Anouk Podolski y La Escritura-Mundo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Por Otra Parte

Sophie Podolski
y la escritura-mundo (I) (1)

Anouck Cape(2)

Fue una vida breve en la publicación póstuma, en parecía ser anunciado en su enfrentado a un desafío. La espaciamiento demasiado
verdad la de Sophie Podols- 1976, de inéditos en el número único libro de una manera edición original de 1972 (re- regular de las letras tiene
ki. Nacida el 8 de octubre de especial “Graphies” [“Grafías”] premonitoria: editada en 1979) ofrece toda por efecto separar poco las
1953 en Bélgica, murió el 29 de la revista Luna Park, segui- la seducción de su escritura palabras y las frases, efec-
de diciembre de 1974, diez da en 1977 de un dossier en “El vicio de la escritura es un manuscrita, estilizada, que to más reforzado aún por
días después de un intento de el no. 5 de Art press; en 1980 rito que no es dado a todos — el colma el espacio como un una puntuación ligera, casi
suicidio. Tuvo el tiempo, en 21 aparecen, de nuevo en Luna vicio de escribir [...] Iré mucho ornamento. Es un libro de inexistente. El texto se dis-
años, de escribir un libro y de Park, la obra inédita titula- más lejos un día suspenderé la artista y un libro-objeto en persa muy rápido en una le-
convertirse en una figura de da Sophie Podolski Reine des cura. Pararé d e escribir — y el que la escritura ocupa una tanía hipnotizante, sin fin ni
leyenda, por eso mismo olvi- Neiges [Sophie Podolski Reina destacaré en verdad — puta o función ornamental, que se principio. Nada de capítulo,
dada. Nacida en una familia de las nieves](5) y el libro co- no — sí o puta — muerta viviente observa tanto como se lee: de título, de párrafo. Las le-
de artistas, según Le Dic- lectivo Manu Script, en el que sin ningún llamado — comenza- tras ocupan toda la página,
Caligrama: Sergio Salgado

tionnaire universel des créa- ella figura entre los autores ré por un suicidio — ya no estaré “la imagen está constituida sin otra puntuación que la
trices, (3)ella empieza estudios convocados. (6) Finalmente, ciega”. (9) por el texto mismo. Las pala- de los dibujos que vienen a
de grafismo antes de unirse en 2009 y de nuevo en Luna bras caligrafiadas funcionan inmiscuirse en un texto que
al Centro de Investigación de Park, una carta inédita a Phi- Artista desconocida por allí a la vez como dibujo y como no puede ser calificado como
Montfaucon en Bruselas don- lippe Sollers, ilustrada por el público, pero enaltecida signo. Inscripción directa del relato, y que responde igual
de, entre dos internamientos un retrato. (7) Pocas publi- por esas eminentes figuras cuerpo del artista (de su gesto ma- de imperfectamente a las
en hospital psiquiátrico, es- caciones, pero prestigiosas; del mundo literario que son nual) y transcripción indirecta de definiciones de la ficción,
cribe y dibuja sin descanso. una existencia de corriente Sollers y Bolaño, Sophie Po- su pensamiento a través del filtro del testimonio, del poema,
Su único libro, Le pays où tout de aire, asediada por las dro- dolski ocupa un lugar aparte, del lenguaje”. (10) o incluso, simplemente y a
est permis [El país donde todo gas, la locura y el suicidio, rá- singular, tan indefinible como falta de algo mejor, del dis-
está permitido], publicado en pidamente consumida, poco su libro que desafía la lectura. Y de hecho la grafía, aun- curso.
1972 en facsímil respetando la estudiada, nunca reeditada que perfectamente legible
grafía original, es reeditado el desde 1979, cuyo aliento ase- Quien se propone hojear (ella anota: “Uno se habitúa Las líneas se suceden, en
año siguiente, acompañado de dia, sin embargo, la obra de las páginas (para ello es nece- muy rápido a leer mi escri- minúsculas, en mayúscu-
un prefacio mimético de Phi- Bolaño, en la que las men- sario haberlo buscado vana- tura”,(11) y en efecto las le- las, ininterrumpidas como
lippe Sollers, en una versión ciones repetidas de su nom- mente en los estantes, reales tras respetan la mayor parte ondas, llanas u ondulantes,
mecanografiada en la edito- bre parecen transformarla o virtuales, de las librerías, del tiempo las reglas de la aquí subrayadas por pun-
rial Belfond. Algunos extractos aún más intensamente en antes de decidirse a consul- escritura manuscrita en su tos, por guiones, por bu-
aparecen en Tel Quel(4) y des- un personaje irreal, (8)mien- tarlo en el sitio Gallica) se disposición, su tamaño, su cles. Están acentuadas por
pués el silencio, solo roto por tras que su programa de vida encuentra inmediatamente sucesión), extravía al ojo. El manchas, por ornamentos,

marzo de 2022 / 454/ 33


Por Otra Parte

por garabatos y por dibu- novela, ni una autobiografía, no compren-


jos, y el ojo cautivado pron- ni un diario, ni una carta. No de nada de
to ya no lee una continuidad es un ensayo, ni enteramente nada”. (13)
sino que atrapa las palabras un poema. Es quizás un dis-
como imágenes. A veces las curso, en todo caso no entera- Se asemeja
palabras desaparecen y se mente una declaración –aun- a la escritura
transforman en cuadro abs- que quizás sea una declaración automática –y
tracto, vuelven en mayúscula de guerra, o de independencia, sin embargo
y son un panfleto, y después pero también de dependen- no lo es, rei-
he aquí un dibujo, que vie- cia–. La que dice no se expli- vindica ella–
ne a ilustrar el texto, o no. ca. Ella en verdad no cuenta, (14) pero tam-
Esta grafía Sophie Podolski o lo hace entonces mediante bién a veces a
la sitúa, espacialmente, en el fragmento. Cuando se har- la asociación
el espacio de la enfermedad ta de escribir con palabras, se libre tal y como
mental: pone a dibujar. Eso encaja con surge en psi-
lo que ella dice, o no. Pero el coanálisis. La
“Solamente hay que sa- libro continúa. voz que habla
ber que en este libro todo está y que dice yo,
escrito entre líneas porque Uno siente, desde las pri- a veces cambia
no pasé diez días en el hos- meras líneas, la influencia de y cuenta algo
pital (que por cierto están en los surrealistas: que le pasó a
el libro) por nada — si no yo algún otro. Se
tendría una escritura normal “Los cabellos del sol son trata a menu-
— que además no tengo — también nuestras manos. do de droga,
¡Mamá! ¡quiero tener una es- La escritura pompieriza de locura y de sexo, lo que la se hace eco de conversaciones Wilhelm Reich, Epicuro, Tho-
critura normal como al prin- todo signo alarma continua. inscribe en su época, así como y de escenas que imaginamos reau y Rousseau, Sartre, Beau-
cipio de mi libro y todos esos Carta a todos los mundos. en una cierta mitología del transcritas en el acto, pero voir y Nabokoff (sic) e incluso
freaks!”.(12 Todos ustedes son unos idio- poeta maldito. Pero el hilo del también de otros textos, que Artaud (15) Ella incrusta en
tas — o bien no están hundi- relato, siempre discontinuo, se atraviesan la vida de la autora. su texto tal verso de Apollinai-
Sophie Podolski desafía el dos o se cagan de miedo como quiebra y el discurso cambia Eso ocurre mediante alusio- re sin citarlo (“tu madre soltó
entendimiento. unos idiotas — porque esto es de forma. El texto-monstruo, nes: Sophie Podolski mencio- un pedo hediondo y tú naciste
También desafía los géne- un planeta de idiotas que uno texto-mundo, absorbe todo lo na así, por turnos, las máqui- de su cólico TU MADRE SOL-
ros y la literatura. No es una nunca comprenderá y uno que lo rodea: el libro a menudo nas blandas de Bourroughs, TÓ UN PEDO HEDIONDO Y
Lao-Tse, Thomas Hill Green, TÚ NACISTE DE SU CÓLI-
CO”),(16) ocasionando así, en
tal artículo que le es consagra-
REFERENCIAS do, un gracioso malentendido.
(17) En otro lugar, es Tardieu
quien es silenciosamente con-
1) Tomado de Gruppen no. 14 (mayo de 2019), París, pp. da del 20 de septiembre de 2009: http:// www.pileface. 15) Le pays…, pp. 43-48 y 101. Esta lista no es exhaus-
10-12. Este texto fue encargado a Anouck Cape en el com/sollers/ article.php3?id_article=918, consultado tiva: ciertas páginas están compuestas casi exclusiva- vocado y prolongado con su
contexto de la exposición “Los refugios del relato, Escri- el 12.07.2017. N. del T.: El caligrama que acompaña mente de listas de nombres. “Môme Néant” [“Pequeña
turas, lenguas y mundos imaginarios a partir del Art nuestra versión en español del prólogo de Sollers (“Bio- 16) Le pays…, p. 33. N. del T.: Se trata del poema “La nada”]: (18)
Brut” que tuvo lugar en el Lam, Museo de Arte Moder- logía”) en este mismo número de relaciones está basado canción del malamado”. Citamos la versión en español
no, Arte contemporáneo y Art Brut de la Metrópoli de en dicho retrato. de Juan Abeleira (Alcoholes, Madrid, Hiperión, Col.
Lille, del 20 de octubre de 2017 al 20 marzo de 2018. 8) Sobre el lugar singular ocupado por Sophie Podolski poesía Hiperión, 1997, p. 37). “El derecho evidente a la
2) Después de un doctorado en literatura dedicado al estudio en la historia literaria, ver el artículo de Denis Saint- 17) Catherine Francblin, en el artículo que consagra a So- voluptuosidad — la pequeña
de las interacciones entre vanguardia literaria y saber Amand, “Sophie Podolski, Maudite petite Belge”, phie Podolski, le atribuye este verso de Apollinaire. Ca- nada — por supuesto — qué
psiquiátrico, Anouck Cape estuvo encargada de inves- Analyses: Revue de Critique et de Théorie Littéraire, therine Francblin, “Les commencements de l’écriture”,
tigación en el FNRS, donde continuó sus trabajos sobre vol. 8, no. 1, invierno de 2013, La inscripción de la Art press no. 5, marzo de 1977.
hora es — estoy demasiado
las representaciones culturales de la locura. Hoy psicoa- violencia en la literatura francófona y europea, Ottawa, 18) N. del T. (por sugerencia de la autora, puesto que en- agotada para saberlo a cual-
nalista y arte terapeuta, se ocupa desde hace un tiempo 2013, https://uottawa.scholarsportal.info/ojs/index. tra en resonancia con el texto de Podolski, traducimos quier hora del día y de la no-
de la escucha de lo inconsciente. php/revue-analyses/article/viewFile/835/727, consul- el poema en su totalidad): “La pequeña nada // (Voz che — no — no — tuve el buen
3) Le Dictionnaire universel des créatrices, dir. Antoinette tado el 08.07.2017. de marioneta, voz de falsete, aguda, nasal, quebrada,
Fouque, Mireille Calle-Gruber, Béatrice Didier, Édi- 9) Sophie Podolski, Le pays où tout est permis (1972), Bel- tajante, cacareadora, desdentada). // ¿Qué ha dicho? flash(19) con las horas todo
tion des femmes, París, 2013. fond, París, 1973, p. 48. Para más comodidad, las citas / –Ha dicho nada. // ¿Qué ha hecho? / –Ha hecho eso — la noche en el día — el
4) Tel Quel nos. 53 y 55, primavera y otoño de 1973. son referidas en la edición tipografiada de 1973. nada. // ¿En qué piensa? / –Piensa en nada. // ¿Por día en la noche”.(2)
5) Luna Park no. 2, número especial “Graphies”, Bruselas, 10) Laurent Demoulin, “Lettres et tracés dans la littérature qué ha dicho nada? / ¿Por qué ha hecho nada? / ¿Por
1976; y Luna Park no. 6, número especial “Sophie Po- francophone de Belgique”, Textyles no. 40, Écriture et qué piensa en nada? // –No existe” (Jean Tardieu, “La
dolski”, Bruselas, 1980; Art press no. 5, París, marzo art contemporain, dir. Denis Laoureux, Le Cri, Wawre Môme Néant”, en Monsieur Monsieur, París, Galli- (Continúa en el próximo
de 1977. 2011, https://textyles.revues.org/90 consultado el mard, 1951, p. 124). número)
6) Joelle de la Casinière, Olimpia Hruska, Jacques Lederlin, 2017.07.08. El artículo presenta una página de Le 19) N. del T.: En inglés en el original. El anglicismo se em-
Sophie Podolski y Alberto Tavares, Manu Script, Édi- pays où tout est permis. plea en sentido popular, en lengua francesa, para referir-
tion Dérives, Montreal, 1980. 11) Le pays…, p. 31. se al placer alcanzado mediante la administración de Traducción de Sergio
7) Luna Park no. 5, segunda serie, mayo de 2009. Podemos 12) Le pays…, p. 128. N. del T.: En inglés en el original. drogas por vía intravenosa.
leer la carta de Sophie Podolski y ver el retrato de Sollers 13) Le pays…, p. 15. 20) Le pays…, p. 55. Salgado
en el blog que está consagrado a este último en la entra- 14) Le pays…, p. 142.

34 / 454 / marzo de 2022


Por Otra Parte

Sophie Podolski
y la escritura-mundo (II)* (1)

Anouck Cape

Le pays où tout est permis “Diane Colard se suici- tidos que se despiertan en el lete de dados,(13) con algunas — quieres un pedazo’ y en el
practica una intertextualidad da — Pero el veneno la mor- fondo de las viejas espinetas modificaciones menores, y re- espejo del gimnasio surgen
salvaje, que va de la alusión a dió — una vez más todos sus de cuerdas sueltas mientras toma inmediatamente el hilo tres casas juntas de caras hu-
la inclusión de largos extrac- sentidos tuvieron el recuerdo que una mano presiona las de su discurso: manas translúcidas — muy
tos, imbricados sin comillas de las caricias. La boca las teclas desgastadas, un canto coloridas — que me dejan es-
y la mayoría de las veces sin manos la fuerza — cuentos de desigual y estridente — en “Ella recibe con cita pre- tupefacta e incluso me hacen
nombre de autor. Es así, por nieve y de sol. France Adine un ritmo vulgar y alegre que via como los dentistas des- huir”.(15)
ejemplo, que serán menciona- (6) — pájaros (el festín de los). era triste como las cosas más pués de las nueve hay más
dos La paix blanche(2) (pero Después de haber dispues- tristes de la vida — en esta que los chiflados que se de- Sigue un extracto de relato
no Robert Jaulin), y que varias to la cena de Navidad de sus inmovilidad y en esta luz. El jan picar — los otros ya han de viaje, atribuido a Jean de
páginas retoman casi palabra protegidos, Renaud se apartó andrógino (cuartetos rima- regresado de la caza de as- la Cost. Después, Sophie Po-
por palabra, sin título ni auto- de ella y permaneció de pie dos) hermafrodita, el semi- tecas(14) — ahora bien — la dolski retoma la palabra antes
ra, el estudio de la antropóloga fuera del círculo. [...] ¿Es un diós lascivo, está sumergido autorización de la que te ha- de proseguir con extractos del
Mary Douglas sobre la noción milagro? susurró el maestro en la fuente como en un lecho blo no es válida más que para Tratado del saber vivir para
de polución y de tabú,(3) en- que tenía la opinión de su es- de oro”.(7) el día — ¡concluyan ustedes uso de las jóvenes generacio-
trecortada por reflexiones posa en alta estima el ardor mismos! El cubilete de dados nes de Raoul Vaneigem,(16)
o por apartes que le están del joven pasó por su sangre El texto prosigue en varias de Max Jacob... “Metzengerstein” de Poe(17)
indisolublemente ligados:
Caligrama sobre dibujo de Sophie Podolski por Sergio Salgado
“La verdadera religión está
arraigada en los valores de
la comunidad y eso desde los
tiempos más antiguos. Encon-
tramos trazas de la verdadera
religión incluso entre los más
primitivos y los más extravia-
dos de los vecinos de Israel,
que atormentaban a los demo-
nios y los mitos. Vida salvaje —
correr — juntos — sexual — la
estampilla sexual — sexual —
sexual — sexual — conceptual
— conceptual — intelectual —
intelectual — racional — racio-
nal — individual — individual
— visual — visual. Ella nos
ama — política del terrorismo
— política de los nervios — una
demonología abundante. De-
monología iconográfica — que
engendra el miedo y relaciones
reconfortantes con la comuni- como si ellos se disolvieran páginas, entrelazando así su- VIAJES y “La motocyclette” de André
dad”.(4) en ella — y ella permaneció cesivamente El fuego,(8) “El Pierre de Mandiargues, entre-
allí — inmóvil en su carne en andrógino”,(9) “Diana, iner- Nunca saldré de ello — co- lazando la prosa de estos en la
Encontramos igualmente su alma — como esos pámpa- me”,(19) “Romanza”,(11) “La rro a decir hasta luego a mi suya en una especie de polifo-
un largo extracto en español nos enrojecidos y maculados quimera”,(12) “Romanza”, tía — encuentro a mi familia nía anárquica:
de un texto consagrado a la que parecían quemar por los de d’Annunzio, citados en su bajo la lámpara — me retie-
revolución en Colombia,(5) y bordes al modo de los pape- integridad, con extractos de nen por mil recomendaciones “Aló el argot(18) ha des-
varias páginas que resultan ser les que uno arroja sobre las Portraits et fantômes de Ga- […] todo estará por recomen- aparecido — ‘la motocicleta’
retomadas de diversos poemas brasas. Entonces, un canto briel Louis Pringet y L’Histoi- zar mañana y no dormiré en — André Pierre de Mandiar-
de Gabriel d’Annunzio: lejano flotó en el aire sin cam- re de France vue par San-An- toda la noche. Cathy empu- gues — durante una noche
bio — tembló en el estupor in- tonio de Frédéric Dard, sin ja el palo de golf sobre el que de tempestad — Metzengers-
menso — un canto de voces que ninguno de estos autores estaban posados mis pies — tein — saliendo de un pesado
(*) Este texto completa la pu-
femeninas que parecían salir sea mencionado. Max Jacob Bruno que había consumido dormir — descendió como un
blicación del estudio de Anouck
de pechos rotos — de senos irrumpe de repente: Sophie speed pronto llega sosteni- maniático de su habitación —
Cape. La primera parte apareció
agrietados como frágiles jun- Podolski copia todo el texto do por dos amigos diciendo y — montando a caballo — se
en el número 454 de relaciones.
cos — semejantes a esos sen- “Viajes”, tomado de El cubi- — ‘ahora me comí un ácido lanzó brincando a través del

abril de 2022 / 455/ 31


Por Otra Parte

laberinto del bosque — Ed- — pero la escritura es algo Vaneigem en varias páginas: ya no tiene valor — sin embar- berlos, hacerlos volverse su-
gar Poe. Ahora que los silbi- vivo — ESCRITURA ALGO “No situ para 1 dentro de mi go, se me enseñó tanto valor yos. Los extractos se integran
dos de pájaros se han calla- VIVO”.(22) libro”.(25) Todo se convierte que tuve que recordar de ello en el oleaje de su discurso de
do — y que hay que prestar en materia textual. También el que tenían una relación con la misma manera que los di-
atención a conducir pruden- Escritores clásicos y popu- libro, que menciona de nuevo el espacio — pero el tiempo lo bujos, garabatos de los már-
temente la motocicleta — lares son puestos en el mismo desordenadamente la comedia arrastró — en el espacio”.(28) genes, ornamentos gráficos
dado que un ciclista podría plano, como la poesía, la prosa, musical Jesucristo Súper Es- “mucho más allá de sus que marcan el ritmo de las
conducir como un loco a esta la escritura de viajes, el ensayo trella, a Godard, Ziga Vertov, palabras escribo porque de páginas de Le pays où tout
hora en la que las calles no o, en términos de disciplinas, John Mayall, Julian Beck,(26) hecho invento música en mi est permis, cuyo título mismo
tienen circulación. Rebecca la literatura y la antropología. y encima a Mick Jagger, Le cabeza si estoy en mi familia bien podría haber sido toma-
Nul se desliga poco a poco Sophie Podolski practica el co- Corbusier, Cousteau, Charles de marcianos no es más mi do de una portada de Le Nou-
del sueño con el cual su par- llage frenético, yuxtaponiendo Manson, Sharon Tate, Polans- culpa que la suya — no amo vel Observateur.(33) Esta es-
tida está tan estrechamente todo tipo de texto (encontra- ki,(27) se hace tanto retrato más que mi música pero no critura desenfrenada, Sophie
ligada que apenas se distin- mos igualmente un prospecto en contrarrelieve de la autora quiero aprender a escribirla Podolski la caracteriza al final
gue de las cosas de la no- de anuncio de conferencia en como de su época. ni a hacerla si no ustedes la de su libro:
che. Así iba la EROÍNA(19) París),(23) absorbiéndolo en matarán — entonces les doy
DE SOPHIE SALQUIN QUE el movimiento incesante de su Y sin embargo esta acumu- mis palabras”.(29) “Mi madre me dijo es me-
REMEDABA LOCURAS EN discurso. Todo está integrado, lación de nombres propios y jor que Rabelais — parece
MEDIO DEL PROCESO QUE digerido, a veces comentado referencias no obedece a una Un sueño de escritura ‘Una temporada en el infier-
TENÍA LUGAR 7 ENANOS sobre la marcha, así, después preocupación de distinción bruta, como se habla de art no’(34) — pero no tiene nada
SENTADOS ¡BUM! ¡IMBÉ- de haber vuelto a copiar varias cultural. Sophie Podolski pa- brut,(30) por una chica joven que ver con la escritura auto-
CIL! SENTADOS AQUÍ”.(20) páginas de antropología, ella rece dar testimonio de todo lo culta. “Y he hecho hago haré mática sino que está comple-
escribe: que le pasa por la mano —ab- libros tontos para joderme tamente socavado — drogado
La cita en Sophie Podolski solutamente todo— y produce porque no me gusta leer — in- — lo considero — después uno
no es argumentativa, decora- “¡qué ingenuos somos un efecto de nivelación me- cluso en prisión escribiré”:(31) se pregunta ¿qué? MIERDA
tiva o pedagógica. Los frag- cuando se tienen creencias diante la no jerarquización de ESTA REVOLUCIÓN — OR-
mentos foráneos atraviesan su de otros! Como si las tribus los fragmentos convocados. “escribir para no leer, es- GANÍCENSE — ¡MIERDA!”.
prosa y se mezclan allí como primitivas fueran pobladas Hay en Le pays où tout est cribir como último recurso (35)
un eco menos de sus pensa- — por Ali Baba y Aladino permis el deseo de acceder a quizás. “Ya desde hace varios
mientos que de su vida cotidia- que pronunciaban fórmulas un estado cero de la cultura, y años varios individuos me Le pays où tout est permis
na, patchwork(21) de lecturas mágicas — frotando sus lám- a una escritura liberada de lo habían suplicado que escri- finaliza con una carta a Joë-
en bruto prolongadas por un paras mágicas” — antes de que ha sido aprendido: biera — yo preferí el grabado lle(36) que disuelve la natura-
ensueño errático más que glo- proseguir el hilo que es suyo, y no tenía más que un deseo leza del lenguaje como signo,
sadas que hacen del texto un el de sus pensamientos y su “Lo que la gente escribe — — el de hacerme volar los puesto que no cesa de rozar
testigo vivo: vida: “miras el cielo estrellado lo saben — se les enseñó cómo sesos”,(32) dice ella de nue- allí la glosolalia. En la penúl-
— abierto — la sientes girar”. escribirlo — de todas las ma- vo. Sophie integra la materia tima página del libro la grafía
“Yo copio — yo copio — es (24) Ella puntea de nuevo des- neras — eso apesta. Él perdió foránea de textos heterogé- misma se sitúa en la frontera
tan fastidiosa como inventar pués de haber citado a Raoul quien pierde gana — el espacio neos para amasarlos, absor- de lo legible para volverse casi
indescifrable, transformada en
ornamento que imita la letra.
REFERENCIAS
Mientras que la ida y vuelta
entre elemento decorativo y
1) Tomado de Gruppen no. 14 (mayo de 2019), París, pp. 1068-1071, 1073-1075. 22) Le pays…, pp. 70-72. El pasaje de las páginas 64 a 79 escritura confunde constante-
12-15. 12) N. del T.: Existe versión en español de Julio Gómez de está enteramente entretejido con citas. mente la frontera que separa
2) Le pays où tout est permis, p. 98. la Serna: Gabriel d’Annunzio, Obras completas. Tomo 23) Le pays…, pp. 78-79. la grafía del dibujo, la creación
3) Mary Douglas, “De la souillure. Études sur la notion de III, México D.F., Aguilar, 1960, p. 1038. 24) Le pays…, p. 37.
pollution et de tabou”, trad. del inglés por Anne Guérin, 13) N. del T.: Existe versión en español de Guillermo de 25) Le pays…, p. 77. “Situ”: situacionista. verbal está, también ella, cons-
Textes à l’appui, Serie Anthropologie, París, La Décou- Torre: El cubilete de dados (Madrid, Losada, Col. Poe- 26) Le pays…, p. 56. tantemente contaminada por
verte, 1966. Citado en Le pays..., pp. 34–39. sía, 2006). 27) Le pays…, pp. 86-88. estos dos extremos igualmen-
4) Le pays…, p. 34. 14) N. del T.: “Astèques” en el original francés. Palabra 28) Le pays…, p. 18. te despersonalizantes que son
5) Le pays…, pp. 29-30. surgida en 1861 como consecuencia de una exposición 29) Le pays…, p. 46.
6) N. del T.: Seudónimo de Cécile Vandromme (1890- falsa; es empleada para denotar un individuo “delgado, 30) N. del T.: Término acuñado en 1945 por Jean Dubuffet la cita y glosolalia: palabra del
1977), escritora belga. enclenque, seco” (Napoléon Hayard, Dictionnaire Ar- para referirse al arte creado por autodidactas sin for- otro, y no-palabra. Comunica-
7) Le pays…, pp. 70-72. got-Français, París, 1907, p. 8). mación académica, internos de clínicas psiquiátricos o ción verbal y escritura manus-
8) N. del T.: Existe versión en español de Julio Gómez de la 15) Le pays…, pp. 70-72. personas de la tercera edad.
Serna: Gabriel d’Annunzio, Obras completas. Tomo I, 16) Le pays…, p. 75. N. del T.: Existe versión en español 31) Le pays…, p. 20.
crita son así, permanentemen-
México D.F., Aguilar, 1959, pp. 1087-1266. de Javier Urcanibia Barcelona, Anagrama, Col. Ar- 32) Le pays…, p. 56. te, desnaturalizados y empuja-
9) N. del T.: Existe versión en español de Julio Gómez de gumentos, 2008). 33) Le Nouvel Observateur, 5 de julio de 1971, portada: dos a sus límites de expresión,
la Serna: Gabriel d’Annunzio, Obras completas. Tomo 17) N. del T.: Existe versión en español de J. Farrán y Ma- Le pays où tout est permis. Se trata de un artículo con- dejando lugar al enigma del
III, México D.F., Aguilar, 1960, p. 1063. yoral (Edgar Allan Poe, Narraciones extraordinarias, sagrado a Dinamarca, ilustrado por una fotografía que
10) N. del T.: Existe versión en español de Julio Gómez Navarra, Salvat, Col. Biblioteca básica Salvat, 1982, representa a un grupo de hippies en la naturaleza. ornamento y a la imperiosa
de la Serna: Gabriel d’Annunzio, Obras completas. pp. 147-156). 34) N. del T.: Existe versión en español de nuestra auto- existencia de la alteridad.
Tomo III, México D.F., Aguilar, 1960, pp. 1067- 18) N. del T.: “Slan” en el original francés; abreviación del ría (Medellín, Fallidos, Col. Babel biblioteca bilingüe,
1068. anglicismo “slang”. 2021).
11) N. del T.: Existe versión en español de las romanzas por 19) N. del T.: “Éroine” en el original francés. 35) Le pays…, p. 142. Traducción y notas por
Julio Gómez de la Serna: Gabriel d’Annunzio, Obras 20) Le pays…, p. 79. 36) Probablemente Joëlle de la Casinière, una de las funda-
completas. Tomo III, México D.F., Aguilar, 1960, pp. 21) N. del T.: En inglés en el original. doras del Centro de Investigación de Montfaucon. Sergio Salgado

32 / 455 / abril de 2022

También podría gustarte