File 1
File 1
HomöoTerm:
estudio terminográfico sistemático-descriptivo
del lenguaje de la homeopatía basado en corpus en lengua alemana
Tesis Doctoral
Sevilla, 2015
A Jose.
AGRADECIMIENTOS
Ante todo quiero expresar mi más sincero y profundo agradecimiento a
mi directora de tesis, la Dra. María Borrueco Rosa, quien creyó en este
proyecto desde su gestación y quien siempre tuvo palabras de aliento. De ella
aprendí que la constancia y la objetividad son valores esenciales en una
investigación y que sin ellos no hay resultados. Siempre valoraré su actitud
positiva y sobre todo sus tan acertados comentarios y sugerencias. Ha sido un
verdadero privilegio contar con su dirección.
v
HomöoTerm
Gustavo
vi
ÍNDICE DE
CONTENIDOS
AGRADECIMIENTOS ................................................................................... V
ÍNDICE DE CONTENIDOS ......................................................................... VII
ÍNDICE DE TABLAS ................................................................................. XIII
ÍNDICE DE FIGURAS................................................................................XVII
ÍNDICE DE GRÁFICOS .............................................................................. XIX
SIGLAS Y ACRÓNIMOS .............................................................................. XXI
INTRODUCCIÓN ....................................................................................... 23
0.1. Preliminares ...................................................................................................... 23
0.2. Delimitación de objetivos.............................................................................. 28
0.3. Valor de la investigación. Aporte de esta tesis doctoral .......................... 30
0.4. Estructura del trabajo ..................................................................................... 31
CAPÍTULO 1. LA HOMEOPATÍA COMO OBJETO DE ESTUDIO
TERMINOLÓGICO ..................................................................................... 33
1.1. Conceptos y fundamentos básicos de la homeopatía .............................. 33
1.2. Origen y evolución de la homeopatía ......................................................... 36
1.2.1. Samuel Hahnemann y sus seguidores ................................................. 38
1.3. Escuelas de homeopatía................................................................................. 43
1.4. Homeopatía en España.................................................................................. 45
1.5. Importancia de la disciplina en la actualidad ............................................. 47
1.6. Conclusiones .................................................................................................... 48
CAPÍTULO 2. FUNDAMENTOS TEÓRICOS ................................................... 51
2.1. Terminología .................................................................................................... 51
2.1.1. Introducción ............................................................................................ 51
vii
HomöoTerm
viii
Índice de contenidos
ix
HomöoTerm
x
Índice de contenidos
xi
HomöoTerm
xii
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1. Contraste entre los principios de la Terminología Clásica y los
principios de la Terminología Sociocognitiva (Temmerman, 2000: 158). ........ 69
xiii
HomöoTerm
xiv
Índice de tablas
xv
HomöoTerm
xvi
ÍNDICE DE FIGURAS
Figura 1. Ilustración extraída Appell (2009: 110). ............................................... 41
Figura 12. AntConc: listado de palabras con ruido reducido. ......................... 110
xvii
HomöoTerm
Figura 21. AntConc: primer listado de palabras sin StopList. .......................... 127
Figura 26. Ejemplo de formulario para ficha terminológica de la BD. ......... 164
xviii
ÍNDICE DE GRÁFICOS
Gráfica 1. Tendencias en la formación de denominaciones en el ámbito
homeopático. ............................................................................................................. 346
xix
SIGLAS Y ACRÓNIMOS
AHZ Allgemeine Homöopathische Zeitung
BD Base de Datos
LC Lingüística de Corpus
LG Lengua General
TD Tesis Doctoral
TE Terminologische Einheit
UT Unidad Terminológica
xxi
INTRODUCCIÓN
0.1. PRELIMINARES
La Tesis Doctoral (TD) que presento queda enmarcada en el ámbito de
la terminografía, parte aplicada de la terminología, la cual se ocupa de la
elaboración de glosarios, diccionarios especializados, vocabularios, tesauros,
bases de datos o cualquier otro tipo de recurso terminológico aplicado a un
ámbito especializado en concreto. Nace como resultado de los estudios
pertenecientes al programa de doctorado en Filología Alemana de la
Universidad de Sevilla, en la línea de investigación Traducción alemán-
español, continúa con el trabajo de investigación final para la defensa del
DEA 1 y culmina con esta TD que se integra dentro de la línea principal de
investigación del doctorando 2, la terminología, que desarrolla desde el año
2009.
1
Para la obtención del Diploma de Estudios Avanzados se presentó el Trabajo titulado La
investigación terminográfica basada en corpus alemanes como propuesta metodológica: estudio aplicado al
binomio alemán-español.
2
El doctorando imparte la asignatura de Terminología de forma ininterrumpida desde el
curso 2008-2009 en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, en los estudios llamados
entonces de Licenciatura en Traducción e Interpretación y posteriormente en su Grado
bajo el mismo nombre hasta el presente.
23
HomöoTerm
3
Para una mayor información, remitirse al trabajo de investigación doctoral de Montenero
de Aspe, cuyo título se encuentra en el apartado de bibliografía.
4
Norma ISO 12620 y DIN 2342.
5
Cabe aclarar que a lo largo de este trabajo, al igual que lo hacen los especialistas en
terminología mencionados en esta TD, se han utilizado los adjetivos terminológico como
sinónimo de terminográfico, dado que hacen referencia a la misma realidad.
24
Introducción
6
Cabré (1993: 292) propone que un trabajo sistemático debe contar con la concreción de
los siguientes condicionantes: el tema del trabajo, los destinatarios del trabajo, la función
que pretende cumplir y las dimensiones de la obra.
7
Parte aplicada de la terminología.
8
Utilización de recursos informáticos en trabajos terminográficos.
25
HomöoTerm
26
Introducción
9
Para una definición de repertorio dirigirse a la ficha terminológica FilsingerG_11.
27
HomöoTerm
28
Introducción
29
HomöoTerm
30
Introducción
11
Estudiantes de homeopatía, terminología, lingüística de corpus o lingüística aplicada.
31
HomöoTerm
32
CAPÍTULO 1.
LA HOMEOPATÍA
COMO OBJETO DE
ESTUDIO
TERMINOLÓGICO
“…mit der Zunahme menschlichen Wissens in allen Bereichen ist auch der Umfang
der Fachwortbestände ständig gewachsen; es kommt immer häufiger zu
Verständigungsschwierigkeiten zwischen Laien, aber auch zwischen Experten aus
verschiedenen, manchmal sogar aus gleichen Fachgebieten.”
(Arnzt, Picht y Mayer, 2009: 1)
12
La potenciación de los remedios homeopáticos representa el proceso de dilución que
contiene el remedio homeopático.
33
HomöoTerm
“Jedes wirksame Arzneimittel erregt im menschlichen Körper eine Art von eigner
Krankheit, eine desto eigenthümlichere, ausgezeichnetere und heftigere Krankheit, je
wirksamer die Arznei ist. Man ahme der Natur nach, welche zuweilen eine
chronische Krankheit durch eine andre hinzukommende heilt und wende in der zu
heilenden (vorzüglich chronischen) Krankheit dasjenige Arzneimittel an, welches eine
andre, möglichst ähnliche, künstliche Krankheit zu erregen im Stande ist und jene
wird geheilet werden; Similia similibus.” (Hahnemann, 1988: 433).
13
Este principio indica que una enfermedad puede curarse con mínimas dosis de un
remedio, el cual, suministrado en una dosificación mayor, provoca reacciones que emulan
los síntomas de la enfermedad tratada.
14
También conocida como ficha patogénica o ficha patogenética. Ver libro de M. Teut
(2008: 77-90). “Das homöopatische Arzneimittelbild ensteht aus der Gesamtheit der Informationen zu
und über eine Arznei, die für die Arzneifindung nach den Regeln der Homöopathie Verwendung finden
können.” (Teut: 2008: 78).
34
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
sanas (ibídem: 53). La prueba de patogenesia tiene como objetivo describir los
síntomas que surjan en la prueba, tanto cualitativa como cuantitativamente.
15
Para mayor información referirse al libro de Wischner, M. (2007).
16
La sacarosa es un disacárido formado por una molécula de glucosa y otra de fructosa.
http://enciclopedia.us.es/index.php/Sacarosa
17
Al tratarse de un término homeopático, ver ficha terminológica de potenciación
(Potenzierung).
35
HomöoTerm
36
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
37
HomöoTerm
estudio que hasta el momento había sido el paciente, se centró en las teorías y
especulaciones sobre las enfermedades. La experiencia cotidiana
prácticamente desapareció y dio lugar a la experimentación científica, como,
por ejemplo, el uso de ungüentos tóxicos, el retiro de sangre o el uso de
mezcla de medicamentos.
22
Nació en 1755 en Meissen, Alemania y murió en 1843 en París, Francia.
23
Para más información sobre la vida de Samuel Hahnemann, la obra más minuciosa
escrita hasta el momento sobre su vida es la escrita por Richard Haehl en 1922, cuyo título
original es Samuel Hahnemann: sein Leben und Schaffen auf Grund neu aufgefundener Akten,
Urkunden, Briefe, Krankenberichte und unter Benützung der gesamten in- und ausländischen
homöopathischen Literatur, publicada en Leipzig por la editorial Dr. W. Schwabe.
24
De Materia Medica, del griego Περί ὕλης ἰατρικής, “los materiales de la medicina” en
español. La primera compilación de esta fue creada por Dioscórides y fue la precursora de
38
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
Fruto de su labor como traductor, fue una de las publicaciones que más
notoriedad le dio a Hahnemann, los cuatro volúmenes del Apothekerlexikon
que publicó entre los años 1793 y 1799.
39
HomöoTerm
Órganon, solo se ha ampliado con nueva farmacopea (Dahler et al., 2008: 12-
13). En 1811, vuelve a Leipzig para prepararse para obtener una cátedra en la
universidad de dicha ciudad y junto con un grupo de alumnos interesados en
formarse con él, crean la Arbeitsgemeinschaft für Arzneimittelprüfungen (von
Bönninghausen, Hahnemann y Stahl, 1997) y consecuentemente, esto le
facilita a Hahnemann el poder probar su farmacopea en personas sanas. Al
poco tiempo, surgieron conflictos con otros académicos y muchos estudiantes
lo rechazaron.
31
El mayor enfrentamiento armado de todas las guerras napoleónicas y mayor derrota para
Napoleón Bonaparte.
32
Ciudad húngara hoy conocida como Győr.
33
Todas las medicinas homeopáticas vienen preparadas en diversas dosis, tienen una
cantidad diferente de medicamento o han sido preparadas por medio de un proceso que es
más corto o más prolongado. La duración de este proceso, modificará el resultado final. La
palabra potencia viene de potenciación o dinamización. El proceso de potenciación o
dinamización es el mecanismo por medio del cual se le proporciona a la solución que
contiene una medicina homeopática, un mínimo de cien agitaciones violentas por minuto
entre cada paso de dilución. Esto se hace de manera mecánica con la ayuda de un artefacto
llamado dinamizador, el cual garantiza que cada medicina sea potentizada o dinamizada
exactamente de la misma manera, dando un estándar de calidad a los medicamentos así
preparados. Entonces, una medicina tiene una potencia más alta si ha sido sujeta a una
mayor potenciación. Este proceso se hace de manera rutinaria entre una dilución y la
siguiente. Por lo tanto, una medicina en potencia baja está poco diluida y potentizada (es
decir, más cerca de la sustancia que la originó). Una medicina en potencia alta, está más
40
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
41
HomöoTerm
42
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
36
En alemán Einzelmittel.
37
También conocida como clásica u ortodoxa.
38
(1849-1916, EEUU). Su corriente alineada totalmente según los principios de
Hahnemann se conoce como Kentismo. Kent introduce un nuevo término la personalidad del
medicamento y sostenía que conociendo los factores mentales y emocionales del paciente se
podía llegar al medicamento: repertorio de Kent. Su única diferencia con Hahnemann era
que prescribía los remedios a dosis muy altas.
39
Este método recibe el nombre de experimentación pura o patogenesia.
40
Ver nota a pie de página número 19.
43
HomöoTerm
41
Experimentación en el hombre sano, administrar la sustancia según la ley de la similitud
que presente el enfermo, la dilución de las cepas a nivel infinitesimal y la prescripción de un
único remedio.
42
En alemán die Eklektiker.
43
(1880-1963, Francia).
44
Es el término que utilizan los homeópatas para diferenciar la homeopatía de la medicina
convencional, vigente o clásica. La alopatía obedece al principio establecido por Hipócrates
contraria contrariis curentur, opuesto al principio homeopático similia similibus curantur.
45
Que siga el principio de similitud.
44
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
46
Antoine Nebel, 1870-1954.
47
Conocido en alemán como Komplexmittelhomöopathie.
48
El Profesor Doctor Dinges es jefe adjunto y archivista del Institut für Geschichte der
Medizin, Robert-Bosch-Stiftung, Stuttgart.
45
HomöoTerm
46
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
47
HomöoTerm
1.6. CONCLUSIONES
Fundamentándonos en Dahler (2008), podemos hacer referencia a
cuatro fases en la evolución de la disciplina de la homeopatía:
48
Capítulo 1. La homeopatía como objeto de estudio terminológico
49
CAPÍTULO 2.
FUNDAMENTOS TEÓRICOS
“Parece que poco a poco va avanzando el reconocimiento general de la terminología
como una disciplina seria. Y España, a pesar de todo, se ha sumado a este proceso,
aunque sea difícil atraer la atención de los lingüistas hacia este campo del saber, que
cueste interesar a los especialistas en otras materias por una reflexión de
fundamentos más allá de la pura y simple utilización funcional”.
(Cabré, 2005: 17)
2.1. TERMINOLOGÍA
2.1.1. Introducción
En este capítulo presentamos el marco teórico en el que se fundamenta
nuestra investigación. Al tratarse de un trabajo terminográfico y para su
consecución nos referiremos, en primer lugar, a las bases metodológicas de la
terminología. Por otra parte, al basar nuestro estudio en corpus, aludiremos a
las directrices recomendadas por la LC, por lo que plantearemos sus
principales fundamentos y características.
51
HomöoTerm
49
Del latín dictio, palabra hablada.
50
Esta clasificación sigue utilizándose en la actualidad y se conoce también como
taxonomía linneana (Mahner y Bunge, 2000).
51 Efectivamente, existen casos anteriores y posteriores a los mencionados, pero para una
52
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
53
HomöoTerm
54
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
55
HomöoTerm
“..., todo trabajo terminológico utiliza como punto de partida los conceptos con el
objetivo de establecer de establecer delimitaciones claras entre ellos. La terminología
considera que el ámbito de los conceptos y el de las denominaciones (=los términos)
son independientes. Por esta razón los terminólogos hablan de conceptos, mientras
que los lingüistas hablan de contenidos de palabras, refiriéndose a la lengua general.
Para los terminólogos, una unidad terminológica consiste en una palabra a la cual se
le asigna un concepto como su significado, mientras que para la mayoría de los
lingüistas actuales, la palabra es una unidad inseparable compuesta de forma y
53
Wieselburg, Austria, 10 de octubre de 1898 - Viena, 29 de marzo de 1977.
54
Vocabulario electrónico internacional.
56
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
contenido” (ídem).
57
HomöoTerm
55
En este último punto, Wüster menciona la física, la ingeniería eléctrica y la economía. Ya
veremos cómo posteriormente se amplía el espectro con otros terminólogos como Sager,
Cabré, etc.
58
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
Según Cabré (1993: 39-41), para Auger existen tres grandes tendencias
en terminología:
Podemos decir que hasta el siglo XX, la terminología era solo una
práctica realizada naturalmente por el ejercicio de distintas disciplinas y
actividades. A partir del siglo XX, se desarrolla sistemáticamente y adquiere el
59
HomöoTerm
“Terminology is concerned with the study and use of the systems of symbols and
linguistic signs employed for human communication in specialised areas of knowledge
and activities. It is primarily a linguistic discipline –linguistics being interpreted here
in its widest possible sense- with emphasis on semantics (systems of meanings and
concepts) and pragmatics. It is inter-disciplinary in the sense that it also borrows
concepts and methods from semiotics, epistemology, classification, etc. It is closely
linked to the subject fields whose lexica it describes and for which it seeks to provide
assistance in the ordering and use of designations. Although terminology has been in
the past mostly concerned with the lexical aspects of specialised languages, its scope
extends to syntax and phonology. In its applied aspect terminology is related to
lexicography and uses techniques of information science and technology.” (Sager,
1990: 4).
56
Solo la compilación de términos.
60
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
2.1.3.4. M. T. Cabré
61
HomöoTerm
“Para nosotros no hay duda alguna de que la TGT es una teoría sistemática,
coherente y válida para dar respuesta a un tipo de comunicación, la comunicación
estandarizada; pero a pesar de ello pensamos que mantiene una serie de principios
poco satisfactorios desde la perspectiva de la comunicación real, que incluye tanto la
comunicación estandarizada como la espontánea”. (Cabré, 2005: 118).
62
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
57
Este último ejemplo fue aportado por el Dr. Emilio Morales Prado. Doctor en Medicina.
Máster en Homeopatía. Miembro del grupo de investigación “Filosofía aplicada: sujeto,
sufrimiento, sociedad” (perteneciente al Plan Andaluz de Investigación. Código: HUM-
063). Autor de varios libros y artículos sobre homeopatía. Fundador del Instituto Médico
de Estudios Hahnemannianos y de Editorial Mínima.
63
HomöoTerm
64
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
58
Bajo este supuesto, pueden explicarse los procesos de banalización, terminologización y
pluriterminologización (Cabré, 2005: 121).
65
HomöoTerm
- Los términos son unidades léxicas que se activan como tal por
sus condiciones pragmáticas de adecuación a un tipo de
comunicación.
66
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
59
La Semántica Cognitiva surgió a mediados de la década de los 80, como reacción al
modelo semántico alternativo existente hasta la fecha, de corte marcadamente formalista.
(Valenzuela Ibarretxe-Antuñano y Hilferty, 2012: pp. 41-68).
67
HomöoTerm
OBSERVACIONES A LA
PRINCIPIOS DE LA TERMINOLOGÍA
TERMINOLOGÍA SEGÚN EL
CLÁSICA
ENFOQUE SOCIOCOGNITIVO
Primer principio: la terminología Primer principio: la Terminología
comienza a partir de conceptos que pueden Sociocognitiva comienza a partir de
delimitarse claramente. unidades de conocimiento que
frecuentemente no poseen una estructura
prototípica.
Segundo principio: los conceptos claros y Segundo principio: el conocimiento es un
bien delimitados ocupan un lugar dentro de acto estructurado. Una unidad de
una estructura lógica y ontológica. conocimiento posee una estructura de intra
e intercategorías, y funciona en modelos
cognitivos.
Tercer principio: un concepto puede Tercer principio: dependiendo del tipo de
definirse a través de una definición por unidad de conocimiento y el nivel y tipo de
comprensión (concepto supraordinado y/o especialización del emisor y receptor dentro
las características diferenciadoras) y/o a de la comunicación, variará la definición en
través de una definición por extensión. función de si la información es más o
menos esencial.
Cuarto principio: un término se asigna a Cuarto principio: la sinonimia y la
un concepto de forma constante. polisemia son operativas en el progreso del
Idealmente, se cree que un término debería entendimiento y por lo tanto se requiere su
asignarse a un concepto. descripción.
Quinto principio: Quinto principio:
a) los conceptos y los términos se a) las unidades de conocimiento están
estudian de forma sincrónica. en constante evolución. Los
b) La relación entre el concepto y el períodos históricos dentro de su
término es arbitraria. evolución pueden ser de mayor o
menor importancia para el
entendimiento de una unidad.
68
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
60
Modelos Cognitivos Idealizados, proviene del inglés ICM, Idealised Cognitive Models.
61
Original en inglés.
62
Proviene de terminology, ontology y terminography.
69
HomöoTerm
2.1.4. Interdisciplinariedad
Eugen Wüster (1979: 24) afirmó que “confrontar la terminología con otras
ciencias, tales como la lingüística, la lógica, la ontología o la informática significa ubicarla en
un ámbito científico”, lo cual trasluce su intención de otorgarle el carácter de
disciplina autónoma.
70
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
“contar con una competencia paralela a la del especialista que de manera natural se
comunica sobre la especialidad, necesitará simular que es un especialista, que conoce
las materia y su especificad cognitiva y que maneja los mismos elementos léxicos de la
especialidad que los expertos, por lo que debe servirse de los términos” (Cabré,
2005: 188).
Por otra parte, Cabré (2005: 178-179) destaca una serie de coincidencias
y divergencias en cuanto a su aspecto disciplinar y su vertiente aplicada. En lo
referente a las coincidencias, ambas materias han ido resolviendo a lo largo de
la historia la traslación de un término de una lengua fuente a una meta. En
71
HomöoTerm
72
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
64
La terminología y la informática son coetáneas en su teoría, ya que prácticamente en la
misma época aparecen como disciplinas. En cuanto a la práctica, en el apartado de
Orígenes de la terminología podemos ver que la terminología en cuanto a su vertiente
aplicada es mucho más antigua (Cabré, 2005: 252).
73
HomöoTerm
74
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
75
HomöoTerm
2.1.5. Conclusiones
“El futuro que espera a la terminología es una incógnita que solo el tiempo irá
resolviendo; pero, con todo, parece que podemos avistar un proceso que conduce hacia
una racionalización progresiva del trabajo y una funcionalidad más adaptada a cada
tipo de circunstancia. Si la terminología nace como una disciplina monovalente al
servicio de la comunicación entre especialistas, su desarrollo le ha ido confiriendo un
carácter cada vez más polivalente y selectivo, que debe servir para resolver mejor las
necesidades humanas que la nueva cultura suscita, y debe tender a acercar la
tecnología a las personas, mejorando así su calidad de vida y sus relaciones
interpersonales e intergrupales, cada vez más amplias y complejas” (Cabré, 1993:
29).
76
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
TERMINOLOGÍA
77
HomöoTerm
- El tiempo disponible.
- La documentación disponible.
8. Análisis terminológico.
78
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
a. Documentación preliminar.
c. Informantes.
79
HomöoTerm
80
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
81
HomöoTerm
82
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
2.3.1. Definición
La LC nace de la necesidad por parte de los lingüistas en describir
realmente cómo se produce y articula una lengua, basándose ya no como
tradicionalmente hacía el prescriptivismo a través de sus grandes lingüistas,
sino en el descriptivismo observado en el uso real que hacen los usuarios de
su lengua (Rojo, 2002: 1-17).
83
HomöoTerm
Por último, Pearson (1998: p. 42) define corpus como“the selected texts
are chosen to be used as a sample of language; they are therefore perceived as being
representative of the language or some subset of the language, depending on the selection
criteria of which have been used.”
66
A estas concordancias ordenadas alfabéticamente se le asociaba una cita informando en
qué pasaje/s se encontraba/n dentro de la Biblia.
67
1195-1231.
84
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
68
La versión en latín de la Biblia del siglo V.
69
Esta obra se comenzó en la década de los '50 y se completó a fines de los '70.
85
HomöoTerm
Fue realmente en los años '80 y '90 el momento en que los córpora
empezaron a utilizarse de una forma muy similar a como los vemos en la
actualidad, es decir, en formato digital y procesándolos con herramientas
informáticas creadas ad hoc.
- Lista de palabras (Word List): es una lista que contiene todas las
palabras del corpus indicando la frecuencia en la que aparecen en
todos los textos seleccionados para el corpus.
70
Language Database para el estudio de la adquisición de una primera lengua.
www.childes.psy.cmu.edu
71
Como referencia, para procesar 60.000 palabras se necesitaban 24 horas.
72
Con palabras clave contextualizadas.
86
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
87
HomöoTerm
2.3.4. Tipología
Antes de enumerar los diferentes tipos de córpora existentes, cabe
mencionar que un corpus no es un grupo de textos que se elige al azar. Para
que el estudio de un corpus cumpla su cometido, es necesario que se
consideren ciertos factores. En cuanto a la tipología de los córpora no hemos
encontrado unanimidad en los criterios de clasificación y tampoco creemos
73
Sin traducción, este préstamo ya ha sido incorporado como tal en el lenguaje
especializado de LC.
74
Ídem anterior.
75
Ídem anterior.
88
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
menester reflejar a todas, ya que excedería los objetivos del presente trabajo.
Sin embargo, a continuación reflejamos los dos tipos de clasificación de
corpus que hemos considerado más representativos.
2. Córpora comparables.
a. Córpora geográficos.
b. Córpora históricos.
c. Córpora temáticos.
d. Córpora contrastivos.
3. Córpora especializados.
4. Córpora diacrónicos.
76
Según el original: sample corpora, corpora for comparison, special corpora, corpora along the time
dimension, bilingual and multilingual corpora, normativeness, non-native speaker corpora, spoken corpora.
77
Para obtener información más detallada sobre la descripción de cada uno de estos tipos
de corpus remitirse a la obra citada.
89
HomöoTerm
b. Córpora contrastivos.
6. Córpora normativos.
8. Córpora orales.
2.3.5. Aplicaciones
Esta metodología que nació por la necesidad de realizar concordancias
indexando citas bíblicas ha dado el gran salto a partir de la implementación y
desarrollo de la informática. Cada vez son más las áreas que se valen de la LC
para la investigación, entre ellas el aprendizaje y la enseñanza de lenguas
extranjeras, análisis del discurso, estilística, lingüística forense, pragmática,
tecnología de voz, sociolingüística, estudios literarios y de traducción, etc.
2.3.6. Características
Cuando hablamos de características de corpus, nos referimos
concretamente a los requisitos indispensables que debe cumplir un corpus
para trabajar con él. Existen dos requisitos fundamentales: la representatividad
y el tamaño.
90
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
78
Compilado en la universidad de Brown. http://icame.uib.no/brown/bcm.html
79
Compilado en las universidades de Lancaster, Oslo y Bergen.
http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/lob/INDEX.HTM
91
HomöoTerm
2.4. CONCLUSIONES
En este capítulo hemos cubierto los aspectos teóricos de la
terminología. Revisando su origen, sus diferentes concepciones y
fundamentalmente estableciendo cuál es su objeto de estudio. Nos resulta de
suma importancia entender cómo se relaciona y nutre de y a otras disciplinas,
no solo para saber qué esperar en cuanto a información de otras disciplinas
sino para concienciarnos también de la proyección que posee un trabajo de
estas características.
92
Capítulo 2. Fundamentos teóricos
93
CAPÍTULO 3.
METODOLOGÍA Y
MATERIALES DE TRABAJO
3.1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo trataremos las características de un trabajo sistemático
monolingüe, las fases y subfases a seguir para llevar a cabo el presente
proyecto son:
1. Fase inicial.
4. Fase de análisis.
6. Publicación.
95
HomöoTerm
3. Elaboración de la terminología.
En la primera fase, se incluyen, además, las tareas de: elegir el tema del
trabajo, sus destinatarios, la función que pretende cumplir y las dimensiones
de la obra.
96
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
La tercera fase del trabajo supone elaborar una lista de los términos del
área elegida. Para tal fin, Cabré recomienda de forma secuencial las siguientes
actividades:
97
HomöoTerm
80
Para una mayor profundización sobre cada fase descrita por Cabré en 2005, consultar La
terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida Empúries, pp. 290-338.
98
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
99
HomöoTerm
81
Como ya hemos puntualizado en la introducción, a la fecha no existen diccionarios
especializados en homeopatía en lengua alemana que cumplan los requisitos metodológicos
dictados por la terminología.
82
Consultar apartado 3.3.1.1.
83
Obras elegidas solo en lengua alemana y en formato impreso.
100
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
Para lograrlo, hemos dividido esta fase en siete etapas que se detallan a
continuación:
84
“El vaciado terminológico es una operación que consiste en extraer del corpus de vaciado los segmentos
que se consideran términos propios del campo de especialidad en que se trabaja”. (Cabré, 1993: 302).
101
HomöoTerm
Por otra parte, hemos incluido la edición del corpus. Se trata de una
tarea minuciosa y ardua, la cual queríamos hacer visible. Lo mismo ocurre con
la creación de una StopList en alemán. Somos conscientes que obtener una
lista de estas características en inglés en la web es muy sencillo; sin embargo, no
sucede lo mismo para obtener una en lengua alemana y completa, razón por la
cual se decidió crear una.
102
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
85
Excel para Mac 2008. Versión 12.3.6 (130206).
86
Todos los encabezados están escritos en inglés porque la norma de calidad utilizada, ISO
12620, está redactada en su totalidad en la lengua mencionada.
103
HomöoTerm
104
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
87
Object Character Recognition, conocido en español como Reconocimiento óptico de
caracteres. Es la conversión electrónica de textos escritos con formato imagen para poder
ser utilizados como textos y así poder hacer búsquedas.
88
Esta herramienta fue desarrollada por el profesor Lawrence Anthony88 de la Faculty of
Science and Engineering at Waseda University, en Japón.
89
“Two-or-three~word phrases containing a given word to be identified” (O’Keefe y McCarthy, 2010:
162).
105
HomöoTerm
90
en inglés KWIC: KeyWord in Context format.
106
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
107
HomöoTerm
91
También llamados “conglomerados” pero sin éxito.
108
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
109
HomöoTerm
110
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
92
Herramienta creada en 2006 con más de un millón y medio de usuarios. Es una
herramienta muy útil y sencilla que crea relaciones y niveles a los cuales se les atribuye un
color para reconocer los elementos que poseen la misma jerarquía. Además, pueden
modificarse los tamaños de letras, de las burbujas y de las conexiones entre sí. Se accede a
través de un usuario y contraseña, lo cual hace que cada creación tenga su propio autor. El
mapa creado puede modificarse paulatinamente, según la necesidad y características que le
brindan ductilidad y elegibilidad a la herramienta. www.bubbl.us
111
HomöoTerm
112
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
93
Han de ser diferenciados corpus y córpora. El primero describe la recopilación de textos
de una misma tipología que generalmente se hace en terminología y el segundo en la
recopilación de textos de diversos orígenes que suelen utilizarse para estudios lingüísticos.
94
Corpus analysis tools en inglés.
113
HomöoTerm
95
AHZ y ZKH.
114
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
69).
Dominio de
Homeopatía Homeopatía
especialidad
96 También conocida como LFE, Language for Special Purposes (LSP), en inglés.
115
HomöoTerm
Medio Escrito
Tema Homeopatía
Lengua alemán
1. Extensión.
2. Formato.
3. Representatividad.
4. Diversificación.
5. Marcado o etiquetado.
6. Procedencia.
116
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
dado que varía entre córpora y jamás es absoluta. Sin embargo, es una
aspiración de todo corpus o mejor dicho, de todo investigador que fuese a
utilizar esta metodología. Lindquist (ídem) agrega que cuando discutamos o
evaluemos resultados basados en corpus debemos tener en cuenta siempre
hasta qué punto se podrá generalizar sobre el uso de la terminología.
G. Bleul, Hünstetten
117
HomöoTerm
Frecuencia de
6 por año
publicación
Edición Tirada: 4.800 ejemplares
Edición divulgada: 4.500 ejemplares
Tabla 4. AHZ
118
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
Para nuestro corpus se han recogido 500 textos, de los cuales 274
pertenecen a la AHZ y 226 a la ZKH. El total de palabras procesadas es de
597.857, de las cuales 322.837 están contenidas en el corpus de la AHZ y
275.020 de la ZKH. La fecha de publicación de estos textos (ambas revistas)
van desde los números publicados a partir de enero de 2003 hasta diciembre
de 2012.
Estos artículos fueron extraídos del enlace donde están publicadas estas
revistas en formato electrónico y se ha elegido el formato HTML, ya que era
el modo más simple y con menos índice de error al transformarlos a formato
TXT97 para su posterior procesamiento con la herramienta de gestión
terminológica elegida, AntConc, de la cual hablaremos más adelante.
97
Los archivos de texto plano (plain text), son aquellos formados exclusivamente por texto
(sólo caracteres), sin ningún formato; es decir, no requieren ser interpretados para leerse
(aunque pueden ser procesados en algunos casos). También son llamados archivos de texto
llano, simple o sin formato.
119
HomöoTerm
98
www.thieme.de
120
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
121
HomöoTerm
Por último, se guardaron todos los artículos bajo los mismos criterios
que los textos del corpus para una eventual utilización como material de
consulta.
99
Digital Object Identifier. www.doi.org
122
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
123
HomöoTerm
124
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
Para el presente trabajo, hemos decidido crear una StopList 100 lo más
completa posible con el fin de reducir considerablemente el ruido en la lista de
candidatos a término a generar. Es por esto que el segundo paso fue crear una
StopList en alemán. Al crear esta lista, hemos incluido las siguientes palabras y
tipos de palabras con el único fin de que no aparecieran en el listado de
candidatos a término emitido por el programa de gestión terminológica
(AntConc):
6. Números romanos.
100
En gestión terminográfica, una StopList, también conocida como Stop words es una lista
en la que se incluyen todas aquellas palabras que el terminógrafo no quiere incluir en su
estudio de investigación.
125
HomöoTerm
101
Lista de palabras de las que luego se obtendrá el listado de candidatos a término.
102
Existen disciplinas en las que es simple reconocer términos, ya sea por su origen greco-
latino o por no incluirse dentro del grupo palabras. Este no es el caso de la homeopatía.
126
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
127
HomöoTerm
128
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
1. N.º de ficha.
2. Término de entrada.
3. Categoría gramatical.
4. Remisiones.
5. Contexto.
6. Definición.
7. Fuente.
103Esta lista fue revisada y corregida por el experto, quien la devolvió al terminólogo con
todas las actualizaciones a incluir.
129
HomöoTerm
130
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
131
HomöoTerm
conceptos.
Esta norma, nos ofrece la posibilidad de incluir todos los datos que se
describen a continuación:
A.1. Term
A.2.1.2. Synonym
A.2.1.3. Quasi-synonym
132
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
A.2.1.6. Internationalism
A.2.1.8.1. Abbreviation
A.2.1.8.3. Initialism
A.2.1.8.4. Acronym
A.2.1.9. Variant
A.2.1.13. Symbol
A.2.1.14. Formula
A.2.1.15. Equation
A.2.1.17.1. Sku
A.2.1.18.1. Collocation
A.2.2. Grammar
133
HomöoTerm
A.2.2.4. Animacy
A.2.3. Usage
A.2.3.3. Register
A.2.3.4. Frequency
A.2.4.2. Etymology
A.2.5. Pronunciation
A.2.6. Syllabification
A.2.7. Hyphenation
A.2.8. Morphology
134
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
A.3. Equivalence
A.3.3. Directionality
A.5.1. Definition
A.5.2. Explanation
A.5.3. Context
A.5.4. Example
A.5.5.1. Figure
A.5.5.2. Audio
A.5.5.3. Video
A.5.5.4. Table
A.5.6. Unit
A.5.7. Range
A.5.8. Characteristic
135
HomöoTerm
A.8. Note
A.9.3. Nondescriptor
A.9.4. Keyword
A.10.2.1. Date
136
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
A.10.2.2. Responsibility
A.10.2.2.1. Originator
A.10.2.2.2. Inputter
A.10.2.2.3. Updater
A.10.2.2.4. Checker
A.10.2.2.5. Approver
A.10.2.2.6. User
A.10.2.2.7. Withdrawer
A.10.2.2.8. Exporter
A.10.2.2.9. Importer
137
HomöoTerm
A.10.18. Cross-reference
A.10.18.1. See
138
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
A.10.18.5. Homograph
A.10.18.6. Antonym
A.10.19. Source
A.10.21.1. URL
A.10.21.2. FPI
Todas estas categorías arriba mencionadas son las que la norma recoge
como posibles para mostrar para cada UT. Por otra parte, hemos tenido en
cuenta también a aquellas recomendadas por Cabré (1993: 283) las cuales son:
2. Término de entrada.
4. Categoría gramatical.
6. Definición.
7. Fuente de la definición.
8. Contexto(s).
139
HomöoTerm
105
“Una remisión consiste en una relación recíproca (pero no necesariamente equitativa) entre dos términos:
un término remite a otro término con el que está relacionado por algún motivo y este segundo término remite
inversamente al primero”. (Cabré, 1993: 314).
140
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
A.2.3.4. Frequency
Para nuestro trabajo, hemos tenido en cuenta tanto las categorías que
recomienda Cabré como aquellas recogidas en la norma ISO 12620 que eran
útiles para nuestra investigación y para este trabajo, hemos seleccionado las
141
HomöoTerm
siguientes:
A.1 term
A.2.1. term type
A.2.1.8 abbreviated form of a term
A.2.2.1 part of speech
A.2.1.2 synonym
A.2.2.2 grammatical gender
A.2.2.3 grammatical number
A.2.3.4 frequency
A.2.4 term formation
A.4 subject field
A.4.1 classification system
A.4.2 classification number
A.5.1 definition
A.5.3 context
A.7.1 concept system
A.7.2.1 broader concept
A.7.2.2 superordinate concept
A.7.2.3 subordinate concept
A.7.2.4 coordinate concept
A.8 note
A.10.2.1.1 origination date
A.10.2.2.1 originator
A.10.7 language symbol
A.10.13 entry source
A.10.16 record identifier
A.10.19 source
A.10.20 source identifier
A.10.21.1 URL
A.2.9.4 process status
Tabla 7. Categorías seleccionadas.
142
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
1. Entrada.
2. Definición.
3. Explicación.
4. Contexto.
5. Notas.
Tras dicho análisis, se estableció que esta herramienta de SDL 107 estaba
106
Herramienta de gestión terminológica y creación de fichas terminológicas.
107
SDL Trados: la herramienta y paquetes de herramienta de CAT tools (Herramientas de
Traducción Asistida) más vendida, tanto para traductores autónomos como para agencias
de traducción con la posibilidad de trabajar en red.
143
HomöoTerm
108
TermBase Exchange.
109
Open Lexicon Interchange Format.
144
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. El código de identificación.
8. Ejemplos.
“Las fichas terminológicas son materiales estructurados que deben contener toda la
información relevante sobre cada término. Las informaciones que presentan se
extraen de las fichas de vaciado o de la documentación de referencia, y se representan
siguiendo unos criterios fijados previamente” (1993: 281).
145
HomöoTerm
3.3.3.5.3. Categorías
A.1. Term
146
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
A.2.1.2. Synonym
147
HomöoTerm
1. Tipo de campo: lista (en este caso, la lista contiene todos los
términos que forman parte de los términos elegidos para este
trabajo).
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: no obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
148
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. Carácter: no obligatorio.
2. Carácter: no obligatorio.
A.2.3.4. Frequency
2. Carácter: obligatorio.
149
HomöoTerm
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
150
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. Carácter: obligatorio.
A.5.1. Definition
2. Carácter: obligatorio.
A.5.3. Context
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
151
HomöoTerm
El concepto más amplio en esta lista será Homöopathie y será para todos
los términos encontrados el mismo. Se decidió incluirlo, ya que en futuros
estudios puede formar parte de una gran BD y es necesario incluirlo para
determinar a qué gran campo del conocimiento pertenece este término.
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
152
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. Carácter: obligatorio.
A.8. Note
2. Carácter: no obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
A.10.2.2.1. Originator
2. Carácter: obligatorio.
153
HomöoTerm
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
154
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
2. Carácter: obligatorio.
A.10.19. Source
2. Carácter: obligatorio.
2. Carácter: obligatorio.
A.10.21.1. URL
2. Carácter: obligatorio.
155
HomöoTerm
2. Carácter: obligatorio.
110
Véase apartado 3.1.4.1. Terminología y traducción.
156
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
157
Capítulo 3.Metodología ymateriales de trabajo
3.4.FLUJOGRAMADETRABAJO
159
Capítulo 3. Metodología y materiales de trabajo
161
CAPÍTULO 4.
RESULTADOS DEL ESTUDIO
TERMINOGRÁFICO
SISTEMÁTICO MONOLINGÜE
“For the user the advantage of the computer-based data collection over the
conventional dictionary lies in the fact that a single database can now hold
information which was conventionally held in fixed and different formats in a
number of separate reference tools. By bringing such information together in a flexible
medium various useful formats of information can be produced according to specific
user needs.”
(Sager, 2990: 187)
163
HomöoTerm
Por otra parte, una vez concluida la tarea de confección de fichas, esta
BD fue creada también con la función de emisión de informes, uno de los
cuales muestra todas las fichas terminológicas en un formato legible y
asequible.
164
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1. TERM
ENTRY
A.2.1: term type
A.2.1.2: synonym
A.2.1.8: abbreviated form of a term
A.2.2.1: part of speech
A.2.2.2: grammatical gender
A.2.3.4: frequency
A.4: subject field
A.2.2.3: grammatical number
A.2.4: term formation
A.4.1: classification system
A.4.2: classification number
A.7.1: concept system
A.7.2.1: broader concept
A.7.2.2: superodinate concept
A.7.2.3: subordinate concept
A.7.2.4: coordinate concept
A.10.7: language symbol
A.10.13: entry source
A.10.19: source
A.10.20: source identifier
A.10.21.1: URL
DEFINITION
A.5.1: definition
A.10.7: language symbol
165
HomöoTerm
A.10.19: source
A.10.20: source identifier
A.10.21.1: URL
CONTEXT
A.5.3: context
A.10.7: language symbol
A.10.19: source
A.10.20: source identifier
A.10.21.1: URL
NOTES
A.8: notes
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1: origination date A.10.2.2.1: originator
A.10.16: record identifier A.2.9.4: process status
Tabla 8. Modelo de ficha.
166
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
HOMÖOTERM
A.1.: ÄHNLICHKEITSGESETZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Ähnlichkeitsprinzip(49), Ähnlichkeitsregel (20), Similia similibus
curentur (20), Simile-Regel (18), Simile-Prinzip (12),
Simileprinzip (8), Similegesetz (6), Simileregel (3),
Ähnlichkeitsbegriff (1), Homöopathieregel (1).
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 36
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Ähnlichkeitsgesetz
A.4.2.: 1.1.1.1
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Homöopathische Prinzipien
A.7.2.3.: Individualisierung
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Das Ähnlichkeitsgesetz postuliert, dass Stoffe (Arzneien)
therapeutisch eingesetzt werden, die in der Arzneimittelprüfung
(-->) ähnliche Symptome erzeugen können wie die, die beim
kranken Menschen anzutreffen sind. Hahnemann formulierte
dies im Organon (-->) mit den Worten: "Similia similibus
curentur": Ähnliches soll durch Ähnliches geheilt werden.
A.10.7.: de
167
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Allerdings weist seine Argumentation unter
wissenschaftstheoretischen und homöopathischen
Gesichtspunkten deutliche Kritikpunkte auf. Vor
wissenschaftstheoretischem Hintergrund wäre es sinnvoller, die
Grundprinzipien der Homöopathie, das Ähnlichkeitsprinzip und
die Arzneimittelprüfung am Gesunden zu untersuchen und zu
hinterfragen, statt den Chinarindenversuch zu entschuldigen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 18/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG- 1 A.2.9.4.: Completa
168
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: KRANKHEITSPRINZIP
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Krankheitsbegriff (10)
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 1
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Krankheitslehre
A.4.2.: 1.1.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Theorie
A.7.2.4.: Homöopathische Prinzipien
Gesundheit
Arzneimittel
A.7.2.3.: Akute Krankheiten
Chronische Krankheiten
Diathese
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Homöopathie hat ein dynamisches Krankheitsverständnis.
Krankheiten werden nicht als eigenständige Entitäten im
Organismus betrachtet, sondern immer im Hinblick auf den
Gesundheitszustand des gesamten Organismus gedeutet. Die
Gesamtheit der Symptome ist das nach auβen reflektierte Bild
des inneren Wesens der Krankheit, der Verstimmung der
„Lebenskraft“. Krankheit kann deshalb auch nicht unabhängig
169
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Daraus ergibt sich die Aufgabe, diese Energien erstens zu
identifizieren und sie zweitens mit dem von der Homöopathie
postulierten Krankheitsbegriff und dem ihr eigenen
Arzneiauswahlverfahren, dem Ähnlichkeitsprinzip, in Beziehung
zu setzen. Bisher existiert eine Reihe experimentell gefundener
Effekte, die diese Energien zu identifizieren scheinen (für eine
Übersicht s. z.B. [[12], [14], [19]]).
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 19/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG- 2 A.2.9.4.: Completa
170
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: MIASMA
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: chronische Krankheiten (386)
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 147
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Eigentliche Miasmen
A.4.2.: 1.1.3.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Chronische Krankheiten
A.7.2.4.: Allöopathisch verursachte Krankheitenuneigentliche
A.7.2.3.: Psora
Sykose
Syphilis
Andere Miasmen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Miasma ist immer ein pathologischer Zustand, er kann ererbt
oder erworben sein, der Organismus kann sich ohne Hilfe nicht
von ihm befreien (§72 Organon). Hahnemann unterscheidet 3
Miasmen: Psora, die Sykose und die Syphilis.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
171
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Durch Kenntnis der genauen Symptome der einzelnen Miasmen
lässt sich abschätzen, welches Miasma derzeit beim Patienten
vorherrscht und ob gegebenenfalls andere miasmatische
Belastungen vorliegen, evtl. Sogar aus der leiblichen Familie [16:
96].
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 19/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG- 3 A.2.9.4.: Completa
172
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: PSORA
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Krätze (25)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 194
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Psora
A.4.2.: 1.1.3.2.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Eigentliche Miasmen
A.7.2.4.: Sykose
Syphilis
Andere Miasmen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Eine der Erscheinungsformen der miasmiatischen chronischen
Krankheiten. Die Psora ist die Krankheit des Mangels, der
Unterdrückung.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Dass die meisten Aussagen der Miasmatiker nicht viel mit
Hahnemanns Miasmenverständnis gemein haben, wird von
173
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-4 A.2.9.4.: Completa
174
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: SYKOSE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Feigwarzenkrankheit (1)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 94
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Sykose
A.4.2.: 1.1.3.2.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Eigentliche Miasmen
A.7.2.4.: Psora
Syphilis
Andere Miasmen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Eine der Erscheinungsformen der miasmiatischen chronischen
Krankheiten. Die Sykose ist die Krankheit des produktiven,
überschieβenen Wachstums. Ihre örtlichen Hautrscheinungen
sind blumenkohlartige oder in Form eines Hahnenkamms
wachsende spitze Erhebungen.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
175
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Es ist keine auffällige Korrelation zwischen der Gruppe der
sykotischen Zeichen/Erkrankungen und Krebs des
Urogenitaltraktes sichtbar. Bei Brustkrebs sind Zystitis und
Vaginalpilz vermehrt zu finden. Das kann aber auch bedeuten,
dass die Sykose eigentlich eine Kombination ist aus: hormoneller
Dysregulation + spezifischen Erregern (z.B. Chlamydien,
Trichomonaden, Gardnerellen, Pilzen, HPV-Viren) + lokaler
Abwehrschwäche der Schleimhäute (z.B. des Urogenitaltraktes).
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-5 A.2.9.4.: Completa
176
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: SYPHILIS
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Syphilinie (34)/Lues (5)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 69
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Syphilis
A.4.2.: 1.1.3.2.2.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Eigentliche Miasmen
A.7.2.4.: Psora
Sykose
Andere Miasmen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Eine der Erscheinungsformen der miasmiatischen chronischen
Krankheiten. Die Syphilinie bewirkt eine fortschreitende
Destruktion.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
177
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Die Syphilis von heute ist - einige zeitbedingte Irrtümer
abgerechnet - Hahnemanns Syphilis, die Feigwarzen von heute
sind - einige zeitbedingte Irrtümer abgerechnet - Hahnemanns
Feigwarzen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-6 A.2.9.4.: Completa
178
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: INDIVIDUALISIERUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 14
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Individualisierung
A.4.2.: 1.1.1.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Ähnlichkeitsgesetz
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Aus Sicht der Homöopathie ist der Mensch eine Einheit aus
Körper, Geist und Seele. Jede Trennung zwischen körperlichen,
seelischen und geistigen Symptomen wäre eine künstliche
Trennung. Jede Krankheit ergreift als Störung den Organismus
in seiner Gesamtheit und kann nur so betrachtet und behandelt
werden.
Aus Sicht der Homöopathie (und auch aus Sicht der
Psychotherapie) sind Krankheitsdiagnosen ein wichtiges
Instrument.
A.10.7.: de
A.10.21.: http://www.wisshom.de/index.php?menuid=228
CONTEXT
A.5.3.: Anschließend kann der Arzt gewisse Punkte mittels offener
Fragen vertiefen. Letzteres ist wichtig, da in der Homöopathie
Formulierungen und subjektive Schilderungen des Patienten eine
179
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 14/07/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-7 A.2.9.4.: Completa
180
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: DIATHESE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 99
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Diathese
A.4.2.: 1.1.3.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Krankheitslehre
A.7.2.4.: Akute Krankheiten
Chronische Krankheiten
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Diathese ist eine angeborene oder erworbene Organ- und
Systemminderwertigkeit bzw. die Tendenz der ablaufenden
Krankheitsprozesse eines Individuums (das Krankhafte). Sie
erfasst auffällige Krankheitsbelastungen der Familie, des
Patienten selbst und den Krankheitsverlauf. Dorcsi unterscheidte
lymphatische,lithämische und destruktive Diathese.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
CONTEXT
A.5.3.: Im Zentrum der Begegnung zwischen Arzt und Patient steht
eine Medizin der Person mit Erfassung von Konstitution und
181
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-8 A.2.9.4.: Completa
182
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: GESUNDHEIT
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 184
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Gesundheit
A.4.2.: 1.1.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Theorie
A.7.2.4.: Homöopathische Prinzipien
Krankheitslehre
Arzneimittel
A.7.2.3.: Körperebene
Gefühlsebene
Geistebene
Lebenskraft
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Im gesunden Zustande des Menschen waltet die geistartige, als
Dynamis den materiellen Körper (Organism) belebende
Lebesnkraft (Autokratie) unumschränkt und halt alle seine Theile
in bewundernswürdig harmonischem Lebensgange in Gefühlen
und Thätigkeiten, so dass unser inwohnenede, vernünftige Geist
sich dieses lebendigen, gesunden Werkzeus frei zu dem höhern
Zwecke unsers Daseyns bedienen kann." §9.
183
HomöoTerm
A.10.7.: de
A.10.19.: Hahnemann, S. (2001). Organon der Heilkunst. 6. Auflage. , 9
Göttingen: Burgdorf Verlag.
CONTEXT
A.5.3.: Unser Erbgut steuert uns nicht nur, sondern wir steuern unsere
Gesundheit oder Krankheit durch unseren individuellen
Lebensstil.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-9 A.2.9.4.: Completa
184
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: KRANKHEIT
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 913
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Krankheitslehre
A.4.2.: 1.1.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Theorie
A.7.2.4.: Homöopathische Prinzipien
Gesundheit
Arzneimittel
A.7.2.3.: Akute Krankheiten
Chronische Krankheiten
Diathese
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dynamische Verstimmung der Lebenskraft durch dynamische
Einflüsse oder krankmachende Agentien oder "Miasmen" und
nicht zuletzt durch die Einbildungskraft. Verschiedene
Krankheiten und Krankheitszeichen bei einem Kranken werden
also nicht als eigenstandige, voneinander unabhängige Entitäten
betrachtet, sondern als gemeinsamer Ausdruck einer krankhaften
Veränderung des gesamten Organismus. §11.
A.10.7.: de
185
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Wir meinen den Patienten zu verstehen, die Krankheit zu
verstehen; munter bilden wir Hypothesen und kein Donnerkeil
rächt diese Anmaßung.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-10 A.2.9.4.: Completa
186
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: REPERTORIUM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: HAB (61), Arzneibuch (21), Arzneibereitungslehre (3),
Arzneimittelbuch (2), DAB (2), EAB (1).
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 1282
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Repertorien
A.4.2.: 1.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Praxis
A.7.2.4.: Anamnese
Arzneimitteldosierung
A.7.2.3.: Verschiedene Repertorien
Anwendung der Repertorien
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Ein Repertorium wird bei der Arzneimittelwahl als
chschlagewerk für die Symptome des Erkrankten verwendet. In
Repertorien sind die einzelnen Symptome systematisch
aufgelistet und die dazugehörigen Arzneimittel benannt. Viele
Repertorien sind auch als Computerprogramme erhältlich.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
187
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Das Repertorium von Kent enthält unterschiedliche Begriffe für
akute Durchfallerkrankungen, die Balzi im Medizinischen
Taschenwörterbuch (1926) erklärt (S. 196).
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Repertorien (402)
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-11 A.2.9.4.: Completa
188
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: akute Erkrankung
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 32
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Akute Krankheiten
A.4.2.: 1.1.3.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Krankheitslehre
A.7.2.4.: Chronische Krankheiten
Diathese
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Relativ plötzlich auftretende, schnell und heftig verlaufende
Erkrankung, die im Verlauf entweder vollkommen abheilt oder
zum Tode führt.
A.10.7.: de
A.10.20.: Kursbuch
CONTEXT
A.5.3.: Er arbeitete heraus, dass sich vor allem latente Symptome des
Patienten besonders zur Verifikation eignen und zwar vor allem
bei chronischen Krankheiten. Akute Krankheiten hält
Furlenmaier aus mehreren Gründen, u.a. aufgrund ihrer
ausgeprägten Selbstheilungstendenz, zur Verifikation für
189
HomöoTerm
ungeeignet.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-12 A.2.9.4.: Completa
190
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 386
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Chronische Krankheiten
A.4.2.: 1.1.3.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Krankheitslehre
A.7.2.4.: Akute Krankheiten
Diathese
A.7.2.3.: Allöopathisch verursachte Krankheitenuneigentliche
Eigentliche Miasmen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Sie entwickeln sich langsam oder verlaufen lansam und gehen
mit einer dauerhaften krankhaften Beeinträchtigung des
Organismus einher.
A.10.7.: de
A.10.20.: Kursbuch
191
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Jede, in einer Cur merklich fortschreitende und auffallend
zunehmende Besserung ist ein Zustand der, so lange er anhält,
jede Wiederholung irgend eines Arznei-Gebrauchs durchgängig
ausschließt, weil alles Gute, was die genommene Arznei
auszurichten fortfährt, hier seiner Vollendung zueilt. Dies ist in
acuten Krankheiten nicht selten der Fall; bei etwas chronischen
Krankheiten hingegen, vollendet zwar auch bei langsam
fortgehender Besserung, zuweilen eine Gabe treffend gewählter,
homöopathischer Arznei die Hülfe, die dieses Mittel in solchem
Falle seiner Natur nach auszurichten im Stande ist, in einem
Zeitraume von 40, 50, 60, 100 Tagen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-13 A.2.9.4.: Completa
192
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: EXTERNA
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 12
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Externa
A.4.2.: 1.1.4.4.4.2.6.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Darreichungsformen
A.7.2.4.: Globuli
Dilutionen
Triturationen
Tabletten
Extern-Tinkturen
Salben
Injektionslösungen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies sind flüssige Einreibungen, Tinkturen zum äusserlichen
Gebrauch. Die Herstellung erfolt nach den Massgaben des HAB.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
193
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Bei eher trockenen stark juckenden Ekzemen empfehle ich sehr
zurückhaltende Anwendung von leicht nachfettenden Externa.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: das Externum, aber nur in Plural benutzt.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-14 A.2.9.4.: Completa
194
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ARZNEIMITTEL
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Mittel (4111), Heilmittel (435), Medikament (320), Hilfsmittel
(23), Pharmakon (12).
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 997
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Arzneimittel
A.4.2.: 1.1.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Theorie
A.7.2.4.: Homöopathische Prinzipien
Gesundheit
Krankheitslehre
A.7.2.3.: Quellen der Arzneimittelerkenntnis
Herkunft der Arznei
Arzneimittelbeziehungen
Herstellung
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Homöopathisches Arzneimittel werden nach den Vorschriften
des HAB hergestellt und in der Regel potenziert (=verdünnt +
verschüttelt/verrieben). Als Ausgangsmaterialien werden
Pflanzen, Mineralstoffe, tierische Stoffe sowie Produkte gesunder
oder erkrankter Organe eingesetzt. Die therapeutische
195
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Solange wir eine gemeinsame Vorstellung davon haben, welche
Symptome einem Arzneimittel zuzuordnen sind und über
gemeinsame Kriterien der Verlaufsbeurteilung verfügen, ist eine
Verständigung möglich und gerade die Unterschiedlichkeit kann
etwas Befruchtendes sein.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-15 A.2.9.4.: Completa
196
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: DIADOT
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Neubildung
A.4.1.: Diadot
A.4.2.: 1.1.4.3.5.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Komplementärmittel
Folgemittel
Entgegengesetzte Mittel
Antidot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Substanzen, die in keiner "homöopathischen" Beziehung zum
zuvor verabreichten homöopathischen Arzneimittel stehen.
Diadote dienen der palliativen Abschwächung unerwünschter
Arzneimittelwirkungen, wenn kein passendes Homöodot
verordnet werden soll. Bekannte Diadote sind z.B. Kampfer und
Kaffee.
A.10.7.: de
A.10.20.: Leitfaden
197
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ein Antidot in materieller Dosis (z. B. auch Camphora-
Urtinktur) wurde von Granier als "Diadot" bezeichnet:
unpotenzierte Substanz, die zur Abschwächung zu starker
Arzneireize einmalig oder kurzfristig gegeben wird.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-16 A.2.9.4.: Completa
198
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: NOSODEN
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 117
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Nosoden/Sarkoden
A.4.2.: 1.1.4.2.7.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herkunft der Arznei
A.7.2.4.: Mineralreich
Pflanzenreich
Tierreich
Pilze
Metalle
Imponderabilien: physikalische Phänomene
Industrie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies sind homöopathische Arzneimittel, die aus abgetöteten
Erregern infektiöser Krankheiten oder aus krankheitsbedingten
Ausscheidungen bzw. aus pathologisch veränderten Organen
oder Organteilen von Mensch oder Tier hergestellt werden. Für
Nosoden gelten nach dem HAB spezielle
Herstellungsvorschriften.
A.10.7.: de
199
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Neben den beschriebenen Einzelmitteln stehen dem
Therapeuten noch eine ganze Reihe von Nosoden und
Organpräparaten zur Verfügung, deren Namen für die
Indikation und Potenz für die Erkrankungsphase steht.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-17 A.2.9.4.: Completa
200
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: SARKODEN
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Organgeweben
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Nosoden/Sarkoden
A.4.2.: 1.1.4.2.7.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herkunft der Arznei
A.7.2.4.: Mineralreich
Pflanzenreich
Tierreich
Pilze
Metalle
Imponderabilien: physikalische Phänomene
Industrie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Sarkoden sind Arzneien, die aus gesundem oder krankem
Gewebe von Mensch oder Tier hergestellt sind (z. B.
Thyreoidinum). Sie können bei einer homöopathischen
Behandlung zur Organunterstützung eingesetzt werden. Ihre
Anwendung wurde von Constantin Hering im Jahre 1834
beschrieben.
201
HomöoTerm
A.10.7.: de
A.10.21.: http://www.homoeopathiehilft.at/show_content.php?sid=39
CONTEXT
A.5.3.: Morrison nimmt auch Bezug auf meinen experimentellen Einsatz
potenzierter Sarkoden bei unheilbaren und einseitigen Fällen mit
Organversagen vor über zwölf Jahren: Dies hatte nichts mit
Hahnemann oder irgendeinem der homöopathischen
Grundprinzipien zu tun und ich habe das auch niemals
behauptet oder gelehrt.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-18 A.2.9.4.: Completa
202
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: URTINKTUR
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 44
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Urtinktur
A.4.2.: 1.1.4.4.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Lösung
Verreibung
Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Unverdünnte, alkoholische oder wässrige, Glycerin oder andere
Stoffe enthaltende Lösung, die als Ausgangspunkt zur
Herstellung der homöopathischen Arzneien dient. Die Urtinktur
wird mit dem Zeichen ∅ beschrieben.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
CONTEXT
A.5.3.: Unter einer homöopathischen Urtinktur versteht man
Mischungen pflanzlicher Presssäfte mit Ethanol (bzw. Wasser
oder Glycerol) oder Auszüge von Pflanzen oder Tieren, deren
203
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-19 A.2.9.4.: Completa
204
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: LÖSUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Dilution (23)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 146
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Lösung
A.4.2.: 1.1.4.4.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Urtinktur
Verreibung
Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies ist die flüssige Darreichungsform eines homöopathischen
Arzneimittels, die meist als alkoholische Lösung vorliegt. Die
Herstellung erfolgt nach den Vorschriften des HAB.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Ich beginne die Behandlung mit Natrium muriaticum in Q-
205
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-20 A.2.9.4.: Completa
206
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: VERREIBUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Trituration (33)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 39
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Verreibung
A.4.2.: 1.1.4.4.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Urtinktur
Lösung
Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies ist eine pulverförmige Darreichungsform homöopathischer
Arzneimittel als Verreibung mit Milchzucker (Laktose), die den
Ausgangsstoff für die Tablettenherstellung bildet.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Die Verreibung flüssiger Arzneistoffe bei der C 3-Trituration
erfolgt nicht im Sinne Hahnemanns, es wird nicht verrieben,
207
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-21 A.2.9.4.: Completa
208
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: VERDÜNNUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Potenzierung (64), Verschüttelung (9)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 59
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.4.2.: 1.1.4.4.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Urtinktur
Lösung
Verreibung
A.7.2.3.: Potenzen
Darreichungsformen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Schrittweise Zugabe eines Wasser-Alkohol-Gemisches in eine
Flüssigkeit.
A.10.7.: de
A.10.19.: Teut, M. et al. (2008). Kursbuch Homöopathie. Múnich:
Elsevier.
A.10.20.: Kursbuch
209
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Wie bereits von Hahnemann beobachtet wurde, können
homöopathische Verschlimmerungen auch während der
wiederholten Anwendung von Q-Potenzen auftreten, und dies
speziell bei sensibleren Patienten. In diesen Fällen empfiehlt
Hahnemann eine Verringerung der Dosierung durch
Verdünnung des homöopathischen Mittels.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-22 A.2.9.4.: Completa
210
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: VERSCHÜTTELUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Verdünnung (59), Potenzierung (57)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 7
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.4.2.: 1.1.4.4.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Urtinktur
Lösung
Verreibung
A.7.2.3.: Potenzen
Darreichungsformen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Verschüttelung der Lösung geschieht in der Regel in einem
kleinen Glasfläschen, das in der Hand des Apothekers gegen
einen "harten, aber elastischen Körper" (Organon, §270)
geschlagen wird.
A.10.7.: de
A.10.19.: Teut, M. et al. (2008). Kursbuch Homöopathie. Múnich:
Elsevier.
A.10.20.: Kursbuch
211
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ein neues Kapitel in der Geschichte der apparativen
Hochpotenzherstellung schrieb Bernhard Fincke (1821-1906). Er
erkannte nach vielen Versuchen zur Potenzierung, dass die starke
Verwirbelung, die beim Zufügen der Potenzierflüssigkeit im
Potenzierflacon entsteht, einer Verschüttelung gleichkommt.
Dieser Prozess wurde mit "Fluxion" bezeichnet.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-23 A.2.9.4.: Completa
212
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: POTENZIERUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Verdünnung (59), Verschüttelung (7)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 57
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.4.2.: 1.1.4.4.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herstellung
A.7.2.4.: Urtinktur
Lösung
Verreibung
A.7.2.3.: Potenzen
Darreichungsformen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Lateinisch: potentia = Kraft. Der Begriff “Potenz” wurde schon
von Hahnemann geprägt. Zur Potenzierung wird nach der
jeweiligen Vorschrift des HAB die Urtinktur verdünnt (D-
Potenzen im Verhältnis 1:10, C-Potenzen im Verhältnis 1:100)
und jedes Mal mindestens 10-mal kräftig geschüttelt. Bei der
DHU geschieht dies nach wie vor im Sinne Hahnemanns
ausschlieβlich von Hand. Für jede Verdünnung muss ein eigenes
Gefäβ benutzt werden (Mehrglasmethode). Diese Gefäβe
müssen mindestens ein Drittel mehr Rauminhalt haben als die
213
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Nun ist die Potenzierung eigentlich gar keine zentrale Säule der
Homöopathie, sondern ein vergleichsweise peripheres Problem;
vielleicht ist auch der Widerspruch zwischen der Homöopathie
und der Physik des 20. und 21. Jahrhunderts nicht mehr ganz so
scharf; der Schaden ist jedoch längst entstanden.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-24 A.2.9.4.: Completa
214
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 357
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.7.2.4.: Darreichungsformen
A.7.2.3.: Potenzreihen
Potenzstufen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: (Med.) Grad der Verdünnung eines homöopathischen Mittels.
A.10.7.: de
A.10.19.: © Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim
2006 [CD-ROM].
CONTEXT
A.5.3.: Meili: "Je höher die Potenz, desto tiefgreifender ihre Wirkung,
desto größer die Gefahr heftiger Erstverschlimmerungen und
desto ähnlicher muss das Mittel im Krankheitsfall sein, um
genügend wirken zu können. (…) Es gibt Krankheiten, die nur
mit hohen und höchsten Potenzen geheilt werden können."
[[18]].
215
HomöoTerm
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-25 A.2.9.4.: Completa
216
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: NOCENTIA
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 0
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Nocentia
A.4.2.: 1.1.4.3.6.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Komplementärmittel
Folgemittel
Entgegengesetzte Mittel
Antidot
Diadot
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: In enger Anlehnung an die Beobachtungen Hahnemanns
versteht Bönninghausen unter Nocentia die Arzneimittel sowie
Lebens- und Genussmittel, welche die homöopathische Heilung
durch ein passendes Arzneimittel stören oder verhindern.
Nocentia sind somit während einer homöopathischen
Behandlung zu meiden.
A.10.7.: de
A.10.20.: Leitfaden
217
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ferner wie diese oder jene arth von früchten und obst gerathen,
was die victualien für einen preiß gehabt, für allen Dingen aber
was für Krankheitenund Zufälle unter Mensch und Vieh regiret,
da dann die Symptomata, auch Juvantia und nocentia sammt
allen umbständen aufs genaueste zu beschreiben.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Este término no aparece en el corpus, pero fue incluido al ser
propuesto por el especialista en homeopatía. Ver mapa conceptual.
Singular: das Nocens.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-26 A.2.9.4.: Completa
218
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: POTENZREIHE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Potenzierungsgrad (4), Potenzierungsart (2)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 12
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Potenzreihen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzen
A.7.2.4.: Potenzstufen
A.7.2.3.: C-Potenzen
D-Potenzen
LM-Potenzen
Q-Potenzen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Tiefe Potenzierungen etwa bis D/C 6 – Wirksamkeit ganontrop;
mittlere Potenzierungen etwa bis D/C 12 – Wirksamkeit
funktriotrop; hohe Potenzierungen ab D/C 30 – Wirksamkeit
personotrop. Über die Wahl der „richtigen“ Potenz existiert
unter den Therapeuten eine Vielzahl unterschiedlicher
Meinungen. Jedoch hat schon Hahnemann im Organon
festgelegt: An erste Stelle steht die Wahl des richtigen
(passenden) Arzneimittels, die Potenz ist nur zweitrangig.
A.10.7.: de
219
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Des Weiteren werden die Fluxions- und Korsakoff-
Potenzieranlage des Betriebes im Detail beschrieben und ein
Überblick der angebotenen Potenzreihen gegeben.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-27 A.2.9.4.: Completa
220
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: TIEFPOTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Niedrigpotenzen (3)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 3
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Tiefpotenz
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzstufen
A.7.2.4.: Mittlere Potenz
Hochpotenz
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Verdünnung eines homöopathischen Arzneimittels in
Konzentrationen von D1 bis D6 bzw. von C1 bis C15.
A.10.7.: de
A.10.19.: http://www.gesundheit.de/lexika/medizin-lexikon/tiefpotenz
CONTEXT
A.5.3.: “Nach längerer Verabreichung des Konstitutionsmittels in
Tiefpotenz soll das Ansprechen auf dasselbe Mittel in
Hochpotenz gestört sein.”[[19]]
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
221
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-28 A.2.9.4.: Completa
222
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: HOCHPOTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 27
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Hochpotenz
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.2.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzstufen
A.7.2.4.: Tiefpotenz
Mittlere Potenz
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Arzneiverdünnungen (Potenz) ab D 10 (C 5) oder aber D 30 (C
15).
A.10.7.: de
A.10.19.: http://www.gesundheit.de/lexika/medizin-lexikon/hochpotenz
CONTEXT
A.5.3.: Ein homöopathischer Arzt sieht sich in der Praxis oft gedrängt,
zur Beschleunigung der Heilung chronischer Krankheiten die
Gaben einer Hochpotenz möglichst oft zu wiederholen. Dem
steht jedoch die dadurch auslösbare Verschlimmerung des
Zustands des Patienten entgegen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
223
HomöoTerm
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-29 A.2.9.4.: Completa
224
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: IMPONDERABILIEN
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: nicht wägbare Ausgangsstoffen (1), unwägbare Ausgangsstoffe,
Unwägbarkeiten.
A.2.2.2.: masculine
A.2.3.4. 6
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Imponderabilien: physikalische Phänomene
A.4.2.: 1.1.4.2.6.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Herkunft der Arznei
A.7.2.4.: Mineralreich
Pflanzenreich
Tierreich
Pilze
Metalle
Nosoden/Sarkoden
Industrie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Unter diesem Begriff versteht man "nicht Wägbares" wie
beispielsweise die Wirkung eines Magneten.
A.10.7.: de
A.10.20.: Kursbuch
225
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Zu den nicht wägbaren Ausgangsstoffen homöopathischer
Arzneimittel, den Imponderabilien, gehören die in Wirkung und
Bedeutung umstrittenen Mittel Elektricitas, X-Ray
(Röntgenstrahlung), Sol (Sonnenlicht) und Luna (Mondlicht). Sie
sind hier der Vollständigkeit halber aufgeführt, werden aber
wegen der mangelhaften Prüfungen und Erfahrungen nicht
weiter besprochen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Se utiliza exclusivamente en plural. Lat. Imponderabilis – unwägbar.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-30 A.2.9.4.: Completa
226
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ARZNEIMITTELBEZIEHUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Arzneimittelbeziehungen
A.4.2.: 1.1.4.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittel
A.7.2.4.: Quellen der Arzneimittelerkenntnis
Herkunft der Arznei
Herstellung
A.7.2.3.: Komplementärmittel
Folgemittel
Entgegengesetzte Mittel
Antidot
Diadot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Beziehungen unterschiedlicher Arzneimittel zueinander
hängen davon ab, wie der Patient auf ein zuvor verordnetes
bestimmtes Mittel angesprochen hat.
A.10.7.: de
227
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ähnlich wie in der Beziehung des chronischen (konstitutionellen)
Mittels zum Akutmittel gibt es auch hier bewährte
Arzneimittelbeziehungen, die Verordnung richtet sich jedoch in
erster Linie nach der Symptomähnlichkeit. Die
Arzneimittelbeziehung kann allerdings nützliche Hinweise
liefern.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-31 A.2.9.4.: Completa
228
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: KOMPLEMENTÄRMITTEL
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Ergänzungsmittel (4), Komplemente
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 17
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Komplementärmittel
A.4.2.: 1.1.4.3.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Folgemittel
Entgegengesetzte Mittel
Antidot
Diadot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Komplementärmittel sind Mittel, die häufig Krankheitsfälle zum
Abschluss bringen, indem sie die, durch das vorhergehende
Mittel nicht geheilten Restsymptome einer Erkrankung heilen.
A.10.7.: de
A.10.19.: Carstens, K. et V. (2005). Fördergemeinschaft: Natur und
Medizin.
Essen:KVC Verlag http://www.carstens-
stiftung.de/nachwuchs/wilsede/pdf/Hom.-Skript20050808.pdf
229
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Die Beziehung der spezifischen Heilmittel zum konstitutionellen
Heilmittel ist also vergleichbar der Beziehung verschiedener
Akutarzneien zum chronischen Hauptmittel [4]: Es lassen sich
eines oder mehrere spezifische Heilmittel bestimmen, die wie
Satelliten zum chronischen Hauptmittel stehen, z.B. wenn ein
Calcium-Patient im Falle einer Komplizierung seiner Erkrankung
durch die Tuberculinie immer wieder sein spezifisches
antimiasmatisches Komplementärmittel benötigt (z.B.
Tuberculinum bovinum).
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-32 A.2.9.4.: Completa
230
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: FOLGEMITTEL
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Freunde
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 31
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Folgemittel
A.4.2.: 1.1.4.3.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Komplementärmittel
Entgegengesetzte Mittel
Antidot
Diadot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die nach Gabe des vorherigen Mittels nachgeblieben
sind. Dies können ursprüngliche, aber auch unter dem ersten
Mittel neu aufgetretene Symptome sein. Bestimmte Folgen wie
Sulphur -> Calcium -> Lycopodium sind bekannt, dienen aber
nur als Anregungen, da auch andere Reihenfolgen auftreten.
A.10.7.: de
A.10.19.: Carstens, K. et V. (2005). Fördergemeinschaft: Natur und
Medizin. Essen:KVC Verlag http://www.carstens-
231
HomöoTerm
stiftung.de/nachwuchs/wilsede/pdf/Hom.-Skript20050808.pdf
CONTEXT
A.5.3.: Hahnemann verordnete Sulphur [6] und notierte sich als
mögliche Folgemittel Causticum und Hepar sulphuris. Die Wahl
der Potenz und die genaue Art der Dosierung sollen im
vorliegenden Aufsatz unberücksichtigt bleiben.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-33 A.2.9.4.: Completa
232
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Feinde
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: entgegengesetzte Mittel
A.4.2.: 1.1.4.3.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Komplementärmittel
Folgemittel
Antidot
Diadot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Feindliche Mittel können nacheinander verabreicht zu
unerwünschten Symptomenverschlimmerung führen.
A.10.7.: de
A.10.19.: Carstens, K. et V. (2005). Fördergemeinschaft: Natur und
Medizin. Essen:KVC Verlag http://www.carstens-
stiftung.de/nachwuchs/wilsede/pdf/Hom.-Skript20050808.pdf
233
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Diese beim Campher oft so nöthige Erneuerung der kleinen
Gabe beim homöopathischen Gebrauche giebt ihm das Ansehen
einer großen Gabe, und diesem Verfahren das Ansehen einer
palliativen Behandlung, die es doch durchaus nicht ist, da der
Heilerfolg in solchen Fällen dauerhaft bleibt, und seinen Zweck
vollkommen erreicht, was ein Palliativ der Natur der Sache nach
(als dem Krankheitszustande in seiner Wirkung
entgegengesetztes Mittel) nie thun kann, weil es stets in den
großen, auch wohl gesteigerten Gaben doch nur eine
vorübergehende Scheinhülfe hervorbringen, und das Übel in der
Nachwirkung nur sich stets wieder erneuernd und um desto
mehr sich verstärkend hinterlassen kann.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-34 A.2.9.4.: Completa
234
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ANTIDOT
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Gegenmittel (1), Homöodot (2)
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 26
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Antidot
A.4.2.: 1.1.4.3.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Arzneimittelbeziehungen
A.7.2.4.: Komplementärmittel
Folgemittel
Entgegengesetzte Mittel
Diadot
Nocentia
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Allgemein bezeichnet man ein Gegenmittel bei Vergiftungen als
Antidot. In der Homöopathie spricht man von einem Antidot,
wenn die Folgen einer ungewollten Arzneimittelwirkung (z.B.
durch ein falsch gewähltes Arzneimittel) aufgehoben werden
sollen. Das bestgewählte Antidot ist das für die aufgetretenen
Symptome passende Einzelmittel. Zu den generellen Antidoten
zählen einige Therapeuten aber auch z.B. Kaffee, Kampher oder
intensive ätherische Öle.
A.10.7.: de
235
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Für die Anämie und Kachexie, die oft dem Radiummissbrauch
folgen, ist Phosphorus das beste Antidot.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-35 A.2.9.4.: Completa
236
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: EINZELMITTEL
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Similimum (3), Monotherapie (2), Pharmako-Monotherapie
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 46
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Einzelmittelhomöopathie
A.4.2.: 1.4.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Klassische Homöopathie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Ein Einzelmittel ist ein Ein- Wirkstoff- Präparat und wird, wie
der Name schon sagt aus einem Mittel hergestellt.
A.10.7.: de
A.10.21.: http://www.repertorium-online.de/index.php?id=110
CONTEXT
A.5.3.: Nach einer kurzen Darstellung der besonderen physiologischen
und pathologischen Reaktionsweise des alten Menschen werden
bewährte homöopathische Einzelmittel für bestimmte
Symptome und Syndrome angegeben. Dies dient zur
Überbrückung der Zeit, bis eine ausführliche homöopathische
Anamnese möglich ist, um das Simile zu finden.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
237
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-36 A.2.9.4.: Completa
238
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: KOMPLEXMITTEL
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Kombinationstherapie (5)
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 9
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Komplexmittelhomöopathie
A.4.2.: 1.4.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Arzneimittel, das mehrere homöopathische Einzelmittel in fester
Kombination enthält.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
CONTEXT
A.5.3.: Das Unternehmen liefert sowohl ein umfangreiches Sortiment
homöopathischer Einzelmittel und Komplexmittel als auch
Biochemische Funktionsmittel nach Dr. Schüßler sowie
Biochemische Ergänzungsmittel.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
239
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-37 A.2.9.4.: Completa
240
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: C-POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 58
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: C-Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzreihen
A.7.2.4.: D-Potenzen
LM-Potenzen
Q-Potenzen
A.7.2.3.:
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Centesimal-Verdünnung, 1:100
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
241
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Auch bei der Anwendung der C-Potenzen ist die Größe der
Gabe von Bedeutung für die Wirkung der Arznei. Dieser Aspekt
wird in der Praxis nicht immer ausreichend gewürdigt.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Predomina el uso en plural: C-Potenz (12), C-Potenzen (46)
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-38 A.2.9.4.: Completa
242
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: GLOBULI
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Kügelchen (41), Streukügelchen (32)
A.2.2.2.: masculine
A.2.3.4. 484
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Globuli
A.4.2.: 1.1.4.4.4.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Darreichungsformen
A.7.2.4.: Dilutionen
Triturationen
Tabletten
Extern-Tinkturen
Externa
Salben
Injektionslösungen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Globuli sind kleine Zuckerkugelchen aus reiner Saccharose
(Saccharum officinale, Rohrzucker). Die bei Hahnemann noch
übliche Mischung von Rohrzucker und Stärkemehl wurde längst
verlassen. Globuli werden maschinell erzeugt und dienen als
Träger für die homöopathische Arznei. Sie werden -
üblicherweise in kleinen Petrischalen - mit der Dilution der
243
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Der Nux vomica-Typ kämpft - aus seiner Angst vor
Veränderungen - um seine Rechte und Geltung. Er schont sich
dabei nicht, opfert eher etwas zur Erhaltung seiner Vor-
herrschaft und des Status quo. Der Patient benötigte drei Gaben
der C 1000 jeweils 3 Globuli im Abstand von 8 und nochmals
nach 12 Wochen für eine dauerhafte Beschwerdefreiheit.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Plural von Globulus (88,frequency) (der).
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-39 A.2.9.4.: Completa
244
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: DILUTION
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Lösung (123), Tropfen (275)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 6
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Dilutionen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Darreichungsformen
A.7.2.4.: Globuli
Triturationen
Tabletten
Extern-Tinkturen
Externa
Salben
Injektionslösungen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies ist die flüssige Darreichungsform eines homöopathischen
Arzneimittels, die meist als alkoholische Lösung vorliegt. Die
Herstellung erfolgt nach den Vorschriften des HAB.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
245
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Bei diesem Verfahren ist nicht auszuschließen, dass infolge der
Adhäsion in den wandnahen Randschichten einer Dilution
Spuren des Arzneimittels in niedrigeren Potenzstufen vorhanden
sind, während die Dilution zur Mitte des stets
wiederverwendeten Glasgefäßes hin einen der aktuellen
Potenzstufe entsprechenden Dynamisierungsgrad aufweist - eine
Problematik, auf die Mukerji [[22]] und Fortier-Bernoville [[8]]
detailliert eingehen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-40 A.2.9.4.: Completa
246
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: TRITURATION
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Verreibung
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 27
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Derivation
A.4.1.: Triturationen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.2.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Darreichungsformen
A.7.2.4.: Globuli
Dilutionen
Tabletten
Extern-Tinkturen
Externa
Salben
Injektionslösungen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dies ist eine pulverförmige Darreichungsform homöopathischer
Arzneimittel als Verreibung mit Milchzucker (Laktose), die den
Ausgangsstoff für die Tablettenherstellung bildet.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
247
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ausgangsbasis für jede Q-Potenz ist eine C3-Trituration.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-41 A.2.9.4.: Completa
248
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: TABLETTE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 15
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Tabletten
A.4.2.: 1.1.4.4.4.2.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Darreichungsformen
A.7.2.4.: Globuli
Dilutionen
Triturationen
Extern-Tinkturen
Externa
Salben
Injektionslösungen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Eine Darreichungsform homöopathischer Arzneimittel.
Tabletten werden aus Triturationen durch Pressen mit geringen
Mengen zugesetzter Hilfsstoffe (z. B. Weizenstärke,
Magnesiumstearat) hergestellt.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
249
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Treten Herzrhythmusstörungen allein oder als begleitendes
Symptom auf, hat sich Kalium carbonicum D6 3 bis 5 mal
täglich 1 Tablette sehr bewährt.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-42 A.2.9.4.: Completa
250
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: D-POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 12
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: D-Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.1.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzreihen
A.7.2.4.: C-Potenzen
LM-Potenzen
Q-Potenzen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Dezimal-Verdünnung, 1:10
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
251
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Auch wenn potenzierte Arzneimittel Information als Wirkentität
enthalten, muss diese Information in kleinsten Einzelgaben
angewendet werden. Das ist in der Regel ein Globulus sowohl
bei C- als auch bei D-Potenzen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Predomina el uso en plural: D-Potenz (5), D-Potenzen (7)
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-43 A.2.9.4.: Completa
252
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: LM-POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 26
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: LM-Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.1.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzreihen
A.7.2.4.: C-Potenzen
D-Potenzen
Q-Potenzen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Verdünnung von 1:50 000. LM steht für: L=50 und M=1000.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
253
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Die Herstellung der LM-Potenzen richtet sich nach eigenen
Vorschriften des HAB, so wird z.B. bei der Potenzierung 100-
mal mit der Hand verschüttelt.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Predomina el uso en plural: LM-Potenz (4), LM-Potenzen (22). Ver
aclaración en la página 41 del Kursbuch Homöopathie sobre LM- y
Q-Potenzen.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-44 A.2.9.4.: Completa
254
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: Q-POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Quinquagintamille
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 330
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Q-Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.1.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzreihen
A.7.2.4.: C-Potenzen
D-Potenzen
LM-Potenzen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Quinquagintamillesimal-Verdünnung von 1:50 000.
A.10.7.: de
A.10.20.: Kursbuch
CONTEXT
A.5.3.: Ich beginne die Behandlung mit Natrium muriaticum in Q-
Potenzen von Q1 aufsteigend, das aber wegen einer starken
Verschlimmerung bereits bei der Q3 abgesetzt wird. Das Kind
erhält täglich 5 Tropfen einer Lösung von zwei Globuli der
jeweiligen Q-Potenz in 50 ml 30%igem Alkohol. Der Wechsel
255
HomöoTerm
NOTES
A.8.: Predomina el uso en plural: Q-Potenz (57), Q-Potenzen (263). Ver
aclaración en la página 41 del Kursbuch Homöopathie sobre LM- y
Q-Potenzen.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-45 A.2.9.4.: Completa
256
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ANAMNESE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Fallaufnahme (82)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 523
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Anamnese
A.4.2.: 1.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Praxis
A.7.2.4.: Repertorien
Arzneimitteldosierung
A.7.2.3.: Hierarchisierung der Symptome
Merkmale des Patienten
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Erhebung des individuellen Krankheitsbildes des Patienten
unte Berücksichtigung aller körperlichen und seelischen
Symptome. Hierbei ist groβer Wert auf die Wahrnehmung der
individuellen, ungewöhnlichen und auffallenden Symptome des
Patienten zu legen. Es gilt, das Eigentümliche der Erkrankung
herauszufinden. Die homöopathische Anamnese wird in drei
Abschnnitte gegliedert: Im Spontanbericht hat allein der Patient
das Wort. Der gelenkte Bericht dient der vollständigen
Charakterisierung der spontan geaüβerten Symptome. Bei der
indirekten Befragung wird versucht, die Gesamtheit der
257
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Auch wenn die Homöopathie als Therapiemethode weiterhin auf
eine wissenschaftliche Anerkennung warten muss und von den
Hochschulmedizinern skeptisch betrachtet wird, so ist zumindest
die homöopathische Anamnese meist nicht Gegenstand der
ablehnenden Haltung, sondern ganz im Gegenteil: Die
Genauigkeit und Detailliertheit der Anamnese trägt dazu bei,
dass den homöopathisch arbeitenden Kollegen eine gewisse
Anerkennung zuteil wird, auch wenn die therapeutischen Erfolge
angezweifelt werden.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-46 A.2.9.4.: Completa
258
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 5
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Hierarchisierung der Symptome
A.4.2.: 1.2.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Anamnese
A.7.2.4.: Merkmale des Patienten
A.7.2.3.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Wertung und Gewichtung der in der homöopathischen
Anamnese erhobenen Symptome. Da in der Homöopathie der
Patient in seiner Gesamtheit erfasst wird, müssen die Symptome
ausgewählt und gewertet werden, die der Individualität des
Patienten am besten entsprechen. Dabei sind die Geistes- und
Gemütssymptome die wichtigsten, es folgen die
Allgemeinsymptome und zum Schluss die körperlichen
Symptome. Die sonderlichen, auffalenden und charakteristischen
Symptome sind nach §153 Organon am höchsten zu werten.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
259
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Daraus leitet sich die Kent'sche Hierarchisierung der Symptome
mit ihrer Überhöhung aller geistigen und Gemütssymptome als
"Allgemeinsymptome" ab, die eben den "ganzen Menschen" (s.
o.) betreffen und die Vernachlässigung demgegenüber der
Körpersymptome als bloße "Lokalsymptome" ohne besonderen
Wert.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Siehe auch: Hierarchisierung (32). Hierarchisierung der Totalität der
Symptome (2). Hierarchisierung und Repertorisation (4).
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-47 A.2.9.4.: Completa
260
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: SYMPTOMATIK
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Symptomenreihe (33), Symptomenlehre (6)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 366
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.4.2.: 1.2.1.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Hierarchisierung der Symptome
A.7.2.3.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
261
HomöoTerm
DEFINITION
A.5.1.: Von Hahnemann geprägter Begriff für alle Symptome, die bei
einer Arzneimittelprüfung von einer homöopathischen Arznei
aufgetreten sind.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
CONTEXT
A.5.3.: Die Patienten fallen in der Säuglingsperiode durch eine
muskuläre Hypotonie mit Gedeihstörung auf, später kann die
Symptomatik ins Gegenteil umschlagen und eine ausgeprägte
Esssucht mit Adipositas auftreten.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-48 A.2.9.4.: Completa
262
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: LOKALSYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 30
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Lokalsymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die auf einen bestimmten Körperteil begrenzt sind.
263
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Karies ist nicht nur eine Folge von Zuckerkonsum und
Bakterienbefall, sondern als Störung des Gesamtorganismus
aufzufassen und damit nur ein Lokalsymptom, welches der
homöopathisch tätige Arzt und Zahnarzt zur Mittelfindung
heranziehen muss.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-49 A.2.9.4.: Completa
264
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ALLGEMEINSYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Leibsymptome
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 24
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Allgemeinsymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
265
HomöoTerm
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die viele Bereiche des Patienten betreffen.
A.10.7.: de
A.10.19.: Lucae, C. (2009). Grundbegriffe der Homöopathie. Ein
Wegweiser für Einsteiger. Essen: KVC Verlag.
CONTEXT
A.5.3.: Zu achten ist auch auf die Erfassung vollständiger Symptome,
der Symptome i.e.S., bestehend aus wenigstens einem
Allgemeinsymptom (Empfindung), Modalität und Ort der
Beschwerde; dabei sind die jüngsten Symptome des Kranken von
größerer Wichtigkeit, am meisten aber wiegen die Modalitäten.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-50 A.2.9.4.: Completa
266
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: LEITSYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 23
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Leitsymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.3.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die sich im Laufe der Zeit als besonders
267
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Bei diesen beiden Mitteln ist das Symptom "Karies" so
ausgeprägt, dass es als Leitsymptom gelten kann und eines der
beiden Mittel oft für eine gewisse Zeit als Zwischengabe gegeben
werden kann, oder bei großer Übereinstimmung mit der
Gesamtsymptomatik als Hauptmittel dient.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-51 A.2.9.4.: Completa
268
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 33
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Geistes- und Gemütssymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Das Denken (z. B. Gedächtnisschwäche) und Fühlen (z. B.
269
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Ein Junge von 10 Jahren bekam hohes Wechselfieber. Außer,
dass er während des Fiebers in eine Art Stupor verfiel, gab es
keinerlei körperliches oder Geist-/Gemütssymptom. Helleborus
niger, Opium, Stramonium, die Mittel für Schmerzlosigkeit bei
Beschwerden, versagten.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-52 A.2.9.4.: Completa
270
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: SCHLÜSSELSYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 19
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Schlüsselsymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.5.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die bei der Mittelsuche hervorragen und stark auf ein
271
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Wird dieses Symptom im entsprechenden Kontext eingeordnet
und noch zusätzlich mit Rubriken aus dem Kent, Synoptic Key
etc. versehen, so kann man sich unmittelbar einen Überblick
verschaffen, ob das Symptom in ähnlicher Form oder anderen
Varianten schon einmal beobachtet wurde, ob es sich bei den
Klassikern schon als Schlüsselsymptom bewährt hat oder zu
einem schon bekannten Schlüsselsymptom in gleichsinniger
Beziehung steht.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-53 A.2.9.4.: Completa
272
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ALS-OB-SYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: as-if Symptom
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Als ob-Symptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.6.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
273
HomöoTerm
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die für die Mittelwahl sehr wertvoll sind und ein
bestimmtes gefühl anschaulich umschreiben. Beispiele:
Kopfschmerzen, als ob ein Band um den Kopf gebunden ist -
Gelsemium; Gefühl, als ob ein Haar auf der Zunge liegt - Silicea
usw.
A.10.7.: de
A.10.19.: Lucae, C. (2009). Grundbegriffe der Homöopathie. Ein
Wegweiser für Einsteiger. Essen: KVC Verlag.
CONTEXT
A.5.3.: An diesen beiden Beispielen fallen mehrere Punkte auf: Die
Seitenbezüge (linker/rechter Handteller) fallen weg; die
Hervorhebung des Symptoms "RAL (155)" fällt ebenfalls weg; 2
Symptome werden zu einem einzigen zusammengezogen (CK
420).
Im zweiten Beispiel entfällt der Symptomteil "als wäre Blei in der
Zunge" - damit ist ein möglicherweise wertvolles "als ob"-
Symptom verloren gegangen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-54 A.2.9.4.: Completa
274
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: BEGLEITSYMPTOM
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 22
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Begleitsymptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.7.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die viele Bereiche des Patienten betreffen.
275
HomöoTerm
A.10.7.: de
A.10.19.: Lucae, C. (2009). Grundbegriffe der Homöopathie. Ein
Wegweiser für Einsteiger. Essen: KVC Verlag.
CONTEXT
A.5.3.: Als Begleitsymptom wurde die extreme
Berührungsempfindlichkeit gewählt (s. [Abb. 1]: Repertorisation).
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-55 A.2.9.4.: Completa
276
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 4
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Pathognomonische Symptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.8.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die sehr häufig bei einem bestimmten Krankheitsbild
277
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Für den behandelnden Psychiater ist die Schwellung der
Speicheldrüsen ein oft vorkommendes pathognomonisches
Symptom bei Bulimie, das man sich durch häufiges Erbrechen
und den Kontakt der Magensäure mit den Ausführungsgängen
der Speicheldrüsen erklären könne.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-56 A.2.9.4.: Completa
278
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Objektive Symptome
A.4.2.: 1.2.1.1.1.9.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die vom Beobachter wahrnehmbar sind. Beispiele:
279
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: In diesem Fall konnte die Wirksamkeit des homöopathischen
Simillimums bei einer Pneumonie sehr schön demonstriert
werden. Objektive, gut beobachtbare Symptome führten zur
Mittelwahl.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: Objektive und subjektive Symptome. Objektive, gut beobachtbare
Symptome.
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-57 A.2.9.4.: Completa
280
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: neuter
A.2.3.4. 2
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: wahlanzeigendes Symptom
A.4.2.: 1.2.1.1.1.10.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
Modalitäten
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Symptome, die auf eine bestimmte Arznei hinweisen, für die
281
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Und es wird ersichtlich, dass für den homöopathischen Zahnarzt
dieses Symptom nichts als ein Lokalsymptom ist, welches im
Allgemeinen nur als Bestätigung der Mittelwahl, keinesfalls aber
als wahlanzeigendes Symptom herangezogen werden kann.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-58 A.2.9.4.: Completa
282
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: MODALITÄTEN
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 629
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Modalitäten
A.4.2.: 1.2.1.1.1.11.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Auslösende Ursachen
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Die Modalitäten beschreiben die näheren oft ungewöhnlichen
283
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Die Modalitäten beschreiben die näheren Umstände, die ein
bestimmtes Symptom verstärken oder abschwächen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-59 A.2.9.4.: Completa
284
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Causa
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 4
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: plural
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Auslösende Ursachen
A.4.2.: 1.2.1.1.1.12.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
A.7.2.4.: Lokalsymptome
Allgemeinsymptome
Leitsymptome
Geistes- und Gemütssymptome
Schlüsselsymptome
Als ob-Symptome
Begleitsymptome
Pathognomonische Symptome
Objektive Symptome
wahlanzeigendes Symptom
Modalitäten
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
285
HomöoTerm
DEFINITION
A.5.1.: Auslösende Ursache einer Erkrankung, s. auch Ätiologie, sehr
häufig ausschlaggenbend oder richtungsweisend für die
Arzneimittelwahl, i. d. Regel ausgedrückt als: Folge von
(verdorbener Nahrung, kaltem Wind, Durchnässung, Aufregung,
Kummer, Unterdrückung, Medikamenten usw.), s. auch Trauma,
psychisches und physisches.
A.10.7.: de
A.10.19.: Rakow, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der
Homöopathie. Karlsbad: Aude Sapere.
CONTEXT
A.5.3.: Sie kennt auslösende Ursachen (Causa) und deren somatische
und psychische Auswirkungen im menschlichen Körper.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: auslösende Ursache (1)
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-60 A.2.9.4.: Completa
286
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: KONSTITUTION
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: konstitutionelle Merkmale (4), Konstitutionstyp (0)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 162
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Konstitution
A.4.2.: 1.2.1.2.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Merkmale des Patienten
A.7.2.4.: Disposition
Psychische Merkmale
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Konstitution (lat. constituere, constitutus: richten, ordnen,
festigen) ist eine Bezeichnung für die körperliche, seelische und
geistige Besonderheit eines Menschen. Darunter fallen
insbesondere der Körperbau (Morphologie), die physiologische
Funktionsweise, Charakter und Persönlichkeit.
A.10.7.: de
A.10.19.: Teut, M. et al. (2008). Kursbuch Homöopathie. Múnich:
Elsevier. S. 246.
287
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Den kindlichen Entwicklungsphasen werden dabei bestimmte
homöopathische Arzneien zugeordnet, die der jeweiligen
Konstitution entsprechen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-61 A.2.9.4.: Completa
288
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: POTENZ
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Potenzstufe/n (68/31), Potenzierung (57)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 939
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Potenzen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
A.7.2.4.: Darreichungsformen
A.7.2.3.: Potenzreihen
Potenzstufen
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: In der Homöopathie gilt ein Mittel als umso wirkungsvoller, je
stärker es verdünnt wird.Dabei geht es nicht um eine normale
Verdünnung, sondern um einen aufwendigen
Verdünnungsprozess, der in Stufen vollzogen wird.Die einzelnen
Verdünnungsstufen werden in der Homöopathie "Potenzen"
genannt.
A.10.7.: de
A.10.21.: http://homoeopathie-liste.de/potenzen/
289
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Es wird über eine Arzneimittelprüfung an 23 Probanden mit
Alchemilla vulgaris in den Potenzstufen C 12 und C 30 berichtet.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
NOTES
A.8.:
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-62 A.2.9.4.: Completa
290
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: LEBENSKRAFT
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Dynamis (36), Lebensprinzip (13), Lebensenergie (7)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 191
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Terminologisierung
A.4.1.: Lebenskraft
A.4.2.: 1.1.2.4.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Gesundheit
A.7.2.4.: Körperebene
Gefühlsebene
Geistebene
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Im gesunden Zustande des Menschen waltet die geistartige, als
Dynamis den materiellen Körper (Organism) belebende
Lebenskraft (Autocratie) unumschränkt und hält alle seine Theile
in bewundernswürdig harmonischem Lebensgange in Gefühlen
und Thätigkeiten, so daß unser inwohnende, vernünftige Geist
sich dieses lebendigen, gesunden Werkzeugs frei zu dem höhern
Zwecke unsers Daseins bedienen kann.
A.10.7.: de
A.10.19.: Hahnemann, S. (2001). Organon der Heilkunst. 6. Auflage.
Göttingen: Burgdorf Verlag.
291
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Hahnemann führte diesen Umstand auf einen früher (im Leben
des Patienten) aufgenommenen Krankheitsauslöser zurück, der
sich nach seiner Auffassung mit dessen Lebenskraft verbunden
(sie affiziert) hat und dessen sie sich nicht von selbst wieder
entledigen kann.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-63 A.2.9.4.: Completa
292
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: POTENZSTUFE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Potenzart (7), Verdünnungsgrad (5), Potenzierungsgrad (4),
Dynamisierugsgrad (1), Dynamisierungsstufe (0),
Verdünnungsart (0), Verdünnungsstufe (0).
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 99
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Potenzstufen
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzen
A.7.2.4.: Potenzreihen
A.7.2.3.: Tiefpotenz
Mittlere Potenz
Hochpotenz
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Grad der angegebenen Potenz.
A.10.7.: de
A.10.21.: http://www.dr-kramer-
basak.de/html/Homoopathie/homoopathie.html
293
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Symptome und Erkrankungen von Patienten, bei denen ich nach
dem Behandlungsresultat davon ausgehe, dass Staphisagria ihr
Simillimum ist. Nachdem die meisten meiner Fälle noch keine
vierjährige Behandlungsdauer unter dieser Arznei erreicht haben,
wurden hilfsweise auch zahlreiche Fälle mitberücksichtigt, die ein
klar positives Resultat unter zweimaliger Gabe der Potenzstufe
CM aufweisen.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-64 A.2.9.4.: Completa
294
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ARZNEIMITTELPRÜFUNG
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: AMP
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 323
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Arzneimittelprüfung
A.4.2.: 1.3.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Forschung
A.7.2.4.: Selbstbeobachtung
Andere
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Arzneimittelprüfungen sind die wichtigste Grundlage für die
Anwendung homöopathischer Arzneien. Hahnemann hatte
erkannt, dass alle Arzneien die Eigenschaft haben, eine für sie
charakteristische Veränderung im Befinden des Menschen
hervorzubringen. Deshalb wird das Wirkprofil einer Arznei an
gesunden Menschen erprobt, indem der Arzneistoff so lange
eingenommen wird, bis sich Symptome entwickeln. Eine
Arzneimittelprüfung entspricht der Phase 1 bei klinischen
Studien. Während der Zeit der Arzneimittelprüfung werden
sämtliche Beschwerden, Gemütsverfassungen und
Befindensveränderungen der Probanden nach dem Kopf-zu
Fuβ-Schema notiert und für die Erstellung des
Arzneimittelbildes ausgewertet.
295
HomöoTerm
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Zunächst einmal nimmt Sankaran an, es sei keine
Gewissensangst vorhanden, während dies sehr wohl der Fall ist.
Er stützt dann seinen deduktiven Prozess auf die Symptome,
sich glücklos, gehasst und verachtet zu fühlen und die Zuneigung
eines Freundes zu verlieren - während in Wirklichkeit keins der
letzteren drei Symptome in der Arzneimittelprüfung vorkommt.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-65 A.2.9.4.: Completa
296
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: DISPOSITION
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 44
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Disposition
A.4.2.: 1.2.1.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Merkmale des Patienten
A.7.2.4.: Konstitution
Psychische Merkmale
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Hierunter versteht man in der Medizin allgemein die besondere,
individuelle Bereitschaft, an einer bestimmten Krankheit zu
leiden, d. h. die Veranlagung, Krankheitsbereitschaft.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
297
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Zur Mittelfindung werden aber in der Regel alle vor dem
Hauptsymptom bestehenden Beschwerden nicht berücksichtigt,
ebenso wenig Vorerkrankungen, Charakter,
Konstitutionsmerkmale und familiäre Disposition. Das heißt
nicht, dass die Symptomerhebung diese Punkte unberücksichtigt
lässt, da das Wissen darum erst erkennen lässt, wann das
Hauptsymptom begonnen hat. Darüber hinaus sind diese
Sachverhalte für die Verlaufsbeobachtung wichtig.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-66 A.2.9.4.: Completa
298
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 5
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Komposition
A.4.1.: Mittlere Potenz
A.4.2.: 1.1.4.4.4.1.2.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Potenzstufen
A.7.2.4.: Tiefpotenz
Hochpotenz
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Verdünnung eines homöopathischen Arzneimittels in
Konzentrationen etwa bis D/C12.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Die Potenzwahl erfolgt ebenfalls nach klassisch-
homöopathischen Gesichtspunkten, wobei am
Behandlungsbeginn meist mittlere Potenzen (D 12, C 12, LM 6)
Anwendung finden.
A.10.19.: AHZ/ZKH
299
HomöoTerm
A.10.7.: de
NOTES
A.8.: mittlere Potenz (0), mittlere Potenzen (5)
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-67 A.2.9.4.: Completa
300
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: HOMÖOPATHIE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Alternativmedizin (5), Komplementärmedizin (11),
Analogopathie (12).
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 3379
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Neubildung
A.4.1.: Homöopathie
A.4.2.: 1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.3.: Theorie
Praxis
Forschung
Strömungen
Sonstiges
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Vom Griechischen hómoion = ähnlich und pathos = Leiden.
Die Homöopathie ist eine ganzheitliche und sanfte Heilmethode,
die von Samuel Hahnemann entwickelt wurde. Ihre
Grundprinzipien sind die Ähnlichkeitsregel,
Arzneimittelprüfungen am Gesunden und die Erhebung des
individuellen Krankheitsbildes (homöopathische Anamnese).
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
301
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Betrachtet man aber die Homöopathie als eine
Anwendungstechnik, die hauptsächlich doch dem Zweck dient,
für konkrete Patienten ein passendes Heilmittel zu finden, dann
geht es um klare Regeln und Gesetzmäßigkeiten.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-68 A.2.9.4.: Completa
302
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: ALLOPATHIE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Allöopathie (7), Schulmedizin (129), evidenzbasierte Medizin
(10), klassische Medizin.
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 31
A.4.: Homöopathie
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Neubildung
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Vom Griechischen: allos = anders, pathos = Leiden. In der
Allopathie wird eine Erkrankung mit einem gegensätzlich
wirkenden Arzneimittel bekämpft. Der Begriff wurde von
Hahnemann als Gegensatz zur Homöopathie geprägt, er wird
heute oft als Bezeichnung für die Shulmedizin verwendet.
A.10.7.: de
A.10.19.: DHU (2008). Die Homöopathie von A-Z. Lexikon
gebräuchlicher Begriffe in der Homöopathie. Karlsruhe: DHU.
CONTEXT
A.5.3.: Bemerkenswerterweise gibt es keinen Beweis, dass
Homöopathen vor dem 20. Jahrhundert Placebos einsetzten, um
fehlende Therapiemöglichkeiten zu verschleiern (wie es in der
Allopathie Tradition war), sondern immer nur als ad-hoc-
Kontrolle.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
303
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-69 A.2.9.4.: Completa
304
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.: TOXIKOLOGIE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Vergiftungen (6)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 65
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Entlehnung
A.4.1.: Toxikologie
A.4.2.: 1.1.4.1.2.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Quellen der Arzneimittelerkenntnis
A.7.2.4.: Arzneimittelprüfung an Gesunden
Klinische Beobachtung
Beobachtungen aus der Volksmedizin
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Estudio científico de los venenos, especialmente de su acción en
el organismo. La homeopatía considera las intoxicaciones como
parte de las patogenesias y las aprovecha para competar el
conocimiento de las drogas.
A.10.7.: es
A.10.19.: Zepeda Castañeda, L. (2002). Diccionario médico homeopático
ilustrado. México D.F.: Editorial Porrúa.
CONTEXT
A.5.3.: Nach modernen Erkenntnissen der Toxikologie ruft das Gift der
305
HomöoTerm
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 27/01/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-70 A.2.9.4.: Completa
306
Capítulo 4. Resultados del estudio terminográfico sistemático monolingüe
A.1.:KLASSISCHE HOMÖOPATHIE
ENTRY
A.2.1.: main term entry
A.2.1.2.: Einzelmittelhomöopathie (1)
A.2.2.2.: feminine
A.2.3.4. 187
A.4.: Homöopathie
A.2.2.1.: noun
A.2.2.3.: singular
A.2.4.: Neubildung
A.4.1.: Klassische Homöopathie
A.4.2.: 1.4.1.
A.7.1.: associative concept system
A.7.2.1.: Homöopathie
A.7.2.2.: Strömungen
A.7.2.4.: Andere
A.7.2.3.: Einzelmittelhomöopathie
A.10.13.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
DEFINITION
A.5.1.: Klassische Homöopathie ist die Art von Homöopathie, die sich an
die bereits dargestellten Prinzipien halt:
- An die ausfürhliche Anamnese.
- An die Sache nach einer Arznei, die in der Arzneimittelprüfung
am Gesunden Symptome hervorgerufen hat, die den
Patientenbeschwerden möglichst ähnlich sind (similia similibus
curentur).
- An die Verordnung nur einer einzigen Arznei zu einem
gegebenen Zeitpunkt (Einzelmittel) wobei diese zumeist als
Hochpotenz verabreicht wird.
A.10.7.: de
A.10.19.: Wischner, M. (2007). Was ist Homöopathie? Fragen und
Antwortenzur Einführung. Essen: KVC Verlag.
307
HomöoTerm
CONTEXT
A.5.3.: Die homöopathische Arzneimittelfindung erfolgt im Sinne der
klassischen Homöopathie nach Hahnemann.
A.10.19.: AHZ/ZKH
A.10.7.: de
ADMINISTRATIVE DATA
A.10.2.1.1.: 15/07/2014 A.10.2.2.1.: Filsinger, Gustavo
A.10.16.: FilsingerG-71 A.2.9.4.: Completa
308
CAPÍTULO 5.
ASPECTOS
MORFOSEMÁNTICOS DE LAS
UNIDADES TERMINOLÓGICAS
SELECCIONADAS
5.1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo, mostraremos el mapa conceptual validado por el
especialista, el cual nos permitirá observar cómo se estructura esta disciplina.
Posteriormente, procederemos al estudio lingüístico de las UT seleccionadas,
el cual constará de dos análisis: semántico y morfológico 111. Finalmente,
concluiremos con un análisis estadístico de frecuencia no solo de las UT
elegidas para este trabajo sino también de las UT más productivas en cuanto a
generación de otras UT dentro del ámbito homeopático.
111
No hemos incluido un análisis fonológico, ya que entre la pronunciación y la grafía de
las UT seleccionadas se observa una relación lógica a simple vista, por lo que no hemos
considerado pertinente incluir tal análisis.
309
HomöoTerm
“During the first phases of the analysis, it might be useful to develop the concept
structure of the particular domain under study. This can help the analyst, who is
usually not an expert, to clarify the conceptual hierarchy of such domain. In other
words, the conceptual structure represents the process by which the terminologist
acquires knowledge on the domain s/he is going to study.” (Cabré, Montané y
Nazar, 2012).
“Las relaciones utilizadas con mayor frecuencia para estructurar los conocimientos
son las relaciones jerárquicas entre un concpeto genérico y sus conceptos específicos
relacionados, y las relaciones partitivas entre un todo y sus partes. La representación
gráfica de estas relaciones se denomina diagrama o árbol conceptual. En las
relaciones asociativas, los conceptos se relacionan espacial o temporalmente. Estas
relaciones comprenden, entre otros, los siguientes tipos: productor-producto, acción-
resultado, acción-instrumento, contenedor-contenido y causa-efecto”. (Ídem).
310
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Por otra parte, agregar que un mapa conceptual no solo es útil para
entender cómo se conceptualiza la realidad dentro de la homeopatía, en
particular, y observar cómo se relacionan sus componentes, sino también para
aportar información adicional de las UT que la forman. Es por esto que en el
siguiente apartado, analizaremos la estructura cognitiva creada para este
trabajo y la cual también nos ayudará a entender el motivo de la selección de
UT tras el vaciado de corpus.
112
Relaciones jerárquicas/relaciones lógicas o genéricas (género-especie): se basan en la
semejanza de las UT por el hecho de poseer una o más características comunes (ej.:
edificación-casa-bloque de pisos, garaje).
311
HomöoTerm
Esta tarea reviste una gran complejidad, por lo que conlleva que se
encare con suma profesionalidad. Motivo de ello es el haber procedido
creando este mapa conceptual siguiendo los pasos descritos a continuación.
Para comenzar, analizamos los conceptos para determinar su posición dentro
del sistema conceptual y la clase conceptual a la que pertenecen, teniendo en
cuenta tanto los elementos nominativos elegidos como cada constituyente
conceptual que los componen. Posteriormente, realizamos una primera
agrupación de términos según un orden jerárquico y lógico. Para ello,
agrupamos los candidatos a término y establecimos que se podían subdividir
en cinco grandes subgrupos denominados teoría, práctica, investigación,
corrientes y otros (Theorie, Praxis, Forschung, Strömungen y Sonstiges,
respectivamente). De hecho, del hiperónimo Homöopathie se desprenden cinco
312
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
313
HomöoTerm
1.1. Theorie
1.1.1.1. Ähnlichkeitsgesetz
1.1.1.1.1. Individualisierung
1.1.2. Gesundheit
1.1.2.1. Körperebene
1.1.2.2. Gefühlsebene
1.1.2.3. Geistebene
1.1.2.4. Lebenskraft
1.1.3. Krankheitslehre
1.1.3.2.2.1. Psora
1.1.3.2.2.2. Sykose
1.1.3.2.2.3. Syphilis
1.1.3.2.2.4. Miasmen
1.1.3.3. Diathese
1.1.4. Arzneimittel
1.1.4.1.2. Toxikologie
1.1.4.2.1. Mineralreich
314
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
1.1.4.2.2. Pflanzenreich
1.1.4.2.3. Tierreich
1.1.4.2.4. Pilze
1.1.4.2.5. Metalle
1.1.4.2.7. Nosoden/Sarkoden
1.1.4.2.8. Industrie
1.1.4.3. Arzneimittelbeziehungen
1.1.4.3.1. Komplementärmittel
1.1.4.3.2. Folgemittel
1.1.4.3.4. Antidot
1.1.4.3.5. Diadot
1.1.4.3.6. Nocentia
1.1.4.4. Herstellung
1.1.4.4.1. Urtinktur
1.1.4.4.2. Lösung
1.1.4.4.3. Verreibung
1.1.4.4.4. Verdünnung
1.1.4.4.4.1. Potenzen
1.1.4.4.4.1.1. Potenzreihen
1.1.4.4.4.1.1.1. C-Potenzen
1.1.4.4.4.1.1.2. D-Potenzen
1.1.4.4.4.1.1.3. LM-Potenzen
1.1.4.4.4.1.1.4. Q-Potenzen
1.1.4.4.4.1.2. Potenzstufen
1.1.4.4.4.1.2.1. Tiefpotenz
315
HomöoTerm
1.1.4.4.4.1.2.3. Hochpotenz
1.1.4.4.4.2. Darreichungsformen
1.1.4.4.4.2.1. Globuli
1.1.4.4.4.2.2. Dilutionen
1.1.4.4.4.2.3. Triturationen
1.1.4.4.4.2.4. Tabletten
1.1.4.4.4.2.5. Extern-Tinkturen
1.1.4.4.4.2.6. Externa
1.1.4.4.4.2.7. Salben
1.1.4.4.4.2.8. Injektionslösungen
1.2. Praxis
1.2.1. Anamnese
1.2.1.1.1. Symptomatik
1.2.1.1.1.1. Lokalsymptome
1.2.1.1.1.2. Allgemeinsymptome
1.2.1.1.1.3. Leitsymptome
1.2.1.1.1.5. Schlüsselsymptome
1.2.1.1.1.7. Begleitsymptome
1.2.1.1.1.12. Andere
316
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
1.2.1.2.1. Konstitution
1.2.1.2.2. Disposition
1.2.2. Repertorien
1.2.2.1.1. Druckwerke
1.2.2.1.1.1. Bönninghausen
1.2.2.1.1.2. Boger
1.2.2.1.1.3. Phatak
1.2.2.1.1.4. Kent
1.2.2.1.1.5. Andere
1.2.2.1.2. Digitalwerke
1.2.2.1.2.1. McRepertory
1.2.2.1.2.2. Synthesis-RADAR
1.2.2.1.2.3. Andere
1.2.3. Arzneimitteldosierung
1.2.3.1. Gabengrösse
1.2.3.2. Mittelgabe
1.2.3.2.1. Einzelgabe
1.2.3.2.2. Zwischengabe
1.2.3.2.3. Standardgabe
1.2.3.2.4. Wiederholungsgabe
1.2.3.2.5. Sequenzgabe
1.2.3.2.6. Doppel/-Mehrfachmittelgabe
317
HomöoTerm
1.2.3.4. Verlaufsbeurteilung
1.3. Forschung
1.3.1. Arzneimittelprüfung
1.3.2. Selbstbeobachtung
1.3.3. Andere
1.4. Strömungen
1.4.1.1. Einzelmittelhomöopathie
1.4.2. Andere
1.4.2.1. Komplexmittelhomöopathie
1.5. Sonstiges
318
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
319
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
321
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
TERMINOLÓGICAS SELECCIONADAS
Es por esto que aducimos que para realizar el análisis que nos
proponemos, necesitaremos no solo las UT en cuestión sino también cada una
de sus definiciones como así también las definiciones de los sinónimos
encontrados para dicho análisis para lo que nos valdremos de la BD creada
para este proyecto.
323
HomöoTerm
113
Homonimia.
114
Sinonimia.
324
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Krankheit
325
HomöoTerm
Miasma
Potenz
115
En el Órganon.
116
Este supuesto fue uno de los puntos de partida de esta investigación.
326
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Individualisierung
Konstitution
327
HomöoTerm
Lebenskraft
Disposition
328
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Anamnese
Antidot
329
HomöoTerm
Syphilis
117
Variación conceptual entre lengua general, medicina clásica y homeopatía.
330
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
cuestión a través de los casi dos siglos que lleva la homeopatía desde su
creación 118.
“La palabra ‘miasma’ deriva del griego miasma que significa ‘mancha’ o
‘contaminación’ y está relacionado con miainein que significa ‘contaminar’, una
nebulosa y peligrosa atmósfera mortal. Para Hipócrates el término se refería al agua
y aire contaminados y continuó su uso para referirse a las causas de la diseminación
de las enfermedades infecciosas”. (2011: p. 32).
118
Para mayor profundidad sobre este tema vid. el trabajo para optar al grado de magíster
de Gloria Vargas Sánchez (2011) defendido en la Facultad de Medicina de la Universidad
de Bogotá, Colombia.
119
Ídem anterior.
120
James Compton Burnett (1840-1901) médico inglés formado en Viena, Austria (1865),
homeópata desde 1872 en Glasgow.
331
HomöoTerm
tiempo.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Repertorium 880 + 402 1282
HAB (Homöopatisches Arzneibuch) 56 + 5 61
332
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Arzneibuch 19 + 2 21
Arzneibereitungslehre 3 3
Arzneimittelbuch 2 2
DAB (Deutsches Arzneibuch) 0+2 2
EAB (Europäisches Arzneibuch) 0+1 1
Tabla 19. Relaciones de sinonimia: Repertorium.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Mittel 3692 + 255 3947
Arzneimittel 792 + 95 887
Heilmittel 345 + 90 435
Medikament 53 + 267 320
Homöopathisches Mittel 133 + 31 164
Homöopathisches Arzneimittel 103 + 7 110
Hilfsmittel 16 + 7 23
Pharmakon/Pharmaka 7+5 12
Tabla 20. Relaciones de sinonimia: Mittel.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Lebenskraft 191 + 0 191
Dynamis 36 + 0 36
Lebensprinzip 13 + 0 13
Lebensenergie 7+0 7
Tabla 21. Relaciones de sinonimia: Lebenskraft.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Ähnlichkeitsprinzip 31 + 18 49
Ähnlichkeitsgesetz 30 + 6 36
Ähnlichkeitsregel 20 + 0 20
Similia similibus curentur 20 + 0 20
Simile-Regel 18 + 0 18
333
HomöoTerm
Simile-Prinzip 11 + 1 12
Simileprinzip 3+5 8
Similegesetz 6+0 6
Simileregel 3+0 3
Ähnlichkeitsbegriff 1+1 1
Homöopathieregel 1+0 1
Tabla 22. Relaciones de sinonimia: Ähnlichkeitsprinzip.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Verdünnung 59 + 27 86
Potenzierung 57 + 7 64
Verschüttelung 7+2 9
Tabla 23. Relaciones de sinonimia: Verdünnung.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Krankheitsbegriff 8+2 10
Krankheitsprinzip 1+0 1
Tabla 24. Relaciones de sinonimia: Krankheitsbegriff.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Psora 194 + 0 194
Krätze 25 + 0 25
Tabla 25. Relaciones de sinonimia: Psora.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Sykose 94 + 0 94
Feigwarzenkrankheit 1+0 1
Tabla 26. Relaciones de sinonimia: Sykose.
334
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Syphilis 69 + 0 69
Lues 5+0 5
Tabla 27. Relaciones de sinonimia: Syphilis.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Lösung 123 + 23 146
Dilution 6 + 17 23
Tabla 28. Relaciones de sinonimia: Lösung.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Verreibung 30 + 9 39
Trituration 27 + 6 33
Tabla 29. Relaciones de sinonimia: Verreibung.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Potenzreihe 6+6 12
Potenzierungsgrad 4+0 4
Potenzierungsart 2+0 2
Tabla 30. Relaciones de sinonimia: Potenzreihe.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Komplementärmittel 17 + 0 17
Ergänzungsmittel 4+0 4
Tabla 31. Relaciones de sinonimia: Komplementärmittel.
335
HomöoTerm
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Antidot 14 + 12 26
Gegenmittel 1+0 1
Tabla 32. Relaciones de sinonimia: Antidot.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Einzelmittel 38 + 8 46
Similimum 3+0 3
Monotherapie 2+0 2
Tabla 33. Relaciones de sinonimia: Einzelmittel.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Globuli 396 + 88 484
Kügelchen 35 + 6 41
Streukügelchen 30 + 2 32
Tabla 34. Relaciones de sinonimia: Globuli.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Anamnese 506 + 17 523
Fallaufnahme 78 + 4 82
Tabla 35. Relaciones de sinonimia: Anamnese.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Symptomatik 366 + 0 366
Symptomenreihe 15 + 18 33
Symptomenlehre 6+0 6
Tabla 36. Relaciones de sinonimia: Symptomatik.
336
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Potenzstufe 68 + 31 99
Potenzart 7+0 7
Verdünnungsgrad 6+1 7
Potenzierungsgrad 4+0 4
Dynamisierungsgrad 1+0 1
Tabla 37. Relaciones de sinonimia: Potenzstufe.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Schulmedizin 129 + 0 129
Allopathie 31 + 0 31
Evidenzbasierte Medizin 10 + 0 10
Allöopathie 7+0 7
Tabla 38. Relaciones de sinonimia: Schulmedizin.
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Klassische Homöopathie 103 + 187 290
Einzelmittelhomöopathie 1+0 1
Tabla 39. Relaciones de sinonimia: Klassische Homöopathie.
337
HomöoTerm
“A.2.1.2 synonym
DESCRIPTION: Any term that represents the same or a very similar concept as
the main entry term in a term entry.
EXAMPLE: “dynamicizer” in annex C, figure C.2
NOTE: Synonymy is generally relative, i.e., synonyms rarely cover all aspects of the
same concept in all instances. The resulting degree of synonymy (A.2.10) is treated
using the conventions defined for degree of equivalence (see A.3.1)
A.2.1.3 quasi-synonym
ADMITTED NAME: near synonym
DESCRIPTION: A term that represents the same or a very similar concept as
another term in the same language, but for which interchangeability is limited to
some contexts and inapplicable in others.
338
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
121
Coexistencia gráfica.
122
Ortografía recogida en los diccionarios Duden y Roche Lexikon Medizin.
123
Ídem anterior.
339
HomöoTerm
340
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
5.3.2.1.1. Composición
124
En castellano distinguimos composición y sintagmación respectivamente.
125
Proceso de composición típico de la lengua alemana.
341
HomöoTerm
Folgemittel, Begleitsymptom.
126
Somos conscientes que el tercer elemento proviene de un verbo, el cual al sustantivarse
cae dentro de la categoría en la que se lo incluyó.
127
Ídem anterior.
128
“Neoklassische Formative sind Wortelemente, die nicht alleine stehen können. Sie sind in der Regel
lateinischen oder griechischen Ursprungs. Sie bilden nach bestimmten Regeln zusammen mit anderen
neoklassischen Formativen oder Wörtern meist fachsprachliche Ausdrücke.” (www.canno.net).
129
Abkürzung, römisches Zahlzeichen für 100.
130
Abkürzung, römisches Zahlzeichen für 10.
131
Abkürzung, römisches Zahlzeichen für 50.000.
132
Ídem anterior.
133
Proceso de composición típico de las lenguas romances.
342
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
genitivo + sustantivo.
5.3.2.1.2. Derivación
- Prefijación:
- Sufijación:
5.3.2.1.3. Siglación
343
HomöoTerm
5.3.2.1.4. Conversión
5.3.2.1.5. Neologismos
5.3.2.1.6. Terminologización
Tal como señala Arntz y Picht (1995: 148) cualquier palabra del
lenguaje general es susceptible de terminologizarse, lo cual implica que la
palabra recibe un significado muy concreto en el lenguaje especializado.
344
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
5.3.2.1.7. Préstamos
345
HomöoTerm
Entlehnung; 27%
Neubildung; 4%
Kürzung; 0%
Konversion; 1% Komposition
Komposition; 42%
Derivation
Terminologisierun Terminologisierung
g; 13% Konversion
Kürzung
Entlehnung
Derivation; 13%
Neubildung
346
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
5.4.2.1. Repertorium
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Komposition
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Repertoriumsrubrik 8 + 42 50
Computerrepertorisation 16 + 4 20
Repertorisationsprogram 8+6 14
Basisrepertorisation 10 + 0 10
Kartenrepertorium 8+2 10
Repertoriumsanalyse 10 + 0 10
Repertorisationsmethode 8+1 9
Standardrepertorium 0+8 8
Computerrepertorium 3+4 7
Repertoriumsteil 7+0 7
Repertoriumssprache 6+0 6
Repertorium-Rubrik 2+3 5
Hautrepertorium 4+0 4
Repertoriumsnachtrag 0+4 4
347
HomöoTerm
Detailrepertorium 2+1 3
Kinderrepertorium 3+0 3
Repertorisationsbeispiel 3+0 3
Repertoriumsband 0+3 3
Gesamtrepertorium 2+0 2
Kartenrepertorisation 2+0 2
Kurzrepertorium 2+0 2
Neurepertorisation 2+0 2
Repertoriumsergänzung 0+2 2
Repertoriumsfabrikant 0+2 2
Repertoriumsformat 2+0 2
Repertoriumskapitel 2+0 2
Repertoriumssymptom 0+2 2
Repertoriumsüberarbeitung 2+0 2
Repertoriumsversion 2+0 2
Vergleichsrepertorisation 2+0 2
Detailrepertorisation 1+0 1
Folgerepertorium 0+1 1
Repertoriumsabschnitt 1+0 1
Repertoriumsautor 0+1 1
Repertoriumsdiagram 0+1 1
Repertoriumsgrad 0+1 1
Repertoriumsmechanik 1+0 1
Repertoriumsstruktur 1+0 1
348
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Komposition
Adjetivos
repertoriumsspezifisch 21
repertoriumsgestützt 2
Derivation
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Repertorisieren 35 + 0 35
Repertorisierung 5+ 0 5
Derivation
Adjetivos
repertorisierbar 2
repertorisierend 1
349
HomöoTerm
Derivation
Adverbios
repertorial 67
repertorisierbar 2
Derivation
Verbos
repertorisieren134 78
nachrepertorisieren 1
Unidad Categoría
Frecuencia
terminológica gramatical
Komposition
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
134
Como infinitivo su índice de frecuencia es de 16 y en sus formas conjugadas: repertorisiere,
repertorisiert, repertorisierte y repertorisierten, 11, 39, 6 y 6 respectivamente.
350
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Arzneimittelbild 91 + 30 121
Arzneimittelfindung 66 + 0 66
Arzneimitteleinnahme 46 + 0 46
Arzneimittelbestimmung 32 + 0 32
Arzneimitteldiagnostik 22 + 0 22
Arzneimittelausgabe 15 + 5 20
Arzneimittelgabe 15 + 5 20
Arzneimittelkenntnis 8 + 10 18
Arzneimittelnotation 0 + 17 17
Arzneimitteldarstellung 4 + 10 14
Arzneimittelherstellung 13 + 0 13
Arzneimittelprüfungssymptom 1 + 11 12
Arzneimittelstudium 10 + 2 12
Arzneimitteldiagnose 11 + 0 11
Arzneimittelselbsterfahrung 10 + 0 10
Arzneimitteleintrag 1+8 9
Arzneimittelliste 5+4 9
Arzneimittelwissen 9+0 9
Arzneimittelversorgung 8+0 8
Arzneimittelbeziehung 2+5 7
Arzneimittelhersteller 7+0 7
Arzneimittelband 2+4 6
Arzneimittelmittelmarkt 5+0 5
Arzneimittelwerk 5+0 5
351
HomöoTerm
Arzneimittelwerk 5+0 5
Arzneimittelwirkung 3+2 5
Arzneimittelkrankheit 4+0 4
Arzneimittelkunde 4+0 4
Arzneimittellehreteil 4+0 4
Arzneimittelnotiz 2+2 4
Arzneimittelverordnung 2+2 4
Arzneimittelcharakteristika 0+3 3
Arzneimittelselbstversuch 3+0 3
Arzneimitteltyp 0+3 3
Arzneimittelvergleich 3+0 3
Angstarzneimittel 2+0 2
Arzneimittel-Thema 0+2 2
Arzneimittelbuch 2+0 2
Arzneimitteldifferenzierung 2+0 2
Arzneimitteleinzeldosis 2+0 2
Arzneimittelentscheid 2+0 2
Arzneimittelfieber 2+0 2
Arzneimittelfindungsmethode 2+0 2
Arzneimittelforschung 2+0 2
Arzneimittelfülle 2+0 2
Arzneimittelimport 0+2 2
Arzneimittelkommission 2+0 2
Arzneimittelkraft 2+0 2
Arzneimittelmonografie 0+2 2
Arzneimittelpäckchen 2+0 2
352
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Arzneimittelpool 2+0 2
Arzneimittelprüfer 1+1 2
Arzneimittelprüfreaktion 2+0 2
Arzneimittelreich 2+0 2
Arzneimittelschnipsel 2+0 2
Arzneimittelsuche 2+0 2
Arzneimitteltherapie 0+2 2
Arzneimittelverzeichnis 2+0 2
Arzneimittelzulassungsbehörde 2+0 2
Arzneimittelzulassungsbehörde 2+0 2
Fertigarzneimittel 2+0 2
Hausarzneimittel 0+2 2
Tierarzneimittel 2+0 2
Arzneimittel-Dosen 0+1 1
Arzneimittel-Gabe 1+0 1
Arzneimittelabsatz 1+0 1
Arzneimittelausgangsstoffe 1+0 1
Arzneimittelbeschreibung 0+1 1
Arzneimitteldatum 0+1 1
Arzneimitteldosierung 1+0 1
Arzneimittelfamilie 0+1 1
Arzneimittellehrer 1+0 1
Arzneimittelmischung 0+1 1
Arzneimittelpotenz 0+1 1
Arzneimittelreaktion 1+0 1
Arzneimittelreihe 0+1 1
353
HomöoTerm
Arzneimittelreiz 1+0 1
Arzneimittelschatz 1+0 1
Arzneimittelseite 1+0 1
Arzneimittelstruktur 0+1 1
Arzneimittelverschreibung 1+0 1
Arzneimittelwertigkeit 1+0 1
Arzneimittelwesen 1+0 1
Arzneimittelzeichen 0+1 1
Komposition
Adjetivos
Unidad Categoría
Frecuencia
terminológica gramatical
arzneimittelrechtlich adjetivo 1
Derivation
Adverbios
Cateogría
Unidad terminológica Total
gramatical
arzneimittelweise adverbio 2
354
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
5.3.2.3. Ähnlich
Unidad Categoría
Frecuencia
terminológica gramatical
Komposition
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Ähnlichkeitsprinzip 49 + 0 49
Ähnlichkeitsbeziehung 41 + 0 41
Ähnlichkeitsgesetz 36 + 0 36
Ähnlichkeits-Gesetz 6+0 6
Symptomenähnlichkeit 5+0 5
Ähnlichkeitsdenken 4+0 4
Selbstähnlichkeit 4+9 4
Symptomähnlichkeit 4+0 4
Ähnlichkeitsverhältnis 3+0 3
Wirkungsähnlichkeit 3+0 3
Wirkungsähnlichkeit 3+0 3
Ähnlichkeitsbezug 2+0 2
Ähnlichkeitskorrespondenz 2+0 2
Ähnlichkeitsvergleich 2+0 2
Ähnlichkeitshürde 0+1 1
355
HomöoTerm
Ähnlichkeitssatz 1+0 1
Lilienähnliche 0+1 1
Teilähnlichkeit 0+1 1
Komposition
Adjetivos
allerähnlich 4
ähnlichlautend 2
asthmaähnlich 2
blutähnlich 2
eiweiβähnlich 2
krätzähnlich 2
krebsähnlich 2
nächstähnlich 2
pockenähnlich 2
schlafähnlich 2
symptomähnlich 2
totenähnlich 2
wirkungsähnlich 2
grippähnlich 1
indikationsähnlich 1
käseähnlich 1
keuchhustenähnlich 1
masernähnlich 1
nussähnlich 1
356
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
speckschartenähnlich 1
splitterähnlich 1
staccatoähnlich 1
symptomenähnlich 1
tranceähnlich 1
warzenähnlich 1
Derivation
Sustantivos
Derivation
Adjetivos
unähnlich 44
5.3.2.4. Homöopathie
Unidad Categoría
Frecuencia
terminológica gramatical
357
HomöoTerm
Komposition
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Homöopathie-Union 31 + 0 31
Homöopathieausbildung 28 + 0 28
Homöopathiekurs 1 + 21 22
Homöopathiegeschichte 20 + 0 20
Homöopathieschule 7+1 8
Zeichenhomöopathie 8+0 8
Homöopathie-Diplom 4+0 4
Homöopathie-Zeitschrift 3+1 4
Homöopathie-Archiv 3+0 3
Homöopathiestudium 3+0 3
Hochpotenzhomöopathie 2+0 2
Homöopathie-Jahren 0+2 2
Homöopathie-Kongress 2+0 2
Homöopathieabteilung 2+0 2
Homöopathiebegründer 2+0 2
Homöopathiedirektorat 2+0 2
Homöopathieforschung 2+0 2
Homöopathieregion 0+2 2
Homöopathieschüler 0+2 2
Homöopathietätigkeit 2+0 2
Komplexmittelhomöopathie 2+0 2
Einzelmittelhomöopathie 1+0 1
358
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Homöopathie-Kolleg 1+0 1
Homöopathie-Renaissance 1+0 1
Homöopathie-Team 1+0 1
Homöopathiebuchmarkt 1+0 1
Homöopathiediplom 1+0 1
Homöopathiediskussion 1+0 1
Homöopathiedozent 1+0 1
Homöopathieprogram 1+0 1
Homöopathieregel 1+0 1
Homöopathieseminar 0+1 1
Homöopathiestiftung 1+0 1
Homöopathiestudent 0+1 1
Homöopathietag 0+1 1
Homöopathiewelt 1+0 1
Homöopathiezeitschrift 0+1 1
Metahomöopathie 1+0 1
Verterinärhomöopathie 1+0 1
Komposition
Adjetivos
klassisch-homöopathisch 27
homöopatisch-spezifisch 18
klassisch homöopathisch 12
konventionell homöopathisch 6
homöopatiekritisch 5
359
HomöoTerm
homöopatiehistorisch 4
pädiatrisch-homöopathisch 4
wissenschaftlich-homöopathisch 3
homöopatie-kritisch 2
konventionell-homöopathisch 2
kritisch-homöopathisch 2
homöopathisch-klinisch 1
homöopatieausübend 1
homöopatiezentriert 1
homöopatisch-ganzheitlich 1
homöopatisch-ironisierend 1
homöopatisch-konventionel 1
homöopatisch-medikamentös 1
homöopatisch-pharmakologisch 1
klinisch-homöopathisch 1
schmerz-terapeutisch 1
Derivation
Adjetivos
homöopatisch 4.069
innerhomöopathisch 8
nicht-homöopathisch 8
nicht homöopathisch 7
unhomöopathisch 5
vor-homöopathisch 1
360
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Derivation
Adverbio
homöopatisch 316
5.3.2.5. Potenz
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Komposition
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Potenzstufe 68 + 31 99
C-Potenz 135 12 + 46 58
LM-Potenz 136 4 + 22 26
Potenziermaschine 20 + 6 26
Potenzenakkord 2 + 17 19
135
También, Centesimal-Potenz (10).
136
Otras denominaciones para el mismo concepto encontradas: Quinquagintamillesimal-
Potenzen (3), Quinquagesimalmillepotenzen (1), Q-Potenz (57+263), Fünfzigtausenderpotenz (0+7).
361
HomöoTerm
Potenzhöhe 16 + 3 19
Tiefpotenz 3 + 14 17
Fluxionspotenz 0 + 15 15
Potenzierungsschritt 8+7 15
Potenzgrad 9+5 14
Arzneipotenz 4+7 11
Potenzierungsverfahren 11 + 0 11
Potenzierflacon 4+6 10
Potenzwahl 10 + 0 10
M-Potenz138 9+0 9
Potenzierflüssigkeit 8+0 8
Potenziergefäβ 6+2 8
Vorpotenz 5+3 8
Hochpotenzgabe 4+3 7
Potenzgabe 0+6 6
Potenzierungsmöglichkeit 6+0 6
Potenzreihe 0+6 6
Einzelpotenz 0+5 5
Potenzierschritt 4+1 5
Weiterpotenzierung 5+0 5
Anfangspotenz 4+0 4
Endpotenz 4+0 4
Handpotenzierung 4+0 4
137
También Dezimal-Potenz (4).
138
También Millesimalpotenz.
362
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Hochpotenzproblem 4+0 4
Potenzierungsgrad 4+0 4
Potenziervorgang 2+2 4
Krankheitspotenz 2+1 3
Niedrigpotenz 0+3 3
Potenzierungsschlag 2+1 3
Zwischenpotenz 2+1 3
Hochpotenzherstellung 2+0 2
Hochpotenzhomöopathie 2+0 2
Höchstpotenz 1+1 2
Nullpotenzzeichen 2+0 2
Potenzakkord 1+1 2
Potenzieranlage 2+0 2
Potenziereffekt 2+0 2
Potenzierschlag 0+2 2
Potenziertheorie 2+0 2
Potenzierungsart 2+0 2
Potenzierungsenergie 2+0 2
Potenzierungsvorgang 2+0 2
Potenzsprung 0+2 2
Standardpotenz 2+0 2
Arzneipotenzierung 1+0 1
Ausgangspotenz 0+1 1
Fluxionspotenzieranlage 1+0 1
Hochpotenzproblematik 1+0 1
Korsakoffpotenz 0+1 1
363
HomöoTerm
Mittelpotenzbereich 1+0 1
Potenzeinnahme 1+0 1
Potenzherstellung 1+0 1
Potenzierbock 1+0 1
Potenzierfläschchen 0+1 1
Potenzierlabor 1+0 1
Potenziermethode 1+0 1
Potenzierreihenfolge 1+0 1
Potenzierungsstufe 1+0 1
Potenzproblem 0+1 1
Potenzschwäche 1+0 1
Potenzspezifität 1+0 1
Potenzverschreibung 1+0 1
Selbstpotenzieren 1+0 1
Zehnerpotenz 1+0 1
Derivation
Sustantivos
Frecuencia
Unidad terminológica
S+P Total
Potenzierung 56 + 7 63
Potenzieren 9+0 9
364
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Derivation
Adjetivos
Categoría
Unidad terminológica Total
gramatical
potenziel adjetivo 19
Derivation
Verbos
potenzieren 11
depotenzieren 2
365
HomöoTerm
Komposition:
Derivation:
Nomen; 25%
Nomen; 55%
Komposition: Nomen
Komposition: Adjektive
Derivation:
Verben; 9% Derivation: Nomen
Derivation: Adjektive
Derivation: Adverbien
Derivation: Derivation:
Adverbien; 8% Adjektive; 0% Derivation: Verben
Komposition: Nomen
Komposition: Komposition: Adjektive
Nomen; 100% Derivation: Nomen
Derivation: Adjektive
Derivation: Adverbien
Derivation: Verben
366
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Derivation:
Adjektive; 9%
Derivation:
Adverbien; 0%
Derivation:
Derivation: Verben; 0%
Nomen; 48%
Komposition:
Nomen; 35% Komposition: Nomen
Komposition: Adjektive
Derivation: Nomen
Derivation: Adjektive
Komposition: Derivation: Adverbien
Adjektive; 8% Derivation: Verben
Derivation: Nomen;
0%
Komposition:
Adjektive; 2% Derivation:
Adjektive; 87%
Komposition:
Nomen; 4%
Derivation: Verben; Komposition: Nomen
0%
Komposition: Adjektive
Derivation: Derivation: Nomen
Adverbien; 7% Derivation: Adjektive
Derivation: Adverbien
Derivation: Verben
367
HomöoTerm
Derivation:
Adverbien; 0%
Derivation: Komposition:
Adjektive; 16% Nomen; 74%
368
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
Potenz; 10%
Repertorium; 9%
Homöopathie;
52%
Arzneimittel; 24%
Repertorium
Arzneimittel
Ähnlich
Homöopathie
Ähnlich; 5%
Potenz
Wortbildungstypen
Komposition:
Derivation: Nomen; 21%
Komposition:
Verben; 29%
Adjektive; 1%
Derivation:
Derivation: Nomen; 21%
Adverbien; 2% Komposition: Nomen
Derivation:
Adjektive; 26% Komposition: Adjektive
Derivation: Nomen
Derivation: Adjektive
Derivation: Adverbien
Derivation: Verben
369
HomöoTerm
neuter; 32%
masculine; 3%
feminine; 65%
plural; 14%
singular; 86%
370
Capítulo 5. Aspectos morfosemánticos de las unidades terminológicas seleccionadas
adjective; 0%
noun; 100%
noun
verb
verb; 0%
adjective
Cabré (1993: 213) advierte que la teoría y la realidad “no siempre corren
parejas” y en este trabajo confirmamos esta advertencia, ya que hemos
detectado que:
371
HomöoTerm
372
CONCLUSIONES
El estudio terminográfico del lenguaje especializado homeopático
llevado a cabo en la presente TD y la consideración de los datos obtenidos
nos han conducido a la determinación de las conclusiones que se enumeran a
continuación:
373
HomöoTerm
374
Conclusiones
375
HomöoTerm
376
Conclusiones
377
HomöoTerm
378
POSIBLES FUTURAS
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN
379
HomöoTerm
380
BIBLIOGRAFÍA
A
ADELSTEIN, A. (2007). Unidad léxica y significado especializado: modelo de
representación a partir del nombre relacional madre. (TesisDoctoral).
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat
Pompeu Fabra.
381
HomöoTerm
B
BAKER, P. (2010). Contemporary Corpus Linguistics. Londres; Nueva York:
Continuum.
C
CABRÉ, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona:
Empúries.
382
Bibliografía
de Madrid.
CULLEN, W. (1789). A Treatise of the Materia Medica. (Vol. 1). Dublín: Luke
White.
D
DAHLER, J. et al. (Eds.) (2008). Kursbuch Homöopathie. Múnich: Elsevier.
383
HomöoTerm
384
Bibliografía
GISTERM.
E
ECKART, W. (2009). Geschichte der Medizin. (6ª ed.). Heidelberg: Springer.
F
FABER BENÍTEZ, P. Y LEÓN ARAÚZ, P. (2010). Dinamismo conceptual en las
bases de conocimiento terminológico: El caso de EcoLexicon. Ikala:
Revista de Lenguaje y Cultura, 15(25), pp. 75-100.
385
HomöoTerm
G
GAUDIN, F. (1993). Socioterminologie: propos et proposition
epistémologiques. Le Langage et l’Homme, 28(4), pp. 247-257.
H
HAEHL, R. (1922). Samuel Hahnemann: sein Leben und Schaffen auf Grund neu
aufgefundener Akten, Urkunden, Briefe, Krankenberichte und unter Benützung der
gesamten in- und ausländischen homöopathischen Literatur. Leipzig: Dr.
Willmar Schwabe.
HAHNEMANN, S. (1988). Versuch über ein neues Prinzip zur Auffindung der
386
Bibliografía
I
INSTITUTO HOMEOPÁTICO Y HOSPITAL DE SAN JOSÉ (2009). Recuperado el 21
de diciembre de 2014 de <http://www.hospitalhomeopatico.es/>.
387
HomöoTerm
%2012620%20_1999.pdf>.
K
KIEWISZ, N. (2008). Unkonventionelle Heilmethoden von Knie- und
Sprunggelenkverletzungen bei Sportlern. (Tesis Doctoral). Ruprecht-Karls-
Universität Heidelberg, Heidelberg.Recuperado el 21 de diciembre de
2014 de <http://archiv.ub.uni-
heidelberg.de/volltextserver/9094/1/Dissertation_Natalia_Kiewisz.pdf
>.
L
LÁZARO CARRETER, F. (1998). Diccionario de términos filológicos. Madrid: Editorial
Gredos.
388
Bibliografía
M
MAHNER, M. Y BUNGE, M. (2000). Fundamentos de biofilosofía. México D.F.: Siglo
XXI Editores.
389
HomöoTerm
N
NEUMANN, G. J. (1997). Wörterbuch für Homöopathen: Englisch-Deutsch/Deutsch-
Englisch. Heidelberg: Haug Verlag.
O
O'KEEFFE, A. Y MCCARTHY, M. (Eds.). (2010). The Routledge Handbook of
Corpus Linguistics. Londres; Nueva York: Routledge.
OWEN, D. (2007). Principles and Practice of Homeopathy: The Therapeutic and Healing
Process. Filadelfia: Elsevier Health Sciences.
P
PAGEL, W. (1982). Paracelsus. An Introduction to Philosophical Medicine in the Era of
Renaissance. (2ª Ed. Rev.). Basilea: Karger.
390
Bibliografía
R
RAKOW, B. (2002). Grundbegriffe und Definitionen der Homöopathie. Karlsbad: Aude
Sapere.
391
HomöoTerm
S
SAGER, J.C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Ámsterdam;
Filadelfia: John Benjamins Publishing Company.
T
TEMMERMAN, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description.
Ámsterdam; Filadelfia: John Benjamins Publishing Company.
392
Bibliografía
V
VALENZUELA, J., IBARRETXE-ANTUÑANO, I. Y HILFERTY, J. (2012). La
Semántica Cognitiva. EN VALENZUELA, J. Y IBARRETXE-ANTUÑANO, I.
(Eds.), Lingüística Cognitiva. (pp. 41-68). Barcelona: Anthropos.
W
WISCHNER, M. (2001a). Fortschritt oder Sackgasse? Die Konzeption der Homöopathie
in Samuel Hahnemanns Spätwerk (1824-1842). Essen: KVC Verlag.
393
HomöoTerm
WISCHNER, M. (2007). Was ist Homöopathie? Fragen und Antworten zur Einführung.
Essen: KVC Verlag.
Z
ZEPEDA CASTAÑEDA, L. (2002). Diccionario médico homeopático ilustrado. México
D.F.: Editorial Porrúa.
394
ANEXO A.
ZUSAMMENFASSUNG
HOMÖOTERM: Eine korpusbasierte, systematisch-deskriptive,
terminologische Untersuchung der deutschen Fachsprache der Homöopathie.
A.1. EINFÜHRUNG
Vorliegende Untersuchung fügt sich in die Hauptforschungstätigkeit
des Doktoranden ein: die Terminologie, das Forschungsfeld an welchem ich
seit 2009 arbeite. Zudem unterrichte ich dieses Fach durchgehend seit dem
Studienjahr 2008-2009 bis heute, an der Pablo de Olavide Universität, im
Studiengang Übersetzen und Dolmetschen, damals mit dem Diplomabschluss
und später unter gleicher Bezeichnung als Bachelor Studiengang.
139
Angewandte Terminologie.
140
Anwendung von Informatik bei Terminologiearbeiten.
395
HomöoTerm
• Fachexperten
• Übersetzern
• Terminologen
396
Anexo A. Zusammenfassung
397
HomöoTerm
Hinsicht auf den Zugang zu Bibliographie der praktischen und auch der
angewandten Terminologie.
A.2. ZIELSETZUNG
Das Hauptziel dieser Arbeit ist das Aufsuchen Terminologischer
Einheiten (TE) in deutscher Sprache im Fachgebiet der Homöopathie, um sie
dann zu kompilieren.
398
Anexo A. Zusammenfassung
399
HomöoTerm
400
Anexo A. Zusammenfassung
401
ANEXO B.
SCHLUSSFOLGERUNGEN
Die terminographische Untersuchung der homöopathischen
Fachsprache, sowie die anschließende Betrachtung der erarbeiteten Daten,
haben uns in vorliegender Dissertation, zu folgenden Schlüssen geführt:
403
HomöoTerm
404
Anexo B. Schlussfolgerungen
405
HomöoTerm
406
Anexo B. Schlussfolgerungen
407
HomöoTerm
13. Zu dem kann die Koexistenz von Heterographie innerhalb der selben
Fachrichtung beobachtet werden. So existieren zum Beispiel für
Pharmakopöe auch folgende Graphien: Pharmacopoea, Pharmakopoe,
Pharmacopöe und Pharmacopoe. Für Allopathie gibt es auch die
Schreibweise: Allöopathie. Für Lebensprinzip, die Schreibweisen:
Lebensprincip und Lebens-Princip. Letztendlich für Heilprinzip, die
Schreibweise: Heilprincip. Diese Tatsache ist von Bedeutung in
Anbetracht ihrer Häufigkeit, da hierdurch die Heterogenität in der
Benutzung Terminologischer Einheiten durch die Fachleute zu Tage
tritt.
408
Anexo B. Schlussfolgerungen
409
ANEXO C.
CORPUS HOMEOPÁTICO
Listado de textos que conforman el corpus de este trabajo de
investigación.
411
HomöoTerm
412
Anexo C. Corpus homeopático
413
HomöoTerm
414
Anexo C. Corpus homeopático
415
HomöoTerm
416
Anexo C. Corpus homeopático
417
HomöoTerm
418
Anexo C. Corpus homeopático
419
HomöoTerm
420
Anexo C. Corpus homeopático
421
HomöoTerm
422
Anexo C. Corpus homeopático
423
HomöoTerm
424
Anexo C. Corpus homeopático
425
HomöoTerm
426
ANEXO D.
SISTEMA CONCEPTUAL
427
HomöoTerm
1.1.4.2.1. Mineralreich
1.1.4.2.2. Pflanzenreich
1.1.4.2.3. Tierreich
1.1.4.2.4. Pilze
1.1.4.2.5. Metalle
1.1.4.2.6. Imponderabilien: physikalische Phänomene
1.1.4.2.7. Nosoden/Sarkoden
1.1.4.2.8. Industrie
1.1.4.3. Arzneimittelbeziehungen
1.1.4.3.1. Komplementärmittel
1.1.4.3.2. Folgemittel
1.1.4.3.3. Entgegengesetzte Mittel
1.1.4.3.4. Antidot
1.1.4.3.5. Diadot
1.1.4.3.6. Nocentia
1.1.4.4. Herstellung
1.1.4.4.1. Urtinktur
1.1.4.4.2. Lösung (Dilution)
1.1.4.4.3. Verreibung (Trituration)
1.1.4.4.4. Verdünnung, Verschüttelung, Potenzierung
1.1.4.4.4.1. Potenzen (Potenzstufe) /Potenzierung
1.1.4.4.4.1.1. Potenzreihen
1.1.4.4.4.1.1.1. C-Potenzen
428
Anexo D. Sistema conceptual
1.1.4.4.4.1.1.2. D-Potenzen
1.1.4.4.4.1.1.3. LM-Potenzen
1.1.4.4.4.1.1.4. Q-Potenzen
1.1.4.4.4.1.2. Potenzstufen
1.1.4.4.4.1.2.1. Tiefpotenz
1.1.4.4.4.1.2.2. Mittlere Potenz
1.1.4.4.4.1.2.3. Hochpotenz
1.1.4.4.4.2. Darreichungsformen
1.1.4.4.4.2.1. Globuli (Streukügelchen, Kugeln?)
1.1.4.4.4.2.2. Dilutionen (Tropfen)
1.1.4.4.4.2.3. Triturationen (Verreibungen)
1.1.4.4.4.2.4. Tabletten
1.1.4.4.4.2.5. Extern-Tinkturen
1.1.4.4.4.2.6. Externa
1.1.4.4.4.2.7. Salben
1.1.4.4.4.2.8. Injektionslösungen (Ampullen)
1.2. Praxis
1.2.1. Anamnese (Fallaufnahme)
1.2.1.1. Hierarchisierung der Symptome
1.2.1.1.1. Symptomatik, Symptomenlehre, Symptomenreihe
1.2.1.1.1.1. Lokalsymptome
1.2.1.1.1.2. Allgemeinsymptome
1.2.1.1.1.3. Leitsymptome
1.2.1.1.1.4. Geistes- und Gemütssymptome
1.2.1.1.1.5. Schlüsselsymptome
1.2.1.1.1.6. Als ob-Symptome
1.2.1.1.1.7. Begleitsymptome
1.2.1.1.1.8. Pathognomonische Symptome
1.2.1.1.1.9. Objektive Symptome
429
HomöoTerm
430
Anexo D. Sistema conceptual
1.2.3.2.5. Sequenzgabe
1.2.3.2.6. Doppel/-Mehrfachmittelgabe
431
Anexo D. Sistema conceptual
433