química le permite introducir información química


específica como, por ejemplo, nombre abreviado, nombre extendido, unidades de informe, umbral
de confirmación y umbral anormal.

El sistema químico presente y sus unidades de informe se definen en la pantalla Ajustes de


configuración de entrada del sistema. Consulte Ajustes de configuración del sistema. En la
Figura 9.2, Pantalla Información de Laboratorio se muestran las abreviaciones y los nombres
completos que se utilizan para cada analito químico:

Tabla 9.2 Nombres químicos para analitos químicos

Nombre abreviado Nombre extendido


SAN Sangre
BIL Bilirrubina
URO Urobilinógeno
CET Cetonas
GLU Glucosa
PRO Proteína
NIT Nitrito
LEU Leucocitos
pH pH
SPGR Densidad relativa
COL Color
CLA Claridad
AAS Ácido ascórbico

No cambie ninguna configuración de entrada de información química sin consultar al servicio de


asistencia clínica de Iris. La configuración de salida se puede cambiar según sea necesario para
reflejar la terminología habitual del laboratorio en los informes.

300-4321EC 9-27
Configuración
Configuración de la información química

Figura 9.5 Pantalla de nombres clave de Información química

Edición de la configuración de la información química

1 Seleccione la fila que corresponda a la información química que vaya a editar y seleccione Editar
o haga doble clic en la fila. Aparecerá la pantalla Configuración de la información química.

9-28 300-4321EC
Configuración
Configuración de la información química 9

2 En el campo Nombre abreviado, introduzca la abreviación que se mostrará en la pantalla de


resultados Muestra (caracteres alfanuméricos).

3 En el campo Nombre extendido, indique el nombre de los datos químicos que aparecerá en los
informes finales (caracteres alfanuméricos).

4 En el campo Unidades, introduzca las unidades de informe.

5 Seleccione un Umbral de confirmación, si existe. El umbral de confirmación se puede utilizar


para evitar la descarga automática de resultados químicos específicos. Si se selecciona la opción
Sin umbral, los resultados químicos del analito en cuestión no se identificarán para revisión.
• Si se selecciona un valor umbral, se identificarán para revisión los resultados químicos con
valores iguales o superiores al umbral de confirmación seleccionado. Este indicador se debe
eliminar antes de que los resultados se puedan descargar. Los resultados químicos
anormales, por lo tanto, se podrán revisar antes de borrar los indicadores.

NOTA El objetivo del Umbral de confirmación es recordar al operador que realice una prueba de
confirmación. En la mayoría de laboratorios, la prueba confirmada más común es la de bilirrubina.
La mayoría de los analitos utilizarán la opción Sin umbral.

El Umbral anormal define el nivel en el que un resultado se considera anormal:


• Si se selecciona la opción Sin Umbral, no aparecerán indicadores anormales con los
resultados.
• Si se selecciona un valor umbral, los resultados químicos con valores iguales o superiores al
umbral anormal se identificarán con A (Alto). El resultado alto y el indicador A aparecerán
en rojo en la pantalla.

6 Si lo desea, edite la Configuración de información química siguiendo las instrucciones incluidas


en la siguiente sección.

7 Cuando se hayan completado todas las modificaciones para el analito seleccionado, seleccione
Sig. para pasar al siguiente analito. Una vez finalizados todos los cambios, seleccione Aceptar
para cerrar la pantalla Configuración. Una vez finalizados todos los cambios, seleccione Aceptar
para cerrar la pantalla Configuración. Una vez modificados los parámetros, aparece un cuadro
de diálogo que le indica que debe hacer una comprobación y asegurarse de que la configuración
de CC de información química sigue siendo válida.

300-4321EC 9-29
Configuración
Configuración de la información química

8 Seleccione Aceptar cuando el sistema le solicite verificar la validez de la configuración de CC de


información química (se encuentra debajo de Consumibles).

9 Seleccione Aceptar para confirmar los cambios y cerrar la pantalla Información química.

Edición de valores químicos

1 Seleccione la fila que corresponda a la información química que vaya a editar y seleccione Editar
o haga doble clic en la fila. Aparecerá la pantalla Configuración de información química para el
analito seleccionado.

2 En esta pantalla, seleccione Editar mapa. Aparecerá la pantalla Configuración de mapa químico
para el analito seleccionado.

9-30 300-4321EC
Configuración
Configuración de la información química 9

El valor de entrada es el valor que pasa del analizador químico al procesador de análisis. El valor
de salida es el resultado que aparece en el monitor, el resultado impreso y el resultado
transmitido al LIS.

NOTA Las salidas del analizador químico se seleccionan originalmente en los parámetros de Configuración
del sistema. Si se desea modificarlos, utilice Editar configuración de mapa en la pantalla Configuración
de información química.

Número Descripción
1 Cuadro de edición

Movimiento de un valor
NOTA Los resultados deben estar en el mismo orden de informe que el paquete introducido para las tiras;
de lo contrario, se obtendrían errores de indicadores y CC.

Seleccione la fila deseada y, a continuación, seleccione Subir o Bajar. Los resultados deben estar en
el mismo orden de informe que el paquete introducido para las tiras o se obtendrían errores de
indicadores y CC.

Cambio de un valor
NOTA Realice esta operación solo con la ayuda del servicio de asistencia clínica de Iris.

300-4321EC 9-31
Configuración
Configuración de CC

Seleccione la fila deseada. El valor se muestra en el cuadro de edición.

Introduzca el nuevo valor en el cuadro de edición y, a continuación, seleccione Cambiar.

Eliminación de un valor
NOTA Realice esta operación solo con la ayuda del servicio de asistencia clínica de Iris.

Seleccione la fila que desee y, a continuación, seleccione Eliminar.

Adición de un valor
NOTA Los valores de entrada deben coincidir con los valores recibidos del módulo de química. No cambie los
valores de entrada sin la ayuda del servicio de asistencia clínica de Iris.

Introduzca los nuevos valores en los cuadros de edición y, a continuación, seleccione Añadir. Los
nuevos valores se añadirán a la lista.

Validación de los cambios

1 Cuando se hayan completado todos los cambios para una información química específica,
seleccione Sig. para pasar al siguiente analito, o bien seleccione Aceptar para cerrar la pantalla.
Aparecerá la pantalla Configuración de información química y reflejará los cambios.

2 Cuando haya realizado todos los cambios deseados, seleccione Aceptar para confirmar los
cambios y cerrar la pantalla.

Configuración de CC

Destino de los resultados de CC


La pantalla CC le permite enviar automáticamente los resultados de control a la impresora, al LIS o
a ambos con fines de CC de microscopía y de química.

9-32 300-4321EC
Configuración
Configuración de CC 9

Figura 9.6 Pantalla CC

Seleccione el destino al que desee enviar automáticamente los resultados de CC para CC de


microscopía y de química.
NOTA Las casillas Impresora y LIS se pueden activar como destinos para la descarga automática de los
resultados de CC.

Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados


Consulte Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados en el APÉNDICE A, Trazabilidad de
consumibles.
Solo un administrador puede activar la función Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados
para que se procese una muestra en el instrumento. Esta casilla de verificación se activa solo si se
utiliza material consumible caducado.

ADVERTENCIA
Esta función está presente únicamente con fines de formación. No debe usarse al
informar de los resultados de los diagnósticos. No la utilice con fines de
diagnóstico.

Cuando un administrador anula el bloqueo, la alarma roja de consumible caducado cambia a color
amarillo y la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados se desactiva de
nuevo hasta que se utilice un material consumible caducado.

NOTA El fabricante no recomienda el uso de consumibles caducados, ya que podría dar lugar a errores en
los informes.

300-4321EC 9-33
Configuración
Configuración de Sobrescribir FEP

Configuración de Sobrescribir FEP

La pantalla Sobrescribir calibración del FEP se utiliza para sobrescribir una calibración fallida y
utilizar el Factor de equivalencia procesada (FEP) a partir de los datos de calibración almacenados
previamente. Esta opción está reservada para operadores con derechos de administrador.

NOTA Esta opción se activa solo tras un intento fallido de calibración. Solo se debe utilizar cuando el CC está
dentro de los límites.

Figura 9.7 Pantalla Sobrescribir calibración del FEP

1 Active la casilla Utilizar datos de calibración del FEP antiguos para utilizar los datos de
calibración almacenados previamente.

2 Seleccione Aceptar para validar la selección y cerrar la pantalla.

Configuración de la muestra

La pantalla Muestra le permite:

• Marcar errores de exploración de código de barras


• Activar una pista de auditoría detallada
• Registrar al operador como [auto]
• Omitir la muestra si el lector de códigos de barras no puede leer la etiqueta de código de barras
situada en el tubo de la muestra

9-34 300-4321EC
Configuración
Configuración de la muestra 9

• Establecer el modo de edición predeterminado


• Borrar o registrar automáticamente indicadores concretos
• Registrar todas las partículas pequeñas y HEM dismórficos
• Activar/desactivar indicadores/ventanas emergentes concretos

Los indicadores y las ventanas emergentes contribuyen a analizar las muestras. Las ventanas
emergentes son medios para atraer la atención del técnico sobre determinadas condiciones cuando
el operador ha seleccionado Aceptar en la pantalla Resultados.

Las ventanas emergentes no influyen en la descarga automática y aparecen en cuadros de diálogo


que precisan la respuesta del operador para continuar. Las ventanas emergentes no se registran en
la base de datos ni en ningún informe (impresora o LIS).

Figura 9.8 Pantalla Muestra

Marcar errores de exploración de código de barras


Si está seleccionada, los errores de lectura de los códigos de barras se marcarán como ID_ERROR.

Si no se selecciona, la condición no se marcará y se asignará a la muestra un Id. con caracteres


subrayados. Si no está activada, tampoco estará seleccionada la opción Omitir muestra si se producen
errores en la exploración de Id. Dejar las casillas sin marcar no es compatible con las entradas
manuales.

300-4321EC 9-35
Configuración
Configuración de la muestra

Activar una pista de auditoría detallada


Al marcar esta opción se indican los cambios realizados en los resultados en el campo Pista de
auditoría del informe, incluyendo el nombre del operador que realizó los cambios. Es necesario
seleccionar esta opción para editar los resultados químicos. Consulte Edición de resultados de
información química en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

Notificar operador "[auto.]"


Al marcar esta opción, el nombre de usuario se configurará como [Auto] para los resultados que se
descargan automáticamente.

Si no se marca, los resultados mostrarán el nombre del operador que esté utilizando el dispositivo
cuando los resultados se descarguen automáticamente.

Omit. muestra de microscopía si hay err. en explor. de Id.


Si está activada, la muestra no se someterá a pruebas de microscopía en caso de que el lector de
código de barras no pueda leer la etiqueta de código de barras.

Estab. Edición turbo como modo de edición predeterminado


Si está activada, el modo Turbo se utilizará para mostrar las imágenes de partículas. Consulte Botón
Edición Turbo en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos. Si no está activada, todos los resultados se
mostrarán en el modo Edición completa.

Informar de todas las partículas pequeñas


Si está activada, se incluirán todas las partículas pequeñas en los informes transmitidos e impresos.

Informar de hematíes dismórficos


Si está activada:
• Se pueden definir los parámetros de HEMD. Consulte Configuración de Partículas formadas.
• El botón de verificación de HMED se activará en la pantalla Muestra resultante.
• Los resultados de HEMD se transmitirán a la impresora iQ y al LIS.

Si no está activada, todos los campos y botones asociados con los HEMD estarán desactivados.

Borrado automático de indicador de concentración elevada


Si está activada, el software borrará automáticamente el indicador de Alta concentración.

Si no está activada, la muestra indicada permanecerá en la Lista de trabajo y el operador será


responsable de borrar el indicador.

9-36 300-4321EC
Configuración
Configuración de la muestra 9

Borrar automáticamente el indicador "Posible amorfidad"


Si está activada, el software borrará automáticamente el indicador de Posible amorfidad.

Si no está activada, la muestra indicada permanecerá en la Lista de trabajo y el operador será


responsable de borrar el indicador. Consulte Indicador de amorfidad en el CAPÍTULO 16, Descarga
automática.

Informar del indicador "Posible amorfidad"


Si está activada, el indicador de Posible amorfidad no se transmitirá al LIS o a la impresora.

Si no está activada, el indicador de Posible amorfidad no se transmitirá al LIS o a la impresora.

Activar el indicador "La muestra anterior contenía esperma"


Si se selecciona, los resultados de la muestra no se transmitirán al LIS o a la impresora.

Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la


impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.

Activar el indicador "Presencia de esperma"


Si se selecciona, los resultados de la muestra no se transmitirán al LIS o a la impresora.

Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la


impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.

Activar vent. emergen. "Posible contam. de arrastre"


Si está activada, las ventanas emergentes aparecen en un cuadro de diálogo solicitando una
respuesta al operador para continuar. Consulte Concentración elevada en el CAPÍTULO 6, Revisión
de los datos.
Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la
impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.

IMPORTANTE Si se activa la descarga automática, las ventanas emergentes no detendrán la transmisión


de resultados al LIS.

Activar vent. emergen. "Alerta de correlación quím./micro."


Si está activada, las ventanas emergentes aparecen en un cuadro de diálogo solicitando una
respuesta al operador para continuar. Consulte Alerta de correlación quím/micro en el CAPÍTULO 6,
Revisión de los datos.
Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la
impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.

300-4321EC 9-37
Configuración
Configuración de Descarga

IMPORTANTE Si se activa la descarga automática, las ventanas emergentes no detendrán la transmisión


de resultados al LIS.

Activar la ventana emergente "Presencia de bacterias"


Si está activada, las ventanas emergentes aparecen en un cuadro de diálogo solicitando una
respuesta al operador para continuar. Consulte Presencia de bacterias en el CAPÍTULO 6, Revisión de
los datos.

Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la


impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.

IMPORTANTE Si se activa la descarga automática, las ventanas emergentes no detendrán la transmisión


de resultados al LIS.

Activar vent. emergen. "Mín. para clasif. autom. sobrescrita"


Si está activada, las ventanas emergentes aparecen en un cuadro de diálogo solicitando una
respuesta al operador para continuar. Consulte Valor mínimo para clasificación automática
sobrescrito en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

Si no se selecciona, los resultados de la muestra se transmitirán automáticamente al LIS o a la


impresora, en función de los criterios de descarga automática definidos por el usuario.
IMPORTANTE Si se activa la descarga automática, las ventanas emergentes no detendrán la transmisión
de resultados al LIS.

Cuando se hayan introducido todas las selecciones, seleccione Aceptar para validarlas y cerrar la
pantalla.

Configuración de Descarga

La pantalla Descarga le permite seleccionar el destino de la descarga de los resultados.

9-38 300-4321EC
Configuración
Configuración del filtrado de orina 9

Figura 9.9 Pantalla Descarga

1 Seleccione el destino para la descarga de los resultados.

2 Seleccione Aceptar para validar la selección y cerrar la pantalla.

NOTA Las casillas Impresora y LIS se pueden activar como destinos para la descarga de los resultados.

Configuración del filtrado de orina

La pantalla Filtrado se utiliza para definir los criterios de omisión/ procesamiento para la
microscopía basándose en los resultados químicos. La configuración no tiene efecto a menos que se
active la casilla Filtro de información química en la sección de Configuración del sistema.

300-4321EC 9-39
Configuración
Configuración del filtrado de orina

Figura 9.10 Pantalla Filtrado

Establecer filtrado en "Omitir muestra" si no hay información química disponible


Si se activa esta casilla y está activada en la Configuración del sistema, la prueba de microscopía no
se realizará si los resultados químicos no están disponibles para la muestra.

Lógica simple
Las muestras con cualquier resultado químico igual o superior a los valores de los umbrales
anormales introducidos en la pantalla Configuración de información química se someterán a
pruebas de microscopía.

Seleccione Lógica simple y, a continuación, seleccione Aceptar.

Cualquier lógica
Las muestras con cualquier resultado químico seleccionado igual o superior al umbral de filtrado
específico se someterán a pruebas de microscopía.

9-40 300-4321EC
Configuración
Configuración del filtrado de orina 9

1 Seleccione Cualquier lógica. Se mostrará la lista de información química.

2 Seleccione el cuadro situado junto al nombre abreviado.

3 Seleccione un nombre abreviado. Se mostrarán los valores de umbral introducidos en


Configuración.

4 Edite los umbrales si lo desea. Seleccione la flecha desplegable. Se mostrarán los valores o
ajustes disponibles para el analito seleccionado.

5 Para cambiar el umbral predeterminado, seleccione la línea que corresponda al valor en el que
se realizará la microscopía de la información química seleccionada.

6 Repita los pasos 2 y 5 para cada entrada de información química que sea necesaria.

300-4321EC 9-41
Configuración
Configuración del filtrado de orina

7 Seleccione Aceptar para validar las entradas y cerrar la pantalla.

Todas las lógicas


Las muestras con todos los resultados químicos seleccionados iguales o superiores al umbral de
filtrado específico se someterán a pruebas de microscopía.

1 Seleccione Todas las lógicas. Se mostrará la lista de información química.

2 Seleccione el cuadro situado junto al nombre abreviado.

3 Seleccione un nombre abreviado. Se mostrarán los valores de umbral introducidos en


Configuración.

4 Edite los umbrales si lo desea. Seleccione la flecha desplegable. Se mostrarán los valores o
ajustes disponibles para el analito seleccionado.

9-42 300-4321EC
Configuración
Configuración del filtrado de orina 9

5 Para cambiar el umbral predeterminado, seleccione la línea que corresponda al valor en el que
se realizará la microscopía de la información química seleccionada.

6 Repita los pasos 2 y 5 para cada entrada de información química que sea necesaria.

7 Seleccione Aceptar para validar las entradas y cerrar la pantalla.

Configuración de Clasificación automática de orina


En la pantalla Clasificación auto. puede definir la concentración necesaria en APR para crear
categorías de partículas. Esto se debe utilizar para disminuir el número de resultados positivos
falsos, como el ALEU y el LEV.

Figura 9.11 Pantalla Clasificación auto.

1 Indique la concentración mínima necesaria para cada categoría.

NOTA Las partículas que no cumplan con los requisitos mínimos para la categoría se incluirán en la
categoría SCL (Sin clasificar).

300-4321EC 9-43
Configuración
Número de secuencia

2 Seleccione Aceptar para validar la selección y cerrar la pantalla.

NOTA Si el laboratorio no informa de una o más de las 12 partículas identificadas por el programa APR,
coloque una serie de seis o más nueves (9) (99999999) en el campo de concentración mínima para
la partícula. Esto hará que todas las imágenes para esa partícula se coloquen en Sin clasificar [SCL].
El resultado de la partícula no aparecerá en el informe impreso ni se transmitirá al LIS.

Número de secuencia

Las muestras y funciones ejecutadas en el sistema reciben un número de secuencia que sirve como
contador. El número de secuencia se muestra en la pantalla Resultados de muestra y aparece y se
imprime en el informe de la muestra.

Figura 9.12 Pantalla Instrumento con botón Secuencia

El botón Secuencia, situado en la esquina inferior derecha de la pantalla Instrumento, permite el


acceso a la pantalla Número de secuencia en la que se puede aplicar e introducir el próximo número
de secuencia. El primer número de secuencia debe ser un número comprendido entre 0 y
2147483647.

9-44 300-4321EC
CAPÍTULO 10
Solución de problemas

Mantenimiento

NOTA Consulte su manual del operador de química para obtener información sobre el mantenimiento del
sistema químico.

Precauciones

ADVERTENCIA
Utilice guantes de protección para evitar la exposición a agentes patógenos.
Deshágase del material contaminado de acuerdo con las normas aplicables
correspondientes.

Mantenimiento diario
Tabla 10.1 Mantenimiento diario

Elementos Intervalo recomendado


Procesamiento de la gradilla de control Diario

Mantenimiento periódico
Tabla 10.2 Mantenimiento periódico

Elementos Intervalos recomendados


Calibración del instrumento Mensual
Copia de seguridad del sistema Tras la configuración o cambio en los ajustes

Mantenimiento diario

Gradilla de control
La gradilla de control de iQ200 está codificada con colores. Las diferentes posiciones de la gradilla de
control indican funciones determinadas del instrumento. Las definiciones y funciones de las
posiciones se indican en Tabla 10.3, Posiciones y funciones de la gradilla de control.

300-4321EC 10-1
Solución de problemas
Mantenimiento diario

Tabla 10.3 Posiciones y funciones de la gradilla de control

Posición Color Vol. Contenido Función Código de barras


1 Ninguno 3 mL Solución de lavado del Limpia las tuberías No
sistema Iris
2 Gris 3 mL Disolvente Iris Enjuaga el producto de No
limpieza en las tuberías
3 Gris 3 mL Disolvente Iris Enjuaga el producto de No
limpieza en las tuberías
4 Ninguno Vacío
5 Azul oscuro 6 mL iQ Focus Enfoca la cámara Sí
6 Naranja 3 mL iQ Positive Control Control positivo de lote Sí
principal
7 Azul claro 3 mL iQ Negative Control Control negativo de lote Sí
principal

Las posiciones de control principales (6 y 7) requieren el procesamiento conjunto de los controles


positivo y negativo.
En cambio, las posiciones de control secundarias (8 y 9) son opcionales y su objetivo es permitir que
el laboratorio procese controles en paralelo para lotes nuevos. Los controles positivo o negativo se
pueden procesar de forma independiente, según sea necesario. Asimismo, las gradillas de control
que contengan un tubo en las posiciones 8 y/o 9 deben contener tubos en las posiciones 6 y 7.

Este procedimiento se debe llevar a cabo al menos una vez al día:

1 Prepare una gradilla de control como se indica en la Tabla 10.3, Posiciones y funciones de la
gradilla de control.

2 Cargue la gradilla en el lado derecho del muestreador del módulo de microscopía.

3 Pulse el botón Inicio El instrumento realizará automáticamente una autoevaluación del sistema
y emitirá los mensajes correspondientes.

Ciclo de lavado
NOTA Si el producto de limpieza se usa como parte de la gradilla de control, no es necesario realizar este
procedimiento por separado.

Es necesario realizar un ciclo de lavado al principio de cada día de trabajo con el fin de evitar la
acumulación de residuos en el sistema de fluidos. Limpie las tuberías de las muestras y la célula de
flujo utilizando la Solución de lavado del sistema Iris.

10-2 300-4321EC
Solución de problemas
Mantenimiento mensual 10

ADVERTENCIA
Realice el ciclo de lavado solo con la Solución de lavado del sistema Iris. No utilice
soluciones similares de hipoclorito. Correrá el riesgo de encontrar contaminantes
granulosos o restos de aceite, o de que se liberen compuestos que puedan
bloquear o dañar la ventana óptica.

1 Vierta, al menos, 3 ml de Solución de lavado del sistema Iris en un tubo de ensayo.

2 Coloque el tubo en la posición 1 de la gradilla de control iQ.

3 Vierta 3 mL de disolvente Iris en dos tubos de ensayo.

4 Coloque los tubos en las posiciones 2 y 3 de la gradilla de control iQ.

5 Coloque la gradilla en la serie iQ y, a continuación, pulse Inicio.

Durante el ciclo de lavado, se produce la aspiración del limpiador a través de las tuberías y la célula
de flujo. A continuación, se aspira disolvente Iris para enjuagar y cebar el sistema, así como para
eliminar los residuos y las burbujas de aire.

NOTA Si el sistema emite un mensaje de error, cópielo como referencia. Le será de utilidad durante la
solución de problemas o al ponerse en contacto con el departamento de mantenimiento de Iris
Diagnostics.

Mantenimiento mensual

Realice una calibración de la serie iQ. Consulte Ejecución de la calibración en el CAPÍTULO 11,
Sistemas de calidad.

Acceso al menú Mantenimiento

En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

300-4321EC 10-3
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento

Figura 10.1 Pantalla Mantenimiento - Solo iQ

Figura 10.2 Pantalla Mantenimiento - Solo iQ y sistema químico totalmente automatizado

Opciones de mantenimiento
• Comprobación de reflectancia: esta opción se activa solamente si se ha conectado un sistema
químico iChemVELOCITY al módulo de microscopía. Consulte el manual del operador del
iChemVELOCITY para obtener más información sobre esta función.
• Servicio químico: esta opción se activa solamente si se ha conectado un sistema químico
iChemVELOCITY al módulo de microscopía. Consulte el manual del operador del
iChemVELOCITY para obtener más información sobre esta función.
• Sobrescr. cont. tiras autom.: esta opción esta activada solo si hay un sistema químico
iChemVELOCITY conectado al módulo de microscopía. Consulte el manual del operador del
iChemVELOCITY para obtener más información sobre esta función.
• Copia seguridad: La configuración del instrumento, los resultados sin imágenes y los datos de CC
se transfieren a un CD.
• Restaurar: Permite a un operador con derechos de administrador restaurar los resultados y la
configuración de un instrumento a partir de una copia de seguridad.
• Info. sistema: Describe la versión del software instalado actualmente en el instrumento.

10-4 300-4321EC
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento 10

• Cuentas: Permite al operador seleccionar entre una variedad de datos del recuento. El valor
predeterminado es el último mes completo. Proporciona un registro de las pruebas realizadas.
• Errores: Registro de errores del módulo de microscopía accesible para los operadores.
• Apagar: tras la desconexión, permite al operador el apagado del procesador de análisis y de
resultados.
• Reiniciar: esta función se usa para apagar y reiniciar únicamente el software de la interfaz de
usuario sin que tenga ningún efecto en los sistemas.
• Desfragmentar: esta función se puede utilizar cuando el rendimiento del equipo sea lento.
• Comprobar disco: una forma de resolver algunos problemas del equipo y de mejorar su
rendimiento es comprobar que el disco duro no tenga errores.

Copia de seguridad del sistema


La copia de seguridad del sistema se debe realizar después de la configuración inicial, cuando se
cambien los parámetros y/o cuando se actualice el software. La copia de seguridad solo se puede
realizar en un disco CD-R.

1 Para realizar una copia de seguridad, el sistema debe estar sin conexión. Si el sistema está
conectado, seleccione Trabajar sin conexión.

2 Seleccione Copia seguridad.

3 Inserte un disco CD-R en blanco cuando el sistema se lo indique.

4 Inserte el disco CD-R en la unidad de CD del procesador de análisis.

NOTA Configuración en Windows 2000: realice los pasos del 5 al 6. Configuración en Windows XPe:
realice los pasos 6 y 7.

Aparecerá la pantalla de selección de proyectos de Easy CD Creator.

5 Coloque el cursor sobre la opción Data CD y seleccione Direct CD. Seleccione la opción Format y
Start Format. El formateado requiere aproximadamente 30 segundos. Cierre las pantallas de
formato. Espere a que aparezca el mensaje Direct CD Disk Ready. Seleccione Aceptar.

6 Haga clic en Aceptar para comenzar a realizar la copia de seguridad. En el cuadro de diálogo
Copia Seguridad se muestra el progreso del procedimiento de copia de seguridad.
Una vez finalizada la copia de seguridad, el sistema muestra lo siguiente: The backup completed
successfully. Please remove the CD-R disc from the drive. Store the backup CD-Rs in a safe place.

300-4321EC 10-5
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento

7 Seleccione OK para cerrar el cuadro de diálogo.

Procedimiento de restauración

ATENCIÓN
La restauración de datos sobrescribirá los datos y la configuración actuales. Solo
un operador con privilegios de administrador puede realizar este procedimiento.

1 Para realizar una restauración, el sistema debe estar sin conexión. Si el sistema está conectado,
seleccione Trabajar sin conexión.

2 Inserte el CD que contiene los datos que desee restaurar.

3 Seleccione Restaurar.
El sistema muestra el cuadro de diálogo Restaurar. Se mostrará la información siguiente:
• Fecha y hora de la copia de seguridad

10-6 300-4321EC
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento 10

• Opciones de restauración

4 Seleccione la opción de restauración y, a continuación, seleccione Aceptar. Aparecerá el cuadro


de diálogo de confirmación Opciones de restauración.

NOTA El uso más común de la restauración es la carga de Configuración. Para ello, seleccione
Restaurar solo configuración del instrumento. Si selecciona Restaurar todo o Restaurar solo
datos del instrumento, recuerde que los resultados restaurados no contendrán imágenes.
Cualquier procesado de muestras que se haya realizado entre la copia de seguridad y la restauración
se borrará.

5 Seleccione Aceptar para continuar con el procedimiento.


Aparecerá el cuadro de diálogo Restauración, en el que se muestra el progreso del proceso de
restauración y se solicita la inserción del siguiente disco CD-R.

6 Una vez que se haya completado correctamente el procedimiento, seleccione Aceptar para
reiniciar el sistema.

300-4321EC 10-7
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento

Cuentas
Esta opción permite al operador obtener información detallada sobre el número de pruebas y
controles procesados en el sistema de la serie iQ200 durante un período específico de tiempo.

1 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

2 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Cuentas.

3 Seleccione el año y el mes y, a continuación, seleccione Aceptar.

10-8 300-4321EC
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento 10

La pantalla mostrará un informe similar al que aparece más abajo.

Botón Reiniciar
Esta función debe utilizarse siempre que se modifique la configuración del software, la
configuración de las comunicaciones o siempre que aparezca un mensaje de error que requiera
reiniciar el instrumento. Esta opción apaga y reinicia solo la interfaz del usuario.

1 Seleccione Trabajar sin conexión.

2 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

3 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Reiniciar.

Botón Desfragmentar
Está función optimiza el rendimiento de la unidad.

300-4321EC 10-9
Solución de problemas
Acceso al menú Mantenimiento

Para realizar una desfragmentación, el sistema debe estar sin conexión. Si el sistema está con
conexión, vaya a la pantalla Instrumento y seleccione Trabajar sin conexión.
NOTA Antes de ejecutar una operación de desfragmentación, se recomienda efectuar la operación
Comprobar disco. Consulte Comprobar disco.

1 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

2 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Desfragmentar. Aparecerá la pantalla del


desfragmentador de disco.

Comprobar disco
Esta función analiza el disco y presenta una lista de los errores detectados en él y los corrige. En
función del tamaño del disco duro, esta operación puede tardar varios minutos.

NOTA La función Comprobar disco solo se inicia después de reiniciar el equipo.

1 Seleccione Trabajar sin conexión.

2 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

3 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Comprobar disco.

10-10 300-4321EC
Solución de problemas
Solución de problemas 10

4 Aparecerá la siguiente pantalla. Pulse las teclas Y y luego Intro del teclado para activar la función
Comprobar disco. Pulse las teclas N y luego Intro del teclado para cancelar la función Comprobar
disco.

Solución de problemas

Antes de solicitar asistencia técnica


• Consulte la sección de solución de problemas que se encuentra al final de este capítulo.
• Compruebe visualmente los niveles del recipiente Lamina.

NOTA Antes de ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, anote los mensajes de error que
aparezcan en pantalla.

Si a pesar de seguir las indicaciones anteriores el problema persiste, póngase en contacto con Iris
Diagnostics para obtener asistencia. Consulte Información de contacto de Beckman Coulter en el
Aviso de seguridad.

Problemas de hardware
Servicio técnico: llame al teléfono que se indica en Información de contacto de Beckman Coulter
dentro de Aviso de seguridad y marque el número de extensión del Servicio de campo que
encontrará impreso en la etiqueta pegada en la parte frontal del instrumento.

Problemas con el análisis de orina y otras aplicaciones del instrumento


Llame al número de teléfono que se indica en Información de contacto de Beckman Coulter dentro
de Aviso de seguridad o póngase en contacto con el representante local de Iris.

300-4321EC 10-11
Solución de problemas
Alarmas

Permanezca cerca del sistema y esté preparado para explicar la naturaleza del problema.

Proporcione:

• Su nombre
• Nombre de cuenta
• Número de teléfono incluido el código de área
• Número de serie de la serie iQ

Describa:

• Mensajes de error
• Operación en proceso
• Problema

Alarmas

Posiciones de la gradilla de control


Tabla 10.4 Posiciones de la gradilla de control

Posición Control
1 Solución de lavado del sistema Iris (opcional)
2 Disolvente Iris (opcional)
3 Disolvente Iris (opcional)
4 Vacío
5* iQ Focus 6 ml
6* iQ Positive Control principal
7* iQ Negative Control principal
8* iQ Positive Control secundario (opcional)
9* iQ Negative Control secundario (opcional)
10 Disolvente Iris (opcional)

* Requiere una etiqueta de código de barras.

10-12 300-4321EC
Solución de problemas
Alarmas 10

Alarma n.º 1

CAUSAS SOLUCIONES
El funcionamiento normal del instrumento Esta situación debe solucionarse antes de que se agote el
reduce el nivel de Lamina™. Al final, el nivel de Lamina™.
nivel de Lamina™ restante es tan bajo que Sustituya el recipiente de Lamina™.
se dispara esta alarma.

NOTA No rellene de ningún modo el contenido de la botella Lamina, ya que podría hacer que se apagase el
instrumento. Las buenas prácticas de laboratorio recomiendan no mezclar reactivos existentes con
reactivos nuevos, incluso aunque pertenezcan al mismo número de lote.

Alarma n.º 3

CAUSAS SOLUCIONES
El funcionamiento normal del instrumento Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
reduce el nivel de Lamina™. Al final, el nivel de muestras o controles con el instrumento.
de Lamina™ restante es tan bajo que se Sustituya el recipiente de Lamina™.
dispara esta alarma.

Alarma n.º 5

CAUSAS SOLUCIONES
• Error en el enfoque. Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
• Se ha encontrado un tubo distinto al del de muestras con el instrumento.
enfoque en su posición. Instale otra gradilla de control, asegurándose de que los
• El subsistema fluídico está sucio. tubos de control están correctamente orientados y
etiquetados, y en las posiciones correctas en la gradilla,
junto con la Solución de lavado del sistema Iris y el
disolvente Iris en las posiciones adecuadas.
Si aún así el error persiste:
• Si la gradilla de control no incluía un tubo de enfoque,
vuelva a procesar otra gradilla de control con un tubo
de enfoque.
• Abra e instale una nueva botella de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

300-4321EC 10-13
Solución de problemas
Alarmas

Alarma n.º 6

CAUSAS SOLUCIONES
• Los resultados del control positivo Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas de
principal no están dentro de los muestras con el instrumento.
límites necesarios para aprobar el Instale otra gradilla de control, asegurándose de que los tubos
control. de control están correctamente orientados y etiquetados, y en
• No se ha encontrado un control las posiciones correctas en la gradilla, junto con la Solución de
positivo principal en la posición del lavado del sistema Iris y el disolvente Iris en las posiciones
control de recuento negativo adecuadas.
principal. Consulte Preparación de
Si aún así el error persiste:
la gradilla de control de calidad iQ
en el CAPÍTULO 4, Control de • Si la gradilla de control no incluía un tubo de enfoque,
calidad. vuelva a procesar otra gradilla de control con un tubo de
• Error en el enfoque. enfoque.
• El subsistema fluídico está sucio. • Abra e instale una nueva botella de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y póngase
en contacto con su distribuidor.

Alarma n.º 7

CAUSAS SOLUCIONES
• Los resultados del control negativo Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas de
principal no están dentro de los muestras con el instrumento.
límites necesarios para aprobar el Instale otra gradilla de control, asegurándose de que los tubos
control. de control están correctamente orientados y etiquetados, y en
• No se ha encontrado un control las posiciones correctas en la gradilla, junto con la Solución de
negativo principal en la posición del lavado del sistema Iris y el disolvente Iris en las posiciones
control de recuento negativo adecuadas.
principal.
Si aún así el error persiste:
• Error en el enfoque.
• Si la gradilla de control no incluía un tubo de enfoque,
• El subsistema fluídico está sucio.
vuelva a procesar otra gradilla de control con un tubo de
enfoque.
• Abra e instale una nueva botella de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y póngase
en contacto con su distribuidor.

10-14 300-4321EC
Solución de problemas
Alarmas 10

Alarma n.º 8

CAUSAS SOLUCIONES
• Los resultados del control positivo No es necesaria la aprobación del control
secundario (paralelo) no están dentro de secundario/paralelo para procesar muestras de
los límites necesarios para aprobar el pacientes; sin embargo, el control secundario/paralelo
control. debe establecer un registro de seguimiento de procesos
• Se ha encontrado en la posición de aprobados para cambiar lotes.
control positivo secundario (paralelo) un Instale otra gradilla de control, asegurándose de que los
tubo distinto al control positivo tubos de control están etiquetados y orientados
secundario (paralelo). Consulte correctamente en las posiciones adecuadas de la gradilla.
Preparación de la gradilla de control de
Si el tubo de enfoque anterior falló, incluya un tubo de
calidad iQ en el CAPÍTULO 4, Control de
enfoque en la gradilla de control junto con la Solución de
calidad.
lavado del sistema Iris y el disolvente Iris en las posiciones
• El control positivo secundario (paralelo) adecuadas.
no estaba precedido de controles
positivo y negativo principales en la Si aún así el error persiste:
misma gradilla de control. • Si la gradilla de control no incluía un tubo de enfoque,
• Es posible que el subsistema fluídico esté vuelva a procesar otra gradilla de control con un tubo
sucio. de enfoque.
• Abra e instale una nueva botella de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

300-4321EC 10-15
Solución de problemas
Alarmas

Alarma n.º 9

CAUSAS SOLUCIONES
• Los resultados del control negativo No es necesaria la aprobación del control
secundario (paralelo) no están dentro de secundario/paralelo para procesar muestras de
los límites necesarios para aprobar el pacientes; sin embargo, el control secundario/paralelo
control. debe establecer un registro de seguimiento de procesos
• Se ha encontrado en la posición de aprobados para cambiar lotes.
control negativo secundario (paralelo) Instale otra gradilla de control, asegurándose de que los
un tubo distinto al control negativo tubos de control están etiquetados y orientados
secundario (paralelo). Consulte correctamente en las posiciones adecuadas de la gradilla.
Preparación de la gradilla de control de
Si el tubo de enfoque anterior falló, incluya un tubo de
calidad iQ en el CAPÍTULO 4, Control de
enfoque en la gradilla de control junto con la Solución de
calidad.
lavado del sistema Iris y el disolvente Iris en las
• El control negativo secundario (paralelo) posiciones adecuadas.
no estaba precedido de controles
positivo y negativo principales en la Si aún así el error persiste:
misma gradilla de control. Si la gradilla de control no incluía un tubo de enfoque,
• El subsistema fluídico está sucio. vuelva a procesar otra gradilla de control con un tubo de
enfoque.
Abra e instale una nueva botella de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

Alarma n.º 10

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento no ha podido explorar el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
identificador del tubo de enfoque y se ha de muestras con el instrumento.
activado esta alarma. Asegúrese de que el tubo esté orientado de tal modo que
la etiqueta esté de cara al escáner.
Vuelva a procesar una gradilla de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

10-16 300-4321EC
Solución de problemas
Alarmas 10

Alarma n.º 11

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento no ha podido explorar el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
identificador de control positivo principal y de muestras con el instrumento.
se ha activado esta alarma. Sustituya el código de barras defectuoso por uno sin
errores, o bien oriente correctamente el tubo y, a
continuación, vuelva a procesar la gradilla de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

Alarma n.º 12

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento no ha podido explorar el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
identificador de control negativo principal y de muestras con el instrumento.
se ha activado esta alarma. Sustituya el código de barras defectuoso por uno sin
errores, o bien oriente correctamente el tubo y, a
continuación, vuelva a procesar la gradilla de control.
Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y vuelva a
intentarlo.
Si el fallo sigue persistiendo, apague la alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor.

Alarma n.º 13

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento no ha podido explorar el El instrumento sigue en funcionamiento a pesar de este
identificador de control positivo secundario y error. Sustituya el código de barras defectuoso por uno sin
se ha activado esta alarma. errores, o bien oriente correctamente el tubo y, a
continuación, vuelva a procesar la gradilla de control.

Alarma n.º 14

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento no ha podido explorar el El instrumento sigue en funcionamiento a pesar de este
identificador de control negativo secundario error. Sustituya el código de barras defectuoso por uno sin
y se ha activado esta alarma. errores, o bien oriente correctamente el tubo y, a
continuación, vuelva a procesar la gradilla de control.

300-4321EC 10-17
Solución de problemas
Alarmas

Alarma n.º 17

CAUSAS SOLUCIONES
Los resultados no descargados de la Procese las muestras de la lista de trabajo y se liberará
memoria del instrumento pronto serán parte de la memoria.
demasiados.

Alarma n.º 18

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento cuenta con demasiados Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
resultados no descargados en la memoria y de muestras con el instrumento.
se ha activado esta alarma. Procese las muestras de la lista de trabajo y se liberará
parte de la memoria.

Alarma n.º 19

CAUSAS SOLUCIONES
El sistema no ha podido establecer Soluciones posibles:
comunicación con el LIS. • Vuelva a conectar el cable del LIS.
El cable del LIS se ha desconectado. • Compruebe con el administrador del LIS cuándo se va
El LIS está apagado. a realizar la copia de seguridad del sistema.
El LIS está demasiado ocupado para • Solicite mayor capacidad del LIS al administrador del
responder (sobrecargado). sistema.

Alarma n.º 21

CAUSAS SOLUCIONES
• Se ha modificado una configuración y es Reinicie el sistema.
necesario reiniciar el sistema para que se
active.
• Se ha producido un error en un sistema
de microscopía o químico.

10-18 300-4321EC
Solución de problemas
Alarmas 10

Alarma n.º 22

CAUSAS SOLUCIONES
Se ha producido un error en el sistema de Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
microscopía y se ha activado esta alarma. de muestras con el instrumento.
Es necesario reiniciar:
1. Apague la unidad iQ
2. Reiniciar PC
3. Encienda la unidad iQ
Si el problema persiste, es necesario apagar el PC:
1. Apague la unidad iQ
2. Apague el PC
3. Encienda el PC
4. Encienda la unidad iQ cuando aparezca la pantalla del
instrumento
Si el error persiste, desconecte el instrumento y póngase
en contacto con su distribuidor.

300-4321EC 10-19
Solución de problemas
Alarmas

Alarma n.º 25

CAUSAS SOLUCIONES
El instrumento supervisa determinados Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
indicadores para comprobar la presencia de de muestras con el instrumento. Tenga en cuenta que se
problemas en curso. Si uno de los pueden aplicar varias soluciones. Compruebe la lista de
indicadores supervisados aparece en las tres trabajo para determinar los indicadores que aparecen en
últimas muestras procesadas en el los últimos tres procesos.
instrumento, se activado esta alarma. • FLUJO: procese una gradilla de control con la Solución
Consulte la sección Solución para ver la lista de lavado del sistema Iris, el disolvente Iris y el tubo de
de indicadores supervisados. enfoque.
• ADQ. IMAGEN: compruebe las conexiones del cable
largo que conecta el módulo de microscopía a la
tarjeta digitalizadora del procesador de resultados.
Procese una gradilla de control con la Solución de
lavado del sistema Iris, el disolvente Iris y el tubo de
enfoque.
• FLUCTUACIÓN DE LA LUZ: procese una gradilla de
control con la Solución de lavado del sistema Iris, el
disolvente Iris y el tubo de enfoque.
• MUESTRA PEQUEÑA: procese una gradilla de control
con la Solución de lavado del sistema Iris, el disolvente
Iris y el tubo de enfoque.
En todos los casos, es necesario procesar una gradilla de
control con la Solución de lavado del sistema Iris, el
disolvente Iris y el tubo de enfoque para que el
instrumento pueda procesar más muestras.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su
distribuidor.

Alarma n.º 26

CAUSAS SOLUCIONES
Error de calibración. El valor del Factor de Vuelva a llenar la gradilla de calibración con calibrador y
equivalencia procesada calculado no está repita el proceso.
comprendido en el intervalo apropiado para
la utilización del instrumento.

Alarma n.º 27

CAUSAS SOLUCIONES
Falta una de las etiquetas del calibrador de la Sustituya el tubo por otro que cuente con un código de
gradilla de calibración o no es legible. barras válido. Vuelva a llenar la gradilla de calibración con
calibrador y realice el proceso de nuevo.

10-20 300-4321EC
Solución de problemas
Alarmas 10

Alarma n.º 28

CAUSAS SOLUCIONES
En una gradilla de calibración faltan uno o Añada tubos que cuenten con códigos de barras válidos y
varios tubos. complete la gradilla de calibración (10 posiciones). Vuelva
a llenar la gradilla de calibración con calibrador y repita el
proceso.

Alarma n.º 29

CAUSAS SOLUCIONES
Han pasado más de 30 días desde la última Procese una gradilla de calibración.
calibración del Factor de equivalencia
procesada.

Alarma n.º 30

CAUSAS SOLUCIONES
Se ha intentado procesar una gradilla de Procese una gradilla de control con un tubo de enfoque y,
calibración, pero se ha producido un error de a continuación, procese una gradilla de calibración.
enfoque o éste no se ha ejecutado.

Alarma n.º 31

CAUSAS SOLUCIONES
No se ha podido realizar la calibración. Una Vuelva a procesar una gradilla de calibración.
cuenta con privilegio de administrador está
ejecutando el sistema actualmente con
datos de calibración antiguos.

300-4321EC 10-21
Solución de problemas
Alarmas

Alarma n.º 38

CAUSAS SOLUCIONES
• La botella de Lamina™ no está en el • Compruebe que la botella de Lamina™ esté colocada
soporte – advertencia con indicador correctamente en el soporte, de cara al lateral de éste. Para
rojo suprimir la advertencia con indicador rojo, seleccione
• El soporte de Lamina™ no está Trabajar con conexión y pulse el botón Inicio.
conectado correctamente • Compruebe si el soporte de Lamina™ está conectado
• La etiqueta de Lamina™ está correctamente. El cable USB debe estar correctamente
dañada conectado tanto al plataforma como al ordenador.
• Botella de Lamina™ no válida Compruebe también si el LED verde está encendido. Si el
LED verde no está encendido, el soporte no está recibiendo
• Error del lector del soporte de
la alimentación adecuada desde el ordenador.
Lamina™
• Compruebe si la etiqueta de Lamina™ está dañada. Si la
etiqueta está dañada, extraiga la botella de Lamina™ del
soporte y sustitúyala por una nueva botella de Lamina™.
• El soporte no reconocerá las botellas de Lamina™ no válidas
o las sustituciones de Lamina™ no auténticas. Asegúrese de
utilizar botellas de Lamina™ auténticas de Iris Diagnostics.
• Finalmente, si el error del lector de etiquetas no se soluciona
con ninguna de las tres soluciones anteriores, es posible que
el lector del soporte esté defectuoso. Llame a su
representante del servicio técnico al (818) 709-1244
extensión 7105 desde EE.UU. o al +1-818-709-1244
extensión 7105 si está fuera de EE.UU. para obtener
asistencia adicional.

Alarma n.º 39

CAUSAS SOLUCIONES
Se ha excedido la capacidad de la botella de Sustituya la botella de Lamina™ caducada por una botella
Lamina™. nueva (auténtica) de Lamina™. Tenga en cuenta que si se
diluye o se sustituye el contenido de la botella de
Lamina™ es posible que la máquina se apague hasta que
la reemplace por una botella de Lamina™ válida de Iris
Diagnostics. Llame a su representante del servicio técnico
al (818) 709-1244 extensión 7105 desde EE.UU. o al +1-
818-709-1244 extensión 7105 si está fuera de EE.UU. para
obtener asistencia adicional.

10-22 300-4321EC
Solución de problemas
Resolución de problemas por síntoma 10

Resolución de problemas por síntoma

Problema con el transporte de la gradilla

CAUSAS SOLUCIONES
Se debe limpiar el transporte de Limpie a fondo el transporte de muestras. Limpie la zona con
muestras. aire comprimido.
Las gradillas están sucias. Limpie todas las gradillas empapándolas en agua caliente con
jabón utilizando un detergente neutro. Enjuagar

Saturación de residuos

CAUSAS SOLUCIONES
El tubo de drenaje está obstruido. Asegúrese de que el tubo de drenaje (situado en la parte
posterior derecha del instrumento) no está obstruido.
El tubo de residuos está obstruido. Seleccione Trabajar sin conexión. Apague el interruptor de la
parte posterior del sistema.
Vierta la Solución de lavado del sistema Iris en el tubo de
residuos y deje que se empape de 15 a 30 minutos.
Vuelva a encender el sistema. La bomba para residuos aspirará
el líquido del tubo de residuos.
Si el problema persiste, llame al servicio de asistencia técnica.
El filtro de residuos está obstruido. Como solución temporal, puede desconectar el filtro de
residuos.
Seleccione Trabajar sin conexión. Apague el interruptor de la
parte posterior del sistema.

Error al leer la botella Lamina™


NOTA Si el soporte de Lamina está vacío más de 60 segundos en una operación de procesamiento de tubos,
se activará una alarma sonora. Para que esto no ocurra, retire el recipiente vacío solo cuando esté
preparado para instalar uno nuevo.

Instale el recipiente nuevo en el soporte y asegúrese de que la botella Lamina esté correctamente
colocada en el soporte de cara a la parte lateral del mismo.

300-4321EC 10-23
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST

CAUSAS SOLUCIONES
La botella Lamina no está en el Para anular la alarma, compruebe que la botella Lamina esté bien
soporte. colocada en el soporte de cara a la parte lateral del mismo, luego
seleccione Trabajar con conexión (si está desconectado) y pulse el
botón Inicio.

El soporte de Lamina no está Asegúrese de que el soporte de Lamina esté correctamente


conectado correctamente. conectado. El cable USB debe estar bien enchufado tanto al soporte
como al equipo. Compruebe que el indicador LED verde esté
encendido. Si el indicador LED verde no está encendido, el soporte
no está recibiendo la alimentación adecuada desde el equipo.
La etiqueta de Lamina está Compruebe si la etiqueta de Lamina está dañada. Si la etiqueta está
dañada. dañada, retire la botella Lamina del soporte y sustitúyala por una
botella Lamina nueva.
Botella Lamina no válida. El soporte no reconocerá las botellas Lamina no válidas o las
sustituciones de Lamina™ no originales. Asegúrese de utilizar
botellas Lamina originales de Iris Diagnostics.
Error de lector del soporte de Si el fallo del lector de etiquetas no se corrige con ninguna de las
Lamina. soluciones anteriores, es posible que el lector del soporte esté
defectuoso. Apague el sistema y póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.

NOTA Si diluye o sustituye el contenido de la botella Lamina puede provocar que el instrumento se apague
hasta que instale una Lamina válida de Iris Diagnostics.

Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST

Es posible conectar dos sistemas químicos al sistema iQ200 mediante el kit iChem®BOOST™. La caja
iChemBOOST (consulte la Figura 10.3, Caja iChemBOOST) permite al operador activar el sistema
químico de seguridad.

10-24 300-4321EC
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST 10

Figura 10.3 Caja iChemBOOST

Cambiar del sistema químico principal al de seguridad


Si el sistema químico principal no funciona, siga estos pasos para cambiar al sistema químico de
seguridad.

1 En la caja iChemBoost, coloque el botón situado en la parte de delante en la posición B.

2 En la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión. Seleccione Sí.

3 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento. Aparecerá la pantalla


Configuración.

300-4321EC 10-25
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST

4 En la pantalla Configuración, seleccione Configuración del sistema. Aparecerá la pantalla


Configuración del sistema.

5 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione el sistema de seguridad (por ejemplo, Otro
sistema químico) y seleccione Instalar config. Aparecerá la pantalla Seleccionar configuración
de información química.

NOTA Un operador con privilegios de técnico puede cambiar de un sistema químico de seguridad a uno
principal si un administrador ha guardado los ajustes principales y de seguridad.

6 Utilice el botón desplegable para seleccionar el sistema químico de seguridad y los ajustes de
configuración.

7 Seleccione Aceptar para instalar la configuración de información química y regresar a la


pantalla Configuración del sistema.

8 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione Guardar como principal y luego seleccione
Aceptar para guardar el cambio.

9 En la pantalla Configuración, seleccione Aceptar para regresar a la pantalla Instrumento.

10-26 300-4321EC
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST 10

10 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

11 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Reiniciar.

12 Cuando el software se reinicie, compruebe que el instrumento de seguridad esté ACTIVADO y


listo para usar.

Cambiar del sistema químico de seguridad al principal


Para volver a poner en línea el sistema principal, siga estos pasos para cambiar del sistema químico
de seguridad al principal.

1 En la caja iChemBOOST, coloque el botón situado en la parte de delante en la posición A.

2 En la pantalla Instrumento, seleccione Trabajar sin conexión. Seleccione Sí.

3 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento. Aparecerá la pantalla


Configuración.

300-4321EC 10-27
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST

4 En la pantalla Configuración, seleccione Configuración del sistema. Aparecerá la pantalla


Configuración del sistema.

5 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione el sistema principal (por ejemplo, Otro
sistema químico) y seleccione Instalar config. Aparecerá la pantalla Seleccionar configuración
de información química.

6 Utilice el botón desplegable para seleccionar el sistema químico principal y la configuración.

7 Seleccione Aceptar para instalar la configuración de información química y regresar a la


pantalla Configuración del sistema.

8 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione Guardar como principal y luego seleccione
Aceptar para guardar el cambio.

9 En la pantalla Configuración, seleccione Aceptar para regresar a la pantalla Instrumento.

10 En la pantalla Instrumento, seleccione Mantenimiento.

10-28 300-4321EC
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST 10

11 En la pantalla Mantenimiento, seleccione Apagar. Este paso es necesario para restaurar las
comunicaciones entre el sistema químico automatizado y el sistema de microscopía.

12 Inicie el módulo de PC.

13 Inicie el sistema de la Serie iQ pulsando el interruptor de encendido que está en la parte


posterior del módulo de microscopía. En el uso rutinario, este botón permanecerá encendido.

14 Inicie el analizador químico pulsando el interruptor de encendido que está en la parte posterior
del módulo químico.

15 Cuando se muestre la pantalla Instrumento en el monitor, encienda el módulo de microscopía


pulsando el interruptor de alimentación de la parte frontal del módulo de microscopía. La luz
del botón se iluminará en verde.

16 Encienda el sistema químico automatizado pulsando el interruptor de alimentación ubicado en


la parte frontal del instrumento. La luz del botón se iluminará en verde.
Si las estaciones de carga/descarga opcionales están conectadas, deben estar vacías durante el
encendido.

17 Si las estaciones de carga/descarga opcionales están incorporadas, conéctelas pulsando el


interruptor de alimentación ubicado en la parte posterior de la estación de carga/descarga.

18 Después de reiniciar el software, asegúrese de respetar rigurosamente el tiempo de


calentamiento del instrumento antes de empezar a utilizarlo.

300-4321EC 10-29
Solución de problemas
Resolución de problemas: uso de la caja iChemBOOST

Registro de mantenimiento
Figura 10.4 Registro de mantenimiento

10-30 300-4321EC
CAPÍTULO 11
Sistemas de calidad

Material de calibración

El iQ® Calibrator se utiliza para calibrar el instrumento de forma automática. Cada botella se emplea
para una sola calibración. No guarde el material sobrante ni mezcle el material de calibración de
diferentes recipientes.

NOTA Descarte las etiquetas de código de barras de CC, enfoque y calibración entre números de lote. Los
códigos de barras contienen información específica relativa al número de lote.

Uso y almacenamiento

iQ Calibrator es una suspensión de hematíes humanos fijados en una solución libre de partículas. Se
certifica un recuento exacto y el valor previsto se imprime en cada etiqueta.
Los códigos de barras que se proporcionan contienen el número de lote, la fecha de caducidad y el
valor previsto.

Almacene el iQCalibrator a una temperatura entre 2 y 8 ºC (entre 35,6 y 46,4 ºF); antes de su uso debe
alcanzar la temperatura ambiente. Agite el frasco antes de utilizarlo tal y como se describe a
continuación.

La solución iQ Focus se debe conservar entre 2 y 8 ºC (entre 35,6 y 46,4 ºF) antes y después de abrirla.
Consulte el prospecto para obtener más información.

Frecuencia de calibración

La calibración se debe realizar mensualmente en la serie iQ200.

Ejecución de la calibración
NOTA No utilice tubos de plástico (aparte de los indicados en la sección Especificaciones del tubo de
muestras) ni dispositivos de medición en pipetas. Cualquier uso de tubos de plástico (aparte de los
indicados en la sección Especificaciones del tubo de muestras) con CC/foco/cal debe ser homologado por
su laboratorio.

Lo mejor es limpiar y enfocar el instrumento, calibrar y, a continuación, procesar CC. Como mínimo,
se debe realizar un enfoque antes de la calibración.

300-4321EC 11-1
Sistemas de calidad
Frecuencia de calibración

Agite el frasco antes de utilizarlo tal y como se describe a continuación. Ponga el frasco boca abajo,
AGÍTELO CON FUERZA CINCO VECES e inviértalo suavemente otras cinco. Déjelo reposar un minuto
aproximadamente hasta que se dispersen las burbujas de aire.

Procesamiento de Focus

1 Agite un frasco material iQ Focus antes de utilizarlo tal y como se describe a continuación:
• Ponga el frasco boca abajo, AGÍTELO CON FUERZA CINCO VECES e inviértalo suavemente
otras cinco.
• Déjelo reposar un minuto aproximadamente hasta que se dispersen las burbujas de aire.

2 Coloque la etiqueta de código de barras en el tubo de muestras. Llene el tubo con 6 mL de


material iQ Focus y colóquelo en la posición 5 de la gradilla de control.
Iris Diagnostics recomienda procesar la Solución de lavado del sistema Iris en la posición 1 y el
disolvente Iris en las posiciones 2 y 3 (consultar la tabla a continuación) antes de procesar Focus.

Posición Color Volumen Contenido Código de barras


1 Ninguno 3 mL Solución de lavado del sistema Iris No
2 Gris 3 mL Disolvente Iris No
3 Gris 3 mL Disolvente Iris No
4 Ninguno Vacío
5 Azul 6 mL iQ Focus Sí

3 Cargue la gradilla de control en la parte derecha del muestreador de la serie iQ.

4 Pulse Inicio. La gradilla se procesará.

Procesamiento de una calibración

1 Agite un frasco de calibrador iQ antes de utilizarlo tal y como se describe a continuación:


• Ponga el frasco boca abajo, AGÍTELO CON FUERZA CINCO VECES e inviértalo suavemente
otras cinco.
• Déjelo reposar un minuto aproximadamente hasta que se dispersen las burbujas de aire.

2 Transfiera al menos 4 mL de iQ Calibrator a 10 tubos de ensayo de vidrio de 16 x 100 mm de base


redondeada.

11-2 300-4321EC
Sistemas de calidad
Frecuencia de calibración 11

3 Ponga una de las etiquetas de código de barras suministradas en el tubo que se situará en la
primera posición y, a continuación, cargue los tubos en la gradilla de calibración.

4 Cargue la gradilla de calibración en la parte derecha del muestreador de la serie iQ.

5 Pulse Inicio. La gradilla se procesará y todos los cálculos se llevarán a cabo automáticamente.
Si se ha utilizado un material caducado, el sistema mostrará una alarma roja solo y no se podrá
procesar la muestra.
Un operador con derechos de administrador puede activar la función Sobrescribir el bloqueo de
consumibles caducados a fin de procesar muestras en el instrumento. Consulte Sobrescribir el
bloqueo de consumibles caducados en el APÉNDICE A, Trazabilidad de consumibles.
Cuando la calibración sea correcta, la fecha y hora y el nuevo valor de FEP se mostrarán en el
campo última calibración de la pantalla Instrumento.

Resultados de calibración
La pantalla Revisión de calidad permite consultar al menos veinticuatro (24) meses de resultados de
calibración.

300-4321EC 11-3
Sistemas de calidad
Frecuencia de calibración

Figura 11.1 Pantalla Rev. calidad con resultados de calibración

Además de los resultados disponibles en la ventana Revisión de calidad, la pantalla ahora muestra la
fecha y la hora de la calibración, el tipo de calibración (FEP para el módulo de microscopía), el estado
(aprobado/no aprobado) y el valor FEP (Factor de Equivalencia Procesada).

11-4 300-4321EC
Sistemas de calidad
Frecuencia de calibración 11

Indicadores de resultados de CC/CAL

Discordancia de etiquetas CC/CAL

CAUSAS SOLUCIONES
Si se produce este error durante la calibración, Si ejecuta la calibración
se debe a que el lector de códigos de barras no No se puede introducir un Id. manualmente.
leyó la etiqueta del primer tubo de la gradilla de
calibración, a que faltaba la etiqueta de código Asegúrese de que la etiqueta de código de barras está
de barras o era una etiqueta de código de presente y correctamente orientada.
barras de un paciente. La gradilla se expulsó y Seleccione Trabajar con conexión.
el sistema se desconectó. Vuelva a realizar el llenado y repita el procesamiento de
la gradilla de calibración.
Si ejecuta CC
No se puede introducir un Id. manualmente.
Asegúrese de que las etiquetas de código de barras
estén presentes y correctamente orientadas.
Seleccione Trabajar con conexión.
Vuelva a procesar la gradilla de CC del tubo que no se
ha leído.
Ejemplo: Si no se leyó el Id. del enfoque, retire los tubos
del limpiador y del disolvente y vuelva a ejecutar Focus,
Positivo y Negativo. Sin embargo, si falla el control
negativo, se deben volver a ejecutar tanto el control
positivo como el negativo.

CC/CAL incorr

CAUSAS SOLUCIONES
No se ha ejecutado o aprobado el enfoque en las Gradilla de control
24 horas de duración de la calibración. Los Asegúrese de que los tubos se encuentran en la
tubos CC/Enfoque no están en la posición posición correcta.
correcta o en la gradilla de CC.
Vuelva a realizar el llenado y repita el procesamiento de
la gradilla de control.
Gradilla de calibración
Procese una gradilla de control con 6 ml del tubo del
enfoque en la posición 5.
Repita el procesamiento de la gradilla de calibración.

300-4321EC 11-5
Sistemas de calidad
Frecuencia de calibración

11-6 300-4321EC
CAPÍTULO 12
Procedimientos de limpieza

Mantenimiento

NOTA Consulte su manual del operador de química para obtener información sobre el mantenimiento del
sistema químico.

Precauciones

ADVERTENCIA
Utilice guantes de protección para evitar la exposición a agentes patógenos.
Deshágase del material contaminado de acuerdo con las normas aplicables
correspondientes.

Mantenimiento diario
Tabla 12.1 Mantenimiento diario

Elemento Intervalo recomendado


Limpieza de las superficies del instrumento Diario
Limpieza del muestreador Diario
Limpieza de las estaciones de carga/descarga Diario

Mantenimiento periódico
Tabla 12.2 Mantenimiento periódico

Elemento Intervalo recomendado


Limpieza del detector de tubos de muestras Según sea necesario
Limpieza de la ventana del lector de códigos de barras Según sea necesario
Limpieza de los sensores ópticos del muestreador Según sea necesario
Limpieza del sistema de enjuague y desecho Según sea necesario

Limpieza de las superficies del instrumento

Elementos necesarios: Solución de lavado del sistema Iris diluida 1:10, toallitas de papel y guantes
de protección

300-4321EC 12-1
Procedimientos de limpieza
Limpieza del muestreador

Limpie el instrumento con una toallita de papel humedecida con la Solución de lavado del sistema
Iris diluida 1:10. Vuelva a limpiar el instrumento con agua destilada y, a continuación, séquelo.

NOTA Para evitar problemas en el transporte de muestras, limpie inmediatamente cualquier derrame.

Limpieza del muestreador

Elementos necesarios: Solución de lavado del sistema Iris, papel de seda sin pelusas y guantes de
protección

1 Diluya el limpiador a 1:10 con agua destilada o desionizada.

2 Humedezca un papel con la solución y páselo por el muestreador para eliminar los residuos.
Compruebe si hay suciedad bajo las correas y poleas.

3 Vuelva a pasarle un paño con agua destilada.

4 Seque el muestreador.

Limpieza de las estaciones de carga/descarga

Elementos necesarios: Solución de lavado del sistema Iris, un paño y guantes de protección

Figura 12.1 Estación de carga/descarga

1 Diluya el limpiador a 1:10 con agua destilada o desionizada.

2 Humedezca un paño o toalla con la solución y páselo por la superficie de la bandeja. A


continuación, limpie la superficie de la bandeja con un paño o una toalla empapada con agua
desionizada.

12-2 300-4321EC
Procedimientos de limpieza
Limpieza del sistema de enjuague y desecho 12

3 Vuelva a pasarle un paño con agua destilada.

4 Seque el muestreador.

Limpieza del sistema de enjuague y desecho

Elementos necesarios: Agua desionizada, bastoncillos de algodón y guantes de protección

1 Asegúrese de que el sistema se encuentra en modo de espera, como se indica en la parte superior
izquierda de la pantalla del instrumento.

2 Seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la pantalla principal.

3 Seleccione Trabajar sin conexión. El estado del sistema cambiará a Sin conexión.

4 Desconecte el instrumento pulsando el botón ubicado en la parte inferior izquierda del módulo
de microscopía.

5 Abra la cubierta frontal para acceder al sistema de enjuague y desecho.

6 Retire los depósitos salinos presentes en el tubo de enjuague y desecho utilizando un trozo de
algodón humedecido con agua desionizada.

300-4321EC 12-3
Procedimientos de limpieza
Limpieza del detector de tubos de muestras

ATENCIÓN
No inserte el trozo de algodón en el interior del tubo de enjuague y desecho, ya
que las partículas de algodón pueden obstruir los conectores de los tubos.

7 Limpie el interior de las paredes del tubo de enjuague y desecho utilizando trozos de algodón
humedecidos en agua desionizada.

8 Cierre la puerta frontal.

9 Conecte el instrumento pulsando el botón verde ubicado en la parte inferior izquierda del
módulo de microscopía.

10 Seleccione Trabajar con conexión. El estado del sistema cambiará a Con conexión.

Limpieza del detector de tubos de muestras

Elementos necesarios: Agua desionizada, bastoncillos de algodón y guantes de protección

Esta tarea solo se debe llevar a cabo si el detector no detecta todos los tubos.

1 Asegúrese de que el instrumento se encuentra en modo de espera, como se indica en la parte


superior izquierda de la pantalla del instrumento.

12-4 300-4321EC
Procedimientos de limpieza
Limpieza de la ventana del lector de códigos de barras 12

2 La ventana del detector de tubos se encuentra en la parte instrumental del detector. Deslice la
mano por esta superficie para localizar la ventana.

3 Pase un trozo de algodón humedecido con agua desionizada por el detector de tubos de
muestras. Asegúrese de cortarlo a aproximadamente una pulgada y media para facilitar el
alcance de la ventana del detector. Séquelo con un trozo de algodón limpio.

Limpieza de la ventana del lector de códigos de barras

Elementos necesarios: agua desionizada, papel que no desprenda pelusas y guantes de protección.

1 Asegúrese de que el sistema se encuentra en modo de espera, como se indica en la parte superior
izquierda de la pantalla del instrumento.

2 Seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la pantalla principal.

3 Seleccione Trabajar sin conexión. El estado del sistema cambiará a Sin conexión.

4 Apague el instrumento pulsando el botón verde ubicado en la parte inferior izquierda del
módulo de microscopía.

5 Abra la puerta frontal para acceder al lector de códigos de barras.

300-4321EC 12-5
Procedimientos de limpieza
Limpieza de los sensores ópticos del muestreador

6 Pase un trozo de papel humedecido con agua desionizada por la ventana del lector de códigos
de barras. Séquela con un trozo de papel limpio.

7 Cierre la puerta frontal.

8 Encienda el instrumento pulsando el botón ubicado en la parte inferior izquierda del módulo de
microscopía.

9 Seleccione Trabajar con conexión. El estado del sistema cambiará a Con conexión.

Limpieza de los sensores ópticos del muestreador

Elementos necesarios: Agua desionizada, bastoncillos de algodón y guantes de protección

1 Asegúrese de que el instrumento se encuentra en modo de espera, como se indica en la parte


superior izquierda de la pantalla del instrumento.

2 Pase un trozo de algodón humedecido con agua desionizada por los sensores ópticos situados
en las esquinas frontal derecha y posterior izquierda del muestreador.

12-6 300-4321EC
Procedimientos de limpieza
Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1) 12

3 Séquelos con un trozo de algodón limpio.

Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1)

Elementos necesarios: Agua desionizada, guantes protectores, hemóstatos, gafas/equipo de


protección de los ojos, kit de lavado de muestras y jeringa sin aguja.

ADVERTENCIA
Lleve puestas las gafas protectoras.

Este proceso se puede realizar para resolver los siguientes problemas:

• Error en el flujo
• Fallo de control
• Fallo de enfoque/autoenfoque
• Problema de recuento por remanente

300-4321EC 12-7
Procedimientos de limpieza
Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1)

Figura 12.2 Filtro de muestras (tipo 1)

Número Descripción
1 Adaptador verde superior
2 Muesca del filtro
3 Adaptador verde inferior

Procedimiento 1: (Siga paso a paso las instrucciones que se indican a continuación):

1 Sujete firmemente con una mano el filtro de muestras en su sitio.

2 Desenrosque con cuidado, con la otra mano, el adaptador verde superior (en el sentido
contrario al de las agujas del reloj).

ATENCIÓN
No extraiga el tubo del adaptador verde.

3 Sujetando el filtro de muestras en su sitio, desenrosque con cuidado el adaptador verde inferior.

4 Coloque el filtro de muestras en un tubo de ensayo lleno de solución de lavado de Iris.

5 Deje el filtro en remojo durante 15-30 minutos.

12-8 300-4321EC
Procedimientos de limpieza
Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1) 12

6 Después de haber dejado en remojo el filtro en la solución de lavado, extraiga el filtro del tubo
de ensayo, tome una pipeta de plástico y siga los pasos siguientes:
• Llene la pipeta de plástico con agua desionizada. Utilizando la pipeta de plástico, haga pasar
el agua a través del filtro de muestras, primero en la dirección contraria a la de la flecha
situada en el filtro de muestras.
• Llene la pipeta de plástico con agua desionizada. Utilizando la pipeta de plástico, haga pasar
el agua a través del filtro de muestras en la dirección de la flecha situada en el filtro de
muestras para realizar un enjuague completo en ambas direcciones. Después de
limpiar/enjuagar el filtro de muestras, vuelva a instalar el filtro en el instrumento.

Procedimiento 2 (Siga paso a paso las instrucciones actualizadas que se indican a continuación):

Pieza necesaria: Kit de lavado del filtro de muestras

Elementos necesarios: Solución de lavado del sistema Iris, tubo de ensayo, agua desionizada, guantes
protectores, jeringa de plástico sin aguja de 5-20 mL y gafas/equipo de protección de los ojos.

ADVERTENCIA
Lleve puestas las gafas protectoras.

1 Sujete firmemente con una mano el filtro de muestras en su sitio.

2 Desenrosque con cuidado, con la otra mano, el adaptador verde superior (en el sentido
contrario al de las agujas del reloj).

ATENCIÓN
No extraiga el tubo del adaptador verde.

3 Sujetando el filtro en su sitio, desenrosque con cuidado el adaptador verde inferior.

4 Coloque el filtro de muestras en un tubo de ensayo lleno de solución de lavado de Iris. Deje el
filtro en remojo durante 15-30 minutos.

5 Después de haber dejado en remojo el filtro en la solución de lavado, extraiga el filtro del tubo
de ensayo, tome una jeringa y siga los pasos siguientes:
• Utilizando el adaptador transparente del kit de lavado, fije la jeringa al kit de lavado
empujando el adaptador transparente en el interior de la jeringa.

300-4321EC 12-9
Procedimientos de limpieza
Limpiar el filtro de muestras (Tipo 1)

• Llene la jeringa con agua desionizada. Conecte la jeringa al extremo con muesca del filtro,
utilizando el adaptador verde del kit de lavado. Haga pasar el agua a través del filtro de
muestras, en la dirección contraria a la de la flecha. Consulte la imagen al final de este paso.
• Llene la jeringa con agua desionizada. Conecte la jeringa al extremo liso del filtro,
utilizando el adaptador verde del kit de lavado. Haga pasar el agua a través del filtro de
muestras en la dirección de la flecha situada en el filtro de muestras, para realizar un
enjuague completo, en ambas direcciones. Después de limpiar/enjuagar el filtro de
muestras, vuelva a instalar el filtro en el instrumento.
En la imagen se muestra el agua desionizada pasando a través del filtro de muestras:

12-10 300-4321EC
CAPÍTULO 13
Procedimientos de sustitución / ajuste

Mantenimiento

NOTA Consulte su manual del operador de química para obtener información sobre el mantenimiento del
sistema químico.

Precauciones

ADVERTENCIA
Utilice guantes de protección para evitar la exposición a agentes patógenos.
Deshágase del material contaminado de acuerdo con las normas aplicables
correspondientes.

Mantenimiento periódico
Tabla 13.1 Mantenimiento periódico

Elemento Intervalo recomendado


Procesamiento de una Mensual. Consulte Procesamiento de una calibración en el CAPÍTULO 11,
calibración Sistemas de calidad.
Sustitución del filtro Lamina Cada 4 contenedores. Consulte Sustitución del recipiente iQ® Lamina™.

Reposición de consumibles
Tabla 13.2 Reposición de consumibles

Elemento Intervalo recomendado


Sustitución del recipiente iQ® Lamina™ Según sea necesario

Sustitución del recipiente iQ® Lamina™

Elementos necesarios: Toallitas de papel y guantes de protección

NOTA Si el soporte de Lamina está vacío durante más de 60 segundos, se activará una alarma sonora. Para
que esto no ocurra, retire el recipiente vacío solo cuando esté preparado para instalar uno nuevo.

300-4321EC 13-1
Procedimientos de sustitución / ajuste
Sustitución del recipiente iQ® Lamina™

ATENCIÓN
Utilice guantes nuevos para cambiar el filtro Lamina. Utilice toallitas de papel para
recoger los derrames y goteos.

Cuando aparezca un mensaje que indica que el recipiente Lamina está bajo:

1 Retire la tapa del nuevo recipiente.

2 Retire la tapa del recipiente usado.

3 Sustituya el filtro verde del final del tubo cada 4 botellas. Las cajas de recipientes Lamina traen
consigo un filtro nuevo. Lo mejor es cambiar el filtro cuando se cargue la primera botella de una
nueva caja.

4 Extraiga el filtro viejo sujetando el tubo ubicado por la parte superior y tirando de él con
firmeza.

5 Extraiga el nuevo filtro del paquete e insértelo con firmeza en el tubo. El filtro solo se puede
colocar en una posición: con la sección estrecha dentro del tubo.

13-2 300-4321EC
Procedimientos de sustitución / ajuste
Sustitución del recipiente iQ® Lamina™ 13

6 No mezcle el contenido de las botellas.

7 Una al recipiente nuevo la tapa conectada al instrumento.

8 Instale el recipiente nuevo en el soporte y asegúrese de que la botella Lamina esté


correctamente colocada en el soporte de cara a la parte lateral del mismo.

NOTA Si diluye o sustituye el contenido de la botella Lamina™ puede provocar que el instrumento se
apague hasta que instale una Lamina válida de Iris Diagnostics.

300-4321EC 13-3
Procedimientos de sustitución / ajuste
Sustitución del recipiente iQ® Lamina™

13-4 300-4321EC
CAPÍTULO 14

Sistema especializado iWARE™

Admin. de datos

La función Admin. de datos utiliza reglas de filtrado específicas establecidas por el laboratorio.
Cuando se obtienen resultados químicos o de microscopía, se aplican las reglas de filtrado. Cualquier
resultado que coincida con una regla se puede señalar como pendiente de revisión por parte del
operador.

La administración de datos aplica las reglas a todas las muestras al final de cada proceso y lleva a
cabo las acciones pertinentes:
• Configurar un indicador de validación y evitar la descarga automática
• Enviar datos adicionales al LIS
• Señalar al operador en el panel de información durante la revisión de muestras que revise la
muestra
• Utilizar etiquetas de informe para los informes de pantalla e impresos

Esta función le permitirá:

• Crear, editar y guardar afirmaciones lógicas para filtrar resultados basadas en diferentes
parámetros de análisis químico de orina, diferentes parámetros de microscopía y datos
demográficos del paciente (sexo, edad, ubicación).
• Aplicar a cada parámetro un valor definido por el usuario y un signo de lógica
• Editar las afirmaciones lógicas creadas previamente
• Mostrar los resultados en pantalla y generar listas de trabajo imprimibles basadas en las
afirmaciones lógicas
• Activar/desactivar fácilmente las afirmaciones lógicas guardadas sin eliminarlas

La función Admin. de datos tiene tres componentes:


• Generador de reglas
• Etiquetado de resultados/reglas
• Generador de informes

Generador de reglas

Esta función se utiliza para crear reglas personalizadas para gestionar los resultados.

300-4321EC 14-1
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas

La función Generador de reglas le permite:

• Crear, editar y guardar afirmaciones lógicas para filtrar resultados basadas en diferentes
parámetros de análisis químico de orina, diferentes parámetros de microscopía y datos
demográficos del paciente (sexo, edad, ubicación).
• Aplicar a cada parámetro un valor definido por el usuario y un signo de lógica.
• Editar las afirmaciones lógicas creadas previamente.

NOTA Únicamente un administrador puede modificar la configuración definida por el usuario. Únicamente
un administrador puede visualizar la configuración.

1 Para acceder al menú Configuración, seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la


pantalla principal.

2 Seleccione Trabajar sin conexión. Aparecerá una ventana de confirmación (con advertencias).

3 Seleccione Sí.

14-2 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas 14

4 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento. Aparecerá la pantalla


Configuración.

5 Seleccione Admin. de datos.

6 Seleccione Aceptar. Aparecerá la pantalla Creación de reglas personalizadas.

Pantalla Creación de reglas personalizadas


Utilizando esta pantalla se pueden definir hasta 64 reglas numeradas y un número ilimitado de
reglas sin numerar. Las reglas numeradas se pueden etiquetar. Consulte Opciones de etiquetado. Las
reglas sin numerar no se pueden etiquetar y se pueden crear para proporcionar criterios adicionales
para realizar una búsqueda personalizada.

300-4321EC 14-3
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas

Figura 14.1 Pantalla Creación de reglas personalizadas

Botón Regla
Seleccione este botón para mostrar la última regla seleccionada, las condiciones y las etiquetas
asociadas a dicha regla.

Botón Etiquetado
Seleccione este botón para mostrar la pantalla Configuración de etiquetas de reglas.

Botón SQL
Este botón está destinado únicamente al personal de TI. Permite a los programadores visualizar
cualquier regla que haya sido creada en lenguaje de programación informática.

Botón Añadir condición


Seleccione este botón para añadir una condición de filtrado y especificar su posición para la regla
seleccionada.

Botón Eliminar condiciones


Seleccione este botón para especificar el conjunto de condiciones a eliminar de la regla
seleccionada.

14-4 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas 14

Botón Hacer utilizable


Este botón está activado cuando las condiciones importadas para la regla seleccionada no son
compatibles con la configuración del sistema. Seleccione Hacer utilizable para confirmar las
condiciones de filtrado.

Botón Importar
Seleccione este botón para importar un regla creada previamente.

Botón Crear
Seleccione este botón para crear una regla sin numerar en la que todos los campos y condiciones
puedan ser definidos por el usuario. No puede definirse la regla sin numerar para el etiquetado.

Botón Eliminar
Seleccione este botón para eliminar la regla seleccionada. Aparecerá una advertencia antes de la
eliminación. No se puede deshacer la eliminación de una regla eliminada.

Botón Guardar como


Seleccione este botón para guardar los parámetros de la regla seleccionada en una selección vacía,
o bien para sobrescribir una regla existente. Si guarda esta información en una regla numerada se
restablecerá/borrará automáticamente la selección de etiquetado.

Botón Guardar
Seleccione este botón cuando realice cambios para guardar la regla seleccionada. Una vez guardados
los cambios, el botón se desactiva hasta que se realicen nuevos cambios.

Importación de reglas creadas previamente


La administración de datos contiene reglas ya creadas por Iris Diagnostics.
Para utilizar cualquiera de estas reglas, debe importarlas primero al sistema.

1 En la pantalla Creación de reglas personalizadas, seleccione Importar.

2 Antes de importar reglas por primera vez, debe seleccionarse un módulo químico si el sistema
está configurado para funcionar como un sistema autónomo de microscopía. Seleccione la
flecha desplegable y, a continuación, seleccione el módulo químico apropiado. Seleccione
Aceptar.

300-4321EC 14-5
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas

Aparecerá la pantalla Importar reglas.

3 Para importar una regla concreta, selecciónela en el campo Reglas creadas previamente y, a
continuación, seleccione Importar. Solo se puede seleccionar una regla a la vez para importarla.

4 Para importar todas las reglas disponibles, seleccione Importar todo. El sistema emitirá el
mensaje siguiente: ¿Seguro de que desea importar una o todas las reglas creadas previamente?.

5 Seleccione Sí para importar las reglas. Las reglas importadas aparecerán en el campo Reglas
personalizadas. El número asociado con la regla procedente de Reglas creadas previamente se
conserva con la regla personalizada.

6 Cuando finalice la importación, seleccione Cerrar para volver a la pantalla Creación de reglas
personalizadas.

7 Configure las etiquetas de regla relacionadas. Consulte Etiquetado de resultados/reglas.

14-6 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas 14

Creación de reglas personalizadas


En la pantalla Creación de reglas personalizadas se pueden crear manualmente reglas
personalizadas específicas para el laboratorio.

Creación de una nueva regla personalizada numerada


NOTA Se pueden añadir etiquetas a cualquier regla numerada.

1 En la pantalla Creación de reglas personalizadas, utilice la flecha desplegable para mostrar y


seleccionar el primer campo [vacío] disponible. Consulte la pantalla siguiente.

2 Utilice la flecha desplegable para mostrar y seleccionar el tipo de muestra.

3 Continúe con la configuración de la condición. Consulte Cómo añadir una condición.

Creación de una nueva regla sin numerar


NOTA Las reglas sin numerar no se pueden etiquetar y se pueden crear para proporcionar criterios
adicionales para realizar una búsqueda personalizada.

Figura 14.2 Pantalla Creación de reglas personalizadas

1 En la pantalla Creación de reglas personalizadas, seleccione Crear.

2 Utilice la flecha desplegable para seleccionar Sin título.

3 Utilice la flecha desplegable para mostrar y seleccionar el tipo de muestra.

300-4321EC 14-7
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas

4 Continúe con la configuración de la condición. Consulte Cómo añadir una condición.

Cómo añadir una condición

1 Seleccione Añadir condición. Aparecerá la siguiente pantalla.

2 Complete los campos que aparecen señalados con un borde rojo.

3 En el campo Nombre, escriba la identificación de la regla.

4 En el campo Descripción, escriba una breve descripción de la regla.

14-8 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Generador de reglas 14

5 Introduzca la primera condición para la regla. Vea el siguiente ejemplo.

Utilice la flecha desplegable para seleccionar el primer criterio para la regla.


• Partículas formadas para la microscopía
• Analitos para el análisis químico
• Apellido, nombre, edad, sexo o ubicación para los datos demográficos
Utilice la flecha desplegable para seleccionar el signo de lógica. Existen los siguientes
disponibles:

= (igual a) < (menor que) > (mayor que)


<= (menor que o igual a) >= (mayor que o igual a) != (no igual a)

Utilice la flecha desplegable para seleccionar el valor específico. Los valores se rellenarán
automáticamente en base a la configuración definida por el usuario. Consulte Configuración de
Partículas formadas en el CAPÍTULO 9, Configuración. Si la opción desplegable no está
disponible, utilice el teclado para introducir un valor específico.

Cómo añadir más condiciones a una regla

1 Para introducir más condiciones, seleccione Añadir condición. Aparecerá la pantalla Añadir
condición.

2 Seleccione el número de condición antes del que se insertará una nueva condición. Solo se
puede seleccionar una condición. Seleccione Aceptar.

300-4321EC 14-9
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas

3 Mediante la flecha desplegable, seleccione el primer criterio para la nueva condición: Y/O y, a
continuación, repita el paso 5 de Cómo añadir una condición. A continuación, se mostrará un
ejemplo de una condición de regla.

Eliminación de una condición de una regla

1 Para eliminar una condición, seleccione Eliminar condiciones. Aparecerá la pantalla Eliminar
condiciones.

2 Seleccione las condiciones que desee eliminar y, a continuación, seleccione Aceptar.

NOTA No aparecerá ninguna casilla de confirmación a menos que se eliminen todas las condiciones. Al
seleccionar Aceptar se eliminarán las condiciones seleccionadas.

Cómo guardar una regla


Seleccione Guardar para guardar la regla seleccionada después de realizar cambios.
Seleccione Guardar como para guardar los parámetros de la regla seleccionada en una selección
vacía, o bien para sobrescribir una regla existente. No se puede cambiar el nombre de la regla.

Etiquetado de resultados/reglas

Esta función aplica las reglas de filtrado a los resultados de las muestras al final de cada proceso y
lleva a cabo las acciones pertinentes de acuerdo con la selección de etiquetado realizada por el
operador. Solo las reglas numeradas se pueden etiquetar. Consulte Creación de una nueva regla
personalizada numerada.

Las siguientes etiquetas están disponibles y se pueden seleccionar:

• Indicador de validación
• Etiquetado de regla coincidente del panel de información y/o etiquetado de regla no
coincidente del panel de información
• Etiquetado de regla coincidente del LIS y/o etiquetado de regla no coincidente del LIS

14-10 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas 14

• Etiquetado de regla coincidente del informe y/o etiquetado de regla no coincidente del informe

NOTA Esto se trata solamente de un ejemplo; debe definir el etiquetado según las condiciones de la regla
seleccionada.

Tabla 14.1 Etiquetado de reglas: ejemplos

Condición de regla Resultados de la muestra Etiquetado Acción


Color de la orina Marrón oscuro Panel de información Mostrar texto asociado en la
marrón oscuro Regla coincidente pantalla de la muestra

Color de la orina Púrpura Regla no coincidente del Mostrar texto asociado en la


incolora, pajizo, amarillo, Panel de información pantalla de la muestra
ámbar, naranja, marrón

Opciones de etiquetado

Indicador de validación
Si el indicador de validación está seleccionado para una regla y los resultados coinciden con las
condiciones de filtrado, los resultados de las muestras no se descargarán automáticamente.

Etiquetado del panel de información


Esta selección indica en el Panel de información que el operador debe revisar la muestra.

Regla coincidente y/o regla no coincidente

Etiquetado del LIS


Esta selección proporciona mensajes específicos que se enviarán al LIS.

Regla coincidente y/o regla no coincidente

Etiquetado del informe


Esta función incorpora etiquetas de informe para los informes mostrados e impresos.
Regla coincidente y/o regla no coincidente

300-4321EC 14-11
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas

Etiquetado mediante el botón Etiquetado

1 En la pantalla Creación de reglas personalizadas, seleccione Etiquetado. Aparecerá la pantalla


Configuración de etiquetas de reglas.

2 Mediante la flecha desplegable, seleccione el etiquetado que se aplicará a las reglas.

NOTA Solo es posible insertar un comentario asociado con el etiquetado desde la pantalla Regla.

3 Compruebe las reglas a las que se aplicará el etiquetado seleccionado.

4 Cuando haya finalizado el etiquetado, seleccione Guardar.

5 Seleccione Regla para volver a la pantalla Creación de reglas personalizadas.

6 Seleccione Cerrar para volver a la pantalla Configuración.

14-12 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas 14

Etiquetado desde la pantalla Creación de reglas personalizadas

1 En la pantalla Creación de reglas personalizadas, seleccione la regla que desee etiquetar.

2 Active la casilla de verificación del etiquetado que desee seleccionar. Consulte Opciones de
etiquetado para obtener más información.

3 Escriba un comentario en el campo de comentarios asociado. El comentario se añadirá al


etiquetado seleccionado.

4 Cuando haya finalizado el etiquetado, seleccione Guardar.

5 Seleccione Cerrar para volver a la pantalla Configuración.

Generador de informes
Esta función permite crear informes detallados y personalizados utilizando búsquedas de la pantalla
Buscar. Se han añadido criterios de selección adicionales derivados de las reglas de administración
de datos a la pantalla Buscar.

300-4321EC 14-13
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas

Búsqueda con criterios adicionales

1 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Buscar. Aparecerá la pantalla Buscar.

2 Seleccione la casilla de verificación Criterios adicionales.

3 Utilice la flecha desplegable para mostrar las opciones disponibles.

4 Seleccione la opción deseada en la lista de criterios adicionales. Seleccione cualquier otro


campo según sea necesario y, a continuación, seleccione Aceptar. Los resultados que coincidan
con los criterios de búsqueda se mostrarán en la pantalla Encontrados.

5 Seleccione un resultado en la pantalla Encontrados.

14-14 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas 14

6 Seleccione 2º informe. Aparecerá la pantalla 2º informe. El informe de resultados se puede


volver a generar como un informe individual o consolidado.

7 Seleccione las opciones apropiadas y el destino y, a continuación, seleccione Aceptar.

300-4321EC 14-15
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas

A continuación, se muestra un ejemplo de un informe consolidado obtenido a partir de criterios


de administración de datos. La segunda línea del informe indica la regla que se ha seleccionado.
La fecha en rojo en el sello de fecha/hora del análisis indica que la regla se ha modificado
después de completar este proceso.

Resultados de la administración de datos

Pantalla Muestra con etiqueta


A continuación, se muestra un ejemplo de etiqueta del Panel de información. Coloque el cursor del
ratón sobre el área del Panel de información para mostrar más información acerca del resultado.

14-16 300-4321EC
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas 14

Figura 14.3 Pantalla Muestra con etiqueta

Un contorno de cuadro color fucsia indica que se han vuelto a aplicar las reglas de iWARE.

Informe del paciente con etiqueta


A continuación, aparece un ejemplo de un informe del paciente con un mensaje etiquetado. El
campo Resultado de la regla indica el nombre de la regla que se ha aplicado a los resultados y el
comentario que se introdujo durante el etiquetado de la regla. El sistema también indicará si la regla
se ha modificado después de procesar la muestra.

300-4321EC 14-17
Sistema especializado iWARE™
Etiquetado de resultados/reglas

Figura 14.4 Informe del paciente con etiqueta

14-18 300-4321EC
CAPÍTULO 15
Módulo de líquidos corporales iQ

Introducción

Uso previsto
El módulo de líquidos corporales iQ® es un dispositivo de diagnóstico in-vitro que un operador con
formación utiliza para examinar y realizar un recuento de hematíes y otras células nucleadas en el
líquido cerebroespinal y líquidos serosos.

Instalación
Debe insertar el disco del módulo de líquidos corporales en la unidad de CD-ROM del sistema de la
serie iQ al iniciarlo para que éste pueda procesar líquidos corporales. En una configuración de dos
equipos, el disco se debe introducir en el equipo designado como procesador de análisis.

NOTA El disco debe permanecer en la unidad de CD-ROM del módulo de líquidos corporales para procesar
el CC y las muestras.

No se permite hacer copias de los discos del módulo de líquidos corporales. En caso de pérdida,
deberá adquirir uno nuevo para reemplazarlo. Si el disco está rallado o roto, envíe el disco o las
piezas a Iris Diagnostics y recibirá uno nuevo sin coste alguno.

Los sistemas de la serie iQ con la funcionalidad de líquidos corporales se identifican por una etiqueta
adhesiva en la puerta del módulo de líquidos corporales que se incluye en el kit de iniciación y se
coloca en la puerta frontal de los sistemas iQ tras su instalación.

Figura 15.1 Disco del módulo de líquidos corporales iQ

300-4321EC 15-1
Módulo de líquidos corporales iQ
Descripción del sistema

Figura 15.2 Etiqueta adhesiva para la puerta del módulo de líquidos corporales iQ

Descripción del sistema

El módulo de líquidos corporales iQ es un programa de software que se ejecuta en los sistemas de la


serie iQ y automatiza la carga de muestras de líquidos corporales, mediante la captura de imágenes
de partículas de forma muy similar a la de la aplicación de análisis de orina. El sistema de la serie
iQ200 utiliza una cámara DAC para capturar imágenes de cada muestra. La versión del software debe
ser 4.0 o superior para poder ejecutar el módulo de líquidos corporales iQ.

Si desea más información, consulte Teoría de funcionamiento en el CAPÍTULO 2, Principios de


funcionamiento.

Teoría de funcionamiento
El sistema de la serie iQ identifica automáticamente, procesa e identifica imágenes de las muestras
de tubos etiquetados con códigos de barras que se cargan en las gradillas de líquidos corporales
específicas.

Las muestras de líquidos corporales se preparan separando las muestras en dos alícuotas. Una de las
alícuotas se mezcla con iQ® Body Fluids Lysing Reagent y la otra se mezcla con el disolvente Iris.

La preparación de las dos alícuotas es distinta, ya que para que el análisis se realice correctamente
se debe someter una de las alícuotas a una lisis selectiva de células. La lisis selectiva es un proceso
químico que destruye la membrana de los hematíes, haciendo que ésta reviente y libere su
contenido en la solución.
El módulo de líquidos corporales iQ elabora un informe del número total de células en cada una de
las dos alícuotas, en el que Total de células corresponde a las células de la alícuota diluida y Células
nucleadas corresponde a las células de la alícuota sometida a lisis (ya que se han destruido los HEM).
Por tanto, la diferencia entre el Total de células y las Células nucleadas representa el número de HEM
en la muestra.

15-2 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Configuración 15

Componentes del sistema


El módulo de líquidos corporales iQ consta de un disco que contiene el software necesario para
procesar los líquidos corporales, las gradillas de líquidos corporales de 10 posiciones marcadas y la
gradilla de CC de líquidos corporales.

Además, son necesarios los siguientes consumibles:

• Disolvente Iris
• iQ Body Fluids Lysing Reagent
• iQ Lamina
• Tubos de plástico de base cónica de 10 mL
• Etiquetas de código de barras del Id. del paciente
• Etiquetas de código de barras específicas de la dilución o líquido corporal

Configuración

NOTA El operador debe estar desconectado para cambiar la configuración.

Cuando el módulo de líquidos corporales se ejecuta en el sistema iQ, cambia un botón del menú
Configuración: el botón Tipo de líquido reemplaza el botón Partículas formadas permitiendo acceder
a las pantallas de configuración para cada tipo de líquido.

Figura 15.3 Pantalla de configuración

Los botones Desc. autom. orina y Clasif. autom. orina están relacionados únicamente con el análisis
de orina y no realizan ninguna función cuando se procesan otros líquidos corporales.

Para acceder a la pantalla Partículas formadas para el análisis de orina cuando el módulo de líquidos
corporales está activado:

300-4321EC 15-3
Módulo de líquidos corporales iQ
Configuración

1 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento.

2 En la pantalla Configuración, seleccione Tipo de líquido y, a continuación, seleccione Orina

3 Proceda como en el módulo de orina. Consulte Configuración de Partículas formadas en el


CAPÍTULO 9, Configuración.

Tipos de líquidos
Para acceder a la pantalla Partículas formadas para el análisis de líquidos corporales cuando el
módulo de líquidos corporales está activado:

1 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento.

2 En la pantalla Configuración, seleccione Tipo de líquido.

3 Seleccione el tipo de líquido corporal (p. ej., seleccione Cefalorraquídeo para LCR) para que se
muestre un pantalla de Partículas formadas para dicho líquido corporal específico.

Hay siete clasificaciones disponibles de partículas formadas:


• RBC: Hematíes
• NUCL: Células nucleadas

15-4 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Configuración 15

• UNCX: Cristales
• BACT: Bacterias
• TCLS: Células totales
• OTHR: Artefactos (Núcl.)
• ART: Artefactos (Total)

NOTA La clave de partícula (abreviatura en mayúsculas) no se puede modificar.

4 Seleccione un tipo de partícula formada y seleccione Editar para acceder a la pantalla


Configuración donde puede cambiar los parámetros asociados a cada tipo de partícula, incluido
el nombre abreviado, el nombre extendido y el umbral anormal.

5 En las pantallas Configuración de cristales y Configuración de bacterias, el umbral anormal se


puede establecer únicamente en Sin umbral, No se observan o Se observan. Esto ocurre porque
el módulo de líquidos corporales no cuantifica estas partículas y el umbral anormal se utiliza
solo para marcar la muestra para que otro método realice una prueba de confirmación, como
un análisis de microscopía polarizado. Si se establece el umbral anormal como No se observan,
se obtendrá un resultado anormal para los cristales o bacterias observados.

300-4321EC 15-5
Módulo de líquidos corporales iQ
Configuración

Configuración de las diluciones


El botón Diluciones de la pantalla Partículas formadas muestra la misma pantalla que el módulo de
orina, aunque la configuración puede variar según el tipo de líquido corporal.

NOTA No deben cambiarse los ajustes predeterminados para cada tipo de líquido. Se trata de la dilución
mínima examinada y probada para su uso con el instrumento y los reactivos. Existe un requisito de
muestra mínimo de 15 μl y un máximo de 250 μl por cada tubo de muestra.

Líquido cefalorraquídeo
Figura 15.4 Pantalla Códigos de dilución: líquido cefalorraquídeo

15-6 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Procesamiento de muestras 15

Líquido seroso
Figura 15.5 Pantalla Códigos de dilución: líquido seroso

Procesamiento de muestras

Tubos
Al contrario que con la orina, el volumen de otras muestras de líquido corporal suele estar limitado.
El pequeño volumen de líquidos corporales que suele ser necesario requiere el uso de tubos
específicos cuya resistencia a interacciones con líquidos corporales y partículas está probada.

Los únicos tubos recomendados para el módulo de líquidos corporales iQ son tubos de plástico de
base cónica de 10 mL suministrados por Iris Diagnostics. No intente procesar líquidos corporales
con otros tubos. La utilización de tubos no adecuados puede provocar que el sistema cree un
indicador muestra pequeña. Además, la muestra se podría adherir a las paredes de los tubos que no
estén aprobados por Iris Diagnostics.

Preparación de las muestras


Las muestras de líquidos corporales se preparan separando las muestras en dos alícuotas. Para cada
muestra de líquido corporal, prepare dos tubos de muestras: un tubo en el que la muestra se
mezclará con iQ Body Fluids Lysing Reagent y otro tubo en el que la muestra se diluirá en el
disolvente Iris. En este proceso se prepara cada muestra para su análisis y lleva el volumen a un nivel
de trabajo.

300-4321EC 15-7
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

Figura 15.6 Preparación de las muestras - Etiquetas de código de barras

Número Descripción
1 Etiqueta de código de barras de identificación de paciente
2 Códigos de barras para líquidos corporales

Coloque una etiqueta de código de barras del Id. del paciente idéntica en cada tubo. Las etiquetas de
código de barras se deben orientar de forma que los números se lean de arriba abajo y colocarlas a
una distancia de media pulgada de la parte superior del tubo. Si no hay ninguna etiqueta de código
de barras del Id. del paciente disponible, el operador puede utilizar la lista de trabajo de entradas
manuales para procesar las muestras de líquidos corporales.

Líquidos sinoviales

Procesamiento preanalítico de muestras requeridas


Las muestras sinoviales pueden tomarse usando K2EDTA como anticoagulante. Las muestras de
líquido sinovial requieren un tratamiento preanalítico con hialuronidasa antes de preparar el
recuento total y la dilución de lisis. El propósito de este paso preanalítico es el de reducir la
viscosidad y, por lo tanto, incrementar la fluidez y homogeneidad de la muestra. Además, previene
la formación de coágulos azules cuando la muestra se prepara con iQ® Body Fluids Lysing Reagent.

Materiales necesarios

Hialuronidasa
Cualquier cristal de hialuronidasa que esté disponible en el mercado, tal como la hialuronidasa
Sigma, tipo I-S, en polvo liofilizado, 400­1000 unidades/mg. Código de producto Sigma: H3506.

15-8 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

Procesamiento de muestras
Antes de llevar a cabo los pasos del módulo de líquidos corporales de iQ® , Procesamiento de muestras,
todas las muestras de líquido sinovial deben ser tratadas con hialuronidasapara reducir la
viscosidad, incrementar la fluidez y homogeneidad de la muestras, así como prevenir la formación
de coágulos azules cuando la muestra se prepara con el Reactivo de lisis de fluídos corporales iQ®.

1 Añada 400 unidades de hialuronidasa a 1 ml de muestra de líquido sinovial.

2 Mezcle bien e incube durante 10 minutos entre 20 y 28 ºC (entre 64 y 82 ºF).

3 Después de 10 minutos, mezcle la muestra y siga los pasos del procesamiento del módulo de
líquidos corporales de iQ® Procesamiento de muestras.

Precauciones
Las siguientes situaciones pueden conducir a la formación de coágulos azules cuando la muestra se
prepara con el Reactivo de lisis de fluídos corporales iQ®:

• No se ha añadido hialuronidasa a la muestra de líquido sinovial.


• Caducidad o pérdida de la actividad del reactivo de hialuronidasa.
• Mezcla inadecuada de la hialuronidasa con la muestra de líquido sinovial.
• Incubación inadecuada de la hialuronidasa con la muestra de líquido sinovial.

Si se da cualquiera de las cuatro situaciones arriba descritas, pueden ser detectadas mediante un
examen del tubo azul del reactivo de lisis tras la adición del líquido sinovial al mismo: se forma un
coágulo azul de inmediato y flota hasta la parte superior de la solución y/o se adhiere a la pared del
tubo.

En la Figura 15.7, Coágulo azul: ejemplos se muestran ejemplos de coágulos azules.

Figura 15.7 Coágulo azul: ejemplos

300-4321EC 15-9
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

Diluciones
NOTA El paso de dilución en el análisis de líquidos corporales es de suma importancia. Si la dilución es
demasiado baja, el resultado puede exceder el intervalo del sistema de la serie iQ® (10.000 /μl). Si es
demasiado elevada, es posible que muy pocas células estén disponibles para el recuento.

Determine la dilución adecuada para la muestra en función del tipo de líquido corporal y el estado
de la muestra. Seleccione las etiquetas de código de barras de los líquidos corporales
correspondientes al líquido corporal y la dilución adecuados, y coloque estas etiquetas de código de
barras en los dos tubos de muestra justo debajo de la etiqueta de código de barras del Id. del
paciente. (El texto de la etiqueta de código de barras para la muestra sometida a lisis es azul; el texto
de la etiqueta de código de barras para la muestra diluida es negro.)

Diluciones de muestras de líquidos corporales recomendadas


Tabla 15.1 Diluciones de muestras de líquidos corporales recomendadas

Aspecto del tipo LCR Seroso


de muestra
Dilución Volumen Volumen de Dilución Volumen Volumen de
de diluyente/ de diluyente/
muestra agente lisante muestra agente lisante
Transparente/ 1:5 250 μL 1000 μL 1:20 100 μL 1900 μL
Incoloro
Ligeramente 1:10 150 μL 1350 μL 1:20 100 μL 1900 μL
rosado/Turbio
Rosa/ 1:20 100 μL 1900 μL 1:20 100 μL 1900 μL
Ligeramente
turbio
Rojo/Turbio 1:50 30 μL 1470 μL 1:50 30 μL 1470 μL
Extremadamente 1:100 15 μL 1485 μL 1:100 15 μL 1485 μL
sangriento/Extre
madamente
turbio

Etiquetas de código de barras


Cada muestra de líquido corporal está diluida, por lo que cada una necesita una etiqueta de código
de barras específica para la dilución. Hay un conjunto específico de etiquetas de código de barras
para cada tipo de líquido. Las abreviaciones de las etiquetas se muestran en la Tabla 15.2, Códigos de
barras para tipos de líquido corporal.

Tabla 15.2 Códigos de barras para tipos de líquido corporal

Abreviaciones de tipo de líquido corporal Tipo de líquido corporal


LCR Líquido cefalorraquídeo
PLE Pleural
PER Peritoneal

15-10 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

Tabla 15.2 Códigos de barras para tipos de líquido corporal (Continued)

Abreviaciones de tipo de líquido corporal Tipo de líquido corporal


DPE Dializado peritoneal
LPE Lavado peritoneal
PCA Pericárdico
SER Seroso
SIN Sinovial

A modo de ejemplo, Tabla 15.3, Códigos de dilución del líquido cefalorraquídeo (LCR) y etiquetas de
código de barras: ejemplo muestra los códigos de dilución del líquido cefalorraquídeo (LCR) y las
etiquetas de código de barras correspondientes.

Tabla 15.3 Códigos de dilución del líquido cefalorraquídeo (LCR) y etiquetas de código de barras: ejemplo

Número Dilución Etiqueta de código de barras Etiqueta de código de barras


(Tubo de lisis) (Tubo diluido)
0 1:5 CSF LYS 0 CSF TOT 0
1 1:10 CSF LYS 1 CSF TOT 1
2 1:20 CSF LYS 2 CSF TOT 2
3 1:50 CSF LYS 3 CSF TOT 3
4 1:100 CSF LYS 4 CSF TOT 4
5 1:5 CSF LYS 5 CSF TOT 5
6 1:5 CSF LYS 6 CSF TOT 6
7 1:5 CSF LYS 7 CSF TOT 7
8 1:5 CSF LYS 8 CSF TOT 8
9 1:5 CSF LYS 9 CSF TOT 9

Gradilla de líquido corporal


Cada muestra se procesa en su propia gradilla de líquidos corporales mientras se trabaja en el modo
del módulo de líquidos corporales iQ. Utilice las gradillas 25, 26 y 27 para el procesamiento de
muestras.

300-4321EC 15-11
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

Figura 15.8 Gradilla de líquido corporal

Las posiciones 1 a 5 en la gradilla de líquidos corporales admiten tubos para su procesamiento en el


módulo de líquidos corporales. Las posiciones 2 a 4 son necesarias. El instrumento leerá los tubos en
cada posición de la siguiente forma:

Posición Necesaria/Opcional Contenido ¿Cuándo utilizarla?


1 Opcional Disolvente Iris mín.: 1,25 ml Tras una muestra de orina
sangrienta o turbia
2 Necesaria Disolvente Iris mín.: 1,25 ml
3 Necesaria Muestra lisada: 1,25 ml
4 Necesaria Muestra diluida mín.: 1,25 ml
5 Opcional Disolvente Iris mín.: 1,25 ml Tras una muestra de líquido corporal
sangrienta, turbia o
extremadamente sangrienta

NOTA En el caso de una muestra de líquido corporal con sangre, sangre turbia o con muchísima sangre,
puede procesarse un tubo adicional del disolvente IRIS en la posición 5 de la gradilla de líquidos
corporales. Este tubo se añade para garantizar que no haya remanente en el siguiente tubo de muestra.

NOTA Cuando se realicen pruebas de una muestra de líquidos corporales después de las muestras de orina,
en particular una muestra de orina con sangre o turbia, se recomienda procesar un tubo adicional de
disolvente Iris en la posición 1 de la gradilla de líquidos corporales para la primera muestra de líquidos
corporales que se procese.

Carga de la gradilla

1 Coloque el tubo que contiene solo el disolvente Iris (1,25 ml) en la posición 2 de la gradilla de
líquidos corporales.

2 Coloque el tubo que contendrá la muestra lisada en la posición 3 de la gradilla de líquidos


corporales.

15-12 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

3 Coloque el tubo que contendrá la muestra diluida en la posición 4 de la gradilla de líquidos


corporales.
Las etiquetas de código de barras se deben orientar hacia las ranuras de la parte trasera de la
gradilla y solo son necesarias en los tubos 3 y 4.

4 Con la ayuda de un pipeteador, divida en dos porciones alícuotas la cantidad de solución


adecuada para realizar las diluciones necesarias en cada uno de los dos tubos (3 y 4). Por
ejemplo, si va a realizar una dilución 1:20, añada con el pipeteador 1900 μL de reactivo de lisis
para líquidos corporales (azul) en el tubo en la posición 3 y 1900 μL de disolvente Iris en el tubo
en la posición 4.

5 Justo antes de cargar la gradilla en el sistema iQ, añada la cantidad adecuada de muestra en las
soluciones. Por ejemplo, si está preparando una dilución 1:20, añada con el pipeteador 100 μl de
muestra en los tubos de las posiciones 3 y 4 y mezcle bien los tubos.

NOTA Primero, añada siempre la cantidad correcta de reactivo de lisis o disolvente al tubo. Es muy
importante que añada la muestra al reactivo de lisis o al disolvente, y no al revés. Las muestras que
se añaden directamente en tubos vacíos se pueden adherir a las paredes del tubo, lo que impide que
se mezclen adecuadamente con la solución. Por este motivo, es importante que no aplique la
muestra sobre las paredes del tubo por encima de la solución.

Análisis de la muestra
NOTA Iris Diagnostics recomienda procesar las muestras con líquidos corporales mezclados
INMEDIATAMENTE después de preparar la dilución.

Coloque la gradilla en el sistema iQ de la misma forma que lo haría con el módulo de orina.

Si coloca por error la gradilla de líquidos corporales en el sistema químico para orina automatizado,
éste reconocerá la gradilla e inmediatamente la transportará hasta el analizador iQ200 para el
análisis de microscopía. El analizador iChemVELOCITY está programado previamente para omitir
estas gradillas.

NOTA Las muestras deben procesarse siempre en ambas posiciones 3 Y 4, y ambos tubos deben incluirse
en el mismo procesamiento. Si falta el tubo en la posición 4, su muestra se perderá. (Si ha olvidado incluir
el tubo en la posición 4, no podrá procesarlo más adelante de forma independiente.)

Control de calidad
Los protocolos del módulo de líquidos corporales asumen que, como operador del módulo de orina,
ya estará ejecutando los controles de foco y controles de orina cada 24 horas como mínimo. Si desea
más información, consulte Control de calidad en el CAPÍTULO 4, Control de calidad.

El módulo de líquidos corporales iQ tiene capacidad para dos controles adicionales que se deben
procesar cada 24 horas (cuando se han realizado análisis de líquidos corporales): dos niveles de

300-4321EC 15-13
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

control positivo con valores definidos para confirmar la precisión del sistema. Estos controles se
ejecutan con dos tubos, de manera similar a las muestras de los pacientes. Los resultados se
almacenan y se generan los gráficos de Levey-Jennings.

Semanalmente se debe llevar a cabo una prueba de fondo, utilizando los reactivos puros y el mismo
tipo de codificación de barras que el CC. Los resultados están conectados con la Revisión y la
Estadística de CC.

Controles positivos
La realización de controles positivos cada 24 horas con cantidades conocidas de tipos de células
específicos garantiza que el sistema realizará una medición exacta de las células de cada muestra.

Los controles de nivel I y nivel II de líquidos corporales iQ contienen dos niveles conocidos de
hematíes y células nucleadas. Estos controles se deben procesar por separado (p. ej., una gradilla
para cada concentración) porque son dos concentraciones de control positivo que se deben
preparar del mismo modo que las muestras de líquido corporal de pacientes.

Etiquetas de código de barras


Las etiquetas con códigos de barras se proporcionan para ambos niveles de controles y
comprobaciones de fondo. Las etiquetas incluyen la identificación y el número del lote, la fecha de
caducidad y los recuentos celulares para los controles.

Gradilla de control de líquido corporal


La gradilla de CC de líquidos corporales (gradilla BFQC) debe utilizarse para procesar controles de
líquidos corporales.

Material de control de líquidos corporales:

1 Deje que los controles vuelvan a la temperatura ambiente durante unos 30 minutos.

2 Sujete la ampolla horizontalmente entre las palmas de las manos y deslícela hacia delante y
hacia atrás de 20 a 30 segundos.

3 Mezcle con una inversión rápida. Si la ampolla había permanecido almacenada durante un
periodo de tiempo prolongado, inviértala unas 8-10 veces.

4 Después de abrirlos, los materiales de control permanecen estables durante 30 (treinta) días si
se almacenan a 2-8 ºC.

Cargue la gradilla de líquidos corporales con los siguientes tubos de líquidos corporales:

15-14 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

1 Coloque el tubo que contiene solo el disolvente Iris (1,25 ml) en la posición 2 de la gradilla de
líquidos corporales sin etiqueta de código de barras.

2 Coloque el tubo que contiene el control lisado en la posición 3 de la gradilla de líquidos


corporales.

3 Coloque el tubo que contiene el control diluido en la posición 4 de la gradilla de líquidos


corporales.

4 Las etiquetas de código de barras se deben orientar hacia las ranuras de la parte trasera de la
gradilla y solo son necesarias en los tubos 3 y 4.

5 Con un pipeteador, añada 1000 μL de reactivo de lisis para líquidos corporales (azul) en el tubo
en la posición 3 y 1000 μL de disolvente Iris en el tubo en la posición 4.

6 Justo antes de cargar la gradilla en el sistema iQ, traslade con la pipeta 250 μl de control positivo
a los tubos de las posiciones 3 y 4 y mezcle el tubo enérgicamente.

7 Cargue la gradilla de control en el sistema de la serie IQ y pulse el botón Inicio.

8 Repita todo el proceso con el segundo material de control y la prueba de fondo.

NOTA Iris Diagnostics recomienda procesar los materiales de control de líquidos corporales bien
mezclados INMEDIATAMENTE después de preparar la dilución.

300-4321EC 15-15
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

Revisión de resultados de CC

1 Una vez procesada la gradilla de control, los resultados de control se mostrarán en la Lista de
trabajo.

15-16 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

2 Seleccione el control que va a revisar y seleccione Muestras. La pantalla de muestras mostrará


los resultados para el control seleccionado.

3 Revise y edite los resultados del mismo modo que lo haría con una muestra de paciente,
desplazando todos los artefactos a la clasificación designada como ART.

4 Seleccione Aceptar. Los resultados se transmitirán a la Revisión de CC, a la Estadística CC y al LIS


(opcional).

Figura 15.9, Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos corporales iQ: ejemplo 1
y Figura 15.10, Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos corporales iQ: ejemplo
2 muestran ejemplos de hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos corporales iQ.

300-4321EC 15-17
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales

Figura 15.9 Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos corporales iQ: ejemplo 1

Figura 15.10 Hematíes y células nucleadas del control de nivel II de líquidos corporales iQ: ejemplo 2

Controles fallidos de líquidos corporales


Si el control falla, se mostrará un indicador amarillo en la pantalla Instrumento. Si se muestra este
indicador, las muestras de líquidos corporales no se podrán procesar, pero las muestras de orina no
se verán afectadas. El operador tiene la opción de reprocesar el control o de que un administrador
pueda reeditar los resultados. Si el operador conectado no es un administrador, el botón Aceptar
estará inactivo para los muestras descargadas de CC de líquidos corporales.

1 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione el control que va a revisar y, a continuación, seleccione


Muestras. La pantalla de muestras mostrará los resultados para el control seleccionado.

2 Revise y edite los resultados del mismo modo que lo haría con una muestra de líquidos
corporales de paciente, desplazando todos los artefactos a la clasificación designada como ART.

15-18 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Líquidos sinoviales 15

3 Seleccione Aceptar. Los resultados se transmitirán a la Revisión de CC, a la Estadística CC y al LIS


(opcional).

NOTA Un administrador puede volver a editar y descargar resultados de CC de líquido corporal


previamente procesados/editados. Para revisar estos resultados de CC descargados, acceda a Lista
de trabajo y realice una búsqueda como si fuera la muestra de un paciente.

Comprobación en segundo plano del reactivo


La prueba de fondo del reactivo se procesa para asegurar que los reactivos del sistema (reactivo de
lisis de líquidos corporales iQ y disolvente Iris) no están contaminados. Esta comprobación se debe
realizar una vez a la semana.

Cargue la gradilla de control de líquidos corporales (número 24) con los siguientes tubos de líquidos
corporales:

1 Coloque el tubo que contiene solo el disolvente Iris (1,25 ml) en la posición 2 de la gradilla de
líquidos corporales.

2 Coloque el tubo que contendrá iQ Body Fluids Lysing Reagent en la posición 3 de la gradilla de
líquidos corporales.

3 Coloque el tubo que contendrá el disolvente iQ Iris en la posición 4 de la gradilla de líquidos


corporales.

4 Con un pipeteador, añada 1,25 ml de reactivo de lisis para líquidos corporales (azul) en el tubo
en la posición 3 y 1,25 ml de disolvente Iris en el tubo en la posición 4.

5 Cargue la gradilla de control en el sistema de la serie IQ y pulse el botón Inicio.

Iris Diagnostics proporciona una etiqueta de código de barras para este control, que es necesaria en
las posiciones de tubo 3 y 4.

Tras procesar la gradilla, revise y edite los resultados del mismo modo que lo haría con una muestra
de paciente. Consulte Revisión de resultados de CC. El recuento de fondo editado se acepta si hay ≤3
partículas/μL.

Revisión de CC y Estadísticas de CC
Consulte Revisión del control de calidad en el CAPÍTULO 4, Control de calidad para obtener más
información.

300-4321EC 15-19
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados

Resultados

El módulo de líquidos corporales iQ clasifica inicialmente las partículas según el tamaño, lo que
simplifica el proceso de edición. Una vez finalizada la edición, se crea un informe con el número de
hematíes y el número de células nucleadas de la muestra de líquido.

NOTA Aunque el módulo de líquidos corporales iQ cuenta inicialmente el número de Células nucleadas y
Células totales, calcula e informa sobre el número de HEM restando las células de la porción alícuota
(donde se destruyen los HEM) al número de células de la dilución alícuota.

Tabla 15.4 Informes de imagen

Imágenes del sistema Ediciones del operador Informes del sistema


Imágenes de la alícuota diluida: Las imágenes que no parecen ser HEM (Células totales menos
células totales células se reclasifican como células nucleadas)
ART(Total)
Imágenes de la porción alícuota Las imágenes que no parecen ser Células nucleadas
sometida a lisis: células células nucleadas se reclasifican
nucleadas como ART (Nucl)
NOTA: Puede que parezca que los
linfocitos no están nucleados
cuando se observan. No elimine
dichas células de esta categoría.

Revisión y reclasificación de las imágenes


Cuando Líquido corporal está activado, la lista de trabajo muestra automáticamente una columna
adicional etiquetada como Tipo que identifica el tipo de muestra líquida. La etiqueta de Id. o código
de barras de la gradilla para los tubos analizados con el módulo de líquidos corporales serán siempre
las gradillas 24, 25, 26 o 27 y la posición del tubo será siempre la 3 (posición de la muestra sometida
a lisis).

15-20 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados 15

Figura 15.11 Lista de trabajo con Tipo

300-4321EC 15-21
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados

1 De la Lista de trabajo, seleccione los resultados de la muestra y, a continuación, seleccione


Muestras. La pantalla Muestras del módulo de líquidos corporales muestra los resultados
añadidos de los dos tubos de muestras (p. ej., con lisis y diluida) dentro de una gradilla de
líquidos corporales.

15-22 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados 15

2 Para revisar las imágenes, seleccione el nombre de la partícula, por ejemplo Total de células. Los
recuentos iniciales de células se muestran en esta pantalla.

En esta pantalla anterior, el operador puede reclasificar imágenes que no pertenecen a esa
categoría. Por ejemplo, en la pantalla Total de células, el operador puede mover imágenes a las
categorías Bacterias o Cristales para indicar que estas partículas pueden estar presentes y
etiquetar la muestra para una prueba de confirmación, o puede seleccionar ART (Total) para
volver a reclasificar las imágenes como artefactos.

NOTA Todas las bacterias o cristales aislados sin células se deben reclasificar en sus respectivas
subclasificaciones o ART.

Los pasos necesarios en el proceso de edición son los mismos que en el módulo de orina.
Consulte Verificación de resultados en el CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

Bacterias y cristales
Durante el proceso de edición, el operador puede añadir un indicador a la muestra para realizar más
pruebas y determinar si hay bacterias o cristales presentes. Aunque el operador puede clasificar
imágenes como bacterias o cristales, el módulo de líquidos corporales iQ no podrá cuantificar las
bacterias o cristales presentes. Sin embargo, si reclasifica estas partículas como bacterias o cristales,

300-4321EC 15-23
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados

el operador podrá informar de las bacterias y/o cristales observados. Estas muestras se deben
identificar para realizar otras pruebas necesarias, en función del protocolo del laboratorio.

Figura 15.12 Bacterias y cristales

Diferenciación de tipos de células


NOTA En todos los casos, si es necesario obtener un diferencial de células nucleadas, deberá determinarse
de una diapositiva citocentrifugada y teñida.

Al editar los tipos de células, es importante recordar que el proceso de lisis selectivo puede alterar
considerablemente el aspecto de las células.

El resultado que se obtiene con el módulo de líquidos corporales iQ es el número total de células
nucleadas y el número total de hematíes. Por ejemplo, a pesar de que pueda creer que ve leucocitos
en una muestra, no existe un método para clasificar estas células con el módulo de líquidos
corporales iQ. Su presencia se debe confirmar utilizando un frotis teñido y centrifugado.

También es importante observar que las imágenes de bacterias y cristales solo proceden de la parte
diluida de la muestra.

15-24 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados 15

Creación de un informe
Una vez terminado el proceso de revisión y reclasificación, cree el informe final volviendo a la
pantalla Resultados y seleccionando Aceptar. El informe se puede imprimir, enviar al LIS o ambas
opciones. Consulte Configuración de Descarga en el CAPÍTULO 9, Configuración.

El informe indica el tipo de líquido corporal analizado, el identificador de muestra, el operador, la


información de procesamiento, las notas de laboratorio y los resultados de microscopía.

Figura 15.13 Pantalla Resultados del informe

Funciones de búsqueda
El botón Buscar, situado en la pantalla Lista de trabajo, le permite realizar una búsqueda de datos
específicos en los resultados archivados de la muestra.

1 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Buscar. Aparecerá la pantalla Buscar.

300-4321EC 15-25
Módulo de líquidos corporales iQ
Resultados

Los criterios de búsqueda son los mismos que en el análisis de orina. Consulte Buscar en el
CAPÍTULO 6, Revisión de los datos.

2 Se muestra una casilla adicional en la que se limitan los resultados de búsqueda para el tipo de
líquido corporal. Seleccione la casilla de verificación para restringir la búsqueda a las muestras
de líquido corporal.

3 Seleccione Aceptar.

15-26 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Alarmas 15

Alarmas

Alarma n.º 32

CAUSAS SOLUCIONES
El subsistema fluídico está sucio o contaminado por Esta situación debe remediarse para que el
una muestra de alta concentración. instrumento pueda procesar más muestras de
líquidos corporales (no impide el procesamiento de
muestras de orina).
• Procese una gradilla de BFA con un tubo de
preparación en la posición 1 y un tubo de
comprobación de preparación en la posición 2.
• Procese una gradilla de BFA con un tubo de
preparación en la posición 1 y un tubo de
comprobación de preparación en la posición 2.
— Procese una gradilla de BFA con un tubo de
preparación en la posición 1 y un tubo de
comprobación de preparación en la posición
2.
— Procese una gradilla de control con la
Solución de lavado del sistema Iris, el
disolvente Iris y el tubo de enfoque.
— Abra otra botella de diluyente y repita la
operación.
• Si el fallo persiste, reinicie el instrumento y
vuelva a intentarlo.
• Si el fallo sigue persistiendo, apague la
alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor.

300-4321EC 15-27
Módulo de líquidos corporales iQ
Alarmas

Alarma n.º 33

CAUSAS SOLUCIONES
• El operador no ha editado el control Esta situación se debe solucionar para poder
• El control no se ha calentado a temperatura procesar muestras de líquido corporal del paciente;
ambiente antes de su uso las muestras de orina se pueden seguir procesando.
• El control no se ha mezclado correctamente Vuelva a procesar el control asegurándose de que
antes de su uso se haya calentado a temperatura ambiente y se
• El control no se ha almacenado correctamente haya diluido y mezclado correctamente antes de
• La dilución del control no se ha realizado colocarlo en el instrumento
correctamente Si el nivel de control I sigue fallando:
• El control se ha etiquetado mal • Limpie el sistema utilizando la gradilla de
• Los reactivos, el Lamina y/o el sistema están control,
contaminados 3 mL de Solución de lavado del sistema Iris en la
• El filtro de muestras está sucio posición 1 y
3 mL de disolvente Iris en las posiciones 2 y 3; a
continuación, vuelva a procesarlos
• Abra un nuevo vial del nivel de control I y vuelva
a procesar
• Abra nuevas botellas de reactivo de lisis de
líquidos corporales y disolvente Iris y vuelva a
procesar la comprobación de fondo
• Sustituya el filtro de muestras
Si el error persiste, reinicie el instrumento e
inténtelo de nuevo.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
distribuidor.

15-28 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Alarmas 15

Alarma 34

CAUSAS SOLUCIONES
• El operador no ha editado el control Esta situación se debe solucionar para poder
• El control no se ha calentado a temperatura procesar muestras de líquido corporal del paciente;
ambiente antes de su uso las muestras de orina se pueden seguir procesando.
• El control no se ha mezclado correctamente • Vuelva a procesar el control asegurándose de
antes de su uso que se haya calentado a temperatura ambiente
• El control no se ha almacenado correctamente y se haya mezclado correctamente antes de su
• La dilución del control no se ha realizado aspiración
correctamente Si el nivel de control II sigue fallando:
• El control se ha etiquetado mal • Limpie el sistema utilizando la gradilla de
• Los reactivos, el Lamina y/o el sistema están control,
contaminados 3 mL de Solución de lavado del sistema Iris en la
• El filtro de muestras está sucio posición 1 y
3 mL de disolvente Iris en las posiciones 2 y 3; a
continuación, vuelva a procesarlos
• Abra un nuevo vial del nivel de control II y vuelva
a procesar
• Abra nuevas botellas de reactivo de lisis de
líquidos corporales y disolvente Iris y vuelva a
procesar la comprobación de fondo
Sustituya el filtro de muestras
Si el error persiste, reinicie el instrumento e
inténtelo de nuevo.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
distribuidor.

300-4321EC 15-29
Módulo de líquidos corporales iQ
Alarmas

Alarma n.º 35

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma puede activarse por los siguientes Esta situación se debe solucionar para poder
motivos: procesar muestras de líquido corporal del paciente;
• El operador no ha editado la comprobación en las muestras de orina se pueden seguir procesando.
segundo plano • Vuelva a procesar y edite la comprobación de
• El reactivo de lisis de líquidos corporales y/o el fondo asegurándose de que los reactivos no se
disolvente Iris se han mezclado antes de su uso mezclen antes de su uso
• Los reactivos, el Lamina y/o el sistema están Si aun así el error de la comprobación de fondo
contaminados persiste:
• El filtro de muestras está sucio • Limpie el sistema utilizando la gradilla de
control, 3 mL de Solución de lavado del sistema
Iris en la posición 1 y 3 mL de disolvente Iris en
las posiciones 2 y 3; a continuación, vuelva a
procesarlos
• Sustituya el filtro de muestras
• Abra nuevas botellas de reactivo de lisis de
líquidos corporales y disolvente Iris y vuelva a
procesar la comprobación de fondo
• Sustituya el filtro de muestras
Si el error persiste, reinicie el instrumento e
inténtelo de nuevo.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
distribuidor.

Solución de problemas

BFA no activado

CAUSAS SOLUCIONES
No hay ningún disco del módulo de líquidos Debe insertar el disco del módulo de fluidos
corporales iQ en la unidad de CD-ROM del equipo. corporales en la unidad de CD­ROM del sistema de
la serie iQ al iniciar el sistema de la serie iQ 200 para
que pueda procesar fluidos corporales. (En una
configuración de dos equipos, el disco debe
introducirse en el equipo designado como
procesador de análisis.) El disco debe permanecer
en la unidad de CD-ROM para que las muestras de
pacientes y el CC de líquidos corporales se analicen.

15-30 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Alarmas 15

BFA omitido

CAUSAS SOLUCIONES
No hay ningún tubo en la posición 3 y/o posición 4 Seleccione Elim. muestra con indic. en la pantalla
de la gradilla de líquidos corporales. Resultados y, a continuación, seleccione Aceptar.
Vuelva a procesar la muestra con un tubo que
contenga la muestra diluida en iQ Body Fluids Lysing
Reagent en la posición 3 de la gradilla de líquidos
corporales, y la muestra diluida en el disolvente Iris
en la posición 4 de la misma gradilla.

NOTA Si hay un tubo de muestras en la posición 3 y no en la posición 4, el sistema de la serie iQ tomará la


muestra del tubo en la posición 3, pero no la procesará porque no hay ninguna muestra en la posición 4.
Las muestras diluidas y sometidas a lisis deben procesarse juntas o se perderá la muestra.

Error de Id.

CAUSAS SOLUCIONES
No se ha detectado ninguna etiqueta de código de Seleccione Elim. muestra con indic. en la pantalla
barras de identificación del paciente y/o etiqueta de Resultados y, a continuación, seleccione Aceptar.
código de barras de líquidos corporales en el tubo Vuelva a procesar la muestra con un tubo que
en la posición 3 y/o posición 4 de la gradilla de contenga la muestra diluida en iQ Body Fluids
líquidos corporales. Lysing Reagent en la posición 3 de la gradilla de
Este error también se puede producir si las líquidos corporales, y la muestra diluida en el
etiquetas de código de barras de identificación del disolvente Iris en la posición 4 de la misma gradilla.
paciente o las etiquetas de líquidos corporales de
los tubos en la posición 3 y 4 no coinciden.

Lisis selectiva incompleta

CAUSAS SOLUCIONES
La lisis selectiva revienta por completo los
hematíes, pero una lisis incompleta producida por
una alta concentración de hematíes puede dejar la
membrana externa de la célula parcialmente
intacta y crear imágenes de células fantasma que
podrían malinterpretarse si el operador no tiene
cuidado.
Iris Diagnostics suministra iQ Body Fluids Lysing
Reagent para realizar lisis de hematíes y está
diseñado para minimizar los casos de lisis selectiva
incompleta y la aparición de células fantasma. iQ
Body Fluids Lysing Reagent es la única solución de
lisis recomendada para la aplicación de líquidos
corporales iQ.

300-4321EC 15-31
Módulo de líquidos corporales iQ
Características de rendimiento de los líquidos corporales

Características de rendimiento de los líquidos corporales

El rendimiento analítico del módulo de líquidos corporales del analizador de orina de la serie iQ200
se mide en función del intervalo de linealidad, la coincidencia de concentración (precisión) y la
precisión muestra a muestra.

Intervalo de linealidad
El intervalo lineal del módulo de líquidos corporales de la serie iQ200 se mide de acuerdo al
protocolo NCCLS EP6A.

Coincidencia de concentración
El análisis de regresión lineal se realiza para comparar los recuentos muestra por muestra de HEM
y células nucleadas (CNUC) procedentes del módulo de líquidos corporales del analizador de
microscopía iQ200 con los recuentos manuales de las mismas partículas, utilizando una cámara
hemacitométrica estándar.

Para evaluar la calidad de la línea de regresión se utilizan los siguientes criterios:


• R2 (R al cuadrado): es el cuadrado de la correlación entre los recuentos obtenidos por el módulo
de líquidos corporales iQ200 y los recuentos obtenidos por el método del hemacitómetro. Un
valor de correlación 1 indica la perfecta correlación que resulta de los valores idénticos en
ambos métodos.1
• La pendiente de la línea de regresión: Un valor próximo a 1 indica que los dos métodos producen
resultados numéricos idénticos.
• La intercepción de la línea de regresión: lo ideal sería que la intercepción de la línea de regresión
fuese cero.

Todos los análisis de regresión se evalúan cuidadosamente con el fin de determinar la presencia de
valores atípicos, y se vuelven a calcular sin éstos, si es necesario, para proporcionar una valoración
más real de la comparación entre los métodos.
1 Un coeficiente de correlación R2 alto puede proceder de un único punto con un valor elevado y
muchos puntos con valores bajos. Por otro lado, se puede obtener un coeficiente de correlación R2
bajo al comparar solo los valores bajos, incluso si su separación está dentro de los límites
estadísticos.

Precisión muestra a muestra


La prueba t apareada se realiza para comparar los recuentos de HEM y células nucleadas (NUCL)
procedentes del módulo de líquidos corporales del analizador de microscopía iQ200 para dos
muestras con el mismo origen. La prueba t apareada estudia la hipótesis de que la media de las
diferencias de muestra a muestra (apareadas) para los HEM y las células nucleadas es cero.

15-32 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico 15

Los siguientes parámetros estadísticos se utilizan para evaluar la precisión de muestra a muestra:

• Valor “t”: Valor de las estadísticas “t” calculadas para las réplicas apareadas. Un valor “t”
absoluto inferior indica un mayor acercamiento de los resultados de la réplica.
• Importancia: Un valor por encima de 0,05 indicará que el grupo formado por todas las primeras
muestras y el formado por las segundas muestras son similares desde el punto de vista
estadístico.
• Promedio “p”: La diferencia media entre valores apareados.

Resumen del rendimiento analítico

Intervalo de linealidad (excepto líquidos sinoviales)


Para demostrar que el módulo de líquidos corporales iQ200 registra recuentos lineales estimados de
muestras sin diluir entre 0 y 10.000/microlitro, se ha llevado a cabo un estudio siguiendo el
protocolo NCCLS EP6A.

Se diluye sangre completa recién extraída con disolvente Iris para crear una secuencia distribuida
uniformemente de 5 diluciones de mezcla que van de 0/μl a 10.000/μl. Adicionalmente, se diluye
control iQ con disolvente Iris para crear una secuencia distribuida uniformemente de 5 diluciones
de mezcla que van de 0/μl a 1000/μl. Se procesan cinco réplicas de cada dilución de mezcla de forma
aleatoria.

En la Tabla 15.5, Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo de 0 a 10.000/μL se


muestra un resumen de los análisis de linealidad NCCLS EP6A para diluciones de sangre situadas en
el intervalo de 0 a 10.000/μL que muestra que los coeficientes de mayor orden de la coincidencia
cuadrática y cúbica no son significativos desde un punto de vista estadístico se muestra.

Tabla 15.5 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo de 0 a 10.000/μL

Parámetro Lineal Cuadrático Cúbico


Intercepción 124,84 -26,902 2,717
Importancia de la intercepción 0,420 0,715 0,923
Pendiente 2483,46 2786,95 2574,67
Importancia de la pendiente 0,000 0,007 0,014
Cuadrático -75,87 72,23
Importancia cuadrática 0,053 0,297
Cúbico -24,68
Importancia cúbica 0,152

Tabla 15.5, Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo de 0 a 10.000/μL


demuestra que el único parámetro importante en las regresiones lineal, cuadrática y cúbica es el
parámetro de pendiente, cuya importancia se encuentra siempre considerablemente por debajo de

300-4321EC 15-33
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico

0,05, lo que indica que el módulo de líquidos corporalesiQ200 calcula concentraciones de partículas
linealmente en el intervalo de 0 a 10.000/μL.

Resumen de los análisis de linealidad NCCLS EP6A para diluciones de sangre situadas en el intervalo
de 0 a 1000/μL que muestra que los coeficientes de mayor orden de la coincidencia cuadrática y
cúbica no son significativos desde un punto de vista estadístico.

Tabla 15.6 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo de 0 a 1.000/μL

Parámetro Lineal Cuadrático Cúbico


Intercepción -6,72 7,94 0,417
Importancia de la intercepción 0,708 0,669 0,923
Pendiente 235,34 206,02 259,92
Importancia de la pendiente 0,000 0,008 0,022
Cuadrático 7,32 -30,271
Importancia cuadrática 0,248 0,116
Cúbico 6,26
Importancia cúbica 0,093

Tabla 15.6, Análisis de linealidad para diluciones de sangre en el intervalo de 0 a 1.000/μL demuestra
que el único parámetro importante en las regresiones lineal, cuadrática y cúbica es el parámetro de
pendiente, cuya importancia se encuentra siempre considerablemente por debajo de 0,05, lo que
indica que el módulo de líquidos corporales iQ200 calcula concentraciones de partículas
linealmente en el intervalo de 0 a 1000/μL.

Coincidencia de concentración y precisión de muestra a muestra (excepto líquidos


sinoviales)
El resumen del rendimiento que aparece a continuación registra los hallazgos combinados de
estudios llevados a cabo en dos instituciones externas. Se procesaron un total de 308 muestras de
líquido corporal (151 muestras de líquido cefalorraquídeo (LCR) y 157 muestras de líquido seroso).
Cuando resulta posible, las muestras se procesan por duplicado (2 muestras) para aumentar la
precisión del estudio. De las 151 muestras de LCR, 107 presentaban un volumen suficiente para
procesarlas por duplicado, mientras que 150 de las 157 muestras de líquido seroso se procesaron por
duplicado.

El módulo de líquidos corporales iQ200 procesa todas las muestras y, tras la edición que lleva a cabo
el operador, se obtiene un informe del recuento de HEM y células nucleadas. Al mismo tiempo, se
realiza un recuento manual de HEM y células nucleadas de cada muestra utilizando el método de
recuento estándar de cámara de hemacitómetro.

Resumen de comparaciones de regresión lineal de los resultados de concentración de los recuentos


manuales y realizados por el módulo de líquidos corporales iQ200 de todas las muestras, que
presenta valores R2 muy altos, pendientes cercanas a 1 y valores de la intercepción diferentes a cero
que no son importantes desde el punto de vista estadístico.

15-34 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico 15

Tabla 15.7 Comparaciones de regresión lineal de todas las muestras: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de R2 Import. Pendiente Intervalo de Intercepción Importancia de la


muestras regr. confianza de intercepción
pendiente 95 %
HEM 3042 0,992 0,000 0,906 0,896 a 0,915 671,90 0,110
Células 2993 0,967 0,000 1,015 0,993 a 1,037 18,06 0,163
nucleadas

2 Se han suprimido 4 valores atípicos aumentando el valor de R2 de 0,973 a 0,992

3 Se han suprimido 9 valores atípicos aumentando el valor de R2 de 0,940 a 0,967

Resumen de comparaciones de regresión lineal de los resultados de concentración de los recuentos


manuales y realizados por el módulo de líquidos corporales iQ200 de LCR, que presenta valores R2
muy altos, pendientes cercanas a 1 y valores de la intercepción diferentes a cero que no son
importantes desde el punto de vista estadístico.

Tabla 15.8 Comparaciones de regresión lineal de LCR: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de R2 Import. Pendiente Intervalo de Intercepción Importancia de la


muestras regr. confianza de intercepción
pendiente 95 %
HEM 151 0,992 0,000 0,895 0,882 a 0,908 1217,91 0,091
Células 1494 0,990 0,0000 1,016 1,000 a 1,033 9,21 0,046
nucleadas

Resumen de comparaciones de regresión lineal de los resultados de concentración de los recuentos


manuales y realizados por el módulo de líquidos corporales iQ200 de líquido seroso, que presenta
valores R2 muy altos, pendientes cercanas a 1 y valores de la intercepción diferentes a cero que no
son importantes desde el punto de vista estadístico.

Tabla 15.9 Comparaciones de regresión lineal de líquido seroso: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de R2 Import. Pendiente Intervalo de Intercepción Importancia de la


muestras regr. confianza de intercepción
pendiente 95 %
HEM 1545 0,985 0,000 0,875 0,858 a 0,8/92 876,10 0,194
Células 1496 0,960 0,000 1,014 0,980 a 1,048 33,15 0,220
nucleadas

El coeficiente de correlación de regresión (R2) indicado anteriormente en negrita está por encima
de 0,967, lo que indica que la concentración registrada por el módulo de líquidos corporales iQ200
para LCR, líquidos serosos y células nucleadas coincide con la estimación manual del recuento
estándar de cámara de hemacitómetro.

La pendiente de regresión lineal entre el módulo de líquidos corporales iQ200 y la estimación


manual para HEM y células nucleadas se aproxima al valor ideal de 1. Los valores de intercepción de

300-4321EC 15-35
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico

regresión lineal no son importantes desde un punto de vista estadístico excepto para las células
nucleadas de LCR.

Por lo tanto, en general, las concentraciones registradas por el módulo de líquidos corporales iQ200
basadas en la identificación profesional de imágenes de partículas para LCR y líquidos serosos
coinciden con las determinadas mediante el método de referencia de cámara de recuento. Precisión
del iQ200 por lo tanto, el módulo de líquidos corporales del analizador equivale sustancialmente al
método de cámara de recuento.
4 Se han suprimido 2 valores atípicos aumentando el valor de R2 de 0,948 a 0,990

5 Se han suprimido 3 valores atípicos aumentando el valor de R2 de 0,965 a 0,985

6 Se han suprimido 8 valores atípicos aumentando el valor de R2 de 0,935 a 0,960

Resumen de las comparaciones de prueba t apareada de los resultados de concentración de los


recuentos manuales y del módulo de líquidos corporales iQ200 de todas las muestras, que indica que
no existe ninguna diferencia estadística entre los resultados obtenidos de cada una de las dos
réplicas.

Tabla 15.10 comparaciones de la prueba t de todas las muestras: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de Valor “t” Importancia Promedio


muestras “p”
HEM 257 0,890 0,374 791,75
Células nucleadas 257 1,321 0,188 29,24

Resumen de las comparaciones de prueba t apareada de los resultados de concentración de los


recuentos manuales y del módulo de líquidos corporales iQ200 de LCR, que indica que no existe
ninguna diferencia estadística entre los resultados obtenidos de cada una de las dos réplicas.

Tabla 15.11 comparaciones de la prueba t de LCR: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de Valor “t” Importancia Promedio “p”


muestras
HEM 107 1,358 0,177 1503,27
Células nucleadas 107 0,289 0,773 6,03

Resumen de las comparaciones de prueba t apareada de los resultados de concentración de los


recuentos manuales y del módulo de líquidos corporales iQ200 de líquido seroso, que indica que no
existe ninguna diferencia estadística entre los resultados obtenidos de cada una de las dos réplicas.

Tabla 15.12 comparaciones de la prueba t de líquido seroso: iQ200 y recuentos manuales

Célula Número de Valor “t” Importancia Promedio


muestras “p”
HEM 150 0,218 0,828 284,2
Células nucleadas 150 1,313 0,191 45,80

15-36 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico 15

El análisis de reproducibilidad de muestra a muestra anterior no muestra una diferencia


significativa desde el punto de vista estadístico entre las concentraciones de HEM y células
nucleadas determinadas por el módulo de líquidos corporales iQ200 de cada una de las réplicas.
Todos los resultados importantes están por encima de los niveles de importancia mínimos usuales
de 0,05, 0,025 y 0,01.

El módulo de líquidos corporales iQ200 demuestra una reproducibilidad de muestra a muestra


analítica muy buena para registrar los HEM y las células nucleadas en LCR y líquidos serosos.

Intervalo de linealidad para líquidos sinoviales


Para demostrar que el módulo de líquidos sinoviales iQ200 BF registra recuentos lineales estimados
de muestras, se ha llevado a cabo un estudio siguiendo el protocolo CLSI EP6A.

Se diluye sangre recién extraída con líquido sinovial para crear una secuencia distribuida
uniformemente de siete (7) diluciones de mezcla que van de 0/μl a 83.500/μl para HEM y a 61.125/μl
para células nucleadas. Se procesan dos (2) réplicas de cada dilución de mezcla de forma
independiente.

Resumen de los análisis de linealidad NCCLS EP6A para diluciones de sangre en líquido sinovial
situadas en el intervalo de 0 a 83.500/μl para HEM que muestra que los coeficientes de mayor orden
de la coincidencia cuadrática y cúbica no son significativos desde un punto de vista estadístico.

Tabla 15.13 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido sinovial el intervalo de 0 a 83.500/μL

Parámetros Lineal Cuadrático Cúbico


Intercepción 1115,21 67 -607,2
Importancia de la intercepción 0,41835 0,9679 0,7337
Pendiente 1,0123 1,096 1,2804
Importancia de la pendiente <0,0001 <0,0001 <0,0003
Cuadrático -1,023 E-06 -7,04 E-06
Importancia cuadrática 0,3320 0,2742
Cúbico 4,82 E -11
Importancia cúbica 0,3370

Resumen de los análisis de linealidad NCCLS EP6A para diluciones de sangre en líquido sinovial
situadas en el intervalo de 0 a 61.125/μl para células nucleadas que muestra que los coeficientes de
mayor orden de la coincidencia cuadrática y cúbica no son significativos desde un punto de vista
estadístico.

Tabla 15.14 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido sinovial en el intervalo de 0 a
61.125/μL

Parámetros Lineal Cuadrático Cúbico


Intercepción 305,14 -314,39 -326,25
Importancia de la intercepción 0,7064 0,7574 0,8506
Pendiente 1,0302 1,0977 1,0685

300-4321EC 15-37
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico

Tabla 15.14 Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido sinovial en el intervalo de 0 a
61.125/μL (Continued)

Parámetros Lineal Cuadrático Cúbico


Importancia de la pendiente <0,0001 <0,0001 <0,0008
Cuadrático -1,115 E-06 2,016 E-07
Importancia cuadrática 0,3448 0,9801
Cúbico -1,425 E -11
Importancia cúbica 0,8703

Tabla 15.13, Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido sinovial el intervalo de 0 a
83.500/μL y Tabla 15.14, Análisis de linealidad para diluciones de sangre en líquido sinovial en el
intervalo de 0 a 61.125/μL demuestran que el único parámetro importante en las regresiones lineal,
cuadrática y cúbica es el parámetro de pendiente, cuya importancia se encuentra siempre
considerablemente por debajo de 0,05, lo que indica que el módulo de líquidos sinoviales iQ200 BF
calcula concentraciones de partículas linealmente en el intervalo de0 a 83.500/μL para HEM y de 0
a 61.125/μL para células nucleadas.

Coincidencia de concentración para líquidos sinoviales


Los resultados muestra a muestra de recuentos de hematíes (HEM) y células nucleadas determinados
mediante la identificación profesional de imágenes de analito obtenidas con el analizador iQ200
fueron comparadas (método de predicados) con las del análisis del hemacitómetro (cámara de
recuento). La comparación demostró un rendimiento analítico equivalente entre el módulo de
líquidos sinoviales iQ200 de líquido sinovial y el método de predicados del hemacitómetro.

Se determinó la concentración individual de analito basándose en el método del hemacitómetro.


Esta determinación inicialmente se basó en las concentraciones medias de dos (2) alícuotas de cada
muestra. De este modo, se compara el método de predicados con el de edición humana del módulo
de líquidos corporales del analizador iQ200 con líquido sinovial. Los análisis por duplicado, descritos
como Proceso n.º 1 y Proceso n.º 2, fueron comparados entre sí para determinar en primer lugar la
reproducibilidad del dispositivo propuesto y del método de referencia.

El estudio de correlación del módulo de líquidos corporales iQ200 con líquido sinovial tiene como
objetivo demostrar que las concentraciones de HEM, así como de combinaciones de LEU y otras
células nucleadas, determinadas mediante el método del módulo de líquidos corporales iQ200 con
líquido sinovial son equivalentes a las del método manual del hemacitómetro. La equivalencia se
define como estadísticamente equivalente o mejor que la eficacia y la precisión. Se analizaron dos
(2) alícuotas de cada muestra mediante cada método - siempre que hubo suficiente volumen de la
muestra.

Resumen de la comparación de la regresión de Deming entre el módulo del líquidos sinoviales iQ 200
(Proceso n.º 1) y la media de los resultados de la concentración de los dos conteos manuales en el
que se muestran valores altos R2, pendientes cercanas a 1 y valores de la intercepción diferentes a
cero que no son importantes desde el punto de vista estadístico.

15-38 300-4321EC
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico 15

Tabla 15.15 Comparación de la regresión de Deming entre iQ y la media de recuentos manuales

Célula Número de R2 Intercepción Valor P Pendiente Valor P


muestras
HEM 55 0,9909 9,15 0,9916 0,9972 <0,0001
NUCL 55 0,9794 -79,08 0,8299 0,9435 <0,0001

Los coeficientes de correlación de regresión R2 están todos por encima de 0,97, lo que indica que la
concentración registrada por el módulo de líquidos sinoviales iQ200 BF y el método de recuento
estándar de cámara de hemacitómetro para HEM y células nucleadas (CNUC) se aproxima al valor
ideal de 1. Los valores de intercepción de regresión lineal no son importantes desde el punto de vista
estadístico.

Por lo tanto, las concentraciones registradas por el módulo de líquidos sinoviales iQ200 BF basadas
en la identificación profesional de imágenes de partículas para líquidos sinoviales coinciden con las
determinadas mediante el método de referencia de cámara de recuento. Por lo tanto, la eficacia del
módulo de líquidos sinoviales iQ200 BF equivale sustancialmente al método de cámara de recuento.

300-4321EC 15-39
Módulo de líquidos corporales iQ
Resumen del rendimiento analítico

15-40 300-4321EC
CAPÍTULO 16
Descarga automática

Configuración de la descarga automática

NOTA Únicamente un administrador puede modificar la configuración definida por el usuario. Cualquier
operador puede visualizar la configuración.

La pantalla Descarga automática permite al operador descargar automáticamente los resultados


obtenidos por el software y el APR sin intervención humana, de acuerdo con los parámetros
definidos por el usuario. Los resultados se descargan de acuerdo con la configuración del destino.
Consulte Configuración de Descarga en el CAPÍTULO 9, Configuración.

Se pueden introducir criterios definidos por el usuario para ubicaciones e intervalos de edad
demográficos concretos, de acuerdo con los parámetros específicos del laboratorio.
Si los resultados de una muestra coinciden con cualquier criterio de descarga automática o
cualquier pantalla de excepción, esa muestra aparecerá en la Lista de trabajo para su revisión.

Pantalla Acceso/Activar descarga automática

1 Para acceder a la pantalla Descarga automática, consulte Acceso a una pantalla Configuración
en el CAPÍTULO 9, Configuración.

300-4321EC 16-1
Descarga automática
Configuración de la descarga automática

2 Para activar la descarga automática de los resultados, active la casilla de verificación Descarga
automática

Activar el ajuste automático de bacterias


Con la función Activar el ajuste automático de bacterias, no tiene que retener los resultados de la
verificación en pantalla en función de la concentración de bacterias.

1 Marque la casilla de verificación Descarga automática e introduzca los valores mínimo y


máximo para los rangos de verificación de partículas de HEM, EPES y LEU.

2 Active la casilla de verificación Activar el ajuste automático de bacterias para activar esta
función. De este modo, se activará la configuración predeterminada. Cuando Activar el ajuste
automático de bacterias está activado, aparece Se recomienda realizar un cultivo de orina en la
pantalla de resultados si algún indicador candidato de cultivo de orina es anormal.

16-2 300-4321EC
Descarga automática
Configuración de la descarga automática 16

Cuando esta casilla está activada, el botón de partículas para las bacterias y los indicadores de
intervalo aparecen en azul como se muestra en la siguiente pantalla.

3 Desactive la casilla de verificación Activar el ajuste automático de bacterias para desactivar esta
función.

300-4321EC 16-3
Descarga automática
Configuración de la descarga automática

Cuando esta casilla no está activada, el botón de nombre de la partícula para las bacterias
aparece en azul y los indicadores de intervalo en verde o rojo, dependiendo de la configuración
definida por el usuario, como se muestra en la siguiente pantalla.

Revisar cuando se sobrepase la linealidad


Los intervalos de linealidad de la serie iQ200 para las partículas formadas son los siguientes:

• 0-182/CPA (campo de potencia alta)


• 0-2900/CPB (campo de potencia baja)
• 0-1000/μL (microlitro)

Si esta casilla está activada, el indicador de intervalo para la partícula aparece en amarillo, indicando
que el operador debe revisar los resultados. La excepción es SCL.

Rango de verificación de partículas


El rango de verificación de partículas define el intervalo de valores que no se pueden descargar
automáticamente y deben ser verificados por el operador. El intervalo se extiende por encima y por
debajo del punto de decisión clínica. Los valores mínimos y máximos en ambos lados del umbral
anormal representan un intervalo de confianza basado en análisis estadísticos de los datos de

16-4 300-4321EC
Descarga automática
Configuración de la descarga automática 16

estudio. Esta función minimiza la verificación en pantalla utilizando un método intuitivo para la
verificación de la clasificación de partículas.

NOTA El laboratorio debe realizar un estudio para definir sus valores mínimos y máximos específicos para el
rango de verificación de partículas.

Solo un administrador puede introducir un intervalo definido por el usuario para las partículas
especificadas. El intervalo se basa en el umbral anormal para las partículas (HEM, EPES y LEU). El
umbral anormal se rellena automáticamente a partir de la configuración específica de las partículas.
Consulte Configuración de Partículas formadas en el CAPÍTULO 9, Configuración.

Figura 16.1 Pantalla Descarga automática: intervalo de las partículas especificadas

Los resultados se mostrarán de la forma siguiente en los indicadores de intervalo:

Indicador de color Significado


Los resultados se encuentran por debajo del valor de
verificación mínimo y se consideran normales.

Los resultados se encuentran dentro del rango de verificación


de partículas y deben ser revisados por el operador.

Los resultados se encuentran por encima del valor de


verificación máximo y se consideran anormales.

300-4321EC 16-5
Descarga automática
Configuración de la descarga automática

Excepciones
Figura 16.2 Pantalla Descarga automática: excepciones

Seleccione Excepciones para acceder a un máximo de diez (10) descargas automáticas. Las pantallas
de excepciones las define el usuario de acuerdo a una ubicación e intervalo de edad específicos. Cada
pantalla está numerada del 1 al 10 y el número situado junto a Excepciones en la pantalla Descarga
automática indica el número de pantallas de excepciones de descarga automática activadas.

Figura 16.3 Excepciones de la pantalla Descarga automática: 1

NOTA Cuando introduzca la ubicación concreta, asegúrese de emplear las mismas terminología y ortografía
que ha empleado el LIS. Rellenar los campos de ubicación y edad es opcional.

16-6 300-4321EC
Descarga automática
Configuración de la descarga automática 16

1 Seleccione la casilla de verificación Activar esta pantalla. Se mostrarán los criterios de descarga
automática para cada categoría de partículas.

2 Introduzca la ubicación específica en el campo Ubicación.

3 Introduzca el rango de edad para la ubicación específica en los campos <= (inferior a o igual a)
y < (inferior a). La edad debe introducirse en unidades decimales; por ejemplo, 2 años y 3 meses
debe escribirse como 2,25; 2 años y 6 meses como 2,50.

4 Elija el criterio No realizar descarga automática para la ubicación específica y el rango de edad:
• Primera columna: active las casillas de verificación que desactivarán la descarga automática
si el resultado de concentración es superior a 0 para TODAS las categorías específicas
seleccionadas.
• Segunda columna: active las casillas que desactivarán la descarga automática si el resultado
supera el umbral (indicado en la columna 3) para una o más de las categorías activadas.
• Tercera columna: disponible cuando está activada la casilla de partícula en la segunda
columna. Para cambiar el umbral, seleccione el cuadro para resaltar el valor e introducir el
umbral específico que desee para la partícula. Los campos de la tercera columna se pueden
editar y guardar aunque la segunda columna no esté seleccionada.

5 Para introducir otros criterios de descarga automática, seleccione Sig. Repita los pasos 2 a 4.

6 Para revisar los criterios de descarga automática anteriores, seleccione Anterior.

7 Cuando haya introducido todos los criterios de Excepción de descarga automática, seleccione
Aceptar.
Si una muestra presenta múltiples criterios de descarga automática y alguno de ellos puede
impedir la descarga de la muestra, se cancelará automáticamente la descarga automática de sus
resultados.

NOTA Las muestras con indicadores de sistema no se descargarán automáticamente. Si los resultados
de la muestra para Todas las partículas pequeñas están por encima del umbral especificado, el
recuento de todas las partículas pequeñas se mostrará en rojo en la pantalla Muestra. Las partículas
no activadas no se tendrán en cuenta en la descarga automática de la muestra.

300-4321EC 16-7
Descarga automática
Resultados de la descarga automática

Resultados de la descarga automática

Los indicadores de intervalo amarillos sólo se aplican si la función de descarga automática está
activada. Consulte Pantalla Acceso/Activar descarga automática.

En la pantalla de resultados, las partículas a revisar se reconocen porque sus indicadores de


intervalo aparecen en amarillo.

Figura 16.4 Resultados de la descarga automática: partículas para revisión

Intervalo anormal de una clase


Las partículas sujetas a los criterios de intervalo anormal de una clase son:

• HIAL
• LEV
• SPRM
• MUCS
• CSC

Los criterios de descarga automática de intervalo anormal comprueban una partícula dentro de su
intervalo anormal o por encima de él. Los resultados que se encuentran dentro del intervalo
anormal o por encima de él se muestran en amarillo.

16-8 300-4321EC
Descarga automática
Resultados de la descarga automática 16

Intervalo anormal de dos clases


Las partículas sujetas a los criterios de intervalo anormal de dos clases son (clases principal y
secundaria).

EPNE/SCL - CIL no CLAS/SCL


Los criterios de descarga automática de intervalo anormal comprueban una partícula dentro de su
intervalo anormal o por encima de él. Los resultados que se encuentran dentro del intervalo
anormal o por encima de él para la clase principal se muestran en amarillo. Si existen resultados
disponibles para la clase secundaria, también aparecerán en amarillo.

LEU/ALEU
Si los resultados de ALEU se encuentran en el umbral anormal o por encima de él y los resultados de
LEU son cero, ninguno o no hay resultados al respecto, el ALEU aparece en amarillo.

Indicador de amorfidad
Esta función se realiza automáticamente. Los criterios del indicador de amorfidad comprueban si los
resultados de la muestra tienen el indicador Posible amorfidad. Si dicho indicador está presente,
todas las partículas clasificadas automáticamente con niveles anormales se muestran en amarillo. La
opción Eliminar automáticamente el indicador “Posible amorfidad” no debe estar seleccionada.
Consulte Configuración de la muestra en el CAPÍTULO 9, Configuración.

Linealidad sobrepasada
Si la casilla de verificación Revisar cuando se sobrepase la linealidad está seleccionada, cualquier
partícula clasificada automáticamente que sobrepase 1000/μL, 182/CPA o 2900/CPB aparecerá en
amarillo.

La comprobación de linealidad compara los resultados de HEM y LEU con la linealidad. Si el


resultado de HEM es superior a la linealidad y el de LEU no lo es, el indicador de intervalo de LEU
aparece en amarillo. Si el resultado de LEU es superior a la linealidad y el de HEM no lo es, el
indicador de intervalo de HEM aparece en amarillo.

Edición de una muestra con indicador de intervalo amarillo

1 Para ver la lista de trabajo, seleccione Lista trab. situado en la parte superior derecha de la
pantalla. Aparecerá la pantalla Lista de trabajo.

300-4321EC 16-9
Descarga automática
Resultados de la descarga automática

2 Para revisar una muestra, haga doble clic en la fila de la muestra o seleccione la fila y el botón
Muestras. Aparecerá la pantalla Muestras.

Botón Ed. completa


Cuando la función de descarga automática está activada, Iris Diagnostics recomienda visualizar los
resultados utilizando el modo Ed. completa.

Si se cambia el modo de edición (Turbo a Completa), se vuelve a realizar el cálculo de la aplicación


del color amarillo.

16-10 300-4321EC
Descarga automática
Resultados de la descarga automática 16

Botón Editar

1 Seleccione Editar para revisar las imágenes de la primera categoría de partículas amarilla que
aparece en la pantalla de resultados.

2 Para mostrar la partícula amarilla anterior o siguiente, haga clic en los botones Atrás o Sig. Si
no hay una partícula amarilla anterior o siguiente, aparece la pantalla Resultados.

NOTA Al acceder a las imágenes de un intervalo amarillo, el indicador de intervalo de partículas ya no


se mostrará en amarillo.

3 Para acceder a una categoría de partículas que no sea de color amarillo, en la pantalla de
resultados seleccione el botón del nombre de la partícula.

Botón Rehacer
Haga clic en Rehacer para restaurar las clasificaciones del instrumento para la clasificación de las
partículas, incluido el indicador de intervalo amarillo.

300-4321EC 16-11
Descarga automática
Resultados de la descarga automática

Botón Omitir
Seleccione Omitir para mostrar la siguiente muestra en la Lista de trabajo/Encontrados.

Botón Conservar
El botón Conservar se activa cuando el operador ha realizado una edición. Haga clic en Conservar
para guardar todas las ediciones realizadas en esta muestra. En este momento, el operador puede
salir de la pantalla de la muestra sin perder sus ediciones o aceptar los resultados.

Antes de abandonar la pantalla Muestra, seleccione Conservar.

Botón Aceptar
Tabla 16.1 Muestra - Aceptar

Si... Seleccione Aceptar para...


A la muestra se le ha asignado un Asignar el nuevo identificador a la muestra si ésta tenía el
indicador y se ha usado el botón Revisar indicador de Id.
muestra con indicador Borrar los indicadores de la muestra y visualizar la muestra
siguiente de la Lista de trabajo
A la muestra se le ha asignado un Eliminar la muestra y visualizar la muestra siguiente de la
indicador y se ha usado el botón Elim. Lista de trabajo
muestra con indic.
La muestra no presentaba indicador Descargar los resultados de la muestra con las modificaciones
que se hayan realizado y visualizar la muestra siguiente de la
Lista de trabajo
Se ha seleccionado la muestra para Separar los resultados de la muestra
separar los resultados químicos y de Descargar los resultados químicos a la impresora y el LIS
microscopía
Mostrar el resultado químico descargado en la Lista de trabajo
Colocar los resultados de microscopía en la Lista de trabajo
pendiente de revisión

Cuando se ha aceptado una muestra, los indicadores de intervalo de partículas amarillos ya no se


aplican.

16-12 300-4321EC
APÉNDICE A
Trazabilidad de consumibles

Información de consumibles

Esta función le permite realizar un seguimiento de los consumibles del sistema y verificar cuándo el
sistema estaba utilizando un lote concreto. Esta función permite realizar un seguimiento del uso de
los siguientes consumibles:

Tabla A.1 Información de consumibles

Instrumento Material Entrada de datos


iQ200
Calibración del FEP Calibrador iQ Etiqueta con código de barras
Controles Enfoque automático Etiqueta con código de barras
Positivo principal Etiqueta con código de barras
Negativo principal Etiqueta con código de barras
Positivo secundario Etiqueta con código de barras
Negativo secundario Etiqueta con código de barras
Disolvente Disolvente Iris Manual
Limpiador Solución de lavado del sistema Iris Manual
Lamina iQ Lamina sin soporte Manual
Lamina iQ Lamina con soporte Etiqueta con código de barras
Líquido corporal Material Entrada de datos
Comprobación de fondo Disolvente Iris Manual
Reactivo de lisis Manual
Controles Nivel 1 Etiqueta con código de barras
Nivel 2 Etiqueta con código de barras
Disolvente Iris Manual
Reactivo de lisis Manual
Muestras Disolvente Iris Manual
Reactivo de lisis Manual
Información química
iChem VELOCITY
Calibración Tiras CalChek Etiqueta con código de barras
Reactivos líquidos CalChek
Controles CA Manual
CB Manual
CC Manual

300-4321EC A-1
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles

Tabla A.1 Información de consumibles (Continuación)

Instrumento Material Entrada de datos


Solución de lavado Solución de lavado
iChem
Tiras reactivas químicas Tiras reactivas químicas Manual
de orina iChem
VELOCITY

Los datos de trazabilidad de consumibles se almacenan en el sistema durante el tiempo que estén
almacenadas las muestras de pacientes o durante 18 meses, lo que implique mayor duración. Para
que el sistema pueda limpiar los datos de trazabilidad de consumibles, los datos de pacientes
relacionados deben limpiarse de la base de datos. El sistema almacena 10.000 resultados de pacientes
en la base de datos.

Introducción de datos de consumibles


Existen dos maneras de introducir datos de consumibles en el sistema: automáticamente utilizando
etiquetas con códigos de barras o mediante una entrada manual. Consulte Información de
consumibles.

En muchos casos, los consumibles se procesan en tubos con códigos de barras en gradillas especiales.
Mediante el lector de códigos de barras, la información contenida en la etiqueta de código de barras
se transmite al sistema y se introduce automáticamente en la función Trazabilidad de consumibles.

Cuando no hay etiquetas de código de barras disponibles para el consumible, la información debe
introducirse manualmente en el sistema. Los datos para las tiras reactivas químicas y el material de
control de calidad se introducen utilizando la opción CC de información química. Los datos de todos
los demás consumibles se introducen mediante la opción Trazabilidad.

1 Para acceder al menú Consumibles, seleccione Instrumento en la parte superior derecha de la


pantalla principal.

2 Seleccione Trabajar sin conexión. Aparecerá una ventana de confirmación (con advertencias).

A-2 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles A

3 Seleccione Sí.

300-4321EC A-3
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles

4 Seleccione Consumibles en la parte inferior de la pantalla Instrumento. Aparecerá la ventana


Consumibles.

Consumibles de CC de información química


NOTA Con cada cambio del Id. de lote/fecha de caducidad de las tiras químicas, la configuración del sistema
principal o de seguridad debe volver a guardarse para que esté actualizada al cambiar el instrumento
químico. Consulte Introducción de los ajustes de configuración del sistema químico principal en el
CAPÍTULO 9, Configuración.

La pantalla CC de información química permite al operador introducir la información del lote de


tiras reactivas y el CC de información química, como el nombre, el Id. de lote, la fecha de caducidad
y los límites inferior y superior para cada uno de los analitos.

1 En la ventana Consumibles, seleccione CC de información química.

A-4 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles A

2 En la primera pantalla CC de info. quím., introduzca el Id. de lote y la fecha de caducidad para
las tiras reactivas químicas.

3 Para acceder al primer nivel de control químico, seleccione Sig.

4 Introduzca el nombre del material de control, el Id. de lote y la fecha de caducidad. Seleccione
los límites inferior y superior para cada analito enumerado.

NOTA Los límites inferior y superior solo se pueden seleccionar utilizando las opciones desplegables.

El color, la claridad y el ácido ascórbico no se aplican a CA y CB. El ácido ascórbico se aplica a CC.

5 Para acceder al siguiente nivel de control, seleccione Sig..

6 Repita el proceso para el segundo control utilizando Sig.

300-4321EC A-5
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles

7 Introduzca el intervalo admitido para cada analito del control en cuestión.

8 Para acceder al siguiente nivel de control, seleccione Sig..

9 Una vez que haya configurado todos los niveles de control, seleccione Aceptar para volver a la
ventana Consumibles.

Pantalla Trazabilidad de consumibles


En la ventana Consumibles, seleccione Trazabilidad. Aparecerá la pantalla Trazabilidad de
consumibles.

También se puede acceder a la pantalla Trazabilidad de consumibles a través de la pantalla Buscar.


Consulte Búsqueda de consumibles.

A-6 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles A

Figura A.1 Pantalla Trazabilidad de consumibles

Botón Imprimir
Seleccione este botón para imprimir la lista de consumibles. Consulte Informe de consumibles.

Botón Guardar como


Seleccione este botón para mostrar la ventana Guardar como. De manera predeterminada, el destino
es Informes y el nombre de archivo es Trazabilidad de consumibles fecha/hora actual.

Es posible seleccionar otro destino y nombre de archivo. El archivo se guarda en formato htm.

Botón Añadir
Seleccione este botón para añadir un nuevo consumible. Consulte Cómo añadir un nuevo
consumible para obtener más información.

Botón Actualizar
Seleccione este botón para editar un consumible. Consulte Edición de un consumible para obtener
más información. En el caso de adiciones o eliminaciones, las fechas finales se vuelven a calcular
automáticamente.

300-4321EC A-7
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles

Botón Aceptar
Seleccione este botón para validar una entrada o cambio en la lista y volver a la ventana
Consumibles.

Botón Cancelar
Seleccione este botón para cancelar una entrada o cambio en la lista y volver a la ventana
Consumibles.

Cómo añadir un nuevo consumible

1 En la ventana Trazabilidad de consumibles, seleccione Añadir.

2 Complete los campos siguientes:


• Nombre
• Lote: número de lote
• Caducidad: consulte Información de consumibles
• Inicio: se rellena automáticamente con la fecha/hora actual

3 Seleccione Aceptar para regresar a la ventana Consumibles.

Edición de un consumible

1 En la ventana Trazabilidad de consumibles, seleccione el consumible que desea editar.

2 Edite los campos según sea necesario.

3 Seleccione Actualizar.

4 Seleccione Aceptar para regresar a la ventana Consumibles.

Eliminación de un consumible

1 En la ventana Trazabilidad de consumibles, seleccione el consumible que desea eliminar.

A-8 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Información de consumibles A

2 Introduzca un comentario en el campo Comentario de eliminación.


El consumible no se elimina de la lista, pero ya no aparecerá en la secuencia fecha/hora.

3 Seleccione Aceptar para regresar a la ventana Consumibles.

Informe de consumibles

1 En la ventana Trazabilidad de consumibles, seleccione Imprimir.

2 Seleccione Aceptar para regresar a la ventana Consumibles.


A continuación, se muestra un ejemplo de Informe de trazabilidad de consumibles.

300-4321EC A-9
Trazabilidad de consumibles
Alarmas

Alarmas

Alarma n.º 46

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe solucionarse procesando una gradilla
material de control positivo principal está de control con un nuevo material de control positivo
caducado. principal.

Alarma n.º 47

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe solucionarse procesando una gradilla
material de control negativo principal está de control con un nuevo material de control negativo
caducado. principal.

Alarma n.º 48

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe solucionarse procesando una gradilla
material de control de nivel I del líquido de control con un nuevo material de control de nivel I del
corporal está caducado. líquido corporal.

Alarma n.º 49

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe solucionarse procesando una gradilla
material de control de nivel II del líquido de control con un nuevo material de control de nivel II del
corporal está caducado. líquido corporal.

Alarma n.º 53

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe solucionarse procesando una gradilla
material del Calibrador está caducado. de control con un nuevo material del Calibrador.

A-10 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Alarmas A

Alarma n.º 55

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de control positivo principal está de muestras con el instrumento.
caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
control positivo o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

Alarma n.º 56

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de control negativo principal está de muestras con el instrumento.
caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
control negativo o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

Alarma n.º 57

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de control de nivel I del líquido de muestras con el instrumento.
corporal está caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
control de nivel I de líquido corporal o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

Alarma n.º 58

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de control de nivel II del líquido de muestras con el instrumento.
corporal está caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
control de nivel II de líquido corporal o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

300-4321EC A-11
Trazabilidad de consumibles
Uso de material caducado

Alarma n.º 62

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material del Calibrador está caducado. de muestras con el instrumento.
Procese una gradilla de control con un nuevo material del
Calibrador o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

Alarma n.º 64

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de enfoque automático está de muestras con el instrumento.
caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
enfoque automático.

Alarma n.º 65

CAUSAS SOLUCIONES
Esta alarma se ha activado porque el Esta situación debe corregirse para efectuar más pruebas
material de enfoque automático está de muestras con el instrumento.
caducado. Procese una gradilla de control con un nuevo material de
enfoque automático o
Marque la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo
de consumibles caducados en la ventana de
configuración de CC.

Uso de material caducado

El software compara la fecha de caducidad del material de control de calidad/calibración y las tiras
químicas con la fecha/hora actual del instrumento, a fin de verificar que el material o las tiras
químicas no estén caducados.

A continuación, se muestra un ejemplo de alarma roja por el uso de material de control de calidad
caducado.

A-12 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Uso de material caducado A

Figura A.2 Alarma roja por el uso de material de control de calidad caducado: ejemplo

Material de control de calidad/calibración


Si se ha utilizado material de CC o calibración caducado, se añade un comentario junto al estado de
resultado del proceso en el registro de CC o el registro de calibración indicando que se ha utilizado
material de control de calidad/calibración caducado.

Se genera una alarma roja para evitar procesar una muestra en el instrumento hasta que un
administrador anule el bloqueo.

300-4321EC A-13
Trazabilidad de consumibles
Uso de material caducado

Figura A.3 Pantalla Rev. calidad

Figura A.4 Informe de control de recuento positivo principal

A-14 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Uso de material caducado A

Tiras reactivas químicas


Figura A.5 Informe de CC de información química

Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados


Solo un administrador puede activar la función Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados
para que se procese una muestra en el instrumento. Esta casilla de verificación se activa solo si se
utiliza material consumible caducado.

ADVERTENCIA
Esta función está presente únicamente con fines de formación. No debe usarse al
informar de los resultados de los diagnósticos. No la utilice con fines de
diagnóstico.

Cuando un administrador anula el bloqueo, la alarma roja de consumible caducado cambia a color
amarillo y la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados se desactiva de
nuevo hasta que se utilice otro material consumible caducado.

Acceso a la opción Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados

1 Seleccione Instrumento, situado en la parte superior derecha de la pantalla principal.

300-4321EC A-15
Trazabilidad de consumibles
Búsqueda de consumibles

2 Seleccione Trabajar sin conexión. Aparecerá una ventana de confirmación (con advertencias).
Seleccione Sí.

3 Seleccione Configuración en la parte inferior de la pantalla Instrumento. Aparecerá la pantalla


Configuración.

4 Seleccione CC. Aparecerá la pantalla CC.

5 Seleccione la casilla de verificación Sobrescribir el bloqueo de consumibles caducados y, a


continuación, seleccione Aceptar.

Búsqueda de consumibles

La pantalla Buscar le permite mostrar información acerca de los resultados obtenidos con un lote
concreto de consumibles.

1 En la pantalla principal, seleccione Lista trab. Aparecerá la pantalla Lista de trabajo.

A-16 300-4321EC
Trazabilidad de consumibles
Búsqueda de consumibles A

2 En la pantalla Lista de trabajo, seleccione Buscar. Aparecerá la pantalla Buscar.

3 En la pantalla Buscar, seleccione Lote y, a continuación, seleccione Aceptar. Aparecerá la


pantalla Trazabilidad de consumibles.

4 Seleccione el lote de consumibles que desee buscar. Aparecerá resaltado en azul. Seleccione
Aceptar.
Aparecerá la pantalla Buscar y se actualizarán los campos Fecha y hora en las que se haya
utilizado el consumible.

300-4321EC A-17
Trazabilidad de consumibles
Búsqueda de consumibles

5 Seleccione Aceptar. Los resultados que coincidan con los criterios de búsqueda se mostrarán en
la pantalla Encontrados.

A-18 300-4321EC
Abreviaturas

μL — microlitro

LIS — Sistema de información de laboratorio

SG — densidad relativa

300-4321EC Abreviaturas-1
Abreviaturas

Abreviaturas-2 300-4321EC
Glosario

claridad — consulte turbidez. valor objetivo — El valor de la botella del lote


específico.
coeficiente de variación — Desviación estándar
normalizada; por ejemplo, la desviación estándar turbidez — Una medición de la opacidad de la
expresada como porcentaje del promedio. muestra que se está examinando.
CV = (DE / promedio) * 100 (%)

color — color específico notificable de la muestra


según lo mide el instrumento. También puede ser
incoloro para indicar un color no detectable.

Gráfico de Levey-Jennings — Se trata de un


gráfico de control utilizado con frecuencia en el
que las medidas de control individuales se trazan
directamente en un gráfico de control con las
líneas de límite dibujadas como promedio ± 2 DE
o ± 3 DE. El tiempo se muestra en el eje x en
términos de días o procesos generalmente.

LIS — Un sistema informático empleado por


algunos laboratorios para recoger y almacenar
resultados de pruebas clínicas reunidos a partir
de diversos instrumentos.

promedio — Se trata de la media aritmética de un


conjunto de valores. Una medida de tendencia
central de la distribución de un conjunto de
resultados duplicados. Se suele abreviar con una
x con una barra encima: x. En este caso, x es el
promedio móvil de los puntos del gráfico.

desviación estándar — Estadística que describe


la dispersión de un conjunto de medidas. Se
calcula a partir de la siguiente ecuación:

donde n es el número de medidas y xi representa


una medida individual.

300-4321EC Glosario-1
Glosario

Glosario-2 300-4321EC
Referencias

1. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System; G. Lee, K. Lee, S. Yoon, C. Lee, Y.
Kim, K. Lee, Y. Cho; Clinical Chemistry, Vol.51, N.º S6, 2005, página A216 (E-27).
2. Comparison of Cerebrospinal Fluid Cell Counting using the new Flow Imaging System of the
iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; A.W. Butch, D.T. Wah, P.K. Wises; Clinical
Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005, página A221 (E-45).
3. The iQ®200 Urine Microscopy System is a Valuable Tool for Evaluation of Urinary Particles in
Renal Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, B. Sulyok, Z. Kanyo, M. Varga, I. Galoczi, B.
Nemes, M. Lakatos, Z. H. Karsai, S. Nemeth, J. Jaray; Clinical Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005,
página A215 (E-25).
4. Comparison and Evaluation of Urine Particle Analysis Methods: the iQ®200 Automated Urine
Microscopy System vs. Manual Microscopy; E.Vogiatzakis, S.Kouvardas, A. Gkogka, E. Skalidaki,
A. Alevra, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; Clinical Chemistry, Vol.
51, N.º S6, 2005, página A215 (E-26).
5. Evaluation of Integration of the Iris Diagnostics iQ®200 Automated Urine Microscopy System in
a Clinical Laboratory; A. Haliassos, D. Katritsis, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N.
Chiotinis; Clinical Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005, página A214 (E-23).
6. Comparison of Serous Fluid Cell Counting Using the Flow Imaging System of the iQ®200 with the
Traditional Hemacytometer Method; E. Clayton, K. Griph and S. Furst-Hughes; Clinical
Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005, página A218 (E-33).
7. Evaluation of the Iris iQ®200 Automated Urinalysis System; P. Cappelletti, R. De Rosa, A. Mottola,
B. Biasioli; Clinical Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005, página A221 (E-43).
8. Comparison of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and UF-100 Microscopy Results to
Urisys 2400 Dipstick Results; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palicka; Clinical Chemistry, Vol. 51, N.º
S6, 2005, página A218 (E-35).
9. Analytical Performance of the New Arkray Aution Max AX-4280 High-Throughput Urinalysis
System; A. Romaschin; Clinical Chemistry, Vol. 51, N.º S6, 2005, página A223 (E-49).
10. The iQ®200 Urine Microscopy System is Valuable Tool for Urinary Sediment Evaluation of
Allograft Dysfunction after Kidney Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, K. Kanyo, B.
Sulyok, M. Varga, B. Nemes, I. Galoczi, M. Lakatos, Z. Herold, S. Németh, J. Jaray; IFCC, Glasgow,
mayo de 2005 (WP7.03).
11. Clinical Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in the Assessment of
Haematuria; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (TP1.49).
12. Comparison of iQ®200 System and Routine Methods in Urine Analyses; E. Fišić, L. Bilić-Zulle, B.
Beljan and Š. Dvornik; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (TP1.35).
13. The Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Screening and Diagnosing
Urine Samples; G. Bekõ, A. Tislér, G. Deák, K. Berta; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (MP10.26).
14. Clinical Importance of Body Fluids Analysis and Advancements in Automation of Urine and
Body Fluids Testing; D. Brown, N. Brunzel, R. Turner, L. Bestmann, P. Cappelleti; ISW 6, IFCC,
Glasgow, mayo de 2005.

300-4321EC Referencias-1
Referencias

15. Comparison of CSF Cell Counting Using the iQ®200 with the Hemocytometer Method; E. Clayton,
K. Griph, S. Furst-Hughes; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (WP7.01).
16. Clinical Efficiency of the iQ®200 Compared with Hemocytometer Cell Counts for Serous Fluid;
A.W. Butch, P.K. Wises and D.T. Wah; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (TP4.26).
17. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory; A.
Haliassos, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; IFCC, Glasgow, May 2005
(WP8.17) (Póster).
18. Omitting the Microscopic Examination of Urine: What is Missed? N.A. Brunzel, D. Berry; IFCC,
Glasgow, mayo de 2005 (MP10.45) (Póster).
19. Use of the iQ®200 Automated Urinalysis System for Complete Urinalysis Automation; I. Majoros,
G. Arató, K. Horváth IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (WP7.16).
20. Examination of Urinary Elements by iQ®200; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palika; IFCC, Glasgow,
mayo de 2005 (TP1.80).
21. Evaluation of iQ®200 Automated Urine Microscopy Analyser; E. Altekin, T. Küme. P. Tuncel; IFCC,
Glasgow, mayo de 2005 (TP1.22).
22. Performance of the Iris iQ®200 Automated Urine Particle System; T.T. Kouri, P.H. Ranta, E.
Toivonen, S. Linko, E. Chapoulaud and M. Lalla; IFCC, Glasgow, mayo de 2005 (TP1.10) (Póster).
23. Evaluation of Urine Sediment Analysis with Flow Image Analysis and Auto-Particle Recognition
vs. Manual Microscopy; E. Vogiatzakis, A. Gkogka, E. Mastrokalou, S. Kouvardas, G. Kostogianni,
V. Pouliasi, R. Antonopoulou, A. Alevra; 1st Congress of Medicinal Biochemistry, Atenas, Grecia,
2005.
24. Automation and Standardization of the Urine Sediment Analysis by the Automated Urine
Microscopy System Iris iQ®200; E.Vogiatzakis, S.Koubardas, A.Gkogka, E. Skalidaki, B. Pouliasi, E.
Mastrokalou, A. Aleyra, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; 2nd National Congress of Clinical
Microbiology- 8th Hellenic Congress of Nosocomial Infections and Hygiene, Athens, 24-26 de
febrero de 2005.
25. Analytic Performance of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison With
Manual Counts Using Fuchs-Rosenthal Cell Chambers; D. Wah, P. Wises A. Butch; American
Journal of Clinical Pathology, Vol. 123, páginas 290-296, 2005.
26. Specifications "Comparación de dos analizadores automáticos del sedimento urinario: iQ®200 y
UF-100 con microscopía manual”; G. Morchon, D. Gutierrez Cortines Corral, F. San Juan
Fernandez, L. Sierra Haro, M. Luengo Concha, C. Alvarez Moreno; SEQC Congress, Cádiz, España,
20-22 de octubre de 2004.
27. Validación de la utilidad de un microscopio de flujo automatizado (Iris iQ®200) para examen de
detección de bacteriuria en tubos con y sin conservante para bacterias; S. Ocaña López, M.C.
Herrero Alonso, A. Delgado Iribarren García Campero, P. Cuenca Bermejo, F. Romero Vivas, J.M.
Moreno Cebeira, J.F. Valverde Canovas, S. Valor García; SEQC Congress, Cádiz, España, 20-22 de
octubre de 2004.
28. Recuento Celular Urinario Mediante un Analizador Automático en Microscopia de Análisis de
Imágenes; C. Sánchez-Tembleque Zarandona, A. Pérez Pérez; SEQC Congress, Cádiz, España, 20-
22 de octubre de 2004.
29. iQ®200 Nuovo Sistema di Microscopia Automatizzata Delle Urine; R. De Rosa, L. Zannier, G.
Ferrai, P. Cappelletti; 18th Congresso Nazionale La Modernizzazione della Medicina di
Laboratorio Italy 2004 (solo póster).

Referencias-2 300-4321EC
Referencias

30. Quality Specifications of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison with
Manual Microscopy of Supravitally Stained Specimens; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić, Z. Flegar-
Meštrić; ALPE-ADRIA Congreso sobre química clínica, Lucerna, Suiza, octubre de 2004 (solo
póster).
31. Analytical Evaluation of Iris iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Qualitative Analysis;
M. Sikirica, T. Bobetic-Vranic; ALPE-ADRIA Congreso sobre química clínica, Lucerna, Suiza,
octubre de 2004.
32. Comparative Study of the Process and Results of Urinalysis with iQ®200 Automatized Urinalysis
Instrument and Manual Method with Microscope; D. Turner, M. Radetić; ALPE-ADRIA Congreso
sobre química clínica, Lucerna, Suiza, octubre de 2004.
33. Automazione Dell’Analisi Degli elementi Corpuscolati Delle Urine Con Sistema Iris iQ®200; M.
Brunetti, A. Pepe, A.Di Sante, N. Mancinelli, C. D’Amario 36th National Congress SiBioC, 8-11
June 2004, Padova, Biochemica Clinica, 2004, Vol. 28, N1, página 203 (285) TRADUCCIÓN AL
INGLÉS DISPONIBLE: Automated Analysis of Formed Elements in Urine by the Iris iQ®200.
34. Comparison of Pathological Cast Analytical Performance and Flagging of Automated Urine
Sediment Systems: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, M. Ashe, E.
Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel AACC, Philadelphia, PA, 21-24 de julio de 2003
(Clinical Chemistry, Suplemento 6, 2003, #F48, página A160).
35. Comparison of Review Strategies for a New Flow Imaging System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W.
Dougherty, Haiby, J. Tindel; CLMA, Salt Lake City, UT, 21-24 de junio de 2003.
36. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Analytical Performance vs. the
939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel
IFCC, Barcelona, España, 2-5 de junio de 2003 (Póster).
37. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Automatic Particle Recognition
Performance to that of the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W.
Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, España, 2-5 de junio de 2003.
38. Comparison of Automated Urine Particle Analysis Methods: A New Flow Imaging System versus
Flow Cytometry; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J.Tindel; AACC, Orlando, FL,
julio de 2002 (Clinical Chemistry, Vol 48, N.º 6, Suplemento, 2002).

300-4321EC Referencias-3
Referencias

Referencias-4 300-4321EC
Índice

Símbolos Alarma n.º 47, A-10


"La muestra anterior contenía esperma", 9-37 Alarma n.º 48, A-10
"Omitir muestra", 9-40 Alarma n.º 49, A-10, A-11
"Presencia de bacterias", 9-38 Alarma n.º 5, 10-13
Alarma n.º 53, A-10
Alarma n.º 55, A-11
Numéricos Alarma n.º 56, A-11
2º informe, 6-7 Alarma n.º 57, A-11
Alarma n.º 6, 10-14
Alarma n.º 62, A-12
A Alarma n.º 64, A-12
acceso al menú mantenimiento, 10-3 Alarma n.º 65, A-12
acerca de este manual, -xxxv Alarma n.º 7, 10-14
admin. de datos, 14-1 Alarma n.º 8, 10-15
Adq Imagen, 6-47 Alarma n.º 9, 10-16
advertencias y precauciones, resumen de, 1-viii alarmas, 10-12, A-10
ajustes de configuración del sistema, 9-10 almacenamiento, uso y, 11-1
Alarma n.º 1, 10-13 añadir anotaciones a una imagen, 6-21
Alarma n.º 10, 10-16 añadir imágenes a un informe, 6-20
Alarma n.º 11, 10-17 añadir una condición, cómo, 14-8
Alarma n.º 12, 10-17 análisis de orina y otras aplicaciones del
Alarma n.º 13, 10-17 instrumento, problemas con el, 10-11
Alarma n.º 14, 10-17 analítico, resumen de rendimiento, 15-33
Alarma n.º 17, 10-18 anotaciones, añadir a una imagen, 6-21
Alarma n.º 18, 10-18 antes de solicitar asistencia técnica, 10-11
Alarma n.º 19, 10-18 apagado, 8-1
Alarma n.º 21, 10-18 apagado del instrumento, 8-3
Alarma n.º 22, 10-19 asistencia técnica, antes de solicitar, 10-11
Alarma n.º 25, 10-20 auditoría, pista de, 6-31
Alarma n.º 26, 10-20 auditoría, pista detallada, 6-31
Alarma n.º 27, 10-20 Notificar operador, 9-36
Alarma n.º 28, 10-21 avisos de advertencia, precaución, importante y
Alarma n.º 29, 10-21 nota, 1-vii
Alarma n.º 3, 10-13 ayuda incorporada, -xxxvi
Alarma n.º 30, 10-21
Alarma n.º 31, 10-21
Alarma n.º 32, 15-27 B
Alarma n.º 33, 15-28 bacterias, 6-26
Alarma n.º 34, 15-29 bacterias y cristales, 15-23
Alarma n.º 35, 15-30 bacterias, presencia de, 6-27
Alarma n.º 38, 10-22 bacterias, sin, 6-26
Alarma n.º 39, 10-22 bibliografía científica, Referencias-1
Alarma n.º 46, A-10 botón

Índice-1
Índice

Aceptar, 6-17, 6-32, 16-12 Botón Edición Turbo, 6-16


Añadir, A-7 Botón Editar, 6-16, 16-11
Añadir condición, 14-4 Botón Editar comentario, 6-16
Borrar, 6-14 Botón Eliminar, 14-5
Borrar gradilla, 7-3 Botón Eliminar condiciones, 14-4
Borrar todo, 7-4 Botón Eliminar muestra con indicador, 6-38
Cilindros, 6-28 Botón Etiquetado, 14-4
Creación, 14-5 Botón Guardar, 14-5
Cristales, 6-28 Botón Guardar como, 14-5
Desfragmentar, 10-9 Botón Hacer utilizable, 14-5
Ed. completa, 6-16 Botón Importar, 14-5
Edición Turbo, 6-16 Botón Impr. y trans., 6-31
Editar, 6-16, 16-11 Botón Imprimir, 6-31
Editar comentario, 6-16 Botón Info, 6-29
Eliminar, 14-5 Botón Omitir, 6-17, 16-12
Eliminar condiciones, 14-4 Botón Ordenar lista de trabajo, 6-3
Eliminar muestra con indicador, 6-38 Botón Otros..., 6-16
Etiquetado, 14-4 Botón Regla, 14-4
Guardar, 14-5 Botón Rehacer, 6-17, 16-11
Guardar como, 14-5 Botón Reiniciar, 10-9
Hacer utilizable, 14-5 Botón Revisar muestra con indicador, 6-37
Importar, 14-5 Botón Sig., 6-31
Impr. y trans., 6-31 Botón SQL, 14-4
Imprimir, 6-31 Botón Todas AMOR, 6-16
Información, 6-29 Botón Transmitir, 6-31
Levaduras, 6-28 botón, etiquetado mediante el Etiquetado, 14-12
Omitir, 6-17, 16-12 Botones Cilindros, Cristales, Levaduras y
Ordenar lista de trabajo, 6-3 Otros, 6-28
Otros, 6-28 Botones Cristales, Cilindros, Levaduras y
Otros..., 6-16 Otros, 6-28
Regla, 14-4 botones de resultados del informe, 6-31
Rehacer, 6-17 Botones Levaduras, Cristales, Cilindros y
Reiniciar, 10-9 Otros, 6-28
Retener, 16-12 Botones Otros, Cristales, Cilindros y
Revisar muestra con indicador, 6-37 Levaduras, 6-28
Siguiente, 6-31 buscar consumibles, A-16
SQL, 14-4 buscar por datos demográficos, 6-11
Todas AMOR, 6-16 buscar por fecha y hora (intervalo), 6-9
Transmitir, 6-31 buscar por Id. de muestra, 6-8
Botón Aceptar, 6-17, 6-32, 16-12 buscar por número de secuencia, 6-9
Botón Añadir, A-7 búsqueda con criterios adicionales, 14-14
Botón Añadir condición, 14-4 búsqueda con criterios adicionales para la
Botón Borrar, 6-14 orina, 6-13
Botón Borrar gradilla, 7-3 búsqueda de consumibles, A-16
Botón Borrar todo, 7-4
Botón Conservar, 6-17, 16-12
Botón Crear, 14-5 C
Botón Desfragmentar, 10-9 caducado, uso de material, A-12
Botón Ed. completa, 6-16 cálculo de resultados, 2-1
calibración, ejecución de la, 11-1

Índice-2
Índice

calibración, frecuencia de, 11-1 Configuración de CC, 9-32


calibración, procesamiento de una, 11-2 configuración de cuentas de operador, 9-7
calibración, resultados de, 11-3 configuración de descarga, 9-38
cambiar de resumen, 1-34 configuración de descarga automática
cambiar del sistema químico de seguridad al deshabilitada, 6-25
principal, 10-27 configuración de descarga automática
cambiar del sistema químico principal al de habilitada, 6-23
seguridad, 10-25 configuración de información de
candidatos para cultivo de orina, informe laboratorio, 9-9
de, 6-33 configuración de la descarga automática, 16-1
candidatos para cultivo de orina, informes configuración de la información química, 9-27
de, 6-32 Configuración de la interfaz del LIS, 9-18
características de funcionamiento y configuración de la muestra, 9-34
rendimiento, 1-9 configuración de partículas formadas, 9-20
Características de rendimiento de los líquidos Configuración de Sobrescribir FEP, 9-34
corporales, 15-32 configuración del filtrado de orina, 9-39
características de rendimiento y configuración guardada, visualización de la, 9-5
funcionamiento, 1-9 conservar, botón, 6-17
carga de la gradilla, 15-12 consolidación de resultados químicos y de
CC, estadísticas de, 4-18 microscopía, 6-39
CC, informe de, 4-9 consolidados, informes, 6-32
CC, procesamiento de, 4-3 consumibles, reposición de, 13-1
CC/CAL INCORR, 11-5 consumibles, trazabilidad de, A-1
CC/CAL, indicadores de resultados de, 4-4, 11-5 control de calidad, 4-1, 15-13
CD, exportación de resultados a un, 6-56 control, gradilla de, 10-1
CD, formateo de uno usando el sistema controles fallidos de líquidos corporales, 15-18
operativo Windows 2000, 6-54 convenciones, -xxxix
CD, formateo de uno usando el sistema copia de seguridad del sistema, 10-5
operativo Windows XPe, 6-56 creación de reglas personalizadas, 14-7
cefalorraquídeo, líquido, 15-6 creación de reglas personalizadas, etiquetado
ciclo de lavado, 10-2 desde la pantalla, 14-13
científica, bibliografía, Referencias-1 creación de una nueva regla personalizada
clasificación automática de partículas, 2-2 numerada, 14-7
clasificación automática, valor mínimo para creación de una nueva regla sin numerar, 14-7
sobrescrito, 6-52 cristales y bacterias, 15-23
código de barras, etiquetas de, 5-3, 15-10, 15-14 criterios adicionales, búsqueda con, 14-14
coincidencia de concentración, 15-32 Cualquier lógica, 9-40
coincidencia de concentración para líquidos cuándo realizar una dilución, 5-7
sinoviales, 15-38 cuentas, 10-8
coincidencia de concentración y precisión de
muestra a muestra (excepto líquidos
sinoviales), 15-34 D
cómo añadir más condiciones a una regla, 14-9 datos demográficos del paciente, 6-30
cómo añadir una condición, 14-8 datos demográficos, buscar por, 6-11
cómo guardar una regla, 14-10 datos, gestión de, 14-1
componentes del sistema, 1-7 datos, resultados de la administración de, 14-16
comprobación en segundo plano del descarga automática de resultados, 2-2
reactivo, 15-19 descarga automática, configuración de la, 16-1
concentración elevada, 6-48 descarga automática, resultados de la, 16-8
configuración, 9-1, 15-3 descarga de resultados, 6-29

Índice-3
Índice

descarga del manual del operador en el etiquetado mediante el botón Etiquetado, 14-12
instrumento, -xxxix etiquetado, opciones de, 14-11
descripción del sistema, 15-2 etiquetas de código de barras, 5-3, 15-10, 15-14
deshacer eliminación de muestra, 6-4 etiquetas de código de barras de dilución, 5-7
detallada, pista de auditoría, 6-31 etiquetas, de código de barras de dilución, 5-7
diario, mantenimiento, 10-1, 12-1 exportación de los resultados de la
dilución, 6-30 muestra, 6-53
dilución, cuándo realizar una, 5-7 exportación de resultados a un CD, 6-56
dilución, etiquetas de código de barras de, 5-7 exportar e importar resultados de la
dilución: preparación de las muestras, 5-7 muestra, 6-53
diluciones, 5-7
Discordancia de etiquetas CC/CAL, 11-5
F
fallidos, controles de líquidos corporales, 15-18
E fecha y hora; buscar (intervalo), 6-9
edición de resultados de información filtro de muestras (tipo 1), limpiar el, 12-7
química, 6-41 flujo, 6-46
edición turbo, estab. como modo formateo de un CD usando el sistema operativo
predeterminado, 9-36 Windows 2000, 6-54
ejecución de la calibración, 11-1 formateo de un CD usando el sistema operativo
elevada, concentración, 6-48 Windows XPe, 6-56
eliminación de una condición de una frecuencia de calibración, 11-1
regla, 14-10 Función Comprobar disco, 10-10
eliminación de una imagen de un informe, 6-23 Función de alerta de correlación
eliminar muestra, 6-4 quím/micro, 6-51
encendido, 8-1 funcionamiento, teoría de, 2-1
enlace, seguimiento de un, -xxxviii funciones del programa, 1-31
entradas manuales, 7-1
EPNE/SCL - CIL no CLAS/SCL, 16-9
error al leer la botella Lamina™, 10-23 G
especificaciones, 1-7 generación de un informe de cultivo de orina
especificaciones del tubo de muestras, 5-2 indicado, 6-36
especificaciones técnicas, 1-8 generador de informes, 14-13
esperma, la muestra anterior contenía, 6-49 generador de reglas, 14-1
estab. Edición turbo como modo de edición gradilla de control, 10-1
predeterminado, 9-36 gradilla, carga de la, 15-12
estaciones de carga/descarga, limpieza de gradillas de muestra, preparación, 5-3
las, 12-2 gradillas, preparación de muestras, 5-3
Estadísticas de CC, 4-18 gráficos, -xl
este manual, acerca de, -xxxv guardar imagen de partícula, 6-19
estudio del intervalo normal con la serie
iQ200, 1-6 H
etiqueta, informe del paciente con, 14-17
hialuronidasa, 15-8
etiqueta, pantalla de muestra con, 14-16
hora del análisis, marca de, 6-30
etiquetado de resultados/reglas, 14-10
etiquetado del informe, 14-11
Etiquetado del LIS, 14-11 I
etiquetado del panel de información, 14-11 ID., 6-47
etiquetado desde la pantalla Creación de reglas id. de muestra correcto, 6-5
personalizadas, 14-13

Índice-4
Índice

Id. de muestra, buscar por, 6-8 informe, eliminación de una imagen de un, 6-23
Id. del LIS, 6-47 informe, etiquetado del, 14-11
Id., de muestra correcto, 6-5 informe, generación de uno de cultivo de orina
identificación de partículas, 2-2 indicado, 6-36
imagen, añadir anotaciones a una, 6-21 informes, 6-29
imagen, eliminación de una de un informe, 6-23 informes consolidados, 6-32
imagen, guardar de partícula, 6-19 informes de candidatos para cultivo de
imágenes de partículas, reclasificación de, 6-27 orina, 6-32
imágenes, añadir a un informe, 6-20 inicio de sesión, 3-1
importación de los resultados de la instalación, 1-4
muestra, 6-57 instalación del módulo de líquidos
importación de reglas creadas corporales, 15-1
previamente, 14-5 instrumento, apagado del, 8-3
incorporada, ayuda, -xxxvi instrumento, limpiar las superficies del, 12-1
Indicador "Concentración elevada", borrado instrumento, reinicio del, 8-4
automático de, 9-36 interfaz de usuario, 1-31
Indicador "Presencia de esperma", 9-37 intervalo de linealidad, 15-32
Indicador de Posible amorfidad, 6-49 intervalo de linealidad (excepto líquidos
indicador de posible amorfidad, informar sinoviales), 15-33
de, 9-37 intervalo de linealidad para líquidos
indicador no recuperable, 6-38 sinoviales, 15-37
Indicador Presencia de esperma, 6-50 introducción, 15-1
indicador recuperable, 6-37
indicador, muestras con, 6-36
indicadores, 6-45 L
indicadores de cultivo de orina, lista de la muestra anterior contenía esperma, 6-49
comprobación de, 6-26, 6-27 Lamina™, error al leer la botella, 10-23
indicadores de información química, 6-45 lector de códigos de barras, limpieza de la
indicadores de resultados de CC/CAL, 4-4, 11-5 ventana del, 12-5
INF. QUÍM. ND, 6-46 LEU/ALEU, 16-9
información de consumibles, A-1 limitaciones, 1-24
información de contacto, 1-vii limpiar el filtro de muestras (tipo 1), 12-7
información de la muestra, borrado de la, 7-3 limpiar las superficies del instrumento, 12-1
información química, indicadores de, 6-45 limpieza de la ventana del lector de códigos de
información química, introducción manual de barras, 12-5
un resultado de, 6-43 limpieza de las estaciones de
información química, selección de un resultado carga/descarga, 12-2
de, 6-41 limpieza de los sensores ópticos del
información, etiquetado del panel de, 14-11 muestreador, 12-6
informar de indicador de Posible limpieza del detector de tubos de muestras, 12-4
amorfidad, 9-37 limpieza del muestreador, 12-2
informar de todas las partículas pequeñas, 9-36 limpieza del sistema de enjuague y
informe de candidatos para cultivo de desecho, 12-3
orina, 6-33 limpieza del sistema de enjuague y desecho,
Informe de CC, 4-9 baño, 12-3
informe del paciente con etiqueta, 14-17 líquido cefalorraquídeo, 15-6
informe no se ha observado ningún indicador de líquido corporal, seleccionar tipo, 6-13
cultivo de orina, 6-35 líquido seroso, 15-7
informe, añadir imágenes a un, 6-20 líquidos corporales, características del
informe, botones de resultados del, 6-31 rendimiento de los, 15-32

Índice-5
Índice

líquidos corporales, controles fallidos de, 15-18 muestreador, limpieza de los sensores ópticos
líquidos sinoviales, 15-8 del, 12-6
LIS, etiquetado del, 14-11 muestreador, limpieza del, 12-2
LIS, Id. del, 6-47
N
M no recuperable, indicador, 6-38
mantenimiento, 10-1, 12-1, 13-1 no se ha observado ningún indicador de cultivo
mantenimiento diario, 10-1, 12-1 de orina, informe, 6-35
mantenimiento mensual, 10-3 nueva regla, creación de una personalizada
mantenimiento periódico, 10-1, 12-1, 13-1 numerada, 14-7
mantenimiento, acceso al menú, 10-3 número de gradilla: posición, 6-31
mantenimiento, registro de, 10-30 número de secuencia, 9-44
manual del operador, descarga en el
instrumento, -xxxix
manual del operador, uso del, -xxxv O
manual, introducción de un resultado de Opción Activar una pista de auditoría
información química, 6-43 detallada, 9-36
manuales, actualización de, 1-iii Opción Imprimir lista, 6-7
manuales, entradas, 7-1 Opción Informar de hematíes dismórficos, 9-36
marca de hora del análisis, 6-30 Opción Marcar errores de exploración de código
material caducado, uso de, A-12 de barras, 9-35
material de calibración, 11-1 Opción Omit. muestra de microscopía si hay err.
material de calibración/control de calidad, A-13 en explor. de Id., 9-36
material de control de calidad/calibración, A-13 opciones de etiquetado, 14-11
material, control de calidad/calibración, A-13 opciones de mantenimiento, 10-4
materiales necesarios, 15-8 operador, 6-30
mensual, mantenimiento, 10-3 orina, búsqueda con criterios adicionales, 6-13
menú, acceso al mantenimiento, 10-3
Microscopía, indicadores de microscopía, 6-46 P
módulo de líquidos corporales, instalación
paciente con etiqueta, informe del, 14-17
de, 15-1
paciente, datos demográficos del, 6-30
Módulo de PC, 1-29
pantalla de configuración, 9-2
mostrar solo muestras descargadas, 6-14
pantalla de resultados, guardar o imprimir
mostrar solo muestras en espera de
una, 6-18
transmisión, 6-14
Pantalla Encontrados, 6-3
mostrar solo muestras incompletas, 6-14
pantalla instrumento, 1-32
muestra a muestra, precisión, 15-32
pantalla Lista de trabajo, 1-36, 6-1
Muestra pequeña, 6-48
pantalla Muestra, 1-38, 6-14
muestra, buscar por Id. de, 6-8
pantalla Muestra con etiqueta, 14-16
muestra, deshacer eliminación de, 6-4
partícula, guardar imagen, 6-19
muestra, eliminar, 6-4
partículas pequeñas, informar de todas las, 9-36
muestra, exportación de los resultados, 6-53
partículas, clasificación automática de, 2-2
muestra, ID correcto de, 6-5
PC, módulo de, 1-29
muestras con indicador, 6-36
periódico, mantenimiento, 10-1, 12-1, 13-1
muestras, mostrar solo descargadas, 6-14
personalizadas, creación de reglas, 14-7
muestras, mostrar solo en espera de
pista de auditoría, 6-31
transmisión, 6-14
pista de auditoría detallada, 6-31
muestras, mostrar solo las incompletas, 6-14
posible remanente, 6-50
muestras, procesamiento de, 5-4

Índice-6
Índice

posición, número de gradilla, 6-31 reposición de consumibles, 13-1


precauciones, 10-1, 12-1, 13-1, 15-9 REQCONFIRMQUÍM, 6-45
precauciones y advertencias, resumen de, 1-viii requisitos, 1-1
precauciones y seguridad, 1-3 requisitos de instalación, 1-5
precisión muestra a muestra, 15-32 resolución de problemas por síntoma, 10-23
preparación de las muestras, 5-1 resolución de problemas: uso de la caja
preparación de las muestras: dilución, 5-7 iChemBOOST, 10-24
Presencia de bacterias, 6-52 resultado, introducción manual de uno de
presencia de bacterias, 6-27 información química, 6-43
Problema con el transporte de la gradilla, 10-23 resultado, selección de un valor de información
problemas con el análisis de orina y otras química, 6-41
aplicaciones del instrumento, 10-11 resultados, 15-20
problemas de hardware, 10-11 resultados de calibración, 11-3
procedimiento de restauración, 10-6 resultados de CC/CAL, indicadores de, 11-5
procesador, 1-30 resultados de la administración de datos, 14-16
procesamiento de CC, 4-3 resultados de la descarga automática, 16-8
procesamiento de muestras, 5-4, 15-7, 15-9 resultados de la muestra, exportar e
procesamiento de una calibración, 11-2 importar, 6-53
procesamiento preanalítico de muestras resultados, botones del informe, 6-31
requeridas, 15-8 resultados, cálculo de, 2-1
procesar, 6-48 resultados, consolidación de químicos y de
prueba química, tiras, A-15 microscopía, 6-39
resultados, descarga automática de, 2-2
resultados, descarga de, 6-29
Q resultados, edición de los de información
química, tiras reactivas, A-15 química, 6-41
resultados, exportación a un CD, 6-56
R resultados, exportación de los de la
muestra, 6-53
reactivo, comprobación en segundo plano
resultados, exportación e importación de los de
del, 15-19
la muestra, 6-53
recipiente iQ® Lamina™, sustitución del, 13-1
resultados, importación de los de la
reclasificación de imágenes de partículas, 6-27
muestra, 6-57
recuperable, indicador, 6-37
resultados, revisión de los, 6-1
referencias, Referencias-1
resultados, separación de los consolidados, 6-40
registro de mantenimiento, 10-30
resultados, verificación de, 6-23
regla, cómo añadir más condiciones a una, 14-9
resultados/reglas, etiquetado de, 14-10
regla, cómo guardar una, 14-10
resumen de advertencias y precauciones, 1-viii
regla, creación de una nueva personalizada
Resumen de rendimiento analítico de la serie
numerada, 14-7
iQ200, 1-12
regla, creación de una nueva sin numerar, 14-7
resumen del rendimiento analítico, 15-33
regla, eliminación de una condición de
revisión de los resultados, 6-1
una, 14-10
revisión del control de calidad, 4-5
reglas, importación de creadas
previamente, 14-5
rehacer, botón, 16-11 S
reinicio del instrumento, 8-4 Saturación de residuos, 10-23
remanente, posible, 6-50 secuencia, buscar por número de, 6-9
rendimiento y funcionamiento, características seguimiento de un enlace, -xxxviii
de, 1-9 seguridad y precauciones, 1-3

Índice-7
Índice

selección de un resultado de información sobrescrito, 6-52


química, 6-41 Ventana emergente "Alerta de correlación
sensores ópticos, limpieza de los del quím./micro.", 9-37
muestreador, 12-6 Ventana emergente "Mín. para clasif. autom.
separación de los resultados consolidados, 6-40 sobrescrita", 9-38
serie iQ200, resumen de rendimiento analítico Ventana emergente "Posible contam. de
de la, 1-12 arrastre", 9-37
seroso, líquido, 15-7 ventana, limpieza del lector de códigos de
símbolos, 1-viii barras, 12-5
sin bacterias, 6-26 ventanas emergentes, 6-50
síntoma, resolución de problemas por, 10-23 verificación de resultados, 6-23
Sistema de microscopía para orina visualización de la configuración guardada, 9-5
automatizado de la serie iQ200, 1-5, 1-26 volumen de la muestra, 5-1
Sistema operativo Windows XPe, formateo de
un CD usando el, 6-56
sistema químico, cambiar del de seguridad al W
principal, 10-27 Windows 2000, formateo de un CD usando el
sistema químico, cambiar del principal al de sistema operativo, 6-54
seguridad, 10-25
sistema, componentes del, 1-7
sistema, descripción del, 15-2
solución de problemas, 10-11, 15-27
superficies, limpiar las del instrumento, 12-1

T
técnicas, especificaciones, 1-8
teoría de funcionamiento, 2-1
tipo de líquido corporal, seleccionar, 6-13
tiras reactivas químicas, A-15
Todas las lógicas, 9-42
TRADUCIRINFQUÍM, 6-45
trazabilidad de consumibles, A-1
tubo de muestras, especificaciones, 5-2
tubos de muestras, limpieza del detector
de, 12-4

U
uso de la caja iChemBOOST, resolución de
problemas mediante el, 10-24
uso de material caducado, A-12
uso del manual del operador, -xxxv
uso previsto, 1-1, 15-1
uso y almacenamiento, 11-1
uso, previsto, 1-1, 15-1

V
valor mínimo para clasificación automática

Índice-8
Garantía
En virtud del presente documento, Iris Diagnostics, división de IRIS International, Inc. (Iris), garantiza que los
productos fabricados y vendidos por ella, así como por sus respectivas divisiones o subsidiarias, no
presentarán defecto alguno durante su uso y funcionamiento habitual en lo que respecta a los materiales y a
la elaboración, durante un período de doce (12) meses, a partir del momento en que Iris Diagnostics o un
distribuidor autorizado por la misma haya completado el procedimiento estándar de instalación o a partir del
momento de la firma por parte del Comprador del formulario de Garantía/Aceptación de Iris, o bien, durante
un período de dieciocho (18) meses desde el envío del producto, según el caso. Iris Diagnostics no ofrece
garantía de ningún tipo sobre los productos fabricados por terceros distintos de Iris Diagnostics, sus
divisiones o subsidiarias, de modo que la única garantía del Comprador, si procede, será aquella otorgada por
el fabricante original.

Las garantías otorgadas por Iris Diagnostics no se aplicarán a los productos modificados, alterados o reparados
por personas que no cuenten con la autorización o aprobación de Iris, ni a aquellos productos vendidos de
segunda mano.

La responsabilidad de Iris Diagnostics en virtud de la presente garantía se limita EXCLUSIVAMENTE a la


reparación o sustitución, a discreción de Iris Diagnostics, de las piezas defectuosas, F.A.B. en el almacén o en
la sede local de Iris, o según lo especificado por Iris en su momento. El plazo de entrega de las piezas de
repuesto y de las reparaciones no interrumpirá ni ampliará la vigencia de esta garantía. A no ser que se
especifique lo contrario por escrito, la garantía de Iris Diagnostics no se aplicará a los materiales consumibles,
ni a aquellos productos o piezas fabricados por el Comprador.

La presente garantía limitada se ejecutará siempre y cuando cualquier defecto observado se notifique
inmediatamente por escrito a Iris Diagnostics y la revisión de Iris confirme que la reclamación del Comprador
es válida según lo estipulado en este documento.

La única garantía ofrecida por Iris Diagnostics es la expuesta en el presente documento o aquella que se pueda
incluir en una garantía independiente que cubra la categoría de producto aplicable. Esta garantía limitada
sustituye a las demás garantías, ya sean expresas o implícitas, incluidas, entre otras, las garantías expresas o
implícitas de comerciabilidad o adecuación a unos fines particulares, constituyendo así la única garantía
otorgada en relación con los productos.

Limitación de responsabilidad

No se considerará a Iris Diagnostics responsable por lucro cesante ni por los daños trascendentes o
incidentales derivados de la venta o el uso de los productos.

Uso de productos informáticos de terceros

Iris Diagnostics recomienda que los equipos distribuidos como parte funcional del analizador microscópico
para orina automatizado de la serie iQ o del sistema iQ no se utilicen para ejecutar aplicaciones basadas en
software o hardware distintas de las proporcionadas específicamente para que funcionen y sean compatibles
con el sistema instrumental de Iris, o de las recomendadas y facilitadas por Iris específicamente como
accesorios o mejoras de dicho sistema. Aparte del software distribuido o recomendado por Iris Diagnostics, se
recomienda no instalar software de aplicaciones de terceros en estos ordenadores sin la aprobación expresa
de Iris Diagnostics Technical Services, para así evitar la posible aparición de problemas de rendimiento y
fiabilidad derivados de aspectos relacionados con la incompatibilidad, errores de uso de dicho software o virus
basados en el mismo.

300-4321EC Garantía-1
Garantía
Uso de productos informáticos de terceros

La instalación del software de terceros, así como de tarjetas electrónicas u otros dispositivos que no hayan sido
aprobados previamente por Iris Diagnostics, podrá afectar o anular lo estipulado en esta o cualquier otra
garantía vigente de Iris Diagnostics en la que se cubra el software y hardware distribuido junto con los
ordenadores por esta empresa, y el rendimiento general de todo el sistema instrumental de Iris Diagnostics.

Garantía-2 300-4321EC
Documentos asociados
La documentación puede encontrarse en el sitio
web www.beckmancoulter.com.

Instrucciones de uso

REF. 300-4321
• Generalidades del sistema
• Descripción del sistema
• Configuración
• Procesamiento de muestras
• Control de calidad
• Verificaciones de la calibración
• Resultados
• Mantenimiento y servicio
• Sistema especializado iWARE
• Trazabilidad de consumibles
• Apéndices
• Abreviaturas y acrónimos
• Glosario
• Referencias
• Índice
• Garantía

www.beckmancoulter.com

© 2017 Beckman Coulter, Inc.


All Rights Reserved

También podría gustarte