Manual Hielera Maja

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 93

Traducción del manual de instrucciones de montaje / de

servicio original

Unidad condensadora
para aire acondicionado split

L/LT 250 - 6000


LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
para
RVH 250 - 12000 L/LT (Parte 2)
RVH 800 - 12000 LT R 407 F (Parte 2)
RVH 250 - 12000 W/WS (Parte 2)

Número de artículo del manual: 250-0100


Para el número de máquina desde 15101219 a ________
Nota legal
MAJA-MASCHINENFABRIK
HERMANN SCHILL GMBH
Tullastr. 4
77694 Kehl-Goldscheuer
Alemania

teléfono +49 7854 184-0


fax +49 7854 184-284
correo electrónico [email protected]
sitio web www.maja.de

Dirección de su comerciante:

Nuestro servicio de atención al cliente está a su disposición en:


teléfono +49 7854 184-284
e-Mail [email protected]
web http://maja.de/request.php

Horario laboral:
lunes - jueves 7:00 - 16:30 h
viernes 7:00 - 13:30 h

Copyright
© MAJA-Maschinenfabrik Hermann Schill GmbH
No está permitido transmitir a terceros, reproducir ni total ni parcialmente, ni emplear o comunicar el contenido del
manual a terceros sin la autorización de MAJA.
MAJA-Maschinenfabrik, Herman Schill GmbH se reserva el derecho a realizar en cualquier momento modificacio-
nes o mejoras sin previo aviso.
ÍNDICE DE MATERIAS
1 Generalidades 3
1.1 Prólogo 3
1.2 Alcance del suministro 3
1.3 Placa de características 4
1.4 Limitación de la responsabilidad 4
1.5 Garantía 4
1.6 Responsabilidad del operario 5

2 Seguridad 5
2.1 Explicación de las indicaciones de seguridad 5
2.2 Explicación de los símbolos y los signos 6
2.2.1 Rótulos de aviso y de indicación en la máquina 6
2.3 Equipo de protección personal 7
2.4 Cualificación del personal 8
2.5 Seguridad general 9
2.6 Uso correcto y previsto 10
2.7 Declaración del fabricante 10

3 Transporte 11

4 Colocación y conexión 12
4.1 Desembalaje 12
4.2 Lugar de colocación 13
4.3 Colocación 14
4.4 Funcionamiento y estructura de la máquina 15
4.4.1 Funcionamiento de la máquina 15
4.4.2 Estructura de la máquina 16
4.4.3 Opciones 27
4.5 Conexión de la máquina 28
4.5.1 Conexiones eléctricas 28
4.5.2 Conexión de la técnica de refrigeración 28

5 Puesta en marcha 34
5.1 Puesta en marcha de refrigeración 35

6 Manejo 37

7 Mantenimiento, reparación, monitorización y limpieza 38


7.1 Mantenimiento, conservación y monitorización 38
7.2 Limpieza y conservación 41
7.2.1 Limpieza generalidades 41
7.2.2 LIMPIEZA 42
7.2.3 Detergente concentrado: MAJA-Citro 42

8 Fallo 43
8.1 Tabla de posibles fallos 44

9 Puesta fuera de servicio, almacenamiento y transporte de nuevo 47

Versión 06 de 03.12.2019 1
10 Desmontaje y eliminación 48
10.1 Apagado definitivo y desmontaje 48
10.2 Eliminación 48

11 Datos técnicos 49
11.1 Explicaciones para las fichas técnicas 49

12 Anexo 49
12.1 Ficha técnica 49
12.2 Esquema de circuitos eléctricos 49
12.3 Declaración de conformidad o del fabricante 49

Versión 06 de 03.12.2019 2
Generalidades

1 Generalidades
1.1 Prólogo
La MAJA-Maschinenfabrik Hermann Schill GmbH (a partir de ahora denominada MAJA) le agradece cordialmente
su confianza y le entrega un producto que corresponde a los últimos avances técnicos, de alta calidad y la mejor
funcionalidad posible.
Este manual es parte del producto (a partir de ahora denominada producto o máquina) y contiene información im-
portante para el trato seguro y sin problemas de la máquina. Guarde este manual siempre cerca de la máquina y
accesible para todo el personal. Como componente de la máquina tiene que:
 Ser guardado hasta que se elimine la máquina.
 Ser entregado al usuario cuando venda, pierda la propiedad, o de en préstamo la máquina.
Además este manual contiene indicaciones de seguridad sobre los riesgos residuales inevitables. Asegúrese de
que el manual sea leído, entendido y observado por todas las personas que trabajan en y con ella.
La MAJA-Maschinenfabrik, Herman Schill GmbH se reserva el derecho a realizar modificaciones en los productos
que sirvan para un ulterior desarrollo técnico. Esas modificaciones no están siempre indicadas en este manual.
Las representaciones gráficas, dibujos, fotografías, etc pueden variar, dependiendo del tipo y modelo de la máqui-
na. No obstante el manual y la información que contiene han sido editados con la meticulosidad necesaria. No se
asumirá ninguna responsabilidad por errores de impresión ni por los daños originados en los mismos.
Si tiene alguna consulta, algún problema o si necesita más ejemplares de este manual póngase en contacto con
nuestro servicio postventa. Los datos de contacto figuran en la nota legal.

1.2 Alcance del suministro


El alcance del suministro figura en el albarán adjunto. Lo encontrará en el sobre rojo de la parte exterior del emba-
laje de la máquina.
La lista de piezas de repuesto no ha sido adjunta a la máquina. Puede pedirla en la dirección del fabricante de
comerciantes indicada en la nota legal.
Para ello indique los siguientes datos:
 Tipo de máquina
 Número de serie
 Año de construcción de la máquina
Esa información está indicada en la placa de características en la máquina.

Versión 06 de 03.12.2019 3
Generalidades

1.3 Placa de características


La máquina esta provista de una placa de identificación situada en la parte derecha o delantera de la parte inferior
de la máquina.
que presenta el siguiente aspecto:
Fabricante
Modelo Unidad condensadora
N.º de serie Número de serie
N.º de art. Número de artículo de MAJA
Voltaje Tensión de alimentación (V)
Pel. Potencia de conexión eléctrica (kW)
Refrig. Tipo de refrigerante
GWP Valore de GWP
HP Sobrepresión de servicio máxima admisible
Alta presión (bar)
Imáx. Amperaje (A)
Refrig. máx. Volumen de carga de refrigerante máximo admi-
sible (kg)
CO2-e max Equivalente de CO2 (t)
LP Sobrepresión de servicio máxima admisible
Baja presión (bar)

1.4 Limitación de la responsabilidad


Nuestra limitación de la responsabilidad está descrita en las condiciones generales de venta. Puede verlas en
cualquier momento en la dirección del fabricante indicada y en la página web www.maja.de.
La información y las indicaciones mencionadas en este manual cumplían con los últimos avances técnicos en el
momento de su edición y se refieren al tipo o tipos de máquina de la portada. No surgirá ningún derecho de recla-
mación en cuanto a las máquinas entregadas anteriormente.

MAJA no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por:


 el incumplimiento de este manual
 el uso incorrecto y no previsto
 el empleo de personal no formado
 uso de repuestos no originales
 modificaciones en la máquina por cuenta propia

1.5 Garantía
Nuestra garantía está descrita en las condiciones generales de venta. Puede verlas en cualquier momento en la
dirección del fabricante indicada y en la página web www.maja.de.
Se pierde el derecho a garantía cuando:
 Los fallos o los defectos no le son comunicados inmediatamente al fabricante.
 Los fallos o los defectos no han sido eliminados por personal autorizado.
 Se han realizado modificaciones en la máquina por cuenta propia.
 Se han empleado repuestos no originales.
 Se han empleado detergentes o limpiadores agresivos.

Versión 06 de 03.12.2019 4
Seguridad

1.6 Responsabilidad del operario


El operario es la persona que explota la máquina con finalidad comercial o económica o que se la cede a una ter-
cera persona para su uso/aplicación y durante el servicio de la máquina asume la responsabilidad de productor
para la protección del usuario, del personal o de terceros.

Las siguientes obligaciones son competencia del operario:


 El conocimiento y la aplicación de las disposiciones laborales vigentes
 Determinación de los peligros que surgen por las condiciones de trabajo en el lugar de empleo, mediante un
análisis del riesgo
 Creación de las instrucciones de servicio para el manejo de la máquina
 Comprobación regular de si las instrucciones de servicio están acordes con las regulaciones actualmente vi-
gentes
 Regulación y determinación claras de la responsabilidad sobre la instalación, el manejo, la eliminación de fa-
llos, el mantenimiento y la limpieza
 Encargarse de que todos los trabajadores haya leído y entendido el manual
 Formar al personal en intervalos regulares. como mínimo cada medio año e informarle sobre los peligros
 Puesta a disposición del personal del equipo de protección necesario

2 Seguridad
2.1 Explicación de las indicaciones de seguridad

¡Atención!
Tipo y origen del peligro
Consecuencia: Posiblemente muerte o lesiones graves
 Medida correctiva

¡Atención!
Tipo y origen del peligro
Consecuencia: Lesiones de medias a ligeras
 Medida correctiva

¡Advertencia!
Tipo y origen del peligro
Consecuencia: Daños en objetos
 Medida correctiva

Esta advertencia llama su atención sobre las indicaciones de seguridad o las instrucciones de
comportamiento que deben ser cumplidas.

Versión 06 de 03.12.2019 5
Seguridad

2.2 Explicación de los símbolos y los signos


Estos símbolos se encuentran en todas las advertencias de seguridad del manual, que se refieren a peligro espe-
cial para personas, para objetos de valor o para el medio ambiente. Tenga en cuenta esas indicaciones y compór-
tese en esos casos con especial precaución.

Signo de advertencia
Peligro general Peligro general de verse in-
troducido en la máquina

Tensión peligrosa Peligro general por cortes

Sustancias nocivas

Signos de obligación
Desconecte la máquina com-
pletamente de la red eléctrica
(todos los polos)

Señales de peligro
Sustancias irritantes

2.2.1 Rótulos de aviso y de indicación en la máquina


Peligro general Sustancias irritantes

Tensión peligrosa

Versión 06 de 03.12.2019 6
Seguridad

2.3 Equipo de protección personal


Usar gafas de protección
Las gafas de protección protegen los ojos del contacto directo al tratar con detergentes, refrige-
rantes y medios de transferencia térmica.

Usar ropa de protección


La ropa de protección, sobre todo con manga larga, protege la piel del contacto directo al tratar
con detergentes, refrigerantes y medios de transferencia térmica.

Usar guantes de protección


Los guantes de protección protegen las manos de ligeros aplastamientos, cortes y del contacto
directo al tratar con detergentes, refrigerantes y medios de transferencia térmica cuando se tra-
baja en la máquina.

Usar casco de seguridad


Los cascos de seguridad protegen de lesiones en la cabeza, p.ej. por objetos que caen o por
golpes, sobre todo en techos bajos y al montar cosas situadas encima de la cabeza del técnico.
Durante el transporte y/o el montaje se aconseja usar un casco de seguridad.

Usar calzado de protección


El calzado de seguridad ayuda a o resbalar, sobre todo en zona húmeda, y protección contra
penetración de objetos p.ej. con clavos y protegen los pies de objetos que caen, p.ej. durante el
transporte.

Versión 06 de 03.12.2019 7
Seguridad

2.4 Cualificación del personal


¡La máquina solamente puede ser manejada por maquinistas o especialistas formados o instruidos!

Queda prohibido el manejo de la máquina a las siguientes personas:


 Personas menores de 18 años
 Mujeres embarazadas
 Personas con incapacidad física y/o mental
 Personas bajo la influencia de las drogas, de alcohol o de medicamentos
 Especialistas: Especialista es quien debido a su formación profesional, su experiencia y sus instrucciones
posee conocimientos suficientes sobre:
 las normas de seguridad
 las normativas vigentes
 las directivas relevantes
 las reglas técnicas reconocidas
Gracias a esos conocimientos puede evaluar la tarea que se le ha encomendado y puede reconocer los posibles
peligros.
- Especialistas (eléctricos): Los trabajos eléctricos tan solo pueden ser realizados por electricistas o por
personas instruidas por ellos.
- Especialistas (mecánicos): Los trabajos mecánicos tan solo pueden ser llevados a cabo por especialis-
tas que dispone de la formación profesional correspondiente.
- Especialistas (rrigoríficos): Los trabajos en el circuito frigorífico y en el circuito del medio de transferen-
cia térmica solamente pueden ser ejecutados por un especialista conforme a la norma EN 13313 “siste-
mas de refrigeración y bombas térmicas - conocimientos específicos del personal”.
 Maquinistas o personal de limpieza: Los maquinistas o el personal de limpieza son personas que trabajan
con regularidad en la máquina o que la limpian con regularidad. Deben ser formadas o instruidas sobre las po-
sibles fuentes de peligro y los riesgos residuales, que pueden surgir en y de la máquina, y sobre sus conse-
cuencias en caso de comportamiento incorrecto. El personal de limpieza tiene que ser instruido en el ciclo de
limpieza prescrito por el manual de instrucciones y sobre los limpiadores y los desinfectantes que debe usar.
 Personal de servicio: El personal de servicio son especialistas (véase def. especialistas), que está encomen-
dado con tareas especiales de servicio o bien de mantenimiento en la máquina. El personal de servicio está
dotado de conocimientos especiales de su especialidad relativos a los trabajos de servicio y de mantenimiento
a realizar en la máquina. El personal de servicio está informado sobre los posibles peligros ocasionados por el
comportamiento incorrecto.
 Personal de transporte:
Estas personas disponen de conocimientos y de permisos para el trato de los medios de elevación y de transporte,
así como en el área de la protección para la carga y para el transporte.
Esta indicación menciona en los capítulos siguientes la cualificación personal necesaria, para poder
llevar a cabo los trabajos en y con la máquina.

Versión 06 de 03.12.2019 8
Seguridad

2.5 Seguridad general


Tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales en el trato de la máquina:
 ¡Prohíba al personal no formado o no instruido el manejo de la máquina (véase capítulo "2.4 Cualificación del
personal")!
 ¡Los trabajos con y en la máquina solamente pueden ser realizados por personas que disponen de la cualifi-
cación indicada! La cualificación prescrita se indica en cada capítulo.
 ¡Cuando trabaje con y en la máquina use el equipo de protección correspondiente (véase capítulo "2.3 Equipo
de protección personal")!
 ¡Tenga en cuenta y cumpla las indicaciones de seguridad en la máquina y en los capítulos correspondientes!
 ¡La carcasa, las cubiertas y las rejillas (si existiesen) solamente se pueden extraer para realizar trabajos de
mantenimiento de conservación y de limpieza!
 ¡Emplee la máquina únicamente según la finalidad para la que ha sido construida (véase capítulo "2.6 Uso
correcto y previsto")!
 ¡Encárguese de que la máquina solamente se opera en perfecto estado de funcionamiento!
 Preste la debida atención durante el trabajo para no poner en peligro la integridad del personal operario.
 ¡Tenga cuidado al entrar en contacto con los bordes y las esquinas de los componentes individuales!
 Mantenga limpia la zona alrededor de la máquina.
 ¡La máquina emite un determinado nivel acústico (véase capítulo "12.1 Ficha técnica")!
 ¡No introduzca las manos en los espacios intermedios o en las esquinas cuando la máquina esté conectada!
 ¡Tire solamente del enchufe y no del cable cuando separe la máquina de la red de alimentación eléctrica!
 ¡No toque la máquina con las manos húmedas o mojadas!
 ¡Tenga en cuenta que algunas partes de la máquina (sobre todo conductos de refrigerante y conductos del
medio de transferencia térmica) durante la operación de la máquina e inmediatamente después de la desco-
nexión pueden presentar temperaturas de superficie muy altas o muy bajas!

Debido al diseño de la máquina hay siempre riesgos residuales que se deben entre otros a la pre-
sión (si disponible) / la mecánica / la temperatura (si disponible) y la electricidad (si disponible). ¡Por
ese motivo solamente deben ejecutar trabajos en la máquina especialistas formados con los cono-
cimientos pertinentes!

Refrigerante
 ¡Opere la máquina únicamente con el refrigerante o con el medio de transferencia térmica que se indica en los
datos técnicos (véase capítulo "12.1 Ficha técnica")!
 Las máquinas de hielo que operan con los refrigerantes con los dato indicados en la ficha técnica (véase el
capítulo "12.1 Ficha técnica") tienen un circuito de refrigerante, a largo plazo técnicamente estanco que inclu-
ye gases invernadero fluorados o los necesita para funcionar.
 ¡Puede emplear otro refrigerante o medio de transferencia térmica únicamente tras haber llegado a un acuerdo
con MAJA!
 ¡Encomiende las reparaciones en el circuito de refrigerante y en el circuito del medio de transferencia térmica
solamente a personal especialista!

¡Atención!
Refrigerante emergente (generalidades)
Consecuencia: Posiblemente fallecimiento o lesiones graves, tales como p.ej. asfixia o
quemaduras por congelación
 En caso de ventilación insuficiente: ¡Usar el equipo de protección respiratoria!
 Tras la inhalación del gas: ¡La persona afectada debe ser puesta inmediatamente al aire
libre!
 En caso de asfixia: ¡Terapia de oxígeno realizada por un facultativo!
 ¡Los guantes de piel protegen de la congelación!
 ¡Usar gafas de protección!
 En caso de contacto con los ojos: ¡Aclare sin demora los ojos bajo un chorro de agua!

Versión 06 de 03.12.2019 9
Seguridad

2.6 Uso correcto y previsto


La máquina sirve únicamente para generar frío. Utilice únicamente el refrigerante especificado en la placa de ca-
racterísticas.

Aplicación falsa previsible:


Queda especialmente prohibido:
 El uso de otros refrigerantes que no sean indicada en la placa de características.

2.7 Declaración del fabricante


A continuación encontrará una declaración de conformidad o del fabricante general, que tiene vigencia representa-
tiva para la máquina. El original firmado con los datos exactos de la máquina se encuentra en el anexo (véase ca-
pítulo "12.3 Declaración de conformidad o del fabricante").

Declaración de incorporación de cuasi-máquina,


en conformidad con la directiva comunitaria sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II 1 B
Con la siguiente declaramos que el modelo constructivo de la máquina incompleta:
Denominación: Modelo: Número de máquina:
Unidad condensadora L/LT 250 - 6000 Véase la placa de características
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000

cumple con las requisitos esenciales de la directiva de máquinas:


Anexo I, artículo: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.4.1, 1.2.4.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8,
1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.4, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.16,
1.6.1, 1.6.2, 1.6.4, 1.6.5, 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3, 2.1.1 y 2.1.2.

La máquina incompleta concuerda también con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes di-
rectivas de la CE:
 Directiva CEM 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética

Se han aplicado las siguientes normas homologadas:


 EN 60204-1 Seguridad de las máquinas - Equipamiento Equipos eléctricos para máquinas - Parte 1: Requisi-
tos generales
 EN 13849-1 Seguridad de las máquinas - Parte s de los sistemas de mando relativas a la seguridad - Parte 1:
Principios generales para el diseño
 EN 13849-2 Seguridad de las máquinas - Parte s de los sistemas de mando relativas a la seguridad - Parte 2:
Validación
 EN 378-2 Sistemas de refrigeración y bombas de calor - Requisitos de seguridad y medioambientales - Parte
2: Diseño, fabricación, ensayos, marcado y documentación
 EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética - Parte 6-2: Normas genéricas - Inmunidad en entornos indus-
triales
 EN 61000-6-3 Compatibilidad Electromagnética - Parte 6-3: Normas genéricas - Norma de emisión en entor-
nos residenciales, comerciales y de industria ligera

La puesta en servicio de la máquina incompleta está prohibida, hasta que dicha máquina incompleta haya sido
instalada como componente de una máquina, y esa máquina cumpla con las normas legales y disponga de una
Declaración CE de conformidad de acuerdo con el Anexo II N° 1 apdo. A.
Las instrucciones de montaje/servicio de la máquina contienen informaciones importantes de seguridad así como
unos instrucciones para la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del producto.
La documentación técnica pertinente de acuerdo al anexo VII B se ha redactado y se entregará a las autoridades
nacionales competentes en forma electrónica caso de ser requerida.

Versión 06 de 03.12.2019 10
Transporte

3 Transporte
¡El transporte debe ser realizado únicamente por el personal de transporte que usa el equipo de
protección personal (véase capítulo "2.4 Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de protección
personal")!

Encárguese de que la máquina se transporte con seguridad.


Para descargar la máquina del vehículo emplee un dispositivo de elevación correspondiente al peso y al tamaño
de la máquina, p.ej. una carretilla elevadora.

¡Atención!
Deposición o vuelco de la máquina
Consecuencia: Lesiones graves a medias, tales como p.ej. aplastamiento de partes del
cuerpo
 ¡Asegure la máquina contra vuelco, p.ej. con correas de sujeción!

¡Advertencia!
Vuelco de la máquina
Consecuencia: Se pueden dañar componentes de la máquina
 ¡Asegure la máquina contra vuelco, p.ej. con correas de sujeción!

Para su transporte, la máquina se dispone sobre un palé de madera, va


amarrada al palé de madera con flejes y envuelta con película protectora.
En función del modelo, la máquina se protege adicionalmente con una
jaula de madera. Todas las máquinas van atornilladas al palé de madera
para evitar que se desplace.

Si realiza un almacenamiento temporal de la máquina todavía embalada tenga en cuenta lo siguiente:


 No almacenar al aire libre
 El lugar de almacenamiento tiene que estar seco y no tener polvo.
 No someterla a agentes agresivos
 Proteger de la acción directa del sol
 Evitar las sacudidas mecánicas
 Temperatura de almacenamiento: + 5° C a + 40° C

Versión 06 de 03.12.2019 11
Colocación y conexión

4 Colocación y conexión
4.1 Desembalaje
Cuando desembale la máquina use equipo de protección personal (véase capítulo "2.3 Equipo de
protección personal")!

Proceda según sea el embalaje:


 Extraiga las cinchas (si existiesen).
 Abra y extraiga el cobertizo de madera, la caja de transporte o el cartón (si existiese).
 Extraiga la lámina de embalaje o bien la lámina de protección y las cinchas (si existiesen).
 Extraiga los tornillos / clavos, con los que se ha sujetado la máquina al pallet (si existiesen).

¡Atención!
Las cinchas están tensadas
Consecuencia: Cortes
 ¡Usar guantes de protección!
 ¡Mantenga distancia de seguridad en el lateral al abrir!

Eliminar el material de embalaje


Cuando elimine el material de embalaje tenga en cuenta lo siguiente:
 Elimine el material de embalaje respetando el medio ambiente y cumpliendo las reglas nacionales vigentes.
 El material de las cajas o de los pallets es un producto natural que no tiene toxinas y puede ser desechado
como tal. Pocos países tienen una directiva que difiera de ello. Consulte a las autoridades locales.
 El papel de embalaje, la lámina de embalaje y las cinchas son reciclables y deben ser reciclados.
 Los tornillos/clavos constan de un acero de aleación baja y tienen que ser eliminados según la legislación na-
cional.

Versión 06 de 03.12.2019 12
Colocación y conexión

4.2 Lugar de colocación


Para el tipo de máquina L/LT 250 - 6000; LT 800 - 6000 R 407 F
La máquina solo se puede operar a temperaturas ambiente no inferiores a - 15 °C ya que, de lo contrario, no es
posible arrancarla y operarla con seguridad.

A temperaturas ambiente inferiores a - 15 °C hay disponible un regulador para el invierno opcional.


Las temperaturas ambiente máximas teniendo en cuenta la producción de hielo total varían en función de las di-
mensiones y el modelo de la máquina. En las siguientes tablas, encontrará la temperatura ambiente máxima co-
rrespondiente.
Versión estándar (R 449 A) hasta 32 °C Versión tropical (R 449 A) hasta 45 °C
Producción total de hielo hasta tamb.: Producción total de hielo hasta tamb.:
L 250 Aprox. 37 °C LT 250 Aprox. 39 °C
L 400 Aprox. 34 °C LT 400 Aprox. 45 °C
L 800 Aprox. 29 °C LT 800 Aprox. 40 °C
L 1000 Aprox. 29 °C LT 1000 Aprox. 42 °C
L 1500 Aprox. 24 °C LT 1500 Aprox. 41 °C
L 2000 Aprox. 33 °C LT 2000 Aprox. 41 °C
L 2500 Aprox. 33 °C LT 2500 Aprox. 41 °C
L 3000 Aprox. 25 °C LT 3000 Aprox. 34 °C
L 6000 Aprox. 21 °C LT 6000 Aprox. 34 °C

Versión estándar (R 407 F) hasta 38 °C


Producción total de hielo hasta tamb.:
LT 400 Aprox. 38 °C
LT 800 Aprox. 38 °C
LT 1000 Aprox. 38 °C
LT 1500 Aprox. 38 °C
LT 2000 Aprox. 38 °C
LT 2500 Aprox. 38 °C
LT 3000 Aprox. 34 °C
LT 6000 Aprox. 34 °C

Para el tipo de máquina W/WS 250 - 6000


Los tipos de máquinas W 250 - 6000 sólo pueden funcionar a temperaturas ambiente superiores a + 5°C uy con
temperaturas de entrada de agua de + 5°C a aprox. + 30°C.

¡IMPORTANTE!
¡Los tipos de máquinas W/WS 250 - 6000 deben ser instaladas en condiciones secas y protegidas
de la luz solar!

¡IMPORTANTE!
Hay que asegurarse de que la temperatura ambiente de la unidad de condensación está por enci-
ma del punto de congelación del medio de refrigeración.

Versión 06 de 03.12.2019 13
Colocación y conexión

4.3 Colocación
¡A colocación de la máquina debe ser realizada únicamente por el personal de transporte que usa
el equipo de protección personal (véase capítulo "2.4 Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de
protección personal")!

¡IMPORTANTE!
Tenga el cuenta las indicaciones de seguridad en el capítulo "3 Transporte".

Tras desembalar la máquina, retírela del palé elevándola y empleando correas


de transporte para los modelos de máquina L/LT 250 - 1500/ LT 800 - 1500 R
407 F / W/WS 250 - 1500. Esto es necesario ya que la distancia entre el borde
inferior del bastidor y el palé de madera es muy reducida.
En los modelos de máquina L/LT 2000 - 6000 / LT 2000 - 6000 R 407 F / W/WS
2000 - 6000, al elevar la máquina para retirarla del palé, emplee los puntos pa-
ra elevación mediante horquilla situados en el área inferior del bastidor. Las
dimensiones de estos puntos las encontrará en la ficha técnica de la máquina
correspondiente en el capítulo "12.1 Ficha técnica".
Asegúrese de que las personas que se encuentren en las proximidades lleven
también los equipos de protección correspondientes y que nadie permanezca
en el trayecto de transporte de la máquina.

Asegúrese de que los modelos de máquinas L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F refrigerados por aire cuen-
ten con la ventilación suficiente y un suministro de aire suficiente hacia el condensador. La información sobre las
distancias mínimas la encontrará en el capítulo "12.1 Ficha técnica". En función de la temperatura ambiente, pue-
de resultar necesaria una mayor distancia con respecto a la pared.

Montaje de la máquina sobre una consola mural.


Si la máquina va a ser instalada sobre una consola mural, se deberá atornillar a las consolas. De la comprobación
de la capacidad de carga de la pared y de la selección de los elementos de sujeción adecuados se debe encargar
el cliente.

Montaje de la máquina sobre un bastidor


Si la máquina va a ser instalada sobre un bastidor, se deberá atornilla al bastidor. En función de las dimensiones
del bastidor o de la máquina, el bastidor se debe fijar en el suelo y/o en la pared según determine MAJA.

Versión 06 de 03.12.2019 14
Colocación y conexión

4.4 Funcionamiento y estructura de la máquina


4.4.1 Funcionamiento de la máquina
Los tipos de máquinas L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F son unidades de condensación con carcasa resis-
tente a la intemperie de chapa de acero con recubrimiento de polvo. Son aptos para su instalación en exteriores e
interiores, siempre que la temperatura ambiente lo permita. En el interior, debe asegurarse un intercambio de aire
suficiente.
Los tipos de máquinas W/WS 250 - 6000 son unidades de condensación sin carcasa resistente a la intemperie.
¡Deben ser instalados en un área seca protegida de la luz solar!
Mediante el uso de material de aislamiento acústico, absorbente de ruido y control de la velocidad de los ventilado-
res (si está disponible) las unidades condensadoras de Maja logran un bajo nivel de ruido durante su funciona-
miento. Para información detallada, véase el capítulo "12.1 Ficha técnica".
La máquina está equipada de serie con un panel de control con interruptor principal y válvulas de servicio (para
L/LT 250 - 3000 / LT 800 - 3000 R 407 F fuera de la carcasa) para el cierre del refrigerante, una válvula de alivio
de la presión del receptor y un circuito de bombeo.
La función de la máquina es que el gas refrigerante es aspirado por la máquina de hielo, comprimido y luego li-
cuado. La máquina de hielo se suministra con refrigerante líquido para que se pueda producir hielo en escamas
por su evaporación.

Versión 06 de 03.12.2019 15
Colocación y conexión

4.4.2 Estructura de la máquina


L/LT 250

Versión 06 de 03.12.2019 16
Colocación y conexión

L/LT 400

Versión 06 de 03.12.2019 17
Colocación y conexión

L/LT 800 - 3000 / LT 800 - 3000 R 407 F

L/LT 800 - 1500 / LT 800 - 1500 R 407 F(X)

Versión 06 de 03.12.2019 18
Colocación y conexión

L/LT 2000 - 3000 / LT 2000 - 3000 R 407 F (Y)

L/LT 6000 / LT 6000 R 407 F

Versión 06 de 03.12.2019 19
Colocación y conexión

Versión 06 de 03.12.2019 20
Colocación y conexión

WS 1500

Versión 06 de 03.12.2019 21
Colocación y conexión

WS 2500/3000

Versión 06 de 03.12.2019 22
Colocación y conexión

WS 6000

Versión 06 de 03.12.2019 23
Colocación y conexión

Pos. Denominación Función


1.0 Módulo con rodillo (intercambiador  El rodillo enfría el agua hasta que estalla en el rascador
de calor)
1.1 Válvula de expansión  Con ella se regula la cantidad de refrigerante que entra en el
rodillo
1.2 Reductor  Está situado en el lateral del rodillo
 Se emplea para la transmisión de la fuerza y la adaptación
de la velocidad entre el motor de tracción y el rodillo
2.0 Caja de control - sistema eléctrico  Control de toda la máquina
2.1 Válvula magnética de alimentación  Es el punto de unión entre la alimentación de agua puesta a
de agua disposición por el cliente y la máquina.
 El control de la máquina regula la apertura o el cierre de la
válvula y la alimentación de agua hacia el rodillo
2.2 Válvula magnética "agua residual "  Permite el vaciado completo del depósito de agua en el que
gira el rodillo
 El vaciado se puede disparar automáticamente tras la parada
o a mano
2.3 Válvula de cierre para el refrigeran-  Está cerrada con la máquina desconectada, para evitar que
te el refrigerante entre en el rodillo
 Está abierta durante la operación y permite la inyección del
refrigerante en el rodillo
2.4 Válvula de expansión electrónica  Válvula de accionamiento eléctrico
 Regula la cantidad de refrigerante que entra en el rodillo
2.5 Interruptor de flotador  Regula el nivel del agua en el depósito de agua del rodillo y
se lo indica al control de la máquina
 Esa señal se emplea para regular continuamente el nivel de
llenado por medio de la válvula magnética de la alimentación
de agua y reconocer una eventual escasez de agua
2.6 Sensor de acumulación de hielo  Desconecta la máquina cuando hay acumulación de hielo
 Si no se puede expulsar el hielo y en el módulo del rodillo se
acumula el hielo, la válvula de conmutación se eleva y activa
así el sensor de acumulación de hielo
 Con ello se evitan daños en la máquina.
2.7 Motor de tracción del rodillo  Acciona el rodillo mediante una combinación de polea y me-
diante el engranaje.
2.8 Bomba de circulación del tubo de  Nebuliza adicionalmente el rodillo con agua potable y aumen-
aspersión ta así la producción de hielo y la calidad del hielo
2.9 Barrera fotoeléctrica emisor - recep-  Véase capítulo "4.4.3 Opciones"
tor
2.10 Sensor de reflexión difusa  Supervisión del nivel del hielo en escamas en los depósitos
de almacenamiento de hielo.
 Cuando se alcanza el nivel deseado de llenado del depósito,
el sensor de reflexión difusa para la producción de hielo
2.11 Equipo guardamotor  Protege el motor del compresor contra sobrecarga
2.12 Relé de arranque  Apaga el condensador de arranque tras haber arrancado el
compresor
2.13 Condensador de arranque  Almacena energía y aumenta así el momento de giro de
arranque el motor del compresor

Versión 06 de 03.12.2019 24
Colocación y conexión

Pos. Denominación Función


2.14 Ventilador  Suministra la cantidad de aire necesaria para refrigerar el
paquete de laminillas del condensador
 Consta de un motor de accionamiento eléctrico y de rotor de
ventilador
2.15 Regulador de la velocidad del venti-  Mantiene constante la presión de condensación en función
lador de la temperatura ambiente
2.16 Calefacción con depósito desenlo-  Garantiza que el aceite lubrifica correctamente incluso tras
dador de aceite largos tiempos de inactividad
 Evita que entre demasiado refrigerante en el aceite y que así
se reduzca la viscosidad
2.17 Válvula magnética para descarga  Controla el dispositivo de bypass entre el compresor de zona
de arranque de alta y de baja presión
2.18 Controlador de alta presión  Protege la instalación de una presión de servicio demasiado
alta
 La función reset se realiza de forma automática al descender
la presión
2.19 Controlador de baja presión  Protege el sistema de refrigeración de su operación no per-
mitida cuando hubiese fugas o escasez de refrigerante
 Permite la función Pump-Down tanto al desconectar como
también durante la inactividad de la máquina
 La función reset se realiza de forma automática al volver a
subir la presión
2.20 Limitador de baja presión  Protege la instalación de una presión de servicio demasiado
baja
 La función reset se realiza de forma manual
2.21 Limitador de alta presión  Protege la instalación de una presión de servicio demasiado
alta
 La función reset se realiza de forma manual
2.22 Limitador de seguridad de alta pre-  Protege la instalación de una presión de servicio demasiado
sión alta
 La función reset se realiza de forma manual usando herra-
mienta
2.23 Interruptor de presión diferencial de  Supervisa la presión diferencial entre la bomba de presión
aceite del aceite y la carcasa de la manivela
 Cuando la diferencia no se alcanza desconecta el compresor
2.24 Válvula motor ICM  Válvula accionada por motor, en la zona de salida NH3
 Regula la presión del refrigerante dentro del rodillo
2.25 Sensor de presión  Sensor electrónico
 Calcula la presión del refrigerante dentro del conducto co-
rrespondiente de refrigerante
2.26 sensor de temperatura  Sensor electrónico
 Calcula la temperatura del refrigerante dentro del conducto
de refrigerante correspondiente
2.27 Detector de gas  Sensor de gas NH3 con la unidad de análisis electrónica co-
rrespondiente
 Se emplea para la detección de eventuales fugas de refrige-
rante y los mensajes de aviso correspondientes

Versión 06 de 03.12.2019 25
Colocación y conexión

Pos. Denominación Función


2.28 Condensador de servicio  Aumenta el par de giro del motor del condensador durante la
fase de arranque y de servicio
2.29 Ventilador adicional  Suministra la cantidad de aire necesaria para refrigerar el
condensador
 Consta de un motor de accionamiento eléctrico y de rotor de
ventilador
3.1 Panel de control estándar  Véase capítulo "6 Manejo"
3.2 Control Panel Touch  Véase capítulo "6 Manejo"
3.3 Pulsador ON/OFF  Véase capítulo "6 Manejo"
3.4 Panel de control ON/OFF  Véase capítulo "6 Manejo"
4.0 Unidad condensadora  Suministra la potencia de frío necesaria para generar el hielo
 Consta de compresor, condensador (con refrigeración por
aire o por agua) y colector
4.1 Compresor  Aspira el refrigerante evaporado del rodillo y lo pasa median-
te compresión a mayor presión y a mayor temperatura
4.2 Condensador  En él se calienta, se condensa y finalmente se sobreenfría
(congela) el refrigerante comprimido
4.3 Colector  Se emplea como recipiente recolector para el refrigerante
líquido que sale del condensador
 Asegura que el rodillo esté abastecido con suficiente refrige-
rante incluso cuando la temperatura ambiente sufre cambios
bruscos
4.4 Secador de filtro  Absorbe las partículas de suciedad todavía existentes y la
humedad residual de proceso de procesamiento y de instala-
ción
 Tiene que ser cambiado cuando se realicen trabajos de ser-
vicio en el circuito de refrigeración
4.5 Mirilla  Por ella puede reconocer si hay suficiente refrigerante en el
circuito de refrigeración
 Se monta en el conducto de líquidos
4.6 Amortiguador de vibraciones  Protege el sistema de tuberías de las vibraciones
 Evita la transmisión de ondas acústicas
4.7 Válvula antirretorno  Evita que el refrigerante retorne al circuito de refrigeración en
las instalaciones con descarga de arranque y regulación in-
vernal
4.8 Válvula de seguridad de sobrepre-  Evita el aumento de la presión en el circuito de refrigeración
sión más allá de la presión de servicio máxima permitida
4.9 Reductor de ruido  Reduce las pulsaciones de gas ocasionadas por el compre-
sor
 Se instala en el conducto de aire caliente entre el compresor
y el evaporador
4.10 Línea de válvulas ICF  Grupo de válvulas en la zona de entrada NH3-D
 Consta de válvula de bloqueo, unidad de filtración, válvula de
regulación y válvula de bloqueo del refrigerante
4.11 Regulador del agua de refrigeración  Mantiene constante la presión de condensación en función
de la temperatura del agua de refrigeración

Versión 06 de 03.12.2019 26
Colocación y conexión

Pos. Denominación Función


4.12 Válvula manual de regulación  Apertura para el funcionamiento de la máquina del circuito de
medio de transferencia térmica
5.0 Sistema de autolimpieza MAJA-  Véase el capítulo "7.2 Limpieza y conservación"
SCS
5.1 Bomba de dosificación del deter-  Bomba de manguera para la dosificación del detergente con-
gente concentrado centrado
5.2 Bomba de circulación del sistema  Remueve la mezcla detergente concentrado-agua en la cu-
de autolimpieza MAJA-SCS beta
5.3 Lanza de aspiración del detergente  Lanza con sensor de nivel eléctrico y manguera de aspira-
concentrado ción
 Se coloca en el recipiente del detergente concentrado
6.1 Válvula magnética para el circuito  Se cierra con la máquina desconectada, de forma que no
del medio de transferencia térmica pueda entrar en el rodillo ningún medio de transferencia tér-
mica
 Evita que el agua del baño de agua se congele
6.2 Válvula manual de regulación con-  Está abierta durante la operación de la máquina
ducto de avance  Se puede emplear para regular el caudal del medio de trans-
ferencia térmica
 Se puede cerrar durante los trabajos de mantenimiento
6.3 Válvula manual de regulación con-  Está abierta durante la operación de la máquina
ducto de retorno  Se puede cerrar durante los trabajos de mantenimiento
6.4 Apertura de vaciado conducto de  Abriendo el tapón en el conducto de avance se puede vaciar
avance el rodillo
 Para vaciar el fluido del medio de transferencia térmica del
circuito de refrigeración
6.5 Apertura de vaciado conducto de  Abriendo el tapón en el conducto de retorno se puede vaciar
retorno el rodillo
 Para llenar y vaciar el conducto de retorno
6.6 Regulador de presión de condensa-  Regula la presión de condensación del compresor
ción  Protege el compresor de una presión de servicio no admisi-
ble
6.7 Presostato diferencial  Regula la presión del colector, para que el rodillo del genera-
dor de hielo sea abastecido con suficiente refrigerante
6.8 Válvula de escape  Se emplea para la purga del circuito de refrigeración durante
la puesta en marcha

4.4.3 Opciones
Puede adquirir las siguientes opciones para la máquina:
 Condensador con pintura negra para su instalación cerca del mar (sólo para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R
407 F)
 Refrigeración de control invernal de presión controlada para temperaturas ambiente < - 15 °C (sólo para L/LT
250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F).

Versión 06 de 03.12.2019 27
Colocación y conexión

4.5 Conexión de la máquina


¡La conexión de la máquina solamente puede ser realizada únicamente por especialistas que dis-
pongan de los conocimientos correspondientes y que usen el equipo de protección personal (véase
capítulo "2.4 Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de protección personal")!

4.5.1 Conexiones eléctricas


¡Atención!
Calambrazo
Consecuencia: Posiblemente muerte o lesiones graves, tales como p.ej. paro cardíaco o
parálisis muscular
 ¡La instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por electricistas profesionales
que usan el equipo de protección personal!

¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que:
 ¡La tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de su red de co-
rriente!
 ¡Antes de la instalación eléctrica, el cable de conexión eléctrica de la máquina debe ser des-
conectado de la fuente de alimentación!
 ¡El dispositivo local para desconexión de la red está bien accesible, pues se emplea como
interruptor principal y según DIN EN 60204-1 también se puede usar como conector para
como máximo 16 A!
 ¡Se ha realizado la conexión eléctrica en una red de corriente según el esquema de circuitos
adjunto!
 Los conductos y las conexiones deben cumplir las normas VDE vigentes (VDE 0100/0113) o
bien las normas nacionales y regionales.
 Se realiza un ensayo conforme a VDE 0113/ EN 60204-1 o según la legislación nacional y
regional, después de la instalación.

4.5.2 Conexión de la técnica de refrigeración


Las unidades condensadoras MAJA no son máquinas independientes. Para estas máquinas, hay que conectar a
la línea de refrigerante de una máquina de hielo además de la instalación eléctrica.

¡IMPORTANTE!
Las dimensiones recomendadas de los tubos de refrigerante se indican en las instrucciones de fun-
cionamiento de la máquina de hielo.

¡Atención!
La unidad condensadora se llena de gas inerte (sobrepresión 5 bar) cuando se entre-
ga
Consecuencia: Manejo inadecuado: Lesiones en la piel y los ojos
 Cuando trabajen en el circuito de refrigeración: Usen gafas de seguridad!
 Abrir las válvulas de cierre (para L/LT 250 - 3000 / LT 800 - 3000 R 407 F en el exterior)
de la unidad de condensación de tal manera que pueda producirse un lento alivio de la
presión!

Versión 06 de 03.12.2019 28
Colocación y conexión

Diagrama de flujo
Diagrama de flujo para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F

Diagrama de flujo para W 250 - 6000

Versión 06 de 03.12.2019 29
Colocación y conexión

Diagrama de flujo para WS 250 - 6000

Posición Descripción Válido para:


1 Compresor L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
2 Ayuda de inicio L/LT 2000 - 6000
LT 2000 - 6000 R 407 F
W/WS 2000 - 6000
3 Calentador del cárter de aceite L/LT 2000 - 6000
LT 2000 - 6000 R 407 F
W/WS 2000 - 6000
4 Válvula de cierre L/LT 800 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 800 - 6000
5 Amortiguador de vibraciones L/LT 800 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 800 - 6000
6 Silenciador L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
7 Válvula de retención L/LT 2000 – 6000
LT 2000 - 6000 R 407 F
W/WS 2000 - 6000
8 Condensadores L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000

Versión 06 de 03.12.2019 30
Colocación y conexión

Posición Descripción Válido para:


9 Controlador de velocidad L/LT 250 - 60000
LT 800 - 6000 R 407 F
10 Colectores L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
11 Válvula de seguridad de sobrepresión L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
12 Filtro-secador L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
13 Vidriera L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
14 Filtro de gas de succión L/LT 6000
LT 6000 R 407 F
W/WS 6000
15 Interruptor de baja presión L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
16 Limitador de baja presión L/LT 6000
LT 6000 R 407 F
W/WS 6000
17 Interruptor de presión diferencial de aceite L/LT 6000
LT 6000 R 407 F
W/WS 6000
18 Monitor de alta presión L/LT 250 - 3000
LT 800 - 3000 R 407 F
W/WS 250 - 3000
19 Limitador de alta presión L/LT 6000
LT 6000 R 407 F
W/WS 6000
20 Limitador de seguridad de alta presión L/LT 6000
LT 6000 R 407 F
W/WS 6000
21 Regulador de la presión de condensación (opción de control en in- L/LT 250 - 6000
vierno) LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
22 Válvula de presión diferencial (opción control en invierno) L/LT 250 - 6000
LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 250 - 6000
23 Válvula solenoide WS 250 - 6000
24 Controlador de agua de refrigeración W 250 - 6000

Versión 06 de 03.12.2019 31
Colocación y conexión

Ejemplo de instalación

Limpieza de las tuberías


Sólo usa componentes de tuberías y sistemas que:
 están limpios, sin aceite y secos por dentro. (Libre de incrustaciones, virutas de metal, polvo, óxido y capas de
fosfato)
 se entregan sellados herméticamente.
 están aprobados para sistemas de refrigeración.

Soldar las tuberías


Usar gas inerte (nitrógeno) al soldar las tuberías del circuito de refrigerante, agua de refrigeración o medio de
transferencia de calor para evitar la contaminación, por ejemplo, por la cal.
Limpiar las partes de la línea con gas inerte durante la soldadura.

Al soldar, asegúrese de que:


 las válvulas no se sobrecalienten.
 el cuerpo de la válvula se enfría durante y después de la soldadura.
 la temperatura máxima de soldadura es de 700 °C .

Para los sistemas con tuberías más largas, instale un filtro de limpieza en el lado de la succión (finura del filtro <
25 µm). A partir de los tipos de máquinas L/LT 6000 / LT 6000 R 407 F y W/WS 6000 en adelante, se instala un
filtro de limpieza en la línea de succión como estándar.
Las máquinas se revisan para detectar impurezas y se enjuagan antes de la entrega. Si se producen fallos des-
pués de la instalación debido a la suciedad y la contaminación, la empresa instaladora es responsable.

Versión 06 de 03.12.2019 32
Colocación y conexión

Instalación del intercambiador de calor de gas de succión


El intercambiador de calor de gas de succión incluido en el volumen de suministro es absolutamente necesario
para el funcionamiento seguro de la máquina. Si no se instala un intercambiador de calor de gas de succión, existe
el riesgo de que se produzca un martilleo del fluido del compresor (funcionamiento en húmedo).

Asegúrate de que:
 el intercambiador de calor del gas de succión esté instalado entre las líneas de líquido y de succión en dispo-
sición contracorriente, ya que debe lograrse un recalentamiento de al menos 6K después del evaporador para
proteger el compresor del martillo de líquido.
 el intercambiador de calor del gas de succión debe instalarse lo más cerca posible de la máquina de hielo para
permitir el uso opcional de una válvula de expansión termostática.

Aislamiento de la línea de refrigerante, agua de refrigeración o medio de transferencia de


calor
La línea de succión, la línea de líquido (parcialmente) y la línea de transferencia de calor deben estar provistas de
aislamiento térmico, ya que la temperatura de funcionamiento cae por debajo del punto de rocío del aire. Si no se
utiliza aislamiento térmico, debe esperarse lo siguiente:
 pérdidas de energía,
 congelación de la línea de succión,
 corrosión
 condensación

La línea de líquido debe ser aislada exclusivamente entre el intercambiador de calor del gas de succión y la má-
quina de hielo.
Para determinar el grosor de la capa de aislamiento, hay que tener en cuenta la temperatura ambiente. Por esta
razón, el espesor del aislamiento no puede ser determinado de antemano por Maja.

¡Prueba de fuga y funcionamiento!


¡IMPORTANTE!
Antes de la puesta en marcha de la máquina se debe realizar una prueba de fugas y funcionamien-
to según la norma EN 378-2. Esto debe ser llevado a cabo por un experto de acuerdo con la nor-
ma EN 13313 „Sistemas de refrigeración y bombas de calor - Experiencia del personal“. Ha-
ga que las reparaciones sean llevadas a cabo sólo por empresas especializadas. ¡Un experto debe
supervisar el trabajo según la norma EN 13313!

Evacuación del circuito de refrigeración


Proceda de la siguiente manera para evacuar el circuito de refrigeración:
1. Abrir las válvulas de cierre y solenoides existentes.
2. Evacuar todo el sistema, incluyendo la máquina de hielo, la tubería y la unidad de condensación con una
bomba de vacío. Se debe lograr un vacío permanente de menos de 1,5mbar cuando la bomba se apaga.
3. Si es necesario, repita este procedimiento varias veces.

¡Atención!
Arrancar el compresor en condiciones de vacío
Consecuencia: Riesgo de daños en el motor y el compresor
 No encienda el compresor en el vacío!

Versión 06 de 03.12.2019 33
Puesta en marcha

Llenar el circuito de refrigeración con refrigerante (para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R
407 F)
¡IMPORTANTE!
Llene el circuito de refrigerante sólo con refrigerante aprobado (véase el capítulo "12.1 Ficha técni-
ca").

Proceda de la siguiente manera para llenar el refrigerante:


1. ¡NO encienda la unidad de condensación durante el proceso de llenado!
2. Llene el refrigerante líquido directamente en el colector.
3. No exceda la cantidad máxima permitida de llenado de refrigerante! La cantidad máxima permitida de llenado
de refrigerante se indica en el capítulo "12.1 Ficha técnica". Si la distancia entre el generador de hielo y la uni-
dad de condensación es pequeña, la carga de refrigerante puede reducirse.

Llenar el circuito de agua de refrigeración o del medio de transferencia de calor con agua
o medio de transferencia de calor (para W/WS 250 - 6000)
Proceda de la siguiente manera para llenar el agua o el medio de transferencia de calor:
1. ¡NO encienda la unidad de condensación durante el proceso de llenado!
2. Abrir la válvula de la línea de suministro del circuito de refrigeración.
3. Purgue el circuito de refrigeración con la ayuda de la válvula de sangrado (para la posición de la válvula de
sangrado consulte el capítulo "4.4.2 Estructura de la máquina").

5 Puesta en marcha
¡La puesta en servicio solamente puede ser realizada por personal especializado de servicio con
los conocimientos correspondientes y que usen el equipo de protección personal (véase capítulo
"2.4 Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de protección personal")!

Limpie y desinfecte la máquina antes de la primera puesta en marcha, y también después de vuelta a poner en
marcha tras una larga parada. Pues debido al transporte o a la larga parada puede haber entrado contaminación
dentro de la máquina. El procedimiento de limpieza de la máquina lo puede ver en el capítulo "7.2 Limpieza y con-
servación".

¡IMPORTANTE!
Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que se hayan llevado a cabo todas las tareas de ins-
talación eléctrica y de refrigeración descritas en el capítulo "4.5 Conexión de la máquina".

Versión 06 de 03.12.2019 34
Puesta en marcha

5.1 Puesta en marcha de refrigeración


Reponer refrigerante
Tras la puesta en servicio puede resultar necesario reponer refrigerante.
Para ello, eche refrigerante en el lado de succión con el compresor en marcha, a ser posible antes del intercam-
biador de calor de línea de succión para reducir el riesgo de golpes de líquido.

Para RVH L/LT, RVH LT R 407 F y RVH W/WS

Tenga en cuenta las etiquetas dispuestas en la máquina. En ellas se describe cómo manejar correctamente las
válvulas y cómo soltar el sistema de seguridad para el transporte del grupo de refrigeración.
Abra los husillos de las válvulas de la unidad condensadora y suelte el sistema de seguridad para el transporte tal
y como se describe en el siguiente apartado.
El siguiente gráfico muestra la posición de los husillos de las válvulas en la máquina:
1. Válvula de cierre del
colector
2. Válvula de cierre de
presión
3. Válvula de cierre de
succión
4. Sistema de seguridad
para el transporte

Para abrir los husillos de las válvulas, proceda de la siguiente manera:


1. Retire las tapas protectoras (pos. 5) de todas las válvulas de
cierre (pos. 1-3) mediante un giro a la izquierda.
2. Abra los husillos (pos. 6) completamente en todas las válvulas
de cierre (pos. 1-3) mediante un giro a la izquierda hasta el to-
pe.
3. Vuelva colocar las tapas protectoras (pos. 5) de todas las vál-
vulas de cierre (pos. 1-3).

Para evitar daños durante el transporte, al entregar las unidades


condensadoras los amortiguadores de vibraciones del compresor
están bloqueados mediante fiadores de transporte que se deben
retirar antes de la puesta en funcionamiento.
Pos. 1 = Amortiguador de vibraciones / sistema de seguridad para
el transporte

Versión 06 de 03.12.2019 35
Puesta en marcha

Hay diferentes variantes en función del modelo (en lo sucesivo descritas como tipo I / tipo II / tipo III)
Para soltar el sistema de seguridad para el transporte, proceda de la siguiente manera:
Modelo I
1. Afloje las tuercas (pos. pos. 2 y 3) de los tornillos de fija-
ción.
2. Retire el sistema de seguridad para el transporte (pos. 1).
Conserve el sistema de seguridad para el transporte, ya
que es posible que lo necesite en caso de devolución.
3. Vuelva a apretar las tuercas (pos. 2 y 3) de los tornillos de
fijación.

Modelo II
1. Afloje la tuerca (pos. 1) hasta que se pueda retirar la
arandela ranurada (pos. 4).
2. Retire la arandela (pos. 4). Conserve la arandela, ya que
es posible que la necesite en caso de devolución.

Modelo III
1. Afloje la tuerca (pos. 1) hasta que se pueda retirar la
arandela ranurada (pos. 4).
2. Retire la arandela (pos. 4). Conserve la arandela, ya que
es posible que la necesite en caso de devolución.

Comprobación de funcionamiento
El funcionamiento de las unidades condensadoras se prueba antes de su entrega. No obstante, durante la puesta
en funcionamiento debería comprobar de nuevo los componentes de seguridad más importantes, ya que la com-
probación de funcionamiento que se realiza en la fábrica no se puede efectuar en condiciones reales. Además, no
se puede descartar que, durante el transporte, se produzcan daños o desajustes en los parámetros de conmuta-
ción y del regulador.
Compruebe el funcionamiento de los siguientes componentes:
Componente Función Valido para:
1. Presostato de Se desconecta a 1,2 bar absolutos; L/LT 250 - 6000;
baja presión Se conecta a 1,9 bar absolutos; LT 800 - 6000 R 407 F;
Diferencia 0,7 bar W/WS 250 - 6000
2. Limitador de Se desconecta a 1,1 bar absolutos; L/LT 6000;
baja presión Se debe conectar a mano LT 6000 R 407 F;
W/WS 6000
3. Presostato de Se desconecta a 26 bar absolutos; L/LT 250 - 3000;
alta presión Se conecta a 22 bar absolutos; LT 800 - 3000 R 407 F;
Diferencia 4 bar W/WS 250 - 3000
4. Limitador de Se desconecta a 26 bar absolutos L/LT 6000;
alta presión Se debe conectar a mano LT 6000 R 407 F;
W/WS 6000
5. Limitador de Se desconecta a 27 bar absolutos L/LT 6000;
seguridad de Se debe conectar a mano empleando herramientas LT 6000 R 407 F;
alta presión
W/WS 6000

Versión 06 de 03.12.2019 36
Manejo

Componente Función Valido para:


6. Relé de tem- 60 minutos L/LT 250 - 6000;
porización LT 800 - 6000 R 407 F;
Retardo de
W/WS 250 - 6000
rearranque
del compre-
sor
7. Regulador de Tc +40 °C L/LT 250 - 6000;
presión de LT 800 - 6000 R 407 F;
condensación
W/WS 250 - 6000
8. Guardamotor Los parámetros los encontrará en el capítulo "12.2 Es- L/LT 250 - 6000;
del compre- quema de circuitos eléctricos" LT 800 - 6000 R 407 F;
sor
W/WS 250 - 6000
9. Temperatura En las instrucciones del generador de hielo y en las fichas L/LT 250 - 6000;
evaporación técnicas de la máquina correspondiente encontrará los LT 800 - 6000 R 407 F;
parámetros. Los valores indicados son orientativos y
W/WS 250 - 6000
pueden variar debido a temperaturas ambiente diferentes.
Al ajustar la temperatura de evaporación, asegúrese de
que el generador de hielo esté cubierto de hielo de mane-
ra óptima y que el compresor no succione refrigerante
líquido ni se haya formado hielo en el mismo.
10. Retorno de Justo después del arranque, compruebe la lubricación del L/LT 250 - 6000;
aceite compresor. LT 800 - 6000 R 407 F;
El nivel de aceite debe situarse entre ¼ y ¾ de la altura W/WS 250 - 6000
de la mirilla de control.
Tras las primeras horas de funcionamiento, reitere los
controles.

¡IMPORTANTE!
Encontrará información detallada en la descripción de componentes situada en el bastidor de la
unidad condensadora que se encuentra en la unidad condensadora (para W/WS 250 - 6000) o en
la carcasa de la unidad condensadora (para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F).

6 Manejo
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que se han efectuado todas las tareas descritas en el capítulo "4.5 Conexión de la
máquina" y en el capítulo "5 Puesta en marcha" .

Encienda la máquina girando hacia la derecha el interruptor principal. La máquina ya está lista para funcionar. La
unidad condensadora se pone en marcha de inmediato a exigencia del generador de hielo en escamas. La unidad
condensadora permanece en modo de bombeo de vacío si no hay exigencia por parte del generador de hielo en
escamas.
El primer proceso de succión en reposo se efectúa tras concluir el retardo de rearranque del compresor, el cual es
de 60 minutos.
Modo de bombeo de vacío
Si la máquina se encuentra en el modo de bombeo de vacío,se succiona el refrigerante del evaporador tras des-
conectar la máquina y al producirse de nuevo un aumento de presión en reposo. El encendido y el apagado se
efectúan mediante un presostato de baja presión.

Versión 06 de 03.12.2019 37
Mantenimiento, reparación,
monitorización y limpieza

7 Mantenimiento, reparación, monitorización y limpieza


7.1 Mantenimiento, conservación y monitorización
¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación solamente pueden ser realizadas únicamente por
especialistas que dispongan de los conocimientos correspondientes y que usen el equipo de pro-
tección personal (véase capítulo "2.4 Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de protección perso-
nal")!

¡IMPORTANTE! Antes de realizar esas tareas, desconecte la alimentación de tensión de la


máquina.
Para que el riesgo de lesiones sea lo más bajo posible durante las tareas de mantenimiento y con-
servación, antes de realizar esos trabajos debe apagar la máquina y separarla de la red eléctrica
(todos los polos).
Pero para determinados trabajos de mantenimiento y reparación es imprescindible que esta esté
encendida y conectada a la red eléctrica. Esos trabajos solamente deberán ser realizados por per-
sonal de servicio y especializado con los conocimientos pertinentes, que estén específicamente
formados/instruidos para trabajar en la máquina y los componentes individuales y que estén fami-
liarizados con los riesgos residuales.

¡IMPORTANTE!
Tras las tareas de mantenimiento, realice una comprobación conforme a VDE 0113/EN 60204-1 o
las disposiciones nacionales y regionales.
Tras abrir y cerrar el circuito de refrigeración, deberá realizar una comprobación de estanqueidad y
funcionamiento conforme a EN 378-2 . Esta la debe efectuar un experto conforme a la norma EN
13313 «Sistemas de refrigeración y bombas de calor. Competencia del personal» Asegúrese de
que las reparaciones las efectúen únicamente empresas profesionales. Un experto competente en
la materia deberá supervisarlas conforme a la norma EN 13313 .

¡Advertencia!
Aprisionamiento en el ventilador del condensador
Consecuencia: Lesiones graves, p. ej. al quedarse enganchadas partes del cuerpo o pren-
das de ropa.
 Antes de realizar tareas en el ventilador, asegúrese de que la máquina esté completa-
mente desconectada (en todos sus polos) de la red eléctrica.

¡Atención!
Contacto con piezas bajo corriente
Cuando se trabaja en el máquina esta debe estar desconectada de la red eléctrica (todos
los polos).
Si fuese obligatoria la conexión a la red eléctrica para determinados trabajos corre un mayor
riesgo de lesiones:
Consecuencia: Posiblemente muerte o lesiones graves, tales como p.ej. paro cardíaco o
parálisis muscular
 ¡No toque la máquina con las manos mojadas o húmedas!
 ¡Use su equipo de protección individual! "2.3 Equipo de protección personal"!

Versión 06 de 03.12.2019 38
Mantenimiento, reparación,
monitorización y limpieza

¡IMPORTANTE!
Para garantizar que la máquina funcione correctamente durante muchos años, los trabajos de
mantenimiento y limpieza deben llevarse a cabo por primera vez después de 6 meses y pos-
teriormente - según la aplicación/ubicación - al menos una vez al año.
Una reclamación de garantía sólo existe si este trabajo puede ser probado (factura o etiqueta) por:
1. por la empresa especializada que realiza la instalación
u
2. otra empresa especializada autorizada.

Abrir o quitar las tapas de la máquina (sólo L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F)
Las cubiertas de la máquina para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F están fijadas al bastidor por tornillos.
Para los trabajos de mantenimiento dentro de la máquina, los tornillos deben ser aflojados. Entonces puedes qui-
tar las tapas. Para la serie L/LT 250 - 3000 / LT 800 - 3000 R 407 F las tapas delanteras pueden abrirse. Todas las
cubiertas frontales deben estar abiertas durante los trabajos de mantenimiento. Después de terminar el trabajo de
mantenimiento, asegúrese de que la tapa con los ventiladores se cierra primero y luego la del interruptor principal.

Control de la estanqueidad
¡Si detectas rastros de aceite en el circuito de refrigeración, esto es una indicación de una fuga. ¡Haz que lo repa-
ren inmediatamente por personal cualificado con la experiencia adecuada!

¡IMPORTANTE!
¡Según la Regulación EG No. 517/2014 de gases fluorados, el operador del sistema está obligado
a que el personal técnico certificado observe y documente los siguientes intervalos de inspección
en función de la cantidad de carga de refrigerante!

Intervalos de control según la cantidad de llenado de CO2 equivalente:

Refrigerante Valor desde 5 toneladas desde 50 toneladas desde 500 toneladas


GWP Inspección al menos cada Inspección al menos cada Inspección al menos cada
12 meses 6 meses 3 meses
Cantidades de relleno Cantidades de relleno Cantidades de relleno
de: de: de:
R-449A 1397 3,5 kg 35,7 kg 357 kg
R-407F 1825 2,7 kg 27,4 kg 274 kg
R-404A 3922 1,3 kg 13 kg 130 kg

Nivel de carga de refrigerante


Compruebe el nivel de carga de refrigerante mediante la mirilla de con-
trol. Esta la encontrará en el conducto de fluidos entre el filtro deshidrata-
dor y la válvula de bloqueo en la parte exterior de la máquina. Durante el
funcionamiento de la máquina, la mirilla de control no debe contener bur-
bujas de vapor.

Versión 06 de 03.12.2019 39
Mantenimiento, reparación,
monitorización y limpieza

Nivel de aceite
Nota: ¡Los tipos de máquinas L/LT 250 y W/WS 250 no tienen mirillas de control!

L/LT 400 L/LT 800 - 6000


W/WS 400 LT 800 - 6000 R 407 F
W/WS 800 - 6000
Compruebe el nivel de aceite mediante la mirilla de control. Esta se encuentra en el compresor.
El nivel de aceite debe llegar al área señalizada. La etiqueta adhesiva con la señalización correspondiente se
encuentra justo al lado de la mirilla de control.
En caso de distancias elevadas entre el generador de hielo en escamas y la unidad condensadora, puede resul-
tar necesario reponer el aceite. El tipo de aceite que se debe emplear lo encontrará en «Cambio de aceite» en
el capítulo "7.1 Mantenimiento, conservación y monitorización"

Control de funcionamiento
El funcionamiento de la calefacción del cárter debe tener lugar mientras la máquina está en reposo. Durante el
funcionamiento, se desactiva mediante el contactor del compresor.
Si la máquina está en reposo absoluto y, con ello, también la calefacción del cárter, podrá volver a arrancar el
compresor una vez haya transcurrido un período de calentamiento de, al menos, 30 minutos.

Cambio de aceite
El cambio de aceite prescrito por el fabricante del compresor, tras 100 horas de servicio en equipos fabricados en
serie, no es absolutamente necesario, ya que se supone que los elementos de unión entre la unidad condensado-
ra y el generador de hielo en escamas fueron soldados con gas inerte y que hay incorporado un filtro de gas de
succión.
Se recomienda cambiar el aceite cada 3 años o tras 10.000 - 12.000 horas de servicio.

Los tipos de aceite que se puede emplear son:


 Para la serie L/LT 250 y W/WS 250: Embrcao Emkarate RL 22 H
 Para la serie L/LT 400 yW/WS 400: L’Unite Öl - Ester Spezial
 Para la serie L/LT 800 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F y W/WS 800 - 6000 : Bitzer BSE 32 o Reniso Triton SEZ
32 (n.º de art. 912-342)

La cantidad de aceite necesaria la encontrará en el manual de instrucciones del compresor. Este se encuentra en
el bastidor de la máquina (para L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F) o en la máquina (para W/WS 250 -
6000).

Válvula de seguridad para sobrepresiones


La válvula de seguridad empleada se debe someter, conforme a EN378-2,a una inspección visual y de estanquei-
dad anual y cada 5 años a una comprobación de funcionamiento en estado desmontado.

Versión 06 de 03.12.2019 40
Mantenimiento, reparación,
monitorización y limpieza

7.2 Limpieza y conservación


7.2.1 Limpieza generalidades
¡Los trabajos de limpieza solamente pueden ser realizados por el personal de limpieza con los co-
nocimientos correspondientes y con el equipo de protección personal (véase capítulo "2.4 Cualifi-
cación del personal" y "2.3 Equipo de protección personal")!

Por cuestiones de higiene debe limpiarse la máquina, dentro de lo posible, cada día.
Para poder elaborar alimentos higiénicamente perfectos la máquina y su entorno/ubicación y los
demás componentes deben mantenerse limpios con una limpieza y, si procede, desinfección recu-
rrente y profunda.
Limpie también todas las demás superficies que entran en contacto con el hielo producido.

¡Advertencia!
Chorreado de la máquina con un limpiador de alta presión
Consecuencia: El agua podría entrar en los componentes eléctricos y provocar un cortocir-
cuito u otros daños en la máquina
 ¡Por eso no debe usar un limpiador de alta presión!
 ¡Limpie la máquina con un paño o con una esponja!

¡Advertencia!
Uso de detergentes y materiales auxiliares agresivos, tales como p.ej. estropajos de
acero
Consecuencia: Daños en la superficie, p.ej. ralladuras y corrosión
 ¡Evite el uso de esos detergentes y materiales auxiliares!

¡Advertencia!
Uso de limpiadores o desinfectantes agresivos que contienen cloro o yodo
Consecuencia: Los componentes pueden dañar las piezas de goma y de plástico y pueden
ocasionar corrosión en el acero
 No use limpiadores o desinfectantes agresivos que contengan cloro o yodo
 ¡Use únicamente los productos de limpieza recomendados!

¡Advertencia!
Limpieza o desinfección del suelo o del entorno de la máquina con detergentes o de-
sinfectantes con cloro
Consecuencia: Daños de corrosión en la máquina
 ¡Aclare inmediatamente la máquina con agua clara después de limpiar el suelo o el en-
torno!
 ¡Aclare también los componentes cubiertos o los componentes que no están en la zona
de salpicado del producto de limpieza, pues pueden entrar en ellos en forma de vapor!

¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que cuando se lave la máquina con agua o con una mezcla de agua-detergente con-
centrado no se supere una temperatura de +70 °C.

Versión 06 de 03.12.2019 41
Mantenimiento, reparación,
monitorización y limpieza

Limpieza de las laminillas del condensador del grupo de refrigeración


No para SAH L / RVH L / RVH LT / RVH LT R 407 F
Limpie en intervalos regulares las laminillas del condensador del grupo de refri-
geración. Puesto que se reduce el rendimiento de la máquina si están excesi-
vamente sucias.

7.2.2 LIMPIEZA
Sólo para L / LT / LT R 407 F
Limpie periódicamente las láminas del condensador del grupo de refrigeración. Si las láminas están muy sucias, se
reduce el rendimiento de la producción de hielo.
Limpie el bastidor de la máquina solo por fuera. ¡Para ello, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de los
capítulos "7.1 Mantenimiento, conservación y monitorización" y "7.2.1 Limpieza generalidades"!
La limpieza del interior de la máquina debe ser realizado únicamente por personal de servicio mediante el uso de
un paño húmedo, por ejemplo.

Sólo para W / WS
La limpieza de la máquina debe ser realizado únicamente por personal de servicio mediante el uso de un paño
húmedo, por ejemplo.

7.2.3 Detergente concentrado: MAJA-Citro


El detergente concentrado MAJA-Citro ha sido especialmente diseñado para los generadores de hielo de MAJA
con el sistema de autolimpieza MAJA-SCS. El detergente concentrado se mezcla automáticamente con agua en
el sistema de autolimpieza MAJA-SCS en una concentración de aprox. 1,5 %.
Para la limpieza manual de la máquina sin el sistema de autolimpieza MAJA-SCS y todos los componentes adicio-
nales/opciones (que se han adquirido de MAJA) y las superficies y los componentes de acero inoxidable que en-
tran en contacto con agua/hielo recomendamos utilizar el detergente concentrado MAJA-Citro. Mezcle el detergen-
te concentrado MAJA-Citro con agua en una concentración de aprox. 3-5 %.

 Contenido de acuerdo con la directiva CE:


- < 5 %:
 Ácido orgánico
 Tensoactivos
 Eliminación:
- P501: Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamenta-
ción local / regional / nacional / internacional.

MAJA n Art.: 912-444

Versión 06 de 03.12.2019 42
Fallo

¡Atención!
Trato con el detergente concentrado MAJA-Citro
Folge: H319: Fuerte irritaciones en ojos
 P260: ¡No respirar los gases/vapores/aerosoles!
 P280: ¡Use guantes de protección/gafas protectoras/protección facial/protección corpo-
ra!
 P303+P361+P353: ¡En caso de entrar en contacto con la piel (o con el cabello); quitarse
de inmediato la ropa contaminados. Aclararse la piel con agua!
 P305+P351+P338: ¡En caso de contacto con los ojos; aclarar con agua durante varios
minutos!
 P301+P330+P331: ¡En caso de ingestión, enjuáguese la boca. No provocar el vómito!
 P314: ¡En caso de malestar, acuda al médico! (Si es posible muéstrele la etiqueta del
detergente concentrado!)

¡Atención!
Colocación del bidón del detergente concentrado
Consecuencia: Entrada de detergente concentrado en el hielo troceado
 ¡Coloque el bidón del detergente concentrado suficientemente alejado de la salida del
hielo de la máquina o del lugar de almacenamiento del hielo!

8 Fallo
¡Según sea el fallo, debe ser eliminado únicamente por el personal de servicio o por especialistas
con la cualificación correspondiente y el equipo de protección personal (véase capítulo "2.4 Cualifi-
cación del personal" y "2.3 Equipo de protección personal")!

¡Atención!
Extraiga los cobertores de la máquina
Consecuencia: Posiblemente muerte o lesiones graves, tales como p.ej. paro cardíaco o
parálisis muscular por contacto con piezas bajo corriente
Consecuencia: Arrastramiento de partes del cuerpo y de la ropa, así como aplastamiento
por las cadenas o las correas del accionamiento
 ¡No extraiga los cobertores de la máquina!

¡Advertencia!
Trato incorrecto
Consecuencia: Daños en la máquina
 ¡Eliminar o dejar eliminar inmediatamente los fallos!
 ¡Si surgiesen problemas informe inmediatamente el servicio postventa!
 ¡No realice ninguna reparación en la máquina por cuenta propia!

Versión 06 de 03.12.2019 43
Fallo

8.1 Tabla de posibles fallos


Cualquier error que ocurra en la máquina se transmite a la máquina de hielo como un fallo colectivo y se muestra a
través de su variante de funcionamiento.
Error Posibles causas Medida
Compresor no arranca Interruptor principal apagado Activar el interruptor principal
Transformador de control defectuo- Revisar, renovar
so
Protección del termistor del compre- Revisar el cableado del relé de pro-
sor disparada tección del termistor. Espere hasta
que el motor se haya enfriado (pue-
de tardar hasta 1 h)
Interruptor de protección del motor Comprobar el valor de ajuste, com-
activado probar el consumo actual
Protección del compresor activa en Esperar el tiempo de demora (15
el lado de la máquina de hielo minutos)
Pump Down - Monitor de baja pre- Comprobar el valor establecido,
sión no cambia comprobar la carga de refrigerante
Monitor de alta presión, limitador de Comprobar los ajustes y las funcio-
alta presión, limitador de seguridad nes
de alta presión o limitador de baja
presión activado.
Falta de refrigerante Localizar la fuga, rellenar el refrige-
rante
Compresor ha sido cronometrado Válvula de expansión está mal ajus- Ajustar la válvula de expansión se-
tada gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
Falta de refrigerante Localizar la fuga, rellenar el refrige-
rante (no sobrellenar)
Interruptor de alta o baja presión Ajustar el interruptor de presión alta
está mal ajustado y baja de acuerdo con las especifi-
caciones
Filtro-Secador obstruido Reemplazar el filtro-secador
Compresor muy congelado Válvula de expansión mal ajustada Ajustar la válvula de expansión se-
gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
Válvula de expansión defectuosa Reemplazar la válvula de expansión
No se ha instalado un intercambia- Instalar el intercambiador de calor
dor de calor de gas de succión de gas de succión
Temperatura de condensación de- Ajustar el regulador de presión de
masiado baja condensación
Sistema sobrecargado Comprobar la cantidad de llenado
de refrigerante

Versión 06 de 03.12.2019 44
Fallo

Error Posibles causas Medida


Ruidos de compresor al inicio Calentador del cárter de aceite des- Comprobar el calentador del cárter
activado o defectuoso de aceite
Pump Down no está activo en el Pump Down - comprobar la función
momento de la parada
Válvula de expansión se abrió de- Ajustar la válvula de expansión se-
masiado gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
Válvula de expansión defectuosa Reemplazar la válvula de expansión
Falta de aceite Llenar de aceite
No hay retorno de aceite Comprobar el dimensionamiento de
la tubería
Temperatura de evaporación es Válvula de expansión mal ajustada Ajustar la válvula de expansión se-
demasiado baja o demasiado alta gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
Válvula de expansión defectuosa Reemplazar la válvula de expansión
Filtro de gas de succión obstruido Reemplazar el filtro de gas de suc-
ción
Válvula de cierre de la succión no se Abrir completamente la válvula de
abrió correctamente cierre de la succión
Capacidad del evaporador es de- Comprobar la combinación de la
masiado baja o demasiado alta unidad de condensación / máquina
de hielo
Falta de refrigerante Rellenar el refrigerante
Refrigerante incorrecto se llenó Rellenar el sistema con el refrige-
rante prescrito
Condiciones ambientales / tempera- Comprobar el rango de aplicación
tura del agua de refrigeración de- de la unidad de condensación
masiado baja o demasiado alta
Temperatura de condensación es Regulador de velocidad para el ven- Poner el regulador de velocidad
demasiado baja o demasiado alta tilador mal ajustado (sólo para L/LT (sólo para L/LT 250 - 6000 / LT 800
250 - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F) - 6000 R 407 F)
Transmisor de presión defectuoso Reemplazar el transmisor de pre-
(sólo para L/LT 250 - 6000 / LT 800 sión (sólo para L/LT 250 - 6000 / LT
- 6000 R 407 F) 800 - 6000 R 407 F)
Condensador sucio Limpiar el condensador
Ventilador defectuoso (sólo para Reemplazar el ventilador (sólo para
L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R L/LT 250 - 6000 / LT 800 - 6000 R
407 F) 407 F)
Cantidad de llenado de refrigerante Comprobar la cantidad de llenado
excedió o no alcanzó de refrigerante
Gas extraño en el circuito de refrige- Rellenar el circuito de refrigeración
ración
Condiciones ambientales demasia- Comprobar el rango de aplicación
do bajas o demasiado altas (tempe- de la unidad de condensación
ratura del aire a L/LT 250 - 6000; LT
800 - 6000 R 407 F/ temperatura del
agua de refrigeración a W/WS 250 -
6000)

Versión 06 de 03.12.2019 45
Fallo

Flujo de volumen de agua de refri- Comprobar la velocidad de flujo. Si


geración/transferencia de calor me- es necesario, limpie las válvulas o
dio demasiado bajo (sólo para compruebe que no estén sucias (só-
W/WS 250 - 6000) lo para W/WS 250 - 6000)
Regulador de presión de condensa- Comprobar el valor de ajuste y, si es
ción mal ajustado (sólo para W/WS necesario, reajustar según las es-
250 - 6000 pecificaciones
Protección del termistor del compre- Relé de protección del termistor de- Reemplazar el relé de protección
sor interrumpida fectuoso del termistor
Falta de aceite Asegurar el retorno del aceite, relle-
nar el aceite
Gas de succión sobrecalentado de- Ajustar la válvula de expansión se-
masiado alto gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
Nivel de aceite del compresor de- Distancia entre la unidad de con- Llenar de aceite
masiado bajo densación y la máquina de hielo
demasiado grande
No hay retorno de aceite Comprobar el dimensionamiento de
la tubería
Aceite del compresor espumea Sobrecalentamiento del gas de suc- Ajustar la válvula de expansión se-
ción demasiado pequeño gún las especificaciones de la in-
formación de usuario de RVH
No se ha instalado un intercambia- Instalar el intercambiador de calor
dor de calor de gas de succión de gas de succión
Filtro-Secador se congeló Filtro-secador obstruido Reemplazar el filtro- secador
Formación de burbujas de vapor en Falta de refrigerante Rellenar el refrigerante
la mirilla
Válvula de cierre del colector no Abrir la válvula de cierre del colector
está completamente abierta
Caída de presión en los componen- Revisar los componentes
tes demasiado alta
Interruptor de protección del motor Rango actual mal ajustado Establecer el rango de corriente de
se activa acuerdo con el diagrama de cablea-
do
Interruptor de protección del motor Reemplazar el interruptor de protec-
defectuoso ción del motor
Contacto suelto Apretar las abrazaderas
Rastros de aceite en los componen- Conexión de tornillo liberada Apretar la conexión de tornillo
tes
Grietas en las tuberías o componen- Soldar líneas de refrigerante, reem-
tes del refrigerante plazar componentes
Dirección de rotación del ventilador Conductores exteriores L1, L2, L3 Intercambiar los conductores exte-
incorrecta (sólo para L/LT 250 - intercambiados (sólo para L/LT 250 riores L1 y L2 o L2 y L3 o L1 y L3
6000 / LT 800 - 6000 R 407 F) - 6000 / LT 800 - 6000 R 407 F) (sólo para L/LT 250 - 6000 / LT 800
- 6000 R 407 F)
Ruidos de flujo en las líneas de re- Tubería del refrigerante mal diseña- Revisar las líneas de refrigerante y
frigerante da ajustarlas si es necesario

Versión 06 de 03.12.2019 46
Puesta fuera de servicio,
almacenamiento y
transporte de nuevo

9 Puesta fuera de servicio, almacenamiento y transporte de nue-


vo
Puesta fuera de servicio
¡La puesta fuera de servicio solamente puede ser realizada por especialistas que dispongan de los
conocimientos correspondientes y que usen el equipo de protección personal (véase capítulo "2.4
Cualificación del personal" y "2.3 Equipo de protección personal")!

Cuando ponga la máquina fuera de servicio preste también atención a lo siguiente:


 Limpie la máquina antes de ponerla fuera de servicio, tal como se describe en el capítulo "7.2 Limpieza y con-
servación".
 RVH, RVH L/LT, RVH LT R 407 F, RVH W/WS, RVE S y NA (sin unidad condensadora)
- Conecte la máquina (generador de hielo y unidad condensadora) para aspirar.
- Cierre la válvula de bloqueo en el conducto de líquido de la unidad condensadora, para aspirar el refrige-
rante de los conductos de líquidos situados entre el generador de hielo y la unidad condensadora.
- Después de desconectar la máquina con el in
- Cierre las válvulas de cierre proporcionadas por el cliente en la línea de agua de refrigeración o de transfe-
rencia de calor del condensador (sólo para W/WS 250 - 6000).
- Drenar el agua de refrigeración o el medio de transferencia de calor del condensador (sólo para W/WS
250 - 6000).

 En las máquinas de tipo RVH 800 - 12000 L/LT; RVH 800 - 12000 LT R 407 F; RVH 800 - 12000 W/WS y SAH
800 - 3000 L/W/WS vuelva a colocar el dispositivo de seguridad para el transporte en el compresor. Proceda
para ello en el orden inverso al indicado en el capítulo "5 Puesta en marcha".
 Desconecte, ahora, la máquina y desenchufe la alimentación de red de la máquina, también la red de agua
potable y la red de agua residual y la red de agua de refrigeración o bien la red de medio de transferencia tér-
mica. Separe las máquinas del tipo RVH adicionalmente del circuito de refrigeración. Proceda para ello en el
orden inverso al indicado en el capítulo "4.5 Conexión de la máquina".

Almacenamiento
En caso de un largo tiempo de almacenamiento / parada previsto tenga en cuenta lo siguiente:
 No almacenar al aire libre
 El lugar de almacenamiento tiene que estar seco y no tener polvo.
 No someterla a agentes agresivos
 Proteger de la acción directa del sol
 Evitar las sacudidas mecánicas
 Temperatura de almacenamiento: + 5° C a + 40° C

¡IMPORTANTE!
¡Limpie la máquina antes de volver a ponerla en servicio como si fuese la primera puesta en servi-
cio!

Transporte de nuevo
Para transportar la máquina de nuevo tenga en cuenta lo siguiente:
 Empaquete y asegure la máquina para volver a trasportarla de nuevo, para protegerla de daños ocasionados
por el transporte.
 Utilice únicamente material de embalaje que proteja suficientemente la máquina.

Versión 06 de 03.12.2019 47
Desmontaje y eliminación

10 Desmontaje y eliminación
10.1 Apagado definitivo y desmontaje
Durante la parada definitivamente y el desmontaje posterior debe tener en cuenta lo siguiente:
 Tenga en cuenta que antes del apagado definitivo y el desmontaje ponga la máquina fuera de servicio tal co-
mo se describe en el capítulo "9 Puesta fuera de servicio, almacenamiento y transporte de nuevo".
 Informe a una empresa especializada en sistemas frigoríficos para aspirar o evacuar el refrigerante y el aceite
refrigerante o bien el medio de transferencia térmica en la máquina.

10.2 Eliminación
Según nuestra más reciente información, esta máquina no incluye ninguna sustancia peligrosa cuya comercializa-
ción sea restringida de conformidad con la Directiva 2002/95/CE sobre el uso restringido de sustancias químicas
en equipos eléctricos y electrónicos.
La asociación profesional de máquinas de embalaje y de productos alimenticios en la asociación alemana de los
constructores de equipos y de máquinas, abreviada VDMA, indica las siguientes razones por las que esta máquina
no se incluye en el ámbito de regulación de la mencionada Directiva europea 2002/95/CE:
 La mencionada Directiva comprende aquellas máquinas que en cuanto al diseño constructivo y el volumen de
fabricación presentan características similares a las máquinas de uso doméstico. Respecto a ello, las máqui-
nas tipo MAJA presentan unas características muy diferentes a aquellas de uso doméstico, teniendo en cuenta
factores como la potencia, el diseño constructivo, las funciones y el volumen de fabricación.
 Las herramientas eléctricas y electrónicas comprendidas en la categoría de aparatos 6 se utilizan para el pro-
cesamiento de materiales. Las máquinas de MAJA no se utilizan para procesar materiales, sino para el proce-
samiento de productos alimenticios.
Esta máquina ni los distintos componentes de la misma de ninguna manera se pueden eli-
minar con la basura doméstica ni entregarlos a algún centro de reciclaje para equipos elec-
trónicos de uso doméstico.
Puede ponerse en contacto con nosotros para la eliminación de su máquina. Los datos de
contacto se encuentran al principio de este manual en la nota legal.

Versión 06 de 03.12.2019 48
Datos técnicos

11 Datos técnicos
11.1 Explicaciones para las fichas técnicas
Temperatura ambiente p2 Presión en la salida de agua de refrigera-
ción
ta min Temperatura ambiente mínima
Consumo de corriente
ta max Temperatura ambiente máxima
Fusible
Indicaciones de pesos
Norma DIN - equipos eléctricos de ma-
quinaria
Datos del refrigerante
AC/Hz/ Suministro de tensión
GWP Valore de GWP
V/PE
t0 Temperatura de evaporación
Pel. Consumo de electricidad
tc Temperatura de condensación
I max Consumo máximo de corriente
HP max Presión parada máxima admisible en el
lado de alta presión Puntos de unión

LP max Presión de servicio máxima admisible en Exigencias del generador de hielo a la


el lado de alta presión durante la produc- unidad condensadora
ción de hielo

m XXX Cantidad de llenado de refrigerante Mensaje de error común de la unidad


condensadora al generador de hielo
CO2e Equivalente de CO2

Nivel de ruido
Agua de refrigeración
Calor residual
T1 Temperatura de entrada del agua de re-
frigeración Q/t max Calor residual máximo
T2 Temperatura de salida del agua de refri- Volumen
geración

p1 Presión en la entrada de agua de refrige- V/t Volumen máximo del grupo de refrigera-
ración ción

12 Anexo
12.1 Ficha técnica
12.2 Esquema de circuitos eléctricos
12.3 Declaración de conformidad o del fabricante

Versión 06 de 03.12.2019 49
min. 150 802
402 241

O 35
0

581
248
209
157

450 60 ø11
66

29
536
866
133 536

15

277
344
420
462

ø10 x 1,0
ø16 x 1,0
450

1:8
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes.
The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 65 kg to = -20°C max. 16 A 38 dB(A) - 10m Q/t max = 2,84 kW V/t = 1690 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L200 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
m + mmax =
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
LP max = 16 bar
R404A: Pel = 1,28 kW - R404A 00 erstellt am/von 11.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 1,56 kg - R404A DIN ISO 13715
68,75 kg m max = 3,75 kg - R404A Pel = 1,15 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L200 / L250
R449A: CO2e max = 14,7 t I max = 2,97 A - R404A OFF L200 ab/de 16483431
68,91 kg m min = 1,63 kg - R449A I max = 2,70 A - R449A 00 14.07.2014 waltern
01 16104 30.06.2016 rolandf Artikel-Nr.: 901-270 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 3,91 kg - R449A 02 16215 09.01.2017 nadinez
CO2e max = 5,5 t 03
Rev.
19119
Änderung
24.04.2019 rolandf
Datum geprüft von
09006.01.000.92 03 nadinez
min. 150 1032
402 361

O 40
0

751
248
209
157

450 60 ø11

29
66

676
1105
178 676

15

277
325
340
420
462

ø10 x 1,0
ø16 x 1,0
599

1:10
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 90 kg to = -20,5°C max. 16 A 41 dB(A) - 10m Q/t max = 4,11 kW V/t = 2794 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L400 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
m + mmax = 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
LP max = 16 bar Pel = 1,91 kW - R404A Blatt 1 von
R404A: 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
m min = 2,70 kg - R404A DIN ISO 13715
95,76 kg m max = 5,76 kg - R404A Pel = 1,71 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L400
R449A: CO2e max = 22,6 t I max = 4,20 A - R404A OFF L400
96,01 kg ab/de 16483431
m min = 2,81 kg - R449A I max = 3,82 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-271 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 6,01 kg - R449A 01 16104 30.06.2016 rolandf
CO2e max = 8,4 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.02.000.92 02 nadinez
622 min. 300 1352
405

O 45
0

891
702

683
663
611

81
60
670 870

29
ø13
1442
241 870
12,5

52
ø22 x 1,0

560
580
645
732

ø10 x 1,0
744

1:10
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 167 kg to = -21,5°C Q/t max = 6,32 kW V/t = 4231 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 16 A 42 dB(A) - 10m seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L800 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
m + mmax = LP max = 16 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
R404A: Pel = 2,55 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 4,06 kg - R404A DIN ISO 13715
174,49 kg m max = 7,49 kg - R404A Pel = 2,25 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L800
R449A: CO2e max = 29,4 t I max = 5,92 A - R404A OFF L800
174,82 kg m min = 4,24 kg - R449A ab/de 16483431
I max = 5,52 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-272 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 7,82 kg - R449A 01 16104 30.06.2016 rolandf
CO2e max = 10,9 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.03.000.92 02 nadinez
min 300 1352
622 405

O 45
0

891
702

683
663
611

81
670 60

29
870 ø13
1442

12,5
241 870

52
ø22 x 1,0

560
580
645
732

ø10 x 1,0
763

Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
1:11
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 168 kg to = -18,5°C 42,5 dB(A) - 10m Q/t max = 8,64 kW V/t = 4051 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 16 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L1000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H

R404A: m min = 7,42 kg - R404A Pel = 3,31 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
DIN ISO 13715
180,48 kg m max = 12,48 kg - R404A Pel = 2,96 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L1000
R449A: CO2e max = 49 t I max = 7,71 A - R404A OFF L1000 ab/de 16483431
181,03 kg m min = 7,74 kg - R449A I max = 7,21 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-273 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 13,03 kg - R449A 01 16104 01.07.2016 rolandf
CO2e max = 18,2 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.04.000.92 02 nadinez
622 min 300 1352
400

O 4 50

1201
1011
972
920

684
81
60
670

29
870 ø13
1442
241 870

52
12,5
ø28 x 1,5

560
580
645
732

ø12 x 1,0
754

Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
1:12
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 262 kg to = -18,5°C Q/t max = 11,94 kW V/t = 7924 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 16 A 46 dB(A) - 10m seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L1500 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C Maßstab: 1:5
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard Allgemeintoleranz Werkstoff:
m + mmax = LP max = 16 bar DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
R404A: Pel = 4,69 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 7,39 kg - R404A DIN ISO 13715
274,48 kg m max = 12,48 kg - R404A Pel = 4,09 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L1500
R449A: CO2e max = 49 t I max = 10,71 A - R404A OFF L1500 ab/de 16483431
275,03 kg m min = 7,71 kg - R449A I max = 9,76 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-274 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 13,03 kg - R449A 01 16104 01.07.2016 rolandf
CO2e max = 18,2 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.05.000.92 02 nadinez
946 min 300 1700
796 568

O 500

1536
1265
1226
1174

970
184

176
65
131
470 760
L1 = 770 13
1790
L2 = 1610

77
10,2
O

ø35 x 1,5

693
719
130
110

L1 / L2 ø16 x 1,0
L1 = 770
1015

1:14
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 330 kg to = -21,5°C 48,5 dB(A) - 10m Q/t max = 19,89 kW V/t = 10926 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 25 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L2000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H

R404A: Pel = 7,43 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min =12,12 kg - R404A DIN ISO 13715
358,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 6,65 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L2000
R449A: CO2e max = 113 t I max = 17,21 A - R404A OFF L2000 ab/de 16483431
360,06 kg m min = 12,64 kg - R449A I max = 15,66 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-275 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 01 16104 04.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.06.000.92 02 nadinez
946 min 300 1700
796 568

O 500

1536
1265
1226
1174

970
184

176
65
131
470 760
L1 = 770 13 1790
L2 = 1610

77
10,2
O

ø35 x 1,5
L1 = 770

693
719
130
110

L1 / L2 ø16 x 1,0
1015

1:14
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 344 kg to = -21,5°C 50,5 dB(A) - 10m Q/t max = 23,35 kW V/t = 10144 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 32 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L2500 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
m + mmax = LP max = 16 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
R404A: Pel = 8,25 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 14,71 kg - R404A DIN ISO 13715
372,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 7,33 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L2500
R449A: CO2e max = 113 t I max = 18,73 A - R404A OFF
374,06 kg m min = 15,35 kg - R449A L2500 ab/de 16483431
I max = 17,15 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-276 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 01 16104 04.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.07.000.92 02 nadinez
946 min 300 1700
796 568

O 500

1536
1265
1226
1174

970
184

176
65
131
470 760
L1 = 770 13 1790
L2 = 1610

77
10,2
O

ø35 x 1,5

693
719
130
110

L1 / L2 ø16 x 1,0
L1 = 770
1015

Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes.
1:14
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ.
°C Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
ta min = - 15°C m = 344 kg to = -21,0°C 50,5 dB(A) - 10m Q/t max = 23,35 kW V/t = 10144 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 32 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L3000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:14
m + mmax = LP max = 16 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
R404A: Pel = 8,25 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 15,38 kg - R404A DIN ISO 13715
372,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 7,33 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L3000
R449A: CO2e max = 113 t I max = 18,73 A - R404A OFF
374,06 kg m min = 16,05 kg - R449A L3000 ab/de 16483431
I max = 17,15 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-276 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 01 16104 04.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.08.000.92 02 nadinez
1300 min. 500 2200

ø54x2,0
1810
1576

ø22x1,0

915
184

400
275

65
L1 = 1246 710 780

135
27 L2 = 2110
O 10,2

L1 = 1246

630
130
110

O
348

L1 / L2 1:17
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 1000 kg to = -22,0°C max. 50 A 55,5 dB(A) - 10m Q/t max = 45,44 kW V/t = 15200 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH L6000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = 38°C HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:13
m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H

R404A: Pel = 16,73 kW - R404A 00 erstellt am/von 14.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 32,31 kg - R404A DIN ISO 13715
1043,21 kg m max = 43,21 kg - R404A Pel = 14,64 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 L6000
R449A: CO2e max = 165 t I max = 36,50 A - R404A OFF L6000 ab/de 16483431
1045,09 kg m min = 33,71 kg - R449A I max = 33,20 A - R449A 00 14.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-277 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 45,09 kg - R449A 01 16104 04.07.2016 rolandf
CO2e max = 63 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.09.000.92 02 nadinez
min. 150 802
402 241

O 35
0

581
248
209
157

60 ø11
66

450

29
536
866
133 536

15

277
344
420
462

ø10 x 1,0
ø16 x 1,0
450

1:8
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 68 kg to = -20°C max. 16 A 38 dB(A) - 10m Q/t max = 2,84 kW V/t = 1524 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT200 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
45°C - R404A m + mmax = 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
LP max = 16 bar Pel = 1,28 kW - R404A Blatt 1 von
42°C - R449A R404A: 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
m min = 1,92 kg - R404A DIN ISO 13715
71,75 kg m max = 3,75 kg - R404A Pel = 1,15 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT200 / LT250
R449A: CO2e max = 14,7 t I max = 2,97 A - R404A OFF
71,91 kg LT200 ab/de 16483431
m min = 2,00 kg - R449A I max = 2,70 A - R449A 00
01 16104
15.07.2014 waltern
05.07.2016 rolandf Artikel-Nr.: 901-280 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 3,91 kg - R449A 02 16215 09.01.2017 nadinez
CO2e max = 5,5 t 03
Rev.
19119
Änderung
24.04.2019 rolandf
Datum geprüft von
09006.12.000.92 03 nadinez
min. 150 1032
402 361

O 40
0

751
248
209
157

450 60 ø11

29
66

676
1105
178 676

15

277
325
340
420
462

ø10 x 1,0
ø16 x 1,0
599

1:10
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
to = -20,5°C Q/t max = 5,42 kW V/t = 2625 m³/h
ta min = - 15°C m = 90 kg
Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 16 A 42 dB(A) - 10m seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT400 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
45°C - R404A m + mmax = 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
LP max = 16 bar Pel = 2,39 kW - R404A Blatt 1 von
42°C - R449A R404A: 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
m min = 3,35 kg - R404A DIN ISO 13715
95,76 kg m max = 5,76 kg - R404A Pel = 2,14 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT400
R449A: CO2e max = 22,6 t I max = 5,32 A - R404A OFF LT400 ab/de 16483431
96,01 kg m min = 3,49 kg - R449A I max = 4,73 A - R449A 00 15.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-281 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 6,01 kg - R449A 01 16104 05.07.2016 rolandf
CO2e max = 8,4 t 02
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.13.000.92 02 nadinez
622 min. 300 1352
405

O 45
0

891
702

683
663
611

81
60
670 870

29
ø13
1442
241 870
12,5

52
ø22 x 1,0

560
580
645
732

ø10 x 1,0
744

1:10
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
m = 170 kg to = -21,5°C 42,5 dB(A) - 10m Q/t max = 8,20 kW V/t = 3827 m³/h Faites attention à la note de protection
ta min = - 15°C
Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
max. 16 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT800 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 3,11 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 6,03 kg - R404A DIN ISO 13715
177,49 kg m max = 7,49 kg - R404A Pel = 2,75 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT800
R449A: CO2e max = 29,4 t I max = 7,35 A - R404A OFF LT800 ab/de 16483431
177,82 kg m min = 6,29 kg - R449A I max = 6,85 A - R449A 00 15.07.2014 waltern
01 15080 29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-282 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 7,82 kg - R449A 02 16104 05.07.2016 rolandf
CO2e max = 10,9 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.14.000.92 03 nadinez
1352
622 min 300 400

O 4 50

1201
1011
972
920

684
81
60
670

29
870
ø13
1442
241 870

52
12,5
ø28 x 1,5

560
580
645
732

ø12 x 1,0
754

Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
1:12
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
to = -18,5°C Q/t max = 12,57 kW V/t = 7924 m³/h
ta min = - 15°C m = 262 kg
Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 16 A 46 dB(A) - 10m seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT1000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 4,69 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 7,18 kg - R404A DIN ISO 13715
274,48 kg m max = 12,48 kg - R404A Pel = 4,09 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT1000
R449A: CO2e max = 49 t I max = 10,71 A - R404A OFF LT1000 ab/de 16483431
275,03 kg m min = 7,49 kg - R449A I max = 9,76 A - R449A 00 15.07.2014 waltern
01 15080 29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-274 Freigabe am: 27.08.2020
m max =13,03 kg - R449A 02 16104 05.07.2016 rolandf
CO2e max = 18,2 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.15.000.92 03 nadinez
622 min 300 1352
400

O 4 50

1201
1011
972
920

684
81
60
670

29
870 ø13
1442
241 870

52
12,5
ø28 x 1,5

560
580
645
732

ø12 x 1,0
754

Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
1:12
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 262 kg to = -18,5°C max. 16 A 47 dB(A) - 10m Q/t max = 17,73 kW V/t = 6576 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT1500 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:5
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 6,45 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 10,08 kg - R404A DIN ISO 13715
274,48 kg m max = 12,48 kg - R404A Pel = 5,78 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT1500
R449A: CO2e max = 49 t I max = 14,64 A - R404A OFF
275,03 kg LT1500 ab/de 16483431
m min = 10,51 kg - R449A I max = 13,59 A - R449A 00
01 15080
15.07.2014 waltern
29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-283 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 13,03 kg - R449A 02 16104 05.07.2016 rolandf
CO2e max = 18,2 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.16.000.92 03 nadinez
946 min 300 1700
796 568

O 500

1536
1265
1226
1174

970
184

65
131

266
470 760
L1 = 770 13 1790
L2 = 1610
10,2

77
O

ø35 x 1,5

693
719
130
110

L1 / L2
ø16 x 1,0
L1 = 770
1015

1:14
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
to = -21,5°C 50,5 dB(A) - 10m Q/t max = 22,28 kW V/t = 10144 m³/h
ta min = - 15°C m = 344 kg
Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung Faites attention à la note de protection
max. 32 A seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz. selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT2000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 8,25 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 14,26 kg - R404A DIN ISO 13715
372,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 7,33 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT2000
R449A: I max = 18,73 A - R404A
374,06 kg
CO2e max = 113 t OFF LT2000 ab/de 16483431
m min = 14,88 kg - R449A I max = 17,15 A - R449A 00
01 15080
15.07.2014 waltern
29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-276 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 02 16104 07.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.17.000.92 03 nadinez
882 min. 300 1900
796 354 637

ø35 x 1,5

1561
5 0

969
O 4

838
747
184
ø16 x 1,0

289
131

65
570 760
1990
L2 = 1810

58
0 ,2
O1

610
L1 = 770
130
110

563
605

L1 / L2
1:15
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 480 kg to = -21,5°C max. 32 A 48,5 dB(A) - 10m Q/t max = 27,08 kW V/t = 11712 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT2500 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:20
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 10,11 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 18,50 kg - R404A DIN ISO 13715
508,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 8,89 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT2500
R449A: CO2e max = 113 t I max = 22,67 A - R404A OFF LT2500
510,06 kg ab/de 16483431
m min = 19,30 kg - R449A I max = 20,73 A - R449A 00
01 15080
15.07.2014 waltern
29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-284 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 02 16104 11.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.18.000.92 03 nadinez
882 min. 300 1900
796 354 637

ø35 x 1,5

1561
5 0

969
O 4

838
747
184
ø16 x 1,0

289
131

65
570 760
1990
L2 = 1810

58
0 ,2
O1

610
L1 = 770
130
110

563
605

L1 / L2
1:15
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 480 kg t0 = -21°C max. 32 A 48,5 dB(A) - 10m Q/t max = 27,08 kW V/t = 11712 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT3000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:20
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 10,11 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 19,17 kg - R404A DIN ISO 13715
508,81 kg m max = 28,81 kg - R404A Pel = 8,89 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT3000
R449A: CO2e max = 113 t I max = 22,67 A - R404A OFF LT3000
510,06 kg ab/de 16483431
m min = 20,00 kg - R449A I max = 20,73 A - R449A 00
01 15080
15.07.2014 waltern
29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-284 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 30,06 kg - R449A 02 16104 11.07.2016 rolandf
CO2e max = 42 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.19.000.92 03 nadinez
1300 min. 500 2800

665 1215

ø54 x 2,0
2275
2018

ø28 x 1,5

1059
394

363
190

68
1105 1200
98 L2 = 2760
0,2
O1

800

L1 / L2
L1 = 1260

1:25
130
110

350

Vorsicht!!! See-/ Luftfracht nur mit erheblichen Sonderkosten (Verpackung + Transport)


Keine Standardverpackung möglich! Klärung vorab mit Spediteur erforderlich!
00

Attention!!! Transport maritime/ aérien uniquement avec coût supplémentaire (pour emballage spécial + fret)
O8

Pas d´emballage standard! Clarifier au préalable avec votre transporteur!


Caution!!! Seafreight/ airfreight only with higher extra costs (for packaging + transport)
Standard packaging not possible! Please ask your forwarder in advance!
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
°C R404A = GWP: 3922
R449A = GWP: 1397 dB Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
ta min = - 15°C m = 1200 kg t0 = -22°C max. 63 A 60 dB(A) - 10m Q/t max = 64,66 kW V/t = 31688 m³/h Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
tc = +40°C EN60204-1 RVH LT6000 Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta max = HP max = 25 bar Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
45°C - R404A m + mmax = LP max = 16 bar
3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON Standard DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
42°C - R449A R404A: Pel = 25,26 kW - R404A 00 erstellt am/von 15.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 52,85 kg - R404A DIN ISO 13715
1294,11 kg m max = 94,11 kg - R404A Pel = 21,73 kW - R449A RVH ! DIN ISO 128 LT6000
R449A: CO2e max = 369 t I max = 53,40 A - R404A OFF LT6000 ab/de 16483431
1298,19 kg m min = 55,14 kg - R449A I max = 47,00 A - R449A 00 16.07.2014 waltern
01 15080 29.06.2015 dominicm Artikel-Nr.: 901-285 Freigabe am: 27.08.2020
m max = 98,19 kg - R449A 02 16104 11.07.2016 rolandf
CO2e max = 137 t 03
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.20.000.92 03 nadinez
622 min. 300 1352
405

O 45
0

891
702

683
663
611

81
60
670 870

29
ø13
1442
12,5 241 870

52
ø22 x 1,0

560
580
645
732

ø10 x 1,0
744

1:10
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 170 kg to = -21,5°C max. 16 A 42,5 dB(A) - 10m Q/t max = 7,69 kW V/t = 3827 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:11
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT800 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 2,78 kW LT800 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 6,43 kg I max = 6,93 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-282
177,99 kg m max = 7,99 kg OFF LT800 Freigabe am: 27.08.2020
00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 14,6 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.24.000.92 01 nadinez
622 min 300 1352
400

O 4 50

1201
1011
972
920

684
81
60
670

29
870 ø13
1442
241 870

52
12,5

ø28 x 1,5

560
580
645
732

ø12 x 1,0
754

1:12
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 262 kg to = -18,5°C max. 16 A 46 dB(A) - 10m Q/t max = 11,95 kW V/t = 7924 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:12
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT1000 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 4,15 kW LT1000 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 7,66 kg I max = 9,92 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-274
275,32 kg m max = 13,32 kg OFF Freigabe am: 27.08.2020
LT1000 00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 24,3 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.25.000.92 01 nadinez
622 min 300 1352
400

O 4 50

1201
1011
972
920

684
81
60
670

29
870 ø13
1442
241 870

52
12,5

ø28 x 1,5

560
580
645
732

ø12 x 1,0
754

1:12
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 262 kg to = -18,5°C max. 16 A 47 dB(A) - 10m Q/t max = 17,27 kW V/t = 6576 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:12
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT1500 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 5,87 kW LT1500 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 10,76 kg I max = 13,82 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-283
275,32 kg m max = 13,32 kg OFF Freigabe am: 27.08.2020
LT1500 00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 14,6 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.26.000.92 01 nadinez
946 min 300 1700
796 568

O 500

1536
1265
1226
1174

970
184

65
131

266
L1 = 770 13 470 760
1790
L2 = 1610
10,2

77
O

ø35 x 1,5

693
719
130
110

L1 / L2
ø16 x 1,0
L1 = 770
1015

1:14
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 344 kg to = -21,5°C max. 32 A 50,5 dB(A) - 10m Q/t max = 20,70 kW V/t = 10144 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:14
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT2000 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 7,31 kW LT2000 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 15,22 kg I max = 17,19 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-276
374,75 kg m max = 30,75 kg OFF Freigabe am: 27.08.2020
LT2000 00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 56,1 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.27.000.92 01 nadinez
882 min. 300 1900
796 354 637

ø35 x 1,5

1561
5 0

969
O 4

838
747
184
ø16 x 1,0

289
131

65
570 760
1990
0,2

L2 = 1810
O1

58
610
L1 = 770
130
110

563
605

L1 / L2
1:15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 480 kg to = -21,5°C max. 32 A 48,5 dB(A) - 10m Q/t max = 25,68 kW V/t = 11712 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:13
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT2500 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 9,00 kW LT2500 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 19,74 kg I max = 21,04 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-284
510,75 kg m max = 30,75 kg OFF LT2500 Freigabe am: 27.08.2020
00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 56,1 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.28.000.92 01 nadinez
882 min. 300 1900
796 354 637

ø35 x 1,5

1561
5 0

969
O 4

838
747
184
ø16 x 1,0

289
131

65
570 760
1990
L2 = 1810
0,2

58
O1

610
L1 = 770
130
110

563
605

L1 / L2
1:15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 480 kg to = -21,5°C max. 32 A 48,5 dB(A) - 10m Q/t max = 25,68 kW V/t = 11712 m³/h Standard Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768-mK
Werkstoff: Maßstab: 1:13
RVH Format: A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT3000 Halbzeug:
Blatt 1 von
00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 9,00 kW LT3000 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 20,46 kg I max = 21,04 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-284
510,75 kg m max = 30,75 kg OFF LT3000 Freigabe am: 27.08.2020
00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 56,1 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.29.000.92 01 nadinez
1300 min. 500 2800

665 1215

ø54 x 2,0
2275
2018

ø28 x 1,5

1059
394

363
190

68
1105 1200
98
L2 = 2760
0,2
O1

800

L1 / L2
L1 = 1260

1:25
130
110

350

Vorsicht!!! See-/ Luftfracht nur mit erheblichen Sonderkosten (Verpackung + Transport)


Keine Standardverpackung möglich! Klärung vorab mit Spediteur erforderlich!
Attention!!! Transport maritime/ aérien uniquement avec coût supplémentaire (pour emballage spécial + fret)
00

Pas d´emballage standard! Clarifier au préalable avec votre transporteur!


O8

Caution!!! Seafreight/ airfreight only with higher extra costs (for packaging + transport)
Standard packaging not possible! Please ask your forwarder in advance!
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min = - 15°C m = 1200 kg to = -22°C max. 63 A 60 dB(A) - 10m Q/t max = 59,86 kW V/t = 31688 m³/h Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:16,6
RVH DIN ISO 2768-mK Format: 7A2H
ta max = 38°C tc = +40°C EN60204-1 LT6000 00 erstellt am/von 06.07.2015 dominicm Werkstückkanten
Halbzeug:
Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
HP max = 25 bar 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 21,96 kW LT6000 R407F
m + mmax LP max = 16 bar
DIN ISO 128

m min = 56;40 kg I max = 47,60 A RVH ! ab/de 16483431


= Artikel-Nr.: 901-285
1300,4 kg m max = 100,44 kg OFF LT6000 Freigabe am: 27.08.2020
00 06.07.2015 dominicm
CO2e max = 183 t 01
Rev.
16215
Änderung
09.01.2017 nadinez
Datum geprüft von
09006.30.000.92 01 nadinez
G3/4" (T2/p2) 115

G3/8" (T1/p1)

1023

1023
ø28 x 1,5

431
351
ø12 x 1,0
269
243

186
600 350
66

A
1260 660
1300 A 700
G3/4" (T2/p2) 1360 760
O 10,5
20
G3/8" (T1/p1)
115

85

20
100
ø12 x 1,0 96

ø28 x 1,5 1:10


48
141

Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 212 kg to = -18,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 16 A 44,5 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:8,33
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W1500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 11,33 kg + 2,08 kg = 13,41 kg p1 p2 12,19 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = DIN ISO 13715
R404A

m max = 11,33 kg + 12,49 kg = 23,82 kg Pel = 4,44 kW - R404A DIN ISO 128 W1500
R404A: CO2e max = 93,4 t
235,82 kg Pel = 3,84 kW - R449A ab/de 16483431
m min = 11,82 kg + 2,17 kg = 13,99 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K RVH ! 00 13.01.2016 rolandf
R449A: m max = 11,82 kg + 13,03 kg = 24,85 kg V/t min = 525 l/h V/t min = 1050 l/h I max = 9,99 A - R404A
R449A

OFF 01 16104 03.08.2016 rolandf Artikel-Nr.: Freigabe am: 27.08.2020


236,85 kg p1 - p2 = 0,5 bar p1 - p2 = 1,3 bar W1500 02 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 34,7 t I max = 8,32 A - R449A 03 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.007.92 03 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
158
G3/4" (T2/p2)

G3/4" (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5

460
380
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600

G3/4" (T1/p1) G3/4" (T2/p2) A O 10,5


A
158

100

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W2500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 13,93 kg + 4,80 kg = 18,73 kg p1 p2 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = 21,64 kW DIN ISO 13715
R404A

m max = 13,93 kg + 28,81 kg = 42,74 kg Pel = 7,75 kW - R404A DIN ISO 128 W2500
R404A: CO2e max = 167,6 t
384,74 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K Pel = 6,83 kW - R449A RVH ! ab/de 16483431
m min = 14,53 kg + 5,01 kg = 19,54 kg 00 13.01.2016 rolandf
R449A: I max = 17,11 A - R404A
R449A

Artikel-Nr.:
m max = 14,53 kg + 30,06 kg = 44,59 kg V/t min = 932 l/h V/t min = 1864 l/h OFF 01 16104 03.08.2016 rolandf Freigabe am: 27.08.2020
386,59 kg p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar
W2500 02 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 62,3 t I max = 15,53 A - R449A 03 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.005.92 03 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
158
G3/4" (T2/p2)

G3/4" (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5

460
380
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600

G3/4" (T1/p1) G3/4" (T2/p2) A O 10,5


A
158

100

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W3000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m + mmax = m min = 13,93 kg + 4,80 kg = 18,73 kg p1 p2 21,64 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
R404A

R404A: m max = 13,93 kg + 28,81 kg = 42,74 kg Pel = 7,75 kW - R404A DIN ISO 128 W3000
CO2e max = 167,6 t ab/de 16483431
384,74 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K Pel = 6,83 kW - R449A RVH !
R449A: m min = 14,53 kg + 5,01 kg = 19,54 kg 00 13.01.2016 rolandf
I max = 17,11 A - R404A
R449A

V/t min = 932 l/h V/t min = 1864 l/h OFF 01 16104 02.08.2016 rolandf Artikel-Nr.: Freigabe am: 27.08.2020
386,59 kg m max = 14,53 kg + 30,06 kg = 44,59 kg W3000 02 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 62,3 t p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar I max = 15,53 A - R449A 03 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.003.92 03 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø22 x 1,0
G5/4" (T2/p2) ø54 x 2,0
236

G1" (T1/p1)
1335

1067
1035

1035
721
503
137

413
184
65
710 780
45 2110 45 27 1246 27
2200 1300

G5/4" (T2/p2)
A
O 10,5
A
236

129
110
G1" (T1/p1)

27
ø22 x 1,0
45
248

1:20
ø54 x 2
98

142
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 530 kg to = -22,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 50 A 57 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:12,0
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W6000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: 5A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 11.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 28,23 kg + 8,00 kg = 36,23 kg p1 p2 43,97 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = DIN ISO 13715
R404A

m max = 28,23 kg + 48,02 kg = 76,25 kg Pel = 15,77 kW - R404A DIN ISO 128 W6000
R404A: CO2e max = 299 t
606,25 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K Pel = 13,68 kW - R449A RVH ! ab/de 16483431
m min = 29,46 kg + 8,35 kg = 37,81 kg 00 12.01.2016 rolandf
R449A: I max = 35,50 A - R404A
R449A

V/t min = 1889 l/h V/t min = 3778 l/h OFF 01 16104 15.07.2016 rolandf Artikel-Nr.: 901-290 Freigabe am: 27.08.2020
609,56 kg m max = 29,46 kg + 50,10 kg = 79,56 kg W6000 02 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 111 t p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar I max = 32,20 A - R449A 03 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.001.92 03 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
G3/4" (T2/p2) 115

G3/8" (T1/p1)

1023

1023
ø28 x 1,5

431
351
ø12 x 1,0
269
243

186
600 350
66

A
1260 660
1300 A 700
G3/4" (T2/p2) 1360 760
O 10,5
20
G3/8" (T1/p1)
115

85

20
100
ø12 x 1,0 96

ø28 x 1,5 1:10


48
141

Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 212 kg to = -18,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 16 A 44,5 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:8,33
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W1500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 11,57 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715

m min = 12,09 kg + 2,22 kg = 14,31 kg Pel = 3,90 kW DIN ISO 128 W1500 R407F
m + mmax
m max = 12,09 kg + 13,32 kg = 25,41 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K I max = 9,20 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 46,4 t V/t min = 498 l/h V/t min = 996 l/h OFF 00 13.01.2016 rolandf Artikel-Nr.: Freigabe am: 27.08.2020
237,41 kg
p1 - p2 = 0,5 bar p1 - p2 = 1,3 bar W1500 01 16215 12.01.2017 nadinez
02
Rev.
18009
Änderung
24.01.2018 nadinez
Datum geprüft von
16000.09.008.92 02 nadinez
158
G3/4" (T2/p2)

G3/4" (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5

460
380
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600

G3/4" (T1/p1) G3/4" (T2/p2) A O 10,5


A
158

100

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W2500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 20,56 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715

m min = 14,86 kg + 5,13 kg = 19,99 kg Pel = 6,92 kW DIN ISO 128 W2500 R407F
m + mmax
m max = 14,86 kg + 30,75 kg = 45,61 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K I max = 15,77 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 83,2 t Artikel-Nr.:
387,61 kg V/t min = 885 l/h V/t min = 1769 l/h OFF W2500
00 13.01.2016 rolandf Freigabe am: 27.08.2020
01 16215 12.01.2017 nadinez
p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar 02 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.006.92 02 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
158
G3/4" (T2/p2)

G3/4" (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5

460
380
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600

G3/4" (T1/p1) G3/4" (T2/p2) A O 10,5


A
158

100

85
15
ø16 x 1,0
45
1:11,11
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -22,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W3000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 13.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 20,56 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715

m min = 14,86 kg + 5,13 kg = 19,99 kg Pel = 6,92 kW DIN ISO 128 W3000 R407F
m + mmax
m max = 14,86 kg + 30,75 kg = 45,61 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K I max = 15,77 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 83,2 t Artikel-Nr.:
387,61 kg V/t min = 885 l/h V/t min = 1769 l/h OFF W3000
00 13.01.2016 rolandf Freigabe am: 27.08.2020
01 16215 12.01.2017 nadinez
p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar 02 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.004.92 02 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø22 x 1,0
G5/4" (T2/p2) ø54 x 2,0
236

G1" (T1/p1)
1335

1067
1035

1035
721
503
137

413
184
65
710 780
45 2110 45 27 1246 27
2200 1300

G5/4" (T2/p2)
A
O 10,5
A
236

129
110
G1" (T1/p1)

27
ø22 x 1,0
45
248

1:20
ø54 x 2 142
98

Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 530 kg to = -22,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 50 A 57 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:12,0
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH W6000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: 5A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 12.01.2016 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 41,05 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715

m min = 30,13 kg + 8,54 kg = 38,67 kg Pel = 13,85 kW DIN ISO 128 W6000 R407F
m + mmax
m max = 30,13 kg + 51,24 kg = 81,37 kg T2 - T1 = 20 K T2 - T1 = 10 K I max = 32,60 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 148,5 t Artikel-Nr.: 901-290
611,37 kg V/t min = 1764 l/h V/t min = 3528 l/h OFF W6000
00 12.01.2016 rolandf Freigabe am: 27.08.2020
01 16215 12.01.2017 nadinez
p1 - p2 = 0,3 bar p1 - p2 = 1,0 bar 02 18009 24.01.2018 nadinez 16000.09.002.92 02 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø25 (T1/p1)

1022
ø25 (T2/p2)
ø22 x 1,0

398
359
262

ø10 x 1,0
240

186
664 298 660
66

1260 700
1300 741
1341
40

ø25 (T2/p2)
25 A
A

100
85

20
ø25 (T1/p1)
88

56
O 10,5
ø10 x 1,0 20

1:8,33
ø22 x 1,0
127
53

76
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Angebotszeichnung / Plan de conception / Proposal drawing
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 181,5 kg to = -21,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 16 A 41,0 dB(A) - 10m
Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: - Maßstab: 1:8,33
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS 800 DIN ISO 2768-mK Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 19.11.2018 rolandf Werkstückkanten
Halbzeug:
Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 6,22 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = m max = 4,90 kg + 7,49 kg = 12,39 kg DIN ISO 13715
R404A

R404A: CO2e max = 48,6 t Pel = 2,36 kW - R404A DIN ISO 128 WS 800
193,89 kg T2 - T1 = 5 K Pel = 2,07 kW - R449A RVH ! ab/from/de 16483431 (EU)
R449A: m max = 5,11 kg + 7,82 kg = 12,93 kg T1 > -8°C I max = 5,44 A - R404A
R449A

V/t min = 1130 l/h OFF WS 800 Artikel-Nr.: 901-291 Freigabe am: 27.08.2020
194,43 kg CO2e max = 18,1 t p1 - p2 = 0,6 bar I max = 5,05 A - R449A
Rev. Änderung Datum geprüft von
18000.09.133.92 00 nadinez
ø25 (T1/p1)

ø25 (T2/p2)

1023

1023
ø28 x 1,5

391
ø12 x 1,0
269
243

186
600 350
66

A
1260 660
ø25 (T2/p2) 1300 700
A
1360 O 10,5 760
26

ø25 (T1/p1) 20
67

15

85
74

20
100
ø12 x 1,0 96

ø28 x 1,5 1:10


48
141

Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 212 kg to = -18,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 16 A 44,5 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS1500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 24.09.2015 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 12,19 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = m max = 11,33 kg + 12,49 kg = 23,82 kg DIN ISO 13715
R404A

Pel = 4,44 kW - R404A DIN ISO 128 WS1500


R404A: CO2e max = 93,4 t
235,82 kg T2 - T1 = 5 K Pel = 3,84 kW - R449A RVH ! ab/de 16483431
R449A: m max = 11,82 kg + 13,03 kg = 24,85 kg T1 > -8°C I max = 9,99 A - R404A
R449A

V/t min = 2220 l/h OFF 00 24.09.2015 rolandf Artikel-Nr.: 901-293 Freigabe am: 27.08.2020
236,85 kg CO2e max = 34,7 t p1 - p2 = 0,4 bar
WS1500 01 16104 14.07.2016 rolandf
I max = 8,32 A - R449A 02 16215 12.01.2017 nadinez 15000.09.087.92 02 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø30 (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5 ø30 (T2/p2)

420
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600
170
ø30 (T1/p1) 52 ø30 (T2/p2)
A O 10,5
A
100
18
111

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:1
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS2500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 16.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 13,93 kg + 4,80 kg = 18,73 kg p1 p2 21,64 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = DIN ISO 13715
R404A

m max = 13,93 kg + 28,81 kg = 42,74 kg Pel = 7,75 kW - R404A DIN ISO 128 WS2500
R404A: CO2e max = 167,6 t
384,74 kg T2 - T1 = 5 K Pel = 6,83 kW - R449A RVH ! ab/de 16483431
m min = 14,53 kg + 5,01 kg = 19,54 kg 00 16.07.2014 waltern
R449A: T1 > -8°C I max = 17,11 A - R404A
R449A

V/t min = 3930 l/h OFF 01 16104 14.07.2016 rolandf Artikel-Nr.: 901-295 Freigabe am: 27.08.2020
386,59 kg
m max = 14,53 kg + 30,06 kg = 44,59 kg WS2500 02 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 62,3 t p1 - p2 = 0,4 bar I max = 15,53 A - R449A 03 18009 24.01.2018 nadinez 14000.09.042.92 03 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø30 (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5 ø30 (T2/p2)

420
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600
170
52
ø30 (T1/p1) ø30 (T2/p2)
A O 10,5
A
100
18
111

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:1
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS3000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 16.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m + mmax = m max = 13,93 kg + 28,81 kg = 42,74 kg p1 p2 21,64 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
R404A

R404A: CO2e max = 167,6 t Pel = 7,75 kW - R404A DIN ISO 128 WS3000
384,74 kg T2 - T1 = 5 K Pel = 6,83 kW - R449A RVH ! ab/de 16483431
R449A: m max = 14,53 kg + 30,06 kg = 44,59 kg T1 > -8°C I max = 17,11 A - R404A
R449A

V/t min = 3930 l/h OFF 00 16.07.2014 waltern Artikel-Nr.: 901-295 Freigabe am: 27.08.2020
386,59 kg CO2e max = 62,3 t p1 - p2 = 0,4 bar
WS3000 01 16104 14.07.2016 rolandf
I max = 15,53 A - R449A 02 16215 12.01.2017 nadinez 14000.09.035.92 02 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø22 x 1,0
ø54 x 2,0
G2" (T1/p1) 247
1335 159

G2" (T2/p2)

1067
1035

1035
721
472
137

443
184
65
710 780
45 2110 45 27 1246 27
2200 1300
448 A
G2" (T2/p2) 168
O 10,5
A
159
247

129
110
G2" (T1/p1)

27
ø22 x 1,0
45
1:14,29
248

ø54 x 2
98

142
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C R404A = GWP: 3922 Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R404A / R449A R449A = GWP: 1397 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 530 kg to = -22,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 50 A 57 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:20
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS6000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 16.07.2014 waltern Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
m min = 28,23 kg + 8,00 kg = 36,23 kg p1 p2 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON
m + mmax = 43,97 kW DIN ISO 13715
R404A

m max = 28,23 kg + 48,02 kg = 76,25 kg Pel = 15,77 kW - R404A DIN ISO 128 WS6000
R404A: CO2e max = 299 t
606,25 kg T2 - T1 = 5 K Pel = 13,68 kW - R449A RVH ! 00 16.07.2014 waltern ab/de 16483431
R449A: m min = 29,46 kg + 8,35 kg = 37,81 kg 01 14144 23.12.2015 rolandf
T1 > -8°C I max = 35,50 A - R404A
R449A

V/t min = 8010 l/h OFF 02 16104 14.07.2016 rolandf Artikel-Nr.: 901-296 Freigabe am: 27.08.2020
609,56 kg m max = 29,46 kg + 50,10 kg = 79,56 kg WS6000 03 16215 12.01.2017 nadinez
CO2e max = 111 t p1 - p2 = 0,7 bar I max = 32,20 A - R449A 04 18009 24.01.2018 nadinez 14000.09.036.92 04 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø25 (T1/p1)

ø25 (T2/p2)

1023

1023
ø28 x 1,5

391
ø12 x 1,0
269
243

186
600 350
66

A
1260 660
ø25 (T2/p2) 1300 700
A
1360 O 10,5 760
26

ø25 (T1/p1) 20
67

15

85
74

20
100
ø12 x 1,0 96

ø28 x 1,5 1:10


48
141

Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 212 kg to = -18,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 16 A 44,5 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:8,33
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS1500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 03.11.2015 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 11,57 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 3,90 kW DIN ISO 128 WS1500 R407F
m + mmax m max = 12,09 kg + 13,32 kg = 25,41 kg
T2 - T1 = 5 K I max = 9,20 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 46,4 t
Artikel-Nr.: 901-293
237,41 kg V/t min = 2110 l/h OFF WS1500
Freigabe am: 27.08.2020
p1 - p2 = 0,4 bar T1 > -8°C 00
01 16215
03.11.2015
12.01.2017
rolandf
nadinez 15000.09.105.92 01 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø30 (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5 ø30 (T2/p2)

420
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600
170
52
ø30 (T1/p1) ø30 (T2/p2)
A O 10,5
A
100
18
111

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,5°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS2500 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 04.11.2015 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 20,56 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 6,92 kW DIN ISO 128 WS2500 R407F
m + mmax m max = 14,86 kg + 30,75 kg = 45,61 kg
T2 - T1 = 5 K I max = 15,77 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 83,2 t
Artikel-Nr.: 901-295
387,61 kg V/t min = 3740 l/h OFF WS2500
Freigabe am: 27.08.2020
p1 - p2 = 0,4 bar T1 > -8°C 00
01 16215
04.11.2015
12.01.2017
rolandf
nadinez 15000.09.108.92 01 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø30 (T1/p1)

1052

1052
ø35 x 1,5 ø30 (T2/p2)

420
311
272

ø16 x 1,0 184

119
65

420 760 15 870 15


45 1510 45 900
1600
170
52
ø30 (T1/p1) ø30 (T2/p2)
A O 10,5
A
100
18
111

85
15
ø16 x 1,0
45
1:12,5
ø35 x 1,5
217
64

15
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 342 kg to = -21,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 32 A 52 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:10
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS3000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 04.11.2015 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 20,56 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 6,92 kW DIN ISO 128 WS3000 R407F
m + mmax m max = 14,86 kg + 30,75 kg = 45,61 kg
T2 - T1 = 5 K I max = 15,77 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 83,2 t
Artikel-Nr.: 901-295
387,61 kg V/t min = 3740 l/h OFF WS3000
Freigabe am: 27.08.2020
p1 - p2 = 0,4 bar T1 > -8°C 00
01 16215
04.11.2015
12.01.2017
rolandf
nadinez 15000.09.109.92 01 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von
ø22 x 1,0
ø54 x 2,0
G2" (T1/p1) 247
1335 159

G2" (T2/p2)

1067
1035

1035
721
472
137

443
184
65
710 780
45 2110 45 27 1246 27
2200 1300
448 A
G2" (T2/p2) 168
O 10,5
A
159
247

129
110
G2" (T1/p1)

27
ø22 x 1,0
45
1:14,29
248

ø54 x 2
98

142
Die Einrichtung enthält fluorierte Treibhausgase oder benötigt diese zur Funktion.
Technische Daten bei der Maja-Standardausführung. Technische Daten der Sonderausführungen können abweichen. The device contains fluorinated greenhouse gases or needs them in order to function.
Caractéristiques techniques de la Maja-exécution standard. Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales peuvent être différentes. Le dispositif contient du gaz à effet de serre fluoré ou en a besoin pour le fonctionnement.
Technical data for the Maja-standard execution. Technical data for special executions may differ. Technisches Datenblatt / Fiche technique / Technical data sheet
°C Technische Änderungen vorbehalten / sous réserves de modifications techniques / subject to change without notice
R407F GWP: 1825 dB Urheberschutzvermerk nach DIN ISO 16016. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung
seines Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadensersatz.
Faites attention à la note de protection
selon DIN ISO 16016
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmackseintragung vorbehalten. Refer to protection notice DIN ISO 16016
ta min > 1°C m = 530 kg to = -22,0°C (+/-1 K) HP max = 25 bar Q/t max max. 50 A 57 dB(A) - 10m Standard Allgemeintoleranz Werkstoff: Maßstab: 1:12,0
tc = +40°C LP max = 16 bar EN60204-1 RVH WS6000 DIN ISO 2768-mK Halbzeug: Format: 5A2H
ta max = 38°C T1 T2 = 00 erstellt am/von 23.12.2015 rolandf Werkstückkanten Halbzeug-Nr.: Blatt 1 von 1
p1 p2 41,05 kW 3 AC / 50 Hz / 400 V / N / PE ON ON DIN ISO 13715
Pel = 13,85 kW DIN ISO 128 WS6000 R407F
m + mmax m max = 30,13 kg + 51,24 kg = 81,37 kg
T2 - T1 = 5 K I max = 32,60 A RVH ! ab/de 16483431
= CO2e max = 148,5 t
Artikel-Nr.: 901-296
611,37 kg V/t min = 7470 l/h OFF WS6000
Freigabe am: 27.08.2020
T1 > - 8°C
00 23.12.2015 rolandf
p1 - p2 = 0,7 bar 01 16215 12.01.2017 nadinez 15000.09.110.92 01 nadinez
Rev. Änderung Datum geprüft von

También podría gustarte