Manual Normet Variomec 1050M Operación
Manual Normet Variomec 1050M Operación
Manual Normet Variomec 1050M Operación
1. Manual de operación
2. Programa de lubricación y mantenimiento
3. Manual de lubricación
4. Manual de mantenimiento
5. Hormigonera
Manual de funcionamiento y mantenimiento
6. Instrucciones de seguridad
7. Manual para el propietario de los Sistemas
Ansul de supresión de incendios
8. Utilización del extintor de incendios portátil
9. Esquema
Código: . . . . . . 100004476
Portador Nº . . . 826
Equipamiento: Tambor
ÍNDICE
Identificación del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 3
2. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2. Normas de seguridad en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 24
Página 1 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
4. Funcionamiento y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1. Puesta a punto, arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.1. Puesta a punto con la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.2. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.1.3. Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2. Funcionamiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2.1. Tareas diarias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2.2. Comprobaciones de la instrumentación . . . . . . . . . . . . 54
4.2.3. Comprobación de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.2.4. Ajuste de la unidad en movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.2.5. Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2.6. Cambio del rango de velocidades y el sentido
de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2.7. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.2.8. Conducción en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.3. Desplazamiento del portador entre lugares de trabajo . . . . . 61
4.3.1. Conducción en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.3.2. Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.4. Condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4.1. Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4.2. Temperatura ambiente alta, altitud elevada . . . . . . . . . . 65
4.5. Conservación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.5.1. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.5.2. Protección contra la corrosión interior . . . . . . . . . . . . . 68
4.5.3. Protección contra la corrosión exterior . . . . . . . . . . . . . 70
4.5.4. Retirada de la protección contra la corrosión . . . . . . . . 71
Página 2 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
2. Motor
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Transmisión automática
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Eje delantero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Eje trasero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página 3 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 4 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
RENDIMIENTO
Marcha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidad:
1ª marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 km/h
2ª marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,0 km/h
3ª marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,0 km/h
Fuerza de tracción máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 kN
DIMENSIONES PRINCIPALES
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9050 mm
Ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 mm
Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510 mm
Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3650 mm
Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1650 mm
Distancia hasta el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 mm
RADIO DE GIRO
Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6400 mm
Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3900 mm
PESO
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000 kg
Página 5 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Fig. 2. Bastidor
Página 7 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 8 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
1.3. MOTOR
1.3.1. INFORMACIÓN GENERAL
Potencia entre 60 y 170 kW a velocidades de entre 1500 y 2400/min. para los
motores de 4 y 6 cilindros con turbocompresor, de conformidad con los
estándares 97/68 UE nivel III y EPA nivel III. El caudal es de aprox. 1,0 litros
por cilindro.
La serie 2012 tiene la designación TCD 2012 L4 / L6 2V y la serie 2013 tiene la
designación TCD 2013 L4 / L6 4V para un nivel de emisiones III. La diferencia
fundamental del motor de nivel II al motor de nivel III en cuanto a emisiones
es el cambio del sistema de inyección actual, controlado principalmente de
forma mecánica, por sistemas controlados electrónicamente. Por lo tanto, las
series actuales de motores básicos están equipados con el sistema de
inyección DCR (DEUTZ Common Rail).
Para alcanzar el nivel de emisión III, fue necesario modificar completamente
los canales de entrada y escape. Se optimizó el proceso de combustión
completo. También fue necesario incrementar la presión de ignición, lo que
implicó una optimización también en el cárter del motor.
Todas las características previas de los motores 2012 y 2013 se han
mantenido. Con las series TCD 2012 está disponible un par máximo de 850
Nm. Como anteriormente, también hay disponibles varios puntos de potencia
extra accionados por engranajes. Puede entregarse hasta el 100% de la
potencia de salida del motor a ambos extremos del cárter del motor. Se
proporciona una económica correa trapezoidal como estándar para la
transmisión en unidades adicionales. Opcionalmente puede entregarse una
correa acanalada de fácil mantenimiento.
Gracias a sus reducidos niveles de emisión sonora, esta transmisión ofrece al
operario un alto grado de comodidad en la cabina, con niveles muy bajos de
contaminación. En casos especiales puede resultar necesario el uso de
cápsulas antirruido, aunque no siempre es obligatorio. El reducido consumo
de combustible y los amplios intervalos de mantenimiento aseguran la
eficiencia operativa.
1.3.2. INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
El principal cambio tecnológico para Deutz de los motores de nivel 2 a los de
nivel 3 es la adopción de un sistema de inyección de combustible common
rail. Los motores TCD 2012/2013 se equiparán con su propio sistema de
inyección DCR (Deutz Common Rail), que usa bombas de unidad
modificadas en dos de los orificios de actuación del árbol de levas, antes
ocupados por las bombas de inyección de la unidad estándar para presurizar
el raíl acumulador de combustible.
Página 9 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
1.3.3. REFRIGERACIÓN
Las unidades de potencia TCD 2012/2013 son motores con refrigeración
líquida. Los motores TCD 2012/2013 con refrigeración integrada pueden
alojar el sistema de refrigeración del motor junto con un convertidor del par
adicional, o refrigeradores de aceite hidráulico dentro del compartimento del
motor, sin necesidad de espacio extra.
1.3.4. VENTAJAS
D Gran rentabilidad, gracias a una instalación simple y económica, alta
durabilidad y amplios intervalos de mantenimiento.
D Los niveles bajos de emisiones sonoras garantizan un ahorro incluso
mayor, ya que reducen la necesidad de instalar medidas de aislamiento
acústico.
D Estructura final del motor y diseño variable del extremo delantero del
motor, para garantizar la máxima flexibilidad.
D Niveles muy bajos de emisiones de escape, para contribuir activamente a
la protección del medio ambiente.
D Gran suavidad en el funcionamiento, gracias a los ejes de equilibrado de
peso en el motor de 4 cilindros, que garantiza una gran comodidad
operativa.
D La serie 2012 es de conformidad con los estándares de emisiones
2004/26/UE nivel III A y EPA nivel para portadores móviles.
Página 11 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 12 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 13 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 14 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
3.
1.2.
1.3.
1. 1.1.
2.
1. Bombas hidráulicas
1.1. 45 ccm/r, 2200 rpm, 95 l/min, 190 bares
1.2. 45/15 ccm/r, 1480 rpm, 20 l/min, 190 bares, bomba opcional
1.3. 2 kW, 4,3 ccm/r, 9,0 l/min, 100 bares, bomba opcional
2. Filtro de aceite de retorno
3. Válvula de parada de emergencia
Página 16 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
A) General
El portador tiene un sistema hidráulico común para la dirección y el
funcionamiento de los accesorios. Una bomba hidráulica conectada a una
salida de potencia en el motor diesel suministra fluido al sistema de los
accesorios y también al sistema de dirección. Es posible un funcionamiento
simultáneo de la dirección y de los accesorios.
B) Bombas
El sistema hidráulico se compone de bombas hidráulicas accionadas por un
motor diesel. El fluido hidráulico se distribuye desde las bombas hidráulicas a
las diferentes partes del portador a través de válvulas de control direccional,
controladas desde la cabina del conductor.
C) Filtrado
Para ofrecer una buena fiabilidad en el funcionamiento y una vida útil máxima
de los componentes incluidos en el sistema hidráulico, se ha aplicado un alto
grado de filtración. Todos estos filtros disponen de indicadores que indican
cuándo deben sustituirse los cartuchos del filtro.
Página 17 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
8.
6.
7.
4.
9. 10.
4.1
5.
Página 18 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
11.1 12.
11.
11.2
11.3
Página 20 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
A) Generalidades
La parte del extremo del motor y del extremo del portador con articulación
central están unidas en la unión de bastidor, que es móvil sobre un eje
vertical para la dirección y se acciona mediante dos cilindros hidráulicos.
Es posible un funcionamiento simultáneo de la dirección y de los accesorios.
La válvula de dirección (11) es del tipo Orbitrol.
Detección de carga (11.3)
En los sistemas de detección de carga, tan sólo una bomba es capaz de
abastecer tanto al sistema de dirección como a los sistemas hidráulicos.
Además de los sistemas de dirección LS, es posible ahorrar energía
utilizando una bomba LS. Las unidades de dirección de detección de carga
disponen de una conexión adicional para la detección de carga (LS o Load
Sensing), de manera que la señal de presión de carga pueda enviarse a una
bomba LS mediante la unidad de dirección. La señal de detección de carga
controla el volumen de flujo desde la bomba LS hasta la unidad de dirección.
B) Componentes principales
D Bomba hidráulica (1), que proporciona el fluido de presión necesario.
D El dispositivo de dirección (11), al que está conectado el volante, controla
el caudal de fluido procedente de la bomba hidráulica y que se dirige a
los cilindros (12), por lo que el portador obtiene una velocidad y una
dirección de giro que se corresponden con los movimientos del volante.
El dispositivo de dirección también actúa como bomba de dirección de
reserva en caso de reducción del suministro de fluido presurizado al
sistema de dirección. En este caso, la fuerza dirección necesaria se
genera manualmente.
D Los cilindros de dirección (12) hacen girar el portador por su articulación
central mediante el efecto del fluido de presión.
D Por otra parte el sistema incorpora las unidades de válvula que se indican
a continuación, para mejorar las características de dirección e
incrementar la seguridad.
Página 21 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 22 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
! PELIGRO
1. Aprenda a reconocer y evitar las zonas
potencialmente peligrosas, como el área
de acción de las piezas articuladas.
! ADVERTENCIA
2. Estudie el Manual de funcionamiento y
mantenimiento del portador.
! ADVERTENCIA
3. Utilice los dispositivos de seguridad
recomendados (guantes, botas de seguridad,
cascos, gafas, protección auditiva, etc.). Lleve
siempre puesto el equipamiento de seguridad
cuando y donde sea necesario.
4. Familiarícese con las capacidades y limitaciones del portador y las
técnicas de funcionamiento adecuadas.
5. Está estrictamente prohibido trabajar con el portador en situaciones
de lesión o dolencia física, o bajo la influencia del alcohol o
sustancias estupefacientes.
6. El portador podrá ser manejado exclusivamente por personal
cualificado y debidamente instruido.
7. Mantenga el suelo, las escalinatas y las zonas de paso limpias de
aceite, hielo, barro y objetos que puedan entorpecer el paso.
8. No extraiga ningún elemento del sistema de escape de gases del
motor ni ninguna cubierta o dispositivo de seguridad del portador en
funcionamiento.
9. No monte ni desmonte un portador en movimiento.
10. No permanezca cerca del portador con el motor en funcionamiento.
11. Conserve siempre en el portador un kit de primeros auxilios
completo, funcional y en buen estado.
12. Siga en todo momento las instrucciones de este manual y las
regulaciones de su empresa en relación al funcionamiento del
portador.
Página 23 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
! PELIGRO
1. Mantenga la zona de trabajo libre de personal
mientras el motor esté en funcionamiento.
! PELIGRO
2. Apague el motor para repostar o realizar
tareas de inspección, mantenimiento o
reparación.
El motor sólo podrá dejarse en
funcionamiento para ajustes o reglajes.
! PRECAUCIÓN
3. Lea este manual atentamente antes de
poner el portador en funcionamiento.
Página 24 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 25 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
1 1 2 2 3 4
5 10
6 10
7 8 9 10
1. Faro inclinable
2. Faro de trabajo
3. Presión del freno de estacionamiento / seguridad
4. Interruptor del estrangulador manual
5. Baliza
6. Bocina
7. Liberación del freno de seguridad / estacionamiento
8. Freno de estacionamiento / seguridad
9. Llave de contacto de corriente
10. Estrangulador manual encendido / apagado
Página 26 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 28 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
3.2. INSTRUMENTOS
3.2.1. VDO CANcockpit
La gama de instrumentos VDO CANcockpit para automoción está diseñada
para complementar y ayudar en la supervisión de la información de control
del motor desde los sistemas de propulsión de portadores y maquinaria que
incluyen un sistema electrónico digital.
El sistema de instrumentación VDO CANcockpit (red de buses de datos de
control) ofrece una moderna instrumentación analógica y una pantalla
multifuncional para motores de alta tecnología controlados electrónicamente.
También ofrece una instalación más rápida, una comprobación más fácil y un
cableado simplificado, además de permitir la introducción de iconos y
logotipos para la personalización.
El sistema procesa señales digitales desde dos entradas de bus CAN (datos
en serie) así como datos analógicos proporcionados por sensores clásicos.
El instrumento principal controla hasta 16 instrumentos secundarios de la
pantalla analógica y puede configurarse libremente si es necesaria una
funcionalidad extra. De este modo, el instrumento principal puede supervisar
la velocidad o las RPM y tratar las señales adicionales del motor a través de
una pantalla LCD integrada.
Los datos de la red de buses de datos de control (CAN) como la
temperatura, la presión o los niveles de llenado pueden mostrarse de forma
individual mediante dispositivos periféricos. Es posible programar la totalidad
del sistema para definir parámetros de funcionamiento básicos y activar
señales de advertencia usando alarmas audibles o pantallas visuales para
advertir a los operarios sobre las diferentes funciones de mantenimiento y
averías.
El diseño tiene una disposición y estructura claras e incluye iluminación LED.
El sistema puede programarse íntegramente mediante un software para
adaptarse a las necesidades específicas del cliente. Pueden establecerse
umbrales para activar advertencias y alarmas y el software realizará
comprobaciones automáticas para garantizar las entradas correctas.
La gama de instrumentos VDO CANcockpit ofrece una solución de alta
tecnología fácil de utilizar que puede adaptarse para satisfacer diferentes
necesidades de instrumentación. Proporciona un sistema de control modular
y versátil de alta tecnología, que permite añadir más funciones y
funcionalidad actualmente o posteriormente.
Página 29 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
3 4
Página 30 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 31 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 32 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
1 5
2 6
3 7
4 8
Página 33 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 34 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 35 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 36 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
1 3
4 5
Página 37 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
1. Botón de diagnóstico
El botón de diagnóstico proporciona lecturas de los fallos existentes en
forma de códigos intermitentes y le permite borrar la memoria de averías.
2. Botón de anulación
Este botón permite al operario del portador anular la parada automática
del motor; para ello, el operario debe pulsar el botón durante el arranque
del motor. El botón debe usarse sólo en caso de emergencia, para
arrancar el motor y desplazar el portador hasta un lugar seguro. Aparque
el portador preferiblemente sobre una superficie llana. Si lo aparca sobre
una pendiente, coloque el portador en una posición transversal.
Nota
Página 38 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Luz fija:
D Indica que se ha producido un error en el sistema o que una de las
variables del motor (temperatura, presión) ha excedido el límite de
advertencia. Dependiendo del error, el EMR3 puede reducir la potencia
del motor para protegerlo de posibles daños.
Página 39 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 40 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 41 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
3
5
2
4
1. Volante
2. Selector de marchas
3. Pedal acelerador
4. Pedal del freno de servicio
5. Interruptor principal
6. Disyuntores
Página 42 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
PELIGRO:
Página 43 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 44 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
3
1
Página 45 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 46 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
4. FUNCIONAMIENTO Y USO
Página 47 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Nota
Página 48 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
1 4
Página 49 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Precaución
Página 50 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
PELIGRO:
Página 51 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
4.1.3. PARADA
Detenga el portador reduciendo las revoluciones del motor y usando el freno
de servicio. Evite las frenadas bruscas cuando conduzca un portador
cargado.
Precaución
Página 52 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Precaución
Nota
Precaución
Página 53 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 54 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
PELIGRO:
Página 55 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 56 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
4.2.5. CONDUCCIÓN
Antes de iniciar el uso para producción propiamente dicha del portador,
familiarícese con su funcionamiento, comportamiento en distintas situaciones
y ubicación de sus controles. El funcionamiento continuado del portador sin
programas regulares de inspección y mantenimiento puede reducir
significativamente su eficiencia y su durabilidad.
PELIGRO:
Página 57 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Nota
Página 58 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 59 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
4.2.7. DIRECCIÓN
El portador tiene una dirección de articulación central controlada
hidrostáticamente. Tenga en cuenta que la velocidad de reacción de la
dirección disminuye cuando se reduce la velocidad de régimen del motor.
Téngalo presente sobre todo en los giros y al desplazarse a altas
velocidades. Para evitar que el fluido se caliente innecesariamente, aminore
lentamente las revoluciones del motor cuando haya llegado al punto de
desplazamiento deseado. Durante la conducción utilice el pomo del volante.
PELIGRO:
Página 60 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Página 61 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
4.3.2. REMOLCADO
Nota
Nota
Aviso
1 1
2 2
37 mm
37 mm
Página 63 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Aceite de lubricación
D Seleccione el aceite de lubricación de acuerdo con la temperatura
ambiente.
D Reduzca a la mitad los intervalos de cambio de aceite en caso de
arranques en frío muy frecuentes.
Combustible
D Por debajo de 0 oC, use combustible de invierno.
Batería
D Una batería bien cargada es un requisito indispensable para arrancar el
motor.
D Calentar la batería a aprox. 20 oC mejora el comportamiento de arranque
del motor. Extraiga la batería y guárdela en un lugar cálido.
Refrigerante
D Proporción de mezcla de anticongelante / agua refrigerante.
Página 64 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Nota
Página 65 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 66 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Nota
Página 67 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Sistema de combustible
D Llene el depósito de combustible con una mezcla de:
--- 90 % combustible destilado
--- 10 % aceite de protección contra la corrosión SAE 20W---20
D Lleve a cabo un accionamiento de protección contra la corrosión sin
carga durante al menos 5 minutos.
Compresor de aire
Si el equipo dispone de un compresor de aire, debe rociarse agente de
protección contra la corrosión en el sistema de entrada de dicho compresor,
tras apagar el motor y hasta que se vea salir el agente de protección por el
adaptador.
Página 68 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Sistema de refrigeración
D Dependiendo de la serie, los motores están equipados con un sistema de
refrigeración por aire, por aceite o por fluido (agua de refrigeración con
agente de protección para sistemas de refrigeración).
D Para más detalles acerca del sistema de aire de refrigeración, consulte el
capítulo de protección contra la corrosión exterior.
D En la serie de motores con refrigeración por aceite, el aceite de
lubricación en circulación sirve también para la refrigeración. Las cámaras
de refrigeración están automáticamente protegidas contra la corrosión
con el sistema de aceite de lubricación.
D Si se vierte refrigerante con propiedades anticorrosión en los motores
refrigerados por líquido, tras el drenaje no es necesario realizar más
tareas.
D En caso contrario, el refrigerante deberá drenarse y, para garantizar la
formación de una capa protectora en las superficies interiores del sistema
de refrigeración, llevarse a cabo un funcionamiento de protección contra
la corrosión con una mezcla de:
--- 95 % agua procesada
--- 5 % agente de protección contra la corrosión
D La duración del funcionamiento de protección contra la corrosión y la
concentración del agente de protección contra la corrosión se especifican
por el fabricante del agente de protección contra la corrosión.
D A continuación, drene el refrigerante.
Página 69 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Piezas de goma
D Las piezas de goma (por ejemplo, los manguitos) que no están pintadas
deben frotarse con polvos de talco.
Almacenamiento y embalado
D Tras protegerlo contra la corrosión, el motor debe guardarse en un
espacio seco y ventilado y correctamente cubierto.
D La cubierta debe colocarse holgadamente sobre el motor, para que el aire
pueda circular correctamente y así evitar la formación de condensación.
Use un agente secante en caso necesario.
Página 70 (71)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www. normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Sistema de combustible
D Si hay una mezcla de combustible diesel / aceite de protección contra la
corrosión en el tanque de combustible, drénelo.
D Llene el depósito de combustible y el sistema de combustible con el
combustible adecuado.
Sistema de refrigerante
D Si el agente de protección contra la corrosión usado es compatible con el
agente previsto para la protección del sistema de refrigerante, puede
llenarse directamente en el sistema de refrigerante como se indica.
D Si no está seguro de que el agente de protección contra la corrosión
usado sea compatible con el agente de protección del sistema de
refrigerante, el sistema de refrigeración deberá purgarse con agua fresca
durante unos 15 minutos antes de proceder con el llenado.
Página 71 (71)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Página 1 (6)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Hormigonera
1. Limpie la hormigonera.
Semanalmente
Portador
1. Lubrique los adaptadores de engrase del portador.
2. Compruebe el estado y la presión de los neumáticos (8 bares).
3. Compruebe los tornillos del conducto de conducción.
Hormigonera
1. Mantenga limpio el interior de la hormigonera.
2. Engrase los puntos de engrasado de la hormigonera.
3. Compruebe el nivel de aceite en la caja de engranajes planetarios del
tambor.
Página 2 (6)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www .normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Hormigonera
1. Cambie el aceite del engranaje planetario del tambor.
2. Cambie el filtro de aceite hidráulico de rotación del tambor.
Página 3 (6)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Hormigonera
1. Cambie el filtro de aceite hidráulico de rotación del tambor.
Página 4 (6)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www .normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Hormigonera
1. Cambie los aceites del engranaje reductor planetario.
Cada año
Sistema de extinción de incendios
1. El sistema de extinción de incendios deberá comprobarse una vez al año
con la lista de comprobación manual del usuario.
Página 5 (6)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Cada 2 años
Portador
1. Cambie el refrigerante.
Cada 5 años
Sistema de extinción de incendios
1. Realice una inspección a fondo del cilindro y cambie el agente extintor.
Página 6 (6)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www .normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
MANUAL DE LUBRICACIÓN
Código: . . . . . . 100004476
Portador Nº . . . 826
Equipamiento: Tambor
Manual de lubricación
ÍNDICE
1. Recomendaciones sobre el lubricante . . . . . . . . . . . Página . . 2
1.1. Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.1. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.2. Grado de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.3. Intervalos de cambio del aceite de lubricación . . . . . . 5
1.1.4. Viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2. Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1. Combustibles admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2. Funcionamiento en invierno con combustible diesel . . 8
1.3. Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.1. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.2. Calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.3. Agente de protección contra la corrosión
para el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4. Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5. Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6. Ejes y reducción planetaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.7. Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1. Programa de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2. Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3. Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4. Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.1. Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.2. Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5. Lubricación de la transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.6. Lubricación de la transmisión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.7. Lubricación del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Página 1 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 2 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 3 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 4 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 5 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
1.1.4. VISCOSIDAD
La temperatura ambiente en el lugar de instalación o el área de aplicación del
motor es decisiva para la elección de la clase de viscosidad adecuada. Una
viscosidad demasiado elevada puede dificultar el arranque, y una viscosidad
insuficiente puede disminuir el efecto de lubricación e incrementar el
consumo de aceite de lubricación. A temperaturas ambiente inferiores a ---40
oC, el aceite de lubricación debe precalentarse (por ejemplo, guardando el
portador en un cobertizo caliente). La viscosidad se clasifica según SAE. Los
aceites multiusos deben usarse como estándar. Los aceites de un solo uso
también pueden usarse en espacios cerrados a temperaturas de >5 oC.
Naturalmente, las calidades de aceite de lubricación especificadas deben
corresponderse a aceites de un solo uso.
Dependiendo de la temperatura ambiente, recomendamos las siguientes
clases de viscosidad comunes.
Página 6 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
1.2. COMBUSTIBLE
1.2.1. COMBUSTIBLES ADMISIBLES
Se permiten las siguientes especificaciones de combustible:
D Combustibles diesel de conformidad con DIN EN 590
D Diesel USA de conformidad con ASTM D 975 Grado Nº 1---D y 2---D
D Combustible diesel japonés JIS K 2204 Grado 1 y combustible Grado 2
con propiedades lubricantes de acuerdo con combustible diesel EN590
(HFFR máx. 460 micrómetro de conformidad con EN ISO 12156)
Use combustibles diesel disponibles en el mercado con un contenido de
azufre inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior, deberá reducirse
el intervalo de cambio del aceite de lubricación.
Si se usan otros combustibles que no cumplen con los requisitos indicados
en este manual de instrucciones, la garantía se verá anulada.
Las medidas de certificación para respetar los límites legales en cuanto a
emisiones se realizan con los combustibles de prueba determinados por la
ley. Estos se corresponden a los combustibles diesel de acuerdo con EN 590
y ASTM D 975 descritos en este manual de funcionamiento. No se garantizan
valores de emisión para el resto con combustibles descritos en este manual
de instrucciones.
Página 7 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Precaución
Página 8 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
1.3. REFRIGERANTE
1.3.1. INFORMACIÓN GENERAL
Precaución
Página 9 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 10 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Advertencia
Nota
Página 11 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 12 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 13 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Temperatura:
tF = Fahrenheit
tC = Celsius
tF = 9/5 tC + 32
tC = 5/9 (tF --- 32)
Página 14 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 15 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
1.7. ENGRASE
Grasas con base de litio:
--- penetración . . . . . . . 265/295
--- punto de goteo . . . . 180 oC
--- viscosidad del aceite base . 150 --- 250 mm2/s @ 40 oC
Grasas recomendadas:
Página 16 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
2. LUBRICACIÓN
Página 17 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
10
16
4
5 11 1
12
14 9
7 6 7
8 8
13 13
15 15
Página 18 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Semanalmente
1. Lubrique los adaptadores de engrase del eje de propulsión.
2. Lubrique los adaptadores de engrase del portador.
SEMANALMENTE
ELEMENTO 1
Lubrique los adaptadores de engrase del eje de propulsión.
Use una pistola de engrase con la grasa indicada en las recomendaciones
sobre grasa, y lubrique los adaptadores como se muestra en la figura.
Todas las secciones de las líneas de conducción están provistas de boquillas
de engrase sobre juntas universales y secciones telescópicas. La lubricación
se debe realizar con cuidado para evitar dañar las juntas.
Página 19 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
ELEMENTO 2
Lubrique los adaptadores de engrase del portador.
Advertencia
Página 20 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
PELIGRO:
Nota
Página 21 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
PELIGRO:
Página 22 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
PELIGRO:
Precaución
Página 23 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
2.4.2. PROGRAMA
PELIGRO:
Página 24 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Precaución
PELIGRO:
Página 25 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
1. Apague el motor.
2. Coloque el portador de forma que quede nivelado.
3. Si el motor está caliente, espere 5 minutos y compruebe el nivel de
aceite.
Si el motor está frío, compruebe el nivel de aceite.
4. Extraiga la varilla de medición de aceite.
5. Use un paño limpio y sin hilachas para la limpieza.
6. Inserte la varilla de medición del nivel de aceite hasta que se detenga y
vuelva a sacarla.
7. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario, añada aceite hasta la
marca ”MAX”.
8. Si el nivel de aceite está justo por encima de la marca ”MIN”, es
necesario añadir aceite. El nivel de aceite no debe estar nunca por debajo
de la marca “MIN”.
Página 26 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
ELEMENTO 2
Compruebe el nivel del refrigerante.
PELIGRO:
Página 27 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
ELEMENTO 3
Compruebe el nivel de combustible.
1. Compruebe el nivel de combustible del motor mediante el indicador de
combustible.
2. Limpie la zona que rodea al tapón de llenado antes de retirarlo.
3. Llene diariamente el depósito con el combustible diesel del grado
adecuado al final del turno para evitar la condensación en el depósito
durante el tiempo que el equipo esté parado.
Página 28 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
PELIGRO:
Página 29 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
ELEMENTO 5
Compruebe la concentración del aditivo del refrigerante.
1. Asegúrese de que el portador está situado en un terreno nivelado.
2. Ponga el motor en funcionamiento hasta que esté lo suficientemente
caliente como para abrir el tapón de llenado. Deje el motor en
funcionamiento hasta que el refrigerante haya circulado por el sistema de
refrigeración.
3. Pare el motor.
4. Deje que el motor se enfríe hasta que la temperatura del refrigerante sea
inferior a 60 oC.
5. Retire el tapón de llenado del sistema de refrigeración.
Advertencia
Página 30 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Nota
Página 31 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
ELEMENTO 6
Compruebe la gravedad específica del electrolito y limpie los terminales de la
batería.
PELIGRO:
Precaución
Página 32 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Extracción de la batería
1. Desconecte siempre primero el polo negativo cuando retire la batería
para evitar cortocircuitos.
2. Retire las sujeciones y saque la batería.
Carga de la batería
1. Desatornille los tapones.
2. Cargue la batería con un cargador normal para baterías. Siga las
instrucciones del fabricante.
3. Atornille los tapones.
Instalación de la batería
1. Inserte una batería nueva o cargada y cierre las sujeciones.
2. Limpie los terminales y los polos de la batería con papel de lija de grano fino.
3. Conecte primero el polo positivo y a continuación el polo negativo para
evitar cortocircuitos. Asegúrese de que los terminales tienen un contacto
adecuado. Apriete manualmente los tornillos de apriete.
4. Engrase los terminales montados con grasa libre de ácido y resistente al
ácido.
Página 33 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 34 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
CADA 2 AÑOS
ELEMENTO 7
Cambie el refrigerante.
PELIGRO:
Manual de lubricación
Diariamente
1. Compruebe el nivel del aceite de transmisión.
Para un portador nuevo, después de la primera semana
D Cambie el aceite de transmisión.
Cada 1,000 horas
2. Cambie el aceite de transmisión.
DIARIAMENTE
ELEMENTO 1
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión.
1. Para comprobar el nivel de aceite, el motor debe estar funcionando en
ralentí.
2. Coloque el cambio de dirección en posición neutra.
3. Compruebe el nivel de aceite en la varilla de medición. La temperatura del
aceite debe ser 80...90 oC.
4. El nivel debe estar entre las marcas mínima y máxima, preferiblemente en
el límite superior.
Página 36 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 37 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 38 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 39 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 40 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 41 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 42 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 43 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Nota
Manual de lubricación
Manual de lubricación
! PELIGRO
1. Durante la lubricación del portador, apague el
motor salvo que se requiera lo contrario;
consulte las instrucciones de lubricación.
! PELIGRO
2. Mantenga la cabeza, manos, pies y ropa
holgada alejados de las piezas accionadas
por energía eléctrica.
! PELIGRO
3. No coja el volante durante la lubricación
del portador.
ADVERTENCIA
4. Tenga cuidado al drenar fluidos calientes
! del portador, ya que las salpicaduras de
fluido caliente pueden provocar serias
quemaduras.
ADVERTENCIA
5. La grasa o el aceite acumulados en el
! portador representan un riesgo de
incendio. Retire los desechos siempre
que se derrame una cantidad
significativa de aceite sobre el portador.
ADVERTENCIA
6. Antes de realizar tareas de lubricación en un
! equipo, consulte el manual de instrucciones
del fabricante y siga los procedimientos
recomendados.
Página 46 (47)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax . . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 1 E 0309 MK
Manual de lubricación
Página 47 (47)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Código: . . . . . . 100004476
Portador Nº . . . 826
Equipamiento: Tambor
Manual de mantenimiento
ÍNDICE
1. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 2
1.1. Tabla y cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2. Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.1. Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.2. Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3. Mantenimiento de la transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . 36
1.4. Mantenimiento de la transmisión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.5. Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.6. Mantenimiento del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Seguridad durante las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 54
2.1. Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . 54
2.2. Precauciones de seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . 56
3. Límite de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1. Comprobación del desgaste de los discos de freno . . . . . . . . 58
4. Reparaciones de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.1. Guía de identificación y solución de averías
para el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.2. Guía de identificación y solución de averías
para la transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.3. Guía de identificación y solución de averías para el motor . . 64
4.4. Guía de identificación y solución de averías para el eje . . . . . 70
Página 1 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
1. MANTENIMIENTO
1.1. TABLA Y CUADRO DE MANTENIMIENTO
Semanalmente
4. Compruebe la presión y el estado de los neumáticos.
Página 2 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
2
10
3
9 1
6
4 4
5 5
Página 3 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 4 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
16 13
17
22
29 27 30 11 19
28 12 21
15 23
14 18 24
25 20 20 25
26 26
Página 5 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
A) Generales
PELIGRO:
Nota
Los filtros siempre deben cumplir los requisitos del fabricante. Para
asegurarse de ello, use siempre piezas de repuesto originales.
Página 6 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Precaución
PELIGRO:
Página 7 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO:
Nota
Página 8 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO:
Página 9 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO:
Precaución
Página 10 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO:
Precaución
Página 11 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 12 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
A) Intervalos de limpieza
1. La cantidad de suciedad del filtro de aire de combustión depende de la
cantidad de polvo presente en el aire y del tamaño del filtro de aire
usado.
2. Por lo tanto, los intervalos de limpieza deben determinarse según cada
caso.
3. Si se usan filtros de aire de tipo seco, la limpieza sólo deberá realizarse
cuando lo indique el indicador de mantenimiento.
4. El indicador luminoso del purificador de aire se encenderá durante el
funcionamiento del motor para indicar cuándo es necesario el
mantenimiento del filtro.
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 2
Compruebe que el motor no presente fugas.
Realice una inspección visual. Inspeccione el motor por si hubiera remaches
sueltos o fugas de aceite; compruebe el desgaste y los daños. Esta
inspección se debe efectuar junto con cada una de las tareas de
mantenimiento, en lugar de considerarse como un procedimiento separado.
Cada vez que se realice un procedimiento de mantenimiento, emplee unos
minutos en comprobar si hay daños o deterioros en las mangueras y el
cableado eléctrico. Compruebe si hay piezas del hardware sueltas, fugas de
líquidos o daños estructurales.
Este tipo de mantenimiento preventivo suele permitir al operario localizar
problemas potenciales, evitándose de este modo muchas horas de parada
del motor.
Página 14 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 3
Compruebe el prefiltro de combustible.
El indicador luminoso de mantenimiento se encenderá si el nivel de agua del
prefiltro de combustible supera el límite.
1. Coloque un recipiente de recogida de combustible debajo del prefiltro de
combustible.
2. Afloje el tapón de drenaje.
3. Desbloquee el conector de bayoneta de la bomba manual de
combustible; para ello, presione y gire en sentido antihorario al mismo
tiempo. Entonces, el émbolo del conector se extraerá mediante el muelle.
4. Saque el agua bombeándola con la bomba manual.
5. Bloquee el conector de bayoneta de la bomba manual de combustible;
para ello, presione y gire en sentido horario al mismo tiempo.
6. Vuelva a atornillar el tapón de drenaje.
Página 15 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Nota
No realice nunca un llenado previo del cartucho del filtro. Existe peligro de
contaminación.
1. Afloje y desatornille el cartucho del filtro usando la herramienta adecuada.
2. Recoja el aceite de drenaje.
3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro con un paño limpio y
sin hilachas.
4. Lubrique ligeramente la junta del cartucho de filtro nuevo.
5. Atornille el nuevo filtro de 15 a 17 Nm; es decir, con un apriete manual
firme.
Página 16 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 5
Compruebe la correa trapezoidal acanalada.
PELIGRO:
Página 17 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
2 3
Página 18 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 6
Limpie el purificador diesel ECS.
Precaución
Página 19 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Nota
No realice nunca un llenado previo del cartucho del filtro. Existe peligro de
contaminación.
1. Afloje y desatornille el cartucho del filtro usando la herramienta adecuada.
2. Recoja el combustible a medida que vaya saliendo.
3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro con un paño limpio y
sin hilachas.
4. Lubrique ligeramente la junta del cartucho de filtro nuevo.
5. Atornille el nuevo filtro de 15 a 17 Nm; es decir, con un apriete manual
firme.
6. Purgue el sistema de combustible.
Página 20 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 8
Sustituya el inserto del prefiltro de combustible.
A) Cambio del filtro
1. Coloque un recipiente de recogida de combustible debajo del prefiltro de
combustible.
2. Afloje el grifo de drenaje (1) y drene completamente el agua /
combustible.
3. Desatornille el cartucho del filtro (2) junto con el recipiente de recogida de
agua (3) en sentido antihorario y retírelos.
4. Desatornille el recipiente de recogida de agua (3) del cartucho del filtro
(2) girándolo en sentido antihorario y retírelo.
5. Vacíe el combustible restante en el recipiente de recogida de combustible
y limpie el recipiente de recogida de agua (3).
6. Atornille el recipiente de recogida de agua (3) en el cartucho del filtro
nuevo (2) girando en sentido horario.
7. Limpie la suciedad de la superficie de sellado del cartucho del filtro nuevo
(2) y el lateral opuesto del cabezal del filtro.
8. Humedezca ligeramente las superficies de sellado del cartucho del filtro
(2) con combustible y vuelva a atornillar el cabezal del filtro en sentido
horario (17---18 Nm).
9. Abra la llave de paso de combustible y purgue el sistema.
10. Elimine correctamente el combustible recogido y el cartucho del filtro
usado (2).
Página 21 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 22 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 9
Limpie el radiador.
Precaución
PELIGRO:
Generalidades
Será necesario limpiar el motor en los siguientes casos:
D Alto contenido de polvo en el aire.
D Presencia de bronzas y pajas machacadas en el área del motor.
D Fuga de refrigerante
D Fuga de aceite de lubricación
D Fuga de combustible
Debido a las diferencias en las condiciones de aplicación, la limpieza
depende del grado de suciedad.
Página 23 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 24 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 10
Sustituya el filtro del purificador de aire.
PELIGRO:
4
3
Página 25 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 11
Compruebe las bujías incandescentes.
A bajas temperaturas, factores como el aire de admisión frío y las paredes
frías del cilindro hacen que sea más difícil alcanzar la temperatura de
arranque necesaria. En estas situaciones, las bujías incandescentes
funcionan como fuente de calor adicional para lograr que el aire de admisión
alcance la temperatura necesaria para iniciar el ciclo de combustión.
Se recomienda cambiar todas las bujías incandescentes al mismo tiempo si
una de ellas falla.
Las siguientes señales son los indicadores más claros de que las bujías
incandescentes deben cambiarse. Si se da cualquiera de estas condiciones,
compruebe todas las bujías incandescentes del portador y, en caso
necesario, sustitúyalas por un juego nuevo de bujías incandescentes.
D El portador no arranca.
D El portador arranca solo después de un arranque por manivela excesivo.
El arranque excesivo por medio de manivela puede provocar que el
aceite del motor se diluya con el combustible, lo que podría reducir la
vida útil del motor.
D El portador funciona al ralentí con dificultad durante el arranque inicial.
D Emisiones de escape excesivas durante el arranque inicial.
Página 26 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 12
Compruebe el sistema de control del motor.
Los instrumentos y controles de supervisión y manejo de todos los sistemas
se encuentran en la zona del operario. En el manual del operario se incluye
una breve descripción de los mismos.
Los indicadores informan acerca del rendimiento del motor. Compruebe que
los indicadores estén en buen estado de funcionamiento. Determine el rango
de funcionamiento normal observando los indicadores un tiempo.
Los cambios significativos en las lecturas de los indicadores indican posibles
problemas en los indicadores o el motor. Otro signo de problemas puede ser
el cambio en las lecturas de los indicadores, aunque dichas lecturas estén
dentro de los límites especificados. Determine y corrija la causa de cualquier
cambio significativo en las lecturas.
Si alguna de las lecturas no se encuentra dentro de los rangos de
funcionamiento normales, detenga el motor e investigue el problema.
Tras comprobar todos los indicadores y asegurarse de que las lecturas se
encuentren dentro de los rangos normales de funcionamiento, el portador
estará listo para su funcionamiento.
El motor alcanzará los valores de funcionamiento normales tras unos minutos
de funcionamiento con una carga moderada y variando la velocidad.
D Presión del aceite del motor . . . . . Mín. 0,8 bares
D Temperatura del líquido
refrigerante del motor . . . . . . . . . . inferior a 110 oC
D Presión de avance
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . 16,548...20,684 bares
D Temperatura del aceite
de transmisión inferior a . . . . . . . . 90 oC
D Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24...28 V
Página 27 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 13
Compruebe el límite de desgaste de la correa trapezoidal acanalada.
Para comprobar el límite de desgaste de la correa trapezoidal acanalada,
proceda como se indica:
1. Compruebe la distancia entre el saliente del brazo de tensión móvil y el
contacto con la carcasa del tensor fijo.
2. Si la distancia “a” es inferior a 3 mm, la correa trapezoidal acanalada
deberá sustituirse.
Página 28 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 14
Compruebe la suspensión del motor.
1. Compruebe visualmente las suspensiones del motor por si presentaran
daños.
2. Sustituya las suspensiones dañadas.
ELEMENTO 15
Compruebe las sujeciones y las conexiones de manguera.
Las conexiones de los colectores de admisión a los cabezales de cilindro
deben someterse a una comprobación de apriete y, en caso necesario, volver
a apretarse. Las conexiones de la canalización de combustible también
deben comprobarse.
Página 29 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 30 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Superposición de la Configu-
válvula rar
1 4
3 2
4 1
2 3
Motor TCD 2012/2013, L06 2V
Superposición de la Configu-
válvula rar
1 6
5 2
3 4
6 1
2 5
4 3
Nota
Página 31 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
2 1
4
Página 32 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 33 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 34 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 35 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 36 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Semanalmente
1. Compruebe el estado y la presión de los neumáticos.
Página 37 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
SEMANALMENTE
ELEMENTO 1
Compruebe el estado y la presión de los neumáticos.
Cualquier detección de cortes u otros daños puede ser fácilmente reparada y
con ello puede prolongarse la vida de los neumáticos o evitar un posible
cambio de neumáticos en un ambiente de trabajo desfavorable. La presión
máx. de los neumáticos es 7,0 bares.
Asegúrese de que las tapas protectoras del vástago de la válvula se vuelvan a
colocar en todas las ruedas una vez que hayan finalizado los procedimientos
de inflado y comprobación.
PELIGRO:
Advertencia
Manual de mantenimiento
Página 39 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 40 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 4
Purgue el aire de los frenos de seguridad / estacionamiento.
PELIGRO:
Aparque sobre un terreno lo más nivelado posible. Gire las ruedas contra un
saliente o pendiente, o bloquee las ruedas cuando purgue el aire de los frenos.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del freno de seguridad /
estacionamiento, es importante que el sistema hidráulico esté completamente libre
de aire. El aire puede entrar en el sistema, por ejemplo, al sustituir o reparar los
componentes y en caso de fugas. El freno se libera mediante presión hidráulica. Si
el sistema contiene aire, esto hace que la presión se reduzca y el freno no se libere
adecuadamente, o que lo haga tras un retardo. Por ello, el circuito de frenada debe
purgarse tras cada reparación, o siempre que se produzcan fallos..
1. Con el motor en funcionamiento y el freno de seguridad /
estacionamiento sin aplicar.
2. Abra un poco el conector de la manguera y deje salir el aceite hasta que
escape el aire.
3. Cierre el conector.
4. Repita la operación varias veces en caso necesario.
5. Tras la purga, compruebe el funcionamiento de los frenos y ajústelos en
caso necesario.
Página 41 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 42 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Nota
Página 43 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 44 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 3
Compruebe y ajuste la presión de carga.
1. Conecte el manómetro al punto de comprobación de la presión de carga.
2. Arranque el motor.
3. La presión debería aumentar rápidamente hasta un máximo de 150
bares.
4. Ajuste la presión de carga girando el tornillo de ajuste de la válvula de
carga en la dirección adecuada si la presión medida difiere del valor
dado.
Página 45 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 4
Compruebe y ajuste la presión del freno de servicio.
1. Conecte el manómetro al punto de comprobación de la presión del freno
de servicio.
2. Arranque el motor.
3. Pise a fondo el pedal del freno de servicio.
4. La presión máxima debería ser de 80 bares.
Página 46 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 47 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 48 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 49 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 50 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ELEMENTO 5
Compruebe y ajuste la presión del freno de seguridad /
estacionamiento.
1. Conecte el manómetro al punto de comprobación de la presión del freno
de seguridad/estacionamiento.
2. Arranque el motor.
3. Libere el freno de seguridad / estacionamiento
4. La presión máxima de liberación debe ser de 25 bares.
5. Ajuste la presión del freno de seguridad/estacionamiento girando el
tornillo de ajuste en la dirección adecuada si la presión medida difiere del
valor dado.
Página 51 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 52 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO:
Página 53 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PELIGRO
1. Cuando realice tareas de mantenimiento o
reparación en el portador, apague el motor
salvo que sea necesario su funcionamiento para
fines de ajuste.
PELIGRO:
2. Mantenga la cabeza, manos, pies y ropa
holgada alejados de las piezas accionadas
por energía eléctrica.
PELIGRO
PELIGRO
4. Compruebe que todas las piezas de los
neumáticos y las llantas estén en buen estado y
correctamente montadas antes de inflar los
neumáticos.
PELIGRO
5. Infle siempre los neumáticos con el
dispositivo de inflado adecuado. No exceda la
presión máxima recomendada por el
fabricante para inflar el neumático.
ADVERTENCIA
6. Tenga cuidado al drenar fluidos calientes del
portador, ya que las salpicaduras de fluido
caliente pueden provocar quemaduras graves.
Página 54 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
ADVERTENCIA
7. La grasa o el aceite acumulados en el portador
representan un riesgo de incendio. Limpie la
suciedad cuando se derrame una cantidad
significativa de aceite en el portador.
PRECAUCIÓN
8. No realice soldaduras por arco en el portador
sin antes haber desconectado el alternador.
ADVERTENCIA
9. Antes de realizar tareas de mantenimiento o
sustitución en un equipo, consulte el manual
de instrucciones del fabricante y siga los
procedimientos recomendados.
Página 55 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
PRECAUCIÓN
4. Tenga cuidado al drenar fluidos calientes de
la máquina, ya que las salpicaduras de
fluidos calientes pueden provocar graves
quemaduras.
PRECAUCIÓN
Página 56 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 57 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
3. LÍMITE DE DESGASTE
3.1. COMPRUEBE EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE FRENO
Los frenos deberían accionarse antes de comprobar el desgaste de los
discos de freno. Esta comprobación es mejor llevarla a cabo durante la
sustitución del aceite de los engranajes centrales.
1. Retire todos los tapones de nivel de aceite. Los discos de freno pueden
verse por este orificio.
2. Compruebe que no exista suciedad entre los discos de freno.
Compruebe la holgura de los dos tapones de nivel.
3. Si la holgura entre los discos es inferior a 4,50 mm, deben sustituirse. Un
disco de freno nuevo tiene un grosor de 4,90 mm.
4. Si la eficiencia del freno sigue sin ser correcta, compruebe el sistema del
freno de acuerdo con las instrucciones del manual del taller.
mín. 4,5 mm
Página 58 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
4. REPARACIONES DE CAMPO
4.1. GUÍA DE IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA EL
SISTEMA HIDRÁULICO
Dirección
Problema Ubicación Causa(s) prob- Solución
able(s)
La dirección Sistema La válvula de alivio Compruebe y ajuste la presión.
está muy rígi- hidráulico de está dañada o se ha Sustituya la válvula de alivio en
da la dirección modificado el ajuste. caso necesario.
Lado del mo- La bomba hidráulica Sustituya la bomba.
tor está dañada.
Fugas en las juntas Para determinar la fuga en el cilin-
del cilindro de direc-dro, accione la dirección varias
ción. veces para comprobar si el cilindro
se calienta de forma anómala. Sus-
tituya las juntas de los cilindros.
Válvula de dirección Sustituya la unidad de dirección,
dañada manteniendo una limpieza absoluta
durante la operación.
La dirección Dirección Aire en el sistema de Realice una purga girando la direc-
se bloquea y dirección. ción hasta sus posiciones extremas
es inestable. varias veces. Compruebe el lado de
admisión de la bomba.
Desgaste de la válvu- Sustituya la válvula de dirección.
la de dirección.
Desgaste del coji- Sustituya el cojinete
nete de la columna
de dirección.
Frenos de servicio
Problema Ubicación Causa(s) prob- Solución
able(s)
El freno de Sistema de Fuga interna en los Sustituya las juntas de los cilindros.
servicio no se freno de servi- cilindros del freno.
mantiene ac- cio
cionado
i d Presión de freno de- Compruebe el resorte de la válvula
masiado baja. del freno y sustitúyalo en caso ne-
cesario. Compruebe y ajuste la
presión en el sistema hidráulico.
Aire en el sistema de Purgue el sistema.
frenos.
Discos del freno des- Compruebe los discos del freno y
gastados. sustitúyalos en caso necesario.
Página 59 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 60 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Revisiones mecanicas
Antes de revisar cualquier parte del sistema desde un punto de vista
hidráulico, se deben realizar las siguientes revisiones:
1. Se debe hacer una revisión para asegurarse que el control de palancas
esté bien conectado y ajustado en todos los puntos de conección.
2. Revisar las palancas y varillas para ver si dificultan el enganche. Cambiar
las palancas a mano en caso que no se obtenga enganche completo, el
problema puede venir de la rapa de control y la válvula.
Página 61 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Revisiones hidraulicas
Antes de revisar el convertidor de torque, la transmisión y su sistema
hidráulico para ver la presión y la cantidad de flujo de aceite, es esencial que
se hagan las siguientes revisiones preliminares:
Revisar el nivel de aceite de la transmisión. Esto debe hacerse con
temperaturas de aceite de 180 a 200 oF (82,2 --- 93,3 oC) NO HACER ESTAS
REVISIONES CON ACEITE FRIO. Para llevar el aceite a esta especificación,
es necesario trabajar la máquina o bloquear el convertidor. Cuando lo
primero sea imposible, lo último debe hacerse de la siguiente manera: Aplicar
los frenos, poner las palancas de cambio hacia adelante y a alta velocidad.
Acelerar el motor hasta la mitad o tres cuartos del acelerador. Mantenerlo así
hasta que se logre la temperatura deseada.
Precaución
Página 62 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Manual de mantenimiento
Página 64 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 65 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 66 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 67 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 68 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 69 (70)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- E 0309 MK
Manual de mantenimiento
Página 70 (70)
Tel. . . . . +358 (0)17 83 241
Fax. . . . +358 (0)17 8324 308
e--mail: . [email protected]
www. . . normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
CONTENIDOS
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 2
1.1. Información técnica 1800016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2. Transporte de hormigón húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4. Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1. Controles de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2. Controles traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3.Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.1. Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.2. Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3.3. Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1. Recomendaciones sobre el lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2. Plan de mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3. Procedimiento de descarga de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.1. Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.2. Avería del motor del camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3.3. Otros problemas mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3.4. Problemas del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3.5. Descarga manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Página 1 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
1. INTRODUCCIÓN
1.1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1800 016
Volumen de hormigón (llenado 100%) . . . . . . . . . 5,5 m3
Descarga y mezclado por control hidráulico
Velocidad de rotación ajustable . . . . . . 0.... 13 rpm
Todos los controles del tambor están ubicados en la cabina y en la
parte trasera de la unidad
Página 2 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
1.3. FUNCIONAMIENTO
La hormigonera ofrece una solución lógica para el transporte del
hormigón. El hormigón se transporta en una hormigonera para el
proceso húmedo. El tambor está fabricado de acero antidesgaste y la
tapa de la boca de descarga está equipada con un dispositivo de
cierre de leva y juntas de sellado. El tambor gira mediante un motor
hidráulico con engranaje planetario. Los giros del tambor se controlan
hidrostáticamente. La bomba hidráulica proporciona el caudal de
fluido necesario para hacer girar el motor hidráulico y la caja de
cambios planetaria. El caudal de fluido se controla mediante las
válvulas situadas en la cabina del conductor y en el extremo del
tambor.
Los camiones de transporte de hormigón se han fabricado para
transportar y mezclar hormigón desde una planta de dosificación hasta
el lugar de trabajo. Debido a la dificultad que implica volcar un tambor
de gran tamaño acoplado a la parte posterior de un camión
hormigonera, el interior del tambor en un camión hormigonera incluye
una cuchilla en espiral. En un sentido de rotación, el hormigón se
empuja más profundamente en el tambor. Éste es el sentido de rotación
del tambor mientras se transporta el hormigón al lugar de trabajo. Esta
operación se conoce como carga de la hormigonera. Cuando el tambor
gira en la otra dirección, la disposición de la cuchilla en espiral
descarga, o fuerza la expulsión del hormigón del tambor.
Página 3 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
2 3
1
2. FUNCIONAMIENTO
3
1
Fig. 3. Control
Página 5 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 6 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
1
2
Fig. 4. Control
Página 7 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 8 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
2.3. FUNCIONAMIENTO
La palanca de control del motor está colocada en su posición de punto
muerto. Tras desbloquear el botón de la palanca, este dispositivo de fijación
se liberará y la palanca podrá desplazarse desde la parte superior central. De
esta forma no sólo se controlará el volumen desplazado de la bomba, sino
también la dirección de suministro de la bomba y la dirección de rotación del
tambor.
2.3.1. CARGA
Bloquee el tambor antes del llenado con el dispositivo de bloqueo, posición
(1). Antes de suministrar hormigón, abra el dispositivo de bloqueo, en la
posición (2).
1 2
Página 9 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 10 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
2.3.2. SUMINISTRO
Durante el transporte hasta el lugar de trabajo, el tambor se girará
constantemente para mezclar el hormigón y mantener su calidad.
Después de cargar y mezclar el hormigón, éste se suele transportar
hasta el lugar de trabajo con el tambor girando a una velocidad inferior
a 2 rpm.
No debe añadirse agua a la mezcla a menos que el revenimiento sea
inferior al especificado. Si se añade agua, deberá añadirse toda a la
vez, y el tambor de la hormigonera deberá girarse como mínimo 30
revoluciones, o aproximadamente dos minutos, a la velocidad de
mezcla.
La ASTM C 94, especificación para hormigón mezclado preparado,
indica que el hormigón debe descargarse en el lugar de trabajo en un
plazo de 90 minutos y antes de 300 revoluciones después de añadir
agua al cemento.
2.3.3. DESCARGA
La salida del hormigón puede controlarse con la palanca de control
del tambor. La descarga puede controlarse desde los controles de la
hormigonera que se encuentran en la parte posterior de la
hormigonera o en el interior de la cabina.
Durante la descarga, debe controlar siempre la velocidad del tambor
mediante la palanca de control del tambor, no mediante la palanca de
la mariposa. Si tira de la palanca de control hacia adelante o hacia
atrás, el tambor se colocará en el modo de carga o descarga. Las dos
posiciones del extremo de la palanca de control del tambor indican un
giro más rápido del tambor durante la carga y la descarga.
Página 11 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 12 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
Página 13 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
3. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Capacid Clasificación
ad
14,0 l API GL---5
MIL---L---2105B
Engrasado
Grasas con base de litio con penetración 265/295 y punto de goteo a 180˚ C.
Grasas recomendadas:
Marca Grasa Grasa
Shell Alvina EP Grease 2 Retinax AM
Esso Beacon EP 2 Beacon Q 2
Gulf Gulfcrown Grease EP 2 Gullex Moly
Mobil Mobilux EP 2 Mobilgrease Special
BP Energrease LS---EP2 Energrease L 21 M
Texaco Marfax All Purpose Molytex Grease 2
Castrol Spheerol AP 2 Castrol MS 3 grease
Página 14 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
Observaciones:
En vehículos nuevos, después de la primera semana (50 horas)
D Cambie el aceite del engranaje planetario del tambor.
D Cambie el filtro de aceite hidráulico de rotación del tambor.
Página 15 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
A DIARIO
ELEMENTO 2
Limpie la hormigonera.
Añada agua a un tambor vacío y agítelo con el motor a 1200 rpm, alternando
entre el funcionamiento de carga/descarga completa durante un mínimo de 5
minutos. Es importante recorrer con el agua de lavado la parte delantera y
trasera de toda el área de la espiral de la aleta. Repita el procedimiento si el
tiempo lo permite. Si no lo hace puede provocar una acumulación prematura
del hormigón en el interior del tambor.
Página 16 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
SEMANALMENTE
ELEMENTO 3
Mantenga limpio el interior de la hormigonera.
Añada aglomerado (piedras) y agua a un tambor vacío y agítelo con el
motor a 1200 rpm durante 5 minutos. Alterne entre el funcionamiento a
carga / descarga completa para desplazar el agregado hacia delante y
hacia atrás a lo largo de las aletas. No haga girar agregado seco en el
tambor durante más de 30 minutos.
Página 17 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
SEMANALMENTE
ELEMENTO 4
Engrase los puntos de engrasado de la hormigonera.
Utilice una pistola de engrase con grasas a base de litio con
penetración 265/295 y punto de condensación a 180oC.
Página 18 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
ELEMENTO 5
Compruebe el nivel de aceite en la caja de engranajes planetarios.
Compruebe el aceite cuando el portador esté estacionado sobre
terreno nivelado y transcurridos unos minutos desde el
estacionamiento del camión, de forma que el nivel de aceite esté
estabilizado. Limpie el respiradero. Se recomienda comprobar el nivel
de aceite al menos una vez al mes. Si detecta que debe añadir más
del 10% de la capacidad total de aceite, compruebe la posible
existencia de fugas de aceite.
tapón de llenado
comprobación del nivel de aceite
tapón de drenaje
Página 19 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 20 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
Página 21 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
tapón de llenado
comprobación del nivel de aceite
tapón de drenaje
Página 22 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
Página 23 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 25 (27)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 4 E 0309 MK
Página 26 (27)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax: +358 (0)17 8324 308
dirección de correo
electrónico:
[email protected]
www.normet.fi
1 --- 4 E 0309 MK
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Código de chasis: . . . . . .
Chasis Nº: . . . . . . . . . . . .
Equipo: . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de seguridad
Página 1 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 2 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
1. PROLOGO
Estas instrucciones de seguridad se entienden tanto para el
propietario de una máquina Normet como para las personas que la
manejan, dan servicio, y la reparan.
Estas instrucciones le ayudan a:
D familiarizarse con el funcionamiento seguro de la máquina.
D manejar la máquina con seguridad con objeto de evitar
cualquier tipo de daño.
D utilizar la máquina apropiada y productivamente.
D notar, evitar y prevenir posibles situaciones de peligro.
Estas instrucciones han sido suministradas por el fabricante. Estarán
siempre en un lugar especial de la máquina reservado para ellas y
deben estar siempre disponibles en el tajo de trabajo.
Todos los operarios están obligados a familiarizarse con las
instrucciones de operación del equipo y a aplicarlas en la práctica.
D Operación del equipo
En trabajos de preparación, búsqueda de fallos, manejo de
materias primas y auxiliares.
D Servicio del equipo
En inspecciones y trabajos de reparación
D Transporte del equipo
Página 3 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 4 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
! PELIGRO
Cuando existe un inminente
peligro que puede causar
lesiones corporales peligrosas o
incluso la muerte.
! ATENCIÓN
Cuando existe un peligro
que puede causar una
lesión corporal.
Página 5 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 6 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 7 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 8 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 9 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 10 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 11 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 12 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 13 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 14 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 15 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 16 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 17 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 18 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 19 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 20 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 21 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 22 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 23 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 24 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 25 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 26 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 27 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 28 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 29 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 30 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 31 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 32 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 33 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 34 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
NO SI
NO SI
Página 35 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 36 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 37 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 38 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 39 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
12.1. GENERALIDADES
Mantenga un registro del servicio del equipo y de sus piezas de
desgaste. Llevando a cabo el mantenimiento periódico en los
intervalos prescritos y en tiempo correcto se añade al equipo
fiabilidad, economía y seguridad. Los trabajos de mantenimiento
pueden resultar peligrosos si no se ejecutan con precauciones
especiales. Cualquiera debería entender los posibles factores de
peligro potenciales y la utilización de métodos seguros de trabajo.
Antes de comenzar el trabajo de servicio o de mantenimiento,
familiarícese con las instrucciones proporcionadas por el fabricante y
sígalas detalladamente.
Defina claramente la persona responsable para el trabajo de servicio y
mantenimiento.
1. No haga nada para lo que no esté autorizado.
2. Informe a los operarios acerca del programa de trabajos
especiales de servicio y de mantenimiento.
3. Reserve un área de servicio suficiente alrededor de la máquina.
4. Si la máquina o alguna de sus piezas han sido paradas para
darles servicio o realizar alguna reparación, asegúrese que no
volverá a arrancar o que resulta imposible arrancarla por
equivocación.
D Desconecte el interruptor principal
D Quite la llave de contacto
D Coloque una señal de advertencia sobre el interruptor principal.
Esta señal solo se podrá quitar por una persona que esté al tanto
de la situación y que sepa cuando se puede quitar dicha señal sin
que resulte peligroso.
5. Limpie y lave periódicamente el equipo y siempre antes de realizar
trabajos de servicio o de mantenimiento.
6. Antes de comenzar a limpiar el equipo con un equipo de lavado de
agua a alta presión, chorro de vapor o cualquier otro método de
lavado, tape todas aquellas aperturas y lugares que puedan
causar peligro o roturas. Se deberá poner una atención especial a
la protección de motores eléctricos, armarios y cajas de
conexiones.
Página 40 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 41 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 42 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 43 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 44 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 45 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 46 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 47 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 48 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 49 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 50 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 51 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 52 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 53 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 54 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 55 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 56 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 57 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 58 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 59 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 60 (61)
Normet Corporation
Ahmolantie 6
74510 IISALMI
FINLAND
1 --- 1 E 0795 US
Instrucciones de seguridad
Página 61 (61)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
e--mail: [email protected]
www.normet.fi
Utilización del extintor
de incendios portátil
HYDRAULIKAAVIOIDEN/PUTKITUSTEN LUKUOHJE
HOW TO READ THE HYDRAULIC/PIPING DIAGRAMS
LESEN DER HYDRAULIK-/LEITUNGSDIAGRAMME
LECTURE DES SCHEMAS HYDRAULIQUES/DE TUYAUTERIE
CÓMO LEER LOS DIAGRAMAS HIDRÁULICOS / DEL SISTEMA DE CANALIZACIÓN
КАК ЧИТАТЬ ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ/ТРУБОПРОВОДНЫЕ ДИАГРАММЫ
1. Yleispiirteet
General
Allgemein
Généralités
Generalidades
Общая информация
For the most part, the symbols adhere to guidelines set in the ISO 1291-1 standard.
In addition to these, Normet’s internal guidelines are followed.
Les symboles sont pour la plupart conformes aux directives selon ISO 1291-1
Les directives internes de Normet sont suivies en sus.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 2/14
Heikki Huttunen
18.11.03
Machine schematics and piping diagrams are grouped on separate sheets as functional
entities. The content of the sheets is determined by the machine type
(e.g., a Himec, Scamec, Spraymec, or NT100 vehicle). Information on the contents of the
sheets is provided in a separate table in the structural diagrams and the maintenance
manuals.
Die Prinzipskizzen und Leitungsdiagramme der Maschine sind auf separaten Blättern in
Form von Funktionseinheiten gruppiert. Der Inhalt der Blätter wird vom Maschinentyp
bestimmt (z. B. Himec, Scamec, Spraymec, oder NT100 Fahrzeuge). Informationen zu den
Inhalten der Blätter sind in einer separaten Tabelle in den Konstruktionsdiagrammen und
im Wartungshandbuch aufgelistet.
Les schémas machine et tuyauterie sont groupés dans des feuilles distinctes comme
entités fonctionnelles. Le contenu des feuilles est déterminé par le type de machine
(par exemple, un engin Himec, Scamec, Spraymec, ou NT100). Des informations
concernant le contenu des feuilles sont fournies séparément dans un tableau distinct
figurant dans les schémas de structure et les manuels d’entretien.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 3/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.3 Jokaisella komponentillä (venttiilit, pumput, sylinterit, suodattimet jne.) on oma tunnuksensa
joka koostuu kirjaintunnuksesta ja numero-osasta. Kirjain kertoo komponenttityypin.(Esim.
V =venttiili). Numero-osa on pelkkä juokseva järjestysluku. Nämä tunnukset ovat samoja
kaikissa Normet ajoneuvoissa riippumatta konetyypistä. Tämä tunnus sijaitsee
komponentin vieressä ja on suorakaiteen sisällä. 45885410 esimerkkipiirustuksessa on
havoinnollistettu piirusteusten merkintöjä.
Each component (valve, pump, cylinder, filter, ...) has a code consisting of a letter and a
series of numbers. The letter identifies the type of the component (for example, V = valve).
The series of numbers are simply assigned to parts in consecutive order. These codes are
identical in all Normet vehicles, regardless of the type of machine. These codes can be
found in a rectangular box next to each component shown in a diagram. The markings
used are shown in example diagram 45885410.
Jedes Bauteil (Ventil, Pumpe, Zylinder, Filter, …) ist mit einer Kennzeichnung, bestehend
aus einem Buchstaben und einer Nummernfolge, versehen. Der Buchstabe identifiziert den
Bauteiltyp (zum Beispiel, V = Ventil). Die den Bauteilen zugeordneten Nummernreihen
werden fortlaufend vergebenen. Diese Kennzeichnungen stimmen, unabhängig vom
Maschinentyp, für alle Fahrzeuge von Normet überein. Die Kennzeichnungen befinden sich
in einem rechteckigen Kasten neben dem Bauteil in den Diagrammen. Die verwendeten
Markierungen sind im Beispieldiagramm 45885410 aufgeführt.
Chaque composant (soupape, pompe, cylindre, filtre…) possède un code composé d’une
lettre et d’une série de chiffres. La lettre sert à identifier le type de composant (par
exemple, V = soupape). Les séries de chiffres sont attribuées aux pièces par ordre
consécutif. Ces codes sont identiques pour l’ensemble des engins Normet, sans distinction
de type de machine. Ces codes sont indiqués dans un cadre rectangulaire à côté de
chaque composant figurant dans un schéma. Les marquages utilisés sont indiqués dans le
schéma d’exemple 45885410.
Cada componente (válvula, bomba, cilindro, filtro, ...) tiene un código formado por una letra
y una serie de números. La letra identifica el tipo de componente (por ejemplo, V =
válvula). La serie de números se refiere simplemente al orden consecutivo de la pieza en
cuestión. Estos códigos son idénticos para todos los vehículos Normet,
independientemente del tipo de máquina. Los códigos están localizados en una caja
rectangular junto a cada componente que aparece en un diagrama. Las marcas usadas se
muestran en el diagrama de ejemplo 45885410.
У каждого узла (клапан, насос, цилиндр, фильтр…) есть код, состоящий из буквы и
последовательности цифр. Буква обозначает тип узла (например, V = клапан).
Последовательность цифр просто присваивается детали в последовательном
порядке. Эти коды идентичны для всех машин Normet, независимо от типа машины.
Эти коды можно найти в прямоугольнике возле каждого узла, показанного на
диаграмме. Используемые обозначения показаны на иллюстрационной диаграмме
45885410.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 4/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.4 Lehtinumero on merkattu piirustuksen vasenpaan yläkulmaan. Esim Lehti No H1, H2,H3 tai
esim. W1, W2, W3 jne. Kirjain kertoo järjestelmä tyypin, johon lehti kuuluu, Numero on
järjestysluku, joka on ennalta sovittu jollekkin toiminnolle. Jokainen lehti sisältää jonkun
toiminnon kaavioesityksen, sekä komponenttien ja letkujen positionumerot, jotka viittaavat
rakennelistaan. Rakennelistasta selviää komponentin tarkemmat tunnistamiseen tarvittavat
tiedot.
The number of the sheet can be found in its upper left corner. For example, sheets
identifiers may proceed in the order H1, H2, H3, … or W1, W2, W3, etc. The letter indicates
the type of system the sheet depicts. The numbers are assigned in consecutive order.
Each sheet features a diagram for a particular function, and the item numbers of
components and hoses. The component number can be used to consult the structural list
for further identifying information.
Le numéro de la feuille est indiqué dans le coin supérieur gauche du schéma. A titre
d’exemple, les identificateurs de feuilles peuvent procéder en suivant l’ordre H1, H2, H3, …
ou W1, W2, W3 etc. La lettre indique le type de système que la feuille représente. Les
numéros sont attribués par ordre consécutif. Chaque schéma fait figurer un schéma pour
une fonction particulière ainsi que les numéros d’élément de composants et de flexibles. Le
numéro de composant peut servir à consulter la liste structurelle pour plus d’informations
sur l’identification.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 5/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.6 Eri lehtien väliset viittaukset tehdään osoitteilla jotka ovat muotoa; Lehti Nro-
komponenttitunnus/komponentin porttitunnus. Jos komponentissa on samanarvoisia
portteja, joihin kytkentä voidaan tehdä eikä kytkennällä ole toiminnallista merkitystä,
voidaan porttitunnus jättää pois. Esim. vaihtovastaventtiili ja liitinyhteet.
References from sheet to sheet follow the “sheet number – component code/port code”
format. If the component's ports are identical and need not be further differentiated from
each other, the port code might be omitted (e.g., shuttle valves and junctions).
Les références d’une feuille à une autre suivent le format « numéro de feuille – code
composant/code port ». Si les ports du composant sont identiques et qu’ils ne requièrent
pas d’être plus différenciés l’un de l’autre, il est possible d’omettre le code port (par
exemple, les clapets-navettes et les raccordements.
Las referencias de una hoja a otra siguen el formato “número de hoja – código del
componente / código del puerto”. Si los puertos de los componentes son idénticos y
necesitan diferenciarse unos de otros, existe la posibilidad de omitir el código (por ejemplo,
las válvulas de lanzadera y los empalmes).
Separate larger parts assemblies have a double dotted line around them.
Größere separate Bauteilgruppen sind mit einer doppelt gepunkteten Linie versehen.
Les ensembles distincts de pièces plus grandes sont entourés d’une double ligne en
pointillé.
Los ensamblajes independientes de las piezas más grandes tienen una línea de doble
punteado alrededor de ellos.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 7/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.8 Lehdellä olevat pääkomponentit numeroidaan 1-30, nipat 30-50 ja letkut 50:stä ylöspäin.
Pääkomponenttien ja nippojen positionumerot ovat ympyröity, letkut merkattu viiteviivoilla,
jonka alapuolella on letkukoko tuumina.
The main components shown on a sheet are numbered from 1 to 30, nipples from 30 to 50,
and hoses from 50 upwards. The item numbers of the main components and nipples are
ringed. The hoses are indicated by dotted lines with the size of the hose, in inches, below
each line.
Die auf einem Blatt aufgeführten Hauptbauteile sind von 1 bis 30 nummeriert, Nippel von
30 bis 50, und Schläuche von 50 aufwärts. Die Teilenummern der Hauptbauteile und
Nippel sind umkreist. Die Schläuche sind durch gepunktete Linien gekennzeichnet. Die
Länge der Schläuche ist unter der Linie in Zoll bzw. Zentimeter angegeben.
Les principaux composants figurant sur une feuille sont numérotés de 1 à 30, les embouts
de 30 à 50 et les flexibles de 50 à plus. Les numéros d’éléments des principaux
composants et embouts sont entourés d’un cercle. Les flexibles sont indiqués par des
lignes en pointillé avec la taille du flexible en pouces au-dessous de chaque ligne.
Los componentes principales que se muestran en cada hoja están numerados del 1 al 30,
las boquillas del 30 al 50 y las mangueras del 50 en adelante. Los números de pieza de los
principales componentes y boquillas están rodeados con un círculo. Las mangueras
aparecen representadas con líneas de doble punteado, con el tamaño de la manguera
expresado en pulgadas debajo de cada línea.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 8/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.9
Eräillä lehdillä esiintyy kuvan alareunassa paine-, tankki- ja vuotolinjat. Ne symbolisoivat
koneessa olevia päälinjoja, jotka päättyvät moottori- ja kuormapäässä oleviin liitinyhteisiin.
Näistä linjoista tankkilinja on suoraan yhteydessä paluusuodattimeen, vuotolinja suoraan
tankkiin ja painelinja hätä/seis venttiin ja mahdollisen painesuodattimen kautta pumppuihin.
Tällä helpotetaan kuvan lukemista, koska silloin tiedetään että siihen kytketyssä linjassa ei
ole muita toimintaan vaikuttavia venttiileitä tai toimilaitteita.
On certain sheets, the pressure, tank, and drain lines are shown near the lower edge of the
diagram. These depictions symbolize the main lines of the machine that end in the
junctions at the motor and load ends. The tank line is directly connected to the return filter
and the drain line to the tank. The pressure line passes via the emergency/stop valve and
possible pressure filters to the pumps. It is thus easier to read the diagram since this
makes it clear that there are no other valves or actuators affecting the functioning of the
connected line.
Auf bestimmten Blättern sind die Druck-, Tank- und Ablaufleitungen am unteren Rand des
Diagramms vermerkt. Diese Darstellung symbolisiert die Hauptleitungen der Maschine, die
in den Verbindungen zur Antriebs- und Lastseite enden.
Die Tankleitung ist direkt mit dem Rücklauffilter und die Ablaufleitung mit dem Tank
verbunden. Die Druckleitung verläuft über ein Not-Aus-Ventil und mögliche Druckfilter zur
Pumpe. Das erleichtert das Lesen des Diagramms, da offensichtlich wird, dass keine
anderen Ventile oder Kraftschalter die Funktion der angeschlossenen Leitung beeinflussen.
Sur certaines feuilles, les lignes de pression, de réservoir et d’évacuation sont indiquées
près du bord inférieur du schéma. Ces représentations symbolisent les principales lignes
de la machine se terminant dans les raccordements au niveau des extrémités du moteur et
de la charge. La ligne du réservoir est directement raccordée au filtre de retour et la ligne
d’évacuation au réservoir. La ligne de pression passe à travers la vanne de secours/d’arrêt
et les filtres de pression éventuels vers les pompes. Ce qui facilite la lecture du schéma
étant donné que cela met en évidence le fait qu’il n’existe pas d’autres soupapes ni
actionneurs ayant un impact sur le fonctionnement de la ligne raccordée.
En ciertas hojas, los conductos de drenaje, depósito y presión aparecen al lado del límite
inferior del diagrama. Estas representaciones simbolizan los principales conductos o
tuberías de la máquina que van a los empalmes del motor y los extremos de carga. El
conducto del depósito está conectado directamente con el filtro de retorno y el conducto de
drenaje que va al depósito. El conducto de la presión atraviesa la válvula de parada /
emergencia y los posibles filtros de presión hacia las bombas. Por ello, es más fácil
realizar la lectura del diagrama, al aclarar que no hay otras válvulas o accionadores que
afecten al funcionamiento del conducto conectado.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 9/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.10
Piirustuksissa on viittauksia asennuskuviin, jotka ovat muotoa piirrustusnumeroP001,
P002, jne. Nämä kuvat ovat asennusta helpottavia digitaalikameralla otettuja ohjekuvia,
jotka eivät sisällä järjestelmän kannalta toiminnallisia tietoja
There are references to mounting illustrations, such as P001, P002, and so forth. These
illustrations are illustrative photographs taken with a digital camera that make the mounting
of components easier but do not contain information on the workings of the system.
Es gibt Verweise zu Montageillustrationen, wie P001, P002 usw. Diese Illustrationen sind
mit einer Digitalkamera aufgenommene Bilder, die die Montage der Bauteile erleichtern,
jedoch keine Informationen zum Betrieb der Anlage enthalten.
Il existe des références pour les illustrations de montage telles que P001, P002 et ainsi de
suite. Ces illustrations sont des photographies indicatives, prises à l’aide d’un appareil
photo numérique, qui rendent le montage des composants plus facile mais ne contenant
aucune information sur les modes de fonctionnement du système.
Hay referencias a las ilustraciones del montaje, como P001, P002, etc. Estas fotografías
ilustrativas, tomadas con cámara digital, facilitan el montaje de los componentes, pero no
contienen información sobre el funcionamiento del sistema.
Есть ссылки на монтажные иллюстрации, например, P001, P002 и так далее. Такие
иллюстрации являются пояснительными фотографиями, сделанными цифровой
камерой, и они упрощают установку узлов, однако не содержат информации
относительно работы системы.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 10/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.11
Ympäripumppavissa hydrauliikkajärjestelmissä lehtijako noudattelee samaa linjaa, kuin
säätötilavuus systeemeissä poikkeuksena kuitenkin optio varusteet. Ne on jaettu lehdille
H5, H6 ja H7. Nämä lehdet taasen jakaantuvat alalehtiin H5.1, H5.2, H5.3 jne. Jokainen
alalehti sisältää oman toimintonsa. Jos toiminto on niin suuri ja monimuotoinen, ettei sitä
voida esittää yhdellä A4 arkilla, voidaan se jakaa riittävän monelle lehdelle. Tällöin
käytetään alaindeksejä, esim. 5.1.1 ja 5.1.2.
In fixed displacement pump systems, the distribution of the sheets is similar to that in
variable-displacement pump systems, with the exception of optional equipment, which is
divided among sheets H5, H6, and H7. These sheets are divided into sub-sheets H5.1,
H5.2, H5.3, etc. Each sub-sheet depicts one function. If a function is too large and multi-
faceted to be depicted on one A4-size sheet, it is divided into as many sheets as
necessary. In such a case, further sub-sheets will be added, such as 5.1.1 and 5.1.2.
Bei fest installierten Pumpenanlagen ist die Beschreibung der Blätter ähnlich denen der
einstellbaren Pumpenanlagen, mit Ausnahme der optionalen Ausrüstung, die auf die
Blätter H5, H6 und H7 verteilt ist. Diese Blätter sind in Unterblätter unterteilt, wie H5.1,
H5.2. H5.3 usw. Jedes Unterblatt stellt eine Funktion dar. Funktionen, die zu umfangreich
und vielschichtig sind, um auf einem DIN-A4-Blatt dargestellt werden zu können, sind auf
so viele Blätter wie erforderlich aufgeteilt. In diesem Fall sind weitere Unterblätter zugefügt,
wie z. B. 5.1.1 und 5.1.2.
Dans les pompes volumétriques fixes, la distribution des feuilles est identique à celle des
systèmes de pompe à débit variable à l’exception de l’équipement optionnel et se répartit
entre les feuilles H5, H6 et H7. Ces feuilles sont divisées en sous-feuilles H5.1, H5.2, H5.3
etc. Chaque sous-feuille représente une fonction. Si une fonction est à facette multiples,
trop grande pour être représentée sur une feuille A4, elle est répartie sur autant de feuilles
que nécessaire. Dans ce cas, encore plus de sous-feuilles sont ajoutées comme 5.1.1 et
5.1.2.
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 11/14
Heikki Huttunen
18.11.03
1.12
Ympäripumppaavan järjestelmän toimintojen kytkentäjärjestys kuvataan erillisellä kytkentä
lehdellä, joka on optio toimintojen ensimmäinen lehti. Esim. 5.0. Lehdellä olevat osoitteet
kertovat miten eri toimintojen komponentit yhdistetään toisiinsa. Kytkentälehdellä esitetään
myös toimintojen välillä tarvittavat letkut ja liittimimet. Esimerkkikuva 45980840
In fixed-displacement pump systems, the connection sequence for the functions is depicted
on a separate connections sheet. Directions on the sheet show how the components of
different functions are to be connected. The connections sheet also shows the hoses and
connectors needed to connect the various functions. Example diagram 45980840
Bei fest installierten Pumpenanlagen ist die Anschlussfolge für die Funktionen auf einem
separaten Anschlussblatt dargestellt. Die Richtungen auf dem Blatt geben an, wie die
Komponenten der verschiedenen Funktionen angeschlossen werden müssen. Das
Anschlussblatt zeigt auch die erforderlichen Schläuche und Anschlüsse für das
Anschließen der verschieden Funktionen. Beispieldiagramm 45980840
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 12/14
Heikki Huttunen
18.11.03
2. Komponenttitunnukset
Component codes
Kennzeichnungen der Bauteile
Codes des composants
Códigos de componente
Коды узлов
Pumput ja kompressorit P
Toimilaitteet A
Venttiilit V
Vaihtovastaventtiilit VV
Sensorit S
Liitinyhteet J
Kaikki muut komponentit Z
Each component has its own code. The code consists of a letter and a consecutive
number. The components are divided into groups, each of which is designated by its own
letter. The letters are as follows:
Jedes Bauteil ist mit einer eigenen Kennzeichnung versehen. Die Kennzeichnung besteht
aus einem Buchstaben und einer fortlaufenden Nummer. Die Bauteile sind in Gruppen
unterteilt, die durch eigene Buchstaben gekennzeichnet werden. Dabei werden die
folgenden Buchstaben verwendet:
Chaque composant possède son propre code. Le code consiste en une lettre suivie d’un
numéro consécutif. Les composants sont divisés en groupes, dont chacun est identifié par
une lettre qui lui est propre. Les lettres sont comme suit :
Pompes et compresseurs P
Actionneurs A
Soupapes V
Clapets-navettes VV
Capteurs S
Raccords J
Tous les autres composants Z
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 13/14
Heikki Huttunen
18.11.03
Cada componente tiene su propio código Dicho código está compuesto por una letra y un
número consecutivo. Los componentes están divididos en grupos, cada uno de los cuales
tiene una letra designada. Las letras son:
Bombas y compresores P
Accionadores A
Válvulas V
Válvulas de lanzadera VV
Sensores S
Empalmes J
Resto de componentes Z
Насосы и компрессоры P
Приводы A
Клапаны V
Маятниковые клапаны VV
Датчики S
Соединения J
Все другие узлы Z
________________________________________________________________________________________________
Normet Corporation Sivu 14/14
Heikki Huttunen
18.11.03
3.1 Erilaisille linjoille on oma viivatyyppinsä. Linjat on piirretty putkitusta vastaavaksi eli
liitäntäkohdat vastaavat todellista kytkentä kohtaa. Viivatyypit/linjat on selostettu 45885410
esimerkkipiirustuksessa.
Different lines have their own line types in the diagrams. The lines are drawn to match the
piping, so the connection points in the diagram match the actual connection points. The
different line types are illustrated in example diagram 45885410.
Différentes lignes ont leurs propres types de ligne dans les schémas. Les lignes sont
dessinées pour correspondre à la tuyauterie de sorte que les points de connexion dans le
schéma correspond aux points de connexion actuels. Les différents types de ligne sont
illustrés dans le schéma d’exemple 45885410.
Cada conducto aparece representado con un tipo diferente de línea dentro del diagrama.
Las líneas se han dibujado según el sistema de canalización, así que los puntos de
conexión en el diagrama coinciden con los puntos de conexión reales. Los diferentes tipos
de línea se muestran en el diagrama de ejemplo 45885410.
________________________________________________________________________________________________
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:01
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:01
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:01
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:03
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:05
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:05
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:05
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 8:53:04
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:17
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:17
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:05
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:20
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:19
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:02
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:18
Status:null at null, Printed: 2009-03-12 9:22:09