SIEMENS - SIMOTICS M - Instrucciones de Servicio

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 250

RT

C
GI
RO
NA
RT
C
GI
RO
NA
Motores principales 1PH813_1PH816
Introducción

Consignas básicas de
seguridad 1

NA
Descripción 2
SIMOTICS
Preparaciones de uso 3
Tecnología de accionamiento
Motores principales 4
Montaje mecánico
1PH813_1PH816

RO
Conexión 5
Instrucciones de servicio

Puesta en marcha 6

Funcionamiento 7

8
GI
Mantenimiento

Repuestos 9
Retirada del servicio y
eliminación 10

Anexo A
C
RT

09/2021
A5E50030782E AD
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia;
las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de
peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

NA
PELIGRO
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN

RO
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
GI
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y
advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones
contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios
C

fines puede violar los derechos de sus titulares.


Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El
contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la
RT

siguiente edición.

Siemens AG A5E50030782E AD Copyright © Siemens AG 2010 - 2021.


Digital Industries Ⓟ 09/2021 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Introducción

NA
Conservación segura de la documentación
Esta documentación se debe conservar en un lugar de fácil acceso y de forma que esté a
disposición del personal responsable.

Grupo objetivo
Estas instrucciones de servicio están destinadas a electricistas, montadores, técnicos de

RO
mantenimiento y personal de almacén.

Acerca de estas instrucciones de servicio


Estas instrucciones de servicio describen los motores 1PH813 y 1PH816 y explican cómo
manejarlos desde el momento de la entrega hasta su eliminación.
• Lea estas instrucciones de servicio antes de empezar a utilizar el motor. Esto garantizará
un funcionamiento seguro y sin problemas, y maximizará la vida útil del motor.
Estas instrucciones de servicio son válidas junto con el correspondiente manual de
configuración de Siemens.
Siemens procura mejorar continuamente la calidad de la información proporcionada en estas
GI
instrucciones de servicio.
• Si detecta algún error o desea aportar alguna sugerencia sobre cómo puede mejorarse
este documento, póngase en contacto con el centro de asistencia Siemens.
• Respete en todo momento las instrucciones de seguridad incluidas en estas instrucciones
de servicio, especialmente las referentes a la protección contra explosión.
El sistema de avisos de advertencia se explica en la parte posterior de la portada interior.

Características del texto


Además de las notas que debe respetar para garantizar su propia seguridad personal y evitar
C

también daños materiales, en este documento encontrará las siguientes características de


texto:
Instrucciones de servicio
Las instrucciones de servicio con la secuencia especificada indican el inicio con la palabra
"Procedimiento". Los pasos de manipulación individuales están numerados.
RT

1. Siga las instrucciones de servicio en la secuencia especificada.



El cuadrado indica el final de la instrucción de servicio.

Las instrucciones de servicio que no tengan una secuencia especificada se identifican


mediante una viñeta:
• Siga las instrucciones de servicio.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 3
Introducción

Enumeraciones

NA
• Las enumeraciones se identifican mediante una viñeta sin símbolos adicionales.
– Las enumeraciones de segundo nivel tienen un guion.

Notas
Las notas se muestran de esta forma:

Nota
Una nota es un elemento importante de la información del producto, el manejo de este o la
sección pertinente del documento. Las notas proporcionan ayuda o sugerencias o ideas

RO
adicionales.

Más información
Encontrará información sobre los temas siguientes en:
• Pedidos de documentación/resumen de la documentación
• Enlaces adicionales para descargar documentos
• Uso de documentación en línea (búsquedas en manuales e información)
Más información (https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/108998034)
GI
Si tiene alguna pregunta, corrección o sugerencia acerca de la documentación técnica, envíe
un correo electrónico a la dirección Correo electrónico
(mailto:[email protected]).

mySupport
A través del siguiente enlace podrá acceder a amplia asistencia e información adicional:
Enlaces y herramientas mySupport
(https://support.industry.siemens.com/my/ww/en/documentation)
Puede recopilar de manera personalizada su propia librería, p. ej., para su documentación
C

basada en los contenidos de Siemens y adaptarla a la documentación propia de la máquina.


Para ello, haga clic en "Mi documentación".

Nota
RT

Para usar esta función es preciso que se registre una vez.


Después ya podrá iniciar sesión con sus datos de usuario.

Puede crear su propia librería personalizada en "mySupport" mediante el procedimiento


siguiente.

Motores principales 1PH813_1PH816


4 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Introducción

Requisitos

NA
Se ha registrado e iniciado sesión en "Siemens Industry Online Support", en lo sucesivo
denominado "SIOS".
SIOS (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/)

Procedimiento para crear una librería personal


1. Abra SIOS e inicie sesión.
2. Introduzca el producto que está buscando en "Buscar información de producto" y pulse
"Intro".
3. Seleccione la clase de documento que desee, p. ej., "Manual", en "Tipo de entrada".
4. Haga clic en el manual en cuestión que figura en las entradas.

RO
5. Haga clic en "Agregar a mi documentación de mySupport".
6. Introduzca un título.
7. Pulse "Aceptar".

Puede encontrar el manual seleccionado en "mySupport". Para acceder a más funciones, haga
clic en el icono situado a la derecha del documento.
De esta forma, podrá crear su propia librería y acceder rápidamente a su documentación.
GI
Formación
En el siguiente enlace se proporciona información acerca de SITRAIN, formación de Siemens
sobre productos, sistemas y soluciones de ingeniería de automatización:
SITRAIN (http://siemens.com/sitrain)

Soporte técnico
Si quiere hacer una consulta técnica, diríjase al Technical Support
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/).
C

Para hacer una solicitud de soporte técnico, proceda como sigue:

Requisitos
Se ha registrado e iniciado sesión en "Siemens Industry Online Support", abreviado "SIOS".
RT

SIOS (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/)

Procedimiento
1. Haga clic en "Su acceso directo a la Support Request" o siga el enlace Support Request
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/my)
2. Siga las instrucciones en el formulario online.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 5
Introducción

Sitios web de terceros

NA
Esta publicación contiene hipervínculos con sitios web de terceros. Siemens no asume
ninguna responsabilidad por el contenido de dichos sitios web ni considera ninguno de estos
sitios web ni su contenido como propios, ya que Siemens no controla la información de
dichos sitios web ni tampoco es responsable del contenido y la información que en ellos se
proporciona. La responsabilidad por usar dichos sitios web recae en la persona que accede a
ellos.

Dirección de Internet para productos


Productos (http://www.siemens.com/motioncontrol)

RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


6 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Índice

NA
Introducción........................................................................................................................................... 3
1 Consignas básicas de seguridad .......................................................................................................... 11
1.1 Consignas generales de seguridad...................................................................................... 11
1.2 Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática .................................... 15
1.3 Información de seguridad .................................................................................................. 16
1.4 Riesgos residuales de sistemas de accionamiento (Power Drive Systems) ............................ 17

RO
2 Descripción .......................................................................................................................................... 19
2.1 Utilización para la finalidad prevista ................................................................................... 19
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales ............................................................. 20
2.2.1 Directivas y normas ............................................................................................................ 20
2.2.2 Características técnicas ...................................................................................................... 22
2.2.3 Condiciones ambientales ................................................................................................... 23
2.2.4 Grado de protección .......................................................................................................... 23
2.2.5 Emisión de ruidos .............................................................................................................. 24
2.3 Datos de la placa de características ..................................................................................... 25
GI
2.4 Diseño ............................................................................................................................... 27
2.4.1 Tipos de construcción ........................................................................................................ 27
2.4.2 Refrigeración ..................................................................................................................... 28
2.4.3 Freno de mantenimiento (opción) ...................................................................................... 31
2.4.3.1 Propiedades ....................................................................................................................... 31
2.4.3.2 Freno de mantenimiento montado para SH 132 y SH 160 ................................................... 35
3 Preparaciones de uso ........................................................................................................................... 37
3.1 Envío y embalaje................................................................................................................ 37
3.2 Transporte y almacenamiento ............................................................................................ 37
3.2.1 Transporte ......................................................................................................................... 38
3.2.2 Almacenamiento ............................................................................................................... 40
C

4 Montaje mecánico ............................................................................................................................... 43


4.1 Instalación ......................................................................................................................... 43
4.2 Montaje ............................................................................................................................. 44
RT

4.3 Montaje de los elementos de salida .................................................................................... 45


4.4 Esfuerzos por vibración ...................................................................................................... 47
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco ........................................... 48
4.5.1 Junta rotativa apoyada en rotor.......................................................................................... 51
4.5.2 Junta rotativa apoyada en la estructura, sin cojinete ........................................................... 55
4.5.3 Información e instrucciones de montaje ............................................................................. 60
4.5.4 Sugerencia para el adaptador para las juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin
cojinete ............................................................................................................................. 62

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 7
Índice

5 Conexión .............................................................................................................................................. 63

NA
5.1 Conexión mecánica del sistema de refrigeración por agua .................................................. 63
5.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................. 63
5.2.1 Tendido de cables .............................................................................................................. 65
5.2.2 Esquema eléctrico.............................................................................................................. 66
5.2.3 Caja de bornes ................................................................................................................... 67
5.2.4 Conector de alimentación (solo para 1PH813) .................................................................... 70
5.2.5 Datos de la conexión eléctrica ............................................................................................ 70
5.2.6 Motores con interfaz DRIVE-CLiQ ........................................................................................ 71
5.2.7 Motores sin interfaz DRIVE-CLiQ ......................................................................................... 73
5.2.8 Conexión de un encóder incremental HTL .......................................................................... 74
5.2.9 Conexión del sensor de temperatura .................................................................................. 76
5.2.10 Conexión de un conductor de puesta a tierra en la caja de bornes....................................... 76

RO
5.2.11 Conexión del ventilador externo ........................................................................................ 77
5.2.12 Conexión de un convertidor ............................................................................................... 80
5.2.13 Conexión de un freno de mantenimiento (opción) ............................................................. 80
5.2.14 Conexión de aire de cierre (opción Q12) ............................................................................ 81
6 Puesta en marcha ................................................................................................................................ 83
6.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en marcha ......................................................... 83
6.2 Listas de comprobación para la puesta en marcha .............................................................. 86
6.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento................................................................... 89
6.4 Conexión y desconexión .................................................................................................... 90
GI
6.5 Refrigeración ..................................................................................................................... 92
7 Funcionamiento................................................................................................................................... 93
7.1 Fallos................................................................................................................................. 94
7.2 Periodos de parada ............................................................................................................ 96
8 Mantenimiento .................................................................................................................................... 97
8.1 Inspección y mantenimiento .............................................................................................. 98
8.1.1 Directrices generales de inspección .................................................................................... 98
8.1.2 Intervalos de inspección y mantenimiento.......................................................................... 98
8.1.3 Inspección inicial ............................................................................................................... 99
C

8.1.4 Inspección general ........................................................................................................... 100


8.1.5 Intervalos de sustitución de cojinetes ............................................................................... 101
8.1.6 Limpieza del motor y el ventilador (ventilador externo) .................................................... 102
8.1.7 Sustitución de un encóder ............................................................................................... 104
8.2 Mantenimiento correctivo ................................................................................................ 104
8.2.1 Desmontaje/montaje del motor ........................................................................................ 105
RT

8.2.2 Desmontaje o montaje del encóder de velocidad .............................................................. 107


8.2.3 Desmontaje/instalación del encóder de rueda dentada ..................................................... 109
8.2.4 Sustitución de la interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de encóder) ............................................... 111
8.2.5 Par de apriete para las conexiones atornilladas ................................................................. 111
8.2.6 Montaje/desmontaje de un freno de mantenimiento (opción) .......................................... 112
9 Repuestos .......................................................................................................................................... 113
10 Retirada del servicio y eliminación .................................................................................................... 115

Motores principales 1PH813_1PH816


8 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Índice

10.1 Retirada del servicio ......................................................................................................... 115

NA
10.2 Eliminación ...................................................................................................................... 116
A Anexo ................................................................................................................................................. 117
A.1 Nota sobre el freno de mantenimiento ............................................................................. 117
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento ................................................. 118
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132 .............................................. 148
A.3.1 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB1806 ......................... 148
A.3.2 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB1808 ......................... 160
A.3.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB2405 ......................... 172
A.3.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB2407 ......................... 184
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160 .............................................. 196

RO
A.4.1 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3205 ......................... 196
A.4.2 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3206 ......................... 208
A.4.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3207 ......................... 220
A.4.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3208 ......................... 232
Índice alfabético ................................................................................................................................ 245
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 9
Índice

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


10 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Consignas básicas de seguridad 1

NA
1.1 Consignas generales de seguridad

ADVERTENCIA
Descarga eléctrica y peligro de muerte por otras fuentes de energía
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

RO
• Trabaje con equipos eléctricos solo si tiene la cualificación para ello.
• Observe las reglas de seguridad específicas del país en todos los trabajos.
Por lo general rigen los siguientes pasos para establecer la seguridad:
1. Prepare la desconexión. Informe a todos los implicados en el procedimiento.
2. Desconecte el sistema de accionamiento de la tensión y asegúrelo contra la reconexión.
3. Espere el tiempo de descarga indicado en los rótulos de advertencia.
4. Compruebe que no exista tensión entre las conexiones de potencia ni entre estas y la
conexión de conductor de protección.
5. Compruebe si los circuitos de tensión auxiliar disponibles están libres de tensión.
6. Asegúrese de que los motores no puedan moverse.
GI
7. Identifique todas las demás fuentes de energía peligrosas, p. ej., aire comprimido,
hidráulica o agua. Lleve las fuentes de energía a un estado seguro.
8. Cerciórese de que el sistema de accionamiento esté totalmente bloqueado y de que se
trate del sistema de accionamiento correcto.
Tras finalizar los trabajos, restablezca la disponibilidad para el funcionamiento en orden
inverso.

ADVERTENCIA
Descarga eléctrica al conectar una fuente de alimentación inapropiada
C

La conexión de una fuente de alimentación inapropiada puede provocar que las piezas
susceptibles de contacto directo queden sometidas a una tensión peligrosa. El contacto con
una tensión peligrosa puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida SELV (Safety Extra Low Voltage) o
RT

PELV (Protective Extra Low Voltage).

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 11
Consignas básicas de seguridad
1.1 Consignas generales de seguridad

ADVERTENCIA

NA
Descarga eléctrica por motores o equipos dañados
El manejo inadecuado de motores o equipos puede provocar daños en estos.
En los motores o equipos dañados pueden darse tensiones peligrosas en la caja o en los
componentes al descubierto.
• Durante el transporte, almacenamiento y funcionamiento, observe los valores límite
indicados en los datos técnicos.
• No utilice ningún motor o equipo dañado.

ADVERTENCIA

RO
Descarga eléctrica por pantallas de cables no contactadas
El sobreacoplamiento capacitivo puede suponer un peligro mortal por tensiones de contacto
si las pantallas de cable no están contactadas.
• Contacte las pantallas de los cables y los conductores no usados de los cables de
potencia (p. ej., conductores de freno) como mínimo en un extremo al potencial de la
caja puesto a tierra.

ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra
Si los equipos con clase de protección I no disponen de conexión de conductor de
GI
protección, o si se realiza de forma incorrecta, puede existir alta tensión en las piezas al
descubierto, lo que podría causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de contacto.
• Ponga a tierra el equipo de forma reglamentaria.

ADVERTENCIA
Arco eléctrico al desenchufar un conector durante el funcionamiento
Si se desenchufa un conector durante el funcionamiento, puede producirse un arco eléctrico
que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Abra los conectores solo cuando estén desconectados de la tensión, a menos que esté
C

autorizado expresamente para abrirlos durante el funcionamiento.

ATENCIÓN
RT

Daños materiales por conexiones de potencia flojas


Los pares de apriete insuficientes o las vibraciones pueden aflojar las conexiones de
potencia. Como consecuencia, pueden producirse daños por incendio, defectos en el equipo
o fallos de funcionamiento.
• Apriete todas las conexiones de potencia con el par de apriete prescrito.
• Controle periódicamente todas las conexiones de potencia, especialmente después de un
transporte.

Motores principales 1PH813_1PH816


12 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Consignas básicas de seguridad
1.1 Consignas generales de seguridad

ATENCIÓN

NA
Daños en el equipo por el uso de herramientas de atornillado inadecuadas
El uso de herramientas de atornillado inadecuadas o la aplicación procedimientos de
atornillado inadecuados pueden dañar los tornillos del equipo.
• Utilice siempre cabezas de atornillado que casen exactamente con la cabeza del tornillo.
• Apriete los tornillos con el par indicado en la documentación técnica correspondiente.
• Utilice una llave dinamométrica o un atornillador mecánico de precisión con sensor
dinamométrico y limitador de velocidad de giro.

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por equipos radiofónicos o teléfonos
móviles

RO
Si se utilizan equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cerca de los componentes, pueden
producirse fallos en el funcionamiento de los equipos. Los fallos en el funcionamiento
pueden afectar a la seguridad funcional de las máquinas y, en consecuencia, poner en
peligro a las personas o provocar daños materiales.
• Desconecte los equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cuando se acerque a menos
de 20 cm de los componentes.
• Utilice la "App de SIEMENS Industry Online Support" solo si está desconectado el equipo.

ADVERTENCIA
Peligros desconocidos por ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia
GI
La ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia pueden provocar peligros
desconocidos. Estos peligros desconocidos pueden tener como consecuencia accidentes con
resultado de lesiones graves o incluso la muerte.
• Asegúrese de que no falte ningún rótulo de advertencia especificado en la
documentación.
• Fije en los componentes los rótulos de advertencia que falten en el idioma local.
• Sustituya los rótulos de advertencia ilegibles.

ADVERTENCIA
C

Movimiento inesperado de máquinas por funciones de seguridad inactivas


Las funciones de seguridad inactivas o no adaptadas pueden provocar movimientos
inesperados en las máquinas que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Antes de la puesta en marcha, tenga en cuenta la información de la documentación del
producto correspondiente.
• Realice un análisis de las funciones relevantes para la seguridad del sistema completo,
RT

incluidos todos los componentes relevantes para la seguridad.


• Mediante la parametrización correspondiente, asegúrese de que las funciones de
seguridad utilizadas están activadas y adaptadas a su tarea de accionamiento y
automatización.
• Realice una prueba de funcionamiento.
• No inicie la producción hasta haber comprobado si las funciones relevantes para la
seguridad funcionan correctamente.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 13
Consignas básicas de seguridad
1.1 Consignas generales de seguridad

Nota

NA
Consignas de seguridad importantes para las funciones Safety Integrated
Si desea utilizar las funciones Safety Integrated, observe las consignas de seguridad de los
manuales Safety Integrated.

ADVERTENCIA
Perturbaciones en implantes activos por campos electromagnéticos
Las instalaciones eléctricas de fuerza, p. ej., transformadores, convertidores de frecuencia o
motores, generan campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Por esta razón
suponen un riesgo especialmente para las personas con marcapasos o implantes que se
encuentren cerca de las mismas.

RO
• Si es usted un posible afectado, manténgase alejado de motores la distancia mencionada
en el capítulo "Uso reglamentario".

ADVERTENCIA
Perturbaciones en implantes activos por campos de imanes permanentes
Los motores eléctricos con imanes permanentes son perjudiciales, incluso desconectados,
para personas con marcapasos o implantes que se encuentren junto a los
convertidores/motores.
• Si es usted un posible afectado, manténgase alejado la distancia mencionada en el
capítulo "Uso reglamentario".
GI
• Para el transporte y almacenamiento de los motores con excitación por imanes
permanentes utilice siempre el embalaje original con los rótulos de advertencia
colocados.
• Marque las zonas de almacenamiento con los correspondientes rótulos de advertencia.
• Respete las normas IATA para el transporte aéreo.

ADVERTENCIA
Lesiones por piezas móviles o despedidas
El contacto con piezas del motor o elementos de transmisión móviles o que las piezas del
motor sueltas salgan despedidas (p. ej., chavetas) pueden causar lesiones graves o la
muerte.
C

• Retire o asegure las piezas sueltas para evitar que salgan despedidas.
• No toque ninguna pieza móvil.
• Asegure las piezas móviles con una protección contra el contacto directo.
RT

ADVERTENCIA
Incendio por refrigeración insuficiente
Una refrigeración insuficiente puede provocar un sobrecalentamiento del motor que puede
ser causa de lesiones graves o muerte por humo y fuego. Además, pueden producirse más
fallos y acortarse la vida útil de los motores.
• Cumpla los requisitos especificados para la refrigeración del motor.

Motores principales 1PH813_1PH816


14 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Consignas básicas de seguridad
1.2 Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática

NA
ADVERTENCIA
Incendio por funcionamiento inadecuado del motor
Cuando el funcionamiento es inadecuado, si se da un fallo, el motor puede sobrecalentarse
y provocar un incendio con formación de humo que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. Además, las temperaturas demasiado elevadas destruyen los
componentes de motor, provocan más fallos y acortan la vida útil de los motores.
• Utilice el motor según la especificación.
• Utilice los motores solamente con una vigilancia de temperatura efectiva.
• Desconecte de inmediato el motor en caso de temperaturas demasiado elevadas.

RO
PRECAUCIÓN
Quemaduras por superficies calientes
El motor puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento y provocar
quemaduras por contacto.
• Monte el motor de forma que no pueda accederse a él durante el funcionamiento.
Medidas preventivas para tareas de mantenimiento
• Espere a que el motor se enfríe antes de comenzar los trabajos.
• Utilice equipos de protección personal adecuados, p. ej., guantes.
GI
1.2 Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga
electrostática
Los ESD son componentes, circuitos integrados, módulos o equipos susceptibles de ser
dañados por campos o descargas electrostáticas.

ATENCIÓN
Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática
Los campos eléctricos o las descargas electrostáticas pueden provocar fallos en el
funcionamiento como consecuencia de componentes, circuitos integrados, módulos o
C

equipos dañados.
• Embale, almacene, transporte y envíe los componentes eléctricos, módulos o equipos
solo en el embalaje original del producto o en otros materiales adecuados, p. ej.
gomaespuma conductora o papel de aluminio.
• Toque los componentes, módulos y equipos solo si usted está puesto a tierra a través de
RT

una de las siguientes medidas:


– Llevar una pulsera antiestática.
– Llevar calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestáticas en áreas
antiestáticas con suelos conductivos.
• Deposite los módulos electrónicos, módulos y equipos únicamente sobre superficies
conductoras (mesa con placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática,
bolsas de embalaje antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 15
Consignas básicas de seguridad
1.3 Información de seguridad

1.3 Información de seguridad

NA
Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de seguridad industrial con el objetivo
de hacer más seguro el funcionamiento de instalaciones, sistemas, máquinas y redes.
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes contra de amenazas
cibernéticas, es necesario implementar (y mantener continuamente) un concepto de
seguridad industrial integral que este conforme al estado del arte. Los productos y las
soluciones de Siemens constituyen una parte de este concepto.
Los clientes son responsables de impedir el acceso no autorizado a sus instalaciones,
sistemas, máquinas y redes. Dichos sistemas, máquinas y componentes solo deben estar
conectados a la red corporativa o a Internet cuando y en la medida que sea necesario y
siempre que se hayan tomado las medidas de protección adecuadas (p. ej. cortafuegos y
segmentación de la red).

RO
Para obtener información adicional sobre las medidas de seguridad industrial que podrían ser
implementadas, por favor visite
https://www.siemens.com/industrialsecurity (https://www.siemens.com/industrialsecurity).
Los productos y las soluciones de Siemens están sometidos a un desarrollo constante con el
fin de hacerlos más seguros. Siemens recomienda expresamente realizar actualizaciones en
cuanto estén disponibles y utilizar únicamente las últimas versiones de los productos. El uso
de versiones de los productos anteriores o que ya no sean soportadas y la falta de aplicación
de las nuevas actualizaciones, puede aumentar el riesgo de amenazas cibernéticas.
Para mantenerse informado de las actualizaciones de productos, recomendamos que se
suscriba al Siemens Industrial Security RSS Feed en
https://www.siemens.com/industrialsecurity
GI
(https://new.siemens.com/global/en/products/services/cert.html#Subscriptions).
Encontrará más información en Internet:
Manual de configuración de Industrial Security
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/108862708/en)

ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros debidos a una manipulación del software
Las manipulaciones del software (p. ej. mediante virus, troyanos o gusanos) pueden
provocar estados operativos inseguros en la instalación, con consecuencias mortales,
C

lesiones graves o daños materiales.


• Mantenga actualizado el software.
• Integre los componentes de automatización y accionamiento en un sistema global de
seguridad industrial de la instalación o máquina conforme a las últimas tecnologías.
• En su sistema global de seguridad industrial, tenga en cuenta todos los productos
RT

utilizados.
• Proteja los archivos almacenados en dispositivos de almacenamiento extraíbles contra
software malicioso tomando las correspondientes medidas de protección, p. ej.
programas antivirus.
• Al finalizar la puesta en marcha, compruebe todos los ajustes relevantes para la
seguridad.

Motores principales 1PH813_1PH816


16 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Consignas básicas de seguridad
1.4 Riesgos residuales de sistemas de accionamiento (Power Drive Systems)

1.4 Riesgos residuales de sistemas de accionamiento (Power Drive

NA
Systems)
Durante la evaluación de riesgos de la máquina que exige la normativa local (p. ej., Directiva
de máquinas CE), el fabricante de la máquina o el instalador de la planta deben tener en
cuenta los siguientes riesgos residuales derivados de los componentes de control y
accionamiento de un sistema de accionamiento:
1. Movimientos descontrolados de elementos accionados de la máquina o planta durante las
labores de puesta en marcha, funcionamiento, mantenimiento y reparación, p. ej., los
debidos a
– fallos de hardware o errores de software en los sensores, el controlador, los actuadores
y el sistema de conexión

RO
– tiempos de reacción del controlador y del accionamiento
– funcionamiento y/o condiciones ambientales fuera de lo especificado
– condensación/suciedad conductora
– errores de parametrización, programación, cableado y montaje,
– uso de equipos inalámbricos/teléfonos móviles cerca de componentes electrónicos
– influencias externas/desperfectos
– efecto de rayos X, radiaciones ionizantes o cósmicas (por altitud)
2. En caso de fallo pueden reinar dentro y fuera de los componentes temperaturas
extraordinariamente altas, incluso formarse fuego abierto, así como producirse emisiones
de luz, ruido, partículas, gases, etc., debido, p. ej., a:
GI
– fallo de componentes
– errores de software
– funcionamiento y/o condiciones ambientales fuera de lo especificado
– influencias externas/desperfectos
3. Tensiones de contacto peligrosas debido, p. ej., a:
– fallo de componentes
– influencia de cargas electrostáticas
– inducción de tensiones causadas por motores en movimiento
– funcionamiento y/o condiciones ambientales fuera de lo especificado
C

– condensación/suciedad conductora
– influencias externas/desperfectos
4. Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos, habituales durante el funcionamiento,
que pueden resultar peligrosos, p. ej., para personas con marcapasos, implantes u objetos
metálicos, si no se mantienen lo suficientemente alejados.
RT

5. Liberación de sustancias y emisiones contaminantes por eliminación o uso inadecuados de


componentes.
6. Interferencia de sistemas de comunicación vía la red eléctrica como p. ej. emisores de
telemando por portadora o comunicación de datos por cables eléctricos.
Si desea más información sobre los riesgos residuales que se derivan de los componentes de
un sistema de accionamiento, consulte los capítulos correspondientes de la documentación
técnica para el usuario.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 17
Consignas básicas de seguridad
1.4 Riesgos residuales de sistemas de accionamiento (Power Drive Systems)

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


18 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción 2

NA
2.1 Utilización para la finalidad prevista

ADVERTENCIA
Peligro de muerte y daños materiales en caso de uso incorrecto
Si no se utilizan correctamente los motores o sus componentes, existe peligro de muerte,
lesiones graves o daños materiales.

RO
• Utilizar los motores exclusivamente en instalaciones o sistemas industriales o
comerciales.
• Si, debido a circunstancias excepcionales, los motores no se usan en instalaciones
industriales ni comerciales, asegurarse de que se cumplan requisitos más estrictos (p. ej.,
en lo referente a la protección contra contactos directos).
• No usar en zonas peligrosas (en las que haya riesgo de explosión) motores que no estén
explícitamente diseñados y homologados para ese tipo de aplicaciones. Seguir todas las
indicaciones adicionales especiales incluidas, si las hay.
• Utilizar los motores y sus componentes únicamente en las aplicaciones indicadas por
Siemens.
• Proteger los motores contra la suciedad y el contacto con sustancias agresivas.
• Asegurarse de que las condiciones del sitio cumplan los datos de la placa de
GI
características y las condiciones descritas en la presente documentación. En su caso,
tener en cuenta las desviaciones con respecto a las homologaciones o normas
específicas del país de aplicación.
• En caso de dudas acerca del uso previsto, consultar con la oficina local de Siemens.
• Si se desea utilizar versiones especiales o variantes de diseño cuyos detalles técnicos no
coincidan con los de los motores aquí descritos, consultar con la oficina local de
Siemens.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por campos magnéticos y eléctricos para personas con implantes
C

activos
Los motores eléctricos suponen un peligro para las personas que lleven implantes activos (p.
ej., marcapasos) y que se acerquen a los motores.
• Las personas afectadas deben guardar una distancia mínima de 500 mm con los motores
(nivel de actuación de campos magnéticos estáticos de 0,5 mT según la directiva
2013/35/UE).
RT

Los motores están previstos para el funcionamiento en zonas cubiertas, como áreas de
producción (consulte el capítulo Condiciones ambientales (Página 23))
Los motores trifásicos de inducción y síncronos 1PH813 y 1PH816 se usan como
accionamientos industriales en máquinas herramienta y de producción. Se han diseñado para
usarlos en una gran variedad de aplicaciones de accionamientos. Los motores trifásicos de
velocidad variable se alimentan de un convertidor de frecuencia y se caracterizan por su
elevada densidad de potencia, robustez, larga vida útil y fiabilidad en general.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 19
Descripción
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

NA
2.2.1 Directivas y normas

Normas observadas
Los motores de las series SIMOTICS S, SIMOTICS M, SIMOTICS L, SIMOTICS T y SIMOTICS A, en
lo sucesivo denominados "serie de motores SIMOTICS", cumplen los requisitos de las
directivas y normas mencionadas a continuación:
• EN 60034-1 - Máquinas eléctricas giratorias - Dimensionamiento y comportamiento en

RO
funcionamiento
• EN 60204-1 - Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Requisitos
generales
La serie de motores SIMOTICS cumple, en caso aplicable, las siguientes partes de EN 60034:

Característica Norma
Grado de protección EN 60034-5
Refrigeración 1) EN 60034-6
Diseño EN 60034-7
Designaciones de conexiones EN 60034-8
GI
Emisión de ruidos 1) EN 60034-9
Vigilancia de temperatura EN 60034-11
Niveles de vibraciones 1) EN 60034-14
1) Parte de la norma no aplicable, p. ej., en motores para montaje incorporado.

Directivas relevantes
Para la serie de motores SIMOTICS son relevantes las siguientes directivas.

Directiva europea de baja tensión


La serie de motores SIMOTICS cumple los requisitos de la Directiva de baja tensión
C

2014/35/UE.

Directiva europea de máquinas


La serie de motores SIMOTICS no entra en el ámbito de aplicación de la Directiva de
máquinas.
RT

Pese a ello, los productos han sido evaluados de modo integral en cuanto al cumplimiento de
las disposiciones fundamentales para la salud y seguridad de dicha directiva en el supuesto
de uso en una aplicación típica de máquina.

Directiva europea de CEM


La serie de motores SIMOTICS no entra en el ámbito de aplicación de la Directiva de CEM. Los
productos no se consideran equipos en el sentido de la directiva. Cuando esté montado y en
servicio en un convertidor, el motor, junto con el Power Drive System, debe cumplir los
requisitos de la directiva CEM correspondiente.

Motores principales 1PH813_1PH816


20 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

Directiva RoHS europea

NA
La serie de motores SIMOTICS cumple la Directiva 2011/65/UE para la restricción de uso de
determinadas sustancias peligrosas.

Directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos


La serie de motores SIMOTICS cumple la directiva 2012/19/UE sobre la devolución y
reutilización de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Directiva Europea 2005/32/CE para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico


aplicables a motores eléctricos
La serie de motores SIMOTICS no entra en el ámbito de aplicación de la norma (CE) N.º
640/2009 para la implementación de esta directiva.

RO
Directiva Europea 2009/125/CE para el establecimiento de requisitos de diseño
ecológico aplicables a motores eléctricos y regulaciones de velocidad
La serie de motores SIMOTICS no entra en el ámbito de aplicación de la norma (UE)
2019/1781 para la implementación de esta directiva.

Eurasian Conformity
La serie de motores SIMOTICS cumple los requisitos de la unión aduanera de Rusia, Bielorrusia
y Kazajistán (EAC).

China Compulsory Certification


GI
La serie de motores SIMOTICS no entra en el ámbito de aplicación de la China Compulsory
Certification (CCC).
Certificación negativa CCC:
Certificación de producto CCC
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/93013317)

Underwriters Laboratories
Por lo general, la serie de motores SIMOTICS cumple los requisitos según UL y cUL como
componente de aplicaciones de motor, y así aparece en las listas.
Una excepción la constituyen las funciones y los motores de desarrollo específico. En estos
C

casos se deberá atender al contenido de la oferta y a la presencia de la marca UL o cUL en la


placa de características.

Sistemas de calidad
Siemens AG utiliza un sistema de gestión de calidad que cumple los requisitos de ISO 9001 e
RT

ISO 14001.
Los certificados de la serie de motores SIMOTICS pueden descargarse en la siguiente dirección
de Internet:
Certificados para motores SIMOTICS
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/ps/13347/cert)

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 21
Descripción
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

RoHS China

NA
La serie de motores SIMOTICS cumple la directiva RoHS de China.
Encontrará más información aquí:
RoHS de China (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109738670)

Etiqueta energética de China (China Energy Label - CEL)


Los motores síncronos 1PH8 con imanes permanentes están sujetos a los requisitos de la
norma nacional de China GB30253-2013. La etiqueta energética de China está fijada en los
motores correspondientes.

Figura 2-1
RO
Ejemplo de la "Etiqueta energética de China" (China Energy Label - CEL)
GI
Las siguientes especificaciones del motor figuran en la CEL:
• Tipo de motor
• Eficiencia en %
• Potencia nominal en kW
• Velocidad nominal en rpm
C

2.2.2 Características técnicas


Las características técnicas más importantes de los motores se indican en la placa de
características: Encontrará información detallada sobre las características técnicas de los
motores en el Manual de configuración "Motores principales SIMOTICS M-1PH8 para
SINAMICS S120" o en los catálogos D 21.4 y NC 61.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


22 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

2.2.3 Condiciones ambientales

NA
Los rangos de temperatura siguientes son válidos para los motores con ventilación forzada.
Rango de temperaturas admisibles durante el funcionamiento: T = -15 °C a +40 °C
Para condiciones distintas a las especificadas más arriba (temperatura ambiente > 40 °C o
altitud de instalación > 1000 m sobre el nivel del mar), el par/potencia admisible se debe
determinar a partir de la tabla siguiente. Las temperaturas ambiente y las altitudes de
instalación están redondeadas a 5 °C y 500 m, respectivamente.

Tabla 2- 1 Reducción de potencia en función de la altitud de instalación y temperatura ambiente

Altitud de instalación en m Temperatura ambiente en °C


30 ... 40 45 50 55

RO
1000 1,00 0,96 0,92 0,87
1500 0,97 0,93 0,89 0,84
2000 0,94 0,90 0,86 0,82
2500 0,90 0,86 0,83 0,78
3000 0,86 0,82 0,79 0,75
3500 0,82 0,79 0,75 0,71
4000 0,77 0,74 0,71 0,67

Nota
Ubicaciones de instalación inadecuadas
GI
Los motores no son adecuados para usarlos
• En atmósferas salinas o corrosivas
• En exteriores

2.2.4 Grado de protección


Los motores con ventilación forzada (1PH813 o 1PH816) tienen un grado de protección IP55.
Los motores refrigerados por agua (1PH813 o 1PH816) tienen un grado de protección IP65.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 23
Descripción
2.2 Características técnicas y condiciones ambientales

2.2.5 Emisión de ruidos

NA
ADVERTENCIA
Pérdida de audición
Se puede producir pérdida de audición si el motor supera un nivel de presión acústica de
70 dB (A) debido al tipo de montaje o a la frecuencia de pulsación.
• Reduzca el nivel de presión acústica implantando medidas de amortiguación del sonido o
de aislamiento acústico.

Cuando funcionan en el intervalo de velocidad de 0 to 5000 rpm, los motores 1PH813 y


1PH816 pueden alcanzar los siguientes niveles de presión acústica superficial LpA de acuerdo

RO
con DIN EN ISO 1680:

Tabla 2- 2 Nivel de presión acústica superficial para 1PH813

Método de refrigeración Nivel de presión acústica superficial LpA (1 m) con carga nominal y
frecuencia de pulsación nominal de 4 kHz
Ventilación forzada1) 70 dB(A), tolerancia de + 3 dB
Refrigeración por agua 68 dB(A), tolerancia de + 3 dB

1) Funcionamiento con ventilador externo a 50 Hz


GI
Tabla 2- 3 Nivel de presión acústica superficial para 1PH816

Método de refrigeración Nivel de presión acústica superficial LpA (1 m) con carga nominal y
frecuencia de pulsación nominal de 4 kHz
Ventilación forzada1) 73 dB (A), tolerancia de + 3 dB
Refrigeración por agua 69 dB (A), tolerancia de + 3 dB

1) Funcionamiento con ventilador externo a 50 Hz

Los motores están homologados para una gran variedad de condiciones de instalación y
funcionamiento. Esas condiciones, como una cimentación rígida o bien con aislamiento de
vibraciones, afectan a la emisión de ruidos, a veces de forma notable.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


24 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.3 Datos de la placa de características

2.3 Datos de la placa de características

NA
La placa de características muestra las especificaciones técnicas del motor suministrado.

RO
GI

Figura 2-2 Configuración de la placa de características de 1PH808 a 1PH816


C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 25
Descripción
2.3 Datos de la placa de características

Tabla 2- 4 Elementos de la placa de características

NA
N.º Descripción N.º Descripción
L010 Referencia (MLFB) L190 Tensión nominal UN (3)
L025 Marcado UL L191 Método de conexión (3)
L029 Tipo de construcción L200 Intensidad nominal IN (3)
L030 Tipo de construcción L210 Potencia nominal PN (3)
L035 Índice de eficiencia/clase IE (solo para motores de L220 Cos φ (3)
reluctancia)
L037 Tensión nominal UN L230 Frecuencia nominal fN (3)
L038 Intensidad nominal IN L240 Velocidad nominal nN (3)
L039 Potencia nominal PN L250 Modo de funcionamiento (3)
L040 Grado de protección L255 Código de motor (3)

RO
L042 Clase térmica L257 Tensión nominal UN (4)
L045 Código de equilibrado L258 Método de conexión (4)
L046 Frecuencia nominal fN L260 Intensidad nominal IN (4)
L047 Velocidad nominal nN L261 Potencia nominal PN (4)
L048 Modo de operación L263 cos φ (4)
L049 Para motores síncronos: tensión inducida UIN a velo- L265 Frecuencia nominal fN (4)
cidad nominal
Para motores de inducción: cos φ L266 Velocidad nominal nN (4)
Para motores de reluctancia: cos φ L267 Modo de funcionamiento (4)
L050 Tensión nominal UN (1) L269 Código de motor (4)
L051 Método de conexión (1) L270 Intensidad máxima Imáx
GI
L060 Intensidad nominal IN (1) L275 Par máximo Mmáx
L070 Potencia nominal PN (1) L280 Velocidad máxima nmáx
L080 Cos φ (1) L282 Intensidad a motor parado
L090 Frecuencia nominal fN (1) L285 Sensor de temperatura
L100 Velocidad nominal nN (1) L290 Encóder/velocímetro/resólver/sensor de temp.
L110 Modo de funcionamiento (1) L295 Refrigerante
L114 Código de motor L296 Caudal l/min (m3/s)
L115 Código de motor (1) L297 Presión del sistema
L120 Tensión nominal UN (2) L298 Temperatura máxima del refrigerante
L121 Método de conexión (2) L315 Opciones: opciones Z
L130 Intensidad nominal IN (2) L320 Opciones II: freno
C

L140 Potencia nominal PN (2) L325 Información opcional del cliente


L150 Cos φ (2) L330 Calefacción ambiente
L160 Frecuencia nominal fN (2) L334 Peso
L170 Velocidad nominal nN (2) L335 Peso
L180 Modo de funcionamiento (2) L345 Indicación de origen
RT

L185 Código de motor (2) L350 Marcado WEEE

Motores principales 1PH813_1PH816


26 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.4 Diseño

2.4 Diseño

NA
2.4.1 Tipos de construcción
El motor puede tener los siguientes tipos de construcción:

Tabla 2- 5 Tipos de construcción

Motor Tipos de construcción


1PH813 IM B3 (IM V5, IM V6, IM B6, IM B7, IM B8)
IM B5 (IM V1, IM V3)

RO
IM B35 (IM V15, IM V35)
1PH816 IM B3 (IM V5, IM V6, IM B6, IM B7, IM B8)
IM B5 (IM V1, IM V3)
IM B35 (IM V15, IM V35)
GI
C
RT

Figura 2-3 Tipos de construcción

Se suministran con el motor dos tornillos de ojo de elevación, que se pueden atornillar en el
motor de acuerdo con su tipo de construcción, para el transporte.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 27
Descripción
2.4 Diseño

2.4.2 Refrigeración

NA
Ventilación forzada
Este método de refrigeración emplea un módulo de ventilación aparte dotado con un
ventilador (externo) que funciona independientemente del motor.

ATENCIÓN
Riesgo de sobrecalentamiento en caso de refrigeración externa inadecuada
Si el ventilador externo falla o el motor funciona durante un breve periodo de tiempo sin
ventilación forzada, el motor puede sobrecalentarse. El sobrecalentamiento puede, a su vez,
provocar fallos y reducir la vida útil de los dispositivos o sistemas.
• Utilizar el motor siempre con un ventilador externo.

RO
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por incendio si la ventilación es inadecuada
Si la ventilación o la refrigeración son inadecuadas, puede producirse un
sobrecalentamiento y un incendio. El sobrecalentamiento puede, a su vez, provocar fallos y
reducir la vida útil de los dispositivos o sistemas.
• Asegúrese de que se cumplan las especificaciones de ventilación/refrigeración mínimas
del motor en cuestión.
Los motores se deben instalar de tal manera que el aire de refrigeración pueda entrar y salir
libremente y que se mantenga la distancia mínima (s) entre los orificios de entrada y salida de
GI
aire respecto a los componentes adyacentes (véase el diagrama "Distancia mínima" a
continuación). Se deben tomar las medidas adecuadas para que el aire caliente que sale no
entre de nuevo en el sistema.
Las cubiertas (Pos. 1 en el diagrama "Distancia mínima" mostrado más abajo) que se retiraron
para fijar los motores deben volver a colocarse antes de la puesta en marcha del sistema. La
flecha debe apuntar hacia arriba.
C
RT

s Para 1PH813 se aplica una distancia mínima de 60 mm.


Para 1PH816 se aplica una distancia mínima de 80 mm.
1 Cubierta para pie de montaje LCA

Figura 2-4 Distancia mínima (s)

Motores principales 1PH813_1PH816


28 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.4 Diseño

Refrigeración por agua

NA
El motor solo puede funcionar en un circuito cerrado de agua de refrigeración con un
intercambiador de calor. El motor está conectado al circuito de refrigeración mediante dos
roscas hembra en su parte posterior. El operador puede decidir cuál es el mejor método para
conectar la entrada y la salida.

Tabla 2- 6 Datos técnicos referentes a la refrigeración por agua

Conexión del agua de refrigeración G3/8" para 1PH813


G1/2" para 1PH816
Caudal del agua de refrigeración 12 l/min para 1PH813
15 l/min para 1PH816
Presión máx. en la entrada máx. 6 bares

RO
Pérdida de presión entre entrada y salida < 0,9 bares con caudal mínimo de agua de refrigeración
para 1PH813
< 0,2 bares con caudal mínimo de agua de refrigeración
para 1PH816
Temperatura máxima de entrada de agua ≤ 30 °C,
de refrigeración sin reducción de potencia valores superiores provocarán una reducción de potencia

Nota
Temperatura de entrada del agua de refrigeración
Seleccione la temperatura de la entrada de agua de refrigeración de manera que no se forme
condensación en la superficie del motor.
GI
Si la temperatura del agua de refrigeración es inferior a la temperatura ambiente,
generalmente se condensa más agua. La diferencia entre la temperatura de entrada del agua
de refrigeración y la temperatura ambiente depende de la humedad relativa. Por ejemplo,
una humedad del 50 % a una temperatura ambiente de 40 °C representa una diferencia de
temperatura de 10 K:
Trefrig > Tambiente – diferencia de temperatura
Además, si el motor está parado durante mucho tiempo, también será necesario interrumpir
la entrada de agua de refrigeración.

Solo se permite usar como refrigerante agua tratada con una cantidad suficiente de aditivos
para proteger contra la corrosión y minimizar la proliferación de algas. Otros refrigerantes (p.
C

ej., lubricantes refrigerantes, mezclas de agua y aceite con un 10 % de aceite o más) pueden
provocar una reducción de potencia.
Si hay riesgo de heladas, se deben tomar medidas preventivas durante el funcionamiento,
almacenamiento y transporte (anticongelante, vaciado y secado con aire, etc.). El uso y la
concentración de anticongelante cumplirán con los datos del fabricante (máx. 25 %). No se
RT

deben mezclar distintos agentes anticongelantes.


Se debe instalar un filtro (100 µm) en la tubería de entrada para proteger el motor contra la
contaminación. Se debe proporcionar protección adicional para el motor en forma de una
válvula de alivio de presión aguas abajo del filtro.
Las tuberías y las válvulas pueden ser de acero inoxidable o plástico. No obstante, si se
utilizan materiales distintos unos cerca de otros, se debe tener en cuenta la serie
electroquímica, por lo que no se debe utilizar el cinc en circuitos de agua de refrigeración.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 29
Descripción
2.4 Diseño

Si se requiere una válvula de mariposa para restringir el caudal, es mejor instalarla aguas
abajo del motor. No se debe instalar directamente enfrente de la entrada, ya que los efectos

NA
de la cavitación podrían dañar el motor.
Los valores indicados para el agua de refrigeración (consulte la tabla siguiente) corresponden
a los requisitos de los circuitos cerrados de refrigeración. No todas las concentraciones
especificadas se producirán en el agua de refrigeración al mismo tiempo.

Tabla 2- 7 Especificaciones del agua de refrigeración

Componente Calidad del agua utilizada como refrigerante para motores


con tubos de acero inoxidable + cubierta de fundición o de
acero
Valor de pH 6-9

RO
Dureza total < 170 ppm
Conductividad eléctrica < 500 μS/cm
Iones de cloruro < 40 ppm, se puede lograr añadiendo agua desionizada.
Iones de sulfato < 50 ppm
Iones de nitrato < 50 ppm
Sólidos disueltos < 340 ppm
Tamaño máximo de partícula < 100 μm
Presión de trabajo < máx. 6 bares
Caída de presión a V(N) < 1 bar
Temperatura entrada < 30 °C
Protección anticongelan- Del 20 al 30 %
GI
te / protección anticorrosión
Inhibidor NALCO 00GE056 Del 0,2 al 0,25 %

Nota
Almacenamiento y transporte del motor
Se debe drenar el circuito de refrigeración cuando se vaya a almacenar el motor, cuando vaya
a estar fuera de servicio durante un periodo prolongado y cuando se vaya a transportar.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


30 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.4 Diseño

2.4.3 Freno de mantenimiento (opción)

NA
2.4.3.1 Propiedades

Funcionamiento con el freno de mantenimiento en SINAMICS S


El sistema de accionamiento SINAMICS S cuenta con distintos tipos de control de freno. En los
siguientes manuales se puede encontrar una descripción detallada de las funciones
individuales y la información sobre la asignación de parámetros correspondientes:
• SINAMICS S120 Function Manual (manual de funciones, 6SL3097-4AB00-0☐P☐), capítulo
6.14

RO
• SINAMICS S120/S150 List Manual (manual de listas, 6SL3097-4AP00-0☐P☐), capítulo 2.12
La información sobre la intensidad admisible de las salidas/adaptadores de freno de las etapas
de potencia SINAMICS individuales se puede encontrar en los manuales correspondientes.
Puede requerirse el control del freno mediante elementos de conmutación adicionales.
Asegúrese de que las asignaciones de parámetros para los datos de freno en SINAMICS son
correctas. Esta acción es particularmente importante para los valores de ajuste:
• Velocidad máxima del motor (valor reducido para la opción de "freno de mantenimiento")
• Tiempos de apertura y cierre del freno de mantenimiento
• Momento de inercia del freno de mantenimiento
GI
Los valores de ajuste correspondientes para los frenos específicos se indican en la tabla
"Datos técnicos del freno de mantenimiento".

Principio de funcionamiento del freno de mantenimiento


Se puede montar un freno en la parte LA de los motores 1PH8, alturas de eje 132 y 160.
Estos frenos son unidades electromagnéticas para funcionamiento en vacío. Se emplea un
campo electromagnético para liberar el freno que se aplica mediante fuerza elástica.
Funcionan según el principio de circuito cerrado, es decir, el freno accionado mediante
resorte se activa cuando se interrumpe la corriente y detiene el accionamiento. Cuando se
proporciona alimentación al freno, este se abre y el accionamiento puede girar libremente.
C

Cuando hay un corte en la alimentación o se produce una parada de emergencia, el


accionamiento se frena desde su velocidad en ese momento hasta pararse.
Conexión de los frenos (debe proporcionarla el cliente)
• Tensión alterna 230 V CA, 50 - 60 Hz
RT

• Tensión DC de 24 V DC

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 31
Descripción
2.4 Diseño

Temperatura ambiente

NA
El módulo del freno está diseñado para una temperatura ambiente de -5 °C a +40 °C. A
temperaturas inferiores a -5 °C y periodos más prolongados sin que se suministre
alimentación al freno, no se puede garantizar que el disco de fricción no se congele. En este
caso, se deben aplicar medidas especiales después de ponerse en contacto con el fabricante
en primera instancia.

Nota
Velocidad máxima del motor restringida para un motor equipado con freno
La velocidad máxima de un motor con freno está limitada a la velocidad máxima del freno
(consulte la velocidad nmáx, Br en las curvas características).

RO
Nota
Datos para selección y pedidos
Los datos de selección y pedidos se pueden encontrar en el manual de configuración
"Motores principales SIMOTICS M-1PH8", capítulo "Datos para selección y pedidos".

Nota
Exención de responsabilidad
El cliente es responsable de seleccionar los contratistas.
GI
Datos técnicos de los frenos de mantenimiento
C
RT

Figura 2-5 Datos técnicos del freno de mantenimiento montado (LA) con función de parada de emergencia

Motores principales 1PH813_1PH816


32 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.4 Diseño

NA
Figura 2-6 Terminología (tiempo) del funcionamiento del mantenimiento

RO
Explicación de la terminología de la tabla
Par de mantenimiento en Nm: En motores con alturas de ejes de 100 a 160, el par de
mantenimiento se puede ajustar continuamente en el rango de valores especificado
mediante un anillo de ajuste. El par de frenado dinámico es aproximadamente un 70 % del
par de mantenimiento establecido.
Velocidad máxima nmáx / rpm: Velocidad máxima admisible.
Energía de maniobra individual admisible WE / kJ: Energía de operación admisible durante
una parada de emergencia,
WE = Jtotal. x n2/182,4 x 10-3 (J en kgm2, n en rpm)
GI
Energía de maniobra durante vida útil Wmáx / MJ: Energía de maniobra máxima posible del
freno (para parada de emergencia) hasta que se tiene que sustituir el disco de fricción, Wmáx =
WE x z.
Número máximo de paradas de emergencia z: El número especificado de paradas de
emergencia según las condiciones especificadas. Se puede realizar una conversión para el
funcionamiento en condiciones diferentes: Número de paradas de emergencia z = Wmáx/WE
Corriente de bobina en A: Corriente para abrir el freno.
Tiempo de apertura t0 / ms: Tiempo de separación hasta que se abre el freno (los valores
especificados se refieren al par de frenado máximo y tensión nominal).
C

Tiempo de cierre tc1 / ms: Tiempo de conexión hasta que se cierra el freno según el diagrama
"Terminología (tiempo) del funcionamiento del mantenimiento". (Los valores se refieren al
par de frenado máximo y tensión nominal).
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 33
Descripción
2.4 Diseño

Utilización para la finalidad prevista


Los "Módulos de freno de disco único accionados por resorte" están diseñados para montaje

NA
en motores de inducción o síncronos y pensados para su uso en sistemas comerciales o
industriales. Está prohibido usar el freno en zonas peligrosas y zonas o áreas con grisú. El
freno de disco único accionado por resorte de montaje externo (sistema abierto
electromagnéticamente) está diseñado como freno de mantenimiento. Son posibles las
operaciones de parada de emergencia ocasionales.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte durante el uso incorrecto del freno de mantenimiento
Si utiliza el freno de mantenimiento incorrectamente, p. ej., lo utiliza como freno de
seguridad, se pueden provocar accidentes graves con lesiones al personal o daños
materiales.

RO
• En función de la aplicación específica, cumpla con los reglamentos de prevención de
accidentes correspondientes.

ATENCIÓN
Reducción irreversible del efecto de frenado
El efecto de frenado se puede ver irreversiblemente reducido si no se cumple con el número
admisible de operaciones de frenado por hora o la energía de operación máxima admisible
por hora. Además, este hecho puede tener un impacto negativo sobre la función del freno
de mantenimiento.
• A la hora de configurar máquinas y sistemas (utilizando el modo JOG), observe la
información proporcionada en la Tabla "Datos técnicos de los frenos de mantenimiento".
GI
• El freno de mantenimiento puede equiparse con un mecanismo de apertura manual para
eliminar el par de mantenimiento.

ATENCIÓN
Activación involuntaria del freno de mantenimiento
Se pueden ocasionar daños materiales si se acciona (abre) involuntariamente el freno de
mantenimiento.
• Proteja al freno de mantenimiento contra su activación involuntaria o uso indebido. El
mecanismo de apertura manual mecánica del freno siempre debe estar en la posición
central cuando este no esté accionado (consulte el diagrama "Módulo de freno de disco
único accionado por resorte"). Solo entonces estará el freno completamente cerrado y se
C

garantizará que el módulo de freno de disco único accionado por resorte pueda
proporcionar todo su efecto de frenado.
• Puede desmontar la palanca de apertura manual. Observe los reglamentos específicos
relacionados con el sistema, p. ej., en el área de grúas de construcción, si se permite la
apertura manual.
RT

• Las condiciones de funcionamiento nominales se refieren a DIN VDE 0580: 1994-10. El


grado de protección se refiere a DIN VDE 0470, parte 1. Coordine posibles medidas
especiales con el fabricante en caso de que existan desviaciones.

Motores principales 1PH813_1PH816


34 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Descripción
2.4 Diseño

Nota

NA
Medidas especiales
Solicite ayuda al fabricante cuando esté diseñando la planta o el sistema si encuentra
referencias a medidas especiales o si es necesario ponerse en contacto con el fabricante.

Consulte también
Nota sobre el freno de mantenimiento (Página 117)

2.4.3.2 Freno de mantenimiento montado para SH 132 y SH 160

RO
El montaje del freno de mantenimiento (opcional) se describe en el Apéndice "Instrucciones
de servicio del freno de mantenimiento".

Nota
Fuerzas radiales y axiales
Las especificaciones para la versión "estándar" de cojinete se aplican a las fuerzas radiales y
axiales admisibles.
(Consulte el manual de configuración "Motores principales SIMOTICS M-1PH8")
GI
Consulte también
Nota sobre el freno de mantenimiento (Página 117)
Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento (Página 118)
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 35
Descripción
2.4 Diseño

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


36 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Preparaciones de uso 3

NA
3.1 Envío y embalaje

Comprobación de la integridad del suministro


Los accionamientos se montan individualmente. Una vez que haya recibido el suministro,
compruebe inmediatamente que los artículos entregados coincidan con lo indicado en los
documentos que lo acompañan. Siemens no aceptará ninguna reclamación por artículos no

RO
incluidos en la entrega que se presente en una fecha posterior.
• Presente inmediatamente al transportista una reclamación por todos los daños de
transporte aparentes detectados.
• Presente inmediatamente a la oficina de Siemens pertinente una reclamación por todos
los defectos aparentes detectados o si el suministro está incompleto.
Estas instrucciones de seguridad forman parte del alcance del suministro. Guárdelas en un
lugar de fácil acceso.
La placa de características adicional que se suministra por separado con el envío está pensada
como una forma de mostrar los datos del motor cerca del mismo.
La placa de características se suministra por separado y:
GI
• Para los motores con cajas de bornes, se encuentra en el interior de la caja de bornes.
• Para los motores con conectores, se incluye con la ficha de datos de seguridad.

3.2 Transporte y almacenamiento

ADVERTENCIA
Peligro de muerte durante las operaciones de elevación y transporte
C

Los procedimientos no adecuados de elevación o transporte, así como los aparatos de


elevación o los equipos de manipulación de cargas no adecuados o en mal estado pueden
causar muertes, lesiones graves o daños materiales.
• Utilizar solo aparatos de elevación y equipos de manipulación de cargas aptos, en
RT

perfecto estado y conformes con la normativa nacional específica.


• Utilizar solo aparatos de elevación y equipos de manipulación de cargas adecuados para
el peso del motor. El peso del motor se indica en la placa de características.
• No unir cargas adicionales a los aparatos de elevación ni a los equipos de manipulación
de cargas.
• Utilizar solo sistemas de guiado de eslingas, guías de cable o balancines adecuados para
izar y transportar el motor.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 37
Preparaciones de uso
3.2 Transporte y almacenamiento

ADVERTENCIA

NA
Peligro de muerte en caso de transporte o izado incorrecto del motor
El transporte o izado incorrecto del motor puede dar lugar a lesiones graves o daños
materiales. Por ejemplo, el motor puede caerse al suelo.
• Elevar siempre el motor usando los tornillos de ojo de elevación de los escudos
portacojinetes.
• Durante el transporte, usar todos los tornillos de ojo de elevación.
• No fijar ningún tornillo de ojo de elevación en la extensión del eje.
• No elevar nunca el motor por el Sensor Module o el sistema de tuberías de agua de
refrigeración.
• Utilizar un balancín al elevar o transportar el motor con los tornillos de ojo

RO
proporcionados (según DIN 580). Tener en cuenta lo siguiente:
– Enroscar por completo los tornillos de ojo (tornillos de ojo de elevación) y apretarlos a
mano, aprox. 8 Nm. No apretar en exceso los tornillos de ojo.
– No retirar las arandelas de presspan y no utilizar tornillos de ojo deformados o
dañados.
– No se permiten cargas transversales al plano del anillo.
– Si el motor se instala con la extensión del eje hacia abajo o arriba, los tornillos de ojo
de elevación deben cambiarse tal como se indica en los diagramas siguientes, que
muestran la disposición de los tornillos de ojo de elevación.
GI
3.2.1 Transporte
Este capítulo contiene información sobre cómo izar y transportar los motores correctamente.
C
RT

Figura 3-1 Elevación y transporte con balancín (ejemplo)

Motores principales 1PH813_1PH816


38 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Preparaciones de uso
3.2 Transporte y almacenamiento

NA
① Extensión de eje horizontal (estándar)
RO
GI
② Extensión de eje hacia arriba
③ Extensión de eje hacia abajo
Figura 3-2 Ubicación de los tornillos de ojo de elevación en 1PH813 y 1PH816

Transporte de un motor ya utilizado

Procedimiento
Si ya se ha utilizado el motor y se desea transportarlo, proceder de este modo:
1. Deje que el motor se enfríe.
C

2. Retire las conexiones proporcionadas por el cliente.


3. Vacíe el agua de refrigeración del motor y purgarla con cuidado con aire.
4. Transporte y eleve el motor sujetándolo siempre por los tornillos de ojo de elevación de los
escudos portacojinetes.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 39
Preparaciones de uso
3.2 Transporte y almacenamiento

3.2.2 Almacenamiento

NA
Nota
Sustitución de los rodamientos de rodillos
• Incluso en condiciones favorables (es decir, en un espacio seco, sin polvo y sin
vibraciones), si el motor ha estado almacenado durante más de tres años, deben
cambiarse los cojinetes.
• Si el motor se ha almacenado en condiciones desfavorables, deben cambiarse los cojinetes
tras unos 18 meses.

ATENCIÓN
Daños por gripado en los cojinetes

RO
Si el motor se almacena de forma incorrecta se pueden producir daños por gripado, como
formación de estrías a causa de vibraciones.
• Tener en cuenta las instrucciones de almacenamiento.

Los motores pueden almacenarse hasta dos años en un espacio seco, sin polvo y sin
vibraciones (veff <0,2 mm/s) sin que se reduzca el tiempo de almacenamiento especificado.

Almacenamiento en interiores
• Si no se ha aplicado ya en fábrica, aplicar un agente de conservación (por ejemplo, Tectyl)
GI
a los componentes externos o en metal natural, como extensiones de eje.
• Almacenar el motor en un área que cumpla estos requisitos:
– Seca, sin polvo y sin vibraciones. La humedad relativa del aire debe ser inferior al 60 %
y la temperatura no debe bajar de -15 °C de acuerdo con EN 60034-1
– Bien ventilada
– Ofrece protección contra condiciones meteorológicas extremas
– No debe haber gases dañinos en el aire de la zona de almacenamiento.
• Proteger el motor contra golpes y humedad.
• Asegurarse de que el motor esté adecuadamente cubierto.
• Evitar la corrosión por contacto. Se recomienda girar la extensión del eje a mano cada tres
C

meses.

Protección contra la humedad


Si no es posible almacenar en un lugar seco, se deben adoptar las siguientes medidas:
RT

• Envolver el motor en un material desecante y envolverlo con una película protectora para
que quede embalado herméticamente.
• Incluir varias bolsas de producto desecante dentro del embalaje hermético. Comprobar el
producto desecante periódicamente y sustituirlo si es necesario.
• Colocar un medidor de humedad en el embalaje hermético que indique el nivel de
humedad del aire dentro del embalaje.
• Inspeccionar periódicamente el motor.

Motores principales 1PH813_1PH816


40 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Preparaciones de uso
3.2 Transporte y almacenamiento

Almacenamiento prolongado

NA
Si el motor se va a almacenar durante un periodo de más de seis meses, debe comprobarse su
estado cada seis meses.
• Comprobar si el motor presenta desperfectos.
• Realizar los trabajos de mantenimiento necesarios.
• Documentar todas las medidas de conservación a fin de poderlas revertir antes de la
puesta en marcha.
• Controlar la temperatura y la humedad de la sala de almacenamiento si no pueden
cumplirse las condiciones de almacenamiento.
• Girar manualmente la extensión del eje.

RO
Protección del sistema de agua de refrigeración
Cuando se entregan las unidades, el sistema de tuberías de acero inoxidable/fundición por el
que circula el agua de refrigeración no está lleno de agua de refrigeración.
• Si se almacena el motor después de usarlo, drenar los conductos del agua de refrigeración
y purgarlos con aire para vaciarlos por completo.
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 41
Preparaciones de uso
3.2 Transporte y almacenamiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


42 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico 4

NA
4.1 Instalación

ATENCIÓN
Daños térmicos en piezas sensibles a la temperatura
Algunas piezas de la carcasa del motor pueden alcanzar temperaturas superiores a 100 °C.
Las piezas sensibles a la temperatura, p. ej., cables eléctricos o componentes electrónicos,

RO
pueden dañarse si se encuentran en contacto con superficies calientes.
• Asegurarse de que no haya piezas sensibles a la temperatura en contacto con superficies
calientes.

ATENCIÓN
Daños en el motor debidos a una instalación incorrecta
Los golpes y la presión sobre la extensión del eje pueden dañar el motor.
• Al instalar y montar el motor, comprobar que la extensión del eje no quede expuesta a
golpes ni a presión.
GI
Nota
Datos técnicos en la carcasa del motor
• Tener en cuenta los datos técnicos de la placa de características en la carcasa del motor.

Notas sobre la instalación de los motores


• Observar el tipo de construcción y el grado de protección indicados en la placa de
características y comprobar que se cumplan las condiciones en el lugar de instalación.
C

• Consultar las fuerzas radiales y axiales admisibles en el manual de configuración.


• Comprobar si cumplen las condiciones (temperatura, altura de instalación) en el lugar de
instalación.
• Eliminar a fondo la protección anticorrosiva del extremo del eje (utilizar disolventes
convencionales).
RT

• Asegurarse de que la brida o el pie de montaje se apoyen uniformemente sobre la


superficie de montaje. No se admiten esfuerzos ni tensiones.
• Si el motor está instalado verticalmente con el extremo de eje hacia arriba, se tiene que
asegurar que no pueda penetrar ningún líquido en el cojinete superior.
• Girar a mano los elementos de salida. Si se perciben ruidos de fricción, eliminar la causa o
ponerse en contacto con el fabricante.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 43
Montaje mecánico
4.2 Montaje

• Tras el montaje, los tornillos con ojo que se hayan atornillado se deben apretar o retirar.

NA
• Los motores refrigerados por aire se deben instalar de tal manera que el aire de
refrigeración pueda entrar y salir libremente y que se mantenga la distancia mínima s
entre los orificios de entrada y salida de aire respecto a los componentes adyacentes
(véase el diagrama "Distancia mínima" en la sección "Refrigeración"). No se permite que el
aire caliente vuelva entrar en el sistema.

Nota
Cubiertas unidas al motor
• Debe volver a colocar las cubiertas de los motores refrigerados por aire que se retiraron
para fijar los motores antes de la puesta en marcha.

RO
GI
Figura 4-1 Cubierta para montaje en pies ① en LCA (ejemplo)

4.2 Montaje
Para asegurar un funcionamiento suave y sin vibraciones, la base debe estar diseñada según
DIN 4024, el motor debe estar alineado con precisión y los componentes a montar en la
extensión del eje deben estar equilibrados correctamente.
C

Montaje del motor utilizando los pies del motor (montaje en pies)
Las superficies de contacto de los pies del motor deben apoyarse sobre un mismo plano.
Los motores 1PH en tipos de estructura IMB3 o IMB35 (con pies de montaje) deben montarse
RT

sobre una superficie plana con una especificación de planitud de ≤0,15 mm.
Si es necesario alinear el motor, colocar calzas metálicas bajo los pies del motor a fin de evitar
tensiones mecánicas. El número de calzas debe ser el menor posible, cuantas menos calzas
apiladas haya mejor.

Motores principales 1PH813_1PH816


44 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.3 Montaje de los elementos de salida

Montaje del motor utilizando la brida del motor (montaje en brida)

NA
Nota
Montaje en brida
Cuando el motor está montado en brida, el sistema que se crea puede producir oscilaciones
con frecuencias naturales de montaje específicas. Durante el funcionamiento, esto puede
provocar vibraciones excesivas. Para contrarrestar este efecto, se puede proporcionar un
soporte adicional en el LCA. Asegúrese de que el motor no esté sujeto a tensiones excesivas.

Pares de apriete para montaje en pies/brida

RO
Tabla 4- 1 Pares de apriete 1PH813

Tipo de fijación Tornillo Arandela Par de apriete ± 10 % en Nm


ISO 7092
Montaje en pies M10 10 (d2 = 18) 42
Montaje en brida M16 16 (d2 = 28) 165
En función del espacio para montaje, se deben utilizar los tornillos correspondientes.
Utilizar tornillos con clase de resistencia 8.8 o superior.

Tabla 4- 2 Pares de apriete 1PH816


GI
Tipo de fijación Tornillo Arandela Par de apriete ± 10 % en Nm
ISO 7092
Montaje en pies M12 12 (d2 = 20) 70
Montaje en brida M16 16 (d2 = 28) 165
En función del espacio para montaje, se deben utilizar los tornillos correspondientes.
Utilizar tornillos con clase de resistencia 8.8 o superior.

Precisión de alineación para transmisión por acoplamiento


El error de concentricidad máximo admisible de los ejes del motor y la máquina accionada es
de 0,05 mm de diámetro.
C

4.3 Montaje de los elementos de salida


RT

Equilibrado
Los rotores se someten a un equilibrado dinámico. De serie, los motores cuentan con un eje
liso. Para extensiones de eje con chavetas, el método de equilibrado en el LA del eje se indica
a continuación:
• "H" significa media chaveta = equilibrado con media chaveta
• "F" significa chaveta completa = equilibrado con chaveta completa

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 45
Montaje mecánico
4.3 Montaje de los elementos de salida

Montaje de los elementos de salida

NA
• Asegurarse de que el método de equilibrado de los elementos de salida sea correcto. Los
elementos de salida deben estar equilibrados con un nivel de calidad G2,5 según
ISO 1940. No se permiten fuerzas giratorias superiores. Debe tenerse en cuenta que con la
transmisión por acoplamiento también pueden aparecer fuerzas giratorias.
• Si el elemento de salida es más corto que la chaveta con el método de equilibrado "H",
debe eliminarse la parte de la chaveta que sobresale del contorno del eje y del elemento
de salida para mantener la calidad del equilibrado.
• Los elementos de salida solo se deben instalar o quitar utilizando equipos adecuados:
– Utilizar el agujero roscado de la extensión del eje (frontal).
– Calentar el elemento de salida si es necesario.

RO
– Al extraer elementos de salida, utilizar una arandela para mantener el centrado en la
extensión del eje.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por contacto con elementos de salida giratorios
Los elementos de salida giratorios no protegidos pueden causar lesiones graves.
• Cubrir todos los elementos de salida expuestos con una guarda adecuada.
GI

① Arandela intermedia (para mantener el centrado en la extensión del eje)


Figura 4-2 Montaje/desmontaje de los elementos de salida
C

Motor sin elemento de salida

ADVERTENCIA
Peligro de muerte en caso de salir despedida la chaveta
RT

La chaveta del eje solo se fija durante el transporte para evitar que caiga. Las chavetas
sueltas colocadas en el eje salen despedidas cuando el motor gira.
Existe peligro de muerte o de lesiones graves.
• Si hay una chaveta suelta en el eje, retírela o fíjela para evitar que salga despedida.

Motores principales 1PH813_1PH816


46 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.4 Esfuerzos por vibración

4.4 Esfuerzos por vibración

NA
El comportamiento vibratorio del sistema mecánico en el lugar de empleo depende de
factores como los elementos de salida, las condiciones de montaje, la alineación, la
instalación o las vibraciones externas, y puede incrementar el nivel de vibración del motor.
En ciertas circunstancias puede ser necesario equilibrar el rotor por completo con el elemento
de salida.
Para asegurar un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil, no se deben sobrepasar
los valores de vibración especificados en la norma ISO 10816 en los puntos de medida del
motor definidos.

Tabla 4- 3 Valores de vibración radial máximos permitidos 1):

Frecuencia de vibración Valores de vibración

RO
<6,3 Hz Desplazamiento de vibración s ≤0,16 mm
De 6,3 a 250 Hz Velocidad de vibración vrms ≤4,5 mm/s
>250 Hz Aceleración de vibración a ≤10 m/s2
1) Ambos valores deben mantenerse simultáneamente.

Tabla 4- 4 Valores de vibración axial máximos admisibles1):

Velocidad de vibración Aceleración de vibración


vrms = 4,5 mm/s apico = 2,25 m/s2
1) Ambos valores deben mantenerse simultáneamente.
GI
C

Figura 4-3 Velocidad de vibración máxima admisible, teniendo en cuenta el desplazamiento y la


RT

aceleración de la vibración

Para medir la velocidad de vibración, el equipo de medición debe cumplir los requisitos de la
norma ISO 2954. La aceleración de la vibración se debe medir como un valor máximo en el
intervalo de tiempo en una banda de frecuencias de 10 a 2000 Hz.
En caso de esperarse una excitación apreciable de vibraciones a una frecuencia superior a
2000 Hz (por ejemplo, frecuencias de engrane de dientes), se debe adaptar en concordancia
el rango de medición. Los valores máximos admisibles no cambian.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 47
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

NA
Información general
Los motores 1PH8 de eje hueco (posición 13.ª en la Referencia: " 3 ") están diseñados como
motores principales de husillo para máquinas herramienta y centros de mecanizado con
refrigeración interna de las herramientas. Se requiere una junta rotativa para proporcionar
refrigerante en el eje rotatorio del motor. Se puede montar una junta rotativa apoyada en el
rotor, o para los motores suministrados con la opción Y64, una junta rotativa apoyada en el
bastidor sin cojinete, en la extensión del eje en el LCA. Además de refrigerante, las juntas
rotativas adecuadas también pueden transferir neblina de aceite (cantidad mínima de
lubricación), taladrinas o incluso aire comprimido en parada.
Las juntas rotativas apoyadas en el rotor constan de los siguientes componentes:

RO
• Rotor con cojinete
• Estátor
• Carcasa con conexiones de cable
• Cierre de eje con anillo flotante
Las juntas rotativas apoyadas en el rotor son fáciles de instalar y de sustituir. Se atornillan al
eje del motor mediante una rosca en el rotor. La ventaja de estas juntas rotativas es la
canalización de las fugas a través de la carcasa y la conexión de fuga integrada.
Las juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin cojinete, constan de dos partes diferenciadas:
la parte rotativa con un cierre mecánico y la parte estática con un cierre mecánico y conexión
GI
de suministro. Al eliminar los cojinetes, se pueden lograr velocidades más elevadas y la junta
rotativa es menos sensible a las vibraciones y las cargas laterales. No obstante, se requiere un
adaptador como el que se describe en el capítulo "Sugerencia para el adaptador para las
juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin cojinete" para la instalación de la junta rotativa.
La instalación se debe realizar con mucho cuidado, ya que las superficies de sellado del cierre
mecánico no están protegidas.
La parte rotativa está empernada en el lado LCA del eje del motor. La parte estática está
montada en la cubierta del encóder del motor mediante un adaptador. El adaptador debe
incluir una función para drenar las fugas. El adaptador debe estar diseñado de tal modo que
el motor no se inunde con la fuga y se cumpla con el grado de protección del motor. Puede
ser necesario utilizar aire de cierre.
C

Para utilizar una junta rotativa sin cojinete, se debe realizar el pedido del motor con la opción
Y64 y la interfaz en la cubierta del encóder debe estar ubicada concéntricamente con
respecto al eje. Se deben cumplir las condiciones de montaje indicadas por el fabricante de la
junta rotativa.
En función del tipo de junta rotativa, los retenes radiales deben estar en contacto
RT

permanente o temporalmente.
Ejemplo de cierre cerrado: Serie 1116 y 1108 de DEUBLIN
Ejemplo de cierre abierto: Serie 902 y 1109 de DEUBLIN

Motores principales 1PH813_1PH816


48 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Con los cierres abiertos, las superficies de sellado están separadas cuando no hay presión del
refrigerante, p. ej., durante el cambio de herramienta. En este caso, el refrigerante sale de la

NA
línea de suministro y del eje del motor a través del cierre abierto. Esta fuga, y la fuga
provocada por el desgaste de los retenes radiales, deben guiarse por las líneas de fugas.

ATENCIÓN
Fallo del motor debido al montaje incorrecto de la línea de fuga
Si no se conduce la línea de fuga hacia abajo, las fugas pueden inundar la junta rotativa y el
motor. Este hecho puede provocar el fallo de la junta rotativa y del motor.
Para garantizar que la fuga se conduzca correctamente, la línea de fuga siempre debe
conducirse hacia abajo, para que no haya retroflujo.
• Durante el montaje, asegúrese de que la línea de fuga siempre esté conducida hacia

RO
abajo.

ATENCIÓN
Fuerzas axiales por presión del refrigerante
Refrigerante a altas presiones (normalmente entre 40 y 90 bares) fluye por la junta rotativa
a través de la secuencia de orificios en la cadena cinemática:
• Junta rotativa
• Motor
• Husillo
GI
• Herramienta
Debido a los diferentes diámetros de orificio y el hueco, se producen secciones transversales
(áreas) diferentes a lo largo del recorrido del refrigerante, y eso puede generar fuerzas
axiales por la presión del refrigerante. Las fuerzas pueden ser de 4 a 12,7 N/mm2, en función
de la presión del refrigerante.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 49
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

NA
RO
GI
C

Figura 4-4 Montaje de la junta rotativa

La Figura "Montaje de la junta rotativa" ilustra cómo se genera una fuerza axial debido a la
presión en la junta, por ejemplo, en el hueco entre el eje del motor (perno hueco) y el eje del
RT

husillo. Esta fuerza actúa sobre el eje del motor contra la fuerza de precarga del cojinete Fc.
De este modo, se reduce, o incluso elimina, la fuerza de precarga del cojinete del motor.
En juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin cojinete, también se pueden generar fuerzas
axiales en función de los diámetros internos diferentes de los orificios. Estas fuerzas axiales
actúan contra las fuerzas de la junta, de manera que tienen un efecto más reducido en la
fuerza de precarga del cojinete. Asegúrese de que las fuerzas axiales de la junta rotativa sean
superiores a las de la junta (consulte el caso 1 del gráfico). La ventaja es que la fuerza de
precarga del cojinete no cambia. La fuerza de precarga del cojinete es importante para el
funcionamiento sin deslizamientos del cojinete del motor y no debe eliminarse.

Motores principales 1PH813_1PH816


50 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Esta ventaja no se aplica a las juntas rotativas apoyadas en el rotor. Es importante garantizar
que no se elimine la fuerza de precarga del cojinete del motor (consulte la figura "Montaje de

NA
la junta rotativa", caso 2). La fuerza axial hacia el motor no debe encontrarse en el intervalo
FAZ = Fc +/- 25 % para motores montados horizontalmente y FAZ = (Fc +/-25 %) + FL para
motores montados verticalmente con la extensión del eje orientada hacia abajo. Para las
fuerzas axiales máximas admisibles en la extensión del eje, se aplican las especificaciones
indicadas en el capítulo "Fuerzas radiales y axiales". Se debe solicitar al fabricante las fuerzas
axiales que actúan en la junta rotativa.

Versión de eje hueco

Tabla 4- 5 Versión de eje hueco

RO
1PH813☐ ... 1PH816☐
Rosca en LA M16 x 1,5 Dcha.
Centrado en LA ∅20H7
Rosca en LCA M16 x 1,5 Izqda.
Centrado en LCA ∅18 +0,007/-0,003
Agujero pasante ∅11,5
Superficie chaveta LCA SW27

4.5.1 Junta rotativa apoyada en rotor


GI
ATENCIÓN
Fugas en la junta rotativa
Si se producen fugas en la junta rotativa y las mangueras, el motor puede inundarse y fallar.
• Evite las fugas en la junta rotativa.

Tenga en cuenta los siguientes aspectos a la hora de montar la junta rotativa:


• Al montar la junta rotativa, preste atención a los aspectos especiales que son diferentes en
C

los motores refrigerados por aire y los refrigerados por agua.


• Al instalar la junta rotativa, observe los datos del fabricante.

Montaje en motores refrigerados por agua


RT

Los motores refrigerados por agua tienen un "2" en la posición 11.ª de la Referencia. En los
motores refrigerados por agua, la junta rotativa se puede montar directamente en el motor.
Utilice juntas rotativas con conexiones radiales o axiales.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 51
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Montaje de juntas rotativas apoyadas en rotor en motores refrigerados por agua

NA
RO
GI

① Cubierta de cierre
② Disco de equilibrado
③ Junta rotativa apoyada en rotor, p. ej., DEUBLIN 1109-020-188
④ Manguera para fugas
C

⑤ Manguera de entrada

Montaje en motores refrigerados por aire


Los motores refrigerados por aire tienen un "0" o un "1" en la posición 11.ª de la Referencia.
Los motores refrigerados por aire están equipados con una carcasa intermedia entre el motor
RT

y el ventilador montado axialmente. La carcasa intermedia se utiliza para alojar la junta


rotativa.
La carcasa intermedia es adecuada para juntas rotativas con las dimensiones siguientes:
• Longitud de hasta 120 mm (sin rosca de unión ni centrador del rotor)
• Diámetro hasta 55 mm
Debido a las limitaciones de espacio, se recomiendan las juntas rotativas con conexiones
radiales para los motores refrigerados por aire, p. ej., DEUBLIN 1109-020-188.
Las juntas rotativas con conexiones axiales no son adecuadas.

Motores principales 1PH813_1PH816


52 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Montaje de juntas rotativas apoyadas en rotor en motores refrigerados por aire

NA
RO
GI

① Cubierta de cierre
C

② Disco de equilibrado
③ Carcasa intermedia
④ Junta rotativa apoyada en rotor, p. ej., DEUBLIN 1109-020-188
⑤ Recorte
⑥ Cubierta (las aberturas para las conexiones deben cerrarse de nuevo)
RT

⑦ Manguera para fugas


⑧ Manguera de entrada
⑨ Ventilador

Nota
Cuando se conectan motores refrigerados por aire, solo se utilizan juntas rotativas con
conexiones radiales.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 53
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Pasos para el montaje

NA
Procedimiento

Nota
Pasos para el montaje en motores refrigerados por aire
Los pasos de montaje 1, 11, 12, 13 y 14 solo son necesarios para motores refrigerados por
aire.

1. Retire el ventilador y la carcasa intermedia del motor.


2. De ser necesario, ejecute un equilibrado completo del motor mediante discos de equilibrado
exteriores. Para ello, retire la cubierta de cierre.

RO
Nota
Cubierta de cierre
• Vuelva a montar la cubierta de cierre después del equilibrado.
• La cubierta de cierre es necesaria para cumplir con el grado de protección.

3. Conecte las mangueras de entrada y de fuga a la junta rotativa. Utilice elementos acodados
de ser necesario.

Nota
GI
Junta rotativa a utilizar
• Utilice una junta rotativa con conexiones radiales.

4. Atornille la junta rotativa en la extensión del eje del motor LCA. Apriete la junta rotativa con
el par de apriete correcto. Para ello, utilice la superficie de adherencia de la llave en la
extensión del eje del motor LCA para sujetar el otro extremo.
5. Posicione la junta rotativa horizontalmente de tal modo que la conexión para fugas se
encuentre en el punto inferior.
6. Conecte siempre la manguera de fugas en pendiente de al menos 15° hacia abajo.
7. Conecte también la manguera de entrada en pendiente hacia abajo.
8. De ser necesario, proporcione una manguera de ventilación para la cámara de fugas.
C

Ecualiza la presión negativa causada por el ventilador. Dirija la manguera de ventilación


hacia arriba.
9. Compruebe manualmente que el rotor gira fácilmente.
10.Pruebe el montaje a presión en busca de fugas.
11.Ejecute un recorte sin rebabas en la carcasa intermedia para las mangueras de entrada y de
RT

fugas.
12.Empuje la carcasa intermedia con el recorte sobre las mangueras. Atornille la carcasa
intermedia en el motor. Proteja las mangueras de los esfuerzos mecánicos.
13.Atornille el ventilador en la carcasa intermedia.
14.Selle las aberturas que queden entre el recorte y las mangueras.

Motores principales 1PH813_1PH816


54 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

4.5.2 Junta rotativa apoyada en la estructura, sin cojinete

NA
La junta rotativa apoyada en la estructura, sin cojinete, no se puede montar directamente en
el motor. Se requiere adaptador para la parte estática de la junta rotativa. El adaptador no se
incluye en el alcance del suministro y lo debe fabricar el cliente para ajustarse a la junta
rotativa empleada.
Seguir las siguientes instrucciones de diseño:
• El adaptador para sujetar la parte estática debe ajustarse a la junta rotativa empleada. Para
ello, se deben cumplir las dimensiones indicadas por el fabricante de la junta rotativa. El
adaptador debe diseñarse tal y como se muestra en el capítulo "Sugerencia para el
adaptador para las juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin cojinete".
• El hueco entre el adaptador y la extensión del eje LCA en la dirección radial debe ser lo
más pequeño posible (aprox. 0,25 mm) y lo más largo posible en la dirección axial para

RO
que el refrigerante saliente no penetre en el motor. Las conexiones de fugas deben ser lo
más grandes posible y se deben ubicar en el punto más bajo de la cámara de fugas. La
conexión de fugas (G3/8") ubicada más cerca de la parte estática de la junta rotativa es
para el drenaje de las fugas durante el funcionamiento. La segunda conexión de fugas
(G1/4") es una reserva para drenar fugas mayores provocadas por fallos.

ATENCIÓN
Vigilancia de la línea de reserva
A fin de detectar un fallo en la junta rotativa a tiempo y proteger el motor de una posible
inundación, es necesario vigilar el caudal de fuga de la línea de reserva.
GI
• Asegurarse de que se genera una señal en caso de fuga.
• Asegurarse de que el sistema (suministro de refrigerante) se apaga en caso de fallo.

• Los orificios de drenaje en forma de estrella en la superficie de montaje con la cubierta del
encóder se deben implantar tal y como se muestra en el capítulo "Sugerencia para el
adaptador para las juntas rotativas apoyadas en el bastidor, sin cojinete", de modo que el
líquido no pueda penetrar en el motor a través del cierre laberíntico entre la cubierta del
encóder y el disco de equilibrado. Si el motor está montado verticalmente, los 6 orificios
de drenaje deben estar abiertos; si el motor está montado horizontalmente, es suficiente
con abrir los dos orificios de drenaje inferiores.
C

Nota
Proporcionar una conexión de aire de cierre es beneficioso para proteger el motor contra la
penetración de refrigerante.
RT

• Los diámetros y las superficies extremas del adaptador que apoyan la cubierta del encóder
o la parte estática de la junta rotativa deberían tornearse sin cambiar de sujeción siempre
que sea posible. Para un mecanizado más sencillo, el adaptador puede estar dividido
axialmente. Es importante que el mecanizado final del diámetro de soporte y las
superficies extremas se realice en la condición montada y sin cambiar de sujeción.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 55
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Montaje en motores refrigerados por agua

NA
Los motores refrigerados por agua tienen un "2" en la posición 11.ª de la Referencia junto con
la opción Y64.
Se pueden utilizar juntas rotativas con conexiones radiales o axiales.

Montaje de una junta rotativa sin cojinete en un motor refrigerado por agua

RO
GI

1 Cubierta del encóder


2 Disco de equilibrado
3 Adaptador
4 6 x pernos M5
C

5 Parte rotativa de la junta rotativa, p. ej., DEUBLIN 1129-050-301


6 Parte estática de la junta rotativa, p. ej., DEUBLIN 1129-050-301
7 Manguera para fugas (diám. mínimo interior 12 mm)
8 Manguera para fugas de reserva y para fallos
9 Manguera de entrada
RT

10 Conexión de aire de cierre

Motores principales 1PH813_1PH816


56 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Montaje en motores refrigerados por aire

NA
Los motores refrigerados por aire tienen un "0" o un "1" en la posición 11.ª de la Referencia
junto con la opción Y64.
Los motores refrigerados por aire están equipados con una carcasa intermedia entre el motor
y el ventilador montado axialmente. La carcasa intermedia se utiliza para alojar la junta
rotativa. Es adecuada para juntas rotativas de una longitud de hasta 120 mm (sin rosca de
unión ni centrador del rotor) y un diámetro de hasta 55 mm. Debido a las limitaciones de
espacio, se recomiendan las juntas rotativas con conexiones radiales para los motores
refrigerados por aire, p. ej., DEUBLIN 1129-050-301. También son posibles las juntas rotativas
con conexiones axiales en versiones más cortas, p. ej., DEUBLIN 1129-730-731. En tal caso,
se debe utilizar un elemento acodado en la conexión axial en la que esté conectada la
manguera de suministro. No se deben superar los 120 mm de longitud con el elemento
acodado instalado.

RO
ATENCIÓN
Sellado de los orificios restantes
Sellar de nuevo los orificios que queden entre el recorte y las mangueras, para garantizar
que la refrigeración del motor siga siendo efectiva.
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 57
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Montaje de una junta rotativa sin cojinete en un motor refrigerado por aire

NA
RO
GI
C

1 Cubierta del encóder 8 Manguera para fugas de reserva y para fallos


2 Disco de equilibrado 9 Manguera de entrada
3 Adaptador 10 Conexión de aire de cierre
RT

4 6 x pernos M5 11 Carcasa intermedia


5 Parte rotativa de la junta rotativa, p. ej., 12 Recorte
DEUBLIN 1129-050-301
6 Parte estática de la junta rotativa, p. ej., 13 Cubierta (las aberturas para las conexiones
DEUBLIN 1129-050-301 deben cerrarse de nuevo)
7 Manguera para fugas (diám. mínimo interior 14 Ventilador
12 mm)

Motores principales 1PH813_1PH816


58 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Pasos para el montaje

NA
Procedimiento

Nota
Pasos para el montaje en motores refrigerados por aire
Los pasos de montaje 1, 13, 14, 15 y 16 solo son necesarios para motores refrigerados por
aire.

1. Desmonte el ventilador y la carcasa intermedia del motor.


2. Extracción de la cubierta de cierre

RO
3. De ser necesario, ejecute un equilibrado completo del motor con discos de equilibrado
exteriores.
4. Atornille la parte rotativa de la junta rotativa en la extensión del eje del motor LCA y apriete
hasta el par adecuado (contra la superficie de adherencia de la llave en la extensión del eje
del motor LCA).
5. Monte el adaptador para la parte estática (no incluido en el alcance del suministro) en la
cubierta del encóder con 6 tornillos M5. Posicione el adaptador de tal modo que la conexión
para fugas se encuentre en el punto inferior (con montaje horizontal).
6. Monte las mangueras para fugas y el aire del cierre en el adaptador, de ser necesario
utilizando elementos acodados.
GI
7. Monte la manguera para el suministro en la parte estática de la junta rotativa, de ser
necesario utilizando elementos acodados.
8. Atornille la parte estática en el adaptador
9. Conecte siempre la manguera para fugas en pendiente hacia abajo (mín. 15°).
10.Conecte también la manguera de entrada en pendiente hacia abajo.
11.Compruebe manualmente que el rotor gira fácilmente.
12.Realice una prueba hidrostática en busca de fugas
13.Ejecute un recorte para las mangueras de entrada y de fugas en la carcasa intermedia.
14.Empuje la carcasa intermedia con la entrada sobre las mangueras y atorníllela al motor.
C

Proteja las mangueras de las cargas mecánicas.


15.Atornille el ventilador en la carcasa intermedia.
16.Selle las aberturas que queden entre el recorte y las mangueras.

RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 59
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

4.5.3 Información e instrucciones de montaje

NA
• No monte ningún pasador antirrotación adicional en las juntas rotativas apoyadas en el
rotor
• Nunca atornille las tuberías directamente en la junta rotativa.
• Utilice siempre una manguera entre la junta rotativa y las tuberías fijas. Para ello, tienda
las mangueras haciendo curvas y sin torsiones.
• Primero, atornille las mangueras flexibles a la junta rotativa apoyada en el rotor. Después,
atornille la junta rotativa en el eje, con el par especificado.
• Evite los esfuerzos provocados por longitudes incorrectas de manguera y materiales de
montaje no adecuados.
• La junta rotativa debe poderse girar fácilmente una vez montada.

RO
• Mantenga las juntas rotativas sin astillas ni rebabas.
• Posicione la junta rotativa horizontalmente de tal modo que la conexión para fugas se
encuentre en el punto inferior.
• Encamine siempre la manguera para fugas hacia abajo, al menos a 15° con una gran
sección transversal.
• Si la manguera para fugas está en una posición más elevada que la conexión para fugas y
el cierre mecánico está abierto, se inundará la junta rotativa y, posiblemente también el
motor. El motor puede fallar.
• También se debe encaminar la manguera de entrada hacia abajo. De este modo, el
GI
refrigerante circula de vuelta por la línea de suministro cuando el cierre mecánico está
abierto (p. ej., cambio de herramienta o en parada) y no a través del eje del motor y de la
conexión para fugas.
• Filtre el refrigerante para que ninguna partícula ni astilla llegue al cierre mecánico y lo
dañe.

Nota
Montaje de la junta rotativa
• Durante el montaje, atornille la rosca absolutamente apretada en la extensión del eje
LCA. Asegúrese de que no pueda haber fugas de refrigerante.
C

• Compruebe regularmente que la junta rotativa y las mangueras están bien apretadas.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


60 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Carcasa intermedia para motores refrigerados por aire

NA
RO
GI
C
RT

① Recorte para mangueras (lo debe realizar el cliente)


② Lado motor
③ Lado ventilador

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 61
Montaje mecánico
4.5 Montaje de las juntas rotativas en motores 1PH8 de eje hueco

Dimensiones de la ranura para la carcasa intermedia

NA
SH132 SH160
A 260 314
B 183 225
C 7 7
R 19 19
D 175 180

4.5.4 Sugerencia para el adaptador para las juntas rotativas apoyadas en el


bastidor, sin cojinete

RO
Nota
Aténgase a las especificaciones del fabricante
Aténgase a las especificaciones e instrucciones proporcionadas por el fabricante al instalar la
junta rotativa.
GI
C

Figura 4-5 Ejemplo de la versión de un adaptador para soporte de la parte estática de una junta rotativa apoyada en el
RT

bastidor, sin cojinete.

1PH813.-1PH816.
Diámetro D1 Diám. 30,5 H7

Motores principales 1PH813_1PH816


62 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión 5

NA
5.1 Conexión mecánica del sistema de refrigeración por agua
Los orificios de entrada y salida de agua de refrigeración se encuentran en el lado LCA del
escudo portacojinete.

Procedimiento
1. Asegurarse de que el agua de refrigeración cumpla las especificaciones requeridas, véase el
capítulo "Refrigeración".

RO
2. Asegurarse de que esté disponible el volumen adecuado de agua de refrigeración; consultar
la placa de características.
3. Enroscar las tuberías de agua de refrigeración en la rosca hembra. Se puede conectar la
entrada y la salida como se desee.
4. Asegurarse de que la presión de servicio máxima admisible no supere los 6 bares.

5.2 Conexión eléctrica


GI
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Debido a los imanes permanentes de los rotores de los motores 1PH8 síncronos, cuando los
motores giran se genera una tensión inducida. Si se utilizan conexiones de cables
defectuosas, se puede sufrir una descarga eléctrica.
• Las conexiones de los cables no se deben tocar.
• Conectar correctamente las conexiones de los cables del motor o aislarlas de forma
adecuada.
C

ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica en caso de retirarse la lámina aislante
RT

La lámina aislante de la caja de bornes impide la formación de un arco eléctrico con la tapa.
• No retirar en ningún caso la lámina aislante de la caja de bornes.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 63
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

ATENCIÓN

NA
Destrucción del motor en caso de conexión directa a la alimentación de red trifásica
El motor quedará destruido si se conecta directamente a la alimentación de red trifásica.
• Los motores solo deben utilizarse con convertidores debidamente configurados.

ATENCIÓN
Daños en componentes sensibles a las descargas electrostáticas
La interfaz DRIVE-CLiQ contiene un contacto directo con componentes que pueden dañarse
o destruirse por descargas electrostáticas (ESD). Los sistemas de encóder y los sensores de
temperatura son componentes que pueden resultar dañados o destruirse por descargas

RO
electrostáticas (ESD).
Si se tocan las conexiones con las manos o con herramientas cargadas electrostáticamente,
los componentes sensibles a las descargas electrostáticas pueden resultar dañados.
• Debe tenerse en cuenta escrupulosamente la información del capítulo "Manipulación de
dispositivos sensibles a descargas electrostáticas (ESD)"

Nota
Cumplir los requisitos de protección de CEM
Los sistemas y las máquinas con motores trifásicos de baja tensión alimentados por
GI
convertidor deben cumplir los requisitos de protección de la directiva de CEM. El fabricante
de la máquina tiene la responsabilidad de asegurarse de que la instalación se lleve a cabo
correctamente. Los cables de señal y de potencia que van al motor deben ser apantallados. Se
deben aplicar las directrices de instalación CEM del fabricante del convertidor. En el caso de
los convertidores de Siemens, estas directrices pueden solicitarse con la referencia de
documento 6FC5297-☐AD30-0☐P☐.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


64 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.1 Tendido de cables

NA
• Al seleccionar los cables de conexión necesarios, asegúrese de tener en cuenta la corriente
nominal y las condiciones específicas de la planta, tales como la temperatura ambiente, el
tipo de tendido, etc., según IEC / EN 60364-5-52 e IEC / EN 60204-1.
• Utilizar pasacables CEM en las entradas de cables instalados permanentemente.
• Utilizar cables apantallados cuyas pantallas estén conectadas conductivamente a una gran
superficie de la caja de bornes del motor con pasacables CEM. Asegurarse de que las
pantallas de los cables estén debidamente conectadas.
• Los cables de conexión expuestos deben disponerse en la caja de bornes de forma que el
conductor de protección tenga longitud de sobra y no se pueda dañar el aislamiento de
los conductores del cable.
• Retirar el aislamiento de los extremos de los cables solo de forma que el aislamiento llegue

RO
hasta el terminal, el borne o la puntera.
• Adaptar el tamaño de los terminales o las punteras a las dimensiones de las conexiones de
la placa de bornes y a la sección del cable de red alimentación (si es necesario, utilizar
cables de conexión paralelos).
• El interior de la caja de bornes o del conector debe estar limpio y sin restos de cables ni
humedad.
• Apretar todos los tornillos de las conexiones eléctricas (conexiones en la placa de bornes,
salvo regletas de bornes) con el par de apriete indicado:

Tabla 5- 1 Pares de apriete


GI
Rosca ∅ M4 M5 M6 M8 M10
Par de apriete [Nm] 0,8 ... 1,2 1,8 ... 2,5 2,7 ... 4 5,5 ... 8 9 ... 13
• Tanto al conectar como al cambiar cables de conexión internos, debe cumplirse la
distancia en aire mínima de 5,5 mm.
• Evitar extremos de cable salientes.
• Sellar las entradas para cables no utilizadas y atornillar los elementos de cierre para que
estén fijados y estancos.
• Comprobar las juntas y las superficies de sellado de la caja de bornes o el conector para
garantizar que el grado de protección se mantenga.
• Tomar las medidas adecuadas contra la torsión, la tracción, la fuerza de empuje y el
C

pliegue de los cables de conexión. No se permite someter el conector a esfuerzos


continuos.
• La ranura de codificación de las conexiones enchufables debe estar alineada al introducirla
en el conector hembra. La tuerca de unión debe apretarse a mano hasta el tope.
RT

• Enchufar y desenchufar los conectores únicamente cuando la alimentación del sistema


esté desconectada.
• La película protectora aislante debe estar colocada en la caja de bornes.

Intensidad admisible de los cables de alimentación y de señal


La intensidad admisible de los cables de cobre aislados con PVC/PUR se especifica en
EN 60204-1.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 65
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.2 Esquema eléctrico

NA
El esquema eléctrico contiene información referente al cableado y la conexión del devanado
del motor. El esquema eléctrico se encuentra en la tapa de la caja de bornes.

RO
Figura 5-1 Esquema eléctrico

ATENCIÓN
Daños en los cables causados por una modificación inadecuada del sentido de salida
de los cables
Si se modifica de manera incorrecta el sentido de salida de los cables, se dañan los cables de
conexión.
• La modificación del sentido de salida de los cables está prohibida y provoca la pérdida de
GI
la garantía.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


66 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.3 Caja de bornes

NA
• Asigne los bornes de la caja de bornes tal como se muestra en los diagramas "Caja de
bornes: tripolar" y "Caja de bornes: 6 polos".
• Conecte el conductor PE.
• Utilice terminales de cable conforme a la norma DIN 46234.
• No quite las bandas aislantes.
• Vuelva a atornillar la cubierta de la caja de bornes (par de apriete 5 Nm).




RO
Tornillo de borne M6
Tornillo de tierra M6
Bandas aislantes
GI
Figura 5-2 Caja de bornes gk833 y gk863, tripolar
C

① Tornillo de borne M6
② Tornillo de tierra M6
RT

③ Bandas aislantes
Figura 5-3 Cajas de bornes gk843 y gk873, tripolares

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 67
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

NA
① Espárrago de borne M6

RO
② Puente
③ Tornillo de tierra M6
④ Bandas aislantes

Figura 5-4 Caja de bornes gk846 (1PH813) y gk876 (1PH816), 6 polos (puede alternarse entre
estrella y triángulo)
GI

① Tornillo de borne M10


C

② Tornillo de tierra M6
③ Bandas aislantes

Figura 5-5 Caja de bornes gk874 tripolar (para motores síncronos y motores de reluctancia)
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


68 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

NA
RO
① Tornillo de borne M6
② Tornillo de tierra M6
③ Bandas aislantes

Figura 5-6 Caja de bornes gk843 (1PH813), gk873 (1PH816), tripolar, entrada de cable LA

Nota
Dirección de salida de cable LA
El motor con la dirección de salida de cable LA tiene una "D" en la posición 15.ª de la
Referencia.
GI
Conexión en estrella/triángulo
Una conexión en estrella/triángulo se realiza por medio de un circuito contactor externo o
como una configuración fija en la caja de bornes gk846 (1PH813) y gk876 (1PH816).
Configuración estándar: conexión en estrella mediante puentes
C
RT

Figura 5-7 Conexión en estrella/triángulo fija en la caja de bornes

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 69
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.4 Conector de alimentación (solo para 1PH813)

NA
• Utilice un conector M63.
• Asigne el conector tal y como se muestra en el diagrama "Conector de alimentación".
Conecte el conductor de protección.

Figura 5-8
RO
Conexión de freno 24 V: "+" = BD1+; "-" = BD2
Conector de alimentación (vista de los pines del conector)
GI
5.2.5 Datos de la conexión eléctrica

Tabla 5- 2 Motores 1PH8, altura del eje 132

Tipo de Entrada de cables Entrada de cable Diámetro Número de bornes Sección trans- Intensidad
caja de (alimentación) (señales externas) externo máx. principales versal máx. máx. por
bornes del cable 2) por borne borne 3)
gk833 1 x M40 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 32 mm Fases: 3 x M6 1 x 35 mm2 110 A
Puesta a tierra: 2 x M6
gk843 1 x M50 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 38 mm Fases: 3 x M6 1 x 50 mm2 133 A
C

Puesta a tierra: 2 x M6
gk846 1 x M50 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 38 mm Fases: 6 x M6 1 x 25 mm2 88 A
Puesta a tierra: 2 x M6
1) Rosca M16 x 1,5 dispuesta a 90° de la conexión de señal; rosca solo para opciones A12, A25 y versión de encóder A (sin
encóder)
RT

2) Según el diseño del pasacables métrico


3) Intensidad admisible según EN 60204-1 e IEC 60364-5-52, tipo de tendido E

Motores principales 1PH813_1PH816


70 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

Tabla 5- 3 Motores 1PH8, altura del eje 160

NA
Tipo de Entrada de cables Entrada de cable Diámetro Número de bornes Sección trans- Intensidad
caja de (alimentación) (señales externas) externo máx. principales versal máx. máx. por
bornes del cable 2) por borne borne 3)
gk863 1 x M50 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 38 mm Fases: 3 x M6 1 x 50 mm2 133 A
Puesta a tierra: 2 x M6
gk873 1 x M63 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 42,6 mm Fases: 3 x M6 1 x 50 mm2 133 A
Puesta a tierra: 2 x M6
gk876 1 x M63 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 42,6 mm Fases: 6 x M6 1 x 25 mm2 88 A
Puesta a tierra: 2 x M6
gk874 1 x M63 x 1,5 1 x M16 x 1,51) 42,6 mm Fases: 3 x M10 2 x 70 mm2 240 A
Puesta a tierra: 2 x M6
1) Rosca M16 x 1,5 dispuesta a 90° de la conexión de señal; rosca solo para opciones A12, A25 y versión de encóder A (sin

RO
encóder)
2) Según el diseño del pasacables métrico
3) Intensidad admisible según EN 60204-1 e IEC 60364-5-52, tipo de tendido E

5.2.6 Motores con interfaz DRIVE-CLiQ

ATENCIÓN
Daños en componentes sensibles a las descargas electrostáticas
GI
La interfaz DRIVE-CLiQ contiene un contacto directo con componentes que pueden dañarse
o destruirse por descargas electrostáticas (ESD). Los sistemas de encóder y los sensores de
temperatura son componentes que pueden resultar dañados o destruirse por descargas
electrostáticas (ESD).
Si se tocan las conexiones con las manos o con herramientas cargadas electrostáticamente,
los componentes sensibles a las descargas electrostáticas pueden resultar dañados.
• Debe tenerse en cuenta escrupulosamente la información del capítulo "Manipulación de
dispositivos sensibles a descargas electrostáticas (ESD)"

Los motores diseñados para los accionamientos SINAMICS disponen de un Sensor Module
C

interno, que contiene un sistema de evaluación de temperatura y de encóder, así como una
placa electrónica de características. El Sensor Module está montado en vez del conector de
señales y está equipado con una toma RJ45plus de 10 pines. Es lo que se conoce como una
interfaz DRIVE-CLiQ. La asignación de pines es independiente del encóder interno del motor.
Se puede girar el Sensor Module unos 180°. El par necesario está entre 4 Nm y 8 Nm. Solo se
RT

debe girar el Sensor Module con la mano. No se permite utilizar llaves de tubo ni martillos,
etc.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 71
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

NA
Figura 5-9

RO
Motor con interfaz DRIVE-CLiQ (ejemplo)

La conexión de señales entre el motor y el Motor Module se establece mediante un cable


MOTION-CONNECT DRIVE-CLiQ. El conector de cable MOTION-CONNECT DRIVE-CLiQ debe
insertarse suficientemente para que se enganchen los resortes de agarre.
GI
C

Figura 5-10 Interfaz de encóder con DRIVE-CLiQ


RT

Motores principales 1PH813_1PH816


72 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.7 Motores sin interfaz DRIVE-CLiQ

NA
En los motores sin interfaz DRIVE-CLiQ, el encóder sensor de velocidad y el sensor de
temperatura se conectan a través de un conector de señales.
Los motores sin DRIVE-CLiQ necesitan un Sensor Module Cabinet-Mounted (SMC) o un Sensor
Module External (SME) para funcionar en SINAMICS S120. El motor se conecta al SMC o al
SME a través del cable de señales. El SMC o SME se conecta al Motor Module a través de un
cable MOTION-CONNECT DRIVE-CLiQ.

Figura 5-11
RO
Interfaz de encóder sin DRIVE-CLiQ
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 73
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

Diseño de los conectores de señales

NA
Asignación de pines, conec- Asignación de pines, conector de señales de 17 pines
tor de señales de 12 pines

Encóder incremental Encóder incremen- Encóder incremental Encóder absoluto


HTL 2048 S/R tal IN 256 S/R AM 2048 S/R

RO
HTL 1024 S/R IC 2048 S/R IN 512 S/R
1 = B* 1=Α 1=Α 1=Α
2 = +1R1 2 = A* 2 = A* 2 = A*
3=R 3=R 3=R 3 = datos
4 = R* 4 = D* 4 = sin conexión 4 = sin conexión
5=A 5=C 5 = sin conexión 5 = reloj
6 = A* 6 = C* 6 = sin conexión 6 = sin conexión
7 = CTRL 7 = M encóder 7 = M encóder 7 = M encóder
8=B 8 = +1R1 8 = +1R1 8 = +1R1
9 = sin conexión 9 = -1R2 9 = -1R2 9 = -1R2
GI
10 = M encóder 10 = P encóder 10 = P encóder 10 = P encóder
11 = -1R2 11 = B 11 = B 11 = B
12 = P encóder 12 = B* 12 = B* 12 = B*
13 = R* 13 = R* 13 = datos*
14 = D 14 = sin conexión 14 = reloj*
15 = M Sense 15 = M Sense 15 = M Sense
16 = P Sense 16 = P Sense 16 = P Sense
17 = sin conexión 17 = sin conexión 17 = sin conexión

Se puede utilizar un conector hembra adecuado para girar el conector acodado. Asegúrese de
que el conector hembra sea completamente seguro para evitar dañar los contactos de los
pines.
C

5.2.8 Conexión de un encóder incremental HTL


RT

Conexión de encóder con bloque de bornes mediante caja de bornes adicional


Los motores de inducción pueden estar equipados con una caja de bornes adicional. Eso
significa que puede conectar los siguientes encóders incrementales HTL para su
funcionamiento con un SINAMICS G a través de un bloque de bornes:
• HTL1024 S/R y
• HTL2048 S/R
La caja de bornes adicional se muestra en el siguiente diagrama.

Motores principales 1PH813_1PH816


74 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

NA
Figura 5-12 Conexión de encóder mediante caja de bornes adicional

La siguiente asignación de señales es válida para la conexión de un encóder incremental HTL:

RO
Borne Asignación de señales
1 -1R2
2 +1R1
3 B*
4 R
5 R*
6 A
7 A*
8 CTRL
9 B
10 M encóder
11 P encóder
GI
Nota
Sensores adicionales suministrados
Conecte los siguientes sensores adicionales a la caja de bornes según el capítulo "Caja de
bornes":
• Sensor de temperatura como reserva o
• circuito de termistor PTC para advertencia y parada

Nota
Sensor de temperatura
El tipo de sensor de temperatura se puede encontrar en la placa de características.
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 75
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.9 Conexión del sensor de temperatura

NA
El sensor de temperatura del devanado del motor se conecta al conector de señales junto con
la señal del encóder de velocidad.

ATENCIÓN
Daños térmicos en el motor
Si el motor se sobrecalienta, los devanados o los cojinetes pueden destruirse.
• Asegúrese de que se evalúe el sensor de temperatura.

RO
5.2.10 Conexión de un conductor de puesta a tierra en la caja de bornes
La sección del conductor de puesta a tierra del motor debe cumplir totalmente la normativa
de instalación, por ejemplo, conforme a IEC / EN 60204-1. El conductor de puesta a tierra se
conecta en la caja de bornes.
GI
Figura 5-13 Conexión del conductor de puesta a tierra

Conexión equipotencial
El diseño del motor proporciona conexión equipotencial entre el borne de puesta a tierra en
la carcasa de la caja de bornes y la carcasa del motor. Los puntos de contacto de debajo de las
cabezas de los tornillos son de metal natural y están protegidos contra la corrosión.
C

Para la conexión equipotencial entre la tapa y la carcasa de la caja de bornes bastan los
tornillos normales de fijación de la tapa.

Nota
RT

Conexión a tierra externa


Los motores con una potencia nominal de más de 100 kW deben conectarse a tierra
mediante un tornillo de tierra M12 en la brida de montaje. Se debe utilizar un terminal de
cable según DIN 46234.

Motores principales 1PH813_1PH816


76 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.11 Conexión del ventilador externo

NA
La conexión del ventilador se encuentra en la caja de bornes del ventilador.

Tabla 5- 4 Especificaciones de conexión para ventiladores externos en 1PH813

Sentido de flujo de aire Consumo de corriente máx. a


400 V / 50 Hz (±10 %) 400 V / 60 Hz (±10 %) 480 V / 60 Hz (±10 %)
en A en A en A
LA --> LCA 0,1 0,12 0,12
LCA --> LA 0,11 0,13 0,13

Tabla 5- 5 Especificaciones de conexión para ventiladores externos en 1PH816

RO
Sentido de flujo de aire Consumo de corriente máx. a
400 V / 50 Hz (±10 %) 400 V / 60 Hz (±10 %) 480 V / 60 Hz (±10 %)
en A en A en A
LA --> LCA 0,16 0,21 0,21
LCA --> LA 0,16 0,21 0,21

Por lo que respecta a las conexiones, se debe tener en cuenta la información siguiente:
• Tenga en cuenta la información proporcionada en el Apéndice "Instrucciones de servicio
para el ventilador externo".
• Utilice únicamente cables que cumplan las normativas de instalación correspondientes por
GI
lo que respecta a la tensión, la intensidad, el material aislante y la capacidad de carga.
• Utilice solo conectores de cable de plástico.
• Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que la tensión de red coincida con la
tensión del dispositivo.
• Compruebe si los datos de la placa de características del ventilador coinciden con los datos
de conexión.
• Abra la caja de bornes y tender los cables (no suministrados) hacia la caja de bornes.
• Los cables de conexión no deben estar sujetos a solicitación de tracción excesiva.
• Conecte el conductor de protección (PE).
• Conecte los otros cables a los bornes correspondientes (consulte los diagramas de
C

conexiones).

ATENCIÓN
Daños en el ventilador provocados por humedad
RT

El ventilador puede resultar dañado si, por ejemplo, penetra agua en la caja de bornes a
lo largo de los cables.
• Utilice cables adecuados para los pasacables de la caja de bornes.
• Asegúrese de que la tapa de la caja de bornes esté correctamente colocada y
completamente cerrada.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 77
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

NA
L1 Negro
L2 Azul
L3 Marrón
PE Verde/amarillo
Figura 5-14 Conexión del ventilador externo en la caja de bornes

RO
ATENCIÓN
Daños en el ventilador por uso inadecuado
Se puede destruir el ventilador si se utiliza incorrectamente.
• Utilice una protección antibloqueo para proteger el ventilador contra un uso
inadecuado. Para ello, utilice un interruptor automático de motor adecuado en el que
todos los polos se puedan desconectar. Utilice el ventilador únicamente con este
interruptor automático.
• Instale un circuito de enclavamiento que impida la conexión del motor principal
cuando el ventilador no esté en marcha.
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


78 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

Conexión del ventilador externo mediante conector para 1PH813

NA
Nota
Si realiza el pedido del motor con un conector de alimentación, el ventilador externo se
conecta con un conector de alimentación M23.

RO
GI
① Conector SPEED CONNECT M23
② Terminal de pantalla de cable
③ Pantalla del cable
④ Esquema eléctrico
U, V, W = cable de potencia, 1,5 mm2, todos los cables con pantallas individuales
PE = Conductor de protección
⑤ Pantalla del cable
⑥ Designaciones de conductores
⑦ Longitud recomendada de extremos de cable: 105 mm
C

Figura 5-15 Conexión trifásica del ventilador externo mediante conector


RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 79
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.12 Conexión de un convertidor

NA
Selección y conexión de los cables
• Para conectar el motor a un convertidor, utilice cables MOTION-CONNECT o cables de
conexión apantallados.

Nota
El apantallado del cable, fabricado con tantas hebras como sea posible, debe ofrecer una
alta conductividad eléctrica. Las pantallas trenzadas fabricadas con cobre o aluminio son
adecuadas.

RO
• Conecte la pantalla a ambos extremos en el motor y el convertidor.
• Los extremos de los cables sin pantalla deben ser lo más cortos posible.
• Establezca la conexión a través de una superficie más grande de manera que las corrientes
de alta frecuencia se descarguen de manera adecuada. Establezca una conexión de 360°
en el convertidor y en el motor utilizando, por ejemplo, pasacables CEM en las entradas de
cables.

5.2.13 Conexión de un freno de mantenimiento (opción)


La conexión eléctrica del freno de mantenimiento (opcional) se describe en el Apéndice
GI
"Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento".

Consulte también
Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento (Página 118)
Nota sobre el freno de mantenimiento (Página 117)
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


80 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

5.2.14 Conexión de aire de cierre (opción Q12)

NA
Los lubricantes refrigerantes que contienen aceite, con capilaridad y que también pueden ser
agresivos, se usan principalmente en máquinas herramienta y en máquinas transfer. Para
aplicaciones críticas que incluyan medios con tasas de capilaridad extremadamente elevadas,
generalmente no es suficiente un grado de protección contra el agua (según EN 60034-5/IEC
60034-5). Para abordar estas aplicaciones particulares, los motores principales 1PH8 se
pueden solicitar con conexión de aire de cierre, especificando la opción Q12.

Nota
Protección mejorada contra aceites y medios que pueden presentar capilaridad
No se aumenta el grado IP de protección contra el agua con aire de cierre. No obstante, hay
que mejorar la protección contra aceites y medios que pueden presentar capilaridad.

RO
GI
Figura 5-16 Conexión de aire de cierre (opción Q12)

Acondicionamiento A: Motores 1PH8 sin retén radial (opción K18)


Temperatura mín. de entrada de aire en °C Temperatura ambiente
Temperatura máx. de entrada de aire en °C 40
Contenido máx. de agua residual en g/m3 0,12
Contenido máx. de aceite residual en g/m3 0,01
Polvo residual máx. en mg/m3 0,1
C

Presión de suministro mín. en Pa 2,5 x 105


Presión de suministro máx. en Pa 3 x 105
Tamaño de partícula para encóders de eje hueco en µm <8
Tamaño de partícula para encóders ópticos en µm <3
RT

Volúmenes *)
Volúmenes en Nm3/h (Nm³ = metro cúbico estándar) Aprox. 2,3 a 2 bares

*) Los datos de volumen se refieren a la presión de suministro mínima especificada. Para presiones de suministro superiores,
el caudal aumenta con la resistencia de paso del motor.
Un caudal permanente de aire de cierre conlleva una mejora en el nivel de protección.
El aire de cierre debe cumplir con la calidad de aire especificada.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 81
Conexión
5.2 Conexión eléctrica

Acondicionamiento B: Motores 1PH8 con retén radial (opción K18)

NA
Temperatura mín. de entrada de aire en °C Temperatura ambiente
Temperatura máx. de entrada de aire en °C 40
Contenido máx. de agua residual en g/m3 0,12
Contenido máx. de aceite residual en g/m3 0,01
Polvo residual máx. en mg/m3 0,1
Presión de suministro mín. en Pa 0,05 x 105
Presión de suministro máx. en Pa 0,1 x 105
Tamaño de partícula para encóders de eje hueco en µm <8
Tamaño de partícula para encóders ópticos en µm <3

Se logra una mejora en el nivel de protección aplicando una presión estática baja, sin tener
un caudal permanente de aire de cierre.

RO
El aire de cierre debe cumplir con la calidad de aire especificada.
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


82 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Puesta en marcha 6

NA
6.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Peligro de muerte a consecuencia de tensiones peligrosas en caso de conexión a redes
de alimentación puestas a tierra inadecuadamente
En caso de fallo, conectar un motor a una red de alimentación puesta a tierra

RO
inadecuadamente supone un peligro de muerte, lesiones graves o daños en el motor.
• Conecte los motores, como parte del accionamiento, a las redes de alimentación TN y TT
con neutro a tierra o a redes de alimentación IT.
• Compruebe que los dispositivos y los motores SINAMICS sean compatibles con el módulo
diferencial conforme a EN 61800-5-1 antes de conectar los dispositivos y los motores a la
alimentación de red utilizando módulos diferenciales (RCD).
• Para las redes de alimentación con conductor de línea puesto a tierra como, por ejemplo,
redes de alimentación TT, utilice un transformador de aislamiento con neutro puesto a
tierra (en el lado secundario) entre la alimentación de red y el accionamiento, de manera
que el aislamiento del motor no se sobrecargue.
• Cuando esté conectado a redes de alimentación IT, un dispositivo de supervisión debe
GI
señalar el primer fallo entre una pieza activa y la tierra. Corrija este fallo
inmediatamente.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte cuando el ensayo de alta tensión ha dañado el aislamiento
Cuando se realiza un ensayo de alta tensión del motor, el aislamiento del motor puede
resultar dañado. Se recibirá una descarga eléctrica al tocar componentes bajo tensión.
Además, los componentes electrónicos pueden destruirse. Entre los componentes afectados
están, por ejemplo, los sensores de temperatura y los encóders.
C

• No realizar ensayos de alta tensión en el motor.

ADVERTENCIA
RT

Peligro de muerte por elementos de salida giratorios y piezas sueltas despedidas


Los elementos de salida giratorios y las chavetas despedidas pueden causar lesiones graves
durante el funcionamiento del motor.
• Retirar las chavetas sueltas o fijarlas para evitar que salgan despedidas.
• No tocar piezas giratorias.
• Asegurar los elementos de salida utilizando las guardas de seguridad adecuadas.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 83
Puesta en marcha
6.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en marcha

ADVERTENCIA

NA
Peligro de muerte en caso de estallido del sistema de refrigeración
Si un motor funciona sin refrigeración, se sobrecalienta. Si entra agua de refrigeración en el
motor caliente, se forma inmediatamente y de manera repentina vapor caliente que escapa
a alta presión. Esto puede provocar el estallido del sistema de refrigeración y causar la
muerte, lesiones graves y daños materiales.
• No utilizar nunca el motor sin refrigeración.
• El circuito de agua de refrigeración solo debe ponerse en marcha cuando el motor se
haya enfriado.

RO
ADVERTENCIA
Peligro de muerte cuando la ventilación forzada succiona cabello o prendas de ropa
Existe peligro de quedar atrapado en la máquina en la entrada de aire debido a la aspiración
del cabello, corbatas, prendas de vestir sueltas, etc.
• Quitarse corbatas o prendas similares.
• Usar una prenda de cabeza o redecilla para evitar la succión del cabello.
• No dejar objetos sueltos en la zona de la entrada de aire.
• Tomar las medidas de protección adecuadas para evitar la succión del cabello o prendas
de ropa.
GI
ATENCIÓN
Daños térmicos en piezas sensibles a la temperatura
La superficie de los motores puede alcanzar temperaturas de más de 100 °C. Los
componentes sensibles a la temperatura en contacto con el motor o fijados a él pueden
resultar dañados. Entre las piezas sensibles a la temperatura se cuentan, por ejemplo, los
cables y los componentes electrónicos.
• No fijar al motor ningún componente sensible a la temperatura.
• Asegurarse de que no haya componentes sensibles a la temperatura en contacto con el
motor.
C

ATENCIÓN
Daños térmicos en el motor
RT

Si el motor se sobrecalienta, los devanados o los cojinetes pueden destruirse. Además, un


motor síncrono sobrecalentado puede provocar la desmagnetización de los imanes
permanentes.
• Solo se deben utilizar motores con un control de temperatura efectivo.

Motores principales 1PH813_1PH816


84 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Puesta en marcha
6.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en marcha

ATENCIÓN

NA
Daños en el motor cuando se sobrepasa la velocidad máxima
La velocidad máxima nmáx es la velocidad de funcionamiento máxima admisible. La
velocidad máxima nmáx se indica en la placa de características.
El funcionamiento a velocidades no admisibles puede causar daños en el motor.
• Asegurarse de que no se supere la velocidad máxima admisible. Para ello, utilizar un
sistema de control adecuado o activar la función de vigilancia de velocidad del variador.

ATENCIÓN
Daños o destrucción del freno de mantenimiento

RO
Si el freno de mantenimiento se utiliza como freno de servicio, sufrirá daños o se destruirá.
• Controle el freno de mantenimiento para que nunca se pueda utilizar como freno de
servicio.
• El microinterruptor del freno de mantenimiento se debe conectar al control y evaluar
(consulte también la hoja complementaria sobre el freno de mantenimiento
4BZFM 100).
• Se debe poder descartar totalmente la posibilidad de que el motor funcione con el freno
de mantenimiento cerrado.
• Solo se puede controlar el freno de mantenimiento con el motor parado.
GI
Nota
Funcionamiento de la distribución de grasa para la versión de cojinete de "Rendimiento"
y "Alto rendimiento"
El fabricante hace funcionar los accionamientos 1PH8 de Rendimiento y de Alto Rendimiento
durante aproximadamente 15 min. para distribuir la grasa. Después de este tiempo de rodaje,
los usuarios pueden utilizar los motores a la velocidad máxima sin provocar daños en los
cojinetes.
La distribución de la grasa con la formación óptima de una película lubricante en el
rodamiento de rodillo finaliza tras aproximadamente 30 horas de funcionamiento.
Cuando la grasa excedente sale de la caja del cojinete se pueden producir ciertos ruidos, que
C

no significan necesariamente un daño potencial en el cojinete.


RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 85
Puesta en marcha
6.2 Listas de comprobación para la puesta en marcha

6.2 Listas de comprobación para la puesta en marcha

NA
Nota
Comprobaciones necesarias
Es posible que la lista siguiente no sea completa. Puede ser necesario realizar ensayos y
comprobaciones adicionales en función de las condiciones particulares de la ubicación de
instalación.

• Antes de poner en marcha el sistema, comprobar que esté debidamente instalado y


conectado.
• Poner en marcha el accionamiento según las instrucciones de servicio del convertidor que

RO
se utilice.
• Es imprescindible familiarizarse a fondo con las instrucciones de seguridad y seguir las
listas de comprobación siguientes antes de iniciar cualquier trabajo.

Tabla 6- 1 Lista de comprobación (1): comprobaciones generales

Comprobar OK
¿Están todos los componentes necesarios de la cadena cinemática configurada dispo-
nibles y dimensionados, instalados y conectados correctamente?
¿Está disponible toda la documentación del fabricante de los componentes del sistema
(por ejemplo, accionamiento, encóder, sistema de refrigeración, freno) y del manual
GI
de configuración de "Motores principales SIMOTICS M-1PH8"?
Si el motor 1PH8 se debe alimentar de un accionamiento SINAMICS S120:
¿Se encuentra disponible la documentación actual de SINAMICS?
• SINAMICS S120 Commissioning Manual (Manual de puesta en marcha de SINAMICS
S120)
• Getting Started (Primeros pasos) S120
• Function Manual (Manual de funciones) S120
• List Manual (Manual de listas) S120/150
Si el motor 1PH8 se debe alimentar de un accionamiento SINAMICS S120:
¿Se ha seguido al pie de la letra el capítulo "Checklists for commissioning SINAMICS S"
(Listas de comprobación para la puesta en marcha SINAMICS S) del SINAMICS S120
C

Commissioning Manual (Manual de puesta en marcha de SINAMICS S120)?


¿El tipo de motor que se debe poner en marcha se conoce?
(por ejemplo, 1PH8 _ _ _ – _ _ _ _ _ – _ _ _ _)
¿Las condiciones ambientales se encuentran dentro del rango permitido?
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


86 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Puesta en marcha
6.2 Listas de comprobación para la puesta en marcha

Tabla 6- 2 Lista de comprobación (2): comprobaciones referentes al sistema mecánico

NA
Comprobar OK
¿Se han adoptado todas las medidas de protección contra el contacto con piezas bajo
tensión o móviles?
¿Se ha montado y alineado correctamente el motor?
¿Se puede hacer girar el rotor sin que toque el estátor?
¿Corresponden las condiciones de funcionamiento a los datos especificados en la placa
de características?
¿Están todos los tornillos de montaje, elementos de conexión y conexiones eléctricas
apretados y unidos correctamente?
¿Se han ajustado correctamente los elementos de salida según el tipo?
Ejemplos:
• ¿Se han alineado y equilibrado los acoplamientos?

RO
• ¿Se ha ajustado correctamente la tensión de la transmisión por correa?
• En caso de salidas engranadas ¿están correctamente ajustados el juego de flancos
de dientes y de crestas, y el juego radial?

Tabla 6- 3 Lista de comprobación (3): comprobaciones referentes al sistema eléctrico

Comprobar OK
¿Se ha conectado el motor de forma que gire en el sentido especificado?
¿Se han respetado los valores de resistencia de aislamiento mínimos?
¿Se han realizado correctamente las conexiones de puesta a tierra y equipotenciales?
GI
¿Funcionan perfectamente los frenos?

Tabla 6- 4 Lista de comprobación (4): comprobaciones referentes a los dispositivos de vigilancia

Comprobar OK
¿Se ha asegurado que no se pueda llegar a una velocidad superior a la velocidad máxi-
ma nmáx? (¿está limitada la velocidad del variador)?
¿Se han conectado, y funcionan, correctamente todos los equipos y dispositivos su-
plementarios de vigilancia del motor?
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 87
Puesta en marcha
6.2 Listas de comprobación para la puesta en marcha

Tabla 6- 5 Lista de comprobación (5): comprobaciones referentes al sistema de refrigeración

NA
Comprobar OK
Refrigeración por agua
¿El suministro de agua de refrigeración está conectado y listo para funcionar?
¿La circulación del agua de refrigeración (caudal, temperatura) cumple las especifica-
ciones?
Ventilación forzada
¿Se han comprobado todos los detalles relativos a la seguridad y pertinentes a la fun-
cionalidad?
Ejemplos:
• ¿Ha comparado los datos de la unidad de refrigeración externa con los datos de
conexión?
La unidad de refrigeración externa no debe conectarse si los datos de conexión di-

RO
fieren de los datos de la unidad de refrigeración externa de modo que ello dé lugar
a una sobrecarga.
• ¿Es correcta la instalación eléctrica de la unidad de refrigeración externa, accesorios
incluidos? Por ejemplo, ¿se ha conectado el conductor de protección?
• ¿Son correctas la instalación mecánica y la instalación eléctrica de los componentes
de seguridad? Por ejemplo, la instalación de un interruptor automático y la coloca-
ción de guardas de protección.
• ¿Están los pasacables de las entradas de cables sellados correctamente?
• ¿Están libres de cuerpos extraños la entrada de aire del ventilador y la zona que
rodea las palas del ventilador?
• ¿Gira el ventilador en el sentido correcto?
GI
En la placa de características del ventilador hay una flecha. Esa flecha indica el sen-
tido de giro correcto del ventilador. También hay una flecha en las palas del venti-
lador. La flecha ayuda a comprobar visualmente el sentido de giro del ventilador
cuando este arranca. El ventilador funciona correctamente si el sentido de giro
coincide con la dirección de la flecha de la placa de características.

Tabla 6- 6 Lista de comprobación (6): comprobaciones referentes al freno opcional

Comprobar OK
¿Se abre el freno al aplicar la tensión de funcionamiento?
C

¿El freno se suelta y se aplica correctamente?

Tabla 6- 7 Lista de comprobación (7): comprobaciones referentes a los rodamientos de rodillos

Comprobar OK
¿Los rodamientos de rodillos están en buen estado?
RT

Si se han almacenado los motores, ¿se han respetado las condiciones de almacena-
miento según el capítulo "Almacenamiento" y los intervalos de cambio de cojinetes
según el capítulo "Intervalo de cambio de cojinetes"?

Motores principales 1PH813_1PH816


88 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Puesta en marcha
6.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento

6.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento

NA
Después de un periodo prolongado de almacenamiento o parada, debe medirse la resistencia
de aislamiento entre devanados y tierra usando corriente continua.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica
En algunos casos, durante e inmediatamente después de la medición, los bornes presentan
tensiones peligrosas que pueden provocar la muerte si se tocan.
• Comprobar la resistencia de aislamiento únicamente si se dispone de la cualificación
adecuada.
• Antes de medir la resistencia de aislamiento, leer el manual del medidor de aislamiento

RO
que se vaya usar.
• No tocar nunca los bornes al realizar las mediciones ni inmediatamente después de las
mediciones.
• Comprobar los cables de alimentación conectados para asegurar que no pueda llegar
tensión de alimentación.

• Medir siempre la resistencia de aislamiento entre los devanados y la carcasa del motor
cuando la temperatura de los devanados esté entre 20 °C y 30 °C.
• Al realizar la medición, esperar a que se alcance el valor final de la resistencia; se tarda
aproximadamente un minuto.
GI
Límites
En la tabla siguiente se especifican la tensión de medición y los valores límite de las
resistencias de aislamiento mínima y crítica para una tensión nominal del motor UN <2 kV.

Tabla 6- 8 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 25 °C

Tensión nominal UN <2 kV


Tensión de medición 500 V (100 V como mínimo)
Resistencia de aislamiento mínima para devanados nuevos, 10 MΩ
C

limpios o reparados
Resistencia de aislamiento específica crítica tras un periodo de 0,5 MΩ/kV
funcionamiento prolongado
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 89
Puesta en marcha
6.4 Conexión y desconexión

Tener en cuenta lo siguiente:

NA
• Los devanados nuevos y secos tienen una resistencia de aislamiento de entre 100 y
2000 MΩ (a veces mayor).
Si la resistencia de aislamiento está cerca del valor mínimo, puede deberse a humedad o
acumulación de suciedad.
• En el transcurso de su vida útil, la resistencia de aislamiento de los devanados del motor
puede reducirse debido a influencias ambientales u operativas. Se puede calcular la
resistencia de aislamiento crítica para una temperatura del devanado de 25 °C
multiplicando la tensión nominal (kV) por el valor de resistencia crítica específico
(0,5 MΩ/kV).
Ejemplo: resistencia crítica para una tensión nominal (VN) de 0,6 kV
0,6 kV × 0,5 MΩ/kV = 0,3 MΩ

RO
Nota
Limpieza o secado de los devanados al alcanzar la resistencia de aislamiento crítica
Si la resistencia de aislamiento crítica es inferior o igual a ese valor, los devanados deben
secarse, o bien, si se retira el ventilador, se deben limpiar y secar concienzudamente.
Se debe tener en cuenta que la resistencia de aislamiento de los devanados secos y
limpios es inferior a la de los devanados calientes. Solo se puede evaluar con exactitud la
resistencia de aislamiento cuando se mide en un devanado que se ha dejado enfriar hasta
la temperatura ambiente (aproximadamente de 20 °C a 30 °C).
GI
Nota
Valor medido próximo al valor crítico
Si el valor medido es próximo al valor crítico, se debe volver a comprobar la resistencia de
aislamiento a intervalos regulares adecuados.
Los valores son válidos para mediciones realizadas a una temperatura de devanado de
25 °C.

6.4 Conexión y desconexión


C

Nota
PARADA DE EMERGENCIA
Para evitar accidentes, infórmese sobre la función de PARADA DE EMERGENCIA antes de
RT

conectar el sistema.

El motor se conecta y desconecta utilizando el convertidor.


• Consultar las instrucciones de servicio del convertidor para informarse de este tema.

Motores principales 1PH813_1PH816


90 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Puesta en marcha
6.4 Conexión y desconexión

Conexión

NA
Requisitos
• Asegurarse de que el convertidor esté correctamente parametrizado.
• Utilizar las herramientas de puesta en marcha adecuadas, como "Drive ES" o "STARTER".
• Conectar el sistema de refrigeración.

Procedimiento
1. Encender el motor en el convertidor.
2. Comprobar la suavidad de marcha del motor.
3. Comprobar el funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.

RO
4. Comprobar el funcionamiento de los equipos de seguridad.
5. Comprobar si el motor alcanza los parámetros requeridos.

Parada
• Desconectar el motor en el convertidor.
El motor se ha puesto en marcha.
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 91
Puesta en marcha
6.5 Refrigeración

6.5 Refrigeración

NA
Refrigeración por agua
Mientras esté en marcha, el motor siempre debe estar conectado al suministro de agua de
refrigeración.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte en caso de estallido del sistema de refrigeración
Si un motor funciona sin refrigeración, se sobrecalienta. Si entra agua de refrigeración en el
motor caliente, se forma inmediatamente y de manera repentina vapor caliente que escapa
a alta presión. Esto puede provocar el estallido del sistema de refrigeración y causar la

RO
muerte, lesiones graves y daños materiales.
• No utilizar nunca el motor sin refrigeración.
• El circuito de agua de refrigeración solo debe ponerse en marcha cuando el motor se
haya enfriado.

ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por falta de agua de refrigeración
Si el suministro de agua de refrigeración falla o el motor funciona durante un breve periodo
de tiempo sin agua de refrigeración, el motor puede sobrecalentarse. Esto puede provocar
daños materiales o destruir el motor por completo.
GI
• No utilizar nunca el motor sin el suministro de agua de refrigeración. Vigilar las
temperaturas admisibles de la entrada de agua.

Ventilación forzada
Deben adoptarse medidas para garantizar que el motor solo se ponga en marcha junto con el
ventilador externo.

ATENCIÓN
C

Riesgo de sobrecalentamiento en caso de refrigeración externa inadecuada


Si el ventilador externo falla o el motor funciona durante un breve periodo de tiempo sin
ventilación forzada, el motor puede sobrecalentarse. El sobrecalentamiento puede, a su vez,
provocar fallos y reducir la vida útil de los dispositivos o sistemas.
RT

• Utilizar el motor siempre con un ventilador externo.

Motores principales 1PH813_1PH816


92 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Funcionamiento 7

NA
Nota
PARADA DE EMERGENCIA
Para evitar accidentes, infórmese sobre la función de PARADA DE EMERGENCIA antes de
conectar el sistema.

Conexión

RO
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por movimientos de la máquina y objetos sueltos
Los movimientos de la máquina y los objetos sueltos que puedan caer o salir despedidos
pueden causar lesiones graves.
• Asegurarse de que la máquina esté completamente instalada y de que hayan acabado
todos los trabajos de configuración.
• Asegurarse de que nadie corra riesgos antes de conectar la máquina.
• Antes de conectarla, comprobar que ni dentro, ni sobre el motor haya objetos sueltos
que puedan caer o salir despedidos.

El motor se conecta en el convertidor.


GI
• Consultar las instrucciones de servicio del convertidor para informarse de este tema.

Funcionamiento
Mientras el motor está funcionando, asegurarse de que se mantengan los parámetros
especificados.
Comprobar que:
• El consumo de corriente está dentro del rango especificado.
• La refrigeración esté asegurada.
– En el caso de la refrigeración por agua: comprobar el nivel del líquido y la circulación
del refrigerante.
– En el caso de la ventilación forzada: Comprobar que no haya obstáculos para la
disipación del calor.
C

• El motor no emita ruidos anómalos.


• El motor no se sobrecaliente.
• Si la hay, la entrada de aire de cierre funciona.

ATENCIÓN
RT

Daños en el motor por desgaste de los cojinetes


Los cojinetes desgastados causan daños en el motor.
• Cumplir siempre con los intervalos de cambio de cojinetes en función del estado
operativo.

Parada
El motor se desconecta en el convertidor.
• Consultar las instrucciones de servicio del convertidor para informarse de este tema.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 93
Funcionamiento
7.1 Fallos

7.1 Fallos

NA
ADVERTENCIA
Lesiones causadas por el accionamiento debido a dispositivos de protección
deficientes
Se pueden producir lesiones si los dispositivos de protección se desactivan durante la
solución de problemas.
• Operar solo el variador con dispositivos de protección funcionales.

Nota
Daños en la máquina causados por fallos

RO
• Eliminar la causa del fallo según lo especificado en la sección de medidas correctoras.
• Reparar todos los daños producidos en la maquinaria o motor.

Nota
Si se producen fallos, consultar las instrucciones de funcionamiento del convertidor.

• Si se producen fallos o alteraciones del funcionamiento normal, determinar la causa


consultando la tabla "Fallos posibles".
• Si se ha identificado la causa, intentar solucionar el fallo utilizando la tabla "Códigos de
GI
causas de fallos y medidas correctoras".
• A este respecto, consultar el capítulo pertinente de la documentación acerca de los
componentes del sistema de accionamiento completo.

Tabla 7- 1 Fallos posibles

Fallo Causa del fallo (consultar la tabla de códigos)


El motor no arranca A B E
El motor arranca lentamente A C E F
Ruido sordo al arrancar C E F
C

Ruido sordo durante el funciona- A C E F


miento
Elevación de temperatura durante el D G H I
funcionamiento en vacío
Elevación de temperatura durante el A C G H I
funcionamiento en carga
RT

Elevación de temperatura de sec- E F


ciones individuales de devanado
Funcionamiento irregular J K
Ruido de rozamiento, ruido de fun- L
cionamiento
Vibración radial: M N O P R
Vibración axial O Q R
Fuga de agua S

Motores principales 1PH813_1PH816


94 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Funcionamiento
7.1 Fallos

Tabla 7- 2 Códigos de causas de fallos y medidas correctoras

NA
N.º Causa del fallo Medidas correctoras
A Sobrecarga Reducir carga
B Interrupción de una fase en el cable de alimenta- Comprobar el convertidor y los cables de alimentación/medir
ción/devanado del motor las resistencias de los devanados y las resistencias de aisla-
miento, reparar tras consultar con el fabricante
C Interrupción de una fase en el cable de alimentación Comprobar el convertidor y los cables de alimenta-
tras la conexión ción/comprobar las resistencias de los devanados.
D Tensión de salida del convertidor demasiado alta y Comprobar los ajustes del convertidor y realizar una identifi-
frecuencia demasiado baja cación automática del motor
F Cortocircuito en devanado o cortocircuito de fase en Medir las resistencias de los devanados y las resistencias de
devanado de estátor aislamiento, reparar tras consultar con el fabricante
G El agua de refrigeración no se ha conectado o se ha Comprobar la conexión del agua de refrigeración. Conectar el
desconectado agua de refrigeración

RO
H El caudal del agua de refrigeración es demasiado bajo Aumentar el caudal de agua de refrigeración
Temperatura de entrada demasiado alta Establecer la temperatura de entrada correcta
E Devanados del estátor conectados incorrectamente Comprobar la conexión de los devanados
I Disipación de calor impedida por obstrucciones Limpiar las superficies del variador. Asegurar que el aire de
refrigeración pueda entrar y salir sin restricciones
Entrada/salida de aire de refrigeración bloqueadas por Eliminar la obstrucción. Asegurar que el aire de refrigeración
cuerpos extraños pueda entrar y salir sin restricciones
El motor del ventilador no arranca Comprobar el funcionamiento del motor del ventilador
J Apantallado insuficiente del cable del motor o del Comprobar el apantallado y la puesta a tierra
encóder
K Ganancia del controlador del accionamiento dema- Ajustar el controlador
GI
siado alta
L Piezas giratorias que rozan Determinar la causa y ajustar las piezas afectadas
Elementos ajenos en el motor Enviar al fabricante para su reparación
Daños en cojinetes Enviar al fabricante para su reparación
M Rotor no equilibrado Desacoplar el rotor y volverlo a equilibrar
N Rotor no concéntrico, eje combado Consultar al fabricante
O Alineación deficiente Alinear el conjunto de la máquina, comprobar acoplamiento
P La máquina acoplada no está equilibrada Volver a equilibrar la máquina acoplada
Q Choques mecánicos desde la máquina acoplada Inspeccionar la máquina acoplada
R Funcionamiento irregular del reductor Reparar el reductor
S Conexión del agua o de la tubería del agua de refrige- Localizar fugas y sellarlas según sea necesario, o consultar al
C

ración defectuosa fabricante

Si tras aplicar estas medidas no es posible subsanar el fallo, ponerse en contacto con el
fabricante o con el centro de asistencia Siemens.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 95
Funcionamiento
7.2 Periodos de parada

7.2 Periodos de parada

NA
Medidas para periodos de parada prolongados:

ATENCIÓN
Daños debidos al almacenamiento inadecuado
Un almacenamiento inadecuado puede causar daños en el motor.
• Si el motor va a estar parado durante periodos prolongados, conservarlo utilizando
protección anticorrosión y asegurarse de que permanezca seco (por ejemplo, utilizando
agentes secantes adecuados).
• Antes de volver a poner en marcha el motor después de periodos de parada prolongados,

RO
realizar las comprobaciones y aplicar las medidas indicadas en el capítulo "Puesta en
marcha".

• Desconectar el motor del sistema de agua de refrigeración.


• Eliminar el agua de refrigeración que pueda haber en el motor.
• Insuflar aire comprimido por los conductos de refrigeración para secarlos.
• En caso de periodos de parada prolongados, poner periódicamente en marcha el motor
(generalmente una vez al mes) o girar el rotor manualmente.
• Antes de conectar o poner en marcha el variador, leer atentamente la sección "Conexión"
GI
del capítulo "Conexión y desconexión".
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


96 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento 8

NA
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras por el escape de agua de refrigeración caliente
Si se abre el circuito de refrigeración de un motor que haya estado en funcionamiento, se
corre el riesgo de sufrir quemaduras por escape de agua de refrigeración y vapor calientes.
• No abrir el circuito de refrigeración del motor hasta que este se haya enfriado.

RO
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el contacto con detergentes o disolventes
El contacto con detergentes o disolventes puede provocar quemaduras químicas o
irritaciones en la piel o en las mucosas.
• Observar cuidadosamente todas las indicaciones de seguridad y de aplicación
proporcionadas en el envase de los detergentes o disolventes.
• Asegurarse de que todo el vapor liberado se aspire y de que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
GI
• Utilizar los equipos de protección personal adecuados (por ejemplo, gafas de protección,
guantes, mascarillas).

PRECAUCIÓN
Lesiones causadas por partículas sopladas
Cuando se limpia con aire comprimido, se puede arrastrar polvo, virutas metálicas o
detergentes, que pueden producir lesiones.
• Cuando se limpia con aire comprimido, asegurarse de que se disponga de equipos
extractores adecuados.
C

• Utilizar los equipos de protección personal adecuados, como guantes o mono de


protección.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 97
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

8.1 Inspección y mantenimiento

NA
8.1.1 Directrices generales de inspección
Para la inspección no se desmonta el motor.
En caso de duda, consultar con el fabricante indicando el tipo y el número de serie de la
máquina.
Recomendamos que un centro de asistencia Siemens realice los trabajos de inspección y
mantenimiento. Los datos de contacto se proporcionan en la introducción en "Soporte
técnico".

RO
8.1.2 Intervalos de inspección y mantenimiento

Generalidades
• Realizar periódicamente inspecciones y mantenimiento del motor a fin de poder detectar
los fallos con antelación y solucionarlos.

ATENCIÓN
GI
Daños resultantes en la máquina
Los fallos o condiciones anormales en el motor, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, pueden
producir daños consecuentes en la máquina.
• Inspeccionar inmediatamente el motor si aparecen fallos o condiciones anormales.

Limpieza
• Limpiar periódicamente el accionamiento para asegurarse de que esté adecuadamente
refrigerado.
C

Intervalos, periodos y medidas de inspección/mantenimiento


Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones de funcionamiento.
• Adaptar los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales, como contaminación o
RT

suciedad, frecuencia de conmutación, carga, etc.


• Aplicar las medidas siguientes de acuerdo con lo especificado en la tabla.

Motores principales 1PH813_1PH816


98 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

Tabla 8- 1 Intervalos o periodos de servicio y medidas

NA
Intervalos o periodos de servicio Medidas
Tras 500 horas de funcionamiento o tras un máximo de 6 meses Inspección inicial
Inspección general
Aprox. cada 8000 horas de funcionamiento o tras un máximo de 2 años Sin retén radial
Aprox. cada 5000 horas de funcionamiento o tras un máximo de 2 años Con retén radial
Deben tenerse en cuenta los intervalos de sustitución de cojinetes re- Sustituir los cojinetes
comendados (consulte "Intervalos de sustitución de cojinetes")
Aprox. cada 5000 horas de funcionamiento Sustituir los retenes radiales
Según el grado de contaminación local En el caso de los sistemas de refrigeración por
ventilación forzada, limpiar el ventilador
No se requiere mantenimiento, siempre que se garantice la calidad Sistema de agua de refrigeración (refrigeración
necesaria del agua de refrigeración por agua)

8.1.3 Inspección inicial

RO
Realizar una primera inspección después de
• La instalación
• 500 horas de funcionamiento o tras un máximo de 6 meses
• El mantenimiento correctivo del motor
GI
Nota
Adaptar la inspección a las condiciones específicas de la planta.
También son necesarias pruebas adicionales según la documentación de los componentes, o
bien en función de las condiciones específicas del sistema particular.

Alcance de la prueba
Con el motor en marcha, comprobar que
• El equipo se ajuste a las características eléctricas especificadas.
C

• No hayan cambiado las características de una buena marcha ni el ruido del motor durante
el funcionamiento.

ATENCIÓN
Daños en la maquinaria cuando no se tienen en cuenta las anomalías detectadas
RT

durante la inspección.
Si no se tienen en cuenta las anomalías detectadas durante las inspecciones, se pueden
producir daños en la maquinaria.
• Analizar y eliminar todas las anomalías detectadas, teniendo en cuenta los capítulos
"Fallos" y "Mantenimiento".
• Si se necesita asistencia, ponerse en contacto con el centro de asistencia Siemens.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 99
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

8.1.4 Inspección general

NA
Nota
Adaptar la inspección a las condiciones específicas de la planta.
También son necesarias pruebas adicionales según la documentación de los componentes, o
bien en función de las condiciones específicas del sistema particular.

Alcance de la prueba
Con el motor en marcha, comprobar que
• Se mantienen los parámetros eléctricos.

RO
• No hayan cambiado las características de una buena marcha ni el ruido del motor durante
el funcionamiento.
Con el motor parado, comprobar que
• La base del motor no presente muescas ni grietas.
• La máquina esté alineada dentro de los rangos de tolerancia admisibles.
• Todos los pernos de montaje o tornillos de las conexiones mecánicas y eléctricas estén
apretados.
• La resistencia de aislamiento de los devanados esté dentro del rango de tolerancia
admisible.
GI
• Todo aislamiento de los cojinetes esté montado según los rótulos.
• Los cables y los componentes y piezas aislantes estén en buen estado y no descoloridos.
• Se respeten las fuerzas radiales admisibles (fuerzas transversales) de los rodamientos de
rodillos.

Nota
Las fuerzas radiales admisibles se indican en el catálogo NC 62, D 21.4 y en el Manual de
configuración "SIMOTICS M-1PH8 main motors" (Motores principales SIMOTICS M-1PH8).
C

ATENCIÓN
Daños en la maquinaria cuando no se tienen en cuenta las anomalías detectadas
durante la inspección.
Si no se tienen en cuenta las anomalías detectadas durante las inspecciones, se pueden
RT

producir daños en la maquinaria.


• Analizar y eliminar todas las anomalías detectadas, teniendo en cuenta los capítulos
"Fallos" y "Mantenimiento".
• Si se necesita asistencia, ponerse en contacto con el centro de asistencia Siemens.

Motores principales 1PH813_1PH816


100 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

8.1.5 Intervalos de sustitución de cojinetes

NA
Los cojinetes están sujetos a desgaste y se deben sustituir una vez que haya transcurrido un
número de horas de funcionamiento definido. Los intervalos recomendados para la
sustitución de cojinetes tLW se indican en la tabla siguiente.
Los intervalos de sustitución de cojinetes pueden ampliarse si el motor funciona en
condiciones favorables como, por ejemplo, velocidades bajas o medias o fuerzas radiales
(fuerzas transversales) y carga de vibración bajas.

Nota
Condiciones de funcionamiento adversas
Si las condiciones de funcionamiento son adversas, los intervalos de sustitución de cojinetes
tLW se reducen en hasta un 50 %.

RO
Las condiciones de funcionamiento adversas incluyen, por ejemplo
• funcionamiento continuo con nmáx
• cargas elevadas de vibración y sobretensiones
• frecuentes inversiones de marcha

Tabla 8- 2 Versión de cojinetes, velocidades máximas e intervalos de sustitución de cojinetes

Altura Versión de cojinete Velocidad Velocidad media de Vida útil Intervalo recomendado de
del eje máxima funcionamiento estadística sustitución de cojinetes
nmáx nm del cojinete tLW en h
GI
L10h
en rpm en rpm en h Lubricación Relubricación
permanente
132 Estándar con cojinete fijo 8000 <6500 20000 20000 -
Norma 8000 <4500 20000 20000 -
Rendimiento 10000 <8500 12000 12000 -
Alto Rendimiento 15000 <10000 12000 12000 -
Vida útil avanzada 4500 <2500 40000 40000 -
Fuerzas radiales aumentadas 6500 <1800 20000 20000 -
160 Estándar con cojinete fijo 6500 <5400 20000 20000 -
Estándar con cojinete fijo 5000 <3500 20000 20000 -
C

(opción L96)
Norma 6500 <3500 20000 20000 -
Estándar con opción L96 5000 <3500 20000 20000 -
Rendimiento 9000 <7000 12000 12000 -
Alto Rendimiento 10000 <8000 12000 12000 -
RT

Vida útil avanzada 4000 <2300 40000 40000 -


Fuerzas radiales aumentadas 5300 <1500 16000 16000 -

Cálculo de la velocidad media

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 101
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

Tabla 8- 3 Intervalos recomendados de sustitución de cojinetes a máxima velocidad

NA
Altura Versión de cojinete Velocidad Vida útil estadística Intervalo recomendado de sustitución de
del eje máxima del cojinete cojinetes
nmáx L10h tLW en h
Lubricación permanente Relubricación
en rpm en h
132 Rendimiento 10000 8000 8000 -
Alto Rendimiento 15000 8000 8000 -
160 Rendimiento 9000 8000 8000 -
Alto Rendimiento 10000 8000 8000 -

RO
Nota
Los motores 1PH8 requieren cojinetes especiales, que se pueden obtener a través del centro
de asistencia Siemens.

8.1.6 Limpieza del motor y el ventilador (ventilador externo)


• Comprobar periódicamente el grado de contaminación del motor y de la unidad de
refrigeración externa.
• Limpiar el motor y la unidad de refrigeración externa si la refrigeración ya no es adecuada.
GI
Preparación para la limpieza

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por palas giratorias del ventilador
Al realizar trabajos de reparación o mantenimiento en la unidad de refrigeración externa, las
palas giratorias del ventilador pueden causar lesiones graves.
• Apagar la unidad de refrigeración externa.
• Desconectar el circuito de la unidad de refrigeración externa y bloquear la unidad de
refrigeración externa para que no se pueda volver a conectar.
• Si es posible, bloquear las palas del ventilador de forma que no puedan girar.
C

1. Apagar el motor y la unidad de refrigeración externa.


2. Desconectar ambos de la alimentación seccionando todas las fases.
3. Asegurarse de que no es posible volver a conectarlos accidentalmente.
4. Una vez seccionada la tensión en todos los polos, esperar 5 minutos antes de tocar el
RT

dispositivo.
5. Dejar que el motor y la unidad de refrigeración externa se enfríen.
6. Para limpiar las palas del ventilador, retirar la guarda de la unidad de refrigeración. El motor
seguirá unido a la guarda.
7. Si es posible, bloquear las palas del ventilador de forma que no puedan girar.

Motores principales 1PH813_1PH816


102 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.1 Inspección y mantenimiento

Limpieza

NA
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a riesgos de explosión de disolventes
Al usar disolventes, se liberan vapores que pueden explotar si entran en contacto con una
fuente de ignición. La explosión puede causar la muerte o lesiones graves.
• Retirar o apagar todas las fuentes de ignición.
• Usar únicamente herramientas que nunca generen chispas.
• Asegurar una buena ventilación

PRECAUCIÓN

RO
Peligro de lesiones por el contacto con detergentes o disolventes
El contacto con detergentes o disolventes puede provocar quemaduras químicas o
irritaciones en la piel o en las mucosas.
• Observar cuidadosamente todas las indicaciones de seguridad y de aplicación
proporcionadas en el envase de los detergentes o disolventes.
• Asegurarse de que todo el vapor liberado se aspire y de que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
• Utilizar los equipos de protección personal adecuados (por ejemplo, gafas de protección,
guantes, mascarillas).
GI
ATENCIÓN
Daños en las palas del ventilador debidos a fuerzas excesivas
Si se someten a fuerzas excesivas, las palas del ventilador pueden dañarse.
• Evitar ejercer una fuerza excesiva sobre el ventilador.

Nota
Utilizar un cepillo blando o un paño que no desprenda pelusa para limpiar las palas del
ventilador y asegurar que no entre humedad dentro del motor.
C

• Limpiar el motor y la unidad de refrigeración externa con detergentes disponibles


comercialmente.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 103
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

Tras la limpieza

NA
Procedimiento
1. Dejar que el motor y la unidad de refrigeración externa se sequen.
2. Tras la limpieza húmeda, comprobar la resistencia de aislamiento.
3. Si está disponible, retirar el elemento de bloqueo de la rotación de las palas del ventilador.
4. Atornillar la guarda (con el ventilador) de nuevo en la unidad del ventilador.
Para ello, apretar los cuatro tornillos (para 1PH813) o los seis tornillos (para 1PH816) a un
par de 3,5 Nm ± 0,5 Nm.
5. Comprobar que se hayan retirado todos los equipos de limpieza y detergentes.
6. Comprobar que se hayan vuelto a montar todas las piezas que se desmontaron durante la

RO
limpieza.
7. Volver a conectar la alimentación.
8. Conectar de nuevo el motor y la unidad de ventilación externa.

8.1.7 Sustitución de un encóder


Cuando sustituya los cojinetes del motor, también recomendamos sustituir el encóder
equipado con sus propios cojinetes.
GI
8.2 Mantenimiento correctivo

ADVERTENCIA
Peligro de muerte a causa de campos de imanes permanentes
Los imanes permanentes de los rotores de los motores síncronos generan fuertes campos
magnéticos y fuerzas de atracción. Los imanes permanentes suponen un peligro para las
C

personas que lleven implantes activos y se acerquen a los motores. Algunos ejemplos de
estos implantes son: Marcapasos, implantes metálicos o bombas de insulina. Asimismo, las
personas que tengan implantes magnéticos o conductores de la electricidad están en
peligro.
• Si lleva implantado algún dispositivo de este tipo (marcapasos o implante), guarde una
distancia mínima de 2 m de un motor abierto.
RT

• Solo el centro de asistencia Siemens debe retirar el rotor.

Motores principales 1PH813_1PH816


104 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

ATENCIÓN

NA
Pérdida de datos a causa de fuertes campos magnéticos
Los imanes permanentes de los rotores de los motores síncronos generan fuertes campos
magnéticos y fuerzas de atracción.
Si se encuentra cerca del rotor, cualquier soporte de almacenamiento de datos magnético o
electrónico, así como los dispositivos electrónicos que usted lleve consigo, podrían resultar
dañados.
• No llevar encima soportes de almacenamiento de datos magnéticos ni electrónicos
(como tarjetas de crédito, memorias USB, disquetes) ni dispositivos electrónicos (como
relojes) si se encuentra cerca de un rotor.

ATENCIÓN

RO
Daños en componentes sensibles a las descargas electrostáticas
La interfaz DRIVE-CLiQ contiene un contacto directo con componentes que pueden dañarse
o destruirse por descargas electrostáticas (ESD). Los sistemas de encóder y los sensores de
temperatura son componentes que pueden resultar dañados o destruirse por descargas
electrostáticas (ESD).
Si se tocan las conexiones con las manos o con herramientas cargadas electrostáticamente,
los componentes sensibles a las descargas electrostáticas pueden resultar dañados.
• Debe tenerse en cuenta escrupulosamente la información del capítulo "Manipulación de
dispositivos sensibles a descargas electrostáticas (ESD)"

Cuando se tengan que realizar trabajos de reparación de motores, se debe contactar con el
centro de asistencia Siemens de Bad Neustadt (Alemania).
GI
Se puede sustituir un encóder defectuoso in situ, allí donde esté instalado el motor.
• Se deben leer y seguir las notas y las descripciones indicadas en la presente
documentación.

8.2.1 Desmontaje/montaje del motor

Desmontaje
• Al desmontar el motor, marcar la posición original de los componentes con respecto de los
otros (p. ej., con un bolígrafo de color o un punzón de marcado) para facilitar la
C

instalación posterior.
• Desmontaje del encóder, consultar el capítulo "Desmontaje/montaje del encóder".
• Desatornillar los tornillos del escudo portacojinete en el LCA y retirar con cuidado el
escudo portacojinete del LCA.
• Desatornillar los tornillos de la tapa del cojinete (consultar "Repuestos", elemento 1.02).
RT

• Retirar los deflectores de grasa del muñón del eje (LA).


• Retirar los rotores del motor. Utilizar un dispositivo adecuado para retirar los rodamientos
de rodillos.

PRECAUCIÓN
Retirar con cuidado el rotor de reluctancia
Debido a su fina estructura laminar, el rotor puede deformarse al golpearlo con otras piezas.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 105
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

Montaje

NA
• No vuelva a utilizar los rodamientos de rodillos que se hayan retirado.
• Caliente los nuevos rodamientos de rodillos uniformemente a una temperatura de 80 a
100 °C y fíjelos. Al hacerlo, se debe asegurar de que el anillo interior de los cojinetes
quede sobre el muñón del eje.
• No se debe someter el dispositivo a golpes fuertes (p. ej., no utilizar un martillo, etc.).
• Insertar el rotor del motor en el estátor.
• Fijar la tapa del cojinete.
• Insertar el cojinete LCA (con resorte de eje) en la brida LCA (mantener el cojinete recto) y
apretar los tornillos.
• Apretar el deflector de grasa (carcasa de anillo gamma 9RB... sin labio de sellado) con una

RO
camisa adecuada (dimensión x = 0 mm (a ras de la cubierta)), consultar la figura
"Instalación del anillo gamma". Al desmontar, no vuelva a utilizar los deflectores de grasa
dañados.
Con el tipo de cojinete "fuerzas radiales aumentadas" (14.ª posición de la Referencia = "F"),
el deflector de grasa debe sobresalir 1 mm por encima de la cubierta, es decir, dimensión
x = 1 mm.
GI

Figura 8-1 Instalación del anillo gamma

Puesta en funcionamiento de los cojinetes


C

Después de sustituir los cojinetes, deje que los rodamientos de rodillos giren para distribuir la
grasa uniformemente. Al hacerlo, los motores deben hacerse funcionar inicialmente desde 0
hasta aproximadamente el 75 % de la velocidad máxima nmáx durante un periodo de 15
minutos.
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


106 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

8.2.2 Desmontaje o montaje del encóder de velocidad

NA
ADVERTENCIA
Movimiento incontrolado del motor a consecuencia de un ajuste incorrecto
El ajuste incorrecto del encóder por lo que respecta a la FEM del motor puede provocar
movimientos incontrolados que pueden llegar a causar lesiones personales o daños
materiales.
• Cambiar el encóder y ajustarlo únicamente si se tiene la cualificación adecuada para ello.

Nota
Desmontaje o montaje del encóder

RO
• Desatornillar la tapa de la caja de bornes y desconectar los cables de alimentación.
• Desatornillar la unidad de ventilador externo (si está instalada) y la cubierta del encóder.
GI
C
RT

1 Tornillo 5 Eje del encóder


2 Cubierta del conector 6 Tornillos
3 Eje del motor 9.xx Consultar la sección "Repuestos"
4 Rosca levantamiento

Figura 8-2 Conexión eje motor - eje encóder

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 107
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

Extracción del encóder

NA
Procedimiento
1. Desatornillar el tornillo (1).
2. Retirar la cubierta del conector (2).
3. Retirar el conector con el cable de señal.
4. Desatornillar los tornillos (9.07) del brazo de reacción.
5. Desatornillar el tornillo del encóder (9.05) (asegurarse de que el rotor del motor no empiece
a girar también).
6. Desmontaje del encóder del eje del motor:
Atornillar el espárrago roscado, por ejemplo DIN 913 M5 x 15 para la protección de la rosca

RO
del bulón de centrado en la extensión del eje del motor como ayuda para el desmontaje y
luego separar el encóder insertando un tornillo M6 x min. 40.

Montaje del encóder

Procedimiento
1. Atornillar el brazo de reacción (9.06) en el encóder por medio de tornillos (6) y fijarlo en su
lugar (por ejemplo, con Loctite 243). Respetar la distancia entre el brazo de reacción y el
encóder (si el encóder ya está montado, no es necesario llevar a cabo este paso).
GI
2. Si es necesario, retirar el espárrago roscado (utilizado anteriormente para desmontar el
encóder).
3. Desatornillar el tornillo (1) del encóder de recambio.
4. Retirar la cubierta del conector (2) del encóder de recambio. Colocar el encóder (con el
brazo de reacción) (9.06) sobre el cono del rotor del motor y atornillar el tornillo del encóder
(9.05) (par de apriete 5 -1 Nm). Impedir que el rotor del motor empiece a girar también.
5. Fijar el brazo de reacción (9.06) con tornillos (9.07) en el escudo portacojinetes (6.01)
(observar la deflexión radial del encóder).
6. Presionar el manguito de metal del cable del conector.
C

7. Insertar el conector con el cable de señal y colocar el cable en la guía.


8. Atornillar el tapón para conector (2) con el tornillo (1) y fijarlo en su lugar, por ejemplo, con
Loctite 243.

RT

Nota
Reajuste del sistema del encóder
En los motores síncronos, el sistema del encóder tiene que volverse a alinear.

Motores principales 1PH813_1PH816


108 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

8.2.3 Desmontaje/instalación del encóder de rueda dentada

NA
Nota
Encóder de rueda dentada
El encóder de rueda dentada tiene la descripción siguiente sin la interfaz DRIVE-CLiQ:
"Encóder incremental sen/cos 1 Vpp 256 S/R sin pistas C y D (encóder IN256 S/R)".
El marcado es: 1PH8☐☐☐-☐C☐☐☐-☐☐☐☐
El encóder de rueda dentada tiene la descripción siguiente con la interfaz DRIVE-CLiQ:
"Encóder incremental, 19 bits, sin posición de conmutación (encóder IN19DQ)".
El marcado es: 1PH8☐☐☐-☐S☐☐☐-☐☐☐☐

RO
GI
C
RT

1 Tornillos
2 Cubierta 8 Conector
3 Peso de equilibrado 9 Tornillos
4 Tornillos 10 Unidad de muestreo
5 Cubierta 11 Rueda dentada
6 Tornillo 12 Eje del motor
Figura 8-3 Instalación del encóder de rueda dentada

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 109
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

Extracción del encóder

NA
Procedimiento
1. Desatornillar los tornillos (1) y retirar la cubierta (2).
2. Extraer el peso de equilibrado (3).
3. Desatornillar los tornillos (4) y retirar la cubierta (5).
4. Unidad de muestreo:
– Desatornillar el tornillo (6).
– Retirar el conector (8) del cable de señal.
– Retirar los tornillos (9) con las arandelas y retirar la unidad de muestreo (10).

RO
5. Rueda dentada:
– Extraer la rueda dentada (11).

Montaje del encóder

Procedimiento
Montar el encóder de rueda dentada invirtiendo el orden del desmontaje, con las diferencias
siguientes:
GI
1. Calentar la rueda dentada (11) (aprox. 150 °C), empujarla en el eje del motor (12) y dejar
que se enfríe.
2. Fijar los tornillos (9) de sujeción de la unidad de muestreo (10), p. ej., con Loctite 243.
3. Respetar las dimensiones de montaje (consultar la Fig. "Instalación del encóder de rueda
dentada").

C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


110 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

8.2.4 Sustitución de la interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de encóder)

NA
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido al uso de un módulo de encóder incorrecto
El encóder DRIVE-CLiQ contiene datos específicos del motor y encóder, y una placa de
características electrónica. El uso de un encóder DRIVE-CLiQ incorrecto puede producir
muertes, lesiones graves y daños materiales graves.
• Usar solo la placa de características electrónica y el encóder DRIVE-CLiQ para el motor
original.
• No montar el encóder DRIVE-CLiQ en otros motores.
• No cambiar el encóder DRIVE-CLiQ por un encóder DRIVE-CLiQ de otro motor.

RO
• Solo debe sustituir encóders DRIVE-CLiQ el personal de servicio técnico de Siemens
especialmente formado.

ATENCIÓN
Descarga electrostática
Los módulos electrónicos contienen componentes que pueden destruirse por descargas
electrostáticas. Estos módulos pueden destruirse fácilmente si no se manejan
correctamente.
• Para proteger sus equipos contra daños, siga las instrucciones proporcionadas en el
capítulo Directrices ESD.
GI
8.2.5 Par de apriete para las conexiones atornilladas
Para las conexiones atornilladas con superficies de contacto de metal (por ejemplo, escudos
portacojinetes, componentes activos de cojinetes o piezas de la caja de bornes atornilladas a
la carcasa del estátor), se aplican los pares de apriete siguientes (en función del tamaño de
rosca) con una tolerancia de ±10 %, clase de propiedad 8.8 y 8 o superior, según DIN
ISO 898.

Tabla 8- 4 Par de apriete para las conexiones atornilladas


C

Diámetro de rosca M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16


Par de apriete [Nm] 3 5 9 24 42 70 165
RT

Dispositivos de bloqueo de pernos


Las tuercas o pernos que se montan junto con elementos de bloqueo, resilientes o de
distribución de fuerzas (por ejemplo, placas de seguridad, arandelas grower, etc.) deben
volver a montarse con elementos idénticos y en perfecto estado.
Los elementos de cierre por forma siempre se deben renovar.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 111
Mantenimiento
8.2 Mantenimiento correctivo

8.2.6 Montaje/desmontaje de un freno de mantenimiento (opción)

NA
El montaje/desmontaje del freno de mantenimiento (opción) se describe en el Apéndice
"Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento".

RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


112 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Repuestos 9

NA
Nota
El diagrama proporcionado sirve meramente como ejemplo de las distintas versiones de
motores y no pretende detallar todos los aspectos de cada una de ellas.
Los repuestos se pueden obtener en nuestros centros de servicio en kits de piezas y se
pueden solicitar especificando la designación del motor.

RO
"Spares on Web" (Repuestos en la web) ofrece una forma rápida y sencilla de determinar las
referencias de repuestos estándar y kits de piezas para motores. Simplemente introduzca el
número de referencia (tipo de máquina) y el número de serie en: www.siemens.com/sow

1.00 Conjunto del cojinete LA, completo


1.01 Tapa del cojinete
1.02 Tornillo
1.03 Arandela USIT
1.04 Junta tórica
1.05 Cubierta
1.06 Anillo centrífugo
GI
1.07 Rodamientos de rodillos
1.08 Tornillo
6.00 Conjunto del cojinete LCA (completo)
6.02 Rodamientos de rodillos
6.03 Tornillo
6.04 Junta tórica
6.05 Cojinete de junta tórica
6.06 Pieza distanciadora
6.07 Muelle ondulado
7.00 Módulo de ventilador, completo
7.01 Ventilador
7.02 Tornillo
C

- Retén radial (retén radial, manguito del rotor) (no consta en el diagrama
"Repuestos (ejemplo)")
9.00 Kit de encóder para la versión del encóder individual: eje sólido
9.01 Encóders
9.04 Junta tórica
9.05 Tornillo
RT

9.06 Brazo de reacción


9.07 Tornillo
- Kit de encóder para encóders de eje hueco (no consta en el diagrama
"Repuestos (ejemplo)")
Rueda de medición
Junta tórica
Cabezal del sensor
- Interfaz DRIVE-CLiQ (no consta en el diagrama "Repuestos (ejemplo)")

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 113
Repuestos

NA
RO
GI
C
RT

Figura 9-1 Repuestos (ejemplo)

Motores principales 1PH813_1PH816


114 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Retirada del servicio y eliminación 10

NA
10.1 Retirada del servicio
El desmontaje del motor debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los
conocimientos adecuados.

Preparación para el desmontaje del motor

RO
Procedimiento
1. Ponerse en contacto con una organización de reciclaje certificada local. Aclarar lo que se
espera en cuanto a la calidad del desmontaje del motor y la provisión de los componentes.
2. Deben seguirse rigurosamente las cinco reglas de seguridad indicadas en el capítulo
"Consignas básicas de seguridad (Página 11)".
3. Desconectar todas las conexiones eléctricas.
4. Retirar todos los líquidos, como aceite, agua, etc.
5. Retirar todos los cables.
6. Retirar los elementos de fijación del motor.
GI
7. Transportar el motor a una ubicación adecuada para el desmontaje.

• Tener en cuenta también las notas proporcionadas en el capítulo "Mantenimiento".
• Desmontar el motor siguiendo los procedimientos generales seguidos habitualmente para
los motores.

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por caída de piezas de maquinaria
C

Algunos componentes individuales de la máquina son pesados. Cuando se retira la máquina,


dichos componentes pueden caerse. Esto puede provocar la muerte o lesiones graves del
operario o daños materiales.
• Fijar los componentes de la maquinaria que se estén extrayendo para que no se caigan.
RT

• Los motores deben eliminarse en conformidad con la normativa nacional y local, dentro
de un proceso de reciclaje estándar, o bien devolverse al fabricante.
• La electrónica del encóder debe eliminarse correctamente como residuos electrónicos.

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 115
Retirada del servicio y eliminación
10.2 Eliminación

10.2 Eliminación

NA
Reciclaje y eliminación

Para reciclar y eliminar su dispositivo viejo de forma respetuosa con el medio ambiente,
diríjase a una empresa certificada para la eliminación de residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos, y elimine el dispositivo viejo según lo prescrito en el país donde se ha usado.

RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


116 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo A

NA
A.1 Nota sobre el freno de mantenimiento
En función del pedido específico, se puede montar un freno de mantenimiento en el motor.
Se proporcionan notas sobre el funcionamiento en las instrucciones de servicio
proporcionadas.

Nota

RO
Mantenimiento y mantenimiento correctivo
Las tareas de mantenimiento y mantenimiento correctivo solo deben realizarlas personal
apropiadamente autorizado por Siemens.

Consulte también
Propiedades (Página 31)
Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento (Página 118)
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 117
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


118 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 119
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


120 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 121
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


122 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 123
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


124 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 125
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


126 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 127
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


128 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 129
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


130 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 131
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


132 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 133
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


134 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 135
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


136 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 137
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


138 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 139
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


140 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 141
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


142 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 143
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


144 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 145
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


146 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.2 Instrucciones de servicio para el freno de mantenimiento

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 147
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
A.3.1 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB1806

RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


148 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 149
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


150 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 151
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


152 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 153
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


154 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 155
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


156 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 157
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


158 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 159
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

A.3.2 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB1808

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


160 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 161
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


162 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 163
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


164 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 165
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


166 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 167
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


168 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 169
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


170 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 171
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

A.3.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB2405

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


172 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 173
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


174 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 175
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


176 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 177
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


178 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 179
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


180 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 181
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


182 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 183
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

A.3.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D200AB2407

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


184 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 185
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


186 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 187
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


188 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 189
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


190 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 191
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


192 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 193
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


194 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH132

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 195
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
A.4.1 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3205

RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


196 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 197
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


198 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 199
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


200 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 201
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


202 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 203
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


204 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 205
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


206 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 207
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

A.4.2 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3206

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


208 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 209
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


210 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 211
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


212 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 213
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


214 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 215
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


216 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 217
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


218 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 219
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

A.4.3 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3207

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


220 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 221
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


222 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 223
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


224 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 225
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


226 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 227
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


228 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 229
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


230 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 231
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

A.4.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, tipo K2D250AB3208

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


232 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 233
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


234 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 235
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


236 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 237
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


238 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 239
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


240 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 241
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


242 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 243
Anexo
A.4 Instrucciones de servicio para el ventilador externo, SH160

NA
RO
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


244 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
Índice alfabético

NA
A H
Almacenamiento, 40 Homologaciones
Anillo gamma, 106 Declaración de conformidad CE, 21
EAC, 21
UL y cUL, 21
C
Caja de bornes, 67
I

RO
Campo de aplicación, 19
Condiciones ambientales, 23 Inspección y mantenimiento, 98
Conexión, 63 Instrucciones de seguridad
Conexión del sensor de temperatura, 76 Conexión eléctrica, 64
Funcionamiento, 95
Mantenimiento, 97
D Montaje, 43
Puesta en marcha, 83
Desmontaje o montaje
Transporte, 37
Encóder de rueda dentada, 110
Intervalos de mantenimiento, 98
Encóder de velocidad, 107
Intervalos de sustitución de cojinetes, 101
Motor, 106
GI
L
E
Limpieza, 98
Elementos de salida, 46
Emisión de ruidos, 24
Esquema eléctrico, 66
M
Mantenimiento correctivo, 105
F Montaje del motor, 44
Montaje en brida, 45
Fallos, 94
Montaje en pies, 44
Formación, 5
Freno de mantenimiento (opción)
C

Conexión, 80
P
Desmontaje, 112
Montaje, 35, 112 Pares de apriete
Frenos de mantenimiento, 31 Conexiones de uniones atornilladas, 111
Conexiones eléctricas, 65
RT

Montaje en pies/brida, 45
G Periodos de parada del motor, 96
Placa de características, 26, 26
Grado de protección, 23
Puesta en marcha, 86

R
Refrigeración por agua, 29

Motores principales 1PH813_1PH816


Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD 245
Índice alfabético

Repuestos, 113
Resistencia de vibración, 47

NA
RoHS, 21

S
Soporte técnico
Línea directa, (Centro de asistencia Siemens), 5
Sustitución de la interfaz DRIVE-CLiQ, 111
Sustitución de un encóder, 104

RO
Tipos de construcción, 27
Transporte, 38

U
Utilización para la finalidad prevista, 19

V
Valores de vibración, 47
Ventilación forzada, 28
GI
C
RT

Motores principales 1PH813_1PH816


246 Instrucciones de servicio, 09/2021, A5E50030782E AD
RT
C
GI
RO
NA
RT
C
GI
RO
NA

También podría gustarte