Rt880e Om CTRL175 09 - Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 166

Grove RT880E

Manual del operador

re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
1
MANUAL DEL OPERADOR
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de

RT880E
Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

re or
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p SECCIÓN 4 PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

nc 3
re lo
AVISO
So

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante


adherida en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de
serie de la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica. 4

! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Grove no se responsabiliza de la calificación del personal. 5
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del
fabricante de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro de que todas las etiquetas de seguridad, protectores y
otros dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas
condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentran en el bolsillo
suministrado en la grúa. 6
© 2018 Grove U.S. L.L.C.
Published 05-04-2018, Control # 175-09
ADVERTENCIA

re or
Propuesta 65 de California
La inhalación de gases de escape del motor diésel lo
expondrán a sustancias químicas que, según el Estado

ia
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros
fe p
daños al sistema reproductor.
• Siempre ponga en marcha y haga funcionar el motor

nc
en una zona bien ventilada.
re lo
• Si está en un área cerrada, ventile los gases de
escape hacia el exterior.
So

• No modifique ni altere el sistema de escape.


• No haga funcionar el motor a ralentí, salvo cuando
sea necesario.
Para más información, visite la página
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
Los bornes, terminales y demás accesorios relacionados
con la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
que son sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las manos
después de trabajar con la batería.
Uso de supresor de chispas en California
El funcionamiento de este equipo puede crear chispas
que pueden iniciar incendios alrededor de la vegetación
seca. Es posible que se requiera el uso de un supresor de
chispas. El propietario/operador debería comunicarse
con los departamentos de bomberos locales para
informarse sobre las leyes o reglamentos relacionados
con los requisitos para la prevención de incendios.

El idioma original de esta publicación es el inglés.


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTRODUCCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de nivel de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Información suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIONES DE SEGURIDAD C


Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
O
N

re or
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

ia
fe p
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

nc
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
re lo
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
So

Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7


Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Velocidades del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Elevación de paneles inclinados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Conexión a tierra de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Súper condensador (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33


Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

re or
SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

ia
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
fe p
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

nc
re lo
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor del control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
So

Control del aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . 3-8
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de alimentación de funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tablero de control del sistema limitador de capacidad nominal (RCL) y
del sistema de definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de servicio de la transmisión (XMSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de control de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas. . . . . . . 3-10
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador de diagnóstico del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO

Pedal de control telescópico (opcional c/malacate aux.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11


Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Tablero de disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de rotación del malacate – Malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palanca de control del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-12
Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
C
Conector para diagnóstico del motor diesel y sistemas (no se ilustra). . . . . . . . . . 3-12
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 O
Interruptor de modo del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
N

re or
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

ia
Palanca de control de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
fe p
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de control telescópico o del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

nc
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
re lo
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . 3-13
So

Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13


Indicador de advertencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de baja presión de dirección (opcional en máquinas CE). . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de rotación del malacate (malacate auxiliar) (opcional) . . . . . . . . . . . . . 3-14
Horómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alarma de retroceso (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control de elevación de la pluma/malacate principal (eje doble
opcional para máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control de telescopización/malacate auxiliar/giro (opción de eje doble) . . 3-14
Palanca de control de almacenamiento del plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Verificaciones antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Funcionamiento con transporte de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREPARACIÓN E INSTALACIÓN


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación de la cuña y receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Contrapeso y malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Contrapeso sin malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Verificación de las condiciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . 4-16
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Preparación de la grúa para el procedimiento de elevación de la extensión
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Procedimiento de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Procedimiento de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

re or
Elevación y bajada de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Interruptor limitador de elevación en la extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

ia
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en la sección de 33 pies (10.1 m) . . . .4-28
fe p
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable. . . . . . . . . . . . . 4-29
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31

nc
re lo
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Instalación/retiro de las secciones de 20 pies (6.1 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
So

Instalación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35


Transporte con la extensión de la pluma y/o los insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . .4-36
Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 40 pies (12.2 m) . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación en posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de polea única auxiliar . . 4-38
Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de polea única auxiliar . . 4-39
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión de celosía instalada . . . . . 4-39
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión de celosía instalada . . 4-39
Funcionamiento con la extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40

CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta –40°F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
C
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 O
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
N

re or
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27

ia
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
fe p
SECCIÓN 6. . . . . . . . . LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

nc
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
re lo
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
So

GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Información suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . 1-1 Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de nivel de ruido . . . . . 1-1 Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de nivel de vibración . . . 1-1

re or
Este manual se ha compilado para ayudarle a manejar y a posiciones se basan en la vista del asiento del
dar mantenimiento correctamente a su grúa Grove. operador con la superestructura orientada hacia
adelante en la parte delantera del chasis del
Antes de poner en servicio la grúa, tómese el tiempo para
vehículo.

ia
familiarizarse bien con el contenido de este manual. Des-
fe p
pués de leer y entender todas las secciones, guarde el
manual para referencia futura en un lugar accesible.
Este manual provee información importante para el operador
de la grúa modelo RT880E de Grove.

nc
La grúa Grove se ha diseñado para brindar un rendimiento Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
re lo
máximo con mantenimiento mínimo. Con el cuidado ade- acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
cuado, se puede esperar años de servicio sin problemas. proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec-
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en
Las constantes mejoras y el progreso de la ingeniería nos
So

la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía


obligan a reservarnos el derecho de realizar cambios de
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso.
especificaciones y de equipo sin previo aviso.
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la
Grove y nuestra Red de distribuidores desean asegurarse
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
de que usted está satisfecho con nuestros productos y asis-
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente
tencia al cliente. Su distribuidor local es el mejor equipado y
cuando la superestructura sale de la posición de desplaza-
más conocedor para ayudarle con información sobre
miento.
repuestos, servicio y cuestiones relacionadas con la garan-
tía. Cuenta con las instalaciones, los repuestos, el personal La superestructura puede girar 360° en cualquier sentido.
capacitado en la fábrica y la información necesarios para Todas las funciones de la grúa se accionan desde la cabina
ayudarle oportunamente. Le sugerimos que se comunique totalmente cerrada instalada en la superestructura. La grúa
primero con ellos para solicitar asistencia. Si considera que tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, secuen-
necesita asistencia de la fábrica, pregunte a la administra- ciada y sincronizada. Una extensión articulada opcional de
ción de servicio del distribuidor para coordinar el contacto en la pluma provee alcance adicional. La elevación es propor-
nombre suyo. cionada por un malacate principal y uno auxiliar.
Los procedimientos de funcionamiento del motor y de man-
tenimiento de rutina se proporcionan en otro manual con RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
cada grúa y se deben consultar para información detallada. DE RUIDO/VIBRACIÓN
La información de este manual no reemplaza las regulacio- Los resultados de las pruebas de nivel
nes federales, estatales o locales, los códigos de seguridad
ni los requerimientos de seguros.
de ruido son:
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
GENERALIDADES cerrada, el valor máximo es de 82.5 dB(A), medido a
114.4 dB(A) de acuerdo con las directivas 79/113/CEE y
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Kebomatief 27, y 93.0 dB(A) al trabajar con la cabina
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte abierta.
trasera cuando se describen ubicaciones. Estas

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Los resultados de las pruebas de nivel remotos. El sistema RCL y el multiplicador de presión
de vibración son: hidráulica opcional se incluyen como manuales separados.
Si surgen dudas en cuanto a su producto Grove Crane o a
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
esta publicación, por favor consulte al distribuidor más cer-
cerrada, los niveles de vibración son inferiores a
cano de Grove Crane para la información más reciente.
0.5 m/s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero
Además, el distribuidor de Grove Crane cuenta con las
e inferiores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a
herramientas adecuadas, repuestos necesarios y personal
las manos y los brazos, medido de acuerdo con la
capacitado para darle el mantenimiento y servicio adecua-
Directiva 89/392/CEE de la Legislación de la Comuni-
dos a su equipo.
dad según la norma ISO 2631/1 – Evaluación de la
exposición humana a la vibración en cuerpo completo, Al comprar una grúa nueva se suministra un disco com-
ISO 5349 – Guía para la medición y evaluación de la pacto (CD) o una memoria USB de seguridad con un video
exposición humana a las vibraciones transmitidas a las que incluye secciones sobre el funcionamiento, la seguri-
manos e ISO/DIS 8041 – Instrumentos de medición de dad y el servicio para los operadores y propietarios de las
la respuesta humana a la vibración. grúas Grove. Se pueden obtener copias adicionales a tra-
vés del distribuidor local.

re or
Información suplementaria
Se incluye información suplementaria en cuanto a la seguri-
Propietarios nuevos
dad y el funcionamiento, las especificaciones, el servicio y Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regís-

ia
fe p
mantenimiento, la instalación y las piezas para opciones
tales como controles remotos, barrenas, configuraciones de
trese con Manitowoc Crane Care de manera que podamos
contactarlo si surge la necesidad.
controles variables, plataformas, tenazas, etc. en manuales
Vaya a: https://www.manitowoccranes.com/en/Parts_

nc
separados. En este manual estándar se agrega la mayoría
re lo
del contenido opcional, como la plataforma y los controles Services/ServiceAndSupport/ChangeOfOwnershipForm y
complete el formulario.

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE (FIGURA 1-1)


So

Portada del manual

Interior de cabina

Chasis

7226

FIGURA 1-1

1-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INTRODUCCIÓN

1
1

re or
3

ia
fe p 3

nc
re lo
So

6452--4

Artículo Descripción
1 Cabina
2 Luz de trabajo
3 Flotador de estabilizador
Cilindro de gato de
4
estabilizador
5 Peldaños
6 Cubierta de válvulas
7 Contrapeso

FIGURA 1-2

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

7 14
6 4 2 1
5 3

re or
6452--3

ia
fe p
9 15 10 11 12 13

nc 9
re lo
Artículo Descripción
So

1 Poleas de punta de pluma


2 Polea del mástil de extensión de la pluma
3 Cilindro de elevación
Punta de la extensión de pluma de
4
plegado doble
5 Pivote de pluma
6 Malacate principal
7 Malacate auxiliar
8 Contrapeso
9 Cilindro de gato de estabilizador
10 Eje trasero
11 Depósito hidráulico
12 Filtro hidráulico
13 Eje delantero
14 Extensión de pluma de plegado doble
15 Filtro de aire

FIGURA 1-3

1-4 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INTRODUCCIÓN

1
1 1 6
2
3 5
4

re or
ia
fe p
11 8 7
10

nc
re lo
9
So

Artículo Descripción
Extensión de pluma de
1
plegado doble
2 Pluma
3 Depósito hidráulico
4 Malacate principal
5 Malacate auxiliar
6 Contrapeso
7 Silenciador
Depósito de fluido de
8
lavaparabrisas
9 Cabina
10 Luz de trabajo
11 Proyector orientable

FIGURA 1-4

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

1
8 7 3
5 4
6
2

re or
ia
fe p 15 11 12 13 14 10

nc
re lo
So

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Malacate auxiliar
3 Malacate principal
4 Pivote de pluma
5 Cabina
6 Cilindro de elevación
7 Pluma
8 Poleas de punta de pluma
9 Punta de pluma auxiliar
Cilindro de gato de
10
estabilizador
11 Eje delantero
12 Tanque de combustible
13 Enfriador de aceite
14 Eje trasero
15 Flotador de estabilizador

FIGURA 1-5

1-6 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Equipo y condiciones de funcionamiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Conexión a tierra de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

re or
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

ia
Sistemas limitadores de capacidad nominal
fe p
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de prevención del contacto
2-4 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5
re lo
Súper condensador (si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
So

Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-34


Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Velocidades del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Operaciones de elevación con grúas múltiples . 2-21
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Elevación de paneles inclinados. . . . . . . . . . . . . 2-22
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-25 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Dispositivos de protección contra riesgos Efectos de la temperatura en los aparejos
de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Efectos de la temperatura sobre los cilindros
hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

MENSAJES DE SEGURIDAD Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos


peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
Generalidades colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- seriedad del peligro.
jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Símbolo de aviso de seguridad cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
el funcionamiento diario del equipo.
Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
Este símbolo de aviso de seguridad significa razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
¡ATENCIÓN! Esté atento: ¡su seguridad está en juego! tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
lesiones. fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
Palabras clave cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Estos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
funcionamiento.

PELIGRO Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar

re or
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
graves si se pasa por alto el mensaje. nal y siga las reglas de seguridad.
Recuerde, si usted omite tan solo una de las precauciones

ia
de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
fe p muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
ADVERTENCIA equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de

nc
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o los que lo rodean.
re lo
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.
Etiquetas de seguridad
Consulte el Manual de piezas para un diagrama que indica
So

la ubicación de las etiquetas de seguridad en la grúa.

PRECAUCIÓN
ACCIDENTES
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de Grove
sobre el incidente y se debe consultar sobre las inspeccio-
nes y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no está dis-
PRECAUCIÓN ponible inmediatamente, comuníquese directamente con el
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los departamento de seguridad de productos de Manitowoc en
peligros que podrían causar daños a la propiedad si se la dirección indicada más abajo. La grúa no se debe devol-
pasa por alto el mensaje. ver a servicio hasta que se haya inspeccionado completa-
mente en busca de cualquier evidencia de daño. Todos los
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o componentes dañados se deben reparar o reemplazar
mantenimiento. según sea autorizado por su distribuidor local de Grove o por
Manitowoc Crane Care.
GENERALIDADES En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci-
dente con daños al equipo o lesiones corporales, comuní-
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri-
quese inmediatamente con el distribuidor local de Grove. Si
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin-
no conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria.
con el departamento de seguridad de productos:
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en Grove U.S. L.L.C.
que lo sea la persona que está en los controles. 1565 East Buchanan Trail
Shady Grove, PA 17256-0021, EE. UU.
Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
mación específica del modelo cerca del final de esta sección. Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
717-597-8121
Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
Fax: 717-593-5152
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
Correo electrónico:[email protected]
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-

2-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR REQUISITOS DEL OPERADOR


Debe leer y entender este Manual del operador y la tabla de Una persona calificada es aquella que por motivo de sus
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los ries-
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador gos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos de
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la operador establecidos en las regulaciones de la Administra-
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. ción de Seguridad y Salubridad Ocupacional (OSHA) (ley
federal de los Estados Unidos), de la Norma Nacional para
El manual del operador provisto con la máquina se consi-
los EE. UU. ASME B30.5 o de cualquier otra ley federal,
dera como parte de la misma y debe ser leído y compren-
estatal o local aplicable.
dido completamente por cada persona responsable del
armado, desarmado, funcionamiento y mantenimiento de la Asegúrese de que todo el personal que trabaja alrededor de
grúa.
No se permite que ninguna persona se suba a la grúa o
la grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente 2
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
entre en la cabina o al puesto del operador a menos que sea
quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor-

re or
para cumplir con sus obligaciones, y solo con el conoci-
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer
miento del operador o de otra persona calificada.
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación

ia
dor esté en la grúa mientras esta está funcionando o
fe p
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
de todas las etiquetas de seguridad.
una cabina para dos personas. Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas

nc
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
re lo
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre
los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
So

Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y


a otras personas a la muerte o lesiones graves.
No retire la tabla de carga, este manual del operador o cual-
quier etiqueta de esta grúa. No debe utilizar esta grúa a menos que:

Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
turno). Asegúrese de que se haya realizado debidamente la segura esta grúa.
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
yendo la suya. empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador bles.
debe notificar al operador del turno siguiente. • Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

el mantenimiento de acuerdo con los manuales del nuar con el uso a corto plazo de la grúa cuando los
fabricante. elementos auxiliares no funcionen o no funcionen correcta-
mente, los siguientes requisitos se deben aplicar para conti-
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
nuar usando o para apagar la grúa:
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
lugar y en buenas condiciones. • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
completamente familiarizado con todas las funciones opera-
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
las reparaciones y la recalibración.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
no funciona correctamente, la persona designada como
está capacitado.
responsable de supervisar las operaciones de elevación

re or
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para debe establecer los procedimientos para determinar los
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras pesos de carga y debe cerciorarse de que el peso de la
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol. carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en

ia
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y el radio al cual se manipula la carga.
fe p
capacidades mentales, visuales y físicas.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo

nc
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan de pluma se debe determinar por medio de medidas.
re lo
todas las medidas de seguridad.
• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
bloques, de prevención de daños debido al contacto
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-
So

Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
porcionan información para facilitar el funcionamiento de responsable designada para supervisar las operaciones
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin de elevación debe establecer los procedimientos, tales
la interacción del operador cuando se detecta una condición como el asignar a una persona adicional para señalizar,
límite, como se establece en la revisión más reciente de las para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos aplica al elevar personas en plataformas para personas
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, personas cuando los dispositivos de prevención del
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad contacto entre bloques no están funcionando correcta-
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador mente.
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- no funciona correctamente, la persona responsable
cador de velocidad del viento. designada para supervisar las operaciones de elevación
Grove permanece comprometida a proporcionar productos debe establecer las longitudes de pluma en las que se
confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la cas en la pluma.
industria en la incorporación de elementos auxiliares en el • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas reci- correctamente, se deben utilizar otros medios para nive-
ban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en lar la grúa.
buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las ins-
trucciones de los manuales que proporciona Grove y que Sistemas limitadores de capacidad nominal
son específicos para cada grúa así como los manuales para (RCL) (si los tiene)
el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correc-
tamente, el usuario o el propietario de la grúa debe asegu- Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
rarse de que se realice la reparación o la recalibración tan está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
pronto como sea razonablemente posible. Si la reparación o sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
recalibración inmediata de un elemento auxiliar no es posi- carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
ble y hay circunstancias excepcionales que justifiquen conti- que podrían resultar en una condición de sobrecarga.

2-4 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable de elevación,
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga personal que trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal que se indica en la
tabla de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegu-
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
rarse que la carga a ser elevada en el radio deseado está pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se

re or
dentro de la capacidad nominal de la grúa. lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable de elevación al bajar la
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
pluma. Siempre mantenga los dispositivos de manejo de
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte la
carga un mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de

ia
sección correspondiente en este manual o en el manual del
la pluma.
fe p
fabricante del sistema RCL incluido con la grúa. Los fabri-
cantes de los limitadores de la capacidad nominal pueden Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
referirse a ellos en sus manuales como un indicador del importante para evitar esta condición es que el operador

nc
momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capaci- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
re lo
dad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), o Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
una EKS5; Grove se refiere a estos sistemas como un limita- diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
dor de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del opera- riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
So

dor y de servicio. el conocimiento y competencia del operador.


Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
Dispositivo de prevención del contacto
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
entre bloques
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
diariamente si funciona apropiadamente. trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o limita-
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto dor de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de la entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar que sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
los cables de elevación (de alambre o sintéticos), los apare- procedimientos de funcionamiento correcto y con los méto-
jos, el enhebrado y otros componentes se tensen demasiado dos de uso de los símbolos.
y se sobrecarguen, en cuyo caso el cable de elevación puede El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
fallar, permitiendo que la carga, el bloque, etc. caiga. como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
riencia y el buen juicio del operador.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y


ESTRUCTURAL el programa del sistema limitador de capacidad nominal
(RCL) apropiado para la posición de estabilizadores selec-
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese de que la cionada.
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
Antes de girar la superestructura sobre el costado cuando
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
los estabilizadores están retraídos, compruebe la estabilidad
carga y las notas de la grúa.
trasera de acuerdo a lo descrito en la subsección titulada
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta- Información específica del modelo posteriormente en esta
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén sección.
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
inclinación cuando están en una posición extendida y
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
dad indicada en la tabla de carga aplicable.
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición. Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese de que los estabilizadores (o neumáticos
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
al trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén coloca-
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
dos firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese de que
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
la grúa esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté
perada.
aparejada y fijada apropiadamente al gancho. Revise la
Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual tabla de carga en comparación con el peso de la carga.
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Levante ligeramente la carga del suelo y vuelva a revisar la
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa estabilidad antes de proceder a levantarla. Determine el
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. peso de la carga antes de intentar levantarla.

2-6 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- Lugar de trabajo
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo rese de que las superficies soportarán una carga mayor al
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los peso y capacidad máxima de la grúa.
estabilizadores. Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
Tenga en cuenta el peligro que existe para las personas que
ingresan a la zona de trabajo. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona.

FUERZAS DEL VIENTO


2

re or
Hay principios básicos que deben seguirse cuando se tra-
baja en condiciones de mucho viento. Esta información se
proporciona como una ayuda para trabajar en forma segura
en condiciones de mucho viento.

ia
fe p Siempre sea muy cuidadoso cuando existan condiciones de
mucho viento. NUNCA exceda la capacidad nominal que se
indica en la tabla de carga.

nc
re lo
Siempre revise la tabla de carga para asegurarse que la
carga a ser elevada esté dentro de la capacidad nominal
de la grúa.
So

El viento podría influir significativamente en las cargas que


pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la direc-
ción desde la que esté soplando el viento (es decir, el viento
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que dismi-
cargas con un cable largo puede crear una condición inesta- nuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la pluma
ble y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma. podría ocasionar que disminuya la estabilidad trasera, el
viento en el lado de la pluma podría ocasionar daños estruc-
Tablas de carga turales, etc.)

Las tablas de carga representan las cargas máximas absolu- Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
tas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones extremas. Grove recomienda que no se debe elevar una
estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones espe- carga si el viento puede ocasionar una pérdida de control al
cíficas. El conocer el radio preciso de la carga, la longitud de manejarla.
la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su opera- La fuerza del viento puede determinarse por los efectos típi-
ción y planificación rutinarias. Las cargas reales, incluyendo cos visibles en el sitio de trabajo. Como ayuda para determi-
las tolerancias necesarias, se deben mantener debajo de la nar las condiciones del viento, consulte la Tabla 2-1.
capacidad mostrada en la tabla de carga aplicable.
NOTA: La velocidad del viento correspondiente a la escala
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- de Beaufort en la tabla es la velocidad media del
gas suspendidas libremente. viento a una elevación de 10 m (33 pies) durante
Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se deter- un periodo de 10 minutos.
mine la capacidad de la grúa en la configuración requerida
para levantar la carga.
La capacidad máxima de elevación está disponible en el
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
máximo de la pluma.
No quite las tablas de carga de la grúa.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Tabla 2-1 Escala de viento de Beaufort


Velocidad máxima del
viento
Número Indicador visible
Descripción m/s km/h millas/h
Beaufort Efectos del viento según se observa en la tierra
Cero (0) Poco viento 0.3 1.1 0.7 Hay poco viento, el humo asciende verticalmente
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento.
1 Ventolina 1.5 5.4 3.4
Las hojas y las veletas están estacionarias.
Brisa muy El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 3.3 11.9 7.4
débil entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 5.4 19.4 12.1
Las banderas livianas quedan extendidas.
Brisa Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 7.9 28.4 17.7
moderada comienzan a moverse.

re or
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5 Brisa fresca 10.7 38.5 23.9
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre los

ia
6
fe p
Brisa fuerte 13.8 49.7 30.9 cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla. Los recipientes
de plástico vacíos se voltean.
Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer esfuerzo
7

nc
Viento fuerte 17.1 61.6 38.3
para caminar contra el viento.
re lo
Algunas ramitas desprendidas de los árboles. Los autos
8 Ventarrón 20.7 74.5 46.3 mantienen con dificultad su dirección en la carretera. Avanzar a
pie se hace sumamente difícil.
So

Algunas ramas desprendidas de los árboles y algunos árboles


Ventarrón
9 24.4 87.8 54.6 pequeños arrancados del suelo. Letreros y barricadas de
fuerte
construcción/temporales arrastrados por el viento.
10 Tormenta 28.4 102.2 63.5 Árboles rotos o arrancados de raíz, posibles daños estructurales.

Velocidades del viento b) Si V(z) es > 13.4 m/s (30 millas/h) y ≤ 20.1 m/s
(45 millas/h), la carga permitida corresponde a la capa-
La velocidad máxima de viento permitida a que se refieren cidad nominal multiplicada por el factor de reducción de
las tablas de carga es la velocidad con ráfagas de viento de carga de la Tabla 2-4 (métrica) o de la Tabla 2-6
3 segundos medida a la altura de la punta de pluma y se (no métrica).
designa como V(z). Este valor se registra en la punta de
pluma o se calcula con base en la velocidad media del viento NOTA: Esta condición está limitada solamente a las ope-
que se registre en el sitio donde la grúa esté trabajando. raciones con la pluma principal sobre estabilizado-
Solo con el propósito de planificar la elevación, la velocidad res completamente extendidos.
con ráfagas de viento de 3 segundos, V(z), puede calcularse c) Si V(z) es > 20.1 m/s (45 millas/h), la elevación NO
con base en la velocidad media del viento que publica está permitida. Suspender las operaciones de elevación
“Super Forecast” en http://www.windfinder.com. y baje y retraiga la pluma.
Se supone que la velocidad con ráfagas de viento de En los casos a) y b) anteriores, es posible que la elevación
3 segundos ejerce su acción en toda la grúa y la carga. El se vea limitada por el área de viento proyectada Ap y por el
efecto del viento en la carga puede estimarse moderada- coeficiente de arrastre del viento Cd para la carga: Esta limi-
mente de la siguiente manera: tación puede determinarse comparando el área de resisten-
a) Si V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), entonces la carga cia al viento real con el área de resistencia al viento
permitida corresponde a la capacidad nominal publi- permitida.
cada en la tabla de carga. Consulte en la Figura 2-1 un método simplificado para deter-
minar la velocidad de viento permitida.

2-8 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Método simplificado para determinar la velocidad máxima de viento permitida


Determinar la velocidad con
ráfagas de viento de 3 segun- V(z) = [(z/10)0.14 + 0.4]v [m/s]
dos en la punta de pluma, V(z) = [(z/33)0.14 + 0.4]v [millas/h]
V(z)

13.4 m/s < V(z) ≤ 20.1 m/s


(30 millas/h < V(z) ≤ 45 millas/h) V(z) > 20.1 m/s (45 millas/h)
V(z) ≤ 13.4 m/s (30 millas/h)
Usar la pluma principal SOLAMENTE
Pluma principal
sobre estabilizadores completamente
extendidos

La elevación no está permitida.


Suspender las operaciones de elevación
2
Carga permitida = Calcular la carga permitida
Capacidad nominal publicada

re or
Carga permitida = Capacidad nominal publicada
X Factor de reducción de capacidad
(tomado de las notas de la tabla de carga)

ia
Ap = altura máxima X largo máximo Ver
Determinar Ap Figura 2-2
fe p
nc Calcular
re lo
Determinar Cd de la carga Awr (carga) = Ap X Cd
NO
2
¿Ap / Carga permitida ≤ 0.5 m /t?
(Ap / carga permitida ≤ 0.0025 pies2/lb)
So

En la Tabla 2-2
Calcular
Awr (Permitida) de la carga permitida

Awr (permitida) = 1.2 m2/t
(Awr (permitida) = 0.0059 pies2/lb)


¿Awr (permitida) > Awr (carga)?

NO

Calcular la relación:
Awr (carga) /Awr (permitida)

Determinar la velocidad máxima de


En la Tabla 2-3 viento permitida


¿La velocidad máxima de
viento permitida es > V(z)?

NO

La elevación no está permitida.


Suspender las operaciones de
Se permite elevar la carga permitida a elevación.
esta velocidad del viento, V(z) Planificar la elevación para cuando
V(z) ≤ Velocidad máxima de viento
permitida calculada.

V(z) = velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos en Awr (carga) = área real de resistencia al viento de la carga, m2 (pies2)
la punta de pluma, m/s (millas/h) Awr (permitida = Área de resistencia al viento permitida de la carga, m2 (pies2)
Ap = área de viento proyectada para la carga, m2 (pies2) Cd = coeficiente de arrastre del viento para la carga
FIGURA 2-1

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Determinación de la velocidad con ráfagas de viento Tamaño y forma de la carga:


de 3 segundos a la altura de la punta de pluma:
Estas capacidades nominales también se basan en la supo-
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la velo- sición de que el área de resistencia al viento de la carga,
cidad con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura de la Awr(carga) no es mayor que 0.0012 m2/kg (0.0059 pies2/lb)
punta de pluma, con base en la velocidad media del viento de carga. (Vea las fórmulas 2.4 y 2.5 a continuación.)
registrada por el dispositivo ubicado en el sitio donde trabaja
la grúa: Las capacidades de carga deben reducirse para tener en
cuenta la mayor área de resistencia al viento de la carga y la
V(z) es la velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos a velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura de
la altura Z de la punta de pluma, entonces: la punta de pluma. Use cables guía cuando la velocidad de
Métrico, con Z [m] y V [m/s] las ráfagas de viento sea mayor que 13.4 m/s (30 millas/h)
para ayudar a controlar el movimiento de la carga. Grove
V(z) = [(Z/10)0.14 + 0.4] x V (2.1)
recomienda que no se debe elevar una carga si el viento
No métrico, con Z [pies] y V [millas/h] puede ocasionar una pérdida de control al manejarla.
V(z) = [(Z/33)0.14 + 0.4] x V (2.2) Es posible que la elevación se vea limitada por el área de

re or
donde: viento proyectada Ap y por el coeficiente de arrastre del
viento Cd para la carga. Esta limitación puede determinarse
V [m/s] o [millas/h] — Velocidad media del viento a 10 m comparando el área de resistencia al viento real de la carga
(22 pies) de elevación (límite superior de la escala de

ia
con el área de resistencia al viento permitida.
Beaufort)
fe p
Ejemplo: Suponga que se desea elevar la carga a una
Awr(carga) = Ap x Cd (2.3)
donde:
altura máxima de la punta de pluma de 30 m (100 pies) y la

nc Awr(carga) [m2] [pies2]: área de resistencia al viento


re lo
velocidad media del viento registrada por el dispositivo ubi-
cado en el sitio de operación de la grúa es 5.5 m/s de la carga,
(13 millas/h). Esta velocidad media del viento de 5.5 m/s
Ap [m2] [pies2]: área de viento proyectada,
(13 millas/h) corresponde al número Beaufort 4 (vea la
So

Tabla 2-1). La velocidad máxima del viento, de acuerdo con Cd: coeficiente de arrastre del
la escala de Beaufort de 4, es 7.9 m/s (17.7 millas/h). viento.
La velocidad media del viento (límite superior del número La Ap se determina utilizando el resultado de cal-
Beaufort) a una altura de 10 m (33 pies) que debe usarse en cular altura máxima x largo máximo (vea la
el cálculo es: Figura 2-3).
V = 7.9 m/s (17.7 millas/h)
Para el Cd, consulte la Tabla 2-2. Si el Cd no puede
La altura de la punta de pluma es Z = 30 m (100 pies) calcularse ni estimarse, utilice un valor de 2.4.
entonces: El área permitida de resistencia al viento de la carga
Métrico, con Z [m] y V [m/s] Awr(permitida) es igual a 0.0012 m2/kg (0.0059 pies2/lb) de
V(z) = [(30/10)0.14 + 0.4] x 7.9 = 12.4 m/s carga permitida:
No métrico, con Z [pies] y V [millas/h] Métrico, con m(carga) [kg]: masa de la carga permitida
0.14 Awr(permitida) = 0.0012 × m(carga) (2.4)
V(z) = [(100/33) + 0.4] x 17.7 = 27.8 millas/h
Como V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), las cargas permitidas No métrico, con m(carga) [lb]: masa de la carga permitida
corresponden a las capacidades nominales publicadas en la Awr(permitida) = 0.0059 ×m(carga) (2.5)
tabla de cargas y pueden elevarse en estas condiciones.
Si Awr(carga) es mayor que Awr(permitida), entonces la eleva-
ción de esta carga a esta velocidad de viento V(z) NO está
permitida.

2-10 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cálculo del área de viento proyectada (Ap):

8m
8m

Viento
Viento

1m 3m
Ap = 8 m2 Ap = 24 m2

3m 1m

2
25 pies 25 pies

re or
Viento
Viento

ia
10 pies
fe p
3 pies

Ap = 75 pies2 Ap = 250 pies2

nc
re lo
8384-1 10 pies 3 pies

FIGURA 2-2
So

Determinación del coeficiente de arrastre del viento Si el valor exacto del coeficiente de arrastre del viento para
(Cd) una forma no es conocido, use el valor máximo del rango
para esa forma (Tabla 2-2).
La Tabla 2-2 muestra las formas típicas y los valores corres-
pondientes del coeficiente de arrastre del viento (Cd). Si el coeficiente de arrastre del viento no puede estimarse o
determinarse, debe suponerse un (Cd) = 2.4.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Tabla 2-2 Coeficiente de arrastre del viento

Forma Cd

1.1 a 2.0

0.3 a 0.4

0.6 a 1.0

0.8 a 1.2

re or
0.2 a 0.3

ia
fe p
0.05 a 0.1

nc Hoja de turbina o
re lo
rotor completo

Aproximadamente 1.6
So

8384-2

Velocidad máxima de viento permitida Awr(permitida), la relación puede usarse para determinar una
velocidad de viento permitida V(z) para la carga a partir de la
Si el área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), es
Tabla 2-3.
mayor que el área de resistencia al viento permitida

Tabla 2-3 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), no métrico

Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas
de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a
27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
30 millas/h
Para la capacidad permitida a
41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
45 millas/h

2-12 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Ejemplo de tabla de carga nominal — Métrico

ia TE
2

nc MEN
re LAor
fe A SOp
re TRlo
So U
M
ES

8383-1
FIGURA 2-3

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Tabla 2-4 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 13.4 m/s, métrico

(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin
extensión almacenada)
Para una velocidad de viento V(z) (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z)
> 13.4 m/s ≤ 20.1 m/s, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los
siguientes factores:
Longitud de pluma principal en metros
Velocidad del viento
V(z) > 13.4 m/s 10.9 12.2 15.2 18.4 21.3 24.4 27.4 30.5 33.5
< 20.1 m/s
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.6

re or
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al
viento permitida, Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida, [m2] Awr(permitida) = 0.0012 x capacidad reducida calculada en kg.

ia
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del
fe p
viento Cd para la carga.
Para un área de resistencia al viento de la carga Awr (carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida

nc
Awr(permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
re lo
Tabla 2-5 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), métrico
So

Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas
de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (m/s)
Para la capacidad nominal a 13.4 m/s 12.2 11.4 10.6 10.0 9.5
Para la capacidad permitida a 20.1 m/s 18.3 17.0 15.9 15.0 14.2

Ejemplo y cálculos de muestra (métrico) mitida, V(z) = 13.4 m/s, la capacidad de elevación nominal
m(permitida) para esta configuración es 15 050 kg.
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a es
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento Awr(permitida) = 0.0012 x m(carga) (2.4)
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y
Awr(permitida) = 0.0012 x 15 050 = 18.06 m2
área de resistencia al viento.
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas Límites de elevación a velocidad de viento V(z)
en este ejemplo corresponden a las velocidades ≤ 13.4 m/s para esta configuración:
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura
de la punta de pluma V(z). • Carga máxima de 15 050 kg

Ejemplo 1: Configuración de grúa: • Área máxima de resistencia al viento de la carga de


18.06 m2
• Largo de pluma = 27.4 m,
Para una velocidad de viento permitida > 13.4 m/s y
• radio de carga = 9 m,
≤ 20.1 m/s, reduzca la carga permitida. Según la Tabla 2-4,
• la velocidad del viento se mide a V(z) ≤ 20.1 m/s. el factor para el largo de la pluma principal de 27.4 m es 0.8.
y la carga permitida es:
En el Ejemplo de tabla de carga nominal,
métrico (Figura 2-3), a la velocidad máxima de viento per-

2-14 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

m(permitida) = 0.8 x 15 050 = 12 040 kg NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es
desconocido, debe suponerse un valor de 2.4.
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
cia al viento de: • el área de resistencia al viento de la carga puede esti-
marse como: Awr (carga) = Ap x Cd = 5.45 x 2.4 =
Awr(permitida) = 0.0012 x 12 040 = 14.45 m2
13.08 m2

Límites de elevación a velocidad de viento V(z) > Consulte los Límites de elevación a V(z) > 13.4 m/s y
13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s, para esta configuración: ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Comparando la carga y
el área de resistencia al viento con los valores permitidos:
• Carga máxima de 12 040 kg
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de permitida?
14.45 m2

A velocidades de viento mayores que 13.4 m/s, no se per-



10 000 kg ≤ 12 040 kg SÍ
¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)? 2
mite elevar una carga que pese más de 12 040 kg, aunque 13.08 m2 ≤ 14.45 m2 SÍ

re or
el área de resistencia al viento de la carga sea menor que Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
14.45 m2. viento de hasta 20.1 m/s.
Consulte la información de la configuración de grúa anterior Ejemplo de carga 1.3a:

ia
y evalúe varias condiciones de carga.
Ejemplo de carga 1.1:
fe p Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
amplia,

nc
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para • una carga de 14 000 kg para elevar,
re lo
la carga, y
• área de viento proyectada Ap = 21.85 m2,
• una carga de 11 200 kg para elevar,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2
• un área de viento proyectada Ap = 9.20 m2,
So

el área de resistencia del viento para la carga puede esti-


• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5 marse como:
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- Awr(carga) = Ap X Cd = 21.85 x 1.2 = 26.22 m2
marse como:
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
Awr(carga) = Ap x Cd = 9.2 x 1.5 = 13.8 m2 V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
parando la carga con el valor permitido:
Consulte los límites de elevación a velocidad de viento
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
V(z) > 13.4 m/s y ≤ a 20.1 m/s indicados anteriormente.
permitida?
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
14 000 kg ≤ 12 040 kg NO
los valores permitidos:
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse con velocida-
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga des de viento de hasta 20.1 m/s.
permitida?
11 200 kg ≤ 12 040 kg SÍ Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
V(z) < 3.4 m/s indicados anteriormente. Comparando la
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
carga con el valor permitido:
13.8 m2 ≤ 14.45 m2 SÍ
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de permitida?
viento de hasta 20.1 m/s. 14 000 kg ≤ 15 050 kg SÍ
Ejemplo de carga 1.2: La velocidad máxima de viento permitida para esta carga es
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd desconocido 13.4 m/s, dependiendo del área de resistencia al viento de la
para la carga, carga.

• una carga de 10 000 kg para elevar, • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
26.22 m2 ≤ 18.06 m2 NO
• un área de viento proyectada Ap = 5.45 m2,
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido de viento de 13.4 m/s, pero puede elevarse a una velocidad
de viento menor, calculada de la siguiente manera:

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Awr(carga) 26.22
Relación Awr = = 1.45 Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
(permitida) 18.06
V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a parando la carga y el área de resistencia al viento con los
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto valores permitidos:
en la tabla de 1.6) es 10.6 m/s.
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con permitida?
velocidades de viento de hasta 10.6 m/s. 8000 kg ≤ 12 040 kg SÍ
Ejemplo de carga 1.3b: • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?

Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) 19.83 m2 ≤ 14.45 m2 NO


amplia, Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
de viento de hasta 20.1 m/s, pero puede elevarse a una
• una carga de 8000 kg para elevar, velocidad de viento menor, calculada de la siguiente
• área de viento proyectada Ap = 15.25 m2, manera:

• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3


Awr(carga) 19.83

re or
Relación Awr = = 1.37
(permitida) 14.45
el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto

ia
Awr(carga) = Ap x Cd = 15.25 x 1.3 = 19.83 m2
fe p en la tabla de 1.4) es 17.0 m/s.
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
velocidades de viento de hasta 17.0 m/s.

nc
re lo
So

2-16 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Ejemplo de tabla de carga nominal — No métrico

ia TE
re LAMor
nc EN
fe SO p
re A lo
SoM
U
ES
TR

8382-1
FIGURA 2-4

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Tabla 2-6 Ejemplo — Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 30 millas/h — No métrico

(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin extensión
almacenada)
Para una velocidad de viento (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 30 millas/h y
≤ 45 millas/h, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes
factores:
Longitud de la pluma principal en pies
Velocidad del viento
V(z) > 30 millas/h 36 40 50 60 70 80 90 100 110
< 45 millas/h
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.5

re or
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento
permitida Awr(permitida).

Área máxima de resistencia al viento permitida en [pies2], Awr (permitida) = 0.0059 x Área máxima de resistencia al

ia
viento permitida en lb.
fe p
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento
Cd para la carga.

nc
re lo
Para un área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida,
Awr (permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
So

Tabla 2-7 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), no métrico

Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con
ráfagas de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a
27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
30 millas/h
Para la capacidad nominal a
41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
45 millas/h

Ejemplo y cálculos de muestra (no métrico) Ejemplo 2:


En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la Una grúa está configurada con:
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento
• largo de pluma = 90 pies,
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento • radio de carga = 40 pies y
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y
• la velocidad del viento se mide a V(z) ≤ 45 millas/h.
área de resistencia al viento.
En el Ejemplo de tabla de carga nominal, no métrico
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas
(Figura 2-4), a la velocidad máxima de viento permitida,
en este ejemplo corresponden a las velocidades
V(z) = 30 m/s, la capacidad de elevación nominal m(permitida)
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura
de la punta de pluma V(z). para esta configuración es 25 200 kg.

2-18 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
es: 105 pies2 ≤ 119 pies2 SÍ
Awr(permitida) = 0.0059 x m(carga) (2.5)
2 Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
Awr(permitida) = 0.0059 x 25 200 = 149 pies viento de hasta 45 millas/h.

Límites de elevación a velocidad de viento V(z) Ejemplo de carga 2.2:


<30 millas/h para esta configuración:
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd desconocido
• Carga máxima de 25 200 lb para la carga,
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de • una carga de 18 000 lb para elevar,
149 pies2
• un área de viento proyectada Ap = 45 pies2,
Para una velocidad de viento permitida > 30 millas/h y
≤ 45 millas/h, reduzca la carga permitida. Según la Tabla 2-6,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido 2
el factor para el largo de la pluma principal de 90 pies es 0.8, NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es
y la carga permitida es: desconocido, debe suponerse un valor de 2.4.

re or
m(permitida) = 0.8 x 25 200 = 20 160 lb el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
Awr(carga) = Ap x Cd = 45 x 2.4 = 108 pies2

ia
cia al viento de:
fe p
Awr(permitida) = 0.0059 x 20 160 = 119 pies2 Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente.

nc
Límites de elevación a velocidad de viento V(z) Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
re lo
> 30 millas/h y ≤ 45 millas/h para esta configuración: los valores permitidos:

• Carga máxima de 20 160 lb • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida?
So

• Área máxima de resistencia al viento de la carga de 18 000 lb ≤ 20 160 lb SÍ


119 pies2
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
Ejemplo, a velocidades de viento mayores que 13.4 m/s, NO 108 pies2 ≤ 119 pies2 SÍ
se permite elevar una carga que pese más de 20 160 lb,
Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
aunque el área de resistencia al viento de la carga sea
viento de hasta 45 millas/h.
menor que 119 pies2.
Ejemplo de carga 2.3a:
Consulte la configuración de grúa descrita anteriormente
para las siguientes condiciones de carga: Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
amplia,
Ejemplo de carga 2.1:
• una carga de 22 000 lb para elevar,
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para
la carga, • un área de viento proyectada Ap = 180 pies2,
• una carga de 19 500 lb para elevar, • un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2,
• un área de viento proyectada Ap = 70 pies2, el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como:
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5,
Awr(carga) = Ap x Cd = 180 x 1.2 = 216 pies2
entonces, el área de resistencia del viento para la carga
puede estimarse como: Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente.
Awr(carga) = Ap x Cd = 70 x 1.5 = 105 pies2 Comparando la carga con el valor permitido:
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente. permitida?
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con 22 000 lb ≤ 20 160 lb NO
los valores permitidos:
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse con velocida-
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga des de viento de hasta 45 millas/h.
permitida?
19 500 lb ≤ 20 160 lb SÍ

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a
V(z) hasta de 30 millas/h indicados anteriormente. Compa- una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto
rando la carga con el valor permitido: en la tabla de 1.4) es 38.0 millas/h.
¿La carga que se desea elevar es menor que la Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
carga permitida? velocidades de viento de hasta 38.0 millas/h.
22 000 lb ≤ 25 200 lb SÍ
La velocidad de viento permitida para esta carga es Operaciones de elevación
30 millas/h, dependiendo del área de resistencia al viento de
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una
la carga.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)? estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura-
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi-
216 pies2 ≤ 149 pies2 NO
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades más grande.
de viento de 30 millas/h, pero puede elevarse a una veloci-
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe
dad de viento menor, calculada de la siguiente manera:

re or
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de
Awr(carga) 216
Relación = = 1.45 nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro
Awr(permitida) 149 de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.

ia
fe p
En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta de
pluma auxiliar, cerciórese de que el cable eléctrico y el peso
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto
del interruptor de prevención del contacto entre bloques

nc
en la tabla de 1.6) es 23.7 millas/h.
estén instalados apropiadamente y que el limitador de capa-
re lo
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con cidad nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la
velocidades de viento de hasta 23.7 millas/h. configuración de la grúa. Consulte el manual del operador
Ejemplo de carga 2.3b: del RCL suministrado con la grúa.
So

Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
amplia,
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
• una carga de 12 000 lb para elevar, proceder con la elevación.

• un área de viento proyectada Ap = 125 pies2, Asegúrese de que la carga esté aparejada y fijada apropiada-
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de inten-
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3 tar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslingas,
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho, exten-
marse como: sión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la carga.

Awr(carga) = Ap x Cd = 125 x 1.3 = 162 pies2 Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente. la tabla de carga de la grúa.
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
los valores permitidos: Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
como sea posible.
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida? No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
12 000 lb ≤ 20 160 lb SÍ tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
162 pies2 ≤ 119 pies2 NO
La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
• La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
de viento de hasta 45 millas/h, pero puede elevarse a una
de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
velocidad de viento menor, calculada de la siguiente manera:
las notas aplicables.
Awr(carga) 162 • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Relación = = 1.37 son buenas.
Awr(permitida) 119

2-20 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa-
apropiadamente. En los modelos equipados con estabi- cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben
lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o
media, los estabilizadores también deben estar fijados funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
cuando se utilizan en esa posición. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
son inadecuados.
Elevación de un estabilizador
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
• La grúa es utilizada inapropiadamente.
durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
capacidad de elevación. la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden del
85 % de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo
Cerciórese de que el cable del malacate esté vertical antes
de elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales.
Una carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que esta
determinado por la norma SAE J765 JUNE2017 “Cranes
Stability Test Code” (código de prueba de estabilidad de
2
grúas). Una base de estabilizador puede elevarse del suelo
sufra una falla estructural.

re or
durante las operaciones de la grúa dentro de los límites de la
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- tabla de carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o grado de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para las prue-
artículos sumergidos. Asegúrese de que la carga no esté bas de estabilidad de acuerdo con los criterios de SAE y

ia
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de Manitowoc Grove es una condición de carga en la cual el
levantarla.
fe p momento de carga que actúa para volcar la grúa es igual al
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- momento máximo de la grúa disponible para resistir al

nc
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la vuelco. Este punto de equilibrio o punto de inestabilidad para
re lo
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni una grúa no depende de la “elevación” de un estabilizador
extienda la pluma; esto empeorará el problema. sino más bien de la comparación de los momentos de carga
“opuestos”.
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con-
So

trolar el movimiento de la carga. La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-


buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese de dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la grúa. mente una indicación de una condición inestable.
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados y los operadores de
dañada, retire la grúa de servicio. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la grúa. tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
ser inestable.
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
Operaciones de elevación con grúas
Se recomienda utilizar únicamente un malacate a la vez múltiples
cuando eleve las cargas. Consulte «Elevación de paneles
inclinados» en la página 2-22 para instrucciones de eleva- No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
ción adicionales. múltiples.
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- Una persona cualificada debe coordinar y planificar cual-
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- quier elevación que requiera más de una grúa. Si es necesa-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del rio realizar una elevación con grúas múltiples, el operador
cable de elevación. deberá ser responsable de asegurarse que se tomen las
siguientes precauciones de seguridad mínimas:
Contrapeso • Contrate los servicios de una persona cualificada para
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese que dirija la operación.
de que las secciones de contrapeso apropiadas estén insta-
• Asegúrese de que todas las señales sean coordinadas
ladas apropiadamente para la elevación que se está consi-
a través del director de elevación o de la persona a
derando realizar.
cargo de la elevación.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

• Coordine los planes de elevación con los operadores, • El cable y las poleas deben inspeccionarse antes y des-
persona designada y señalero antes de comenzar la pués de las operaciones de elevación para ver si tienen
elevación. abrasión o si están rozando.
• Mantenga las comunicaciones entre todas las partes • La carga bruta total no debe ser mayor que el 80 % del
durante toda la operación. Si es posible, proporcione valor en la tabla de carga estándar. El operador debe
equipo de radio aprobado para comunicación de voz ser responsable de controlar esto porque el RCL no
entre todas las partes involucradas en la elevación. tiene una característica que permita disminuir los limita-
dores de elevación.
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con
ellos. • El cable del malacate auxiliar debe considerarse parte de
las deducciones para determinar la carga neta permitida.
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una • El panel debe elevarse de modo que los cables de mala-
distribución apropiada del peso. cate queden en línea con la grúa.
• Cerciórese de que las líneas de carga estén directa- • La carga debe controlarse para evitar que gire y garanti-
mente sobre los puntos de unión para evitar que la zar que permanezca en línea con la grúa.

re or
carga se mueva a un lado y transfiera el peso de una
• La carga debe equilibrarse de modo que el cable de
grúa a la otra.
carga auxiliar no soporte más de la mitad de la carga en
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente todo momento durante la elevación. El RCL no propor-

ia
fe p
desde una posición fija. cionará cobertura para la tracción de cable en el cable
de malacate auxiliar.
Elevación de paneles inclinados
• Debe tenerse en cuenta el efecto de las cargas del

nc
Los requisitos y recomendaciones para el funcionamiento y viento en la grúa y en el panel. Es necesario suspender
re lo
uso de las grúas Grove se indican en las etiquetas, en el las operaciones si el viento puede ocasionar una pér-
manual del operador y de seguridad, y en otros manuales dida de control en la manipulación de la carga.
que se suministran con cada modelo específico de máquina.
So

• El cable de malacate principal debe usarse para elevar


El uso de una grúa para elevar un panel inclinado con dos
el panel a la posición vertical.
cables de malacate genera nuevos y diferentes riesgos que
no se presentan cuando se usa en una elevación normal. Asegúrese de que todo el personal que trabaja en o cerca de
la grúa esté adecuadamente capacitado y completamente
Por lo tanto, deben tenerse en cuenta las siguientes precau-
familiarizado con las funciones de la grúa y las prácticas
ciones si es necesario utilizar una grúa equipada con dos
seguras de funcionamiento y de trabajo. El personal debe
malacates para elevar paneles inclinados:
estar completamente familiarizado con los reglamentos y las
• La grúa debe configurarse y utilizarse siguiendo las ins- normas que regulan las grúas y su funcionamiento. Las
trucciones de Grove en el Manual del operador y seguri- prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre los
dad, en la tabla de capacidades y en las etiquetas reglamentos gubernamentales, las normas de la industria,
instaladas en la grúa. las reglamentaciones locales y del sitio de trabajo, y las polí-
ticas del empleador, por lo que es necesario conocer com-
• El cable de elevación del malacate principal debe enhe-
pletamente y cumplir con todas las reglamentaciones de
brarse sobre la punta de pluma principal enhebrada
trabajo pertinentes.
para dos secciones de cable.
• El cable de elevación del malacate auxiliar debe enhe- HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES
brarse sobre la punta de pluma auxiliar enhebrada para
una sección de cable. La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro-
badas por Grove, siempre que todo el equipo se utilice cum-
• La carga debe conectarse con el cable del malacate pliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los
principal conectado al extremo más cercano a la grúa y siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados
el cable de malacate auxiliar conectado al extremo más durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa
alejado de la grúa. hidráulica móvil Grove:
• El sistema de prevención del contacto entre bloques La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa
debe instalarse e inspeccionarse para confirmar que móvil introduce diversos factores variables y desconocidos
está activo para supervisar ambos cables de malacate. que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para
• La selección de malacate en el RCL debe configurarse esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis-
para malacate principal y dos secciones de cable. creción cuando se esté considerando la instalación y la
extracción de pilotes.

2-22 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

No es la intención de Grove recomendar marcas o tipos Equipo de la grúa


específicos de equipos de instalación y extracción de pilotes,
sino más bien dar a conocer los requisitos operacionales • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la instalación y de cable para ayudar a enrollar el cable apropiada-
la extracción de pilotes puedan ocasionar en la grúa. mente.

Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan • Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
en los manuales de operación y en la tabla de capacidad de retenedores de cable deben estar en su lugar.
carga, las operaciones de instalación y extracción de pilotes • Todas las extensiones de la pluma deben retirarse de la
están aprobadas por Grove, siempre que se cumpla con máquina antes de iniciar el hincado o la extracción de
todas las pautas que se indican a continuación: pilotes.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo-
• Todos los ganchos de elevación deben estar equipados

2
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente exten-
con un pestillo de trabado positivo.
didos, con todos los neumáticos separados del suelo.
• El peso combinado del martinete o el extractor, los pilo- Inspección de la grúa
tes, los cables, los accesorios, etc., no debe superar el

re or
• Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
80 % de los valores de la tabla de carga indicados para
la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
el funcionamiento sobre los estabilizadores.
que muestren las inspecciones que se realizaron en la
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la

ia
momento.
fe p
deben estar separados de la punta de la pluma en todo extracción de pilotes.
• Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
• El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un

nc
cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia-
re lo
riamente y se debe verificar que funcionen correcta-
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del mente.
martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la • Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben
So

pluma y la grúa. inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa


al servicio de elevación.
• La instalación o extracción de pilotes debe efectuarse
solamente con la pluma principal y no con una extensión • La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu-
de pluma. rarse que todas las almohadillas de desgaste permane-
• La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
de elevación de la grúa no es segura y no está permi- pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
tida, ya que los valores de carga no se pueden determi- mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
nar con precisión. Solo se permiten dispositivos de correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo
extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni en los pasadores y en las placas de fijación.
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las • El cable de elevación debe inspeccionarse diariamente
posibles medidas de precaución para evitar las cargas para asegurarse que no se esté produciendo ninguna
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo- fricción o desgaste.
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
das por la vibración.
• Los cables de carga deberán mantenerse en posición Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
vertical en todo momento durante las operaciones de tos locales, estatales y federales aplicables al funciona-
instalación y extracción de pilotes. miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación
eléctrica.
• El operador y otro personal asociado a las operaciones
Las leyes federales (EE. UU.) prohíben el uso de
de instalación y extracción de pilotes deberán haber grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes
leído y comprendido todas las normas de seguridad de energía de hasta 350 kV y requieren mayores
aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser distancias para voltajes más altos, a menos que
entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los el voltaje de la línea sea conocido
equipos de instalación y extracción de pilotes. [29CFR1910.180 y 29CFR1926, subparte CC].

Para evitar lesiones graves o la muerte, Grove


recomienda mantener todas las partes de la
grúa, la pluma y la carga por lo menos a 6 m
(20 pies) de todas las líneas y equipos de ali-
mentación eléctrica de menos de 350 kV.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-23


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de


cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
PELIGRO todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
¡Riesgo de electrocución! Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya con-
Las grúas Grove no están equipadas con todas las fun- tacto directo con la grúa.
ciones requeridas para funcionar dentro de los espacios
libres establecidos en la norma 29CFR1926.1408 de
OSHA, Seguridad con cables eléctricos, Tabla A, si las
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Si la carga, el cable de elevación, la pluma o cualquier parte
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener de la grúa entra en contacto o se acerca demasiado a una
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- fuente de alimentación eléctrica, todas las personas que
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. están dentro, sobre o alrededor de la grúa pueden estar
expuestas a lesiones graves o incluso la muerte.
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya das. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si estu-
apagado. vieran energizadas a menos que tenga información confiable
contraria de la empresa de servicio o del propietario.
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par-
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable de elevación, el Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en
cable del malacate, los cables fijos y los cables guía, como todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a ción eléctrica ha sido desenergizado.
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas
La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya per-
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
sonal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los mani- línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
puladores de carga, sostenga la carga, los cables de carga, dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
los cables guía o el aparejo. cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.

2-24 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Configuración y funcionamiento No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o


cerca de fuentes de energía eléctrica.
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio- Dispositivos de protección contra riesgos
nes necesarias. de electrocución
Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
El uso de eslabones con aislamiento, protectores/jaulas de
pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue-
la pluma con aislamiento o dispositivos de advertencia de
dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el
proximidad, no garantiza que no ocurrirá un contacto eléc-
equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la
trico. Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el
grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud
uso de dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas
máximos) y todos los accesorios (extensiones de la pluma,
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones gra-
aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza tienden
ves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos disposi-
a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
tivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las normas y
precauciones definidas en este manual en todo momento,
2
distancia operativa de seguridad.
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos.

re or
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
provee protección limitada contra los peligros de electrocu-
carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de
equipo de alimentación eléctrica.

ia
elevación, propiedades aislantes y otras características que
fe p
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones

nc
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
re lo
que se mantenga un espacio suficiente. de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
So

lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de


corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante-
nido limpio, libre de contaminación, sin ralladuras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
FIGURA 2-5 características aislantes de estos dispositivos pueden verse
comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta-
Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y minación y sin daños.
salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
de energía.
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
volumen alto para que advierta al operador cuando alguna otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con-
parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio-
alimentación. Esta persona no deberá encargarse de otras nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos
tareas mientras la grúa está trabajando. dispositivos.
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
sucio puede conducir electricidad.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-25


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

A continuación, se incluyen algunas variables que debe de Grove sobre el incidente y se debe consultar sobre las
conocer y entender: inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione com-
pletamente el cable de elevación y todos los puntos de con-
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
tacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care.
su magnitud.
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar haya inspeccionado completamente si hay alguna evidencia
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente de daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas
continua (CC). dañadas de conformidad con su distribuidor de Grove o
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no. Equipo y condiciones de funcionamiento
• La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten especiales
simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
operador, la cual no se debe pasar por alto. Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica.
Al trabajar cerca de torres de transmisión/comunicación,

re or
• Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
de proximidad se desorienta debido a matrices comple- donde se puede inducir una carga eléctrica dentro de una
jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes grúa o una carga:
de alimentación. • El transmisor se debe desenergizar O,

ia
fe p
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
• Deben efectuarse pruebas para determinar si se indu-
cirá una carga eléctrica en la grúa o la carga.
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada

nc
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de • La grúa debe tener una conexión a tierra.
re lo
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros • Si se usan líneas de estabilización, no deben ser con-
factores diversos. ductoras.
So

Contacto eléctrico • Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol-
tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
energizada, usted debe: regulaciones locales, estatales y federales.
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
por el pánico. tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
grúa. una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per-
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electroi-
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación mán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
contactada utilizando los controles de la grúa que momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
probablemente sigan funcionando. grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a imán antes de conectar o desconectar los conductores del
la empresa de energía y la fuente de alimentación se mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
desactivado. (si la tiene) o del puesto del operador.

Únicamente como último recurso, el operador puede intentar Conexión a tierra de la grúa
salir de la grúa después de entrar en contacto con una
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir La grúa puede cargarse con electricidad estática. Esto
del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los puede ocurrir especialmente cuando se usan bases de esta-
peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No bilizadores fabricadas con plástico o cuando las bases de
camine ni corra. los estabilizadores quedan empacadas con material de ais-
lamiento (por ejemplo, tablones de madera).
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor

2-26 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes debido a descargas ¡Riesgo de accidentes debido a descargas
eléctricas! eléctricas!
Conecte la grúa a tierra antes de empezar a trabajar Asegúrese de que las conexiones entre el cable y la pinza
sean eléctricamente conductivas.
• Cerca de transmisores potentes (transmisores de
radio, estaciones de radio, etc.) No fije la pinza a dispositivos que estén atornillados,
como válvulas, cubiertas o dispositivos similares.
• Cerca de estaciones de conmutación de alta frecuen-
cia
• Si se pronostica una tormenta eléctrica
TRANSPORTE DE PERSONAS
La Sociedad americana de ingenieros mecánicos (ASME)
2
Use material eléctricamente conductivo para la conexión a publicó la norma nacional (EE. UU.) titulada Personnel Lif-

re or
tierra. ting Systems (Sistemas de elevación de personal), ASME
B30.23-2016.
1. Entierre una varilla de metal (3. Figura 2-6) (de aproxi-
Este volumen establece los criterios de diseño, las
madamente 2.0 m (6.6 pies) de largo) al menos 1.5 m

ia
características del equipo y los procedimientos de

2.
fe p
(5 pies) en el suelo.
Humedezca la tierra alrededor de la varilla de metal (3)
funcionamiento que son necesarios, conforme a la
norma ASME B30. cuando el equipo de elevación
es utilizado para la elevación de personal. El
para obtener una mejor conductividad.

nc
equipo de elevación definido en la norma ASME
B30 está diseñado para la manipulación de mate-
re lo
3. Sujete con abrazadera un cable aislado (2) a la varilla riales. No está diseñado, fabricado ni pretende
metálica (3), sección transversal de por lo menos cumplir con las normas de los equipos de trans-
16 mm2 (0.025 pulg2). porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata-
formas aéreas). El equipo y los requerimientos de
So

4. Conecte el extremo libre del cable con una abrazadera implementación mencionados en este volumen no
(1) a un lugar del marco que sea buen conductor son los mismos que los establecidos para el uso de
eléctrico. los equipos diseñados y fabricados específica-
mente para la elevación de personal. El equipo de
elevación que cumple con los requerimientos de
los volúmenes correspondientes a la normal ASME
B30 no debe ser utilizado para la elevación o
bajada de personal, a menos que no existan alter-
nativas menos peligrosas para brindar acceso a la
zona de trabajo. A menos que se cumpla con todos
los requerimientos vigentes de este volumen, la
elevación o bajada de personal mediante un equipo
conforme a la norma ASME B30 está prohibido.
Esta norma es compatible con la normativa sobre construc-
ción de 29CFR1926.1431 de US Department of Labor,
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Administración de Salud y Seguridad Ocupacional del
Departamento de Trabajo de los EE. UU.):
Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de
una grúa para elevar a empleados en una plata-
FIGURA 2-6 forma, excepto si la elevación, uso o desmontaje
de los medios convencionales de acceso al lugar
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación
de personal, escalerilla, escalera, elevador, plata-
forma de trabajo elevable o andamio) es más peli-
groso o su utilización no es adecuada por el diseño
estructural y condiciones del lugar de trabajo.
Los requisitos adicionales para las operaciones con grúas
se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles,
ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los regla-
mentos OSHA 29 CFR 1910.180 para el sector industrial
general y en 29CFR1926.1431 para la construcción.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-27


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

El uso de una grúa Grove para transportar a personas se • NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
admite si: formas de entretenimiento y deporte.
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu- • NUNCA utilice el cable de carga para trasladar perso-
ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen- nal, a menos que se cumpla con los requerimientos de
tes. los códigos de seguridad y normativas locales, estatales
y nacionales vigentes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea- • NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
lización del trabajo. sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa-
rejos.
• El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación • NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
utilizado para transportar a personas.
• NUNCA permita que haya personas dentro de la grúa, a
• El operador de la grúa debe permanecer en los contro- excepción del operador, mientras la máquina esté fun-
les de la grúa en todo momento mientras el personal no cionando o desplazándose.
esté en el suelo.

re or
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa- de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina.
dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por
mas elevadoras de personal.

ia
correo en las siguientes direcciones:

fe p
La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de
• La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado-

nc
de pluma que sea visible para el operador de la grúa. res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y
re lo
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y
• La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se
del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive,
total con carga de la plataforma para personal y de los
So

Fairfield, New Jersey, 07004-2900 EE. UU.


aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la
capacidad de carga para el radio y la configuración de la -o-
grúa.
en línea en: www.asme.org/kb/standards
• La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA
1 % y está situada sobre una base firme. Las grúas con
se pueden solicitar por correo en Superintendent of
estabilizadores tendrán los mismos extendidos de con-
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-
formidad con las especificaciones del fabricante.
7954, EE. UU.
• El manual del operador de la grúa, así como otros
manuales, se encuentra dentro del puesto del operador, PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
en un lugar accesible para el operador.
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
por las normas y reglamentos vigentes. medioambiente.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables de Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
elevación: biente que se usan en las grúas Grove incluyen, entre otros,
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que aceite, combustible, grasa, refrigerante, refrigerante del aire
bloquea la abertura del gancho. acondicionado, filtros, baterías y trapos que hayan entrado
en contacto con tales sustancias dañinas para el medioam-
- La grúa está equipada con un dispositivo de biente.
prevención del contacto entre bloques.
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada ambientales locales, estatales y federales.
al gancho de carga.
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
• Con plataformas montadas en pluma: siguiente:
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada- • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún
mente. desagüe o en ninguna fuente de agua.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:

2-28 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a Servicio y reparaciones


prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
nen.
• Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
llenar o añadir fluidos. ADVERTENCIA
• Limpie inmediatamente cualquier derrame. ¡Riesgo de caídas!
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de
MANTENIMIENTO protección contra caídas se corre el riesgo de sufrir
lesiones graves o la muerte.
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
Siempre utilice medios de protección contra caídas según
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o
2
asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
federales.
nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa
dañada o con un mantenimiento deficiente.
Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
Grove recomienda el mantenimiento adecuado e inspección

re or
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
regular del equipo, así como su reparación cuando sea raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
necesario. Grove recuerda a los propietarios de las grúas daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio
que todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-

ia
los lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Grove reco- tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con
fe p
mienda a los propietarios de grúas que actualicen sus grúas el distribuidor de Grove para recibir la ayuda del caso.
con sistemas limitadores de la capacidad nominal y de blo-
Se define a una persona calificada como alguien que,

nc
queo de palancas de control para todas las operaciones de
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia,
re lo
elevación.
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y
Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste. con el mantenimiento requerido, así como con los riesgos
implicados en la realización de estas tareas.
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
So

para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se La capacitación y la calificación del personal de mante-
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de
tengan relación con los componentes de elevación o estruc- la grúa.
turales.
Todos los repuestos deben estar aprobados por Grove.
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera-
como durante las operaciones de la grúa. ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no
esté autorizado y aprobado por Grove. Dicha acción anula
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- todas las garantías y responsabiliza al propietario/usuario de
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta cualquier accidente que puede ocurrir.
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas Fluido hidráulico:
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. • No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi-
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen- está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
relacionada con los procedimientos y especificaciones se lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
debe dirigir a su distribuidor de Grove. o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ger las manos del fluido rociado.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
sionar gangrena.
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
miento o cuando el sistema está bajo presión.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
que la pluma esté completamente abajo, el motor esté

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-29


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la Después del mantenimiento o las reparaciones:
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
de encendido a puesta en marcha y mueva los controles
que se quitaron.
hidráulicos en ambas direcciones varias veces.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles.
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
ADVERTENCIA se requiere la prueba de carga después de hacer una
¡Peligro por fluido presurizado! reparación estructural.
Puede quedar presión hidráulica atrapada en los
acumuladores o en los circuitos de algunas secciones del
Lubricación
sistema hidráulico. La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra- de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar cuando trabaje bajo condiciones severas.

re or
alguna línea hidráulica. Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen- la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede ocasio-
tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos. nar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema

ia
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precauciones:
Piezas en movimiento:
fe p • Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
• No acerque las extremidades a las piezas que están en gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados

nc
movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com-
re lo
del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti- ponentes.
lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
cio a la grúa. • Asegúrese de que todos los cables, componentes y
adaptadores estén apretados antes de reanudar el fun-
So

• Los puntos de estricción que podrían resultar de un cionamiento.


movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones Neumáticos
personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
ADVERTENCIA
cuando haya posibilidad de movimiento. ¡Se puede causar daños al equipo y/o lesiones
personales!
• No permita que se paren otras personas cerca de los
estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro
podrían aplastar los pies partido insuficientemente inflado a 80 % o menos de la
presión recomendada, se puede causar la falla de la rueda
Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara- y/o neumático. Según la norma OSHA 1910.177(f)(2),
ción de la grúa: cuando un neumático se ha conducido inflado a 80 % o
menos de su presión de inflado recomendada, es
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
necesario desinflarlo por completo, quitarlo del eje,
la carga colocada en el suelo.
desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a inflar.
• No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
antes de realizar servicios que requieran que se eleve la material incrustado y desgaste anormal.
pluma.
Cerciórese de que todas las tuercas están apretadas al valor
• Detenga el motor y desconecte la batería. especificado.
• Los controles deben estar identificados apropiada- Asegúrese de que los neumáticos están inflados con la pre-
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no sión apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi- neumáticos, utilice un indicador de presión para neumáticos,
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per- un inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual
sona que instaló los rótulos los haya quitado. le permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo
infla.

2-30 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CABLE DE ELEVACIÓN • Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u


otros daños que alteren la estructura del cable.
Cable de elevación sintético • Un cable que haya estado en contacto con la corriente
Para información más detallada con respecto al cable de ele- eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
vación sintético, consulte el Manual de cables sintéticos de tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
elevación sintéticos para grúas K100™. N/P 9828100734, duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
disponible de Manitowoc Crane Care. debe ser retirado del servicio.

Durante la instalación y la configuración, se debe tener cui- • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
dado para evitar que los cables de elevación de alambre o ras en un sesgo en las secciones después de la cone-
sintéticos se traslapen o se entrecrucen. xión final, o más de dos (2) hilos rotos en la conexión
final.
Efectúe diariamente inspecciones del cable de elevación,
recordando que todo cable de elevación eventualmente se
deteriora hasta el punto de no poder emplearse. No acepte
• El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
2
trabajar con un cable de elevación desgastado o dañado. de una inmediata sustitución del cable.

re or
Durante las inspecciones regulares, el operador debe ase- A continuación, se incluye un breve resumen de la informa-
gurase que las superficies en la grúa, como las de las almo- ción básica requerida para utilizar el cable en forma segura.
hadillas de desgaste, de las poleas, etc., no se hayan • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable

ia
dañado de tal forma que puedan dañar el cable de elevación
sintético.
fe p comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se rom-
NOTA: Por ejemplo, si durante el uso de un cable de ele- perá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si se

nc
vación se han producido ranuras con bordes cor- utiliza incorrectamente o bien si se le da un manteni-
re lo
tantes en una almohadilla de desgaste, se deben miento inadecuado.
eliminar antes de utilizar el cable de elevación sin- • La resistencia nominal, algunas veces llamada resisten-
tético en esa misma posición. cia catalogada, de un cable corresponde únicamente a
So

Emplee solamente el cable de elevación especificado por un cable nuevo, sin usar.
Grove, como se indica en la tabla de carga de la grúa. La • La resistencia nominal de un cable se debe considerar
sustitución de un cable de elevación alternativo puede hacer como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
necesario el uso de una fuerza tractiva diferente y, por tanto, romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
un enhebrado diferente. nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de
NOTA: El cable de elevación se puede adquirir a través de trabajo.
Manitowoc Crane Care. • Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la
Cable carga de trabajo del conjunto o sistema de cables.
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que • Si un operador eleva o baja el aparejo de gancho dema-
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no siado rápido cuando está enhebrado con cables de sec-
poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas- ciones múltiples y sin carga en el gancho, se puede
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pre- producir un efecto de jaula y ocasionarse daños en el
sente alguna de las siguientes condiciones: cable.
• Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de • Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6) utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el cable.
diámetro del cable.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
• Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación, cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos daños tanto externos visibles como internos. No hay
en una trenza del cable. una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
deslizante es causa de sustitución. una carga también puede dañar un cable.

• Abrasión del cable como consecuencia de un 5 % de • Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
reducción en el diámetro del hilo original. cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-31


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi- NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
camente. Consulte el manual de servicio para más infor- cables se incluye en el Manual de servicio.
mación.
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
• En los EE. UU., la OSHA exige que se realicen inspec- no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
ciones regulares de los cables y se mantengan registros otra aplicación.
permanentes firmados por una persona calificada para
Cuando esté instalando un cable nuevo:
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la
inspección es determinar si un cable se puede seguir • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
de inspección, entre los que se incluyen el número y la
• Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento,
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi- • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
zaciones similares. Vea el manual de servicio para los cable del carrete.
procedimientos de inspección.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Cuando esté inspeccionando los cables y sus acceso- almacenamiento del cable nuevo de forma que se

re or
rios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de en el tambor del malacate.
las poleas. Nunca manipule el cable con las manos des-
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con

ia
nudas.
fe p
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
sistemas de cables incluyen: condiciones de trabajo.
-

nc
Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga-
re lo
Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
das ocasionan daños a un cable.
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- dor para verificar el tamaño y la condición.
So

tencia.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
- Las retorceduras dañan los cables en forma perma- modificadas.
nente y se deben evitar.
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
utilizar cables con nudos. rese de que el final (su punto muerto) salga más allá del
receptáculo.
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
vas y calor pueden dañar un cable.
Poleas
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
mente la vida útil de un cable.
- El contacto con alambres eléctricos y la formación
de arcos resultante dañarán un cable.
• Una inspección debe incluir la verificación de que no se
ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
especificados para este uso al revisar condiciones
como:
- Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
- Alambres rotos; número y ubicación.
- Reducción del diámetro.
FIGURA 2-7
- Estiramiento del cable (elongación).
Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
- Integridad de las fijaciones de extremos. pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
- Evidencia de abuso o contacto con otra pieza. funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
- Daños ocasionados por calor. pueden acelerar el deterioro del cable.
- Corrosión.

2-32 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan • No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
estar momentáneamente descargados estén equipadas con batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el llama podría ocasionar la explosión de la batería.
cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a
• Si corresponde, mantenga el electrolito de la batería al
aplicar la carga. Asegúrese de que las poleas en el bloque
nivel apropiado. Revise el electrolito con una linterna.
de carga inferior estén equipadas con protectores bien ajus-
tados que eviten que los cables se enreden si el bloque está • Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
apoyado en el suelo con los cables flojos. baterías sin mantenimiento.
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir • Revise la condición de la batería únicamente con equipo
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda de prueba apropiado. Las baterías no se deberán cargar
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado únicamente en un área abierta y bien ventilada que no
de secciones múltiples. tenga llamas, humo, chispas o fuego.
El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
Súper condensador (si lo tiene)
2
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
ción de los cables de elevación resistentes a la rotación. El electrolito del condensador no debe entrar en contacto

re or
con la piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afec-
NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
tada con agua y consulte con un médico inmediatamente.
significativamente la vida útil del cable. Sin
embargo, los criterios convencionales para la sus- Cuando realice la verificación y el mantenimiento del con-

ia
titución del cable basados solamente en los des-
fe p
perfectos visibles de los hilos pueden resultar
densador, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
precauciones:
inadecuados para predecir una avería del cable.
• Utilice gafas de seguridad cuando realice servicio.

nc
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun-
re lo
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo- • Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco-
rar un criterio de sustitución que se base en la nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
experiencia del usuario y en los requisitos específi- de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
cos de la aplicación.
So

motor:

Baterías 1. Asegúrese de que la llave de contacto ha estado


desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
El electrolito de la batería no debe entrar en contacto con la
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con 2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
agua y consulte con un médico inmediatamente. (DESCONECTADO).

Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las 3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y 4. Retire los cables negativos de batería.
precauciones:
5. Retire el cable positivo del condensador.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías. • No haga un cortocircuito entre los bornes del condensa-
dor para revisar la carga. El cortocircuito causa daños
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco- en los bornes del condensador. Cualquier chispa o
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra llama puede causar la explosión del condensador.
de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
motor: • Revise el nivel de carga del condensador con el equipo
de prueba adecuado.
a. Asegúrese de que la llave de contacto ha estado
desconectada durante un mínimo de 2 minutos. Mantenimiento general
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
(DESCONECTADO). gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
c. Retire el fusible de alimentación del ECM. No guarde materiales inflamables en la grúa.

d. Retire los cables negativos de batería. Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins- motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
tale una batería. el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
antes de quitar la tapa del radiador.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-33


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi-
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida, güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y locales.
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni-
El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
miento.
pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
motor o cerca de este. enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
de calentadores de rejilla para el colector de admisión. Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de
tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase-
ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
gúrese de que el escape no quede orientado hacia materia-
de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
les que puedan derretirse, quemarse o explotar.
gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea

re or
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
TRANSPORTE DE LA GRÚA debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del

ia
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el aparejo de gancho.
peso de la grúa.
fe p
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-

nc
rrido y cerciórese de que su capacidad sea mayor que el Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
re lo
peso combinado de la grúa y el vehículo transportador. durante el desplazamiento.
Para cargar o descargar la grúa en un remolque o vagón, uti- Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
lice una rampa que pueda soportar el peso de la grúa. completo a la posición de desplazamiento y se debe engan-
So

char el bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene.


Asegúrese de que la grúa esté bien fijada al vehículo trans-
Si está provista de un apoyo de la pluma, baje esta al apoyo
portador.
y enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
No utilice la orejeta del extremo muerto (1. Figura 2-8) en la
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
pluma si se utiliza como punto de amarre. Las grúas RT se fabrican sin sistema de suspensión de eje. Si
conduce a velocidades altas, especialmente en terreno esca-
broso, la grúa puede rebotar, lo que puede ocasionar la pér-
dida del control de la misma. Si rebota, reduzca la velocidad.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!

MUESTRA Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede


sufrir lesiones graves o la muerte.
Manténgase alejado de los neumáticos en movimiento.

Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-


1 sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
baje de una grúa en movimiento.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
7116-1A
FIGURA 2-8 la grúa para el transporte.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea com-
pletamente y comprenda todos los pasos y precauciones de

2-34 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

seguridad dados en el manual para la preparación y trans- - Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo,
porte. reduzca la velocidad de avance y cambie a una
marcha baja para poder frenar con compresión del
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
motor y facilitar la aplicación de los frenos de
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
servicio.
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
mover la grúa. PRÁCTICAS DE TRABAJO
Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de Consideraciones personales
la máquina. Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña- el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
el motor.
lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
contra las que puede chocar. No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en 2
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran

re or
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
longitud de la grúa. las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y

ia
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs- guantes gruesos.
trucciones.
fe p
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
Acceso a la grúa

nc
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
re lo
frenos esté a un nivel de funcionamiento.
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese de que soportará una carga mayor
ADVERTENCIA
So

al peso máximo de la grúa. ¡Riesgo de caídas!


Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
protección contra caídas se corre el riesgo de sufrir
tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y
lesiones graves o la muerte.
locales.
Siempre utilice medios de protección contra caídas según
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña- lo requerido por los reglamentos locales, estatales o
les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado- federales.
res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario.
Revise las restricciones y reglamentos locales y estatales. Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
límites de velocidad y los reglamentos de circulación. nes severas o la muerte.

Permanezca alerta mientras conduce. Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
Si los tiene, asegúrese de que el peldaño y el pasamanos de acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
la plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
posición de transporte. peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
Pendientes: puntos.

- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
solamente. aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.

- Consulte la sección de Funcionamiento para una No realice ninguna modificación ni añadidura al sistema de
información más detallada sobre la propulsión en acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
pendientes. Grove U.S. L.L.C.

- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
que los cambios inesperados de la pendiente aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
pueden ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
baje pendientes lentamente y con precaución. se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-35


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

superficie si falta el material antideslizante o está muy des- extensión media, los estabilizadores también deben estar
gastado. fijados cuando se utilizan en esa posición.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea- Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
tonal. de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
mente los procedimientos de este Manual del operador
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
grúa.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
cuando trabaje en la zona del malacate.
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de Trabajo
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
El operador es responsable de todas las operaciones que se
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese-
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/

re or
dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
que no está limpio podría deslizarse de un pedal de control
de elevación se reanudarán solo después de que se hayan
durante el funcionamiento.
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de

ia
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la
fe p
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores grúa.
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
Conozca la ubicación y la función de todos los controles de

nc
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
la grúa.
re lo
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
tenencias personales guardadas en la grúa. Asegúrese de que todas las personas estén alejadas de la
grúa y que la palanca selectora de sentido de marcha esté
Preparación para el trabajo
So

en la posición “N” (punto muerto) con el freno de estaciona-


miento conectado, antes de arrancar el motor.
Antes de utilizar la grúa:
Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y/
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y
o el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo.
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo
• Asegúrese de que la grúa esté equipada apropiada- inflamables, a menos que la buena ventilación haya elimi-
mente, incluyendo los peldaños de acceso, las cubier- nado el peligro.
tas, las puertas, los protectores y los controles.
Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- pueden ocasionar sofocamiento en un área cerrada.
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem- ventilación.
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
Inspeccione en busca de evidencia de mantenimiento
lejos de las partes giratorias y en movimiento.
inadecuado (consulte su manual de servicio).
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
• Revise si todos los controles y equipos auxiliares del
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el
Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
sistema limitador de capacidad nominal).
tos fuertes.
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre-
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo-
cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
queo antes de utilizar la máquina.
con objetos externos.
Debe cerciorarse de que los cilindros de gato y los estabili-
Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
zadores estén extendidos y colocados apropiadamente
contrapeso antes de quitar el contrapeso.
antes de realizar alguna elevación. En los modelos equipa-
dos con estabilizadores que pueden fijarse en la posición de

2-36 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INC
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
O RRE
CTO 2
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa

re or
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede

ia
fe p
ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la
carga. Haga sonar la bocina para alertar al personal

nc
re lo
Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
So

Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-


samente en el sentido de avance. FIGURA 2-9

Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de Elevación


realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
factores peculiares del lugar de trabajo. Utilice una cantidad suficiente de secciones de cable
para elevar todas las cargas y revise todos los cables,
Cerciórese de que el cable de elevación esté correctamente
eslingas y cadenas para verificar que estén bien fijados.
colocado en el aparejo de gancho y en la punta de la pluma y
Para obtener una capacidad máxima de elevación, el apa-
que estén instalados todos los protectores del cable.
rejo de gancho debe instalarse con suficientes secciones de
cable. Al levantar cargas con insuficientes secciones de
cable se puede causar la falla del cable de elevación o del
malacate. Deben mantenerse al menos tres vueltas de
cable en el tambor del malacate. Deben mantenerse al
menos ocho vueltas de cable en el tambor del malacate.
Cuando se emplean eslingas, ataduras, ganchos, etc., ase-
gúrese de que estén correctamente colocados y sujetados
antes de proceder a levantar o a bajar las cargas.
Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de ele-
var la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para
posicionar y restringir las cargas. El personal que manipula
los cables guía debe estar en el suelo.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
una carga.
Si utiliza un cucharón tipo almeja, no exceda el 80 % de la
capacidad de la grúa.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-37


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que esta sufra una falla
estructural.
Cerciórese de que todas las eslingas, amarres y ganchos
estén correctamente situados y fijados antes de levantar o Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
bajar la carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese de que la carga esté bien asegurada y amarrada
al gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese de que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de

re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti- Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
ples mientras el malacate está en movimiento. restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar

ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, el equipo u
otros objetos que estén en el suelo.
Cerciórese de que todos estén alejados de la grúa y del área
de trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,

nc
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
re lo
tro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa- Señales de mano
So

rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el


motor antes de salir del puesto del operador. Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
cuando:
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
varían de acuerdo con el área de trabajo. Si procede, las
• El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
áreas donde se puede trabajar aparecen en la tabla de
en todo momento.
carga. Cuando haga un giro de un área de trabajo a otra,
compruebe que no se excedan las capacidades estipuladas • Cuando se desplazando la grúa en un área o sentido tal
en la Tabla de carga. ¡Conozca su grúa! que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento.
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
desmonte una carga. Deben usarse siempre señales de mano normalizadas
(Figura 2-10) previamente acordadas y completamente
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
comprensibles para el señalero y el operador.
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga verticales. detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
la comunicación.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
situaciones pueden cambiar. alguna razón debe mirar hacia otro lado, primero detenga
todos los movimientos de la grúa.
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la
tiene). Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa;
nunca arrastre una carga.

2-38 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SEÑALES DE MANO COMUNES PARA CONTROLAR LAS MANIOBRAS DE LA GRÚA


Cumple con la norma ASME B30.5-2011

ELEVE LA CARGA. Con el BAJE LA CARGA. Con el UTILICE EL CABLE ELEVE LA PLUMA.
UTILICE EL MALACATE
antebrazo vertical, el dedo brazo extendido hacia

2
PRINCIPAL. Golpéese la AUXILIAR (malacate Brazo extendido, dedos
índice apuntando hacia abajo, el dedo índice auxiliar). Golpéese el codo empuñados, pulgar
cabeza con un puño, luego
arriba, haga un círculo apuntando hacia abajo, con una mano, luego use apuntando hacia arriba.
use las señales de
horizontal pequeño con haga un círculo horizontal las señales de costumbre.
costumbre.
la mano. pequeño con la mano.

re or
ia
fe p
BAJE LA PLUMA.
Brazo extendido, dedos
MUEVA LENTAMENTE.
Use una mano para hacer
cualquiera de las señales de
movimiento y ponga la otra
SUBA LA PLUMA Y BAJE
LA CARGA. Con el brazo
extendido, pulgar
BAJE LA PLUMA Y ELEVE
LA CARGA. Con el brazo GIRE. Brazo extendido,
extendido, pulgar apunte con el dedo en el
empuñados, pulgar mano sin moverla en frente apuntando hacia arriba, apuntando hacia abajo, sentido de giro de la pluma.

nc
apuntando hacia abajo. de la mano haciendo la seña abra y cierre los dedos por abra y cierre los dedos por
de movimiento (se muestra
re lo
el tiempo que se desee el tiempo que se desee
“eleve la carga lentamente”). mover la carga. mover la carga.
So

AVANCE (ambas orugas).


Ponga los dos puños
PARE. Brazo extendido, PARADA DE TRANSPORTE. Brazo ASEGURE TODOS LOS delante del cuerpo, haga
palma hacia abajo, mueva EMERGENCIA. Brazos extendido hacia adelante, ELEMENTOS. Estréchese un movimiento circular,
el brazo de lado a lado extendidos, palmas mano abierta y ligeramente las manos delante del indicando el sentido de
horizontalmente. hacia abajo, mueva los elevada, haga un cuerpo. movimiento: hacia adelante
brazos de lado a lado movimiento de empuje o hacia atrás. (Solo para
horizontalmente. en el sentido de avance. grúas sobre suelo.)

AVANCE (una oruga).


RETRAIGA LA PLUMA
Bloquee la oruga del lado
(pluma telescópica). Señal
indicado por el movimiento
RETRAIGA LA PLUMA EXTIENDA LA PLUMA de una mano. Un puño
circular del otro puño, EXTIENDA LA PLUMA
(pluma telescópica). Ambos (pluma telescópica). Señal delante del cuerpo, pulgar
girado verticalmente (plumas telescópicas).
puños delante del cuerpo de una mano. Un puño apuntando hacia afuera y
delante del cuerpo. (Solo Ambos puños delante del
con los pulgares apuntando delante del cuerpo con el punta del puño golpeando
para grúas sobre suelo.) cuerpo con los pulgares
el uno al otro. pulgar golpeando el pecho. el pecho.
apuntando hacia afuera.

8496-1 FIGURA 2-10

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-39


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

EXTENSIÓN DE LA PLUMA Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de


estacionamiento y acuñe las ruedas.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos descritos en este manual para la En la Sección 4 de este manual se proveen instrucciones
elevación, almacenamiento y el empleo de la extensión de la para estacionar y bloquear una grúa si se va a dejar desa-
pluma. tendida. Estas instrucciones tienen como objetivo permitir
que la grúa quede estacionada en la posición más estable y
Instale y fije correctamente todos los pasadores. segura posible. Sin embargo, Grove reconoce que ciertas
Controle el movimiento de la extensión de la pluma en todo condiciones del sitio de trabajo pueden impedir la bajada
momento. completa de la pluma o extensión de la pluma hasta el suelo.
Si una persona calificada en el sitio de trabajo determina que
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la no es práctico bajar la pluma hasta el suelo, le recomenda-
pluma a menos que la extensión esté correctamente asegu- mos que siga las siguientes instrucciones adicionales:
rada en las escuadras de almacenamiento delantera y tra-
sera. • La grúa debe quedar en la configuración funcional
válida más pequeña, estable y práctica que el sitio de
trabajo permita.

re or
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
PELIGRO en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.

ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,

nc ángulo de extensión de la pluma, etc.)


re lo
namiento y el empleo de la extensión de pluma. Instale y
fije correctamente todos los pasadores y controle el des- • Durante condiciones de mucho viento, la pluma y la
plazamiento de la extensión de pluma en todo momento. extensión de pluma deben bajarse o fijarse. Se deben
So

considerar las condiciones cambiantes del clima, tales


No extraiga los pasadores de la escuadra de almacena-
como viento, acumulación de hielo, precipitación, inunda-
miento delantera, a menos que la extensión esté correcta-
ción, relámpagos, etc., al determinar la ubicación y confi-
mente asegurada en el lado derecho de la punta de pluma.
guración de una grúa que se debe dejar desatendida.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
correctamente la extensión de la pluma y los puntos de mon- APAGADO
taje.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
Cuando esté montando o desmontando las secciones de
extensión de la pluma, use bloques para apoyar adecuada- • Aplique el freno de estacionamiento.
mente cada sección y garantizar un alineamiento adecuado. • Retraiga y baje completamente la pluma.
Manténgase alejado de las secciones de extensión de la • Enganche el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
pluma y de las celosías. giro de 360° (si lo tiene).
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante • Coloque el interruptor de alimentación de funciones de
su extracción. la grúa en la posición de OFF (APAGADO) (si lo tiene).
• Coloque los controles en su punto muerto.
ESTACIONAMIENTO Y BLOQUEO
• Apague el motor y quite la llave de encendido.
• Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
(DESCONECTADO).
PELIGRO
¡Riesgo de vuelcos! • Acuñe las ruedas, si no está apoyada en los estabiliza-
dores.
Cada vez que vaya a estacionar y dejar la grúa desaten-
dida, debe seguir siempre las instrucciones en la Sección • Cierre con llave la cabina del operador (si la tiene) e ins-
3 de este manual. tale protectores contra robo, si se utilizan.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones graves o mortales

2-40 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE


El funcionamiento en clima frío requiere precaución adicio- LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
nal por parte del operador. El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
Revise los procedimientos de arranque en clima frío descri- el frío. Este es un fenómeno natural que se produce en todos
tos en este manual. los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00077 cm3 por cm3 de volumen
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que-
darse adherido por congelación. para un cambio de temperatura de 1°C (0.00043 pulg3 por
pulg3 de volumen para un cambio de temperatura de 1°F).
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. La contracción térmica resulta en la retracción del cilin-
Deje que el motor funcione al menos por 30 minutos para dro cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se
enfría.
2
que el aceite hidráulico se caliente.
Los componentes plásticos (cajas de baterías, controles de El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
calefacción, tableros de control, etc.) son extremadamente gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
quebradizos en temperaturas extremadamente frías. Tenga aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a

re or
precaución al manipular y al poner en funcionamiento estos 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
componentes en condiciones de temperaturas bajo cero, (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7 3/4 pulg) [vea la Tabla
evitando las cargas de impacto. 2-9 y la Tabla 2-8]. La velocidad de enfriamiento del aceite

ia
depende de muchos factores y será más notable con una
fe p
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la tempe-
ratura ambiente.
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa
congelada.

nc Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de


re lo
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede
So

Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro- resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las seccio-
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. nes de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede pasar
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su desapercibido por el operador a menos que tenga una carga
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los efectos
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan- de la contracción térmica o los movimientos de “pegar y des-
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. lizar”, se recomienda activar la palanca de control de
telescopización periódicamente en la posición de extender
para atenuar los efectos del enfriamiento del aceite.
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS
APAREJOS DE GANCHO Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo de
El límite de carga de trabajo del aparejo de gancho (WLL, la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este aceite
por sus siglas en inglés) es válido entre 60°C (140°F) y el se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilindros se
límite inferior de temperatura que se indica en la placa de retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de la pluma
identificación del aparejo de gancho, siguiendo las precau- se reducirá a medida que los cilindros de elevación se retrai-
ciones de elevación normales. gan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la carga.
La elevación por encima del 75 % del límite de carga de tra- Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
bajo a temperaturas entre la temperatura de servicio dada la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
en la placa de identificación y –40°C (–40°F) debe realizarse ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
a una velocidad lenta y uniforme para evitar las sobretensio- misma manera.
nes transitorias, comunes en la dinámica normal de los pro-
cesos de elevación. La Tabla 2-8 y la Tabla 2-9 han sido preparadas para ayu-
darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/
No debe excederse el 75 % del límite de carga de trabajo extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico
cuando se eleva a temperaturas por debajo de –40°C (–40°F). como resultado del cambio de la temperatura del aceite
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más alta.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 2-41


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben causando el problema, consulte el boletín de
ser conscientes que este tipo de movimiento de la servicio acerca de la prueba de cilindros
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes telescópicos. (El boletín de servicio 98-036
por los sellos de los cilindros o a válvulas de corresponde al modelo TMS700 y el boletín de
retención defectuosas. Si es posible que sellos con servicio G06-005A corresponde a los modelos
fugas o válvulas de retención defectuosas estén RT890 y RT9130).

Tabla 2-8 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Factor = 0.00043 (pulg3/pulg3/˚F)

CARRERA Cambio de temperatura (˚F)


(pies) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
5 0.26 0.52 0.77 1.03 1.29 1.55 1.81 2.06 2.32 2.58
10 0.52 1.03 1.55 2.06 2.58 3.10 3.61 4.13 4.64 5.16
15 0.77 1.55 2.32 3.10 3.87 4.64 5.42 6.19 6.97 7.74

re or
20 1.03 2.06 3.10 4.13 5.16 6.19 7.22 8.26 9.29 10.32
25 1.29 2.58 3.87 5.16 6.45 7.74 9.03 10.32 11.61 12.90
30 1.55 3.10 4.64 6.19 7.74 9.29 10.84 12.38 13.93 15.48
35 1.81 3.61 5.42 7.22 9.03 10.84 12.64 14.45 16.25 18.06

ia
40 2.06 4.13 6.19 8.26 10.32 12.38 14.45 16.51 18.58 20.64
45
50
fe p
2.32
2.58
4.64
5.16
6.97
7.74
9.29
10.32
11.61
12.90
13.93
15.48
16.25
18.06
18.58
20.64
20.90
23.22
23.22
25.80
55 2.84 5.68 8.51 11.35 14.19 17.03 19.87 22.70 25.54 28.38
60

nc
3.10 6.19 9.29 12.38 15.48 18.58 21.67 24.77 27.86 30.96
re lo
Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (pies) x cambio de temperatura (˚F) x factor (pulg3/pulg3/˚F) x 12 pulg/pies

Tabla 2-9 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)


So

Factor = 0.000774 (1/ °C) Métrico

CARRERA Cambio de temperatura (°C)


(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 6 12 17 23 29 35 41 46 52 58 64
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116 128
4.5 17 35 52 70 87 104 122 139 157 174 192
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232 255
7.5 29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348 383
10.5 41 81 122 163 203 244 284 325 366 406 446
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464 511
13.5 52 104 157 209 261 313 366 418 470 522 575
15 58 116 174 232 290 348 406 464 522 581 639
16.5 64 128 192 255 319 383 447 511 575 639 702
18 70 139 209 279 348 418 488 557 627 697 766
Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m

2-42 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . 3-2 Ventilador descongelador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Voltímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . 3-3 Palanca de cambios de la transmisión. . . . . . . . . . 3-11
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Tablero de disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

re or
Interruptor del control del ventilador . . . . . . . . . . . . 3-3 Control de bloqueo de plataforma de giro
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 3-8 (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control del aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . 3-8 Indicador de rotación del malacate – Malacate

ia
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
fe p
Interruptor de control de bloqueo del diferencial Palanca de control del malacate principal . . . . . . . 3-12
Control de bloqueo de giro de 360 grados
del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
(tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

nc
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3
re lo
Interruptor de inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . 3-8 Selector de velocidad del malacate principal . . . . . 3-12
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . 3-8 Conector para diagnóstico del motor diesel
y sistemas (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . 3-12
So

Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9


Interruptor de modo del acelerador . . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . 3-9
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor de luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . 3-9
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . . . 3-9
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control de elevación de la pluma. . . . . 3-13
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . 3-9
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . 3-13
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control telescópico o del malacate
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de alimentación de funciones de grúa . . 3-9
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . . 3-10
Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . 3-13
Tablero de control del sistema limitador de
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . 3-13
capacidad nominal (RCL) y del sistema de
definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . 3-13
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de tres vueltas de cable (opcional
en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de servicio de la transmisión (XMSN) . . 3-10
Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de control de dirección trasera . . . . . . 3-10
Selector de velocidad del malacate auxiliar Indicador de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . 3-14
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de señalizadores de viraje y controles Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . . 3-14
de limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de baja presión de dirección (opcional
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ventilador de circulación de la cabina. . . . . . . . . . 3-11 Indicador de rotación del malacate (malacate
auxiliar) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de diagnóstico del sistema eléctrico . . . 3-11
Horómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de control telescópico
(opcional c/malacate aux.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . 3-14

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Palanca de control de elevación de la pluma/ Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . 3-15


malacate principal (eje doble opcional para Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de control de telescopización/malacate Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
auxiliar/giro (opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento con transporte de grúa . . . . . . . . 3-18
Palanca de control de almacenamiento
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . 3-24
del plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . 3-31
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . 3-15
Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . 3-15

NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los contro- del motor. La velocidad se aumenta o reduce proporcional-
les e indicadores disponibles (estándar y opciona- mente al movimiento del control. Al girar el control en sentido

re or
les; algunas máquinas pueden no estar equipadas horario se aumenta la velocidad del motor. Al girar el control
con los controles opcionales mostrados) que se en sentido contrahorario se reduce la velocidad del motor.
encuentran en la cabina. Los números que apare- La perilla del acelerador está conectada eléctricamente al
cen en ( ) corresponden al número de referencia módulo de control de la superestructura, que envía una

ia
fe p
dado en la Figura 3-1, 3-2 o 3-4. La cabina con
palancas de eje sencillo se muestra en la
señal a la unidad de control del motor a través del enlace de
datos J1939.
Figura 3-1. La cabina con palancas de eje doble se

nc
NOTA: El control de modo del acelerador debe estar en la
muestra en la Figura 3-2.
re lo
posición de mano para poder activar el acelerador
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones, excepto de mano.
los de diagnóstico del motor y el acelerador, contie-
nen una o dos ranuras iluminadas por diodos foto- Interruptor de encendido
So

emisores. Además, todos los interruptores,


El interruptor IGNITION (ENCENDIDO) (3) está en el fondo
excepto los de los estabilizadores y dirección tra-
de la consola delantera, a la derecha de la columna de la
sera, contienen un cuadro de diodo fotoemisor
dirección. El interruptor accionado por llave tiene cuatro
para indicar cuándo está activado el interruptor/
posiciones: ACC (ACCESORIOS) [3], OFF (APAGADO) [0],
la función. Los números que aparecen entre parén-
RUN (MARCHA) [1] y START (ARRANQUE) [2]. En la posi-
tesis ( ) corresponden al número de referencia
ción de OFF (APAGADO), se corta toda la corriente eléctrica
dado en la Figura 3-3.
salvo la alimentación de las luces controlada por el interrup-
tor de HEADLIGHTS (FAROS), las luces de la pluma, los
CONTROLES E INDICADORES proyectores, los señalizadores de viraje, las luces de adver-
tencia, las luces de pare, la luz del techo interior de la
Interruptor del descongelador cabina, la bocina, la luz de trabajo y el módulo de control de
del parabrisas la superestructura. Al colocar el interruptor en la posición
ACC (ACCESORIOS) se energizan todos los componentes
El interruptor del DEFROSTER (descongelador) (1) está ubi-
eléctricos salvo el activador del módulo de control del motor
cado en el lado derecho de la consola delantera, encima de
y el solenoide de arranque. Si se coloca el interruptor en la
los controles del THROTTLE (acelerador). El interruptor
posición RUN (MARCHA), el funcionamiento es igual al de la
tiene tres posiciones (alta - HIGH, apagado - OFF, baja -
posición ACC (ACCESORIOS), salvo que el módulo de con-
LOW) para regular el funcionamiento del ventilador descon-
trol del motor diésel está activado. Al colocar el interruptor
gelador, ubicado encima de la consola delantera. Cuando el
en la posición START (ARRANQUE) se energiza el relé de
interruptor está en la posición HIGH o LOW se ilumina el
arranque, el solenoide del motor de arranque y se hace girar
diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
el motor diésel. El interruptor regresa automáticamente de
Acelerador de mano START (ARRANQUE) a RUN (MARCHA) al soltarlo. Para
apagar el motor, coloque el interruptor en la posición de OFF
El control del acelerador (THROTTLE) (2) está ubicado a la (APAGADO).
derecha del interruptor de encendido. Regula la velocidad

3-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Voltímetro Perilla de control del calefactor


El voltímetro (BATTERY, BATERÍA) (4) está en el centro de La perilla de control HEAT (CALEFACTOR) (6) está ubicada
la consola delantera, a la derecha de la columna de la direc- en el lado izquierdo de la consola delantera, a la izquierda
ción. El voltímetro indica el voltaje suministrado a la batería de la columna de la dirección. La perilla de tipo empujar-tirar
o por la misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios. desplaza una válvula derivadora de caudal en la línea de
suministro de agua caliente del calefactor. Tire de la perilla
Termómetro de aceite de la transmisión (PULL ON) para permitir el flujo de agua caliente por el cale-
factor y empuje la perilla (PUSH OFF) para cortar el flujo de
El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP)
agua caliente al calefactor.
(5) está ubicado en el centro de la consola delantera, a la
izquierda de la columna de dirección. El termómetro muestra Interruptor del control del ventilador
la temperatura del aceite de la transmisión en una escala
doble calibrada de 60 a 160°C y de 140 a 320°F. El termó- El interruptor del control FAN (VENTILADOR) (7) se encuen-
metro recibe una señal de una unidad emisora de tempera- tra en el lado izquierdo de la consola delantera. El control es
tura en la línea de aceite del convertidor de par. un conmutador giratorio de cuatro posiciones OFF, LOW,
MED, HI (APAGADO, BAJO, MEDIO, ALTO) que regula el

re or
funcionamiento del ventilador del calefactor o acondiciona-
dor de aire para hacer circular aire caliente o aire frío en la
cabina.

ia
fe p
nc 3
re lo
So

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

16 40 43
38 41
39 42 44 45

75

36

35
46

re or
47

ia
59
fe p
34

nc 52
re lo
33 61
48
58
49
So

50 Versión de
71 empujar-tirar
60

51

69

31
32

Versión con manija


en “T”
7127

55

57

56

Vea la Vista A para el control remoto Opción de palanca de control de eje sencillo ilustrada 7055--2
FIGURA 3-1

3-4 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

16
38 40 41
42 43 44
39

45

75

36

46

re or
47

ia
59
fe p
35

nc Versión de
3
re lo
52 empujar-tirar
61
48
34
72
So

71 50

73
51

69

Versión con manija


31 en “T”
7127
32

55

56
57

7055--2
Vea la Vista A para el control remoto Opción de palanca de control de eje doble ilustrada
FIGURA 3-2

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

74
28

Vista A
re or
27

62
ia 68

63

70
fe p
26

54
25

nc 1
re lo
3

64
24

4
So
23

67

29
22

66
5 5
21

37
6
18

65

53

62
19

7
8
17

30
9
10
16

11
20
15

13
14

6451--2
FIGURA 3-3

3-6 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Ar- Ar-
Descripción Descripción
tículo tículo
1 Interruptor del descongelador del parabrisas 38 Pedal de freno de giro
2 Perilla de control del acelerador de mano Pedal de control telescópico (opcional c/malacate
39
3 Interruptor de encendido aux)
4 Voltímetro 40 Limpiaparabrisas
5 Termómetro de aceite de la transmisión 41 Ventilador descongelador
6 Perilla de control del calefactor 42 Pedal de frenos de servicio
7 Interruptor del control del ventilador 43 Proyector orientable (opcional)
8 Control del freno de estacionamiento 44 Pedal del acelerador
9 Control del aire acondicionado (Opcional) 45 Palanca de cambios de la transmisión
10 Control del freno de giro 46 Tablero de disyuntores

re or
Interruptor de control de bloqueo del diferencial Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo
11 47
del eje (opcional) pasador)
13 Selector de eje motriz Indicador de rotación del malacate – Malacate
48

ia
principal
14
15
fe p
Interruptor de inclinación de la cabina
Interruptores de control de estabilizadores
49 Palanca de control del malacate principal
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo de
16

nc
Interruptor de luces de trabajo. 50
bloqueo positivo)
3
re lo
17 Interruptor de faros 51 Selector de velocidad del malacate principal
18 Interruptor de luces de la pluma (opcional) Conector para diagnóstico del motor diesel y
19 Interruptor de luces de advertencia 52
sistemas (no se ilustra)
So

20 Interruptor de giro de dos velocidades 53 Indicador de agua en el combustible


21 Medidor de combustible 54 Interruptor de modo del acelerador
Interruptor de modo de prueba de diagnóstico del 55 Interruptor del asiento (no se ilustra)
22
motor 56 Luz del techo interior de la cabina
23 Interruptor de ralentí para diagnósticos del motor 57 Extintor
24 Termómetro del refrigerante del motor 58 Palanca de control de elevación de la pluma
25 Tacómetro 59 Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
26 Interruptor de alimentación de funciones de grúa Palanca de control telescópico o del malacate
60
27 Interruptor de extender/retraer estabilizadores auxiliar
Tablero de control del sistema limitador de 61 Bocina
28 capacidad nominal (RCL) y del sistema de 62 Indicadores de viraje
definición de la zona de trabajo
63 Indicador de ruedas traseras no centradas
29 Indicador de baja presión de frenos
Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las
30 Indicador de servicio de la transmisión (XMSN) 64
máquinas CE)
31 Interruptor de control de dirección trasera 65 Indicador de apagar el motor
Selector de velocidad del malacate auxiliar 66 Indicador de advertencia del motor
32
(opcional)
67 Indicador de servicio del motor
33 Palanca de control de giro
68 Indicador de esperar para arrancar
Palanca de señalizadores de viraje y controles de
34 69 Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra)
limpia/lavaparabrisas
35 Indicador de nivel de burbuja 70 Indicador de baja presión de dirección
36 Ventilador de circulación de la cabina Indicador de rotación de malacate – Malacate
71
aux. (opcional)
37 Indicador de diagnóstico del sistema eléctrico

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Ar- El control de bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) (11) está


Descripción ubicado en el lado izquierdo de la consola delantera. Es un
tículo
interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado LOCK
Palanca de control de elevación de la pluma/
72 (BLOQUEAR) y UNLOCK (DESBLOQUEAR). Con el control
malacate principal (opción de eje doble)
en la posición LOCK (BLOQUEAR), las estrías del collar de
Palanca de control de telescopización/malacate cambios se engranan en las estrías de la caja del eje para
73
auxiliar/giro (opción de eje doble) unir el conjunto de diferencial y los semiejes y así eliminar el
74 Palanca de control de almacenamiento del plumín efecto diferencial entre las ruedas. En la posición UNLOCK
(DESBLOQUEAR) existe un efecto diferencial entre las rue-
75 Barra de luces internas de RCL
das en todo momento. El diodo fotoemisor ámbar cuadrado
se ilumina cuando el interruptor de cada eje está activado.
Control del freno de estacionamiento
El control del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) (8) Selector de eje motriz
se encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera.
El interruptor del selector DRIVE AXLE (EJE MOTRIZ) (13)
Este interruptor de dos posiciones ON/OFF (ENCENDIDO/
se encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera.

re or
APAGADO) sirve para aplicar y soltar el freno de estaciona-
Este interruptor de dos posiciones está rotulado 2WD HI
miento instalado en el eje motriz. El diodo fotoemisor cua-
(gama alta de tracción en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja
drado rojo en el interruptor se ilumina al activarse el
de tracción en 4 ruedas). El interruptor regula una válvula de
interruptor de presión en el sistema de liberación del freno y

ia
solenoide (energizado para la gama alta de tracción en dos
fe p
al aplicarse el freno. El interruptor tiene un protector para
evitar soltarlo de modo inesperado.
ruedas) que acciona los cilindros de gama de marcha y de
desconexión del eje en la transmisión. Cuando el interruptor
NOTA: Cuando el interruptor del freno de estacionamiento está en la posición 4WD LO se ilumina el diodo fotoemisor

nc
re lo
está en la posición conectada (ON), la grúa cam- cuadrado del interruptor.
biará a tracción doble, sin importar la posición del
interruptor de eje motriz. Interruptor de inclinación de la cabina
So

El CAB TILT (INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN DE LA


Control del aire acondicionado (opcional)
CABINA) (14) se encuentra en el extremo izquierdo de la
El control AIR COND (AIRE ACONDICIONADO) (9) está consola delantera. Este interruptor es de tipo basculante de
ubicado en el lado izquierdo de la consola. El control es un tres posiciones con retorno por resorte a la posición de apa-
interruptor de dos posiciones OFF, ON (ENCENDIDO, APA- gado. Tiene dos posiciones marcadas arriba y abajo (UP y
GADO) que regula el funcionamiento del sistema de acondi- DOWN) para inclinar la cabina hacia arriba o abajo.
c i o n a m i e n t o d e a i r e , j u n t o c o n e l c o n t r o l FA N
NOTA: Hay que aplicar el freno de estacionamiento para
(VENTILADOR). Cuando el interruptor está en la posición
poder inclinar la cabina y la cabina debe bajarse
ON (ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado
completamente para activar las funciones de pro-
ámbar del interruptor.
pulsión.
Control del freno de giro Interruptores de control de estabilizadores
El control del freno de giro (SWING BRAKE) (10) se encuen-
Los interruptores de control de estabilizadores (15) se
tra en el lado izquierdo de la consola delantera. Este inte-
encuentran en el lado izquierdo de la consola delantera. En
rruptor de dos posiciones ON/OFF (ENCENDIDO/
el panel hay cuatro interruptores de tipo basculante de tres
APAGADO) sirve para regular una válvula hidráulica que
posiciones con retorno por resorte a la posición de apagado.
envía un caudal de presión regulada hacia el freno de giro y
Estos interruptores, junto con el control de extensión/retrac-
desde el mismo. Al colocar el interruptor en la posición ON
ción de estabilizadores (OUTRIGGERS) (27) controlan los
(ENCENDIDO) se aplica el freno de giro y al colocarlo en
cuatro cilindros de las vigas y de los estabilizadores. Al colo-
OFF (APAGADO) se suelta el freno de giro. Cuando el inte-
car cualquiera de los controles de extensiones (EXTEN-
rruptor está en la posición ON (ENCENDIDO) se ilumina el
SIONS) o estabilizadores (STABILIZERS) para seleccionar
diodo fotoemisor rojo del interruptor. El interruptor tiene un
el componente deseado se energiza la válvula de solenoide
bloqueo para evitar el accionamiento inesperado.
del componente seleccionado. Cuando se coloca el control
extensión o retracción en la posición correspondiente
Interruptor de control de bloqueo
(EXTEND o RETRACT), el componente seleccionado se
del diferencial del eje (opcional) desplaza en el sentido seleccionado.
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente
cuando la grúa está en el modo de tracción en
4 ruedas.

3-8 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Interruptor de luces de trabajo Interruptores de diagnóstico del motor


El interruptor WORK (LUCES DE TRABAJO) (16) tiene dos En el centro de la consola delantera hay dos interruptores
posiciones ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y está ubi- ENGINE DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO DEL MOTOR) (el
cado en el lado izquierdo de la consola delantera. El inte- interruptor de modo de prueba y el interruptor de ralentí).
rruptor controla el funcionamiento de la luz de trabajo de la
Interruptor de modo de prueba
grúa (37). Cuando el interruptor está en la posición ON
(ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado El interruptor TEST MODE (MODO DE PRUEBA) (22) se uti-
ámbar del interruptor. liza cuando se da servicio al sistema de control electrónico
del motor. Es un interruptor de dos posiciones que se utiliza
Interruptor de faros para activar el modo de prueba (códigos de falla). Cuando el
interruptor de modo de prueba está activado, y se usa junto
El interruptor de HEADLIGHTS (FAROS) (17) se encuentra
con el interruptor de ralentí (±), se puede desplazar hacia
en el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor
arriba y abajo en el listado de códigos de falla.
de dos posiciones ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) con-
trola el funcionamiento de las luces de los medidores, los Interruptor de ralentí

re or
diodos fotoemisores de los interruptores y los faros en la
parte delantera de la grúa. Cuando el interruptor está en la El interruptor IDLE (RALENTÍ) (23) es un interruptor de con-
posición ON (ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor tacto momentáneo de dos posiciones (±) que proporciona
entradas de control de ralentí para aumentar y reducir la

ia
cuadrado ámbar del interruptor.
velocidad de ralentí del motor [cuando el interruptor de modo
fe p
Interruptor de luces de la pluma (opcional) de prueba está en la posición OFF (APAGADO)] o códigos
de falla de modo de diagnóstico [cuando el interruptor de

nc
El interruptor BOOM LIGHTS (LUCES DE LA PLUMA) modo de prueba está en la posición ON (ENCENDIDO)].
3
re lo
(opcional) (18) está ubicado en el lado izquierdo de la con-
sola delantera. Este interruptor de dos posiciones ON/OFF Termómetro del refrigerante del motor
(ENCENDIDO/APAGADO) controla el funcionamiento de los
proyectores de la pluma. Cuando el interruptor está en la El termómetro de refrigerante del motor (WATER TEMP)
So

posición ON (ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor (24) está ubicado en el centro de la consola delantera. El ter-
cuadrado ámbar del interruptor. mómetro muestra la temperatura del refrigerante del motor
en una escala doble calibrada de 38 a 138°C y de 100 a
Interruptor de luces de advertencia 280°F. El termómetro recibe una señal del ECM y de una
unidad emisora de temperatura en el sistema de enfria-
El interruptor de las luces de advertencia (HAZARD) (19) se miento del motor.
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Al
activarlo, el interruptor de dos posiciones (ON/OFF) hace Tacómetro
que los cuatro señalizadores de viraje y las dos luces indica-
doras destellen al mismo tiempo. Cuando el interruptor está El tacómetro (25) está en el centro de la consola delantera.
en la posición ON se ilumina también el diodo fotoemisor El tacómetro indica la velocidad del motor en rpm x 100 con
cuadrado ámbar del interruptor. una gama de cero [0] a 35. El tacómetro recibe una señal del
módulo de control del motor diésel.
Interruptor de giro de dos velocidades
Interruptor de alimentación de funciones
El interruptor de giro de dos velocidades (20) se encuentra de grúa
en el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor
de dos posiciones (rápida/lenta) con traba determina la velo- El interruptor CRANE FUNCTION (FUNCIONES DE GRÚA)
cidad del motor de giro. Cuando está en la posición rápida, (26) se encuentra en el lado derecho de la consola delan-
se activa el solenoide de velocidad alta de giro. tera. Este interruptor de dos posiciones ON/OFF (ENCEN-
DIDO/APAGADO) permite al operador desconectar la
Medidor de combustible energía eléctrica de las funciones de la grúa controladas por
los controladores hidráulicos en los apoyabrazos. Al colocar
El medidor de combustible (FUEL) (21) está en el centro de el interruptor en la posición OFF (APAGADO) se impide el
la consola delantera. El medidor indica la cantidad de com- accionamiento inesperado de las funciones si se tocan los
bustible en el tanque y tiene una escala marcada de cero [0] controladores durante el transporte u otra operación.
a 4/4. El medidor de combustible recibe una señal de una Cuando el interruptor se encuentre en la posición de
unidad emisora en el tanque de combustible. ENCENDIDO se iluminará el cuadro de diodo fotoemisor
rojo y se energizará el solenoide de funciones de grúa para

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

permitir la ejecución de las funciones controladas por las Interruptor de control de dirección trasera
unidades de control hidráulicas remotas.
El REAR STEER (INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN TRA-
NOTA: Hay que activar el interruptor del asiento y bajar el SERA) (31) es de tipo momentáneo de tres posiciones, con
apoyabrazos izquierdo para poder energizar el retorno por resorte a la posición de apagado y se encuentra
solenoide de funciones de grúa. en el apoyabrazos izquierdo. Si se mueve el interruptor
hacia la derecha (R) se acciona una válvula de control que
Interruptor de extender/retraer gira las ruedas hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa
estabilizadores vire hacia la derecha. Si se mueve el interruptor hacia la
izquierda (L) se acciona una válvula de control que gira las
El interruptor OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT (EXTEN-
ruedas hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia
DER/RETRAER ESTABILIZADORES) (27) se encuentra en
la izquierda. Cuando se suelta el interruptor, su resorte lo
el lado derecho superior de la consola delantera. Este inte-
devuelve a la posición central de apagado.
rruptor es de tipo basculante de tres posiciones con
retorno por resorte a la posición de apagado. Tiene dos Selector de velocidad del malacate auxiliar
posiciones, de extensión (EXTEND) y de retracción
(opcional)

re or
(RETRACT), y se utiliza junto con los interruptores del panel
selector de estabilizadores (15) para controlar el funciona- El selector de velocidad del malacate auxiliar (AUX HOIST)
miento de los cilindros de estabilizadores y de extensión de (32) es un interruptor de tres posiciones (alta-HIGH/apa-

ia
vigas. Después de colocar el interruptor selector de estabili- gado-OFF/baja-LOW) ubicado en el apoyabrazos izquierdo.
fe p
zadores en la posición deseada, si se coloca el interruptor
de extensión/retracción en la posición de extensión
Para utilizar el malacate auxiliar, primero es necesario poner
el interruptor en la posición alta (HIGH) o baja (LOW).
(EXTEND) o retracción (RETRACT) se energiza el sole- Cuando se pone este interruptor en la posición de apagado

nc
noide de control para permitir que el fluido hidráulico pase (OFF) se impide que el operador accione el malacate auxi-
re lo
por la válvula de solenoide de control y la válvula de sole- liar accidentalmente. Cuando el interruptor se encuentre en
noide individual y mueva el componente seleccionado en el la posición alta (HIGH) o baja (LOW) el diodo fotoemisor
sentido deseado. ámbar cuadrado del interruptor se iluminará.
So

Tablero de control del sistema limitador Palanca de control de giro


de capacidad nominal (RCL) y del sistema La palanca de control SWING (giro) (33), ubicada en el apoya-
de definición de la zona de trabajo brazos izquierdo regula la función de giro. Cuando se desplaza
El tablero de control de sistemas de RCL y de definición de la palanca hacia adelante (la plataforma gira en sentido horario)
la zona de trabajo (28) se encuentra en el lado derecho de la o hacia atrás (la plataforma gira en sentido contrahorario), se
consola delantera. Contiene los controles e indicadores de acciona una válvula de control por presión piloto para propor-
los sistemas limitador de capacidad nominal (RCL) y de defi- cionar rotación continua de 360 grados en el sentido deseado.
nición del lugar de trabajo de la grúa. Consulte el manual del
RCL para más detalles.
Palanca de señalizadores de viraje y
controles de limpia/lavaparabrisas
Indicador de baja presión de frenos La palanca de señalizadores de viraje y controles del limpia/
El indicador de baja presión de frenos (LOW BRAKE lavaparabrisas (34) se encuentran en el lado izquierdo de la
PRESS) (29) está ubicado en la pantalla de luces indicado- columna de la dirección. Empuje la palanca de señalizado-
ras en la parte central de la consola. Se ilumina rojo y una res de viraje hacia abajo para hacer destellar la luz indica-
bocina suena cuando la presión de la válvula de carga del dora y los señalizadores de viraje a la izquierda delanteros y
acumulador doble cae por debajo del valor normal exigido traseros. Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia
para el funcionamiento. arriba para hacer destellar la luz indicadora derecha y los
señalizadores de viraje a la derecha delanteros y traseros.
Indicador de servicio de la transmisión El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la
(XMSN) palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
El indicador de servicio de la transmisión (XMSN SERVICE) extremo de la perilla, se acciona la bomba del lavaparabri-
(30) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la
de luces indicadoras. Se ilumina ámbar y una bocina suena perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a
cuando la presión del aceite es insuficiente o cuando la tem- velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci-
peratura del aceite es excesiva en la transmisión. dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim-
piaparabrisas a su posición de estacionamiento.

3-10 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Indicador de nivel de burbuja Ventilador descongelador


El indicador de nivel de burbuja (35) se encuentra en el lado Hay un ventilador descongelador (41) instalado en la parte
izquierdo de la cabina, junto a la placa del pestillo de la delantera del tablero de instrumentos. El ventilador se con-
puerta. Este indicador proporciona al operador una indica- trola por medio del interruptor del descongelador ubicado en
ción visual para determinar el estado de nivelación de la la consola delantera, y se usa para hacer circular una
máquina. corriente de aire para eliminar la humedad del lado interior
del parabrisas y para desempañarlo.
Ventilador de circulación de la cabina
Pedal de frenos de servicio
El ventilador de circulación de la cabina (36) se encuentra en
una escuadra de montaje en el lado delantero izquierdo de El pedal de frenos de servicio (42) es el segundo pedal con-
la cabina, encima del marco de la ventana. Una unión girato- tado desde la derecha en el piso de la cabina. El pedal se
ria permite girar el ventilador y en su base se encuentra el pisa para regular la aplicación de los frenos de servicio.
interruptor de control.
Proyector orientable (opcional)
Indicador de diagnóstico del sistema

re or
El proyector orientable (43) se instala en la parte exterior del
eléctrico techo de la cabina, en la esquina delantera derecha. La luz
El indicador de diagnóstico del sistema eléctrico (ELECT puede inclinarse 180 grados y girarse 360 grados desde el
interior de la cabina. El interruptor que enciende el proyector

ia
SYS DIAGN) (37) está ubicado en la cabina, en el centro de
fe p
la consola delantera, en la pantalla de luces indicadoras. El
indicador es una luz roja que se usa para localizar averías
se encuentra en el extremo del brazo del proyector.

en el sistema de bus CAN. Consulte la sección Sistema Pedal del acelerador

nc
eléctrico, en el Manual de servicio, para mayor información.
3
re lo
El pedal del acelerador (44) se encuentra directamente
debajo del módulo de la pantalla del RCL, en el piso de la
Pedal de freno de giro cabina. Se usa para controlar la aceleración del motor, la
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la pre-
So

El pedal de freno de giro (38) se encuentra en el lado


sión aplicada al pedal. El pedal está conectado por medios
izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de giro se
eléctricos al módulo de control de la superestructura, el cual
usa para reducir la velocidad del movimiento de giro o
envía una señal a la unidad de control del motor por vía del
detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la
enlace de datos J1939.
distancia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se
desengrana la válvula de control del freno de giro, se aplica NOTA: El interruptor de modo del acelerador debe estar
presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su en la posición de “pie”.
resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la
válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto Palanca de cambios de la transmisión
del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
La palanca de cambios de la transmisión (45) se encuentra
vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
en el lado derecho de la columna de la dirección. Esta
del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
palanca de control acciona la válvula selectora de la transmi-
la válvula del servofreno de giro.
sión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca hacia
Pedal de control telescópico arriba se activan las marchas de avance y si se la desplaza
hacia abajo se activan las marchas de retroceso. Cuando la
(opcional c/malacate aux.) palanca se encuentra en el punto muerto, reposa en un tope.
El pedal de control de telescopización (39) se encuentra en Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia abajo, tire
el lado izquierdo del piso de la cabina. Pise la parte superior de ella hacia atrás primero. Para cambiar la transmisión a
del pedal para extender la pluma y la parte inferior del pedal primera, segunda o tercera marcha, gire la perilla a la posi-
para retraerla. ción 1, 2 o 3.

Limpiaparabrisas Tablero de disyuntores


Se instala un limpiaparabrisas (40) en la parte delantera de El panel de disyuntores (46) se encuentra en el lado derecho
la cabina. El limpiaparabrisas se controla por medio de la de la cabina, delante del control del pasador de bloqueo.
perilla instalada en la palanca de señalizadores de viraje, y Contiene 18 disyuntores y 1 fusible que protegen los diver-
se usa para limpiar la humedad del parabrisas. sos componentes eléctricos de la grúa.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Control de bloqueo de plataforma de giro Selector de velocidad del malacate principal


(tipo pasador) El selector de velocidad del malacate principal (MAIN HOIST
El control de bloqueo de la plataforma de giro (47) se SPEED) (51) se encuentra en el apoyabrazos derecho. Es
encuentra a un lado de la consola delantera, en el lado dere- un interruptor de tres posiciones (alta-HIGH/apagado-OFF/
cho de la cabina. La grúa puede tener el control de empu- baja-LOW). Cuando se coloca el interruptor en la posición
jar-tirar, o el control con manija en T. Sirve para bloquear o de alta (HIGH), se acciona una válvula controlada por sole-
desbloquear la plataforma de giro. noide en el malacate principal para dirigir el flujo de aceite
hidráulico hacia los motores del malacate. Cuando el inte-
Con la versión de empujar-tirar, la superestructura se des- rruptor se encuentre en la posición de alta (HIGH) o baja
bloquea tirando del cable hacia fuera. Para bloquear la (LOW) el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor
superestructura, oprima el botón rojo y presione el centro del se iluminará.
botón del cable.
Para la versión con manija en T, la superestructura se des- Conector para diagnóstico del motor diesel
bloquea tirando del cable hacia fuera y girando la perilla en y sistemas (no se ilustra)
sentido horario. Para bloquear la superestructura, presione

re or
Este conector (52) se usa para localizar averías y/o supervi-
el cable y gire la perilla en sentido contrahorario.
sar los defectos o las condiciones del motor diesel o del sis-
NOTA: Si se gira la perilla solamente, se bloquea y se des- tema eléctrico. Se monta en la consola lateral, junto a la
bloquea el cable. pierna derecha del operador.

ia
fe p
Indicador de rotación del malacate – NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
cables y el software del motor o sistema eléctrico
Malacate principal apropiados.

nc
re lo
El indicador de rotación del malacate (48) se encuentra en la
parte superior de la palanca de control del malacate princi- Indicador de agua en el combustible
pal. El indicador se controla por medio de una señal recibida El indicador de WATER IN FUEL (AGUA EN EL COMBUSTI-
de un transmisor electrónico y de un sensor instalado en el BLE) (53) está ubicado en el lado izquierdo de la consola, en
So

malacate principal. El operador detecta una señal pulsante la pantalla de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar
en su dedo pulgar cuando se acciona el malacate. cuando el separador de agua de combustible del motor
necesita servicio. El mantenimiento debe efectuarse lo más
Palanca de control del malacate principal pronto posible después de la iluminación de esta luz. Esta
La palanca de control del malacate principal (49) se encuen- luz es controlada por el módulo de control electrónico (ECM)
tra en el apoyabrazos derecho. Cuando se desplaza la del motor diésel.
palanca hacia adelante (para bajar el cable) o hacia atrás
(para elevar el cable), se acciona la válvula de control por Interruptor de modo del acelerador
medio de la presión piloto para elevar o bajar el cable del El control de modo del acelerador (THROTTLE MODE) (54)
malacate principal. se encuentra en la consola delantera, junto a la perilla de
control del acelerador. El interruptor tiene dos posiciones, de
Control de bloqueo de giro de 360 grados mano (HAND) y pedal (FOOT), y se usa para seleccionar
(tipo positivo) (opcional) cuál control regula la aceleración del motor. La posición de
mano (HAND) se usa para seleccionar la perilla de control
La palanca de control de bloqueo de giro de 360 grados
del acelerador, ubicada en la consola delantera. La posición
(opcional) (50) se encuentra en el lado derecho del asiento
de pedal (FOOT) selecciona el pedal ubicado en el piso de la
del operador, junto al apoyabrazos. El bloqueo de giro sirve
cabina.
para fijar la superestructura en su posición en cualquier
punto de sus 360 grados de rotación. El bloqueo se engrana
Interruptor del asiento (no se ilustra)
cuando se empuja la palanca hacia abajo, y se suelta
cuando se tira de la palanca hacia arriba. La palanca de con- Este interruptor (55) está en el asiento. Para poder activar
trol se ajusta de modo que se requiere aplicar una fuerza de las funciones de grúa un operador debe estar en el asiento.
aproximadamente 20.4 kg (45 lb) para mover la palanca a la
posición engranada.

3-12 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Luz del techo interior de la cabina Indicador del señalizador de viraje


La luz de techo interior de la cabina (56) se encuentra en la a la derecha
esquina trasera derecha del techo y proporciona iluminación El indicador de señalizadores de viraje a derecha (62) está
para la cabina. La luz de techo interior se controla por medio ubicado en el centro de la consola delantera, en la pantalla
de un interruptor ubicado en la lámpara misma. de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
Extintor hacia arriba o cuando se coloca el interruptor de luces de
El extintor (57) se encuentra en el lado izquierdo de la advertencia en la posición de encendido.
cabina, detrás del asiento del operador. El extintor es de
categoría BC, tipo seco, para uso en caso de emergencia. Indicador del señalizador de viraje
a la izquierda
Palanca de control de elevación de la pluma El indicador de señalizadores de viraje a izquierda (62) está
La palanca de control de elevación LIFT (elevación) de la ubicado en el centro de la consola delantera, en la pantalla
pluma (58) se encuentra en el apoyabrazos derecho. de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella

re or
Cuando se desplaza la palanca hacia adelante (para bajar la cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
pluma) o hacia atrás (para elevar la pluma), se acciona la hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
válvula de control por medio de la presión piloto para elevar advertencia en la posición de encendido.
o bajar la pluma.

ia
NOTA: Vea Indicador de diagnóstico del sistema eléctrico,
fe p
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC en la Sección 15 - Sistema eléctrico del Manual de
servicio.

nc
El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (59) se encuen-
Indicador de ruedas traseras no centradas 3
re lo
tra en el costado de la escuadra de montaje del control del
pasador de bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente
El indicador de ruedas traseras no centradas (REAR
para permitir que el operador enchufe un accesorio de
WHEELS NOT CENTERED) (63) está ubicado en el lado
12 VCC. Está protegido por un disyuntor de 10 amperios
So

derecho de la consola delantera, en la pantalla de luces


con una carga máxima permisible de 8 amperios.
indicadoras. El indicador es una luz ámbar que se ilumina
toda vez que las ruedas traseras se encuentren fuera de su
Palanca de control telescópico o del posición central.
malacate auxiliar
La palanca de control de telescopización o del malacate Indicador de tres vueltas de cable
auxiliar (AUX) (60) se encuentra en el extremo del apoyabra- (opcional en las máquinas CE)
zos izquierdo. La palanca controla las funciones telescópi-
El indicador de tres vueltas de cable en el malacate (3RD
cas cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar.
WRAP) (64) (opcional para máquinas CE) está ubicado en la
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
sección inferior de la consola delantera, en la pantalla de
palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-
luces indicadoras. Este indicador es una luz roja que se ilu-
tras que las funciones telescópicas se controlan por medio
mina cuando restan tres vueltas de cable o menos en cual-
de un pedal. Cuando se desplaza la palanca hacia la
quiera de los malacates. Esta luz es controlada por el
izquierda o la derecha, se acciona una válvula de control por
sistema RCL.
medio de presión piloto para proporcionar rotación continua
de 360 grados en el sentido deseado. Si se empuja la Indicador de apagar el motor
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate
y si se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se des- El indicador de apagar el motor (ENGINE STOP) (65) está
plaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las dos ubicado en la parte superior izquierda de la consola, en la
funciones simultáneamente. pantalla de luces indicadoras. Se ilumina rojo cuando recibe
una señal de la unidad de control del motor. Además, sonará
Bocina un zumbador de advertencia.
El botón de la bocina (61) se encuentra en el centro del NOTA: Consulte el manual del operador del motor si este
volante de la dirección. Cuando se pulsa el botón de la indicador se ilumina.
bocina, se hace sonar la bocina instalada en el exterior de la
cabina.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Indicador de advertencia del motor Horómetro (no se ilustra)


El indicador de advertencia del motor (ENGINE WARNING) El horómetro se encuentra a la izquierda del vehículo, detrás
(66) está ubicado en la sección superior de la consola, en la del enfriador de aceite hidráulico. El horómetro se usa para
pantalla de luces indicadoras. Se ilumina ámbar cuando determinar las horas de funcionamiento del motor.
recibe una señal de la unidad de control del motor.
Limpiacristal del techo (no se ilustra)
NOTA: Consulte el manual del operador del motor si este
indicador se ilumina. El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la
ventana en el techo. El limpiacristal de velocidad única está
Indicador de servicio del motor ubicado en el lado izquierdo del marco de la ventana en el
techo. Un interruptor en el motor energiza el limpiacristal.
El indicador de servicio del motor (ENGINE SERVICE) (67)
está ubicado en la sección superior de la consola, en la pan- Alarma de retroceso (no se ilustra)
talla de luces indicadoras. Se ilumina ámbar cuando recibe
una señal de la unidad de control del motor. La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la
NOTA: Consulte el manual del operador del motor si este

re or
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
indicador se ilumina.
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado. La
alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
Indicador de esperar para arrancar
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca de

ia
fe p
El indicador de esperar para arrancar (WAIT TO START)
(68) está ubicado en la parte superior derecha de la consola,
cambios en la posición de retroceso. La alarma de retroceso
está instalada en la parte trasera derecha del capó del motor.
en la pantalla de luces indicadoras. Se ilumina en color

nc
ámbar por un rato después de colocar el interruptor de IGNI- Palanca de control de elevación de la pluma/
re lo
TION (ENCENDIDO) en la posición ON (conectada). No malacate principal (eje doble opcional para
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar máquinas CE)
para arrancar. Esta luz es controlada por el módulo de con-
So

trol electrónico (ECM) del motor diésel. El control de elevación de pluma/malacate principal (72) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Al mover el control a la
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) derecha (bajada de la pluma) o izquierda (elevación de la pluma)
se acciona la válvula de control para elevar o bajar la pluma.
El interruptor del apoyabrazos (69) es un interruptor de
proximidad ubicado en el apoyabrazos izquierdo. Hay que Si el control se utiliza para el malacate principal, cuando se
bajar el apoyabrazos izquierdo para poder activar las desplaza hacia adelante (para bajar el cable) o hacia atrás
funciones de grúa. (para elevar el cable), se acciona la válvula de control para
elevar o bajar el cable del malacate principal.
Indicador de baja presión de dirección
Palanca de control de telescopización/
(opcional en máquinas CE)
malacate auxiliar/giro (opción de eje doble)
El indicador de baja presión de dirección (LOW STEER
PRESSURE) (70) está ubicado en la pantalla de luces indi- El controlador del telescopio o malacate auxiliar/giro (73) se
cadoras en la parte inferior de la consola delantera. Este encuentra en el apoyabrazos izquierdo. El controlador
indicador se ilumina en color rojo y se activa un zumbador supervisa las funciones telescópicas cuando la grúa no está
cuando la presión hidráulica está baja. provista de malacate auxiliar. Si se coloca el controlador
hacia adelante, se acciona la válvula de control para exten-
Indicador de rotación del malacate der la pluma; si lo desplaza hacia atrás, se retrae la pluma.
(malacate auxiliar) (opcional) Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, el
controlador supervisa las funciones del malacate auxiliar,
El indicador de rotación del malacate auxiliar (71) se ubica
mientras que las funciones telescópicas se controlan por
en el apoyabrazos izquierdo. El indicador se controla por
medio de un pedal (39). Si se coloca el controlador hacia
medio de una señal recibida de un transmisor electrónico y
adelante, se acciona la válvula de control para desenrollar el
de un sensor instalado en el malacate auxiliar. El operador
cable del malacate y si se tira hacia atrás, se enrolla el cable.
detecta una señal pulsante en su dedo pulgar cuando se
acciona el malacate. Si el controlador se utiliza para girar, al moverlo a la derecha
(giro de la plataforma en sentido horario) o izquierda (giro de
la plataforma en sentido contrahorario), se acciona una vál-
vula de control para proporcionar rotación continua de
360 grados en el sentido deseado.

3-14 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Refrigerante del motor


Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel
correcto. No lo llene excesivamente. Compruebe que su
tapa esté bien ajustada.

Baterías
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén
ajustados y sin corrosión.

Luces de señalización y de marcha


Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun-
cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
Palanca de control de almacenamiento con bombillas del mismo número o productos equivalentes.
del plumín
Frenos de pedal y de estacionamiento

re or
El control remoto de almacenamiento del plumín (74) se
encuentra almacenado detrás del asiento en la cabina de la Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento funcio-
superestructura. Los interruptores de EXTENSIÓN y nan correctamente.
RETRACCIÓN de la palanca de control se usan para girar la

ia
Lubricación diaria
fe p
extensión de la pluma durante el procedimiento de elevación
y almacenamiento. Consulte la Sección 4 – CONFIGURA- Asegúrese de que todos los componentes que requieren
CIÓN E INSTALACIÓN. lubricación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la Sec-

nc ción 5, Lubricación.)
3
re lo
Barra de luces internas del RCL (opcional)
Depósito hidráulico y filtro
La barra (75) de luces internas del limitador de capacidad
nominal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi-
So

de la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y
un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa bien instalado.
cuando existen condiciones de carga excesiva que podrían Neumáticos
ocasionar daños al equipo o al personal.
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
Verificaciones antes del arranque porciona las presiones neumáticas correctas en el libro de
tablas de carga, en la cabina de la grúa.
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, Cable
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán Inspeccione el cable según los reglamentos federales
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento. correspondientes.
Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie-
ren específicamente para el beneficio del operador, a fin de Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
que se asegure que su grúa está preparada para iniciar el y otras superficies que entran en contacto con el cable en
día de trabajo. busca de condiciones que pudieran causar daños al cable.

Suministro de combustible Aparejo de gancho


Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del tan- Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras, grie-
que esté ajustada. tas y señales de otros daños. Reemplace el gancho si tiene
grietas o señas de deformaciones excesivas en la abertura
Aceite del motor del gancho, incluso la combadura. Compruebe que la traba
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta de seguridad esté libre y alineada.
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en Filtro de aire
exceso.
Revise el indicador de restricción del filtro. Revise que el fil-
tro y su tubería estén firmemente colocados.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Funcionamiento en clima frío


Las siguientes recomendaciones son para poner a funcionar PRECAUCIÓN
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo, Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
bajo cero). un intento de arranque. Si el motor no arranca después
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
acuerdo con los procedimientos que proporciona Grove dos minutos antes de intentar otro arranque.
Worldwide. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los
lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo
correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
Las funciones individuales de la grúa se deben activar para PRECAUCIÓN
asegurarse que están suficientemente calientes antes de Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
realizar una elevación. el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
El funcionamiento de las grúas a sus capacidades nominales
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura

re or
completas en temperaturas entre –18°C (0°F) y –40°C (–40°F)
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
o menos debe ser realizado solo por los operadores competen-
El combustible diésel debe tener un punto de fluidez de 6°C
tes que posean las habilidades, la experiencia y la destreza
(10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En
para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben evitarse las

ia
caso de emergencia, puede agregar keroseno blanco al
cargas de impacto.
fe p combustible para bajar el punto de fluidez a la temperatura
Funcionamiento a menos de –40°C requerida a fin de evitar que los cristales de cera tapen los fil-

nc
Para funcionamiento a temperaturas inferiores a –40°C, las
tros y los conductos pequeños. La adición de keroseno NO
re lo
se recomienda para el uso general.
capacidades deberán reducirse por 3.67 por ciento de la
carga nominal dada en las tablas de capacidades por cada Interruptor de batería
grado de temperatura por debajo de los –40°C.
So

Verifique que la manija esté en la posición ON (ENCEN-


Funcionamiento del motor DIDO) (Figura 3-4) (ilustrada).

Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría


de motores diésel generalmente son los mismos. Por lo
tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
excepto cuando se notan las diferencias específicas. (Con-
sulte el manual del fabricante del motor apropiado para los
procedimientos detallados.)

Procedimiento de arranque
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
de desperdicios.

7408--02
FIGURA 3-4
ADVERTENCIA
El gas de escape de los motores diésel puede ser perjudi-
Motor caliente
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
hacia el exterior.

ADVERTENCIA
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
ADVERTENCIA mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona- personales.
miento y el bloqueo de giro.

3-16 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio- haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
nes, enciende y apaga el calentador durante el para arrancar.
arranque y funcionamiento del motor.
1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en rruptor CRANE FUNCTION (FUNCIONES DE LA
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del GRÚA) esté en la posición apagada (OFF).
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
2. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
miento y coloque la transmisión en punto muerto.
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar. NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
encuentre en punto muerto.
1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
miento y coloque la transmisión en punto muerto. 3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- período de precalentamiento que transcurre cuando el
bios de la transmisión se encuentre en punto interruptor de encendido se coloca en la posición de
muerto. marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga

re or
2. Coloque el interruptor de encendido en START (arran- girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el para arrancar.
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-

ia
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad 4. Coloque el interruptor de encendido en START (arran-
fe p
de combustible necesaria para arrancar el motor. que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
3. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad

nc
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo de combustible necesaria para arrancar el motor.
3
re lo
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 5. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
15 segundos. nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
So

arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite


no alcanza una indicación adecuada en un plazo de
PRECAUCIÓN 15 segundos.
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar PRECAUCIÓN
el funcionamiento. Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor el funcionamiento.
para obtener un calentamiento más rápido.
6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
Motor frío
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor
para obtener un calentamiento más rápido.
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
ADVERTENCIA arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío.
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de Funcionamiento a ralentí
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
personales.
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
mado ocasiona la formación de carbón, dilución de aceite,
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio-
formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvu-
nes, enciende y apaga el calentador durante el
las, pistones y segmentos así como la acumulación rápida
arranque y funcionamiento del motor.
de lodo en el motor.
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon-
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
de por lo menos 800 rpm.
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Aceleración excesiva del motor


NUNCA acelere el motor durante el período de calenta- PRECAUCIÓN
miento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de la
velocidad gobernada (como podría ocurrir en el funciona- ¡Riesgo de daño a la máquina!
miento en pendiente o cambio descendente). Los cojinetes No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
del motor, los émbolos y las válvulas se pueden dañar si no en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
toma estas precauciones. indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la
bola de los cables de malacate y almacénelos de manera
Procedimiento de apagado segura o asegúrese de que el aparejo de gancho o la bola
1. Permita que el motor funcione a ralentí durante aproxi- esté bien fijado en la argolla que se proporciona para ese
madamente cinco minutos para evitar el aumento exce- fin.
sivo del calor interno y permitir la disipación de calor. No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
2. Coloque el interruptor de encendido en OFF (apagado). hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma
levemente por encima de la posición horizontal.
Funcionamiento con transporte de grúa Retraiga completamente los estabilizadores y coloque los

re or
flotadores correctamente en su posición de almacena-
Transporte – Generalidades miento.
Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la

ia
máquina a distancias grandes.
fe p
ADVERTENCIA
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se
¡Peligro de funcionamiento inesperado!

nc necesite tracción adicional. (Consulte “Uso de la tracción en


re lo
Antes de transportar la máquina, verifique que el interrup- cuatro ruedas” en la página 3-22. para instrucciones de fun-
tor CRANE FUNCTION (FUNCIONES DE LA GRÚA) cionamiento.)
esté en la posición OFF (APAGADO). Esto evitará el fun-
cionamiento inesperado de las funciones de la grúa cau-
So

sado por el movimiento accidental de los controles PRECAUCIÓN


durante el transporte de la máquina.
¡Riesgo de daño a la máquina!
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única-
de transporte que un camión común, en cuanto a las limita- mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan-
ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere. cho de remolque opcional.
Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica- No remolque la máquina con la transmisión en la primera
mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi-
deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi- ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños
cas del terreno sobre el cual trabaja. graves a los componentes del tren motriz. Siempre
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
ADVERTENCIA transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la
¡Riesgo de vuelcos! grúa sin asistencia.
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
grúa o remolcarla.
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del Asegúrese de que los estabilizadores y las vigas estén com-
eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies pletamente retraídos y los flotadores estén correctamente en
irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera, su posición de almacenamiento.
coloque el interruptor de freno de giro en la posición de Conducción sobre pendientes
encendido y coloque el pasador de bloqueo de la plata-
forma de giro (en su caso). Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes
plumín articulado esté correctamente en su posición de condiciones.
almacenamiento y asegurado.

3-18 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% Transporte con la pluma elevada
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
de adhesión mínimo de 0.5. ADVERTENCIA
• Limite el transporte solo a la dirección de avance. Peligro de objetos elevados
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
• No exceda la velocidad de 1 millas/h.
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
• Retraiga completamente todas las secciones de la muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans-
pluma. porte con la pluma elevada solo se debe intentar bajo las
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa. condiciones controladas especificadas en esta sección.

• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
por encima de la parte delantera de la grúa. vada. El transporte con la pluma elevada está permitido
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.

re or
de la plataforma de giro. • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta • Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en

ia
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
fe p
liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
cualquier obstrucción elevada.
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase-
• El transporte se deber realizar de manera controlada.

nc
gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el
3
re lo
balanceo. • No exceda la velocidad de 15 millas/h.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las • Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
operaciones de elevación y acarreo. operaciones de transporte.
So

• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta • Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
el nivel especificado. Asegúrese de que el tanque de estar en posición horizontal.
combustible esté lleno a más de la mitad.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• No se debe soportar cargas con la pluma (es decir, ele- pluma.
var y acarrear cargas) mientras se cruza una pendiente.
• Consulte “Transporte con la extensión de la pluma y/o
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la los insertos erigidos” en la página 3-20. si la extensión
grúa. de la pluma está en posición elevada.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
de la plataforma de giro.
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar.
El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
para asegurar que todas las personas que manejen o traba- la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda- que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 30°.
de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
una pendiente se debe intentar solo bajo las condiciones • No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de
controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar carga para las operaciones de elevación y acarreo).
a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o grúa.
trabajos alrededor de la grúa.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri- blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

• Compruebe que haya una separación adecuada entre • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede y a un máximo de 20°.
requerir que la grúa pase debajo.
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén pal.
capacitados para evitarlos. • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
Transporte con la extensión de la pluma y/o • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
los insertos erigidos de la plataforma de giro.

Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal.
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión elevada. • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) o

re or
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 40 pies
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies (12.2 m)
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
sección del cable de gancho en la sección de base de la

ia
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
fe p
pluma y no en la sección de base de la extensión.
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La

nc
Retraiga completamente la pluma principal. sección del cable de gancho se debe almacenar en la
re lo
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0° base de la extensión.
y a un máximo de 40°.
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
So

• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).


• Retraiga completamente la pluma principal.
• Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-
pal. • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
y a un mínimo de 20°.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro. • Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-
pal.
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal. • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea. de la plataforma de giro.
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
inserto de 20 pies (6.1 m) pal.

Siga los pasos que se describen a continuación al despla- • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado. pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.

• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) o Transporte prolongado


56 pies (17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) en el
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
nes de inflado mayores que normalmente se especifican
con solo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
coloque en posición de almacenamiento la sección del
cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
en la sección de base de la extensión.
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada. 5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la grúa en el sitio para
trasladarla sobre distancias menores que 4 millas (6.4 km).
• Retraiga completamente la pluma principal.

3-20 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

LCD hasta que la palanca de cambios de la transmisión


se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y
PRECAUCIÓN la transmisión no pasará a ninguna marcha.
¡Peligro de daño a los neumáticos!
5. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal
Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti- del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado primera marcha; a continuación gire la perilla de la
de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
transcurrida cada hora de transporte, independiente- segunda (2) marcha para continuar aumentando la velo-
mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de cambiando las marchas hacia las marchas superiores.
30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los
neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes
de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de PRECAUCIÓN
caucho.
¡Se puede causar daños a la máquina!
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de

re or
Transporte – Avance
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.
PRECAUCIÓN

ia
Transporte – Retroceso
fe p
¡Riesgo de daño a la máquina!
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios

nc de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).


3
re lo
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que
la superestructura de la máquina gire sin control y ocasio- Consulte “Transporte – Avance” en la página 3-21.
nar daños a la máquina y/o a la propiedad.
So

1. Con la palanca de cambios de la transmisión en la posi- PRECAUCIÓN


ción de punto muerto (N), arranque el motor y permita ¡Se puede causar daños a la máquina!
que se caliente adecuadamente. Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
2. Presione el pedal del freno de servicio. mente antes de poner la transmisión en retroceso.

3. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de Dirección


la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la trac-
ción en cuatro ruedas. La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
PRECAUCIÓN las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando de la máquina en diagonal (Figura 3-5).
se necesite tracción adicional. Dirección de las ruedas delanteras
NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
de servicio es baja, no será posible soltar el freno trola por medio del volante de la dirección. Este método de
de estacionamiento. dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
máquina a velocidades altas.
4. Eleve la palanca de cambios de la transmisión fuera de
su tope y mueva la palanca hacia la posición de avance
(F), a continuación gire la perilla de la palanca de cam-
bios de la transmisión a la posición de la primera (1) ADVERTENCIA
marcha. Aparecerá en la pantalla LCD la selección de la
marcha “F1” para indicar la propulsión hacia adelante y ¡Peligro de funcionamiento no intencional!
la selección de la primera (1) marcha. Si no se presiona Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
el freno de servicio antes de pasar a una marcha, el indi- dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
cador del selector de marchas destellará en la pantalla de trabajo.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Dirección de las ruedas traseras Uso de la tracción en cuatro ruedas


La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte- ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de siguiente:
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido
deseado.
Dirección de las cuatro ruedas PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac-
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del tracción en dos), es necesario detener la grúa.
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa
efectuar maniobras en lugares estrechos. 1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el
movimiento de la grúa.
Desplazamiento en diagonal

re or
2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del posición de punto muerto (N).
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama

ia
baja de tracción en las cuatro ruedas.
fe p
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
retroceso.

nc ruedas, el pedal del freno de servicio no está pre-


re lo
sionado y la palanca de cambios de la transmisión
no está en punto muerto (N), el indicador de trac-
ción en las cuatro ruedas destellará y la función de
So

tracción en las cuatro ruedas no se accionará.


4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
misión.
6402--1
Rueda delantera Rueda trasera 5. Conduzca la grúa como se describe en “Transporte –
Avance” en la página 3-21..

6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en


la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi-
miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de
servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
6402--2 transmisión debe estar en la posición de punto muerto
Cuatro ruedas Desplazamiento (N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
en diagonal cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
das.
FIGURA 3-5

3-22 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional) 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-
ciones deficientes.
PRECAUCIÓN
¡Funcionamiento no intencionado!
PRECAUCIÓN
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas. ¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferencial. bajando pendientes empinadas con tracción mínima.

No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en superfi- diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
cies duras y secas, ni cuando una de las ruedas de un eje sobre superficies en buenas condiciones.
patina.
Funcionamiento
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos

re or
El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en
cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
la posición de tracción en las cuatro ruedas.
se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
Generalidades

ia
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
fe p
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
lento).
2. Las ruedas no están patinando en el momento de
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar

nc
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
enganche.
3
re lo
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
So

existen condiciones normales de conducción (superficies siguiente proceso:


con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción 1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
de sus diferenciales en sus dos ruedas. renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
en una posición estacionaria o desplazándose a baja
Siga los pasos que se describen a continuación durante el velocidad.
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferencial.
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el
neamente quitando la presión del pedal del acelerador
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje
para reducir el par motor entregado al mecanismo del
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
suelte el interruptor.
cial completamente.
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales solo cuando el
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
baja constante y sin patinaje de las ruedas. mina el indicador de diferenciales del eje bloqueados.
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.

PRECAUCIÓN Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,


desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
¡Se puede causar daños a la máquina! manera:
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se 1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
podrían dañar los componentes de la línea de mando. del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se baja.
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferenciales.
2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de diferencial y permitir que este se desbloquee completa-
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con- mente.
duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo
con los diferenciales bloqueados.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el Funcionamiento general de la grúa


indicador de bloqueo del diferencial del eje no se
ilumina. Mando de la bomba

3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando Las bombas hidráulicas principales están instaladas en la
buen criterio. base de montaje del convertidor de par. Las bombas funcio-
nan siempre que el motor se encuentre en marcha.
Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de
oscilación del eje Funcionamiento de las palancas de control

El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar El funcionamiento de las palancas de control de todas las
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
que esté en buenas condiciones de trabajo. cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-

re or
correctas de inflado. tener la carga inmóvil.
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
retraída y centrada encima de la parte delantera del lento y uniforme.

ia
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la
fe p
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a
Revisión antes de la carga
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda
opuesta.

nc túe una revisión operacional de todas las funciones de la


re lo
grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o efectúa de la manera siguiente:
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de
So

oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero


en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de PRECAUCIÓN
las ruedas. Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una veloci-
dad cercana a esta durante la revisión antes de la carga
4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la de las funciones de la grúa.
máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar NOTA: Lea detenidamente las instrucciones de uso de la
tocando la superficie del suelo y la rueda delantera grúa y familiarícese con las funciones antes de
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima intentar la revisión antes de la carga o de usar la
de la superficie. grúa bajo carga.
5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta 1. Extienda y emplace los estabilizadores.
centrarla por encima de la parte delantera.
2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la dere-
cha a un ángulo mínimo de 45°.

3. Extienda y retraiga la pluma.


ADVERTENCIA
4. Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver-
¡Riesgo de vuelcos!
sas longitudes. Verifique que no tenga retorceduras.
No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
eje no funciona correctamente. Uso de las tablas de carga
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la NOTA: Una de las herramientas más importantes de la
muerte o lesiones graves. grúa Grove es la tabla de cargas que se encuentra
en la cabina del operador. Los términos que deben
Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona conocerse se muestran en la Figura 3-5.
correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si la
válvula no funciona correctamente, la grúa no se nivelará La tabla de cargas contiene una cantidad vasta de informa-
por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desbloquea ción, la cual el operador deberá comprender completa-
incorrectamente, inspeccione el sistema de bloqueo y repá- mente.
relo según sea necesario.

3-24 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

La tabla de cargas contiene tablas de capacidades de esta- determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de
bilizadores extendidos completamente, parcialmente para la punta requerida para levantar una carga específica, este dia-
pluma principal y la extensión de pluma; y de estabilizadores grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo
completamente retraídos para la pluma principal solamente. y largo requeridos para la pluma. Por otro lado, si se conoce
Además, la tabla de cargas contiene dos tablas de capaci- el largo y el ángulo de la pluma, se pueden determinar rápi-
dad de elevación para la grúa apoyada por los neumáticos: damente la altura máxima de la punta y el radio de trabajo.
360° con la máquina detenida y elevación y acarreo de car-
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi-
gas sobre la parte delantera.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
LA
RG
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
O
DE
LA Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
PL
UM
AP
pluma y notas que indican las capacidades correspondien-
RI tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la

re or
NC EJE DE ROTACIÓN
IPA
L pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
ÁNGULO DE PLUMA elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas

ia
en cuanto a las capacidades de elevación.
fe p HORIZONTAL La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad de los dispositivos de manipulación de cargas Grove

nc tales como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que


3
re lo
RADIO DE FUNCIONAMIENTO deben considerarse como parte de la carga. Recuerde, el
peso de todos los dispositivos adicionales de manipulación
de cargas, tales como cadenas, eslingas o barras de distri-
So

FIGURA 3-6 bución debe sumarse al peso de la carga.


Las tablas de capacidades se dividen en límites de resisten- Nivelación correcta de la grúa
cia estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se
demarcan por medio de la línea gruesa que atraviesa la ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
tabla. Las capacidades que aparecen por encima de la línea dentro del 1 %, se deben reducir las capacidades admisi-
corresponden a límites de resistencia estructural; las que bles. Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabiliza-
aparecen debajo a límites de estabilidad. dores, es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%.
El nivel de burbuja que se provee en la grúa es calibrado
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual para que sea preciso dentro del 1%.
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían pluma sobre la parte delantera de la grúa; esta debe estar
desde la posición completamente retraída hasta la comple- completamente bajada y horizontal y completamente
tamente extendida o diversos largos y ángulos de descen- retraída (para las plumas equipadas con un descanso para
tramiento de la extensión de pluma. El número que aparece la pluma, la pluma se debe colocar en su posición de alma-
en la intersección entre la columna izquierda y la hilera cenamiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa
superior corresponde a la capacidad total de carga para el mediante los estabilizadores; consulte Emplazamiento de
radio de esa carga y el descentramiento del largo de pluma o los estabilizadores, página 3-26.
del largo de las extensiones de pluma. El número que apa- Es posible que una grúa en funcionamiento se asiente
rece entre paréntesis debajo de la capacidad total de carga durante las operaciones de elevación. Revise frecuente-
es el ángulo requerido de la pluma (en grados) para poder mente la grúa para determinar si está nivelada. Cuando
llevar dicha carga. Si el largo de la pluma y/o el radio de ele- vuelva a revisar la grúa para determinar si está nivelada, se
vación se encuentra entre los valores indicados en la tabla, debe colocar la pluma sobre la parte delantera de la grúa;
utilice la carga más pequeña mostrada para ya sea el radio esta debe estar completamente bajada y horizontal y com-
superior siguiente, o utilice el valor superior o inferior pletamente retraída (para las plumas equipadas con un
siguiente de largo de la pluma. apoyo para la pluma, la pluma se debe colocar en su posi-
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El dia- ción de almacenamiento sobre el apoyo). Si es necesario,
grama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura de la vuelva a nivelar la grúa siguiendo los procedimientos descri-
punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de pluma tos en Emplazamiento de los estabilizadores, página 3-26.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Ajuste del nivel de burbuja extenderse. Consulte Enganche del pasador de bloqueo
de media extensión, si la grúa va a funcionar con los
Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se
estabilizadores en la posición parcialmente extendida.
sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está ajus-
tado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
ADVERTENCIA
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera
los estabilizadores. a la franja vertical de la posición media o completamente
extendidas o completamente retraídas antes de comen-
3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo zar la operación.
similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
la plataforma de giro o las superficies de montaje del NOTA: Se puede extender más de un estabilizador a la
cojinete. vez. Sin embargo, para asegurar que todos los
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el estabilizadores queden completamente extendi-
dos, repita el paso 2 con cada estabilizador des-

re or
dispositivo que se utilizó en el paso 3.
pués de haber extendido más de un estabilizador.
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para
ajustar su indicador de modo que indique condición 3. Después que haya extendido las cuatro vigas del estabi-

ia
nivelada. lizador, oprima el interruptor selector STABILIZER

Funciones de grúa
fe p (ESTABILIZADOR) en el panel OUTRIGGER SELEC-
TOR (SELECTOR DEL ESTABILIZADOR) y sujete el
interruptor EXTENSION/RETRACTION (EXTENSIÓN/

nc
Emplazamiento de los estabilizadores
RETRACCIÓN) en la posición EXTEND (EXTENDER).
re lo
1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
fuera de cada estabilizador hacia donde se extenderán 4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
correctamente los estabilizadores. sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
So

flotador encajen la varilla del cilindro del estabilizador.


NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
PRECAUCIÓN
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores 5. Con la base de cada estabilizador tocando el suelo fir-
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si memente, extienda los estabilizadores delanteros apro-
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra ximadamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).
las válvulas de solenoide individuales evitando que estas
se abran. 6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente
de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).

PRECAUCIÓN
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
extensión media.

PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci-
dad nominal RCL para la posición de los estabilizadores
seleccionada.

2. Oprima el interruptor basculante EXTENSION (EXTEN-


SIÓN) deseado en el panel OUTRIGGER SELECTOR
(SELECTOR DEL ESTABILIZADOR) y sujete el inte- PRECAUCIÓN
rruptor EXTENSION/RETRACTION (EXTENSIÓN/
La cabina debe estar nivelada cuando se conduce la
RETRACCIÓN) en la posición EXTEND (EXTENSIÓN).
máquina.
La viga del estabilizador seleccionado debe comenzar a

3-26 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable, 5. Continúe hasta que los estabilizadores estén completa-
asegúrese de que la misma esté en la posición mente retraídos.
bajada antes de nivelar la máquina.
6. Oprima el interruptor basculante EXTENSION (EXTEN-
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que todas las ruedas estén SIÓN) deseado en el panel OUTRIGGER SELECTOR
levantadas sobre el suelo y la grúa esté nivelada según (SELECTOR DEL ESTABILIZADOR) y sujete el inte-
lo indica el nivel de burbuja en el lado derecho de la rruptor EXTENSION/RETRACTION (EXTENSIÓN/
cabina. Si se sospecha que el indicador del nivel de bur- RETRACCIÓN) en la posición RETRACT (RETRAER).
buja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel de bur- La viga del estabilizador correcto debe comenzar a
buja con los procedimientos dados en Ajuste del nivel retraerse.
de burbuja, página 3-26.
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez.
Engrane del pasador de bloqueo de media extensión
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
almacenamiento y permita que el pasador descanse
sobre la parte superior de la viga del estabilizador. Almacenamiento del pasador de bloqueo de media

re or
extensión
NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan- 1. Retraiga el cilindro de extender/retraer el estabilizador.
che correcto del pasador. NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-

ia
2.
fe p
Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
mente el interruptor de extender/retraer mientras
agujero en la parte superior de la viga del estabilizador, tira hacia arriba del pasador.

nc
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
3
re lo
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
deseada. de almacenamiento.
Almacenamiento de los estabilizadores Giro de la pluma (palanca de eje sencillo)
So

1. Seleccione los estabilizadores traseros con los interrup-


tores STABILIZER SELECTOR (SELECTOR DE ESTA-
BILIZADORES) y sujete el interruptor EXTENSION/
RETRACTION (EXTENSIÓN/RETRACCIÓN) para
RETRACT (RETRAER) hasta que los estabilizadores PELIGRO
traseros se hayan retraído varias pulgadas. Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
2. Seleccione el estabilizador delantero con los interrupto- suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
res STABILIZER SELECTOR (SELECTOR DEL ESTA- alejado de las piezas giratorias y móviles.
BILIZADOR) y sujete el interruptor EXTENSION/
RETRACTION (EXTENSIÓN/RETRACCIÓN) para
RETRACT (RETRAER) hasta que los estabilizadores
delanteros se hayan retraído varias pulgadas. ADVERTENCIA
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
en las cuatro ruedas y los flotadores de los estabilizado- nes y de personas al bajar la pluma.
res estén varias pulgadas sobre la tierra.
PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci-
PELIGRO dad nominal RCL para la posición de los estabilizadores
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al seleccionada.
desbloquearlos del estabilizador.

NOTA: Los flotadores de los estabilizadores pesan aproxi- PRECAUCIÓN


madamente 45 kg (99 lb). Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota- opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
dores caigan a la tierra. pedal de freno de giro para detener el giro.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
se activará cuando la pluma se gire hacia la pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en
izquierda o la derecha de la línea central de la esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
grúa.
Telescopización de la pluma (palanca de eje sencillo)
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
hacia adelante, alejándola del operador, para girarla en sen- Extensión de la pluma
tido HORARIO, o tire de ella hacia atrás, hacia el operador,
para girarla en sentido CONTRAHORARIO. Siempre
accione la palanca de control con presión lenta y uniforme.
Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y luego ADVERTENCIA
coloque el interruptor del freno de giro en la posición de
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
freno aplicado para evitar que siga girando.
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
Elevación y bajada de la pluma (palanca de eje el aparejo de gancho.
sencillo)

re or
Elevación de la pluma
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga

ia
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
fe p
ADVERTENCIA
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
pluma antes de extender la pluma con una carga.

de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.

nc PRECAUCIÓN
re lo
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
pluma (elevación) hacia atrás, hacia el operador, y sostén- acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
gala en esa posición hasta que la pluma alcance la eleva- de base de la pluma se encuentre instalada.
So

ción deseada.
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
Bajada de la pluma
ción de telescopización se controla por medio de
un pedal. La función telescópica se controla
mediante una palanca únicamente con el malacate
principal.
ADVERTENCIA Para extender la pluma, pise la parte superior del pedal de
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- control de TELESCOPIZACIÓN.
nes y de personas al bajar la pluma.
Retracción de la pluma

ADVERTENCIA
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición ADVERTENCIA
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ción extendida y bajada. se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo

Para retraer la pluma, pise la parte inferior del pedal de con-


PRECAUCIÓN trol de TELESCOPIZACIÓN.
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho. eje sencillo)

PRECAUCIÓN
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de ADVERTENCIA
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá- Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
neamente el cable al bajar la pluma. nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).

3-28 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero


se activará cuando la pluma se gire hacia la
ADVERTENCIA izquierda o la derecha de la línea central de la
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o grúa.
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca Para girar la pluma, empuje el controlador que se encuentra
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a en el apoyabrazos izquierdo a la derecha para girar la plata-
la grúa. forma hacia la derecha o a la izquierda para girarla hacia la
izquierda. Siempre accione la palanca de control con pre-
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el sión lenta y uniforme. Utilice el pedal de freno de giro para
freno automático se aplica y retiene la carga mien- detener el giro, y luego coloque el interruptor del freno de
tras la palanca de control permanezca en punto giro en la posición de freno aplicado para evitar que siga
muerto. girando.
Bajada del cable Elevación y bajada de la pluma (palanca de eje doble)
Empuje la palanca de control del malacate principal (MAIN) Elevación de la pluma
o auxiliar (AUX) hacia adelante, alejándola del operador, y

re or
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
descienda a la altura deseada.
Elevación del cable ADVERTENCIA

ia
fe p
Tire de la palanca de control del malacate principal (MAIN) o Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
auxiliar (AUX) hacia atrás, acercándola al operador, y sos-

nc
téngala en esa posición hasta que el gancho o la carga se
3
re lo
eleve a la altura deseada. Para elevar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra-
zos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así
Giro de la pluma (palanca de eje doble) hasta que la pluma alcance la elevación deseada.
So

Bajada de la pluma

PELIGRO
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro, ADVERTENCIA
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
alejado de las piezas giratorias y móviles. nes y de personas al bajar la pluma.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
nes y de personas al bajar la pluma. de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
ción extendida y bajada.

PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada PRECAUCIÓN
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci- Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
dad nominal RCL para la posición de los estabilizadores para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
seleccionada. rejo de gancho.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el neamente el cable al bajar la pluma.
pedal de freno de giro para detener el giro.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Para bajar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra- Para cambiar la gama de velocidades del (de los) mala-
zos derecho a la derecha (baja la pluma) y manténgalo así cate(s), coloque el interruptor correspondiente (MAIN
hasta que la pluma baje a la posición deseada. HOIST SPEED - velocidad del malacate principal o AUX
HOIST SPEED - velocidad del malacate auxiliar) en la posi-
Telescopización de la pluma (palanca de eje doble)
ción HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee.
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
ción de telescopización se controla por medio de Equipos auxiliares de trabajo
un pedal.
Extensión de la pluma
ADVERTENCIA
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
ADVERTENCIA se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida-
des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única-
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las

re or
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
el aparejo de gancho.
dente.

ia
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL)
fe p PELIGRO El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec-
Consulte la tabla de carga para determinar la carga tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-

nc
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la dor del riesgo inminente de excederse los límites de
re lo
pluma antes de extender la pluma con una carga. capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
rado. El tablero de control se encuentra en la consola delan-
tera de la cabina del operador. Cuando se detecta una
PRECAUCIÓN
So

condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-


Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la
de base de la pluma se encuentre instalada. elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
El sistema de RCL incluye tres características adicionales:
Para extender la pluma, empuje el controlador en el apoya-
brazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así hasta que • Limitación del ángulo de giro
la pluma alcance el largo deseado.
• Definición de la zona de trabajo
Retracción de la pluma
• Dispositivo de prevención del contacto entre bloques
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
ADVERTENCIA sistema activa una indicación audible.
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que La definición de la zona de trabajo permite al operador des-
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo cribir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes virtua-
les”. Se denominan paredes virtuales porque existen
Para retraer la pluma, tire del controlador en el apoyabrazos únicamente en el sistema y no son reales. Las paredes vir-
izquierdo hacia atrás y manténgalo así hasta que la pluma tuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios, torres,
se retraiga a la posición deseada. postes, etc.) que existen dentro del alcance de la grúa. Se
fijan al definir puntos a lo largo de los límites exteriores de la
Selección de rango de velocidad del malacate
zona de trabajo usando la punta de la pluma. Una vez que
se ha definido la zona de trabajo, el sistema activa los indi-
cadores de advertencia visuales y audibles si la pluma se
PRECAUCIÓN acerca a una pared virtual.
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
el malacate está girando.

3-30 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:


1. Estacione la grúa sobre una superficie estable.
PRECAUCIÓN
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un 2. Quite la carga del gancho.
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos.
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, 3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
según la definen las prácticas comunes, normas y elevada.
manuales.
4. Retraiga la pluma completamente y colóquela en la
posición normal de transporte.

5. Aplique el freno de giro y/o accione el pasador de blo-


queo de giro.
ADVERTENCIA
No hay interruptores de desconexión relacionados con 6. Retraiga los cilindros de todos los estabilizadores y
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona vigas.

re or
de trabajo.
7. Aplique el freno de estacionamiento.
También se incorpora un dispositivo de prevención del con- 8. Coloque todos los controles en el punto muerto.
tacto entre bloques en el sistema que impide que el aparejo

ia
de gancho o la bola entre en contacto con la punta o la 9. Coloque el interruptor CRANE FUNCTION (FUNCIO-
fe p
extensión de la pluma. Esta condición también causa el blo- NES DE LA GRÚA) en la posición de OFF (APAGADO).
queo de las funciones de elevación, bajada y extensión de la

nc
10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
3
pluma, y también activa indicadores visuales y audibles de
re lo
alarma. según lo especifica este manual y el manual del motor.

Consulte el manual del operador del RCL para más detalles 11. Saque las llaves.
en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL.
So

12. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y puer-


Sistema de bloqueo de palancas de control tas.

El sistema de bloqueo de palancas de control se compone


de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las
válvulas de control direccional) instaladas en serie entre las
válvulas hidráulicas de control remoto de la cabina y las
válvulas de control direccional accionadas por presión piloto.
Cuando se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite
piloto entre la válvula hidráulica de control remoto en la
cabina y la válvula de control direccional correspondiente.
Las válvulas se activan de tal manera que evitan empeorar
las condiciones existentes, es decir, bajar la pluma, extender
la pluma o elevar el malacate. El sistema de bloqueo de
palancas de control se usa con el sistema de prevención del
contacto entre bloques o con el sistema limitador de
capacidad nominal (RCL).

Almacenamiento y estacionamiento

13. Desconecte la batería en la posición OFF (APAGADA)


ADVERTENCIA (ilustrada) si la máquina estará inactiva por más de
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi- 24 horas (Figura 3-7).
cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Grúa desatendida

ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Se deben considerar las condiciones cambiantes del
clima, tales como viento, acumulación de hielo, precipita-
ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar
desatendida.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones graves o mortales.

7408--01 FIGURA 3-7 La configuración en la que se debe dejar la grúa desaten-

re or
dida deberá ser determinada por personal designado califi-
cado y familiarizado con el sitio de trabajo, configuración,
condiciones y limitaciones.

ia
fe p
nc
re lo
So

3-32 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . 4-33
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . 4-34
Instalación/retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-35
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Transporte con la extensión de la pluma y/o
Aparejos del extremo muerto/receptáculos
los insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) . . 4-36
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-3
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m)
Contrapeso y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . 4-10 más inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . 4-36

re or
Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 4-10 Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto
Instalación de la extensión de pluma manual de 40 pies (12.2 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Punta de la pluma de polea única auxiliar

ia
Verificación de las condiciones de transporte. . . 4-14 (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
fe p
Procedimiento de elevación y almacenamiento Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Retiro de la punta de la pluma de polea

nc
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
re lo
Preparación de la grúa para el procedimiento Instalación de la punta de la pluma de polea
de elevación de la extensión de pluma. . . . . . . . 4-16 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Instalación en posición de trabajo . . . . . . . . . . . . 4-38
So

Procedimiento de almacenamiento. . . . . . . . . . . 4-22 Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-38


Elevación y bajada de la extensión de pluma Posibles métodos de enhebrado en la punta
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . 4-38
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . 4-27 Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . 4-39
Interruptor limitador de elevación en la Posibles métodos de enhebrado en la punta
extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . 4-39
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras
en la sección de 33 pies (10.1 m) . . . . . . . . . . . . 4-28
Elevación y bajada de la pluma principal
con la extensión de celosía instalada . . . . . . . . . 4-39 4
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . 4-29
Funcionamiento del mecanismo telescópico
Fijación del descentramiento de la extensión
con la extensión de celosía instalada . . . . . . . . . 4-39
articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Retiro de la extensión de pluma manual Funcionamiento con la extensión de celosía . . . 4-39
de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Procedimiento al exceder la velocidad del
viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . 4-31
Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . 4-40
Instalación/retiro de las secciones
de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32

GENERALIDADES INSTALACIÓN DEL CABLE


Esta sección proporciona los procedimientos de instalación EN EL MALACATE
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de la
pluma. PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-1


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
en el tambor del malacate. capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
tambor.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente. 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate. ENHEBRADO DE CABLES
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
del cable hacia la parte superior. la grúa; 6 x 36 WS y 35 x 7 (no giratorios).
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede- Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel de secciones múltiples permiten al operador elevar una
con la parte inferior de la ranura para la cuña de carga más grande que la que se puede elevar con un cable
anclaje. de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas

re or
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
(Figura 4-6 y Figura 4-7). Este enhebrado deberá llevarlo a
2 2
cabo un técnico calificado utilizando procedimientos norma-
les de enhebrado de aparejos.

ia
fe p
PRECAUCIÓN

nc No enhebre el cable del malacate auxiliar por el asidero


re lo
del cable. Enhebre el cable del malacate principal por el
asidero del cable. Si se están enhebrando los malacates
3
principal y auxiliar, ninguno de ellos deberá pasarse por el
So

asidero del cable. Manténgalo en la posición hacia abajo


1 (Figura 4-2).

NOTA: También utilice el asidero del cable cuando utilice


el malacate principal con extensiones de celosía

Asidero del cable


7312
FIGURA 4-1

4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire


firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
rar la cuña.
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
7053
golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.

FIGURA 4-2
7196

Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar


el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
Figura 4-3.

4-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada en sentido opuesto a las secciones de la pluma,
se causarán daños estructurales.

Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la


superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
ilustra, orientada en sentido opuesto a las secciones de la
pluma (Figura 4-4).

FIGURA 4-3

re or
APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/
RECEPTÁCULOS DE CUÑA

ia
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu-
fe p
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des-

nc
re lo
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo 6754 FIGURA 4-4
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
Instalación de la cuña y receptáculo
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del
So

conector. 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes


ásperos y las rebabas.
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi-
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija- 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y dado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. tamaño 6 x 37. Consulte la SECCIÓN 1: INTRODUC-
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de grúas
Grove de la localidad o con Manitowoc Crane Care.
CIÓN del Manual de servicio para los procedimientos de
reparación de cables. Esto permitirá que las hebras del
4
cable se deformen, debido a la curvatura alrededor de la
No combine componentes de fabricantes diferentes. La
cuña, permitiendo que el extremo del cable se ajuste.
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
hacerse según los requisitos de los fabricantes del receptá-
culo y del cable que se utilizarán.
Extremo
Grove especifica el tamaño, tipo, categoría y capacidad de activo
tracción de los cables, en su mayoría cables resistentes a la Extremo
rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las muerto
bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa
nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhe-
brado se ofrecen a través de varios proveedores. Los dife-
rentes fabricantes de cables tienen requisitos diferentes 5337
para la construcción, manejo, corte, fijación, instalación,
conexión, inspección y reemplazo de los cables que fabri- Incorrecto
Correcto
can. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de cable FIGURA 4-5
específico que el usuario desee instalar en la grúa móvil.
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición 3. Verifique que el extremo activo de carga del cable
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y (Figura 4-5) quede directamente en línea con las oreje-
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa tas del receptáculo y con la dirección de la tracción que
en una situación de trabajo. se aplicará al cable. Si el cable se instala de modo inco-
rrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en el

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-3


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
falla eventual del mismo. al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep- contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
táculo, permitiendo que el extremo “muerto” (Figura 4-5) se muestra en las figuras de la tabla con el título Valores de
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo apriete de pinzas de cable (Tabla 4-1).
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle
un dispositivo de terminación al extremo después de Otras fuentes de información que los usuarios deberán
haber asentado la cuña. conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
nieros Mecánicos de los EE. UU. (ASME, por sus siglas en
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del inglés), en su Norma Nacional de los EE. UU., ASME B30.5,
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados revisión más reciente. La norma ASME (antes ANSI) B30.5
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de

re or
ligera al cable activo. receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cable, grúa o adaptador”. Los cables se describen en la
6. Después de haber hecho las conexiones finales con norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-

ia
cuña quede debidamente asentada. mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
7.
fe p
El cable y cuña deberán estar firmemente asentados
persona calificada para dicho servicio”. Existe información
adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi-

nc
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo,
Alambre, en el Manual de usuarios de cables de alambre,
re lo
revisión más reciente.
mientras que el dispositivo de terminación del extremo
muerto se usa para evitar que la cuña se desaloje del Tabla 4-1
receptáculo en caso de que el cable quede libre de
So

carga repentinamente debido al choque de la bola o del VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
aparejo de gancho con el suelo, etc. Tamaños de pinza *Par de apriete
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos mm pulg Nm lb pie
de terminación del extremo muerto de cables que salen de 3.18 1/8 6 4.5
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de 4.76 3/16 10 7.5
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar 6.35 1/4 20 15
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las 7.94 5/16 40 30
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la 13.28 3/8 60 45
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre blo-
11.11 7/16 90 65
ques y otros componentes durante el uso de la grúa.
12.70 1/2 90 65
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove pre- 14.29 9/16 130 95
fiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; es 15.88 5/8 130 95
decir, el enganche de un pedazo corto de cable al extremo 19.05 3/4 175 130
muerto o el uso de una pinza o cuña especial disponible en 22.23 7/8 300 225
el mercado. Típicamente se recomienda que la cola del
25.40 1 300 225
extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces el diáme-
28.58 1-1/8 300 225
tro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para
cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el diámetro 31.75 1-1/4 490 360
del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para cables 38.68 1-3/8 490 360
resistentes a la rotación. 38.10 1-1/2 490 360

4-4 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Cuña especial
Pinza especial

FIGURA 4-6
A B C D E F

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-5


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Poleas de punta de pluma


superior

Al malacate
principal

Poleas de punta de pluma


inferior

re or
Punta auxiliar

ia
fe p Extremo muerto del
aparejo de gancho

nc
re lo
So

Poleas de aparejo de
gancho

CABLE DE 9 SECCIONES 6453

6453--3

Cable de sección sencilla con Cable de sección sencilla con


extensión de pluma ilustrada a extensión de pluma ilustrada a
descentramiento de 20° descentramiento de 40°

FIGURA 4-7

4-6 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta de pluma


inferior

Al malacate
principal
Extremo muerto de punta
de pluma

Poleas de punta de pluma


superior

re or
ia
fe p
nc
re lo
Poleas de aparejo Punta aux.
de gancho
So

7096

CABLE DE 10 SECCIONES

FIGURA 4-7 (continuación) 4

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-7


4-8
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

So
Extensión de pluma fija de 33 pies (10 m)
Se muestra con descentramiento de 0°
re lo
fe p

Published 05-04-2018, Control # 175-09


re or
Extensión de pluma de plegado doble de 56 pies (17 m)
Se muestra con descentramiento de 0°

6453--1
nc
ia

FIGURA 4-7 (continuación)


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
GROVE
Al malacate

So
Extensión de pluma de plegado doble de 76 pies (23 m)
Se muestra con descentramiento de 0°
re lo
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Al malacate
fe p
re or

6453--2
nc

Published 05-04-2018, Control # 175-09


Extensión de pluma de plegado doble de 96 pies (29 m)
Se muestra con descentramiento de 0°
ia

FIGURA 4-7 (continuación)


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

4-9
4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Contrapeso y malacate auxiliar Instalación

Retiro 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.


Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. Nivele la grúa.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
Nivele la grúa. 2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de
la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de giro.
la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
giro. 3. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu-
jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice
3. Quite toda carga y dispositivo de manejo de cargas del una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso
cable del malacate auxiliar y enrolle todo el cable en el y el malacate auxiliar a sus soportes en el chasis, sobre
tambor del malacate. Fije el cable en su lugar. la caja de estabilizadores trasera.
4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y 4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
el arnés eléctrico y asegúrelos. No desconecte las

re or
contrapeso.
líneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso.
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno

ia
pasadores de montaje del contrapeso (Figura 4-8 y por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
Figura 4-9).
fe p nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
seguro con pasadores.
6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de

nc
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de
re lo
6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
pasadores de montaje del contrapeso usando la contrapeso se enganche en las orejetas de la plata-
So

palanca de control de pasadores (central). forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro queden alineados con los pasadores de montaje del
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores contrapeso. Mueva las palancas de control individuales
de montaje del contrapeso. ligeramente según se requiera para elevar el contra-
peso en posición nivelada.
7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con- usando la palanca de control (central).
trol individuales ligeramente según se requiera para
8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
bajar el contrapeso en posición nivelada.
dores de montaje del contrapeso.
8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso
9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
de las escuadras de soporte/secciones laterales de la
modo que el peso esté plenamente apoyado por los
plataforma de giro y utilice las palancas de control
pasadores de montaje del contrapeso.
(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retiro
del contrapeso completamente. 10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y el
arnés eléctrico.
9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores Contrapeso sin malacate auxiliar
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata- Retiro
forma de giro. 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu-
jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice 2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de
una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
y el malacate auxiliar al suelo o a un vehículo transpor- giro.
tador apropiado.
3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los
pasadores de montaje del contrapeso.

4-10 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de pasadores de montaje del contrapeso usando la
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de palanca de control de pasadores (central).
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores
de montaje del contrapeso.

8, 9, 10, 11

12
3

re or
ia
3
fe p 1

nc
re lo
So

5
4
6, 7 2
4
5

FIGURA 4-8

Ar- Ar-
Descripción Descripción
tículo tículo
1 Contrapeso 7 Arandela
2 Cilindro del pasador del contrapeso 8 Perno
3 Cilindro de retiro de contrapeso 9 Arandela plana
4 Soldadura de soporte del cilindro 10 Arandela de seguridad
5 Pasador de tope de bola 11 Tuerca hexagonal
6 Tornillo 12 Contrapeso en vez de malacate auxiliar

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-11


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

3
1
No se ilustra

re or
ia
2
fe p 1

nc
re lo
So

7052

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de cilindro de contrapeso
3 Puntos de elevación del contrapeso (4)

FIGURA 4-9

4-12 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre usando la palanca de control (central).
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-
trol individuales ligeramente según se requiera para 8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
bajar el contrapeso en posición nivelada. dores de montaje del contrapeso.

6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro del 9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
contrapeso de las escuadras de soporte/secciones late- modo que el peso esté plenamente apoyado por los
rales de la plataforma de giro y utilice las palancas de pasadores de montaje del contrapeso.
control (izquierda y derecha) para retraer los cilindros de
retiro del contrapeso completamente. INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
PLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE
7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata-
PELIGRO

re or
forma de giro.
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas

ia
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente
fe p
transferir el contrapeso al suelo o a un vehículo de
metatarsianas.

transporte apropiado. 1. Antes de instalar la extensión de la pluma, asegúrese de


Instalación

nc que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores


re lo
utilizando los procedimientos de configuración
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. normales. Consulte Emplazamiento de los
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. estabilizadores, página 3-26.
Nivele la grúa.
So

NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para ins-


2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de talar la extensión de pluma de plegado doble.
la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
giro. 2. Verifique la condición de transporte de la extensión de
plegado doble.
3. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con
3. Utilizando una grúa auxiliar, acople la eslinga a la exten-
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente
transferir el contrapeso a sus soportes en el chasis, 4.
sión de plegado doble.
Levante la extensión de plegado doble delante de la
4
sobre la caja de estabilizadores trasera. pluma principal con la grúa auxiliar y bloquee la sección
de 33 pies (10.1 m) a la derecha de la cabeza de la
4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del pluma principal (Figura 4-10).
contrapeso.

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)


para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
seguro con pasadores.

6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)


para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
contrapeso se enganche en las orejetas de la plata- FIGURA 4-10
forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso
queden alineados con los pasadores de montaje del 5. Fije el lado izquierdo a la punta de la pluma.
contrapeso. Mueva las palancas de control individuales 6. Establezca la conexión eléctrica entre la extensión y la
ligeramente según se requiera para elevar el contra- pluma principal.
peso en posición nivelada.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-13


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

7. Para unidades equipadas con una extensión de plumín Condiciones de transporte con la extensión
abatible hidráulico, establezca conexiones hidráulicas de celosía plegada hacia el lado
entre la extensión y la pluma principal.
Las condiciones de transporte con la extensión de celosía
NOTA: También puede instalar la extensión de pluma arti- plegada hacia el lado se obtienen cuando todas las siguien-
culada de plegado doble delante de una sección tes conexiones están establecidas.
de 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando directa-
• Revise las conexiones y establézcalas si fuera
mente de la extensión articulada de plegado doble
necesario (Figura 4-11).
de 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma.
Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies
Verificación de las condiciones (10.1 m) están plegadas hacia el lado:
de transporte
- La sección de 33 pies (10.1 m) se ha bloqueado en
Para el transporte, debe establecer ciertas conexiones entre el montaje delantero (2) de la pluma principal
ambas partes de la extensión de celosía. Las conexiones (Figura 4-11).
que se deben establecer dependen de las siguientes condi-
ciones de la extensión de celosía: - Los pasadores (4) están insertados en el punto de

re or
pivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de
- si está plegada hacia arriba en el lado de la pluma 33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
principal para el transporte o
- La conexión (8) en la zona central se encuentra

ia
- si se ha retirado completamente para el transporte. entre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de
fe p 33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
- La conexión (8) entre la sección de 23 pies (7 m) y

nc la pluma principal en la zona trasera ha sido esta-


re lo
PELIGRO blecida (Figura 4-11).
Tenga cuidado de no dañar la extensión de celosía ni la
pluma principal. Siempre coloque la extensión de celosía Si solo la sección de 23 pies (7 m) está plegada hacia
So

en la condición de transporte cuando se encuentre ple- el lado:


gada en un costado o en posición de trabajo con la pluma
- La conexión (8) en la zona central se encuentra
principal. Solo en ese momento se asegura que la exten-
entre la sección de 23 pies (7 m) y la pluma principal
sión de celosía no resbale. De esta forma se evita que la
(Figura 4-11).
extensión de celosía sujetada parcialmente golpee la
pluma principal o que los componentes individuales de la - La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y
extensión de celosía se golpeen entre ellos y se dañen. la pluma principal en la zona trasera ha sido esta-
blecida.
Debe revisar las condiciones de transporte:
- Después de almacenar la extensión de celosía,
antes de conducir la grúa con la extensión de celo-
sía plegada en el lado o trabajar con la pluma princi-
pal.
- Antes de la instalación y antes de elevar la exten-
sión de celosía.

4-14 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

10
11
12

re or
9 6510--3

ia
7 1 3
fe p 6
2

nc
re lo
So

6510--8 6510--7
8 8

6916--1
4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección de cable del gancho 7 Tope amortiguador
2 Montaje delantero 8 Placa de retención
3 Colgador superior 9 Extensión de la pluma
4 Soporte inferior 10 Pasador
5 Colgador trasero 11 Pasador
6 Vehículo 12 Escuadra

FIGURA 4-11

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-15


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Requisitos para el almacenamiento de la extensión


Y ALMACENAMIENTO DE LA EXTENSIÓN de pluma
DE PLUMA Antes de que baje una extensión de celosía o la extensión
de pluma a la posición horizontal, se deben cumplir los
Advertencias generales siguientes requisitos:
- Que no haya otra carga elevada que no sea el gan-
cho.

PELIGRO - El contrapeso requerido de acuerdo con la tabla de


capacidades de elevación para el funcionamiento
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
planeado con la extensión de celosía está insta-
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
lado.
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas. - La grúa está apoyada con los estabilizadores indi-
cados en la tabla de capacidades de elevación para
trabajos con la extensión de celosía elevada.

re or
- La pluma principal está completamente retraída.

PELIGRO Fijación de la extensión de celosía con un cable guía

ia
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci-
fe p
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados

nc
provocarán velocidades de giro incontrolables de la PELIGRO
re lo
extensión. Siempre fije la extensión de celosía a la pluma principal
con un cable guía antes de retirar alguna conexión. Esto
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos evitará que la extensión de celosía se resbale del riel
sirve para controlar el movimiento de la extensión
So

guía, gire y lesione a las personas que se encuentren


de pluma. dentro de su radio de giro.

Preparación de la grúa para La extensión de celosía puede girar hacia fuera por sus pro-
el procedimiento de elevación pios medios cuando se quita la extensión de la pluma de sus
de la extensión de pluma escuadras de almacenamiento.

NOTA: La información que se presenta en esta sección Por lo tanto, debe asegurar la extensión de celosía antes de
también aplica para elevar la extensión de pluma. empezar el procedimiento de elevación.
Fije la extensión de celosía de la siguiente manera:
Requisitos para la elevación de la extensión de pluma
• Fije un cable guía a la parte delantera de la
Antes de elevar una extensión de celosía o una extensión de
extensión de celosía.
pluma, se deben cumplir los siguientes requisitos:
• Dirija el cable guía por debajo de la extensión de
- La extensión de celosía articulada está montada en celosía, a través de la varilla de retención en la
el lado de la pluma principal y se encuentra en con- pluma principal y de vuelta.
diciones de transporte.
• Fije el otro extremo del cable guía en la grúa (es
- La grúa está apoyada con los estabilizadores según decir, en los peldaños de la escalerilla de acceso al
la tabla de capacidades de elevación para el funcio- vehículo o en el agujero de la superestructura).
namiento planeado con la extensión de celosía y Deje suficiente juego en el cable guía para que solo
está alineada horizontalmente. se apriete cuando usted gire la extensión de celosía
- La pluma principal está totalmente retraída y se ha hacia la cabeza de pluma principal más tarde.
bajado a la posición horizontal. Consulte el PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Y
ALMACENAMIENTO.
- Si la grúa está equipada con dos malacates y equi-
pos adicionales, el aparejo de gancho está desen-
hebrado en el malacate que no se está utilizando
para trabajar con la extensión de celosía.

4-16 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Procedimiento de elevación
Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m) 1

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.

1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se


encuentren instalados.
2. La grúa debe colocarse sobre los estabilizadores utili-
zando los procedimientos de configuración normales

re or
6645--2 FIGURA 4-13
(Figura 4-12). Consulte la Sección 3 – CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS.
NOTA: Para elevar la sección de 10.1 m (33 pies) sin la
sección de 7 m (23 pies), siga los pasos 4 y 5; de lo

ia
contrario, continúe con el paso 6.
fe p 4. Si no utiliza la sección de plegado doble de 7 m
(23 pies), retire el pasador (1, Figura 4-14, fotografía

nc 6642-8) de la barra de seguridad (2). Mueva la barra de


re lo
seguridad (2, foto 6642-9) a la barra de fijación (1) de la
sección de la base, e instale el pasador (3). Fije con el
pasador de retención.
So

6642--1 3
FIGURA 4-12

a.
b.
Retraiga completamente la pluma.
Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
4
1
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
2
NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce- 1
dimiento de elevación.
3. Conecte un cable guía (1, Figura 4-13) a la punta de la
extensión y a la superestructura. 6642--8 6642--9

FIGURA 4-14

5. Si no utiliza la sección de plegado doble de 7 m


(23 pies), retire la pinza de retención y el pasador de
almacenamiento de plegado doble (1, Figura 4-15) en la
conexión de la sección de la base. Almacene el pasador
en la sección de plegado doble. Deje instalado el pasa-
dor (2) que fija la sección de 7 m (23 pies) a la sección
de base para retener la sección de 7 m (23 pies).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-17


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

. 7. Retire el pasador de almacenamiento (1, Figura 4-17).


2 1

re or
6642--6 1 FIGURA 4-17
6642--41 FIGURA 4-15
8. Almacene el pasador (1, Figura 4-18) en el retenedor de
pasador (2) en la extensión articulada.

ia
NOTA: Los pasos 6, 7 y 8 se aplican al elevar la sección
fe p
de 7m (23 pies) junto con la sección de 10.1 m
(33 pies). Si no utiliza la sección de plegado doble
de 7 m (23 pies), continúe con el paso 11.

nc
re lo
6. Retire la pinza de retención (1, Figura 4-16) del pasador
que une la sección de 7 m (23 pies) a la sección de la
base.
.
So

6642--7
1 FIGURA 4-18

9. Retire la palanca de control de almacenamiento del plu-


mín de detrás del asiento en la cabina de la superestruc-
tura.
10. Utilice la palanca de control para girar la extensión de la
1 pluma, de modo que las orejetas (1, Figura 4-19) de la
6642--5 FIGURA 4-16 extensión de la pluma queden alineadas con los aguje-
ros de las orejetas (2) de la punta de la pluma.

4-18 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

13. Extienda la pluma aproximadamente 60.9 cm (2 pies)


para quitar la extensión (1, Figura 4-22) de la rampa (2).

re or
6642--11 FIGURA 4-19

11. Saque los pasadores (1, Figura 4-20) que están alma-
cenados en la extensión e instálelos en los orificios (en 2

ia
1
el lado derecho de la punta de la pluma) y fíjelos con
fe p
pinzas de retención (2). 6642--47 FIGURA 4-22

14. Retire el cable guía de la superestructura.

nc
re lo
NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce-
dimiento de elevación.
So

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma de la grúa
para sacar la extensión de la rampa.

2
6642--13
NOTA: Para elevar la sección de 7 m (23 pies) con la sec-
4
ción de 10.1 m (33 pies), realice los pasos 18 y 19.
FIGURA 4-20 Para elevar la sección de 10.1 m (33 pies) sin la
sección de 7 m (23 pies), continúe con el paso 17.
12. Saque el pasador de pinza (1, Figura 4-21) del pasador
de almacenamiento (2) en el montaje delantero. Suelte 15. Utilice el cable guía para alejar la extensión de la pluma
el pasador de almacenamiento (2) y almacénelo en su (Figura 4-23).
sujetador (3).
16. Mientras se mantiene el control de la extensión con el
cable guía, gire la extensión hacia su posición en la
punta de la pluma (Figura 4-23).
2

6642--46 FIGURA 4-21

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-19


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Proceda de la siguiente manera para establecer o retirar las


Sección de 7m (23 pies) con la conexiones:
sección de 10.1 m (33 pies)
• Baje la extensión de celosía hasta que quede apoyada
sobre el suelo con los soportes (1, Figura 4-25). De ser
necesario, anule el interruptor limitador de elevación.
• Continúe bajando con cuidado hasta que los puntos de
conexión (1, Figura 4-26) se alineen o hasta que la
carga se haya retirado de los pasadores.

6645--3 FIGURA 4-23


NOTA: El paso 17 se realiza con la sección de 7m
(23 pies) almacenada en la pluma.

re or
17. Mientras mantiene el control con el cable guía, gire la
extensión hacia su posición en la punta de la pluma. La
sección de 7 m (23 pies) permanecerá en la pluma.

ia
fe p
18. Retire los pasadores de los retenedores e instale pasa-
dores (1, Figura 4-24) en el lado izquierdo de la punta

nc
de la pluma y fíjelos con pinzas de retención. El pasador 6642--44
1 FIGURA 4-25
re lo
inferior (2) se ilustra en el retenedor; retírelo del retene-
dor e instálelo en la punta de la pluma.
So

2 1

6642--18 FIGURA 4-24 6642--45

Alivio de la carga de los puntos de soporte FIGURA 4-26


NOTA: El peso muerto de la extensión de celosía puede 19. Conecte los cables del RCL:
ocasionar que los puntos de soporte del lado
izquierdo se desalineen o que se ponga peso en a. Retire el conector del extremo del cable del RCL
los pasadores, lo que haría imposible sacarlos. (1, Figura 4-27) de la extensión y diríjalo a través de
la extensión de pluma.

b. Retire el enchufe falso (1, Figura 4-28) de la caja de


empalmes en la punta de la pluma.

4-20 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

20. Baje la pluma y retire el cable guía (1, Figura 4-30) de la


punta de la extensión. La Figura 4-30 ilustra las seccio-
nes de 7 m (23 pies) y 10.1 m (33 pies) juntas.

6642--19
FIGURA 4-27

re or
1
6642--22
FIGURA 4-30

Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m)

ia
fe p 1. Fije el cable guía (1, Figura 4-31) a la punta de la
sección de plegado doble.
1

nc
re lo
6642--20
FIGURA 4-28

c. Instale el conector del extremo del cable (1,


So

Figura 4-29) de la extensión de pluma de la que se


retiró el enchufe falso.
1

6642--23 FIGURA 4-31

2. Eleve la pluma levemente por encima de la posición


horizontal.
3. Quite la pinza de retención (1, Figura 4-32) y el pasador
6642--21
FIGURA 4-29 de almacenamiento de la sección de plegado doble (2).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-21


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

7. Conecte el conector del RCL (1, Figura 4-35) a la caja


de empalmes del RCL. El cable está almacenado en la
sección de 23 pies (7m).

6642--24 FIGURA 4-32

4. Utilizando el cable guía (1, Figura 4-33) para mantener

re or
el control de la sección de plegado doble (de extremo), 6642--27
gire la sección de extremo hacia la posición elevada. 1 FIGURA 4-35

ia
1 8. Retire el cable guía antes de manejar la grúa.
fe p NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
en el procedimiento de colocación o retiro de apa-

nc rejos en esta sección.


re lo
Procedimiento de almacenamiento
Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m)
So

6642--25
FIGURA 4-33
PELIGRO
NOTA: No baje la pluma hasta haber girado completa- Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
mente la sección de extremo delante de la sección muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
de 33 pies (10.1 m). hayan fijado las extensiones.
5. Baje la pluma.
1. Baje la pluma por debajo de la posición horizontal.
6. Quite el pasador (1, Figura 4-34) de la sección articu-
lada. Instale el pasador en la sección de extremo y 2. Fije el cable guía a la punta de la sección de extremo
reténgalo con el pasador de pinza. (Figura 4-36).

6642--26
FIGURA 4-34
6642--23 FIGURA 4-36

4-22 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

3. Desconecte la conexión del RCL (1, Figura 4-37). Alma-


cene el cable en la sección de 23 pies (7 m).

6642--29 FIGURA 4-39

re or
6642--28 1 FIGURA 4-37 7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
4. Retire la pinza de retención y el pasador de retención de horizontal.
la sección de extremo del lado izquierdo (1,

ia
8. Conecte el eslabón de almacenamiento (1, Figura 4-40)
fe p
Figura 4-38). Coloque el pasador en el retenedor. a la sección de extremo usando el pasador (2) e instale
la pinza de retención (3).

nc
re lo
2
So

3
1

6642--24 FIGURA 4-40


4
6642--26 FIGURA 4-38
9. Retire el cable guía de la sección de extremo.
5. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal. Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m)
6. Utilizando el cable guía para controlar el movimiento de 1. Baje la pluma y fije el cable guía (1, Figura 4-41) a la
la sección de extremo, gire la sección de extremo hacia punta de la extensión de pluma. Se muestran las
la posición de almacenamiento (Figura 4-39). extensiones de 7 m (23 pies) y de 10.1 m (33 pies)
juntas.

6642--30 1 FIGURA 4-41

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-23


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

2. Desconecte el cable del RCL. Almacene los pasadores en los retenedores (1) en la
extensión de pluma e instale las pinzas de retención.
a. Retire el conector (1, Figura 4-42) de la caja de
empalmes en la punta de la pluma.

2
1

re or
6642--21 FIGURA 4-42
6642--31 FIGURA 4-45
b. Instale el enchufe falso (1, Figura 4-43) en la caja
de empalmes. 4. Retraiga completamente la pluma.

ia
5. Extienda la pluma aproximadamente 60.9 cm (2 pies).
fe p 6. Eleve la pluma por encima de la horizontal.

nc NOTA: El paso 7 describe el almacenamiento con las sec-


re lo
ciones de 7 m (23 pies) y de 10.1 m (33 pies) jun-
tas. Si la sección de 7 m (23 pies) ha quedado en la
pluma, continúe con el paso 9.
So

7. Utilice el cable guía para mantener el control de la


extensión de pluma y gire la extensión hacia la posición
de almacenamiento (Figura 4-46).

1
6642--20
FIGURA 4-43
c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y
almacene el conector (1, Figura 4-44).

6645--5 FIGURA 4-46

NOTA: El paso 8 se realiza con la sección de 7 m (23 pies)


almacenada en la pluma. Si se almacenan juntas
las secciones de 7 m (23 pies) y de 10.1 m
(33 pies), continúe con el paso 10.
8. Utilice el cable guía para mantener la extensión de la
pluma bajo control (Figura 4-46) y gire la extensión a su
1 posición de almacenamiento hasta que se pueda fijar el
cable guía a la superestructura.
9. Eleve la pluma para asegurar que la almohadilla de des-
6642--19 FIGURA 4-44 gaste repose contra la placa amortiguadora de la rampa
(Figura 4-47).
3. Retire dos pasadores que unen la extensión de pluma al
lado izquierdo de la punta de la pluma (2, Figura 4-45).

4-24 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

10. Retraiga la pluma completamente de modo que la Figura 4-48) a la escuadra de almacenamiento delan-
extensión (1, Figura 4-47) se almacene en la rampa (2) tera (2) usando el pasador de almacenamiento (3) y el
y sobre las escuadras de almacenamiento delanteras. pasador de pinza (4).

2 3

re or
6642--46 FIGURA 4-48

ia
fe p 1 2

FIGURA 4-47
PELIGRO
6642--47
Nunca retire los pasadores de almacenamiento de las
11. Baje la pluma.

nc orejetas del lado derecho de la punta de pluma (1, Figura


re lo
4-49) hasta que la extensión de celosía de 10.1 m
(33 pies) haya sido debidamente asegurada a la rampa
de almacenamiento (2, Figura 4-47) y a la escuadra de
So

PELIGRO almacenamiento delantera (2, Figura 4-48).


Si la extensión de celosía articulada de 33 pies (1, Se corre el riesgo de causar lesiones graves o mortales,
Figura 4-47) no se engrana con la rampa (2, Figura 4-47) pues las extensiones se separarán de la pluma si no
correctamente o no se alinea con la escuadra de almace- están debidamente aseguradas.
namiento delantera (2, Figura 4-48) correctamente,
PARE. NO continúe almacenando las extensiones de la 13. Retire los pasadores de las orejetas del lado derecho de
pluma si no están debidamente aseguradas en estos dos
puntos.
la punta de pluma (1, Figura 4-49). Almacene los pasa-
dores en los retenedores (2) en la extensión de pluma e
instale las pinzas de retención.
4
NO trepe sobre las plataformas ni camine debajo de las
extensiones de la pluma. a. Si la sección de 7 m (23 pies) se dejó en posición de
Se pueden causar lesiones graves o mortales si la escua- almacenamiento, utilice la palanca de control para
dra de almacenamiento delantera y la rampa no están girar la extensión de la pluma hacia la pluma, de
debidamente fijadas a las extensiones de la pluma. Las modo que las orejetas de la sección de 10.1 m
extensiones podrían caerse o separarse inesperada- (33 pies) queden alineadas con la sección de 7 m
mente de las escuadras de almacenamiento de la pluma (23 pies).
principal. b. Si se están utilizando las secciones de 10.1 m
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para los ajus- (33 pies) y 7 m (23 pies), utilice la palanca de con-
tes correctos si no puede alinear la extensión de celosía trol para girar la extensión hacia la pluma, de modo
con las escuadras de almacenamiento. que las orejetas de la sección de 7 m (23 pies) que-
den alineadas con la escuadra de almacenamiento
12. Saque el pasador de almacenamiento del sujetador en trasera.
el montaje delantero. Fije la extensión de celosía (1,

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-25


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

(1, Figura 4-51) de la sección de plegado doble y coló-


quelo en la conexión de la sección de celosía/plegado
doble. Instale la pinza de retención en el pasador.

1
1

re or
6642--38 FIGURA 4-49
NOTA: Siga los pasos 14 y 15 para almacenar la sección

ia
de 10.1 m (33 pies) cuando la sección de 7 m
fe p
(23 pies) ha permanecido en la pluma; de lo con- 6642--41 FIGURA 4-51
trario, continúe con el paso 19.
NOTA: El paso 16 se aplica cuando la sección de 7 m

nc
14. Si no se utilizó la sección de plegado doble de 7 m (23 pies) se elevó junto con la sección de 10.1 m
re lo
(23 pies), retire el pasador (1, Figura 4-50, fotografía (33 pies).
6642-9) de la barra de seguridad (2) de la sección de la
base. Desplace la barra de seguridad (3, Figura 4-50, 16. Instale el pasador de almacenamiento trasero (1,
Figura 4-52) y la pinza de retención (2).
So

fotografía 6642-8) hacia la sección de 7 m (23 pies) (4) y


coloque el pasador (1). Fije con el pasador de retención.

1
1

3
1

2 2

6642--9 6642--8 6642--39 FIGURA 4-52


17. Baje la pluma.
FIGURA 4-50 18. Quite el cable guía.
15. Si no se utilizó la sección de plegado doble de 7 m NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
(23 pies), retire el pasador de almacenamiento en esta sección.

4-26 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Elevación y bajada de la extensión de pluma • Siempre fije la extensión de celosía al vehículo sepa-
hidráulica rado con correas para evitar que se resbale y que se
vuelque.
NOTA: Para más información acerca del funcionamiento
de los interruptores de extensión de pluma, con-
sulte la Sección 3 – Controles y procedimientos. PRECAUCIÓN
Durante la elevación Riesgo de dañar la extensión de celosía.
Siempre fije la extensión de celosía sujetándola con
Para elevar o bajar de forma remota la extensión de celosía correas apropiadas cuando se transporte en un vehículo
durante la elevación, hay dos unidades de control, cada una separado. Esto evitará que la extensión de celosía articu-
con dos botones, en la sección de 33 pies (10.1 m). lada de dos etapas se vuelque y se dañe durante el trans-
• Presione el botón superior para elevar la extensión de porte.
celosía (1).
• Presione el botón inferior para bajar la extensión de
Interruptor limitador de elevación en la
celosía (2). extensión de celosía

re or
Durante el funcionamiento Las funciones elevación de carga, extensión de la pluma
principal y bajada de la pluma principal se monitorean al tra-
Durante el funcionamiento, la extensión de celosía se eleva bajar con la extensión de celosía por medio del interruptor

ia
o se baja desde la cabina de la grúa. La extensión de celosía limitador de elevación en la extensión de celosía y se desac-
fe p
puede elevarse o bajarse, pero únicamente cuando la fuente
de alimentación de la extensión de celosía se encuentra
tivan al activarse el interruptor limitador.

activada. NOTA: El mismo interruptor limitador de elevación se uti-

nc liza para la extensión de celosía y la pluma princi-


re lo
Cuando la fuente de alimentación está activada: pal.
- La luz indicadora en el interruptor de encendido/ Anulación de la conexión en la pluma principal
apagado de la extensión de celosía se enciende
So

con brillo. Para trabajar con la extensión de celosía, debe retirar el inte-
rruptor limitador de elevación de la pluma principal y anular
- La activación de la fuente de alimentación se mues- la conexión.
tra en la pantalla del RCL.
• Inserte un enchufe cortocircuitador (1) en el receptáculo
• Si fuera necesario, active la fuente de alimentación de la para el interruptor limitador de elevación (Figura 4-53).
extensión de celosía presionando el interruptor de
Ahora la conexión está anulada.
encendido/apagado de la extensión de celosía.
Para elevar, presione el interruptor hacia atrás.
4
Para bajar, presione el interruptor hacia adelante.

Transporte en vehículo separado

1
PELIGRO
Riesgo de accidentes si se cae la extensión de celosía.
Solo acople la extensión de celosía de manera que quede
colocada en el centro de gravedad y siempre utilice apa-
ratos con suficiente capacidad de elevación. Esto evita 4
que la extensión de celosía se caiga y cause lesiones a 2
personas durante la carga. 3
w1525a FIGURA 4-53
• Verifique que se hayan establecido todas las conexio-
nes necesarias para el transporte.
• Para el transporte, coloque la extensión de celosía en el
patín en la parte delantera y en el tirante transversal
inferior en la parte trasera de la sección de 33 pies
(10.1 m).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-27


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

En la extensión de celosía articulada de 33 pies Plegado/desplegado de las poleas


(10.1 m) (Figura 4-53) deflectoras en la sección de 33 pies (10.1 m)
• Ponga el interruptor limitador de elevación (3) en el suje-
tador (4) y fíjelo con un pasador de retención.
• Retire el enchufe cortocircuitador (2) del receptáculo (1).
1
• Conecte el interruptor limitador de elevación al
receptáculo (1).
• Al quitar el aparejo debe insertar el enchufe cortocircui-
tador (2) de nuevo en el receptáculo (1).
En la extensión de celosía articulada de 56 pies
(17.1 m) de dos etapas

6621

re or
FIGURA 4-55

ia
fe p Para evitar que el cable de elevación se arrastre en la pluma
principal o en la extensión de celosía durante el funciona-
miento con la extensión de celosía o con la extensión de

nc pluma, el cable de elevación se guía por medio de las poleas


re lo
deflectoras.
En la sección de 33 pies (10.1 m) hay una polea deflectora
en la parte trasera (1) (Figura 4-55). Despliegue la polea
So

1 deflectora si el ángulo de descentramiento de la extensión


3
de pluma mide 20° o 40°.
2
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el con-
junto del mástil en la posición de almacenamiento.
w1525a FIGURA 4-54
La polea debe estar desplegada:
NOTA: Para trabajar con la extensión de celosía articulada
de 56 pies (17.1 m) de dos etapas, la conexión • para trabajar con la extensión de celosía articulada,
para el interruptor limitador de elevación en la sec- • para trabajar con la extensión de celosía articulada de
ción de 33 pies (10.1 m) debe anularse con un 56 pies (17.1 m) de dos etapas.
enchufe cortocircuitador.
Para el transporte, la polea del mástil debe estar plegada.
• Coloque el interruptor limitador de elevación (2) en el
grillete (1) y fíjelo con un pasador de retención Plegado de la polea deflectora trasera
(Figura 4-54).
• Conecte el interruptor limitador de elevación al
receptáculo (3).
PELIGRO
• Cuando esté almacenando, cierre el receptáculo (3) con Riesgo de aplastamiento.
la tapa protectora.
Siempre sostenga la polea deflectora por la manija
cuando esté retirando el pasador. Podría prensarse los
dedos si sostiene la polea por las placas laterales.

4-28 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Desplegado de la polea deflectora (Figura 4-56) • Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras (3)
y por la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies
(10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colo-
car en su lugar todas las varillas y rodillos que sostienen
3
el cable de elevación y fíjelos con pasadores de reten-
ción.

1 • Enganche la bola.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.

Retiro del cable de elevación


• Suelte la bola.
• Retire las varillas y rodillos que sostienen el cable de
2 elevación (1).
6568--4

re or
FIGURA 4-56 • Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
de las poleas deflectoras (3), y colóquelo sobre el suelo,
• Retire el pasador (2) de la cavidad (1).
en el lado izquierdo.

ia
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela con
fe p
un pasador en la cavidad (3). Fijación del descentramiento de la extensión
• Fije el pasador con un pasador de retención. articulada plegable (Figura 4-58)

nc
re lo
Plegado de la polea deflectora
• Retire el pasador (2) de la cavidad (1). PELIGRO
So

• Pliegue la polea deflectora hacia abajo e inserte el pasa- Verifique que todos los materiales utilizados como blo-
dor en la cavidad (3). ques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
• Fije el pasador con un pasador de retención. permitir que se vuelque ni caiga.

Colocación/retiro del cable de elevación 1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la 4
PELIGRO extensión.
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes.
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas. PRECAUCIÓN
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección
Colocación del cable de elevación de base de la extensión al bajar la pluma.
• Retire la varilla y los rodillos que sostienen el cable de
elevación (1) (Figura 4-57).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-29


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

3 6622--1

re or
6622--2
2 3
FIGURA 4-57

ia
fe p
Conjunto de pasador Conjunto del mástil

nc
re lo
So

Se muestra con descentramiento de 0°

6568--2
Para obtener el máximo
descentramiento en grados,
Eslabón extraiga el pasador y
descentrado almacénelo en la orejeta.

Pasador

Pasador
Eslabón
descentrado

Se muestra con descentramiento de 20 ° 6568--4


Se muestra con descentramiento de 40 ° 6568--3

FIGURA 4-58

4-30 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de 3. Pliegue la polea deflectora de la sección de 33 pies
los pasadores de los eslabones descentrados. (10.1 m).
NOTA: Para un descentramiento de 20 o 40 grados, ase- 4. Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión de
gúrese de que el mástil se encuentre en posición celosía y la pluma principal.
elevada.
5. Acople la eslinga de la grúa auxiliar a la extensión arti-
b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones culada de plegado doble.
descentrados y los pasadores que fijan los eslabo-
nes descentrados en la posición de ángulo de des-
c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
descentramiento máximo, almacénelos en las ore- ADVERTENCIA
jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un La extensión de celosía debe ser sostenida por una grúa
ángulo de descentramiento intermedio (20 grados), auxiliar antes de retirar los pasadores.
instálelos en la posición de los eslabones descen-
trados correspondiente a ese ángulo. 6. Extraiga los pasadores de bloqueo (Figura 4-59) de

re or
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente ambos lados entre la sección de 33 pies (10.1 m) y la
de modo que la extensión no se quite de los blo- cabeza de la pluma principal y retire la extensión articu-
ques hasta que los eslabones descentrados sopor- lada de plegado doble.
ten todo el peso de la extensión.

ia
d.
fe p
Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación.

nc
RETIRO DE LA EXTENSIÓN DE PLUMA
re lo
MANUAL DE PLEGADO DOBLE
So

w3303a
PELIGRO FIGURA 4-59
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 7. Verifique la condición de transporte de la extensión arti-
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, culada de plegado doble.
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas.
ARMADO DE LAS EXTENSIONES
DE PLUMA
4
1. Antes de retirar la extensión de pluma, asegúrese de
que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores NOTA: Las longitudes de 76 pies (23.2 m) y 96 pies
utilizando los procedimientos de configuración (29.3 m) respectivamente son iguales a la distan-
normales. Consulte la Sección 3 – CONTROLES y cia entre el centro del pasador de bloqueo (en la
PROCEDIMIENTOS. cabeza de pluma principal) y el borde delantero de
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para reti- la polea de cabeza (Figura 4-60).
rar la extensión de pluma de plegado doble. Las denominaciones de sección de 33 pies (10.1 m), 23 pies
1. Retraiga completamente la pluma principal y bájela (7 m) y 20 pies (6.1 m) se han ajustado a estos largos. Los
hasta la posición horizontal. largos totales de las secciones individuales pueden ser más
grandes o pequeños.
2. Quite el cable de elevación del aparejo de gancho y
retírelo de la extensión de pluma.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-31


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

76 pies (23.2 m)

7881--2

96 pies (29.3 m)

re or
7881--1

ia
fe p FIGURA 4-60

Instalación/retiro de las secciones


de 20 pies (6.1 m)

nc
re lo
Para aparejar la extensión de pluma de 76 pies (23.2 m),
instale un inserto de pluma de 20 pies (6.1 m) delante de la
So

cabeza de pluma principal. Para aparejar una extensión de


pluma de 96 pies (29.3 m), instale un segundo inserto de
20 pies (6.1 m).
3
Para elevar insertos con la grúa auxiliar, consulte “Puntos de
fijación de eslinga” en la página 4-33. para los puntos de fija-
ción apropiados.
1
NOTA: Cada inserto de pluma pesa aproximadamente
900 lb (407 kg).

Instalación de las secciones de 20 pies (6.1 m)


Los pasadores de fijación (1) para las conexiones se fijan
con pasadores de retención en los sujetadores en la base de
los insertos de 20 pies (6.1 m) (Figura 4-61). 2
1. Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar el w3361a
inserto de 20 pies (6.1 m) con rodillo de apoyo delante FIGURA 4-61
de la cabeza de la pluma principal para que los puntos
de soporte (2) y (3) se alineen en ambos lados. Retiro de las secciones de 20 pies (6.1 m)
2. Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de 1. Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la
soporte (2) y (3) en ambos lados. sección de 20 pies (6.1 m) hasta que se quite el peso de
los puntos de soporte (2) y (3) (Figura 4-61).
3. Fije todos los pasadores con los pasadores de retención.
2. Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los
4. Instale la segunda sección de 20 pies (6.1 m) delante de
puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados.
la primera sección de 20 pies para la extensión de
pluma de 96 pies (29.3 m) de la misma manera. 3. Inserte los pasadores en los sujetadores en la base de
las secciones de 20 pies (6.1 m) y fíjelos con pinzas de
5. Instale la sección de 56 pies (17.1 m) delante del inserto
retención.
correspondiente de 20 pies (6.1 m) según las instruccio-
nes indicadas anteriormente en esta sección.

4-32 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Identificación y puntos de fijación de eslinga ajustar para esas grúas y etiquetar con todos los números de
serie correspondientes.
Identificación
La extensión de pluma está compuesta de la extensión de
celosía articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m) y PRECAUCIÓN
dos secciones de extensión de pluma de 20 pies. La exten- ¡Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realice
sión de pluma está diseñada para la grúa con la cual se Manitowoc Crane Care en el lugar de trabajo!
entregó. Los componentes que pertenecen a la grúa tienen
el mismo número de serie que la grúa. Números de serie de las secciones de 20 pies (6.1 m)
Las siguientes secciones se identifican con el número de El número de serie está en una placa en la parte delantera
serie: de las secciones de 20 pies.
- Todos los componentes de la extensión de celosía Puntos de fijación de eslinga
articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).
- Ambas secciones de la extensión de pluma de

re or
20 pies (6.1 m). PRECAUCIÓN
. Esta sección muestra los puntos de fijación de eslingas
de las secciones de 20 pies (6.1 m). Fije la eslinga única-
PRECAUCIÓN

ia
mente a estos puntos de fijación ya que el inserto se equi-
fe p
Utilice la grúa solamente con las secciones de la exten-
sión de pluma que tengan el mismo número de serie que
librará automáticamente en su centro de gravedad. Utilice
solamente equipo de levante con capacidad adecuada.
la grúa. Esto evita las averías y daños.

nc Las secciones de 20 pies (6.1 m) tienen cuatro puntos de


re lo
NOTA: Por razones técnicas, una grúa solo se puede ajus- fijación de eslinga (1, Figura 4-62). Cada inserto de 20 pies
tar con una extensión de pluma. pesa 900 lb (407 kg).
NOTA: Para las conexiones eléctricas en las secciones de
So

Si desea utilizar la extensión de pluma en varias grúas


Grove, los componentes de la extensión de pluma se deben 20 pies (6.1 m), vea Conexión eléctrica en los
insertos de pluma, página 4-34.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-33


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

7881--4
Puntos de fijación de eslinga de inserto de pluma de 20 pies

FIGURA 4-62

Conexión eléctrica en los insertos de pluma


A continuación, se describen las conexiones eléctricas de
los insertos de 20 pies (6.1 m). Establezca la conexión eléc-
trica de la extensión de celosía articulada de plegado doble
siguiendo los procedimientos en el Manual del operador.
Hay un receptáculo (1, Figura 4-64) en la parte delantera de
cada inserto de 20 pies (6.1 m). Para el transporte, los 3
receptáculos se cubren con tapas protectoras.

Conexión eléctrica – Configuración de transporte


Para el transporte, realice las siguientes conexiones eléctri-
cas.
Hay un cable con un enchufe (3, Figura 4-63) en la parte tra-
2
sera de los insertos de 20 pies. 1
Para el transporte, se enrolla el cable alrededor de los suje-
tadores (1) y el enchufe se inserta en el receptáculo falso (2). w3367a FIGURA 4-63

4-34 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

3. Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de


20 pies (6.1 m) trasera y la cabeza de pluma principal.
4. Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
20 pies (6.1 m) para el transporte (vea “Conexión eléc-
trica – Configuración de transporte” en la página 4-34).
5. Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
33 pies (10.1 m) para el transporte.

Instalación/retiro del cable de elevación

PELIGRO
1
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del

re or
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
w3368a FIGURA 4-64 evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas.

ia
Conexión eléctrica – Extensión de pluma de 76 pies
(23.2 m)
fe p Instalación del cable de elevación
Establecimiento de una conexión 1. Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
1.

nc
Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el elevación (1, Figura 4-65).
re lo
receptáculo de la segunda sección de inserto de 20 pies
2. Guíe el cable de elevación por la polea deflectora (3) y por
(6.1 m) en la parte delantera.
la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies (10.1 m) o
2. Conecte el cable de la sección de 20 pies (6.1 m) al en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colocar en su
So

receptáculo que se encuentra en la pluma principal. lugar todas las varillas y rodillos que sostienen el cable de
Desconexión elevación y fíjelos con pasadores de retención.
1. Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de 3. Enganche la bola.
33 pies (10.1 m) y de 20 pies (6.1 m).
4. Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
2. Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de tacto entre bloques.

3.
20 pies (6.1 m) y la cabeza de la pluma principal.
Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
Retiro del cable de elevación 4
33 pies (10.1 m) para el transporte.

Conexión eléctrica – Extensión de pluma de 96 pies


(29.3 m)
ADVERTENCIA
Establecimiento de una conexión
¡Riesgo por caída de piezas!
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
1. Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
receptáculo de la segunda sección de inserto de 20 pies
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
(6.1 m) en la parte delantera.
lesiones a las personas.
2. Conecte el cable de la segunda sección de 20 pies
(6.1 m) al receptáculo en la parte delantera de la pri- 1. Suelte la bola.
mera sección de 20 pies (6.1 m).
2. Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
3. Conecte el cable de la primera sección de 20 pies elevación (1, Figura 4-65).
(6.1 m) al receptáculo que se encuentra en la cabeza de
3. Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
pluma principal.
de la polea deflectora (3), y colóquelo sobre el suelo, en
Desconexión el lado izquierdo.
1. Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de 4. Vuelva a colocar las varillas y rodillos de sujeción del
33 pies (10.1 m) y de 20 pies (6.1 m). cable de elevación en su lugar y fíjelos con los pasado-
2. Desconecte la conexión eléctrica entre las dos seccio- res de retención.
nes de 20 pies (6.1 m).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-35


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

1
1

7881--2
3 2 2

1
1

re or
7881--1
3 2 2

ia
fe p FIGURA 4-65

nc
TRANSPORTE CON LA EXTENSIÓN DE Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies
re lo
LA PLUMA Y/O LOS INSERTOS ERIGIDOS (17.1 m) más inserto de 20 pies (6.1 m)
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
So

zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.


(17.1 m)
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) o
Siga los pasos que se describen a continuación al despla- 56 pies (17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) en el
zarse con la extensión elevada. descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) o con solo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se coloque en posición de almacenamiento la sección del
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la en la sección de base de la extensión.
sección del cable de gancho en la sección de base de la • Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
pluma y no en la sección de base de la extensión.
• Retraiga completamente la pluma principal.
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
• Retraiga completamente la pluma principal. y a un máximo de 20°.
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0° • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
y a un máximo de 40°.
• Asegúrese de que esté instalado el contrapeso principal.
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• Asegúrese de que esté instalado el contrapeso principal.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. de la plataforma de giro.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma principal.
de la plataforma de giro.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma principal. pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.

4-36 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de Retiro de la punta de la pluma de polea única
40 pies (12.2 m) auxiliar
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
base de la extensión.
3
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
• Retraiga completamente la pluma principal. 2 5

• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°


y a un mínimo de 20°. 1

re or
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
4
• Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-

ia
pal.

fe p
Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. 2
3
6462--3

• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo

nc
de la plataforma de giro.
re lo
FIGURA 4-66
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal. La punta de la pluma de polea única auxiliar está colocada
So

delante de la cabeza de la pluma principal y está fijada con


• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
dos pasadores (2) (Figura 4-66).
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• Conecte una grúa auxiliar a la punta de la pluma de
PUNTA DE LA PLUMA DE POLEA ÚNICA polea única auxiliar.
AUXILIAR (EQUIPO ADICIONAL) • Quite los pasadores de retención (1) y retire los dos
pasadores (2) que aseguran la punta de la pluma de
Identificación
La punta de la pluma de polea única auxiliar está diseñada
polea única auxiliar a las escuadras de montaje de la
punta de la pluma principal (3).
4
para la grúa con la cual se entregó. • Eleve la punta de la pluma de polea única auxiliar (4) de
las escuadras de montaje de la punta de la pluma princi-
pal (3).
PRECAUCIÓN
Utilice la grúa únicamente con la punta de la pluma con Instalación de la punta de la pluma de polea
polea única auxiliar cuyo número de serie sea idéntico al única auxiliar
de la grúa.

Si desea utilizar la punta de pluma de polea única auxiliar en


varias grúas Grove, ésta se debe adaptar a las grúas corres- PELIGRO
pondientes y marcar con todos los números de serie. ¡Riesgo de accidentes causados por la caída de la punta
de la pluma! Durante la instalación y el retiro, siempre use
materiales adecuados con capacidades de carga sufi-
PRECAUCIÓN cientes.
La punta de la pluma de polea única auxiliar solo puede
ser ajustada por Manitowoc Crane Care en la ubicación
específica.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-37


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

• Afloje el pasador de retención (1) y quite los pasadores Conexión y retiro del cable de elevación
(2) de la punta de la pluma de polea única auxiliar
(Figura 4-67).

3
6462--2

2 5

re or
1

ia
fe p 2
3
6462--3
FIGURA 4-68

• Retire las varillas de sujeción del cable (1) de la cabeza

nc de la pluma principal y de la punta de la pluma de polea


re lo
FIGURA 4-67 única auxiliar (Figura 4-68).
• Cuando esté enhebrando, guíe el cable de elevación
• Use una grúa auxiliar para alinear la punta de la pluma sobre la polea superior izquierda de la pluma principal.
So

de polea única auxiliar (4) con la punta de la pluma prin-


cipal (5). • Inserte las varillas de sujeción del cable en las cavida-
des correspondientes y fíjelas con los pasadores de
• Asegure la punta de la pluma de polea única auxiliar (4) retención correspondientes.
a las escuadras de montaje de la punta de la pluma prin-
cipal (3) utilizando los pasadores (2). • Sujete la abrazadera del extremo del cable en la polea o
aparejo de gancho.
• Fije los pasadores (2) con un pasador de retención (1).
Invierta la secuencia de tareas para quitar el cable de eleva-
Instalación en posición de trabajo ción.
Cuando está en la posición de trabajo, la punta de la pluma Posibles métodos de enhebrado en la punta
de polea única auxiliar está conectada a la cabeza de la
pluma principal. Consulte Instalación/retiro de la punta de la
de la pluma de polea única auxiliar
pluma de polea única auxiliar en esta sección. NOTA: El cable de elevación solo se puede enhebrar una
vez (una sección).
• capacidad de carga máxima:
• para enhebrado simple – 16 000 lb (7.3 t)

4-38 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

Interruptor limitador de elevación NOTA: No active el mecanismo de giro cuando utilice el


mecanismo telescópico.
Durante el funcionamiento
• Extraiga el enchufe del cable de conexión del receptá- FUNCIONAMIENTO CON LA EXTENSIÓN DE
culo falso. CELOSÍA
• Desenrolle el cable de conexión de los sujetadores. NOTA: La información que se presenta en esta sección
• Inserte el enchufe del cable de conexión en el receptá- también aplica al funcionamiento con la extensión
culo en la cabeza de la pluma principal. de pluma. Observe las siguientes instrucciones de
seguridad antes de trabajar con la extensión de
• Guíe el cable de elevación a través del peso del inte- pluma.
rruptor limitador de elevación.

Posibles métodos de enhebrado en la punta PRECAUCIÓN


de la pluma de polea única auxiliar ¡Riesgo de vuelco cuando está trabajando con la exten-
sión de pluma!

re or
NOTA: El cable de elevación solo se puede enhebrar una
vez (una sección). Cuando se levanta sobre combinaciones con extensión
articulada y/o plumín, reste el peso total de todos los dis-
• capacidad de carga máxima:
positivos de manejo de cargas enhebrados sobre la punta

ia
de pluma principal directamente de la capacidad de la

fe p
para enhebrado simple – 16 000 lb (7.3 t)
extensión articulada o del plumín.
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA PLUMA

nc
PRINCIPAL CON LA EXTENSIÓN DE NOTA: Los movimientos de levante, bajada, giro, eleva-
re lo
ción y telescopización se realizan de la misma
CELOSÍA INSTALADA manera que los trabajos con la pluma principal. La
NOTA: La información de esta sección también se aplica telescopización se permite únicamente cuando la
So

para la elevación y bajada de la pluma principal pluma principal se encuentra a un ángulo de 75° –
con una extensión de pluma instalada. 80°, según el largo de la extensión de celosía.

NOTA: Para elevar y bajar la pluma principal con la exten- Procedimiento al exceder la velocidad
sión de celosía instalada, la pluma principal deberá del viento permitida
estar completamente retraída.
Los vientos fuertes pueden sobrecargar la grúa. Por lo tanto,
Para elevar y bajar, se deben completar los siguientes requi-
sitos:
siga minuciosamente las instrucciones dadas en la tabla.
Al exceder la velocidad máxima permitida del viento
4
- Aparte del aparejo de gancho, no hay carga en la
según la tabla de capacidad de elevación durante el fun-
extensión de celosía.
cionamiento de la pluma principal, proceda de la manera
indicada en la Tabla 4-2:
FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO
TELESCÓPICO CON LA EXTENSIÓN Tabla 4-2
DE CELOSÍA INSTALADA con velocidad del viento con velocidad del viento
hasta 66 pies/s superior a 66 pies/s
• Baje la carga al suelo. • Baje la carga al suelo.
PRECAUCIÓN
¡Se podría sobrecargar la pluma principal! • Gire la superestructura • Retraiga completamente
para que la pluma la pluma principal.
Si se telescopiza la pluma principal con una extensión de
principal produzca la
celosía o extensión de pluma. No se debe girar la estruc- • Baje la extensión de
menor resistencia
tura superior al mismo tiempo. Esto evita que la pluma celosía.
posible al viento.
principal se vea sometida a fuerzas laterales y vibracio-
nes adicionales, y que se sobrecargue. NOTA: La información dada en la Tabla 4-3 corresponde a
averías de funcionamiento con la extensión de
celosía de 33/56 pies (10.1/17.1 m).

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 4-39


PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Tabla 4-3

Avería Causa Solución


Interruptor limitador de elevación El interruptor limitador de elevación no Conecte el interruptor limitador de
inoperante está conectado elevación.
No se ha establecido la conexión
eléctrica entre la cabeza de pluma y la
extensión de celosía y entre la sección Establezca las conexiones eléctricas.
de 33 pies (10.1 m) y la sección de
23 pies (7 m).
El interruptor limitador de elevación en Anule el interruptor limitador de
la cabeza de la pluma principal no ha elevación de la cabeza de la pluma
sido anulado. principal.
Al trabajar con la extensión de celosía

re or
de 56 pies (17.1 m) o con la extensión
de pluma, el enchufe cortocircuitador Inserte el enchufe cortocircuitador.
no está instalado en la cabeza de la
sección de 33 pies (12.5 m).

ia
fe p
La pluma principal no se puede
telescopizar con la extensión de pluma
La pluma principal está elevada a tal
Eleve la pluma principal al ángulo
ángulo que no permite el uso del
o con la extensión de celosía necesario.
instalada.

nc mecanismo telescópico
re lo
La extensión de celosía no se puede El mecanismo elevador de la Encienda el mecanismo elevador de la
elevar. extensión de celosía está apagado. extensión de celosía.
So

TRABAJOS DE MANTENIMIENTO - los pasadores de retención utilizados para sujetar


MENSUALES las secciones de la extensión de celosía para el
transporte,
Pasadores
- el pestillo de resorte del riel guía.
Lubrique todos los pasadores de retención, seguridad y aco-
NOTA: Este intervalo de mantenimiento es para condicio-
plamiento, en otras palabras:
nes de funcionamiento normal. Además, lubrique
- los pasadores de conexión de la extensión de celo- los pasadores después de la limpieza a presión
sía, alta y generalmente en un intervalo para evitar que
éstos se sequen.
- los pasadores de retención de las poleas de
retorno,

4-40 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F). . . . 5-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Condiciones árticas con temperaturas
de hasta –40°F.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Protección de la superficie de las varillas

re or
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27

ia
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES
Es importante seguir los procedimientos de lubricación PRECAUCIÓN
So

designados para asegurar una utilización y duración máxi- La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- ocasionar daños al equipo.
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación,
la frecuencia de lubricación y otra información.
CONDICIONES ÁRTICAS
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F)
Los intervalos de servicio especificados corresponden al fun-
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados
cionamiento normal en donde prevalecen una temperatura,
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden
humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En áreas
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
de condiciones extremas, se deben cambiar las especificacio-
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena-
nes de lubricación y los períodos de servicio para cumplir con
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de
las condiciones existentes. Para información sobre lubrica-
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des-
ción en condiciones extremas, comuníquese con su distribui-
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna
dor local de grúas Grove o Manitowoc Crane Care.
duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-
Los intervalos de lubricación dados deben usarse única- sulte con su distribuidor autorizado de Grove Crane o con
mente como guía general. Los intervalos de lubricación rea-
les deben ser formulados por el operador para que se
Manitowoc Crane Care. 5
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
adapten como corresponde a condiciones como ciclos de
del Departamento de repuestos de Manitowoc
trabajo continuo y/o ambientes peligrosos.
Crane Care.
Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe-
PRECAUCIÓN ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua-
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
con dispositivos de presión neumática ya que este calentamiento del sistema.
lubricante es utilizado en graseras selladas.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Condiciones árticas con temperaturas Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la


de hasta –40°F. norma John Deere JDM J20C - Hyden 052-10W-20; Exxon
Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid 56-10W-20; BP-
Sistema y lubricantes para todo clima Eldoran UTH y Trak-Tran 9 - 10W20; BP-Blend-7367-
10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 -- Especificación
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los 6829006444
lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
–40°F. El uso de lubricantes especiales por sí solos no es Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear Lube-
suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150 -- Especifica-
bajas. También se recomienda el uso de calentadores de ción 6829100213
capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del Grasa -- Grasa universal para presiones extremas (EP-
motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El MPG) - Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly # 2;
operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrease XHP 222
del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; --
los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y Especificación 6829003477
ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y

re or
del sistema de encendido. También se han tomado las medi- Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu- tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY
ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del -- Especificación 6829102971

ia
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
fe p
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
Refrigerante/anticongelante -- AFC - 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/
satisfacen la especificación requerida para el lubricante. Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard

nc
Consulte con la fábrica. Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación
re lo
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn- 6829101130
thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton,
Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90; PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE
So

Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear EP75W-90; -- DE LAS VARILLAS DE CILINDRO


Especificación 6829014058
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada
Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-
Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560 las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada Dura- cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
tran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco TDH cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
Oil SS; -- Especificación 6829101559 A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas
Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150; de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el
Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636 aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en
Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil: estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275 proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien- corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de
tes de corona de giro) ---Vultrex OGL Synthetic All Season -- costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
Sin especificación protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-
Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40; riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida-
Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG Anti- cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
freeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el
6829104212 extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el
cilindro.
Paquete de lubricantes estándar Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Eje y mecanismo de giro - Century Unigear Semi-synthetic se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; Chevron DELO Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre-
80W-90; -- Especificación 6829012964 mium Metal Protectant en latas de 12 oz que se pueden
pedir con el número de pieza 9999101803 a través del distri-
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; buidor autorizado de grúas Grove.
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483

5-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
car Boeshield® a la varilla sin protección.
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
de lubricación definitivamente ocasionará que estos duren
LUBRICACIÓN DEL CABLE poco tiempo.
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para de los sellos.
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
información detallada con respecto a la lubricación e inspec- etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la

re or
ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 – INTRO-
DUCCIÓN del manual de servicio. lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
PUNTOS DE LUBRICACIÓN aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe

ia
limpiar el componente.
fe p
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El

nc bola retenedora atascada.


re lo
método más eficiente para cumplir con los requisitos de
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los el área de contacto está completamente lubricada.
So

puntos de lubricación que recibirán atención basándose en


las horas de servicio. Otros requisitos de lubricación se CraneLUBE
deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
Grove recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE para
mente, mensualmente, etc.
aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
una superficie nivelada y en la posición de transporte, con información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión ajus- de Manitowoc.
tada a la altura adecuada.
Seguridad
Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté
fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los últi- Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
mos 30 minutos, salvo indicación contraria. motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
estabilice las partes movidas antes de acercarse.
aceite deben estar en el borde inferior del agujero de lle-
nado.
En todos los malacates con un tapón de revisión en el tam-
bor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá
ADVERTENCIA
El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
5
estar nivelado.
crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no este mensaje de advertencia.
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Dirección y suspensión
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de de lubri- Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación cante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
6829003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa

re or
e inferior extrema
6829003477
EP-MPG

ia
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3
rueda
fe p Figura 5-1 de presión
extrema
salga grasa
500 horas o 3 meses 2 graseras

6829003477

nc
re lo
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
So

6829003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
5 pivote de la barra Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
de acoplamiento extrema
6829003477

5-4 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

re or
1
5 7061--4
2

ia
7061--22
fe p
nc
re lo
So

7061--1

1 7061--7

3 7061--10

FIGURA 5-1

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes para 500 horas o 3 meses
29.8 l del agujero en la caja
11 Diferenciales Figura 5-2 intervalos de
62.9 pt • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio
4000 horas o 2 años de dirección
prolongados
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse. Deberá

re or
estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación

ia
publicados.
fe p
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Llene hasta la marca

nc Lubricante para • Revise el nivel cada del nivel de aceite en la


re lo
Cubos de engranajes para 500 horas o 3 meses
5.2 l caja con el tapón de
12 planetarios y Figura 5-2 intervalos de
10.9 pt • Vacíe y llene cada llenado y la marca de
cojinetes de rueda servicio
4000 horas o 2 años nivel de aceite
So

prolongados
horizontales.
6829012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

5-6 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

re or
11

ia
fe p 7061--7

12 7061--22

nc
re lo
So

7061--1

FIGURA 5-2

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capaci-
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de dad de Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Llene por el tubo
de llenado hasta
• Revise el nivel cada
la marca de lleno
Aceite de motor 10 horas o
20a a. Cárter del (FULL) en la
EO-15W/40 20 l diariamente
motor Figura 5-3 varilla de
SAE 15W-40 21.1 qt • Vacíe, llene y medición
20b b. Filtro
6829003483 reemplace el filtro
• Filtro ubicado
cada 250 horas
debajo del
radiador

re or
• Revise el nivel cada
10 horas o
diariamente

ia
fe p
a. Transmisión, Aceite
• Vacíe y vuelva a
llenar cada Llene por el tubo
21a 1000 horas o de llenado hasta la
convertidor de hidráulico 37.9 l

nc Figura 5-3 6 meses marca de lleno


re lo
par HYDO 40 qt
21b • Cambie el filtro de (FULL) en la varilla
b. Filtro 6829006444
transmisión después de medición
de las primeras 50 y
So

100 horas de
servicio, y luego cada
500 horas

5-8 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capaci-
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de dad de Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F) máximo,
causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:

re or
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 1000 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas

ia
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 1000 rpm y el aceite a una temperatura de 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene
fe p
hasta la marca de FULL (lleno) en la varilla de medición.
• Llene el tanque

nc de compensación
re lo
AFC 50/50 hasta la parte
Anticongelante/ inferior del cuello
refrigerante de llenado.
• Revise el nivel de
So

Sistema de de mezcla • Haga funcionar el


36 l refrigerante cada
22 enfriamiento Figura 5-3 uniforme motor en dos (2)
38 qt 10 horas o
del motor (50/50) y ciclos térmicos.
diariamente
plenamente • Revise el nivel
formulado de refrigerante y
6829101130 vuelva a llenar
según se
requiera.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
21b 7116--
22 7061--45

ia
fe p
nc
re lo
So

7061--1

21a 7061--36

20b 7116--4

20a 7061--27

FIGURA 5-3

5-10 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Tren de mando (continuación)
Limpie el colador de refri-
Colador de gerante después de las Cierre las válvulas de
refrigerante primeras 100 horas y corte. Desenrosque el
23 Figura 5-4 --- ---
(calefactor de cada 2000 horas o tapón hexagonal para
la cabina) 12 meses posterior- limpiar el filtro.
mente.
• Reemplace el
elemento del filtro Retire el panel detrás
cuando el indicador de la escalerilla para
esté rojo (25 pulg acceder al filtro de

re or
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- H2O). aire.
• Observe el indicador a
través de la parrilla Consulte el manual

ia
desde parte trasera de de servicio
fe p la grúa.
• Vacíe la trampa de El filtro de

nc agua cada 10 horas o combustible se


re lo
Filtro de diariamente.
25 Figura 5-4 --- --- encuentra en el
combustible
• Cambie el filtro cada múltiple de admisión
500 horas o 6 meses. del motor.
So

EP-MPG Grasa
Línea impulsora, universal de Hasta que
26 Figura 5-4 500 horas o 3 meses 2 graseras
juntas deslizantes presión extrema salga grasa
6829003477
El colador de
combustible se
encuentra sujetado
Colador de Cambie el colador cada
27 Figura 5-4 --- --- con abrazaderas a la
combustible 500 horas o 6 meses
caja del volante en el
lado de admisión del
motor.
NOTA: Durante el reemplazo del colador de combustible, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia
el filtro de combustible

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

23

re or
25 7116--

26 7061--37

ia
fe p Otro lado

nc
re lo
So

7061--1

Otro lado

24 7116--7

27 7061--

FIGURA 5-4

5-12 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada 50
Lubricante para horas
engranajes para
Mecanismo de 5.4 l • Vacíe y llene después Use la varilla de
30 Figura 5-5 intervalos de
plataforma de giro 5.7 qt de las primeras 250 medición
servicio
prolongados horas y luego cada
6829012964 500 horas o 12 meses.

LEP-OG
Piñón impulsor y Lubricante para

re or
Cubra todos
31 engranaje de la Figura 5-5 engranajes 500 horas o 6 meses Pulverización
los dientes
plataforma de giro destapados
6829102971

ia
Hasta que
fe p EP-MPG Grasa
salga grasa
Cojinete alrededor de 2 graseras en la parte
universal de
32

nc
de plataforma Figura 5-5
presión extrema
toda la 500 horas o 6 meses delantera de la
re lo
de giro circunferenci plataforma de giro.
6829003477
a del
cojinete
So

NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

30

re or
ia
7061--
32
fe p
31

nc
7061--24
re lo
So

7061--2

FIGURA 5-5

5-14 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Inclinación de cabina
Pasadores EP-MPG Grasa
de pivote universal de Hasta que
40 Figura 5-6 500 horas o 3 meses 2 graseras
de inclinación presión extrema salga grasa
de la cabina 6829003477
EP-MPG Grasa
Bloque universal de Hasta que
41 Figura 5-6 500 horas o 3 meses 2 graseras
amortiguador presión extrema salga grasa
6829003477

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
40 7061--18
fe p 41 7061--47

nc
re lo
So

7061--1

FIGURA 5-6

5-16 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
50 Figura 5-7 --- 50 horas o 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas
6829003477 de los estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro interior en
Tubos de soporte
universal de (4) puntos de los
51 de cilindros de Figura 5-7 --- 50 horas o 1 semana
presión extrema tubos de soporte de

re or
gato
6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato

ia
Aplique el lubricante
fe p con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro interior en
52

nc
Tubos de cilindros
Figura 5-7
universal de
--- 50 horas o 1 semana
(4) puntos de los
re lo
de gato presión extrema tubos de soporte de
6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato
So

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
7061--1

nc
re lo
So

51

50

52

7061--57

FIGURA 5-7

5-18 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Pluma
Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal de Hasta que
70 Figura 5-8 250 horas o 3 meses 1 grasera
giratorio de presión extrema salga grasa
aparejo de gancho 6829003477

EP-MPG
Poleas del aparejo Grasa universal de Hasta que 1 grasera por polea
71 Figura 5-8 250 horas o 3 meses
de gancho presión extrema salga grasa (total de 5 graseras)
6829003477
EP-MPG

re or
Grasa universal de Hasta que
72 Bola de la grúa Figura 5-8 250 horas o 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
6829003477

Almohadillas de

ia
EP-MPG
73
cilindro
fe p
desgaste del
Figura 5-8
Grasa universal de
presión extrema
Cubra com-
pletamente
Cada vez que se
desarme la pluma
5 lugares con brocha
telescópico 6829003477

nc
re lo
NOTA:
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
So

a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la pluma, será necesario lubricar las almohadillas de desgaste del cilindro
telescópico. Si agrega un adaptador de extensión a una pistola de engrase, puede alcanzar las almohadillas y las zonas
de desgaste a través de los agujeros de acceso de lubricación en el lado de la pluma y el agujero de acceso en la punta de
la pluma entre las poleas.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
Cubra com- 14 puntos con brocha;
Almohadillas pletamente con la pluma
de desgaste EP-MPG todas las extendida, a través de
laterales interiores Grasa universal de áreas en los agujeros de
74 Figura 5-8 250 horas o 3 meses
y de fondo presión extrema que se acceso en las
(secciones 6829003477 mueve la secciones central
interiores) almohadilla interior y central
de desgaste exterior
Almohadillas de
desgaste
EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
8 graseras; con la
pluma extendida, a
5
75 Figura 5-8 50 horas o 1 semana
superiores de la presión extrema salga grasa través de los agujeros
sección de pluma 6829003477 de acceso
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

75
73
74

7136--1

73

re or 7136--3

ia
fe p
nc
re lo
So

7061--1

72

75

71
74
75

70 75

74
75 74
7061--66
7136--2
7116--6

FIGURA 5-8

5-20 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Pluma (continuación)
Cubra com-
pletamente
Almohadillas
EP-MPG todas las
de desgaste 12 puntos con brocha,
Grasa universal de áreas en
76 superiores e Figura 5-9 50 horas o 1 semana con la pluma en
presión extrema que se
inferiores de la 6829003477 posición extendida
mueve la
sección de pluma
almohadilla
de desgaste
NOTA:

re or
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y

ia
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
fe p
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.

nc
re lo
EP-MPG
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que
77 Figura 5-9 250 horas o 3 meses 1 grasera
de extensión presión extrema salga grasa
6829003477
So

NOTA:
• Acceso a través de los agujeros en la parte delantera de la sección central exterior con un largo de pluma de 39 m (128 pies).
• Acceso a través de los agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con largo de pluma de 13.7 a
21.4 m (45 a 70.2 pies).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado
EP-MPG 2 graseras
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que
78 Figura 5-9 250 horas o 3 meses (1) en cada uno de los
de retracción presión extrema salga grasa
6829003477 costados

NOTA:
• Acceso a través de agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con un largo de pluma de 39 m
(128 pies).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma de giro 5
y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro. No se deberá
tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y a un ángulo de 20°.
Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento indicado en el Manual del
operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
EP-MPG 2 graseras
Eje de pivote de la Grasa universal de Hasta que
79 Figura 5-9 250 horas o 3 meses (1) en cada uno de los
pluma presión extrema salga grasa
6829003477 costados
EP-MPG
Polea de punta de Grasa universal de Hasta que 2 graseras
80 Figura 5-9 250 horas o 3 meses
pluma superior presión extrema salga grasa (1) por polea
6829003477

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

5-22 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

77

73

7136--

re or
ia
fe p 79 7061--49

nc
re lo
So

7061--

80 76 76

7116--1
78
7136- -

FIGURA 5-9

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capacidad
Ar- Lubricante Intervalo de
del punto de N.º de figura de lubri- Aplicación
tículo aprobado lubricación
lubricación cante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta de Hasta que 1 grasera por polea
81 Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses
pluma inferior salga grasa (5 graseras en total)
extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta de Hasta que
82 Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses 1 grasera
pluma auxiliar salga grasa
extrema

re or
6829003477
EP-MPG
Grasa universal

ia
Hasta que
83 Polea de mástil Figura 5-10 de presión 500 horas o 12 meses 1 grasera
fe p extrema
salga grasa
6829003477

nc EP-MPG
re lo
Poleas de Grasa universal
Hasta que
84 extensión Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses 2 graseras
salga grasa
de la pluma extrema
So

6829003477

5-24 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

81

82

re or
7116--1

ia
fe p
nc
re lo
So

7061--2

6265--3

84

83

84

7061--61 7116--8

FIGURA 5-10

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-25


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de de lubri- Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación cante
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
14.7 l
90 Malacate principal Figura 5-11 engranajes de debe poder ver por la
(15.5 qt) • Vacíe y llene cada
presión extrema mirilla
6829100213 1000 horas o
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se

re or
14.7 l
91 Malacate auxiliar Figura 5-11 engranajes de debe poder ver por la
(15.5 qt) • Vacíe y llene cada
presión extrema mirilla
6829100213 1000 horas o
12 meses

ia
NOTA:
fe p
Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado
lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el

nc
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta que
re lo
el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa universal
So

Seguidor de cable Cubra com-


92 Figura 5-11 de presión 250 horas o 3 meses Pulverización
(brazos) pletamente
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de tra-
bajo lo hacen necesario.

5-26 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

91 92 90 92

re or
ia
fe p
nc A B A B 7116--10
re lo
So

7061--1

FIGURA 5-11

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-27


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

Descripción Capacidad
Ar- Lubricante Intervalo de
del punto de N.º de figura de lubri- Aplicación
tículo aprobado lubricación
lubricación cante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en el
lado del depósito,
con la pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito 894 l de estabilizadores
100 Figura 5-12 HYDO fluido cada 10 horas o
hidráulico (236 gal) retraídos.
6829006444 diariamente.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario

re or
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite

ia
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
fe p
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde
se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar

nc
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del
re lo
depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
So

de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite hidráulico. También revise el
respiradero del depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el
depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada
del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin perturbarlas,
por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contaminado
con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y solo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su
parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, esta se disipará y el aceite
entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el
distribuidor autorizado de Grove de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N.° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico
Cambie el filtro cuando
101 Filtro hidráulico Figura 5-12 HYDO --- ---
el indicador esté rojo
6829006444

5-28 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LUBRICACIÓN

re or
7061--2

ia
fe p
nc
re lo
So

101

7061--29

5
100

FIGURA 5-12

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 5-29


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

5-30 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2

GENERALIDADES INSTRUCCIONES

re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 – LUBRICACIÓN (de este manual del
de la grúa.

ia
operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para
requisitos adicionales.
y puntos de lubricación.

nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?
So

2 Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Vea si hay desgaste excesivo. Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
12 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa

6
o materia extraña. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.

GROVE Published 05-04-2018, Control # 175-09 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.

re or
Lista de verificación semanal o cada 50 horas
1 Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.

ia
fe p
nc
re lo
So

6-2 Published 05-04-2018, Control # 175-09


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E ÍNDICE ALFABÉTICO

ÍNDICE ALFABÉTICO
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión de celosía instalada. . . . . . 4-39
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40

re or
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Funcionamiento con la extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

ia
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión de celosía instalada . . . 4-39
fe p
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

nc
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
re lo
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
So

Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . 4-16
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Trabajos de mantenimiento mensuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Transporte con la extensión de la pluma y/o los insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

GROVE APL-1
ÍNDICE ALFABÉTICO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

APL-2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia

También podría gustarte