El Mapa de Atenco Mixquihuala
El Mapa de Atenco Mixquihuala
El Mapa de Atenco Mixquihuala
MÉXICO 2022
Portada: Composición libre del Mapa de Atenco-Mixquiahuala contenido en la Relación geográfica de
Atenco-Mixquiahuala. Nettie Lee Benson Latin American Collection, University of Texas Libraries,
The University of Texas at Austin, 2018 (véase p. 105 de esta edición). Se remarca el signo gráfico
para “cerro de barrancas”, “entre cañuelas espinosas” (véase referencia en pp. 133 y 134), y un
personaje ricamente ataviado (véase referencia en p. 263). Modificación de David Méndez, 2022.
En esta edición electrónica se presenta la versión íntegra de la tesis que para optar por el título de
licenciado en Etnohistoria por la Escuela Nacional de Antropología e Historia presentó David Méndez
Gómez, con el título El Mapa de Atenco-Mixquiahuala: su escritura y cartografía, en diciembre de 2020.
Las características gráficas y tipográficas de esta edición son propiedad del Instituto
Nacional de Estudios Históricos de las Revoluciones de México, órgano desconcentrado
de la Secretaría de Cultura.
Queda prohibida la reproducción parcial o total, directa o indirecta, del contenido de
la presente obra, sin contar previamente con la autorización expresa y por escrito
de los editores, en términos de la Ley Federal del Derecho de Autor, y en su caso de
los tratados internacionales aplicables, la persona que infrinja esta disposición, se hará
acreedora a las sanciones legales correspondientes.
La reproducción, uso y aprovechamiento por cualquier medio de las imágenes
pertenecientes al Patrimonio Cultural de la Nación Mexicana, contenidas en esta obra,
está limitada conforme a la Ley Federal sobre Monumentos y Zonas Arqueológicos,
Artísticos e Históricos y la Ley Federal del Derecho de Autor. Su reproducción debe
ser aprobada previamente por el inah y el titular del derecho patrimonial.
d . r . d e r e c h o s r e s e r va d o s c o n f o r m e a l a l e y
hecho en méxico
made in mexico
Dedicado a:
Mi madre, a Moniquita y a la Luna.
PRÓLOGO........................................................................................................................ 15
INTRODUCCIÓN.. ............................................................................................................ 23
CAPÍT U LO 1
El recorrer histórico de un documento otomí.. ................................................... 31
Estudios sobre cartografía hispano-indígena............................................. 33
Estudios sobre códices y documentos coloniales otomíes........................ 35
Estudios previos al Mapa de Atenco-Mixquiahuala...................................... 38
CAPÍT U LO 2
El estudio de un documento hispano-indígena................................................ 41
El enfoque multidisciplinario e interdisciplinario..................................... 43
El enfoque etnohistórico................................................................................ 44
Teorías y métodos en el estudio de códices mesoamericanos.................. 48
Escritura y cartografía.................................................................................... 52
Un método integral para el estudio del Mapa Atenco-Mixquiahuala........ 57
CAPÍT U LO 3
Un espacio y tiempo de comprensión, contexto histórico................................ 61
La región del Valle del Mezquital en el siglo xvi....................................... 63
Orografía e hidrografía..................................................................................... 66
Flora y fauna.................................................................................................... 69
La sociedad y su modo de actuar, semblanza de dos mundos................ 73
El mundo mesoamericano en el Altiplano Central.......................................... 73
La visión de España en el siglo xvi...................................................................76
La Nueva España............................................................................................. 78
Las poblaciones del Valle del Mezquital en el siglo xvi............................ 82
La república de indios, los nahuas y otomíes................................................... 82
El corregimiento y jurisdicción de Atenco-Mixquiahuala............................... 88
El propósito en la creación de un mapa colonial........................................ 93
[ 7 ]
Las Relaciones geográficas del siglo xvi.......................................................... 94
La Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala............................................ 96
CAPÍT U LO 4.
La organización y estructura del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.................... 101
El trato de la información contenida
en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala...................................................... 103
Los elementos de tradición mesoamericana....................................................104
Los elementos de tradición europea.................................................................105
Cuadro de glifos y glosas............................................................................. 108
CAPÍT U LO 5.
Análisis de personajes y signos toponímicos
de tradición mesoamericana........................................................................ 123
Glifo cerro de tres cumbres (TA)................................................................ 126
Glifo cerro con caracol (TB)..........................................................................137
Glifo cerro con ave (TC)................................................................................142
Glifo cerro con flores (TD)............................................................................147
Glifo cerro con cascada (TE).........................................................................151
Glifo cerro de dos cumbres (TF)..................................................................157
Glifo cerro colorado (TG)..............................................................................162
Glifo remolino de agua (TH)........................................................................169
Glifo óvalo con punto rojo (TI).................................................................... 175
Glifo cerro con abeja (TJ)...............................................................................178
Glifo cerro naranja (TK)............................................................................... 183
Glifo roca partida (TW)................................................................................ 188
Glifo circular con perímetro rojo (TL)........................................................193
Glifo cerro con cánido (TM)........................................................................ 199
Glifo cerro con nudo (TN)............................................................................ 203
Glifo cerro con chorro de sangre (TÑ)....................................................... 208
Glifo cerro con corazón (TO)........................................................................215
Glifo cerro con serpiente (TP)...................................................................... 220
Glifo cerro con dos cumbres (TQ).............................................................. 228
Glifo cerro con cuenta (TR).......................................................................... 233
Glifo cerro con pedernal (TS)...................................................................... 242
Glifo manantial (TT)..................................................................................... 248
Glifo cerro con círculo rojo (TU)................................................................. 254
8 ÍN DICE
Glifo cerro con varas atadas (TV)............................................................... 259
Personaje señor Águila (PA), Personaje señor Cabeza (PB)
y Personaje señor Fiesta (PC)................................................................ 265
Los elementos indicativos del espacio geográfico.................................... 279
Elementos de tradición mesoamericana con la geografía
del Valle del Mezquital........................................................................... 281
CAPÍT U LO 6.
Las glosas escritas y representaciones pictóricas de tradición europea.. ..... 291
Los elementos pictóricos, las iglesias......................................................... 293
Las estancias de ganado menor y sus glosas escritas.............................. 295
La estancia de ganado menor a Martín Serón................................................296
La estancia de ganado menor a Juan de Cabrera.............................................298
La estancia de ganado menor a Melchor de Contreras...................................299
La estancia de ganado menor a Jerónimo López............................................. 300
Elementos de tradición colonial con la geografía del Valle
del Mezquital.......................................................................................... 302
CONCLUSIONES............................................................................................................ 305
Documento 1.
Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor.................................. 366
Documento 2.
Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado menor.... 368
Documento 3.
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras......................................... 371
Documento 4.
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra...................... 374
Documento 5.
Merced a Martín Serón de Saavedra de dos sitios de calera.............................376
ÍNDICE 9
Documento 6.
Merced a Martín Serón de Saavedra de tres caballerías de tierra................... 378
Documento 7.
Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de tierra.................................. 380
Documento 8.
Autos de composición y determinación en el sitio nombrado Tandexe............ 382
Documento 9.
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera................. 385
Agradecimientos
E stas líneas las escribo en medio de la contingencia sanitaria provo-
cada por el Covid-19 que nos ha afectado a nivel mundial. La cua-
rentena que hasta el momento lleva más de 8 meses, me hace recordar lo
importante que es y fue la convivencia con nuestros seres queridos, los
que están presentes y los que lamentablemente se nos han adelantado. Es
imposible agradecer a todas aquellas personas que fueron parte de esta in-
vestigación, entrañables amigos de andanzas a lo largo de siete años, que
me enseñaron a mirar el mundo con el ojo crítico del Valle del Mezquital,
a ser más práctico y teorizar menos, a observar, comprender y nunca juz-
gar, ya que, en sus propias palabras, “se juzga lo que no se comprende”.
Primeramente, me gustaría agradecer a mi familia y en especial a mi
madre, los cuales han sido realmente pacientes hacia mi persona con esta
investigación que en ocasiones parecía interminable. A mi hermosa novia
Moniquita que ha estado presente para apoyarme en todo momento, dán-
dome sus ánimos y consejos para salir adelante siguiendo por el camino
espinoso de la investigación en México, muchas gracias amor, en verdad es
algo que siempre te estaré agradecido.
A mis entrañables maestros de vida, los yä xahnate Jacinto Cruz Huer-
ta, Tiburcio Cruz Lugo, Yessica Roque Roque, Bonifacio Pérez Botho y Jua-
na Cruz Huerta del Instituto Hogäm´ui, y a todos mis compañeros de clase
que me enseñaron no solo a hablar y leer la lengua hñähñu, sino también a
vivir el Valle del Mezquital desde su amistad, ndunthi di jämadi yä xahnate.
A los maestros Policarpo Martínez y Juan Hernández del poblado de Hui-
texcalco de Morelos en Chilcuautla Hidalgo, por sus valiosos consejos en
la identificación de plantas y cerros de la región, al igual que a mis amigos
Leticia Chávez García y Teófilo Chávez Cerón de la comunidad de Teco-
matlán, ya que su apoyo ha sido incondicional y su pasión por conocer
los orígenes de su comunidad es inquebrantable, no solo me mostraron
y acompañaron en los múltiples trabajos de campo en la zona, sino que
también fueron pieza clave para el contacto con Joy Dylan en la Benson
Latin American Collection de la Universidad de Austin Texas, en verdad
[ 13 ]
muchas gracias por su compañía. A las múltiples poblaciones en las que
estuve presente, a los habitantes de Atengo, Acayutlán, Tezontepec, Mix-
quiahuala, Tepeitic, Tunititlán, Huitexcalco de Morelos, Tezcatepec, Chil-
cuautla, Tepatepec, Tothié, Tecomatlán, Ajacuba, Tetepango, Tlahuelilpan,
Tlaxcoapan, Doxey y Tula, en especial a las autoridades municipales por
su incondicional apoyo.
A la Escuela Nacional de Antropología e Historia como institución, a
todos aquellos maestros y compañeros que me vieron crecer como alum-
no y amigo, por las múltiples anécdotas alrededor de nuestra investiga-
ción científica. Al Dr. Stephen Castillo Bernal del proyecto Arqueología de
las comunidades de la región de Tula Hidalgo, por dejarme ser parte de su tra-
bajo de campo y al maestro Ambrosio Lima Eduardo, por sus comentarios
entorno a la región de Tezontepec de Aldama.
A mi director de tesis, el Dr. Alfonso Arellano Hernández, por las in-
terminables pláticas y sus puntuales comentarios. A la Dra. Laura Rodrí-
guez Cano y al Dr. David Charles Wright Carr como asesores, los cuales
sus comentarios y notas fueron de vital importancia para comprender la
metodología y acercamiento a este mapa colonial, muchísimas gracias en
verdad.
Para finalizar de manera personal, a aquella Luna llena de un mes de
octubre en el Valle del Mezquital, que me pidió siguiera luchando hasta el
final a pesar de la adversidad, le dedico este trabajo, gracias...
Prólogo
L a obra que tiene el lector en sus manos es producto de una fructífera
y concienzuda investigación llevada a cabo por el joven científico
David Méndez Gómez. Como en todos los casos, el estudio no surgió de la
noche a la mañana: se gestó a lo largo de varios años —al menos siete—,
en los cuales el autor transitó por diversos caminos más allá de su forma-
ción académica (la Etnohistoria, en la Escuela Nacional de Antropología e
Historia), mismos que le abrieron nuevas formas de mirar al mundo.
Uno de los más notorios fue la compenetración de David Méndez Gó-
mez con la cultura hñähñu según se vive en el Valle del Mezquital, Hidal-
go. Desde aprender el idioma en todas sus complejidades hasta recorridos
en el monte buscando indicios de habitación antigua; desde conocer plan-
tas y su uso hasta familiarizarse con el paisaje geográfico y humano; des-
de amanecer con el Sol y apreciar el ocaso hasta emparentarse con el cielo
nocturno en la búsqueda de explicaciones astronómicas... Y esta serie de
experiencias vitales —y muchas más— se descubren en la lectura atenta que
nuestro autor realizó para acceder al conocimiento profundo del Mapa de
Atenco-Mixquiahuala y compartirlo.
Así, la Etnohistoria se mostró como una ruta parcial de tránsito, aun-
que no por ello de menor valía. Se hizo evidente la necesidad de integrar
otras ciencias, como la Arqueología, la Lingüística, la Astronomía, la Etno-
grafía, la Botánica, la Geografía Física, amén de emplear las herramientas
facilitadas por la Iconografía, la Paleografía y la Epigrafía. A ello se sumó
el ágil empleo de las más actuales herramientas ofrecidas por la tecnolo-
gía cibernética: programas de gráficos, de astronomía, consultas de datos
en internet y la web mundial, y, por supuesto, procesadores de palabras.
El pretexto fue acercarse a la mejor comprensión del documento colo-
nial arriba nombrado y que data de la segunda mitad del siglo xvi. Asi-
mismo, y a pesar de reveladores estudios previos, no se había ofrecido la
riqueza de información que Méndez Gómez descubrió en sus búsquedas
relativas al Mapa.
Paso ineludible fue la obtención de las más claras ilustraciones del
documento: fotografías del original y dibujos exactos. En este sentido,
nuestro autor logró comunicarse con la “Nettie Lee Benson Latin Ameri-
can Collection”, de las Bibliotecas de la Universidad de Texas, en Austin,
donde actualmente se custodia el documento. Gracias a la intervención de
Joy Dylan adquirió el material gráfico adecuado.
Sin embargo, no todo es “miel sobre hojuelas” cuando se realiza el es-
tudio de un fenómeno del pasado o de un documento antiguo. Interfiere
la sobrevivencia del investigador y su familia, de suerte que el estudioso
no siempre se dedica al 100% a la pesquisa, a menos que cuente con apo-
yos económicos constantes (becas, salarios, etc.). Lo importante en este
rubro se halla en las oportunidades que proporcionan mayor experiencia
y dan pautas para nuevos enfoques. Y por supuesto dichos altibajos se
perciben a lo largo de la presente obra, de los cuales deviene su multiva-
riedad y riqueza implícitos.
Por todo lo anterior, el presente libro adquiere un matiz que sobrepasa
los límites de la Etnohistoria y la Historia. De hecho, se advierte en la am-
plitud de temas que Méndez Gómez abarca:
Mas debe hacerse una aclaración. Los puntos previos constituyen apenas
el contexto ineludible en que se apoya el núcleo fundamental de la investi-
gación de David Méndez Gómez. Es decir: el análisis puntual y enjundio-
so del Mapa y sus múltiples elementos comunicativos. Para ello, el autor
recurre a diversas facetas, a saber:
1
En el Valle del Mezquital, los otomíes son conocidos como ñähñu y su lengua se iden-
tifica como hñähñu. inali-sep, 2014: 5. Jacinto Cruz Huerta, comunicación personal,
15 octubre 2017. Para esta investigación, al hablar del idioma registrado en fuentes
históricas se utilizará el término otomí o náhuatl, en el caso del trabajo de campo y del
registro de palabras en el idioma otomí actual del Valle del Mezquital, se le nombra
como hñähñu. Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2014: 117-142.
2
En Acuña, 1986: I, 27-38; Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1-16.
[ 25 ]
Esta investigación contribuye al análisis etnohistórico de las poblacio-
nes que habitaban el Valle del Mezquital tras la conquista. La manera en
que organizaban y representaban el espacio geográfico y lo plasmaban
en una superficie utilizando una escritura mixta, la cual mantenía el
vínculo existente entre las nuevas tradiciones culturales recién traídas de
la península ibérica, con los grupos humanos que habitaban la región en
la época prehispánica. Al observar dicho mapa, deduje la importancia que
tiene su estudio en dos sectores principales; el primero es la investiga-
ción de la propia escritura toponímica, el análisis profundo de cada signo
gráfico con sus diferentes elementos, con el apoyo de la lingüística para
el conocimiento de los idiomas otomí y náhuatl propios de la región. El
segundo es el vínculo de estos topónimos con la geografía local, la mane-
ra en cómo se representaba el espacio a finales del siglo xvi en la visión
novohispana e indígena.
El Mapa de Atenco-Mixquiahuala contiene una serie de topónimos difí-
ciles de descifrar. Esto se debe al tipo de escritura plasmada en el mismo,
el cual responde a un contexto histórico particular. La confluencia de di-
ferentes sistemas ideológicos y lingüísticos en el que resaltan los grupos
nahuas, otomíes y españoles, nos otorga un mosaico cultural que quedó
plasmado dentro de este documento del siglo xvi. La dificultad de estudio
radica en examinar esos sistemas culturales para después organizarlos,
continuar con la adecuada identificación de cada elemento glífico escrito
a través de la comparación con la toponimia actual, y finalmente concluir
con una aproximación de la ubicación física de cada topónimo señalado
en el códice con sus posibles vínculos con la toponimia indígena, registra-
da desde el siglo xvi hasta nuestros tiempos.
Por tal motivo se presenta un marco metodológico basado en la con-
frontación de diferentes fuentes de información: la historiográfica a través
de la investigación de documentos coloniales, la etnográfica ofreciéndo-
nos el conocimiento de los actuales habitantes sobre su espacio geográfico,
el lingüístico al comprender el significado de los diferentes topónimos
nombrados en lenguas indígenas, tanto históricas como actuales, y la par-
te arqueológica con el estudio de los diferentes trabajos realizados en la
región, en las que sobresalen el Proyecto eje Valle del Mezquital a cargo de
Fournier García3 y López Aguilar,4 el Proyecto arqueológico de las comunida-
3
Fournier García, 2007.
4
López Aguilar, 2005.
26 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
des del valle de Tula lidereado por Castillo Bernal,5 sin olvidar las investi-
gaciones realizadas por Ambrosio Lima en el municipio de Tezontepec de
Aldama6 y los estudios de Cobean y Mastache en la zona periférica de la
ciudad de Tula Hidalgo.7
Con el fin de tener una mejor aproximación a este documento colo-
nial, la presente tesis se desarrolla en seis capítulos, en la primera parte se
realiza un estudio sobre las diferentes fuentes documentales relacionadas
con los grupos otomíes, en tres vertientes principales: cartografía hispa-
no-indígena, códices y documentos coloniales otomíes, y estudios previos
al Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
En el segundo capítulo se examinan los diferentes enfoques metodo-
lógicos para aproximarse al estudio de fuentes históricas con tradiciones
prehispánicas, en las que se retoman temas importantes como el enfoque
multidisciplinario e interdisciplinario, el enfoque etnohistórico, los dife-
rentes métodos y teorías en el trato de códices mesoamericanos, al igual se
analizan significativas definiciones en el área de la escritura y la cartogra-
fía. Al final de este segundo capítulo se retoma lo expuesto y se integran
algunos conceptos y metodologías, con el objetivo de obtener un método
integral que nos ayude a ubicar en el espacio geográfico del Valle del Mez-
quital y comprender, en lo posible leer, los diferentes signos toponímicos
del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Es importante estudiar a fondo el contexto histórico en el que fue rea-
lizado este documento colonial, por lo cual en el tercer capítulo nombrado
Un espacio y tiempo de comprensión, contexto histórico se introduce al asiento
y vivienda de los grupos nahuas y otomíes que habitaban la zona para el
siglo xvi, por tal motivo este capítulo se subdivide en cuatro apartados,
en el subtema La región del Valle del Mezquital en el siglo xvi, se describen
aspectos naturales y geográficos de la zona de estudio, como su clima,
afluentes de agua, vegetación y fauna, se compara con algunas fuentes
históricas como la Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala y algunos do-
cumentos coloniales particulares para contextualizar al siglo xvi.
En La sociedad y su modo de actuar, semblanza de dos mundos, se busca enten-
der de manera general la sociedad prehispánica y la visión española antes y
después del contacto, que finaliza con la instauración de la Nueva España,
5
Castillo Bernal, 2017:1-42; Castillo Bernal, 2018: 1-39.
6
Ambrosio Lima, 2011.
7
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012.
I N TR O D U C C I Ó N 27
al igual se investiga de manera particular los diferentes grupos humanos y
modo de vida que habitan la región de Atenco-Mixquiahuala para el primer
siglo tras la conquista, en aspectos jurídicos y de territorialidad, abordados
en el subtema Las poblaciones del Valle del Mezquital para el siglo xvi.
Para concluir con este capítulo en El propósito en la creación de un mapa
colonial, se examina de manera general el documento que origina la des-
cripción de vastas regiones de la Nueva España en las Relaciones geográficas
del siglo xvi, y se profundiza en lo particular con el Mapa de Atenco-Mix-
quiahuala introduciendo a los diferentes individuos que intervinieron en
su creación, a las preguntas contestadas que forman parte de la Relación
geográfica de Atenco-Mixquiahuala y ciertas peculiaridades físicas de dicha
relación, como soporte, sellos, y elementos característicos.
En el capítulo cuatro se profundiza en los diferentes elementos que
forman parte del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, aquellos signos gráficos
que siguen una tradición de origen prehispánica mesoamericana y los que
se identifican de origen europeo u español, como las glosas y ciertos ele-
mentos pictóricos, se separan y estudian de manera particular, creando
un cuadro de glifos y glosas con una clave única para cada signo.
En el capítulo cinco se examinan los diferentes signos toponímicos de
tradición mesoamericana que se encuentran en este mapa colonial, siguiendo
los elementos ya clasificados en el capítulo cuatro, siendo un total de 24 topó-
nimos con clave TA al TW de manera consecutiva y tres personajes con clave
PA, PB y PC. Cada uno de ellos se analiza de manera particular utilizando la
metodología propuesta, con un Análisis iconográfico e iconológico, Análisis do-
cumental por fuentes históricas, arqueológicas y etnográficas, Confrontación de in-
formación y un análisis etimológico del nombre toponímico con relación a su
signo gráfico correspondiente. Se debe mencionar que se encontraron signos
gráficos que describen características de su medio circundante, como orogra-
fía, hidrografía, flora y fauna, sin relacionarse con signos toponímicos, éstos
se analizan en el apartado 5.26 de Los elementos indicativos del espacio geográfico,
para finalizar con la ubicación de todos estos elementos de tradición mesoa-
mericana en la geografía local del Valle del Mezquital.
Por su parte, los signos gráficos clasificados de tradición colonial se
analizan en el capítulo seis organizado en tres apartados. Las imágenes
pictóricas relacionadas a los diferentes templos que se observan en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala, se describen de manera particular y se señala su
ubicación geográfica en el apartado 6.1. de Los elementos pictóricos, las igle-
sias, para continuar con una pequeña introducción de aquellos personajes
28 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
que se mencionan a través de glosas escritas en este mapa colonial, los
cuales poseen estancias de ganado menor, esta parte se analiza en el sub-
tema Las estancias de ganado menor y sus glosas escritas, para concluir con la
ubicación de los diferentes elementos de tradición colonial con relación a
la geografía del Valle del Mezquital.
Para finalizar se presentan las conclusiones, donde se muestra la ubi-
cación de todos los signos gráficos, tanto de tradición mesoamericana y
las de tradición colonial en un mapa de la región suroriente del Valle del
Mezquital, sin olvidar la paleografía de las fuentes documentales corres-
pondientes a la época colonial utilizadas.
Es importante mencionar las reglas paleográficas que se utilizaron en
esta investigación, con el fin de que el lector tenga una mejor aproxima-
ción e interpretación de los diferentes documentos coloniales expuestos. La
paleografía de los documentos consultados y de las glosas escritas ya se
encuentran normalizadas al español actual, siguiendo el punto 33 de las
Normas para la transcripción de documentos históricos hispanoamericanos conte-
nida en la Primera reunión interamericana sobre archivos, en la cual se especifica
que en ediciones de divulgación se mantendrá la fidelidad del texto, pero
podrá modernizarse la ortografía y la puntuación.8 Como punto especifico
de este escrito, las palabras identificadas como toponímicas se transcribie-
ron tal como se observa en el documento original con el fin de no afectar
su posible traducción del idioma náhuatl u otomí y su confrontación con el
actual idioma hñähñu, se utilizan corchetes cuando se realiza una recons-
trucción hipotética en función a la secuencia narrativa, o cuando se coloca
una nota descriptiva de alguna particularidad del documento origen, por
ejemplo: [a otra tinta], [al margen derecho], tal como dictan las Normas para
la transcripción de documentos históricos hispanoamericanos del punto 1 al 32.9
8
Shellenberg 1962: 140-142; González Antías, 2018: 109-112.
9
Shellenberg 1962: 140-142; González Antías, 2018: 109-112.
CAPÍTULO 1.
El recorrer histórico
de un documento otomí
E n este primer capítulo se revisan y analizan los diferentes estudios
acerca de los códices de tradición indígena dando énfasis a docu-
mentos que se relacionen con la cultura otomí o ñähñu, con la finalidad de
obtener un marco amplio de fuentes históricas analizables y comparables
con nuestro objeto de estudio: el Mapa de Atenco-Mixquiahuala, que nos
lleve a obtener resultados más firmes y probables de interpretación. Al
igual, se revisan las diferentes investigaciones que han tenido lugar en el
estudio de este documento colonial.
1
Robertson, s/f: 1-36.
[ 33 ]
creando un puntual catálogo que retomaría décadas después Mundy en
su libro The mapping of New Spain y en varios artículos de su autoría,2 acre-
centando su análisis con un contexto histórico detallado y un estudio de
los nombres y glifos toponímicos. El Atlas cartográfico histórico editado por
el Instituto Nacional de Estadística (1988) se centra en el desarrollo histó-
rico de la cartografía mexicana en el que muestra diferentes mapas crea-
dos en el país, al igual el catálogo de exposición presentada en el Museo
Nacional de Historia titulada Mapas y planos de México; del siglo xvi al xx
(1988) nos otorga una contextualización más amplia de la época en la que
son creados. Russo se aproximó a la cartografía novohispana desde la
Historia del Arte en su libro El realismo circular3 y la edición de Montes de
Oca et al. en su libro Cartografía de tradición hispanoindígena,4 presentan una
investigación conjunta de varios mapas coloniales del Centro de México
provenientes del Archivo General de la Nación (México) dando énfasis en
los estilos, y al contenido histórico y pictórico de cada mapa.
De los estudios particulares podemos hallarlos a partir de mediados
del siglo xx, basados en las pinturas de las Relaciones geográficas del siglo
xvi, registros coloniales del Archivo General de la Nación (México) en la
categoría de planos, mapas e ilustraciones y de documentos históricos
encontrados en las propias comunidades, resguardados por ellas o por
algunas instituciones académicas, muchas se centran en el valor histórico,
social o artístico más que en la característica cartográfica del documento
en sí mismo.
En el Centro de México tenemos los estudios de Reyes García quien
utiliza el Mapa de Cuauhtinchan5 como una importante fuente histórica en
la formación y desarrollo de este señorío prehispánico, que después Yone-
da retomaría.6 El Códice de Cholula lo analizan Simons,7 Kubler8 y la obra
en coautoría de González y Reyes,9 en donde se representa un mapa de la
ciudad prehispánica. El Mapa de Culhuacán fue descrito por Steinhilper10
desde una perspectiva social de comunidad, sin olvidar los resientes estu-
2
Mundy, 1996; Mundy, 1998: 183-256.
3
Russo, 2005.
4
Montes de Oca et al., 2003.
5
Reyes García, 1988.
6
Yoneda, 1991.
7
Simons, 1967: 267-288.
8
Kubler, 1985: 92-101.
9
González y Reyes, 2002: 2002.
10
Steinhilper, 2009: 11-34.
34 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
dios coordinados por Miller y Mundy sobre el Mapa de Beinecke,11 Ruz Ba-
rrio en los Mapas de Zinacantepec12 utiliza un método integral que combina
el trabajo de archivo y el reconocimiento de superficie como trabajo de
campo, los documentos de Oztoctípac y el Códice de Santiago Tlacotepec con
Ruiz Medrano y Noguez,13 entre muchos otros documentos de invaluable
importancia para la investigación cartográfica hispano-indígena.
Existen también acercamientos importantes a través de artículos y
ponencias, en las que se destacan autores como León-Portilla,14 Boone,15
Jiménez Abollado,16 Carrera Stampa17 y Ruz Barrio.18
Como se puede precisar, son muchas las investigaciones que se han
realizado entorno a códices cartográficos, sin embargo cada documento de
tradición indígena requiere de un acercamiento particular en el que se
debe tomar en cuenta la región donde se elaboró y la zona representada,
el grupo étnico, la época de su elaboración entre otras características, por
lo cual es de vital importancia revisar los trabajos que otros autores han
elaborado e identificar los métodos que emplearon para abordar sus temas
de estudio y con ello enriquecer nuestro trabajo científico.
11
Miller y Mundy, 2012.
12
Ruz Barrio, 2016.
13
Ruiz y Noguez, 2004.
14
León-Portilla, 2005: 185-197.
15
Boone, 1998: 17-38.
16
Jiménez Abollado, 2010: 295-316.
17
Carrera Stampa, 1965: 165-220.
18
Ruz Barrio, 2014.
E L RE C O R R E R HI S TÓ R I C O D E U N D O C U M E N TO O TO M Í 35
tores se encuentran Aguilera,19 Huerta y Berthier,20 Wiedemann y Boller21
y Wright Carr.22 Por su parte, en el estado de México sobresale la edición
del Códice de Jilotepec, con investigaciones de Brambila Paz, Medina, Cres-
po y Reyes Retana,23 para la región occidental del país se encuentra el
Códice Huetamo, realizado en la zona en que convivían otomíes y tarascos
entre los estados de Guerrero y Michoacán, son pocos los estudios de este
códice retomados por Roskamp24 y Paredes.25
Del estado de Guanajuato proviene el Códice de Chamacuero o Manus-
crito de Chamacuero que, al igual que el Códice Pedro Martín del Toro dan
cuenta del movimiento armado denominado como la Guerra Chichimeca
y del conquistador otomí Pedro Martín del Toro, documentos investiga-
dos principalmente por Wright Carr26 y Guerrero Galván.27
Un número considerable de documentos históricos otomíes provienen
del actual estado de Hidalgo; sobresalen el Códice Huichapan, un manus-
crito de mediados del siglo xvii con gran relevancia científica, por lo cual
ha sido investigado desde principios del siglo xx por Caso,28 Soustelle,29 a
los que continuaron Lawrence Ecker,30 Alvarado,31 Lastra,32 Echegoyen,33
Wright Carr34 y Aguilera35 entre los más importantes. También sobresalen
el conjunto de documentos nombrados como los Recibos de Mixquiahuala
realizados entre 1568-1573, estudiados por Seler,36 Hermann Lejarazu37 y
Wright Carr.38 Muy cercanos en tiempo y espacio a este manuscrito se
19
Aguilera, 1984.
20
Huerta y Berthier, 2001: 40-57.
21
Wiedemann y Boller, 1996: 1033-1045.
22
Wright Carr, 2009a.
23
Brambila et al., 2014.
24
Roskamp, 2003.
25
Paredes, 1997: 397-414.
26
Wright Carr, 1988.
27
Guerrero, 2006: 101-112.
28
Caso, 1930: 130-135; Códice de Huichapan, 1992: 31-55.
29
Soustelle, 1993.
30
Ecker, 2001.
31
Alvarado, 1976.
32
Lastra, 2001: 42-47.
33
Echegoyen, 2002: 249-253.
34
Wright Carr, 2000a: 45-27; Wright Carr, 2005: 525-573; Wright Carr, 2012: 33-73.
35
Aguilera, 2012: 123-135.
36
Seler, 1905: 123-229.
37
Hermann, 2001: 88-99.
38
Wright Carr, 2005: 478-523.
36 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
encuentran la Pintura del pueblo de Tecpatepec realizada entre los años de
1571-1573, documentado por Hermann Lejarazu39 con una breve descrip-
ción dentro de su texto sobre los Recibos de Mixquiahuala, el Códice de Santa
María Nativitas Atenco de 1569,40 encontrado en el año de 1996 en la igle-
sia del poblado de Atengo en Tezontepec de Aldama, documento descrito
por Sterpone en 2001,41 el Mapa de Actopan y sus alrededores, documento de
principios del siglo xvii investigado por Rodríguez Cano y Torres Rodrí-
guez,42 y los mapas contenidos dentro de las Relaciones geográficas del siglo
xvi en lugares con poblaciones otomíes como lo son el Mapa de Zempoala
trabajado por Ballesteros García43 y los Mapas de Epazoyuca y Tetliztaca con
breves menciones en la Biblioteca Digital Mexicana (s/f) y en la bibliogra-
fía de Guzmán y Mercader44 como mapas cartográficos hidalguenses.
En el Archivo General de la Nación también existen importantes do-
cumentos de la región otomí, entre los cuales podemos mencionar el Mapa
de Tornacuchtla y Tilcuautla de 1599,45 el Mapa de Mixquiahuala, Tezontepec y
Tlahuelilpan de 1580,46 y los Manuscritos otomíes de Diego García de Mendoza
Moctezuma y Francisco Martín de la Puente con paleografía de Wight Carr.47
En Estados Unidos también existen importantes documentos otomíes
que han sido recopilados por Wright Carr, en la biblioteca Newberry se
encuentran doce documentos en lengua otomí bajo la colección de Edward
E. Ayer, siete de ellos son manuscritos originales y los otros cinco son fo-
tografías bajo la clasificación: Manuscrito Ayer 1466, 1623, 1643, 1646, 1647,
1648, 1650, 1651, 1652, 1653, 1654 y 1809.48 Por su parte en la universidad
de Princeton dentro de la colección Garrett, existen tres manuscritos de
origen otomí nombrados como Manuscrito Mesoamericano Princeton núm. 1,
Manuscrito Mesoamericano Garrett 3a y el Manuscrito Mesoamericano Garrett
3b. El primero de ellos es una obra con contenido eclesiástico, el segundo
es un documento pictórico a manera de catecismo y el tercero son los co-
mentarios con algunas imágenes que explican el contenido del manuscri-
39
Hermann, 2001: 88-99.
40
Códice de Santa María Nativitas Atenco, 1569.
41
Sterpone, 2001: 64-69.
42
Rodríguez y Torres, 2001a: 76-81.
43
Ballesteros, 2005.
44
Guzmán y Mercader, 1979.
45
Pérez Bocanegra, 1599: foja 1r-1v.
46
Montes de Oca, et. al., 2003: 37-42.
47
Wright Carr, 2000b; Wright Carr, 2000c.
48
Wright Carr, 2006: 41-93.
E L RE C O R R E R HI S TÓ R I C O D E U N D O C U M E N TO O TO M Í 37
to anterior.49 También son de mencionarse algunas pinturas murales de
invaluable importancia histórica, como el mural tipo códice del convento
de Ixmiquilpan,50 los de Actopan51 y Xoxoteco52 en el estado de Hidalgo.
Es necesario para la presente investigación el conocimiento de los di-
ferentes trabajos académicos y los documentos que tengan una relación
directa con la lengua y cultura otomí como fuentes primarias de infor-
mación, ya que el Mapa de Atenco-Mixquiahuala representa una región que
desde la época Prehispánica se conoce como una zona donde predomina
esta lengua indígena. La recopilación de información de todo tipo de do-
cumento histórico vinculado a este grupo étnico nos ayudará a entender
la cultura, el idioma y los signos gráficos que los otomíes plasmaron en
este documento colonial del siglo xvi.
49
Wright Carr, 2006: 117-145.
50
Vergara Hernández, 2010; Ballesteros García, 2000.
51
Vergara Hernández, 2008.
52
Artigas Hernández, 1979.
53
Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1-16.
54
Rodríguez y Torres, 2001b: 108-113.
55
Paso y Troncoso, 1892.
56
Tamayo y Alcorta, 1941.
57
Glass, 1964.
58
Robertson, 1972: 243-278.
38 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
édito, Guzmán y Mercader lo registran en su libro en el año de 1979 y lo
catalogan con el número 293.59
En 1986 René Acuña en su edición de las Relaciones geográficas del siglo
xvi (tomo I), hace un breve análisis de este documento y de sus diferentes
glosas, exponiendo su importancia para el conocimiento de la historia pre-
hispánica de la región.60 Se presenta una descripción superficial en el año
de 1988 a causa de la exposición Mapas y planos de México,61 Butzer y Wi-
lliams presentan un estudio introductorio al Mapa de Atenco-Mixquiahuala
en 1992,62 en 1996 Mundy en su libro The mapping of New Spain muestra un
estudio más completo con la interpretación de algunos de los topónimos y
glosas,63 se divulga otro artículo en el año 1987 por Flores Moreno en don-
de se menciona el mapa pero sólo repite la información que da a conocer
Acuña.64 En el 2001 se publica un artículo por Rodríguez Cano y Torres
Rodríguez dentro del libro Códices del estado de Hidalgo, sin embargo se edi-
ta de manera resumida;65 en 2015 los autores me proporcionaron el artícu-
lo completo, con dos fotografías que corresponden al documento original
y la copia que se localiza en la Biblioteca Nacional de Antropología e His-
toria (México),66 ya se encuentra en línea proporcionado por los autores,67
Steinhilper al introducirse en la definición de comunidad y en los signos
gráficos de altepetl,68 menciona como ejemplo el glifo de Mixquiahuala en
la Relaciones geográfica de Atenco-Mixquiahuala. Una investigación también
interesante es la realizada por Wright Carr para los Recibos de Mixquiahua-
la, el Códice Huichapan y el Códice Huamantla, la cercanía de estos documen-
tos coloniales con el Mapa de Atenco-Mixquiahuala son de notarse ya que
provienen de la misma región y elaborados en épocas próximas.69 En este
mismo año se publica una foto del documento original a gran resolución
y se hace una pequeña reseña en la Biblioteca Digital Mexicana.70 Se pre-
59
Guzmán y Mercader, 1979: 179.
60
Acuña, 1986: I, 27-41.
61
Mapas y planos de México del siglo xvi al xx, 1988.
62
Butzer y Williams, 1992: 536-542.
63
Mundy, 1996: 135-138.
64
Flores, 1987.
65
Rodríguez y Torres, 2001b: 108-113.
66
Torres y Rodríguez, 2001a.
67
Torres y Rodríguez, 2001b.
68
Steinhilper, 2009: 11-34.
69
Wright Carr, 2005.
70
El mapa Mixquiahuala, s/f.
E L RE C O R R E R HI S TÓ R I C O D E U N D O C U M E N TO O TO M Í 39
senta en el año 2010 una descripción de este mapa colonial a través del Ins-
tituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma
de México,71 y existe un artículo del año 2017 de los autores Ortiz Quijano
y Ambrosio Lima donde citan las iglesias de Tezontepec en el siglo xvi y
lo referencian con la Pintura de Atenco-Mixquiahuala en las Relaciones geo-
gráficas del siglo xvi.72
Los escritos antes mencionados responden a descripciones breves, sin
olvidar también su referencia en ciertos capítulos de libros, en las cua-
les, el Mapa de Atenco-Mixquiahuala no es tratado como tema central, sino
como un ejemplo más de los códices cartográficos que existen en el Mé-
xico colonial, esto ocasiona que su estudio sea bastante superficial. Den-
tro de las investigaciones más destacadas se encuentra la realizada por
Rodríguez Cano y Torres Rodríguez,73 sin embargo no deja de ser una
investigación incompleta ya que la información expuesta es retomada de
las traducciones realizadas por Acuña, la búsqueda se centró en encontrar
topónimos en las localidades y en algunos documentos históricos que se
asemejaran a estas traducciones, los propios autores en sus conclusiones
reconocen este problema y consideran la necesidad de realizar un estudio
más completo.
Se necesita un manejo de mayores fuentes documentales históricas y
etnográficas, al igual que un alto grado de conocimiento del espacio geo-
gráfico de la región y del idioma o idiomas que se utilizaban en el siglo
xvi, para poder tener un acercamiento y una investigación completa sobre
este documento colonial.
71
Atenco-Mixquiahuala Mapa de, s/f.
72
Ortiz y Ambrosio, 2017.
73
Rodríguez y Torres, 2001b: 108-113.
CAPÍTULO 2.
El estudio de un documento
hispano-indígena
E n toda investigación científica es de vital importancia el uso de un
método concreto que ordene y corrobore los datos arrojados por las
múltiples fuentes de información, es por ello que en este capítulo se exa-
minan las diferentes propuestas usadas para el trato de los documentos
de tradición prehispánica, con el fin de usar o definir un plan de investi-
gación que se aproxime de la mejor manera a nuestro objeto de estudio, el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Según Edgar Morin una disciplina es una categoría que instituye la divi-
sión y la especialización en los diversos dominios científicos, una tenden-
cia que lleva hacia la autonomía y a la delimitación de fronteras con otras
ciencias.1 Estas se encargan de explicar una parte de la realidad al crear y
utilizar diferentes herramientas para su comprensión, como un lenguaje,
un método y diferentes técnicas.
Es cierto que es una labor casi imposible conocer la realidad “total”
de cualquier hecho, sin embargo, en las últimas décadas ha existido un
amplio debate en cuestión de la unidad de las disciplinas científicas y de
su supuesta autonomía frente a sus diferentes objetos de estudio, y de la
necesidad cada vez mayor de auxiliar sus métodos y conceptos con otras
disciplinas que mejoren la calidad de sus investigaciones. En realidad, el
apoyo de otras ciencias para explicar un acontecimiento o buscar solucio-
nes a los problemas de la humanidad ha existido desde hace ya mucho
tiempo, la institucionalización de estas a mediados del siglo xx esperaba
generar un conocimiento más objetivo al reconocer aspectos múltiples de
una realidad que se entendía más compleja.2 De esta controversia fue que
se creó una hibridación o amalgama de diferentes especialidades y nacie-
1
Morin, 2010: 9.
2
Morin, 2010: 9-11.
[ 43 ]
ron los términos de multidisciplina e interdisciplina para el apoyo de las
diferentes corrientes científicas de estos últimos años.
En sí mismo, la multidisciplina consiste en el estudio de cualquier “ob-
jeto o hecho” por diferentes disciplinas, esto crea una mirada más amplia
de lo que se está estudiando, sin embargo, las disciplinas no trabajan jun-
tas sino que desde su propia trinchera dan una explicación con base en los
resultados que sus métodos y técnicas les arrojan, para después dialogar
sobre los datos que cada disciplina tuvo sobre sus investigaciones,3 algu-
nos autores consideran que la multidisciplina ha sido estéril para la cien-
cia y que los verdaderos logros académicos provienen de la hibridación o
interdisciplina.4
Por el contrario, la interdisciplina se convierte en un diálogo, una re-
lación recíproca entre las diferentes ciencias que intentan combinar sus
métodos y técnicas, que implica la circulación de conceptos y teorías de
una disciplina a otra para obtener resultados que den una explicación más
amplia y conjunta de sus objetivos,5 parte de la idea de que es el objeto
de estudio el que comanda la aplicación de los distintos métodos que se
van a utilizar y no el método el que se aplica unitaria e impositivamen-
te a los objetos.6 Esta interdisciplinariedad se unificó y comenzó a crear
otras corrientes con grandes aportes a la humanidad, como la geofísica,
astrofísica, la cibernética, la biología molecular, la antropología física, la
termodinámica, entre muchas otras, en la que también se encuentra la propia
etnohistoria.
El enfoque etnohistórico
3
Morin, 2010: 10.
4
Giménez, 2008: 14.
5
Beuchot, 2008: 34.
6
Beuchot, 2008: 38-39.
7
Barjau, 2002: 40.
8
Carlos García Mora publica en 1986 una breve crítica entorno a la etnohistoria como
disciplina que después retomaría en 2017. García Mora, 1986: ii, 45-55; García Mora,
2017: 5-9.
44 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
ce de los métodos y técnicas de la historia y de la antropología cultural.9
En estas líneas no profundizaré en esta discusión que ya lleva más de
medio siglo, sin embargo, es importante señalar algunas críticas y defini-
ciones que se han desarrollado en México y en el mundo, con los métodos
y técnicas que en ella se utiliza.
Aunque ya existían algunas menciones del término, la etnohistoria se
desarrolla a mediados del siglo xx como una solución a las necesidades
jurídicas de los nativos estadounidenses sobre sus derechos de propiedad
de tierra, los cuales buscaron en sus archivos las pruebas necesarias para su
reconocimiento, por lo que la etnología comenzó a utilizar el archivo escrito
como una fuente de sus interpretaciones a la que nombraron como “etnología
diacrónica o histórica”.10 En México la etnohistoria nace como una exigencia
a las políticas públicas sobre el nacionalismo y el indigenismo, que buscaba
analizar el pasado de los pueblos nativos prehispánicos y del contacto con
occidente, en las fronteras de los métodos históricos con el uso de fuentes
documentales abordadas en escritura alfabética y el método etnográfico
de trabajo de campo típico en la etnología, la cual se materializó en la
instauración de una especialidad académica en la Escuela Nacional de
Antropología e Historia en 1977.11
Al principio, la etnohistoria en México se desarrollaba a partir de “es-
tudiar los pueblos sin escritura”, aquellos pueblos en que no poseían do-
cumentos alfabéticos, principal fuente de información para la obtención
de datos en los métodos de la historia clásica, sin embargo esta defini-
ción fue perdiendo popularidad en cuanto la interdisciplina etnohistórica
fue creciendo en investigaciones, en México fue definida en sus inicios
como “la explicación diacrónica y sincrónica de la cultura del hombre y
de las sociedades, tratando de comprender mejor su estructura y su de-
sarrollo histórico”,12 ante esto autores como García Mora criticaron su
institucionalización como disciplina apelando a la unidad de las ciencias
antropológicas y no a su fragmentación en superespecializaciones y men-
ciona, al igual que Carrasco,13 que la etnohistoria es solo una técnica de
obtención de datos.14
9
Martínez Marín, 1976: 161-184.
10
García Mora, 2017: 5.
11
Martínez Marín, 1976: 161-184.
12
Martínez Marín, 1976: 172.
13
Carrasco Pizana, 1987: 20.
14
García Mora, 1986: 8-9.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 45
Valle Esquivel indica que se ha producido una especie de estancamien-
to en las denominadas disciplinas “clásicas” o “nucleares” sobre todo en
las ciencias sociales, en el que sus métodos de estudio han tenido que
adaptarse a los nuevas corrientes teóricas retomando métodos y el bagaje
conceptual de otras disciplinas para crear estudios interdisciplinarios, la
etnohistoria se conforma como una solución al estudio de los grupos hu-
manos cuya historia había sido pasada por alto, haciendo hincapié en que
las ciencias crecen con la interdisciplinariedad y que los etnohistoriadores
se han consagrado como estos especialistas con grandes resultados.15 En
un intento por separar la historia de la etnohistoria, Romero Frizzi comen-
ta que “la historia debe de seguir siendo el estudio de todos los pueblos
del mundo y la etnohistoria es el método que nos permite entender la
riqueza y la pluralidad del género humano”16 y la define como “el conjunto
de procesos mentales que nos acercan a la historia del “otro”, el método
que nos conduce a entender el pasado de quienes han heredado una cul-
tura distinta a la nuestra”,17 Barjau Martínez la circunscribe en la actuali-
dad y la describe como una disciplina moderna dedicada a observar la
transformación “radical de dos sustratos civilizatorios distintos, donde se
distingue la situación sociocultural de partida de ambos rubros, así como
la resultante de su interacción”.18
Por mi parte, puedo decir que la etnohistoria ha sido institucionali-
zada en México como disciplina científica, y que nació de la necesidad
de encontrar nuevas rutas de aproximación a hechos sociales sucedidos
en el presente y a través del tiempo, en donde las fuentes clásicas de la
Historia no podían abordar. La etnohistoria es en sí misma interdiscipli-
naria, movida por las necesidades de su objeto de estudio, muchas veces
no se conforma con solo la unión de la Antropología e Historia, sino que
también se apoya de otras disciplinas como la Arqueología y la Lingüís-
tica para sus aproximaciones. Más allá de la identidad que cada uno de
nosotros tengamos hacia una corriente disciplinaria, la labor del científico
social siempre será comprender y explicar de la mejor manera posible los
hechos sociales en el presente o a través del tiempo, por lo que no importa
desde qué trinchera se haga el estudio, nuestra labor es y será justificada
mientras podamos responder a la sociedad con resultados firmes las pre-
15
Valle Esquivel, 2004: 55-58.
16
Romero Frizzi, 2001: 62.
17
Romero Frizzi, 1994: 37-56.
18
Barjau Martínez, 2002: 40-53.
46 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
guntas básicas ontológicas del ser humano: ¿qué somos?, ¿qué fuimos? y
¿hacia dónde vamos?
En cuestión de los métodos y técnicas que la etnohistoria utiliza, po-
demos citar las siguientes:
19
Parga Santiago, s/f.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 47
T eorías y métodos en el estudio
de códices mesoamericanos
48 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
también se localizó uno dentro de una vasija, por su estado de conserva-
ción los tres son prácticamente ilegibles.25 Por su parte en la época Colonial
se siguieron realizando este tipo de documentos con diferentes grados de
influencia europea, se han contabilizado cerca de 500 códices coloniales.26
Al igual estos documentos pueden clasificarse por su contenido o tema
que tratan, en este sentido existen del tipo religioso que exponen sus calenda-
rios y rituales, los históricos, genealógicos, cartográficos o cartográfico-his-
tóricos con representaciones de mapas y planos, económicos en los que regis-
tran tributos, censos, propiedades, los etnográficos, de ciencias naturales y
catecismos o Testerianos.27 Galarza identifica otro grupo a los que denomina
como códices Techialoyan, con ciertas características peculiares como textos
glosados en lengua náhuatl, ilustraciones de acuarela acomodados a media
hoja o en hoja completa, dibujos y textos sobre el papel amate sin una técnica
previa al material, tratan genealogías y concesiones territoriales.28
La manera en aproximarse al contenido de cada códice es variada, en
muchas ocasiones depende de cada investigador y de su marco concep-
tual, aunque para facilitar su estudio se han creado diferentes métodos
y técnicas para abordar la información de estas fuentes primarias desde
diferentes perspectivas. El método que desarrolló Panofsky en 1979 para
el estudio iconográfico e iconológico de las obras de arte 29 fue amplia-
mente difundido para interpretar los elementos gráficos que contenían los
códices mesoamericanos; estudios como los de Klein,30 Rossell y Ojeda,31
Roskamp,32 entre otros, usan este método que consiste en tres pasos: una
descripción pre-iconográfica, en donde se identifican las formas más ele-
mentales que contiene la pictórica del códice u obra de arte, como figuras,
líneas, texturas y color, para continuar con el análisis iconográfico que se
encarga de darle un significado a los temas o conceptos que describen las
diferentes imágenes, como paisajes, hombres, escenas, acciones etc., por
último Panofsky realiza una interpretación iconológica, que coloca al ele-
mento gráfico estudiado en un nivel de conceptualización más profundo
25
Escalante Gonzalbo, 1997: 12-13.
26
Aguilera, 2001: 67-80; Valle, 1999: 6-15.
27
Aguilera, 2001: 49-63.
28
Galarza, 1990: 135-146; Noguez, 1999: 38-44.
29
Panofsky, 1979.
30
Klein, 2002:28-35.
31
Rossell y Ojeda, 2003.
32
Roskamp, 2003.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 49
y amplio, interfiere su contexto histórico, los valores personales del artis-
ta, la educación, su motivación, etc.33
Basados en el método de Panofsky, Oudijk34 menciona una serie de pro-
cedimientos para el estudio de códices que nombra como método etno-ico-
nológico. Método que consta de tres niveles de desarrollo, en el primero se
identifican los diferentes elementos pictóricos, una descripción básica de los
variados elementos gráficos como tocados, vestimenta, glifos, etc. para con-
tinuar con una contextualización temática, interpretaciones basadas en aso-
ciaciones y relaciones con entornos parecidos que den luz a su significado,
en este nivel se usa con frecuencia el estudio de pueblos indígenas en sus
usos y costumbres a través de la vivencia del investigador asentado en
el método etnográfico. Por último, se generan las reflexiones y conclusiones
entorno a un análisis del contexto histórico.35 Este tipo de investigación me-
tódica tiene ciertos problemas y uno de ellos es el uso indiscriminado de la
etnografía para la interpretación de códices, tal como lo reconoce el propio
Oudijk, se necesitan argumentos que tengan un mismo nivel de abstracción
para no caer en argumentos falaces basados en la reinterpretación que los
pueblos actuales hacen de su propia cultura.36
Batalla Rosado en el año 2008 publica su artículo Los códices mesoame-
ricanos: métodos de estudio, en él explica el método científico para la investi-
gación de códices, en el cual se enmarcan tres pasos a seguir partiendo de
un estudio codicológico con la minuciosa investigación del material físico
del códice, como la datación del papel, análisis de paginación, añadidos al
documento, etc., con el fin de obtener más datos sobre su contexto histórico.
El estudio del contenido es el paso siguiente, este autor da énfasis en la ac-
ción de separar los caracteres españoles de los elementos gráficos indígenas,
menciona que muchas veces las glosas del documento pueden estar erra-
das, ya sea por el desconocimiento del europeo hacia los diferentes signos
o por la necesidad de tergiversar la información con propósitos descono-
cidos, por lo cual es necesario estudiarlos por separado, para finalizar con
una contextualización histórica del documento en cuestión situándolo en el
momento en que fue creado y la sociedad que lo produjo.37 En cuestión de
este método es importante recalcar que el estudio codicológico es realmente
33
Panofsky, 1979: 45-75.
34
Oudijk, 2008: 123-138.
35
Oudijk, 2008: 123-129.
36
Oudijk, 2008: 124-129.
37
Batalla Rosado, 2008: 43-58.
50 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
importante, sin embargo la posibilidad de obtener el documento original es
difícil, realizar dichos análisis sería bastante costoso económicamente por
lo que a muchos investigadores estaría fuera de sus posibilidades, sin olvi-
dar el daño producido al documento para su análisis.
Galarza fue el fundador de un sistema metódico de gran difusión en
México y en ciertas partes de Europa, el método Galarza o el método cien-
tífico galarziano es una corriente de investigación que nace de la contro-
versia del trato de códices como escritura o como sistemas iconográficos,
con ello Galarza en sus diferentes obras38 define una serie de pasos para
“leer” los códices de manera fonética, relacionando el signo gráfico con la
lengua hablada en idioma náhuatl. Son seis pasos principales que lo compo-
nen: segmentación de los elementos gráficos separando cada atributo de la
imagen, segunda segmentación a elementos mínimos buscando su relación
con otros elementos del texto, extracción del valor fonético relacionando los
elementos gráficos mínimos con la lengua hablada, primera lectura fonética
continuando con una segunda lectura metafórica tomando en cuenta un
conjunto más amplio, para finalizar con una lectura global.39 Esta perspecti-
va es criticada por investigadores como Oudijk40 y Batalla Rosado,41 debido
a la intención de ver en todos los signos gráficos valores fonéticos provocan-
do una lectura que pocas veces puede ser realmente comprobada.
Existen otros autores que retoman métodos y técnicas de otras discipli-
nas y las incorporan en un método holístico para sus investigaciones, estu-
diosos como Arellano Hernández,42 Rodríguez Cano,43 involucran técnicas
de recopilación de información y trabajo de campo-archivo propias de la
arqueología, la lingüística, epigrafía y la etnohistoria llegando a grandes
resultados. En su trabajo, Wright Carr44 utiliza métodos de la lingüística y
los relaciona con la historia del arte y los métodos históricos; Ruz Barrio45
relaciona el trabajo de campo con el trabajo de archivo.
Cada documento necesita de un trato especial en la manera de aproximar-
nos a ellos, por ello la necesidad de recolectar información acoplando métodos
38
Galarza, 1990; Galarza, 1992; Galarza, 1996.
39
Mohar y Fernández, 2006: 16-20.
40
Oudijk, 2008: 132-135.
41
Batalla Rosado, 2008: 58-59.
42
Arellano, 2006.
43
Rodríguez Cano, 2003; Rodríguez Cano, 2008: 33-74.
44
Wright Carr, 2005.
45
Ruz Barrio, 2016.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 51
y técnicas de otras disciplinas para el trato de los códices mesoamericanos pa-
rece ser una opción viable para su estudio, tal como lo dice Oudijk46 y Batalla
Rosado,47 éstos pueden acoplarse para ser compatibles y complementarias con
el fin de buscar mejores explicaciones para nuestros objetos de estudio.
E scritura y cartografía
Nadie puede negar que la comunicación sea base en el desarrollo del ser hu-
mano como sociedad, dentro de los tipos de transmisión de información en
el hombre podemos mencionar la comunicación oral y la escrita,48 algunos
autores sugieren también la comunicación visual.49 Una de las principales for-
mas de decodificar la información es a través de la vista,50 por lo que la comu-
nicación visual y la comunicación escrita están siempre en estrecha relación.
La escritura nace de las diferentes necesidades de la sociedad en resolver
problemas de comunicación que la oralidad no puede solucionar por comple-
to, por ejemplo su permanencia en el tiempo, el envío de información a través
de diferentes soportes y su capacidad de ser leída e interpretada sin necesi-
dad de interlocutores.51 Estas ventajas llevó a crear variados signos gráficos52
propios de la cultura y de las exigencias económicas, políticas y religiosas en
las que se encontraban para comunicar y expresar ideas, sin embargo las ma-
neras en como estos signos se leían o interpretaban eran variadas.
Los diferentes modos de decodificar los signos gráficos dependen de
la sociedad creadora, muchos de estos signos se basan en un lenguaje vi-
sual53 caracterizado por la imagen que puede representar la realidad o
parte de ella. En este tipo de envío de información no interviene la len-
gua hablada pero el emisor puede entender el mensaje en la medida de la
46
Oudijk, 2008: 135-136.
47
Batalla Rosado, 2008: 62.
48
Loría Meneses, 2011.
49
Acaso, 2009.
50
Wright Carr, 2017a: 3-5. Aunque existen otros tipos de escritura que no utilizan el sen-
tido de la vista para la decodificación de sus diferentes elementos, como la escritura
de braille, que utiliza el tacto para la decodificación de mensajes.
51
Gaur, 1990: 15-19.
52
Entenderemos signo gráfico como una imagen o forma impresa en cualquier soporte
que representa un concepto, palabra o sonido.
53
El lenguaje visual es el conjunto de signos convencionales utilizados por una socie-
dad para la transmisión de información a través de la vista, propia de la comunica-
ción visual. Wright Carr, 2017a: 5-11; Gelb, 1987: 25-31.
52 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
comprensión de un código común que en este caso sería la cultura. Este
tipo de comunicación tiene varios problemas, uno de ellos es que pode-
mos tener una idea general de su significado, pero la interpretación de
los mensajes depende directamente del receptor y del conocimiento de su
contexto, a pesar de ello tienen la ventaja de tener un carácter universal,
como ejemplo existen las señales de tránsito, obras de arte y la fotografía.54
En el caso de la comunicación escrita tenemos una problemática, ya que
para muchos esta se fundamenta en el lenguaje hablado, por lo que inter-
viene la fonética, en la que autores como Gelb,55 Diringer,56 Dubois et al.,57
Ducrot y Todorov,58 De Francis59 o investigadores como Marcus60 mencio-
nan la existencia de “escrituras verdaderas”, “escrituras reales” o “escritu-
ras completas”, con base en modelos evolucionistas y lo definen como un
método natural para transcribir el habla, por lo que para ellos la base de la
escritura se encuentra en la fonética. Sin embargo, hay que reconocer que no
existe una escritura que represente totalmente al lenguaje hablado, y que en
muchas ocasiones estos mensajes se transmiten a través de la combinación
de imágenes (comunicación visual) y signos gráficos fonéticos.
En su contraparte, investigadores como Derrida,61 Boone62 y Dos San-
tos,63 proponen la necesidad de una definición más amplia para escritu-
ra, que no se limite solo a la fonética del lenguaje hablado con los signos
gráficos, si no que permita incluir a aquellas sociedades con bases más
pictóricas como la mexica y la mixteca.
Es de mencionar que el concepto de escritura e imagen fue fundada en
el contexto occidental, sin embargo, en la región mesoamericana no exis-
tía una diferenciación entre los dos conceptos y esto se observa en la ma-
nera en cómo los nativos americanos nombraban a la acción de comunicar
información a través de un soporte, en el idioma náhuatl el término para
describir “pintar” era tlacuilloli, pero también aplicaba para “escribir”,64
54
Acaso, 2009: 25-36.
55
Gelb, 1987.
56
Diringer, 1948.
57
Dubois et. al, 1983.
58
Ducrot y Todorov, 1986.
59
De Francis, 1989.
60
Marcus, 1976: 35-67.
61
Derrida, 1971.
62
Boone, 1994: 3-26; Boone, 2010: 40-79.
63
Dos Santos, 2015: 53-80.
64
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 120r.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 53
en el caso del idioma otomí la situación es parecida, ya que el término
para “pintar” es opho u ohni,65 mismos términos que se utilizan para desig-
nar “escribir”,66 este caso también sucede en lenguas de sociedades como
la maya67 y la mixteca.68 Con esto comprendemos que las poblaciones me-
soamericanas no crean y no necesitan una frontera entre imagen y escritu-
ra, por lo cual, transmiten información a partir de técnicas que combinan
la imagen y los signos gráficos fonéticos, por lo anterior es necesario una
definición de escritura más amplia, que no se limite al lenguaje hablado,
pero al mismo tiempo que no lo descarte.
Wright Carr, retomando a Sampson, usa una clasificación de los sig-
nos gráficos para estudiar el Códice Huichapan y otros documentos his-
tóricos otomíes, los cuales divide en semasiográficos (emplean grafemas
para representar ideas), glotográficos (expresiones orales), fonográficos
(unidades fonológicas), y mixtos (combinación de las anteriores).69 Men-
ciona que los signos semasiográficos son los más cercanos a la frontera
con las artes visuales, sin embargo a través de su definición de escritura,
Wright Carr intenta introducir a la semasiografía dentro de los términos
de la escritura.70 Aunque reconoce que en la escritura nativa del Centro de
México, sobre todo con el idioma náhuatl, existen algunos signos que se
relacionan sólo con la oralidad de este idioma como combinaciones de ex-
presiones orales a las que clasifica como logográficos,71 al igual menciona
65
En el Valle del Mezquital la palabra para escribir es ofo, mientras para pintar es kät´i,
sin embargo, esta palabra es una adaptación, ya que kät´i previene del término “echar
algo maleable sobre un contenedor” como ejemplo, kät´i rä dutu (echa la ropa). Tibur-
cio Cruz Lugo, maestro de lengua ñähñu, comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hgo,
comunicación personal, marzo de 2018.
66
Ecker, 2012: 73.
67
Sotelo Santos, 2002: 323-332.
68
Rodríguez Cano, 2017: 43-76.
69
Wright Carr, 2005: 293-300; Wright Carr, 2012: 36-45; Wright Carr, 2019: 25-40.
70
Wright define escritura como “los sistemas de comunicación visual, vinculadas con
una o más lenguas habladas, que emplean signos convencionales, plasmados en una
superficie, para expresar mensajes específicos”, menciona que la semasiografía entra
en esta definición por sus características específicas, signos convencionales, y si se
logra establecer un vínculo con el lenguaje oral con uno o más idiomas. Wright Carr,
2005: 277-280. En recientes artículos utiliza el término lenguaje visual, con relación a la
semasiografía. Wright Carr, 2017a: 58-87.
71
División de la glotografía en la que se expresan unidades lingüísticas con significado:
palabras y morfemas. Wright Carr, 2012: 38-41.
54 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
la posibilidad de existir algunos en el Códice Huichapan que se relacionan
con el idioma otomí.72
Existen culturas en el México precolombino que utilizaron signos grá-
ficos en relación con la lengua hablada como la maya o la zapoteca, sin em-
bargo, los grupos mixtecos y mexicas también utilizaron representaciones
fonéticas, sobre todo en los topónimos y antropónimos que contienen todo
un sistema de signos convencionales y juegos lingüísticos que son suficien-
tes para manejar métodos propios de la iconografía y de la escritura en su
desciframiento.73 En el caso del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, se encuentran
marcados diferentes topónimos y antropónimos que deben ser abordados
como escritura y valorar si existe cierto fonetismo con las diferentes lenguas
habladas en el Valle del Mezquital, pero al igual, al ser la representación de
un espacio geográfico, debemos tener en cuenta que existen diferentes ele-
mentos que deben estudiarse a partir de las artes visuales y la cartografía.
La cartografía es definida por la Asociación Cartográfica Internacional
como “la disciplina que trata sobre la concepción, producción y difusión
de mapas”,74 y le concierne a la cartografía el estudio de su propia historia,
evolución y metodología,75 en cuestión del término “mapa” este tiene va-
rias definiciones, en todas ellas coincide en que es una representación grá-
fica de una realidad espacial sobre una superficie,76 sin embargo existen
otras definiciones en las que intervienen cierto contenido más abstracto,
intentando encapsular cualidades como conceptos, condiciones, procesos
o eventos.77 Robertson define mapa o plano como una representación es-
quemática de un área geográfica vista en términos de símbolos abstractos
del cartógrafo,78 con esta definición el autor introduce a la cartografía na-
tiva americana excluyendo la necesidad de medidas científicas modernas
en su definición como escala y proyección.79
Los estudiosos de la cultura prehispánica aún se debaten en las ca-
racterísticas de la “tradición cartográfica nativa”. Investigadores Mundy,80
72
Wright Carr, 2012: 45-66.
73
León-Portilla, 1982.
74
Hansen, 1995.
75
Crespo y Fernández, 2011: 406.
76
Diccionario de la Real Academia Española. Joly Fernand, 1979: 1, Crespo y Fernán-
dez, 2011: 411-414.
77
Harley y Woodward, 1987: XVI.
78
Robertson, s/f: 30.
79
Robertson, s/f: 30-31.
80
Mundy, 1998: 183-256.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 55
Contreras Servín81 y León-Portilla,82 basados en fragmentos de documen-
tos históricos y en diccionarios de la época corroboran el uso de mapas y
planos en diferentes ámbitos sociales,83 Mundy propone una clasificación
de los documentos cartográficos prehispánicos y coloniales en 4 divisio-
nes: mapas terrestres que incluyen narración histórica, mapas terrestres
sin narrativa histórica, mapas cosmográficos y mapas celestes,84 por su
parte Contreras Servín divide la cartografía indígena precortesiana en
dos grandes rangos: las cartas que reproducen itinerarios y aquéllas que
corresponden a zonas claramente determinadas.85
Las principales características del estilo cartográfico nativo prehispá-
nico las presenta Robertson86 y las complementa León-Portilla,87 las cua-
les a continuación enlisto.
• “Línea marco”, anchura invariable, uso del color mate para particiones.
• Presencia de glifos y topónimos.
• Color uniforme.
• Templos nativos en forma de T.
• Bidimensional, glifos de lugar como linderos, mapas y planos.
• Árboles y plantas mostrando raíces a la manera antigua.
• Disposición oriente-poniente.
• Representaciones esquemáticas de flora y fauna y de sementeras.
• Glifos calendáricos y registros de aconteceres y personajes que pue-
den ser indios o españoles.
56 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
nificados en relación con la cultura y época en que han sido desarrollados,90
y que los mapas creados en la época Colonial temprana son documentos
cartográficos con una gran influencia europea que en ocasiones colocan
como pictórica nativa americana, como ejemplos está la alineación al orien-
te que León-Portilla91 y Galarza92 ubican como característica cartográfica
indígena y la disposición de elementos importantes puestos al centro del
mapa,93 según Ruz Barrio94 la definición de “croquis” puede ser más acer-
cada que “mapa” a la manera de representar espacios geográficos en las
Relaciones geográficas del siglo xvi y en otros documentos de la época Colonial
temprana.95 Con esto, podemos afirmar que las características indiscutibles
de la tradición nativa son el uso de glifos toponímicos, antroponímicos, ca-
lendáricos, y algunas cualidades del estilo en personajes y representaciones
de flora y fauna con las características arriba descritas.
En cuestión del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, podemos mencionar que
es un “mapa”, con base en la definición que nos otorga Robertson,96 sin em-
bargo, por la multiplicidad de sus definiciones, pintura97 puede ser también
apropiado a este respecto. Los mapas también utilizan lenguaje escrito ade-
más del visual, propio de la cartografía por lo cual, para esta investigación
se tomará como escritura los signos que podemos comprobar como toponí-
micos, antroponímicos y calendáricos, los demás elementos se estudiarán
como parte de la cartografía, como ciertos ríos, valles o montañas.
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 57
lengua hablada) se realizará un estudio iconográfico utilizando el método
de Panofsky. Esto nos ayudará a aproximarnos a la cultura impresa en
el mapa y observar sus particularidades, para continuar con el estudio
documental, en el cual se buscarán fuentes directas que nos ofrezcan in-
formación sobre la ubicación de los topónimos, personajes importantes de
la zona y sus características generales.
El siguiente paso será la realización de una etnografía con sus corres-
pondientes recorridos del lugar, en esta fase de la investigación se ob-
tendrán datos sobre la geografía local y la identificación por parte de la
población hacia los elementos naturales, con esto nos aproximaremos al
reconocimiento geográfico y la cultura actual.
Llegada esta fase, se confrontará la información toponímica obtenida,
tanto de los signos gráficos del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, como de las
fuentes documentales y de la etnografía realizada, si se encuentran coin-
cidencias fonéticas, se utilizará el método y las reglas que maneja Wright
Carr para el trato de la escritura precolombina. Tal como se observan en
los siguientes puntos:
58 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
por sus interlocutores, al igual se realiza un estudio en trabajos rea-
lizados por arqueólogos en la región, esto nos dará luz sobre modo
de vida, rituales y diversas actividades con evidencias materiales en
época Prehispánica y Novohispana, las cuales podrían estar marca-
das en la toponimia.
• Paso 5. Trabajo etnográfico y recorrido de campo.
Con los recorridos de campo, se precisarán los elementos geo-
gráficos de la región (montañas, ríos, vegetación, suelos, etc.), y con
el trabajo etnográfico se buscará la identificación de esos elementos
naturales por parte de la población con su correspondiente toponi-
mia, también se tendrá una clasificación clara con la lengua hablada
(español-náhuatl-hñähñu).
• Paso 6. Confrontación de información.
En este paso, se confronta la información obtenida en los pasos 3,
4 y 5, si el elemento gráfico no tiene coincidencia fonética y represen-
ta una imagen cartográfica, solo se contextualizará con la geografía
actual, si se obtienen coincidencias fonéticas entre algún elemento
glífico con la toponimia documentada, se pasará al siguiente punto.
• Paso 7. Análisis del nombre toponímico y su relación con el signo gráfico.
Siguiendo sus reglas y fases, en la primera fase se identificará el
significado y traducción de cada topónimo al español, y se evalua-
rán para conocer si existen coincidencias y diferencias.
En la segunda fase se comparan con los posibles signos gráficos
fonéticos, para determinar si tienen alguna relación directa con-
creta; si esto sucede, se pasará a evaluar el signo gráfico, y así se
sabrá si responde a las características de un semasiograma, gloto-
grama-logograma, fonético-silábico o si tiene una relación mixta.
En la tercera fase se realizará una base de datos en el programa
de Microsoft Access que detalle estos signos gráficos junto con su
significado iconográfico y su valor fonético.
• Paso 8. Contextualización de los signos gráficos con las glosas es-
critas, y su ubicación espacial con la información de las Relaciones
geográficas del siglo xvi.
Ya que poseemos el signo gráfico de tradición indígena, se com-
parará con las glosas escritas y siguiendo su sentido se ubicarán los
lugares que se representan en la geografía actual. Estos diferentes
pasos metodológicos se representan en el siguiente diagrama de
flujo (véase la tabla 1).
E L E S TU D I O D E U N D O C U M E N TO HI S PA N O - I N D Í G E N A 59
TABLA 1.
Mapa de
Inicio
Atenco
Capítulo 3. Un espacio
y tiempo de comprensión,
Paso 1. Descripción contexto histórico.
formal del documento y
contextualización.
Capítulo 4. La organización y
estructura del Mapa de Atenco-
Mixquiahuala.
Paso 3.
Método Panofsky. Capítulo 5. Análisis
de personajes y signos
toponímicos de tradición
mesoamericana.
5.1.2. Análisis documental
por fuentes históricas,
Paso 4. Estudio documental arqueológicas y etnográficas.
Paso 5. Trabajo etnográfico y
de fuentes históricas y
recorrido de campo.
arqueológicas.
Capítulo 5. Análisis
de personajes y signos
toponímicos de tradición
mesoamericana.
Paso 6. Confrontación de 5.1.3. Confrontación de
Información. información.
Capítulo 5. Análisis
de personajes y signos
toponímicos de tradición
mesoamericana.
Paso 7. Análisis de nombre
5.1.4. Análisis del nombre
toponímico y su relación con el
toponímico y su relación
signo gráfico.
con el signo gráfico.
Capítulo 5. Análisis
de personajes y signos
toponímicos de tradición
Paso 8. Ubicación
mesoamericana.
espacial de los diferentes
5.27. Elementos de tradición
signos gráficos.
mesoamericana con la
geografía del Valle del
Mezquital.
Fin Conclusiones
Diagrama de flujo que muestra la metodología llevada a cabo en la investigación del Mapa
de Atenco-Mixquiahuala.
Elaborado por David Méndez, 2019.
CAPÍTULO 3.
1
López Aguilar, 2015: 78-79.
[ 63 ]
Salado, Tecozautla, Tlautla y Tula, los cuales forman por lo menos tres
hondonadas o valles en Actopan, Ixmiquilpan y Tasquillo, además de los
llanos de Tula y Alfajayucan, limitantes al sur con el macizo montañoso de
Tetepango-Ajacuba, al sureste las sierras de Tolcayuca hasta la sierra de Pa-
chuca; al este, noreste y norte la serranía de los Frailes hasta la sierra Juárez y,
finalmente, al oeste la sierra de las Cruces (véase la figura 1).2
FIGURA 1.
2
López Aguilar, 2015: 85-89.
64 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
FIGURA 2.
Delimitación de la Teotlalpan según las Relaciones geográficas del siglo xvi con relación al
Valle del Mezquital.
Imagen de Google Earth 2020b y modificación por David Méndez, 2020.
3
El topónimo “Teotlalpan” proviene del idioma náhuatl, compuesto de los vocablos
Teotl “dios”, Tlalli “tierra” y pan “locativo-sobre”, por lo cual se traduce como “sobre
la tierra de los dioses”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 101r, 124r. la Relación geográfica de Te-
cpatepec menciona: “El pueblo de Tecpatepec, antes de haberse poblado aquella tierra
era de la Teutlalpan, que quiere decir, en lengua castellana <<tierra de los dioses>>”;
en Acuña, 1986: iii, 149. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 6.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 65
y el norte del Estado de México, según autores esta zona se encontraba
limitada por los afluentes del río Tula llegando a las demarcaciones de
Ixmiquilpan y Actopan en su limitación más norteña, además de Acayu-
can y Sayanaquilpan al sur.4 Partiendo de la información otorgada en las
Relaciones geográficas del siglo xvi, las poblaciones que menciona ser parte
de la Teotlalpan eran Atenco, Mixquiahuala y Tezontepec5 incluyendo a
Axocopan (Ajacuba), Yeytecomac (Tecomatlán), Tornacuxtla, Tecpatepec
(Francisco I. Madero), Atitalaquia para el estado de Hidalgo6 (véase la fi-
gura 2), y Hueypoxtla, Tezcatepec, Tequixquiac, Citlaltepec, Xilotzingo y
Tezontlalpan en el Estado de México.7
Según Cook, la Teotlalpan mantiene características bien definidas, en
las que se encuentra su baja precipitación pluvial, el clima semiárido, la
vegetación consistente en cactáceas y de diferentes tipos de nopales, ma-
gueyes, yucas y cardos, sin olvidar los suelos pobres basados de piedra
caliza o conglomerado calcáreo volcánico.8
Orografía e hidrografía
4
López Aguilar, 2005: 78-79; Palma Linares, 2010: 57-60.
5
En Acuña, 1986: i, 27-38. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 6.
6
En Acuña, 1986: iii, 27-38, 57-65.
7
Palma Linares, 2010: 60.
8
Cook Sherburne, 1989: 35-48.
9
López Aguilar, 2015: 89-91; González Quintero, 1968: 6-9.
66 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
la zona oriente se localiza el conjunto orográfico de menor altitud, denomi-
nada como la serranía de Actopan, con apenas 2 400 msnm y en la parte
central del Valle del Mezquital, cruzando de suroeste a noreste, se desen-
vuelve la serranía de San Miguel de la Cal (2 800 msnm).10
Estos macizos montañosos provocan diferentes niveles de piso, por
lo que se pueden apreciar tres valles de manera escalonada a diferente
altitud, la planicie norte o valle de Ixmiquilpan originada entre la serranía
Juárez y Xinthé que oscila entre los 1 700 a 1 850 msnm, la planicie noreste
entre Cardonal, Tasquillo e Ixmiquilpan, también nombrada como valle
de Tasquillo a 1 900 msnm y para finalizar la planicie sur o valle de Acto-
pan, entre la serranía del mismo nombre hasta la sierra de Xinthé, com-
prendiendo las actuales localidades de San Salvador, Actopan, Tepatepec,
Mixquiahuala y Chilcuautla.11 Al igual se encuentran dos zonas en las que
se discute si son valles o llanos, en los que figuran Tula y Alfajayucan.12
El área que comprende el Mapa de Atenco-Mixquiahuala se encuentra al
sur del Valle del Mezquital, es por ello que se describirá de manera detalla-
da esta zona. En ella se observa la serranía de Tetepango-Ajacuba o sierra
de Tezontlalpa en los límites con el Estado de México,13 su mayor elevación
es el Cerro del Estudiante a 2 800 msnm, pero también se pueden desig-
nar montañas importantes como el Cerro Ponzha y Mesa el Gorrión a 2 400
msnm. A un costado, hacia el municipio de Tlahuelilpan se encuentra la
serranía La Mina y los Picachos de menor altitud (2 200 msnm).
La serranía del Mexe se encuentra a unos kilómetros al norte de Ajacu-
ba, conformada por montañas como el cerro Corazón (2 200 msnm), mesa
de los Caballos (2 500 msnm) y el cerro del Guajito (2 400 msnm), este úl-
timo en la comunidad de Tecomatlán. Esta sierra parece ir paralela con la
sierra de Tezontlalpa, por lo cual se extiende entre ellas un angosto llano
en las comunidades de Ajacuba y Tecomatlán.
Como parte sur de la serranía del Xinthé se encuentra, al costado po-
niente del municipio de Mixquiahuala, el cerro que nombran como Ele-
fante a una altitud de 2 400 msnm y en las que continúan montañas como
el Sombrerete de la comunidad de Tepeitic (2 500 msnm) y cerros más pe-
queños como Bathé o Mothandho (2 200 msnm).14 Sobre las faldas de estas
10
González Quintero, 1968: 6-9.
11
González Quintero, 1968: 6-9.
12
Hidalgo, entre selva y milpas… la neblina, 1991: 64-67.
13
Palma Linares, 2010: 153-166.
14
Carta topográfica F14C89-Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 67
elevaciones zigzaguea el río Tula que viene desde la comunidad de Ixmi-
quilpan, la principal afluente de agua en la región, al igual que algunos
jagüeyes creados en las faldas de los cerros para la retención de líquido y
de algunos manantiales de agua dulce como en las comunidades de Te-
peitic y en el Tothié, o de agua termal como en los municipios de Ajacuba,
Chilcuauhtla e Ixmiquilpan, creando pequeños riachuelos de agua per-
manente como el salitre o la zanja, corriente que cruza el valle de Ajacu-
ba-Tecomatlán por parte de Tetepango y que antiguamente desembocaba
en el río Tula, posiblemente a través de Arroyo Seco documentado por
fuentes históricas del siglo xvi.15
FIGURA 3.
Mapa de la región de Atengo-Mixquiahuala mostrando los cauces del río Tula, el arroyo
Salado, arroyo Seco y el arroyo Atliyacan.
Imagen de Google Earth 2020c y modificación por David Méndez, 2020.
15
Se menciona que en términos del pueblo de Oluapa existe un manantial de agua en
un paraje nombrado Atliyacan. Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor,
1574: foja 13v (véase documento 1 en el anexo).
68 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
olvidar el Salado o Arroyo Salado que corría desde las comunidades de
Atitalaquia, Tlaxcoapan y Tlahuelilpan hasta desembocar en el río Tula a
la altura de Tezontepec, esto según el Mapa de Don Felipe de Zúñiga y Onti-
veros de 1761.16
Según Guadalupe Mastache en la región de Tula, en la que compren-
den las inmediaciones del sitio arqueológico de Chingú en el municipio de
Tlaxcoapan, existen sitios con un sistema hidráulico de canaletas desde
época Prehispánica beneficiándose de la corriente del arroyo Salado,17 una
prueba de su uso son los propios topónimos provenientes del náhuatl de
las poblaciones por las que cruza este arroyo, en las que se encuentran
Atitalaquia (“resumidero de agua”),18 Tlaxcoapan (“en el río del juego de
pelota”)19 y Tlahuelilpan (“en las tierras de regadío”).20 Al igual según la
investigación presentada por Ramírez Calva, en la época Colonial existió
para 1746 una presa denominada “la Reyna” en la que se declaró que era
parte de una más antigua, de tiempos inmemoriales (véase la figura 3).21
Flora y fauna
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 69
por la baja precipitación fluvial, los suelos pedregosos y someros, las es-
pecies florísticas que predominan son cactus (Myrtillocactus geometrizans),
nopal de tuna cardona (Opuntia streptacantha), mezquite (Prosopis juliflora),
y ocasionalmente la palma (Yucca filifera).23 En los valles se encuentra un
tipo de flora caracterizada por el matorral desértico aluvial, el cual tie-
ne un suelo más profundo que en el anterior, en ella se caracterizan los
mezquites (Prosopis juliflora), huizaches (Acacia tortuosa), cardón (Opuntia
imbricata), maguey (Agave atrovirens) además de la tullidora (Karwinskia
humboldtiana) y en los lugares con mayor humedad aparece la palma (Yuc-
ca filifera), véase la figura 5.24
FIGURA 4.
En los lugares donde existía capacidad para el riego a orillas de los ríos, o en
la corta temporada de lluvias entre junio y agosto, se podían tener cultivos
de chile, maíz, calabaza, y chía principalmente.25 Aunque en la época Colo-
nial se presentó una desertificación generalizada debido a la introducción
de la ganadería, parece que el tipo de clima y flora no ha cambiado mucho
desde finales del siglo xvi, más allá de las especies florísticas introducidas
23
González Quintero, 1968: 21-25.
24
González Quintero, 1968: 17-21.
25
Carrasco Pizana, 1979: 48-60.
70 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
por los españoles como el trigo, la cebada, algunas legumbres y árboles fru-
tales como el higo, el durazno, la granada o el pirul.26
FIGURA 5.
Vegetación del tipo matorral desértico aluvial en las faldas de la serranía de Tezontlalpa.
Fotografía de Abel Juárez Nava, 2018.
26
Fournier García, 2007: 74.
27
En Acuña, 1986: iii, 125-154.
28
Lastra, 2018: 171-174; Fournier García, 2007:60-74.
29
En Acuña, 1986: i, 27-38; Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 11.
30
Lastra, 2018: 158-160.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 71
región en un mezquital verde y otro árido, siendo la frontera natural el
afluente del río Tula y el arroyo Salado.31
El uso del maguey con sus derivados, como el ixtle para la creación
de vestimenta, la penca como material de construcción y la elaboración
del pulque, parece ser muy difundido en todo el Valle del Mezquital y la
Teotlalpan para el siglo xvi, al igual se menciona el mezquite y la palma
como parte de la flora común de la región.32
En cuestión de la fauna, existieron especies animales que se han ex-
tinguido por la caza inmoderada y por el deterioro de su hábitat natural
limitados por el crecimiento humano, siguiendo las Relaciones geográficas
del siglo xvi en la región del Valle del Mezquital se podían encontrar es-
pecies como venado, lobo y zorro, hoy desaparecidos,33 además de cone-
jo, ardilla, tuza, liebre, comadreja, pato, golondrina, paloma, guajolote,
perro, gato montés, codorniz, tórtola, cuervo, aura, golondrina, gorrión,
ruiseñor, calandria, gavilán, aguililla, zorrillo y lechuza entre los prin-
cipales, sin olvidar las especies de insectos y reptiles importantes en la
dieta humana del mezquital, como lo son el xä´ue, el chinicuil, el escamol,
la serpiente, el chincoyote (lagartija), entre otros.34 Su hábitat podría estar
limitada a la región ecológica, así animales como el venado cola blanca,
el puma y el zorro se desarrollaron bien en los bosques de pino y encino,
correspondientes a las cimas de las principales montañas del Valle del
Mezquital superiores a 2 700 msnm, mientras que los demás animales
podían coexistir en un hábitat desértico o en ambas regiones ecológicas.
A la llegada de los españoles se introdujo en México una ganadería
intensiva sobre todo en las regiones semiáridas gracias a los grandes
terrenos sin uso agrícola, y con ellos especies animales nuevas habitarían
el Valle del Mezquital como ovejas y cabras, mencionadas como ganado
menor, además de los corrales de cerdos, el ganado mayor se incorporaría
a través de bueyes y vacas al igual que el uso del caballo que se agregarían
a la fauna local.35
31
López Aguilar, 2005: 35-40; López y Fournier, 2009: 115-121.
32
Fournier García, 2007: 69-72.
33
En el Mapa de Atenco-Mixquiahuala aparece también el león como parte de la fauna lo-
cal, el cual podría ser el puma. Actualmente se han encontrado algunos especímenes
en la región de Actopan. Fournier García, 2007: 69-72; En Acuña, 1986: i, 39-41; Atengo
y Misquiahuala (México), 1579b.
34
Fournier García, 2007: 69-72.
35
Wobeser, 1989: 27-32.
72 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
La sociedad y su modo de actuar ,
semblanza de dos mundos
36
Códice Mendoza, s/f: foja 7r-8v.
37
Carrasco Pizana, 1979: 272-281.
38
Un ejemplo es Tecpatepec, “por temor de que no se le hiciese guerra, tratado desto los natu-
rales, acordaron de ir a la ciudad de Tlatelulco, que es en la comarca de México”. En Acuña,
1986: iii, 151.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 73
pan, además de ser partícipe de cierta inestabilidad social por constantes
levantamientos militares de varias cabeceras, los cuales tienen que volver
a ser sometidos, sin olvidar que la forma de vida dispersa de los grupos
otomíes adaptados al clima desértico de la región provoca una alta movi-
lidad humana y de gran diversidad étnica.39
El sistema de organización social, territorial y política en el Altiplano
Central se basaba en el concepto de altepetl,40 como un asentamiento humano en
donde residía el señor o gobernante principal (tlatoani), al igual existían nobles
con ligas parentales que conformaban el calpolli o tlaxilacalli, a manera
de barrio, estancia o pueblo dependiente al altepetl.41 Arriba de este se en-
contraba el tlayacatl altepetl, el cual era una unidad política que controlaba a
varios altepeme, hasta llegar al huey altepetl o al excan tlatocayatl, conformado
por la cima política y social en donde residía el gobierno central según la vi-
sión nahua.42 Esta distribución jerárquica piramidal mantenía cierto orden
en la recaudación tributaria y el control de los diferentes pueblos someti-
dos, sin embargo esta estructura no solo era de carácter político, también se
vinculaba con aspectos cosmogónicos y fundacionales en donde mantenía
lazos de integración a través de la difusión de símbolos religiosos que co-
hesionaban a la sociedad, muchas veces pluriétnica.43 Así tenemos que cada
calpolli podría tener una advocación religiosa que se integraba a una mayor
por medio del tiempo calendárico, deidades de origen otomí agregadas al
calendario nahua, como Otontecuhtli señor de los otomíes, que tenía un es-
pecial protagonismo en la veintena de xocotl huetzi.44
En cuestión del grupo otomí por la evidencia material arqueológica
en el Valle del Mezquital, se observa un gradual incremento en los asenta-
mientos y por ende en la población, siendo mayor en las regiones cercanas
a los altepetl tributarios, al igual se distingue por medio de patrones cerámi-
cos que los otomíes participaron en las normas culturales de la cuenca de
México integrándose a la hegemonía mexica, aunque mantuvieron ciertos
elementos propios.45 Parece ser que la convivencia entre grupos nahuas ori-
39
López Aguilar, 2005: 67-81.
40
El altepetl proviene del idioma náhuatl y significa “agua-cerro”. Reyes García, 2000:
39; Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 4r.
41
Zorita Alonso, 1993: 29-35.
42
Carrasco Pizana, 1996: 26-32.
43
López Aguilar, 2005: 83-91; Reyes García, 2000: 39-48.
44
Carrasco Pizana, 1979: 138-146.
45
Fournier García, 2007: 116-125.
74 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
ginó calcos en diferentes conceptos, uno de ellos es el altepetl que tiene su
correspondencia en el idioma otomí con andehent´oho,46 aunque no se han
encontrado semejanzas lingüísticas con los términos de tlayacatl y tlaxilaca-
lli.47 A pesar de ello se ha investigado el sistema político-territorial de la re-
gión otomí del Valle del Mezquital en el último siglo anterior a la conquista
a través de las investigaciones de López Aguilar48 y Palma Linares,49 ellos
proponen que la dispersión de los hogares común en la Teotlalpan, así como
el control de grupos nahuas en la región y el sistema pluriétnico provocó
que las fronteras territoriales fueran discontinuas y en ocasiones se entrela-
zaba con regiones dependientes de otras cabeceras, además de la conforma-
ción de fenómenos territoriales como el altepetl doble o cabecera doble, esto
significaba que en la misma región de la cabecera o altepetl, existían dos go-
bernantes o tlatoque con dos sedes del poder político,50 según López Aguilar
una de ellas la controlaba un señor o gobernante de origen otomí (hmü), y
otra un calpixque o tlatoque nahua, esto se observaba en Ixmiquilpan-Tlazint-
la, Actopan-Tenantitlán y Tepeji-Otlazpa,51 al igual que en Tezcatepec-Te-
zontlalpan, Tlahuacpan-Teapa y Atotonilco-Zacamulpa.52 Estas poblaciones
duales tenían un carácter simbólico cosmogónico, lo que ayudó a pensar en
unidades complementarias con la advocación de diferentes deidades, así la
región gobernada por el señor otomí tendría una advocación a Tezcatlipoca
y la nahua a Huitzilopochtli.53
También existen poblaciones que se encuentran muy lejanas de su alte-
petl y que coincidían con las demarcaciones de otras cabeceras, conocidos
como tlaxilacalli alejados o tlaxilacalli externos sin continuidad territorial,
46
Wright Carr, 2011: 308-316; Urbano, 1990 [ca. 1605]: foja 350r.
47
En la actualidad, los grupos ñähñu nombran a sus cabeceras municipales con el tér-
mino de hnini, que podría ser equiparable al concepto de altepetl como una población
que tiene viviendas dispersas, pero posee un control político, si existen cabeceras su-
jetas a esta se le nombra como t´uhnini. La vivienda o el grupo familiar (m´ui) puede
estar muy alejado de su cabecera política, pero siguen respetándola, aunque no ten-
gan una continuidad territorial, el maestro Jacinto Cruz Huerta nos dio el ejemplo de
los ñähñu que migran a Estados Unidos, los cuales siguen teniendo un fuerte arraigo
de pertenencia hacía su pueblo y mantienen sus responsabilidades a pesar de no vivir
en el lugar. Jacinto Cruz Huerta, comunicación personal, abril 2019.
48
López Aguilar, 2005.
49
Palma Linares, 2010.
50
López Aguilar, 2005: 175-218; Palma Linares, 2010: 175-185.
51
López Aguilar, 2005: 177; López Aguilar, 2009: 22-27.
52
Palma Linares, 2010: 176.
53
López Aguilar, 2009: 22-27.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 75
como ejemplo se encuentra el altepetl de Ajacuba, el cual poseía un tlaxi-
lacalli sujeto nombrado como Tlacuachcuachtla, que podría estar en terri-
torio del altepetl de Tetepango o del altepetl de Tecomatlán (Yeitecomac).54
Esto era lo que sucedía en tierras del Altiplano Central durante el siglo
xv, al igual se vivía un intenso conflicto entre los grupos humanos ameri-
canos, las guerras constantes para ampliar la hegemonía mexica, el some-
timiento y sacrificio de personas en masa con la instauración de las deno-
minadas guerras floridas con fines religiosos y control político, provocaron
que la estructura de gobierno se fuera fracturando, formando un descon-
tento en ciertos grupos sociales que después aprovecharían los españoles.
54
Palma Linares, 2010: 180-181.
55
Romano y Tenenti, 1971: xii, 3-9.
56
Aunque esto provocó revueltas sociales y guerras civiles nobiliarias. Ladero Quesada,
1992: 220-223.
57
Ladero Quesada, 1992: 223-235.
76 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
territoriales que marcaban accidentes geográficos fue de vital importancia
para los navegantes y para la Corona española, esta última con el propósito
de conocer los territorios que iban incorporando junto a las poblaciones y
las dotaciones de tierra otorgadas por medio de mercedes a los burgueses y
a la nobleza por servicios al rey,58 la técnica y el arte se unirían en la cosmo-
grafía viendo su plenitud en los trabajos cartográficos del artista flamenco
Anton Van Den Wyngaerde y en el grupo de españoles dirigidos por Pedro
Esquivel en el reinado de Felipe II.59
La principal lucha social interna se encontraba entre la nobleza y la cre-
ciente burguesía por la igualdad jurídica, principalmente en lo económico,
la formación territorial de este siglo se basaba en el mayorazgo, asentada
en la prohibición de dividir la riqueza por los bienes heredados de la
nobleza en un solo individuo legítimo, recayendo en el primogénito.60
En 1469, la Corona de Castilla y Aragón quedaron unidas con el matri-
monio de Isabel y Fernando respectivamente, y con esto comienza la con-
quista del último eslabón musulmán en la península ibérica, el apoyo de
la Iglesia católica y del papado es decisivo, otorgando el sentido de guerra
santa y cruzada, el sitio del emirato de Granada concluye en 1492 con la
rendición de Abu Abdallah Mohámed ben Saad o el Zagal.61 En este mis-
mo año el navegante genovés Cristóbal Colón llega a tierras americanas,
logrando la expansión de la Corona española hacia el continente ameri-
cano asentada en el tratado de Tordesillas, dejando el hemisferio occiden-
tal a España y el oriental a Portugal fijando con una línea vertical a 370
leguas de las islas de Cabo Verde, esto como método de la Iglesia católica
de evitar un enfrentamiento entre los reinos de Portugal y Castilla por la
concesión de los nuevos descubrimientos territoriales.62
La visión de España como la futura potencia europea en que se con-
vertiría era de tornar su reino en un imperio bajo el ideal del sacro impe-
rio romano, ampliando su base territorial sobre los pueblos americanos y
dándole soporte con la religiosidad al inculcar los valores cristianos por
todo el mundo, ideales que se materializarían durante el dominio de Car-
los V.63 Esto conlleva a la lenta formación de los estados modernos, con
58
Romano y Tenenti, 1971: xii, 163-176.
59
Mundy, 1996: 1-3.
60
Altamira y Crevea, 1902: ii, 5-9.
61
Romano y Tenenti, 1971: xii, 66-70.
62
Altamira y Crevea, 1902: ii, 367-390; Romano y Tenenti, 1971: xii, 66-70.
63
Romano y Tenenti, 1971: xii, 66-70.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 77
una alta burocratización como vía de una mejor administración de los
amplios territorios, del desarrollo de una unidad global basado en el co-
mercio, productos americanos llegan a Europa como el maíz, el pavo, la
papa o el chocolate, y viceversa, el trigo, los bovinos y el carnero llegan
a América, el mundo tiende a cambiar y se modifica rápidamente combi-
nándose con otras formas de vida antes desconocidas.64
La Nueva España
64
Romano y Tenenti, 1971: xii, 257-300.
65
López de Velasco, 1894: 182-184.
66
López de Velasco, 1894: 44-45.
67
López de Velasco, 1894: 44-45.
68
O‘Gorman, 1973: 3-19.
78 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
También se inició un proceso de segregación consistente en dividir
los nuevos territorios en república de indios y españoles, en la primera
se mantenía la supervivencia de cierta estructura indígena precolombina
manteniendo a los señores naturales y algunos derechos políticos. Este
ejercicio provocó en parte la autonomía indígena, la única cláusula que
no se podían romper era que los indígenas se mantuvieran en sus propios
territorios, orden que con el paso del tiempo se disolvía por el intenso co-
mercio, por la mano de obra indígena utilizada por los españoles, la evan-
gelización de las órdenes mendicantes y por la reubicación de poblados
con las congregaciones, debido a las concurrentes pestes que azotaban a
las repúblicas de indios y la alta mortandad indígena.69
FIGURA 6.
69
Escalante y Rubial, 2004a: i, 367-372.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 79
Las poblaciones en la Nueva España seguían las pautas prehispánicas
y en algunos casos coincidían con los antiguos asentamientos del altepetl a
manera de cabeceras municipales, en donde existía un ayuntamiento con el
señor o gobernante indígena y un cabildo formado por la nobleza dirigente
con funciones administrativas y judiciales. Estos poblados se componían
de una plaza central, la iglesia y el convento, además de las construcciones
para albergar al gobierno indígena, nombrado antiguamente como tecpan,
el gobernador era presidente del cabildo, el vínculo de la comunidad ante
las instancias españolas.70 Se les permitió a las repúblicas de indios el goce
de tierras, aguas y montes a una distancia de 500 varas para protegerlos de
la ganadería y la agricultura de particulares, en ella sus pobladores podían
habitar, tener cierto ganado menor y cultivos agrícolas.71 A principios de
este siglo, la Corona permitió que la nobleza indígena pudiera solicitar mer-
cedes de tierra o estancias de ganado menor además de las pertenecientes a
la cabecera a través de su cacicazgo, en donde recibían una renta pagada por
los macehuales o terrasgueros en especie o mano de obra.72
La manera de obtener terrenos en los primeros años de la conquista
siguió las viejas pautas españolas de la reconquista contra los moros, los
espacios que quedaban realengos por la muerte de sus dueños o por la
reubicación de poblados se otorgaba a particulares que podían trabajarla,
o a conquistadores como pago de sus servicios al Rey. La Corona intentó
emprender la pequeña propiedad con el fin de evitar el acaparamiento de
grandes territorios y la consecuente formación de una aristocracia rural,
para ello creó la encomienda, basada en el derecho a recibir un tributo
de parte de los naturales en especie o trabajo, al igual se les otorga el
derecho de una extensión moderada de tierra a través de la merced.73
En la primera mitad del siglo xvi, se utilizó el tributo indígena como
parte fundamental en la subsistencia de la población europea, sin embar-
go, la poca adaptación a los productos americanos en la dieta española y la
considerable baja demográfica de los naturales, provocó que en la segun-
da mitad de ese siglo la Corona comenzara a repartir territorios a partir
de estancias ganaderas o caballerías de tierra.74 Las mercedes nombradas
como caballerías o labores se utilizaban para la agricultura, solo permi-
70
Escalante y Rubial, 2004b: i, 413-417.
71
Wobeser, 1989: 16-18.
72
Menegus, 2004: 501-506.
73
Romano y Tenenti, 1971: xii, 183-187.
74
Wobeser, 1989: 18-19.
80 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
tían tener de una a cuatro caballerías por persona y equivalía a 609 408 va-
ras cuadradas, aproximadamente 42 hectáreas en forma de rectángulo,75
en ellas se pretendía fomentar la agricultura europea con el trigo princi-
palmente, el uso del agua era esencial y estas mercedes por lo común se
encontraban a orillas de manantiales o ríos, o en su defecto, cercanas a
obras hidráulicas de regadío.76
Las estancias de ganado fueron útiles en los primeros años de la Co-
lonia ya que necesitaban de una inversión mínima, los animales pastaban
libremente por el campo, solo necesitaba un pequeño jacal como centro
de producción y de dos o tres trabajadores para cuidar el rebaño, las su-
perficies otorgadas por la Corona normalmente eran cuadradas, aunque
también existieron circulares. Estas mercedes se dividían en estancias
de ganado mayor y menor, en las primeras se concedía un territorio de
25 000 000 varas cuadradas, aproximadamente 1 755 hectáreas77 o tres mil
pasos,78 en ellas se permitía la cría de ganado vacuno o caballar, y en las
mercedes de ganado menor solo se criaban cabras y ovejas, además de
puercos y ciertas aves de corral, su superficie también tenía forma cuadra-
da aunque con menores proporciones que la anterior, de 11 111 111 varas
cuadradas o 780 hectáreas,79 o dos mil pasos.80 Las haciendas ganaderas
tienen su sustento en estas mercedes y fueron uno de los mayores siste-
mas productivos en la segunda mitad del siglo xvi, la demanda de carne
logró abastecer las necesidades alimenticias en la Nueva España y la venta
de pieles fue de gran comercio generando beneficios económicos.81
Las mejores tierras agrícolas las tenían las comunidades indígenas,
que se mantenían asentadas sobre ríos y tierras productivas, sin embargo,
en ocasiones vendían sus tierras patrimoniales porque les era imposible
trabajarlas debido al diezmo de su población, ejercicio que veían como
una oportunidad las empresas agrícolas y ganaderas españolas al elimi-
nar a las comunidades como competidoras en producción y al acaparar la
mano de obra indígena. Aunque comprar tierras de los naturales estaba
75
Wobeser, 1989: 19-21.
76
Wobeser, 1989: 19-23, 32-33.
77
Wobeser, 1989: 19-21, 27-32.
78
Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor, 1574: foja 13v-14r (véase documen-
to 1 en el anexo).
79
Wobeser, 1989: 19-21, 27-32.
80
Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor, 1574: foja 13v-14r (véase documen-
to 1en el anexo).
81
Wobeser, 1989: 19-23, 27-32.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 81
prohibido por las leyes de la Corona, en muchos casos no se respetó, pro-
vocando que para el siglo xvii con la recuperación poblacional indígena,
las tierras comunales fueran insuficientes para su sustento, causando una
constante lucha jurídica sobre estas posesiones.82
Estos conflictos de tierra obligaron a los indígenas a crear diferentes do-
cumentos, utilizados de manera jurídica, para proteger sus intereses y cono-
cer sus deberes, ya sea de tributo o de territorio. Tenemos muchos ejemplos
de mapas y documentos escritos a través de elementos gráficos de índole
precortesiana que han llegado hasta nuestros días, como los documentos
nombrados Recibos de Mixquiahuala, en el que se explica la interacción de
compraventa que tenían con su corregidor, Diego de Olvera.83 También, no
podemos descartar aquella documentación en que los indios participaron
con la Corona española en el conocimiento de herbolaria y plantas medici-
nales como en el Códice de la Cruz-Badiano,84 o del territorio y de las costum-
bres indígenas, citando al Códice florentino,85 la Matrícula de tributos86 y las
diferentes descripciones contenidas en las Relaciones geográficas del siglo xvi.
82
Wobeser, 1989: 66-67.
83
Wright Carr, 2006: 478-522.
84
Linares y Bye, 2013a: 8-91; Linares y Bye, 2013b: 9-82.
85
Sahagún, 1577a.
86
Matricula de Tributos, s/f.
82 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
modo de vida de asentamientos dispersos a congregaciones más compac-
tas, con el fin de un mayor control en la mano de obra indígena y mejorar
los procesos de tributación.
Las comunidades del Mezquital son de los jóvenes lugares otorgados
como encomienda, así tenemos que el propio Cortés entre 1521 y 1524 en-
tregó los pueblos de Actopan, Ixmiquilpan, Tetepango, Hueypuchtla, Tula
y Jilotepec a Hernando Alonso, Pedro Rodríguez de Escobar, Antón Bravo,
Rodrigo de Albornoz, Francisco de Quevedo y Juan Núñez Sedeño respecti-
vamente, sin embargo la diferencia entre calidad de tierras de cada cabecera
provocó ciertas disputas entre los encomenderos, aquellos que no le tenía
tanto aprecio Cortés o que tenían poca importancia en la conquista se les
ofreció poblados poco fértiles, como Actopan e Ixmiquilpan con población
de origen otomí, considerados improductivos, provocando que muchos de
sus encomenderos abandonaran estas poblaciones para buscar fortuna en
busca de nuevas tierras. El gobierno español, al ver la situación, intentó bus-
car nuevos encomendados, y en caso de no encontrar, se las adjudicaba la
misma Corona, causa por la que se observa en las fuentes históricas varios
encomenderos para un solo pueblo en relativamente poco tiempo.87
El tributo dependía mucho de la calidad de tierra, pero la explotación
agraria y de fuerza de trabajo era tal que originó el disgusto de la pobla-
ción indígena que constantemente se quejaba por medio de sus pinturas a
la Corona española, muchas de ellas a la usanza precolombina.88 La cons-
trucción de los caminos reales para explotar las minas de Ixmiquilpan y
del norte de la Nueva España además de la considerable cercanía con la
Audiencia de México asentada en la antigua Tenochtitlán, logró un de-
sarrollo económico considerable en la segunda mitad del siglo xvi, la de-
manda de carne, productos textiles basados en la lana y las fibras vegetales
como el ixtle y el henequén para las nuevas poblaciones mineras aumentó
las peticiones hacia la Corona para obtener mercedes de ganado menor
y mayor, aprovechando los extensos territorios en el Mezquital para pas-
tos,89 no solo los españoles pidieron estas mercedes también las comuni-
dades y los propios caciques indígenas,90 el desarrollo agrícola también se
efectuó en la república de indios, sembrando maíz, chile y frijol, aunque
87
López Aguilar, 2005: 93-96.
88
Como ejemplo podemos citar la Pintura del pueblo de Tepatepec. Bosque, 2019: 91-96.
89
Othón de Mendizábal, 1947: 119-139.
90
Wobeser, 1989: 41-42; en el Mezquital tenemos varios ejemplos, como la estancia otorga-
da a Diego Flores indio principal de Tetepango y la estancia pedida por la comunidad
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 83
con miras de autosuficiencia, además de la incorporación del trigo y el
algodón principalmente para el tributo de su encomendero, estos cultivos
se realizaron en poblaciones cercanas al río Tula o los afluentes del río Sa-
lado, como Atitalaquia, Atengo, Mixquiahuala, Chilcuautla, Atotonilco o
Tlacotlapilco, ya que la precipitación anual del Valle del Mezquital es muy
pobre para sostener cosechas de temporal.91
GRÁFICA 1.
Tasas de incremento-decremento
en el Valle del Mezquital
100
80
60
40
20
0
1520 1540 1560 1580
Población nativa Encomienda Mercedes
de Tezontepec. Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor, 1574: foja 13v-14r
(véase documento 1en el anexo); Montes de Oca, et al. 2003: I, 41.
91
Othón de Mendizábal, 1947: 139-141.
84 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
nuevos productos como la quema de cal y carbón que fueron vendidos en
los caminos reales de Ixmiquilpan y Pachuca.92
La llegada de las pestes también mermó la población del Valle del
Mezquital, ocasionando la considerable reducción de las encomiendas y
el tributo, obligando a los españoles a dejar estas y emprender en la cre-
ciente economía ganadera, la Corona española volvió a tomar regiones
sin tenedor creando corregimientos y alcaldías mayores.93 En la siguiente
gráfica tomada de López Aguilar se muestra el incremento gradual de las
mercedes a diferencia de la caída porcentual en la población indígena y
otorgamiento de encomiendas (véase la gráfica 1).94
Desde la época prehispánica, la población del Valle del Mezquital vivía
en comunidades que estaban divididas a través de la cultura y la lengua,
además de estar vinculadas a un territorio con fronteras discontinuas, la
cabecera doble en la época Colonial vino a complejizar este sistema, los in-
tentos de congregación por parte de las autoridades eclesiásticas muchas
veces obtenían un efecto nulo. Un método que intentaron los frailes fue
colocar el monasterio entre los límites de la comunidad náhuatl y otomí,
como ejemplo están los casos de Ixmiquilpan-Tlazintla, Tepeji-Otlaxpa o
Actopan-Tenantitlán, sin embargo pocas veces obtuvieron resultados y
los naturales volvían a dispersarse en el paisaje,95 esto provocó que mu-
chas comunidades se encontraran alejadas de su jurisdicción eclesiástica
y gubernamental a manera del tlaxilacalli o hnini en su gentilidad pero
dependientes a su cabecera según sus costumbres náhuatl u otomí,96 estas
cabeceras se readaptaban al contexto social y cambiaban constantemente
de jerarquía política, en ocasiones agrupándose con otras dependencias,
un ejemplo de ello fue la comunidad de Ulapa en el corazón del Valle del
Mezquital, en los documentos del arzobispado aparece como una cabece-
ra doble con Yeitecomac (Tecomatlán),97 en la Relación geográfica de Tolna-
cuchtla y su partido se menciona como un pueblo otomí dependiente a Aja-
cuba y de la alcaldía mayor de Minas Tolnacuchtla,98 para finales del siglo
92
Othón de Mendizábal, 1947: 154-157.
93
López Aguilar, 2005: 100-111.
94
López Aguilar, 2005: 104-105.
95
López Aguilar, 2005: 125-128.
96
López Aguilar, 2005: 130-133.
97
Palma Linares, 2010: 153-155; Gerhard, 1986: 297-298, 300.
98
En Acuña, 1986: iii, 132. En la merced a Diego Flores en Oluapa (Ulapa) se menciona al
teniente de la alcaldía mayor de Minas Tolnacuxtla, Francisco Martínez. Título a Diego
Flores de una estancia de ganado menor, 1574: foja 13v-14r (véase documento 1 en el anexo).
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 85
xvi vuelve a mencionarse como un pueblo desaparecido por su congrega-
ción a la cabecera en Hueypochtla,99 y a principios del siglo xvii reaparece
como una hacienda agrícola-ganadera.100 Estos vaivenes poblacionales y
jurisdiccionales ocasionaron:
Dos mapas distintos para el Valle del Mezquital, uno que adjudicaba los
barrios a los pueblos y que respetó el esquema prehispánico en cuanto a
los límites de las cabeceras y otro, impuesto por el orden novohispano, que
rompió las cabeceras de provincia bajo un esquema de jerarquías políticas
diferenciales (corregimientos, alcaldías mayores, encomiendas, etc.).101
López de Velasco en 1574 menciona como alcaldía mayor a Ixmiquilpan
dentro de la provincia de la Teotlalpan y dos corregimientos, uno en Tula
y otro en Atitalaquia,102 años después tenemos la formación de la alcaldía
mayor de Minas Tornacuxtla que supervisaba las comunidades de Ajacu-
ba, parte de Tetepango, Tecomatlán, Tecpatepec, Tezcatepec y Hueypoxtla,
además del pueblo minero de Capula, sin embargo, cuando se descubrió
la pobreza de suelos y minas, los pueblos donde residía el alcalde en Tor-
nacuxtla y Capula fueron debilitándose como jurisdicción, así que la situa-
ción política fue mejorando para poblaciones más estables en demografía
como Ajacuba, Tepatepec o Tecomatlán. Al mismo tiempo, los poblados de
Ajacuba y Tepatepec dependían de la jurisdicción de Tecomatlán, que eran
constantemente visitados por los clérigos de Actopan. Como se puede ob-
servar las fronteras políticas eran muy difusas para estos años en el Valle
del Mezquital, aunque podemos conocer aquellos poblados que fueron ele-
vados políticamente a corregimientos (véase la figura 7).103
Las órdenes religiosas también complicaron este esquema, ya que a su
vez, dividieron el territorio a partir de sus visitas a diferentes cabeceras
poblacionales por parte de los frailes, así tenemos una marcada segmen-
tación entre los asentamientos agustinos y franciscanos además de ciertas
iglesias seculares, parece ser que el límite se encontraba entre las pobla-
ciones de Ajacuba, Actopan, Chapantongo e Ixmiquilpan, siendo la parte
oriental de los agustinos y la occidental de los franciscanos asentados en
Tula, Tepetitlán y Alfajayucan. Las iglesias seculares se asentaban entre
99
Centro inah Hidalgo, 2011: 2; Bohumil Badura, 1970: 76-78.
100
Badura Bohumil, 1970: 76-78.
101
López Aguilar, 2005: 133.
102
López de Velasco, 1894: 194-196.
103
López Aguilar, 2005: 143-153.
86 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
las fronteras de las órdenes religiosas, como en Tlacotlapilco, Tetepango,
Tezcatepec o Tasquillo.104
FIGURA 7.
104
López Aguilar, 2005: 155-174.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 87
cambio ecológico de desertificación y la constante introducción de ganado
mayor y menor a los pueblos de indios que afectaban sus cultivos.
88 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
Como parte de este sistema económico en la segunda mitad del siglo
xvi se otorgaron mercedes de ganado mayor y menor, se observa la adqui-
sición de una estancia de ganado menor en términos del pueblo de Mix-
quiahuala y Ajacuba otorgada a Melchor de Contreras en el año de 1567,113 al
siguiente año se le otorgaron varias estancias de ganado en la región a Ge-
rónimo López de Peralta por el virrey Martín Enríquez, encomendero de
Ajacuba y creador del Mayorazgo López Peralta.114 También se documenta
la creación de estancias de ganado menor, caballerías de tierra y estancias
mineras para cal ofrecidas a Martín Serón Carbajal115 y Martín Serón Saa-
vedra116 en los linderos de Mixquiahuala y Tepatepec. Los pueblos indíge-
nas pidieron para sí sitios de estancia, existe el caso de Tezontepec, que en
1571 solicitó una estancia de ganado menor ante el alcalde mayor a partir
de un mapa de papel amate, solicitaba un terreno en términos de Acatitlán
cercano a su población, en este documento también se marcan los sitios de
don Gregorio en el paraje de Tenango y la estancia de Diego López en el
paraje de Teapa, entre Mixquiahuala y Tepatepec.117
Cuando la encomienda de Mixquiahuala tiene su primer sujeto por
parte de la Corona, la población obtiene su primer corregidor entre 1541
y 1550, tiempo después se le unen Atengo y posiblemente Tezontepec
para su administración, para 1560 se conoce que el corregimiento de Mix-
quiahuala obedece al alcalde mayor de Minas Tornacuxtla y en 1569 pasa
a la alcaldía de Hueypuxtla, sin embargo en este mismo año Manuel de
Olvera declara ser corregidor y alcalde mayor por parte de Mixquiahua-
la,118 podemos decir por medio de diferentes fuentes históricas que admi-
nistraba las poblaciones de Tepatepec,119 Atengo120 y posiblemente Tezon-
113
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras, 1569: foja 36r-36v (véase documento 3
en el anexo).
114
Othón de Mendizábal, 1947: 144-152; Rosas García, 2015: 51-52, 147.
115
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra, 1595: fojas 165r-165v (véase
documento 4 en el anexo).
116
Merced a Martín Serón Saavedra de tres caballerías de tierra, 1584: foja 71r; Merced a Martín
Serón Saavedra de dos sitios de calera, 1584: foja 71v (véase documento 5 y 6 en el anexo).
117
Montes de Oca, et al. 2003: i, 41.
118
Wright Carr, 2009b: 26-27.
119
En la Pintura de Tecpatepec, se observa una relación de quejas contra los abusos de
Manuel de Olvera. Herman Lejarazu, 2001: 88-99.
120
En el Códice de Santa María Nativitas Atenco en 1569 menciona como corregidor a Ma-
nuel de Olvera. Sterpone, 2001: 64-69.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 89
tepec, además de Mixquiahuala y su sujeto Huilotepec.121 En 1579 con la
Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala sabemos que el corregidor
y la jurisdicción de Mixquiahuala pertenecía a Juan de Padilla junto a
Atengo y Tezontepec,122 y alrededor de 1585, este personaje histórico pasa
a ser corregidor del partido de Tlahuelilpan.123
También tenemos algunos datos sobre la administración política inter-
na de la república de indios, según la Descripción del arzobispado de México, en
1569 el nativo otomí don Gabriel de la Cruz fue gobernador de Mixquiahua-
la y sus principales eran don Fernando Maldonado, Miguel García, Diego
Hernández, Bartolomé Sánchez y Francisco Xuárez,124 este último aparece
como fiscal junto a Francisco de la Cruz como sacristán de la iglesia.125 Años
después se menciona a Bartolomé Sánchez de Granada como cacique en
los años de 1580, 1591 y 1603.126 Parece ser que la elección del gobernador se
daba por un par de años y se elegía entre los principales.127
Tezontepec fue otorgado como encomienda al conquistador y bachi-
ller Alonso Pérez de Trigueros, a su muerte en 1562, pasó a su hijo don
Alonso Pérez Bocanegra mencionado en la Relación geográfica de Aten-
co-Mixquiahuala.128 Al igual que Mixquiahuala, esta comunidad también
tenía su gobierno interno indígena, en la Descripción del arzobispado de México
se menciona en 1569 a Joan Baptista como gobernador y a Gregorio Sán-
chez, Pedro Nicolás, Joan Damián y Alonso Pérez como principales.129 Por
su parte, Atengo tuvo por encomendero a Diego Ramírez en primera ins-
tancia, pasó a su esposa Ana de Acosta y en el año de 1556 pasa a ser de la
Corona.130 Poco tiempo después se eleva como corregimiento obteniendo
las jurisdicciones de Mixquiahuala y Tezontepec.131 Para 1569 aparece el
poblado con una estancia sujeta nombrada Santa María Anal y se nombra
121
En los Recibos de Mixquiahuala entre 1569 y 1573, se reconoce como receptor de los
servicios al corregidor Manuel de Olvera. Herman Lejarazu, 2001: 88-99; Wright Carr,
2005: 478-522.
122
En Acuña, 1986: I, 29-30. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
123
Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de tierra, 1585: foja 168r (véase documento 7
en el anexo).
124
En García Pimentel, 1897: 184-187.
125
García Pimentel, 1897: 310.
126
Wright Carr, 2009b: 25-32.
127
Christensen Alexander, 2005: 22-26.
128
En Acuña, 1986: I, 30. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
129
García Pimentel, 1897: 184-187.
130
Menes Llaguno, 2010: 152-157.
131
López Aguilar, 2005: 149.
90 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
a Pedro López Nava como corregidor de Atengo.132 En los años conse-
cuentes el corregimiento parece estar unido con el de Mixquiahuala; el
gobierno indígena estaba compuesto por Juan de Porras, Mateo Cítlal, Ge-
rónimo Xóchitl y Anselmo Tetlancochi como principales, no se menciona
gobernador por su muerte.133
Tepatepec parece tener un área jurisdiccional diferente, en la Suma de
visitas se menciona que la localidad está sujeta a la cabecera de Tlalhuac-
pan, se indica también los poblados de Teapa y Teticpan encomendados
a la Corona, al igual se encuentra una estancia de ganado menor al here-
dero Lorenzo Xuárez,134 en 1550 pasa a ser corregimiento de Yeitecomac135
y en 1569 aparece como encomendero de Tecpatepec a Gaspar Xuárez,
mencionado en la Descripción del arzobispado de México,136 y en los Recibos de
Mixquiahuala como testigo de Manuel de Olvera,137 para 1579 la población
sigue siendo corregimiento de Yeitecomac y obedece a la alcaldía mayor
de las Minas de Tolnacuchtla.138 El gobierno indígena se conformaba por
el gobernador Joseph Cortés y los nobles Francisco de la Cruz, Pedro Luis,
Felipe de la Cruz, Pedro Sebastián, Baltazar Cortés y Joachin Cortés.139
Tepeitic estaba dentro del mayorazgo de don Pedro Moctezuma y lo
poseyeron hasta el siglo xvii.140 Los indios de dicha estancia tributaban a
la Corona, por lo cual se menciona que no existe gobernador más que un
principal nombrado Pedro García y otros tequitlatoque.141 Jiménez Abolla-
do y Ramírez Calva142 indican que la estancia de Tepeitic obedecía a la
cabecera de Tula, en ella existían principales calpixque que tributaban al
señor de Tula hasta la conquista. Se nombran como calpixque a Andrés de
Olmos, su padre Zulman y abuelo Zincóatl, al igual que Juan Clemente y
Gonzalo Quauch.143
132
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras, 1569: foja 36r -36v (véase documento 3
en el anexo).
133
García Pimentel, 1897: 185-186.
134
Menes Llaguno, 2010: 23. En García Castro, 2013; 304-305.
135
López Aguilar, 2005: 150.
136
García Pimentel, 1897: 185.
137
Wright Carr, 2005: 478-522.
138
En Acuña, 1986: iii, 150-151.
139
En García Pimentel, 1897: 185.
140
Gerhard, 1986: 341-342.
141
García Pimentel, 1897:186.
142
Jiménez Abollado y Ramírez Calva, 2011.
143
Jiménez Abollado y Ramírez Calva, 2011; 42-43, 146-161, 166-167, 177-179.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 91
FIGURA 8.
Mapa de límites jurisdiccionales entre los años de 1569-1579, con las visitas eclesiásticas.
Imagen de Google Earth 2020c y modificación de David Méndez, 2020.
144
Gerhard, 1986: 308.
92 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
de su cacique don Pedro Moctezuma, los cuales daban a sus encomende-
ros una suma de dinero para que fueran administrados los sacramentos.145
En los siguientes años los curas seculares pasan con rapidez, en 1574 se
encuentra el cura Miguel Izquierdo,146 en 1576 Cristóbal Gentil, en 1578
García de Tovar y en 1579 se encuentra Gonzalo Calvo junto a Inigo de
Sanguito y Francisco de Bustamante, en este año se menciona el pueblo
de Huilotepec como visita de los párrocos dentro de los libros de bautis-
mos en la parroquia de San Antonio Mixquiahuala.147
Para enmarcar mejor las diferentes jurisdicciones tanto eclesiástica y
política en Mixquiahuala se realizó el siguiente mapa, el cual subraya,
como una aproximación, diferentes fronteras entre las fechas de 1569-1579,
las jurisdicciones representadas en ella son tomadas de las Relaciones geo-
gráficas del siglo xvi; también se tomaron en cuenta los poblados en los que
tiene relevancia como corregidor Manuel de Olvera y las diferentes visitas
eclesiásticas que realiza Juan de Cabrera (véase la figura 8).148
Es importante conocer lo relativo a las Relaciones geográficas del siglo xvi, inter-
némonos en el documento colonial para comprender su propósito, además de
los diferentes archivos que están siendo creados como apoyo a las descripcio-
nes económicas, sociales y geográficas contenidas en ella. Este es el propósito
en este apartado, entender a los diferentes actores que están participando en
su elaboración, y la intención que tenían al dejar escrito o por medio de dife-
rentes signos gráficos, las características de un espacio o región en donde se
enmarcaba una serie de acciones por parte de sus habitantes.
Por lo cual se precisa la profundización en dos temas, uno de ellos es
en las propias Relaciones geográficas del siglo xvi, entendiéndolas como par-
te de un contexto histórico propio, para después introducir a la Relación
geográfica de Atenco-Mixquiahuala.
145
García Pimentel, 1897: 184-187.
146
Wright Carr, 2009b: 38-39.
147
Bautizos de San Antonio Mixquiahuala, 1576-1632.
148
En un documento de tierras del poblado de Ulapa en 1585, registra a Juan de Padi-
lla como corregidor del partido de Tlahuelilpan, aunque esta comunidad no aparece
dentro de la Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala como parte de la jurisdicción
de este corregidor, es importante mencionarlo, posiblemente en los años posteriores
se anexó a Atenco-Mixquiahuala. Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de tierra,
1585: foja 168r (véase documento 7 en el anexo).
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 93
Las Relaciones geográficas del siglo xvi
149
Mundy, 1996: 1-9.
150
También es conocido como Atlas de Escorial, son un conjunto de mapas creados a es-
cala por el cartógrafo español Pedro de Esquivel bajo el patrocinio del rey Felipe II.
Mundy, 1996: 1-8.
94 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
con el reinado de Carlos V, en la creación de una nueva línea longitudinal
que separaría los territorios asiáticos. Esto obligó a Alonso de Santa Cruz
a crear un método para fijar estas líneas longitudinales a través del movi-
miento lunar y la observación de los eclipses con relación a la posición de
donde se observaba el evento.151
Al igual, Santa Cruz también gustó de colocar cierta crónica en sus tra-
bajos cartográficos, en el Islario general de todas las islas del mundo, se marca
una firme tendencia a narrar los asentamientos con una breve descrip-
ción histórica de las regiones descubiertas por los conquistadores, método
que intentaría reproducir con sus investigaciones del Nuevo Mundo.152 En
1542 Santa Cruz creó un boceto del mundo, pero muchos de sus trazos
se basaban en medidas conjeturales más que en técnica científica, por lo
cual pidió al concilio de indias en el año de 1547 realizar un cuestionario
que se llevara a las colonias españolas en América que lo contestaran “los
oficiales y capitanes de su majestad”,153 misión que llevaría a cabo López
de Velasco a su deceso, quien en 1571 es nombrado como cosmógrafo y
cronista mayor del concilio de indias.154
Como heredero de las ambiciones de Santa Cruz, López de Velasco reto-
mó sus investigaciones y trabajos, por lo cual envió a Nueva España un con-
junto de cuestionarios en donde se buscaba que los oficiales y autoridades
virreinales registraran los eventos del eclipse lunar del 26 de septiembre
de 1577 y del 15 de septiembre del siguiente año como un intento de ubicar
estas líneas longitudinales, además publicó una parte de la investigación
de Santa Cruz en forma de compilación junto a Juan de Ovando, donde se
informa de la administración colonial de Nueva España y parte de su orga-
nización política y eclesiástica, nombrada como Geografía y descripción uni-
versal de las indias en 1574.155 Agregados a estos cuestionarios sobre el eclipse
lunar, también se envió a Nueva España y los demás virreinatos el 25 de
mayo de 1577, un conjunto de preguntas referidas como relaciones geográ-
ficas, retomando preguntas formuladas anteriormente por Santa Cruz, en
las ideas y trabajos realizados por Juan Ovando con los cuestionarios para
conocer los territorios reconquistados a los musulmanes156 y enriqueciéndo-
151
Mundy, 1996: 12-17.
152
Oïffer, 2012: 169-174.
153
Mundy, 1996: 17.
154
López de Velasco, 1894: v-vi; Mundy, 1996: 17-18.
155
López de Velasco, 1894: v-vi.
156
Gruzinski, 1991: 77-78.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 95
la con cuestiones basadas en el posicionamiento del Sol y creación de ma-
pas, en su conjunto se formularon 50 preguntas, con la instrucción de que
fuesen llevadas a las autoridades locales del nuevo mundo para interrogar
a personas conocedoras de la zona, incluyendo a nobles y ancianos nativos,
en ella se recoge información geográfica, histórica, económica, jurisdiccio-
nal, de gobierno, tierras, flora, fauna y modo de vida.157
Su finalidad era la realización de este atlas cartográfico, y definir
el territorio como apoyo a los datos obtenidos en los eclipses lunares, sin
embargo su objetivo se vio truncado, muchas autoridades no enviaron o
no hicieron los cuestionarios tanto de los eclipses como de las relaciones
geográficas, en algunos casos se envió la relación escrita pero las respuestas
mostraban inconsistencias de contenido, ya sea por la falta de conocimiento
sobre mediciones cosmográficas o simplemente se dejaron a un lado y no se
contestaron,158 al igual los oficiales o alcaldes en el recaudo de información
encargaron a los caciques indígenas la realización del mapa, los cuales no
tenían un conocimiento de las técnicas europeas y realizaron las represen-
taciones de su espacio geográfico en correspondencia a sus usos y costum-
bres, esto determinó la difícil constitución de un mapa global y el fracaso
por parte de Felipe II y López de Velasco de sus principales objetivos. Aun
con esto las Relaciones geográficas del siglo xvi, son un importante conjunto
de documentos que apoyan en gran medida a conocer las poblaciones de
América para finales del siglo xvi, el protagonismo del gobierno español y
la visión de los naturales al plasmar parte de su historia y vida.159
96 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
ponde parte de la serie de 50 preguntas enviadas por la Corona española
y López de Velasco a Nueva España en 1577. El instructivo fue turnado al
virrey y de allí a los gobernadores, corregidores y alcaldes mayores, en
este proceso llegó a las manos del corregidor en turno de las poblaciones
de Atenco, Mixquiahuala y Tezontepec, Juan de Padilla quien, según lo
ordenado, debía reunir a las autoridades de las poblaciones nativas bajo su
jurisdicción como caciques y nobles indígenas para, de manera pública y
en presencia del escribano y un traductor de la lengua otomí y/o náhuatl,
contestar cada pregunta. Por lo que se infiere en este cuestionario, las pre-
guntas fueron respondidas por indios de habla otomí principalmente y
posiblemente algunos nahuas, por las referencias de algunos topónimos
mencionados en estos idiomas; la relación fue firmada por el corregidor
Juan de Padilla y Francisco Fernández de Córdoba como escribano.
En la pregunta número 10 se solicita a las autoridades la creación de
un mapa de la región, con el diseño de la ciudad, calles y monasterios, la
intención de Velasco era tener un boceto o mapa a usanza europea que
describiera accidentes geográficos, villas y pueblos, sin embargo, por las
características que se observan en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala se dis-
tinguen elementos gráficos de tradición indígena, por lo cual se puede
intuir que su elaboración fue turnada a algún cacique o señor nativo del
cual desconocemos. Acuña menciona que la pintura o mapa posiblemente
fue realizada anteriormente a la Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala,
debido a que en diferentes preguntas el autor se remite al mapa como si
ya estuviera realizado; en la pregunta cuatro se menciona “y a la pintura
que tengo hecha me remito”, al igual en la pregunta 10, 16, 18 y 19.160 Tam-
bién debe mencionarse que la encuesta fue respondida en el transcurso
de 20 días, del 8 al 28 de octubre de 1579, como se afirma al inicio de la
Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala y al término junto a las rúbricas,
tiempo en el cual se pudo haber realizado dicha pintura,161 existen otros
documentos de tradición indígena que están relacionados por ser inme-
diatos en tiempo y lugar de creación, como el Códice de Santa María Nativi-
tas Atenco de 1569 y los nombrados como Códices tributarios de Mixquiahuala
y Tecpatepec de 1569-1571,162 en ellos se cuenta con el uso de cierta tradición
gráfica precolombina ya entrada la vida colonial en la región.
160
En Acuña, 1986: i, 31; Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1-16.
161
En Acuña, 1986: i, 29-36. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1-16.
162
Sterpone, 2001: 64-69; Herman Lejarazu, 2001: 88-99.
U N E S PA C I O Y T IE M P O D E C O M P R E N S I Ó N , C O N TE X TO HI S TÓ R I C O 97
FIGURA 9.
FIGURA 10.
98 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
La parte descriptiva de la Relación geográfica de Atenco-Mixquiahuala, se
encuentra escrita sobre papel europeo. En la parte superior derecha con-
tiene las siglas JGI, que representan la colección en la que se encontraba,
nombrada como Joaquín García Icazbalceta con número xxiii-12, al igual
en los forros se puede leer “12, copiado, Atengo, Descripción de Atengo
y Mixquiahuala, por su corregidor Juan de Padilla, 8 de octubre de 1579,
Original 5 fojas en folios, 1 mapa de pergamino” y tachada la leyenda “1
instrucción impresa”163 (véase la figura 9). Por las características de la letra
sabemos que son de una época diferente al original, por lo cual puede ser
de la propia descripción de García Icazbalceta, ya que en el forro trasero
aparecen sellos con la fecha de 1848, y la leyenda “Sello 3ro, año 1848, 4Rs”
y en relieve se observa “Isabel 2ª por la gracia de dios y la const. Reyna de
las Españas”164 (véase la figura 10).
163
Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1.
164
Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 1, 16.
CAPÍTULO 4.
1
Atengo y Misquiahuala (México), 1579b.
2
Acuña, 1986: i, 27-28.
3
Torres y Rodríguez, 2001a: 1-2.
4
En 2018, la población de Tecomatlán a través de la licenciada Leticia Chávez y el
maestro Teófilo Chávez Cerón, tuvimos contacto con la Universidad de Austin Texas
por medio de Dylan Joy, encargado de la Nettie Lee Benson Latin American Collection, y
nos enviaron una copia digital de alta resolución del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
[ 103 ]
En cuestión de los elementos pictóricos, se muestran algunos topóni-
mos delineados con pintura roja antes de ser iluminados. Los caracteres
europeos se muestran sobrescritos en la gráfica indígena, por lo cual se
intuye que primero se marcaron los signos nativos y después se confirma-
ron los lugares con caracteres españoles. En la parte superior aparece una
línea levemente visible paralela a la línea amarilla que sirve como margen
del documento, sin embargo, pareciese como borrada o no remarcada in-
tencionalmente (véase la figura 11).
Es clara la diferencia entre los caracteres europeos, y las representa-
ciones gráficas de tradición nativa, para su mejor estudio en el siguiente
apartado, nos acercamos a sus diferentes signos de manera separada.
5
Rodríguez y Torres, 2001b: 108-113.
FIGURA 11.
L A ORGA NI Z A C I ÓN Y E S T R U C TU R A D E L M A PA D E AT E N C O - M I X Q U I A H U A L A 105
FIGURA 12.
L A ORGA NI Z A C I ÓN Y E S T R U C TU R A D E L M A PA D E AT E N C O - M I X Q U I A H U A L A 107
Al igual se remarcan en pintura roja rectángulos con una abertura en uno
de sus lados normalmente ubicada sobre la línea más larga, no tiene una
orientación definida, dos de ellas tienen su frente hacia el poniente del
mapa y una hacia el sur, estos signos constituyen el término “estancia”
según la convención gráfica española de la época.6
Por último, se observa iconografía relacionada con construcciones
eclesiásticas, tienen algunas diferencias de forma y tamaño, también se
representa un conjunto de casas o chozas en la parte inferior del docu-
mento, son un total de tres chozas alrededor de su glosa solo descubierta
en la parte sur. En total forman un conjunto de 25 elementos de tradición
colonial en las que se encuentran 17 glosas escritas, tres estancias y cinco
representaciones de construcción colonial, como iglesias y chozas (véase
la figura 13).
6
Wobeser, 1989: 41-42.
7
Torres y Rodríguez, 2001a.
8
Acuña, 1986: i, 27-41.
9
Mundy, 1996: 135-138.
Topónimos Glosas
L A ORGA NI Z A C I ÓN Y E S T R U C TU R A D E L M A PA D E AT E N C O - M I X Q U I A H U A L A 109
Elementos de tradición Elementos
mesoamericana de tradición europea
TW Roca partida
Personajes Estancias
11 0 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
Elementos de tradición Elementos
mesoamericana de tradición europea
AA Río
AB Piedra
AC Nopal
AD Palma
AE Ondulación roja
AF Mezquite
AG Cactus
AH Encino
Límites
LA Límite amarillo
LR Límite rojo
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
13G
“Este es un cerro de
Mixquiahuala donde hay
mucha cantidad de leones
y culebras y venados y
13G Mixquiahuala
Cerro de color amarillo liebres y conejos”
15G (Torres y Rodríguez,
y rojo, de 3 cumbres El glifo se encuentra en la
16G 2001a)
TA y con elementos 15G parte central izquierda del
LA
fitomorfos, acuáticos, y de “Detrás de este cerro está a mapa
AA Mixquiahuala
construcción dos leguas Tlacotlapilco es
1C (Mundy, 1996)
llano todo”
16G
“Estancia de Mixquiahuala
llámese Santa María”
AH
AB
Representación de una Ubicado en el marco medio
AE
TW roca careada en su parte derecho del mapa, junto a los
LA
superior elementos AH y AB
TK
3C
Tlacotlapiltepec
(Acuña, I, 1986)
Cerro de color amarillo
1G
con malla o red que 1G Tlacotlapilco
AE Esquina superior izquierda,
TV marca rugosidad, tiene un “Estos son cerros sin (Torres y Rodríguez,
LA junto a los glifos AM y TU
conjunto de varas atadas provecho ninguno” 2001a)
AC
en su cima
Tepenechicolli
(Mundy, 1996)
Ameyalco
1G
1G (Acuña, I, 1986)
“Estos son cerros sin
AC
provecho ninguno”
2E Cerro de los pozos
Representación circular de
TT 2G (Mundy, 1996) Superior izquierda
agua con ondas acuáticas 2G
LA
“Estancia de ganado
TU Manantiales el
menor de Juan de Cabrera
TS Puerto (Torres y
clérigo presbítero”
Rodríguez, 2001a)
L A O R G A N I Z A C I Ó N Y E S TR U C TU R A D E L M A PA D E AT ENCO-MIXQUIAHUALA 11 3
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
Tecpatepec
1G
1G (Acuña, I, 1986)
“Estos son cerros sin
Cerro de color amarillo AC
provecho ninguno”
con malla o red que marca 2G Tecpatepec
TS rugosidad, contiene un 2E (Torres y Rodríguez, Superior Izquierda
2G
pedernal en su parte LA 2001a)
“Estancia de ganado
media TT
menor de Juan de Cabrera
TR Tecpatepec
clérigo presbítero”
(Mundy, 1996)
Cozcatepec
1G
(Acuña, I, 1986)
Cerro de color amarillo “Estos son cerros sin
1G
con malla o red que marca provecho ninguno”
AC Cozcatepec-el
rugosidad, contiene un
TR 5G Rosario (Torres y Superior central
lazo rojo con un círculo 5G
LA Rodríguez, 2001a)
suspendido en su parte “Aquí a Actopan hay c[ua]
TS
media tro leguas de Mixquiahuala
Cozcatepec (Mundy,
toda tierra llana”
1996)
Ometepec
3G
(Acuña, I, 1986)
“Aquí se dio a J[e]r[oni]mo
Cerro de color amarillo 3G
Lóp[e]z una estancia de
con malla o red que marca 4G Ometepec-Dos
ganado menor”
TQ rugosidad, se muestran TR cerritos (Torres y Superior central
dos protuberancias a TP Rodríguez, 2001a)
4G
manera de cimas TM
“Aquí Tecpatepec hay dos
Dos cerrillos
leguas a Mixquiahuala”
(Mundy, 1996)
11 4 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
5G 5G
“Aquí a Actopan hay c[ua] 4G Coatepec
Cerro de color amarillo
tro leguas de Mixquiahuala TQ (Acuña, I, 1986)
con malla o red que marca
toda tierra llana” TR
TP rugosidad, contiene la Superior derecha
TO Coatepec-Viborillas
forma de una serpiente en
4G LA (Torres y Rodríguez,
su parte media
“Aquí Tecpatepec hay dos 3E 2001a)
leguas a Mixquiahuala”
L A O R G A N I Z A C I Ó N Y E S TR U C TU R A D E L M A PA D E AT ENCO-MIXQUIAHUALA 11 5
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
6G
3E
Cerro de color amarillo, 6G
TÑ Tlapiltepec
contiene la forma de un “Estancia de ganado
TN TM (Acuña, I, 1986) Esquina superior derecha
lazo con nudo en su parte menor a Melchor de
AG
media Contreras”
LA
6G
Cerro de color amarillo
6G 3E
con malla o red que marca Coyotepec
“Estancia de ganado TN
TM rugosidad del cerro, sobre (Acuña, I, 1986) Esquina superior derecha
menor a Melchor de AG
él aparece la forma de un
Contreras” LA
cánido
De manera circular, se
7G 7G
muestra un remolino de
“Aquí esta Tlahuelilpan LA
TL color amarillo y a sus Marco central derecha
dos leguas a Mixquiahuala AF
orillas formas triangulares
es tierra llana” AD
de color rojo
8G
Tlatlauhquite-pec
3C
(Torres y Rodríguez,
LA
Cerro de color naranja con 8G 2001a)
TK AB Marco central derecha
malla. “Tezontepec”
AE
Tezontlalxiuh-tepec
PB
(Mundy, 1996)
4C
11 6 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
10G
Elemento de forma 10G
LA Zoquitl o Xico
circular ondulada y en su “Aquí Tula una legua de
TI LR (Torres y Rodríguez, Esquina inferior derecha
centro lleva un punto de Atengo tierra llana junto al
AB 2001a)
color rojo río pásese por un puente”
AC
AB
Elemento semiovalado, LR Huihuitetl
TH en su interior se forman LA (Torres y Rodríguez, Marco Inferior derecho
varias volutas AA 2001a)
PC
Cerro de la Cruz
AA (Torres y Rodríguez,
Cerro de color rojo y 11G
LA 2001a)
malla o red que marca “Iglesia pequeña de
TG TF Marco central inferior
rugosidad del mismo Santiago de Atengo,
5C
color sujeta”
11G Tepechichilco
(Mundy, 1996)
L A O R G A N I Z A C I Ó N Y E S TR U C TU R A D E L M A PA D E AT ENCO-MIXQUIAHUALA 11 7
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
TG
11G
Cerro de color rojo, con TE Cerro del Tejón
“Iglesia pequeña de
TF dos protuberancias como LA (Torres y Rodríguez, Marco inferior central
Santiago de Atengo,
cimas 5C 2001a)
sujeta”
11G
Amayaltepec o
Cerro de color amarillo LA Atiquizayan (Acuña,
11G
con malla o red que marca TF I, 1986)
“Iglesia pequeña de
TE rugosidad del cerro, de su TD Marco inferior izquierdo
Santiago de Atengo,
cima nace un afluente de 5C Cerro Pilón (Torres y
sujeta”
agua 11G Rodríguez, 2001a)
11 8 DAVID MÉNDEZ GÓ ME Z
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
12G
12G TA
Cerro en forma de
“Aquí esta Tepeitic TC Tecciztepec
caracol, contiene a su
TB estancia de Tula una legua AA (Acuña, I, 1986) Marco central izquierdo
derecha color rojo y en su
de Mixquiahuala es tierra AC
contraparte amarillo
llana” AD
AH
Personaje ricamente
Quauhtzin tecuhtli
ataviado, sentados sobre
(Acuña, I, 1986)
icpalli, su vestimenta es 14G Centro del mapa, levemente
14G
PA de color amarillo con “Esta es la iglesia de a la derecha, el personaje
2C
terminados en rojo, lleva Mixquiahuala” mira a la izquierda
Cuauhtzin (Torres y
la representación de un
Rodríguez, 2001a)
ave sobre su cabeza
L A O R G A N I Z A C I Ó N Y E S TR U C TU R A D E L M A PA D E AT ENCO-MIXQUIAHUALA 11 9
Glifo Claves de
o elemento Glosa, o elemento elementos Identificación
Clave gráfico asociado cercanos por autor Observaciones
1C
La representación gráfica se
16G 16G Santa María
Representación de iglesia encuentra en la parte central
1C “Estancia de Mixquiahuala AA Huilotepec (Torres y
con una sola torre izquierda del mapa, junto al
llamase Santa María” TA Rodríguez, 2001a)
glifo TA
LA
PB
La representación gráfica se
Representación de iglesia 8G TK
3C encuentra en la parte inferior
con una sola torre “Tezontepec” AB
derecha del mapa
8G
PC
TK
La representación gráfica se
Representación de iglesia 9G AG
4C encuentra en la parte inferior
con una sola torre “Santa María de Atengo” LA
derecha del mapa
LR
9G
11G
11G
AA Parte central inferior, se
Representación de tres “iglesia pequeña de
5C TE observa una serie de chozas
chozas Santiago de Atengo,
TF alrededor de la glosa 11G
sujeta”
TG
L A O R G A N I Z A C I Ó N Y E S TR U C TU R A D E L M A PA D E AT E N C O-MIXQUIAHUALA 121
FIGURA 14.
1
La región tuvo fuertes vínculos históricos con la lengua otomí y náhuatl, por ello
entre paréntesis se coloca primero la palabra otomí o hñähñu y después la náhuatl
separados por una coma (otomí-hñähñu, náhuatl).
2
Molina, 2013 [ca. 1571].
3
Wright Carr, 2016.
4
Ecker, 2012.
5
Buelna, 1893.
6
López Yepes, 1826.
7
Neve y Molina, 1767.
[ 125 ]
cionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital dirigido por Doris Bar-
tholomew.8 Para entender la estructura de este idioma se usa la Norma de
escritura de la lengua hñähñu (otomí) publicado por el Instituto Nacional de
Lenguas Indígenas9 y el apoyo incondicional del Instituto Hogam´ui para la
enseñanza del idioma hñähñu.10
El elemento con la clave TA tiene un tamaño eminente entre los demás gli-
fos del mapa. Está compuesto por una figura romboidal con tres protuberan-
cias, la cual describe la forma de una montaña o cerro (t´oho, tepetl)11 con tres
cimas. Dentro de ella se desenvuelve en su parte central un círculo deli-
neado con negro e iluminado de rojo, alrededor se muestran figuras que
denotan diferentes cactáceas, al igual se muestra un elemento de líneas
semicirculares a manera de trébol que indica un chorro de agua (dehe,
atl).12 Todo esto se encuentra sobre un iluminado de color rojo dentro de
la imagen romboidal agrupando a las anteriores formas alcanzando dos
protuberancias del romboide, la central y oriente.
La cima occidental tiene un iluminado en amarillo hasta su base, al
igual que una pequeña parte a pie de la cima oriental, en la cima poniente
se observa un elemento trebolado mostrando un chorro de agua (dehe, atl),
8
Hernández y Victoria, 2010.
9
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (inali), 2014.
10
El Instituto Hogam´ui es una escuela para el aprendizaje de la lengua hñähñu, ubicada
en la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo, bajo la dirección del xahnäte Jacin-
to Cruz Huerta.
11
Hernández y Victoria, 2010: 424; Molina, 2013 [ca. 1571]: i, 86v; ii, 102v.
12
Hernández y Victoria, 2010: 409; Molina, 2013 [ca. 1571]: i, 6r; ii, 8r.
FIGURA 15.
28
Castillo Bernal, 2019: 73, 79-81.
29
Martínez Magaña, 1994: 143-149.
Confrontación de información
30
Zúñiga y Ontiveros, 1761.
31
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera, 1667: Foja 21v (véase
documento 9 en el anexo).
32
Martínez, 2015: 178-181, 201-204.
33
El día jueves 1 de septiembre del año 2016, junto al equipo de arqueología liderados
por el maestro Stephen Castillo Bernal, caminamos junto a las autoridades de la zona
para registrar el idioma y sus topónimos, el profesor Juan Hernández nos recibió y
algunos datos son sus traducciones.
34
Martínez, 2015: 132. Se está traduciendo a través del topónimo náhuatl Texcatepec, ya
que M´entho proviene de las raíces hñâhñu meni “pariente o dueño” y t´oho “cerro o
monte”. Hernández y Victoria, 2010:175, 176.
35
Martínez, 2015: 193-196.
36
Jacinto Cruz Huerta de la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo y director del
Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, agosto 2018.
37
Sánchez Vázquez, 2012: 145-147.
Descomposición
Topónimo Idioma Significado(s) Fuente
léxica
Población de
Mixquiahuala,
Cerro del
Español Elefante Huitexcalco,
Elefante
Texcatepec y
alrededores (2019)
1. mizquitl
Torres y Rodríguez
(mezquite) Lugar
(2001b)
Mixquiahuala Náhuatl yahualli (rodeado) rodeado de
-tlan mezquites
Mundy(1996)
(locativo)
Títulos de Juan de
Chavarría Valera
(1664)
1. texcatl (espejo)
En el cerro Títulos de tierras
tepetl (cerro)
de los de comunidad
-co (Locativo)
espejos de los pueblos de
Texcatepec Náhuatl
Mixquiahuala y
2. texcalli (barranca)
En el cerro Tecpatepec. (1844)
tepetl (cerro)
de barrancas
-co (locativo)
Población de
Huitexcalco y
Texcatepec. (2016)
1. ndehe (mollera,
frente, cumbre)
En la frente Mapa de la
miño (coyote)
del coyote jurisdicción de
Tetepango (1791)
Demiño Hñähñu 2. nde, mäde (centro,
En medio
mitad).
de cañuelas Población de
´mini, ´bini (espina).
espinosas. Tunititlán (2016)
´yo (andar, caminar
cañuela, popote).
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TA.
Elaboración de David Méndez, 2019.
38
Tiburcio Cruz Lugo de la comunidad de Panales Ixmiquilpan, maestro de lengua en
el Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, abril 2019.
39
Hernández y Victoria, 2010: 99.
40
Como ejemplo podemos mencionar los topónimos en hñähñu de las poblaciones cer-
canas a Mixquiahuala como Tehñé “a la mitad del barranco”, palabras nahuas de po-
blaciones como Huitexcalco “en la gran barranca”, la mención histórica del paraje de
Texcalco “en la barranca” o lugares ya hispanizados como la comunidad de Cañada
(véase Carta topográfica F14C89-Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000]) Títulos de tierras
de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 3-5.
41
Códice Chimalpopoca, 1992 [ca. 1570]: 13-14. De las palabras nahuas texcalli “despeñade-
ro” atl “agua o río” y el locativo -pan. Molina, 2013 [ca. 1571]: i, 43r, 6r.
42
Mundy, 1996: 149, Steinhilper, 2009: 15-22, 29.
FIGURA 16.
Arriba, glifo TA junto al río Tula (glifo AA). Abajo, representación de algunos elementos
que conforman al glifo TA, junto a su traducción en idioma hñähñu y náhuatl.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y modificación de David Méndez, 2019.
FIGURA 17.
43
Ecker, 2012: 313.
44
Códice Mendoza, s/f: fojas 5v, 47r.
45
Esta palabra es muy usada para denotar medidas o posición, como ejemplo podemos
citar denhuada “medio cuartillo” o denthebe “media cuenta”. Hernández y Victoria,
2010: 44. Ecker, 2012: 303-304.
46
Ecker, 2012: 175.
Al igual se encontró que dentro de la flora característica del Valle del Mez-
quital existe una planta que le nombran kämiñ´yo,47 es un tipo de cardón
que crece alto entre los cerros, al preguntar al maestro Bonifacio Botho de
Ixmiquilpan48 explica que se nombra así por su forma, el termino kä viene
de kähä que es tuna, ´mini de espina y ´yo de algo que está hueco como una
cañuela o hueso,49 entonces su significado sería “cañuela de tuna espino-
sa”, al comprender esto se volvió a comparar con los elementos del glifo
TA y se llegó a la conclusión que los diferentes signos encapsulados por
los colores rojo y amarillo están representando valores fonéticos a través
de sus diferentes morfemas que se conjuntan para crear una palabra com-
puesta, en el caso del círculo posee el valor fonético en idioma hñähñu del
prefijo nde- “centro o mitad”, los elementos cactáceos delimitados por la
coloración roja toman el valor de ´mini o ´bini para denotar un espacio con
espinas y por último la coloración amarilla posee una serie de elementos
que parecen pasto o cañuelas, como la hierba conocida como “cola de ca-
ballo”, con valor fonético de ´yo. Al juntar los diferentes signos reflejaría la
palabra Demiñ´yo y se traduciría como “en medio de cañuelas espinosas”
como se muestra en la figura 17.
Con esto se propone que el glifo TA, representa a través de un lengua-
je visual o semasiográfico la palabra Hñétho o Texcaltepec para nombrar
a una zona de la montaña que posee barrancas, y Demin´yo es una des-
cripción del sitio a través de la combinación de un sistema de escritura
posiblemente logográfica,50 en la que interviene directamente la lengua
47
Sánchez Cristóbal, 2012: 109.
48
Botho Bonifacio, de la comunidad del Botho Ixmiquilpan y maestro de lengua hñähñu
en el Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, mayo de 2019.
49
Ecker Lawrence registra la palabra ´yo para cañuela en su diccionario. Ecker, 2012:
401-402. La palabra para denominar hueso en hñähñu es do´yo que significa literal-
mente “cañuela dura o de piedra”.
50
Se coloca como logográfico debido al término demiñ´yo, ya que se están creando un
sistema de juegos fonéticos para representar la palabra a través de diferentes signos.
Si los hablantes otomíes que pintaron el Mapa de Atenco-Mixquiahuala quisieron decir
coyote, miñ´yo y usaron un juego de homofonía con las variantes de espina y cañuela,
es de carácter logográfico, sin embargo, aunque sea un cardón del tipo kämiñ´yo, se
usó un juego fonético con el término espina-cañuela y no se representó directamente
al cardón kämiñ´yo.
FIGURA 18.
Por su parte la imagen del templo antiguo (donijä, teocalli) sobre el pig-
mento amarillo, refiere a las ruinas arqueológicas que se encuentran en su
cima documentadas por Martínez Magaña,51 y comenta que en el pueblo
de Tunititlán existen dos manantiales de agua a las faldas del cerro, uno
sobre la ladera izquierda que los locales denominan como “el chorrito” y
el otro, se encuentra a la misma altura pero sobre la ladera poniente, tal
51
Martínez Magaña, 1994: 143-149.
El elemento con clave TB está conformado por una figura trapezoidal típi-
ca en la escritura pictórica del centro de México para representar cerro o
montaña, sin embargo, posee ciertas consideraciones que son importantes
remarcar. El glifo toponímico se encuentra coloreado de rojo la parte dere-
cha y de amarillo la izquierda dividida por una línea roja curva que des-
ciende de la parte superior a la inferior, la forma que tiene presupone un
caracol (tsimxi, tecciztli), posiblemente del tipo Strombus o Turbinella, con su
lado más angosto y en espiral ubicado por encima del topónimo. Es tam-
bién de notarse que el glifo no se encuentra coloreado por completo, existe
una parte blanca o decolora en lo alto de su lado izquierdo, y en la parte
roja su decoloración se observa en su lado derecho (véase la figura 19).
52
El termino ndehe, significa en idioma hñähñu “agua”, por lo cual sería un elemento
semasiográfico vinculándolo con las figuras de chorro de agua y al mismo tiempo un
reforzador fonético logográfico para iniciar la palabra Demiñ´yo con el prefijo nde-.
García Salazar Salvador, delegado del poblado de Tunititlán Hidalgo, feria del pulque
en la hacienda Demiñ´yo, comunicación personal, mayo 2019.
53
Torres y Rodríguez, 2001a: 5.
FIGURA 19.
Al fondo, fotografía del cerro Motändo visto desde la comunidad de Santa María Batha; se
logra observar la sierra de Tepeitic. Inferior derecha, detalle del glifo toponímico TB en el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y fotografía de David Méndez, 2012.
54
Acuña, 1986: I, 37-38.
55
Torres y Rodríguez, 2001a: 5.
56
Trabajo de campo 2012, David Méndez.
Confrontación de información
TABLA 5.
57
Castillo Bernal, 2017: 1-40; Castillo Bernal, 2019: 74-77.
58
Stephen Castillo Bernal, comunicación personal, junio 2019.
59
Castillo Bernal, 2018: 1-39.
60
Carta topográfica F14C89-Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
61
Bonifacio Botho de Ixmiquilpan Hidalgo, comunicación personal, mayo 2019.
62
Ecker, 2012: 176-177.
Torres y
Rodríguez
1. tecciztli (caracol) Cerro de (2001b)
Tecciztepetl Náhuatl
tepetl (cerro) caracol
Acuña
(I, 1986)
1. mot´i (cóncavo,
Cerro hueco
hueco) Carta
t´oho (cerro) topográfica
Cerro
F14C89, inegi
Motändo Hñähñu encorvado
2. mo (encorvar,
de viento
torcer) Pobladores de
(Caracol de
ndähi (viento) Tepeitic (2012)
viento)
t´oho (cerro)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TB.
Elaboración de David Méndez, 2019.
63
Hernández y Victoria, 2010: 349.
64
De las palabras hñähñu tsi comer y xii hoja, esta información me la confirmó el maestro
Bonifacio Botho de Ixmiquilpan, comunicación personal, octubre 2019.
65
Castillo Bernal, 2018: 1-39.
FIGURA 20.
66
Es posible que antiguamente, al caracol de uso acústico se le haya nombrado como
motähi “viento torcido” o “caracol de viento”. Ecker, 2012: 176-177, 295, 337.
Al igual que el signo anterior, este posee una figura trapezoidal para in-
dicar el concepto de cerro o monte coloreado en amarillo y delineado en
negro, dentro de él se desenvuelve la figura de un ave con alas abiertas,
y arriba de ella, sobre el perímetro superior izquierdo del topónimo, se
observa un remarcado en color negro sin tocar la figura del ave.
Por forma en la cabeza del ave y pico comparado con el antropónimo
del signo PA, corresponde a la de un ave rapaz, la coloración roja en los
bordes de la figura posiblemente se identifica con un aguililla pecho rojo
(Buteo lineatus) o un aguililla cola roja (Buteo lineatus) comunes en el Valle
del Mezquital.68
Acuña nombra a este topónimo gráfico como Cuauhtepec o cerro del Águila
en idioma náhuatl,69 esta traducción la retoman Torres y Rodríguez, aun-
67
Torres y Rodríguez, 2001a: 5; Acuña, 1986: i, 37-38.
68
Reséndiz Cruz et al., 2017: 157-175.
69
Acuña, 1986: i, 37-38.
FIGURA 21.
70
Torres y Rodríguez, 2001a: 5.
71
“Cruz de pie” en idioma hñähñu, en el sitio se encontró una pequeña estructura de
planta rectangular, y cerámica en el sitio, Azteca iii y iv, fechada para el Posclásico
tardío (1300-1521). Stephen Castillo Bernal, comunicación personal, julio 2016.
72
“Casa de dios” en idioma hñähñu, al parecer este sitio fue la construcción de un pe-
queño adoratorio en la época Colonial.
73
Cerro de “mucha hierba” o donde “abunda la hierba”, según la comunidad esto es
porque “el cerro siempre está verde”, profesor Juan Hernández, septiembre 2016.
74
Cerro donde “abundan las águilas” de los términos hñähñu -´bo “prefijo locativo de
abundar” y xuni “águila”, Ecker, 2012: 231,274. Hernández y Victoria, 2010: 28, 410.
Dicho sitio llamado Guilanco tiene por linderos por la parte del norte con
términos del pueblo de Tepeytique y por el sur con el sitio de Tenango y por
la del poniente con un cerro que llaman sombrerete, y por el oriente con la
ranchería que llaman Danini en lengua otomí.77
Confrontación de información
Siguiendo los datos del apartado anterior, se encontraron los siguientes to-
pónimos en los que se registran ciertas similitudes con los signos gráficos
del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
En cuestión del poblado de Santa María Huilotepec, por la ubicación
que menciona la Descripción del arzobispado de México, estaría vinculado al
glifo 1C y a la glosa 16G en el mapa colonial, por lo cual se descartó por
75
García Pimentel, 1897: 184.
76
De las voces huilotl “paloma”, tepetl “cerro” y el locativo -co “en”, lo que se traduciría
como “en el cerro de las palomas”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 157v; i, 92.
77
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera, 1667: foja 3r -3v. (véase
documento 9 en el anexo).
78
Róbelo, 1900: 116.
TABLA 6.
García Pimentel
(1897)
1. huilotl (paloma) Cerro de
Huilotepec Náhuatl
tepetl (cerro) palomas
Acuña
(I, 1986)
1. ´bo- (negro,
Donde Pobladores de
abundar)
Bonxuni Hñähñu abundan las Huitexcalco
nxuni (águila)
águilas (2016)
Pobladores de
Cerro del Cerro del
Español Huitexcalco
águila águila
(2016)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TC.
Elaboración de David Méndez, 2019.
79
Trabajo de campo Huitexcalco, septiembre 2016.
80
De las voces hñähñu, ´bo- “negro, abundar” y xuni “águila”. Ecker, 2012: 231,274. Her-
nández y Victoria, 2010: 28, 410.
FIGURA 22.
FIGURA 23.
Al igual que el signo anterior, este posee una figura trapezoidal para in-
dicar el concepto de cerro o monte coloreado en amarillo y delineado en
85
Bertolini et al., 2012: 85-94.
86
Acuña, 1986: i, 37-38.
87
Torres y Rodríguez, 2001a: 6.
88
El profesor Juan Hernández y el señor Policarpo Martínez de Huitexcalco, cuentan la
historia que la flor donga xugi o donxugi “flor de heno” fue casi extinta por una fuerte
helada en el cerro Pilón entre los años de 1945 y 1947, la cual llevaban como ofrenda
a los santos, por lo cual sus padres fueron a pedir permiso al pueblo de Tepeitic para
irlas a recolectar al cerro de la comunidad, ya que no existía otros lugares para recoger-
las. Juan Hernández y Policarpo Martínez, reunidos en la comunidad de Texcatepec
Confrontación de información
TABLA 7.
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
Pobladores
Donde
´bo- (negro, abundar) de
Bondäpo Hñähñu abunda la
ndäpo (hierbas) Huitexcalco
hierba
(2019)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TD.
Elaboración de David Méndez, 2019.
FIGURA 24.
FIGURA 25.
91
Acuña, 1986: I, 29-36.
92
De los términos nahuas atl “agua”, quizani “salido así o el que sale” y el locativo yan
“donde”, lo que se traduciría como “donde el agua sale”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii,
8r, 89v. García y Silva, 2007: 181.
93
Torres y Rodríguez, 2001a; 6-7.
94
En dicho reconocimiento, se subió con el delegado en turno del pueblo de Tepeytic a
los cerros de la Cruz hasta llegar a la peña del Águila, enero 2013.
95
Se encontraron tres manantiales que se alimentan del llorar de las peñas, uno de ellos
sobre el cerro de la Cruz, en donde se encuentra una imagen de la Virgen de Guadalu-
pe en la comunidad Tepeytic, una más encontrado cerca de dos kilómetros caminan-
do hacia el sur, y el último sobre la peña del Águila, enero 2013.
Manantial de agua en las laderas de peña del Águila, municipio de Tezontepec de Alda-
ma, nótese el escurrimiento del líquido entre las rocas.
Fotografía de David Méndez, 2013.
96
Romero Azuela, 2009.
97
Romero Azuela, 2009: 114-127.
98
Romero Azuela, 2009: 170. Fournier García, 2001: 71-84. Fournier García, 2007: 74-80.
[...] y preguntado que tierras posee el dicho don Diego de la Corona en esta
jurisdicción dijo que sabe el testigo que un sitio que tiene su nombre Tandexe
en lengua otomí y en la mexicana Atliquesyan que en nuestro idioma caste-
99
Juan Hernández y Policarpo Martínez, reunidos en la comunidad de Texcatepec Hi-
dalgo por la celebración de la 1ra Jornada Cultural de Texcatepec, comunicación per-
sonal, 29 de septiembre 2019.
Confrontación de información
TABLA 8.
atl (agua)
quizani (lugar donde Donde
Acuña (I,
Atiquizayan Náhuatl sale alguna cosa) sale agua,
1986)
-yan (locativo para manantial
verbos, donde)
Donde Diego de
tä´ki (caer)
Tändehe Hñähñu cae agua, la Corona
dehe (agua)
cascada (1712)
100
Autos de composición y determinación en el sitio nombrado Tandexe, 1712: foja 5v-7r (véase
documento 8 en el anexo).
Torres y
ameyalli (manantial) Lugar de
Ameyaltepec Náhuatl Rodríguez
-co (locativo) manantial
(2001a)
Deidad
nahua de la
tlalli (tierra)
lluvia. Romero
Cerro Tláloc Náhuatl ollo (centro)
Azuela (2009)
-co (locativo)
En el centro
de la tierra.
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TE.
Elaboración de David Méndez, 2019.
Para este apartado relacionado con el análisis del signo gráfico TE, se to-
mará el nombre toponímico de Tändehe o Atiquizayan por las característi-
cas que presenta el signo gráfico. Tändehe proviene del idioma hñähñu y tal
como lo menciona el testigo Juan de Becerra en 1712, significa donde cae el
agua, de los morfemas täki “caer, resbalar” y dehe “agua”, por su parte, el
topónimo Atiquizayan proviene del náhuatl y se interpreta como “lugar
donde sale el agua”, de los morfemas atl “agua”, quizani “donde sale algo”
y el locativo yan,101 como se puede observar, las dos traducciones no son
necesariamente iguales, aunque podemos decir que describen bien los
manantiales de la serranía del Xithi, como caídas de agua o como manan-
tiales donde nace el vital líquido.
Al comparar estas denominaciones de lugar en dos idiomas con el sig-
no gráfico TE, nos podemos dar cuenta de una gran semejanza, aunque
el elemento cerro no se inserta en la lectura de este topónimo gráfico, la
forma de mostrar un chorro de agua (ndehe, atl) pintada de una manera tal,
que da la impresión de caer de la cima del cerro, nos ofrece la posibilidad
de interpretar y ubicar este signo gráfico en el cerro Tláloc y tener la hi-
pótesis en denominarlo como Tändehe o Atliquizayan, siendo un elemento
gráfico de característica semasiográfica, tal como se muestra en la siguien-
te figura (véase la figura 28).
101
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 8r-8v, 89v.
102
Códice Mendoza, s/f: fojas 33r, 42r.
103
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 72.
104
Códice Mendoza, s/f: foja 42r. Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565:
72.
105
Códice Mendoza, s/f: foja 33r.
106
Hernández y Victoria, 2010: 390.
107
Hernández y Victoria, 2010: 117, 390.
108
Acuña, 1986: i, 37-38.
109
Torres y Rodríguez, 2001a: 6.
110
Mundy, 1996: 137.
111
Fournier García, 2007.
112
Ambrosio Lima, 2009: 65-74.
113
Ambrosio Lima, 2009: 65-74.
Confrontación de información
114
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 3-4.
115
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
116
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
117
Códice Mendoza, s/f: fojas 33r, 42r.
118
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 72.
119
Dionisio y Gerónimo Ramírez ejidatarios de la población de Acayutlán Hidalgo, co-
municación personal, enero 2020.
120
De los términos nahuas chichiltic “cosa colorada o bermeja”, tepexitl “peñasco” y el
locativo -co. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
FIGURA 29.
TABLA 9.
Descomposición Significado
Topónimo Idioma léxica (s) Fuente
Torres y
Rodríguez (2001)
Pobladores
Cerro Tejón Español
de Atenco y
Acayutlán (2019-
2020)
121
Mapa de la jurisdicción de Tetepango, 1791.
122
De los términos hñähñu made “mitad o centro”, ´yui “hundido”. Hernández y Victoria,
2010: 161, 390.
Pobladores
Peñas de Atenco y
Español
Coloradas Acayutlán (2019-
2020)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TF.
Elaboración de David Méndez, 2019.
123
De los términos nahuas chichiltic “cosa colorada o bermeja”, tepexitl “peñasco” y el
locativo -co. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
124
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 72.
125
De los términos hñähñu thengi “ir descubriendo o tomando el color colorado” y kui, yui
“se mete, se sume”. Ecker, 2012: 311, 147. Hernández y Victoria, 2020: 339, 390.
126
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango, 1791.
127
Ballestas, 2015: 14-24; Wright Carr, 2016b; 1-30.
128
La palabra tepetl significa “cerro o monte” en idioma náhuatl y tepeyo es mencionado
como “cerros o serranía”. Cortés, s/f: 94-95, 104-106.
129
Se registra de la siguiente manera, ichtli “cerro o copo de maguey”. Molina, 2013 [ca.
1571]: ii, 32v.
130
Hernández y Victoria, 2010: 310.
131
Ecker, 2012: 258.
132
Hernández y Victoria, 2010: 377; Ecker, 2012: 262. Galinier también analiza esta pala-
bra en el idioma otomí de la sierra de Tututepec. Galinier, 1990: 615-622.
133
Hernández y Victoria, 2010: 379; Ecker, 2012: 266.
134
De los términos hñähñu, xi “todo lo que cubre el cuerpo de una cosa, piel, corteza,
cáscara, pelo” y do “piedra”, lo cual puede ser traducido como manto o corteza de
piedra. Ecker, 2012: 262-263, 323. Hernández y Victoria, 2010: 377, 48.
135
Hernández y Victoria, 2010: 378.
136
Acuña, 1986: i, 37-38.
Alcaldes y alguacil mayor y demás naturales, así indios como indias del di-
cho pueblo de Atengo[...] en nombre de su majestad y sin perjuicio suyo ni
de otro tercero, yo dicho corregidor cogí de la mano al dicho Nicolás Gómez
Castellano en virtud del poder que ante mi presento y le metí en posesión
de dicho sitio conforme a dicha merced y el justo en señal de verdadera po-
sesión por dicho sitio, tiró piedras y arrancó yerbas y siendo otros actos en
señal de ello a todo lo cual fueron vistos todos los susodichos naturales con
dicho interprete y don Nicolás de Acuña y Diego de Anaya y Chavero y
Gonzalo Gómez de la Rea y Francisco Nieto y Pedro de Espinosa, y otras
muchas personas presentes el cual dicho sitio conforme a dicha merced esta
de la otra banda del río grande y tiene por nombre ayahualco y por la parte
del norte con el cerro que llaman tepechichilco y por parte del sur con dicho
río y por la del oriente con yeitepetlac y por el poniente con el arroyo que baja
del pueblo de tepeytique.143
137
Torres y Rodríguez, 2001a: 6.
138
Mundy, 1998: 137.
139
Fournier, 2007.
140
Ambrosio Lima, 2009: 65-74.
141
Ambrosio Lima, 2009: 65-74.
142
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: fojas 1r-24v (véase documento
9 en el anexo).
143
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 2v-3r (véase documento 9
en el anexo).
[...] metí en posesión de dicho sitio de Tenango al dicho Nicolás Gómez Caste-
llanos[...] el cual dicho sitio tiene por linderos por la parte del norte el pueblo
de tepeytique y por la del sur la ribera del río grande y por la del oriente el
dicho arroyo que baja del dicho pueblo de Tepeytique y por la del poniente con
la estancia principal que era de Alonso Pérez de Bocanegra llamada ayutlan
otros lo cual se hallaron presentes los dichos naturales y títulos ya citados
arriba.144
FIGURA 31.
144
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 3r (véase documento 9 en
el anexo).
145
El Lic. Darío Eduardo Ortiz Quijano, menciona la posibilidad en que dicha comuni-
dad se nombre en origen Ayutlan “Lugar de Tortugas”. Ortiz Quijano, 2013b: 1-4.
Confrontación de información
146
Torres y Rodríguez, 2001a: 6.
147
Torres y Rodríguez, 2001a: 6.
148
Mundy, 1998: 137.
149
De los términos nahuas chichiltic “cosa colorada o bermeja”, tepetl “sierra, cerro” y el
locativo -co. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
150
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
151
Dionisio y Gerónimo Ramírez ejidatarios de la población de Acayutlán Hidalgo, co-
municación personal, enero 2020.
152
Ecker, 2012: 311, 323. Hernández y Victoria, 2020: 478, 469.
153
Ecker, 2012: 311, 323. Hernández y Victoria, 2020: 339, 469.
Descomposición
Topónimo Idioma léxica Significado (s) Fuente
tepetl (cerro)
Juan de
chihiltic (rojo o En el cerro
Tepechichilco Náhuatl Chavarría Valera
colorado) colorado
(1667)
-co (locativo)
Torres y
Rodríguez (2001)
Cerro de la
Español Pobladores
Cruz
de Atengo y
Acayutlán (2019-
2020)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TG.
Elaboración de David Méndez, 2019.
154
De los términos nahuas tepetl “sierra, cerro”, chichiltic “cosa colorada o bermeja” y el
locativo -co. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 102v.
155
Ecker, 2012: 311, 323. Hernández y Victoria, 2020: 478, 469. Se puede citar la población
de Botenguedhó en Ixmiquilpan, o el cerro de Denguedo en Ajacuba. Ecker, 2012:45.
FIGURA 33.
Arriba, detalle de la malla en coloración roja contenida en el signo gráfico TG, posible-
mente represente la piedra de tezontle rojo, nombrada dendo en idioma hñähñu observada
en el cerro de la Cruz de Santiago Acayutlán. Abajo, detalle de la malla en coloración ne-
gra contenida en el signo gráfico TE, posiblemente represente la piedra llamada tepetate,
nombrada en idioma hñähñu como xido, común en el Valle del Mezquital.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y modificación de David Méndez, 2020.
156
Ballestas, 2015: 30-37.
157
Torres y Rodríguez, 2001a: 6-7.
158
Cuadernos de Posesiones de Juan de Chavarria Valera, 1667: Foja 2r-3v (véase documento
9 en el anexo).
159
Carta topográfica F14C89 - Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
160
En Acuña, 1986: i, 27-38. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
161
Códice Mendoza, s/f: fojas 27v-27r.
162
Códice Huichapan, 1992: lámina 10. Lastra, 2001: 42-47. Ecker, 2001: 37-38.
163
Wright Carr, 2005: i, 394-395. Wright Carr, 2000a: 66.
164
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 19v, 8r.
165
Ortiz Quijano, 2013a: 1-3.
Confrontación de información
TABLA 11.
Descomposición
Topónimo Idioma Significado (s) Fuente
léxica
Pobladores
atl (agua)
En el río de Atenco y
Achichilco Náhuatl chichiltic (rojo)
colorado Acayutlán (2019-
-co (locativo)
2020)
atl (agua)
Lugar
yahualli Juan de Chavarría
Ayahualco Náhuatl rodeado de
(rodeado) Valera (1667)
agua
-co (locativo)
atl (agua)
En el borde
tentli (labio,
Atenco Náhuatl del agua, en En Acuña (I, 1986)
borde)
la rivera
-co (locativo)
an (locativo) En el agua,
Andehe Hñähñu En Acuña (I, 1986)
dehe (agua) ciénega
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TH.
Elaboración de David Méndez, 2019.
166
Ambrosio Lima, 2009: 65-74.
Llegados los restantes del lugar con su caudillo y arca al pueblo que ahora
se dice Tula[...] asentados en un cerro que se dice Coatepec, que quiere decir
Cerro de las Culebras. Puestos allí mando el ídolo en sueños a los sacerdotes
que atajasen el agua de un río muy caudaloso que por allí pasaba, para que
aquella agua se derramase por todo aquel llano. Hecha la presa se extendió
y derramo aquella agua por todo aquel llano, haciéndose una muy hermosa
laguna, la cual cercaron de sauces, álamos, sabinos, criase en ella mucha jun-
cia y espadañas.175
FIGURA 34.
A la izquierda, detalle de los signos gráficos TG, AA, TH, AD y LR en el Mapa de Aten-
co-Mixquiahuala. A la derecha, imagen satelital de la región de Atenco, mostrando el río
Tula de coloración azul (AA), el cerro de la Cruz o Tepechichilco (TG), el poblado de Aten-
co (TH) y el afluente del arroyo de Achichilco en coloración roja (LR).
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579; Imagen de Google Earth 2020c y modificación de David
Méndez, 2020.
En relación al signo TH, este presenta una serie de volutas que podrían
denotar movimiento de agua, aunque tiene ciertas características únicas
comparándolas con otros elementos líquidos contenidos en el mapa, un
ejemplo es el signo TT (comparar con figura 14) , el cual mantiene las vo-
lutas internas en rojo, pero carece de los chalchihuites y caracolillos ob-
servados en sus extremos, estos elementos pueden demostrar la dirección
en que el agua fluye y la idea de manar o nacer, al desposeerlos puede
mostrar la idea de una represa, ciénega o jaguey tal como aparece en otros
mapas coloniales, como el jaguey del Mapa de San Luis Tepexi de 1588177
(véase la figura 35).
FIGURA 35.
A la izquierda, detalle del signo de jaguey en el Mapa de San Luis Tepexi de 1588. Al centro,
signo gráfico TH en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la derecha, topónimo de Andehe en
el Códice Huichapan.
Montes de Oca, et al., 2003; Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579; Códice Huichapan, 1992 y modi-
ficación de David Méndez, 2019.
Por tal motivo, se puede decir que la traducción hñähñu de Andehe como
ciénega o lugar de agua, sea la lectura de este signo de tipo semasiográfi-
co, la cual corresponde perfectamente con el signo TH representado.
177
Montes de Oca, et. al., 2003: 39,109, 170-173, 206.
FIGURA 36.
178
Códice Mendoza, s/f: foja 33r.
179
Sahagún, 1577b: xi, 461-462.
180
Fournier García, 2007: 203-217.
Confrontación de información
181
Acuña, 1986: i, 27-38.
182
Torres y Rodríguez, 2001a: 7.
183
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012: 9-15.
184
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012: 9-15.
185
Torres y Rodríguez, 2001a: 7.
TABLA 12.
Lugar del
xictli (ombligo)
ombligo Torres y
-co (locativo)
Xicoco Náhuatl Rodríguez
xico (jicote)
Lugar de (2001a)
-co (locativo)
jicotes
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TI.
Elaboración de David Méndez, 2019.
FIGURA 37.
A la izquierda, detalle del topónimo Xico en la lámina 20 inverso del Códice Mendoza.
Al centro, detalle del topónimo de Zoquitzinco en la lámina 33 del Códice Mendoza. A la
derecha, signo gráfico TI del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Modificación de David Méndez, 2019.
186
Códice Mendoza, s/f: foja 33r.
187
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012: 15.
188
Ecker, 2012: 236.
Mra ts´edi nuya ya Demhu ´ne nuya ya Uema, mra xi ra dängä ´yot´atuhni, mra
ndängi rá hñets´i, ngu kut´a o ´rato ya t´enza mra rá hñets´i, ngu yá dado di nja ha ra
ndähnini Mahmeni, ra Hai ra Sefi, t´ena rá thuuhu Tula Xikokotitlan.194
189
Acuña, 1986: i, 37-38.
190
Mundy, 1998: 136-137.
191
Torres y Rodríguez, 2001a; 6-7.
192
Códice Chimalpopoca, 1992: 12-13.
193
Luna Tavera, 2019: 38-40, 126-129.
194
Luna Tavera, 2019: 38-40. El autor también ofrece una traducción al español de este
párrafo, el cual dicta “Estos Demhu y estos Uema eran valientes, eran muy grandes
guerreros, grande era su tamaño, como de cinco o seis varas era su estatura, como sus
estaturas que están en la gran ciudad de Mameni, lugar de la Jicotera, la que dicen que
se llama Tula Xicocotitlan.” Luna Tavera, 2019: 126-129.
195
Barlow, 1949: 109.
196
Barlow, 1949: 109.
Cierta población en Tula menciona que el cerro del Jicuco como actual-
mente se conoce, tiene la forma de un Jicote cuando se entierra para reali-
zar su nido en los meses de mayo-junio, entonces su aguijón lo levantan a
la superficie, igual que el cerro del Jicuco a manera de jicotera.197 Precisa-
mente en estos meses, se puede observar cómo anidan estos insectos a los
alrededores de la región de Tula (véase la figura 39).
FIGURA 39.
A la izquierda, fotografía del cerro del Jicuco visto desde el municipio de Tlahuelilpan. A
la derecha, fotografía de un jicote anidando, tomada en Tlahuelilpan Hidalgo.
Fotografía de David Méndez, 2018.
197
Alan García Suarez, Tula de Allende Hidalgo, comunicación personal, febrero 2018.
FIGURA 40.
Arriba, imagen satelital del cerro del Jicuco (TJ) mostrando las barrancas en el cerro Co-
lorado (AG). Abajo, detalle de los topónimos TJ y AG en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Imagen tomada de Google Earth 2020c; Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y modificación de
David Méndez, 2020.
TABLA 13.
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
Lugar del
1. xictli (ombligo)
ombligo Torres y
-co (locativo)
Xicoco Náhuatl Rodríguez
2. xico (jicote)
Lugar de (2001ª)
-co (locativo)
jicotes
Códice
Xiuhcococan náhuatl Azcatitlán
(1530)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TJ.
Elaboración de David Méndez, 2019.
El elemento con la clave TK, posee la típica figura trapezoidal para de-
notar la lectura de “cerro o monte” aunque un poco más redondeada, no
posee otra determinación más que su fuerte color amarillo ocre o naran-
ja y dentro de ella, una secuencia de figuras romboidales remarcadas en
negro, esto en comparación con otros signos gráficos como las claves TE
o TG (véase la figura 41), como se mencionó en el análisis iconológico del
signo gráfico TG, esta malla representa la textura del cerro o monte, posi-
blemente el tepetate (xido, tepetatl) sin embargo al observarse un suscepti-
ble remarcado en negro, es posible que haga referencia a un tipo de roca
o tierra de coloración obscura que este cerro posee, posiblemente piedra
laja o pedernal (axido, tecpatl) piedra china o tezontle negro (ädo, tezontli).
FIGURA 41.
Confrontación de información
199
Torres y Rodríguez, 2001a; 8.
200
Acuña, 1986: i, 27-38.
201
Mundy, 1996: 136-137.
202
En Acuña, 1986: i, 29. Atengo y Misquiahuala, 1579a: 5.
203
En Acuña, 1986: i, 29. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
204
Vetancourt, 1697:64.
205
Vetancourt, 1698:66.
206
Torres y Rodríguez, 2001a: 6-7.
207
Ortiz Quijano, 2013d: 2-3.
TABLA 14.
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
Cerro Torres y
1. tlatlauhquitl (rojo)
Tlatlauhquitepec Náhuatl colorado o Rodríguez
tepetl (cerro)
rojo (2001a)
1. tezontli (tezontle)
tlalli (tierra) En el cerro
Mundy
Tezontlalxiuhtepec Náhuatl xiuhtli (año, precioso) de tierra de
(1996)
tepetl (cerro) tezontle (¿)
-co (locativo)
1. tä (grande, padre)
toho (cerro) En el gran
bo (abundancia, cerro prieto
negro)
3. tä (grande, padre)
thodo, khodo (piedra Gran piedra
liviana) liviana.
En medio
del agua
1. de (en medio)
(Atenco) Vetancourt
Teantexeh Hñähñu an (locativo)
(1697)
dehe (agua)
En el cerro
del tezontli
Torres y
1. huihui (temblor) Piedra de
Huitel Náhuatl Rodríguez
tetl (piedra) temblor
(2001a)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TK.
Elaboración de David Méndez, 2019.
208
En Acuña, 1986: i, 30. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
FIGURA 42.
209
En Acuña, 1986: i, 30. Atengo y Misquiahuala (México), 1579a: 5.
210
Sahagún, 1577b: xi, 458.
211
Al iniciar la tesis, se había tomado este signo gráfico como un elemento del paisaje, sin
embargo, conforme la investigación avanzaba se tuvieron pruebas de su localización
como elemento toponímico, es por ello que su clave no es consecutiva con el abeceda-
rio.
A la izquierda, personaje labrando roca en el Códice florentino, libro XI, lámina 409.Al cen-
tro, signo gráfico TW en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la derecha, representación del
pedernal en el Códice florentino, libro xi, lámina 422.
Modificación de David Méndez, 2019.
212
Sahagún, 1577b: xi, 407-409.
213
Sahagún, 1577b: xi, 421-422.
El terreno es muy pedregoso de tal manera que, para poder prepararlo para
el cultivo, es necesario escarbarlo, excavarlo o subsuelearlo; de este proceso,
se obtiene una gran cantidad de piedra caliza.217
Confrontación de información
214
Acuña, 1986: i, 27-38. Torres y Rodríguez, 2001a; 8. Mundy, 1998: 136-137.
215
Díaz, 1980: 60, 107.
216
Díaz, 1980: 60. Barba y Córdova, 1999: 170-172.
217
Hernández Rodríguez, 2007: 16-18.
218
Rivera y Lara, 2018: 25-27.
219
Hernández y Victoria, 2010: 478, 469.
Rivera y Lara
(2018)
1. do (piedra) Piedra
Doxei Hñähñu
xei (escarbar, perforar) escarbada. Hernández
Rodríguez
(2007)
Hernández y
1. theni (rojo, colorado)
Dendo Hñähñu Piedra roja Victoria
do (piedra)
(2010)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TW.
Elaboración de David Méndez, 2019.
220
Hernández y Victoria, 2010: 380.
221
Hernández y Victoria, 2010: 377.
222
Hernández y Victoria, 2010: 215.
223
Hernández y Victoria, 2010: 478.
224
Hernández y Victoria, 2010: 469.
225
Hernández Rodríguez, 2007: 16-18.
226
Rivera y Lara, 2018: 13.
227
Hernández y Victoria, 2010: 469, 376.
Algo que es de notar del elemento gráfico TW, es que de su lado inferior
no posee el típico elemento trebolado para representar roca, más que una
línea recta que termina con el topónimo, a diferencia de los signos con
clave AB (véase la figura 14). Al revisar los nombres toponímicos actuales
en la región de Tula se encontraron importantes semejanzas con el signo
gráfico TW en conjunto con el signo AB.
FIGURA 45.
228
Hernández Rodríguez, 2007: 16-18.
229
Tiburcio Cruz Lugo hablante de la lengua hñähñu en el Instituto Hogäm´ui, comunica-
ción personal, marzo 2020.
230
Díaz, 1980: 60, 107.
Este signo gráfico, muestra una figura circular de color amarillo con te-
nues líneas negras onduladas que nacen de su interior a manera de espi-
ral, en el perímetro del elemento circular se observa una serie de formas
triangulares irregulares en coloración rojo.
Al igual que en el signo gráfico TH, las líneas en espiral se relacionan
con el movimiento del viento o del agua,232 su figura circular y no existir
pictóricamente asociación con algún río (compárese con figura 34) o la
representación de caracoles y chalchihuites para dar sentido de manantial
(compárese con figura 26 y 28), nos ofrece la interpretación de ser un lugar
de almacenamiento de agua temporal, probablemente un jaguey o pozo
(véase la figura 46).
231
Tiburcio Cruz Lugo hablante de la lengua hñähñu en el Instituto Hogäm´ui, comunica-
ción personal, marzo 2020.
232
Ballestas, 2015: 30-37.
Con respecto a la identificación del signo gráfico TL, tanto Acuña233 como
Torres y Rodríguez234 mencionan no identificar el signo toponímico, aun-
que lo relacionan con la población de Tlahuelilpan por la cercanía de la
glosa escrita 7G,235 la cual dicta “Aquí esta tlaulilpa dos leguas a misquia-
guala es tierra llana”.
En la Suma de visitas se menciona a la población como Tlaualilpa,236
en el Libro de las tasaciones como Taualilpa,237 en el documento de mer-
ced entregada a Doña Isabel Payo se lee Tlagualilpa,238 Vetancourt señala
Tlahualilpan conocido en idioma hñähñu como Huantex y lo traduce como
233
Acuña, 1986: i, 35-37.
234
Torres y Rodríguez, 2001a: 8.
235
Acuña, 1986: i, 35-37. Torres y Rodríguez, 2001a: 8.
236
En García Castro, 2013: 310; En Menes Llaguno, 2010: 28.
237
En Menes Llaguno, 2010: 180-184.
238
Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de tierra, 1585: foja 168 (véase documento 7
en el anexo).
FIGURA 47.
239
Vetancourt, 1697:64.
240
Vetancourt, 1697:64.
241
Códice Mendoza, s/f: fojas 27r-27v.
242
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 73.
243
Gerhard, 1986: 307-308. López Aguilar, 1991: 69-70.
244
Rivera y Lara, 2018: 49-50.
Confrontación de información
245
Bonfil, 1998.
246
Díaz, 1980.
247
Bonfil, 1998: 89-92.
248
Ramírez Calva, 2013: 169-174. Díaz, 1980: 108-109. Cobean, Jiménez y Mastache, 2012:
9-15.
249
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012: 9-15.
250
Cobean, Jiménez y Mastache, 2012: 9-15. Ramírez Clava, 2013: 169-174.
251
García y Silva, 2007: 243. Proviene de los términos nahuas tlalli “tierra”, atl “agua”,
huillali, huilana “arrastrar, que va por el suelo” y el locativo -pan, lo que se traduciría
como “sobre tierra regada”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 124r, 8r, 157v.
252
De los términos nahuas tlaxco “juego de pelota”, atl “agua o río” y el locativo -pan.
García y Silva, 2007: 245.
253
De los términos nahuas atl “agua”, pepechoa “atrapar o cerrar” y el locativo -can. Mo-
lina, 2013 [ca. 1571]: ii, 8v, 80v.
Milpa de Vetancourt
Üanthe Hñähñu 1. üa (milpa)
riego. (1697)
dehe (agua)
1. tlaxco (juego de
Sobre el río
pelota) García y Silva
Tlaxcoapan Náhuatl del juego de
atl (agua) (2007)
pelota
-pan (locativo)
Donde se
1. atl (agua) atrapa el
pepechoa (atrapar o agua.
Molina
Apepechoca Náhuatl cerrar algún agujero de
(2013 [ca. 1571])
pared a piedra y lodo) Donde se
-can (locativo) encierra el
agua.
Agua
1. ko´mi, koti (cubrir, cubierta. Hernández y
Ko´mendehe Hñähñu tapar, cerrar) Victoria
dehe (agua) Agua (2010)
encerrada
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TL.
Elaboración de David Méndez, 2019.
254
Hernández y Victoria, 2010: 363. Ecker, 2012: 377.
255
Hernández y Victoria, 2010: 138, 43. Ecker, 2012: 134-135, 304-305.
FIGURA 48.
Descripción de los diferentes elementos contenidos en el glifo TL, con su nombre en idio-
ma hñähñu y náhuatl, en conjunto forman la palabra Ko´mandehe o Apepechoca.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y modificación de David Méndez, 2019.
256
Quezada, 2012: 8-10.
257
Quezada, 2012: 6-8.
FIGURA 50.
Confrontación de información
Solo se encontró un apelativo que pudiera tener relación con este signo
toponímico en la región, el cual es la montaña denominada como cerro
258
Acuña, 1986: i, 35-37.
259
Torres y Rodríguez, 2001a: 8-9.
260
Castillo Bernal, 2018:1-39; Stephen Castillo Bernal, comunicación personal, agosto 2019.
261
Carta topográfica F14C79 e, 2017a: inegi [1:20,000].
262
Adrián Márquez, comunicación personal, junio 2015.
263
Carta topográfica F14C89-Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
264
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 22-26.
265
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 14v-14r (véase documento
9 en el anexo).
TABLA 17.
Descomposición
Topónimo Idioma Significado (s) Fuente
léxica
Cerro (en
Mapcarta
Cerro Lobo Español forma) de
(2020a)
lobo
Población
Cerro (en de Ulapa
Cerro Tumba Español forma) de de Melchor
sepulcro Ocampo
(2015)
1. coyotl (coyote)
En el cerro del Acuña (I,
Coyotepec Náhuatl tepetl (cerro)
coyote 1986)
-co (locativo)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TM.
Elaboración de David Méndez, 2019.
266
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 14r-15v (véase documento
9 en el anexo).
267
Torres y Rodríguez, 2001a: 8-9.
268
Acuña, 1986: i, 35-37.
269
Aunque no se descarta su posible asociación con un lobo mexicano.
FIGURA 51.
FIGURA 52.
Y de las pencas de ello, se hacen dos maneras de ixtle, que se parece al cáña-
mo de Castilla: del más delgado hacen mantas, con que se cubren, y huipiles,
con que se cubren y visten sus mujeres; con la estopa hacen sogas, jáquimas
y cacles, que son sus zapatos de ellos.275
270
Caso, 1967: 40-41, 79.
271
Acuña, 1986: i, 35-37.
272
Torres y Rodríguez, 2001a: 8-9.
273
Códice Mendoza, s/f: fojas 26v-27r.
274
Sahagún, 1577c: 253-263.
275
En Acuña, 1986: i, 31-32.
276
De los términos nahuas quimili “Lío de mantas o de ropa”, tepetl “cerro, montaña” y
el locativo -co, traduciéndose como “en el cerro de mantas o ropa”. Molina, 2013 [ca.
1571]: ii, 90r, 102v.
277
En García Castro, 2013; 55-56.
Confrontación de información
278
Ecker, 2012:47.
279
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 22r-23v (véase documento
9 en anexo).
280
En el Museo Comunitario de Ajacuba, se exhiben varias piezas recolectadas de la
zona arqueológica del cerro Ponzha, en el que se destacan una serie de malacates para
el trabajo del ixtle. Licenciada Yamileth Ángeles Pérez, encargada del museo, comuni-
cación personal, febrero 2020.
281
Al igual, se exhiben malacates en este museo, a cargo del señor Policarpo Martínez,
comunicación personal, febrero 2020.
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TN.
Elaboración de David Méndez, 2020.
FIGURA 53.
FIGURA 55.
Llegue a un paraje del campo, a las faldas de un cerro grande que va de una
ceja y a donde están unos corrales antiguos, que el dicho cerro llaman de
Contreras, en términos y jurisdicción del pueblo de Mixquiahuala a un sitio
de ganado menor del pueblo que fue de Pedro de Rehoyos, vecino de México,
284
En Acuña, 1986: i, 35-37.
285
Torres y Rodríguez, 2001a: 8-9.
286
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras, 1569: foja 36r-36v (véase documento 3
en el anexo).
287
Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado menor, 1600; foja 1r-1v
(véase documento 2 en el anexo).
288
Al morir su esposo Melchor de Contreras, deja el nombre de casada y usa el de solte-
ra como Doña Juana Covarrubias. Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera,
1667: fojas 16v-17v (véase documento 9 en el anexo).
289
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 16v-16r (véase documento
9 en el anexo).
290
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 14r (véase documento 9
en el anexo).
291
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 22-25.
292
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
293
En Montes de Oca et al., 2003: ii, mapa 2136.
294
Reyes Equiguas, 2003: 174-175.
295
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 1-16.
296
Gerhard, 1986: 304-309.
297
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 2.
A la izquierda, detalle del Mapa de Don Felipe de Zúñiga y Ontiveros de 1761, adjunto a los
Títulos de María Ana Gómez de la Cortina. A la derecha, topónimo gráfico documentado en
el Mapa de Misquiaguala, Tezontepec y Tlahualilpa.
Modificación de David Méndez, 2019.
Primeramente, las llagas que traían en las piernas son, que Tlacatecle y Tanixte-
cle los llevaron a sacrificar y les cortaron con una navaja las piernas, y la sangre
de ellas ofrecían a sus ídolos; y que muchas veces llevaban a estos declarantes al
monte y les sacaban sangre de las orejas y de otras partes del cuer[p]o.298
El dicho Suárez y Pedro Borjas, le dijeron a este testigo (Diego Xiutl) que los lle-
vase donde los dichos indios estaban sacrificando, y que este testigo los llevó,
y unos esclavos y naborias al dicho Suárez, donde hacían los dichos indios su
fiesta y sacrificios, que era en una quebrada debajo de una sierra, y que sería
media noche.299
298
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 7-8.
299
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 5-7.
Confrontación de información
TABLA 19.
Melchor de
Contreras
1. cuyuni (agujerarse En el cerro
(1569)
o horadarse algo) donde se
Cuyuntepec Náhuatl
tepetl (cerro) agujeran u
Juana de
co (locativo) horadan
Contreras
(1600)
Pequeña
iglesia o
1. zi (pequeño,
templo Ana María
reverencial)
Zinikä Hñähñu Gómez de la
nijä, nikä (iglesia,
Venerada Cortina (1844)
templo, oratorio)
iglesia o
templo
Ana María
1. cue (templo) Pequeño
Cuecillo Español Gómez de la
cillo (diminutivo) templo
Cortina (1844)
1. tlahuaqui
Sobre la Molina (2013
Tlahuacpan Náhuatl (sequedad)
sequedad [ca. 1571])
-pan (locativo)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TÑ.
Elaboración de David Méndez, 2020.
300
En García Castro, 2013; 304-305.
301
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 15-16.
302
De los términos nahuas cuyuni “agujerarse u horadarse algo”, tepetl “cerro o monta-
ña” y el locativo -co. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 27v, 103r.
303
De los términos nahuas tlahuaqui “sequedad” y el locativo -pan, significando “sobre la
sequedad”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 143v.
304
De los términos hñähñu zi “diminutivo, reverencia”, nijä, nikhä “templo, iglesia”. Her-
nández y Victoria, 2010: 400, 219. Ecker, 2012:359, 124-125.
FIGURA 58.
305
Barrera-Ramírez y Guerrero-Orduña, 1999: 641-651.
306
Anders, Jansen y Reyes, 1994:185-194.
307
Códice Laud, 1994:12.
308
Códice Magliabechiano, s/f: 141.
309
Torres y Rodríguez, 2001a: 8-9.
310
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 15-16.
311
Cataño Cordero, 1732.
312
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango, 1791.
313
Carta topográfica F14C89 - Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
Confrontación de información
TABLA 20.
Ana María
Gómez de la
Corazón Cortina (1844)
Mui Hñähñu 1. mui (corazón)
(cerro)
Cataño Cordero
(1732)
Mapa de la
Jurisdicción de
Tetepango
Corazón
Corazón Español (1791).
(cerro)
Carta topográfica
F14C89, inegi
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TO.
Elaboración de David Méndez, 2020.
FIGURA 60.
314
Hernández y Victoria, 2010: 192. Ecker, 2012:359, 179.
315
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 7-8.
316
Jacinto Cruz Huerta de la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo y director del
Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, agosto 2018.
317
Luna Tavera, 2019: 113-115.
318
Acuña, 1986: i, 37-39.
319
Torres y Rodríguez, 2001a: 9.
320
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 15-17.
321
Carta topográfica F14C89 - Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
322
Ramón, 1869.
323
Ramón del Moral, 1869.
324
Ramón, 1869. Ramón del Moral, 1869.
325
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango, 1791.
326
En Mendoza, 2015:26.
TABLA 21.
Descomposición
Topónimo Idioma Significado (s) Fuente
léxica
Ana María
Mexe Hñähñu 1. mexe (araña) Araña Gómez de la
Cortina (1844)
Mapa de la
Jurisdicción de
Dueño de la Tetepango
1. me (dueño) piel (1791)
Mexy, Mexhi Hñähñu
xi-xifri (piel)
Desollador Mapa del pueblo
de Tecpatepec en
1785
1. k´e-k´eñä
Serpiente de
(serpiente)
agua
the-dehe (agua) Carta del estado
Temjé, Kemhe Hñähñu de Hidalgo
Serpiente
2. k´e-k´eñä (1869)
que se
(serpiente)
extiende
he (extender)
Ana María
Lugar de
Viborillas Español Gómez de la
víboras
Cortina (1844)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TP.
Elaboración de David Méndez, 2020.
Y entonces fue que bajan a la tierra dos grandes serpientes, tan grande es
su tamaño que abarcan toda la inmensidad del cielo, entre viento que baja
remolineando, es que bajan las dos grandes serpientes. Una de color rojo, es
la gran serpiente celestial de fuego, fuego celeste es su fuego, y es llamado
Makäzibi... y la otra gran serpiente es de color azul, y trajo la lluvia y el vien-
to de lluvia, serpiente de agua es, agua celeste es su agua y viento celeste es
su viento... se le llama Bok´ya y vino a bajar por el norte.
Y así cuando se juntan y entrelazan, se enroscan en espiral, ya sube, ya
bajan, una entra por un lado y la otra por el otro, es como si se enfrentaran y
entonces producen los fuertes vientos y la lluvia que cubre todo el cielo, aquí
es que les llama Kemhe, gran serpiente celestial que cubre toda la inmensi-
dad del cielo.330
327
Lic. Bonifacio Botho de la comunidad del Botho, Ixmiquilpan Hidalgo y maestro de
lengua hñähñu del Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, abril 2020.
328
Luna Tavera, 2019: 38-40, 206-207.
329
Valdovinos, 2009: 44.
330
Luna Tavera, 2019: 38-40, 113-115.
331
Luna Tavera, 2019: 38-40, 206-207.
Y según los viejos antiguos y parece por sus pinturas que, encima del dicho
cerro, estaba una culebra grande y blanca de cinco brazas de grueso, poco
más o menos, y de largo, seis brazas, que tenía cascabel como víbora, la cual
estaba viva y enroscada sobre el dicho cerro.335
332
Valdovinos, 2009: 14.
333
Valdovinos, 2009: 124-126.
334
Valdovinos, 2009: 91-93.
335
En Acuña, 1986: i, 133.
336
López Aguilar, 2014: 67-94.
337
Alfonso Torres Rodríguez encontró dos topónimos entre las poblaciones ñähñu cerca-
nas al cerro del Hualtepec, las cuales son Taxhixí que representa a un tipo de águila o
a un lugar de tulares, y Te´Kia que traduce como “cerro de la Serpiente”. Torres, 1998:
30-46.
338
Jacinto Cruz Huerta de la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo y director del
Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, agosto 2018.
Arriba, detalle del Kemhe en la pintura rupestre del hongo, barranca de Mandodo en Al-
fajayucan Hidalgo, obsérvese la figura de la cabeza y del crótalo. Abajo, detalle de la
serpiente en signo gráfico TP del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Modificación de David Méndez, 2020.
339
Valdovinos, 2009: 45-47.
340
Hernández y Victoria, 2010:176.
341
Luna Tavera, 2019: 38-40, 147-149.
342
De los términos nahuas coatl “serpiente”, tepetl “cerro o montaña” y el locativo -co.
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 23r, 102v.
343
Sahagún, 1577a: 415-420.
344
Torres y Rodríguez, 2001a: 9.
Este signo con clave TQ, posee la misma forma que el signo gráfico TF,
aunque con diferencias importantes en color y tamaño, en el signo TQ se
observa una figura trapezoidal para indicar el concepto de cerro o monte
345
Códice Mendoza, s/f: fojas 33r, 42r.
346
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 72.
347
Códice Azcatitlán, 1530: 10.
348
Hernández y Victoria, 2010: 390.
349
Hernández y Victoria, 2010: 117, 390.
350
Acuña, 1986: i, 35-37.
351
Torres y Rodríguez, 2001a: 9.
352
Mundy, 1996: 136-137.
353
Othón de Mendizábal, 1947: 145-152; Rosas García, 2015: 48-60. Tres conquistadores y
pobladores de Nueva España, 1927: 290-302.
354
En la versión paleográfica de Francisco Fernández del Castillo se lee como Pamaxalco.
Tres conquistadores y pobladores de Nueva España, 1927:296. Rosas García lo transcribe
como Thepamachalco. Rosas García, 2015: 52.
355
Rosas García, 2015: 52. Tres conquistadores y pobladores de Nueva España, 1927:296.
FIGURA 65.
Detalle del Mapa de Don Felipe de Zúñiga y Ontiveros de 1761, se observa en la parte inferior
izquierda, dos elevaciones montañosas denominadas como Dos cerritos.
Modificación de David Méndez, 2020.
356
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 14 v-15r (véase documen-
to 9 en el anexo).
357
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 8-9.
358
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
359
Carta topográfica F14C89 - Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
Ana María
Dos cerritos Español Dos cerritos Gómez de la
Cortina (1844)
Tres
1. tepetl (cerro)
En el cerro conquistadores
maxalli (dividido o
Tepemaxalco Náhuatl hendido o y pobladores de
bifurcado)
bifurcado Nueva España
-co (locativo)
(1927)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TQ.
Elaboración de David Méndez, 2020.
FIGURA 66.
360
Rosas García, ubica el paraje en el Estado de México, San Lucas Tepemajalco, sin em-
bargo, se lee en la glosa que dicha estancia estaba en términos de Mixquiahuala, por
tal motivo, y por la descripción que congenia con el Mapa de Atenco-Mixquiahuala, se
pudo ubicar que el nombre náhuatl del paraje de Dos cerritos es Tepemaxalco. Rosas
García, 2015: 52, 145-148.
361
De los términos nahuas tepetl “cerro”, maxalli “dividido o bifurcado” y el locativo -co,
significando “en el cerro dividido o bifurcado”. García y Silva, 2007: 235.
362
Códice Azcatitlán, 1530: 10.
363
Torres y Rodríguez, 2001a: 9.
FIGURA 67.
A la izquierda, detalle del Códice Azcatitlán lámina 10, mostrando el topónimo de Tepe-
maxalco en la peregrinación mexica. A la derecha, detalle del signo gráfico TQ en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala.
Modificación de David Méndez, 2020.
364
De los términos hñähñu made “centro, mitad” y kui, yui “se mete, se sume”. Ecker,
2012: 303, 147. Hernández y Victoria, 2020: 44, 390.
365
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango, 1791.
366
Durán, 2002 [ca. 1587]: 210-211.
367
Acuña, 1986: i, 35-37.
368
Torres y Rodríguez, 2001a: 9-10.
369
Mundy, 1998: 136-137.
370
Mendoza, 2015: 157-164.
371
Torres y Rodríguez, 2001a: 9-10.
El que hurtaba el yetecomatl, que es una calabaza atada con unos cueros
colorados por la cabeza, con unas borlas de pluma al cabo, de que usan los
señores, y traían en ella polvos verdes que son tabacos, moría el que la hur-
taba a garrotazos.374
372
Gerhard, 1986: 297-298, 300.
373
En Acuña, 1986: iii, 133.
374
En Tena, 2002: 90-91.
375
Durán, 2002 [ca. 1587]: 210-211.
376
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango, 1791.
Se dice que toda aquella provincia no sabe qué cosa es dios, y son idolatras
y sacrificadores y borrachos, y que la causa es, según ha visto que ha estado
en la dicha provincia, que son los dichos tres principales sacrificadores (ha-
blando de los enjuiciados y de un cacique de Atitalaquia) y otro cacique que
es papa en el pueblo de Tecoma y que esta es la verdad.378
FIGURA 68.
Detalle del Plano de Santiago, Tecomate y hacienda de Tenguedó de Antonio Cataño Cordero,
remarcando en línea roja, la glosa “Pueblo de el Tecomate” y “Tecomate”, obsérvese la
forma esférica del cerro junto a la glosa.
Modificación de David Méndez, 2020.
377
Cataño Cordero, 1732.
378
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 4-5.
FIGURA 69.
Fotografía del pueblo de Tecomatlán, tomada desde el cerro de peñas Coloradas, a la de-
recha se puede observar la forma esférica en la punta del cerro denominado “el Guajito”.
Fotografía de David Méndez, 2015.
379
Carta topográfica F14C89-Mixquiahuala, 1973a: inegi [1:50,000].
380
En Acuña, 1986: iii, 136.
381
En Acuña, 1986: iii, 135.
382
En Acuña, 1986: iii, 135.
FIGURA 70.
Confrontación de información
383
Cruz, 2012: 18.
384
Chávez Teofilo y Chávez Leticia, pobladores de la comunidad de Tecomatlán Ajacuba
Hidalgo, comunicación personal, marzo 2018.
385
Chávez Teofilo y Chávez Leticia, pobladores de la comunidad de Tecomatlán Ajacuba
Hidalgo, comunicación personal, marzo 2018.
386
Ecker, 2012: 406.
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
Acuña
(1986)
1. cozcatl (cuenta de Cerro de
collar) la piedra Torres y
Cozcatepec Náhuatl
tepetl (cerro) preciosa de Rodríguez
-co (locativo) collar (2001a)
Mundy
(1998)
Torres y
Quemta Español Cuenta
Rodríguez
(2001a)
1. yetl (humo, En el vaso
perfume, tabaco) de tabaco,
tecomatl (vaso de en la
barro) calabacilla
-co (locativo) de tabaco. En Acuña (III,
Yetecomac Náhuatl
1986)
2. yei (numeral tres) En los tres
tecomatl (vaso de vasos, En
barro) las tres
-co (locativo) calabacillas
1. tecuhtli (señor,
caballero o principal) En el cerro En Acuña (III,
Tecuhtepec Náhuatl
tepetl (cerro) del señorío 1986)
-co (locativo)
Calabaza de
1. ´yüi, yüni (tabaco, tabaco
oloroso)
mu (calabaza) Calabacilla
´Yütmu Hñähñu Ecker (2012)
amarga y
2. ´yütmu (calabacilla venenosa
amarga y venenosa) (calabacilla
loca)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TR.
Elaboración de David Méndez, 2020.
387
Hernández de Toledo, 1943: i, libro ii, 168.
388
De los términos nahuas yetl “humo, tabaco, perfume”, tecomatl “vaso de barro” y el
locativo -co, traduciéndose como “en el vaso para tabaco” o “en la jícara redonda de
olor”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 93r. En Acuña, 1986: iii, 133.
389
Al igual se puede identificar como Yetecomatl, de los términos nahuas yei “tres”, teco-
matl “vaso de barro” y el locativo -co, traduciéndose como “en las tres jícaras”, “en los
FIGURA 71.
tres tecomates”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 35r, 93r. En Acuña, 1986: iii, 133.
390
Jacinto Cruz Huerta de la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo y director del
Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, agosto 2018.
391
Jacinto Cruz Huerta de la comunidad de Cerritos, Ixmiquilpan Hidalgo y director del
Instituto Hogäm´ui, comunicación personal, agosto 2018.
392
En la Relación geográfica de Tolnacuchtla y su partido es nombrado como Tecotepetl, de los
términos nahuas tecuhtli “señor” y tepetl “cerro”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 93v, 102v.
En Acuña, 1986: iii, 133.
393
De los términos hñähñu, hmü “señor o principal”, t´oho “cerro”, traduciéndose como
“cerro del señor” o “cerro del señorío”. Ecker, 2012:104, 337.
394
De los términos hñähñu, mü “calabaza”, t´oho “cerro”, traduciéndose como “cerro ca-
labaza” o “cerro de la calabacilla”. Ecker, 2012:178, 337.
395
De los términos hñähñu, ´yu “tabaco, oler, heder”, mü “calabaza”, traduciéndose como
“calabaza de tabaco” o “calabacilla hedionda”. Ecker, 2012:406, 178.
396
De los términos hñähñu, hyü “tres”, hmü “señor o principal”, traduciéndose como “los
tres señores” o “en los tres señoríos”. Ecker, 2012:100,104.
397
Es muy común observar en diferentes códices mesoamericanos, el uso del cuchillo de
pedernal para el sacrificio humano. Códice Laud, 1994:12. Códice Magliabechiano, s/f: 141.
398
El pedernal es uno de los 20 signos de los días en el Tonalpohualli o calendario solar
mexica, y es uno de los cuatro signos portadores del año, al igual representa el viento
frío que proviene del norte. Motolinía, 2014 [ca. 1540-1541]: 37-40. Ecker, 2001:38-45.
399
En muchas ocasiones, el pedernal se relaciona con la noche y la muerte, se han encon-
trado cuchillos antropomorfizados, como personajes animados. Neurath, 2016:79-84.
400
Por documentación histórica, se pueden percibir varias clases de pedernal por su co-
loración y forma, los más usuales son empleados para sacrificio humano y en la pro-
ducción de fuego. Sahagún, 1577b: 421-422. Neurath, 2016: 79-84.
401
Ecker, 2012:57-58.
402
Ecker, 2012:57-58.
403
Ecker, 2001:38-41.
404
Torres y Rodríguez, 2001a: 10.
405
Acuña, 1986: i, 35-37.
406
Mundy, 1998: 136-137.
407
En Acuña, 1986: iii, 149-151.
408
En Acuña, 1986: iii, 149-151.
409
Acuña, 1986: iii, 149-151.
410
En Mendoza Mejía, 2015:26.
411
En Mendoza Mejía, 2015:208-222.
412
Mendoza Mejía, 2015:19.
413
En Mendoza Mejía, 2015:208-222.
414
Menes Llaguno, 2010: 23. En García Castro, 2013; 304-305.
415
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera, 1667: foja 15r (véase do-
cumento 9 en el anexo).
416
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera, 1667: foja 14r-14v (véase
documento 9en el anexo).
417
Yessica Roque Roque, comunicación personal, mayo 2020.
Mapa del pueblo de Tecpatepec de 1785, donde se observa la serranía de Huitepec (1), y los
parajes de Naxteé, Palma y Tlaltitlan (2), Palo Verde y Palo Negro o Donika (4).
Imagen tomada de Mendoza Mejía, 2015.
TABLA 24.
Significado
Topónimo Idioma Descomposición léxica Fuente
(s)
(en) Mendoza
frente de Mejía (2015)
1. hyasto (cantero)
Hyaxte, ´Axte, pedernales
te, De (frente, mollera)
´Axite (Naxteé, Hñähñu Mapa del
2. ´axido (pedernal)
Ñaxthe, Yasthe) (en) frente pueblo de
te, De (frente, mollera)
de piedra Tecpatepec
de cantería 1785
Sobre
piedra
1. tetic (cosa dura como Juan de
Teticpan Náhuatl piedra) Chavarría
Sobre
-pan (locativo) Valera (1664)
(tierra)
dura
Piedra
1. do (piedra) fuego Mapcarta
Dotzibi Hñähñu
tsibi (fuego) (2020b)
Pedernal
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TS.
Elaboración de David Méndez, 2020.
418
De los términos nahuas tecpatl “pedernal”, tepetl “cerro, montaña” y el locativo -co,
traduciéndose como “en el cerro de pedernales”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 93r, 102v.
En Acuña, 1986: iii, 149-151. García y Silva, 2007: 234.
419
De los términos hñähñu do “piedra”, tsibi “fuego, lumbre”, traduciéndose como “pie-
dra fuego” o “pedernal”. Hernández y Victoria, 2010: 48, 348. Ecker, 2012:323, 362.
420
En Acuña, 1986: iii, 149-15.
FIGURA 73.
421
En Mendoza Mejía, 2015:26.
422
En Mendoza Mejía, 2015:19, 208-222. La maestra Yessica Roque Roque de la comunidad
del Deca en Ixmiquilpan, hablante y profesora de la lengua hñähñu en el Instituto Ho-
gämui, explica que la palabra Ñaxthé puede identificarse como “a las faldas del cerro” o
“a orilla del cerro” de los términos ñani “orilla” y t´oho “cerro”, el teé o thé en la palabra
Naxteé o Ñaxthé puede ser un error escrito ocasionado por el sonido de la glotal en t´oho.
Yesicca Roque Roque, comunicación personal, mayo 2020.
423
En Mendoza Mejía, 2015:19.
424
Según el documento anónimo presentado por Mendoza Mejía, se lee la palabra hñäh-
ñu Yaxthé, de los términos ya “lejos” y shte “cerro”. En Mendoza Mejía, 2015: 208-222.
425
Es posible que, a través del tiempo, se halla modificado la palabra ´axdo o hyaxto “pe-
dernal” por ñaxthé o yaxthé. Yesicca Roque Roque, comunicación personal, mayo 2020.
Este signo gráfico se conforma por una serie de líneas rojas a manera de es-
piral nacientes de su parte central, terminadas en elementos semiovalados
formando un círculo, en sus extremos se observan tres pequeños círculos,
conocidos como chalchihuites y tres figuras triangulares para denotar cara-
colillos, el signo gráfico se encuentra coloreado en amarillo ocre.
Las representaciones de manantiales son frecuentes en la pictórica
Prehispánica y Colonial Temprana del Centro de México, en los primeros
casos se adornan con caracoles y chalchihuites sobre los pétalos de agua,
estos denotan la dirección de la corriente. En el signo gráfico TT se ob-
serva que el afluente no está conectado a un río, por lo cual lo podríamos
ubicar como un pequeño manantial con representaciones de caracoles y
chalchihuites a la técnica pictórica prehispánica. Ejemplos de ello los te-
nemos en el signo de Antämehe en el Códice Huichapan,426 o en el manantial
de la Historia Tolteca-Chichimeca (véase la figura 74).427
FIGURA 74.
426
Códice Huichapan, 1992: lámina 10.
427
Historia Tolteca Chichimeca, s/f: foja 32 r.
428
Mundy, 1998: 136-137.
429
Acuña, 1986: i, 37-38.
430
Torres y Rodríguez, 2001a; 10-11.
431
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
432
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 1-7.
433
Rodríguez, 2007:75-78.
434
Rodríguez, 2007:75-78.
435
Reyes y Vázquez, 1991: 105-110.
Confrontación de información
TABLA 25.
Descomposición Significado
Topónimo Idioma Fuente
léxica (s)
Torres y
Manantiales el
Español Manantial Rodríguez
Puerto
(2001a)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo TT.
Elaboración de David Méndez, 2020.
436
Héctor García Suarez, fundador y director del Museo Comunitario de la Labranza en
la comunidad del Rosario, municipio de Francisco I. Madero, comunicación personal,
noviembre 2019.
437
C. Pamela García, coordinadora del Museo Comunitario de la Labranza, comunica-
ción personal, noviembre 2019.
Festividad del lavatorio, los creyentes se reúnen alrededor del manantial para llenar sus
cántaros y lavar los ropajes de la Virgen.
Fotografía de Pamela García, 2019.
438
De los términos hñähñu, toho “cerro o montaña”, ´ye “lluvia”, traduciéndose como
“cerro de la lluvia”. Hernández y Victoria, 2010: 455,424. Ecker, 2012: 337, 396.
439
Del término hñähñu, tüy “gotear, filtrarse gotas”. Ecker, 2012:344.
440
Acuña, 1986: i, 37-38.
441
Hernández y Victoria, 2010: 457.
442
Se puede observar al representar este glifo en las conquistas de Moctezuma I que sólo
se colorea el elemento cerro de rojo, no existe el círculo. Códice Mendoza, s/f: fojas 7v-
FIGURA 77.
8r.
443
Aquí se representa el glifo coloreado en rojo y con un círculo del mismo color en su
cima. Códice Mendoza, s/f: foja 51r.
Confrontación de información
Descomposición
Topónimo Idioma Significado (s) Fuente
léxica
1. tlatlauhqui
(hacerse rojo o
En el cerro
bermejo)
que se
tepetl (cerro)
hace rojo o Torres y
-co (locativo)
Tlatlauhquitepec Náhuatl bermejo. Rodríguez
(2001a)
2. tlatlauhui
En el cerro
(colorear)
coloreado
tepetl (cerro)
-co (locativo)
Carta
Dendhi, Theni Hñähñu 1. theni (rojo) (cerro) Rojo Topográfica
(F14C79e)
Carta
Cerro
Cerro peña Topográfica
Español con peña
colorada (F14C79f y
colorada
F14C79e)
Tierra de
variados
Carta
colores
Tierra de colores Español Topográfica
(amarillo,
(F14C79e)
naranja y
rojo)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo
gráfico TU.
Elaboración de David Méndez, 2020.
449
Del término náhuatl, tlatlactic, tlatlauia “parecerse bermejo” y tepec “cerro”. Molina,
2013 [ca. 1571]: ii, 140r, 102v. García y Silva, 2007: 245.
450
Ferrer Eulalio explica que tlatlauqui, proviene del prefijo tlapalli que es color en gene-
ral. Ferrer, 2000: 203-204.
FIGURA 79.
451
Tiburcio Cruz Lugo hablante de la lengua hñähñu en el Instituto Hogäm´ui, comunica-
ción personal, mayo 2020.
452
Juan Hernández, reunidos en la comunidad de Texcatepec Hidalgo por la celebración
de la 1ra Jornada Cultural de Texcatepec, comunicación personal, 29 de septiembre
2019.
453
Hernández y Victoria, 2010: 205.
454
Carta topográfica F14C79 e, 2017a: inegi [1:50,000].
455
Esta palabra utiliza el término del idioma español “toro” adaptado al idioma hñähñu
dicho como “doro” y la palabra para decir “cima, cumbre o mollera” dehe. Hernández
y Victoria, 2010: 486, 205. Ecker, 2012: 313.
456
De los términos hñähñu, t´axi “blanco” y dehe “cima, cumbre o mollera”. Ecker,
2012:288, 313. Hernández y Victoria, 2010: 417, 205.
457
De los términos hñähñu, me “duro” y dehe “cima, cumbre o mollera”. Ecker, 2012:171,
313. Hernández y Victoria, 2010: 173, 205.
458
De los términos hñähñu, thengi “ponerse colorado, colorear” y dehe “cima, cumbre o
mollera”. Ecker, 2012:311, 313. Hernández y Victoria, 2010: 339, 205.
FIGURA 80.
Jóvenes cargando atados de leña para mantener el fuego en los oratorios en el Códice
Mendoza.
Modificación de David Méndez, 2020.
Parece ser que las líneas negras observadas en la cima del cerro, son varas
o leña cortada y atada (sot´eza, tlacotlapilli), en el Valle del Mezquital esto
se conoce como una carga, atado o tercio de leña, unidad de medida que
comprende aproximadamente 60 o 70 kg de peso, lo que alcanza a cargar
una persona, se componía principalmente de xaxni (Mimosa depeuperata)459
o la jarilla que nace en los barrancos y es usada para su venta, también se
459
También conocida como uña de gato, es un arbusto con espinas que nace en los mon-
tes de clima semi árido característico del matorral xerófilo, muy usado como combus-
tible en el Valle del Mezquital. Pérez Botho, 2014: 32-33.
460
Fournier, 2007: 347.
461
Códice Mendoza, s/f: fojas 27r-27v.
462
Acuña, 1986: i, 37-38.
463
Torres y Rodríguez, 2001a; 10-11.
464
Mundy, 1998: 136-137.
465
En García Castro, 2013: 305-306.
466
En García Castro, 2013: 103.
467
En García Pimentel, 1897: 87-90.
468
En Acuña, 1986: iii, 140-143.
469
En Acuña, 1986: i, 33-40.
Confrontación de información
TABLA 27.
Suma de
1. tlacotl (vara,
visitas (1548-
juncia) En las varas
1550)
Tlacotlapilco Náhuatl tlapilli (cosa atada o anudadas o
anudada) atadas
En Acuña
-co (Locativo)
(1986)
470
Martínez, 2015: 197-200.
471
Hernández y Victoria, 2010: 265. Martínez, 2015: 132.
472
Castillo Bernal, 2018: 1-39.
473
Carta topográfica F14C79 e, 2017a: inegi [1:20,000].
1. tepetl (cerro)
Serranía
-meh (pluralización)
Tepenechicolli Náhuatl (vestida) de Mundy (1998)
xicolli (chaqueta sin
xicolli
mangas)
Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos encontrados para el signo
gráfico TV.
Elaboración de David Méndez, 2020.
474
De los términos hñähñu, nzudi “lugar con laderas, colgadero” y hai “tierra”. Hernán-
dez y Victoria, 2010: 265, 78.
475
Carta topográfica F14C79 e, 2017a: inegi [1:20,000]. Carta topográfica F14C89-Mixquihua-
la, 1973a: inegi [1:50,000].
476
Memorial de los Pueblos de Tlacopan, 1562: foja 1-4.
477
Yesicca Roque Roque, comunicación personal, mayo 2020.
478
Merced a Martín Serón Saavedra de dos sitios de calera, 1584: foja 71r (véase documento 6
en el anexo).
479
De los términos hñähñu, oki “cortar o estar agujerado” y za “árbol, leña, madera”.
Hernández y Victoria, 2010: 284, 397.
480
De los términos nahuas, tlacotl “vara o juncia”, tlapilli “atar, amarrar” y el locativo -co.
García y Silva, 2007: 242, 245.
481
En García Pimentel, 1897: 87-90.
482
De los términos hñähñu, oki “cortar o estar agujerado” y za “árbol, leña, madera”.
Hernández y Victoria, 2010: 284, 397.
483
De los términos nahuas, tlacotl “vara o juncia”, tlapilli “atar, amarrar”, tepetl “cerro o
monte” y el locativo -co. García y Silva, 2007: 242, 245.
484
Acuña, 1986: i, 37-38.
485
Torres y Rodríguez, 2001a; 10-11.
FIGURA 81.
486
Memorial de los Pueblos de Tlacopan, 1562: foja 1-4.
487
Dehouve, 2012: 44.
488
Este tilmatli en amarillo con cenefa roja, lo portan los nombrados como ejecutores,
tilancalqui, atempanecatl y esguaguacatl en el Códice Mendoza. Códice Mendoza, s/f: foja
65r.
489
Manta de color rojo de tuna (realizada con grana cochinilla), este tipo de manta la
portan el quauhnochtli y el Tlacatecatl, este último con diseño de ojos como cenefa
nochpaltimatli tenixyo. Sepúlveda y Herrera, 2013:126-127. Códice Mendoza, s/f: fojas
64r-65v.
FIGURA 84.
tación, aun con ello, el color de algunos signos que tendrían un color azul se pintan
de amarillo o verde (obsérvese los signos gráficos TE, TH, TT, TL y AA). Sepúlveda y
Herrera, 2013:233-234.
491
Cuauhtli “águila”, -tzin “reverencial “, tecuhtli “señor”, traduciéndose como “Señor
Águila”. En Acuña, 1986: 37-38.
492
tzontecomatl “cabeza”, -tzin “reverencial “, tecuhtli “señor”, traduciéndose como “Se-
ñor Cabeza”. En Acuña, 1986: 37-38.
493
Ilhuitl “fiesta, festividad”, -tzin “reverencial “, tecuhtli “señor”, traduciéndose como
“Señor Fiesta”. En Acuña, 1986: 37-38.
494
Rodríguez y Torres, 2001b: 110. Torres y Rodríguez, 2001a: 3-4.
495
Sahagún, 1577d:36.
496
Códice Mendoza, s/f: foja 43r.
497
Códice Mendoza, s/f: foja 49r.
498
Códice Mendoza, s/f: fojas 64r-65r.
499
Sahagún, 1577d:104-116.
FIGURA 85.
Como se mencionó en la cita anterior, esta alta clase guerrera podía ac-
ceder a ser recolectores de tributos (calpixque) y señores o gobernantes de
ciertas poblaciones, en el Códice Mendoza se puede observar en las lámi-
nas 17 y 18, varias poblaciones que son gobernadas por los Tlacatecuhtli y
Tlacochtecuhtli, se observa que algunos de ellos portan una diadema de
turquesa (xiuhuitzolli), denotando que son gobernantes,501 al igual se lee en
una glosa lo siguiente:
500
Sahagún, 1577d:111.
501
Códice Mendoza, s/f: fojas 17v-18r.
Virve Piho indica que dentro de las dos posiciones militares, el Tlacochcal-
catl pertenecía a la nobleza, con un linaje real criado en la guerra, y el Tla-
catecatl se imponía por altos méritos militares, normalmente se colocaban
los dos para servicio de un pueblo.503
Por su parte, como ejemplo de la resistencia del grupo otomí a la llega-
da de los misioneros europeos en el Valle del Mezquital,504 puede citarse la
inquisición de Tlahuacpan,505 en donde dos habitantes de habla otomí rendían
culto a sus antiguas deidades con sacrificios humanos y autosacrificios, po-
siblemente sobre el cerro identificado en esta investigación como Cuyun-
tepec (TÑ), ubicado en las cercanías del poblado de Tecpatepec, en ella se
nombran a Antonio Tlacatecuhtli del pueblo de Tlahuacpan, el cual tenían
por papa mayor506 y a Alonso Tlacochtecuhtli de Tecpatepec, por lo que se
especifica en dicho documento507 ellos se encargaban de recoger los tributos
para las fiestas que hacen de 20 a 20 días, a través de la hija y esposa del
Tlacatecuhtli llamada María,508 al igual enseñaban a los jóvenes a ser papas,
con ayunos y autosacrificio, ellos declararon ante el santo oficio en idioma
otomí.509 Se nombra a un tercer personaje que es “predicador y papa de los
cues” reconocido como el Tecuhtlatoa, y un cuarto que no menciona nombre,
solo “cacique que es papa en el pueblo de Tecoma”.510 El Tecuhtlatoa lo cita
Sahagún dentro de la organización socio religiosa de los otomíes como un
supremo y gran sacerdote, al igual menciona que “había principales perso-
nas conocidas, como los que llaman calpixques, que regían a los demás”,511
en el texto en idioma náhuatl del Códice florentino, se escribe “Tlatocati, 512
502
Códice Mendoza, s/f: foja 18r.
503
Piho, 1972: 317-318.
504
Wright Carr, 2006b:1-10.
505
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 1-16.
506
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912:8-9; Wright Carr, 2006b:3-4.
507
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912:8-9; Wright Carr, 2006b:3-4.
508
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912:3, 13-14.
509
Wright Carr, 2006b:3-5. Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 1-16.
510
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros, 1912: 4-5.
511
Sahagún, 1577c:254.
512
Fray Alonso de Molina nos da la traducción de “ser señor o príncipe” para Tlatocati.
Molina, 2013 [ca. 1571]: ii, 140v.
Los matlatzincas antes que les diera guerra su padre de Moctezuma que se
llamaba Axayacatzin, tenían tres señores, uno mayor, y otro segundo y algo
menor, y otro tercero menor que los dos. Y muerto el mayor que se llamaba
y nombraba de la dignidad y señorío Tlatoani, entraba en su lugar el segun-
do que se llamaba Tlacatecatl, y en lugar de éste entraba el tercero que se
llamaba Tlacochcalcatl, y en lugar de éste se nombraba hijo o hermano del
primero, el que era más digno y suficiente para ello.518
Confrontación de información
TABLA 28.
1. Tlacatecatl
(grado Personaje
(cercenador
militar) el Códice PA y PB
Tlacatecatl Náhuatl de hombres,
que ordena Mendoza (tocado
ordenador de
hombres. de dos
hombres).
borlas)
(grado Personaje
1. Tlacochcal-
militar) el PA y PB
catl (el de la Códice
Tlacochcalcatl Náhuatl hombre de (tocado
casa de los Mendoza
la casa de los de dos
dardos)
dardos borlas)
1. Tlacateca
(cercenador Personaje
de hombres, PA y PB
ordenador de (gobierno) (tocado
Códice
Tlacatecuhtli Náhuatl hombres). el señor de dos
Mendoza
2. Tecuhtli. Tlacatecatl borlas y
(señor, corona)
caballero o
principal)
520
En Acuña, 1986: i, 33-35.
1. Tlacochcalca
(el de la casa Personaje
de los dardos). (gobierno) PA y PB
Códice
Tlacochtecuhtli Náhuatl 2. Tecuhtli. El señor (tocado
Mendoza
(señor, Tlacochcalcatl de dos
caballero o borlas y
principal) corona)
Personaje
1. Tlatoani (el
(gobierno) PC
que habla).
el que habla. (tocado
Tlatoani, Códice
Náhuatl de una
Tlatocati 2. Tlatocati Mendoza
Señor o borla,
(señor o
príncipe corona y
principe)
manta de
red)
Personaje
1. tla- (prefijo)
PA,
2. yacana (el Los que
PB, PC
que guía, el dirigían, Acuña, I
Tlayacanque Náhuatl (asiento
dirigente, el los que (1986)
de icpalli,
gobernante) gobernaban
tilmas de
3. -que (plural)
algodón)
1. Tlatoani (el
que habla). (religioso)
2. Tecuhtli El que habla Sahagún
Tecuhtlatoa Náhuatl
(señor, con los (1577a)
caballero o señores
principal)
Cuadro que resume los diferentes nombres o cargos encontrados para los personajes con
clave PA, PB y PC.
Elaboración de David Méndez, 2020.
Con los datos anteriores, podemos inferir que los personajes PA y PB son
representaciones del Tlacatecuhtli y Tlacochcalcatl, el tamaño del personaje
con relación al Mapa de Atenco-Mixquiahuala, indica su grado de importan-
cia posiblemente ligado a su posición social, es posible que el gobernante
de la región de Atenco-Mixquiahuala sea un Tlacatecuhtli radicado en el
poblado de Mixquiahuala, y el gobernante Tlacochcalcatl se encontraba en
Tezontepec, los dos recogían tributos de esta región y son los Tlayacanques
que citan la Relaciones Geográfica de Atenco-Mixquiahuala. Existe un tercer
personaje (PC) relacionado con la antigua población de Atenco, identifica-
do como un gobernante vinculado a la nobleza de origen local.
Es interesante mencionar, que estos tres señores que se observan en el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, se corresponde de alguna manera con la des-
cripción que realiza Zorita sobre el tipo de gobierno en la zona matlatzin-
ca, en donde se describen tres señores en su forma de gobierno, el Tlatoani,
Tlacatecuhtli y Tlacochcalcatl respectivamente, siendo el Tlatoani el más im-
portante como gran gobernante. Es de notar que en este mapa colonial, el
que aparece con mayor rango social es el Tlacatecatl de Mixquiahuala y no
521
Códice Mendoza, s/f: fojas 7r-8v.
522
Códice Mendoza, s/f: fojas 17r-18v.
523
Códice de Santa María Nativitas Atenco, 1569.
524
Wright Carr, 2005: 478-522.
525
Hermann, 2001: 88-99.
526
Bautizos de San Antonio Mixquiahuala, 1576-1632: 1-651. En el mismo documento se
tienen los bautizos de Santa María Huilotepec.
527
Bautizos de San Antonio Mixquiahuala, 1576-1632: 1-10.
528
Wright Carr, 2005: 478-522.
Posible familia
Nombre en Identificación del
Personaje emparentada en
español idioma náhuatl
el siglo xvi
El de la
Tlacochcalcatl
casa de los
(grado militar) Familia
dardos (grado
Tzonteco
militar).
Tzontecotzin (náhuatl)
Tecuhtli
Señor Cabeza
Cuadro que contiene los diferentes personajes del Mapa de Atenco-Mixquiahuala con su
posible identificación.
Elaboración de David Méndez, 2020.
529
Del idioma hñähñu y significa “barranca grande”.
530
Del idioma hñähñu y significa “gran barranca”.
531
Carta topográfica F14C79 e, 2017a: inegi [1:20,000].
F l o r a y fa u n a
AB Piedra Do Tetl
Cuadro que resume los diferentes elementos gráficos indicativos del espacio geográfico del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Elaboración y fotografías de David Méndez, 2020.
Ubicación de los diferentes signos toponímicos del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, en la geografía local del Valle del Mezquital.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David Méndez, 2020.
Ubicación de los diferentes signos gráficos de tradición prehispánica del Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía local del Valle
del Mezquital.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David Méndez, 2020.
Este mapa muestra cinco signos gráficos de tradición colonial, de los cua-
les cuatro son imágenes de iglesias (1C, 2C, 3C y 4C), con sus respectivas
glosas escritas (16G, 14G, 8G y 9G), además de la representación de tres
casas con techo de palma (5C), ubicadas alrededor de la glosa escrita 11G
que dicta “iglesia pequeña de Santiago de Atengo, sujeta”.
La descripción iconográfica de las cuatro iglesias es similar, formada
de un recuadro mostrando la fachada principal, esta se subdivide por una
línea vertical formando dos rectángulos, a la derecha, se dibujó un arco
de medio punto con un par de líneas entrecruzadas para representar una
puerta. A la izquierda de la fachada principal, se observa el campanario,
una larga torre rectangular rematada con una figura triangular en la par-
te superior, se observa al final de esta, la imagen de un círculo de la que
descansa una cruz.
Existen leves diferencias pictóricas entre los templos, por ejemplo, en
la imagen de la fachada principal del signo gráfico 2C correspondiente a la
iglesia de Mixquiahuala por su glosa escrita (14G), se observa una cons-
trucción de tabiques mostrando bloques rectangulares sobre y alrededor
de la puerta, al igual se dibujó la imagen de una campana con una cruz en
su parte interna, dispuesta sobre el campanario. Por su parte en la figura
correspondiente al signo gráfico 1C, se observa la falta de ciertos elemen-
[ 293 ]
tos, como el círculo que sostiene a la cruz sobre el campanario, o las líneas
cruzadas que conforman la puerta, posiblemente originado por ser el ele-
mento más pequeño de las iglesias comparadas (véase la figura 88).
FIGURA 88.
Detalle de los diferentes signos gráficos de tradición Colonial representando iglesias, de-
bajo de ellas se muestra su glosa escrita.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579, y modificación de David Méndez, 2020.
L as estancias de ganado
menor y sus glosas escritas
532
Para mayor información acerca de las iglesias, se cuenta con las importantes inves-
tigaciones realizadas por Ambrosio Lima Eduardo en la región de Tezontepec y el
Catálogo del Patrimonio Cultural del estado de Hidalgo. Ortiz y Ambrosio, 2017: 1-19.
Ambrosio Lima, 2011. Monterrubio et. al., 1993: 327-338.
533
En los documentos bautismales se lee “nica sancta maria conceptio huilotepec”. Bau-
tizos de San Antonio Mixquiahuala, 1576-1632: 6.
534
Torres y Rodríguez, 2001a: 3-4.
535
El topónimo Huilotepec proviene del idioma náhuatl y significa “en el cerro de las
palomas”, del término huilotl “paloma”, tepetl “cerro” y el locativo -co, por tal motivo
es plausible su identificación con el sitio de “las Tórtolas”. Molina, 2013 [ca. 1571]: ii,
157v, 102v. García y Silva, 2007: 203.
536
Montes de Oca et al., 2003:50-51.
537
Montes de Oca et al., 2003:50-51.
L A S GL OS A S E S C RI TA S Y RE PRE S E N TA C I O N E S P I C TÓ R I C A S D E TR A D I C I Ó N E U R O P E A 295
En el Mapa de Atenco-Mixquiahuala se describe por medio de una glo-
sa, cuatro estancias de ganado menor (2G, 6G, 3G y17G), de las cuales
tres son representadas con un recuadro rojo para representar corral (1E,
2E y 3E).
La estancia de ganado
menor a Martín Serón
538
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 6-7.
539
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra, 1595: fojas 165 r.-165v (véa-
se documento 4 en el anexo).
540
Merced a Martín Serón Saavedra de tres caballerías de tierra, 1584: foja 71r (véase docu-
mento 5 en el anexo).
541
Merced a Martín Serón Saavedra de dos sitios de calera, 1584: foja 71v (véase documento 6
en el anexo).
542
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera: foja 21r (véase documen-
to 9 en el anexo).
543
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera: foja 25v (véase documen-
to 9 en el anexo).
544
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera: foja 22r, 25v (véase docu-
mento 9 en el anexo).
545
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 6-7.
546
Títulos de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.
547
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra, 1595: fojas 165r-165v (véase
documento 4 en el anexo).
L A S GL OS A S E S C RI TA S Y RE PRE S E N TA C I O N E S P I C TÓ R I C A S D E TR A D I C I Ó N E U R O P E A 297
FIGURA 89.
Detalle del Mapa de Don Felipe de Zúñiga y Ontiveros marcando con un recuadro en rojo, los
sitios del cerro de Serón y barranca de Serón.
Modificación de David Méndez, 2020.
Tal como lo menciona la glosa 2G, Juan de Cabrera se describe como cura
de la jurisdicción de Mixquiahuala del 22 de mayo de 1568 hasta el año de
1572. En 1569 se adscribe como vicario, administrando los sacramentos
de 5,713 indios pertenecientes a los pueblos de Mixquiahuala, Huilotepec,
Tecpatepec, Tezontepec, Atengo, Anal y Tepeitic, recibiendo 150 pesos de
la real hacienda y de los encomenderos de su partido.548 Tuvo problemas
con el corregidor de Mixquiahuala, Manuel de Olvera, por los servicios
que recibía este clérigo por parte de los indios, además de las quejas de
sus feligreses, ya que tenían que caminar largas distancias para llegar al
curato de Mixquiahuala.549
No se encontró en la documentación histórica que se tuvo a la mano,
información sobre la estancia de ganado menor (2E) ofrecida a Juan de Ca-
brera clérigo presbítero (2G), al igual se debe mencionar que no es común
548
En García Pimentel, 1897: 87-90. Wright Carr, 2009b: 38-41.
549
Wright Carr, 2009b: 41-43.
550
Wobeser, 1989: 23-25.
551
En Acuña, 1986: iii, 149-151.
552
Wright Carr, 2009b: 25-26.
553
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras, 1567: foja 36r-36v (véase documento 3
en el anexo).
554
Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado menor, 1600; foja
1r-1v (véase documento 2 en el anexo).
555
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras, 1567: foja 36r-36v (véase documento
3 en el anexo). Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado
menor, 1600; foja 1r-1v (véase documento 2 en el anexo).
L A S GL OS A S E S C RI TA S Y RE PRE S E N TA C I O N E S P I C TÓ R I C A S D E TR A D I C I Ó N E U R O P E A 299
(signo gráfico TÑ) donde están unos corrales caídos del mismo sitio, linda
con los herederos de Jerónimo López (glosa 3G) y con un sitio de Pedro
de Rehoyos, en el documento se especifica que la estancia le perteneció a
Melchor de Contreras,556 Pedro de Baeza vende la estancia por 320 pesos
de oro común a Pedro de Rehoyos557 y a mediados del siglo xvii, se cita un
cerro nombrado “de Contreras” cercano a unos corrales caídos que fueron
de Pedro de Rehoyos, que compró a Don Pedro de Baeza, entre los pueblos de
Tepatepec y Mixquiahuala.558
María Ana Gómez de la Cortina cita en 1765, el despojo de los natu-
rales de Tecpatepec del sitio o tierras de Melchor de Contreras, de las que se
les dio posesión por el sitio de Tectípan,559 cita sus límites con la hacienda
del Mexe, Boxay, Viborillas (signo gráfico TP), y la vertiente del arroyo que
nace del cerro llamado Mui (signo gráfico TP).560
Con los datos presentados, podemos tener una idea de la ubicación
que tendría dicha estancia de ganado menor (signo 3E y glosa 6G), al po-
niente de la hacienda del Mexe, posiblemente en las faldas de la montaña
conocida como cerro del Ángel, identificado en esta investigación como
Cuyuntepec o cerro de Contreras (signo gráfico TÑ), tal como se muestra
en la figura 90.
Los López y Peralta fue una de las familias más prosperas y acaudaladas
de Nueva España a finales y principios del siglo xvi y xvii, controlaron
una vasta extensión territorial en el Valle del Mezquital con 48,821 hec-
táreas para ganado mayor y menor,561 conformaron los tres mayorazgos
de la Casa López y Peralta, más otros bienes repartidos en toda la Nueva
España.562
556
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 16v-16r (véase documento
9 en el anexo).
557
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 17r-19v (véase documento
9 en el anexo).
558
Cuadernos de posesiones de Juan de Chavarría Valera, 1667: foja 14r-14v, 20r-20v (véase
documento 9 en el anexo).
559
En la Suma de visitas se menciona este sitio de Tectipan, como una estancia de Tlahua-
cpan. En García Castro, 2013; 304-305.
560
Títulos de las tierras de comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844:15-16.
561
Othón de Mendizábal, 1947: 151.
562
Othón de Mendizábal, 1947: 144-152.
563
Ávila, 1996: 49-53.
564
Ávila, 1996: 49-53.
565
Rosas García, 2015: 24-25.
566
En la versión paleográfica de Francisco Fernández del Castillo se lee como Pamaxalco.
Tres conquistadores y pobladores de Nueva España, 1927: 296. Rosas García lo transcribe
como Thepamachalco. Rosas García, 2015: 52.
567
Tres conquistadores y pobladores de Nueva España, 1927: 296.
568
Tres conquistadores y pobladores de Nueva España, 1927: 296.
L A S GL OS A S E S C RI TA S Y RE PRE S E N TA C I O N E S P I C TÓ R I C A S D E TR A D I C I Ó N E U R O P E A 301
Tal como se mencionó en el análisis del signo gráfico TQ (ver capitu-
lo V.19), coincide este topónimo con la denominación de Tepemaxalco en
idioma náhuatl, y podemos ubicar esta estancia de ganado menor (glosa
3G) en las cercanías del cerro conocido actualmente como Dos cerritos,
otorgada a Jerónimo López el Mozo un año antes de la creación del Mapa
de Atenco-Mixquiahuala en 1579.
Ubicación de los diferentes signos gráficos de tradición Colonial del Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía local del Valle del
Mezquital.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David Méndez, 2020.
[ 307 ]
es posible identificarlo en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala con los signos
gráficos TB, TC, TD y posiblemente en los casos de TP, TR y TU. Existe un
caso de escritura mixta, en la cual se combinan elemento semasiográficos
con logográficos refiriendo al topónimo de Demiño Hñétho (TA).
Es cierto que existía un multilingüismo en la zona para el siglo xvi
(náhuatl, otomí y español), y el representar signos con un lenguaje visual
de carácter semasiográfico en donde el idioma no interviniera de manera
directa, fue el método más usado, de los 24 topónimos estudiados en el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, solo siete contiene algún elemento de lec-
tura en idioma hñähñu, sin embargo esto abre nuevas posibilidades en el
estudio de la toponimia, en el desciframiento de códices y en el estudio de
petrograbados o pintura mural de las regiones otomangues del centro del
país, ya que muestra, la gran importancia en el conocimiento de la lengua
o lenguas habladas en la zona de estudio (véase la tabla 31).
TABLA 31.
Clave de Lectura
signo gráfico Identificación del náhuatl/ Clasificación de Traducción al
toponímico signo gráfico hñähñu grafema español
Cerro
encorvado
TB Motändo hñähñu Logografía
o torcido de
viento
Donde
TC Bonxuni hñähñu Logografía abundan las
águilas
Lugar
TD Bondäpo hñähñu Logografía abundante de
hierba
Denganyui hñähñu
TF Semasiografía Peñasco rojo
Chichiltepexi náhuatl
En el cerro
TG Tepechichilco náhuatl Semasiografía
colorado
Andehe hñähñu
Ciénega, en el
TH Semasiografía
borde del agua
Atenco náhuatl
Piedra
TW Doxey hñähñu Semasiografía
escarbada
CONCLUSIONES 309
Clave de Lectura
signo gráfico Identificación del náhuatl/ Clasificación de Traducción al
toponímico signo gráfico hñähñu grafema español
En el cerro del
TM Coyotepec náhuatl Semasiografía
coyote
En el cerro
TN Tlapiltepec náhuatl Semasiografía
anudado
En el cerro
donde se
TÑ Cuyuntepec náhuatl Semasiografía
agujeran u
horadan
Logografía/ Serpiente de
TP* Kemhe hñähñu
semasiografía tormentas
En el cerro
TQ Tepemaxalco náhuatl Semasiografía hendido o
bifurcado
Ñaxthe hñähñu
En el cerro de
TS Semasiografía
los pedernales
Tecpatepec náhuatl
Cerro de lluvia,
TT Tothié hñähñu Semasiografía
manantial
En las varas
Okazaa hñähñu anudadas o
atadas, palo
TV Semasiografía
hueco, donde
se recoge o
Tlacotlapilco náhuatl
corta leña
Cuadro que resume los diferentes signos gráficos indicando su denominación toponí-
mica, el idioma del que proviene, clasificación del grafema y significado. Se coloca un
asterisco (*) para aquellos signos toponímicos que se tiene duda en su clasificación.
Elaboración de David Méndez, 2020.
CONCLUSIONES 311
FIGURA 91.
Ubicación de los diferentes signos gráficos contenidos en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía local del Valle del Mezquital.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David Méndez, 2020.
CONCLUSIONES 313
cual se entrelaza con fuentes históricas como la inquisición de Tlahuacpan
y las investigaciones arqueológicas realizadas por Stephen Castillo con el
Proyecto arqueología de las comunidades de la región de Tula, Hidalgo, el paisaje
ritual de la zona, es un tema de estudio muy amplio e interesante.
La investigación de la región a partir de las relaciones económico-polí-
ticas y la apropiación del espacio, tanto en época Prehispánica y Colonial,
así como el análisis de la jurisdicción civil y eclesiástica en la segunda mi-
tad del siglo xvi, son nuevas vertientes de estudio. El tipo de frontera que
marca el Mapa de Atenco-Mixquiahuala es interesante porque muestra una
delimitación Prehispánica de la que aún desconocemos sus dinámicas so-
ciales y económicas, además de sus dependencias políticas.
Debo terminar con la ubicación de cada signo gráfico del Mapa de
Atenco-Mixquiahuala con relación a la geografía actual, el cual se muestra
en la figura 91, a partir de este mapa se demuestra el vasto territorio repre-
sentado y su gran exactitud con la geografía regional.
Obras consultadas
Acaso, María
2009 El lenguaje visual, Barcelona, editorial Paidos-Colección de bolsillo.
Acuña, René (editor)
1986 Relaciones geográficas del siglo xvi: México, 3 tomos, México, Instituto de
Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de Mé-
xico.
Aguilera, Carmen
1984 Códice Huamantla, manuscrito de los siglos xvi y xvii, que se conserva en la
sala de testimonios pictográficos de la biblioteca nacional de antropología e historia
y en la biblioteca estatal de Berlín, México, Instituto Tlaxcalteca de la Cultura.
2001 Códices de México, México, Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología.
2012 “Códice de Huichapan”, en Los pueblos indígenas de Hidalgo; Atlas etno-
gráfico, Báez Cubero Lourdes, Garret Ríos Gabriela, Pérez González David,
Moreno Alcántara Beatriz, Fierro Alonso Ulises Julio y Hernández García
Milton Gabriel, coordinadores, México, Gobierno del Estado de Hidal-
go-Instituto Nacional de Antropología e Historia, pp. 123-135.
Altamira y Crevea, Rafael
1902 Historia de España y de la civilización española, 4 tomos, Barcelona, Librería
de Juan Gil.
Alvarado Guinchard, Manuel
1976 El códice de Huichapan, I, relato otomí del México prehispánico y colonial,
facsímil parcial, México, Departamento de Lingüística, Instituto Nacional
de Antropología e Historia.
Alvarado Tezozómoc, Hernando
1998 [ca. 1609] Crónica mexicáyotl, Adrián León (traducción del náhuatl), México,
Universidad Nacional Autónoma de México.
Ambrosio Lima, Eduardo
2009 Del Preclásico al Posclásico: análisis diacrónico de los patrones de asenta-
miento de Tula Hidalgo, tesis para obtener el título de Licenciado en Arqueo-
logía, México, Escuela Nacional de Antropología e Historia.
Anders, Ferdinand; Jansen, Maarten; Reyes García, Luis
[ 317 ]
1994 El libro de Tezcatlipoca, señor del tiempo; Libro explicativo del llamado Códi-
ce Fejérváry-Mayer, México, Akademische Druck-und Verlagsanstalt, Fondo
de Cultura Económica.
Arellano Hernández, Alfonso
2006 Tortugero; una historia rescatada, México, Instituto de Investigaciones Fi-
lológicas, Universidad Nacional Autónoma de México, Centro de Estudios
Mayas.
Artigas Hernández, Juan Benito
1979 La piel de la arquitectura: murales de Santa María Xoxoteco. México, Uni-
versidad Nacional Autónoma de México.
Atenco Mixquiahuala, mapa de
s/f Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autóno-
ma de México, (http://www.iifilologicas.unam.mx/wikfil/index.php/Aten-
co-Mixquiahuala,_Mapa_de., acceso: 25 de diciembre del 2016).
Atengo y Misquiahuala (México)
1579a “Facsimilar digital” en University of Texas Libraries LLILIAS/Nattie Lee
Benson Latin American Collection. pp. 1-16.
(https://fromthepage.lib.utexas.edu/llilasbenson/relaciones-geografi-
cas-of-mexico-and-guatemala/atengo-misquiahuala-mexico-1579/dis-
play/2906 actualización: 14 de diciembre de 2017, acceso: 12 de marzo 2018).
1579b “Atengo y Misquiahuala (México), 1579” en University of Texas Libra-
ries LLILIAS/Nattie Lee Benson Latin American Collection.
(https://utlibrariesbenson.omeka.net/items/show/5 actualización: 14 de
diciembre de 2017, acceso: 12 de marzo 2018).
Atlas Cartográfico Histórico
1988 México, Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática.
Ávila, Salvador
1996 Arquitectura y sociedad: una residencia familiar del siglo xvii en la ciudad de
México, tesis para obtener el título de maestría en Historia, México, Univer-
sidad Autónoma Metropolitana.
Barba, Luis A. y Córdova Frunz, José Luis
1999 “Estudios energéticos de la producción de cal en tiempos teotihuaca-
nos y sus implicaciones” en Latin American Antiquity, (Cambridge Universi-
ty Press), vol. 10, núm. 2, pp. 168-179.
Barjau Martínez, Luis
2002 “La etnohistoria: reflexiones y acotaciones en torno a su definición” en
Ciencia. Revista Mexicana de las ciencias, vol. 53, núm. 4, pp. 40-53.
Barlow, Robert
O B R A S C O N S U LTA D A S 319
Jornadas Multidisciplinarias, México, Universidad Nacional Autónoma de
México, pp. 127-144.
Bohumil, Badura
1970 “Biografía de la hacienda de San Nicolás de Ulapa” en Iberoamerica-
na Pragensia, Praga, anuario del Centro de Estudios Ibero-americanos de la
Universidad Carolina de Praga, año IV, pp. 75-111.
Bonfil Olivera, Alicia
1998 Áreas de actividad en La Mesa, Hidalgo. Ejemplo de una sociedad del Epiclá-
sico en la región de Tula. México, tesis para optar por el título de licenciado en
arqueología, Escuela Nacional de Antropología e Historia.
Boone, Elizabeth Hill
1994 “Introduction: Writing and Recording Knowledge” en Writing Without
Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes, Elizabeth Hill Boo-
ne y Walter D. Mignolo, coordinadores, Durham and London, Duke Uni-
versity Press, pp. 3-26.
1998 “Cartografía azteca: presentaciones de geografía, historia y comuni-
dad” en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 28, pp. 17-38.
2010 Relatos en rojo y negro; Historias pictóricas de aztecas y mixtecos, México,
Fondo de Cultura Económica.
Bosque Cantón, Cristina
2019 La pintura de Tecpatepec; un códice de quejas contra un corregidor, México,
El Colegio Mexiquense A. C.
Brambila Paz, Rosa; Medina Medina, Alejandra; Villegas M., María Elena;
Crespo, Ana María; Reyes Retana, Óscar
2014 Códice de Jilotepec (estado de México); Rescate de una Historia, México, Fon-
do editorial Estado de México, Instituto Nacional de Antropología e Histo-
ria, El Colegio Mexiquense A. C.
Buelna, Eustaquio.
1893 Luces del Otomi, o gramática del idioma que hablan los indios otomíes en la
Republica Mexicana compuesta por un padre de la Compañía de Jesús, México,
Imprenta del Gobierno Federal, en el ex-arzobispado.
Butzer, Karl; Williams, Barbara
1992. “Addendum: Three Indigenous Maps from New Spain Dated Ca.
1580” en Annals of the Association of American Geographers, vol. 82, núm.3,
pp. 536-542.
O B R A S C O N S U LTA D A S 321
1992 [ca. 1570] Facsimilar, México, Universidad Autónoma de México, Insti-
tuto de Investigaciones Históricas.
Códice de Huichapan
1992 Códice de Huichapan, comentado por Alfonso Caso, facsímil, estudios de Al-
fonso Caso y Óscar Reyes Retana, México, Telecomunicaciones de México.
Códice Laud
1994 Códice Laud, pintura de la muerte y de los destinos, facsímil, estudios de
Ferdinand Anders, Maarten Jansen y A. Cruz Ortiz, México, Fondo de Cul-
tura Económica.
Códice Magliabechiano
s/f “Facsimilar digital del Códice Magliabechiano” en Fundación para el
avance de los estudios mesoamericanos, inc. (FAMSI). (http://www.famsi.org/
spanish/research/graz/magliabechiano/index.html, acceso: 17 de abril
2020).
Códice Mendoza
s/f “Facsimilar digital del Códice Mendoza” en Polemología Americana
(https://polemologia.files.wordpress.com/2014/07/codicemendoza.pdf, ac-
tualización: 2 de julio de 2014, acceso: 26 de diciembre de 2018).
Contreras Servín, Carlos
2009 “La cartografía indígena como testimonio de la identidad territorial
de las culturas prehispánicas” en Boletín del Sistema Nacional de Información
Estadística y Geografía, vol. 2, núm. 3, septiembre-diciembre, pp. 182-195.
Cook, Sherburne
1989 “Demografía y ecología históricas de la Teotlalpan” en El pasado de México:
aspectos sociodemográficos, Sherburne Cook y W. Borah, coordinadores, Mé-
xico, Fondo de Cultura Económica, pp. 33-87.
Cortés Rodríguez, Emmanuel
s/f Cosmovisión e interpretación de los bordados nahuas de la Huasteca Hidal-
guense, Tlajtsonketl, México, Programa de Desarrollo Cultural de la Huaste-
ca, Secretaría de Cultura Hidalgo.
Crespo Sanz Antonio y Fernández Wyttenbach Alberto
2011 “¿Cartografía Antigua o Cartografía Histórica?” en Estudios Geográfi-
cos, vol. 72, 271, julio-diciembre, pp. 403-420.
Cruz Morales, Melitón
2012 Ajacuba Hidalgo; a través de su Historia, Mitos y Leyendas, México, Presen-
tación electrónica en Power Point. (https://es.slideshare.net/vichergon1/
historia-regional-de-ajacuba, actualización: 5 de junio de 2012, acceso: 26
de abril de 2020).
Durán, Diego
O B R A S C O N S U LTA D A S 323
2002 [ca. 1587]. Historia de las indias de Nueva España e islas de tierra firme, Mé-
xico, Cien de México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
Echegoyen Artemisa
2002 “Códice de Huichapan, paleografía y traducción por Lawrence Ecker”,
reseña, en Estudios de cultura otopame, Instituto de Investigaciones Antropo-
lógicas, Universidad Nacional Autónoma de México, núm. 3, pp. 249-253.
Ecker, Lawrence
2001 Códice de Huichapan, paleografía y traducción, Yolanda Lastra y Doris
Bartholomew, editores, México, Instituto de Investigaciones Antropológi-
cas, Universidad Nacional Autónoma de México.
2012 Diccionario etimológico del otomí colonial y compendio de gramática otomí,
Yolanda Lastra y Doris Bartholomew, editores, México, Universidad Nacio-
nal Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas.
El mapa Mixquiahuala
s/f Biblioteca Digital Mexicana, editor,
(http//www.bdmx.mx/detalle_documento/?id_cod=82 acceso: 25 de di-
ciembre del 2016)
Escalante Gonzalbo, Pablo
1997 Los códices, México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes-Tercer
Milenio.
Escalante Gonzalbo, Pablo y Rubial García, Antonio
2004a “Los pueblos, los conventos y la liturgia” en Historia de la vida cotidia-
na en México; Mesoamérica y los ámbitos indígenas de la Nueva España, Pablo
Escalante Gonzalbo, coordinador, tomo 1, México, El Colegio de México,
Fondo de Cultura Económica, pp. 367-390.
2004b “El ámbito civil, el orden y las personas” en Historia de la vida cotidia-
na en México; Mesoamérica y los ámbitos indígenas de la Nueva España, Pablo
Escalante Gonzalbo, coordinador, tomo 1, México, El Colegio de México,
Fondo de Cultura Económica, pp. 413-441.
Ferrer, Eulalio
2000 “El color entre los pueblos nahuas” en Estudios de Cultura Náhuatl, vol.
31, pp. 203-219.
Flores Moreno, Milton
1987 Pone y Quita Bandera, México, cehinhac, Gobierno del Estado de Hidalgo.
O B R A S C O N S U LTA D A S 325
1987 Historia de la escritura, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruí-Pérez,
Biblioteca del Libre.
Gerhard, Peter
1986 Geografía Histórica de la Nueva España, México, Universidad Nacional Autó-
noma de México-Instituto de Investigaciones Históricas, Instituto de Geografía.
Giménez, Gilberto
2008 “Pluralidad y Unidad en las Ciencias Sociales” Chávez Galindo,
Menkes Bancet y Solares Altamirano, coordinadores, en Ciencias Sociales y
Multidisciplina; memorias de las VII jornadas multidisciplinarias, México, Uni-
versidad Nacional Autónoma de México, pp. 13-32.
Glass, John
1964 Catálogo de la colección de Códices, México, Museo Nacional de Antropo-
logía e Historia, Instituto Nacional de Antropología e Historia.
González Antías, Antonio
2018 Práctica paleográfica; notas para la transcripción de documentos históricos
manuscritos y sumario de abreviaturas de uso frecuente, Venezuela, Archivo Ge-
neral de la Nación, República Bolivariana de Venezuela.
González Hermosillo, Francisco; Reyes García, Luis
2002 El códice de Cholula; la exaltación de un linaje indio, México, Consejo Na-
cional para la Cultura y las Artes, Instituto Nacional de Antropología e
Historia, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores de Antropología
Social, Gobierno del Estado de Puebla.
González Quintero, Lauro
1968 Tipos de Vegetación del Valle del Mezquital, Hgo. México, Paleoecología 2,
Departamento de prehistoria, Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Gruzinski, Serge
1991 La colonización de lo imaginario, sociedades indígenas y occidentalización
en el México español. Siglos xvi-xviii, México, Fondo de Cultura Económica.
Guerrero Galván, Alonso
2006 “La expansión hacia el septentrión novohispano: el caso otomí del có-
dice Martín del Toro” en cultura novohispana. Estudios sobre arte, educación e
historia, María Isabel Terán y Marcelino Cuesta, coordinador, México, Uni-
versidad Autónoma de Zacatecas, pp. 101-112.
Guzmán, Virginia; Mercader, Yolanda
1979 Bibliografía de códices, mapas y lienzos del México prehispánico y colonial,
México, Tomo i y ii, Instituto Nacional de Antropología e Historia, Colec-
ción Científica, núm. 70.
Hansen, A. Francisco
O B R A S C O N S U LTA D A S 327
2018 inah ratifica al Códice Maya de México, antes llamado Grolier, como el ma-
nuscrito autentico más antiguo de América, México, Boletín de Prensa núm. 299.
(https://www.inah.gob.mx/attachments/article/7497/Boleti%CC%81n%20
299.pdf acceso: 28 de febrero de 2020).
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (inali)
2014 Norma de escritura de la lengua Hñähñu (otomí), México, Secretaría de
Educación Pública, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Jiménez Abollado, Francisco Luis
2010 “Los primeros centros en el Nuevo Mundo. Su periferia. Cartografía
del Virreinato de la Nueva España”, en Imago Mundi; mapas e imprenta, Ma-
drid, Universidad Complutense de Madrid, pp. 295-316.
Jiménez Abollado, Francisco Luis y Ramírez Calva, Verenice Cipatli
2011 Pretensiones Señoriales de Don Pedro de Moctezuma Tlacahuepantzin Yohua-
licahuacatzin; Desafíos y vicisitudes de un mayorazgo, 1528-1606. Estudio y Fuentes
Documentales, México, Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo.
Joly, Fernand
1979 La cartografía, Barcelona, Editorial Ariel.
Klein, Cecilia F.
2002 “La iconografía y el arte mesoamericano” en Arqueología Mexicana,
núm.55, mayo-junio, pp. 28-35.
Kubler, George
1985 “The Colonial Plan of Cholula” en Studies in Ancient American and Eu-
ropean Art; The Collected Essays of George Kubler, Connecticut, Yale University
Press, pp. 92-101.
Kugel, Verónica
2015 “De encomendaros a hacendados y de agustinos a seglares; los indios
de Chilcuauhtla durante la colonia” en Chilcuauhtla, reflejo de la historia de
México, Verónica Kugel y Pedro Gabriel Martínez, coordinadores, México,
pacmyc-Instituto Humboldt-Hmunts´a Hemi, pp. 78-109.
Ladero Quesada, Miguel Ángel
1992 “El crecimiento económico de la Corona de Castilla en el siglo xv:
ejemplos andaluces” en Medievalia, num. 10, pp. 217-235.
Lastra, Yolanda
2001 “Códice de Huichapan”, en Códices del estado de Hidalgo/State of Hidal-
go codices, Laura Elena Sotelo Santos, Víctor Manuel Ballesteros García y
Evaristo Luvián Torres, coordinadores, México, Universidad Autónoma del
Estado de Hidalgo. pp. 42-47.
O B R A S C O N S U LTA D A S 329
López de Velasco, Juan
1894 Geografía y descripción universal de las indias, Madrid, Establecimiento
Tipográfico de Fortanet, impresor de la real academia de la Historia.
López Yepes, Joaquín
1826 Catecismo y declaración de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un
vocabulario del mismo idioma, México, Impreso en la oficina del ciudadano
Alejandro Valdés.
Loría Meneses, Róger.
2011 Comunicación oral y escrita; guía de estudio, San José Costa Rica, Universi-
dad Estatal a Distancia-Institución benemérita de educación y cultura.
Luna Tavera, Francisco
2019 Rä Äjuä Nehñu, el dios caminante, Nda Kristo: Rä Äjuä Nehñu, Cristo el dios
caminante, La historia otomí de la creación del mundo y de la humanidad, México,
Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Hidalgo.
Mapas de las Relaciones geográficas de Cempoala, Epazoyuca y Tetliztaca
s/f Biblioteca Digital Mexicana, editor, (http://bdmx.mx/documento/ma-
pas-relaciones-geograficas-cempoala-epazoyuca-tetliztaca acceso: 16 de
noviembre 2017).
Mapas y planos de México, del siglo xvi al xx
1988 Instituto Nacional de Antropología e Historia, Instituto Nacional de
Estadística y Geografía, México, Presentada en el Museo Nacional de His-
toria (catálogo de exposición).
Marcus, Joyce
1976 “The Origins of Mesoamerican Writing” en Annual Review Anthropolo-
gy, vol. 5, pp. 35-67.
Martínez, Pedro Gabriel
2015 “Nuestro municipio” en Chilcuauhtla, reflejo de la historia de México,
Verónica Kugel y Pedro Gabriel Martínez, coordinadores, México, PAC-
MYC-Instituto Humboldt-Hmunts´a Hemi, pp. 129-208.
Martínez Magaña, Ricardo A.
1994 “Un rescate en el cerro El Elefante, Tunititlán Hidalgo” en Simpusium
sobre arqueología en el estado de Hidalgo, Trabajos Recientes 1989, Francisco Ja-
vier Sansores y Enrique Fernández Dávila, coordinadores, México, inah,
pp. 143-149.
Martínez Marín, Carlos
1976 “La etnohistoria, un intento de explicación” en Anales de Antropología,
vol. xiii, núm. 1, pp. 161-184.
O B R A S C O N S U LTA D A S 331
Morin, Edgar
2010 “Sobre la interdisciplinariedad” en Orientaciones universitarias; La inter-
disciplinariedad en la Universidad, Bogotá, Pontificia Universidad Javeriana,
pp. 9-15.
Motolinía, Toribio
2014 [ca.1540-1541]. Historia de los indios de la Nueva España, México, Editorial
Porrúa.
Monterrubio, Antonio Lorenzo; Monterrubio, Carmen Lorenzo; Vergara
Hernández, Arturo
1993 Catálogo del Patrimonio Cultural del Estado de Hidalgo, México, región iii,
tomo ii, Instituto Hidalguense de Cultura.
Montes de Oca Vega, Mercedes; Dominique, Raby; Salvador Reyes, Equiguas;
Adam T., Sallen
2003 Cartografía de Tradición Hispanoindígena; Mapas de Mercedes de Tierra si-
glos xvi y xvii, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Institu-
to de Investigaciones Históricas.
Mundy, E. Barbara
1996 The mapping of New Spain; Indigenous cartography and the maps of the Re-
laciones Geograficas, Chicago, The University Chicago Press.
1998 “Mesoamerican cartography”, en The History of Cartography; Cartogra-
phy in the traditional African, American, Australian, and Pacific Societies, vol. ii,
book 3, Chicago, The University of Chicago Press, pp. 183-256.
Neurath, Johannes
2016 “El sacrificio de un cuchillo de sacrificio” en Revista de Antropología,
vol. 59, num.1, Universidad de Sao Paulo Brasil, pp. 73-107.
Neve y Molina, Luis de
1767 Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi, México, Biblio-
theca Mexicana.
(https://catalogo.iib.unam.mx/F/-/?func=find b&find_code=SYS&local_ba-
se=bndm&format=999&request=000637930 acceso: 07 de marzo 2020)
Noguez, Xavier
1999 “Los códices del grupo Techialoyan” en Arqueología Mexicana, núm. 38,
julio-agosto, pp. 38-44.
O‘Gorman, Edmundo
1973 Historia de las divisiones territoriales de México, México, Editorial Porrúa.
Oïfer, Alicia
2012 “El islario general de todas las islas del mundo (1560) de Alonso de
Santa Cruz, o la ciencia cosmográfica en la España de Felipe II: en el Nuevo
O B R A S C O N S U LTA D A S 333
Paredes, Carlos
1997 “Los códices de Cutzio y Arao: reinterpretación y notas etnohistóricas
de la tierra caliente michoacana”, en Códices y documentos sobre México, Sal-
vador Rueda Smithers, Rodrigo Martínez Baracs y Constanza Vega Sosa,
editores, vol. ii, México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, Con-
sejo Nacional para las Culturas y las Artes, pp. 397-414.
Parga, Santiago
s/f Guía de Falacias Argumentativas, Universidad de los Andes, Lectura Escri-
tura y Oralidad en español, Centro de Español,
(http://leo.uniandes.edu.co/images/Guias/falaciasSP.pdf acceso: 17 de fe-
brero de 2018)
Paso y Troncoso, Francisco del
1892 Catálogo de los objetos que presenta la República Mexicana en la exposición his-
tórico-americana de Madrid, 2 Volúmenes, Madrid, Sucesores de Rivadeneira.
Pérez Bocanegra, Alonso
1599 Visita de los pueblos de Tornacuxtla y Tlicuautla, Archivo General de la
Nación, Instituciones Coloniales, Colecciones, Mapas, Planos e Ilustracio-
nes (280). (http://www.agn.gob.mx/guiageneral/Imagenes/index1.php?Co-
digoReferencia=MX09017agnCL01SB01FO178MAPILUUS0590&Tipo=H)
Pérez Botho, Bonifacio
2014 La organización comunitaria en el Botho (Boodó), Ixmiquilpan Hidalgo, Méxi-
co, Tesis para obtener el grado de Maestro en Ciencias, Colegio de Postgra-
duados Campus Montecillo.
Piho, Virve
1972 “Tlacatecutli, Tlacochtecutli, Tlacatéccatl y Tlacochcálcatl” en Estudios
de Cultura Náhuatl, vol. 10, pp. 315-328.
(http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/
ecn10/137.pdf, acceso: 15 de mayo 2020).
Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México
1565 “Facsimilar digital de la Pintura del Gobernador, Alcaldes y Regido-
res de México” en Biblioteca Digital Mundial, Library of Congress. (https://
www.wdl.org/es/item/7324/view/1/1/, actualización: 25 de octubre 2012,
acceso: 01 de marzo 2020).
Proceso de Indios, Idolatras y Hechiceros
1912 “Edición Facsimilar” en publicaciones del Archivo General de la Nación,
tomo 3, México, Archivo General de la Nación.
O B R A S C O N S U LTA D A S 335
Rivera Estrada, Álvaro y Lara Aguilar, Felipe
2018 Doxey, un acercamiento a su historia y progreso, México, Unieditores S. A.
de C. V.
Róbelo Cecilio, Agustín
1900 Nombres geográficos del estado de México, México, Luis G. Miranda im-
presor.
Robertson, Donald
1972 “The maps of the relaciones geográficas, with a Catalog” en Handbook
of Middle American Indians, Austin, University of Texas Press, vol. xii, pp.
243-278.
s/f The pinturas (maps) of the relaciones geográficas, transcripción en ingles de
Alfonso Caso, legajo 38, carpeta 65, documento 1.
Rodríguez, Antonio
2007 La nube estéril; drama del mezquital, México, Ediciones Mayahuel.
Rodríguez Cano, Laura
2003 Análisis Toponímicos de Tres Lienzos de la Mixteca Baja, Oaxaca, famsi.
(http://www.famsi.org/reports/00024es/00024esRodriguezCano01.pdf ac-
ceso: 22 de febrero de 2018)
2008 “Los signos y el lenguaje sagrado de los 20 días en el calendario ritual
de la Mixteca y los códices del noroeste de Oaxaca” en Desacatas, núm. 27,
pp. 33-74.
2017 “El arte de escribir y medir el tiempo en la Mixteca Baja prehispánica
y novohispana” en Saberes. Revista de la Historia De Las Ciencias Y Las Huma-
nidades, vol. 1, núm. 1, pp. 43-76. (http://www.saberesrevista.org/ojs/index.
php/saberes/article/view/29/18 acceso: 28 de febrero de 2020)
Rodríguez Cano, Laura; Torres Rodríguez, Alfonso
2001a “El mapa de Actopan y sus alrededores”, en Códices del estado de Hidal-
go, Laura Elena Sotelo Santos, Víctor Manuel Ballesteros García y Evaristo
Luvián Torres, coordinadores, México, Universidad Autónoma del Estado
de Hidalgo, pp.76-81.
2001b “El mapa cartográfico-histórico de Atenco Mixquiahuala” en Códices
del estado de Hidalgo, Laura Elena Sotelo Santos, Víctor Manuel Ballesteros
García y Evaristo Luvián Torres coordinadores, México, Universidad Autó-
noma del Estado de Hidalgo, pp. 108-113.
Rojas Rabiela, Teresa
2009 Cultura hidráulica y simbolismo mesoamericano del agua en el México pre-
hispánico, México, Instituto Mexicano de Tecnología del Agua, Centro de
Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
O B R A S C O N S U LTA D A S 337
Sahagún, Bernardino de
1577a “Historia General de las Cosas de la Nueva España” en Biblioteca Di-
gital Mundial, facsimilar, Library of Congress.
(https://www.wdl.org/es/item/10096/view/1/1/, actualización: 3 de febre-
ro de 2016, acceso: 28 de febrero de 2020).
1577b “Historia General de las Cosas de la Nueva España, Libro XI: de las
cosas naturales” en Biblioteca Digital Mundial, facsimilar, Library of Congress.
(https://www.wdl.org/es/item/10622/view/1/1/, actualización: 20 de junio
de 2014, acceso: 20 de marzo de 2020).
1577c “Historia General de las Cosas de la Nueva España, Libro X: de los
vicios y virtudes de esta gente indiana y los miembros de todo el cuerpo in-
teriores y exteriores y de las enfermedades y medicinas contrarias y de las
naciones que a esta tierra han venido a poblar” en Biblioteca Digital Mundial,
facsimilar, Library of Congress.
(https://www.wdl.org/es/item/10621/view/1/1/, actualización: 20 de junio
de 2014, acceso: 25 de marzo de 2020).
1577d “Historia General de las Cosas de la Nueva España, Libro viii: de
los reyes y señores, y de la manera que tenían en sus elecciones, y en el
gobierno de sus reinos” en Biblioteca Digital Mundial, facsimilar, Library of
Congress.
(https://www.wdl.org/es/item/10619/view/1/1/, actualización: 20 de junio
de 2014, acceso: 15 de mayo de 2020).
Sánchez Sánchez, Cristóbal Daniel
2012 Diversidad florística y etnobotánica de los cultivos de Olea europaea L. en el
Olivo Ixmiquilpan, Hidalgo., México, Tesis para obtener el título de Biólogo,
unam-fes Zaragoza.
Sánchez Vázquez, Sergio
2012 “Peregrinaciones, espacios sagrados y santuarios: El ámbito nacional,
regional y local, en la cosmovisión otomiana del Valle del Mezquital” en
Peregrinaciones ayer y hoy: arqueología y antropología de las religiones, Patricia
Fournier, Carlos Mondragón, Walburga Wiesheu, coordinadores, México,
El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y África, pp. 119-151.
Seler, Eduard
1905 “The Mexican picture writings of Alexander von Humboldt in the Ro-
yal Library at Berlin”, en Mexican and Central American antiquities, calendar
systems, and history, Charles P. Bowditch, supervisor de las traducciones,
Washington, Bureau of American Ethnology, Smithsonian Institution, pp.
123-229.
O B R A S C O N S U LTA D A S 339
1998 “Cerro Hualtepec: Reminiscencias de un antiguo centro de culto oto-
mí en el suroeste del estado de Hidalgo” en Tloque Nahuaque; revista de estu-
diantes de etnohistoria, núm. 6, pp. 30-46.
Torres Rodríguez, Alfonso; Rodríguez Cano, Laura
2001b Los topónimos del mapa histórico cartográfico de Atenco-Mizquiahuala
(https://issuu.com/circulodemezquites/docs/mapa_de_mixquiahuala, ac-
ceso: 31 de mayo del 2017).
Tovar, Juan de
1585 “Facsimilar digital del Códice Tovar” en Biblioteca Digital Mundial
(https://www.wdl.org/es/item/6759/view/1/1/, actualización: 26 de octu-
bre de 2012, acceso: 20 de marzo 2020).
Tres conquistadores y pobladores de Nueva España
1927 versión Paleográfica en publicaciones del Archivo General de la Nación,
tomo 12, México, Archivo General de la Nación.
Urbano, Alonso.
1990 [ca. 1605] Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe; español-ná-
huatl-otomí, René Acuña, editor, México, Instituto de Investigaciones Filoló-
gicas-Universidad Nacional Autónoma de México.
Valdovinos Rojas, Elda Vanya
2009 Bok´yä, la serpiente de lluvia en la tradición Ñähñü del Valle del Mezquital,
Tesis para obtener el título de licenciada en Historia, Universidad Nacional
Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras.
Valle Esquivel, Julieta
2004 “Ecos de otras voces: la etnohistoria” en La antropología en su lugar, Co-
lección de textos básicos y manuales, serie antropológica, México, Instituto
Nacional de Antropología e Historia, pp. 51-66.
Valle, Perla
1999 “Códices Coloniales; memorias en imágenes de los pueblos indios” en
Arqueología Mexicana, núm.38, julio-agosto, pp. 6-15.
Velázquez, María del Carmen
1988 La hacienda de Señor San José Deminyo, 1780-1784, México, Colegio de México.
Vergara Hernández, Arturo
2008 El infierno en la pintura mural agustina del siglo xvi Actopan y Xoxoteco en
el Estado de Hidalgo, México, Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo,
Instituto de Artes.
2010. Las pinturas del templo de Ixmiquilpan; ¿evangelización, reivindicación in-
dígena, o propaganda de guerra?, México, Universidad Autónoma del Estado
de Hidalgo.
O B R A S C O N S U LTA D A S 341
2009a. “Historia, legitimación y relaciones interétnicas en el Mapa de Hua-
mantla” ponencia presentada en: 53° Congreso internacional de Americanistas,
México, Universidad iberoamericana.
2009b “Mizquiahuala en el siglo xvi: dominio y resistencia de un pueblo
otomí” en Estudios de Antropología e Historia. Historia colonial, Ramírez Calva
Verenice Cipatli y Jiménez Abollado Francisco Luis, coordinadores, Univer-
sidad Autónoma del Estado de Hidalgo, pp. 21-54.
2011 “Prestamos lingüísticos entre el otomí y el náhuatl” en ideas concyteg
6, marzo, núm. 69, pp. 308-316.
2012 “Los signos glotográficos en el códice Huichapan” en Relaciones; estu-
dios de historia y sociedad, vol. xxxiii, núm. 132, pp. 33-73.
2016a Lectura del Náhuatl, versión revisada y aumentada, México, Secretaría de
Cultura, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
2016b “Sacred reptiles and native worldview: enactive aesthetics in ancient
Mesoamérica” en Proceedings of a body of knowledge-embodied cognition and the
arts conference, University of California, pp. 1-30.
2017a “Signs of resistance; iconography and semasiography in otomi archi-
tectural decoration and manuscripts of the early colonial period” en Visible
language, vol. 51, núm. 1, March 2017, pp. 58-87.
2019 “On the classification of graphs in central Mexican pictorial writing”
en Indigenous graphic communication systems: a theoretical approach, Katarzyna
Mikulska y Jerome A. Offner, editores, Louisville, University Press of Co-
lorado, pp. 25-40.
Wiedemann, H. G.; Boller, A.
1996 “Thermal analysis of Codex Huamantla and other Mexican papers”.
Journal of Thermal Analysis, vol. 46, pp. 1033-1045.
Yoneda, Keiko
1991 Los mapas de Cuauhtinchan y la historia cartográfica prehispánica, México,
Fondo de Cultura Económica, Centro de Investigaciones y Estudios Supe-
riores de Antropología Social, Gobierno de Puebla.
Zorita, Alonso de
1993 Los señores de la Nueva España, México, Universidad Nacional Autóno-
ma de México.
Zúñiga y Ontiveros, Felipe
1761 “Plano de Mixquiahuala realizado en 15 de junio de 1761” en Títulos de
comunidad de los pueblos de Mixquiahuala y Tecpatepec, México, impreso por
Ignacio Lovis Morales.
O B R A S C O N S U LTA D A S 343
2020g “Actopan-Progreso Hidalgo”, en Google Earth (https://earth.google.
com/web/search/estado+de+hidalgo/@20.24871115,-99.13972423,1992.57909
911a,0d,21.87427436y,147.81140439h,91.5991542t,0r/data=CigiJgokCcHr4_Jh-
JEFAEY8SZr0xTOe_GQ8urQ2pMEnAISIvbAKMW2PAIhoKFlItOXlnajgy-
cHNNQ3BuMDlheXNKV3cQAg, acceso: 13 de septiembre de 2020).
2020h “San Juan Tepa”, en Google Earth (https://earth.google.com/web/
search/estado+de+hidalgo/@20.20500341,-99.0645252,2080.11078349a,-
0d,60y,185.61068055h,98.97552134t,0r/data=CigiJgokCcHr4_JhJEFAEY8SZr-
0xTOe_GQ8urQ2pMEnAISIvbAKMW2PAIhoKFjk2c1ZsRnVmeWF2MUZl-
NGhwZERTNHcQAg, acceso: 13 de septiembre de 2020).
2020i “HGO 30 Hidalgo”, en Google Earth (https://earth.google.com/web/
search/estado+de+hidalgo/@20.33752634,-99.20467225,1946.54434643a,-
0d,70.81812365y,108.31310379h,89.64461004t,0r/data=CigiJgokCcHr4_Jh-
JEFAEY8SZr0xTOe_GQ8urQ2pMEnAISIvbAKMW2PAIhoKFnFYUlg5d-
y16SWJ5MlBxbV9Kb2tDbFEQAg, acceso: 13 de septiembre de 2020).
Google Maps
2020a “Av. Revolución, Estado de Hidalgo” en Google Maps (https://www.google.
com.mx/maps/@20.2723136,-99.14143,3a,60y,199.08h,90.91t/data=!3m6!1e1!3m4!-
1sIBY9PvvfFJAmZzVd5rnOYw!2e0!7i13312!8i6656, acceso: 13 de septiembre de
2020).
2020b “José G. Parres, Estado de Hidalgo” en Google Maps (https://www.
google.com.mx/maps/@20.2235962,-99.1336077,3a,75y,165.22h,84.4t/da-
ta=!3m6!1e1!3m4!1sP-LPCsB54MGF-8wV9jC77A!2e0!7i13312!8i6656, acceso:
13 de septiembre de 2020).
Mapcarta
2020a “Cerro Lobo” en Mapcarta (https://mapcarta.com/es/30521356, acce-
so: 24 de octubre de 2020)
2020b “Dotzibi (Lomas de Xochitlán)” en Mapcarta (https://mapcarta.com/
es/30119136, acceso: 24 de octubre de 2020)
Naturalista
2020 “Tillandsia erubescens”, en Naturalista (https://www.naturalista.mx/
taxa/273810-Tillandsia-erubescens, actualización: 8 de septiembre 2020, ac-
ceso: 13 de septiembre 2020).
O B R A S C O N S U LTA D A S 345
Cuaderno de posesiones del sitio de Contreras a Chavarría Valera
1667 Archivo General de la Nación (México), Instituciones Coloniales, Real
Audiencia, Tierras (110), Contenedor 0757, Volumen 1728. Consultado el 13
de noviembre del 2018.
Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado menor
1600 Archivo General de la Nación, Indiferente Virreinal, Mercedes Caja
0978, 6057, 10, Expediente 10.
Estancia de ganado menor a Melchor de Contreras
1569 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Mercedes 072,
Contenedor 5, Volumen 9, fojas 36 y 36 inv.
Mapa de Atenco-Mixquiahuala
1579 Nettie Lee Benson Latin American Collection, University of Texas Li-
braries, The University of Texas at Austin
Mapa de la Jurisdicción de Tetepango
1791 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Colecciones,
Mapas Planos e Ilustraciones (280). Consultado el 14 de agosto del 2017.
Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de Tierra
1585 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Real Audien-
cia, Mercedes 072, Contenedor 06, Volumen 12. Foja 168.
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra
1595 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Real Audien-
cia, Mercedes 072, Contenedor 09, Volumen 20. Fojas 165-165 inv.
Merced a Martín Serón de Saavedra de dos sitios de calera
1584 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Real Audien-
cia, Mercedes 072, Contenedor 07, Volumen 13. Foja 71v.
Merced a Martín Serón de Saavedra de tres caballerías de tierra
1584 Archivo General de la Nación, Instituciones Coloniales, Real Audien-
cia, Mercedes 072, Contenedor 07, Volumen 13. Foja 71.
Robertson, Donald
s/f “The pinturas (maps) of the relaciones geográficas en Biblioteca Alfonso
Caso, Museo Nacional de Antropología e História, legajo 38, Doc. 1, Caja 4,
Fojas 36.
Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor
1574 Archivo General de la Nación (México), Instituciones Coloniales, Real
Audiencia, Mercedes (072), Contenedor 06, Volumen 10. Consultado el 13 de
noviembre del 2018.
[ 349 ]
Figura 11. Mapa de Atenco-Mixquiahuala contenida en la Relación
geográfica de Atenco-Mixquiahuala. Nettie Lee Benson Latin
American Collection, University of Texas Libraries, The
University of Texas at Austin, 2018. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579.. . . . 105
Figura 12. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, representando los
elementos de tradición mesoamericana. Nettie Lee Benson
Latin American Collection, University of Texas Libraries, The
University of Texas at Austin. Mapa de Atenco-Mixquiahuala,
1579 y modificación David Méndez 2019... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Figura 13. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, representando los
elementos de tradición europea. Nettie Lee Benson Latin
American Collection, University of Texas Libraries, The
University of Texas at Austin. Mapa de Atenco-Mixquiahuala,
1579 y modificación David Méndez 2019... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Figura 14. Esquema del Mapa de Atenco-Mixquiahuala, con sus
diferentes claves. Nettie Lee Benson Latin American Collection,
University of Texas Libraries, The University of Texas at
Austin. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de
David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Figura 15. Cerro del Elefante visto desde el cerro de Gómez o la
Mesa. Fotografía de David Méndez, mayo 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Figura 16. Arriba, glifo TA junto al río Tula (glifo AA). Abajo,
representación de algunos elementos que conforman al glifo
TA, junto a su traducción en idioma hñähñu y náhuatl. Mapa de
Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . 133
Figura 17. A la izquierda, topónimo de Coyoacán en el Códice
Mendoza, foja 47r. A la derecha, signo gráfico TA en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala, 1579. Códice Mendoza, s/f: 47r. Mapa de
Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . 134
Figura 18. Descripción de los diferentes elementos contenidos
en el glifo TA. A la derecha, su nombre en idioma hñähñu,
en conjunto forman la palabra Demin´yo. Mapa de Atenco-
Mixquiahuala, 1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Figura 19. Al fondo, fotografía del cerro Motändo vista desde la
comunidad de Santa María Batha, se logra observar la sierra
de Tepeitic. Inferior derecha, detalle del glifo toponímico
TB en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. Mapa de Atenco-
Mixquiahuala, 1579 y fotografía de David Méndez 2012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 351
Figura 28. A la izquierda, signo gráfico TE en el Mapa de Atenco-
Mixquiahuala. A la derecha, elementos que lo componen
e identificación con la denominación Tändehe en idioma
hñähñu. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de
David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Figura 29. A la izquierda, detalle del glifo toponímico TF en
el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la derecha, fotografía
del cerro el Tejón vista desde la comunidad de Santiago
Acayutlán. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y fotografía de
David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Figura 30. A la izquierda, descripción de los diferentes elementos
contenidos en el glifo TF con su nombre en idioma hñähñu
y náhuatl, en conjunto forman la palabra Denganyui y
Chichiltepexi. A la derecha, detalle del glifo toponímico de
Tepeji contenido en la Pintura del gobernador, alcaldes y regidores
de México. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 157;.Pintura del
gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565: 72. Modificación
de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Figura 31. A la izquierda, detalle del glifo toponímico TG en
el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la derecha, fotografía
del cerro de la Cruz vista desde la comunidad de Santiago
Acayutlán. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y fotografía de
David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Figura 32. Descripción de los diferentes elementos contenidos
en el signo gráfico TG con su nombre en idioma náhuatl, en
conjunto forman la palabra Tepechichilco. Mapa de Atenco-
Mixquiahuala, 1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Figura 33. Arriba, detalle de la malla en coloración roja, contenida
en el signo gráfico TG, posiblemente represente la piedra de
tezontle rojo, nombrada dendo en idioma hñähñu observada en
el cerro de la Cruz de Santiago Acayutlán. Abajo, detalle de la
malla en coloración negra, contenida en el signo gráfico
TE, posiblemente represente la piedra llamada tepetate,
nombrada en idioma hñähñu como xido, común en el Valle del
Mezquital. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación
de David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Figura 34. A la izquierda, detalle de los signos gráficos TG,
AA, TH, AD y LR en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 353
malla en el signo TK, obsérvese lo remarcado
de sus líneas. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579
y modificación de David Méndez 2019. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Figura 42. Tierra de tezontle o tezontlalli en el Códice florentino, libro
XI, lámina 458. Sahagún, 1577b: XI, 458.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Figura 43. A la izquierda, detalle del signo gráfico TK en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala. Al fondo, fotografía del cerro
del Huitel en el municipio de Tezontepec de Aldama,
Hidalgo. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de
David Méndez 2020. Fotografía tomada de Google Earth 2020e... . . . . . . . . . . . . . . 188
Figura 44. A la izquierda, personaje labrando roca en el Códice
florentino, libro XI, lámina 409. Al centro, signo gráfico TW en
el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. A la derecha, representación
del pedernal en el Códice florentino, libro XI, lámina 422.
Sahagún, 1577b: XI, 409, 422. Mapa de Atenco-Mixquiahuala,
1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 45. A la izquierda, una banqueta realizada con piedra
careada en la zona arqueológica de Pahñu, Tecozautla Hgo.
Al centro, oficio de canteros representados en el Códice
florentino, libro X, lámina 38. A la derecha, signos gráficos
AB y TW, nótese la forma de representar el careo de la roca,
en el topónimo TW. Zona arqueológica de Pahñu, Tecozautla
Hidalgo, fotografía de David Mendez 2016. Sahagún, 1577c: X,
38. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David
Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Figura 46. A la izquierda, signo gráfico TH en el Mapa de Atenco-
Mixquiahuala. A la derecha, detalle del signo de jaguey en el
Mapa de San Luis Tepexi en 1558. Mapa de Atenco-Mixquiahuala,
1579. Montes de Oca et. al, 2003. y modificación de David Méndez 2019.. . . 194
Figura 47. A la izquierda, topónimo de Tlahuelilpan en el Códice
Mendoza, lámina 27. A la derecha, detalle del topónimo de
Tlahuelilpan en el Códice Osuna, lámina 73. Códice Mendoza,
s/f: 27. Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México, 1565:
73 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Figura 48. Descripción de los diferentes elementos contenidos en
el glifo TL, con su nombre en idioma hñähñu y náhuatl, en
conjunto forman la palabra Ko´mandehe o Apepechoca. Mapa de
Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . 198
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 355
29. En Montes de Oca et al., 2003: II, mapa 2136. Modificación
de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Figura 57. A la izquierda, detalle del signo gráfico TÑ en el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala. Al fondo, fotografía del cerro
del Ángel visto desde la comunidad de José G. Parres en
Mixquiahuala. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579. Imagen
tomada de Google Maps 2020b... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 58. A la izquierda, detalle de Mictlantecuhtli tomando un
corazón humano, Códice Laud lámina 12. A la derecha, detalle
del signo gráfico TO en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. Nettie
Lee Benson Latin American Collection, University of Texas
Libraries, The University of Texas at Austin. Códice Laud, 1994:
12.Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David
Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Figura 59. Plano de Santiago, Tecomate y hacienda de Tenguedó, de
Antonio Cataño Cordero, remarcando en un recuadro rojo
el cerro el Mui, en negro el pueblo del Tecomate y en azul el
cerro del Tecomate. Cataño Cordero, 1732 y modificación de
David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figura 60. A la izquierda, detalle del signo gráfico TO en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala. Al fondo, fotografía del cerro Corazón
visto desde la comunidad de José G. Parres en Mixquiahuala,
a la derecha se observa parte del cerro del Ángel. Mapa de
Atenco-Mixquiahuala, 1579. Imagen tomada de Google Earth
2020f y modificación de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Figura 61. A la izquierda, detalle del Mapa de la Jurisdicción de
Tetepango de 1791, se marca en un recuadro azul la hacienda
del Mexý, nótese el cerro Corazón al poniente. A la derecha,
detalle de la Carta del estado de Hidalgo de 1869, se marca en un
recuadro azul la hacienda del Meyé y con rojo, una estancia
denominada como Temjé. Mapa de la Jurisdicción de Tetepango,
1791. Ramón del Moral, 1869 y modificación de David Méndez 2020. . . . . . . . 222
Figura 62. Arriba, detalle del Kemhe en la pintura rupestre
del hongo, barranca de Mandodo en Alfajayucan Hidalgo,
obsérvese la figura de la cabeza y del crótalo. Abajo, detalle
de la serpiente en signo gráfico TP del Mapa de Atenco-
Mixquiahuala. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579. Modificación
y fotografía de David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 357
Figura 70. Fotografía de una estructura piramidal en la cima del
cerro de la Cruz en Tecomatlán, Ajacuba Hidalgo. Fotografía
de Abel Juárez Nava 2018.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Figura 71. A la izquierda, detalle del signo gráfico TR en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala, nótese las tres figuras ovaladas que se
conectan con una línea roja y rodean al topónimo. Al fondo,
fotografía del cerro del Guajito o Tecomate, en el poblado de
Tecomatlán. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y fotografía de
David Méndez 2020. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Figura 72. Mapa del pueblo de Tecpatepec de 1785, donde se observan
la serranía de Huitepec (1), y los parajes de Naxteé, Palma
y Tlaltitlan (2), Palo Verde y Palo Negro o Donika (4). En
Mendoza Mejía, 2015: 26.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Figura 73. A la izquierda, detalle del signo gráfico TS en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala, nótese el signo de pedernal al centro.
Al fondo, fotografía del cerro Grande tomada desde el
poblado de San Juan Tepa. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579.
Imagen tomada de Google Earth 2020h y modificación de
David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Figura 74. A la izquierda, detalle de un manantial en la Historia
Tolteca-Chichimeca, foja 32r. Al Centro, detalle del signo de
Antämehe, en el Códice Huichapan. A la derecha, detalle del
signo gráfico TT en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala. Historia
Tolteca Chichimeca, s/f: foja 32 r. Códice Huichapan, 1992: lámina
10. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y modificación de David
Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Figura 75. Festividad del lavatorio, los creyentes se reúnen
alrededor del manantial para llenar sus cántaros y lavar los
ropajes de la Virgen. Fotografía de Pamela García 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Figura 76. A la izquierda, detalle del signo gráfico TT en el Mapa
de Atenco-Mixquiahuala, nótese los caracolillos y chalchihuites
alrededor del glifo toponímico. Al fondo, fotografía del
manantial del Tothié, los creyentes se reúnen para llenar sus
cántaros. Fotografía de Pamela García 2019.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Figura 77. A la izquierda, detalle del signo gráfico TU en el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, nótese el círculo rojo. A la
derecha, glifo toponímico de Tlatlauhquitepec en la foja 51 del
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 359
capturaban más de seis enemigos, obsérvese los tocados.
Códice florentino, libro viii. Sahagún, 1577d:36.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Figura 86. Ubicación de los diferentes signos toponímicos del
Mapa de Atenco-Mixquiahuala, en la geografía local del Valle
del Mezquital. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579. Imagen
tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . 288
Figura 87. Ubicación de los diferentes signos gráficos de tradición
prehispánica del Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía
local del Valle del Mezquital. Mapa de Atenco-Mixquiahuala,
1579. Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de
David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Figura 88. Detalle de los diferentes signos gráficos de tradición
Colonial representando iglesias, debajo de ellas se muestra
su glosa escrita. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579 y
modificación de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Figura 89. Detalle del Mapa de Don Felipe de Zúñiga y Ontiveros
marcando con un recuadro en rojo, los sitios del cerro de
Serón y barranca de Serón. Títulos de comunidad de los pueblos
de Mixquiahuala y Tecpatepec, 1844: 28-29.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Figura 90. Ubicación de los diferentes signos gráficos de tradición
Colonial del Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía local
del Valle del Mezquital. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David
Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Figura 91. Ubicación de los diferentes signos gráficos contenidos
en el Mapa de Atenco-Mixquiahuala en la geografía local del
Valle del Mezquital. Mapa de Atenco-Mixquiahuala, 1579.
Imagen tomada de Google Earth 2020c y elaboración de David
Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Gráfica 1. Tasas de Incremento-decremento en el Valle del
Mezquital con referencia a la población nativa y el
otorgamiento de encomienda y mercedes. López Aguilar, 2005: 104-105.. . . . 84
Tabla 1. Diagrama de flujo que muestra la metodología llevada
a cabo en la investigación del Mapa de Atenco-Mixquiahuala.
Elaborado por David Méndez 2019... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tabla 2. Cuadro con las diferentes claves y descripciones para el
Mapa de Atenco-Mixquiahuala. Con base en Acuña (I, 1986),
Torres y Rodríguez 2001a. Modificación de David Méndez 2019.. . . . . . . . . . . . . . . 109
Í N D I C E D E F I G U R A S , G R Á F I C A S Y TA B L A S 361
Tabla 21. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TP. Elaboración de David Méndez 2020... . . . . . . . . . . 223
Tabla 22. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TQ. Elaboración de David Méndez 2020... . . . . . . . . . 231
Tabla 23. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TR. Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . 239
Tabla 24. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TS. Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . 246
Tabla 25. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TT. Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . 251
Tabla 26. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TU. Elaboración de David Méndez 2020... . . . . . . . . . 257
Tabla 27. Cuadro que resume los diferentes nombres toponímicos
encontrados para el signo TV. Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . 262
Tabla 28. Cuadro que resume los diferentes nombres o cargos
encontrados para los personajes con clave PA, PB y PC.
Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Tabla 29. Cuadro que contiene los diferentes personajes del
Mapa de Atenco-Mixquiahuala con su posible identificación.
Elaboración de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Tabla 30. Cuadro que resume los diferentes elementos gráficos
indicativos del espacio geográfico del Mapa de Atenco-
Mixquiahuala. Elaboración y fotografías de David Méndez 2020.. . . . . . . . . . . . . . . . 282
Tabla 31. Cuadro que resume los diferentes signos gráficos
indicando su denominación toponímica, el idioma del que
proviene, clasificación del grafema y significado. Se coloca un
* para aquellos signos toponímicos que se tiene duda en su
clasificación. Elaboración de David Méndez 2020... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Anexos de fuentes
documentales
C on el fin de que los documentos históricos aquí presentados tengan
una fácil comprensión hacia el lector, se realizó una transcripción
normalizada o modernizada al actual español, se debe recalcar que las
denominaciones toponímicas se escribieron tal como se muestran en el
documento original, ya que es de vital importancia para esta investiga-
ción el análisis lingüístico enfocado a la toponimia local.
Cada línea escrita se encuentra enumerada de manera secuencial a
semejanza del documento transcrito, y se colocó entre corchetes algunas
notas que describen características y peculiaridades del documento traba-
jado, como tintas [a otra tinta], párrafos o ubicación de glosas escritas [al
margen], descripciones entorno a la transcripción del documento original
[ilegible] [referencia del documento] [lectura dudosa], y la reconstrucción
hipotética con base en la secuencia narrativa en el caso de abreviaturas y
letras faltantes, para finalizar entre guiones se remarcó el número de foja
ubicada al inicio de la transcripción, -foja 13v-.
[ 365 ]
Documento 1.
Título a Diego Flores de una estancia de ganado menor
-foja 13 v.-
-foja 14 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 367
Documento 2.
Duplicado de Doña Juana de Contreras de una estancia de ganado menor
-foja 1 r-
-foja 1 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 369
31) vía de herencia o patrimonio en o en otra manera e de la posesión
que tomase
32) mando que no sea despojado sin ser primeramente oído e por
fuero e derecho
33) vencido ante quien y con derecho. Fecho en Méx[i]co a v[ein]te y
cuatro
34) de marzo de mil e quinientos e sesenta y siete años el marqués
de Falces
35) y refrendando del secretario Jhoan de Cueva. La cual m[an]de
dar y di por duplicado
36) sacada de un libro de los de gobernación donde esta asentada de
pedimento
37) de doña Jhoana de Contreras encomendera que [a] de hacer del
dicho pueblo de
38) Mixquiaguala por haberme hecho relación que sucedió en su
derecho y a
39) vérsele perdido la primera con que esta y ella se entienda, son
una misma cosa. Y en
40) virtud de ambas no haber de adquirir más de un solo derecho. En
Méx[i]co a doce
41) días del mes de junio de mil e seiscientos años.
42) [Rúbricas]
43) Por mando del Virrey
44) De Campos
45) [margen inferior izquierdo:] Duplicado
46) [margen inferior:] La m[erce]d que el marqués de Falces hizo a
Melchor de Contreras de un sitio d[e] estancia
47) para ganado menor en términos del pu[ebl]o de misquiaguala.
48) [Rúbrica]
-foja 36 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 371
21) para g[ana]do menor y por mí fue cometido a P[edr]o Lóp[e]z
22) de Nava corr[egid]or del pu[ebl]o de atengo para q[ue] viese y
averiguase
23) q[ue] estaba su p[erj]ui[ci]o, por lo cual, en cump[limient]o de lo
que fue
24) mandado fueron hechas ciertas diligencias y averiguaciones
25) y siendo para ellas c[i]tados los indios de los d[ic]hos pue[blo]s,
26) respondieron que a ellos [les] venía ningún daño ni
27) p[er]jui[ci]o de que se le hiciese m[erce]d con cargo que se le hicie-
se
28) con cargo e condición que en ningúno t[iem]po pueda vender
29) el d[ic]ho s[i]tio de e[stanc]ia, el d[ic]ho cor[regid]or declaro y dio
por parecer
30) podersele hacer en m[erce]d todo lo c[u]al siendo traído
31) a[n]te mí y por mi visto atento lo susod[ic]ho
32) atento lo susod[ic]ho por la presente en n[om]bre de su maj[esta]d
y
33) si[n] p[er]jui[ci]o de su d[e]r[ech]o o de otro cualquiera t[ercer]o.
Hago m[erce]d
34) al d[ic]ho Melchior de Contre[ra]s del d[ic]ho sitio de est[anci]a
para gan[a]do
35) menor tan solam[ent]e con t[ant]o que [den]tro de dos a[ñ]os lo
tenga
36) poblado con el dicho ganado menor con cargo e condición que
37) ahora ni en ningún tiempo no la pueda vender trocar ni enajenar
38) a persona alguna y que si por su majestad o por mí
39) en su real nombre en el sitio parte e lugar donde se le hace esta
40) merced o en su comarca se hubiere de hacer alguna villa
41) o población de españoles y para efectos de hacer
42) la tal población fuere necesario dar o repartir
43) las tierras del dicho sitio o parte de ellas entre
44) los vecinos, se pueda hacer libremente sin embargo de esta mer-
ced
45) la cual le hago en términos de los dichos pueblos en un cerro que
46) llaman quiuntepeque y con los dichos cargos y condiciones
47) y guardando las ordenanzas que están hechas sobre
48) la distancia que ha de ver de una estancia a otra que es a la
49) de ganado mayor tres mil pasos de marca a la más antigua
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 373
Documento 4.
Merced a Martín Serón Carbajal de cuatro caballerías de tierra
-foja 165 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 375
Documento 5.
Merced a Martín Serón de Saavedra de dos sitios de calera
-foja 71 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 377
Documento 6.
Merced a Martín Serón de Saavedra de tres caballerías de tierra
-foja 71 r-
-foja 71 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 379
Documento 7.
Merced a Doña Isabel Payo de dos caballerías de tierra
-foja 168 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 381
Documento 8.
Autos de composición y determinación en el sitio nombrado Tandexe
-foja 5 v-
-foja 6 r-
-foja 6 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 383
60) el sitio entero que será loma la que
61) parte a un sitio en el cual el arrendado
62) que hasta hoy tiene un chinchorrillo de ovejas,
63) vaquillas y yeguas que comen en el maíz
64) y que siembra sus pedacillos de milpas
65) de maíz en lo poco que tiene llano dicho sitio,
66) el cual está rodeado de las tierras que en
67) sus bienes lleva declaradas este testigo
68) y que en cuanto a papeles ha oído decir
69) el testigo que el dicho D[o]n Diego de la Cor
70) ona tiene licencia de su majestad
71) por la Real Audiencia de México que
72) fue de su antecesor para tener en
73) el corral y sitio sus ovejas del linaje
74) de los felicianos antiguos caciques
75) de este pueblo por parte de la princi
76) pala del que es mujer del dicho D[o]n
-foja 7r-
-foja 1 r-
-foja 1 v-
[foja en blanco]
-foja 2 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 385
17) [a otra tinta] renta y siete a[ño]s, ante mi D[on] Antonio Barquez
de Acuña
18) [a otra tinta] corregidor del dicho p[uebl]o de misquiaguala y su
jur[isdicci]ón por
19) [a otra tinta] su mag[esta]d, y actuando como juez receptor por
no[m]bre que es
20) [a otra tinta] el co[rre]g[id]or puesto mi r[ea]l, como es notorio,
leyó esta petición q[ue]
21) [a otra tinta] presento el contenido en ella
22) Nicolás Gómez Castellano administrador de las haciendas del
cap[itá]n D[on] Juan
23) de Chavarría Valera Caballero de l[a] orden de Santiago vec[in]o
de la Ciudad de Mé
24) x[i]co con poder y en nombre del susodicho de que [h]ago demos-
tración pare[z]co
25) ante v[uest]ra, como más [h]aya lugar en derecho y digo que al
derecho de mi
26) parte conviene el tomar y aprehender, posesión de los sitios y
caballe
27) rías de tierras que co[m]prenden en esta jurisdicción, conforme
los títulos, y mer
28) cedes de que hago demostración a ti mismo de ellos, para que
conforme a ellos se me de dicha p[e]
29) tición y posiciones y se me vuelvan originales por tanto
30) A v[uestr]a pido y suplico sea servido de darme dichas posesio-
nes de tierras con todas las diligencias ne
31) cesarias que en ello recibiré bien y m[erce]d, con justicia que pido
y en lo necesario
32) a[n]te mi a v[uestr]a pido y suplico de ampararme en las posesio-
nes que tiene ya aprehendidas y to
33) madas el d[ic]ho mi parte para en guarda de su derecho y para
que en todo tiempo
34) corte fecho v[uestr]a supra [rúbrica] Nicolás Gómez Castellanos
35) [a otra tinta] Es[cri]to y visto por mi d[ic]ho corregidor [ilegible]
porque rentada con d[ic]ho
36) [a otra tinta] poder que parte co[n]for[me] y ante Ju[li]o de García
Sauc[ed]o R[ea]l, se fecha en v[ein]te cuatro de
¡-foja 2 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 387
62) acepte d[ic]ho of[ic]io de interprete haciendo el juram[en]to en el
63) y estando pres[en]te el susod[ic]ho dijo que aceptaba y acepto
64) d[ic]ho nombram[ien]to que alabó a dios y a la cruz en forma
debida
65) a bien y fielm[en]te su of[ic]io a todo su leal saber y entender
66) sin fraude ni engaño ning[un]o y lo firmo conmigo d[ic]ho corre
67) gidor y con los ot[r]os de mi asistencia que lo son Don Nicolás de
Acevedo
68) y Diego de Anaya e Chavero presentes.
-foja 3 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 389
112) Alcaldes y alguacil m[ayo]r y demás naturales así in
113) dios como indias del dicho pueblo de Atengo por estar su
114) gobernador en esta sazón en la Ciu[da]d de Méx[ic]o en entero de
115) R[ea]l tributo como d[ic]hos naturales lo declararon y así conti
116) nuo en comp[añí]a de muchos españoles y con Castro de Gante
117) que habiendo llegado a un puerto arriba del río grande
118) en el campo como media legua de d[ic]ho pue[bl]o de tesontepe-
que
119) el d[ic]ho Nicolás Gómez Castellano en virtud del poder que
120) tiene me requirió a mi d[ic]ho corregidor diciendo le diese
121) pos[esi]ón de aquel sitio conforme a la m[erce]d del q[ue] se le
hizo a
122) Ju[li]o Nicolás y a Don Jo[a]n Baptista y Franc[is]co García natura-
les
123) y principales del pu[ebl]o de tesontepeque conforme y como
124) en d[ic]ha merced se contiene y haciendo q[ue] d[ic]ho corregidor
visto
125) d[ic]ha m[erce]d y enterándome de q[ue] era la p[resen]te que reza
requerí
126) por una dos y tercera vez por lengua del d[ic]ho interpre
127) te a d[ic]hos naturales q[ue] si era aquel el puesto q[ue] reseña
128) d[ic]ha m[erce]d dixeron que era cierta y verdaderam[en]te y q[ue]
en
129) ning[un]a manera q[ue] tenían q[ue] alejar en contrario en cuya
130) conform[ida]d en nom[br]e de su mag[esta]d y sin perjuicio suyo
ni de
131) otro tercero y a dicho corregidor cogí de la mano al d[ic]ho
132) Nicolás Gómez Castellano en virtud del poder q[ue] ante mi
133) presentó y le metí en pos[esi]ón de d[ic]ho sitio conforme a
134) d[ic]ha m[erce]d y el siesto en señal de verdadera pos[esi]ón de
par
135) te o por d[ic]ho sitio tiro piedras y arranco hierbas
136) e hizo otros actos en señal de ella a todo lo cual
137) fueron v[is]tos todos los susod[ic]hos naturales con dicho
138) interprete y Don Nicolás de Acuña y Diego de Anaya e
139) Chavero, y Gonzalo Gómez de la Rea y Fran[cis]co Nieto y Pedro
140) de Espinosa y otras muchas personas presentes el cual
-foja 4 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 391
170) lo cual se hallaron presentes los d[ic]hos naturales
171) y ot[ro]s ya citados arriba.
-foja 4 v-
-foja 5 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 393
228) [Al margen izquierdo] en el sitio
229) [Al margen izquierdo] de estancia
230) [Al margen izquierdo] ayutlan
-foja 5 v-
263) Con q[ue] ajustada d[ic]ha pos[esi]ón de este dicho sitio salí yo
d[ic]ho corre
264) gidor con todos los demás de mi com[pañ]ía y llegando a la ori
265) lla del d[ic]ho río grande en un paraje de una toma de agua
266) antigua el d[ic]ho Nicolás Gómez Castellanos me mostró
267) una m[erce]d hecha a Alonso Pérez de Bocanegra de un sitio y un
268) sitio de molino el cual era en este d[ic]ho paraje del cual
269) en virtud del poder q[ue] tiene me requirió le diese pos[esi]ón
270) de d[ic]ho sitio de molino y brevido de agua conforme a d[ic]ha
271) m[erce]d q[ue] vista y reconocida por mi d[ic]ho corregidor es
cierto
272) y verdadero d[ic]ho puesto y dándoselo a entender a los
273) naturales dijeron ser aquel el puesto que rezaba d[ic]ha
274) m[erce]d en virtud de la cual yo d[ic]ho corregidor tome de la
275) mano a dicho Nicolás Gómez Castellanos y le hice
276) pos[esi]ón de d[ic]ho sitio de molino y brevido de agua en nom[-
br]e
277) de su maj[esta]d y sin su perjuicio ni de otro ninguno y en se
278) ñal de verdadera pos[esi]ón el susod[ic]ho arranco hierbas
279) de d[ic]ha presa y las tiro de una y otra p[ar]te haciendo acto
280) de pos[esi]ón el cual d[ic]ho sitio de molino y brevido de agua
281) de sitios nombrados estando la otra
282) bando del río grande en términos de los pueblos de teson
-foja 6 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 395
285) tepeque y atengo a todo lo cual fueron del lugar
286) los ya nombrados y citados en las demás posesiones
287) y haciendo h[ec]ho ya d[ic]ho corregidor todas estas diligen
288) cias con todas las personas nombradas fui al d[ic]ho pu[ebl]o de
289) tezontepeque del cual parte al camino q[ue] va al pu[ebl]o
290) de atengo y como un cuarto de legua del d[ic]ho pu[ebl]o de teson
291) tepeque llegue a un paraje donde está un cuesillo de
292) piedra donde el d[ic]ho Nicolás Gómez Castellanos y los
293) demás reconocieron ser allí el puesto del sitio llamado
294) tlasuco del cual el susod[ic]ho me pidió en virtud del
295) poder q[ue] tiene le diese pos[esi]ón de él conforme a la m[erce]d
q[ue] me
296) presentaba h[ec]ha al b[achill]er Alonso Pérez de Bocanegra y to
297) mandola en las manos la ley y reconocí ser allí d[ic]ho
298) puesto q[ue] cita d[ic]ha m[erce]d y mediante d[ic]ho interprete se
hizo
299) requerimiento a d[ic]hos naturales q[ue] dixeron ser el puesto
300) legitimo con lo cual yo d[ic]ho corregidor tome por la
301) mano al d[ic]ho Nicolás Gómez Castellanos y en nom[br]e de
302) su maj[esta]d y sin perjuicio suyo ni de otro tercero le metí
303) en pos[esi]ón de d[ic]ho sitio y el susod[ic]ho en señal de ella se
pas
304) eo por d[ic]ho sitio tirando piedras y arrancado hierbas
305) e hizo actos en señal de verdadera pos[esi]ón q[ue] tomo y apre
306) hendió quieta y pacíficam[en]te sin contradicción nin[gun]a
307) el cual d[ic]ho sitio tiene por linderos por la p[ar]te del norte
308) el río grande y por la del sur el cerrito de tezontepeque
309) el viejo y por el oriente el pu[ebl]o de tesontepeque y por
310) el poniente el pu[ebl]o de atengo a todo lo cual fueron
311) t[od]os presentes los ya citados y referidos atrás.
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 397
349) negra y de Doña María de la
350) Mota. tezontepeque el viejo
351) y caballerías de tierra y pos[esi]ón
352) de los dos sitios de q[ue] se le hizo
353) m[e]r[ce]d a Cristóbal Pérez de Boca
354) negra
355) 27 del 9no 16/ y 17
356) B[achiller] Alonso Pérez de Bocanegra
-foja 7 v-
[foja en blanco]
-foja 8 r-
-foja 8 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 399
403) e luego incontinenti yo d[ic]ho corregidor en d[ic]ha comp[añi]a
404) proseguí así el camino q[ue] sale del d[ic]ho pu[ebl]o de teson
405) tepeque al de misquiaguala hasta a un puesto de sus
406) caminos q[ue] salen del dicho pu[ebl]o de tesontepeque el uno
407) p[ar]a d[ic]ho pu[ebl]o de misquiaguala y el otro al de ulapa don-
de
408) el d[ic]ho Nicolás Gómez y demás concurso de gente se
409) pararon reconociendo d[ic]ho paraje que era el q[ue] reza
410) la m[erce]d de los dos sitios q[ue] se le hizo a Alonso Pérez de
Boca
411) negra uno en pos de otro con q[ue] dicho Nicolás Gómez Caste
412) llanos me puso d[ic]ha m[erce]d en las manos pidiéndome le die-
se
413) pos[esi]ón de d[ic]hos dos sitios conforme se contiene en dicha
m[erce]d
414) q[ue] leída e vista por mi d[ic]ho corregidor y reconocido d[ic]ho
415) paraje requerí a d[ic]hos naturales así del pu[ebl]o de teson
416) tepeque como los del pu[ebl]o de atengo mediante d[ic]ho inter
417) prete q[ue] todos dijeron y respondieron ser allí d[ic]ho pa
418) raje y ser justificada d[ic]ha pos[esi]ón en cuya conform[ida]d to
419) me de la mano al d[ic]ho Nicolás Gómez Castellanos
420) y en virtud del poder q[ue] trae le metí en pos[esi]ón de estos
421) sitios que están uno en pos de otro que el susod[ic]ho tomo
422) y aprehendió d[ic]ha pos[esi]ón quieta y pacíficam[en]te sin
423) contradicción ning[un]a paseándose por d[ic]hos dos sitios y
arranc
424) ando hierbas y tirando piedra de una y otra p[ar]te en señal
425) de r[ea]l y verdadera pos[esi]ón haciendo d[ic]hos actos
426) tocantes los cuales d[ic]hos sitios tienen por linderos por
427) la p[ar]te del norte el pu[ebl]o viejo de santiago y por la del sur
428) con el sitio de la com[unida]d del pueblo de tesontepeque y por el
429) oriente con la hacienda q[ue] era de Don Sera Fernández
430) Valdez y por el poniente el pu[ebl]o de tesontepeque
-foja 9 r-
431) con q[ue] quedo ajustada d[ic]ha pos[esi]ón con todas las demás
432) de cierto referidas a todas las cuales se hallaron pre
-foja 9 v-
[foja en blanco]
-foja. 10 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 401
456) Nicolás Gómez Castellanos administrador de las haciendas del
ca[pitá]n Don
457) Juan de Chavarría Valera caballero del orden de Santiago y en
nom
458) bre y con poder del susod[ic]ho de que hago demostración parez-
co ante v[uest]ra
459) como más al derecho de mi parte convenga y digo que entre mu-
chas
460) m[erce]d[e]s y títulos hechos a diferentes personas tiene una mi
p[ar]te
461) hecha al cap[itá]n Diego de Viesma de un sitio de ganado me
462) nor en términos de los pueblos de atengo y tesontepec que de la
463) otra banda del río grande del cual se ha de servir sin decirme
464) posesión de él en virtud de d[ic]ho poder y de d[ic]ha m[erce]d de
que
465) así mismo hago demostración para que dada d[ic]ha posesión
con
466) forme a la d[ic]ha m[erce]d se me vuelva original por tanto
467) A v[uest]ra pido y suplico me dé la posesión que pido de d[ic]ho
sitio con
468) forme a d[ic]ha m[erce]d con todas las diligencias necesarias para
469) su validación que en ello recibiré bien y m[an]do con justicia
470) que pido y en lo necesario.
471) [rúbrica:] Nicolás Gómez Castellanos
-foja 10 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 403
-foja 11 r-
-foja 11 r-
-foja 12 r-
-foja 12 v-
[foja en blanco]
-foja 13 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 405
557) [A otra tinta] ante mi Don Nicolás de Salazar y Monroy correg[id]
or en ella
558) [A otra tinta] por su maj[esta]d el contenido en esta petición la
pareció con
559) [A otra tinta] el poder y recaudos en ella contenidos y pidió su
560) [A otra tinta] cumplimiento.
-foja. 13 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 407
617) Juan de Chavarria Valera caballero de la orden de Santiago
618) y vecino de la ciudad de Méx[i]co la posesión y porción
-foja 14 r-
619) [ilegible]
-foja 14 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 409
682) declarado, presentes D[on] Ju[li]o de san Ant[oni]o gob[ernad]or
de d[ic]ho pu[ebl]o de
683) tecpatepeque y Don Ant[oni]o López de la Cerda y Miguel
684) Gerónimo alcalde del y otros indios a quienes por len
685) gua de Mateo dilos a español y uno de los así mismo
686) nombrados q[ue] hizo p[resent]e de interprete por enten
687) der y hablar la lengua otomí que es la de todos los na
688) turales de esta jurisdicción requerí si tenían algo q[ue] de
689) cir o alegar en orden al d[ic]ho sitio y tres caballerías de
-foja 15 r-
-foja 15 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 411
-foja 16 r-
-foja 16 v-
-foja 17 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 413
805) mayor doy fe que habiendo visto y buscado
806) los libros de los censos que están en este dicho
807) cabildo donde se registra y toma razón
808) de lo que se impone en esta dicha ciudad
-foja 17 v-
-foja 18 r-
-foja 18 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 415
871) y recibo yo de presente escribano doy fe
872) a[nt]e d[ic]ho Don Pedro Baeza y Herrera
873) como real vendedor me obligo a la
874) evicción y saneamiento de la venta
875) del dicho sitio y como tal
-foja 19 r-
-foja 19 v-
-foja 20 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 417
932) [Rúbricas:] Don Gaspar de Molina y Padilla, ante mi J[eróni]mo
González [e]s[riba]no real.
-foja 20 v-
-foja 21r-
-foja 21 v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 419
993) [Al margen izquierdo] quiahuala
-foja 22 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 421
1056) un cuarto de caballería y lo más que pare
1057) ciere haber en el mismo lugar a la vera de el
1058) río a la parte de arriba el cual d[ic]ho
1059) pedazo lo rodea el río y por parte de arriba
1060) una barranca honda todos los cuales d[ic]hos
1061) cuatro sitios y dos pedazos de tierra y horno
1062) de cal se le remataron a Pedro de Gálvez
1063) en setecientos pesos a nueve de junio de [1]623 a[ño]s
-foja 22 v-
-foja 23 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 423
1120) merced D[o]n Martín Enriquez a Bartolome de Ruiz Pé
1121) rez a tres de agosto de 1570 a[ñ]os y después p[o]r muerte de
1122) D[oñ]a Andrea de Cabrera su mujer lo compro Juan Fer
1123) nández de Riofrio en ciento y 25 p[eso]s en 22 de enero
1124) De 1637 a[ñ]os
-foja 23 v-
-foja 24 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 425
1183) q[ue]z en 5 de marzo de 1580 las cuales son en términos
1184) del pue[bl]o de Misquiahuala y tezontepec junto del de
1185) tlahuelilpa en un llano de unos mezquitales en
1186) tre los dos pue[bl]os de la una parte y de la otra el cami
1187) no r[ea]l que va de esta ciudad a las minas de Ysimiquil
1188) pan las cuales vendió el susod[ic]ho a Luis Dueñas p[o]r es
1189) critura que paso ante Pe[dr]o de Fuentes es[criba]no r[ea]l en 6 de
mar
1190) zo de 1580 a[ño]s
-foja 24v-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 427
-foja 25 r-
A N E X O D E F U E N TE S D O C U M E N TA L E S 429
-foja 26 r-
1340) Misquiahuala
1341) Ante mi
1342) Ju[li]o Ant[oni]o de Ayala
1343) Not[ari]o nom[bra]do.