Rt880e Om CTRL175 09 - Es
Rt880e Om CTRL175 09 - Es
Rt880e Om CTRL175 09 - Es
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
1
MANUAL DEL OPERADOR
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de
RT880E
Número de modelo de grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
re or
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p SECCIÓN 4 PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc 3
re lo
AVISO
So
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Grove no se responsabiliza de la calificación del personal. 5
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del
fabricante de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro de que todas las etiquetas de seguridad, protectores y
otros dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas
condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentran en el bolsillo
suministrado en la grúa. 6
© 2018 Grove U.S. L.L.C.
Published 05-04-2018, Control # 175-09
ADVERTENCIA
re or
Propuesta 65 de California
La inhalación de gases de escape del motor diésel lo
expondrán a sustancias químicas que, según el Estado
ia
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros
fe p
daños al sistema reproductor.
• Siempre ponga en marcha y haga funcionar el motor
nc
en una zona bien ventilada.
re lo
• Si está en un área cerrada, ventile los gases de
escape hacia el exterior.
So
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTRODUCCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de nivel de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Información suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
re or
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
ia
fe p
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
nc
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
re lo
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
So
GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
ia
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
fe p
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
nc
re lo
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor del control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
So
CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO
re or
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
ia
Palanca de control de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
fe p
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de control telescópico o del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
nc
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
re lo
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . 3-13
So
GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
Elevación y bajada de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Interruptor limitador de elevación en la extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
ia
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en la sección de 33 pies (10.1 m) . . . .4-28
fe p
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable. . . . . . . . . . . . . 4-29
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
nc
re lo
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Instalación/retiro de las secciones de 20 pies (6.1 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
So
CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO
SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta –40°F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
C
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 O
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
N
re or
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
ia
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
fe p
SECCIÓN 6. . . . . . . . . LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
re lo
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
So
GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Información suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . 1-1 Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de nivel de ruido . . . . . 1-1 Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de nivel de vibración . . . 1-1
re or
Este manual se ha compilado para ayudarle a manejar y a posiciones se basan en la vista del asiento del
dar mantenimiento correctamente a su grúa Grove. operador con la superestructura orientada hacia
adelante en la parte delantera del chasis del
Antes de poner en servicio la grúa, tómese el tiempo para
vehículo.
ia
familiarizarse bien con el contenido de este manual. Des-
fe p
pués de leer y entender todas las secciones, guarde el
manual para referencia futura en un lugar accesible.
Este manual provee información importante para el operador
de la grúa modelo RT880E de Grove.
nc
La grúa Grove se ha diseñado para brindar un rendimiento Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
re lo
máximo con mantenimiento mínimo. Con el cuidado ade- acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
cuado, se puede esperar años de servicio sin problemas. proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec-
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en
Las constantes mejoras y el progreso de la ingeniería nos
So
Los resultados de las pruebas de nivel remotos. El sistema RCL y el multiplicador de presión
de vibración son: hidráulica opcional se incluyen como manuales separados.
Si surgen dudas en cuanto a su producto Grove Crane o a
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
esta publicación, por favor consulte al distribuidor más cer-
cerrada, los niveles de vibración son inferiores a
cano de Grove Crane para la información más reciente.
0.5 m/s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero
Además, el distribuidor de Grove Crane cuenta con las
e inferiores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a
herramientas adecuadas, repuestos necesarios y personal
las manos y los brazos, medido de acuerdo con la
capacitado para darle el mantenimiento y servicio adecua-
Directiva 89/392/CEE de la Legislación de la Comuni-
dos a su equipo.
dad según la norma ISO 2631/1 – Evaluación de la
exposición humana a la vibración en cuerpo completo, Al comprar una grúa nueva se suministra un disco com-
ISO 5349 – Guía para la medición y evaluación de la pacto (CD) o una memoria USB de seguridad con un video
exposición humana a las vibraciones transmitidas a las que incluye secciones sobre el funcionamiento, la seguri-
manos e ISO/DIS 8041 – Instrumentos de medición de dad y el servicio para los operadores y propietarios de las
la respuesta humana a la vibración. grúas Grove. Se pueden obtener copias adicionales a tra-
vés del distribuidor local.
re or
Información suplementaria
Se incluye información suplementaria en cuanto a la seguri-
Propietarios nuevos
dad y el funcionamiento, las especificaciones, el servicio y Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regís-
ia
fe p
mantenimiento, la instalación y las piezas para opciones
tales como controles remotos, barrenas, configuraciones de
trese con Manitowoc Crane Care de manera que podamos
contactarlo si surge la necesidad.
controles variables, plataformas, tenazas, etc. en manuales
Vaya a: https://www.manitowoccranes.com/en/Parts_
nc
separados. En este manual estándar se agrega la mayoría
re lo
del contenido opcional, como la plataforma y los controles Services/ServiceAndSupport/ChangeOfOwnershipForm y
complete el formulario.
Interior de cabina
Chasis
7226
FIGURA 1-1
1
1
re or
3
ia
fe p 3
nc
re lo
So
6452--4
Artículo Descripción
1 Cabina
2 Luz de trabajo
3 Flotador de estabilizador
Cilindro de gato de
4
estabilizador
5 Peldaños
6 Cubierta de válvulas
7 Contrapeso
FIGURA 1-2
7 14
6 4 2 1
5 3
re or
6452--3
ia
fe p
9 15 10 11 12 13
nc 9
re lo
Artículo Descripción
So
FIGURA 1-3
1
1 1 6
2
3 5
4
re or
ia
fe p
11 8 7
10
nc
re lo
9
So
Artículo Descripción
Extensión de pluma de
1
plegado doble
2 Pluma
3 Depósito hidráulico
4 Malacate principal
5 Malacate auxiliar
6 Contrapeso
7 Silenciador
Depósito de fluido de
8
lavaparabrisas
9 Cabina
10 Luz de trabajo
11 Proyector orientable
FIGURA 1-4
1
8 7 3
5 4
6
2
re or
ia
fe p 15 11 12 13 14 10
nc
re lo
So
Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Malacate auxiliar
3 Malacate principal
4 Pivote de pluma
5 Cabina
6 Cilindro de elevación
7 Pluma
8 Poleas de punta de pluma
9 Punta de pluma auxiliar
Cilindro de gato de
10
estabilizador
11 Eje delantero
12 Tanque de combustible
13 Enfriador de aceite
14 Eje trasero
15 Flotador de estabilizador
FIGURA 1-5
SECCIÓN 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Equipo y condiciones de funcionamiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Conexión a tierra de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re or
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
ia
Sistemas limitadores de capacidad nominal
fe p
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de prevención del contacto
2-4 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5
re lo
Súper condensador (si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
So
Símbolo de aviso de seguridad cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
el funcionamiento diario del equipo.
Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
Este símbolo de aviso de seguridad significa razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
¡ATENCIÓN! Esté atento: ¡su seguridad está en juego! tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
lesiones. fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
Palabras clave cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Estos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
funcionamiento.
re or
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
graves si se pasa por alto el mensaje. nal y siga las reglas de seguridad.
Recuerde, si usted omite tan solo una de las precauciones
ia
de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
fe p muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
ADVERTENCIA equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
nc
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o los que lo rodean.
re lo
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.
Etiquetas de seguridad
Consulte el Manual de piezas para un diagrama que indica
So
PRECAUCIÓN
ACCIDENTES
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de Grove
sobre el incidente y se debe consultar sobre las inspeccio-
nes y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no está dis-
PRECAUCIÓN ponible inmediatamente, comuníquese directamente con el
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los departamento de seguridad de productos de Manitowoc en
peligros que podrían causar daños a la propiedad si se la dirección indicada más abajo. La grúa no se debe devol-
pasa por alto el mensaje. ver a servicio hasta que se haya inspeccionado completa-
mente en busca de cualquier evidencia de daño. Todos los
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o componentes dañados se deben reparar o reemplazar
mantenimiento. según sea autorizado por su distribuidor local de Grove o por
Manitowoc Crane Care.
GENERALIDADES En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci-
dente con daños al equipo o lesiones corporales, comuní-
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri-
quese inmediatamente con el distribuidor local de Grove. Si
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin-
no conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria.
con el departamento de seguridad de productos:
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en Grove U.S. L.L.C.
que lo sea la persona que está en los controles. 1565 East Buchanan Trail
Shady Grove, PA 17256-0021, EE. UU.
Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
mación específica del modelo cerca del final de esta sección. Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
717-597-8121
Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
Fax: 717-593-5152
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
Correo electrónico:[email protected]
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
re or
para cumplir con sus obligaciones, y solo con el conoci-
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer
miento del operador o de otra persona calificada.
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación
ia
dor esté en la grúa mientras esta está funcionando o
fe p
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
de todas las etiquetas de seguridad.
una cabina para dos personas. Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
nc
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
re lo
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre
los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
So
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
turno). Asegúrese de que se haya realizado debidamente la segura esta grúa.
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
yendo la suya. empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador bles.
debe notificar al operador del turno siguiente. • Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del nuar con el uso a corto plazo de la grúa cuando los
fabricante. elementos auxiliares no funcionen o no funcionen correcta-
mente, los siguientes requisitos se deben aplicar para conti-
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
nuar usando o para apagar la grúa:
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
lugar y en buenas condiciones. • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
completamente familiarizado con todas las funciones opera-
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
las reparaciones y la recalibración.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
no funciona correctamente, la persona designada como
está capacitado.
responsable de supervisar las operaciones de elevación
re or
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para debe establecer los procedimientos para determinar los
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras pesos de carga y debe cerciorarse de que el peso de la
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol. carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
ia
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y el radio al cual se manipula la carga.
fe p
capacidades mentales, visuales y físicas.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
nc
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan de pluma se debe determinar por medio de medidas.
re lo
todas las medidas de seguridad.
• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
bloques, de prevención de daños debido al contacto
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-
So
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
porcionan información para facilitar el funcionamiento de responsable designada para supervisar las operaciones
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin de elevación debe establecer los procedimientos, tales
la interacción del operador cuando se detecta una condición como el asignar a una persona adicional para señalizar,
límite, como se establece en la revisión más reciente de las para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos aplica al elevar personas en plataformas para personas
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, personas cuando los dispositivos de prevención del
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad contacto entre bloques no están funcionando correcta-
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador mente.
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- no funciona correctamente, la persona responsable
cador de velocidad del viento. designada para supervisar las operaciones de elevación
Grove permanece comprometida a proporcionar productos debe establecer las longitudes de pluma en las que se
confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la cas en la pluma.
industria en la incorporación de elementos auxiliares en el • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas reci- correctamente, se deben utilizar otros medios para nive-
ban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en lar la grúa.
buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las ins-
trucciones de los manuales que proporciona Grove y que Sistemas limitadores de capacidad nominal
son específicos para cada grúa así como los manuales para (RCL) (si los tiene)
el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correc-
tamente, el usuario o el propietario de la grúa debe asegu- Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
rarse de que se realice la reparación o la recalibración tan está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
pronto como sea razonablemente posible. Si la reparación o sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
recalibración inmediata de un elemento auxiliar no es posi- carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
ble y hay circunstancias excepcionales que justifiquen conti- que podrían resultar en una condición de sobrecarga.
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable de elevación,
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga personal que trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal que se indica en la
tabla de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegu-
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
rarse que la carga a ser elevada en el radio deseado está pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
re or
dentro de la capacidad nominal de la grúa. lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable de elevación al bajar la
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
pluma. Siempre mantenga los dispositivos de manejo de
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte la
carga un mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de
ia
sección correspondiente en este manual o en el manual del
la pluma.
fe p
fabricante del sistema RCL incluido con la grúa. Los fabri-
cantes de los limitadores de la capacidad nominal pueden Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
referirse a ellos en sus manuales como un indicador del importante para evitar esta condición es que el operador
nc
momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capaci- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
re lo
dad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), o Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
una EKS5; Grove se refiere a estos sistemas como un limita- diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
dor de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del opera- riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- Lugar de trabajo
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo rese de que las superficies soportarán una carga mayor al
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los peso y capacidad máxima de la grúa.
estabilizadores. Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
Tenga en cuenta el peligro que existe para las personas que
ingresan a la zona de trabajo. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona.
re or
Hay principios básicos que deben seguirse cuando se tra-
baja en condiciones de mucho viento. Esta información se
proporciona como una ayuda para trabajar en forma segura
en condiciones de mucho viento.
ia
fe p Siempre sea muy cuidadoso cuando existan condiciones de
mucho viento. NUNCA exceda la capacidad nominal que se
indica en la tabla de carga.
nc
re lo
Siempre revise la tabla de carga para asegurarse que la
carga a ser elevada esté dentro de la capacidad nominal
de la grúa.
So
Las tablas de carga representan las cargas máximas absolu- Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
tas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones extremas. Grove recomienda que no se debe elevar una
estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones espe- carga si el viento puede ocasionar una pérdida de control al
cíficas. El conocer el radio preciso de la carga, la longitud de manejarla.
la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su opera- La fuerza del viento puede determinarse por los efectos típi-
ción y planificación rutinarias. Las cargas reales, incluyendo cos visibles en el sitio de trabajo. Como ayuda para determi-
las tolerancias necesarias, se deben mantener debajo de la nar las condiciones del viento, consulte la Tabla 2-1.
capacidad mostrada en la tabla de carga aplicable.
NOTA: La velocidad del viento correspondiente a la escala
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- de Beaufort en la tabla es la velocidad media del
gas suspendidas libremente. viento a una elevación de 10 m (33 pies) durante
Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se deter- un periodo de 10 minutos.
mine la capacidad de la grúa en la configuración requerida
para levantar la carga.
La capacidad máxima de elevación está disponible en el
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
máximo de la pluma.
No quite las tablas de carga de la grúa.
re or
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5 Brisa fresca 10.7 38.5 23.9
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre los
ia
6
fe p
Brisa fuerte 13.8 49.7 30.9 cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla. Los recipientes
de plástico vacíos se voltean.
Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer esfuerzo
7
nc
Viento fuerte 17.1 61.6 38.3
para caminar contra el viento.
re lo
Algunas ramitas desprendidas de los árboles. Los autos
8 Ventarrón 20.7 74.5 46.3 mantienen con dificultad su dirección en la carretera. Avanzar a
pie se hace sumamente difícil.
So
Velocidades del viento b) Si V(z) es > 13.4 m/s (30 millas/h) y ≤ 20.1 m/s
(45 millas/h), la carga permitida corresponde a la capa-
La velocidad máxima de viento permitida a que se refieren cidad nominal multiplicada por el factor de reducción de
las tablas de carga es la velocidad con ráfagas de viento de carga de la Tabla 2-4 (métrica) o de la Tabla 2-6
3 segundos medida a la altura de la punta de pluma y se (no métrica).
designa como V(z). Este valor se registra en la punta de
pluma o se calcula con base en la velocidad media del viento NOTA: Esta condición está limitada solamente a las ope-
que se registre en el sitio donde la grúa esté trabajando. raciones con la pluma principal sobre estabilizado-
Solo con el propósito de planificar la elevación, la velocidad res completamente extendidos.
con ráfagas de viento de 3 segundos, V(z), puede calcularse c) Si V(z) es > 20.1 m/s (45 millas/h), la elevación NO
con base en la velocidad media del viento que publica está permitida. Suspender las operaciones de elevación
“Super Forecast” en http://www.windfinder.com. y baje y retraiga la pluma.
Se supone que la velocidad con ráfagas de viento de En los casos a) y b) anteriores, es posible que la elevación
3 segundos ejerce su acción en toda la grúa y la carga. El se vea limitada por el área de viento proyectada Ap y por el
efecto del viento en la carga puede estimarse moderada- coeficiente de arrastre del viento Cd para la carga: Esta limi-
mente de la siguiente manera: tación puede determinarse comparando el área de resisten-
a) Si V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), entonces la carga cia al viento real con el área de resistencia al viento
permitida corresponde a la capacidad nominal publi- permitida.
cada en la tabla de carga. Consulte en la Figura 2-1 un método simplificado para deter-
minar la velocidad de viento permitida.
re or
Carga permitida = Capacidad nominal publicada
X Factor de reducción de capacidad
(tomado de las notas de la tabla de carga)
ia
Ap = altura máxima X largo máximo Ver
Determinar Ap Figura 2-2
fe p
nc Calcular
re lo
Determinar Cd de la carga Awr (carga) = Ap X Cd
NO
2
¿Ap / Carga permitida ≤ 0.5 m /t?
(Ap / carga permitida ≤ 0.0025 pies2/lb)
So
En la Tabla 2-2
Calcular
Awr (Permitida) de la carga permitida
SÍ
Awr (permitida) = 1.2 m2/t
(Awr (permitida) = 0.0059 pies2/lb)
SÍ
¿Awr (permitida) > Awr (carga)?
NO
Calcular la relación:
Awr (carga) /Awr (permitida)
SÍ
¿La velocidad máxima de
viento permitida es > V(z)?
NO
V(z) = velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos en Awr (carga) = área real de resistencia al viento de la carga, m2 (pies2)
la punta de pluma, m/s (millas/h) Awr (permitida = Área de resistencia al viento permitida de la carga, m2 (pies2)
Ap = área de viento proyectada para la carga, m2 (pies2) Cd = coeficiente de arrastre del viento para la carga
FIGURA 2-1
re or
donde: viento proyectada Ap y por el coeficiente de arrastre del
viento Cd para la carga. Esta limitación puede determinarse
V [m/s] o [millas/h] — Velocidad media del viento a 10 m comparando el área de resistencia al viento real de la carga
(22 pies) de elevación (límite superior de la escala de
ia
con el área de resistencia al viento permitida.
Beaufort)
fe p
Ejemplo: Suponga que se desea elevar la carga a una
Awr(carga) = Ap x Cd (2.3)
donde:
altura máxima de la punta de pluma de 30 m (100 pies) y la
Tabla 2-1). La velocidad máxima del viento, de acuerdo con Cd: coeficiente de arrastre del
la escala de Beaufort de 4, es 7.9 m/s (17.7 millas/h). viento.
La velocidad media del viento (límite superior del número La Ap se determina utilizando el resultado de cal-
Beaufort) a una altura de 10 m (33 pies) que debe usarse en cular altura máxima x largo máximo (vea la
el cálculo es: Figura 2-3).
V = 7.9 m/s (17.7 millas/h)
Para el Cd, consulte la Tabla 2-2. Si el Cd no puede
La altura de la punta de pluma es Z = 30 m (100 pies) calcularse ni estimarse, utilice un valor de 2.4.
entonces: El área permitida de resistencia al viento de la carga
Métrico, con Z [m] y V [m/s] Awr(permitida) es igual a 0.0012 m2/kg (0.0059 pies2/lb) de
V(z) = [(30/10)0.14 + 0.4] x 7.9 = 12.4 m/s carga permitida:
No métrico, con Z [pies] y V [millas/h] Métrico, con m(carga) [kg]: masa de la carga permitida
0.14 Awr(permitida) = 0.0012 × m(carga) (2.4)
V(z) = [(100/33) + 0.4] x 17.7 = 27.8 millas/h
Como V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), las cargas permitidas No métrico, con m(carga) [lb]: masa de la carga permitida
corresponden a las capacidades nominales publicadas en la Awr(permitida) = 0.0059 ×m(carga) (2.5)
tabla de cargas y pueden elevarse en estas condiciones.
Si Awr(carga) es mayor que Awr(permitida), entonces la eleva-
ción de esta carga a esta velocidad de viento V(z) NO está
permitida.
8m
8m
Viento
Viento
1m 3m
Ap = 8 m2 Ap = 24 m2
3m 1m
2
25 pies 25 pies
re or
Viento
Viento
ia
10 pies
fe p
3 pies
nc
re lo
8384-1 10 pies 3 pies
FIGURA 2-2
So
Determinación del coeficiente de arrastre del viento Si el valor exacto del coeficiente de arrastre del viento para
(Cd) una forma no es conocido, use el valor máximo del rango
para esa forma (Tabla 2-2).
La Tabla 2-2 muestra las formas típicas y los valores corres-
pondientes del coeficiente de arrastre del viento (Cd). Si el coeficiente de arrastre del viento no puede estimarse o
determinarse, debe suponerse un (Cd) = 2.4.
Forma Cd
1.1 a 2.0
0.3 a 0.4
0.6 a 1.0
0.8 a 1.2
re or
0.2 a 0.3
ia
fe p
0.05 a 0.1
nc Hoja de turbina o
re lo
rotor completo
Aproximadamente 1.6
So
8384-2
Velocidad máxima de viento permitida Awr(permitida), la relación puede usarse para determinar una
velocidad de viento permitida V(z) para la carga a partir de la
Si el área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), es
Tabla 2-3.
mayor que el área de resistencia al viento permitida
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas
de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a
27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
30 millas/h
Para la capacidad permitida a
41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
45 millas/h
ia TE
2
nc MEN
re LAor
fe A SOp
re TRlo
So U
M
ES
8383-1
FIGURA 2-3
Tabla 2-4 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 13.4 m/s, métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin
extensión almacenada)
Para una velocidad de viento V(z) (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z)
> 13.4 m/s ≤ 20.1 m/s, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los
siguientes factores:
Longitud de pluma principal en metros
Velocidad del viento
V(z) > 13.4 m/s 10.9 12.2 15.2 18.4 21.3 24.4 27.4 30.5 33.5
< 20.1 m/s
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.6
re or
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al
viento permitida, Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida, [m2] Awr(permitida) = 0.0012 x capacidad reducida calculada en kg.
ia
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del
fe p
viento Cd para la carga.
Para un área de resistencia al viento de la carga Awr (carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida
nc
Awr(permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
re lo
Tabla 2-5 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), métrico
So
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas
de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (m/s)
Para la capacidad nominal a 13.4 m/s 12.2 11.4 10.6 10.0 9.5
Para la capacidad permitida a 20.1 m/s 18.3 17.0 15.9 15.0 14.2
Ejemplo y cálculos de muestra (métrico) mitida, V(z) = 13.4 m/s, la capacidad de elevación nominal
m(permitida) para esta configuración es 15 050 kg.
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a es
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento Awr(permitida) = 0.0012 x m(carga) (2.4)
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y
Awr(permitida) = 0.0012 x 15 050 = 18.06 m2
área de resistencia al viento.
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas Límites de elevación a velocidad de viento V(z)
en este ejemplo corresponden a las velocidades ≤ 13.4 m/s para esta configuración:
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura
de la punta de pluma V(z). • Carga máxima de 15 050 kg
m(permitida) = 0.8 x 15 050 = 12 040 kg NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es
desconocido, debe suponerse un valor de 2.4.
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
cia al viento de: • el área de resistencia al viento de la carga puede esti-
marse como: Awr (carga) = Ap x Cd = 5.45 x 2.4 =
Awr(permitida) = 0.0012 x 12 040 = 14.45 m2
13.08 m2
Límites de elevación a velocidad de viento V(z) > Consulte los Límites de elevación a V(z) > 13.4 m/s y
13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s, para esta configuración: ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Comparando la carga y
el área de resistencia al viento con los valores permitidos:
• Carga máxima de 12 040 kg
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de permitida?
14.45 m2
re or
el área de resistencia al viento de la carga sea menor que Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
14.45 m2. viento de hasta 20.1 m/s.
Consulte la información de la configuración de grúa anterior Ejemplo de carga 1.3a:
ia
y evalúe varias condiciones de carga.
Ejemplo de carga 1.1:
fe p Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
amplia,
nc
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para • una carga de 14 000 kg para elevar,
re lo
la carga, y
• área de viento proyectada Ap = 21.85 m2,
• una carga de 11 200 kg para elevar,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2
• un área de viento proyectada Ap = 9.20 m2,
So
• una carga de 10 000 kg para elevar, • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
26.22 m2 ≤ 18.06 m2 NO
• un área de viento proyectada Ap = 5.45 m2,
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido de viento de 13.4 m/s, pero puede elevarse a una velocidad
de viento menor, calculada de la siguiente manera:
Awr(carga) 26.22
Relación Awr = = 1.45 Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
(permitida) 18.06
V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a parando la carga y el área de resistencia al viento con los
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto valores permitidos:
en la tabla de 1.6) es 10.6 m/s.
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con permitida?
velocidades de viento de hasta 10.6 m/s. 8000 kg ≤ 12 040 kg SÍ
Ejemplo de carga 1.3b: • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
re or
Relación Awr = = 1.37
(permitida) 14.45
el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto
ia
Awr(carga) = Ap x Cd = 15.25 x 1.3 = 19.83 m2
fe p en la tabla de 1.4) es 17.0 m/s.
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
velocidades de viento de hasta 17.0 m/s.
nc
re lo
So
ia TE
re LAMor
nc EN
fe SO p
re A lo
SoM
U
ES
TR
8382-1
FIGURA 2-4
Tabla 2-6 Ejemplo — Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 30 millas/h — No métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin extensión
almacenada)
Para una velocidad de viento (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 30 millas/h y
≤ 45 millas/h, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes
factores:
Longitud de la pluma principal en pies
Velocidad del viento
V(z) > 30 millas/h 36 40 50 60 70 80 90 100 110
< 45 millas/h
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.5
re or
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento
permitida Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida en [pies2], Awr (permitida) = 0.0059 x Área máxima de resistencia al
ia
viento permitida en lb.
fe p
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento
Cd para la carga.
nc
re lo
Para un área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida,
Awr (permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
So
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con
ráfagas de viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a
27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
30 millas/h
Para la capacidad nominal a
41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
45 millas/h
El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
es: 105 pies2 ≤ 119 pies2 SÍ
Awr(permitida) = 0.0059 x m(carga) (2.5)
2 Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
Awr(permitida) = 0.0059 x 25 200 = 149 pies viento de hasta 45 millas/h.
re or
m(permitida) = 0.8 x 25 200 = 20 160 lb el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
Awr(carga) = Ap x Cd = 45 x 2.4 = 108 pies2
ia
cia al viento de:
fe p
Awr(permitida) = 0.0059 x 20 160 = 119 pies2 Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente.
nc
Límites de elevación a velocidad de viento V(z) Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
re lo
> 30 millas/h y ≤ 45 millas/h para esta configuración: los valores permitidos:
• Carga máxima de 20 160 lb • ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida?
So
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a
V(z) hasta de 30 millas/h indicados anteriormente. Compa- una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto
rando la carga con el valor permitido: en la tabla de 1.4) es 38.0 millas/h.
¿La carga que se desea elevar es menor que la Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
carga permitida? velocidades de viento de hasta 38.0 millas/h.
22 000 lb ≤ 25 200 lb SÍ
La velocidad de viento permitida para esta carga es Operaciones de elevación
30 millas/h, dependiendo del área de resistencia al viento de
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una
la carga.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)? estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura-
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi-
216 pies2 ≤ 149 pies2 NO
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades más grande.
de viento de 30 millas/h, pero puede elevarse a una veloci-
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe
dad de viento menor, calculada de la siguiente manera:
re or
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de
Awr(carga) 216
Relación = = 1.45 nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro
Awr(permitida) 149 de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
ia
fe p
En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta de
pluma auxiliar, cerciórese de que el cable eléctrico y el peso
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto
del interruptor de prevención del contacto entre bloques
nc
en la tabla de 1.6) es 23.7 millas/h.
estén instalados apropiadamente y que el limitador de capa-
re lo
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con cidad nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la
velocidades de viento de hasta 23.7 millas/h. configuración de la grúa. Consulte el manual del operador
Ejemplo de carga 2.3b: del RCL suministrado con la grúa.
So
Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
amplia,
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
• una carga de 12 000 lb para elevar, proceder con la elevación.
• un área de viento proyectada Ap = 125 pies2, Asegúrese de que la carga esté aparejada y fijada apropiada-
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de inten-
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3 tar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslingas,
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho, exten-
marse como: sión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la carga.
Awr(carga) = Ap x Cd = 125 x 1.3 = 162 pies2 Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente. la tabla de carga de la grúa.
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
los valores permitidos: Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
como sea posible.
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida? No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
12 000 lb ≤ 20 160 lb SÍ tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
• ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
162 pies2 ≤ 119 pies2 NO
La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
• La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
de viento de hasta 45 millas/h, pero puede elevarse a una
de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
velocidad de viento menor, calculada de la siguiente manera:
las notas aplicables.
Awr(carga) 162 • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Relación = = 1.37 son buenas.
Awr(permitida) 119
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa-
apropiadamente. En los modelos equipados con estabi- cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben
lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o
media, los estabilizadores también deben estar fijados funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
cuando se utilizan en esa posición. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
son inadecuados.
Elevación de un estabilizador
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
• La grúa es utilizada inapropiadamente.
durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
capacidad de elevación. la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden del
85 % de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo
Cerciórese de que el cable del malacate esté vertical antes
de elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales.
Una carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que esta
determinado por la norma SAE J765 JUNE2017 “Cranes
Stability Test Code” (código de prueba de estabilidad de
2
grúas). Una base de estabilizador puede elevarse del suelo
sufra una falla estructural.
re or
durante las operaciones de la grúa dentro de los límites de la
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- tabla de carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o grado de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para las prue-
artículos sumergidos. Asegúrese de que la carga no esté bas de estabilidad de acuerdo con los criterios de SAE y
ia
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de Manitowoc Grove es una condición de carga en la cual el
levantarla.
fe p momento de carga que actúa para volcar la grúa es igual al
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- momento máximo de la grúa disponible para resistir al
nc
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la vuelco. Este punto de equilibrio o punto de inestabilidad para
re lo
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni una grúa no depende de la “elevación” de un estabilizador
extienda la pluma; esto empeorará el problema. sino más bien de la comparación de los momentos de carga
“opuestos”.
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con-
So
• Coordine los planes de elevación con los operadores, • El cable y las poleas deben inspeccionarse antes y des-
persona designada y señalero antes de comenzar la pués de las operaciones de elevación para ver si tienen
elevación. abrasión o si están rozando.
• Mantenga las comunicaciones entre todas las partes • La carga bruta total no debe ser mayor que el 80 % del
durante toda la operación. Si es posible, proporcione valor en la tabla de carga estándar. El operador debe
equipo de radio aprobado para comunicación de voz ser responsable de controlar esto porque el RCL no
entre todas las partes involucradas en la elevación. tiene una característica que permita disminuir los limita-
dores de elevación.
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con
ellos. • El cable del malacate auxiliar debe considerarse parte de
las deducciones para determinar la carga neta permitida.
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una • El panel debe elevarse de modo que los cables de mala-
distribución apropiada del peso. cate queden en línea con la grúa.
• Cerciórese de que las líneas de carga estén directa- • La carga debe controlarse para evitar que gire y garanti-
mente sobre los puntos de unión para evitar que la zar que permanezca en línea con la grúa.
re or
carga se mueva a un lado y transfiera el peso de una
• La carga debe equilibrarse de modo que el cable de
grúa a la otra.
carga auxiliar no soporte más de la mitad de la carga en
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente todo momento durante la elevación. El RCL no propor-
ia
fe p
desde una posición fija. cionará cobertura para la tracción de cable en el cable
de malacate auxiliar.
Elevación de paneles inclinados
• Debe tenerse en cuenta el efecto de las cargas del
nc
Los requisitos y recomendaciones para el funcionamiento y viento en la grúa y en el panel. Es necesario suspender
re lo
uso de las grúas Grove se indican en las etiquetas, en el las operaciones si el viento puede ocasionar una pér-
manual del operador y de seguridad, y en otros manuales dida de control en la manipulación de la carga.
que se suministran con cada modelo específico de máquina.
So
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan • Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
en los manuales de operación y en la tabla de capacidad de retenedores de cable deben estar en su lugar.
carga, las operaciones de instalación y extracción de pilotes • Todas las extensiones de la pluma deben retirarse de la
están aprobadas por Grove, siempre que se cumpla con máquina antes de iniciar el hincado o la extracción de
todas las pautas que se indican a continuación: pilotes.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo-
• Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
2
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente exten-
con un pestillo de trabado positivo.
didos, con todos los neumáticos separados del suelo.
• El peso combinado del martinete o el extractor, los pilo- Inspección de la grúa
tes, los cables, los accesorios, etc., no debe superar el
re or
• Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
80 % de los valores de la tabla de carga indicados para
la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
el funcionamiento sobre los estabilizadores.
que muestren las inspecciones que se realizaron en la
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
ia
momento.
fe p
deben estar separados de la punta de la pluma en todo extracción de pilotes.
• Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
• El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un
nc
cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia-
re lo
riamente y se debe verificar que funcionen correcta-
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del mente.
martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la • Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Si la carga, el cable de elevación, la pluma o cualquier parte
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener de la grúa entra en contacto o se acerca demasiado a una
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- fuente de alimentación eléctrica, todas las personas que
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. están dentro, sobre o alrededor de la grúa pueden estar
expuestas a lesiones graves o incluso la muerte.
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya das. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si estu-
apagado. vieran energizadas a menos que tenga información confiable
contraria de la empresa de servicio o del propietario.
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par-
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable de elevación, el Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en
cable del malacate, los cables fijos y los cables guía, como todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a ción eléctrica ha sido desenergizado.
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas
La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya per-
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
sonal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los mani- línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
puladores de carga, sostenga la carga, los cables de carga, dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
los cables guía o el aparejo. cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
re or
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
provee protección limitada contra los peligros de electrocu-
carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de
equipo de alimentación eléctrica.
ia
elevación, propiedades aislantes y otras características que
fe p
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
nc
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
re lo
que se mantenga un espacio suficiente. de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
So
A continuación, se incluyen algunas variables que debe de Grove sobre el incidente y se debe consultar sobre las
conocer y entender: inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione com-
pletamente el cable de elevación y todos los puntos de con-
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
tacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care.
su magnitud.
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar haya inspeccionado completamente si hay alguna evidencia
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente de daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas
continua (CC). dañadas de conformidad con su distribuidor de Grove o
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no. Equipo y condiciones de funcionamiento
• La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten especiales
simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
operador, la cual no se debe pasar por alto. Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica.
Al trabajar cerca de torres de transmisión/comunicación,
re or
• Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
de proximidad se desorienta debido a matrices comple- donde se puede inducir una carga eléctrica dentro de una
jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes grúa o una carga:
de alimentación. • El transmisor se debe desenergizar O,
ia
fe p
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
• Deben efectuarse pruebas para determinar si se indu-
cirá una carga eléctrica en la grúa o la carga.
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada
nc
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de • La grúa debe tener una conexión a tierra.
re lo
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros • Si se usan líneas de estabilización, no deben ser con-
factores diversos. ductoras.
So
Contacto eléctrico • Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol-
tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
energizada, usted debe: regulaciones locales, estatales y federales.
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
por el pánico. tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
grúa. una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per-
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electroi-
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación mán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
contactada utilizando los controles de la grúa que momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
probablemente sigan funcionando. grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a imán antes de conectar o desconectar los conductores del
la empresa de energía y la fuente de alimentación se mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
desactivado. (si la tiene) o del puesto del operador.
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar Conexión a tierra de la grúa
salir de la grúa después de entrar en contacto con una
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir La grúa puede cargarse con electricidad estática. Esto
del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los puede ocurrir especialmente cuando se usan bases de esta-
peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No bilizadores fabricadas con plástico o cuando las bases de
camine ni corra. los estabilizadores quedan empacadas con material de ais-
lamiento (por ejemplo, tablones de madera).
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes debido a descargas ¡Riesgo de accidentes debido a descargas
eléctricas! eléctricas!
Conecte la grúa a tierra antes de empezar a trabajar Asegúrese de que las conexiones entre el cable y la pinza
sean eléctricamente conductivas.
• Cerca de transmisores potentes (transmisores de
radio, estaciones de radio, etc.) No fije la pinza a dispositivos que estén atornillados,
como válvulas, cubiertas o dispositivos similares.
• Cerca de estaciones de conmutación de alta frecuen-
cia
• Si se pronostica una tormenta eléctrica
TRANSPORTE DE PERSONAS
La Sociedad americana de ingenieros mecánicos (ASME)
2
Use material eléctricamente conductivo para la conexión a publicó la norma nacional (EE. UU.) titulada Personnel Lif-
re or
tierra. ting Systems (Sistemas de elevación de personal), ASME
B30.23-2016.
1. Entierre una varilla de metal (3. Figura 2-6) (de aproxi-
Este volumen establece los criterios de diseño, las
madamente 2.0 m (6.6 pies) de largo) al menos 1.5 m
ia
características del equipo y los procedimientos de
2.
fe p
(5 pies) en el suelo.
Humedezca la tierra alrededor de la varilla de metal (3)
funcionamiento que son necesarios, conforme a la
norma ASME B30. cuando el equipo de elevación
es utilizado para la elevación de personal. El
para obtener una mejor conductividad.
nc
equipo de elevación definido en la norma ASME
B30 está diseñado para la manipulación de mate-
re lo
3. Sujete con abrazadera un cable aislado (2) a la varilla riales. No está diseñado, fabricado ni pretende
metálica (3), sección transversal de por lo menos cumplir con las normas de los equipos de trans-
16 mm2 (0.025 pulg2). porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata-
formas aéreas). El equipo y los requerimientos de
So
4. Conecte el extremo libre del cable con una abrazadera implementación mencionados en este volumen no
(1) a un lugar del marco que sea buen conductor son los mismos que los establecidos para el uso de
eléctrico. los equipos diseñados y fabricados específica-
mente para la elevación de personal. El equipo de
elevación que cumple con los requerimientos de
los volúmenes correspondientes a la normal ASME
B30 no debe ser utilizado para la elevación o
bajada de personal, a menos que no existan alter-
nativas menos peligrosas para brindar acceso a la
zona de trabajo. A menos que se cumpla con todos
los requerimientos vigentes de este volumen, la
elevación o bajada de personal mediante un equipo
conforme a la norma ASME B30 está prohibido.
Esta norma es compatible con la normativa sobre construc-
ción de 29CFR1926.1431 de US Department of Labor,
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Administración de Salud y Seguridad Ocupacional del
Departamento de Trabajo de los EE. UU.):
Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de
una grúa para elevar a empleados en una plata-
FIGURA 2-6 forma, excepto si la elevación, uso o desmontaje
de los medios convencionales de acceso al lugar
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación
de personal, escalerilla, escalera, elevador, plata-
forma de trabajo elevable o andamio) es más peli-
groso o su utilización no es adecuada por el diseño
estructural y condiciones del lugar de trabajo.
Los requisitos adicionales para las operaciones con grúas
se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles,
ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los regla-
mentos OSHA 29 CFR 1910.180 para el sector industrial
general y en 29CFR1926.1431 para la construcción.
El uso de una grúa Grove para transportar a personas se • NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
admite si: formas de entretenimiento y deporte.
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu- • NUNCA utilice el cable de carga para trasladar perso-
ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen- nal, a menos que se cumpla con los requerimientos de
tes. los códigos de seguridad y normativas locales, estatales
y nacionales vigentes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea- • NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
lización del trabajo. sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa-
rejos.
• El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación • NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
utilizado para transportar a personas.
• NUNCA permita que haya personas dentro de la grúa, a
• El operador de la grúa debe permanecer en los contro- excepción del operador, mientras la máquina esté fun-
les de la grúa en todo momento mientras el personal no cionando o desplazándose.
esté en el suelo.
re or
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa- de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina.
dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por
mas elevadoras de personal.
ia
correo en las siguientes direcciones:
•
fe p
La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de
• La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado-
nc
de pluma que sea visible para el operador de la grúa. res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y
re lo
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y
• La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se
del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive,
total con carga de la plataforma para personal y de los
So
re or
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
regular del equipo, así como su reparación cuando sea raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
necesario. Grove recuerda a los propietarios de las grúas daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio
que todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-
ia
los lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Grove reco- tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con
fe p
mienda a los propietarios de grúas que actualicen sus grúas el distribuidor de Grove para recibir la ayuda del caso.
con sistemas limitadores de la capacidad nominal y de blo-
Se define a una persona calificada como alguien que,
nc
queo de palancas de control para todas las operaciones de
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia,
re lo
elevación.
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y
Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste. con el mantenimiento requerido, así como con los riesgos
implicados en la realización de estas tareas.
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
So
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se La capacitación y la calificación del personal de mante-
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de
tengan relación con los componentes de elevación o estruc- la grúa.
turales.
Todos los repuestos deben estar aprobados por Grove.
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera-
como durante las operaciones de la grúa. ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no
esté autorizado y aprobado por Grove. Dicha acción anula
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- todas las garantías y responsabiliza al propietario/usuario de
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta cualquier accidente que puede ocurrir.
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas Fluido hidráulico:
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. • No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi-
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen- está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
relacionada con los procedimientos y especificaciones se lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
debe dirigir a su distribuidor de Grove. o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ger las manos del fluido rociado.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
sionar gangrena.
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
miento o cuando el sistema está bajo presión.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la Después del mantenimiento o las reparaciones:
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
de encendido a puesta en marcha y mueva los controles
que se quitaron.
hidráulicos en ambas direcciones varias veces.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles.
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
ADVERTENCIA se requiere la prueba de carga después de hacer una
¡Peligro por fluido presurizado! reparación estructural.
Puede quedar presión hidráulica atrapada en los
acumuladores o en los circuitos de algunas secciones del
Lubricación
sistema hidráulico. La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra- de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar cuando trabaje bajo condiciones severas.
re or
alguna línea hidráulica. Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen- la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede ocasio-
tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos. nar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema
ia
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precauciones:
Piezas en movimiento:
fe p • Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
• No acerque las extremidades a las piezas que están en gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
nc
movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com-
re lo
del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti- ponentes.
lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
cio a la grúa. • Asegúrese de que todos los cables, componentes y
adaptadores estén apretados antes de reanudar el fun-
So
Durante la instalación y la configuración, se debe tener cui- • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
dado para evitar que los cables de elevación de alambre o ras en un sesgo en las secciones después de la cone-
sintéticos se traslapen o se entrecrucen. xión final, o más de dos (2) hilos rotos en la conexión
final.
Efectúe diariamente inspecciones del cable de elevación,
recordando que todo cable de elevación eventualmente se
deteriora hasta el punto de no poder emplearse. No acepte
• El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
2
trabajar con un cable de elevación desgastado o dañado. de una inmediata sustitución del cable.
re or
Durante las inspecciones regulares, el operador debe ase- A continuación, se incluye un breve resumen de la informa-
gurase que las superficies en la grúa, como las de las almo- ción básica requerida para utilizar el cable en forma segura.
hadillas de desgaste, de las poleas, etc., no se hayan • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
ia
dañado de tal forma que puedan dañar el cable de elevación
sintético.
fe p comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se rom-
NOTA: Por ejemplo, si durante el uso de un cable de ele- perá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si se
nc
vación se han producido ranuras con bordes cor- utiliza incorrectamente o bien si se le da un manteni-
re lo
tantes en una almohadilla de desgaste, se deben miento inadecuado.
eliminar antes de utilizar el cable de elevación sin- • La resistencia nominal, algunas veces llamada resisten-
tético en esa misma posición. cia catalogada, de un cable corresponde únicamente a
So
Emplee solamente el cable de elevación especificado por un cable nuevo, sin usar.
Grove, como se indica en la tabla de carga de la grúa. La • La resistencia nominal de un cable se debe considerar
sustitución de un cable de elevación alternativo puede hacer como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
necesario el uso de una fuerza tractiva diferente y, por tanto, romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
un enhebrado diferente. nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de
NOTA: El cable de elevación se puede adquirir a través de trabajo.
Manitowoc Crane Care. • Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la
Cable carga de trabajo del conjunto o sistema de cables.
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que • Si un operador eleva o baja el aparejo de gancho dema-
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no siado rápido cuando está enhebrado con cables de sec-
poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas- ciones múltiples y sin carga en el gancho, se puede
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pre- producir un efecto de jaula y ocasionarse daños en el
sente alguna de las siguientes condiciones: cable.
• Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de • Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6) utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el cable.
diámetro del cable.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
• Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación, cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos daños tanto externos visibles como internos. No hay
en una trenza del cable. una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
deslizante es causa de sustitución. una carga también puede dañar un cable.
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5 % de • Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
reducción en el diámetro del hilo original. cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi- NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
camente. Consulte el manual de servicio para más infor- cables se incluye en el Manual de servicio.
mación.
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
• En los EE. UU., la OSHA exige que se realicen inspec- no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
ciones regulares de los cables y se mantengan registros otra aplicación.
permanentes firmados por una persona calificada para
Cuando esté instalando un cable nuevo:
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la
inspección es determinar si un cable se puede seguir • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
de inspección, entre los que se incluyen el número y la
• Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento,
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi- • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
zaciones similares. Vea el manual de servicio para los cable del carrete.
procedimientos de inspección.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Cuando esté inspeccionando los cables y sus acceso- almacenamiento del cable nuevo de forma que se
re or
rios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de en el tambor del malacate.
las poleas. Nunca manipule el cable con las manos des-
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
ia
nudas.
fe p
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
sistemas de cables incluyen: condiciones de trabajo.
-
nc
Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga-
re lo
Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
das ocasionan daños a un cable.
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- dor para verificar el tamaño y la condición.
So
tencia.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
- Las retorceduras dañan los cables en forma perma- modificadas.
nente y se deben evitar.
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
utilizar cables con nudos. rese de que el final (su punto muerto) salga más allá del
receptáculo.
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
vas y calor pueden dañar un cable.
Poleas
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
mente la vida útil de un cable.
- El contacto con alambres eléctricos y la formación
de arcos resultante dañarán un cable.
• Una inspección debe incluir la verificación de que no se
ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
especificados para este uso al revisar condiciones
como:
- Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
- Alambres rotos; número y ubicación.
- Reducción del diámetro.
FIGURA 2-7
- Estiramiento del cable (elongación).
Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
- Integridad de las fijaciones de extremos. pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
- Evidencia de abuso o contacto con otra pieza. funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
- Daños ocasionados por calor. pueden acelerar el deterioro del cable.
- Corrosión.
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan • No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
estar momentáneamente descargados estén equipadas con batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el llama podría ocasionar la explosión de la batería.
cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a
• Si corresponde, mantenga el electrolito de la batería al
aplicar la carga. Asegúrese de que las poleas en el bloque
nivel apropiado. Revise el electrolito con una linterna.
de carga inferior estén equipadas con protectores bien ajus-
tados que eviten que los cables se enreden si el bloque está • Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
apoyado en el suelo con los cables flojos. baterías sin mantenimiento.
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir • Revise la condición de la batería únicamente con equipo
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda de prueba apropiado. Las baterías no se deberán cargar
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado únicamente en un área abierta y bien ventilada que no
de secciones múltiples. tenga llamas, humo, chispas o fuego.
El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
Súper condensador (si lo tiene)
2
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
ción de los cables de elevación resistentes a la rotación. El electrolito del condensador no debe entrar en contacto
re or
con la piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afec-
NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
tada con agua y consulte con un médico inmediatamente.
significativamente la vida útil del cable. Sin
embargo, los criterios convencionales para la sus- Cuando realice la verificación y el mantenimiento del con-
ia
titución del cable basados solamente en los des-
fe p
perfectos visibles de los hilos pueden resultar
densador, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
precauciones:
inadecuados para predecir una avería del cable.
• Utilice gafas de seguridad cuando realice servicio.
nc
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun-
re lo
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo- • Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco-
rar un criterio de sustitución que se base en la nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
experiencia del usuario y en los requisitos específi- de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
cos de la aplicación.
So
motor:
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las 3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y 4. Retire los cables negativos de batería.
precauciones:
5. Retire el cable positivo del condensador.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías. • No haga un cortocircuito entre los bornes del condensa-
dor para revisar la carga. El cortocircuito causa daños
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco- en los bornes del condensador. Cualquier chispa o
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra llama puede causar la explosión del condensador.
de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de
motor: • Revise el nivel de carga del condensador con el equipo
de prueba adecuado.
a. Asegúrese de que la llave de contacto ha estado
desconectada durante un mínimo de 2 minutos. Mantenimiento general
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
(DESCONECTADO). gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
c. Retire el fusible de alimentación del ECM. No guarde materiales inflamables en la grúa.
d. Retire los cables negativos de batería. Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins- motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
tale una batería. el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
antes de quitar la tapa del radiador.
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi-
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida, güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y locales.
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni-
El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
miento.
pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
motor o cerca de este. enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
de calentadores de rejilla para el colector de admisión. Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de
tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase-
ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
gúrese de que el escape no quede orientado hacia materia-
de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
les que puedan derretirse, quemarse o explotar.
gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
re or
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
TRANSPORTE DE LA GRÚA debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
ia
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el aparejo de gancho.
peso de la grúa.
fe p
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
nc
rrido y cerciórese de que su capacidad sea mayor que el Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
re lo
peso combinado de la grúa y el vehículo transportador. durante el desplazamiento.
Para cargar o descargar la grúa en un remolque o vagón, uti- Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
lice una rampa que pueda soportar el peso de la grúa. completo a la posición de desplazamiento y se debe engan-
So
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
seguridad dados en el manual para la preparación y trans- - Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo,
porte. reduzca la velocidad de avance y cambie a una
marcha baja para poder frenar con compresión del
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
motor y facilitar la aplicación de los frenos de
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
servicio.
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
mover la grúa. PRÁCTICAS DE TRABAJO
Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de Consideraciones personales
la máquina. Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña- el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
el motor.
lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
contra las que puede chocar. No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en 2
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran
re or
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
longitud de la grúa. las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y
ia
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs- guantes gruesos.
trucciones.
fe p
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
Acceso a la grúa
nc
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
re lo
frenos esté a un nivel de funcionamiento.
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese de que soportará una carga mayor
ADVERTENCIA
So
Permanezca alerta mientras conduce. Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
Si los tiene, asegúrese de que el peldaño y el pasamanos de acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
la plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
posición de transporte. peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
Pendientes: puntos.
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
solamente. aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
- Consulte la sección de Funcionamiento para una No realice ninguna modificación ni añadidura al sistema de
información más detallada sobre la propulsión en acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
pendientes. Grove U.S. L.L.C.
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
que los cambios inesperados de la pendiente aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
pueden ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
baje pendientes lentamente y con precaución. se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
superficie si falta el material antideslizante o está muy des- extensión media, los estabilizadores también deben estar
gastado. fijados cuando se utilizan en esa posición.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea- Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
tonal. de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
mente los procedimientos de este Manual del operador
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
grúa.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
cuando trabaje en la zona del malacate.
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de Trabajo
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
El operador es responsable de todas las operaciones que se
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese-
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/
re or
dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
que no está limpio podría deslizarse de un pedal de control
de elevación se reanudarán solo después de que se hayan
durante el funcionamiento.
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de
ia
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la
fe p
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores grúa.
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
nc
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
la grúa.
re lo
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
tenencias personales guardadas en la grúa. Asegúrese de que todas las personas estén alejadas de la
grúa y que la palanca selectora de sentido de marcha esté
Preparación para el trabajo
So
INC
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
O RRE
CTO 2
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
re or
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede
ia
fe p
ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la
carga. Haga sonar la bocina para alertar al personal
nc
re lo
Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
So
Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que esta sufra una falla
estructural.
Cerciórese de que todas las eslingas, amarres y ganchos
estén correctamente situados y fijados antes de levantar o Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
bajar la carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese de que la carga esté bien asegurada y amarrada
al gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese de que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de
re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti- Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
ples mientras el malacate está en movimiento. restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, el equipo u
otros objetos que estén en el suelo.
Cerciórese de que todos estén alejados de la grúa y del área
de trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
nc
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
re lo
tro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa- Señales de mano
So
ELEVE LA CARGA. Con el BAJE LA CARGA. Con el UTILICE EL CABLE ELEVE LA PLUMA.
UTILICE EL MALACATE
antebrazo vertical, el dedo brazo extendido hacia
2
PRINCIPAL. Golpéese la AUXILIAR (malacate Brazo extendido, dedos
índice apuntando hacia abajo, el dedo índice auxiliar). Golpéese el codo empuñados, pulgar
cabeza con un puño, luego
arriba, haga un círculo apuntando hacia abajo, con una mano, luego use apuntando hacia arriba.
use las señales de
horizontal pequeño con haga un círculo horizontal las señales de costumbre.
costumbre.
la mano. pequeño con la mano.
re or
ia
fe p
BAJE LA PLUMA.
Brazo extendido, dedos
MUEVA LENTAMENTE.
Use una mano para hacer
cualquiera de las señales de
movimiento y ponga la otra
SUBA LA PLUMA Y BAJE
LA CARGA. Con el brazo
extendido, pulgar
BAJE LA PLUMA Y ELEVE
LA CARGA. Con el brazo GIRE. Brazo extendido,
extendido, pulgar apunte con el dedo en el
empuñados, pulgar mano sin moverla en frente apuntando hacia arriba, apuntando hacia abajo, sentido de giro de la pluma.
nc
apuntando hacia abajo. de la mano haciendo la seña abra y cierre los dedos por abra y cierre los dedos por
de movimiento (se muestra
re lo
el tiempo que se desee el tiempo que se desee
“eleve la carga lentamente”). mover la carga. mover la carga.
So
re or
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
PELIGRO en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.
ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
re or
precaución al manipular y al poner en funcionamiento estos 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
componentes en condiciones de temperaturas bajo cero, (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7 3/4 pulg) [vea la Tabla
evitando las cargas de impacto. 2-9 y la Tabla 2-8]. La velocidad de enfriamiento del aceite
ia
depende de muchos factores y será más notable con una
fe p
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la tempe-
ratura ambiente.
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa
congelada.
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro- resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las seccio-
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. nes de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede pasar
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su desapercibido por el operador a menos que tenga una carga
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los efectos
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan- de la contracción térmica o los movimientos de “pegar y des-
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. lizar”, se recomienda activar la palanca de control de
telescopización periódicamente en la posición de extender
para atenuar los efectos del enfriamiento del aceite.
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS
APAREJOS DE GANCHO Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo de
El límite de carga de trabajo del aparejo de gancho (WLL, la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este aceite
por sus siglas en inglés) es válido entre 60°C (140°F) y el se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilindros se
límite inferior de temperatura que se indica en la placa de retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de la pluma
identificación del aparejo de gancho, siguiendo las precau- se reducirá a medida que los cilindros de elevación se retrai-
ciones de elevación normales. gan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la carga.
La elevación por encima del 75 % del límite de carga de tra- Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
bajo a temperaturas entre la temperatura de servicio dada la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
en la placa de identificación y –40°C (–40°F) debe realizarse ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
a una velocidad lenta y uniforme para evitar las sobretensio- misma manera.
nes transitorias, comunes en la dinámica normal de los pro-
cesos de elevación. La Tabla 2-8 y la Tabla 2-9 han sido preparadas para ayu-
darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/
No debe excederse el 75 % del límite de carga de trabajo extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico
cuando se eleva a temperaturas por debajo de –40°C (–40°F). como resultado del cambio de la temperatura del aceite
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más alta.
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben causando el problema, consulte el boletín de
ser conscientes que este tipo de movimiento de la servicio acerca de la prueba de cilindros
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes telescópicos. (El boletín de servicio 98-036
por los sellos de los cilindros o a válvulas de corresponde al modelo TMS700 y el boletín de
retención defectuosas. Si es posible que sellos con servicio G06-005A corresponde a los modelos
fugas o válvulas de retención defectuosas estén RT890 y RT9130).
re or
20 1.03 2.06 3.10 4.13 5.16 6.19 7.22 8.26 9.29 10.32
25 1.29 2.58 3.87 5.16 6.45 7.74 9.03 10.32 11.61 12.90
30 1.55 3.10 4.64 6.19 7.74 9.29 10.84 12.38 13.93 15.48
35 1.81 3.61 5.42 7.22 9.03 10.84 12.64 14.45 16.25 18.06
ia
40 2.06 4.13 6.19 8.26 10.32 12.38 14.45 16.51 18.58 20.64
45
50
fe p
2.32
2.58
4.64
5.16
6.97
7.74
9.29
10.32
11.61
12.90
13.93
15.48
16.25
18.06
18.58
20.64
20.90
23.22
23.22
25.80
55 2.84 5.68 8.51 11.35 14.19 17.03 19.87 22.70 25.54 28.38
60
nc
3.10 6.19 9.29 12.38 15.48 18.58 21.67 24.77 27.86 30.96
re lo
Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (pies) x cambio de temperatura (˚F) x factor (pulg3/pulg3/˚F) x 12 pulg/pies
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . 3-2 Ventilador descongelador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Voltímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . 3-3 Palanca de cambios de la transmisión. . . . . . . . . . 3-11
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Tablero de disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
re or
Interruptor del control del ventilador . . . . . . . . . . . . 3-3 Control de bloqueo de plataforma de giro
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 3-8 (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control del aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . 3-8 Indicador de rotación del malacate – Malacate
ia
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
fe p
Interruptor de control de bloqueo del diferencial Palanca de control del malacate principal . . . . . . . 3-12
Control de bloqueo de giro de 360 grados
del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
(tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
nc
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3
re lo
Interruptor de inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . 3-8 Selector de velocidad del malacate principal . . . . . 3-12
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . 3-8 Conector para diagnóstico del motor diesel
y sistemas (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . 3-12
So
NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los contro- del motor. La velocidad se aumenta o reduce proporcional-
les e indicadores disponibles (estándar y opciona- mente al movimiento del control. Al girar el control en sentido
re or
les; algunas máquinas pueden no estar equipadas horario se aumenta la velocidad del motor. Al girar el control
con los controles opcionales mostrados) que se en sentido contrahorario se reduce la velocidad del motor.
encuentran en la cabina. Los números que apare- La perilla del acelerador está conectada eléctricamente al
cen en ( ) corresponden al número de referencia módulo de control de la superestructura, que envía una
ia
fe p
dado en la Figura 3-1, 3-2 o 3-4. La cabina con
palancas de eje sencillo se muestra en la
señal a la unidad de control del motor a través del enlace de
datos J1939.
Figura 3-1. La cabina con palancas de eje doble se
nc
NOTA: El control de modo del acelerador debe estar en la
muestra en la Figura 3-2.
re lo
posición de mano para poder activar el acelerador
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones, excepto de mano.
los de diagnóstico del motor y el acelerador, contie-
nen una o dos ranuras iluminadas por diodos foto- Interruptor de encendido
So
re or
funcionamiento del ventilador del calefactor o acondiciona-
dor de aire para hacer circular aire caliente o aire frío en la
cabina.
ia
fe p
nc 3
re lo
So
16 40 43
38 41
39 42 44 45
75
36
35
46
re or
47
ia
59
fe p
34
nc 52
re lo
33 61
48
58
49
So
50 Versión de
71 empujar-tirar
60
51
69
31
32
55
57
56
Vea la Vista A para el control remoto Opción de palanca de control de eje sencillo ilustrada 7055--2
FIGURA 3-1
16
38 40 41
42 43 44
39
45
75
36
46
re or
47
ia
59
fe p
35
nc Versión de
3
re lo
52 empujar-tirar
61
48
34
72
So
71 50
73
51
69
55
56
57
7055--2
Vea la Vista A para el control remoto Opción de palanca de control de eje doble ilustrada
FIGURA 3-2
74
28
Vista A
re or
27
62
ia 68
63
70
fe p
26
54
25
nc 1
re lo
3
64
24
4
So
23
67
29
22
66
5 5
21
37
6
18
65
53
62
19
7
8
17
30
9
10
16
11
20
15
13
14
6451--2
FIGURA 3-3
Ar- Ar-
Descripción Descripción
tículo tículo
1 Interruptor del descongelador del parabrisas 38 Pedal de freno de giro
2 Perilla de control del acelerador de mano Pedal de control telescópico (opcional c/malacate
39
3 Interruptor de encendido aux)
4 Voltímetro 40 Limpiaparabrisas
5 Termómetro de aceite de la transmisión 41 Ventilador descongelador
6 Perilla de control del calefactor 42 Pedal de frenos de servicio
7 Interruptor del control del ventilador 43 Proyector orientable (opcional)
8 Control del freno de estacionamiento 44 Pedal del acelerador
9 Control del aire acondicionado (Opcional) 45 Palanca de cambios de la transmisión
10 Control del freno de giro 46 Tablero de disyuntores
re or
Interruptor de control de bloqueo del diferencial Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo
11 47
del eje (opcional) pasador)
13 Selector de eje motriz Indicador de rotación del malacate – Malacate
48
ia
principal
14
15
fe p
Interruptor de inclinación de la cabina
Interruptores de control de estabilizadores
49 Palanca de control del malacate principal
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo de
16
nc
Interruptor de luces de trabajo. 50
bloqueo positivo)
3
re lo
17 Interruptor de faros 51 Selector de velocidad del malacate principal
18 Interruptor de luces de la pluma (opcional) Conector para diagnóstico del motor diesel y
19 Interruptor de luces de advertencia 52
sistemas (no se ilustra)
So
re or
APAGADO) sirve para aplicar y soltar el freno de estaciona-
Este interruptor de dos posiciones está rotulado 2WD HI
miento instalado en el eje motriz. El diodo fotoemisor cua-
(gama alta de tracción en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja
drado rojo en el interruptor se ilumina al activarse el
de tracción en 4 ruedas). El interruptor regula una válvula de
interruptor de presión en el sistema de liberación del freno y
ia
solenoide (energizado para la gama alta de tracción en dos
fe p
al aplicarse el freno. El interruptor tiene un protector para
evitar soltarlo de modo inesperado.
ruedas) que acciona los cilindros de gama de marcha y de
desconexión del eje en la transmisión. Cuando el interruptor
NOTA: Cuando el interruptor del freno de estacionamiento está en la posición 4WD LO se ilumina el diodo fotoemisor
nc
re lo
está en la posición conectada (ON), la grúa cam- cuadrado del interruptor.
biará a tracción doble, sin importar la posición del
interruptor de eje motriz. Interruptor de inclinación de la cabina
So
re or
diodos fotoemisores de los interruptores y los faros en la
parte delantera de la grúa. Cuando el interruptor está en la El interruptor IDLE (RALENTÍ) (23) es un interruptor de con-
posición ON (ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor tacto momentáneo de dos posiciones (±) que proporciona
entradas de control de ralentí para aumentar y reducir la
ia
cuadrado ámbar del interruptor.
velocidad de ralentí del motor [cuando el interruptor de modo
fe p
Interruptor de luces de la pluma (opcional) de prueba está en la posición OFF (APAGADO)] o códigos
de falla de modo de diagnóstico [cuando el interruptor de
nc
El interruptor BOOM LIGHTS (LUCES DE LA PLUMA) modo de prueba está en la posición ON (ENCENDIDO)].
3
re lo
(opcional) (18) está ubicado en el lado izquierdo de la con-
sola delantera. Este interruptor de dos posiciones ON/OFF Termómetro del refrigerante del motor
(ENCENDIDO/APAGADO) controla el funcionamiento de los
proyectores de la pluma. Cuando el interruptor está en la El termómetro de refrigerante del motor (WATER TEMP)
So
posición ON (ENCENDIDO) se ilumina el diodo fotoemisor (24) está ubicado en el centro de la consola delantera. El ter-
cuadrado ámbar del interruptor. mómetro muestra la temperatura del refrigerante del motor
en una escala doble calibrada de 38 a 138°C y de 100 a
Interruptor de luces de advertencia 280°F. El termómetro recibe una señal del ECM y de una
unidad emisora de temperatura en el sistema de enfria-
El interruptor de las luces de advertencia (HAZARD) (19) se miento del motor.
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Al
activarlo, el interruptor de dos posiciones (ON/OFF) hace Tacómetro
que los cuatro señalizadores de viraje y las dos luces indica-
doras destellen al mismo tiempo. Cuando el interruptor está El tacómetro (25) está en el centro de la consola delantera.
en la posición ON se ilumina también el diodo fotoemisor El tacómetro indica la velocidad del motor en rpm x 100 con
cuadrado ámbar del interruptor. una gama de cero [0] a 35. El tacómetro recibe una señal del
módulo de control del motor diésel.
Interruptor de giro de dos velocidades
Interruptor de alimentación de funciones
El interruptor de giro de dos velocidades (20) se encuentra de grúa
en el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor
de dos posiciones (rápida/lenta) con traba determina la velo- El interruptor CRANE FUNCTION (FUNCIONES DE GRÚA)
cidad del motor de giro. Cuando está en la posición rápida, (26) se encuentra en el lado derecho de la consola delan-
se activa el solenoide de velocidad alta de giro. tera. Este interruptor de dos posiciones ON/OFF (ENCEN-
DIDO/APAGADO) permite al operador desconectar la
Medidor de combustible energía eléctrica de las funciones de la grúa controladas por
los controladores hidráulicos en los apoyabrazos. Al colocar
El medidor de combustible (FUEL) (21) está en el centro de el interruptor en la posición OFF (APAGADO) se impide el
la consola delantera. El medidor indica la cantidad de com- accionamiento inesperado de las funciones si se tocan los
bustible en el tanque y tiene una escala marcada de cero [0] controladores durante el transporte u otra operación.
a 4/4. El medidor de combustible recibe una señal de una Cuando el interruptor se encuentre en la posición de
unidad emisora en el tanque de combustible. ENCENDIDO se iluminará el cuadro de diodo fotoemisor
rojo y se energizará el solenoide de funciones de grúa para
permitir la ejecución de las funciones controladas por las Interruptor de control de dirección trasera
unidades de control hidráulicas remotas.
El REAR STEER (INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN TRA-
NOTA: Hay que activar el interruptor del asiento y bajar el SERA) (31) es de tipo momentáneo de tres posiciones, con
apoyabrazos izquierdo para poder energizar el retorno por resorte a la posición de apagado y se encuentra
solenoide de funciones de grúa. en el apoyabrazos izquierdo. Si se mueve el interruptor
hacia la derecha (R) se acciona una válvula de control que
Interruptor de extender/retraer gira las ruedas hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa
estabilizadores vire hacia la derecha. Si se mueve el interruptor hacia la
izquierda (L) se acciona una válvula de control que gira las
El interruptor OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT (EXTEN-
ruedas hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia
DER/RETRAER ESTABILIZADORES) (27) se encuentra en
la izquierda. Cuando se suelta el interruptor, su resorte lo
el lado derecho superior de la consola delantera. Este inte-
devuelve a la posición central de apagado.
rruptor es de tipo basculante de tres posiciones con
retorno por resorte a la posición de apagado. Tiene dos Selector de velocidad del malacate auxiliar
posiciones, de extensión (EXTEND) y de retracción
(opcional)
re or
(RETRACT), y se utiliza junto con los interruptores del panel
selector de estabilizadores (15) para controlar el funciona- El selector de velocidad del malacate auxiliar (AUX HOIST)
miento de los cilindros de estabilizadores y de extensión de (32) es un interruptor de tres posiciones (alta-HIGH/apa-
ia
vigas. Después de colocar el interruptor selector de estabili- gado-OFF/baja-LOW) ubicado en el apoyabrazos izquierdo.
fe p
zadores en la posición deseada, si se coloca el interruptor
de extensión/retracción en la posición de extensión
Para utilizar el malacate auxiliar, primero es necesario poner
el interruptor en la posición alta (HIGH) o baja (LOW).
(EXTEND) o retracción (RETRACT) se energiza el sole- Cuando se pone este interruptor en la posición de apagado
nc
noide de control para permitir que el fluido hidráulico pase (OFF) se impide que el operador accione el malacate auxi-
re lo
por la válvula de solenoide de control y la válvula de sole- liar accidentalmente. Cuando el interruptor se encuentre en
noide individual y mueva el componente seleccionado en el la posición alta (HIGH) o baja (LOW) el diodo fotoemisor
sentido deseado. ámbar cuadrado del interruptor se iluminará.
So
re or
El proyector orientable (43) se instala en la parte exterior del
eléctrico techo de la cabina, en la esquina delantera derecha. La luz
El indicador de diagnóstico del sistema eléctrico (ELECT puede inclinarse 180 grados y girarse 360 grados desde el
interior de la cabina. El interruptor que enciende el proyector
ia
SYS DIAGN) (37) está ubicado en la cabina, en el centro de
fe p
la consola delantera, en la pantalla de luces indicadoras. El
indicador es una luz roja que se usa para localizar averías
se encuentra en el extremo del brazo del proyector.
nc
eléctrico, en el Manual de servicio, para mayor información.
3
re lo
El pedal del acelerador (44) se encuentra directamente
debajo del módulo de la pantalla del RCL, en el piso de la
Pedal de freno de giro cabina. Se usa para controlar la aceleración del motor, la
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la pre-
So
re or
Este conector (52) se usa para localizar averías y/o supervi-
el cable y gire la perilla en sentido contrahorario.
sar los defectos o las condiciones del motor diesel o del sis-
NOTA: Si se gira la perilla solamente, se bloquea y se des- tema eléctrico. Se monta en la consola lateral, junto a la
bloquea el cable. pierna derecha del operador.
ia
fe p
Indicador de rotación del malacate – NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
cables y el software del motor o sistema eléctrico
Malacate principal apropiados.
nc
re lo
El indicador de rotación del malacate (48) se encuentra en la
parte superior de la palanca de control del malacate princi- Indicador de agua en el combustible
pal. El indicador se controla por medio de una señal recibida El indicador de WATER IN FUEL (AGUA EN EL COMBUSTI-
de un transmisor electrónico y de un sensor instalado en el BLE) (53) está ubicado en el lado izquierdo de la consola, en
So
malacate principal. El operador detecta una señal pulsante la pantalla de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar
en su dedo pulgar cuando se acciona el malacate. cuando el separador de agua de combustible del motor
necesita servicio. El mantenimiento debe efectuarse lo más
Palanca de control del malacate principal pronto posible después de la iluminación de esta luz. Esta
La palanca de control del malacate principal (49) se encuen- luz es controlada por el módulo de control electrónico (ECM)
tra en el apoyabrazos derecho. Cuando se desplaza la del motor diésel.
palanca hacia adelante (para bajar el cable) o hacia atrás
(para elevar el cable), se acciona la válvula de control por Interruptor de modo del acelerador
medio de la presión piloto para elevar o bajar el cable del El control de modo del acelerador (THROTTLE MODE) (54)
malacate principal. se encuentra en la consola delantera, junto a la perilla de
control del acelerador. El interruptor tiene dos posiciones, de
Control de bloqueo de giro de 360 grados mano (HAND) y pedal (FOOT), y se usa para seleccionar
(tipo positivo) (opcional) cuál control regula la aceleración del motor. La posición de
mano (HAND) se usa para seleccionar la perilla de control
La palanca de control de bloqueo de giro de 360 grados
del acelerador, ubicada en la consola delantera. La posición
(opcional) (50) se encuentra en el lado derecho del asiento
de pedal (FOOT) selecciona el pedal ubicado en el piso de la
del operador, junto al apoyabrazos. El bloqueo de giro sirve
cabina.
para fijar la superestructura en su posición en cualquier
punto de sus 360 grados de rotación. El bloqueo se engrana
Interruptor del asiento (no se ilustra)
cuando se empuja la palanca hacia abajo, y se suelta
cuando se tira de la palanca hacia arriba. La palanca de con- Este interruptor (55) está en el asiento. Para poder activar
trol se ajusta de modo que se requiere aplicar una fuerza de las funciones de grúa un operador debe estar en el asiento.
aproximadamente 20.4 kg (45 lb) para mover la palanca a la
posición engranada.
re or
Cuando se desplaza la palanca hacia adelante (para bajar la cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
pluma) o hacia atrás (para elevar la pluma), se acciona la hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
válvula de control por medio de la presión piloto para elevar advertencia en la posición de encendido.
o bajar la pluma.
ia
NOTA: Vea Indicador de diagnóstico del sistema eléctrico,
fe p
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC en la Sección 15 - Sistema eléctrico del Manual de
servicio.
nc
El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (59) se encuen-
Indicador de ruedas traseras no centradas 3
re lo
tra en el costado de la escuadra de montaje del control del
pasador de bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente
El indicador de ruedas traseras no centradas (REAR
para permitir que el operador enchufe un accesorio de
WHEELS NOT CENTERED) (63) está ubicado en el lado
12 VCC. Está protegido por un disyuntor de 10 amperios
So
re or
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
indicador se ilumina.
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado. La
alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
Indicador de esperar para arrancar
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca de
ia
fe p
El indicador de esperar para arrancar (WAIT TO START)
(68) está ubicado en la parte superior derecha de la consola,
cambios en la posición de retroceso. La alarma de retroceso
está instalada en la parte trasera derecha del capó del motor.
en la pantalla de luces indicadoras. Se ilumina en color
nc
ámbar por un rato después de colocar el interruptor de IGNI- Palanca de control de elevación de la pluma/
re lo
TION (ENCENDIDO) en la posición ON (conectada). No malacate principal (eje doble opcional para
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar máquinas CE)
para arrancar. Esta luz es controlada por el módulo de con-
So
trol electrónico (ECM) del motor diésel. El control de elevación de pluma/malacate principal (72) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Al mover el control a la
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) derecha (bajada de la pluma) o izquierda (elevación de la pluma)
se acciona la válvula de control para elevar o bajar la pluma.
El interruptor del apoyabrazos (69) es un interruptor de
proximidad ubicado en el apoyabrazos izquierdo. Hay que Si el control se utiliza para el malacate principal, cuando se
bajar el apoyabrazos izquierdo para poder activar las desplaza hacia adelante (para bajar el cable) o hacia atrás
funciones de grúa. (para elevar el cable), se acciona la válvula de control para
elevar o bajar el cable del malacate principal.
Indicador de baja presión de dirección
Palanca de control de telescopización/
(opcional en máquinas CE)
malacate auxiliar/giro (opción de eje doble)
El indicador de baja presión de dirección (LOW STEER
PRESSURE) (70) está ubicado en la pantalla de luces indi- El controlador del telescopio o malacate auxiliar/giro (73) se
cadoras en la parte inferior de la consola delantera. Este encuentra en el apoyabrazos izquierdo. El controlador
indicador se ilumina en color rojo y se activa un zumbador supervisa las funciones telescópicas cuando la grúa no está
cuando la presión hidráulica está baja. provista de malacate auxiliar. Si se coloca el controlador
hacia adelante, se acciona la válvula de control para exten-
Indicador de rotación del malacate der la pluma; si lo desplaza hacia atrás, se retrae la pluma.
(malacate auxiliar) (opcional) Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, el
controlador supervisa las funciones del malacate auxiliar,
El indicador de rotación del malacate auxiliar (71) se ubica
mientras que las funciones telescópicas se controlan por
en el apoyabrazos izquierdo. El indicador se controla por
medio de un pedal (39). Si se coloca el controlador hacia
medio de una señal recibida de un transmisor electrónico y
adelante, se acciona la válvula de control para desenrollar el
de un sensor instalado en el malacate auxiliar. El operador
cable del malacate y si se tira hacia atrás, se enrolla el cable.
detecta una señal pulsante en su dedo pulgar cuando se
acciona el malacate. Si el controlador se utiliza para girar, al moverlo a la derecha
(giro de la plataforma en sentido horario) o izquierda (giro de
la plataforma en sentido contrahorario), se acciona una vál-
vula de control para proporcionar rotación continua de
360 grados en el sentido deseado.
Baterías
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén
ajustados y sin corrosión.
re or
El control remoto de almacenamiento del plumín (74) se
encuentra almacenado detrás del asiento en la cabina de la Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento funcio-
superestructura. Los interruptores de EXTENSIÓN y nan correctamente.
RETRACCIÓN de la palanca de control se usan para girar la
ia
Lubricación diaria
fe p
extensión de la pluma durante el procedimiento de elevación
y almacenamiento. Consulte la Sección 4 – CONFIGURA- Asegúrese de que todos los componentes que requieren
CIÓN E INSTALACIÓN. lubricación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la Sec-
nc ción 5, Lubricación.)
3
re lo
Barra de luces internas del RCL (opcional)
Depósito hidráulico y filtro
La barra (75) de luces internas del limitador de capacidad
nominal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi-
So
de la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y
un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa bien instalado.
cuando existen condiciones de carga excesiva que podrían Neumáticos
ocasionar daños al equipo o al personal.
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
Verificaciones antes del arranque porciona las presiones neumáticas correctas en el libro de
tablas de carga, en la cabina de la grúa.
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, Cable
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán Inspeccione el cable según los reglamentos federales
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento. correspondientes.
Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie-
ren específicamente para el beneficio del operador, a fin de Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
que se asegure que su grúa está preparada para iniciar el y otras superficies que entran en contacto con el cable en
día de trabajo. busca de condiciones que pudieran causar daños al cable.
re or
completas en temperaturas entre –18°C (0°F) y –40°C (–40°F)
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
o menos debe ser realizado solo por los operadores competen-
El combustible diésel debe tener un punto de fluidez de 6°C
tes que posean las habilidades, la experiencia y la destreza
(10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En
para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben evitarse las
ia
caso de emergencia, puede agregar keroseno blanco al
cargas de impacto.
fe p combustible para bajar el punto de fluidez a la temperatura
Funcionamiento a menos de –40°C requerida a fin de evitar que los cristales de cera tapen los fil-
nc
Para funcionamiento a temperaturas inferiores a –40°C, las
tros y los conductos pequeños. La adición de keroseno NO
re lo
se recomienda para el uso general.
capacidades deberán reducirse por 3.67 por ciento de la
carga nominal dada en las tablas de capacidades por cada Interruptor de batería
grado de temperatura por debajo de los –40°C.
So
Procedimiento de arranque
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
de desperdicios.
7408--02
FIGURA 3-4
ADVERTENCIA
El gas de escape de los motores diésel puede ser perjudi-
Motor caliente
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
hacia el exterior.
ADVERTENCIA
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
ADVERTENCIA mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona- personales.
miento y el bloqueo de giro.
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio- haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
nes, enciende y apaga el calentador durante el para arrancar.
arranque y funcionamiento del motor.
1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en rruptor CRANE FUNCTION (FUNCIONES DE LA
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del GRÚA) esté en la posición apagada (OFF).
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
2. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
miento y coloque la transmisión en punto muerto.
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar. NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
encuentre en punto muerto.
1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
miento y coloque la transmisión en punto muerto. 3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- período de precalentamiento que transcurre cuando el
bios de la transmisión se encuentre en punto interruptor de encendido se coloca en la posición de
muerto. marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
re or
2. Coloque el interruptor de encendido en START (arran- girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el para arrancar.
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
ia
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad 4. Coloque el interruptor de encendido en START (arran-
fe p
de combustible necesaria para arrancar el motor. que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
3. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
nc
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo de combustible necesaria para arrancar el motor.
3
re lo
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 5. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
15 segundos. nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
So
re or
flotadores correctamente en su posición de almacena-
Transporte – Generalidades miento.
Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la
ia
máquina a distancias grandes.
fe p
ADVERTENCIA
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se
¡Peligro de funcionamiento inesperado!
• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% Transporte con la pluma elevada
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
de adhesión mínimo de 0.5. ADVERTENCIA
• Limite el transporte solo a la dirección de avance. Peligro de objetos elevados
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
• No exceda la velocidad de 1 millas/h.
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
• Retraiga completamente todas las secciones de la muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans-
pluma. porte con la pluma elevada solo se debe intentar bajo las
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa. condiciones controladas especificadas en esta sección.
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
por encima de la parte delantera de la grúa. vada. El transporte con la pluma elevada está permitido
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
re or
de la plataforma de giro. • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta • Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
ia
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
fe p
liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
cualquier obstrucción elevada.
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase-
• El transporte se deber realizar de manera controlada.
nc
gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el
3
re lo
balanceo. • No exceda la velocidad de 15 millas/h.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las • Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
operaciones de elevación y acarreo. operaciones de transporte.
So
• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta • Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
el nivel especificado. Asegúrese de que el tanque de estar en posición horizontal.
combustible esté lleno a más de la mitad.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• No se debe soportar cargas con la pluma (es decir, ele- pluma.
var y acarrear cargas) mientras se cruza una pendiente.
• Consulte “Transporte con la extensión de la pluma y/o
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la los insertos erigidos” en la página 3-20. si la extensión
grúa. de la pluma está en posición elevada.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
de la plataforma de giro.
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar.
El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
para asegurar que todas las personas que manejen o traba- la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda- que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 30°.
de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
una pendiente se debe intentar solo bajo las condiciones • No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de
controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar carga para las operaciones de elevación y acarreo).
a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o grúa.
trabajos alrededor de la grúa.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri- blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede y a un máximo de 20°.
requerir que la grúa pase debajo.
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén pal.
capacitados para evitarlos. • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
Transporte con la extensión de la pluma y/o • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
los insertos erigidos de la plataforma de giro.
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal.
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión elevada. • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) o
re or
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 40 pies
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies (12.2 m)
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
sección del cable de gancho en la sección de base de la
ia
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
fe p
pluma y no en la sección de base de la extensión.
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
•
nc
Retraiga completamente la pluma principal. sección del cable de gancho se debe almacenar en la
re lo
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0° base de la extensión.
y a un máximo de 40°.
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
So
Siga los pasos que se describen a continuación al despla- • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de la
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado. pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
re or
Transporte – Avance
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.
PRECAUCIÓN
ia
Transporte – Retroceso
fe p
¡Riesgo de daño a la máquina!
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
re or
2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del posición de punto muerto (N).
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
ia
baja de tracción en las cuatro ruedas.
fe p
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
retroceso.
Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional) 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-
ciones deficientes.
PRECAUCIÓN
¡Funcionamiento no intencionado!
PRECAUCIÓN
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas. ¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferencial. bajando pendientes empinadas con tracción mínima.
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en superfi- diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
cies duras y secas, ni cuando una de las ruedas de un eje sobre superficies en buenas condiciones.
patina.
Funcionamiento
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos
re or
El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en
cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
la posición de tracción en las cuatro ruedas.
se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
Generalidades
ia
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
fe p
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
lento).
2. Las ruedas no están patinando en el momento de
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar
nc
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
enganche.
3
re lo
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
So
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando Las bombas hidráulicas principales están instaladas en la
buen criterio. base de montaje del convertidor de par. Las bombas funcio-
nan siempre que el motor se encuentre en marcha.
Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de
oscilación del eje Funcionamiento de las palancas de control
El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar El funcionamiento de las palancas de control de todas las
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
que esté en buenas condiciones de trabajo. cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
re or
correctas de inflado. tener la carga inmóvil.
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
retraída y centrada encima de la parte delantera del lento y uniforme.
ia
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la
fe p
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a
Revisión antes de la carga
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda
opuesta.
La tabla de cargas contiene tablas de capacidades de esta- determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de
bilizadores extendidos completamente, parcialmente para la punta requerida para levantar una carga específica, este dia-
pluma principal y la extensión de pluma; y de estabilizadores grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo
completamente retraídos para la pluma principal solamente. y largo requeridos para la pluma. Por otro lado, si se conoce
Además, la tabla de cargas contiene dos tablas de capaci- el largo y el ángulo de la pluma, se pueden determinar rápi-
dad de elevación para la grúa apoyada por los neumáticos: damente la altura máxima de la punta y el radio de trabajo.
360° con la máquina detenida y elevación y acarreo de car-
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi-
gas sobre la parte delantera.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
LA
RG
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
O
DE
LA Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
PL
UM
AP
pluma y notas que indican las capacidades correspondien-
RI tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la
re or
NC EJE DE ROTACIÓN
IPA
L pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
ÁNGULO DE PLUMA elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
ia
en cuanto a las capacidades de elevación.
fe p HORIZONTAL La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad de los dispositivos de manipulación de cargas Grove
Ajuste del nivel de burbuja extenderse. Consulte Enganche del pasador de bloqueo
de media extensión, si la grúa va a funcionar con los
Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se
estabilizadores en la posición parcialmente extendida.
sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está ajus-
tado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
ADVERTENCIA
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera
los estabilizadores. a la franja vertical de la posición media o completamente
extendidas o completamente retraídas antes de comen-
3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo zar la operación.
similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
la plataforma de giro o las superficies de montaje del NOTA: Se puede extender más de un estabilizador a la
cojinete. vez. Sin embargo, para asegurar que todos los
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el estabilizadores queden completamente extendi-
dos, repita el paso 2 con cada estabilizador des-
re or
dispositivo que se utilizó en el paso 3.
pués de haber extendido más de un estabilizador.
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para
ajustar su indicador de modo que indique condición 3. Después que haya extendido las cuatro vigas del estabi-
ia
nivelada. lizador, oprima el interruptor selector STABILIZER
Funciones de grúa
fe p (ESTABILIZADOR) en el panel OUTRIGGER SELEC-
TOR (SELECTOR DEL ESTABILIZADOR) y sujete el
interruptor EXTENSION/RETRACTION (EXTENSIÓN/
nc
Emplazamiento de los estabilizadores
RETRACCIÓN) en la posición EXTEND (EXTENDER).
re lo
1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
fuera de cada estabilizador hacia donde se extenderán 4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
correctamente los estabilizadores. sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
So
PRECAUCIÓN
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
extensión media.
PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci-
dad nominal RCL para la posición de los estabilizadores
seleccionada.
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable, 5. Continúe hasta que los estabilizadores estén completa-
asegúrese de que la misma esté en la posición mente retraídos.
bajada antes de nivelar la máquina.
6. Oprima el interruptor basculante EXTENSION (EXTEN-
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que todas las ruedas estén SIÓN) deseado en el panel OUTRIGGER SELECTOR
levantadas sobre el suelo y la grúa esté nivelada según (SELECTOR DEL ESTABILIZADOR) y sujete el inte-
lo indica el nivel de burbuja en el lado derecho de la rruptor EXTENSION/RETRACTION (EXTENSIÓN/
cabina. Si se sospecha que el indicador del nivel de bur- RETRACCIÓN) en la posición RETRACT (RETRAER).
buja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel de bur- La viga del estabilizador correcto debe comenzar a
buja con los procedimientos dados en Ajuste del nivel retraerse.
de burbuja, página 3-26.
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez.
Engrane del pasador de bloqueo de media extensión
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
almacenamiento y permita que el pasador descanse
sobre la parte superior de la viga del estabilizador. Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
re or
extensión
NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan- 1. Retraiga el cilindro de extender/retraer el estabilizador.
che correcto del pasador. NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
ia
2.
fe p
Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
mente el interruptor de extender/retraer mientras
agujero en la parte superior de la viga del estabilizador, tira hacia arriba del pasador.
nc
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
3
re lo
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
deseada. de almacenamiento.
Almacenamiento de los estabilizadores Giro de la pluma (palanca de eje sencillo)
So
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
se activará cuando la pluma se gire hacia la pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en
izquierda o la derecha de la línea central de la esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
grúa.
Telescopización de la pluma (palanca de eje sencillo)
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
hacia adelante, alejándola del operador, para girarla en sen- Extensión de la pluma
tido HORARIO, o tire de ella hacia atrás, hacia el operador,
para girarla en sentido CONTRAHORARIO. Siempre
accione la palanca de control con presión lenta y uniforme.
Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y luego ADVERTENCIA
coloque el interruptor del freno de giro en la posición de
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
freno aplicado para evitar que siga girando.
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
Elevación y bajada de la pluma (palanca de eje el aparejo de gancho.
sencillo)
re or
Elevación de la pluma
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga
ia
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
fe p
ADVERTENCIA
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
pluma antes de extender la pluma con una carga.
nc PRECAUCIÓN
re lo
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
pluma (elevación) hacia atrás, hacia el operador, y sostén- acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
gala en esa posición hasta que la pluma alcance la eleva- de base de la pluma se encuentre instalada.
So
ción deseada.
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
Bajada de la pluma
ción de telescopización se controla por medio de
un pedal. La función telescópica se controla
mediante una palanca únicamente con el malacate
principal.
ADVERTENCIA Para extender la pluma, pise la parte superior del pedal de
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- control de TELESCOPIZACIÓN.
nes y de personas al bajar la pluma.
Retracción de la pluma
ADVERTENCIA
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición ADVERTENCIA
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ción extendida y bajada. se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
PRECAUCIÓN
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de ADVERTENCIA
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá- Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
neamente el cable al bajar la pluma. nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).
re or
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
descienda a la altura deseada.
Elevación del cable ADVERTENCIA
ia
fe p
Tire de la palanca de control del malacate principal (MAIN) o Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
auxiliar (AUX) hacia atrás, acercándola al operador, y sos-
nc
téngala en esa posición hasta que el gancho o la carga se
3
re lo
eleve a la altura deseada. Para elevar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra-
zos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así
Giro de la pluma (palanca de eje doble) hasta que la pluma alcance la elevación deseada.
So
Bajada de la pluma
PELIGRO
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro, ADVERTENCIA
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
alejado de las piezas giratorias y móviles. nes y de personas al bajar la pluma.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
nes y de personas al bajar la pluma. de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
ción extendida y bajada.
PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada PRECAUCIÓN
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci- Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
dad nominal RCL para la posición de los estabilizadores para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
seleccionada. rejo de gancho.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el neamente el cable al bajar la pluma.
pedal de freno de giro para detener el giro.
Para bajar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra- Para cambiar la gama de velocidades del (de los) mala-
zos derecho a la derecha (baja la pluma) y manténgalo así cate(s), coloque el interruptor correspondiente (MAIN
hasta que la pluma baje a la posición deseada. HOIST SPEED - velocidad del malacate principal o AUX
HOIST SPEED - velocidad del malacate auxiliar) en la posi-
Telescopización de la pluma (palanca de eje doble)
ción HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee.
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
ción de telescopización se controla por medio de Equipos auxiliares de trabajo
un pedal.
Extensión de la pluma
ADVERTENCIA
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
ADVERTENCIA se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida-
des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única-
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las
re or
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
el aparejo de gancho.
dente.
ia
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL)
fe p PELIGRO El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec-
Consulte la tabla de carga para determinar la carga tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
nc
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la dor del riesgo inminente de excederse los límites de
re lo
pluma antes de extender la pluma con una carga. capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
rado. El tablero de control se encuentra en la consola delan-
tera de la cabina del operador. Cuando se detecta una
PRECAUCIÓN
So
re or
de trabajo.
7. Aplique el freno de estacionamiento.
También se incorpora un dispositivo de prevención del con- 8. Coloque todos los controles en el punto muerto.
tacto entre bloques en el sistema que impide que el aparejo
ia
de gancho o la bola entre en contacto con la punta o la 9. Coloque el interruptor CRANE FUNCTION (FUNCIO-
fe p
extensión de la pluma. Esta condición también causa el blo- NES DE LA GRÚA) en la posición de OFF (APAGADO).
queo de las funciones de elevación, bajada y extensión de la
nc
10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
3
pluma, y también activa indicadores visuales y audibles de
re lo
alarma. según lo especifica este manual y el manual del motor.
Consulte el manual del operador del RCL para más detalles 11. Saque las llaves.
en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL.
So
Almacenamiento y estacionamiento
Grúa desatendida
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Se deben considerar las condiciones cambiantes del
clima, tales como viento, acumulación de hielo, precipita-
ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar
desatendida.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones graves o mortales.
re or
dida deberá ser determinada por personal designado califi-
cado y familiarizado con el sitio de trabajo, configuración,
condiciones y limitaciones.
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . 4-33
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . 4-34
Instalación/retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-35
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Transporte con la extensión de la pluma y/o
Aparejos del extremo muerto/receptáculos
los insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) . . 4-36
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-3
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m)
Contrapeso y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . 4-10 más inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . 4-36
re or
Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 4-10 Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto
Instalación de la extensión de pluma manual de 40 pies (12.2 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Punta de la pluma de polea única auxiliar
ia
Verificación de las condiciones de transporte. . . 4-14 (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
fe p
Procedimiento de elevación y almacenamiento Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Retiro de la punta de la pluma de polea
nc
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
re lo
Preparación de la grúa para el procedimiento Instalación de la punta de la pluma de polea
de elevación de la extensión de pluma. . . . . . . . 4-16 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Instalación en posición de trabajo . . . . . . . . . . . . 4-38
So
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
en el tambor del malacate. capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
tambor.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente. 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate. ENHEBRADO DE CABLES
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
del cable hacia la parte superior. la grúa; 6 x 36 WS y 35 x 7 (no giratorios).
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede- Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel de secciones múltiples permiten al operador elevar una
con la parte inferior de la ranura para la cuña de carga más grande que la que se puede elevar con un cable
anclaje. de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
re or
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
(Figura 4-6 y Figura 4-7). Este enhebrado deberá llevarlo a
2 2
cabo un técnico calificado utilizando procedimientos norma-
les de enhebrado de aparejos.
ia
fe p
PRECAUCIÓN
FIGURA 4-2
7196
PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada en sentido opuesto a las secciones de la pluma,
se causarán daños estructurales.
FIGURA 4-3
re or
APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/
RECEPTÁCULOS DE CUÑA
ia
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu-
fe p
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des-
nc
re lo
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo 6754 FIGURA 4-4
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
Instalación de la cuña y receptáculo
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del
So
re or
ligera al cable activo. receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cable, grúa o adaptador”. Los cables se describen en la
6. Después de haber hecho las conexiones finales con norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-
ia
cuña quede debidamente asentada. mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
7.
fe p
El cable y cuña deberán estar firmemente asentados
persona calificada para dicho servicio”. Existe información
adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi-
nc
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo,
Alambre, en el Manual de usuarios de cables de alambre,
re lo
revisión más reciente.
mientras que el dispositivo de terminación del extremo
muerto se usa para evitar que la cuña se desaloje del Tabla 4-1
receptáculo en caso de que el cable quede libre de
So
carga repentinamente debido al choque de la bola o del VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
aparejo de gancho con el suelo, etc. Tamaños de pinza *Par de apriete
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos mm pulg Nm lb pie
de terminación del extremo muerto de cables que salen de 3.18 1/8 6 4.5
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de 4.76 3/16 10 7.5
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar 6.35 1/4 20 15
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las 7.94 5/16 40 30
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la 13.28 3/8 60 45
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre blo-
11.11 7/16 90 65
ques y otros componentes durante el uso de la grúa.
12.70 1/2 90 65
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove pre- 14.29 9/16 130 95
fiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; es 15.88 5/8 130 95
decir, el enganche de un pedazo corto de cable al extremo 19.05 3/4 175 130
muerto o el uso de una pinza o cuña especial disponible en 22.23 7/8 300 225
el mercado. Típicamente se recomienda que la cola del
25.40 1 300 225
extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces el diáme-
28.58 1-1/8 300 225
tro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para
cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el diámetro 31.75 1-1/4 490 360
del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para cables 38.68 1-3/8 490 360
resistentes a la rotación. 38.10 1-1/2 490 360
Cuña especial
Pinza especial
FIGURA 4-6
A B C D E F
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
Al malacate
principal
re or
Punta auxiliar
ia
fe p Extremo muerto del
aparejo de gancho
nc
re lo
So
Poleas de aparejo de
gancho
6453--3
FIGURA 4-7
Al malacate
principal
Extremo muerto de punta
de pluma
re or
ia
fe p
nc
re lo
Poleas de aparejo Punta aux.
de gancho
So
7096
CABLE DE 10 SECCIONES
So
Extensión de pluma fija de 33 pies (10 m)
Se muestra con descentramiento de 0°
re lo
fe p
6453--1
nc
ia
So
Extensión de pluma de plegado doble de 76 pies (23 m)
Se muestra con descentramiento de 0°
re lo
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
Al malacate
fe p
re or
6453--2
nc
4-9
4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
contrapeso.
líneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso.
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
ia
pasadores de montaje del contrapeso (Figura 4-8 y por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
Figura 4-9).
fe p nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
seguro con pasadores.
6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de
nc
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de
re lo
6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
pasadores de montaje del contrapeso usando la contrapeso se enganche en las orejetas de la plata-
So
palanca de control de pasadores (central). forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro queden alineados con los pasadores de montaje del
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores contrapeso. Mueva las palancas de control individuales
de montaje del contrapeso. ligeramente según se requiera para elevar el contra-
peso en posición nivelada.
7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con- usando la palanca de control (central).
trol individuales ligeramente según se requiera para
8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
bajar el contrapeso en posición nivelada.
dores de montaje del contrapeso.
8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso
9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
de las escuadras de soporte/secciones laterales de la
modo que el peso esté plenamente apoyado por los
plataforma de giro y utilice las palancas de control
pasadores de montaje del contrapeso.
(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retiro
del contrapeso completamente. 10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y el
arnés eléctrico.
9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores Contrapeso sin malacate auxiliar
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata- Retiro
forma de giro. 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu-
jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice 2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de
una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
y el malacate auxiliar al suelo o a un vehículo transpor- giro.
tador apropiado.
3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los
pasadores de montaje del contrapeso.
4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de pasadores de montaje del contrapeso usando la
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de palanca de control de pasadores (central).
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores
de montaje del contrapeso.
8, 9, 10, 11
12
3
re or
ia
3
fe p 1
nc
re lo
So
5
4
6, 7 2
4
5
FIGURA 4-8
Ar- Ar-
Descripción Descripción
tículo tículo
1 Contrapeso 7 Arandela
2 Cilindro del pasador del contrapeso 8 Perno
3 Cilindro de retiro de contrapeso 9 Arandela plana
4 Soldadura de soporte del cilindro 10 Arandela de seguridad
5 Pasador de tope de bola 11 Tuerca hexagonal
6 Tornillo 12 Contrapeso en vez de malacate auxiliar
3
1
No se ilustra
re or
ia
2
fe p 1
nc
re lo
So
7052
Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de cilindro de contrapeso
3 Puntos de elevación del contrapeso (4)
FIGURA 4-9
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre usando la palanca de control (central).
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-
trol individuales ligeramente según se requiera para 8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
bajar el contrapeso en posición nivelada. dores de montaje del contrapeso.
6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro del 9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
contrapeso de las escuadras de soporte/secciones late- modo que el peso esté plenamente apoyado por los
rales de la plataforma de giro y utilice las palancas de pasadores de montaje del contrapeso.
control (izquierda y derecha) para retraer los cilindros de
retiro del contrapeso completamente. INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
PLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE
7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata-
PELIGRO
re or
forma de giro.
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
ia
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente
fe p
transferir el contrapeso al suelo o a un vehículo de
metatarsianas.
7. Para unidades equipadas con una extensión de plumín Condiciones de transporte con la extensión
abatible hidráulico, establezca conexiones hidráulicas de celosía plegada hacia el lado
entre la extensión y la pluma principal.
Las condiciones de transporte con la extensión de celosía
NOTA: También puede instalar la extensión de pluma arti- plegada hacia el lado se obtienen cuando todas las siguien-
culada de plegado doble delante de una sección tes conexiones están establecidas.
de 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando directa-
• Revise las conexiones y establézcalas si fuera
mente de la extensión articulada de plegado doble
necesario (Figura 4-11).
de 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma.
Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies
Verificación de las condiciones (10.1 m) están plegadas hacia el lado:
de transporte
- La sección de 33 pies (10.1 m) se ha bloqueado en
Para el transporte, debe establecer ciertas conexiones entre el montaje delantero (2) de la pluma principal
ambas partes de la extensión de celosía. Las conexiones (Figura 4-11).
que se deben establecer dependen de las siguientes condi-
ciones de la extensión de celosía: - Los pasadores (4) están insertados en el punto de
re or
pivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de
- si está plegada hacia arriba en el lado de la pluma 33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
principal para el transporte o
- La conexión (8) en la zona central se encuentra
ia
- si se ha retirado completamente para el transporte. entre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de
fe p 33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
- La conexión (8) entre la sección de 23 pies (7 m) y
10
11
12
re or
9 6510--3
ia
7 1 3
fe p 6
2
nc
re lo
So
6510--8 6510--7
8 8
6916--1
4
FIGURA 4-11
re or
- La pluma principal está completamente retraída.
ia
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci-
fe p
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados
nc
provocarán velocidades de giro incontrolables de la PELIGRO
re lo
extensión. Siempre fije la extensión de celosía a la pluma principal
con un cable guía antes de retirar alguna conexión. Esto
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos evitará que la extensión de celosía se resbale del riel
sirve para controlar el movimiento de la extensión
So
Preparación de la grúa para La extensión de celosía puede girar hacia fuera por sus pro-
el procedimiento de elevación pios medios cuando se quita la extensión de la pluma de sus
de la extensión de pluma escuadras de almacenamiento.
NOTA: La información que se presenta en esta sección Por lo tanto, debe asegurar la extensión de celosía antes de
también aplica para elevar la extensión de pluma. empezar el procedimiento de elevación.
Fije la extensión de celosía de la siguiente manera:
Requisitos para la elevación de la extensión de pluma
• Fije un cable guía a la parte delantera de la
Antes de elevar una extensión de celosía o una extensión de
extensión de celosía.
pluma, se deben cumplir los siguientes requisitos:
• Dirija el cable guía por debajo de la extensión de
- La extensión de celosía articulada está montada en celosía, a través de la varilla de retención en la
el lado de la pluma principal y se encuentra en con- pluma principal y de vuelta.
diciones de transporte.
• Fije el otro extremo del cable guía en la grúa (es
- La grúa está apoyada con los estabilizadores según decir, en los peldaños de la escalerilla de acceso al
la tabla de capacidades de elevación para el funcio- vehículo o en el agujero de la superestructura).
namiento planeado con la extensión de celosía y Deje suficiente juego en el cable guía para que solo
está alineada horizontalmente. se apriete cuando usted gire la extensión de celosía
- La pluma principal está totalmente retraída y se ha hacia la cabeza de pluma principal más tarde.
bajado a la posición horizontal. Consulte el PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Y
ALMACENAMIENTO.
- Si la grúa está equipada con dos malacates y equi-
pos adicionales, el aparejo de gancho está desen-
hebrado en el malacate que no se está utilizando
para trabajar con la extensión de celosía.
Procedimiento de elevación
Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m) 1
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.
re or
6645--2 FIGURA 4-13
(Figura 4-12). Consulte la Sección 3 – CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS.
NOTA: Para elevar la sección de 10.1 m (33 pies) sin la
sección de 7 m (23 pies), siga los pasos 4 y 5; de lo
ia
contrario, continúe con el paso 6.
fe p 4. Si no utiliza la sección de plegado doble de 7 m
(23 pies), retire el pasador (1, Figura 4-14, fotografía
6642--1 3
FIGURA 4-12
a.
b.
Retraiga completamente la pluma.
Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
4
1
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
2
NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce- 1
dimiento de elevación.
3. Conecte un cable guía (1, Figura 4-13) a la punta de la
extensión y a la superestructura. 6642--8 6642--9
FIGURA 4-14
re or
6642--6 1 FIGURA 4-17
6642--41 FIGURA 4-15
8. Almacene el pasador (1, Figura 4-18) en el retenedor de
pasador (2) en la extensión articulada.
ia
NOTA: Los pasos 6, 7 y 8 se aplican al elevar la sección
fe p
de 7m (23 pies) junto con la sección de 10.1 m
(33 pies). Si no utiliza la sección de plegado doble
de 7 m (23 pies), continúe con el paso 11.
nc
re lo
6. Retire la pinza de retención (1, Figura 4-16) del pasador
que une la sección de 7 m (23 pies) a la sección de la
base.
.
So
6642--7
1 FIGURA 4-18
re or
6642--11 FIGURA 4-19
11. Saque los pasadores (1, Figura 4-20) que están alma-
cenados en la extensión e instálelos en los orificios (en 2
ia
1
el lado derecho de la punta de la pluma) y fíjelos con
fe p
pinzas de retención (2). 6642--47 FIGURA 4-22
nc
re lo
NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce-
dimiento de elevación.
So
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma de la grúa
para sacar la extensión de la rampa.
2
6642--13
NOTA: Para elevar la sección de 7 m (23 pies) con la sec-
4
ción de 10.1 m (33 pies), realice los pasos 18 y 19.
FIGURA 4-20 Para elevar la sección de 10.1 m (33 pies) sin la
sección de 7 m (23 pies), continúe con el paso 17.
12. Saque el pasador de pinza (1, Figura 4-21) del pasador
de almacenamiento (2) en el montaje delantero. Suelte 15. Utilice el cable guía para alejar la extensión de la pluma
el pasador de almacenamiento (2) y almacénelo en su (Figura 4-23).
sujetador (3).
16. Mientras se mantiene el control de la extensión con el
cable guía, gire la extensión hacia su posición en la
punta de la pluma (Figura 4-23).
2
re or
17. Mientras mantiene el control con el cable guía, gire la
extensión hacia su posición en la punta de la pluma. La
sección de 7 m (23 pies) permanecerá en la pluma.
ia
fe p
18. Retire los pasadores de los retenedores e instale pasa-
dores (1, Figura 4-24) en el lado izquierdo de la punta
nc
de la pluma y fíjelos con pinzas de retención. El pasador 6642--44
1 FIGURA 4-25
re lo
inferior (2) se ilustra en el retenedor; retírelo del retene-
dor e instálelo en la punta de la pluma.
So
2 1
6642--19
FIGURA 4-27
re or
1
6642--22
FIGURA 4-30
ia
fe p 1. Fije el cable guía (1, Figura 4-31) a la punta de la
sección de plegado doble.
1
nc
re lo
6642--20
FIGURA 4-28
re or
el control de la sección de plegado doble (de extremo), 6642--27
gire la sección de extremo hacia la posición elevada. 1 FIGURA 4-35
ia
1 8. Retire el cable guía antes de manejar la grúa.
fe p NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
en el procedimiento de colocación o retiro de apa-
6642--25
FIGURA 4-33
PELIGRO
NOTA: No baje la pluma hasta haber girado completa- Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
mente la sección de extremo delante de la sección muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
de 33 pies (10.1 m). hayan fijado las extensiones.
5. Baje la pluma.
1. Baje la pluma por debajo de la posición horizontal.
6. Quite el pasador (1, Figura 4-34) de la sección articu-
lada. Instale el pasador en la sección de extremo y 2. Fije el cable guía a la punta de la sección de extremo
reténgalo con el pasador de pinza. (Figura 4-36).
6642--26
FIGURA 4-34
6642--23 FIGURA 4-36
re or
6642--28 1 FIGURA 4-37 7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
4. Retire la pinza de retención y el pasador de retención de horizontal.
la sección de extremo del lado izquierdo (1,
ia
8. Conecte el eslabón de almacenamiento (1, Figura 4-40)
fe p
Figura 4-38). Coloque el pasador en el retenedor. a la sección de extremo usando el pasador (2) e instale
la pinza de retención (3).
nc
re lo
2
So
3
1
2. Desconecte el cable del RCL. Almacene los pasadores en los retenedores (1) en la
extensión de pluma e instale las pinzas de retención.
a. Retire el conector (1, Figura 4-42) de la caja de
empalmes en la punta de la pluma.
2
1
re or
6642--21 FIGURA 4-42
6642--31 FIGURA 4-45
b. Instale el enchufe falso (1, Figura 4-43) en la caja
de empalmes. 4. Retraiga completamente la pluma.
ia
5. Extienda la pluma aproximadamente 60.9 cm (2 pies).
fe p 6. Eleve la pluma por encima de la horizontal.
1
6642--20
FIGURA 4-43
c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y
almacene el conector (1, Figura 4-44).
10. Retraiga la pluma completamente de modo que la Figura 4-48) a la escuadra de almacenamiento delan-
extensión (1, Figura 4-47) se almacene en la rampa (2) tera (2) usando el pasador de almacenamiento (3) y el
y sobre las escuadras de almacenamiento delanteras. pasador de pinza (4).
2 3
re or
6642--46 FIGURA 4-48
ia
fe p 1 2
FIGURA 4-47
PELIGRO
6642--47
Nunca retire los pasadores de almacenamiento de las
11. Baje la pluma.
1
1
re or
6642--38 FIGURA 4-49
NOTA: Siga los pasos 14 y 15 para almacenar la sección
ia
de 10.1 m (33 pies) cuando la sección de 7 m
fe p
(23 pies) ha permanecido en la pluma; de lo con- 6642--41 FIGURA 4-51
trario, continúe con el paso 19.
NOTA: El paso 16 se aplica cuando la sección de 7 m
nc
14. Si no se utilizó la sección de plegado doble de 7 m (23 pies) se elevó junto con la sección de 10.1 m
re lo
(23 pies), retire el pasador (1, Figura 4-50, fotografía (33 pies).
6642-9) de la barra de seguridad (2) de la sección de la
base. Desplace la barra de seguridad (3, Figura 4-50, 16. Instale el pasador de almacenamiento trasero (1,
Figura 4-52) y la pinza de retención (2).
So
1
1
3
1
2 2
Elevación y bajada de la extensión de pluma • Siempre fije la extensión de celosía al vehículo sepa-
hidráulica rado con correas para evitar que se resbale y que se
vuelque.
NOTA: Para más información acerca del funcionamiento
de los interruptores de extensión de pluma, con-
sulte la Sección 3 – Controles y procedimientos. PRECAUCIÓN
Durante la elevación Riesgo de dañar la extensión de celosía.
Siempre fije la extensión de celosía sujetándola con
Para elevar o bajar de forma remota la extensión de celosía correas apropiadas cuando se transporte en un vehículo
durante la elevación, hay dos unidades de control, cada una separado. Esto evitará que la extensión de celosía articu-
con dos botones, en la sección de 33 pies (10.1 m). lada de dos etapas se vuelque y se dañe durante el trans-
• Presione el botón superior para elevar la extensión de porte.
celosía (1).
• Presione el botón inferior para bajar la extensión de
Interruptor limitador de elevación en la
celosía (2). extensión de celosía
re or
Durante el funcionamiento Las funciones elevación de carga, extensión de la pluma
principal y bajada de la pluma principal se monitorean al tra-
Durante el funcionamiento, la extensión de celosía se eleva bajar con la extensión de celosía por medio del interruptor
ia
o se baja desde la cabina de la grúa. La extensión de celosía limitador de elevación en la extensión de celosía y se desac-
fe p
puede elevarse o bajarse, pero únicamente cuando la fuente
de alimentación de la extensión de celosía se encuentra
tivan al activarse el interruptor limitador.
con brillo. Para trabajar con la extensión de celosía, debe retirar el inte-
rruptor limitador de elevación de la pluma principal y anular
- La activación de la fuente de alimentación se mues- la conexión.
tra en la pantalla del RCL.
• Inserte un enchufe cortocircuitador (1) en el receptáculo
• Si fuera necesario, active la fuente de alimentación de la para el interruptor limitador de elevación (Figura 4-53).
extensión de celosía presionando el interruptor de
Ahora la conexión está anulada.
encendido/apagado de la extensión de celosía.
Para elevar, presione el interruptor hacia atrás.
4
Para bajar, presione el interruptor hacia adelante.
1
PELIGRO
Riesgo de accidentes si se cae la extensión de celosía.
Solo acople la extensión de celosía de manera que quede
colocada en el centro de gravedad y siempre utilice apa-
ratos con suficiente capacidad de elevación. Esto evita 4
que la extensión de celosía se caiga y cause lesiones a 2
personas durante la carga. 3
w1525a FIGURA 4-53
• Verifique que se hayan establecido todas las conexio-
nes necesarias para el transporte.
• Para el transporte, coloque la extensión de celosía en el
patín en la parte delantera y en el tirante transversal
inferior en la parte trasera de la sección de 33 pies
(10.1 m).
6621
re or
FIGURA 4-55
ia
fe p Para evitar que el cable de elevación se arrastre en la pluma
principal o en la extensión de celosía durante el funciona-
miento con la extensión de celosía o con la extensión de
Desplegado de la polea deflectora (Figura 4-56) • Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras (3)
y por la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies
(10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colo-
car en su lugar todas las varillas y rodillos que sostienen
3
el cable de elevación y fíjelos con pasadores de reten-
ción.
1 • Enganche la bola.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.
re or
FIGURA 4-56 • Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
de las poleas deflectoras (3), y colóquelo sobre el suelo,
• Retire el pasador (2) de la cavidad (1).
en el lado izquierdo.
ia
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela con
fe p
un pasador en la cavidad (3). Fijación del descentramiento de la extensión
• Fije el pasador con un pasador de retención. articulada plegable (Figura 4-58)
nc
re lo
Plegado de la polea deflectora
• Retire el pasador (2) de la cavidad (1). PELIGRO
So
• Pliegue la polea deflectora hacia abajo e inserte el pasa- Verifique que todos los materiales utilizados como blo-
dor en la cavidad (3). ques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
• Fije el pasador con un pasador de retención. permitir que se vuelque ni caiga.
Colocación/retiro del cable de elevación 1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la 4
PELIGRO extensión.
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes.
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas. PRECAUCIÓN
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección
Colocación del cable de elevación de base de la extensión al bajar la pluma.
• Retire la varilla y los rodillos que sostienen el cable de
elevación (1) (Figura 4-57).
3 6622--1
re or
6622--2
2 3
FIGURA 4-57
ia
fe p
Conjunto de pasador Conjunto del mástil
nc
re lo
So
6568--2
Para obtener el máximo
descentramiento en grados,
Eslabón extraiga el pasador y
descentrado almacénelo en la orejeta.
Pasador
Pasador
Eslabón
descentrado
FIGURA 4-58
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de 3. Pliegue la polea deflectora de la sección de 33 pies
los pasadores de los eslabones descentrados. (10.1 m).
NOTA: Para un descentramiento de 20 o 40 grados, ase- 4. Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión de
gúrese de que el mástil se encuentre en posición celosía y la pluma principal.
elevada.
5. Acople la eslinga de la grúa auxiliar a la extensión arti-
b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones culada de plegado doble.
descentrados y los pasadores que fijan los eslabo-
nes descentrados en la posición de ángulo de des-
c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
descentramiento máximo, almacénelos en las ore- ADVERTENCIA
jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un La extensión de celosía debe ser sostenida por una grúa
ángulo de descentramiento intermedio (20 grados), auxiliar antes de retirar los pasadores.
instálelos en la posición de los eslabones descen-
trados correspondiente a ese ángulo. 6. Extraiga los pasadores de bloqueo (Figura 4-59) de
re or
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente ambos lados entre la sección de 33 pies (10.1 m) y la
de modo que la extensión no se quite de los blo- cabeza de la pluma principal y retire la extensión articu-
ques hasta que los eslabones descentrados sopor- lada de plegado doble.
ten todo el peso de la extensión.
ia
d.
fe p
Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación.
nc
RETIRO DE LA EXTENSIÓN DE PLUMA
re lo
MANUAL DE PLEGADO DOBLE
So
w3303a
PELIGRO FIGURA 4-59
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 7. Verifique la condición de transporte de la extensión arti-
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, culada de plegado doble.
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas.
ARMADO DE LAS EXTENSIONES
DE PLUMA
4
1. Antes de retirar la extensión de pluma, asegúrese de
que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores NOTA: Las longitudes de 76 pies (23.2 m) y 96 pies
utilizando los procedimientos de configuración (29.3 m) respectivamente son iguales a la distan-
normales. Consulte la Sección 3 – CONTROLES y cia entre el centro del pasador de bloqueo (en la
PROCEDIMIENTOS. cabeza de pluma principal) y el borde delantero de
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para reti- la polea de cabeza (Figura 4-60).
rar la extensión de pluma de plegado doble. Las denominaciones de sección de 33 pies (10.1 m), 23 pies
1. Retraiga completamente la pluma principal y bájela (7 m) y 20 pies (6.1 m) se han ajustado a estos largos. Los
hasta la posición horizontal. largos totales de las secciones individuales pueden ser más
grandes o pequeños.
2. Quite el cable de elevación del aparejo de gancho y
retírelo de la extensión de pluma.
76 pies (23.2 m)
7881--2
96 pies (29.3 m)
re or
7881--1
ia
fe p FIGURA 4-60
nc
re lo
Para aparejar la extensión de pluma de 76 pies (23.2 m),
instale un inserto de pluma de 20 pies (6.1 m) delante de la
So
Identificación y puntos de fijación de eslinga ajustar para esas grúas y etiquetar con todos los números de
serie correspondientes.
Identificación
La extensión de pluma está compuesta de la extensión de
celosía articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m) y PRECAUCIÓN
dos secciones de extensión de pluma de 20 pies. La exten- ¡Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realice
sión de pluma está diseñada para la grúa con la cual se Manitowoc Crane Care en el lugar de trabajo!
entregó. Los componentes que pertenecen a la grúa tienen
el mismo número de serie que la grúa. Números de serie de las secciones de 20 pies (6.1 m)
Las siguientes secciones se identifican con el número de El número de serie está en una placa en la parte delantera
serie: de las secciones de 20 pies.
- Todos los componentes de la extensión de celosía Puntos de fijación de eslinga
articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).
- Ambas secciones de la extensión de pluma de
re or
20 pies (6.1 m). PRECAUCIÓN
. Esta sección muestra los puntos de fijación de eslingas
de las secciones de 20 pies (6.1 m). Fije la eslinga única-
PRECAUCIÓN
ia
mente a estos puntos de fijación ya que el inserto se equi-
fe p
Utilice la grúa solamente con las secciones de la exten-
sión de pluma que tengan el mismo número de serie que
librará automáticamente en su centro de gravedad. Utilice
solamente equipo de levante con capacidad adecuada.
la grúa. Esto evita las averías y daños.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7881--4
Puntos de fijación de eslinga de inserto de pluma de 20 pies
FIGURA 4-62
PELIGRO
1
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
re or
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
w3368a FIGURA 4-64 evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas.
ia
Conexión eléctrica – Extensión de pluma de 76 pies
(23.2 m)
fe p Instalación del cable de elevación
Establecimiento de una conexión 1. Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
1.
nc
Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el elevación (1, Figura 4-65).
re lo
receptáculo de la segunda sección de inserto de 20 pies
2. Guíe el cable de elevación por la polea deflectora (3) y por
(6.1 m) en la parte delantera.
la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies (10.1 m) o
2. Conecte el cable de la sección de 20 pies (6.1 m) al en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colocar en su
So
receptáculo que se encuentra en la pluma principal. lugar todas las varillas y rodillos que sostienen el cable de
Desconexión elevación y fíjelos con pasadores de retención.
1. Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de 3. Enganche la bola.
33 pies (10.1 m) y de 20 pies (6.1 m).
4. Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
2. Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de tacto entre bloques.
3.
20 pies (6.1 m) y la cabeza de la pluma principal.
Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
Retiro del cable de elevación 4
33 pies (10.1 m) para el transporte.
1
1
7881--2
3 2 2
1
1
re or
7881--1
3 2 2
ia
fe p FIGURA 4-65
nc
TRANSPORTE CON LA EXTENSIÓN DE Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies
re lo
LA PLUMA Y/O LOS INSERTOS ERIGIDOS (17.1 m) más inserto de 20 pies (6.1 m)
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
So
Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de Retiro de la punta de la pluma de polea única
40 pies (12.2 m) auxiliar
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
base de la extensión.
3
• Desplácese solo sobre una superficie firme y nivelada.
• Retraiga completamente la pluma principal. 2 5
re or
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
4
• Asegúrese de que esté instalado el contrapeso princi-
ia
pal.
•
fe p
Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. 2
3
6462--3
nc
de la plataforma de giro.
re lo
FIGURA 4-66
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal. La punta de la pluma de polea única auxiliar está colocada
So
• Afloje el pasador de retención (1) y quite los pasadores Conexión y retiro del cable de elevación
(2) de la punta de la pluma de polea única auxiliar
(Figura 4-67).
3
6462--2
2 5
re or
1
ia
fe p 2
3
6462--3
FIGURA 4-68
re or
NOTA: El cable de elevación solo se puede enhebrar una
vez (una sección). Cuando se levanta sobre combinaciones con extensión
articulada y/o plumín, reste el peso total de todos los dis-
• capacidad de carga máxima:
positivos de manejo de cargas enhebrados sobre la punta
ia
de pluma principal directamente de la capacidad de la
•
fe p
para enhebrado simple – 16 000 lb (7.3 t)
extensión articulada o del plumín.
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA PLUMA
nc
PRINCIPAL CON LA EXTENSIÓN DE NOTA: Los movimientos de levante, bajada, giro, eleva-
re lo
ción y telescopización se realizan de la misma
CELOSÍA INSTALADA manera que los trabajos con la pluma principal. La
NOTA: La información de esta sección también se aplica telescopización se permite únicamente cuando la
So
para la elevación y bajada de la pluma principal pluma principal se encuentra a un ángulo de 75° –
con una extensión de pluma instalada. 80°, según el largo de la extensión de celosía.
NOTA: Para elevar y bajar la pluma principal con la exten- Procedimiento al exceder la velocidad
sión de celosía instalada, la pluma principal deberá del viento permitida
estar completamente retraída.
Los vientos fuertes pueden sobrecargar la grúa. Por lo tanto,
Para elevar y bajar, se deben completar los siguientes requi-
sitos:
siga minuciosamente las instrucciones dadas en la tabla.
Al exceder la velocidad máxima permitida del viento
4
- Aparte del aparejo de gancho, no hay carga en la
según la tabla de capacidad de elevación durante el fun-
extensión de celosía.
cionamiento de la pluma principal, proceda de la manera
indicada en la Tabla 4-2:
FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO
TELESCÓPICO CON LA EXTENSIÓN Tabla 4-2
DE CELOSÍA INSTALADA con velocidad del viento con velocidad del viento
hasta 66 pies/s superior a 66 pies/s
• Baje la carga al suelo. • Baje la carga al suelo.
PRECAUCIÓN
¡Se podría sobrecargar la pluma principal! • Gire la superestructura • Retraiga completamente
para que la pluma la pluma principal.
Si se telescopiza la pluma principal con una extensión de
principal produzca la
celosía o extensión de pluma. No se debe girar la estruc- • Baje la extensión de
menor resistencia
tura superior al mismo tiempo. Esto evita que la pluma celosía.
posible al viento.
principal se vea sometida a fuerzas laterales y vibracio-
nes adicionales, y que se sobrecargue. NOTA: La información dada en la Tabla 4-3 corresponde a
averías de funcionamiento con la extensión de
celosía de 33/56 pies (10.1/17.1 m).
Tabla 4-3
re or
de 56 pies (17.1 m) o con la extensión
de pluma, el enchufe cortocircuitador Inserte el enchufe cortocircuitador.
no está instalado en la cabeza de la
sección de 33 pies (12.5 m).
ia
fe p
La pluma principal no se puede
telescopizar con la extensión de pluma
La pluma principal está elevada a tal
Eleve la pluma principal al ángulo
ángulo que no permite el uso del
o con la extensión de celosía necesario.
instalada.
nc mecanismo telescópico
re lo
La extensión de celosía no se puede El mecanismo elevador de la Encienda el mecanismo elevador de la
elevar. extensión de celosía está apagado. extensión de celosía.
So
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F). . . . 5-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Condiciones árticas con temperaturas
de hasta –40°F.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Protección de la superficie de las varillas
re or
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
ia
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES
Es importante seguir los procedimientos de lubricación PRECAUCIÓN
So
designados para asegurar una utilización y duración máxi- La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- ocasionar daños al equipo.
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación,
la frecuencia de lubricación y otra información.
CONDICIONES ÁRTICAS
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
Condiciones árticas. Inferiores a –18°C (0°F)
Los intervalos de servicio especificados corresponden al fun-
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados
cionamiento normal en donde prevalecen una temperatura,
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden
humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En áreas
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
de condiciones extremas, se deben cambiar las especificacio-
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena-
nes de lubricación y los períodos de servicio para cumplir con
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de
las condiciones existentes. Para información sobre lubrica-
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des-
ción en condiciones extremas, comuníquese con su distribui-
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna
dor local de grúas Grove o Manitowoc Crane Care.
duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-
Los intervalos de lubricación dados deben usarse única- sulte con su distribuidor autorizado de Grove Crane o con
mente como guía general. Los intervalos de lubricación rea-
les deben ser formulados por el operador para que se
Manitowoc Crane Care. 5
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
adapten como corresponde a condiciones como ciclos de
del Departamento de repuestos de Manitowoc
trabajo continuo y/o ambientes peligrosos.
Crane Care.
Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe-
PRECAUCIÓN ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua-
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
con dispositivos de presión neumática ya que este calentamiento del sistema.
lubricante es utilizado en graseras selladas.
re or
del sistema de encendido. También se han tomado las medi- Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu- tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY
ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del -- Especificación 6829102971
ia
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
fe p
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
Refrigerante/anticongelante -- AFC - 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/
satisfacen la especificación requerida para el lubricante. Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
nc
Consulte con la fábrica. Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación
re lo
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn- 6829101130
thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton,
Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90; PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE
So
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
car Boeshield® a la varilla sin protección.
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
de lubricación definitivamente ocasionará que estos duren
LUBRICACIÓN DEL CABLE poco tiempo.
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para de los sellos.
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
información detallada con respecto a la lubricación e inspec- etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
re or
ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 – INTRO-
DUCCIÓN del manual de servicio. lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
PUNTOS DE LUBRICACIÓN aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
ia
limpiar el componente.
fe p
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
Dirección y suspensión
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de de lubri- Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación cante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
6829003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa
re or
e inferior extrema
6829003477
EP-MPG
ia
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3
rueda
fe p Figura 5-1 de presión
extrema
salga grasa
500 horas o 3 meses 2 graseras
6829003477
nc
re lo
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
So
6829003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
5 pivote de la barra Figura 5-1 de presión 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
de acoplamiento extrema
6829003477
re or
1
5 7061--4
2
ia
7061--22
fe p
nc
re lo
So
7061--1
1 7061--7
3 7061--10
FIGURA 5-1
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes para 500 horas o 3 meses
29.8 l del agujero en la caja
11 Diferenciales Figura 5-2 intervalos de
62.9 pt • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio
4000 horas o 2 años de dirección
prolongados
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse. Deberá
re or
estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
ia
publicados.
fe p
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Llene hasta la marca
prolongados
horizontales.
6829012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
re or
11
ia
fe p 7061--7
12 7061--22
nc
re lo
So
7061--1
FIGURA 5-2
Descripción Capaci-
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de dad de Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Llene por el tubo
de llenado hasta
• Revise el nivel cada
la marca de lleno
Aceite de motor 10 horas o
20a a. Cárter del (FULL) en la
EO-15W/40 20 l diariamente
motor Figura 5-3 varilla de
SAE 15W-40 21.1 qt • Vacíe, llene y medición
20b b. Filtro
6829003483 reemplace el filtro
• Filtro ubicado
cada 250 horas
debajo del
radiador
re or
• Revise el nivel cada
10 horas o
diariamente
ia
fe p
a. Transmisión, Aceite
• Vacíe y vuelva a
llenar cada Llene por el tubo
21a 1000 horas o de llenado hasta la
convertidor de hidráulico 37.9 l
100 horas de
servicio, y luego cada
500 horas
Descripción Capaci-
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de dad de Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F) máximo,
causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
re or
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 1000 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
ia
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 1000 rpm y el aceite a una temperatura de 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene
fe p
hasta la marca de FULL (lleno) en la varilla de medición.
• Llene el tanque
nc de compensación
re lo
AFC 50/50 hasta la parte
Anticongelante/ inferior del cuello
refrigerante de llenado.
• Revise el nivel de
So
re or
21b 7116--
22 7061--45
ia
fe p
nc
re lo
So
7061--1
21a 7061--36
20b 7116--4
20a 7061--27
FIGURA 5-3
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Tren de mando (continuación)
Limpie el colador de refri-
Colador de gerante después de las Cierre las válvulas de
refrigerante primeras 100 horas y corte. Desenrosque el
23 Figura 5-4 --- ---
(calefactor de cada 2000 horas o tapón hexagonal para
la cabina) 12 meses posterior- limpiar el filtro.
mente.
• Reemplace el
elemento del filtro Retire el panel detrás
cuando el indicador de la escalerilla para
esté rojo (25 pulg acceder al filtro de
re or
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- H2O). aire.
• Observe el indicador a
través de la parrilla Consulte el manual
ia
desde parte trasera de de servicio
fe p la grúa.
• Vacíe la trampa de El filtro de
EP-MPG Grasa
Línea impulsora, universal de Hasta que
26 Figura 5-4 500 horas o 3 meses 2 graseras
juntas deslizantes presión extrema salga grasa
6829003477
El colador de
combustible se
encuentra sujetado
Colador de Cambie el colador cada
27 Figura 5-4 --- --- con abrazaderas a la
combustible 500 horas o 6 meses
caja del volante en el
lado de admisión del
motor.
NOTA: Durante el reemplazo del colador de combustible, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia
el filtro de combustible
23
re or
25 7116--
26 7061--37
ia
fe p Otro lado
nc
re lo
So
7061--1
Otro lado
24 7116--7
27 7061--
FIGURA 5-4
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada 50
Lubricante para horas
engranajes para
Mecanismo de 5.4 l • Vacíe y llene después Use la varilla de
30 Figura 5-5 intervalos de
plataforma de giro 5.7 qt de las primeras 250 medición
servicio
prolongados horas y luego cada
6829012964 500 horas o 12 meses.
LEP-OG
Piñón impulsor y Lubricante para
re or
Cubra todos
31 engranaje de la Figura 5-5 engranajes 500 horas o 6 meses Pulverización
los dientes
plataforma de giro destapados
6829102971
ia
Hasta que
fe p EP-MPG Grasa
salga grasa
Cojinete alrededor de 2 graseras en la parte
universal de
32
nc
de plataforma Figura 5-5
presión extrema
toda la 500 horas o 6 meses delantera de la
re lo
de giro circunferenci plataforma de giro.
6829003477
a del
cojinete
So
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
30
re or
ia
7061--
32
fe p
31
nc
7061--24
re lo
So
7061--2
FIGURA 5-5
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Inclinación de cabina
Pasadores EP-MPG Grasa
de pivote universal de Hasta que
40 Figura 5-6 500 horas o 3 meses 2 graseras
de inclinación presión extrema salga grasa
de la cabina 6829003477
EP-MPG Grasa
Bloque universal de Hasta que
41 Figura 5-6 500 horas o 3 meses 2 graseras
amortiguador presión extrema salga grasa
6829003477
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
40 7061--18
fe p 41 7061--47
nc
re lo
So
7061--1
FIGURA 5-6
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
de lubricación cante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
50 Figura 5-7 --- 50 horas o 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas
6829003477 de los estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro interior en
Tubos de soporte
universal de (4) puntos de los
51 de cilindros de Figura 5-7 --- 50 horas o 1 semana
presión extrema tubos de soporte de
re or
gato
6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato
ia
Aplique el lubricante
fe p con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro interior en
52
nc
Tubos de cilindros
Figura 5-7
universal de
--- 50 horas o 1 semana
(4) puntos de los
re lo
de gato presión extrema tubos de soporte de
6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato
So
re or
ia
fe p
7061--1
nc
re lo
So
51
50
52
7061--57
FIGURA 5-7
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Pluma
Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal de Hasta que
70 Figura 5-8 250 horas o 3 meses 1 grasera
giratorio de presión extrema salga grasa
aparejo de gancho 6829003477
EP-MPG
Poleas del aparejo Grasa universal de Hasta que 1 grasera por polea
71 Figura 5-8 250 horas o 3 meses
de gancho presión extrema salga grasa (total de 5 graseras)
6829003477
EP-MPG
re or
Grasa universal de Hasta que
72 Bola de la grúa Figura 5-8 250 horas o 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
6829003477
Almohadillas de
ia
EP-MPG
73
cilindro
fe p
desgaste del
Figura 5-8
Grasa universal de
presión extrema
Cubra com-
pletamente
Cada vez que se
desarme la pluma
5 lugares con brocha
telescópico 6829003477
nc
re lo
NOTA:
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
So
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la pluma, será necesario lubricar las almohadillas de desgaste del cilindro
telescópico. Si agrega un adaptador de extensión a una pistola de engrase, puede alcanzar las almohadillas y las zonas
de desgaste a través de los agujeros de acceso de lubricación en el lado de la pluma y el agujero de acceso en la punta de
la pluma entre las poleas.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
Cubra com- 14 puntos con brocha;
Almohadillas pletamente con la pluma
de desgaste EP-MPG todas las extendida, a través de
laterales interiores Grasa universal de áreas en los agujeros de
74 Figura 5-8 250 horas o 3 meses
y de fondo presión extrema que se acceso en las
(secciones 6829003477 mueve la secciones central
interiores) almohadilla interior y central
de desgaste exterior
Almohadillas de
desgaste
EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
8 graseras; con la
pluma extendida, a
5
75 Figura 5-8 50 horas o 1 semana
superiores de la presión extrema salga grasa través de los agujeros
sección de pluma 6829003477 de acceso
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
75
73
74
7136--1
73
re or 7136--3
ia
fe p
nc
re lo
So
7061--1
72
75
71
74
75
70 75
74
75 74
7061--66
7136--2
7116--6
FIGURA 5-8
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
Pluma (continuación)
Cubra com-
pletamente
Almohadillas
EP-MPG todas las
de desgaste 12 puntos con brocha,
Grasa universal de áreas en
76 superiores e Figura 5-9 50 horas o 1 semana con la pluma en
presión extrema que se
inferiores de la 6829003477 posición extendida
mueve la
sección de pluma
almohadilla
de desgaste
NOTA:
re or
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
ia
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
fe p
indicado en el Manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
nc
re lo
EP-MPG
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que
77 Figura 5-9 250 horas o 3 meses 1 grasera
de extensión presión extrema salga grasa
6829003477
So
NOTA:
• Acceso a través de los agujeros en la parte delantera de la sección central exterior con un largo de pluma de 39 m (128 pies).
• Acceso a través de los agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con largo de pluma de 13.7 a
21.4 m (45 a 70.2 pies).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro.
No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y
a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento
indicado en el manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado
EP-MPG 2 graseras
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que
78 Figura 5-9 250 horas o 3 meses (1) en cada uno de los
de retracción presión extrema salga grasa
6829003477 costados
NOTA:
• Acceso a través de agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con un largo de pluma de 39 m
(128 pies).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma de giro 5
y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro. No se deberá
tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y a un ángulo de 20°.
Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento indicado en el Manual del
operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante
del punto de de lubri- Intervalo de lubricación Aplicación
tículo figura aprobado
lubricación cante
EP-MPG 2 graseras
Eje de pivote de la Grasa universal de Hasta que
79 Figura 5-9 250 horas o 3 meses (1) en cada uno de los
pluma presión extrema salga grasa
6829003477 costados
EP-MPG
Polea de punta de Grasa universal de Hasta que 2 graseras
80 Figura 5-9 250 horas o 3 meses
pluma superior presión extrema salga grasa (1) por polea
6829003477
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
77
73
7136--
re or
ia
fe p 79 7061--49
nc
re lo
So
7061--
80 76 76
7116--1
78
7136- -
FIGURA 5-9
Descripción Capacidad
Ar- Lubricante Intervalo de
del punto de N.º de figura de lubri- Aplicación
tículo aprobado lubricación
lubricación cante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta de Hasta que 1 grasera por polea
81 Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses
pluma inferior salga grasa (5 graseras en total)
extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta de Hasta que
82 Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses 1 grasera
pluma auxiliar salga grasa
extrema
re or
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
ia
Hasta que
83 Polea de mástil Figura 5-10 de presión 500 horas o 12 meses 1 grasera
fe p extrema
salga grasa
6829003477
nc EP-MPG
re lo
Poleas de Grasa universal
Hasta que
84 extensión Figura 5-10 de presión 250 horas o 3 meses 2 graseras
salga grasa
de la pluma extrema
So
6829003477
81
82
re or
7116--1
ia
fe p
nc
re lo
So
7061--2
6265--3
84
83
84
7061--61 7116--8
FIGURA 5-10
Descripción Capacidad
Ar- N.º de Lubricante Intervalo de
del punto de de lubri- Aplicación
tículo figura aprobado lubricación
lubricación cante
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
14.7 l
90 Malacate principal Figura 5-11 engranajes de debe poder ver por la
(15.5 qt) • Vacíe y llene cada
presión extrema mirilla
6829100213 1000 horas o
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite se
re or
14.7 l
91 Malacate auxiliar Figura 5-11 engranajes de debe poder ver por la
(15.5 qt) • Vacíe y llene cada
presión extrema mirilla
6829100213 1000 horas o
12 meses
ia
NOTA:
fe p
Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado
lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
nc
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta que
re lo
el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa universal
So
91 92 90 92
re or
ia
fe p
nc A B A B 7116--10
re lo
So
7061--1
FIGURA 5-11
Descripción Capacidad
Ar- Lubricante Intervalo de
del punto de N.º de figura de lubri- Aplicación
tículo aprobado lubricación
lubricación cante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en el
lado del depósito,
con la pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito 894 l de estabilizadores
100 Figura 5-12 HYDO fluido cada 10 horas o
hidráulico (236 gal) retraídos.
6829006444 diariamente.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
re or
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
ia
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
fe p
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde
se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar
nc
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del
re lo
depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
So
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite hidráulico. También revise el
respiradero del depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el
depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada
del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin perturbarlas,
por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contaminado
con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y solo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su
parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, esta se disipará y el aceite
entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el
distribuidor autorizado de Grove de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N.° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico
Cambie el filtro cuando
101 Filtro hidráulico Figura 5-12 HYDO --- ---
el indicador esté rojo
6829006444
re or
7061--2
ia
fe p
nc
re lo
So
101
7061--29
5
100
FIGURA 5-12
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 – LUBRICACIÓN (de este manual del
de la grúa.
ia
operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para
requisitos adicionales.
y puntos de lubricación.
nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?
So
2 Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Vea si hay desgaste excesivo. Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
12 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa
6
o materia extraña. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.
re or
Lista de verificación semanal o cada 50 horas
1 Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.
ia
fe p
nc
re lo
So
ÍNDICE ALFABÉTICO
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión de celosía instalada. . . . . . 4-39
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
re or
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Funcionamiento con la extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
ia
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión de celosía instalada . . . 4-39
fe p
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
nc
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
re lo
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
So
GROVE APL-1
ÍNDICE ALFABÉTICO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
APL-2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia