Manual Millermatic 252

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

OM-230693R/spa 2020-08

Processos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular

Descripción

Fuente de Poder para Soldadura de


Arco y Alimentador de alambre

Millermatic 252
R

Para consultar información so-


MANUAL DEL OPERADOR
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
Miller es el primer fabricante particular.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 1−800−4−A−Miller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com.
INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . . 5
3-2. Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . 5
3-4. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 208/240 Voltios) . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-5. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 230/460/575 Voltios) . . . . . . . . . . . . 6
3-6. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-7. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-2. Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5. Conexión de la pistola Spoolmatic® 15 ó 30 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-8. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-10. Ubicando los puentes (Modelo 208/240 Voltios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-11. Guía de servicio eléctrico (Modelo 208/240 Voltios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-12. Ubicando los puentes (Modelo 260/460/575 Voltios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-13. Guía de servicio eléctrico (Modelo 230/460/575 Voltios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-14. Conexión de la potencia de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-15. Colocación del alambre para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-16. Tabla de parámetros de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECCIÓN 5 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del alambre . . . . . . . . . . 24
5-3. Modo de avance lento (JOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-4. Temporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-2. Sobrecarga de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6-5. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
GARANTIA
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2020−02_spa
7

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no . Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-


dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po- Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli- O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto. de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales necesarias para evitar estos peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco


inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan- soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa- voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
información más completa de seguridad que se encuentra en recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
y siga todas los estándares de seguridad. o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
título, un certificado o una posición profesional reconocida, a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien- los reglamentos nacionales, estatales y locales.
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac- mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
implica el proceso. de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
a los niños. D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
matarlo. tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de desnudo puede matarlo.
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
circuito de entrada y los circuitos internos de la queño, o mal conectados.
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
equipo automático o semiautomático, el alambre, D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de tierra con un cable separado.
alimentación y todas las partes de metal que tocan el D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
tierra es un peligro. quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
cuerpo. inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico jando más arriba del nivel del piso.
con el trabajo o tierra. D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja- D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas. tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. que sea práctico.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre- D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
sente en la unidad. pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual- gún objeto que esté aterrizado.
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme- de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla- D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto lugares húmedos o mojados.
OM-230693 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede EL SOLDAR puede causar fuego o
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las explosión.
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po- tambores o tubos, puede causar explosión. Las
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada, chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
según las instrucciones del manual. chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
Las PIEZAS CALIENTES pueden área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
guante.
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen- tas aprobadas.
zar a trabajar en él. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa liente.
para prevenir quemaduras.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo. D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar- 1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
que está expuesto el personal. nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc- gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen- D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
grasadores, fundentes y metales. al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia- D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
e irritantes. sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
compuestos derivados del petróleo.
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti- D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
LOS RAYOS DEL ARCO pueden maño más grande o los pase por un lado.
quemar sus ojos y piel. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
Los rayos del arco de un proceso de suelda para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
producen un calor intenso y rayos ultravioletas extinguidor cerca.
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec- grasadores, fundentes y metales.
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). METAL QUE VUELA o TIERRA puede
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. lesionar los ojos.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
soltar escoria.
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener hasta debajo de su careta.
compuestos derivados del petróleo.
OM-230693 Página 2
LA ACUMULACION DE GAS puede LOS CILINDROS pueden estallar si
enfermarle o matarle. están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando presión. Si están averiados los cilindros pueden
no lo use. estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG- dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun- prevenir que se caigan o se desplomen.
cionamiento de los dispositivos médi- D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
cos implantados. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por vula del cilindro.
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
EL RUIDO puede dañar su oído. D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar mover los cilindros.
su oído
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
D Use protección aprobada para el oído si el nivel equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
de ruido es muy alto. mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.

1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento


Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
equipos pueden ocasionar lesiones.
de superficies combustibles. D Use un resguardo para la cara para proteger
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. los ojos y la cara.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
unidad.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.

ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-


jetas de circuito.
Un EQUIPO AL CAER puede producir D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
lesiones. TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
D Use solamente al ojo de levantar para levantar para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de sas de circuito.
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien- Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
te capacidad para levantar y sostener la unidad. car lesiones.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las D Aléjese de toda parte en movimiento.
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex- D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad. rodillos impulsados.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en El ALAMBRE de SOLDAR puede
movimiento.
causar heridas.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas reciba estas instrucciones.
pesadas o equipos.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci- producir lesiones.
clo de trabajo nominal. D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
OM-230693 Página 3
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
Las PIEZAS MÓVILES pueden equipos electrónicas instala el equipo.
provocar lesiones. D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
los ventiladores. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
en su lugar. lar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
resolver problemas, según sea necesario. los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.

LEER INSTRUCCIONES. La SOLDADURA DE ARCO puede


causar interferencia.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el D La energía electromagnética puede interferir
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o con equipo electrónico sensitivo como compu-
realizar tareas de mantenimiento en la unidad. tadoras, o equipos impulsados por computado-
Lea la información de seguridad incluida en la ras, como robotes.
primera parte del manual y en cada sección. D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta- dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las si fuera posible.
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue- D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de causar interferencia. de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
puede interferir con navegación de radio, servi- blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
cios de seguridad, computadoras y equipos de área de trabajo.
comunicación.

1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California


ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.

1-5. Estándares principales de seguridad


Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec- W117.2 from Canadian Standards Association.
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.csagroup.org.
Website: www.ansi.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob- Website: www.nfpa.org.
al Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1 Website: www.cdc.gov/NIOSH.

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el circuito de soldadura como le sea posible.
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, soldadura.
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por se siente o recueste sobre ella.
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que alimentador de alambre.
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los Acerca de los aparatos médicos implantados:
campos EMF generados por el circuito de soldadura: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
mediante cintas o una cubierta para cables. carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
los cables a un lado y apártelos del operario. permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-230693 Página 4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda

V Voltios Incremento Prendido Apagado

Pistole/Alimentador
Pistola MIG de carrete Entrada de gas Salida de gas
pequeño

U0
Voltaje nominal sin
Oprima para
Entrada de voltaje carga (término
rearmar
medio)

SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.

3-2. Acuerdo de licencia de software


El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.

3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura


AVISO − Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de mane-
ra predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas
de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadu-
ra pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación
de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único
responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura
predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas
las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.

3-4. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 208/240 Voltios)


Voltaje máximo de Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz, Monofásica
Salida Nominal de
Rango de amperaje CD a circuito
Soldadura 208 VCA 240 VCA KVA KW
abierto
250 A, 26,5 VCD,
30−300 A 38 64,2 56,4 12,6 9,4
40% Ciclo de trabajo
200 A, 24,0 VCD,
30−300 A 38 57,0 50,8 11,4 7,1
60% Ciclo de trabajo

Tipo de alambre y diámetro Velocidad de Dimensiones Peso sin antorcha


alimentación de
alambre
Sólido Inoxidable Tubular 50−700 IPM H: 30 pulg. (762 mm) 205 lb
(1,3−17,8 m/min) W: 19 pulg. (483 mm) (93 kg)
,023 − ,045 pulg. ,023 − ,045 pulg. ,030 − ,045 pulg. D: 40 pulg. (1016 mm)
(0,6 − 1,2 mm) (0,6 − 1,2 mm) (0,8 − 1,2 mm)

OM-230693 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

3-5. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 230/460/575 Voltios)

Salida Nomi- Voltaje máxi- Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz, Monofásica
Rango de am- mo de CD a
nal de Sol-
peraje circuito
dadura 230 VCA 460 VCA 575 VCA KVA KW
abierto
250 A, 28,0 46 23 18 9.8 7.5
VCD, 40% Ci- 30−300 A 38
clo de trabajo 2* 1* 0,8* 0,46* 0,13*

200 A, 28,0 46 23 18 9,8 7,5


VCD, 60% Ci- 30−300 A 38
clo de trabajo 2* 1* 0,8* 0,46* 0,13*

Tipo de alambre y diámetro Velocidad de Dimensiones Peso sin antorcha


alimentación de
alambre
Sólido Inoxidable Tubular 50−700 IPM H: 30 pulg. (762 mm) 205 lb
(1,3−17,8 m/min) W: 19 pulg. (483 mm) (93 kg)
,023 − ,045 pulg. ,023 − ,045 pulg. ,030 − ,045 pulg. D: 40 pulg. (1016 mm)
(0,6 − 1,2 mm) (0,6 − 1,2 mm) (0,8 − 1,2 mm)
* Mientras se encuentra inactiva

3-6. Especificaciones ambientales


A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 2014−06

B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento

−4 a 141 °F (−20 a 40 °C) −22 a 122 °F (−30 a 50 °C)


*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C). Temp_2016- 07

3-7. Curvas voltio-amperio


1 1 Curvas de voltios/amperios
40
normales
35 Las curvas de voltio-amperio
demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
30 máximos normales de la fuente de
poder. Las curvas de otras
25 selecciones caen entre las curvas
demostradas.
Voltios

20 Volt min
Volt max
15

10

0
0 50 100 150 200 250 300 350
Amperios
ssb1.1 10/91 − 239 342

OM-230693 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura


Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
500 soldar a la carga nominal sin sobre-
450 calentarse.
400
Si la unidad se sobrecalienta, el
350
AMPERIOS PARA SOLDAR termistor (RT1) se abre, la salida se
300 detiene y el ventilador se pone en
250 marcha. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe.
200 Reduzca el amperaje, el voltaje o el
ciclo de trabajo antes de volver a
150 soldar.
AVISO − Soldando más allá del ci-
100 clo de trabajo puede dañar la uni-
dad o antorcha e invalidar la garan-
tía.

50
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

% CICLO DE TRABAJO

60% Ciclo de trabajo a 200 Amperios 40% Ciclo de trabajo a 250 Amperios

6 minutos soldando 4 minutos enfriando 4 minutos soldando 6 minutos enfriando

Sobrecalentando
AoV
0

15
O reduzca el ciclo
Minutos de trabajo

duty1 4/95 − 150 215-A

Notas

OM-230693 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.

Movimiento

Ubicación y flujo de aire


1

! Si en el lugar hay gasolina o


líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una ali-
mentación eléctrica adecuada.
18 in.
(460 mm)

18 in.
(460 mm)

loc_smallmig2 2018-05 161-122

OM-230693 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-2. Selección de la medida del cable*


AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.

Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)


en el circuito de soldadura que no exceda***
150 pies 200 pies 250 pies 300 pies 350 pies 400 pies
100 pies (30 m) o menos
(45 m) (60 m) (70 m) (90 m) (105 m) (120 m)
Ciclo de Ciclo de
Amperios trabajo: trabajo: Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
de 10 − 60% 60 − 100 %
soldadura AWG (mm2)
AWG (mm2) AWG (mm2)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 2017−08

4-3. Conectar los cables de salida de soldadura

2
6
3
1

5
Herramientas necesarias:
3/4 pulg. (19 mm)
803 778-B

! Apague la potencia primaria antes . No ponga nada entre el terminal del 4 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
de conectar a los bornes de salida cable de soldadura y la barra de cobre.
de soldadura. Asegúrese de que las superficies del 5 Terminal del cable de soldadura
terminal del cable de soldadura y de la 6 Barra de cobre
barra de cobre estén limpias. Quite la tuerca proporcionada del borne de
! El no conectar los cables de salida de soldadura. Deslice el terminal del
soldadura adecuadamente puede 1 Instalación correcta cable de soldadura sobre el borne y
causar calor excesivo y causar un sujételo con la tuerca de manera que el
2 Instalación incorrecta
incendio, o hacer daño a su terminal del cable de soldadura esté
máquina. 3 Borne de salida de soldadura apretado contra la barra de cobre.

connecting weld output cables_spa 3−2010

OM-230693 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-4. Instalando la grampa de trabajo


1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase al cable a través de la abertu-
ra en el panel frontal. Resbale la bo-
ta sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de Salida
Negativa (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.

Herramientas necesarías:
3/4 pulg
804909-B

Notas

OM-230693 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-5. Conexión de la pistola Spoolmatic) 15 ó 30 A


1 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable para soldadura por la
abertura en el panel frontal.
Guíe la manguera de gas a lo largo
del panel lateral.
4 Terminal de salida de
soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5 Regulador/flujómetro
Guíe la manguera de gas de
protección hasta el regulador/
flujómetro. Conecte la manguera
2 de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
3
. Se pueden conectar dos
pistolas para soldadura a la
fuente de poder al mismo
tiempo, pero sólo una puede
1 estar en uso. Si presiona
ambos gatillos al mismo
tiempo, la salida de soldadura
y el motor de alimentación de
alambre se desactivarán.

Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
804910-B

OM-230693 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python
. Las pistolas XR Edge
anteriores al número de serie
LE079101 requieren un cordón
adaptador (pieza nº 195 498).
1 Extremo de la pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de
manera que no más de 3/32 pulg.
3/32 in. (2,4 mm) del forro se extiendan
(2.4 mm) más allá de la guía de salida.
4 Perilla para ajustar la pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
4 que se asiente contra el ensam-
blaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no
toque los rodillos de alimentación).
2 3 Apriete la perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.

. Si la pistola Aluma-Pro tipo


. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada. “push/pull” tiene un valor SUP
especificado, ajuste la fuente
de poder para soldadura para
dicho valor SUP (vea la
sección 5-5).

Ref. 804910-B / 804 936-A

OM-230693 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre


1 Información de la etiqueta
Cambiando la polaridad para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
El ensamblaje de los alambres Cable a la grampa de tierra alambre.

Terminal de salida positivo (+) Terminal de salida negativo (−)

Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo


(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los ca-
bles en los bornes de las que aparecen mostradas arriba cuando
se vaya usar alambres tubulares que no tienen protección de gas
(FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre lo hace ne- 3/4, 11/16 pulg
gativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de hace nega-
tivo.

4-8. Instalando el gas protectivo


1 Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro sopor-
te estacionario de manera que el
2 cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
3 2 Válvula del cilindro
7 4
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
Gas Argón ó mente. El flujo de gas sopla polvo y
gas mezclado tierra de la válvula. Cierre la válvula.

1 3 Cilindro
4 Regulador/flujómetro
Instálelo de manera que encare
5 2 verticalmente.
5 Conexión en el regulador/
flujómetro, para la manguera
de gas
3
6 Conexión en la fuente de
8 9
poder
Conecte la manguera de gas
CO2 Gas
provista por el cliente entre la cone-
xión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople si-
tuado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
6
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies3/hr.
(pies cúbicos por hora). Verifique la
taza de flujo indicada por el fabri-
cante de alambre.
Panel de atrás
8 Adaptador de CO2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
Instale un adaptador con anillo O
Herramientas necesarias:
entre el regulador/flujómetro y el ci-
1-1/8, 5/8 pulg. lindro de CO2.

OM-230693 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje

Apriete la perilla con la mano


en sentido horario. La tensión
ya está establecida cuando
se necesita un poco de fuerza
para hacer girar el carrete.

Instalación del carrete de Para instalar un carrete de alambre


alambre de 1 o 2 libras de 1 o 2 libras, siga el
procedimiento que se muestra en la
ilustración.
Husillo

Quite estos
componentes del
husillo.

Husillo

Pida dos arandelas de 5/8


adicionales, n.º de pieza 605941

Instale estos
componentes
sobre el husillo.

Pida el resorte
adicional, n.º de pieza
186437

282945A

OM-230693 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-10. Ubicando los puentes (Modelo 208/240 Voltios)


Herramientas necesarías: Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación deseada.
3/8 pulg 1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
208 VOLTS 240 VOLTS 2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta − solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
284705-A
2 Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.

1
3

284705-A / 804911-A

4-11. Guía de servicio eléctrico (Modelo 208/240 Voltios)


Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.

En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.

60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 208 240
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A) 64,2 56,4
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A) 48,2 44,7
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios1
Fusible con demora de tiempo 2 80 70
Fusibles de operación normal 3 90 80
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG (mm2) 4 8 (10) 8 (10)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Meters) 79 (24) 105 (32)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG (mm2) 4 8 (10) 8 (10)

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)


1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
OM-230693 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-12. Ubicando los puentes (Modelo 260/460/575 Voltios)


Herramientas necesarías: Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación deseada.
3/8 pulg 1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS 2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta − solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
2 144916-E
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.

1
3

144916-E / 804911-A

4-13. Guía de servicio eléctrico (Modelo 230/460/575 Voltios)


Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.

En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.

60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 230 460 575
Amperios de entrada a la salida nominal (A) 46 23 18
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios1
Demorador de tiempo2 50 25 20
De normal operación3 60 30 25
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG 4 8 12 14
127 206 209
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
(39) (63) (64)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG 4 10 12 14
Elec Serv 2011−04

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)


1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
OM-230693 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-14. Conexión de la potencia de alimentación

5 =GND/PE conexión a tierra

L1
8
7 L2

3
1

L2 L1

240 VCA, 1

804912-A

! La instalación debe cumplir todos los 2 Tomacorriente Conecte el conductor de conexión a tierra
códigos nacionales y locales. Solo [NEMA tipo 6-50R (proporcionado por verde o verde/amarillo al borne de conexión
personas capacitadas deben llevar a el cliente)] a tierra del seccionador primero.
cabo esta instalación. 3 Cordón de potencia de alimentación Conecte los conductores de entrada L1 y L2
! Desconecte y bloquee/etiquete la para desconectar los bornes de línea del
Si se necesita un cableado permanente,
potencia de alimentación antes de conecte directamente al seccionador de seccionador.
conectar los conductores de entrada línea. 9 Protección contra sobrecorriente
de la unidad. Seleccione el tipo y tamaño de la protección
4 Seccionador (el interruptor se muestra
! Siempre conecte primero el en la posición de apagado) contra sobrecorriente en la sección 4-11 (se
conductor verde o verde/amarillo al muestra el interruptor de desconexión de
5 Borne de conexión a tierra del fusibles).
borne de puesta a tierra del seccionador
suministro; nunca conecte este cable Conecte el enchufe al tomacorriente si no se
a un borne de línea. 6 Bornes de línea del seccionador usa un método de cableado.
Consulte la etiqueta con los valores 7 Conductor a tierra verde o Cierre y sujete la puerta en el seccionador.
nominales en la unidad y compruebe el verde/amarillo Extraiga el dispositivo de bloqueo/etiquetado
voltaje de entrada disponible en el sitio. 8 Conductor de entrada negro y blanco y coloque el interruptor en la posición de
1 Enchufe (NEMA tipo 6-50P) (L1 y L2) encendido.

OM-230693 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-15. Colocación del alambre para soldadura


1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de la entrada de
4 alambre
4 Perilla de ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Guía del alambre de salida
7 Cable de conducto de la
antorcha
Tienda el cable de salida de la
antorcha recto.

7
1
2
Herramientas necesarias:

3
5 6

. Sostenga el alambre firmemente


para que no se desenrolle.

6 pulg.
(150 mm)

Abra el ensamble de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las
guías en la antorcha; continúe
sosteniendo el alambre.
. Use la escala del indicador de presión
Ajuste para ajustar una presión deseada del
rodillo de accionamiento.

1 Escala del
2 indicador
3 de presión
4

Cierre y ajuste el ensamble de Retire la boquilla de la antorcha y la punta de contacto. Encienda.


presión, y suelte el cordón.

Ajuste

1
2
3
MADERA 4

Presione el gatillo de la antorcha Alimente alambre para verificar la presión del Corte el alambre.
hasta que salga alambre de la rodillo de accionamiento. Cierre y trabe la
antorcha. Vuelva a instalar la Apriete la perilla lo suficiente para evitar el puerta.
punta de contacto y la boquilla deslizamiento. Ref. 804 913-A

OM-230693 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Notas

OM-230693 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-16. Tabla de parámetros de soldadura

OM-230693 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

25.5/800 24.5/800 23.0/735 21.5/630 19.0/590


25.5/565 24.5/505 22.5/465 21.0/375 19.5/350

226650-E

OM-230693 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 − OPERATION
5-1. Controles
1 Control de voltaje
Gire el control en sentido horario para
aumentar el voltaje.
2 Control de velocidad de alambre
Gire el control en sentido horario para
aumentar la velocidad de alimentación
del alambre.
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre

3 4

1 2

. Esta unidad tiene tres temporizadores automáticos incluidos en su operación


para economizar tubos de contacto, gas y alambre:
Economizador de tubos de contacto − La salida de soldadura se detendrá si el tubo
de contacto toca la superficie de la pieza.
Apagado de seguridad − La salida de soldadura se detendrá si no se detecta un
arco dentro de un tiempo de 3 segundos luego de que el gatillo de la pistola ha sido
presionado.
Modo de avance lento (Jog) − Cuando se carga un nuevo rollo de alambre con la
máquina en modo Jog, el gas se cortará luego de 1 minuto y el alambre se cortará
luego de 2 minutos, ahorrando así alambre y gas. Esto también sucederá si acci-
dentalmente se presiona el gatillo de la pistola.
226 647-B

OM-230693 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Modo de avance lento (JOG) MIG se predefine en fábrica en el 100%, suelte el gatillo y presiónelo nuevamente
Si el gatillo de una de las pistolas se que es lo recomendado para la mayoría de por un segundo.
mantiene presionado por más de las medidas y tipos de alambres.
Para cambiar los valores de velocidad
3 segundos sin iniciar un arco, la unidad La velocidad de avance inicial de la pistola de avance inicial, comience con el
apagará automáticamente la fuente de de carrete se predefine en fábrica en un interruptor de alimentación en posición de
poder (y la salida del gas de protección 50%, que es lo recomendado para apagado (OFF). Presione y mantenga
únicamente en las pistolas MIG), pero la alambres 0,030 y 0,035. Para un alambre presionado el gatillo de la pistola MIG o de
alimentación de alambre continuará a la 0,047 se recomienda una velocidad de la pistola de carrete y gire el interruptor a
velocidad de alimentación predefinida avance inicial del 25%. la posición de encendido (ON). La unidad
(que puede ser mayor o menor a la se encenderá y ambas pantallas
velocidad de avance inicial) hasta que se Para chequear los valores de velocidad mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
suelte el gatillo. de avance inicial, comience con el mostrará RUN y la pantalla de velocidad
interruptor de alimentación en posición de de alimentación del alambre mostrará el
Valores de ajuste de la velocidad
apagado (OFF). Presione y mantenga porcentaje de velocidad de avance inicial
de avance inicial de alimentación del
presionado el gatillo de la pistola MIG o de prefijado desde la memoria para la pistola
alambre
la pistola de carrete y gire el interruptor a seleccionada. Para cambiar el valor de
Los ajustes de velocidad de avance inicial la posición de encendido (ON). La unidad avance inicial, suelte el gatillo y gire la
para las pistolas MIG y de carrete son se encenderá y ambas pantallas perilla de control de la alimentación del
definidos y guardados independiente- mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje alambre (o la perilla de ajustes de la
mente en la memoria de la unidad. Los mostrará RUN y la pantalla de alimentación del alambre ubicada en la
ajustes se definen como un porcentaje de alimentación del alambre mostrará el manija inferior de la pistola de carrete) al
la velocidad predefinida de alimentación porcentaje de velocidad de avance inicial valor deseado para la pistola
del alambre y pueden variar entre un 25 a predefinido desde la memoria para la seleccionada. Para volver al modo de
un 150 por ciento de ésta. pistola seleccionada. Para volver al modo soldadura luego de hacer el cambio,
La velocidad de avance inicial de la pistola de soldadura sin hacer ningún cambio, presione el gatillo por un segundo.

OM-230693 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del


alambre

1 2

1 Voltímetro Condición de la soldadura Selección de la pistola


Cuando se presiona el gatillo de una pistola El medidor de velocidad de alimentación
2 Medidor de la velocidad de del alambre mostrará la velocidad de ali-
alimentación del alambre MIG o de una pistola de carrete y se esta-
blece el arco de soldadura, el voltímetro mentación del alambre predefinida
mostrará el voltaje real de soldadura. (en PPM) de acuerdo al tipo de pistola
Estado durante el encendido seleccionada, MIG, de carrete o tipo “push/
Cuando se suelta el gatillo de la pistola y el
arco de soldadura se extingue, el voltí- pull”. Para predefinir la velocidad de
Ambos medidores mostrarán 888 durante metro mostrará el último voltaje real alimentación del alambre deseada,
el encendido de la unidad. Luego de durante 5 segundos y luego volverá a conecte la pistola deseada, presione el
0,5 segundos, aparecerán en ambos mostrar el voltaje predefinido. Si se reanuda gatillo durante un segundo y luego suéltelo.
medidores los valores predefinidos. Los la soldadura antes de que la unidad El valor predefinido para esa pistola será
ajustes de la última pistola activa usada muestre el voltaje predefinido, en el voltí- almacenado en la placa de circuitos de los
serán los predefinidos en el encendido metro aparecerá el voltaje real de medidores hasta que se conecte una
inicial de la unidad. Si la alimentación es soldadura. pistola diferente y se realice nuevamente
reiniciada demasiado rápidamente, pueden esta operación o hasta que la unidad se
aparecer otros caracteres además de 888. El medidor de velocidad de alimentación apague y se encienda nuevamente. Los
Para reiniciar, apague la alimentación por del alambre siempre muestra la velocidad ajustes de la última pistola activa usada
al menos 3 segundos y enciéndala nueva- de alimentación del alambre predefinida serán los predefinidos en el encendido
mente. (PPM). inicial de la unidad.

5-3. Modo de avance lento (JOG)


Si el gatillo de una pistola se mantiene presionado durante más de 3 segundos sin iniciar un arco, la unidad apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección únicamente en las pistolas MIG o tipo “push/pull”), pero la alimentación de alambre continuará a la velocidad
prefijada (que puede ser mayor o menor a la velocidad de avance inicial) hasta que se suelte el gatillo. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento es la misma que la velocidad de alimentación del alambre de soldadura, por lo tanto, cada vez que cambie la velocidad en modo de avance
lento, asegúrese de cambiar nuevamente a la velocidad de alimentación normal antes de soldar. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento para las pistolas de carrete y tipo “push/pull” está limitada a 300 ppm (7,6 m/min).

OM-230693 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-4. Temporizadores

3 4

1 2

1 Control de voltaje izquierda en sentido horario: detenido la alimentación de alambre. El


2 Control de velocidad de alambre Velocidad de avance inicial (run) − Es la rango varía de 0,01 a 0,25 segundos.
3 Voltímetro velocidad del alambre antes de que se Temporizador de punteado (SPO) − Es
4 Medidor de la velocidad de encienda el arco. El rango varía de 25 a el tiempo que el arco estará activo antes de
alimentación del alambre 150% de la velocidad de alimentación del apagarse automáticamente. El rango varía
Para entrar al menú TEMPORIZADORES alambre (WFS). de 0 a 120 segundos. El temporizador de
presione y mantenga presionado el gatillo Preflujo (PrE) − Es la cantidad de tiempo punteado se reinicia cuando se suelta el
de la pistola mientras enciende el inter- que el gas de protección fluye después de gatillo de la pistola de soldadura.
ruptor de la alimentación hasta que la que se haya presionado el gatillo y antes Temporizador de “costura” (dLY) − Se
pantalla izquierda muestre (run), luego de que se active el arco de soldadura. El usa en conjunto con el temporizador de
suelte el gatillo. rango varía de 0,0 a 5,0 segundos. punteado y mientras el gatillo está
Una vez en el menú TEMPORIZADORES Postflujo (POS) − Es la cantidad de continuamente presionado. Controla el
gire la perilla izquierda en sentido horario tiempo que el gas de protección fluye tiempo que el arco estará activo después
para encontrar el parámetro particular y después de que el arco se haya apagado. de que termine el tiempo de punteado. El
gire la perilla derecha para cambiar el El rango varía de 0,0 a 10,0 segundos. rango varía de 0 a 120 segundos.
ajuste. Burnback (Bur) − Es la cantidad de tiempo Para guardar los cambios y salir del menú
A continuación se indican los parámetros que el alambre de soldadura permanece TEMPORIZADORES presione el gatillo de
que pueden ajustarse al girar la perilla energizado después de que se haya la pistola.

OM-230693 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder para soldadura.
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES)

3 4

1 2

1 Control de voltaje Ajuste del torque del motor de empuje


(SUP) − Esta función está activa sólo
. Si la pistola Aluma-Pro tipo “push/pull”
2 Control de velocidad de alambre tiene un valor especificado para el
3 Voltímetro cuando se conecta una pistola tipo “push/
límite SUP, ajuste la fuente de poder
pull” a la fuente de poder para soldadura. El para dicho valor SUP.
4 Medidor de la velocidad de
ajuste (SUP) definirá el valor del límite de
alimentación del alambre Para guardar los cambios y salir del menú
sobre-torque del motor de empuje ubicado
Presione el gatillo de la pistola mientras en el interior de la fuente de poder para (SUP), presione el gatillo de la pistola.
enciende la fuente de poder hasta que el soldadura. El rango varía de 0-250 y el Reinicio (rES) − Gire la perilla derecha
medidor izquierdo muestre (RUN). valor predefinido es de 130. Si este ajuste para seleccionar encendido (ON).
Gire la perilla izquierda en sentido anti- aumenta, se incrementarán el límite de Presione y suelte el gatillo de la pistola para
horario para encontrar un parámetro sobretorque y la velocidad del motor del reiniciar el sistema a los valores pre-
particular y gire la derecha para cambiar el alimentador remoto de alambre. definidos en fábrica.
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido antihorario:

OM-230693 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE


AVERIAS

6-1. Mantenimiento rutinario

! Pare el motor antes de . Haga mantenimiento más a


dar mantenimiento. menudo bajo condiciones du-
ras
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace Referencia
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica

Cada
3
meses

l Etiquetas no legibles ~ Terminales de soldadura nl Cables de soldadura


Cada
6 OR
meses

~ Dentro de la unidad nAplique una capa delga- ~ Limpie los rodillos de


da de aceite o grasa al eje alimentación
del motor impulsador.

6-2. Sobrecarga de la unidad

El termistor RT1 en modo SCR1 protege a la unidad del daño causado por el sobrecalentamiento. Si en los medidores se muestra el mensaje HL.P 002,
deje que el ventilador de la unidad la enfríe antes de intentar soldar. Si la unidad se enfría y aún no hay salida de soldadura, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fábrica.

6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre


1 Tornillo para Asegurar
2 2 Guía de Entrada de Alambre
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo
más cerca que pueda a los rodillos
de alimentación sin tocarlos. Aprie-
te el tornillo.
3 Rodillo de Alimentación
4
El rodillo de alimentación tiene dos
diferentes tamaños de ranuras. La
marca estampada en la superficie
del extremo del rodillo de alimenta-
ción se refiere a la ranura en el lado
1 opuesto del rodillo de alimentación.
La ranura más cerca del eje del mo-
tor es la ranura apropiada para pa-
sar el alambre (véase Sección
4-15).
4 Tuerca para Asegurar los Ro-
dillos de Alimentación
Dé vuelta a la tuerca hasta es-
cuchar un “clik” para asegurar al
3 rodillo de alimentación.
Herramientas necesarías:
7/16 pulg.
Ref. 804914-B

OM-230693 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre


! Apague y desenchufe la uni-
dad.
La proyección es mirando de la par-
te superior del los rodillos de ali-
Correcto Incorrecto mentación hacia abajo con el en-
samblaje de pressión abierto.
3 4
1 Perno de Seguridad de los
2 Rodillos de Alimentación
1 2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
5 4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del alam-
bre.
Cierre el ensamblaje de presión.

Herramientas necesarías:

Ref. 800 412-A

6-5. Reparación de averías

Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre Asegúrese de que el interruptor de desconexión de línea esté en la posición encendido (On)
no devana. (vea la sección 4-14).

Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto (vea la sección 4-14).

Ajuste las conexiones del gatillo de la pistola (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).

En los medidores aparece el mensaje HL.P 001. Apague y encienda nuevamente el interruptor de
alimentación. Si el mensaje sigue apareciendo en los medidores, haga que un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica chequee la unidad.

En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje continúa apareciendo una vez
que la unidad se haya enfriado, haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee
el sistema en busca de un termistor T cuyo circuito esté abierto (vea la sección 6-2).

En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2) . Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.

Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control.

No hay salida de soldadura; Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
hay alimentación de alambre.
Reemplace el tubo de contacto (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).

En los medidores aparece el mensaje HL.P 003. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por
la fábrica chequee la placa de control principal y el rectificador principal.

La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada
(vea la sección 4-14).

OM-230693 Página 28
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Dificultad Remedio
Chequee las conexiones de los puentes de entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario
(vea la sección 4-10).

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.

El motor del ventilador no funciona. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee el circuito del sistema
de ventilación Fan-on-demand.

La velocidad del alambre es baja, Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea la sección 5-1).
alta o errática.
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).

Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-15).

Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fuera necesario
(consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).

Chequee la posición de las conexiones de los puentes de entrada (vea la sección 4-10).

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.

No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea sección 5-1).

Quite la obstrucción del tubo de contacto o del forro interno de la pistola (consulte el manual del usuario
de la pistola de soldadura).

Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-15).

Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).

Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea la sección 4-15).

En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje sigue apareciendo una vez que
la unidad se haya enfriado, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica (vea
la sección 6-2).

En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2). Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.

En los medidores aparece el mensaje HL.P 005. Hay un desperfecto en la alimentación de alambre.
Chequee el sistema de alimentación de alambre.

Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.

OM-230693 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

V A V A

HLP 1 HLP 7

V A V A

HLP 2 HLP 8

V A V A

HLP 3 HLP 9
V A V A

HLP 4 HLP 10
V A V A

HLP 5 HLP 11
V A V A

HLP 6 HLP 12

OM-230693 Página 30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

. Las pautas indicadas son con referencia S HLP 4 S HLP 7


a la parte delantera de la unidad. Todos Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
los circuitos a los cuales nos referimos Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la antorcha durante 2 minutos sin que se haya
están ubicados dentro de la unidad. antorcha durante 2 minutos sin que se haya establecido un arco de soldadura.
establecido un arco de soldadura, o que exis-
S HLP 1 te un corto circuito directo entre la punta de S HLP 8
Apague la alimentación principal y com- contacto o el alambre y la pieza. Suelte el gati- Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
pruebe que el voltaje de entrada corresponda llo y borre la condición de falla. antorcha XR Edge durante 2 minutos sin que
con el voltaje nominal de la soldadora; corrija, se haya establecido un arco de soldadura.
si es necesario. Si el mensaje HELP 1 (Ayuda S HLP 5
S HLP 9
1) persiste, significa que hay un error de co-
municación entre la placa de control PC1 y la Indica un desperfecto en el sistema de ali- Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
placa de interfaz de usuario PC2. Co- mentación de alambre y/o una sobrecorriente antorcha XR−A durante 2 minutos sin que se
muníquese con el servicio técnico de un dis- en el motor de accionamiento. Verifique que el haya establecido un arco de soldadura.
tribuidor o con el departamento de asistencia freno del carrete esté correctamente ajustado
y elimine cualquier obstrucción que encuentre S HLP 10
técnica de la fábrica.
en el sistema de alimentación de alambre. Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
S HLP 2 Limpie o reemplace el forro interno, las guías antorcha Python durante 2 minutos sin que se
Indica el recalentamiento de la unidad. La del alambre o la punta de contacto. haya establecido un arco de soldadura.
unidad se apagará hasta que la temperatura
S HLP 6 S HLP 11
interna descienda hasta un valor dentro del
rango de funcionamiento normal. Indica que hay un error de comunicación en-
Indica un desperfecto en el sistema de ali- tre la placa de control PC1 y la placa de inter-
S HLP 3
mentación de alambre o una sobrecorriente faz de usuario PC2. Comuníquese con el
Indica que no se ha detectado voltaje de cir- en el motor de accionamiento externo (antor- departamento de asistencia técnica de la fáb-
cuito abierto al pulsar el gatillo de la antorcha cha portacarrete o de empuje y arrastre). Veri- rica.
ni se ha detectado un arco después de 3 se- fique que el freno del carrete esté correcta-
S HLP 12
gundos. mente ajustado y elimine cualquier obstruc-
Apague la alimentación y comuníquese con el ción que encuentre en el sistema de alimenta- Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
servicio técnico de un distribuidor o con el ción de alambre. Limpie o reemplace el forro antorcha Aluma−Pro durante 2 minutos sin
departamento de asistencia técnica de la fáb- interno, las guías del alambre o la punta de que se haya establecido un arco de soldadu-
rica. contacto. ra.

SC-187 212-A

OM-230693 Página 31
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO

Ilustración 7-1. Diagrama de circuito

OM-230693 Página 32
243035-D

OM-230693 Página 33
Ilustración 7-2. Diagrama de circuito

OM-230693 Página 34
286740-A

OM-230693 Página 35
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)

! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
Regulador/Flujómetro la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
Fuente de Poder de Soldadura / cerca posible al punto donde
Alimentador de Alambre se está soldando.

Pistola

Trabajo

Grampa de Trabajo
Gas Protectivo
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A

8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico


. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec-
tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
1 ra garantizar que cumplen con las especifi-
1/16 o
caciones.
0.0625 pulg.
1 Espesor del material
El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2
2 Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4 Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
3 4 de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.

Medida del alambre Rango de amperaje Recomendación Velocidad del alambre*


0,023 pulg. (0,58 mm) 30−90 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm) 40−145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm) 50−180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto

OM-238118 Página 36
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar

. El alambre de soldadura está energizado


cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
1 posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
3 2 Trabajo
2
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo −
5 9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
4

0°-15° 45° 0°-15°

90° 90° 45°

Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto


Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto de un extremo de un lado
de un extremo de un lado
Sueldas Con Ranuras Sueldas De Filete S-0421-A

8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda

. La forma del cordón de suelda


depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
10° 10° voltaje.

Empuje Perpendicular Arrastre


Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura

Corto Normal Largo


Corto Normal Largo
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Extensión Del Electrodo (Stickout) Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)

Lento Normal Rápido


Velocidad De La Antorcha S-0634

OM-238118 Página 37
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
1 2 avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
3 Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
S-0054-A

8-6. Características malas de un cordón de soldadura


1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
1 Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración

2 3 4

S-0053-A
5

8-7. Características buenas de un cordón de soldadura


1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
1 cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base

2 3 4

5 S-0052-B

OM-238118 Página 38
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura

Mucha Salpicadura − pedazos de metal derretido que se


enfrían cerca del cordón de suelda.

S-0636

Causas Posibles Acción Correctiva

Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.

Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.

Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.

Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.

No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda. de suelda.

Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.

No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.

8-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad

Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de


atrapamiento de gas dentro del material de suelda.

S-0635

Causas Posibles Acción Correctiva

No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.

Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.

Chequee que no haya escapes en la manguera.

Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.

Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.

Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.

Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio.

Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.

Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.

Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).

El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.

OM-238118 Página 39
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva

Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose


a través del material base y colgándose debajo de la suelda.

Penetración Excesiva Buena Penetración


S-0639

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

8-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración

Falta de Penetración − fusión poco profunda


entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración Buena Penetración
S-0638

Causas Posibles Acción Correctiva

Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.

Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.

Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.

Reduzca la velocidad de avance.

8-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta

Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue


completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.

S-0637

Causas Posibles Acción Correctiva

Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.

No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.

Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.

Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.

Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.

Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.

Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.

OM-238118 Página 40
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco

Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose


completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.

S-0640

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

8-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas

Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo


y no cubre la unión formada por el material base.

S-0641

Causas Posibles Acción Correctiva

El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.

Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.

8-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción

Distorción − contracción del metal de suelda durante la


soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.

Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.

Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.

OM-238118 Página 41
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.

Aplicación

Gas Chorro Sobre Corto Circuito Corto Circuito


Chorro Sobre Corto Circuito Chorro Sobre
Acero en Acero Sobre GMAW−P
Acero Sobre Acero Aluminio
Inoxidable Inoxidable Aluminio

Todas las Todas las Todas las


Argón
Posiciones Posiciones Posiciones

Filetes Planos y Filetes Planos y Todas las


Argón + 1% O2
Horizontales Horizontales Posiciones

Filetes Planos y Filetes Planos y Todas las


Argón + 2% O2
Horizontales Horizontales Posiciones

Argón + 5% Filetes Planos y Todas las


CO2 Horizontales Posiciones

Argón + 10% Filetes Planos y Todas las Todas las


CO2 Horizontales Posiciones Posiciones

Argón + 25% Todas las


CO2 Posiciones

Argón + 50% Todas las


CO2 Posiciones

Todas las
CO2
Posiciones

Todas las
Helio
Posiciones1

Todas las
Argón + Helio
Posiciones1

Todas las
Tri-Mix2
Posiciones

1 Grosores muy Pesados


2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2

OM-238118 Página 42
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático

Problema Causa probable Remedio


El motor de alimentación del Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta. Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.

Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.

Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de


contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.

Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.

No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de


del bastidor de empujar y alimentar. alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.

Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.

Alimenta el alambre pero no El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
fluye el gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.

La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.

Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y


alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.

Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.

La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.

El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto. fuente de poder al voltaje correcto.

El voltaje del arco no está El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
estable. alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.

Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.

Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.

Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.

Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.

OM-238118 Página 43
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre Rodillo de alimentación Guía de
Número
Número entrada
del
Fracción Decimal Métrica de la Tipo del
juego
parte alambre

0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg. 0,8/0,9 mm 204 579 203 526 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193

9-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX


Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.

Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en


línea en www.MillerWelds.com

OM-230693 Página 44
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Notas

OM-230693 Página 45
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Notas

OM-230693 Página 46
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no esexclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones, * Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores * Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de * Sistemas de enfriamiento por agua
¿Preguntas sobre la entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
garantía? GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
Llame GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. 5. Garantía de 6 meses para piezas
1-800-4-A-MILLER Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER * Baterías
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado 6. Garantía de 90 días para piezas
para encontrar su que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Juegos de accesorios
distribuidor local de MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
Miller (EE.UU. y instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
Canada solamente) reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas *
cables y controles no electrónicos
Antorchas MIG serie MDX
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin * Antorchas M
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se (SAW) y cabezales externos para soldadura por
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG). recubrimiento
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de * Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de * Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del siguientes elementos:
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero. 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
* Los rectificadores de potencia principales originales solo mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
discretos motor de combustión interna.)
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación) por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
el fabricante del motor.)
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
sensores externos) operación fuera de las especificaciones del equipo.
* Máquinas de soldar con inversor
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
* Máquinas para corte por plasma
realización de pruebas indebidas.
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
3. 2 años — Piezas y mano de obra SOLDADURA.
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
cubre mano de obra)
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
cubre mano de obra) preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
las series industriales correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
* Calentador de ArcReach El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
* Dispositivos automáticos de movimiento o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
aire (sin mano de obra) LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
* Sistema de secado de aire
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
* Opciones de campo DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
producto en el que están instaladas o por un mínimo EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
de un año — el que sea mayor.) AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX, COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
obra) limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
(NOTA: los registradores digitales están garantizados pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
separadamente por el fabricante.) En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Bancos de carga ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra) limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Posicionadores y controladores
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación) provincia.
* Tren rodante/remolques El original de esta garantía fue redactado en términos legales
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR) ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc significado de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2020−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/


product−registration

Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio

Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo


Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Miller Electric Mfg. LLC
Libros de Procesos de Soldar An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
Appleton, WI 54914 USA
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet International Headquarters−USA
www.MillerWelds.com USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com

Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01

También podría gustarte