0% encontró este documento útil (0 votos)
519 vistas

Manual Vitros

DOCUMENTO MANUAL EQUIPO

Cargado por

Dafne Samara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
519 vistas

Manual Vitros

DOCUMENTO MANUAL EQUIPO

Cargado por

Dafne Samara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 354

J39821ES

Manual de referencia
VITROS® 4600 Chemistry System
Exportación autorizada en el marco de la licencia general GTDA (General Technical Data Available).

IMPORTANTE
La información contenida en este documento se basa en la experiencia y conocimientos
relacionados con el tema obtenidos por Ortho Clinical Diagnostics antes de su publicación.

Para obtener indicaciones completas, consulte siempre las Instrucciones de


uso (IFU) del producto más recientes.

Ortho Clinical Diagnostics se reserva el derecho a cambiar esta información sin avisar.

Todos los nombres de productos y de empresas son marcas comerciales™ o marcas


registradas® de sus titulares respectivos.

© Ortho Clinical Diagnostics 2008-2022. Reservados todos los derechos


VITROS® 4600 Chemistry System

Historial de revisiones: Guía de Referencia


Nota: Texto editado, uso de mayúsculas y puntuación para aclarar algunas secciones de la Guía de
Referencia.

Título Ubicación Descripción

Marcas comerciales, patentes y • En el sistema: Marcas • Se ha añadido una sección de


avisos sobre terceros comerciales, patentes y avisos patentes.
sobre terceros (página 1-1)
• Se han actualizado los enlaces a
• En el CD-ROM: Capítulo 1, licencias y proveedores de
Resumen de la introducción, software de terceros.
“Marcas comerciales, patentes y
avisos sobre terceros”

Instalación y especificaciones de • En el sistema: Instalación y Se ha añadido una declaración que


emplazamiento especificaciones de afirma que está diseñado para su
emplazamiento (página 1-3) uso en interiores.
• En el CD-ROM: Capítulo 1,
Resumen de la introducción,
“Especificaciones de
emplazamiento e instalación”

Requerimientos de energía • En el sistema: Requerimientos de Se ha cambiado la tolerancia del


energía (página 1-3) sistema a las especificaciones de las
interrupciones de tensión según
• En el CD-ROM: Capítulo 1, EN61326-2-6.
Resumen de la introducción,
“Requerimientos de energía”

Especificaciones ambientales • En el sistema: Especificaciones Se ha añadido una declaración


ambientales (página 1-4) acerca del grado de contaminación 2
y la categoría de aislamiento de
• En el CD-ROM: Capítulo 1, clase II.
Resumen de la introducción,
“Especificaciones ambientales”

Resumen de las características de • En el sistema: Resumen de las Se ha añadido (solo lectura) a las
rendimiento y especificaciones del Características de Rendimiento y especificaciones de DVD-WR
sistema Especificaciones del Sistema
(página 1-7)
• En el CD-ROM: Capítulo 1,
Resumen de la Introducción,
“Resumen de Características de
Rendimiento y Especificaciones
del Sistema”

Etiquetas del sistema • En el sistema: Etiquetas del • Se ha añadido un diagrama de


sistema (página 3-3) etiquetas de servicio.
• En el CD-ROM: Capítulo 3, Visión • Se ha actualizado la placa de
General de Salvaguardas y datos del sistema.
Precauciones, “Etiquetas del
Sistema” • Se han actualizado los gráficos
del símbolo de toma de tierra.

Centro de órdenes • En el sistema: Centro de órdenes • Se ha eliminado “guardar la


(página 4-8) información del sistema como
archivos de diario y realizar copias
• En el CD-ROM: Capítulo 4, de seguridad de los datos”.
Resumen general de centros del
sistema, “Centro de órdenes” • Se ha eliminado “cargar las
actualizaciones de software” de la
unidad DVD-WR; se ha añadido
“cargar software” al USB.
Ahora, el software se carga desde
un USB en lugar de un CD-ROM.

Nº de pub.: J39821ES i
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Título Ubicación Descripción

Consola de estado • En el sistema: Consola de estado • Se ha actualizado el gráfico para


(página 6-3) mostrar el modo de entrada.
• En el CD-ROM: Capítulo 6, • Se ha actualizado la sección del
Resumen general de la interfaz modo de entrada para mostrar el
del usuario, “Consola de estado” botón de ayuda y los menús
desplegables en japonés, coreano
y chino.

Disco de datos de la prueba (ADD) • En el sistema: Disco de datos de • Se ha añadido una nota acerca de
la prueba (ADD) (página 10-2) que el ADD puede contener datos
de la eCal.
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración • Se ha añadido una nota acerca de
de la prueba, “Disco de datos de que una prueba mostrará un
la prueba (ADD)” estado de ¿ADD? Cuando se
debe cargar un ADD.
• Se ha añadido un enlace: Para
saber más acerca de la
calibración electrónica

Calibración electrónica VITROS • En el sistema: Calibración Tema nuevo.


electrónica VITROS (página 10-
15)
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración
de la prueba, “Calibración
electrónica VITROS”

Procedimientos de calibración de • En el sistema: Procedimientos de Se han añadido nuevos


prueba calibración de prueba (página 10- procedimientos: “Activar y configurar
17) la calibración electrónica (eCal)
VITROS”, “Desactivar la calibración
• En el CD-ROM: Capítulo 10, electrónica (eCal) VITROS”,
Resumen general de la calibración “Realizar una calibración electrónica
de la prueba, “Procedimientos de VITROS durante la gestión de
calibración de prueba” reactivos” y “Realizar una calibración
usando líquidos de calibración para
una prueba de eCal”.

Activar y configurar la calibración • En el sistema: Activar y configurar Nuevo procedimiento


electrónica (eCal) VITROS la calibración electrónica (eCal)
VITROS (página 10-22)
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración
de la prueba, “Activar y configurar
la calibración electrónica (eCal)
VITROS”

Desactivar la calibración electrónica • En el sistema: Desactivar la Nuevo procedimiento


(eCal) VITROS calibración electrónica (eCal)
VITROS (página 10-22)
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración
de la prueba, “Desactivar la
calibración electrónica (eCal)
VITROS”

ii Nº de pub.: J39821ES
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Título Ubicación Descripción

Realizar una calibración electrónica • En el sistema: Realizar una Nuevo procedimiento


VITROS durante la gestión de calibración electrónica VITROS
reactivos durante la gestión de reactivos
(página 10-23)
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración
de la prueba, “Realizar una
calibración electrónica VITROS
durante la gestión de reactivos”

Realizar una calibración usando • En el sistema: Realizar una Nuevo procedimiento


líquidos de calibración para una calibración usando líquidos de
prueba de eCal calibración para una prueba de
eCal (página 10-24)
• En el CD-ROM: Capítulo 10,
Resumen general de la calibración
de la prueba, “Realizar una
calibración usando líquidos de
calibración para una prueba de
eCal”

Registros de resultados • En el sistema: Solución de Se ha cambiado el término “disco”


problemas generales (página 11- por “red”.
12)
• En el CD-ROM: Capítulo 11,
Registros de resultados,
“Registros de resultados”

Más opciones • En el sistema: Más opciones Se ha cambiado el término “disco”


(página 11-10) por “red”.
• En el CD-ROM: Capítulo 11,
Registros de resultados, “Más
opciones”

Solución de problemas generales • En el sistema: Registros de Se ha añadido un enlace para la


resultados (página 11-1) solución de problemas de eCal
• En el CD-ROM: Capítulo 11,
Registros de resultados, “Solución
de problemas generales”

Códigos • En el sistema: Códigos Se ha añadido HL: hemoglobina


(página 13-3) baja.
• En el CD-ROM: Capítulo 13,
Indicadores y códigos, “Códigos”

Resumen de la gestión de reactivos • En el sistema: Resumen de la • Se ha añadido un icono y una


gestión de reactivos (página 15-1) sección de Importar eCal.
• En el CD-ROM: Capítulo 15, • Se ha añadido una nota: si el
Resumen de la administración de botón de reactivo tiene un
reactivos, “Resumen de la contorno azul, el lote de reactivo
administración de reactivos” se debe calibrar.
• Se ha añadido “Todas las pruebas
de eCal se importarán, no es
necesario seleccionar pruebas
individuales”.

Mantenimiento diario • En el sistema: Mantenimiento • Se han reordenado los elementos


diario (página 16-15) de mantenimiento.
• En el CD-ROM: Capítulo 16, • Se ha añadido una lista de
Resumen general de materiales.
diagnósticos, “Mantenimiento
diario”

Nº de pub.: J39821ES iii


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Título Ubicación Descripción

Mantenimiento semanal • En el sistema: Mantenimiento • Se han reordenado los elementos


semanal (página 16-16) de mantenimiento.
• En el CD-ROM: Capítulo 16, • Se ha añadido una lista de
Resumen general de materiales.
diagnósticos, “Mantenimiento
semanal”

Mantenimiento mensual • En el sistema: Mantenimiento • Se han reordenado los elementos


mensual (página 16-18) de mantenimiento.
• En el CD-ROM: Capítulo 16, • Se ha añadido una lista de
Resumen general de materiales.
diagnósticos, “Mantenimiento
mensual”

Resumen general de las opciones y • En el sistema: Resumen general • Se ha añadido el botón de


de la configuración de las opciones y de la proceso Activar función.
configuración (página 17-1)
• Se ha añadido la unidad flash
• En el CD-ROM: Capítulo 17, USB a Cargar datos del sistema.
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Resumen General de las
Opciones y Configuraciones”

Revisar/editar calibraciones • En el sistema: Revisar/editar • Se ha añadido la calibración


calibraciones (página 17-10) electrónica VITROS a la tabla; se
ha añadido la sección Configurar
• En el CD-ROM: Capítulo 17, calibración electrónica.
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones, • Se ha añadido un enlace a la
“Revisar/editar calibraciones” calibración electrónica VITROS.

Pantalla Revisar calibraciones • En el sistema: Pantalla Revisar Se han añadido las definiciones de
calibraciones (página 17-15) los tipos de calibración de la eCal y la
ID del usuario a la tabla.
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Pantalla Revisar calibraciones”

Configurar control de informes • En el sistema: Configurar control Se han añadido las opciones red y
de informes (página 17-24) PDF a los destinos de la impresora.
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Configurar control de informes”

Pantalla Configuración de Ethernet • En el sistema: Pantalla Se ha añadido el botón de proceso


Configuración de Ethernet Configurar dispositivos.
(página 17-30)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Pantalla Configuración de
Ethernet”

Servicios del sistema • En el sistema: Servicios del Se ha añadido una nota bajo
sistema (página 17-38) Realizar copia de seguridad. Realizar
copia de seguridad en la red o en un
• En el CD-ROM: Capítulo 17, USB; el DVD es de solo lectura.
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Servicios del sistema”

iv Nº de pub.: J39821ES
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Título Ubicación Descripción

Opciones y procedimientos de • En el sistema: Opciones y Se han añadido procedimientos:


configuración procedimientos de configuración “Activar función”, “Configurar
(página 17-43) impresora de red”, “Configurar
informes en PDF”, “Configurar copia
• En el CD-ROM: Capítulo 17, de seguridad en red”.
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Opciones y procedimientos de
configuración”

Activar una función • En el sistema: Activar una función Nuevo procedimiento


(página 17-45)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Activar una función”

Configurar una impresora de red • En el sistema: Configurar una Nuevo procedimiento


impresora de red (página 17-50)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Configurar una impresora de red”

Configurar informes en PDF • En el sistema: Configurar informes Nuevo procedimiento


en PDF (página 17-51)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Configurar informes en PDF”

Configurar copia de seguridad en red • En el sistema: Configurar copia de Nuevo procedimiento


seguridad en red (página 17-62)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Configurar copia de seguridad en
red”

Restaurar la base de datos a partir • En el sistema: Restaurar la base Se ha añadido una nota acerca de la
de una copia de seguridad de datos a partir de una copia de restauración de red.
seguridad (página 17-62)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen General de las
Opciones y Configuraciones,
“Restaurar la base de datos a
partir de una copia de seguridad”

Cargar datos de pruebas • En el sistema: Cargar datos de Se ha cambiado de DVD-RW a DVD.


pruebas (página 17-63)
• En el CD-ROM: Capítulo 17,
Resumen general de las opciones
y configuraciones, “Cargar datos
de pruebas”

Carga de una actualización de • En el sistema: Carga de una • Se ha sustituido el DVD-RW con


software actualización de software una unidad flash USB.
(página 17-64)
• Se ha sustituido el CD-ROM con
• En el CD-ROM: Capítulo 17, una unidad flash USB. El software
Resumen General de las se instalará desde la unidad USB.
Opciones y Configuraciones,
“Carga de una actualización de
software”

Nº de pub.: J39821ES v
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: Consulte en V-Docs el Historial de revisiones de las versiones anteriores.

vi Nº de pub.: J39821ES
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Índice

Capítulo 1 Resumen de la introducción


Aplicación ...................................................................................................................................... 1-1
Marcas comerciales, patentes y avisos sobre terceros ................................................................. 1-1
Instalación y especificaciones de emplazamiento ......................................................................... 1-3
Requisitos de seguridad .......................................................................................................... 1-3
Requerimientos de energía ..................................................................................................... 1-3
Especificaciones ambientales ................................................................................................. 1-4
Dimensiones físicas ................................................................................................................ 1-5
Resumen de las Características de Rendimiento y Especificaciones del Sistema ........................ 1-7
Resumen de ensayos y pruebas derivadas ................................................................................ 1-10

Capítulo 2 Resumen general de V-Docs


Documentación disponible ............................................................................................................ 2-1
Acceso a V-Docs ........................................................................................................................... 2-4
Convenciones de V-Docs .............................................................................................................. 2-7

Capítulo 3 Visión general de salvaguardas y precauciones


Uso apropiado del equipo ............................................................................................................. 3-1
Riesgos eléctricos ......................................................................................................................... 3-2
Etiquetas del sistema .................................................................................................................... 3-3
Precauciones generales ................................................................................................................ 3-8
Cómo limpiar el sistema .............................................................................................................. 3-10
Limpieza del exterior del sistema .......................................................................................... 3-11

Capítulo 4 centros del sistema y carcasa del sistema


Centro de procesamiento de muestras ........................................................................................ 4-1
Centro de MicroSlide ..................................................................................................................... 4-2
Incubador de MicroSlides ........................................................................................................ 4-3
Centro del MicroImmunoassay ..................................................................................................... 4-5
La carcasa y el marco del sistema ................................................................................................ 4-6
Centro de órdenes ........................................................................................................................ 4-8

Capítulo 5 Arranque y apagado


Configuración del sistema ............................................................................................................ 5-1
Arranque del sistema ................................................................................................................... 5-1
Apagado del sistema .................................................................................................................... 5-2
Procedimientos de arranque y apagado ....................................................................................... 5-3
Encender el sistema ................................................................................................................ 5-3
Apagado del sistema (apagado normal) .................................................................................. 5-4
Apagado del sistema (apagado extendido) ............................................................................. 5-4

Capítulo 6 Resumen general de la interfaz de usuario


Disposición de la interfaz ............................................................................................................. 6-2
Consola de estado ........................................................................................................................ 6-3

Nº de pub.: J39821ES vii


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Pantalla de función ....................................................................................................................... 6-9


Botones de proceso ..................................................................................................................... 6-9
Navegación de la interfaz del usuario ......................................................................................... 6-10
Procedimientos de la interfaz de usuario .................................................................................... 6-12
Ajuste del volumen y bloqueo del monitor ............................................................................ 6-12

Capítulo 7 Resumen general de estado del sistema


Acceso al sistema e inicio de sesión ............................................................................................. 7-3
Archivos suministrados ................................................................................................................. 7-5
Suministros ................................................................................................................................... 7-5
Suministro de muestras ................................................................................................................ 7-8
Estado del contenedor de desechos ............................................................................................. 7-9
Detección de intrusiones ............................................................................................................. 7-10
Procedimientos de estado del sistema ........................................................................................ 7-10
Iniciar y cerrar sesión ............................................................................................................ 7-11
Inicio/cierre de sesión del usuario: con la autenticación del usuario activada ....................... 7-11
Configurar el acceso al sistema ............................................................................................. 7-12
Configurar el acceso al sistema: con la autenticación del usuario activada ........................... 7-12
Establecer el idioma del sistema ........................................................................................... 7-12

Capítulo 8 Categorías de suministros


Reactivos ...................................................................................................................................... 8-2
Recipientes ................................................................................................................................... 8-4
Requisitos de llenado de los tambores de muestras para los recipientes de muestras ......... 8-10
Requisitos de llenado de la pista de automatización para los recipientes de muestras ......... 8-14
Requisitos de llenado de los contenedores de microrrecogida .............................................. 8-16
Puntas de pipeta ......................................................................................................................... 8-20
Calibradores ................................................................................................................................ 8-21
Líquidos ...................................................................................................................................... 8-22
Etiquetas de código de barras ..................................................................................................... 8-23
Identificación positiva de la muestra ...................................................................................... 8-25
Suministros para control ambiental ............................................................................................. 8-26
Contenedores de desechos ........................................................................................................ 8-26
Procedimientos de suministro ..................................................................................................... 8-27
Colocación de una etiqueta de código de barras en un tubo de muestras ............................. 8-27
Uso de la Identificación positiva de la muestra (PSID) .......................................................... 8-27

Capítulo 9 Resumen general de la programación de muestras


Botones de proceso de la programación de muestras .................................................................. 9-3
Programas de muestras ................................................................................................................ 9-5
Identificaciones de los programas de muestras ............................................................................ 9-7
Carga/descarga de muestras ...................................................................................................... 9-11
Paneles ....................................................................................................................................... 9-12
Datos del paciente ...................................................................................................................... 9-12
Muestras URGENTES ................................................................................................................ 9-12
Diluciones ................................................................................................................................... 9-13
Repeticiones ............................................................................................................................... 9-14
Uso de la etiqueta de código de barras ....................................................................................... 9-14
Recuperación automática ........................................................................................................... 9-15
Procesamiento de muestras externo (sólo función AT) ............................................................... 9-15
Orden del procesamiento de pruebas ......................................................................................... 9-15
Procedimientos de programación de muestras ........................................................................... 9-16
Procesamiento manual del lote ............................................................................................. 9-16
Programación manual de las ID de muestras con asignaciones de rotor y de copa .............. 9-17
Edición de programas de muestras ....................................................................................... 9-18

viii Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Eliminación de un programa de muestras ............................................................................. 9-19


Programación manual de las ID de muestras ........................................................................ 9-19
Revisión de ID de muestra .................................................................................................... 9-19
Eliminación de la ID de la muestra por tiempo ....................................................................... 9-19
Definición de un panel ........................................................................................................... 9-20
Edición de un panel ............................................................................................................... 9-20
Eliminación de un panel ........................................................................................................ 9-21
Adición o edición de datos del paciente ................................................................................. 9-22
Configuración del estado del informe .................................................................................... 9-23
Programación de una prueba para dilución pedida por el usuario ......................................... 9-24
Configuración de un factor de dilución manual ...................................................................... 9-24
Cancelación de un factor de dilución manual ........................................................................ 9-24
Repetición de una prueba ..................................................................................................... 9-24

Capítulo 10 Resumen general de la calibración de la prueba


Disco de datos de la prueba (ADD) ............................................................................................. 10-2
Líquidos de calibración ............................................................................................................... 10-4
Contenido del kit de calibración .................................................................................................. 10-4
Uso y conservación del calibrador .............................................................................................. 10-4
Programas de calibración ........................................................................................................... 10-5
Proceso de calibración ................................................................................................................ 10-6
Informes de calibración ............................................................................................................... 10-7
Sustituir o guardar los parámetros modificados .......................................................................... 10-7
Parámetros M1 ............................................................................................................................ 10-8
Parámetros M2 ............................................................................................................................ 10-8
Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar/editar configuración ............................... 10-9
Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba – Revisar definición de calibración ..................... 10-10
Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar datos de la prueba ............................... 10-11
Calibración electrónica VITROS ............................................................................................... 10-15
Procedimientos de calibración de prueba ................................................................................. 10-17
Reconstitución de calibradores liofilizados .......................................................................... 10-17
Uso de calibradores líquidos ............................................................................................... 10-18
Procesamiento de calibradores sin códigos de barras ........................................................ 10-18
Definición manual de un programa de calibración ............................................................... 10-19
Asignación de números de lote a las calibraciones ............................................................. 10-19
Asignación manual de un rotor a la calibración ................................................................... 10-20
Realización de una Calibración de la prueba ...................................................................... 10-20
Cancelación de un Programa de calibración durante la dispensación ................................. 10-20
Eliminación de un programa de calibración antes de que comience la dispensación .......... 10-21
Revisión y edición manual de los programas de calibración ................................................ 10-21
Activar y configurar la calibración electrónica (eCal) VITROS ............................................. 10-22
Desactivar la calibración electrónica (eCal) VITROS .......................................................... 10-22
Realizar una calibración electrónica VITROS durante la gestión de reactivos .................... 10-23
Realizar una calibración usando líquidos de calibración para una prueba de eCal ............. 10-24

Capítulo 11 Registros de resultados


Revisión de resultados ................................................................................................................ 11-1
Información de la pantalla Revisión de resultados ................................................................ 11-3
Filtrar resultados ......................................................................................................................... 11-5
Datos del paciente ...................................................................................................................... 11-6
Editar resultado ........................................................................................................................... 11-7
IntelliReport ™ ........................................................................................................................... 11-9
Revisar y configurar el estado del informe .................................................................................. 11-9
Más opciones ............................................................................................................................ 11-10
Solución de problemas generales ............................................................................................. 11-12
Procedimientos de resultados ................................................................................................... 11-16

Nº de pub.: J39821ES ix
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Adición o edición de datos del paciente ............................................................................... 11-17


Filtrar registros de resultados .............................................................................................. 11-18
Editar una prueba en un registro de resultados ................................................................... 11-19
Añadir una prueba al registro de resultados ........................................................................ 11-19
Borrar una prueba de un registro de resultados .................................................................. 11-20
Revisar datos de IntelliReport™ .......................................................................................... 11-20
Imprimir datos de IntelliReport™ ......................................................................................... 11-20
Configurar estado del informe – Revisión de resultados ..................................................... 11-21

Capítulo 12 Informes
Informe del paciente .................................................................................................................... 12-1
Informe del laboratorio ................................................................................................................ 12-2
Informe de calibración ................................................................................................................. 12-3
Informe de control de calidad ...................................................................................................... 12-6
Control y estado del informe ....................................................................................................... 12-7

Capítulo 13 Indicadores y códigos


Indicadores ................................................................................................................................. 13-1
Códigos ....................................................................................................................................... 13-3
Indicadores de índices de muestras .......................................................................................... 13-15
Códigos de índices de muestras ............................................................................................... 13-16

Capítulo 14 Resumen del control de calidad


Pantalla Control de calidad ......................................................................................................... 14-2
Líquidos de control ...................................................................................................................... 14-3
Estadísticas iniciales ................................................................................................................... 14-4
Cómo procesar las muestras de control ...................................................................................... 14-5
Revisión de resultados de control de calidad .............................................................................. 14-7
Gráficos de control de calidad ................................................................................................... 14-10
Informes de control de calidad .................................................................................................. 14-11
Asignar comentarios ................................................................................................................. 14-14
Procedimientos de control de calidad ....................................................................................... 14-17
Definir un líquido de control ................................................................................................. 14-17
Editar un líquido de control .................................................................................................. 14-18
Suprimir un líquido de control .............................................................................................. 14-18
Definir estadísticas iniciales ................................................................................................ 14-19
Procesar un líquido de control sin etiqueta de código de barras .......................................... 14-19
Procesar un verificador de rendimiento ............................................................................... 14-20
Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar acontecimientos por control ........................ 14-21
Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar registros por prueba ................................... 14-22
Generar e imprimir un gráfico de control de calidad ............................................................ 14-22
Resumen de VITROS MicroSensor™ ....................................................................................... 14-23
Procedimiento de la prueba VITROS MicroSensor™ .......................................................... 14-25
Limitaciones y precauciones ............................................................................................... 14-27
Procedimientos VITROS® MicroSensor™ ........................................................................... 14-30
Tecnología Intellicheck® ............................................................................................................ 14-31
Procedimientos Intellicheck® ............................................................................................... 14-33

Capítulo 15 Resumen de la gestión de reactivos


Revisión del inventario ................................................................................................................ 15-2
Ver reactivos ............................................................................................................................... 15-4
Conservación y uso de reactivos ................................................................................................ 15-5
Lotes de reactivos ....................................................................................................................... 15-7
Sustitución del depósito de LRE y LIL ......................................................................................... 15-8

x Nº de pub.: J39821ES
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Imprimir informes de reactivos .................................................................................................... 15-8

Capítulo 16 Resumen general de diagnósticos


Mantenimiento periódico ............................................................................................................. 16-2
Información del sistema .............................................................................................................. 16-4
Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED) ............................................................. 16-7
Ajustes y pruebas del sistema ..................................................................................................... 16-8
Solución de problemas ................................................................................................................ 16-9
Procedimientos de diagnóstico ................................................................................................... 16-9
Ver y gestionar las actividades de mantenimiento periódico ............................................... 16-10
Configurar las listas de mantenimiento periódico ................................................................ 16-10
Calibración de la pantalla táctil ............................................................................................ 16-10
Cancelar todas las pruebas en curso .................................................................................. 16-11
Revisar la información del sistema ...................................................................................... 16-11
Prueba del puerto serie del LIS (Sistema informático de laboratorio) .................................. 16-11
Utilizar la característica de diagnóstico de MED .................................................................. 16-13
Ejecutar pruebas de rendimiento ......................................................................................... 16-13
Resumen general del mantenimiento ........................................................................................ 16-14
Mantenimiento diario ........................................................................................................... 16-15
Mantenimiento semanal ...................................................................................................... 16-16
Mantenimiento mensual ...................................................................................................... 16-18
Mantenimiento según necesidad ......................................................................................... 16-19

Capítulo 17 Resumen general de las opciones y de la configuración


Configurar pruebas ..................................................................................................................... 17-3
Revisar/Editar configuración ................................................................................................. 17-6
Revisar/editar calibraciones ...................................................................................................... 17-10
Pantalla Revisar datos de la prueba .................................................................................... 17-12
Pantalla Revisar definición de calibración ........................................................................... 17-14
Pantalla Revisar calibraciones ............................................................................................ 17-15
Pantalla Calibración del usuario .......................................................................................... 17-16
Configurar sistema .................................................................................................................... 17-18
Configurar subsistemas ............................................................................................................ 17-22
Configurar control de informes .................................................................................................. 17-24
Configuración de comunicaciones ............................................................................................ 17-26
Pantalla Configuración del LIS ............................................................................................ 17-28
Pantalla Configuración de Ethernet ..................................................................................... 17-30
Pantalla Configuración de e-Connectivity® .......................................................................... 17-32
Pantalla Configurar LAS ...................................................................................................... 17-33
Configurar datos demográficos ................................................................................................. 17-34
Configurar autenticación del usuario ......................................................................................... 17-35
Servicios del sistema ................................................................................................................ 17-38
Cargar datos del sistema .......................................................................................................... 17-40
Opciones y procedimientos de configuración ............................................................................ 17-43
Configurar pruebas .............................................................................................................. 17-44
Revisar/editar calibraciones ................................................................................................ 17-45
Activar una función .............................................................................................................. 17-45
Configurar el sistema ........................................................................................................... 17-46
Configurar la fecha y la hora ................................................................................................ 17-46
Configurar las opciones de sonido ...................................................................................... 17-46
Configurar opciones de muestra/resultado .......................................................................... 17-47
Configurar umbrales ............................................................................................................ 17-47
Configuración del menú de prueba ...................................................................................... 17-47
Configurar Mostrar/Informe ................................................................................................. 17-48
Configurar las reglas del calibrador con códigos de barras ................................................. 17-48
Configurar el nombre del sistema ........................................................................................ 17-49

Nº de pub.: J39821ES xi
2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Configurar el Informe del paciente ...................................................................................... 17-49


Configurar el dígito de verificación de la PSID ..................................................................... 17-49
Configurar la desviación estándar para el procedimiento del blanco de agua ..................... 17-49
Configurar la tolerancia de la temperatura del laboratorio ................................................... 17-49
Cómo configurar subsistemas ............................................................................................. 17-50
Configurar opciones predeterminadas del informe .............................................................. 17-50
Distribuir informes mediante Configurar informes ............................................................... 17-50
Configurar una impresora de red ......................................................................................... 17-50
Configurar informes en PDF ................................................................................................ 17-51
Configurar datos demográficos ........................................................................................... 17-51
Configurar usuarios para la autenticación del usuario administrada por el sistema ............ 17-51
Configurar autenticación del usuario para la autenticación administrada por el sistema ..... 17-52
Configurar autenticación del usuario con la autenticación LDAP ........................................ 17-53
Seleccionar el modo de acceso de emergencia .................................................................. 17-55
Añadir usuario ..................................................................................................................... 17-56
Editar usuario/Restab. contr. ............................................................................................... 17-56
Borrar usuario ...................................................................................................................... 17-57
Exportar usuarios ................................................................................................................ 17-57
Importar usuarios ................................................................................................................ 17-57
Exportación de registros de auditoría .................................................................................. 17-58
Actualizar contraseña caducada al iniciar sesión ................................................................ 17-58
Actualizar contraseña antes de que caduque ...................................................................... 17-58
Inicio de sesión para acceso de emergencia: local .............................................................. 17-59
Inicio de sesión para acceso de emergencia: Ortho ............................................................ 17-59
Crear cuentas de usuario genéricas para acceso de emergencia ....................................... 17-60
Registrarse con una cuenta de Ortho Plus para recuperar la contraseña de acceso de
emergencia a VITROS ........................................................................................................ 17-61
Iniciar un nuevo archivo de diario de datos .......................................................................... 17-61
Exportar un archivo de diario de datos ................................................................................ 17-62
Configurar copia de seguridad en red .................................................................................. 17-62
Restaurar la base de datos a partir de una copia de seguridad ........................................... 17-62
Cargar datos de pruebas ..................................................................................................... 17-63
Carga de una actualización de software .............................................................................. 17-64
Instalar una actualización de software ................................................................................. 17-65

Capítulo 18 Resumen general de los códigos de condición


Revisión de los códigos de condición .......................................................................................... 18-2
Procedimientos de códigos de condición .................................................................................... 18-4
Ver detalles sobre una condición ........................................................................................... 18-5
Solucionar un problema con Ver descripción ........................................................................ 18-5
Filtrar códigos de condición ................................................................................................... 18-6
Reiniciar recuento de condiciones ......................................................................................... 18-6
Imprimir la información de condición ..................................................................................... 18-7
Imprimir la información de resumen de condiciones .............................................................. 18-7

xii Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 1 Resumen de la introducción

Esta introducción resume algunas de las características principales del sistema VITROS ®
4600 Chemistry System. Incluye la siguiente información:
• Instalación y especificaciones de emplazamiento (página 1-3)
• Resumen de las características de rendimiento y especificaciones del sistema (página 1-7)
• Ensayos y pruebas derivadas (página 1-10)

Aplicación
Para uso diagnóstico in vitro y uso profesional en el laboratorio. El sistema VITROS 4600
Chemistry System está diseñado para usarse en la medición cuantitativa, semicuantitativa y
cualitativa in vitro de diversos analitos de interés clínico.

Marcas comerciales, patentes y avisos sobre terceros


Marcas comerciales
• MICROTAINER es una marca comercial registrada de Becton, Dickinson and Company.
• Eppendorf es una marca comercial registrada de Eppendorf AG.
• MiniCollect es una marca comercial registrada de Greiner Bio-One GmbH.
• Safe-T-Fill es una marca comercial registrada de RAM Scientific, Inc.
• Microvette es una marca comercial registrada de Sarstedt.
• CapiJect es una marca comercial registrada de Terumo Medical Corporation.
• TEKLAB es una marca comercial registrada de Teklab Ltd.
Las marcas comerciales de productos que se enumeran a continuación son propiedad de
Ortho Clinical Diagnostics, Inc.:
• VITROS
• e-Connectivity
• Intellicheck
• Ortho Care

Patentes
Para ver una lista de las patentes de Estados Unidos, toque Ver patentes en la pantalla
Estado del sistema.
Una ventana emergente muestra una dirección web en la que se puede encontrar una lista de
las patentes de Estados Unidos.
Toque OK cuando haya finalizado.

Nº de pub.: J39821ES 1-1


2022-08-01
Resumen de la introducción VITROS® 4600 Chemistry System

Avisos sobre el software de terceros

Nombre Proveedor Enlace a licencia

Axeda Gateway Agent PTC Licencia OEM adquirida por


Ortho

QNX OS BlackBerry QNX Licencia OEM adquirida por


Ortho

Qt Graphical Interface Qt Company Licencia OEM adquirida por


Ortho

Raima Database Raima, Inc. Licencia OEM adquirida por


Ortho

CUPs Apple Inc. https://www.cups.org/doc/license.


html

Curl Daniel Stenberg https://curl.se/docs/copyright.html

jsoncpp Baptiste Lepilleur and The https://github.com/open-source-


JsonCpp Authors parsers/jsoncpp/blob/master/LIC
ENSE

lcms2 Marti Maria Saguer https://opensource.org/licenses/


mit-license.php

Libssh2 Microsoft Corp. et al. https://www.libssh2.org/license.ht


ml

LIGHTTPD Jan Kneschke https://git.lighttpd.net/lighttpd/light


tpd1.4/src/branch/master/COPYI
NG

NcFTP NcFTP Software Inc. https://www.ncftp.com/ncftp/doc/


LICENSE.txt

OpenLDAP OpenLDAP Foundation https://www.openldap.org/softwar


e/release/license.html

OpenSSH OpenSSH https://spdx.org/licenses/SSH-


OpenSSH.html

OpenSSL The OpenSSL Project https://www.openssl.org/source/li


cense-openssl-ssleay.txt

pcre Philip Hazel https://sourceforge.net/projects/p


cre/files/pcre/8.45/

Perl cgi The Perl Foundation https://metacpan.org/release/LEE


JO/CGI-4.54/source/LICENSE

plotutils GNU Project https://www.gnu.org/software/plot


utils/plotutils.html

Poppler Free Software Foundation https://poppler.freedesktop.org/

terminal Free Software Foundation https://www.gnu.org/licenses/old-


licenses/gpl-2.0.en.html

utf8proc Julia developers https://github.com/JuliaStrings/utf


8proc/blob/master/LICENSE.md

1-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Instalación y especificaciones de emplazamiento

Instalación y especificaciones de emplazamiento


Aunque el personal del servicio técnico desembala e instala los sistemas VITROS 4600
Chemistry y en el laboratorio, debe prepararse el lugar de acuerdo con ciertas
especificaciones.
Esta sección describe los requisitos generales para instalar los sistemas VITROS 4600
Chemistry y en su laboratorio, incluyendo los requisitos físicos y ambientales. Los VITROS y
4600 están diseñados solamente para uso en interiores.
• Requisitos de seguridad (página 1-3)
• Requerimientos de energía (página 1-3)
• Especificaciones ambientales (página 1-4)
• Dimensiones físicas (página 1-5)

Requisitos de seguridad
El sistema reúne todos los requisitos de seguridad exigidos por las normas del marcado CE.
Los sistemas fabricados a partir del 2017-06-26 inclusive cumplen con las normativas IEC
61010-1:2010, ANSI/UL 61010-1:2012, IEC 61010-2-101:2015, IEC 62366-1:2015 e ISO
14971. Certificados conforme a CAN/CSA C22.2 No. 61010-1:2012.
Los sistemas fabricados antes del 2017-06-26 cumplen IEC 61010-1 (2.ª ed.), ANSI/UL
61010-1 (2.ª ed.), IEC 61010-2-081 (1ª ed.) e IEC 61010-2-101 (1.ª ed.). Certificados conforme
a CAN/CSA C22.2 N.º 61010-1 (2.ª ed.).
Para más información consulte Visión general de salvaguardas y precauciones (página 3-1).

Requerimientos de energía

Sistema
El sistema requiere una línea de alimentación AC monofásica dedicada:

Descripción AC1 (cable de línea 1)

Tensión de entrada (nominal) De 200 a 240 VCA

Tensión de entrada (mín./máx.) De 180 a 264 VCA

Límites de frecuencia de entrada De 50 a 60 Hz ± 2 Hz

Potencia en funcionamiento (promedio) 1225 W

Corriente máxima (no se incluye la corriente de 15 A


entrada momentánea)

Tipo de circuito Dedicado con toma de tierra aislada

Tipo de receptáculo (no SAI)

Norteamérica NEMA L6-20R O BIEN

Europa continental CEE 7/7 “Schuko”

Tolerancia del sistema frente a interrupciones Tolerancia en caso de ausencia de un ciclo


de tensión completo a 50 Hz (20 ms). Cumple los requisitos
de la norma EN61326-2-6.

Cable de alimentación (incluido con el sistema) IEC 60320-C19 para NEMA L6-20P

Nº de pub.: J39821ES 1-3


2022-08-01
Resumen de la introducción VITROS® 4600 Chemistry System

Impresora*
Tensión y frecuencia de línea para impresoras usadas en Norteamérica:

Tensión de línea 102–132 VCA

Frecuencia 60 Hz

Tipo de receptáculo NEMA 5-15R

*Impresora estándar para el sistema. El pedido de impresoras se hace según las especificaciones
regionales.

e-Connectivity®
e-Connectivity® permite establecer una conexión segura entre su sistema y Ortho.

Conexión de red de e-Connectivity®


En las siguientes secciones se indican las especificaciones de conexión de red para la gestión
con el sistema interactivo e-Connectivity®.
Consulte la pantalla Configuración de e-Connectivity (página 17-32) para obtener información
detallada sobre e-Connectivity®.

Conexión de red
Consulte las especificaciones de conexión de red de e-Connectivity® y la documentación de la
red para obtener más información.

Sistema de alimentación ininterrumpida


En caso de fluctuaciones de potencia frecuentes, es posible que desee usar un sistema de
alimentación ininterrumpida.
Póngase en contacto con el representante de ventas para obtener más información.

Recomendaciones para telefonía e Internet de banda ancha


Es posible que considere conveniente tener un teléfono cerca del sistema para comunicarse
con Ortho Care™ durante las sesiones de solución de problemas.
Se requiere una conexión a Internet de banda ancha para e-Connectivity®, lo que permite la
conexión segura entre su sistema y Ortho. El puerto Ethernet de su sistema para e-
Connectivity® se conecta mediante una conexión a Internet de banda ancha.
Consulte la pantalla Configuración de e-Connectivity (página 17-32) para obtener información
detallada sobre e-Connectivity®.

Especificaciones ambientales
Los límites ambientales para el funcionamiento normal del sistema se definen y se muestran
aquí debajo.
• Potencia en BTU: 4187 BTU por hora
• Temperatura de funcionamiento: 15,6-29,5 °C (60-85 °F)
• Humedad relativa en el lugar de instalación: 15–75% de HR sin condensación
• Altura: hasta 2,438 km
Nota: Este producto se ha evaluado y es adecuado solo para el grado de contaminación 2 y
la categoría de aislamiento de clase II.

1-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Instalación y especificaciones de emplazamiento

Los laboratorios en los que se haga funcionar un sistema VITROS ® a alturas superiores a las
especificaciones requeridas publicadas por Ortho de 2438 m son responsables de validar
esos sistemas en sus respectivos laboratorios. Además, Ortho recomienda seguir las buenas
prácticas de laboratorio y cumplir con todos los procedimientos necesarios de control de
calidad y de mantenimiento para garantizar la integridad de los resultados.

Temperatura

Porcentaje de humedad relativa

Cambio de ubicación del sistema


El sistema está montado sobre roldanas para facilitar un cambio de ubicación dentro del
laboratorio. La nueva ubicación debe satisfacer los mismos requerimientos de espacio,
eléctricos y ambientales que se han especificado para la ubicación original.

Dimensiones físicas
Las siguientes secciones proporcionan dimensiones de componentes generales y un dibujo
del sitio que muestra los requisitos de configuración y espacio.

Dimensiones
La siguiente tabla proporciona las dimensiones físicas del sistema, la impresora y el soporte
de la impresora.

Dimensión Sistema Impresora* Soporte de la


impresora

Ancho 233,7 cm 43,2 cm 64,8 cm

Profundidad 83,8 cm 51,3 cm 57,1 cm

Altura 132,1 cm: cubierta 40,6 cm 80,0 cm


superior hacia abajo
205,7 cm: cubierta
superior hacia arriba

Peso 612,4 kg 4,4 kg 10,9 kg

*Impresora estándar para el sistema. El pedido de impresoras se hace según las


especificaciones regionales.

Nº de pub.: J39821ES 1-5


2022-08-01
Resumen de la introducción VITROS® 4600 Chemistry System

Dibujo del sitio


El siguiente dibujo del sitio proporciona las dimensiones físicas del sistema. El sistema pesa
aproximadamente 612,4 kg. .

Las dimensiones del sistema y la impresora se describen a continuación:

Referencia Dimensión

1 233,7 cm

2 83,8 cm

3 132,1 cm: cubierta superior hacia abajo

4 205,7 cm: cubierta superior hacia arriba

5 76,2 cm: huelgo de la puerta lateral izquierda

6 76,2 cm: huelgo de la puerta lateral derecha

7 30,5 cm: distancia de la pared

8 76,2 cm: área en la parte delantera del sistema

Dimensiones del soporte de la impresora con la impresora*

9 34 cm

10 40,0 cm

11 45,7 cm

*Impresora estándar para el sistema. El pedido de impresoras se hace según las especificaciones
regionales.

1-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de las Características de Rendimiento y Especificaciones
del Sistema

Entrada a la sala
La apertura de la puerta de entrada debe tener una amplitud mínima de 81,3 cm.

Resumen de las Características de Rendimiento y Especificaciones


del Sistema
En las tablas siguientes se resumen las características de rendimiento, las capacidades y las
especificaciones del ordenador y de la interfaz del sistema. Consulte las instrucciones de uso
de la prueba para conocer las características de rendimiento de cada prueba individual.

Características de rendimiento de muestra y prueba

Característica Descripción

Tecnología ®Intellicheck Tecnología propiedad de Ortho Clinical


Diagnostics, diseñada para reducir
significativamente la aparición de errores médicos.
Intellicheck® es una serie de tecnologías singulares
patentadas que realizan, controlan y confirman las
comprobaciones diagnósticas durante todo el
procesamiento de muestras y la comunicación de
los resultados. Cuando se detectan excepciones,
la tecnología Intellicheck® facilita notificaciones
inmediatas al usuario e impide la comunicación de
los resultados que por esta causa podrían no
transmitirse. Para obtener más información,
consulte Tecnología Intellicheck (página 14-31).

Tecnología MicroSensor ™ La función MicroSensor está destinada a ayudar al


personal del laboratorio en la valoración de la
idoneidad de una muestra de un paciente para
usarla con el sistema. Para obtener más
información, consulte el resumen de VITROS
MicroSensor (página 14-23).

Pruebas y pruebas derivadas Para obtener más información, consulte el


resumen de pruebas y pruebas derivadas
(página 1-10).

Tecnología MicroTip y MicroSlide.

Tipos de muestra Suero, plasma, orina, sangre total y líquido


cefalorraquídeo (LCR).

Reactivos y capacidad Reactivos MicroTip: 36 envases.


Reactivos MicroSlide: 89 cartuchos.
Líquido de referencia de electrólitos (LRE): 800
pruebas por depósito.
Líquido de inmunolavado (LIL): 300 pruebas por
depósito.

Procesamiento de muestras y pruebas Continuo, aleatorio, acceso por urgencia y lote (las
muestras por urgencia se pueden procesar con
procesamiento de prioridad de urgencia en
cualquier momento).

Nº de pub.: J39821ES 1-7


2022-08-01
Resumen de la introducción VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Calibración de acceso aleatorio Para los calibradores con código de barras,
calibradores de proceso en cualquier posición del
rotor, en orden no secuencial y entre rotores,
incluidos el control de calidad y las muestras de
pacientes.

Dispensación con puntas de pipeta desechables Dispensación con puntas de pipeta desechables
con comprobación automática del estado de la
muestra para detección de coágulos, gestión de
detección de coágulos con conservación de la
muestra, detección de burbujas, detección de alta
y baja viscosidad, detección de nivel y detección
de muestra insuficiente.

Dilución automática y repetir pruebas Las muestras pueden diluirse y repetirse


automáticamente para:
• Dilución pedida por el usuario y refleja
• Diluciones de protocolo y pretratamiento
• Procesamiento automático reflejo para la misma
prueba y pruebas diferentes
• Programas de muestras retenidos en la memoria
del sistema que contienen pruebas sin un
resultado comunicado después del
procesamiento inicial de la muestra

Capacidad de muestras Se pueden cargar hasta 160 muestras, 10 en cada


rotor.

Volumen de muestra Entre 2 y 80 microlitros, dependiendo del ensayo

Recipientes de muestras y volúmenes de llenado Los rotores de muestras universales alojan tubos
mínimo primarios y secundarios, recipientes de
microrrecogida y copas de muestra. Para obtener
más información, consulte Contenedores
(página 8-4).

Capacidades del sistema

Característica Descripción

Capacidad para desechos Para obtener más información, consulte


Contenedores de desechos (página 8-26).
El sistema incluye dos depósitos de desechos.

Capacidad del programa de muestras Se pueden descargar hasta 10 000 programas en


el sistema.

Capacidad de registros de resultados En la memoria del sistema se pueden guardar


25 000 registros de resultados.

Capacidad de registro de resultados de control de Hasta 2190 resultados para cada analito
calidad

1-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de las Características de Rendimiento y Especificaciones
del Sistema

e-Connectivity®

Característica Descripción

Gestión del sistema interactivo Proporciona una conexión interactiva,


bidireccional, segura y en tiempo real entre su
equipo y Ortho Clinical Diagnostics.

Intercambio de datos bidireccional automático Envíe y recupere datos automáticamente con


Ortho Care™. Puede transferir automáticamente
datos relativos a varios aspectos del rendimiento a
Ortho Care™ para su análisis en tiempo real.
Incluye la descarga automática de actualizaciones
de software del equipo.

Conectividad remota Permite conectar su sistema a Ortho de modo que


se puedan realizar diagnósticos remotos. La
conectividad remota incluye la posibilidad de que
Ortho Care™ utilice el equipo y supervise y revise
la configuración, los datos y la información de
rendimiento del equipo a distancia.

Especificaciones del ordenador y de la interfaz del sistema

Característica Descripción

Interfaz de usuario Monitor: monitor LCD de 17 pulgadas, plano con


diseño ergonómico, de bajo brillo, con pantalla
táctil resistente integrada que incluye un teclado.
Todo eso permite un posicionamiento flexible para
una interacción personalizada con el usuario.
Teclado: 102 teclas, tipo AT
Disco de datos de la prueba (ADD): CD/ROM
que contiene definiciones del protocolo de la
prueba, así como parámetros de calibración
específicos para el lote de reactivos. Para obtener
más información, consulte Disco de datos de la
prueba (página 10-2).

Especificaciones mínimas del sistema Procesador: Intel Pentium 4,3 GHz, 2 GBytes
ECC RAM
Disco duro: 80 GBytes
Unidad de DVD-RW (solo lectura), 2 puertos USB

Especificaciones de la interfaz Protocolos bidireccionales para Laboratory


Information System (LIS). Para obtener más
información, consulte la pantalla Configuración del
LIS (página 17-28).

Interfaz RS-232 Sistema de automatización del laboratorio (LAS)

Nº de pub.: J39821ES 1-9


2022-08-01
Resumen de la introducción VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Lector de código de barras de muestras universal Lee, con capacidad autodiscriminatoria, todas las
simbologías de los códigos de barras estándar,
incluyendo el Código 128, ISBT 128, Código 39,
Codabar e Interlineado 2 de 5. También reconoce
UPC. Solo las cinco simbologías estándar están
aprobadas para ser utilizadas en tubos de
muestras del paciente. Los calibradores, los
rotores de muestras universales y los adaptadores
de recipientes de microrrecogida utilizan el Código
128.

Lectores del código de barras de los reactivos Lee las etiquetas de propiedad interna para
identificar los kits de reactivos y los cartuchos de
slides.

Puertos de comunicación Dos puertos USB para impresora y tres puertos


RS232: dos sistemas de automatización del
laboratorio y un Laboratory Information System.
Hay disponible además un puerto Ethernet con
cortafuegos para Laboratory Information Systems y
e-Connectivity.

Especificaciones de impresora

Característica Descripción

Impresora* Funciona como dispositivo de impresión para


resultados de paciente, control de calidad y
*Impresora estándar para el sistema. El pedido de
calibración. Los resultados de paciente y control de
impresoras se hace según las especificaciones
calidad se pueden imprimir en formato de informe
regionales.
de laboratorio. Los resultados de paciente se
pueden imprimir además en formato de informe de
paciente para su distribución fuera del laboratorio.
Hay además informes de calibración, control de
calidad y otros informes diversos.
La impresora tiene capacidad para imprimir
formularios simples. Permite la alimentación de
papel por la parte superior, incluidas las hojas
sueltas.

Resumen de ensayos y pruebas derivadas


Consulte el sitio web de Ortho Clinical Diagnostics para obtener una lista completa de ensayos
y pruebas derivadas aprobados para el uso en su región.

1-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 2 Resumen general de V-Docs

V-Docs es la abreviatura de VITROS System Documentation. V-Docs ofrece información


acerca del sistema con solo tocar un botón. V-Docs explica cómo realizar tareas específicas
en el sistema y describe los diferentes módulos del sistema, los procedimientos de
mantenimiento del equipo y las acciones de diagnóstico y resolución de problemas. V-Docs le
ayuda a comprender el software que controla el sistema y le permite interaccionar con él.
También ofrece información importante sobre la calibración, las pruebas que realiza el sistema
y los materiales necesarios para realizar esas pruebas.
La pantalla principal de V-Docs está dividida en secciones con distintas pantallas y una
función de búsqueda. Las secciones en pestañas se utilizan para ver la información general
del sistema, el funcionamiento y el mantenimiento, mientras que la función de búsqueda
permite localizar rápidamente la información en cualquier parte de V-Docs. Para más
información acerca de cada pantalla, consulte la Documentación disponible (página 2-1).
Ortho Clinical Diagnostics (Ortho) también facilita los V-Docs en formato impreso, bajo
solicitud, para su consulta fuera del sistema. Las versiones impresas presentan el mismo
contenido que el material proporcionado en su sistema.

Dirigido a
Ortho facilita el acceso a V-Docs al personal del laboratorio clínico responsable de utilizar el
sistema, a los especialistas de laboratorio de Ortho, al personal técnico de Ortho y a otros
grupos de apoyo que se encargan del mantenimiento y solución de problemas del sistema.
El sistema presenta distintos niveles de acceso para los usuarios principales y el servicio
técnico. Los usuarios generales y los principales no disponen de acceso a ciertas funciones y
documentación del sistema destinadas exclusivamente al servicio técnico.

Documentación disponible
V-Docs incluye los tipos de documentación siguientes:

Funcionamiento y mantenimiento
La pestaña Funcionamiento y mantenimiento presenta los procedimientos de Mantenimiento
del sistema y de Funcionamiento del sistema. Toque un tema para ampliar la información.
Los procedimientos operativos se encuentran en el lado izquierdo de la pantalla. Esta área
contiene los procedimientos que mantienen al sistema en funcionamiento o que se usan con
frecuencia. Por ejemplo, puede encontrar procedimientos para cargar consumibles, cargar
reactivos, programar muestras y muchos más.
Los procedimientos de Mantenimiento periódico se encuentran en el lado derecho de la
pantalla. Esta área contiene procedimientos para el mantenimiento del sistema, y refleja las
tareas por defecto que figuran en las pantallas de mantenimiento periódico Diario, Semanal,
Mensual y Según necesidad.
Estos procedimientos son instrucciones paso a paso que ayudan a realizar una acción en el
sistema. Por ejemplo, hay procedimientos que explican cómo cargar muestras o cómo realizar
actividades de mantenimiento. Muchos procedimientos incluyen ilustraciones que muestran
cómo realizar la tarea. Algunas ilustraciones están animadas para mostrar exactamente cómo
se realiza la acción. Puede repetir la animación siempre que lo necesite para comprender la
tarea. Con frecuencia, aparecen vínculos a otros procedimientos relacionados que deben
realizarse como parte de una actividad importante.

Nº de pub.: J39821ES 2-1


2022-08-01
Resumen general de V-Docs VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: Todos los procedimientos que no figuren la pestaña Funcionamiento y mantenimiento


se pueden encontrar en la pestaña Procedimientos o usando la Función de búsqueda
(página 2-4).

Procedimientos
La pestaña Procedimientos enumera todos los procedimientos para el sistema que puede
realizar el cliente. Estos procedimientos incluyen los procedimientos de funcionamiento y
mantenimiento del sistema, así como otros procedimientos incidentales que puedan ser
necesarios. Por ejemplo, puede encontrar un procedimiento para sustituir el TUBO DE
DISPENSACIÓN DE LRE en la pestaña Procedimientos.
La pestaña Procedimientos la organiza el componente del sistema. Toque un componente del
sistema para ver los procedimientos disponibles para dicho componente.

Ayuda
Las pantallas de Ayuda facilitan la comprensión de las diferentes pantallas de software que
usa para interaccionar con el sistema. Cuando toca el botón Ayuda (ubicado en la esquina
inferior derecha de cualquier pantalla), el sistema muestra una pantalla de Ayuda que contiene
información específica para la pantalla que está viendo.
La pantalla de ayuda puede describir lo siguiente:
• El nivel de acceso exigido para que se puedan activar ciertas funciones del sistema.
• La finalidad de la pantalla del sistema.
• Enlaces de acceso a más información sobre un tema determinado.
• Descripciones de la información en pantalla de los campos o de otros datos en pantalla.
• Instrucciones para que sepa cómo usar la pantalla.
• Los botones de proceso que figuran en la pantalla del sistema.
Cualquiera de los temas que se incluyen a continuación puede aparecer como vínculo en la
parte superior del archivo Ayuda y enlazar con información adicional de la pantalla Ayuda:

Vínculo al tema Resultado

Para saber más acerca de... Enlaces de acceso a más información sobre un
tema determinado.

Información en pantalla Descripciones de los campos u otros datos de la


pantalla e instrucciones para ayudarle a usar la
pantalla.

Botones de proceso Descripciones de los botones de proceso que


figuran en la pantalla del sistema.

Para saber más acerca de


Muchos temas del Manual de referencia y de las pantallas de Ayuda incluyen vínculos Para
saber más acerca de. Estos vínculos proporcionan más información que la que contiene el
archivo actual y acceden a información adicional sobre el concepto o tema en cuestión. Utilice
los vínculos Para saber más acerca de para comprender mejor la funcionalidad y el diseño del
sistema.

Centros y módulos del sistema


Los centros y módulos del sistema muestran una representación gráfica de la ubicación de un
componente del sistema. Esta información resulta útil para realizar diagnósticos o
mantenimiento del sistema. De este modo, puede identificar rápidamente dónde está ubicado
un componente y cómo acceder a él.

2-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Documentación disponible

Descripciones de los códigos de condición


Los códigos de condición informan sobre el estado del sistema y alertan de situaciones que
requieren atención. Las descripciones breves de los códigos de condición resumen la
situación. Las descripciones más largas de los códigos de condición ofrecen información más
detallada sobre la condición y sobre cómo resolverla. Si necesita realizar un procedimiento
(por ejemplo, limpiar o sustituir un componente), los vínculos en la descripción del código de
condición le dirigen a las instrucciones correspondientes al procedimiento.

Manual de referencia
La pestaña Manuales de referencia en V-Docs contiene el Manual de referencia y el Manual
de pruebas definidas por el usuario (UDA). Toque el botón que corresponda al manual que
desee leer. A continuación, se describe brevemente cada manual y su estructura.
El Manual de referencia resume los conceptos y los procedimientos que puede encontrar al
usar el sistema. Explica el funcionamiento del sistema, incluyendo salvaguardias y
precauciones, componentes del sistema, mensajes de estado, teoría funcional y otros
aspectos funcionales.
Para su comodidad, este Manual de referencia ha sido diseñado de forma que se corresponda
con la interfaz de usuario en el sistema. Se organiza mediante los botones de navegación que
se muestran en la consola de estado, comenzando por el botón Estado y terminando por el
botón Condiciones.
Para saber más acerca de la consola de estado (página 6-3)
Por ejemplo, si necesita saber cómo programar un rotor de muestras, toque el botón de
navegación V-DOCS, a continuación Muestras y por último Programación y manejo de
muestras en el menú principal del manual de referencia.
Si desea encontrar información en el Manual de referencia sin usar los botones, puede realizar
una búsqueda en cualquier momento con la función Buscar (página 2-4).
Haga clic en la pestaña Manuales de referencia para ver los diferentes temas sobre el sistema
y su funcionamiento. Una vez en la pantalla Manuales de referencia, escoja un tema de la lista
ofrecida y toque la secuencia de botones adecuada hasta encontrar el tema sobre el que
desea leer. Los botones de los temas aparecerán en la parte izquierda de la pantalla y el
contenido se mostrará en la parte derecha. La mayor parte de los temas se tratan en una
pantalla, si bien, en algunas ocasiones, la extensión del contenido supera una página y
aparece una barra de desplazamiento. Para acceder a las instrucciones sobre como ver más
de la página, consulte Subir y bajar dentro de una pantalla V-Docs (página 2-4).
El Manual de pruebas definidas por el usuario (UDA) ofrece información conceptual y práctica
sobre las pruebas definidas por el usuario. La función de pruebas definidas por el usuario del
sistema permite ampliar el menú de pruebas más allá de las pruebas actualmente disponibles
en Ortho. Gracias a la función de prueba definida por el usuario puede programar protocolos
de prueba mediante plantillas de prueba preformateadas y reactivos de otros fabricantes, o
definir sus propios protocolos.
Haga clic en los botones de los temas para encontrar la información que está buscando, de un
modo similar a la navegación por el Manual de referencia. El Manual de pruebas definidas por
el usuario ofrece información acerca de las pruebas definidas por el usuario, Exceso de
antígeno, Algoritmos de triple lectura y Coeficiente de extinción molar. También existen
materiales de referencia tales como la Hoja de trabajo para pruebas definidas por el usuario y
la Tabla de referencia rápida.
ADVERTENCIA: ORTHO NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA CON RESPECTO A LOS
MÉTODOS DEFINIDOS POR EL USUARIO, NI DE FORMA EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
PARTICULAR.

Nº de pub.: J39821ES 2-3


2022-08-01
Resumen general de V-Docs VITROS® 4600 Chemistry System

ADVERTENCIA: Debido a que Ortho no fabrica ni controla de ningún otro modo los
reactivos que pueden usarse en el kit VITROS UD Pack, la garantía del sistema no incluye el
rendimiento de los reactivos definidos por el usuario (incluidos los resultados de las pruebas
definidas por el usuario o los resultados de las pruebas estándar del sistema que se ven
afectados por la prueba definida por el usuario), su efecto en el funcionamiento del sistema y
los tipos y frecuencia de mantenimiento, o sus efectos sobre la seguridad del usuario. El
usuario asume la responsabilidad completa en la selección de los reactivos adecuados, al
introducir los parámetros correctos para la prueba, en el uso del protocolo de prueba
adecuado, en la exactitud de los resultados de la prueba y en cualquier error u omisión
asociado. Cada laboratorio debe establecer sus propias características de rendimiento en
cumplimiento con las leyes y normativas aplicables antes de realizar las pruebas y de realizar
el informe de resultados del paciente para diagnóstico. El usuario asume toda la
responsabilidad sobre los requisitos normativos regionales o locales relacionados con el uso
en el sistema de los reactivos definidos por el usuario.
ADVERTENCIA: Todos los fluidos usados en el sistema deben desecharse en un
contenedor de residuos del equipo. El uso de productos químicos reactivos puede implicar
riesgos para el usuario.
Ortho proporciona el Manual de referencia y el Manual de pruebas definidas por el usuario
(UDA) en formato impreso para que se puedan consultar al margen del sistema. Los manuales
impresos tienen el mismo contenido que los integrados en el sistema.
Nota: Si necesita sustituir algún manual impreso, póngase en contacto con su gerente de
cuentas de Ortho o con su especialista de laboratorio de Ortho.

Acerca de
La pestaña Acerca de en los V-Docs incluye información relacionada con otras propiedades
de su sistema. En la pestaña Acerca de se muestra: Toque un vínculo para ver la información.
• El número de la versión actual V-Docs.
• Un vínculo a las notas de publicación de la última versión del software.
• Un vínculo al gráfico del historial del ADD más reciente.
• Un vínculo a los historiales de revisión de V-Docs actuales y anteriores.

Glosario
El glosario ofrece definiciones de términos usados en los V-Docs. Acceda al glosario de una
de las siguientes maneras:
• En el menú del Manual de referencia, toque Glosario. El sistema abre el glosario. Puede
desplazarse por la lista para encontrar el término que desea.
• En las pantallas de V-Docs, toque cualquier término que aparezca como un vínculo en azul
con subrayado en verde (por ejemplo, LRE (V-Docs)). El sistema abre el glosario en ese
término. Toque Atrás para ir a la pantalla de V-Docs que estuviera leyendo.
• Utilice la Función de búsqueda (página 2-4) para buscar el término que desee. Si el término
se encuentra en el glosario, el sistema ofrece un vínculo al glosario.

Acceso a V-Docs
Puede acceder a V-Docs mediante una de las tres vías siguientes.

2-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Acceso a V-Docs

((sigue))
Toque el botón V-Docs en la esquina superior
derecha de cualquier pantalla del sistema. Si es la
primera vez que accede a V-Docs desde que se ha
encendido el sistema, se abre la pestaña
Funcionamiento y mantenimiento. Si ya ha
utilizado V-Docs desde que se ha encendido el
sistema, este abre el último V-Docs que ha visto.

Toque el botón Condiciones en la esquina superior


derecha de ciertas ventanas del sistema. Por
ejemplo, si está realizando tareas de
mantenimiento diario de la dispensación y se abre
un cuadro de diálogo, no podrá acceder al botón
Condiciones. Al tocar el botón Condiciones, el
sistema abre una pantalla con una lista de códigos
de condición aplicables actualmente al sistema.
Seleccione un código de condición y toque el botón
Ver descripción para abrir una pantalla V-Docs que
incluye más información acerca de la condición y
de qué hacer para solucionarla.

Toque el botón Ayuda en la esquina inferior


derecha de cualquier pantalla del sistema. El
sistema muestra la pantalla Ayuda correspondiente
a la pantalla que está utilizando. La información de
Ayuda puede incluir vínculos a los procedimientos
V-Docs relacionados o vínculos a la información
relacionada de la Guía de referencia.

Cómo encontrar información


Puede encontrar la información rápidamente dentro de los V-Docs mediante la función Buscar.
Existen dos modos de realizar un búsqueda en V-Docs:
• Búsqueda básica
• Búsqueda avanzada
Ambas funciones de búsqueda toman la frase o palabra clave que introduzca y buscan
coincidencias en V-Docs.
Una búsqueda básica le permite introducir una frase o palabra clave que desee buscar en V-
Docs, si bien únicamente mostrará los resultados que coincidan exactamente con la frase o
palabra clave introducidas. Para realizar una búsqueda básica, escriba en el campo de
Búsqueda la frase o palabra clave que desee y toque Buscar o pulse [Entrar]. El sistema
muestra una lista destacada con los temas de V-Docs que contienen la palabra o la frase.
Toque el vínculo del resultado para seleccionar la página a la que desea acceder.
Si tiene dificultades para encontrar la información con una búsqueda básica, pruebe con una
búsqueda avanzada. Una búsqueda avanzada le permite elegir más opciones y puede
mejorar los resultados mostrados en un búsqueda básica. Para realizar una búsqueda
avanzada, toque Buscar sin introducir ninguna palabra clave. El sistema muestra la pantalla
Búsqueda avanzada. Establezca el tipo de coincidencia con frase o palabra clave: cualquier
palabra de búsqueda, o todas las palabras de búsqueda, y toque Buscar o pulse [Entrar].
El sistema muestra una lista destacada de pantallas o temas de V-Docs que coinciden con
alguna de las frases o palabras clave, o que coinciden con todas las frases o palabras clave,
dependiendo del tipo de coincidencia que ha seleccionado. Toque el vínculo del resultado
para seleccionar la página a la que desea acceder.
En la búsqueda, puede utilizar los comodines de asterisco (*) y signo de interrogación (?). El
asterisco se utiliza para sustituir o representar un cero o varios caracteres desconocidos. Por
ejemplo, si está buscando información sobre el FOTÓMETRO, pero únicamente sabe las

Nº de pub.: J39821ES 2-5


2022-08-01
Resumen general de V-Docs VITROS® 4600 Chemistry System

primeras letras, puede escribir "FOTO*" en el campo de búsqueda y la función Buscar le


ofrecerá resultados para FOTÓMETRO.
El signo de interrogación se utiliza para sustituir un único carácter. Por ejemplo, si está
buscando información sobre muestras y desea obtener toda la información contenida en los V-
Docs acerca de las muestras, debe utilizar el signo de interrogación, de modo que aparezcan
todos los resultados para el singular, "muestra" y el plural, "muestras".
El asterisco y el signo de interrogación pueden utilizarse en la misma búsqueda.
La función de búsqueda V-Docs se asemeja y funciona de un modo similar a su motor de
búsqueda en Internet favorito. Después de encontrar todas las frases o palabras clave, el
sistema muestra los resultados en la página. Se muestran el título de la página, una muestra
de la pantalla y el número de coincidencias con frases o palabras clave (términos) para que
usted pueda revisarlas.

Navegación
Cuando termine la revisión de una pantalla V-Docs, Ayuda o Código de condición, toque
Volver para visualizar la pantalla Estado del sistema o toque cualquiera de los botones de
navegación de la Consola de estado.
Para volver a la pantalla que estaba viendo, toque el botón de navegación de la Consola de
estado para la función que estaba realizando.

Por ejemplo, si estaba programando una muestra, toque para Muestras.


Si toca de nuevo el botón V-Docs, el sistema le devuelve a la última pantalla de V-Docs que
estaba visualizando.
Puede avanzar o retroceder una página por las pantallas de V-Docs que ya ha visto tocando
los botones Adelante y Atrás que se encuentran en la pantalla. Funcionan como los botones
adelante y atrás de un navegador de Internet. Si desea desplazarse de página en página
dentro de un procedimiento, utilice los botones de navegación de las pantallas V-Docs. Para
repetir una animación, toque el botón de repetición de la reproducción.
Los botones de navegación y repetición de la reproducción para los V-Docs incluyen:

Avanzar una página en el procedimiento

Retroceder una página en el procedimiento

Ir al comienzo del procedimiento

Repetir la animación

Desplazamiento hacia arriba y hacia abajo dentro de una pantalla V-


Docs
En una pantalla V-Docs, puede desplazarse hacia abajo para ver todo el texto mediante la
barra de desplazamiento situada a la derecha de la pantalla, o la tecla [Av Pág]. Desplácese

2-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

hacia arriba mediante la barra de desplazamiento o la tecla [Re Pág]. Puede utilizar la flecha
arriba y la flecha abajo para subir o bajar una línea cada vez.

Convenciones de V-Docs
V-Docs utiliza las convenciones siguientes de estilo para las observaciones y las funciones de
la interfaz del usuario.

Observaciones
Las observaciones llaman la atención acerca de detalles importantes. Es necesario leer y
comprender todas las observaciones para asegurarse de que se encuentra en disposición de
hacer funcionar el sistema de un modo adecuado.
Nota: Para destacar o aclarar la información o las instrucciones.
IMPORTANTE: Para destacar la información o las instrucciones cuya lectura y seguimiento
resultan esenciales.
Precaución: Para evitar que el equipo sufra daños.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier acción que pueda causar daños personales.
PELIGRO: PARA INFORMAR AL USUARIO DE QUE EXISTE UN RIESGO PARA LA
SEGURIDAD.

Recuadros, teclas y botones


En V-Docs, puede ver cuadros alrededor de palabras o texto distinto utilizado en una pantalla.
Consulte la tabla incluida a continuación para conocer los distintos estilos utilizados para
reconocer los recuadros, las teclas, los avisos del sistema o los botones que aparecen durante
el funcionamiento del sistema.

Convenciones de pantalla Ejemplo

Los nombres de los recuadros y los botones Toque Mover/Est. ciclo


aparecen en cuadros con la primera letra en
mayúscula.

Los nombres de las teclas del teclado aparecen Pulse [Entrar] para continuar
entre corchetes.

Los avisos del sistema o los mensajes de estado Pruebas finalizadas


aparecen en la pantalla con un tipo de letra
distinto.

Los nombres de los componentes del sistema FOTÓMETRO


aparecen en mayúsculas.

Nº de pub.: J39821ES 2-7


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

2-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 3 Visión general de


salvaguardas y precauciones

Esta sección incluye los temas siguientes:


• Uso apropiado del equipo (página 3-1)
• Riesgos eléctricos (página 3-2)
• Etiquetas del sistema (página 3-3)
• Precauciones generales (página 3-8)

Uso apropiado del equipo


Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección
proporcionada por el equipo puede verse reducida. Solo al personal del Servicio Técnico
autorizado de Ortho Clinical Diagnostics se le permite mover la unidad de un receptáculo de
alimentación a otro.
IMPORTANTE: Ni el cliente ni sus empleados o agentes deben alterar o modificar ninguna
parte del equipo o del software relacionado sin consentimiento previo por escrito de Ortho-
Clinical Diagnostics, Inc.
ADVERTENCIA: El sistema procesa los materiales que pueden presentar riesgos biológicos. Observe
las precauciones universales siguiendo las directrices de seguridad aplicables de los organismos
reguladores cuando trate con sangre o líquidos corporales y equipo contaminado. Esto incluye la
manipulación, la limpieza y el embalaje del equipo. Haga funcionar el equipo de acuerdo con los
procedimientos del laboratorio para la manipulación de materiales que presentan riesgo biológico y
siguiendo los procedimientos definidos en las directrices o normas sobre seguridad biológica aplicables.

Cumplimiento del FCC (Estados Unidos)


Este dispositivo cumple con el apartado 15 del reglamento FCC. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no podrá causar interferencias dañinas, y
(2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias
que puedan ocasionar un funcionamiento no deseado.

Etiquetado de RoHS china


La normativa china, Métodos de gestión para la restricción del uso de sustancias peligrosas en
productos eléctricos y electrónicos ("RoHS china"), requiere que los productos eléctricos o
electrónicos se etiqueten con el símbolo de periodo de uso ecológico si contienen sustancias
restringidas por encima de los niveles especificados. El periodo de uso ecológico hace
referencia al periodo en años (A) durante el cual las sustancias peligrosas que contiene el
producto electrónico o eléctrico no se escaparán ni mutarán repentinamente, siempre que use
en condiciones de funcionamiento normales, no provocarán contaminación ambiental grave o
lesiones físicas graves al usuario, ni tampoco daños a sus activos durante el uso normal de los
productos electrónicos y eléctricos por parte del usuario.

Nº de pub.: J39821ES 3-1


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

Etiquetado de aparatos eléctricos y electrónicos


Conforme con la directiva europea e 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE), este dispositivo no se debe desechar como residuo no reciclado. En su
lugar, este dispositivo se debe recoger de forma independiente de acuerdo con las normas de
reciclado locales. Si aparece el símbolo siguiente, indica que se requiere cumplimiento para
este dispositivo.

Traslado del equipo


Solo el personal de servicio autorizado puede mover el equipo de un lugar a otro. Si se mueve
el equipo, debe ser comprobado por personal autorizado. Debe comprobarse también el
equipo si se ha producido cualquier vibración inusual que pudiera afectarle (por ejemplo, una
construcción pesada próxima o un terremoto). El sistema empaquetado puede soportar las
siguientes condiciones no operativas sin que el rendimiento se vea afectado:
• Frío: -23,3 °C al 5-15 % de HR durante 12 horas
• Calor: 65,5 °C al 5-15 % de HR durante 12 horas
• Humedad: HR del 86 % +5 % a 35,5 °C durante 12 horas

Condiciones ambientales
El sistema se ha diseñado para ejecutarse dentro de un intervalo especificado de condiciones
ambientales. Por ejemplo, la altitud, la temperatura o la humedad pueden afectar al
rendimiento del sistema. Utilice el control ambiental para asegurarse de que el sistema esté
dentro del intervalo especificado.
Saber más acerca del control ambiental (página 16-4)

Riesgos eléctricos
El sistema cumple con los estándares de seguridad aplicables nacionales e internacionales de
equipos médicos de diagnóstico in vitro. Consulte la "Declaración de conformidad" para
obtener más información.
Existe posibilidad de riesgos eléctricos detrás de los paneles lateral, frontal y posterior del
sistema. Mantenga cerradas las puertas, las tapas, las cubiertas de seguridad y los paneles
durante el funcionamiento normal para su propia protección y para mantener la temperatura
del sistema. No haga funcionar el sistema si se ha retirado cualquiera de sus módulos o
submódulos. La retirada de módulos o submódulos de sus posiciones normales puede crear
riesgos eléctricos. Esto incluye componentes de Centro de MicroSlide, Centro de
procesamiento de muestras y el Centro de órdenes.
Un cable de alimentación proporciona la alimentación al sistema. Si en cualquier momento
tiene que quitarse la alimentación para fines de mantenimiento, debe desconectarse el cable
de alimentación. La principal desconexión del sistema se realiza con el interruptor principal de
alimentación, que se encuentra detrás de la puerta izquierda. No bloquee el acceso a esta
puerta.

3-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Etiquetas del sistema

ADVERTENCIA: No abra la cubierta superior izquierda o la cubierta superior derecha mientras la


Consola de estado muestre el mensaje "Procesado de muestras en curso".
ADVERTENCIA: No abra la cubierta superior izquierda o la cubierta superior derecha mientras la
Consola de estado muestre el mensaje "Procesamiento de muestras externo en curso".

Etiquetas del sistema


Este tema describe las etiquetas de servicio y seguridad aprobadas por la agencia que se
encuentran en el sistema. Incluye imágenes que representan los detalles de cada etiqueta y el
lugar en el que se encuentra en el sistema.

Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad indican las áreas de la máquina en la que los usuarios deben tener
cuidado con los peligros biológicos, la alta tensión, las superficies calientes o los lugares en
los que los usuarios podrían pillarse las manos o dañárselas en modos de funcionamiento
normal.

Etiqueta Descripción

Alta tensión

Precaución, superficie caliente

Riesgo biológico

Precaución, peligro, consulte el manual

Peligro de pinzamiento

Ubicaciones de etiqueta de seguridad


La siguiente imagen identifica la ubicación de las etiquetas de seguridad que se encuentran en
el sistema.

Nº de pub.: J39821ES 3-3


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

Fotómetro

Sellador de puntas de pipeta secundario

Sellador de puntas de pipeta primario

Dispensador de slides

Detrás del panel posterior derecho

Contenedor de desechos A

Detrás de la puerta central izquierda

Contenedor de desechos B

Electrómetro

Etiquetas de servicio

Etiqueta Descripción

Placa de datos del sistema

Etiqueta de identificación de módulo

3-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Etiquetas del sistema

((sigue))
Conexiones del equipo principal

Panel de puertos de comunicación

Etiqueta de modificación

Toma de tierra protectora primaria de la


alimentación principal

Nº de pub.: J39821ES 3-5


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Clavija de toma de tierra, servicio y marco

Pad de control de humedad

Kits desecantes

Cerrar puerta

RoHS EPUP

Fecha de fabricación

Este dispositivo cumple con el apartado 15 del FCC (Estados Unidos)


reglamento FCC. El uso del equipo está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo
no podrá causar interferencias dañinas y (2) este
dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan
ocasionar un funcionamiento no deseado.

IVD

3-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Etiquetas del sistema

((sigue))
Importador en la UE

Le présent apparell numérique n'émet pas de brulis CDOC (Canadá)


radio-électriques dépassant les limites applicables
aux apparells numériques de la classe B prescrites
dans le Réglement sur le brouillage ra-
dioélectrique édicté par le ministére des
Communications du Canada.
Este aparato no excede los límites de la clase B
para emisiones de ruido de radio de aparatos
digitales recogidos en la normativa sobre
radiointerferencias del Departamento de
comunicaciones de Canadá.

Ubicaciones de etiqueta de servicio


La siguiente ilustración identifica la ubicación de las etiquetas de servicio en el sistema.

Conexiones del equipo principal


(detrás del panel posterior izquierdo)

Toma de tierra protectora primaria de la


alimentación principal: AC1
(detrás del panel posterior izquierdo)

Panel de puertos de comunicación


(detrás del panel posterior izquierdo)

Toma de tierra de servicio


(detrás del panel central posterior y del panel
lateral derecho)

Pad de control de humedad

Kits desecantes

Placa de datos del sistema

Etiqueta de modificación

Toma de tierra de servicio

Nº de pub.: J39821ES 3-7


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

Precauciones generales
Al poner el sistema en funcionamiento, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones.
El usuario principal debe llevar a cabo todos los procedimientos de mantenimiento periódico.

Para la Unión Europea y los países con un régimen normativo


idéntico
Para pacientes, usuarios o terceros que se encuentren en la Unión Europea y en países con
un régimen normativo idéntico (Reglamento 2017/746/UE sobre los productos sanitarios para
el diagnóstico "in vitro"): si, durante el uso de este producto o como resultado de su uso, se ha
producido un incidente grave, notifíquelo al fabricante o a su representante autorizado y a las
autoridades nacionales.
Puede ponerse en contacto con el fabricante a través de la dirección del sitio web de la
empresa: www.orthoclinicaldiagnostics.com o llamando al número del centro de soluciones
técnicas de Ortho Care™, que podrá encontrar en el sitio web.

Materiales con riesgo biológico


Manipule la sangre y todos los materiales que puedan estar en contacto con ella como si
fuesen potencialmente infecciosos. Todas las partes del sistema se deben considerar como
posible fuente de riesgo biológico y manipularse con el cuidado adecuado, según los
procedimientos del laboratorio para manipular materiales con riesgo biológico y los
procedimientos definidos en las directrices o normativas nacionales apropiados sobre
seguridad de productos con riesgo biológico. Observe las precauciones universales siguiendo
las directrices de seguridad aplicables de los organismos reguladores en todo momento a la
hora de manipular sangre o líquidos corporales y equipos contaminados.

Eliminación de productos
Los clientes de la Unión Europea deben eliminar los productos con esta etiqueta (incluidos los
cables, los cordones y los accesorios correspondientes) al final de su vida útil devolviéndolos
a un sistema de recogida o a una planta de tratamiento y reciclado. Siga los procedimientos de
descontaminación locales antes de devolver el equipo eléctrico y electrónico. Póngase en
contacto con las autoridades locales responsables de la gestión de residuos para obtener más
información acerca de la eliminación de instrumentos eléctricos y electrónicos.
Los clientes de fuera de la Unión Europea no deben realizar ninguna acción, salvo que así lo
indiquen sus respectivas normativas locales o nacionales.

Uso inicial
Es recomendable que, antes del uso inicial, el usuario o el laboratorio comprueben las
características de rendimiento adecuadas específicas de cada VITROS Chemistry Product.

Piezas móviles
Durante el funcionamiento normal, la cubierta superior del sistema se interbloquea para evitar
la exposición a movimientos peligrosos. Sin embargo, durante el mantenimiento o la
resolución de problemas, existen varias partes del sistema en las que el usuario puede verse
expuesto a componentes que se mueven súbitamente. Tenga cuidado cuando trabaje en los
siguientes componentes del sistema o cerca de ellos:
• INCUBADOR
• TRANSPORTADOR DEL ROTOR DE MUESTRAS
• BRAZOS DE DISPENSACIÓN
Nota: Los BRAZOS DE DISPENSACIÓN realizan un interbloqueo de seguridad; no se
mueven cuando la cubierta superior está abierta. No son un peligro para el usuario en
circunstancias normales.

3-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Precauciones generales

Proceda siempre con cuidado a la hora de poner el sistema en funcionamiento y de corregir


errores.

Lámparas
Las LÁMPARAS DEL REFLECTÓMETRO y el FOTÓMETRO están calientes. Adopte las
precauciones necesarias a la hora de trabajar cerca de estas zonas.
ADVERTENCIA: Deje que transcurran 15 minutos para que la LÁMPARA y la base se
enfríen y, de este modo, evitar quemarse las manos.

Mantenimiento durante el procesamiento de muestras


Puede dejar el sistema encendido, salvo que se indique lo contrario; en cualquier caso, no
procese muestras mientras realiza procedimientos de mantenimiento. Consulte las
instrucciones de cada procedimiento de mantenimiento para obtener más información
específica en cada caso.
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a los
procedimientos de mantenimiento periódico.

Interferencia por radiofrecuencia


Se ha comprobado la conformidad del sistema en cuanto a inmunidad a la radiofrecuencia
según los requisitos de la norma EN 61000-4-3 a una potencia de señal de 3V/m. Los
teléfonos móviles y las radios bidireccionales, si se usan en estrecha proximidad al sistema,
superar esta potencia y hacer que algunos resultados de pruebas se supriman y que, en su
lugar, se comunique un error. Para obtener un rendimiento óptimo, deberá prohibirse el uso de
estos dispositivos a menos de un metro del sistema.

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Este sistema cumple con los requisitos de emisiones e inmunidad descritos en IEC 61326-1 y
IEC 61326-2-6 para equipos de diagnóstico in vitro. Este equipo se ha diseñado y probado
para CISPR 11 clase A. En un entorno doméstico, puede provocar interferencias de radio; si
es el caso, puede que tenga que tomar medidas para reducir la interferencia.
El entorno electromagnético en el área en el que se va a colocar el sistema debe evaluarse
antes del funcionamiento de este dispositivo. No ponga el sistema en funcionamiento en
estrecha proximidad de fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes
de RF intencionales sin blindaje), ya que podrían interferir en el correcto funcionamiento del
sistema.

Almacenamiento del disco de datos de ensayos y del disco de datos


de software
Guarde y almacene adecuadamente los discos de datos de ensayos y discos de software.
Puede que necesite el disco de datos de ensayo (ADD) anterior si los datos no se transfieren
correctamente al sistema durante la carga del ADD.
Para almacenar correctamente un disco de datos de ensayo o disco de software:
• No almacene el disco en el sistema.
• Almacene el disco en su carcasa de protección.
• Almacene el disco a temperatura ambiente (18–28 °C). No exponga los discos a una
humedad superior al 50 %.
• Mantenga el disco alejado del frío o del calor extremos. Los cambios repentinos de
temperatura o humedad podrían dañar los discos.
• Mantenga el disco alejado de campos magnéticos, de la impresora del PC y de teléfonos y
otros dispositivos electromagnéticos.
• Mantenga el disco alejado de la luz solar directa, la luz ultravioleta y la luz de infrarrojos.

Nº de pub.: J39821ES 3-9


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

• No escriba en la superficie del disco con rotulador ni con ningún otro instrumento.
Si fuera necesario, puede limpiar la superficie de los discos con cuidado, desde el centro hacia
el borde del disco (no en espiral), con un paño que no desprenda pelusa.

Unidades flash USB


Las copias de seguridad del sistema disponen de la opción de guardar los datos en una
unidad flash USB que se encuentra junto al EQUIPO PRINCIPAL (página 4-8). Las copias de
seguridad de la unidad flash USB suelen tardar solo unos segundos en completarse. Durante
la copia de seguridad de datos:
• No retire la unidad flash USB antes de que aparezca el mensaje
Escribiendo en USB
en el cuadro de diálogo de estado, después de tocar la opción Copia de seguridad en el
cuadro de diálogo Iniciar copia de seguridad.
• No retire la unidad flash USB mientras aparezca el mensaje
Escribiendo en USB
en el cuadro de diálogo de estado.
• No quite la unidad flash USB antes de que aparezca el cuadro de diálogo Copia seg. hecha
con éxito.
IMPORTANTE: La unidad flash USB no debe retirarse antes de que el sistema complete el
guardado de los datos. La extracción de la unidad flash USB puede provocar que solo se
realice una parte de la copia de seguridad que se transfiere a la unidad flash USB o que se
dañe el sistema de archivos en la unidad flash USB.
Si el sistema no puede detectar una unidad flash USB cuando se guardan los datos, se
producirá un error en la copia de seguridad, no se transferirán datos a la unidad flash USB y
se enviará un código de condición del sistema.

Cómo limpiar el sistema


Esta sección contiene información general acerca de la limpieza del sistema. Consulte los
procedimientos de mantenimiento individuales para instrucciones sobre la limpieza de
componentes específicos del sistema.

Presencia de sustancias químicas de riesgo dentro del sistema


Este sistema puede contener pequeñas cantidades de sustancias químicas en sus
componentes clasificadas como carcinogénicos, mutagénicos o tóxicos para la reproducción,
alteradores endocrinos o sensibilizantes cutáneos, o causantes de reacciones alérgicas.
Sin embargo, si se siguen las precauciones universales, tal y como se indica a continuación, el
riesgo de exposición a dichas sustancias es remoto.
En condiciones normales de uso y funcionamiento, como las descritas en este manual, no se
prevé que se produzca exposición alguna a dichos componentes/sustancias químicas.

Precauciones
Se asumirá que todo el equipo utilizado está contaminado con materiales que pueden
presentar riesgos biológicos. Observe las precauciones universales siguiendo las directrices
de seguridad aplicables de los organismos reguladores cuando trate con sangre o líquidos
corporales y equipo contaminado. Esto incluye la manipulación, la limpieza y el embalaje del
equipo.
• Lleve guantes, zapatos cerrados, batas cerradas y gafas de seguridad durante todo el
proceso de limpieza (y embalaje, si se va a enviar o cambiar de lugar el equipo).
• Se manipulará todo el equipo con cuidado. Las partes mecánicas pueden tener bordes,
puntos de contacto y esquinas que podrían dar lugar a una lesión.

3-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Cómo limpiar el sistema

• Trate los materiales empleados en el proceso de limpieza como potencialmente


contaminados. Siga los procedimientos locales de su laboratorio para deshacerse de estos
materiales.

Soluciones de limpieza
No use ningún disolvente o soluciones de limpieza en el equipo que no sea agua destilada o
desionizada. No use nunca limpiadores de amoníaco en o cerca del sistema. Si es necesario,
limpie los componentes contaminados del sistema usando una solución de alcohol isopropílico
al 70% en agua cuando lo indiquen los procedimientos de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Una solución de hipoclorito de sodio, lejía, amoníaco, cualquier compuesto
con amoníaco y cualquier otro agente oxidante puede ser peligroso, puede causar resultados
erróneos y oxidar las piezas metálicas. Por lo tanto, se recomienda alcohol isopropílico en
agua al 70%. Observe todas las instrucciones preventivas de manipulación en el paquete del
fabricante.
Nota: No esterilice en el autoclave ningún componente, a no ser que se indique
específicamente la esterilización con autoclave como alternativa aceptable.
Precaución: No use disolventes, alcohol isopropílico, limpiacristales, amoníaco o agentes
de limpieza que contengan abrasivos para limpiar el MONITOR de pantalla táctil. Estos
artículos dañarán la pantalla de táctil y limitarán su capacidad para interactuar con el
ordenador del sistema. Utilice solo limpiacristales sin amoníaco.
Precaución: No use disolventes, alcohol, amoníaco, limpiacristales o agentes de limpieza
con abrasivos para limpiar las TAPAS ANTIEVAPORACIÓN DEL INCUBADOR. Estos
artículos dañarán las tapas y afectarán al rendimiento del sistema.
Precaución: Trate las toallas de papel y las torundas de algodón empleadas para limpiar el
sistema como potencialmente contaminadas con suero u otros fluidos corporales. Siga los
procedimientos locales de su laboratorio para deshacerse de estos materiales.
Precaución: Asegúrese de usar una solución con una concentración inferior al 70% de
alcohol isopropílico en agua. Es fundamental que haya suficiente agua para solubilizar las
proteínas. No use lejía al 10% para la limpieza general; puede oxidar las piezas metálicas.

Cómo limpiar el exterior del sistema


Si se producen derrames y el exterior del sistema precisa una limpieza, consulte el
procedimiento en Cómo limpiar el exterior del sistema (página 3-11).

Apagado prolongado
Si debe apagarse el sistema por un período amplio, deben retirarse los reactivos y limpiarse el
sistema. También deben realizarse algunos procedimientos de mantenimiento previos al
arranque del sistema después de que haya permanecido apagado durante un período amplio.
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a los
procedimientos de mantenimiento periódicos.

Entorno de conservación
El sistema puede soportar las siguientes condiciones no operativas sin que el rendimiento se
vea afectado:
• Frío: -23,3 °C al 5-15% de HR durante 12 horas
• Calor: 65,5 °C al 5-15% de HR durante 12 horas
• Humedad: 86% +5% de HR a 35,5 °C durante 12 horas

Limpieza del exterior del sistema


1 Vacíe todos los contenedores de DESECHOS.

Nº de pub.: J39821ES 3-11


2022-08-01
Visión general de salvaguardas y precauciones VITROS® 4600 Chemistry System

2 Limpie todos los materiales obvios de fuera del sistema con un paño humedecido con agua
jabonosa. Evite un empleo excesivo de agua. Elimine el residuo de jabón con un paño
humedecido con agua limpia.
3 Limpie las CUBIERTAS del sistema con agua destilada.
4 Limpie la pantalla del MONITOR con un limpiacristales sin amoníaco.
5 Limpie las áreas potencialmente contaminadas del sistema con agua jabonosa y luego con
una solución de alcohol isopropílico en agua al 70 %.
Nota: No frote excesivamente. Frotar excesivamente las superficies con una solución de
alcohol isopropílico en agua al 70 % puede quitar la pintura.
Precaución: Asegúrese de utilizar alcohol isopropílico al 70 % en lugar de soluciones
más concentradas. Es fundamental que haya suficiente agua para solubilizar las proteínas.
No use lejía al 10 % para la limpieza general; puede oxidar las piezas metálicas.
6 Deje que las superficies se sequen al aire por completo.

3-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 4 centros del sistema y


carcasa del sistema

Esta sección incluye los temas siguientes:


Centro de procesamiento de muestras (página 4-1)
Centro de MicroSlide (página 4-2)
Centro del MicroImmunoassay (página 4-5)
Centro de órdenes (página 4-8)
Carcasa del sistema (página 4-6)

Centro de procesamiento de muestras


El Centro de procesamiento de muestras identifica, gestiona y analiza las muestras de los
pacientes. Además, es en el Centro de procesamiento de muestras donde se introducen
mediante aspiración y se dispensan las muestras para su procesamiento.
Los ROTORES de muestras de pacientes se cargan en el área de carga/descarga del
SUMINISTRO DE MUESTRAS, donde el sistema identifica cada muestra. Los LECTORES DE
CÓDIGOS DE BARRAS del área de dispensación y la posición de dispensación URG leen los
códigos de barras pegados a los ROTORES DE MUESTRAS UNIVERSALES y a los tubos de
muestras individuales para identificar las muestras y su ubicación. El LECTOR DE CÓDIGOS
DE BARRAS DE RUTINA escanea los ROTORES y las muestras en la hilera de rutina. El
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS URG solo escanea el ROTOR y las muestras en la
Hilera URGENTE. La hilera de rutina admite 15 ROTORES DE MUESTRA UNIVERSALES
que admiten 10 muestras por ROTOR y mueve las muestras hasta su lugar. La Hilera
URGENTE incluye 1 ROTOR y coloca las muestras con prioridad inmediata antes que otras
muestras en la hilera de rutina. Una vez que las muestras están colocadas, los BRAZOS de la
DISPENSACIÓN DE MICROSLIDE y de DISPENSACIÓN DE MICROIMMUNOASSAY
aspiran la muestra mediante VersaTips™ o MciroTips™ VITROS y la dispensan según sea
necesario para procesar las pruebas. Los RETENES DE TAPA situados en las posiciones de
dispensación impiden que el BRAZO retire los tapones después de aspirar la muestra. El
sistema comunica los resultados a través de la pantalla Revisión de resultados, el informe de
laboratorio y el informe del paciente (si está configurado). El sistema también remite los
resultados al sistema informático del laboratorio (LIS), si está configurado. Si los resultados de
la prueba están fuera del intervalo en el análisis inicial, la muestra se vuelve a aspirar y se
analiza de nuevo si el sistema se ha configurado para usar la dilución refleja.
Si los índices de muestra están activados para la muestra, el sistema aspira la muestra tal
como se describe anteriormente y, a continuación, analiza los índices de muestra mientras se
procesa la prueba. Para realizar la comprobación de los índices de muestra, el sistema sella la
VersaTip™ usada para aspirar el líquido de muestra mediante el SELLADOR DE PUNTAS DE
PIPETA PRIMARIO. Así, se crea una CuveTip™. La CuveTip™ se coloca en posición dentro
del SUBSISTEMA MICROSENSOR, donde hace comprobación de hemólisis, ictericia y
turbidez. Si el SUBSISTEMA MICROSENSOR detecta un valor de interferente en una muestra
que excede el umbral de la prueba, el sistema señala consiguientemente el resultado con una
"H", "I" o "T".

Nº de pub.: J39821ES 4-1


2022-08-01
centros del sistema y carcasa del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))

SUMINISTRO DE MUESTRAS

Hilera de rutina

Hilera URGENTE

TRANSPORTE DEL ROTOR

INDICADOR DE MOVIMIENTO DEL ROTOR

Área de dispensación

- Posición de dispensación URG

Área de carga/descarga

SUBSISTEMA DEL MICROSENSOR

ANILLO VERSATIP DEL PROCESAMIENTO


DE MUESTRAS

Centro de MicroSlide
El Centro de MicroSlide procesa, incuba y analiza todas las pruebas MicroSlide.
Se dispensa un MicroSlide de un cartucho con código de barras del TAMBOR DE SLIDES en
el LOCALIZADOR DE PUNTAS. En el LOCALIZADOR DE PUNTAS, la DISPENSACIÓN DE
MICROSLIDE dispensa líquidos de muestra en el MicroSlide. Para las pruebas
potenciométricas, la DISPENSACIÓN DE LRE dispensa Líquido de referencia de electrólitos a
la vez que se dispensa el líquido de muestra. Se deposita entonces el MicroSlide en el
INCUBADOR DE MICROSLIDES. Se incuba el MicroSlide al tiempo que gira o bien hacia el
ELECTRÓMETRO o bien hacia el REFLECTÓMETRO para su análisis, dependiendo del tipo
de prueba. Para una prueba inmunocinética, la DISPENSACIÓN DE LL dispensa líquido de
inmunolavado sobre el MicroSlide en la etapa apropiada de la incubación, antes del análisis.
Tras su análisis, el MicroSlide se deposita en el CONTENEDOR DE DESECHOS C para su
eliminación.
Para saber más acerca del Incubador de MicroSlides (página 4-3)

4-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Centro de MicroSlide

((sigue))

TAMBOR DE SLIDES

INCUBADOR DE MICROSLIDES

LOCALIZADOR DE PUNTAS

DISPENSACIÓN DE LRE

DISPENSACIÓN DE LL

ELECTRÓMETRO

REFLECTÓMETRO

DISPENSACIÓN DE MICROSLIDE

CONTENEDOR DE DESECHOS C.

Incubador de MicroSlides

Teoría
El INCUBADOR DE MICROSLIDES consiste en tres posiciones concéntricas dentro de dos
anillos que mantienen los MicroSlides dispensados en incubación a 37 °C, hasta que se
procede a su análisis. Los anillos giran independientemente para optimizar el procesamiento
de pruebas de MicroSlides. El ANILLO PM exterior incuba slides potenciométricos y presenta
36 ranuras. El ANILLO CM/RT tiene dos posiciones que incuban MicroSlides CM, RT e IR: una
posición CM exterior y una posición RT interior. Ambas posiciones del ANILLO CM/RT
presentan 34 ranuras disponibles.
• El ELECTRÓMETRO analiza slides PM.
• El REFLECTÓMETRO analiza slides CM, RT e IR.

Acontecimientos
PM MicroSlides
1 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN dispensa en el MicroSlide desde el SUMINISTRO DE
SLIDES.

2 En el LOCALIZADOR DE PUNTAS, se dispensan la muestra y los fluidos de LRE sobre el


MicroSlide.

3 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN empuja el MicroSlide desde el LOCALIZADOR DE


PUNTAS hasta el ANILLO PM, donde todos los MicroSlides entran en el INCUBADOR DE
MICROSLIDES.

4 El ANILLO PM indexa 28 posiciones hacia la izquierda respecto de la posición del


ELECTRÓMETRO donde se realizan lecturas de milivoltios.

Nº de pub.: J39821ES 4-3


2022-08-01
centros del sistema y carcasa del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

5 El ANILLO PM, gira hasta la posición de descarga del anillo y el MicroSlide cae en el
CONDUCTO DE ELIMINACIÓN PM.

CM MicroSlides
1 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN dispensa en el MicroSlide desde el SUMINISTRO DE
SLIDES.

2 En el LOCALIZADOR DE PUNTAS, se dispensa la muestra sobre el MicroSlide.

3 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN del TAMBOR DE SLIDES empuja el MicroSlide desde el


LOCALIZADOR DE PUNTAS hasta el interior del ANILLO PM, donde todos los MicroSlides
entran en el INCUBADOR DE MICROSLIDES.

4 El ANILLO PM indexa hacia la izquierda respecto de las LÁMINAS DE INSERCIÓN, 1 o 2.

5 Una de las dos LÁMINAS DE INSERCIÓN empuja el MicroSlide hacia el ANILLO CM/RT
para la incubación.

6 Durante la incubación, el ANILLO CM/RT gira hacia la izquierda y se detiene en la ubicación


LÁMINA DE ELIMINACIÓN RT.

7 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN RT empuja el MicroSlide desde la posición CM hasta la


posición RT para continuar la incubación.

8 Se realizan lecturas con el REFLECTÓMETRO en la posición REFLECTÓMETRO, "sobre


la marcha", mientras pasa el slide durante la incubación.

9 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN CM elimina el MicroSlide sobre el CONDUCTO DE


ELIMINACIÓN DE CM.

RT MicroSlides
1 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN dispensa en el MicroSlide desde el
SUMINISTRO DE SLIDES.

2 En el LOCALIZADOR DE PUNTAS, se dispensa la muestra sobre el MicroSlide.

3 El ANILLO PM indexa hacia la izquierda respecto de las LÁMINAS DE


INSERCIÓN, 1 o 2.

4 Una de las dos LÁMINAS DE INSERCIÓN empuja el MicroSlide hacia el ANILLO


CM/RT.

5 Se realizan lecturas con el REFLECTÓMETRO en la posición


REFLECTÓMETRO, "sobre la marcha", mientras pasa el slide durante la
incubación. El REFLECTÓMETRO realiza 32 lecturas de cada slide.

6 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN RT elimina el slide en el CONDUCTO DE


ELIMINACIÓN RT.

IR MicroSlides
1 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN dispensa en el MicroSlide desde el
SUMINISTRO DE SLIDES.

4-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Centro del MicroImmunoassay

2 En el LOCALIZADOR DE PUNTAS, se dispensa la muestra sobre el MicroSlide.

3 La LÁMINA DE DISPENSACIÓN del TAMBOR DE SLIDES empuja el MicroSlide


desde el LOCALIZADOR DE PUNTAS hasta el interior del ANILLO PM, donde
todos los MicroSlides entran en el INCUBADOR DE MICROSLIDES.

4 El ANILLO PM indexa hacia la izquierda respecto de las LÁMINAS DE


INSERCIÓN, 1 o 2.

5 Una de las dos LÁMINAS DE INSERCIÓN empuja el MicroSlide hacia el ANILLO


CM para la incubación.

6 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN RT empuja el MicroSlide hacia el ANILLO RT y se


mueve hasta la posición de eliminación CM.

7 La ESTRUCTURA DE DISPENSACIÓN DE LL se mueve hasta el CONDUCTO


DE ELIMINACIÓN CM para recibir el slide.

8 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN CM empuja el MicroSlide hacia la ubicación de


inmunolavado en la ESTRUCTURA DE DISPENSACIÓN DE LL, donde se
dispensa LIL.
La LÁMINA DE REINSERCIÓN devuelve el MicroSlide de la ubicación del
líquido de inmunolavado a la posición RT para que se siga incubando.

9 Se realizan lecturas con el REFLECTÓMETRO en la posición


REFLECTÓMETRO, "sobre la marcha", mientras pasa el slide durante la
incubación.

10 La LÁMINA DE ELIMINACIÓN RT elimina el slide en el CONDUCTO DE


ELIMINACIÓN RT.

Centro del MicroImmunoassay


El Centro de MicroImmunoassay procesa, incuba y lee todas las pruebas MicroTip. Este
componente complementa al Centro de MicroSlide (página 4-2) del sistema.
Las condiciones ambientales del TAMBOR DE REACTIVOS MICROIMMUNOASSAY están
controladas. Este sistema abre y cierra los kits de reactivos automáticamente conforme hacen
falta. UN LECTOR DEL CÓDIGO DE BARRAS en el SUMINISTRO identifica los kits después
de cargarlos.

Procesamiento de pruebas
A continuación se describe un ejemplo típico de procesamiento de pruebas .
La DISPENSACIÓN MICROIMMUNOASSAY coge una VersaTip y aspira el reactivo.
Dispensa el líquido en una cubeta en el INCUBADOR DE CUBETAS y, a continuación, sella y
coloca la punta de pipeta en el SELLADOR DE PUNTAS DE PIPETA SECUNDARIO. A
continuación, la DISPENSACIÓN MICROIMMUNOASSAY recoge una MicroTip y aspira el
líquido de la muestra de una CuveTip en el SUBSISTEMA MICROSENSOR y dispensa la
muestra en la cubeta con el reactivo. Se incuba la solución por un tiempo y entonces el
FOTÓMETRO mide la absorción de luz. Tras su análisis, la cubeta se deposita en el
CONTENEDOR DE DESECHOS B para su eliminación.
Nota: en las pruebas MicroTip prediluidas, primero se aspira el diluyente en la cubeta,
seguido de la muestra. La DISPENSACIÓN MICROIMMUNOASSAY mezcla la muestra con el
diluyente para utilizar el resultado como el líquido de muestra que se añade al reactivo.

Nº de pub.: J39821ES 4-5


2022-08-01
centros del sistema y carcasa del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))

DISPENSACIÓN DE
MICROIMMUNOASSAY

TAMBOR DE REACTIVOS
MICROIMMUNOASSAY
• Suministro 3 (MicroTip)

SUMINISTRO MICROTIP

SUMINISTROS DE CUBETA

INCUBADOR DE CUBETAS

FOTÓMETRO

CONJUNTO DE SELLADO/EYECCIÓN DE
PUNTA SECUNDARIA
SUMINISTRO DE VERSATIP
CONTENEDOR DE DESECHOS B

La carcasa y el marco del sistema


La carcasa y el marco del sistema incluyen lo siguiente:
• Tapas de acceso
• Puertas
• Paneles y tapas principales

Tapas de acceso

TAPA DEL SUMINISTRO DE MUESTRAS

TAPA DEL SUMINISTRO DE MICROSLIDE

SUMINISTROS DE MICROTIP/CUBETA

TAPA DEL TAMBOR DE


MICROIMMUNOASSAY

4-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System La carcasa y el marco del sistema

Puertas

PUERTA DE ACCESO DEL ORDENADOR


PRINCIPAL

puerta derecha

puerta izquierda

puerta central izquierda

puerta central derecha

Nº de pub.: J39821ES 4-7


2022-08-01
centros del sistema y carcasa del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

Paneles y tapas principales

tapa superior izquierda

tapa superior derecha

panel inferior lateral izquierdo

panel derecho

panel posterior derecho

panel central posterior superior

panel posterior izquierdo

Centro de órdenes
El Centro de órdenes consiste en componentes de entrada, salida y procesamiento del
sistema.

4-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Centro de órdenes

((sigue))

ORDENADOR PRINCIPAL

ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA

MONITOR DE PANTALLA TÁCTIL

TECLADO

IMPRESORA
PANEL DEL PUERTO DE COMUNICACIÓN:
Consulte la descripción a continuación (página 4-
10)

ORDENADOR PRINCIPAL
El ORDENADOR PRINCIPAL es un ordenador exclusivo que almacena los datos, permite la
ejecución del software y ofrece opciones de interfaz del usuario para que el usuario
interaccione con el Sistema. El ORDENADOR PRINCIPAL interactúa con todos los paneles de
mando de los subsistemas, los puertos de comunicación internos y externos y todos los
periféricos.

El ORDENADOR PRINCIPAL también contiene una UNIDAD DE DVD-RW para cargar


discos de datos de la prueba.

Los puertos USB están disponibles para la carga del software y para realizar copias de
seguridad de los datos en una unidad flash USB.

Para saber más acerca de la carga del software (página 17-40)


Para saber más acerca de cómo guardar la información del sistema (página 17-38)

ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA


La ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA está controlada por filas de INTERRUPTORES y por un
interruptor principal de alimentación ubicado en la parte inferior del ORDENADOR
PRINCIPAL. Algunos procedimientos de mantenimiento precisan que desconecte la corriente
de un interruptor, o de varios, para apagar un módulo del sistema.
Para saber más acerca del arranque y apagado del sistema (página 5-1)

Nº de pub.: J39821ES 4-9


2022-08-01
centros del sistema y carcasa del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

MONITOR DE PANTALLA TÁCTIL y TECLADO


El MONITOR DE PANTALLA TÁCTIL y el TECLADO actúan como interfaz para que el usuario
introduzca información. La navegación por la interfaz de usuario y por los V-Docs se realiza
tocando los elementos en pantalla, tales como los botones y los vínculos. El TECLADO se
utiliza para introducir datos alfanuméricos dentro de las pantallas. El MONITOR DE
PANTALLA TÁCTIL y el TECLADO se instalan en brazos articulados, separados y
ergonómicos, que se pueden colocar de manera que permitan acceder a las tapas del
sistema.
Para saber más acerca de la Interfaz del usuario (página 6-1)

PANEL DEL PUERTO DE COMUNICACIÓN


El PANEL DEL PUERTO DE COMUNICACIÓN da acceso a los puertos y conectores en serie,
Ethernet y USB.
Estas conexiones facilitan las siguientes características de comunicación:
• Sistema informático del laboratorio (LIS) (V-Docs)
• Sistema de automatización del laboratorio (LAS) (V-Docs)
• e-Connectivity® (V-Docs)
Las opciones de comunicación se pueden configurar en la pantalla Opciones y configuración –
Configurar comunicaciones. Para más información, consulte Configurar comunicaciones
(página 17-26).

Conexión de la interfaz PCI a CAN para el


LAS

Puerto serie RS-232 para el LIS

Puertos Ethernet: el puerto 0 es para el LIS y


para la conectividad con diagnóstico remoto (V-
Docs). El puerto 1 (que no aparece en los dibujos)
es para el brazo de dispensación. El puerto 2 es
solo para uso interno del sistema.

Puertos USB para impresoras.

Impresora
La IMPRESORA conectada al sistema se usa para imprimir informes y registros.
Para saber más acerca de los informes (página 12-1)

4-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 5 Arranque y apagado

Consulte los temas y procedimientos siguientes cuando arranque o apague el sistema.


• Consulte la Configuración del sistema (página 5-1) cuando arranque el sistema por primera
vez o después de que el sistema haya permanecido apagado durante un período amplio.
• Consulte Apagado del sistema (apagado normal) (página 5-2) para apagar el sistema
normalmente o para efectuar un apagado de emergencia. Consulte Apagado del sistema
(solución ampliada) (página 5-4) para realizar un apagado ampliado. Cuando apague el
sistema por un período amplio, debe retirar los reactivos del sistema.
Una vez arrancado el sistema no tiene que apagarlo, puesto que ha sido diseñado para
permanecer operativo 24 horas al día. Cuando no se está utilizando, el sistema continúa
controlando las temperaturas del enfriador de reactivos y del incubador. Asimismo, los
motores funcionan con un nivel de energía reducido como medida de ahorro energético.

Configuración del sistema


Debe revisar esta información antes de arrancar el sistema por primera vez o después de que
el sistema haya permanecido apagado durante un período de tiempo amplio.
Nota: el servicio técnico cualificado de Ortho Clinical Diagnostics realiza la configuración
inicial del sistema en sus instalaciones.
Antes de arrancar el sistema:
• Cierre las tapas del sistema.
• Asegúrese de que el sistema está conectado a un receptáculo con toma de tierra.
• Asegúrese de que el cable USB de la impresora está conectado al puerto USB ubicado en
la parte posterior del sistema y que el cable de alimentación de la impresora está conectado
a una toma.
• Examine el suministro de papel de la impresora para comprobar que el papel está cargado
correctamente y que hay un suministro suficiente de papel para su funcionamiento; añada
papel si es necesario.

Arranque del sistema


Para saber más acerca de cómo encender el sistema (página 5-3)
Una vez terminado el arranque, se puede:
• Configurar el Nivel de acceso (página 7-3).
• Seleccionar un Botón de proceso (página 6-9) en la parte inferior de la pantalla.
• Navegar por la Interfaz de usuario (página 6-10).
• Utilice la pantalla Estado del sistema (página 7-1) para comprobar el estado de los
componentes del sistema.

Estado del ordenador del laboratorio y de la impresora


Después del arranque inicial, use la pantalla Opciones y configuración – Configurar control de
informes para configurar o verificar el estado del ordenador del laboratorio y las impresoras
usadas para los informes durante el funcionamiento del sistema. La pantalla Opciones y

Nº de pub.: J39821ES 5-1


2022-08-01
Arranque y apagado VITROS® 4600 Chemistry System

configuración – Configurar control de informes indica el estado de estos dispositivos en


cualquier momento durante el funcionamiento del sistema.
Para saber más acerca de la configuración del control del informe (página 17-24)

Apagado del sistema


Este sistema está diseñado para permanecer en funcionamiento 24 horas al día. Si necesita
apagar el sistema, siga los procedimientos de apagado normal.
Si está en proceso la dispensación de muestras o se están procesando pruebas al apagar,
puede seleccionar una de las siguientes opciones:
• Cancelar la dispensación o el procesamiento y continuar con el apagado.
• Cancelar el apagado y continuar con la dispensación o el procesamiento.
• Esperar a que la dispensación o el procesamiento se terminen y continuar automáticamente
con el apagado.

Apagado normal
El apagado consta de dos estados:
• Estado de apagado: el sistema sigue en funcionamiento. Cuando el sistema está en estado
de apagado los reactivos pueden seguir cargados.
• Estado de apagado final: se puede apagar la corriente del sistema o reiniciarlo desde el
estado de apagado final.
Nota: para más información acerca del principal interruptor de alimentación y cómo
desconectar la principal fuente de alimentación, consulte Riesgos eléctricos (página 3-2).
Para saber más acerca de cómo apagar el sistema (página 5-4)

Apagado de emergencia
Únicamente debe realizarse un apagado de emergencia si los procedimientos de apagado
normal no se encuentran disponibles.
Precaución: el apagado de emergencia puede producir pérdida de datos del disco duro o
dañarlo.
• Para realizar un apagado de emergencia, mueva el interruptor principal de alimentación
eléctrica a la posición Apagado (Off). Espere 10 segundos antes de intentar reiniciar el
sistema.
• Para reiniciar después de un apagado de emergencia, espere 10 segundos después de
mover el interruptor principal de alimentación a la posición apagado (Off). Luego, mueva el
interruptor principal de alimentación a la posición On. Sigua los pasos que se explican en
Arranque del sistema (página 5-1).
Si la alimentación al sistema está interrumpida (por ejemplo, debido a una pérdida de
alimentación no intencionada), el procesamiento de datos actual se pierde; sin embargo,
puede guardarse la información de configuración. Para encender el sistema, mueva el
interruptor principal de alimentación a la posición encendido (On). Para más información
consulte Arranque del sistema (página 5-1).

Apagado prolongado
Si debe apagarse el sistema por un período de tiempo amplio, deben retirarse los reactivos y
limpiarse el sistema. También deben realizarse algunos procedimientos de mantenimiento
previos al arranque del sistema después de que haya permanecido apagado durante un
período de tiempo amplio.
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a los
procedimientos de mantenimiento periódicos.

5-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de arranque y apagado

Para saber cómo realizar un Apagado prolongado (página 5-4)

Procedimientos de arranque y apagado


La siguiente tabla muestra los temas de arranque y apagado que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Arranque del sistema (página 5-1) Encender el sistema (página 5-3)

Apagado del sistema (página 5-2) Apagar el sistema (Apagado normal) (página 5-4)

Encender el sistema
Requisitos especiales: Cierre todas las tapas y asegúrese de que el sistema está
conectado a un enchufe con toma de tierra.
1 Abra la PUERTA IZQUIERDA del sistema.
2 Encienda el sistema moviendo el interruptor principal de alimentación a la posición de
encendido On.
Un conjunto de órdenes internas del ordenador verifica que los ordenadores y la memoria
del sistema están funcionando correctamente. Después de esta verificación, el sistema
inicializa sus subsistemas y componentes. El sistema pasa a todos los subsistemas a sus
posiciones de arranque y enciende los controles ambientales.
Se muestra brevemente una pantalla en blanco a medida que el sistema se enciende,
seguida por la pantalla Arranque/Apagado. El sistema muestra la información de estado
siguiente, línea por línea, en la barra de estado:
Arranque en _ segundos
(La línea de estado sustituye el _ con el número de segundos hasta el arranque.)
Verificación de bases de datos.
El sistema está pasando a Estado operativo.
El sistema hace primero una cuenta atrás de 10 segundos antes de comenzar a verificar las
bases de datos. Durante estos 10 segundos, se pueden tocar los siguientes botones de
proceso:
• Apagado final: se usa para detener el proceso de arranque.
• Menú del sistema: se usa para configurar los idiomas, restaurar u optimizar las bases de
datos e instalar software nuevo.
• Ver patentes: se usa para revisar todas las patentes de Estados Unidos que se aplican al
sistema.
Una vez que comienza el proceso de arranque, los botones de proceso se desactivan.
Se muestra la pantalla Estado del sistema cuando el sistema se encuentra en estado
operativo. La consola de estado contiene el mensaje:
Inicializando. . .
Cuando el arranque haya terminado, la consola de estado contiene el mensaje:
Preparado
El sistema está ahora preparado para su uso.
Nota: El sistema está configurado para Autenticación del usuario, se mostrará la pantalla
Inicio de sesión.
Para saber más sobre cómo iniciar sesión en el sistema (página 7-10)

Nº de pub.: J39821ES 5-3


2022-08-01
Arranque y apagado VITROS® 4600 Chemistry System

3 Encienda la IMPRESORA moviendo el interruptor principal de alimentación a la posición de


encendido On.

Apagado del sistema (apagado normal)


1 Compruebe en la consola de estado si hay mensajes de condición. Si se comunican

condiciones, toque el botón y realice las acciones recomendadas para resolver


todas las condiciones comunicadas.

2 Toque para mostrar la pantalla Estado del sistema.


3 Toque Apagado.
El sistema muestra uno de dos diálogos Confirmar apagado, dependiendo de la actividad
del sistema.

Actividad del sistema Cuadro de diálogo Confirmar Acción


apagado

No están en marcha la ¿Desea apagar el sistema? • Toque Sí para continuar con el


dispensación y el procesamiento apagado.
de pruebas.
• Toque No para cancelar el
apagado.

El sistema está procesando Hay pruebas actualmente en • Toque Sí para continuar con el
muestras. curso. Si apaga ahora, se apagado.
cancelarán esas pruebas.
¿Desea apagar el sistema? • Toque No para cancelar el
apagado.

Una vez que ya no se muestra el cuadro de diálogo Confirmar apagado, el sistema muestra
la pantalla de Arranque/Apagado. Se muestran los siguientes mensajes de apagado en la
barra de estado:
Apagado de tareas operativas. . .
Seleccione uno de los procesos que figuran a continuación para continuar.
4 Toque Apagado final para comenzar el procedimiento de apagado final.
La barra de estado muestra los siguientes mensajes:
El sistema está pasando a Apagado final.
El Apagado final ha finalizado; ahora puede apagar el sistema.
5 Desconecte el sistema moviendo el interruptor principal de alimentación a la posición de
apagado Off.

Apagado del sistema (apagado extendido)


1 Descargue los reactivos del sistema si va a estar apagado durante un período amplio de

tiempo. Toque para mostrar la pantalla Gestión de reactivos y descargar los


reactivos. Conserve los reactivos descargados de acuerdo con sus instrucciones de uso.
• Descargue los reactivos VITROS Chemistry Products MicroSlide si el sistema va a estar
apagado durante dos horas o más.

5-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

• Descargue los reactivos VITROS Chemistry Products MicroTip si el sistema va a estar


apagado durante 30 minutos o más.
2 Compruebe en la consola de estado si hay mensajes de condición. Si se comunican

condiciones, toque el botón y realice las acciones recomendadas para resolver


todas las condiciones comunicadas.

3 Toque para mostrar la pantalla Estado del sistema.


4 Toque Apagado.
El sistema muestra uno de dos diálogos Confirmar apagado, dependiendo de la actividad
del sistema.

Actividad del sistema Cuadro de diálogo Confirmar Acción


apagado

No están en marcha la ¿Desea apagar el sistema? • Toque Sí para continuar con el


dispensación y el procesamiento apagado.
de pruebas.
• Toque No para cancelar el
apagado.

El sistema está procesando Hay pruebas actualmente en • Toque Sí para continuar con el
muestras. curso. Si apaga ahora, se apagado.
cancelarán esas pruebas.
¿Desea apagar el sistema? • Toque No para cancelar el
apagado.

Una vez que ya no se muestra el cuadro de diálogo Confirmar apagado, el sistema muestra
la pantalla de Arranque/Apagado. Se muestran los siguientes mensajes de apagado en la
barra de estado:
El sistema está pasando a Apagado. . .
Seleccione uno de los procesos que figuran a continuación para continuar.
5 Toque Apagado final para comenzar el procedimiento de apagado final.
El sistema muestra un cuadro de diálogo Confirmar apagado.

Cuadro de diálogo Confirmar apagado Acción

¿Desea seguir hasta el apagado final? • Toque Sí para continuar con el apagado.
• Toque No para cancelar el apagado.

La barra de estado muestra los siguientes mensajes:


El sistema está pasando a Apagado final.
El Apagado final ha finalizado; ahora puede apagar el sistema.
6 Desconecte el sistema moviendo el interruptor principal de alimentación a la posición de
apagado Off.
7 Apague la impresora. Consulte las instrucciones específicas en la documentación de la
impresora.

Nº de pub.: J39821ES 5-5


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

5-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 6 Resumen general de la


interfaz de usuario

Electrónica del sistema del ordenador principal


La interfaz de usuario del ordenador principal consta de un monitor plano con pantalla táctil
integrada y un teclado sobre brazos articulados.
Para saber más acerca de cómo ajustar el volumen y bloquear el monitor (página 6-12)
Para saber más acerca del ORDENADOR PRINCIPAL y del CENTRO DE ÓRDENES
(página 4-8)

Pantallas de sistema
La pantalla Estado del sistema es la primera pantalla de la interfaz de usuario que se muestra
al finalizar el arranque del sistema. Desde esta pantalla puede acceder a todas las funciones
principales del sistema, así como apagarlo. Las funciones del sistema están representadas
por botones de navegación en la parte superior de la pantalla. Cada función está codificada
por un color; se usa el mismo color para todas las pantallas dentro de una función.
Para saber más acerca de Estado del sistema (página 7-1)
La interfaz de usuario consta de tres áreas principales:
• Consola de estado (página 6-3)
• Pantalla de función (página 6-9)
• Botones de proceso (página 6-9)
Estas áreas se muestran en la Disposición de la interfaz (página 6-2).

Nº de pub.: J39821ES 6-1


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

Disposición de la interfaz
Consulte la tabla siguiente para obtener información sobre las áreas de la interfaz de usuario.

1. Línea de estado Muestra el estado del sistema (línea superior) y


el estado de procesamiento de la prueba (línea
inferior)

2. Consola de estado Contiene botones de navegación para acceder


a las pantallas de función del sistema, los
botones Iniciar procesamiento de muestras y
Finalizar procesamiento de muestras, y los
indicadores de estado.
Para saber más acerca de la consola de estado
(página 6-3)

3. Pantalla de función Realiza funciones del sistema. El título de la


pantalla muestra el nombre de la pantalla activa
actualmente. Utilice los botones de navegación
de la consola de estado para cambiar la
pantalla de la función activa.
Para saber más acerca de la pantalla de
funciones (página 6-9)

4. Línea de indicaciones Muestra las instrucciones y retroalimentación


necesarias para realizar tareas dentro de la
pantalla de función.

5. Visualización de hora, fecha y versión Muestra la fecha y hora actuales, la versión del
software del sistema instalada y la versión de
los datos de prueba instalada.

6-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Consola de estado

((sigue))
6. Indicadores de estado Muestra un recuento de códigos de condición
no revisados, información sobre la
configuración de LIS y LAS, estado de e-
Connectivity y el nivel de acceso del usuario
actual. Para más información, consulte:
• Resumen general de estado del sistema
(página 7-1)
• Resumen general de la programación de
muestras (página 9-1)

7. Botones de proceso Ejecutan operaciones dentro de la pantalla de


función actual. Estos botones cambian de
acuerdo con la pantalla de función que se
muestra.
Para saber más acerca de los botones de
proceso (página 6-9)

Consola de estado
La consola de estado se encuentra en la parte superior de la pantalla de interfaz de usuario y
permanece a la vista para ser accesible desde todas las pantallas de función. La consola de
estado muestra el estado actual del sistema y contiene los botones de navegación que se
usan para acceder a las distintas pantallas de función. La consola de estado también contiene
los botones Iniciar procesamiento de muestras y Finalizar procesamiento de muestras.

Nota: Si la Autenticación del usuario está activada, el Nombre de usuario y el id. de usuario
aparecerán sobre el botón Opciones.

Botones de navegación
Es posible acceder a las distintas pantallas de función del sistema tocando uno de los botones
de navegación de la consola de estado.

Botón de navegación Resultado

Muestra la pantalla Estado del sistema, que se usa


para identificar rápidamente el estado de varios
subsistemas y niveles de suministro.
Para saber más acerca de Estado del sistema
Estado
(página 7-1)

Muestra la pantalla Programación de muestras,


que se usa para seleccionar pruebas y programar
muestras.
Para saber más acerca de Muestras (página 9-1)
Muestras

Nº de pub.: J39821ES 6-3


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Muestra la pantalla Revisión de resultados, que se
usa para evaluar y gestionar los resultados de las
pruebas.
Para saber más acerca de Resultados (página 11-
Resultados 1)

Muestra la pantalla Control de calidad (CC), que se


usa para editar los parámetros de control de
calidad y revisar los resultados de los controles de
calidad.
CC
Para saber más sobre control de calidad
(página 14-1)

Muestra la pantalla Gestión de reactivos, que se


usa para revisar y gestionar el suministro de
reactivos.
Reactivos Para saber más acerca de Reactivos (página 15-1)

Muestra la pantalla Diagnóstico, que se usa para


evaluar el funcionamiento y realizar mantenimiento
periódico.
Para saber más acerca de Diagnóstico (página 16-
Diagnóstico 1)

Muestra la pantalla Opciones y configuración, que


se usa para establecer valores predeterminados
del sistema, personalizar características del
sistema y realizar los servicios del sistema.
Opciones Para saber más acerca de Opciones (página 17-1)

Muestra la pantalla V-Docs, que se usa para ver la


documentación en línea sobre el funcionamiento y
el mantenimiento del sistema.
Para saber más sobre V-Docs (página 2-1)
V-Docs

Muestra la pantalla Revisión de condición para ver


los códigos de condición (error) del sistema.
Para saber más acerca de Condiciones
(página 18-1)
Condiciones

Línea de estado
La línea de estado muestra mensajes de estado del sistema y las muestras en la esquina
superior izquierda de la consola de estado.

6-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Consola de estado

((sigue))
Procesado de muestras en curso listo Muestra el estado del sistema (línea superior) y el
estado de procesamiento de la prueba (línea
inferior).
Mensajes de estado del sistema:
• El sistema se está inicializando
• El sistema está equilibrando el(los) ambiente(s)
• El sistema está listo para procesar muestras
• El sistema está en modo Diagnóstico
• El sistema no está listo para procesar muestras
Mensajes de estados de muestras:
• Procesado de muestras en curso: el sistema
está realizando la dispensación primaria o
buscando muestras para dispensar en el
manipulador de muestras.
• Pruebas en curso: el procesamiento de
muestras se ha completado, pero el
procesamiento continúa.
• Pruebas finalizadas: no se está procesando
ninguna muestra.
• Procesamiento de muestras externo en curso: el
sistema está dispensando muestras de la pista
de automatización.
• Procesamiento de muestras interno externo en
curso: el sistema está realizando la
dispensación primaria o buscando muestras
para dispensar en el manipulador de muestras y
dispensando muestras desde la pista de
automatización.

Estado del subsistema


El área Estado del subsistema de la consola de estado puede mostrar uno o más de los iconos
siguientes para indicar que un subsistema no funciona o que funciona fuera de su estado
normal.

Un subsistema es inoperante.

Un subsistema está fuera de límites.

Un subsistema está desactivado.

El control ambiental está desactivado.

Nº de pub.: J39821ES 6-5


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

Toque el botón de proceso Ver subsistemas de la pantalla Estado del sistema para identificar
los subsistemas desactivados, fuera de límites o inoperantes. Los subsistemas que funcionan
correctamente no aparecen en la lista.

Códigos de condición

Muestra el número y tipo de códigos de condición


(error) que no se han revisado; de arriba a abajo:
códigos de atención, códigos de acción, códigos
de malfunción y códigos de apagado.

Para saber más acerca de Códigos de condición (página 18-2)

Estado de LIS
La consola de estado muestra iconos que indican la actividad de comunicación entre el
sistema y el Laboratory Information System (LIS).

Icono Descripción

LIS configurado y activado

LIS configurado, pero no activado

LIS descargando

LIS cargando

LIS cargando y descargando

LIS en modo de consulta

Hay mensajes descargados del LIS

Estado de LAS
Los iconos de estado de LAS identifican el estado y la actividad del Sistema de automatización
del laboratorio (LAS).

El LAS MicroSlide está configurado y activado

El LAS MicroSlide está configurado, pero no


activado

e-Connectivity
El área e-Connectivity de la consola de estado indica el nivel y el estado de e-Connectivity.

El nivel 1 de e-Connectivity está activo

6-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Consola de estado

((sigue))
El nivel 1 de e-Connectivity está activado, ero no
activo

e-Connectivity no está conectado

El nivel 2 de e-Connectivity (control remoto) está


activo

Niveles de acceso
Los iconos de nivel de acceso indican si el acceso de usuario principal o de servicio está
activado.

Acceso a nivel de servicio

Acceso a nivel de usuario principal

Para saber más acerca de Acceso al sistema (página 7-3)

Botón Procesamiento de muestras


El botón Procesamiento de muestras tiene dos estados en función del estado de
procesamiento de muestras. Toque el botón Iniciar procesamiento de muestras para iniciar
este proceso. Toque el botón Finalizar procesamiento de muestras para detener el proceso de
dispensación. La dispensación se detiene después de completar la muestra que se esté
dispensando.

Listo para procesar la muestra

Procesado de muestras en curso

Fecha y hora – Versión del software

2008-05-29 10:21 Muestra la fecha y la hora del sistema, la versión


del sistema del software (segunda línea) y la
3.5 versión de los datos de prueba (línea inferior).
1510

Nº de pub.: J39821ES 6-7


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

Modo de entrada
La selección de modo de entrada proporciona una forma de convertir toques de teclas del
teclado en texto específico en idiomas asiáticos.

Selecciones del modo


de entrada para el
procesador de entrada
de idioma asiático

Japonés Coreano Chino Toque el botón de ayuda


azul (?) para obtener
instrucciones acerca del
uso del modo de
entrada.

Funciones de teclado virtual


Si el monitor no está cerca del teclado, se puede usar el teclado virtual para introducir datos
(valores o fechas) y ajustar valores (aumentar o disminuir valores mediante teclas de ajuste).
El teclado virtual ayuda a facilitar las funciones del sistema siguientes, pero también se puede
usar con cualquier campo que acepte la introducción de datos o el ajuste de valores.
• Reactivos – Carga manual
• Diagnóstico – Ajustes
• Diagnóstico – MED
• Diagnóstico – Pruebas de rendimiento

Inicia el teclado virtual

Teclas numéricas del 0 al 9 Se usan para introducir los valores necesarios

Se usa para transferir valores del teclado virtual al


Tecla Intro campo activo en cuestión

Tecla de retroceso Se usa para retroceder un dígito

Tecla de decimales Se usa para introducir una cifra decimal o un


separador de fechas europeo

Teclas de flecha/ajuste, <, >, \/, /\ Teclas de funcionalidad de ajuste

RePág AvPág Teclas de ajuste

Tecla de multiplicación Tecla de alternado que se usa conjuntamente con


las de ajuste para aumentar el ajuste en un
múltiplo de una cantidad

6-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Botones de proceso

((sigue))
"/", "-" Teclas de separación de fechas y números
respectivamente

Pantalla de función
El área de la pantalla de función, situada por debajo de la consola de estado, ocupa gran parte
de la interfaz de usuario. Esta parte de la pantalla cambia a medida que se pasa de una
pantalla del sistema a otra. Las barras de título de la pantalla de función están codificadas por
color de manera que su pantalla principal, sus subpantallas y sus botones concuerdan.

Pantalla de función Código de color

1. Estado Dorado

2. Programación de muestras Turquesa

3. Revisión de resultados Fucsia

4. Control de calidad Morado

5. Gestión de reactivos Verde

6. Diagnóstico Melocotón

7. Opciones y configuración Gris

8. V-Docs Azul

9. Revisión de condición Rosa/rojo

Botones de proceso
Los botones de proceso se encuentran en la parte inferior de las pantallas de la interfaz de
usuario. Toque estos botones para mostrar pantallas de función adicionales o para realizar
acciones en la pantalla actual. Estos botones cambian de acuerdo con la pantalla de función
que se muestra actualmente.
Los siguientes botones de proceso están disponibles en la pantalla Programación de
muestras.

Nº de pub.: J39821ES 6-9


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

El botón Ayuda y el botón Volver/Cancelar están siempre disponibles como botones de


proceso.

Botón de proceso Resultado

Muestra información acerca del uso de la pantalla


de función actual.

Ayuda

Cancela una operación o vuelve a la pantalla de


función anterior.

Volver/Cancelar

Navegación de la interfaz del usuario


Los botones de navegación y proceso en la interfaz de usuario permiten a los usuarios
acceder a varias pantallas de función, subpantallas y cuadros de diálogo.
Para saber más acerca de los botones de navegación (página 6-3)
Para saber más acerca de los botones de proceso (página 6-9)

Cómo desplazarse entre las pantallas de función


Si un usuario está trabajando activamente en una pantalla o subpantalla de función, es posible
navegar a una función diferente y, posteriormente, volver con facilidad a la pantalla activa
previamente. Cuando se toca un botón de navegación en la consola de estado, la interfaz de
usuario muestra la pantalla que estaba activa previamente en esa función la última vez que se
usó.
Por ejemplo, un usuario que está trabajando activamente en la subpantalla Programación de
muestras – Edición de datos de paciente, puede tocar el botón de navegación Opciones para
configurar las opciones del sistema. Cuando se toca de nuevo el botón de navegación
Muestras, la interfaz de usuario muestra la subpantalla activa previamente Programación de
muestras – Edición de datos de paciente. Esto evita que los usuarios tengan que navegar para
volver a una pantalla activa previamente cuando cambia de funciones.

Cómo desplazarse entre subpantallas


Si está activa una subpantalla de función, toque el botón Volver para mostrar la pantalla
previa. Toque el botón Volver/Cancelar en pantallas que facilitan la entrada del usuario para
mostrar la pantalla previa sin guardar ningún cambio. Toque el botón Guardar para conservar
cualquier valor, selección o cambio introducidos antes de tocar el botón Volver/Cancelar.
Toque el botón Volver de cualquiera de las pantallas de función de nivel máximo para mostrar
la pantalla Estado del sistema.
Para volver inmediatamente a la pantalla de función de nivel máximo desde cualquiera de sus
subpantallas, toque el botón de navegación nuevamente en la consola de estado.

Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo son pantallas emergentes que se muestran sobre la pantalla de
función activa. Todas las zonas de la pantalla de función están inactivas hasta que se cierra el
cuadro de diálogo. Si se han introducido datos, asegúrese de tocar Guardar antes. Una vez se
abre un cuadro de diálogo, no es posible navegar a otras pantallas hasta que se cierra.

Comportamiento de los botones

Botón Resultado

6-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Navegación de la interfaz del usuario

((sigue))
Volver Desplaza hacia atrás una pantalla desde dentro de una función
del sistema

Volver/Cancelar Cancela cualquier configuración que aparezca en pantalla y


vuelve a la pantalla anterior

Guardar Guarda las configuraciones que aparecen en pantalla

Cancelar en un cuadro de diálogo Cierra un cuadro de diálogo sin guardar las nuevas selecciones

Guardar en un cuadro de diálogo Guarda las selecciones y los cambios realizados

El botón de navegación para la Vuelve a la pantalla de función de nivel máximo desde una
pantalla de función actual subpantalla

Un botón de navegación para una Cambia entre pantallas de función


pantalla de función diferente

Teclas de acceso directo


Algunas combinaciones de teclas le permiten realizar acciones sin necesidad de tocar la
pantalla. Estas teclas de acceso directo pueden resultar muy útiles si la pantalla táctil ha
perdido la calibración.
Por ejemplo, para calibrar la pantalla táctil, toque [F6] para activar el botón de diagnóstico, e
[Inicio] para activar el botón de proceso Calibrar pantalla táctil.

Combinación Resultado
de teclas

[F12] Activa el botón Finalizar procesamiento de muestras

[F11] Activa el botón Iniciar procesamiento de muestras

[F9] Activa el botón Condiciones

[F8] Activa el botón V-Docs

[F7] Activa el botón Opciones

[F6] Activa el botón Diagnóstico, para sistemas que permiten la autenticación de usuario,
activa el cuadro de diálogo Acceso de emergencia (véase la nota más abajo)

[Inicio] Activa el botón Calibrar pantalla táctil

[F5] Activa el botón Reactivos

[F4] Activa el botón CC

[F3] Activa el botón Resultados

[F2] Activa el botón Muestras

[F1] Activa el botón Estado

[Ctrl + C] Copiar

[Ctrl + X] Cortar

[Ctrl + V] Pegar

[Eliminar] Elimina el carácter que se encuentra detrás del cursor

Nº de pub.: J39821ES 6-11


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
[Flecha Desplaza a la izquierda un carácter en un campo de entrada cuando está presente un
izquierda] texto

[Flecha Desplaza a la derecha un carácter en un campo de entrada cuando está presente un


derecha] texto

[Fin] Desplaza hasta el final de una lista o se mueve hasta el final de un campo de entrada

[Inicio] Desplaza hasta la parte superior de una lista o mueve al principio de un campo de
entrada

[Espacio] Selecciona un elemento de una lista

[Flecha arriba] Desplaza a una línea más arriba en una lista

[Flecha abajo] Desplaza a una línea más abajo en una lista

[Av Pág] Desplaza hacia abajo una pantalla en una lista

[Re Pág] Desplaza hacia arriba una pantalla en una lista

[Mayús + Tab] Confirma una entrada de texto y pasa al campo anterior

[Tab], [Entrar] Pasa al campo posterior y confirma una entrada de texto

Nota: Cuando se ha habilitado la autenticación del usuario, pulse [F6] la primera vez para
abrir el cuadro de diálogo Acceso de emergencia. Después de Introducir su Nombre y Razón,
pulse [F6] una segunda vez para seleccionar Ok. Cuando se muestra la pantalla de estado del
sistema, pulse [F6] para activar el botón Diagnóstico.

Procedimientos de la interfaz de usuario


La siguiente tabla identifica el tema de la interfaz de usuario que hace referencia al
procedimiento incluido en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Resumen general de la interfaz de usuario Ajustar el volumen y bloquear el monitor (página 6-12)
(página 6-1)

Ajuste del volumen y bloqueo del monitor


El procedimiento de ajuste del volumen y bloqueo del monitor difiere en función de la situación de los
botones del monitor en el sistema. Seleccione el enlace que corresponda a su sistema.

Monitor con botones en el lateral Monitor con botones en la parte inferior

6-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de la interfaz de usuario

((sigue))

Ajuste del volumen y bloqueo del monitor — Ajuste del volumen y bloqueo del monitor —
Botones en el lado derecho (página 6-13) Botones en la parte inferior (página 6-14)

Ajuste del volumen y bloqueo del monitor - Botones del lado derecho
Ajuste el volumen (o desactive la función Silencio) del sistema usando los botones del monitor.
Los pasos 4 y 5 describen cómo bloquear el monitor.
1 Active la función Botones mostrados en pantalla (OSD) en el monitor.

Nº de pub.: J39821ES 6-13


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

Menú Visualización al salir de los menús de OSD.

Botón para • Acceso directo al ajuste del contraste


alternar
hacia • Aumento del valor de los elementos de ajuste
arriba • Con el menú activado, alterna las opciones de OSD

Botón para • Acceso directo al ajuste del volumen


alternar
hacia • Reducción del valor de los elementos de ajuste
abajo • Con el menú activado, alterna las opciones de OSD

Introducir • Acceso directo al ajuste automático


el
elemento • Seleccionar: para seleccionar los elementos de ajuste de los menús OSD
selecciona • Automático: para activar la función de ajuste automático y obtener así una
do imagen óptima

Alimentaci Enciende y apaga la alimentación del monitor táctil


ón

a Mantenga pulsado el botón de la parte superior (Menú) y el segundo botón (Arriba).


Se mostrará una ventana que alterna entre "Bloqueo de OSD" y "Desbloqueo de OSD".
b Cuando se muestre "Desbloqueo de OSD", suelte los dos botones.
2 Después de desbloquear OSD, toque el tercer botón para activar el control del volumen.
3 Para ajustar el volumen, pulse los botones segundo y tercero (Arriba y Abajo).
4 Cuando haya terminado, mantenga pulsado el botón de la parte superior y el segundo botón
hasta que se muestre "Bloqueo de OSD".
5 Suelte los botones.
Esto bloquea el monitor.
Ajuste del volumen y bloqueo del monitor - Botones en la parte inferior
Ajuste el volumen (o desactive la función Silencio) del sistema usando los botones del monitor.
Los pasos 7 y 8 describen cómo bloquear el monitor.
1 Desbloquee la función Botones mostrados en pantalla (OSD) en el monitor.

6-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de la interfaz de usuario

Menú Visualización al salir de los menús de OSD.

Botón para • Acceso directo al ajuste del contraste


alternar
hacia la • Reducción del valor de los elementos de ajuste
izquierda • Con el menú activado, alterna las opciones de OSD

Botón para • Acceso directo al ajuste del volumen


alternar
hacia la • Aumento del valor de los elementos de ajuste
derecha • Con el menú activado, alterna las opciones de OSD

Introducir • Acceso directo al ajuste automático


el
elemento • Seleccionar: para seleccionar los elementos de ajuste de los menús OSD
selecciona • Automático: para activar la función de ajuste automático y obtener así una
do imagen óptima

Alimentaci Enciende y apaga la alimentación del monitor táctil


ón

a Mantenga pulsado el botón situado más a la izquierda (MENÚ) y el tercer botón


(FLECHA DERECHA).
Se mostrará una ventana que alterna entre "Bloqueo de OSD" y "Desbloqueo de OSD".
b Cuando se muestre "Desbloqueo de OSD", suelte los dos botones.
2 Para acceder al menú de audio, mantenga pulsados los botones segundo y tercero
(FLECHA IZQUIERDA y FLECHA DERECHA).
3 Utilice cualquiera de las teclas de flecha para destacar la opción del menú VOLUMEN
elegida y, después, pulse SELECCIONAR (4.º botón).
4 Ajuste el volumen con los botones de flecha izquierda y derecha.
5 Cuando haya terminado, pulse SELECCIONAR (4.º botón).
6 Pulse el botón MENU para salir del menú AUDIO.
7 Bloquee el OSD.

Nº de pub.: J39821ES 6-15


2022-08-01
Resumen general de la interfaz de usuario VITROS® 4600 Chemistry System

a Mantenga pulsado el botón situado más a la izquierda (MENÚ) y el tercer botón


(FLECHA DERECHA).
Se mostrará una ventana que alterna entre "Bloqueo de OSD" y "Desbloqueo de OSD".
8 Cuando se muestre "Bloqueo de OSD", suelte los dos botones.
Esto bloquea el monitor.

6-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 7 Resumen general de estado


del sistema

Utilice la pantalla Estado del sistema para comprobar el estado actual de los componentes del
sistema.
La pantalla Estado del sistema aparece al tocar el botón de navegación Estado en la consola
de estado, o al tocar Volver en cualquier V-Docs o pantalla de función de nivel superior.

La pantalla Estado del sistema


La pantalla Estado del sistema contiene una imagen del sistema con ciertas áreas resaltadas
en color. Al tocar tocan las áreas resaltadas, se muestra el estado de este componente del
sistema. Algunas áreas contienen iconos que identifican el estado del componente. Para más
información consulte Suministros (página 7-5).

1 Suministro de muestras (página 7-8)

2 Suministro de líquidos (página 7-5): contiene el


líquido de referencia de electrólitos (LRE) y el
líquido de inmunolavado (LIL).

3 Tambores de MicroSlide 1 y 2 (página 7-5)

4 Tambor de reactivos MicroImmunoassay


(página 7-5) (incluidos los diluyentes)

5 Suministro MicroTip (página 7-5)

6 Archivos entregados (página 7-5) (cuando se han


entregado archivos de software o de ADD)

7 Suministro de VITROS VersaTip (página 7-5)

Nº de pub.: J39821ES 7-1


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
8 Contenedor de desechos B (V-Docs)

9 Contenedor de desechos C (V-Docs)

10 SUMINISTRO DE CUBETAS (página 7-5)

11 Icono de detección de intrusiones (página 7-10)

En la pantalla Estado del sistema se pueden realizar también las siguientes funciones.

Botón de proceso Descripción

Apagado: iniciar el apagado del sistema


Para saber más acerca del apagado del sistema
(página 5-2)

Establecer nivel de acceso: cambiar o establecer


el nivel de acceso al sistema
Para saber más acerca del acceso al sistema y el
inicio de sesión (página 7-3)
Nota: Este botón no se muestra cuando la
Autenticación del usuario está activada.

Ver subsistemas: muestra el cuadro de diálogo


Ver estado del subsistema.
Para saber más acerca del estado del subsistema
(página 6-3)

Inicio de sesión: iniciar o cerrar sesión con un id.


de usuario, o con un Nombre de usuario y
Contraseña, cuando la Autenticación del usuario
está activada.
Para saber más acerca del acceso al sistema y el
inicio de sesión (página 7-3)

Acceso de emergencia: obtener Acceso de


emergencia: local (no se requiere contraseña) o
Acceso de emergencia: Ortho (con un código de un
solo uso para recuperar una contraseña temporal).
Nota: Este botón se muestra solo cuando la
Autenticación del usuario está activada.
Para saber más sobre el acceso de emergencia.
(página 17-35)

Acceso de servicio: proporciona acceso al


personal cualificado de Ortho o acceso de ajuste
temporal usando la contraseña proporcionada por
Ortho Care™.
Nota: Este botón se muestra solo cuando la
Autenticación del usuario está activada.

Número J
El número J del sistema se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla Estado del
sistema. Este número se introduce durante el proceso de fabricación y/o durante la instalación

7-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Acceso al sistema e inicio de sesión

del sistema. Se usa para identificar de forma única cada sistema. Los usuarios no deben editar
o modificar este valor.

Sonidos de estado del sistema


Se pueden activar tonos para ciertos eventos de estado del sistema, tales como niveles bajos
de suministro o contenedores de desecho llenos.
En la pantalla Opciones y configuración – Configurar sistema (página 17-18) hay una función
de sonido que se puede usar para establecer las configuraciones de sonido.

Acceso al sistema e inicio de sesión


Los botones de proceso Establecer nivel de acceso e Inicio de sesión de la pantalla Estado del
sistema activan dos funciones independientes que especifican el acceso al sistema y la
identificación del usuario. Ambas funciones son opcionales y no son necesarias para las
actividades propias de los usuarios generales, salvo que se haya activado la Autenticación del
usuario.

Acceso al sistema (con la Autenticación del usuario desactivada)


Se puede usar un código expedido por Ortho Clinical Diagnostics para definir el nivel de
acceso al sistema para diferentes tipos de usuarios. Esto permite a los usuarios de nivel
superior acceder a funciones seguras sin necesidad de volver a escribir una contraseña. El
acceso de nivel de usuario es el ajuste predeterminado disponible para los usuarios cuando
no se introduce ningún código de acceso. Cualquier usuario de este nivel puede llevar a cabo
tareas típicas tales como el procesamiento de muestras y el mantenimiento diario.
El sistema proporciona los tres niveles de seguridad de acceso que se describen en la tabla
siguiente: En la consola de estado, aparecerá un icono que indica si se ha activado el nivel de
acceso de Usuario principal o el Acceso de servicio.
Precaución: No intente usar ni acceder a funciones para las que no haya recibido
entrenamiento. Esto podría provocar daños en el sistema o lesiones corporales.

Icono Descripción Funcionalidad

Sin icono Acceso de nivel de Activa el acceso para realizar actividades propias de usuarios
usuario generales, tales como el procesamiento de muestras y el
mantenimiento diario.

Acceso a nivel de Activa el acceso de nivel de usuario, además de tareas adicionales


usuario principal de mantenimiento y diagnóstico. Permite editar y modificar los
datos de configuración del sistema.

Acceso a nivel de Permite el acceso solo al personal de servicio cualificado.


servicio

Para saber más sobre cómo configurar el acceso al sistema (página 7-12)

Acceso al sistema con la autenticación del usuario activada


Precaución: No intente usar ni acceder a funciones para las que no haya recibido
entrenamiento. Esto podría provocar daños en el sistema o lesiones corporales.
El sistema proporciona los tres niveles de seguridad de acceso que se describen en la tabla
siguiente:

Nivel de acceso Funcionalidad

Nº de pub.: J39821ES 7-3


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Usuario general Activa el acceso para realizar actividades propias
de usuarios generales, tales como el
procesamiento de muestras y el mantenimiento
diario.

Usuario principal Activa el acceso de nivel de usuario, además de


tareas adicionales de mantenimiento y diagnóstico.
Permite editar y modificar los datos de
configuración del sistema.

Servicio técnico Permite el acceso solo al personal de servicio


cualificado.

Inicio de sesión de usuario (con la Autenticación del usuario


desactivada)
La función de inicio/cierre de sesión no afecta al acceso al sistema. El sistema la usa para
asociar un id. de usuario exclusivo a los registros de resultados que se generan mientras dicho
usuario tiene una sesión iniciada. El id. de usuario puede contener de entre 1 y 15 caracteres.
La función de inicio de sesión es opcional y no es necesaria para arrancar y ejecutar el
sistema.
• El sistema almacena solamente la ID del usuario que está conectado actualmente.
• El id. de usuario permite imprimir informes de laboratorio, de calibración y de cambio de
lote. Actualmente, no imprime el informe del paciente.
• El id. del usuario se almacena con cada registro de resultado en el archivo de diario de
datos.
• Los informes de calibración almacenan el id. del usuario en el registro de la curva de
calibración.
• El id. del usuario se envía al LIS. El archivo de diario de datos registra el id. del usuario, el
nivel de acceso (Usuario principal o Acceso de servicio) y la hora.
• Al apagar, la sesión se cierra automáticamente y el usuario tiene que volver a iniciar sesión
tras el arranque.
Para saber más sobre cómo iniciar y cerrar sesión (página 7-11)
Nota: El id. de usuario de inicio de sesión que se almacena con los registros de resultados
es distinto del id. de usuario de mantenimiento que se registra en las tareas de mantenimiento.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)

Inicio de sesión de usuario (con la Autenticación del usuario activada)


El sistema usa la función de inicio/cierre de sesión para asociar un id. de usuario exclusivo a
los registros de resultados que se generan mientras dicho usuario tiene una sesión iniciada.
• El sistema almacena solamente la ID del usuario que está conectado actualmente.
• La ID de usuario no se imprime en el informe del paciente.
• La ID de usuario está almacenada con cada registro de resultados en el archivo de diario de
datos y se envía al LIS. El archivo de diario de datos registra el id. del usuario, el nivel de
acceso (Usuario general, Usuario principal o Servicio técnico) y la hora.
• El nivel de acceso se define automáticamente con el nivel más alto configurado para el
usuario que ha iniciado sesión, según se haya definido en la pantalla Administrar usuarios.
• El id. de usuario se muestra en el Informe de cambio de lote, en Opciones > Revisar/editar
calibraciones > Ver cambios de lote. El nombre de usuario o id. de usuario del usuario que
ha iniciado sesión aparecen encima del botón Opciones, y el id. de usuario está visible en la
pantalla Estado del sistema.

7-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Suministros

• El sistema almacena la ID de usuario que inició sesión junto con los registros de los
resultados recién creados.
• El sistema almacena el ID del usuario en los cuadros de diálogo Mantenimiento periódico
Guardar si está activada la autenticación de usuario gestionada por el sistema.
• La sesión del usuario se cierra automáticamente y este tiene que volver a iniciar sesión en
los siguientes casos:
• Al apagar y reiniciar el sistema.
• Al superar el Tiempo espera bloqueo pant.
Para saber más sobre cómo iniciar y cerrar sesión (página 7-11)

Archivos suministrados
Ortho-Clinical Diagnostics puede enviar archivos a su sistema de forma remota y electrónica
usando e-Connectivity®. Estos archivos pueden incluir:
• Datos de la prueba (incluyendo protocolos de calibración)
• Nuevas versiones de software (incluyendo actualizaciones en los V-Docs)
Se muestra uno de los iconos siguientes en la pantalla Estado del sistema para indicar el
estado de los archivos suministrados.

Icono Descripción

No se han suministrado nuevos archivos.

Se han suministrado nuevos archivos. También


proporciona acceso al gráfico del historial del ADD,
a las notas de publicación y a las instrucciones de
instalación.

Al tocar el icono Archivos suministrados, el sistema muestra un cuadro de diálogo en el que se


resumen los archivos que están disponibles. Puede elegir que se muestre lo siguiente:
• Gráfico del historial del ADD: proporciona información sobre los datos enviados mediante el
disco de datos de la prueba.
• Notas de publicación: proporcionan información sobre una nueva versión del software.
• Instrucciones de instalación: proporciona instrucciones paso a paso para instalar una nueva
versión del software.
Toque el botón de la información que desea que se muestre.
Para saber más acerca de cómo cargar datos del sistema (página 17-40)

Suministros
Los siguientes niveles de suministro pueden controlarse en la pantalla Estado del sistema:
• MicroSlide (página 7-6)
• Líquido (LRE y LIL) (página 7-7)
• Reactivo MicroImmunoassay (página 7-7)
• VersaTips VITROS (página 7-7)
• MicroTip VITROS FS (página 7-7)

Nº de pub.: J39821ES 7-5


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

• Cubeta VITROS FS (página 7-7)


La pantalla Estado del sistema mostrará iconos sobre varias áreas de suministro resaltadas
para indicar cuándo se ha alcanzado el nivel de umbral o cuándo ya no hay suministros
disponibles.

Icono Descripción

El número de pruebas calibradas, reactivos o


diluyentes para al menos un tipo está en un umbral
bajo.
(Otros suministros) Suministros disponibles a bajo
nivel.

El número de pruebas calibradas, reactivos o


diluyentes para al menos un tipo está en cero.
(Otros suministros) Suministros disponibles a cero.

El SUMINISTRO MICROTIP contiene menos de


tres rotores de puntas de pipeta; se puede cargar
otro.
El SUMINISTRO DE CUBETAS contiene menos
de dos bloques de cubetas; se puede cargar otro.

Para saber más acerca de la pantalla de estado del sistema (página 7-1)
Para saber más acerca de cómo configurar umbrales para los suministros (página 17-18)
Cuando el área del tambor de reactivos MicroImmunoassay o de MicroSlides está
seleccionada, un cuadro de diálogo muestra información de inventario con los siguientes
códigos de color:

Color del texto Significado

Negro Los reactivos MicroSlide tienen un recuento total


de slides calibrados superior al límite umbral bajo
de slides
Los niveles de reactivos MicroImmunoassay se
encuentran por encima del umbral bajo

Amarillo Los reactivos MicroSlide tienen un recuento total


de slides calibrados igual o inferior al límite umbral
bajo de slides
Los niveles de reactivos MicroImmunoassay son
iguales o inferiores al umbral bajo

Rojo Los reactivos MicroSlide tienen cero slides


calibrados. Esto incluye los tipos de slides
cargados en el instrumento y los tipos de slides no
cargados, pero que cuentan con una calibración
actual.
Reactivos MicroImmunoassay que tienen cero
pruebas calibradas o un recuento cero de
volumen/pruebas restantes.

Tambores de MicroSlide
El icono en esta área de la pantalla Estado del sistema muestra el estado actual de los
tambores de MicroSlide 1 y 2.

7-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Suministros

Para saber más acerca de cómo configurar límites de umbral para tambores de MicroSlide
(página 17-18)
Al tocar el área resaltada del tambor de MicroSlide en la pantalla Estado del sistema, un
cuadro de diálogo muestra información de inventario correspondiente a los reactivos
MicroSlide, indicando la cantidad de slides disponibles para cada prueba.
Toque Imprimir para imprimir un informe de inventario.
¿Dónde está? — Tambor de slides 1 y 2 (página 4-2)

Suministro de líquidos
El área Suministro de líquidos de la pantalla Estado del sistema indica el estado actual del
líquido de referencia de electrolitos (LRE) y del líquido de inmunolavado VITROS (LIL).
Para saber más acerca de cómo configurar límites de umbral para suministro de líquidos
(página 17-18)
Al tocar el área resaltada de Suministro de líquidos en la pantalla Estado del sistema, un
cuadro de diálogo muestra un indicador de nivel de LRE y LIL, así como la cantidad de
pruebas que se pueden realizar con el nivel actual de líquido.
Para saber más acerca del LRE/LIL (página 15-4)
¿Dónde está? — DISPENSACIÓN DE LRE y LÍQUIDO DE LAVADO (LL) (página 4-5)

Tambor de reactivos MicroImmunoassay


El área del tambor de reactivos MicroImmunoassay es donde se cargan y se conservan los
reactivos y los diluyentes MicroTip.
Para saber más acerca de cómo configurar límites de umbral para tambores de reactivos
MicroImmunoassay (página 17-18)
Al tocar el área resaltada de los reactivos MicroImmunoassay en la pantalla Estado del
sistema, un cuadro de diálogo muestra información de inventario para los reactivos
MicroImmunoassay.
¿Dónde está? - Tambor de reactivos MicroImmunoassay (página 4-5)

Suministro de VersaTip VITROS


El suministro de VersaTip VITROS contiene 2.000 VersaTips VITROS aproximadamente
cuando está lleno.
Aparecerá un icono en el área de suministros VersaTip en la pantalla Estado del sistema para
indicar un nivel reducido o un nivel cero.
¿Dónde está? - SUMINISTRO DE VERSATIP VITROS (página 4-5)

Suministro MicroTip VITROS FS


El suministro MicroTip VITROS FS tiene tres bandejas que contienen 128 MicroTips VITROS
FS cada una, un total de 384 MicroTips VITROS FS.
Aparecerá un icono en el área de suministros MicroTip en la pantalla Estado del sistema para
indicar el nivel actual.
¿Dónde está? - SUMINISTRO MICROTIP (página 4-5)

Suministro de cubetas VITROS FS


El suministro de Cubetas VITROS FS tiene dos bloques de 150 cubetas VITROS FS, un total
de 300 cubetas VITROS FS.
Aparecerá un icono en el área de suministro de cubetas en la pantalla Estado del sistema para
indicar el nivel actual.
¿Dónde está? - SUMINISTRO DE CUBETAS (página 4-5)

Nº de pub.: J39821ES 7-7


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

Suministro de muestras
El área de suministro de muestras de la pantalla Estado del sistema indica en qué parte del
SUMINISTRO DE MUESTRAS del sistema se ubican los ROTORES o las muestras.
Para saber más acerca del CENTRO DE PROCESAMIENTO DE MUESTRAS (página 4-1)
Toque el área destacada de Suministro de muestras para que aparezca la pantalla Estado del
sistema – Ver estado del rotor.

Botón Rotor

Posición de dispensación

Posición de lectura de códigos de barras

Lista detallada de rotores

Los siguientes iconos representan el estado del procesamiento de muestras de cada ROTOR
determinado:

Icono Descripción

No hay ningún rotor de muestras en esta posición.

? Hay un rotor en esta posición del suministro de


muestras, pero se desconoce el número de rotor.

Al menos una muestra de un rotor tiene el estado


de repetir prueba.

Al menos una muestra tiene el estado de


dispensación de muestra en curso.

No se está produciendo la dispensación en este


rotor, ninguna muestra tiene el estado de repetir
prueba y al menos una muestra tiene el estado de
pruebas en curso.

Se han completado los resultados de todas las


muestras de este rotor.

No se ha programado trabajo alguno para ninguna


de las muestras de este rotor.

Selección de rotor e ID de muestra


Toque uno de los iconos de ROTOR para mostrar una lista de muestras en ese ROTOR. Para
cada muestra se mostrará un icono de estado (tal como se describe arriba) junto con la
posición de la copa de la muestra y la ID de muestra. También puede escribir una ID de
muestra para localizar esa muestra en el SUMINISTRO DE MUESTRAS del sistema.
Para saber más acerca de las ID del programa de muestras (página 9-7)

7-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Estado del contenedor de desechos

Botones de proceso
Los siguientes botones de proceso están disponibles en la pantalla Ver estado del rotor.

Botón de proceso Descripción

Al seleccionar el botón "Volver" en cualquier


pantalla de funciones de la interfaz gráfica de
usuario de primer nivel se muestra la pantalla
Estado del sistema.

Actualiza el contenido del gráfico del centro de


procesamiento de muestras presentando la
ubicación de los rotores en el suministro de
muestras cuando se seleccionó el botón. Este
gráfico representa una instantánea en el tiempo.
Actualizar estado

Recupera el rotor seleccionado. Si el


procesamiento de muestras está en proceso, se
completará la dispensación de la muestra actual
antes de que comience la recuperación. Una vez
concluida la recuperación, el procesamiento de
Recuperar rotor muestras se reanudará a menos que se detenga
de otra forma.

Muestra una lista de las 50 últimas muestras que


dejaron el centro de procesamiento de muestras
antes de que se pudiera realizar el
reprocesamiento.

Ver diario

Abre el archivo de ayuda.

Para saber más acerca de cómo recuperar un ROTOR (V-Docs)


Para saber más acerca de cómo recuperar una muestra (V-Docs)

Estado del contenedor de desechos


Hay varias áreas de contenedores de desechos en el sistema que requieren atención. La
pantalla Estado del sistema muestra el estado de cada una de ellas. Unos iconos indican qué
contenedores de desechos están casi llenos. Los contenedores de desechos sólidos se
pueden vaciar en cualquier momento. Un contenedor de desechos lleno detiene las acciones
de dispensación.
Nota: Para evitar condiciones de rebose, es necesario vaciar los contenedores de desechos
al quitarlos. La interfaz del usuario asume que los contenedores de desechos están vacíos
cuando se vuelven a colocar en el sistema.
Para saber más acerca de los contenedores de desechos (página 8-26)

Capacidad de los contenedores de desechos

Icono Descripción

Nº de pub.: J39821ES 7-9


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
El contenedor de desechos está casi lleno.

El contenedor de desechos está lleno o se ha retirado.

Para saber más acerca de cómo vaciar el contenedor de desechos B (V-Docs)


Para saber más acerca de cómo vaciar el contenedor de desechos C (V-Docs)

Detección de intrusiones
La función de detección de intrusiones escanea el sistema cada 24 horas para asegurarse de
que no falten y no se modifiquen archivos del sistema.

Icono Descripción

No se han detectado errores: indica que no ha habido ningún archivo del sistema
modificado o que faltaba en el último escaneado de archivos de detección de intrusiones.

Escaneado en curso: indica que el escaneado de archivos de detección de intrusiones está


en curso.

No se han detectado errores: indica que ha habido al menos un archivo del sistema
modificado o que faltaba en el último escaneado de archivos de detección de intrusiones.

Los símbolos del escaneado de archivos de detección de intrusiones indican el estado del
escaneado más reciente. Si se selecciona el símbolo del escaneado de archivos de detección
de intrusiones, se muestra la siguiente información:
• Última ejecución: fecha y hora del último escaneado.
• Archivos señalados: número de archivos discrepantes detectados durante el
escaneado.
• Próximo escaneado programado: fecha y hora del próximo escaneado
programado.
El escaneado de archivos de detección de intrusiones se ejecuta en las siguientes
condiciones:
• Sistema encendido.
• 24 horas después del último escaneado.
• Cuando se toca el botón Escanear ahora en el cuadro de diálogo Escaneado de
archivos de detección de intrusiones.
Nota: Si hay uno o más archivos señalados, se envía un código de condición relevante para
indicar el número de archivos modificados o que faltan.

Procedimientos de estado del sistema


La siguiente tabla muestra los temas de estado del sistema que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

7-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de estado del sistema

((sigue))
Título del tema Título del procedimiento

Acceso al sistema e inicio de sesión • Iniciar y cerrar sesión (página 7-11)


(página 7-3)
• Inicio/cierre de sesión del usuario: con la autenticación
del usuario activada (página 7-11)
• Configurar el acceso al sistema (página 7-12)
• Configurar el acceso al sistema: con la autenticación
del usuario activada (página 7-12)
• Establecer el idioma del sistema (página 7-12)

Iniciar y cerrar sesión


1 En la pantalla Estado del sistema, pulse Iniciar sesión.
2 Escriba su identificación de usuario en el cuadro de diálogo Inicio de sesión.
3 Toque OK.
La pantalla le muestra su identificación y su nombre de usuario en la pantalla Estado del
sistema mientras esté conectado. El botón de Iniciar sesión cambia a Cerrar sesión.
4 Para cerrar la sesión, pulse Cerrar sesión.
El botón cambia a Inicio de sesión, permitiendo que otro usuario inicie sesión en el sistema.

Inicio/cierre de sesión del usuario: con la autenticación del usuario activada


Nota: El inicio de sesión en el sistema no es opcional. La ventana Inicio de sesión se
muestra automáticamente cuando no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el
sistema.
Nota: Si se ha habilitado la autenticación del usuario y la pantalla táctil no responde, pulse
[F6] para abrir el cuadro de diálogo "Acceso de emergencia".
• Para Acceso de emergencia: local: utilice el [tabulador] para desplazarse por los campos e
introducir su Nombre y Razón (opcional) y, a continuación, pulse [F6] para seleccionar Ok.
Se muestra la pantalla Estado del sistema.
Para iniciar la calibración de la pantalla táctil del sistema, pulse [F6] hasta que se muestre la
pantalla Diagnóstico y, a continuación, pulse la tecla [Inicio].
• Para Acceso de emergencia – Ortho, utilice el código de un solo uso y el inicio de sesión de
Ortho Plus para obtener la contraseña temporal. Introduzca la contraseña temporal y, a
continuación, pulse [F6] para seleccionar Ok.
Cuando aparezca la pantalla de estado del sistema, inicie la calibración de la pantalla táctil
del sistema: pulse [F6] hasta que se muestre la pantalla Diagnóstico y, a continuación,
pulse la tecla [Inicio].
1 Para iniciar sesión:
a Escriba el Nombre de usuario y la Contraseña, y toque Inicio de sesión. El nombre de
usuario debe tener entre 1 y 15 caracteres (no distingue entre mayúsculas y
minúsculas).
b Toque OK.
Las Iniciales/id. de usuario se muestran en la esquina inferior izquierda de la pantalla
Estado del sistema, y el nombre de usuario o id. de usuario aparecen encima del botón
Opciones. El botón Inicio de sesión cambia a Cierre de sesión.
Nota: Se muestra el cuadro de diálogo Restab. contr. al caducar la contraseña actual.
Para saber más sobre cómo restablecer una contraseña caducada. (página 17-58)

Nº de pub.: J39821ES 7-11


2022-08-01
Resumen general de estado del sistema VITROS® 4600 Chemistry System

2 Para cerrar sesión, toque Cierre de sesión.


Se muestra la ventana Inicio de sesión.

Configurar el acceso al sistema


1 En la pantalla de Estado del sistema, pulse Establecer nivel de acceso.
2 Escriba el código de acceso y pulse [Entrar].
El código de acceso delimita el nivel de actividades a las que puede acceder.

Descripción Nivel de funcionalidad Icono

Acceso a nivel de usuario Permite el acceso a las (ninguno)


actividades de usuario general,
como el procesamiento de
muestras y las tareas de
mantenimiento diario.

Acceso a nivel de usuario Permite el acceso a nivel de


principal usuario más otras actividades de
mantenimiento y diagnóstico.
Permite editar y modificar los
datos de configuración del
sistema.

Acceso a nivel de servicio Permite el acceso únicamente del


personal del servicio técnico.

3 Pulse Aceptar para terminar la configuración y cierre el diálogo Establecer nivel de acceso.

Configurar el acceso al sistema: con la autenticación del usuario activada


Requisitos especiales: Acceso de usuario principal
1 Toque Opciones > Administrar autenticación del usuario > Administrar usuarios.
2 Si el usuario es un usuario existente:
a Seleccione el usuario de la lista y, a continuación, toque Editar usuario.
b Seleccione el Nivel de acceso: Usuario general o Usuario principal.
c Toque OK.
3 Si el usuario es un usuario nuevo:
a Toque Añadir usuario.
b Escriba las credenciales de usuario y, a continuación, seleccione el Nivel de acceso:
Usuario general o Usuario clave.
c Toque OK.

Establecer el idioma del sistema

1 Toque para mostrar la pantalla Estado del sistema.


2 Toque Apagado.
3 Toque Sí cuando el sistema muestre el cuadro de diálogo Confirmar apagado.
El sistema procede al apagado.

7-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

4 Toque el botón Menú del sistema cuando esté disponible en la pantalla Arranque. Este
proceso puede tardar unos minutos.
5 Toque el botón Configurar idioma.
6 Toque el idioma que quiera ver en el sistema.
Nota: Las selecciones de idioma de destino no compatibles con el sistema están
desactivadas.
7 Toque el botón Volver hasta que vuelva a la pantalla Arranque.
8 Toque Apagado final.
9 Toque Sí en el cuadro de diálogo Apagado final para apagar el sistema.
10 Reinicie el sistema para completar el cambio de idioma.

Nº de pub.: J39821ES 7-13


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

7-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 8 Categorías de suministros

El sistema incluye suministros que exigen carga, descarga, sustitución y mantenimiento


periódicos. Los suministros se clasifican en las siguientes categorías:

Reactivos:
• VITROS Chemistry Products MicroSlides
• Reactivos VITROS Chemistry Products MicroTip
Para saber más acerca de los reactivos (página 8-2)

Recipientes:
• Recipientes primarios de muestras
• Copas VITROS Chemistry Products MicroSample
• Cubetas VITROS Chemistry Products FS
• Adaptadores de recipientes de microrrecogida
• Adaptadores de tubo FS MicroCollection
• Adaptador VITROS FS: adaptador de copa MicroSample (tubo de 16 mm, plástico)
• Tapones perforables VITROS Chemistry Products
Para saber más acerca de los recipientes (página 8-4)

Rotores de muestras universales:


• ROTOR DE MUESTRAS UNIVERSAL
• Etiquetas del ROTOR DE MUESTRAS UNIVERSAL
Para saber más acerca del rotor de muestras universal (página 8-4)

Puntas de pipeta:
• VITROS Chemistry Products VersaTips
• VITROS Chemistry Products FS MicroTips
Para saber más acerca de las puntas de pipeta (página 8-20)

Calibradores:
• Kits de calibración VITROS Chemistry Products
Para saber más acerca de los calibradores (página 8-21)

Líquidos de control de calidad:


• VITROS Chemistry Products Performance Verifiers
Para saber más sobre los líquidos de control de calidad (página 8-22)

Nº de pub.: J39821ES 8-1


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

Líquidos:
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 1 (diluyente Apo/DEO)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 2 (BSA/solución salina)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 3 (diluyente especial/agua)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 4 (DAT Dil/DAT Dil 2)
• Líquido de referencia de electrolitos (LRE) VITROS Chemistry Products 800
• VITROS Chemistry Products Immuno-Wash Fluid
Para saber más acerca de los líquidos (página 8-22)

Líquidos de comprobación MicroSensor™:


• Líquidos de comprobación VITROS Chemistry Products MicroSensor™
Para saber más acerca de los líquidos de comprobación MicroSensor™ (página 8-22)

Etiquetas de código de barras:


• Etiquetas de código de barras PSID (solo las admitidas)
• Etiquetas de código de barras para rotor preimpresas
Para saber más acerca de las etiquetas de códigos de barras (página 8-23)

Suministros para control ambiental:


• Kit humidificador VITROS Chemistry Products FS
• Kit desecante VITROS Chemistry Products
Para saber más acerca de los suministros para control ambiental (página 8-26)

Contenedores de desechos:
• Contenedor de desechos B
• Revestimientos del contenedor de desechos B
• Contenedor de desechos C
• Revestimientos del contenedor de desechos C
Para saber más acerca de los contenedores de desechos (página 8-26)

Reactivos
Reactivos usados en el sistema:
• VITROS Chemistry Products MicroSlides
• Reactivos VITROS Chemistry Products MicroTip
Nota: Los reactivos caducan a medianoche en la fecha de caducidad especificada.

VITROS Chemistry Products MicroSlides


Los VITROS Chemistry Products MicroSlides contienen reactivos en una forma seca y
multicapa. Los VITROS MicroSlides se suministran en cartuchos negros opacos que
contienen 18, 50 o 60 slides para un tipo específico de prueba.

8-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Reactivos

Los cartuchos están envasados en envoltorios de aluminio cubiertos de polietileno dentro de


una caja de cartón. Tanto la caja como el cartucho están etiquetados con la identificación de la
prueba y el número de lote de fabricación. Las cajas tienen un código de colores para indicar
las condiciones de conservación necesarias. Utilice los slides antes de la fecha indicada en la
caja.
Una cinta con código de color en la etiqueta de código de barras superior indica al usuario el
TAMBOR DE SLIDES en el que debe cargarse el cartucho. Una tira amarilla indica que el
cartucho debe cargarse en el TAMBOR DE SLIDES 1. La etiqueta de código de barras
superior blanca indica el TAMBOR DE SLIDES 2.

Nombre de la prueba

Número de generación

Número de coat

Número ID de Chemistry

Identificador numérico de lote


El número de generación define de forma exclusiva
la fórmula química y el proceso de fabricación para
cada prueba. Hace referencia a la fórmula
matemática que usa el sistema para calcular
correctamente la concentración del analito.
El número de coat define cada producción
independiente de una generación de slides. Un
coat se puede definir como un evento de
fabricación cuando se produce un producto de
bioquímica determinado.
En cada coat, se identifican lotes independientes
durante el proceso de fabricación. Los cartuchos
de slides con el mismo número de lote tendrán las
mismas características químicas. Por el contrario,
si los números de lote cambian, las características
químicas de los slides cambian y el analizador se
debe volver a calibrar antes del uso.

Antes de su uso, los requisitos para las condiciones de conservación de los cartuchos de
slides varían. Consulte las instrucciones de uso de la prueba para ver los requisitos
específicos.
Nota: deseche cualquier slide que llegue separado del cartucho. No lo reinserte en el
cartucho.

Reactivos VITROS Chemistry Products MicroTip


Los reactivos VITROS Chemistry Products MicroTip se facilitan en kits de reactivos. El kit de
reactivos contiene dos cámaras con reactivos líquidos. Estas cámaras pueden contener
reactivos de antígeno, anticuerpos o conjugado. El sistema tiene capacidad para almacenar
como mínimo 36 kits de reactivos MicroTip.

Nº de pub.: J39821ES 8-3


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Cada kit de reactivos tiene una etiqueta del kit con
código de barras, que contiene la siguiente
información:
• Código de kit de 4 dígitos que identifica la
prueba o el reactivo.
• Número de generación de 2 dígitos que
identifica la versión de los datos de calibración
asignado a un lote de reactivos.
• Número de lote de 4 dígitos que identifica el lote
de una prueba o un reactivo.
• Identificador del kit o secuencia de números que
identifica cada kit individual de un número de
lote.

Para saber más sobre la gestión de reactivos (página 15-1)


Para obtener más información, consultar las instrucciones de uso.

Recipientes
Los recipientes guardan muestras, fluidos u otros recipientes.

Recipientes primarios de muestras


Los recipientes primarios de muestras son tubos estándar de recogida de sangre, disponibles
en los siguientes tamaños:
• 12 × 75 mm
• 12 × 100 mm
• 13 × 75 mm (5 mL)
• 13 ×100 mm (7 mL)
• 16 × 75 mm (7 mL)
• 16 × 100 mm (10 mL)
• Recipientes de microrrecogida seleccionados (se requiere un adaptador de recipiente de
microrrecogida (página 8-8) o un adaptador de tubo MicroCollection VITROS FS (página 8-
8))
El volumen de fluido en el recipiente debe estar dentro de unos límites prescritos para que el
sistema dispense el fluido con exactitud.
Para saber más acerca de los requisitos de llenado (página 8-10)

Tubos de polipropileno
Asegúrese de que los recipientes de las muestras que se estén empleando resulten
adecuados para los ensayos que desee realizar. Para obtener más información consulte las
instrucciones de uso específicas de la prueba.
Nota: Se recomiendan los tubos de polipropileno para muestras para la prueba VITROS
THC para reducir al mínimo la interacción con la muestra que puede causar una recuperación
del THC inferior a la esperada.

8-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

Copas de muestras y configuraciones


La pantalla Opciones y configuración – Configurar subsistema ofrece opciones para copas de
muestras. La opción de copa de muestra sigue aplicándose hasta que se cambie de forma
explícita en el cuadro de diálogo Seleccione la copa de muestras. Utilice solo el tamaño de
copa de muestras que se ha configurado.
Las tablas siguientes indican:
• Copas de muestras validadas
• Tubos primarios de muestras aceptables
• Dispositivos de microrrecogida validados
• Recipientes no validados
Nota: Si se utilizan recipientes o volúmenes de muestras no validados, o si el sistema no se
configura correctamente para el recipiente de muestra en uso, es posible que el sistema no
pueda dispensar las muestras de forma correcta y que muestre una condición "Sin resultado".
Tabla 1. Copas de muestras validadas

Recipiente Configuración de la copa* Configuración

Copas Microsample VITROS ® Micro Copa en adaptador de 16 mm 2


1

Copa de muestras de 0,5 mL 0,5 mL Copa en tubo de 16 mm

Copa de muestras de 2,0 mL 2,0 mL Copa en tubo de 16 mm

Copa de muestras de 1 mL Micro, 0,5 mL, o 2,0 mL Copa en tubo de 13 mm


Ezee-Nest™

*Utilice solo copas de muestras que coincidan con la configuración de copa de Opciones y
configuración. Por ejemplo, no utilice copas de 2,0 mL si la configuración de copas es Micro o 0,5 mL.
1
Número de catálogo de copa MicroSample 121 3115
2
Use un adaptador de copa FS Microsample (número de catálogo 680 2095) para un volumen de
llenado mínimo.

Tabla 2. Tubos primarios de muestras aceptables

12 mm x 75 mm 3

12 mm x 100 mm

13 mm × 75 mm 3 (5 mL)

13 mm × 100 mm (7 mL)

16 mm × 75 mm 3 (7 mL)

16 mm × 100 mm (10 mL)

Nalgene General Long-Term Storage Cryovials 3


3
Los tubos de 75 mm y los tubos criogénico de almacenamiento a largo plazo Nalgene deben colocarse
en el adaptador de altura en el rotor de muestras universal para garantizar la altura adecuada.

Tabla 3. Dispositivos de microrrecogida validados 4

Nº de pub.: J39821ES 8-5


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Recipiente Notas

Tubo de microcentrífuga Eppendorf® 1,5 mL o diámetro y longitud equivalentes

Becton-Dickinson MICROTAINER® Con o sin extensor opcional.

Tubos de recogida de sangre capilar Terumo- Copa en tubo de 16 mm


CapiJect®

Tubos de sangre capilar Greiner MiniCollect® 0,5 mL y 1,0 mL

Tubos de recogida de sangre capilar RAM 125 µL, 150 µL, 200 µL y 300 µL, todos sin
Scientific Safe-T-Fill® extensor opcional

Sarstedt Microvette® 200 µL y 500 µL con vasija interior redonda

TEKLAB 2 mL

Tubos de cristal vaciados de 10,25 mm de (Máximo 67 mm de longitud)


diámetro

Tubos Greiner MiniCollect® Complete Z No requiere el uso de un adaptador de tubo FS


MicroCollection (número de catálogo 680 2219).
IMPORTANTE: No se ha aprobado su venta en
Estados Unidos. La disponibilidad en otros
mercados está sujeta a aceptación o rechazo
normativo. Consulte la documentación del
fabricante del tubo si desea más información.
4
Debe usarse un adaptador de tubo FS MicroCollection (número de catálogo 680 2219).

Recipientes no validados 5

Copa Microsample VITROS® en tubo de 13 mm

Copa Ezee-Nest™ de 1 mL en tubo de 16 mm

Copas Ezee-Nest™ de 2 mL

Copas de derrame Beckman Coulter

Copas de derrame Siemens

Tubos con émbolos

Tubos con fondo falso (tubos con un fondo interior que no se extienda hasta el fondo exterior)

Cualquier otro recipiente no mencionado antes en las tablas 1, 2 y 3


5
El uso de recipientes que no estén validados por Ortho Clinical Diagnostics puede llevar a una
dispensación incorrecta y a códigos de condición.

8-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

Copas VITROS Chemistry Products MicroSample

Se pueden usar copas VITROS Chemistry


Products MicroSample en lugar de un recipiente de
muestra primario cuando el volumen de la muestra
sea inferior a 500 µL. El diseño de la copa hace
que el líquido de muestra fluya hacia un pequeño
pocillo en el fondo de la copa. La forma de la copa
controla la manera en que viaja el brazo,
colocando la punta de pipeta de la muestra a la
profundidad de la copa necesaria para aspirar un
volumen limitado de líquido. Se usa un adaptador
de copa FS Microsample para sostener la copa de
muestras.

Otros recipientes de microrrecogida aceptables son:


• Copa de muestras de 2,0 mL con tapón perforable VITROS, montada en un adaptador de
copa FS Microsample o un tubo plástico de 16 × 100 mm
IMPORTANTE: Asegúrese de que la copa de muestras de 2,0 mL encaje perfectamente
en el tubo de plástico de 16 x 100 mm.
• Copa VITROS Microsample de 0,5 mL con tapón perforable VITROS (o equivalente),
montada en un adaptador de copa FS Microsample o un tubo plástico de 16 × 100 mm
IMPORTANTE: El tubo de plástico de 16 x 100 debe usarse cuando se utiliza la copa
MicroSample y se ejecuta el volumen de llenado mínimo para la muestra.

Cubetas VITROS Chemistry Products FS

Utilice cubetas VITROS Chemistry Products FS


con las pruebas VITROS MicroTip y las pruebas
diluidas. Las cubetas son pequeños recipientes de
plástico diseñados para contener una cantidad
limitada de líquido. Ortho Clinical Diagnostics
suministra cubetas en bloques de 150 (25 filas de 6
cubetas).
Una VITROS FS MicroTip aspira líquido de
muestra de una VITROS CuveTip, o reactivo
líquido, y lo dispensa a una cubeta. Para
volúmenes mayores, se usa una VersaTip
VITROS. El sistema mezcla el reactivo y la
muestra, o el diluyente y la muestra, dentro de la
cubeta. El sistema analiza y comunica los
resultados.

Nº de pub.: J39821ES 8-7


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

Adaptadores de recipientes de microrrecogida

Los adaptadores de recipientes de microrrecogida


son soportes de plástico hueco reutilizables
empleados para posicionar los recipientes de
microrrecogida a la altura adecuada para la
dispensación de muestras. Un código de barras en
el adaptador indica al sistema que el adaptador
está en uso. Consulte Programación de muestras
(página 9-1) para obtener más información.
Solo el tubo de microcentrífuga Eppendorf®
(1,5 mL o diámetro y longitud equivalente) se
puede utilizar con el adaptador.

Adaptadores de tubos VITROS FS MicroCollection

Los adaptadores de tubos VITROS FS


MicroCollection son adaptadores de plástico que
se introducen en el rotor de muestras universal
para poder usar varios recipientes de
microrrecogida. Un indicador en el adaptador
indica al sistema que el adaptador está en uso.
Hay una abertura de 50 mm que permite el uso de
los códigos de barras en los recipientes.
Nota: El código de barras completo, incluida la
zona vacía, debe caber dentro de la abertura para
que la lectura del código de barras sea válida. Para
obtener más información, consulte el documento
C-20 (Requisitos de la PSID).

Los siguientes productos de microrrecogida pueden usarse con el adaptador:


• Tubo microcentrífugo Eppendorf® (1,5 mL o diámetro y longitud equivalente)
• Becton-Dickinson (B-D) MICROTAINER® (con o sin extensor opcional)
• Tubos de recogida de sangre capilar Terumo-CapiJect®
• Tubos de recogida de sangre capilar Greiner MiniCollect® (0,5 mL y 1,0 mL)
• Tubos de recogida de sangre capilar RAM Scientific Safe-T-Fill® (125 µL, 150 µL, 200 µL y
300 µL, todos sin el extensor de tubo opcional).
• Sarstedt Microvette® 200 µL y 500 µL con vasija interior cilíndrica
• TEKLAB 2 mL
• Tubos de cristal vaciados de 10,25 mm de diámetro (máximo 64 mm de longitud)

8-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

Adaptador de copa MicroSample FS

Se trata de un tubo de plástico de 16 × 100 mm


diseñado para sujetar la copa MicroSample de
VITROS. Se usa para asegurar que la copa se
mantiene a la altura correcta en el rotor de
muestras universal.

Tapones perforables VITROS Chemistry Products

Utilice los tapones perforables VITROS Chemistry


Products en copas MicroSample VITROS, copas
de 0,5 mL o copas de 2,0 mL, exclusivamente. Los
tapones permiten que una VITROS Chemistry
Products VersaTip aspire la muestra reduciendo al
mínimo la evaporación de la muestra.
Nota: Utilice los tapones perforables VITROS
Chemistry Products solo mientras los recipientes
estén en el sistema. Para una conservación mayor
fuera del sistema, use los tapones estándar no
perforables.

Rotores de muestras universales

Se usan rotores de muestras universales tanto


para la toma de muestras de rutina como para las
de URGENCIA. Los rotores de muestras
universales tienen forma de carrusel y se ajustan
en un transportador en el suministro de muestras.
Un ROTOR contiene 10 posiciones numeradas
para recipientes de muestra de diversos tamaños y
diámetros.
Cada posición de rotor incluye un adaptador de
altura que se emplea para contener tubos más
pequeños y un clip de muelle para acomodar los
diferentes anchos de los tubos.
Cada ROTOR tiene una identificación y una
etiqueta de código de barras.

Nº de pub.: J39821ES 8-9


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

Requisitos de llenado de los tambores de muestras para los recipientes de


muestras
El volumen de fluido en los contenedores debe estar dentro de unos límites prescritos para
que el sistema dispense el fluido con exactitud. Revise los requisitos siguientes de llenado de
los recipientes de muestra para obtener los intervalos específicos.
Precaución: Quite los tapones de los tubos de recogida antes de cargarlos en el suministro de
muestras.

Recipiente Requisito Valor Notas

16 × 100 mm (10 Adaptadores Ninguno


mL) necesarios:

Tipos: • Tubo normal


• Tubo SST y tubos de
recogida con coágulos

Volumen de • Normal: 4500 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para los
ensayos.
• SST: 0,5 mL más el
volumen requerido para los
ensayos. La capa de gel o
coágulo debe estar en el
volumen de llenado mínimo
para el tubo normal.

Volumen de 18 mm desde la parte Nota: El llenado en exceso


llenado inicial superior del tubo (para ambos de un tubo dará lugar a que el
máximo: tipos de tubo). contenedor se identifique
como una copa.
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

16 × 75 mm (7 mL) Adaptadores Ninguno


necesarios:

Tipos: • Tubo normal


• Tubo SST y tubos de
recogida con coágulos

Volumen de • Normal: 450 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para los
ensayos.
• SST: 0,5 mL más el
volumen requerido para los
ensayos. La capa de gel o
coágulo debe estar en el
volumen de llenado mínimo
para el tubo normal.

8-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de 18 mm desde la parte


llenado inicial superior del tubo (para ambos
máximo: tipos de tubo).
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

12–13 × 100 mm Adaptadores Ninguno


necesarios:

Tipos: • Tubo normal


• Tubo SST y tubos de
recogida con coágulos

Volumen de • Normal: 3000 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para los
ensayos.
• SST: 0,3 mL más el
volumen requerido para los
ensayos. La capa de gel o
coágulo debe estar en el
volumen de llenado mínimo
para el tubo normal.

Volumen de 18 mm desde la parte Nota: El llenado en exceso


llenado inicial superior del tubo (para ambos de un tubo dará lugar a que el
máximo: tipos de tubo). contenedor se identifique
como una copa.
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

12–13 × 75 mm Adaptadores Ninguno


necesarios:

Tipos: • Tubo normal


• Tubo SST y tubos de
recogida con coágulos

Volumen de • Normal: 3000 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para los
ensayos.
• SST: 0,3 mL más el
volumen requerido para los
ensayos. La capa de gel o
coágulo debe estar en el
volumen de llenado mínimo
para el tubo normal.

Volumen de 18 mm desde la parte


llenado inicial superior del tubo (para ambos
máximo: tipos de tubo).
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Nº de pub.: J39821ES 8-11


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

IMPORTANTE: Utilice una tapa perforable para reducir al mínimo la evaporación de la


muestra de este recipiente.

Recipiente Requisito Valor Notas

Copa VITROS Adaptadores • Adaptador de copa FS


Microsample de necesarios: MicroSample (número de
0,5 mL catálogo 6802095)
• Procesada en tubos de
16 mm; asegúrese de que
la copa se ajusta
holgadamente en el tubo.

Tipos: N/A

Volumen de • El volumen de la prueba es


llenado mínimo: inferior o igual a 66 μL:
35 μL más el volumen
requerido para los
ensayos.
• El volumen de la prueba es
superior a 66 μL: 100 μL
más el volumen requerido
para los ensayos.

Volumen de 500 μL (Meniscus [en el


llenado inicial centro de la copa] está en el
máximo: borde inferior del canto de la
copa)
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Copa de muestras Adaptadores Procesado en tubos de


de 2 mL necesarios: 16 mm

Tipos: • Fisher
• VWR/Tapa perforable (la
copa debe ajustarse
holgadamente en el tubo
de soporte)

Volumen de 100 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

Volumen de 1500 μL (Meniscus [en el


llenado inicial centro de la copa] está en el
máximo: borde inferior del canto de la
copa)
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Copa de muestras Adaptadores Procesado en tubos de


de 0,5 mL necesarios: 16 mm

Tipos: • Fisher
• VWR (la copa debe
ajustarse holgadamente en
el tubo de soporte)

8-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de 100 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos

Volumen de 500 μL (Meniscus [en el


llenado inicial centro de la copa] está en el
máximo: borde inferior del canto de la
copa)
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Copa de muestras Adaptadores Tubo de 13 mm


de 1 mL (tubo de necesarios:
13 mm)

Tipos: N/D

Volumen de • 300 μL (sangre total)


llenado mínimo:
• 100 μL más el volumen
requerido para los ensayos
(sangre no total)

Volumen de • 400 μL (sangre total)


llenado inicial
máximo: • 1,0 mL o consulte las
especificaciones del
(incluye cualquier fabricante (sangre no total)
capa de coágulo o
gel)

IMPORTANTE: La disponibilidad y el uso a escala regional de los tubos criogénicos de


almacenamiento general a largo plazo Nalgene (número de catálogo 5000–0020) puede estar
sujeta a autorización, aprobación o registro según la normativa local. Consulte la
documentación del fabricante del tubo si desea más información en relación con la situación
legal de este envase.

Recipiente Requisito Valor Notas

Tubos Adaptadores Ninguno Nota: Cargue los tubos


criogénicos de necesarios: como tubos de 12–13 x 75
almacenamiento mm. Colóquelos en el
general a largo adaptador de 75 mm de alto
plazo Nalgene del rotor de muestras.
(número de
catálogo
5000–0020)

Tipos: N/D

Volumen de 300 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

Nº de pub.: J39821ES 8-13


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de 2000 μL
llenado inicial
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Más información sobre Requisitos de llenado de los contenedores de microrrecogida


(página 8-16)
Para saber más sobre los requisitos de llenado de la pista de automatización para los
recipientes de muestras (página 8-14)

Requisitos de llenado de la pista de automatización para los recipientes de


muestras
El volumen de fluido en los contenedores debe estar dentro de unos límites prescritos para
que el sistema dispense el fluido con exactitud. Revise los requisitos siguientes de llenado de
los recipientes de muestra para obtener los intervalos específicos.
Precaución: Quite los tapones de los tubos de recogida antes de cargarlos en la pista de
automatización. Asegúrese de usar solo los tipos de tubos compatibles que especifique el fabricante de
pistas de automatización.
IMPORTANTE: Solo pueden usarse los tubos de muestra de microrrecogida (también
denominados comúnmente como tubos pediátricos o tubos capilares) en el sistema de
automatización del laboratorio si dichos tubos de muestras cumplen con las especificaciones
de uso del sistema de automatización del laboratorio y de los analizadores destinados a
procesarlos.
IMPORTANTE: La venta de Greiner MiniCollect® Complete serie Z no se ha aprobado ni
autorizado en los Estados Unidos. La disponibilidad en otros mercados está sujeta a
aceptación o rechazo normativo. Consulte la documentación del fabricante del tubo si desea
más información.

Recipiente Requisito Valor Notas

16 × 75 mm (7 mL) Adaptadores Como especifica el fabricante


necesarios: de la pista de automatización.
16 x 100 mm
(10 mL)
12–13 x 75 mm
12–13 x 100 mm

Volumen de 200 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

10,25 mm con Adaptadores Como especifica el fabricante


distintas necesarios: de la pista de automatización.
longitudes
La pista debe suministrar al
analizador la identificación de
esta geometría como un tubo
de 10,25 mm.

8-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de • El tubo debe tener un


llenado mínimo: llenado mínimo de 30 mm
por debajo de la copa más
el volumen necesario para
los ensayos.
• El tubo tiene que quedar
fijo de modo que la copa
superior del tubo esté en la
misma posición que el tubo
de 100 mm.

Tubos Greiner Adaptadores Como especifica el fabricante


MiniCollect® necesarios: de la pista de automatización.
Complete serie Z
(n.º de referencia
de Greiner 450549)

Volumen de 230 μL más el volumen Nota: El volumen mínimo


llenado mínimo: requerido para los ensayos. de suero o plasma es el
volumen requerido para los
ensayos (como se muestra en
las Instrucciones de uso) más
230 μL. Use la sección
Principios del procedimiento
de las Instrucciones de uso
para identificar el volumen de
la gota de muestra para cada
ensayo. Calcule el volumen
de la gota de muestra para el
conjunto de ensayos. Adición
de 230 μL = Volumen de
muestra mínimo necesario.
Consulte el ejemplo a
continuación.

Volumen de Ilimitado. Nota: Si se necesitan más


aspiración máximo: de 100 μL, también se
requerirán dos ciclos de la
máquina.

Tubos Sarstedt Adaptadores Como especifica el fabricante


Microvette 500 Z necesarios: de la pista de automatización.
(n.º de referencia
de Sarstedt
20.1343; en un
portador de 75 mm,
n.º de referencia de
Sarstedt 55.525)

Nº de pub.: J39821ES 8-15


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de 80 μL más el volumen Nota: El volumen mínimo


llenado mínimo: requerido para los ensayos. de suero o plasma es el
volumen requerido para los
ensayos (como se muestra en
las Instrucciones de uso) más
80 μL. Use la sección
Principios del procedimiento
de las Instrucciones de uso
para identificar el volumen de
la gota de muestra para cada
ensayo. Calcule el volumen
de la gota de muestra para el
conjunto de ensayos. Adición
de 80 μL = Volumen de
muestra mínimo necesario.

Volumen de Ilimitado. Nota: Si se necesitan más


aspiración máximo: de 100 μL, también se
requerirán dos ciclos de la
máquina.

Ejemplo:
Las instrucciones de uso identifican un volumen de reacción de 10 μL para el ensayo
MicroSlide BuBc y 2 μL para el ensayo MicroTip CAFFN. El volumen de muestra mínimo
requerido es: 12 μL + 230 μL = 242 μL.
Nota: La pantalla de programación de muestras mostrará un volumen deseado total de
42 μL (volumen de reacción 12 μL + volumen de punta de pipeta 30 μL para índices de
muestra) y no debe usarse para el cálculo del volumen mínimo de muestra.
Volver a Requisitos de llenado de los contenedores de muestras (página 8-10)

Requisitos de procesamiento de microrrecogida de muestras


Para que un analizador VITROS conectado a automatización del laboratorio pueda procesar
contenedores de recogida de muestras de un sistema de automatización de laboratorios:
1 Seleccione un tipo de contenedor para presentarlo sin cápsula de cierre en la ubicación de
dispensación externa del sistema VITROS.

2 Cumpla con los requisitos de las instrucciones de uso para los ensayos solicitados en el
contenedor.

3 Compruebe que el sistema de automatización esté configurado para identificar el tipo de


contenedor como contenedor de microrrecogida de muestras.

Requisitos de llenado de los contenedores de microrrecogida


Los contenedores de microrrecogida se utilizan con el adaptador de tubo VITROS® FS
MicroCollection. El adaptador de tubo MicroCollection FS es un dispositivo que está insertado
en el rotor de muestras universal para sostener los contenedores de microrrecogida de sangre
primarios de cara a la aspiración de muestras en el sistema. El volumen de fluido en los
contenedores debe estar dentro de unos límites prescritos para que el sistema dispense el
fluido con exactitud. Revise los requisitos siguientes de llenado de los contenedores de
muestra para obtener los intervalos específicos cuando utilice contenedores de
microrrecogida.

8-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

IMPORTANTE: La venta de Greiner MiniCollect® Complete serie Z no se ha aprobado ni


autorizado en los Estados Unidos. La disponibilidad en otros mercados está sujeta a
aceptación o rechazo normativo. Consulte la documentación del fabricante del tubo si desea
más información.

Recipiente Requisito Valor Notas

Becton-Dickinson Adaptadores Adaptador de MicroCollection


(B-D) 10.25® necesarios: VITROS FS

Tipos: 10,25 × 64 mm o equivalente.

Volumen de 31 mm desde la parte


llenado mínimo: superior del tubo.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Becton-Dickinson Adaptadores Adaptador de MicroCollection


(B-D) necesarios: VITROS FS
MICROTAINER®

Tipos: Todos los tipos (con o sin


extensor opcional).

Volumen de 250 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Terumo Adaptadores Adaptador de MicroCollection


CapiJect® necesarios: VITROS FS

Tipos: Todos los tipos.

Volumen de Línea de llenado inferior.


llenado mínimo:

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Greiner Adaptadores Adaptador de MicroCollection


MiniCollect® necesarios: VITROS FS

Tipos: 0,5 mL y 1,0 mL

Nº de pub.: J39821ES 8-17


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de • 0,5 mL: 210 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para el
ensayo.
• 1,0 mL: 250 μL más el
volumen requerido para los
ensayos.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

RAM Scientific Adaptadores Adaptador de MicroCollection


Safe-T-Fill® necesarios: VITROS FS

Tipos: 125 μL, 150 μL, 200 μL y 300


μL, sin extensor de tubo
opcional.

Volumen de • 125 μL: 200 μL más el


llenado mínimo: volumen requerido para los
ensayos.
• 150 μL: 200 μL más el
volumen requerido para los
ensayos.
• 200 μL: 200 μL más el
volumen requerido para los
ensayos.
• 300 μL: 250 μL más el
volumen requerido para los
ensayos.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Sarstedt Adaptadores Adaptador de MicroCollection


Microvette® necesarios: VITROS FS

Tipos: 200 μL y 500 μL con vasija


interior cilíndrica.

Volumen de 185 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

8-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Recipientes

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

TEKLAB® Adaptadores Adaptador de MicroCollection


necesarios: VITROS FS

Tipos: 2 mL

Volumen de 1,2 mL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Eppendorf® de Adaptadores Adaptador de recipiente de IMPORTANTE: Utilice una


1,5 (o necesarios: microrrecogida o adaptador tapa perforable para reducir al
equivalente). MicroCollection VITROS FS mínimo la evaporación de la
muestra de este recipiente.

Tipos: Tubo de microcentrífuga de


1,5 mL Eppendorf o
equivalente (el canto debe
tocar el adaptador).

Volumen de 150 μL más el volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Greiner Adaptadores Ninguno Nota: Asegúrese de que el


MiniCollect® necesarios: cuello del recipiente se
Complete serie Z encuentre en la parte superior
del rotor de muestras
universal.

Tipos: Todos los tipos

Nº de pub.: J39821ES 8-19


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Recipiente Requisito Valor Notas

Volumen de 150 μL más el volumen IMPORTANTE: El volumen


llenado mínimo: requerido para los ensayos. de suero o el plasma en los
recipientes debe estar por
encima del nivel mínimo para
que el sistema VITROS®
dispense el fluido con
exactitud. Para determinar el
volumen mínimo de muestra
requerido, utilice el cálculo
adecuado para su sistema.
(Tenga en cuenta que se
requerirá un volumen de
muestra adicional para las
pruebas repetidas o reflejas).
El volumen mínimo de suero
o plasma es el volumen
requerido para los ensayos
(como se muestra en las
Instrucciones de uso del
ensayo) más 150 µL. Use la
sección Principios del
procedimiento de las
Instrucciones de uso para
identificar el volumen de la
gota de muestra para cada
ensayo. Calcule el volumen
de la gota de muestra para el
conjunto de ensayos. Adición
de 150 μL = Volumen de
muestra mínimo necesario.

Volumen de Consulte las especificaciones


llenado inicial del fabricante.
máximo:
(incluye cualquier
capa de coágulo o
gel)

Volver a Requisitos de llenado de los contenedores de muestras (página 8-10)

Puntas de pipeta
Las puntas de pipeta desechables eliminan la contaminación por arrastre de muestras y
reactivos. El sistema usa las siguientes puntas de pipeta para procesar muestras. El sistema
selecciona qué punta de pipeta utilizar según los requisitos de la muestra y las pruebas
programadas.
Nota: las puntas de pipeta deben retirarse periódicamente del contenedor de desechos
sólidos.

8-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Calibradores

VITROS Chemistry Products VersaTips

Las VITROS Chemistry Products VersaTips se


colocan en el ANILLO VERSATIP DEL
PROCESAMIENTO DE MUESTRAS. Se usa una
punta nueva para cada muestra, dispensada por
un tubo neumático al ANILLO VERSATIP. Una vez
que las muestras están colocadas, la
DISPENSACIÓN DE MICROSLIDE aspira la
muestra mediante VersaTips VITROS y la
dispensa según sea necesario para procesar las
pruebas.
Después de dispensar el líquido de muestra a un
slide, el BRAZO sella la punta de pipeta de modo
que pueda contener líquido. Si los índices de
muestras están activados para la muestra, el
sistema sella la VersaTip utilizada para aspirar el
líquido de muestra usando el SELLADOR DE
PUNTAS DE PIPETA PRIMARIO. Así, se crea una
CuveTip. La VITROS CuveTip termosellada usa el
líquido de muestra contenido para la determinación
en el MICROSENSOR, pruebas MicroTip y
diluciones en MicroSlide.

Para saber más acerca de la DISPENSACIÓN DE MICROSLIDE (página 4-2)


Para saber más acerca de la DISPENSACIÓN DE MICROIMMUNOASSAY (página 4-5)

VITROS Chemistry Products FS MicroTips

Las VITROS FS MicroTips son versiones más


pequeñas de las VITROS VersaTip. La
DISPENSACIÓN MICROIMMUNOASSAY las
utiliza para:
• aspirar muestras de una FS CuveTip para
pruebas de MicroTip o para realizar diluciones
MicroSlide o MicroTip cargadas;
• aspirar volúmenes de reactivos de MicroTip
menores de 100 µL;
• dispensar líquido de muestra en una cubeta
VITROS FS.
Después de su uso, el CONJUNTO DE
SELLADO/EYECCIÓN PUNTA SECUNDARIA
sella la punta de pipeta y la expulsa dentro del
CONTENEDOR DE DESECHOS B.

Para saber más acerca de la DISPENSACIÓN DE MICROIMMUNOASSAY (página 4-5)

Calibradores
Kits de calibración VITROS Chemistry Products
Los kits de calibración VITROS Chemistry Products son necesarios para calibrar las pruebas
MicroSlide y MicroTip en el sistema. Para la calibración, el sistema exige dos o más niveles de
calibrador con diferentes concentraciones o actividades de un analito. Los calibradores

Nº de pub.: J39821ES 8-21


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

pueden estar liofilizados o en forma líquida y se suministran en kits numerados. Los


calibradores liofilizados deben reconstituirse con el diluyente suministrado en el kit o con un
producto separado, como FS Recon Diluent. Los números de los kits necesarios para la
calibración dependen de las pruebas que se están calibrando. Toda la información de la
calibración se obtiene del disco de datos de la prueba (ADD).
Los kits de calibración VITROS Chemistry Products 1–10 y 25 incluyen en su envase etiquetas
con códigos de barras (una para cada nivel) que se deben adherir a los tubos que albergan la
copa de la muestra durante el proceso de calibración.
Para saber más acerca de la calibración (página 10-1)

Líquidos
Este tema cubre la mayor parte de los líquidos que se utilizan en el sistema.

Kits de diluyentes VITROS Chemistry Products (1–4)


Los kits de diluyentes VITROS Chemistry Products contienen diluyentes para su uso en el
sistema. Hay disponibles cuatro tipos de kits de diluyentes, cada uno con dos frascos:
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 1 (diluyente APO/diluyente de electrolitos en
la orina)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 2 (BSA/solución salina)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 3 (diluyente especial/agua)
• VITROS Chemistry Products FS Diluent Pack 4 (DAT Dil/DAT Dil 2)

Líquido de referencia de electrolitos (LRE) VITROS Chemistry


Products 800
El líquido de referencia de electrolitos (LRE) VITROS Chemistry Products 800 se usa en
pruebas potenciométricas para medir la concentración de determinados iones (como potasio,
cloro y sodio) en un líquido de muestra. Durante el funcionamiento, el sistema deposita 10 µL
de LRE en un lado de un slide potenciométrico y 10 µL de líquido de muestra en el otro lado
del slide.
El líquido de referencia de electrolitos (LRE) VITROS Chemistry Products 800 se suministra
en depósitos que contienen líquido para 800 pruebas potenciométricas. La etiqueta en el
depósito de LRE identifica el número de lote del líquido y la fecha de caducidad.
Para saber más acerca de la dispensación de LRE en el Centro de MicroSlide (página 4-2)

Líquido de inmunolavado (LIL) VITROS Chemistry Products


El líquido de inmunolavado (LIL) VITROS se usa para pruebas inmunocinéticas. Después de
la incubación inicial, el CONJUNTO DE DISPENSACIÓN DEL LÍQUIDO DE LAVADO deposita
12 µL de LIL en el slide y el slide vuelve al INCUBADOR.
El líquido de inmunolavado VITROS se presenta en depósitos que contienen líquido para 300
pruebas inmunocinéticas. La etiqueta del depósito de LIL identifica el número de lote del
líquido y la fecha de caducidad.
Para saber más acerca de la DISPENSACIÓN DE LL en el Centro de MicroSlide (página 4-2)

Líquidos de comprobación VITROS Chemistry Products


MicroSensor™
Los líquidos de comprobación VITROS Chemistry Products MicroSensor™ se usan
específicamente para comprobar el rendimiento del VITROS MICROSENSOR. Hay dos
niveles de líquidos de comprobación VITROS Chemistry Products MicroSensor™. Cada nivel
verifica el rendimiento del sistema para detectar hemólisis, ictericia y turbidez en las muestras.

8-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Etiquetas de código de barras

Para saber más acerca de VITROS MICROSENSOR y de los líquidos de comprobación e


índices de muestras (página 14-23)
Para saber más acerca de cómo procesar los líquidos de comprobación VITROS MicroSensor
(página 14-25)

VITROS Chemistry Products Performance Verifiers


VITROS Chemistry Products Performance Verifiers (VR) son controles analizados diseñados
para su uso como control de calidad diario para las pruebas MicroSlide y MicroTip. Los VR
representan una forma de valorar la calibración del sistema, hacer un seguimiento del
rendimiento diario del sistema y asistir en la solución de condiciones fuera de control indicadas
por los resultados del control de calidad.
Para saber más acerca de los verificadores de rendimiento (página 14-5)
La hoja de la prueba que acompaña a estos líquidos incluye la siguiente información sobre
cada analito:
• Un intervalo de medias (ROM) (V-Docs) específicos para la generación (Gen) (V-Docs).
• Una desviación estándar (SD) intralaboratorio recomendada.
Para saber más sobre el control de calidad (página 14-1)

Etiquetas de código de barras


Las etiquetas del código de barras automatizan la identificación de una muestra y su programa
de muestras correspondiente. El número de identificación de la muestra está impreso en
forma de código de barras en una etiqueta que se pega al recipiente original de la muestra o a
otro recipiente de muestra. La etiqueta del código de barras representa el número de
identificación de la muestra tanto en la simbología del código de barras como en caracteres
legibles por las personas. El código de barras aparece con sus barras perpendiculares a la
longitud de la etiqueta.
Cuando se utilizan etiquetas de código de barras no es necesario asignar el programa a un
rotor mediante la pantalla Programación de muestras. Coloque la muestra con código de
barras en cualquier posición en cualquier rotor con la etiqueta mirando hacia fuera. Un lector
lee y descodifica el código de barras, luego transmite la identificación de la muestra al sistema.
El sistema busca en su base de datos para encontrar el programa de muestra
correspondiente, o, si el sistema está configurado para consulta al anfitrión, solicitará el
programa de muestra al sistema informático de laboratorio (LIS).
Puede colocar información legible o gráficos en la etiqueta en cualquier orientación, siempre
que no interfiera con el código de barras, la zona vacía del código de barras o la interpretación
legible del código de barras.

Etiquetas de código de barras para la PSID


La Identificación positiva de la muestra (PSID) identifica una muestra y su programa de
muestras correspondiente mediante un número de identificación alfanumérico. Este número
de identificación está impreso en forma de código de barras en una etiqueta fijada al recipiente
primario de muestras. Ortho Clinical Diagnostics admite pero no proporciona etiquetas de
código de barras para la PSID.
Para obtener más información, consulte Bar Code Specifications for Positive Sample
Identification (PSID) [Especificaciones del código de barras para la Identificación de muestra
positiva (PSID)], N.º de componente C-20.
Para saber más acerca de la PSID (página 8-25)

Etiquetas de código de barras para rotor preimpresas


Ortho Clinical Diagnostics facilita etiquetas de código de barras para los ROTORES
preimpresas para ROTORES DE MUESTRAS UNIVERSALES y las etiquetas de identificación

Nº de pub.: J39821ES 8-23


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

de los rotores correspondientes en el kit de mantenimiento. Utilice estas etiquetas como


etiquetas nuevas o de sustitución para los rotores de muestras universales.

Tipos de códigos de barras


Consulte los tipos de códigos de barras permitidos en la tabla siguiente. La tabla identifica la
longitud en caracteres del número de ID de la muestra y el tipo de caracteres utilizadas en
cada código de barras.

Tipo de código de barras Longitud de la ID de la Muestra Alfanumérico/numérico

Código 39 4 a 15 Alfanumérico

Codabar 4 a 15 10 caracteres numéricos y otros


6 caracteres adicionales

Intercalado 2 de 5 4 a 14 Numérico

Código 128 4 a 15 Alfanumérico

ISBT 128 15 Alfanumérico

El Código 39 (conocido también como Código 3 de 9) es una simbología de código de barras


alfanumérico que consta de 43 caracteres de datos.
La simbología de códigos de barras usa los caracteres 0 a 9, A a D y 6 caracteres adicionales
(/ . : + - $). : + - $). También designa cuatro caracteres diferentes de inicio y fin. El sistema no
diferencia las distintas combinaciones de inicio/fin.
El Intercalado 2 de 5 utiliza sólo simbología de código de barras numérica. Los caracteres se
intercalan juntos para representar caracteres de datos en las posiciones impares y los
espacios representan caracteres de datos en las posiciones pares. El número total de
caracteres que se colocan en la etiqueta debe ser par, ya que los caracteres se intercalan en
pares. Si se codifica un número impar de caracteres, debe añadirse un cero al principio para
cambiar a un número par de caracteres.
El código 128 usa 103 caracteres codificables entre los que se incluye el conjunto completo de
los 128 caracteres ASCII. Este código contiene un conjunto de caracteres codificables, cuatro
caracteres de función no de datos, cuatro caracteres de función de selección de conjunto de
códigos, tres caracteres de inicio y un carácter de fin. El dígito de verificación está codificado
en este conjunto de caracteres.
La simbología de códigos de barras ISBT 128 utiliza un formato específico para etiquetas que
contiene el número de identificación de la donación. Los códigos de barras ISBT 128 utilizan
un formato de 16 caracteres: Pappppyynnnnnnff.
• P es el identificador primario de los datos (“=”)
• apppp designa el país y el centro de recogida
• yy designa el año en que se realizó la donación
• nnnnnn es el número de serie asociado a la donación
• ff representa caracteres indicadores especiales
Puesto que el campo de ID de muestra tiene un máximo de 15 caracteres, se eliminará el
identificador de datos ISBT 128 primario, “=” una vez que el lector de códigos de barras haya
leído el código de barras.
Puesto que el sistema interpreta los códigos de barras ISBT 128 como 15 caracteres, los
identificadores de muestra programados manualmente en la pantalla Programación de
muestras, o descargados desde un sistema informático de laboratorio (LIS), deben contener
solo los 15 caracteres posteriores al identificador de datos “=”, de forma que coincidan con el
código de barras ISBT 128 leído por el lector de código de barras.

8-24 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Etiquetas de código de barras

IMPORTANTE: si el número de serie de la donación arriba descrito (nnnnnn) es inferior a


seis dígitos, se deben añadir ceros iniciales para conservar la ID de muestra de 15 caracteres
requerida por el sistema.

Dígitos de verificación
El dígito de verificación aumenta la integridad del código de barras al indicar al sistema que
realice una verificación matemática para asegurar una lectura exacta. Ortho Clinical
Diagnostics recomienda encarecidamente el uso del dígito de verificación. La probabilidad de
lecturas erróneas con el dígito de verificación habilitado se reduce significativamente.
Para activar o desactivar el uso del dígito de comprobación, toque Opciones y configuración
> Configurar sistema > PSID.

Colocación de la etiqueta de código de barras en el contenedor de la


muestra
Para saber más acerca de cómo colocar la etiqueta del código de barras en el contenedor de
la muestra (página 8-27)

Acomodación del código de barras


La altura mínima del código de barras es de 9,5 mm.
La anchura mínima del elemento estrecho es de 0,19 mm.
La anchura máxima del elemento estrecho es de 0,51 mm. El cociente de anchura de los
elementos anchos respecto de los elementos estrechos debe estar entre 2:2:1 y 3:1.
Consulte las especificaciones adicionales en la tabla siguiente.

Tamaño de contenedor Longitud máxima de símbolo

16 mm de diámetro 2,125 pulgadas

13 mm de diámetro 2,125 pulgadas

10,25 mm de diámetro 2,125 pulgadas

7 mm de diámetro (microrrecogida) Consulte más adelante

En los contenedores de microrrecogida, la longitud de símbolo no debe exceder la longitud del


contenedor cilíndrico real. El código de barras debe estar plenamente visible a través de la
ventana del adaptador, si procede. Consulte Requisitos de llenado para contenedores de
microrrecogida (página 8-16) para más detalles sobre el uso de adaptadores con
contenedores de microrrecogida.

Identificación positiva de la muestra


La Identificación positiva de la muestra (PSID) utiliza etiquetas de código de barras en el
contenedor de la muestra para automatizar el proceso de identificación de muestras. Cuando
utilice PSID, no debe asignar posiciones de rotor en Programación de muestras. Un lector
PSID lee y descodifica el código de barras, luego transmite la identificación de la muestra al
sistema. El procesamiento de muestras continúa con normalidad.
Para alcanzar la máxima eficacia:
• Imprima las etiquetas de código de barras con el número de identificación de muestra al
imprimir la lista de extracción durante la recogida de muestras
• Transfiera la información de la muestra, como el número de identificación de la muestra y la
solicitud de prueba, del LIS al sistema mediante la interfaz bidireccional.

Nº de pub.: J39821ES 8-25


2022-08-01
Categorías de suministros VITROS® 4600 Chemistry System

• Si no está usando la interfaz bidireccional, utilice el teclado del sistema para introducir
manualmente la ID de la muestra y las pruebas solicitadas mediante el método de
programación de ID de muestra.
• Asegúrese de que las etiquetas de código de barras preimpresas con números de
identificación de muestra coincidentes (o etiquetas generadas por la impresora de su
laboratorio) se hallan en los contenedores de muestra.
Precaución: no cambie las muestras de posición en el rotor hasta que el procesamiento de muestras
se haya completado.
Para saber más acerca de cómo utilizar la PSID (página 8-27)
Para saber más acerca de la programación de muestras (página 9-1)
Para saber más acerca de cómo colocar las etiquetas de código de barras en los
contenedores (página 8-27)
Para saber más sobre los códigos de barras y las simbologías del código de barras (página 8-
23)

Suministros para control ambiental


El sistema controla la humedad relativa dentro del TAMBOR DE SLIDES 1 y del TAMBOR DE
SLIDES 2 para cumplir los requisitos de conservación de los slides que están en el sistema. El
sistema también puede controlar la temperatura y la humedad relativa del TAMBOR DE
REACTIVOS para cumplir los requisitos de conservación de los reactivos que están en el
sistema. Se necesitan suministros para el control ambiental para mantener la humedad
relativa en niveles adecuados.

Kit humidificador VITROS Chemistry Products FS


El kit humidificador VITROS Chemistry Products FS es una suspensión de gel en una bolsa de
algodón que se introduce en la CAJA DE CONTROL TA situada debajo del TAMBOR DE
SLIDES 1. El kit proporciona la humedad necesaria para mantener una humedad relativa de
entre el 29 y el 38%.

Kit desecante VITROS Chemistry Products


Los kit desecantes VITROS Chemistry Products se usan en cada una de las cajas de
humedad extraíbles. En el TAMBOR DE SLIDES 1, se utiliza para ayudar a eliminar la
humedad y mantener una humedad relativa de entre el 29 y el 38%. En el TAMBOR DE
SLIDES 2, el kit extrae la humedad para mantener una humedad relativa por debajo del 18%
para los slides que precisan un medio más seco.
Para saber más acerca de control ambiental (página 17-22)

Contenedores de desechos
El sistema incluye dos contenedores de desechos sólidos.
Vacíe los contenedores de desechos como parte del mantenimiento diario. Los contenedores
de desechos pueden vaciarse en cualquier momento durante el funcionamiento del sistema.
ADVERTENCIA: manipule los desechos como material que puede presentar riesgo biológico. Elimine
los desechos de acuerdo con las instrucciones y los procedimientos de laboratorio aceptados.
Para saber más acerca del estado de los contenedores de desechos (página 7-9)

CONTENEDOR DE DESECHOS B
El CONTENEDOR DE DESECHOS B recoge puntas de pipeta (tanto VITROS VersaTips
como VITROS FS MicroTips) y cubetas. El BRAZO MicroImmunoAssay descarga las puntas
de pipeta usadas después del procesamiento de muestras y las envía por un conducto de
metal hasta el contenedor de desechos B. Las VITROS CuveTips se desechan a través del
ANILLO CUVETIP dentro del CONTENEDOR DE DESECHOS B.

8-26 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

CONTENEDOR DE DESECHOS C
El CONTENEDOR DE DESECHOS C recoge MicroSlides VITROS procesados. Después del
análisis, el sistema empuja los slides usados por un tubo que conduce al CONTENEDOR DE
DESECHOS C. El contenedor puede recoger aproximadamente 2500 MicroSlides
procesados.

Procedimientos de suministro
La siguiente tabla muestra los temas de suministro que hacen referencia a los procedimientos
incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Códigos de barras (página 8-23) Colocación de una etiqueta de código de barras en


un tubo de muestras (página 8-27)

Identificación positiva de la muestra (página 8-25) Uso de la Identificación positiva de la muestra


(PSID) (página 8-27)

Colocación de una etiqueta de código de barras en un tubo de muestras


1 Ponga la etiqueta en el tubo o cualquier otro recipiente de la muestra de manera que esté
orientada longitudinalmente a lo largo del tubo. La parte superior de la etiqueta debe estar
como máximo a 3,2 mm del borde del tubo.
2 Asegúrese de que la etiqueta no sobresale del borde. En caso contrario, interferirá en la
colocación del tapón.
3 Asegúrese de que la etiqueta está derecha, con las líneas del código de barras tan
perpendiculares como sea posible respecto a la longitud del tubo.
4 Gire el tubo para ver el nivel del líquido. La anchura de la etiqueta no debe exceder del 60 al
70 por ciento de la circunferencia del tubo. Debería poder ver el líquido.
Nota: el laboratorio determina la anchura mínima de la etiqueta dependiendo de los datos
legibles adicionales que figuren impresos en la etiqueta.
5 Asegúrese de que la longitud de la etiqueta no se extiende a la parte de estrechamiento del
tubo.
Nota: la longitud de la etiqueta puede variar dependiendo del tipo de código de barras, la
densidad del código de barras y la cantidad de información codificada.

Uso de la Identificación positiva de la muestra (PSID)


1 Coloque una etiqueta de código de barras en el tubo de la muestra o en el contenedor de la
muestra. Asegúrese de que la etiqueta no está torcida, desplazada o extendida de modo
que supere la longitud del tubo.
2 Introduzca el tubo en el ROTOR DE MUESTRAS UNIVERSAL. Asegúrese de que la
etiqueta de código de barras es visible a través de la ranura en el ROTOR.
3 Cargue el ROTOR en el sistema.
4 Descargue el programa desde el Laboratory Information System (LIS).

5 Toque Iniciar procesamiento de muestras si este todavía no se encuentra en


curso.

Nº de pub.: J39821ES 8-27


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

8-28 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 9 Resumen general de la


programación de muestras

La programación de muestras es el proceso de selección de pruebas y características de


programación para las muestras. El sistema usa el programa de muestras para dispensar la
muestra adecuada y seleccionar el reactivo correcto para la prueba, y luego comunicar los
resultados con la identificación correcta.

Métodos de programación de muestras


Las muestras se pueden programar mediante de uno de los siguientes métodos:
• Por ID de la muestra: un nombre alfanumérico identifica la muestra. Utilice este nombre
para programar las muestras no asignadas inmediatamente a rotores. Este método es útil
cuando las muestras no están disponibles, o se necesita programar varias muestras antes
de preparar el rotor. Si no está usando etiquetas de código de barras en los recipientes de
muestras, se deben asignar los programas a los rotores. Si se están utilizando etiquetas de
código de barras, la asignación a un rotor no es necesaria.
IMPORTANTE: Ortho Clinical Diagnostics (Ortho) no recomienda el uso de información
confidencial que identifique al paciente, como el nombre del paciente o el identificador
gubernamental, como parte del ID de la muestra. De vez en cuando, Ortho solicita archivos
de su equipo que contienen identificaciones de la muestra para la resolución de problemas
o realizar un mantenimiento rutinario del equipo. Evite utilizar información que identifique al
paciente como parte de la identificación de la muestra.
• Por ID del rotor/copa: la muestra se identifica por su ubicación en un rotor. Utilice este
método para programar muestras asignadas a rotores en el momento de programar. Este
método es útil cuando se están programando muestras en el momento de preparar un rotor
o si se desea programar rotores múltiples antes de cargarlos en el sistema.
• Por descarga desde el Laboratory Information System (LIS): utilice este método para
transmitir los programas de muestras desde un LIS al sistema.
• Por Guardar lote: la programación en lote permite definir varios programas de muestras
idénticos de forma rápida y sencilla. Use este método para programar un grupo de muestras
que cuentan con las mismas pruebas, características de programa, datos de paciente y
estado de informe.
Para saber más acerca de cómo programar el procesamiento por lote de muestras sin códigos
de barras (página 9-16)
Se pueden usar las etiquetas de código de barras con cualquiera de estos métodos. Cuando
los recipientes de muestras llevan etiquetas de código de barras adheridas, el sistema estudia
la identificación de la muestra y la información asociada de la etiqueta. Si la opción Consulta al
anfitrión del LIS está activada, se consultará al LIS para los programas de muestras. No es
necesario asignar la muestra a un rotor.

Pantalla Programación de muestras


Toque el botón de navegación Muestras para ver la pantalla Programación de muestras.
Utilice esta pantalla para identificar el fluido corporal, las pruebas y otra información para la
muestra. Consulte la ilustración y la tabla siguiente para obtener más información sobre esta
pantalla.

Nº de pub.: J39821ES 9-1


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

Llamada Descripción

1. ID muestra Identifica la muestra con entre 1 y 15 caracteres


alfanuméricos; debe ser un valor único.

Nota: aparece un icono junto a una ID de


muestra cuando esta coincide con los primeros
seis caracteres de un líquido de control.

2. Fluido corporal Identifica uno de los cinco tipos de muestra (suero,


plasma, orina, etc.).

3. Pruebas Identifica las pruebas que se van a procesar para


esta muestra. Los botones de la muestra varían
dependiendo del fluido corporal seleccionado.
Nota: la disponibilidad de estas pruebas está
sujeta a aceptación o rechazo normativo.

4. Paneles Grupos de pruebas definidos anteriormente que se


van a procesar para esta muestra. Toque las
flechas horizontales para mostrar botones de panel
adicionales.
Para saber más sobre los paneles (página 9-12)

5. Perm Indica que el programa de muestras está


permanentemente guardado en el disco duro.

9-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Botones de proceso de la programación de muestras

((sigue))
6. Índices de muestras Indica si los índices de muestras están activados o
desactivados para esta muestra.
Nota: esta casilla de verificación puede usarse
para anular la configuración del sistema para
índices de muestras en la pantalla Opciones y
configuración – Opciones de muestra/resultado.
Nota: cuando se procesa una prueba restringida,
los índices de muestras se activan
automáticamente y no se pueden anular.

7. Especial Indica si la muestra es un líquido corporal especial.


Introduzca hasta nueve caracteres para indicar el
tipo de fluido.
Nota: La muestra aún se procesa usando uno de
los botones de selección de fluido corporal
estándar.

8. Rep. Repite una prueba o panel para un programa


aumentando o disminuyendo su recuento de
repeticiones predeterminado. Toque + para
aumentar el recuento de repeticiones; toque - para
disminuirlo.
Para saber más acerca de las repeticiones
(página 9-14)

9. Diluir Indica que la muestra se diluirá usando el factor de


dilución asociado.
Para saber más acerca de las diluciones (página 9-
13)

10. Programas actuales Permite ver las muestras actuales que están
programadas. Toque Rotor para enumerar los
programas por rotor. Toque Muestra para
enumerar los programas por muestra.

11. URG Indica la prioridad de procesamiento para una


muestra en el SUMINISTRO DE MUESTRAS. Las
muestras de la hilera URGENTE tienen la máxima
prioridad.
Para saber más acerca de las muestras
URGENTES (página 9-12)

Botones de proceso de programación de muestras


Para saber más acerca de los botones de proceso en la pantalla Programación de muestras
(página 9-3)

Botones de proceso de la programación de muestras


La pantalla Programación de muestras ofrece las siguientes funciones:

Botón de proceso Descripción

Nº de pub.: J39821ES 9-3


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Editar datos de paciente: Permite introducir y
cambiar la información demográfica del paciente.
Esta información es opcional.
Para saber más acerca de cómo editar los datos
del paciente (página 9-12)

Editar ID/ubicación: Permite cambiar el nombre o


la ubicación de un programa de muestra existente.
Nota: debe tocar Guardar/Siguiente en la
pantalla Programación de muestras después de
tocar Editar en la pantalla Editar ID/Ubicación para
guardar los cambios.

Guardar/Siguiente: Guarda las entradas actuales


en la pantalla y reinicializa los campos, de forma
que se pueda introducir el programa de muestras
siguiente.

Guardar lote: Permite la creación de múltiples


programas de muestra con la misma prueba o el
mismo grupo de pruebas. Por ejemplo, si varias
muestras requieren una prueba Cholesterol, puede
seleccionar esa prueba e introducir varias
identificaciones de muestra.
Nota: asegúrese de tocar Guardar antes de
cerrar la pantalla Guardar lote.

Nota: cuando la ID de una muestra coincide con


los primeros seis caracteres de un fluido de control,
aparece un icono al lado de dicha ID en la pantalla
Guardar lote.
Nota: se pueden crear programas de muestra y
asignarlos a un identificador de rotor específico,
pero el sistema recuperará todos los programas de
muestra en ese rotor y no permitirá que sean
sobrescritos. El usuario debe elegir una posición
en el rotor que no contenga ningún programa de
muestras existente.

Programas cal: Define, cancela o elimina un


programa de calibración.

Descargar mensajes: Muestra cualquier mensaje


que haya sido transferido desde el sistema
informático del laboratorio. Toque Actualizar
mensajes para actualizar la pantalla Programación
de muestras - Revisar mensajes transferidos.

Definir paneles: Define un grupo de pruebas para


un programa.
Para saber más acerca de los paneles (página 9-
12)

9-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Programas de muestras

((sigue))
Revisar ID de la muestra: Enumera las ID de
muestra programadas.
Para saber más acerca de las ID del programa de
muestras (página 9-7)

Eliminar: Elimina el programa de muestras actual,


si lo confirma el usuario.

Programas de muestras
Programación de la identificación del rotor/copa
Utilice este método para asignar programas de muestras a rotores en el momento de la
programación (por ejemplo, cuando las muestras no tienen códigos de barras y desea
programar muestras durante la configuración de los rotores o cuando desea programar
múltiples rotores antes de cargarlos).
Nota: No reasigne las muestras a una posición diferente del ROTOR después de haberse
leído los códigos de barras de la muestra.
Para saber más acerca de cómo programar de forma manual las identificaciones de muestras
con asignaciones de rotor y de copa (página 9-17)
Las identificaciones del rotor deben ajustarse al número del código de barras del rotor usado
para procesar las muestras.
Las identificaciones de las muestras deben ser únicas. Una vez terminados los resultados
para una identificación determinada de muestra o que se haya borrado el programa de la
muestra, puede volver a utilizar la identificación de la muestra.

Cómo modificar los programas de muestra


Es posible modificar un programa de muestra guardado en cualquier momento desde la
pantalla Programación de muestras si se cumplen todas las condiciones siguientes:
• La muestra aún está en la hilera URG en el Centro de procesamiento de muestras.
• La muestra no ha caducado.
• Se ha realizado toda la dispensación inicial en dicha muestra.
• Se han realizado todas las pruebas actuales del mismo tipo (MicroWell o MicroSlide).
Nota: Debe tocar Guardar/Siguiente en la pantalla Programación de muestras para guardar
los cambios.
La modificación de la programación de muestras durante el proceso está sujeta a las
siguientes restricciones:
• Las pruebas de la programación de muestras existentes no se pueden borrar y continuarán
como se programaron originalmente. Solo es posible añadir pruebas.
Nota: Asegúrese de que se complete el inventario del sistema antes de procesar
muestras, si se cargan reactivos en el sistema. Es posible que no se puedan procesar
algunas pruebas, ya que el sistema no ha tenido suficiente tiempo para registrar el nuevo
inventario.
• Las modificaciones de programación de bandeja/copa solo afectan a las pruebas añadidas
o reprocesadas que se programan después de realizar el cambio.
• Las ID de bandeja/copa solo se pueden cambiar cuando la bandeja de muestras está en el
CENTRO DE PROCESAMIENTO DE MUESTRAS.

Nº de pub.: J39821ES 9-5


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

• Las pruebas derivadas solo se añadirán a la programación de muestras en proceso si se


añaden todos los componentes, o si todos los componentes ya existen y están listos para
procesarse o esperan su reprocesamiento.

Cómo editar y borrar los programas de muestras


Borre programas de muestras individuales usando la pantalla Programación de muestras.
Para saber más acerca de cómo editar programas (página 9-18)
Para saber más acerca de cómo borrar programas (página 9-19)

Programas transferidos
Puede descargar hasta un máximo de 10.000 programas de un Laboratory Information
System (LIS). El sistema guarda los programas en su disco duro hasta que se recupera el
programa para edición, se carga la muestra en el sistema o el programa se ha borrado
mediante la función de autoborrado (página 17-18). Vea los programas transferidos en la
pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS - Revisar ID del programa de muestras.
El LIS transfiere la siguiente información de cada programa de muestras:

• Peticiones de pruebas • Fecha de nacimiento


• ID muestra • Sexo
• Fluido corporal • Habitación
• Estado URGENCIA o rutina • Fecha y hora de recogida
• Factor de dilución • ID médico
• Identificación y posición del rotor • Nombre del médico
• Nombre del paciente • Dirección del médico
• ID paciente • Comentarios

El LIS también maneja información ampliada del programa de muestras, como:


• El número de lote de los reactivos
• Fecha de caducidad de los reactivos
• Fecha de carga de reactivos
• Número de lote del LRE
• Número de lote del LIL
• Fecha de calibración
• Estado de calibración
• ID del usuario
Nota: Si ya hay un programa con la misma identificación de la muestra o identificación del
rotor en el sistema, el programa transferido lo sustituye. Si el sistema está actualmente
usando el programa de muestra, el sistema muestra un mensaje en la línea de avisos.
Si el programa transferido especifica una identificación de rotor, debe asignar posiciones de
rotor a cada programa de muestras asignado a ese rotor. Si no se especifica una
identificación, no puede asignar posiciones de rotor.

Cómo editar programas transferidos


Puede editar programas de muestra previamente transferidos en el LIS y luego volver a
transferirlos al sistema. Sin embargo, una vez que cambie un programa de muestras
transferido usando la pantalla Programación de muestras, ya no puede cambiarlo a través del
LIS.

9-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Identificaciones de los programas de muestras

Edite programas de muestras individuales usando la pantalla Programación de muestras.


Para saber más acerca de cómo editar programas (página 9-18)

Autoborrado del programa de muestras


Se puede configurar el sistema para borrar automáticamente programas de muestra que no
han sido procesados. Por ejemplo, el sistema puede suprimir automáticamente programas de
muestras que se han transferido desde el LIS si no se procesan dentro de un intervalo de
tiempo configurado.
Nota: el sistema no borra automáticamente los programas de muestras permanentes y los
programas en curso.
Configure el autoborrado del programa de muestras (página 17-18) mediante Opciones y
configuración - Opciones de muestra/resultado.

Cómo guardar programas para uso futuro


Después de comunicar todos los resultados para un programa de muestras o de rotor, el
sistema normalmente borra el programa. Sin embargo, a veces se desea guardar un programa
para ciertas muestras, como por ejemplo muestras de control, para evitar tener que programar
la muestra cada día. Utilice el campo Perm para guardar el programa de muestras en el disco
duro.
Para guardar un programa de muestras permanentemente en el disco duro, toque el campo
Perm. Aparece una marca de verificación en el campo.
Para eliminar el estado permanente, toque de nuevo el campo Perm. La marca de verificación
desaparece y el programa se borrará.

Estado de LIS
La consola de estado muestra iconos que indican la actividad de comunicación entre el
sistema y el Laboratory Information System (LIS).

Icono Descripción

LIS configurado y activado

LIS configurado, pero no activado

LIS descargando

LIS cargando

LIS en modo de consulta

Hay mensajes descargados del LIS

Identificaciones de los programas de muestras


Programación de la identificación de la muestra
Utilice este método para programar muestras sin asignarlas a rotores (por ejemplo, cuando las
muestras tienen etiquetas de código de barras, pero el sistema no recibe la programación
transferida desde un LIS, o cuando recibe peticiones de prueba antes de recibir las muestras).
IMPORTANTE: No reasigne las muestras a una posición diferente del ROTOR después de
haberse leído los códigos de barras de la muestra.

Nº de pub.: J39821ES 9-7


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

Para saber más acerca de cómo programar muestras sin asignarlas a rotores (página 9-19)
Si no utiliza etiquetas de código de barras en los recipientes, asegúrese de asignar las
muestras al rotor antes del procesamiento.
IMPORTANTE: Ortho Clinical Diagnostics (Ortho) no recomienda el uso de información
confidencial que identifique al paciente, como el nombre del paciente o el identificador
gubernamental, como parte del ID de la muestra. De vez en cuando, Ortho solicita archivos de
su equipo que contienen identificaciones de la muestra para la resolución de problemas o
realizar un mantenimiento rutinario del equipo. Evite utilizar información que identifique al
paciente como parte de la identificación de la muestra.
Si utiliza etiquetas de código de barras, la identificación de la muestra debe ajustarse al
número de la etiqueta del código de barras. Incluye todos los ceros iniciales.
Nota: Si toca el botón Volver/Cancelar antes de guardar el programa, el sistema cancela la
información introducida en la pantalla y restaura las entradas y selecciones establecidas la
última vez que se guardó.

Cómo modificar los programas de muestra


Es posible modificar un programa de muestra guardado en cualquier momento, siempre que
no se esté dispensando, desde la pantalla Programación de muestras. Para saber más acerca
de cómo modificar los programas de muestra (página 9-5)

Cómo revisar y borrar identificaciones de muestras pendientes


Revise y borre las identificaciones de muestras antes de procesarlas, usando la pantalla
Programación de muestras.
Para saber más acerca de cómo revisar las ID (página 9-19)
Para saber más acerca de cómo revisar ID y borrar ID según la antigüedad (página 9-19)
Nota: El sistema borrará los programas de muestras permanentes mediante este método de
borrado.

Reutilización de ID de muestra
Todas las versiones del software del sistema VITROS incluyen una característica que
conserva en memoria cualquier programa de muestras que no finalice el procesamiento. Esta
función permite la repetición del análisis de la muestra, sin necesidad de reprogramar. Si se
vuelve a procesar la misma identificación de la muestra, el sistema procesará las pruebas que
quedan del programa original.
Si una identificación de la muestra no se procesa completamente, la identificación de la
muestra (junto con los datos demográficos de los pacientes y las pruebas incompletas) se
conservará en la memoria del sistema durante hasta 30 días hasta que todos los pasos de
procesamiento de ensayos y muestras se completen. Es posible que el procesamiento no se
complete por varias razones, entre ellas, las siguientes:
• El sistema detecta excepciones del funcionamiento habitual que dan como resultado un
procesamiento incompleto. Entre las excepciones se puede incluir la detección de coágulos
y burbujas, y una temperatura del subsistema fuera de los límites.
• El procesamiento reflejo de un programa de muestras para diferentes pruebas.
• Diluciones automáticas.
IMPORTANTE: Si vuelve a utilizar identificaciones de muestras, Ortho Clinical Diagnostics
(Ortho) le recomienda confirmar que la función Autoborrado del programa de muestras esté
activada y que los tres atributos (Prioridad, Designación y Tipo) estén configurados como
TODO. El intervalo de borrado se puede configurar para 8 horas, 24 horas, 3 días, 7 días o 30
días (opción predeterminada). El intervalo de borrado se debe configurar de modo que las
identificaciones de muestras conservadas se borren antes de volver a utilizar las mismas
identificaciones. Por ejemplo, si vuelve a utilizar las identificaciones de muestras cada 7 días,
debe configurar el intervalo de borrado en 3 días o menos.

9-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Identificaciones de los programas de muestras

Nota: Todos los programas de muestras no permanentes se eliminarán transcurridos 30


días.
Cuando Autoborrado del programa de muestras está desactivado y se programa la misma
identificación de la muestra:
• Si el nombre del paciente no coincide exactamente con el anterior nombre de muestra
(inicial última, primera y media), el sistema rechazará el nuevo programa y proporcionará
una notificación a través de un mensaje de no coincidencia de muestra/paciente en la
pantalla Programación de muestras – Revisión de mensajes transferidos: "No coincidencia
de muestra/paciente – El programa de muestras tiene la misma identificación de la muestra
que un programa que ya está en la base de datos de muestras, pero los nombres de
pacientes (inicial última, primera y media) no coinciden." El sistema procesará las pruebas
previamente incompletas.
O bien
• Si el nombre del paciente coincide exactamente con el nombre de muestra anterior (inicial
última, primera y media), el sistema procesará las pruebas previamente incompletas junto
con las pruebas recién programadas y sobrescribirá los anteriores datos demográficos de
los pacientes (dirección, fecha de nacimiento, etc.).
Los datos demográficos de los pacientes y sus resultados se notificarán de la siguiente
manera:
• La pantalla Revisión de resultados – Edición datos de paciente.
• Impreso como informes de paciente y laboratorio.
• Cargado a un Laboratory Information System (LIS) como un informe del ordenador del
laboratorio.
Nota: Los datos del paciente se cargan en el LIS solo cuando se utiliza el protocolo de
comunicaciones HL7 o ASTM. Consulte el documento de especificaciones de la interfaz del
ordenador de laboratorio para obtener información detallada sobre los protocolos de la interfaz
del ordenador de laboratorio para los sistemas VITROS.

Ejemplos de reutilización de ID de muestra (si el sistema NO utiliza la


función Autoborrado de programación de muestras)
Ejemplo 1: Autoborrado desactivado

Programa de muestras original Nuevo programa de muestras Pruebas reales procesadas

Programa de muestras no Nueva muestra de paciente con Nueva muestra de paciente con
procesado completamente identificación de muestra identificación de muestra
reutilizada reutilizada
(Los nombres de pacientes no
coinciden exactamente)

Fecha de procesamiento: 01-01- Fecha de descarga de Fecha de procesamiento: 10-09-


2018 programas: 10-09-2018 2018
ID de muestra: 11111 ID de muestra: 11111 (igual que ID de muestra: 11111
el original)
Nombre del paciente: María Nombre del paciente: María
Pérez Nombre del paciente: Juan Pérez
Ramírez
Fecha de nacimiento: 12-05-1990 Fecha de nacimiento: 12-05-1990
Fecha de nacimiento: 03-10-2001

Nº de pub.: J39821ES 9-9


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

Pruebas solicitadas: Pruebas solicitadas:* Pruebas procesadas:**

Na+ Completada AST GLU

CREA Completada ALT CHOL

GLU Incompleta (se ALKP ** El sistema procesará las


conserva en la pruebas incompletas y utilizará
*Si este programa se descarga los datos demográficos de los
memoria del
de un LIS, el sistema rechazará pacientes del programa de
sistema)
el programa porque el nombre muestras anteriormente
CHOL Incompleta (se del paciente de la ID de muestra conservado.
conserva en la 11111 no coincide
memoria del exactamente. El siguiente
sistema) mensaje aparecerá en la
pantalla Programación de
muestras - Revisión de
mensajes transferidos:
"No coincidencia de
muestra/paciente – El programa
de muestras tiene la misma
identificación de la muestra que
un programa que ya está en la
base de datos de muestras,
pero los nombres de pacientes
(inicial última, primera y media)
no coinciden."

Ejemplo 2: Autoborrado desactivado

Programa de muestras original Nuevo programa de muestras Pruebas reales procesadas

Programa de muestras no Nueva muestra de paciente con Nueva muestra de paciente con
procesado completamente identificación de muestra identificación de muestra
reutilizada reutilizada
(Los nombres de pacientes
coinciden exactamente pero los
datos demográficos de los
pacientes son diferentes)

Fecha de procesamiento: 01-01- Fecha de descarga de Fecha de procesamiento: 10-09-


2018 programas: 10-09-2018 2018
ID de muestra: 11111 ID de muestra: 11111 (igual que ID de muestra: 11111
el original)
Nombre del paciente: María Nombre del paciente: María
Pérez Nombre del paciente: María Pérez
Pérez
Dirección: [en blanco] Dirección: Calle Constitución
Dirección: Calle Constitución 123
Fecha de nacimiento: 12-05-1990
123
Fecha de nacimiento: 04-12-2001
Fecha de nacimiento: 04-12-2001

9-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Carga/descarga de muestras

Pruebas solicitadas: Pruebas solicitadas:* Pruebas procesadas:**

Na+ Completada AST AST

CREA Completada ALT ALT

GLU Incompleta (se ALKP ALKP


conserva en la
*El sistema sobrescribirá los Pruebas adicionales
memoria del
datos demográficos de procesadas (de la memoria del
sistema)
pacientes originales con los sistema):
CHOL Incompleta (se nuevos datos demográficos de
conserva en la pacientes. GLU
memoria del
sistema) CHOL
** El sistema utilizará el nuevo
programa de muestras,
incluidos los datos
demográficos de paciente y
añadirá las pruebas
incompletas del programa de
muestras anteriormente
conservado.

Carga/descarga de muestras
Puede cargar un máximo de 15 ROTORES DE MUESTRAS UNIVERSALES (además de un
rotor de muestra URG) en el SUMINISTRO DE MUESTRAS.

Carga de muestras
Para saber más acerca de cómo cargar las muestras en el suministro de muestras (V-Docs)

Descarga de muestras durante la dispensación de la muestra


Para saber más acerca de cómo descargar muestras durante la dispensación de muestras (V-
Docs)

Inicio y detención de la dispensación de muestras


Toque el botón apropiado en la pantalla Estado del sistema para activar o detener la
dispensación:

• Toque para activar la dispensación de muestras.

• Toque para detener la dispensación de muestras.

Recuperación de un rotor o una muestra


Utilice el botón de proceso Recuperar rotor en la pantalla Estado del sistema – Ver estado del
rotor para pedir al sistema que devuelva un ROTOR o una muestra del área de dispensación

Nº de pub.: J39821ES 9-11


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

al área de carga/descarga del SUMINISTRO DE MUESTRAS. Recuperar rotor se encuentra


disponible únicamente si los ROTORES o las muestras están en el CENTRO DE
PROCESAMIENTO DE MUESTRAS.
Para saber más acerca de cómo recuperar una muestra (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo recuperar un ROTOR DE MUESTRAS UNIVERSAL (V-Docs)
Para saber más acerca del Centro de procesamiento de muestras (página 4-1)

Paneles
Un panel es un grupo predefinido de pruebas que se procesan rutinariamente de forma
conjunta para una única muestra. Las pruebas programadas en un panel no tienen que
seleccionarse individualmente cada vez que se quiera procesar un grupo particular. El sistema
permite que se definan hasta 32 paneles.
Para saber mas acerca de cómo definir un panel (página 9-20)
Para saber más acerca de cómo editar un panel (página 9-20)
Para saber más acerca de cómo suprimir un panel (página 9-21)

Datos del paciente


La pantalla Edición de datos de paciente situada bajo Programación de muestras le permite
añadir información demográfica opcional del paciente antes de procesar una muestra.
La pantalla Edición de datos de paciente puede abrirse desde las pantallas Programación de
muestras y Revisión de resultados. Se incluye en Revisión de resultados de modo que pueda
introducirse la información no introducida en el momento de la programación una vez que la
muestra ha sido procesada. Las correcciones dan lugar a un código "EP" en el informe del
laboratorio. Para más información consulte Datos de paciente (página 11-6).
Para saber más acerca de cómo añadir o editar los datos del paciente (página 9-22)
Para saber más acerca de cómo configurar el estado del informe (página 9-23)

Muestras URGENTES
URGENTE indica estado de procesamiento prioritario para una muestra. Las muestras
URGENTES se colocan en la hilera URGENTE. El sistema procesa inmediatamente las
muestras URGENTES en la hilera URGENTE, antes que cualquier otra muestra de la hilera de
rutina.

Carga de una muestra URGENTE


Para saber más acerca de cómo cargar una muestra URGENTE (V-Docs)

Prioridad URG
Una vez alertado de la presencia de una muestra URGENTE, el sistema termina la muestra
que está dispensando y, a continuación, lleva la muestra URGENTE hacia la posición de
dispensación del SUMINISTRO DE MUESTRAS. Las muestras URGENTES de la hilera
URGENTE se mueven a la posición de dispensación URGENTE.
Para saber más acerca de las posiciones de dispensación del SUMINISTRO DE MUESTRAS
(página 4-1)
Después de la dispensación de la muestra URGENTE, el sistema vuelve al rotor que se
estaba procesando cuando se cargó la muestra URGENTE. El sistema termina la
dispensación de las muestras en ese rotor y luego continúa procesando como lo hace
habitualmente.

Configuración del indicador URG


Toque el campo URG en la pantalla Procesamiento de muestras para marcar la muestra como
URGENTE con fines de conservación de registros. El indicador URG aparece en el informe del

9-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Diluciones

laboratorio y en el informe del paciente correspondientes a dicha muestra. Si se descarga un


indicador URG desde el LIS para la muestra, la pantalla Programación de muestras
correspondiente a dicha ID de muestra incluirá una marca de verificación en el campo URG.
Para anular la selección del campo URGENTE y quitar el indicador, toque de nuevo
URGENTE. La marca de verificación desaparecerá. Los informes para la muestra no incluirán
un indicador URG.

Diluciones
El sistema puede diluir muestras cargadas, o se puede elegir diluirlas de forma manual.
Consulte Relación de dilución más baja = Más muestra tomada (página 9-13) y Volumen
máximo permitido por el sistema (página 9-14) para obtener más información sobre las
relaciones de dilución y el volumen máximo.

Diluciones cargadas
La dilución cargada la realiza el sistema usando diluyentes almacenados en el sistema (en el
tambor de reactivos). Hay tres tipos de dilución cargada: dilución estándar, dilución refleja y
diluciones que solicita el usuario.
• Dilución estándar es la dilución realizada automáticamente en una muestra para cualquier
prueba. El factor de dilución estándar para la mayoría de las pruebas es de 1,0, lo que
indica que no es necesaria ninguna dilución para un procesamiento normal. Algunas
pruebas exigen una dilución estándar mayor que 1,0 para el procesamiento normal.
Los factores de dilución estándar y los factores de dilución fuera del intervalo
recomendados por Ortho Clinical Diagnostics se cargan en el sistema al cargar el disco de
datos de la prueba. No se necesita ninguna intervención del usuario para programar
pruebas para diluciones estándar.
• Dilución refleja se refiere a la dilución empleada para repetir una prueba cuando la dilución
estándar da un resultado que está fuera del intervalo de medición (comunicable) para la
prueba. Para usar la dilución refleja, debe configurarse mediante Opciones y configuración
tanto para el sistema (en Configurar sistema, seleccione Opciones de muestra/resultado; a
continuación, toque Act. para Dilución refleja) y la prueba (en Configurar pruebas,
seleccione la combinación de fluido corporal/prueba, toque Revisar/Editar configuración y,
después, toque Act. para Dilución refleja).
• Las diluciones cargadas que solicita el usuario son diluciones definidas por el usuario que el
sistema realiza de forma automática en una muestra para una prueba específica. Las
diluciones cargadas se solicitan al introducir un programa de muestra en la pantalla
Programación de muestras principal.
Para cancelar el factor de dilución, toque de nuevo Diluir.
Para saber más acerca de cómo programa una prueba para una dilución pedida por el usuario
(página 9-24)

Dilución manual
Se requiere una dilución manual si el diluyente necesario no está actualmente almacenado en
el sistema, o cuando el resultado de la muestra aún excede el factor de dilución fuera del
intervalo máximo de la prueba. Diluya la muestra usando una pipeta o un dispositivo de
pipeteado automático. Con dilución manual, debe introducir el factor de dilución manual en la
pantalla Programación de muestras y la casilla de verificación Índices de muestras se
desactivará para la muestra.
Para saber más acerca de cómo configurar un factor de dilución manual (página 9-24)
Para saber más acerca de cómo cancelar un factor de dilución manual (página 9-24)

Relación de dilución más baja = Más muestra tomada


IMPORTANTE: cuanto menor es el factor de dilución, más muestra se necesita.

Nº de pub.: J39821ES 9-13


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

En el ejemplo, la dilución se basa en un volumen total de 100 µL (muestra y diluyente). La


ecuación es:
100/factor de dilución = volumen requerido
Muestra requerida = 1 × volumen requerido
Diluyente requerido = factor de dilución - 1 × volumen requerido
100/factor de dilución se determina inicialmente.
Si la dilución es de 1:2 (de una parte a dos partes), el volumen requerido es 50 µL.
(100/2 = 50 µL, donde 50 µL es el volumen requerido)
Volumen de muestra requerido = 1 × 50 = 50 µL
Volumen de diluyente requerido = (2-1) × 50 = 50 µL
En consecuencia, el volumen de muestra necesario es 50 µL y el volumen de diluyente
necesario también es 50 µL.
Si el factor de dilución es de 21, el volumen de muestra requerido es 4,76 µL.
(100/21 = 4,76 µL, donde 4,76 µL es el volumen requerido)
Muestra = 1 × 4,76 = 4,76 µL
Diluyente = (21-1) × 4,76 = 95,24 µL
En consecuencia, el volumen de muestra necesario es 4,76 µL y el volumen de diluyente
necesario es 95,24 µL.
Nota: lo anterior no tiene en cuenta el volumen muerto del recipiente de la muestra.
Consulte Requisitos de llenado de los recipientes de muestras (página 8-10) para obtener más
información.

Volumen máximo permitido por el sistema


Nota: cuanto mayor es el factor de dilución, menos volumen de muestra se necesita.

Repeticiones
La repetición es una prueba repetida varias veces en un programa de muestras. El sistema
calcula la media de las repeticiones y la comunica como resultado para la prueba. El sistema
permite un total de 40 pruebas medidas y 10 derivadas para un programa de muestras.
Para saber más acerca de cómo repetir una prueba (página 9-24)

Uso de la etiqueta de código de barras


Puede usar etiquetas de código de barras con cualquier método de programación de
muestras. Las etiquetas del código de barras automatizan la identificación de una muestra y
su programa de muestras correspondiente. El número de identificación de la muestra está
impreso en forma de código de barras y en caracteres legibles en una etiqueta que se pega al
recipiente original de la muestra o a otro recipiente de muestra. El código de barras aparece
con sus barras perpendiculares a la longitud de la etiqueta.
Cuando se utilizan etiquetas de código de barras no es necesario asignar el programa a un
rotor mediante la pantalla Programación de muestras (página 9-1). Coloque la muestra con
código de barras en cualquier posición en cualquier rotor con la etiqueta mirando hacia fuera.
Un lector lee y descodifica el código de barras, luego transmite la identificación de la muestra
al sistema. El sistema busca su base de datos para encontrar el programa de muestras
correspondiente.
Puede colocar información legible o gráficos en la etiqueta en cualquier orientación, siempre
que no interfiera con el código de barras.
Para saber más acerca de los códigos de barras (página 8-23)

9-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Orden del procesamiento de pruebas

Recuperación automática
Si se produce un error mecánico durante el procesamiento de una muestra, el sistema
automáticamente intenta corregir el error e intenta repetir cualquier muestra que no haya
comunicado resultados.
Si la recuperación automática es correcta, el sistema genera un código de condición
transitoria. No se requiere la intervención del usuario para resolver la condición. Si la condición
ocasiona la pérdida de resultados de alguna prueba, se genera un código de acción (PER-
250). El sistema repetirá automáticamente todas las muestras que no hayan comunicado
resultados (que presentan un código ME u otro código) en el Informe del laboratorio
(página 12-2).
Si la recuperación automática no llega a producirse o el número de incidencias consecutivas
excede el límite, el sistema genera un código de malfunción y reduce el módulo o los módulos
afectados. Siga cualquiera de los procedimientos adicionales indicados en la descripción del
código de condición y, seguidamente, revise el informe de laboratorio y repita todas las
muestras que no han comunicado resultados.
El sistema genera un código de condición transitorio (PER-152) cuando un código específico
alcanza el límite de incidencias consecutivas.

Procesamiento de muestras externo (sólo función AT)


El procesamiento de muestras externo puede alojar tubos de 13 mm y 16 mm para usarlos
con recipientes externos. El sistema de automatización del laboratorio presenta las muestras
externas y su identificación asociada en el sistema. El sistema aspira el líquido de la muestra
directamente de los recipientes de la pista de automatización utilizando adaptadores. Estos
adaptadores mantienen los recipientes a la altura adecuada para que el BRAZO pueda entrar
en el tubo y aspirar la cantidad correcta de líquido para el número de pruebas de muestra
requeridas.
El nivel de llenado del recipiente de la muestra es extremadamente importante porque el
BRAZO tiene un límite de movimiento predeterminado. Un nivel de líquido insuficiente cancela
la dispensación para esa muestra.
Para saber más acerca de los recipientes de muestras (página 8-4)
Para saber más acerca de los requisitos de llenado (página 8-10)

Recipientes no admitidos
El procesamiento de muestras externo no puede alojar copas de muestra ni tubos de
extracción capilar pediátricos. Estos recipientes se deben utilizar en rotores de muestras
cargados en el sistema.

Requisitos de llenado mínimo


En la siguiente tabla se muestran los volúmenes de llenado para tubos de muestras utilizados
con la pista externa.

Tamaño del tubo Volumen mínimo de líquido

13 × 100 mm 200 µL
16 × 100 mm 200 µL
13 × 75 mm 200 µL
16 × 75 mm 200 µL

Orden del procesamiento de pruebas


El orden en el que se realizan las pruebas no se basa necesariamente en la posición de la
copa en el rotor. El sistema seleccionará las pruebas a procesar en un orden que mejore al

Nº de pub.: J39821ES 9-15


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

máximo el rendimiento. Esto significa que las pruebas de la copa 5 se pueden procesar antes
que las de la copa 2, según las pruebas solicitadas.

Procedimientos de programación de muestras


La siguiente tabla muestra los temas de programación de muestras que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Resumen general de la programación de muestras • Procesamiento manual del lote (página 9-16)
(página 9-1)

Programas de muestras (página 9-5) • Programación manual de las identificaciones de


muestras con asignaciones de rotor y de copa
(página 9-17)
• Edición de programas de muestras (página 9-
18)
• Eliminación de un programa de muestras
(página 9-19)

Identificaciones de los programas de muestras • Programación manual de las identificaciones de


(página 9-7) muestras (página 9-19)
• Revisión de ID de muestra (página 9-19)
• Eliminación de ID de muestra por edad
(página 9-19)

Paneles (página 9-12) • Definición de un panel (página 9-20)


• Edición de un panel (página 9-20)
• Eliminación de un panel (página 9-21)

Datos del paciente (página 9-12) • Adición o edición de datos del paciente
(página 9-22)
• Configuración del estado del informe (página 9-
23)

Diluciones (página 9-13) • Programación de una prueba para dilución


pedida por el usuario (página 9-24)
• Configuración de un factor de dilución manual
(página 9-24)
• Cancelación de un factor de dilución manual
(página 9-24)

Repeticiones (página 9-14) • Repetición de una prueba (página 9-24)

Procesamiento manual del lote


Siga este procedimiento para saber más acerca de cómo programar el procesamiento por lote
de muestras sin códigos de barras.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.

9-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de programación de muestras

2 Determine las pruebas que se procesarán para todas las muestras. Elija uno de los
siguientes métodos:
a Toque el fluido corporal y, a continuación, las pruebas. (Opcional: si es necesario,
introduzca repeticiones y diluciones para cada prueba).
b Toque el fluido corporal y, a continuación, un panel de pruebas.
3 Toque Guardar lote para mostrar el cuadro de diálogo Guardar lote.
4 Introduzca un número de rotor para las muestras y pulse [Entrar].
Nota: los números de copa se comprueban de forma predeterminada. Toque la casilla de
verificación para anular la selección de la copa.
5 Introduzca la ID de la muestra y pulse [Entrar] después de cada entrada.
IMPORTANTE: Ortho Clinical Diagnostics (Ortho) no recomienda el uso de información
confidencial que identifique al paciente, como el nombre del paciente o el identificador
gubernamental, como parte del ID de la muestra. De vez en cuando, Ortho solicita archivos
de su equipo que contienen identificaciones de la muestra para la resolución de problemas
o realizar un mantenimiento rutinario del equipo. Evite usar información que identifique al
paciente como parte de la identificación de la muestra.
El cursor se mueve hasta el siguiente campo ID muestra automáticamente.
Nota: un líquido control de calidad incluye el icono de un frasco al lado de su ID, si se está
usando el software de control de calidad y se ha configurado la ID del control de calidad.
Nota: Las muestras de pacientes y de control no se pueden programar juntas en Guardar
lote.
6 Cuando el rotor esté completo, toque Guardar.
7 Repita los pasos del 4 (página 9-17) al 6 (página 9-17) para programar más rotores.
8 Una vez que se hayan programado todas las muestras, toque Hecho.
9 Coloque las muestras en las posiciones de copas asignadas y cargue los rotores en el
sistema.

10 Toque para iniciar el procesamiento.

Programación manual de las ID de muestras con asignaciones de rotor y de copa


Nota: no reasigne las muestras a una posición diferente del ROTOR después de haberse
leído los códigos de barras de la muestra.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque el campo ID muestra.
3 Escriba la ID de muestra (entre 1 y 15 caracteres alfanuméricos).
IMPORTANTE: las ID de las muestras deben ser únicas. Una vez terminados los
resultados para una ID de muestra determinada o que se haya borrado el programa de la
muestra, puede volver a utilizar la ID de muestra.
4 Pulse [Entrar].
El cursor se mueve hasta el campo Rotor.
5 Escriba una ID de rotor (1 o 2 caracteres alfanuméricos).
Nota: las ID de rotor deben ajustarse al número del código de barras del rotor usado para
procesar las muestras.

Nº de pub.: J39821ES 9-17


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

El sistema introduce la siguiente ID de copa disponible para el rotor.


6 Para cambiar la ID de copa, escriba otra posición de copa (1–10).
7 Pulse [Entrar].
8 Toque una opción de fluido corporal. Toque las flechas izquierda o derecha para mostrar
otras opciones de fluidos corporales.
9 Toque los botones para las pruebas o paneles que desee procesar para la muestra. (Toque
Av Pág para mostrar pruebas adicionales; toque Pág Horiz para mostrar botones de panel
adicionales).
10 (Opcional) Toque las características adicionales que desee (Rep., Diluir, Perm, Dilución
manual, URGENTE).
Nota: URGENTE únicamente se proporciona para documentación. Debe cargar una
muestra en la HILERA URGENTE del Centro de procesamiento de muestras para recibir el
procesamiento URGENTE.
11 (Opcional) Toque el botón Edición de datos de paciente para cambiar o añadir datos
demográficos del paciente.
12 Toque el botón Guardar/Siguiente.
13 Repita los pasos del 2 (página 9-17) al 12 (página 9-18) para programar otras muestras.

Edición de programas de muestras

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque el campo de entrada ID muestra.
3 Escriba la ID de la muestra (entre 1 y 15 caracteres alfanuméricos).
4 Pulse [Entrar].
5 Cambie la información apropiada para el programa.
• Toque Editar ID/ubicación para cambiar la ID de la muestra, la ID del rotor o la ID de la
copa.
IMPORTANTE: Ortho Clinical Diagnostics (Ortho) no recomienda el uso de información
confidencial que identifique al paciente, como el nombre del paciente o el identificador
gubernamental, como parte del ID de la muestra. De vez en cuando, Ortho solicita
archivos de su equipo que contienen identificaciones de la muestra para la resolución de
problemas o realizar un mantenimiento rutinario del equipo. Evite utilizar información que
identifique al paciente como parte de la identificación de la muestra.
• Toque Definir paneles para editar los paneles.
• Toque Config estado del informe para cambiar el estado del informe para el registro.
• Toque Edición de datos de paciente para editar la información demográfica del paciente,
editar resultados o enviar informes.
Nota: los resultados no pueden ser editados para pruebas restringidas.
6 Toque Guardar/Siguiente para guardar sus cambios.

7 Toque para borrar la pantalla Programación de muestras.

9-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de programación de muestras

Eliminación de un programa de muestras

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la ID de la muestra (1–15 caracteres alfanuméricos) de la muestra que desee
suprimir.
3 Pulse [Entrar].
El sistema muestra el programa de muestras.
4 Toque Suprimir para mostrar el cuadro de diálogo Suprimir.
5 Toque Sí para suprimir el programa de la muestra.
Se elimina el programa de la muestra, se cierra el cuadro de diálogo Suprimir y se limpia la
pantalla Programación de la muestra.

Programación manual de las ID de muestras

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque ID muestra y escriba la identificación de la muestra (entre 1 y 15 caracteres
alfanuméricos).
3 Pulse [Entrar].
4 Toque un botón Fluido corporal.
5 Toque los botones para las pruebas o paneles que desee procesar para la muestra. (Toque
Av Pág para mostrar pruebas adicionales; toque Pág Horiz para mostrar botones de panel
adicionales.)
6 (Opcional) Toque las características adicionales que desee definir para la ID de muestra.
Estas pueden ser Rep., Diluir, Perm, Dilución manual, URGENTE y Comentarios del
informe de laboratorio.
7 (Opcional) Toque el botón Edición de datos de paciente para cambiar o añadir datos
demográficos del paciente.
8 Toque el botón Guardar/Siguiente.
9 Repita los pasos del 2 (página 9-19) al 8 (página 9-19) para programar otras muestras.
Nota: si no está usando etiquetas de código de barras en los contenedores, debe asignar
los programas a un rotor mediante la pantalla Programación de muestras antes del
procesamiento de las muestras.

Revisión de ID de muestra

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque Revisar ID de muestras para acceder a la pantalla Revisar ID de muestras.
3 Vea la lista alfanumérica de todas las identificaciones de muestras pendientes.

Eliminación de la ID de la muestra por tiempo


Este método de eliminación borrará los programas de muestras permanentes (URG,
transferidos y control) que han sido programados y que no se han procesado durante el
tiempo definido.

Nº de pub.: J39821ES 9-19


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

1 Toque Programación de muestras > Revisar ID de muestras > Visualizar por hora.
2 Introduzca el tiempo mínimo (en horas) de las identificaciones de muestras que desea
revisar/borrar y pulse [Entrar].
3 Toque OK.
4 Toque Borrar para borrar todas las identificaciones de muestras que se ven en la pantalla.
Aparece un cuadro de diálogo de confirmación.
5 Toque Sí.

Definición de un panel
Defina un panel para agrupar las pruebas que frecuentemente se procesan juntas.
Nota: toque Definir programa en cualquier punto para volver a la pantalla Programación de
muestras y cancelar cualquier información que todavía no se haya guardado en la pantalla
Definir paneles. El sistema restaura cualquier entrada o selección que se guardó por última
vez.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque Definir paneles para acceder a la pantalla Definir paneles.
3 Toque el botón del fluido corporal adecuado. De forma predeterminada, el botón de Fluido
corporal que se selecciona en la pantalla Programación de muestras, se selecciona en la
pantalla Definir paneles.
Las pruebas disponibles para el fluido corporal seleccionado se muestran en el área de
pruebas.
4 Toque un botón Panel en blanco situado bajo el área de la prueba.
5 Escriba el nombre del panel en el campo Panel. El nombre puede tener hasta 6 caracteres.
6 Pulse [Entrar].
7 Toque el botón de una prueba que desee incluir en el panel.
8 (Opcional) Toque Diluir y escriba un factor de dilución de la muestra o acepte el factor de
dilución predeterminado que se muestra. Pulse [Entrar] si ha escrito un factor de dilución
nuevo.
El nombre de la prueba y su factor de dilución, si está definido, aparecen en la lista de la
parte derecha de la pantalla.
9 Continúe seleccionando pruebas que desee incluir en el panel. Defina un factor de dilución
para la prueba si resulta necesario.
Los nombres de la prueba y sus factores de dilución, si están definidos, se añaden a la lista
de la parte derecha de la pantalla.
10 Toque Guardar/Siguiente para guardar el panel. El botón del panel muestra el nuevo
nombre del panel.
11 Si lo desea, repita los pasos 3 (página 9-20) a 10 (página 9-20) para definir paneles
adicionales.
12 Toque Definir programa para volver a la pantalla Programación de muestras.

Edición de un panel
Edite un panel para cambiar su nombre o las pruebas asociadas al mismo.

9-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de programación de muestras

Nota: toque Definir programa en cualquier punto para volver a la pantalla Programación de
muestras y cancelar cualquier información que todavía no se haya guardado en la pantalla
Definir paneles. El sistema restaura cualquier entrada o selección que se guardó por última
vez.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque Definir paneles para acceder a la pantalla Definir paneles.
3 Toque el nombre del panel que desee editar.
4 Para cambiar el fluido corporal, toque un botón de fluido corporal diferente.
Las pruebas disponibles para el fluido corporal seleccionado se muestran en el área de
pruebas. Todas las pruebas que están asociadas al fluido corporal original se borran del
área de la prueba y de la lista del lado derecho de la pantalla
5 Para cambiar el nombre del panel, escriba el nombre nuevo en el campo Panel y pulse
[Entrar]. El nombre puede tener hasta 6 caracteres.
6 Para borrar una prueba del panel, toque el botón (seleccionado) de la prueba.
7 Para añadir una prueba al panel, toque el botón de la prueba.
8 (Opcional) Para la prueba añadida, toque Diluir y escriba un factor de dilución de la muestra
o acepte el factor de dilución predeterminado que se muestra. Pulse [Entrar] si ha escrito un
factor de dilución nuevo.
El nombre de la prueba y su factor de dilución, si está definido, aparecen en la lista de la
parte derecha de la pantalla.
9 Continúe eliminando pruebas del panel o seleccionando pruebas que desee incluir en el
panel. Elija un factor de dilución para la prueba si resulta necesario.
Los nombres de la prueba y sus factores de dilución, si están definidos, se añaden a la lista
de la parte derecha de la pantalla.
10 Toque Guardar/Siguiente para guardar el panel. Si ha cambiado el nombre del panel,
aparece el nombre nuevo para el panel.
11 Si lo desea, repita los pasos 3 (página 9-21) a 10 (página 9-21) para editar paneles
adicionales.
12 Toque Definir programa para volver a la pantalla Programación de muestras.

Eliminación de un panel
Al eliminar un panel únicamente se borra el grupo de pruebas como tal, pero no se eliminan
las pruebas que lo forman.
Nota: toque Definir programa en cualquier punto para volver a la pantalla Programación de
muestras y cancelar cualquier información que todavía no se haya guardado en la pantalla
Definir paneles. El sistema restaura cualquier entrada o selección que se guardó por última
vez.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque Definir paneles para acceder a la pantalla Definir paneles.
3 Toque el nombre del panel que desee eliminar.
4 Toque el botón Suprimir.
El sistema muestra un cuadro de diálogo de confirmación.
5 Toque Sí para borrar el panel.

Nº de pub.: J39821ES 9-21


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

Se elimina el panel y el nombre del botón del panel vuelve al nombre predeterminado.
6 Si lo desea, repita los pasos 3 (página 9-21) a 5 (página 9-21) para eliminar otros paneles.
7 Toque Definir programa para volver a la pantalla Programación de muestras.

Adición o edición de datos del paciente


Añada o edite la información del paciente que se imprimirá en el Informe del paciente.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la identificación de la muestra (1–15 caracteres alfanuméricos) y pulse [Entrar].
3 Toque Editar datos del paciente. El sistema muestra la pantalla Edición de datos de
paciente.
4 Escriba o edite cualquiera de los puntos siguientes de información sobre el paciente. Pulse
[Entrar] para confirmar cada entrada y pase el campo siguiente o toque el campo siguiente
en el que desea escribir.
Nota: para la fecha de nacimiento, fecha de recogida de las muestras y la hora utilice los
formatos que figuran en Opciones y configuración – Fecha/hora. Utilice siempre cuatro
dígitos para el año.

ID del paciente Identificación del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Apellido Apellidos del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Nombre Nombre del paciente (1–15 caracteres


alfanuméricos).

IM Inicial media del paciente (1 carácter


alfanumérico).

Dirección Dirección del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos por línea). Pulse [Tab] o [Entrar]
para pasar de una línea a la siguiente.

Atributo del intervalo Datos demográficos definidos del paciente, aparte


del sexo, que se hayan configurado en la pantalla
Opciones y configuración – Configurar datos
demográficos. Como ejemplos se pueden citar la
raza, si es fumador o el estado de enfermedad.

Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente. Utilice siempre


cuatro dígitos para el año.

Edad Edad del paciente (1–3 caracteres alfanuméricos)


Nota: Si el paciente tiene menos de un año o si
hay que guardar la edad en meses y días con
vistas a la elaboración de informes, introduzca
solamente la edad y no la fecha de nacimiento
para que el sistema pueda generar correctamente
la edad que figurará en los informes.

Habitación La identificación de la habitación del paciente (10


caracteres alfanuméricos).

Sexo Sexo del paciente (1 carácter alfanumérico).

9-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de programación de muestras

((sigue))
Fecha de recogida Fecha en la que se recogió la muestra. Utilice
siempre cuatro dígitos para el año.

Hora de recogida Hora en que se recogió la muestra.

5 Escriba o edite cualquiera de los puntos de información sobre el médico siguientes. Pulse
[Entrar] para confirmar cada entrada y pase el campo siguiente o toque el campo siguiente
en el que desea escribir.

ID del médico Identificación del médico (1–15 caracteres


alfanuméricos).

Apellido Apellidos del médico (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Nombre Nombre del médico (1–15 caracteres


alfanuméricos).

IM Inicial media del médico (1 carácter alfanumérico).

Dirección Dirección del médico (1–20 caracteres


alfanuméricos).

6 Si lo desea, escriba notas (como, por ejemplo, hemolizado) en los campos de Comentarios
(1–20 caracteres alfanuméricos en cada línea). El texto en una línea no pasa de una línea a
la siguiente. Pulse [Tab] o [Entrar] para pasar a la siguiente línea.
7 Toque Guardar o Guardar/Siguiente para guardar sus entradas.

Configuración del estado del informe


La configuración predeterminada del estado del informe en Programación de muestras refleja
la configuración definida en la pantalla Opciones y configuración — Configurar control de
informes. Utilice este procedimiento para anular la configuración predeterminada para una
muestra específica.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la identificación de la muestra para identificar la información contenida en el informe
y pulse [Entrar].
3 Toque Editar datos paciente para visualizar la pantalla Edición de datos de paciente.
4 Toque Config estado del informe para visualizar el cuadro de diálogo Configurar estado del
informe.
5 Para el paciente, el laboratorio o el ordenador de laboratorio (LIS).
• Toque Off si no desea generar el informe.
• Toque Enviar para enviar el informe cuando la muestra haya completado el
procesamiento.
6 Toque OK para guardar sus opciones y volver a la pantalla Programación de muestras–
Edición de datos de paciente.

Nº de pub.: J39821ES 9-23


2022-08-01
Resumen general de la programación de muestras VITROS® 4600 Chemistry System

Programación de una prueba para dilución pedida por el usuario

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque el botón para el líquido deseado.
3 Toque el botón para la prueba deseada.
4 Toque Diluir.
El sistema muestra el factor de dilución fuera de límites predeterminado.
5 Elija uno de estos pasos:
a Para cambiar el factor de dilución fuera de límites predeterminado, escriba un factor de
dilución nuevo y pulse [Entrar].
b Para utilizar el factor de dilución fuera de límites predeterminado, pulse [Entrar] sin
cambiar el factor de dilución.

Configuración de un factor de dilución manual

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la ID de la muestra (1–15 caracteres alfanuméricos) y pulse [Entrar].
3 Toque el botón Dilución manual.
4 Escriba el factor de dilución (1-9999 con una coma decimal flotante) para la muestra.
5 Pulse [Entrar].
6 Toque Guardar.

Cancelación de un factor de dilución manual

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la ID de la muestra (1–15 caracteres alfanuméricos) y pulse [Entrar].
3 Toque el botón Dilución manual.
4 Cambie el factor de dilución a 1,000 para la muestra.
El valor 1,000 indica que no se necesita ninguna dilución para el procesamiento normal.
5 Pulse [Entrar].
6 Toque Guardar.

Repetición de una prueba

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque la prueba que desee repetir.
3 Toque Rep + el número de veces que desea repetir la prueba. (Toque Rep - para disminuir
el número de repeticiones).
El sistema muestra el nombre de la última prueba o panel seleccionado entre los botones -
y +.

9-24 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

4 Toque Guardar/Siguiente.

Nº de pub.: J39821ES 9-25


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

9-26 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 10Resumen general de la


calibración de la prueba

La calibración de la prueba es un proceso que relaciona la respuesta del sistema con la


concentración o actividad de los analitos. La calibración se realiza periódicamente para
ajustarse a los cambios en el sistema, protocolosde la pruebao lotes de reactivos de pruebas.
Los calibradores con códigos de barras se pueden colocar en cualquier rotor o en cualquier
posición y secuencia. Las muestras de control de calidad y de paciente se pueden procesar
con los calibradores. El sistema distingue entre muestras de paciente y de calibrador,
reconoce los calibradores que forman parte de un conjunto y procesa las muestras de forma
correspondiente.
El procedimiento de calibración conlleva la carga de reactivos para cada prueba que se va a
calibrar, la preparación y la carga de los calibradores, la programación y el desarrollo de la
calibración, así como la verificación de la calibración mediante el procesamiento de los
controles.
Para saber más sobre la calibración electrónica VITROS. (página 10-15)
Cada kit VITROS Calibrator Kit tiene determinadas pruebas VITROS MicroTip o MicroSlide
que puede calibrar. Para poder utilizar un lote para procesar pruebas, es necesario calibrar el
lote de reactivos. Al cambiar el lote, no es necesario calibrar los diluyentes. El sistema
almacena las últimas 25 calibraciones por cada combinación de analito/fluido corporal/slide o
lote de reactivo.

Cuándo calibrar
Consulte siempre las instrucciones de uso específicas para la calibración del sistema. Sin
embargo, el sistema también puede requerir la calibración de las diferentes pruebas
individuales cuando:
• Una calibración caduca.
• Cambia el número de lote de un reactivo.
• Cambia el lote del líquido de referencia de electrólitos (LRE) para las pruebas afectadas
(sodio, potasio, cloro).
• Cambia el lote del líquido de inmunolavado (LIL) para las pruebas inmunocinéticas.
• Se sustituyen piezas esenciales (por ejemplo, el conjunto ELECTRÓMETRO) como
consecuencia del mantenimiento o el servicio del sistema.
• Lo exigen las normas estatales. En los Estados Unidos, el sistema debe ser calibrado, o la
calibración debe verificarse, al menos cada seis meses.
• El rendimiento del control de calidad está fuera de límites.

Programas de calibración manual


La calibración de un lote de reactivo puede programarse manualmente si no hay etiquetas de
código de barras en los calibradores. Toque Muestras > Programas de calibración > Definir
nueva calibración para programar manualmente un lote de reactivo. Para procesar una
calibración sin código de barras, el sistema requiere asignar una ID, un rotor, una copa y
una(s) prueba(s) de calibración para que se produzca una calibración.
Nota: asegúrese de que los calibradores aparecen en el rotor de muestras en el orden de
copas que se muestra en la pantalla Programación de muestras – Programa cal.

Nº de pub.: J39821ES 10-1


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Reglas del calibrador con códigos de barras


Las reglas del calibrador se configuran manualmente en el sistema. Toque Opciones
> Configurar sistema > Reglas de calibración para configurar las reglas de calibración. Las
reglas se utilizan para establecer los protocolos para 3 circunstancias diferentes:
• Cuando se ha introducido un lote nuevo en el sistema o un lote sin calibrar mediante la
carga del ADD
• Cuando una calibración tiene un estado actual/no válido
• Cuando una calibración actual se acerca a su fecha de caducidad de la calibración definida
por el usuario
Nota: La fecha de caducidad predeterminada para las pruebas MicroSlide es de 3 días.
Para saber más acerca de cómo seleccionar las reglas del calibrador con código de barras
(página 17-18)
para saber más acerca de la calibración (página 10-1)

Disco de datos de la prueba (ADD)


El disco de datos de la prueba (ADD) contiene los datos necesarios para calibrar el sistema.
Cada disco tiene un número de versión de publicación de datos que identifica sus datos. El
disco con el número más alto de versión de publicación de datos contiene los últimos datos.
La información del ADD también puede visualizarse en el sistema. Toque V-Docs > Acerca de
y, a continuación, toque el botón Gráfico del historial del disco de datos de la prueba, bajo
Software cargado actualmente.

Datos de calibración
El disco de datos de la prueba contiene tres tipos de datos de calibración:
• Definiciones del kit de calibración: identifican los calibradores concretos necesarios para
calibrar el sistema para cada combinación de prueba/fluido corporal.
• Coeficientes/Límites: información matemática específica para cada lote/generación del
reactivo/slide. Se define un conjunto de coeficientes/límites para cada combinación de
generación de prueba y fluido corporal.
• Valores del calibrador: valores del frasco de calibrador que se determinan para los
calibradores VITROS en condiciones controladas de laboratorio, y que se usan para
mantener la trazabilidad de la calibración.
Nota: El disco de datos de la prueba también puede contener datos de la prueba de
calibración electrónica VITROS.
Para saber más acerca de la calibración electrónica. (página 10-15)
Nota: No todos los productos y sistemas se comercializan en todos los países.
El disco de datos de la prueba también incluye hojas de prueba actualizadas de VITROS
MicroTip™ y VITROS MicroSlide™ y contiene el historial del disco de datos de la prueba
cargado actualmente. Las hojas de prueba se pueden imprimir o también visualizar en un
ordenador (PC) fuera del analizador.

Carga del disco de datos de la prueba (ADD)


Si un nuevo envío de reactivos o calibradores contiene un número de lote nunca antes
procesado en el sistema, se incluirá en el pedido un disco de datos de la prueba. Cargue el
nuevo disco antes de usar los nuevos materiales.
Si a través de e-Connectivity® aparece disponible un nuevo disco de datos de la prueba, el
sistema indicará la existencia de un archivo listo para su descarga en la pantalla Estado del
sistema. El ADD permanece en el buzón de entrada hasta que se haya cargado otro ADD. La
descarga del ADD más reciente sustituye a toda versión anterior

10-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Disco de datos de la prueba (ADD)

Para saber más acerca de cómo cargar un archivo descargado (página 17-40)
Hay dos tipos de carga de ADD:
• Todos los datos de la prueba
• Nuevos lotes
Una carga a partir de Todos los datos de la prueba tardará unos cinco minutos en completarse
y debe realizarse cuando el sistema no está procesando muestras. Durante la carga de Todos
los datos de la prueba, todos los datos relevantes del disco de datos de la prueba se copian en
el sistema. Los cuadros de diálogo Pruebas alternativas y Kit de calibrador solicitarán al
usuario que decida cómo manejar las pruebas duplicadas y los kits de calibración.
Para saber más acerca del proceso de carga de datos del sistema (página 17-40)
Una carga del tipo Nuevos lotes copia en el sistema únicamente la información relativa al
nuevo lote y puede realizarse mientras el sistema está procesando muestras.
Nota: consulte el gráfico del historial para verificar que no ha habido ningún cambio en el
rendimiento. Si se observan cambios en el rendimiento, es necesaria una carga del tipo Todos
los datos de la prueba.
La información permanece en el disco duro hasta que cargue un nuevo ADD, sin importar el
tipo de carga.
Nota: programe la carga del disco a una hora conveniente para la calibración, porque la
carga de un nuevo disco puede hacer que las pruebas pierdan la calibración. Lea la
comunicación del disco de datos de la prueba antes de cargar el disco para determinar qué
pruebas pueden perder la calibración.
Conserve la última versión del disco de datos de la prueba para recargarla si fuese necesario.
Consulte Cargar datos del sistema (página 17-40) para obtener más información acerca de la
carga de los archivos entregados.

Determinación de cuándo están disponibles los nuevos ensayos


La disponibilidad del producto para nuevos ensayos puede estar restringida debido a los
requisitos normativos locales. La disponibilidad de los nuevos ensayos está controlada por el
disco de datos de pruebas (ADD). Para determinar cuándo un nuevo ensayo está disponible
en su país, compruebe lo siguiente:
• El ensayo aparece en el gráfico Historial del ADD como se indica a continuación Y
• El intervalo del ensayo aparece en la pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS del
sistema después de cargar el ADD adecuado.
Por ejemplo, si aparece AMYL en el gráfico del historial y el intervalo del ensayo aparece en el
sistema, está actualmente disponible en su país. Póngase en contacto con Ortho Care™ o
con su distribuidor local para realizar un pedido para ese ensayo.
Nota: Si la calibración electrónica está activada, en la pantalla Gestión de reactivos se
mostrará una prueba con un estado de “¿ADD?” cuando se deba cargar un ADD.

Sustitución o guardado de parámetros modificados


Hay dos clasificaciones de parámetros de datos de pruebas que el usuario puede modificar:
M1 y M2. Al cargar el disco de datos de la prueba, se pueden cambiar los parámetros M1
actuales por los datos del disco de datos de la prueba o se puede conservar cualquier
parámetro M1 que haya cambiado. Los valores predeterminados del disco de datos de la
prueba siempre sustituyen a los parámetros de M2. La carga del disco de datos de la prueba
siempre hace que pierdan la calibración los valores de M2 modificados.
Para saber más acerca de cómo sustituir o guardar parámetros modificados (página 10-7)
Para saber más acerca de los parámetros M1 (página 10-8)
Para saber más acerca de los parámetros M2 (página 10-8)

Nº de pub.: J39821ES 10-3


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Conservación del disco de datos de la prueba


Guarde y almacene adecuadamente el disco de datos de la prueba (ADD). Puede necesitar el
disco anterior si los datos no se transfieren satisfactoriamente al disco duro del sistema.
Para saber más acerca de cómo conservar adecuadamente el disco de datos de la prueba
(ADD) (página 3-8)

Líquidos de calibración
Para la calibración, el sistema exige uno o más líquidos de calibración con diferentes
concentraciones o actividades de un analito. Los calibradores VITROS pueden estar
liofilizados o líquidos y se suministran en kits de calibración (página 10-4) numerados. Los
números de los kits necesarios para la calibración dependen de las pruebas que se están
calibrando.
El control de Calidad (CC) deberá realizarse después de la calibración para verificar que se ha
llevado a cabo una calibración correcta.

Valores de los calibradores


Cuando la carga de Todos los datos de la prueba está seleccionada en el sistema, los valores
del calibrador del disco de datos de la prueba o descargados a través de e-Connectivity® se
transfieren al sistema, donde se conservan para su uso durante la calibración. Los valores de
los calibradores son específicos para cada reactivo y calibrador. Para ver un valor de
calibrador, toque Opciones > Revisar/editar calibraciones. Seleccione una combinación de
fluido corporal/prueba y luego toque Revisar definición de calibración. Para obtener más
información sobre la calibración, consulte las instrucciones de uso específicas del analito.

Contenido del kit de calibración


Consulte el sitio web de Ortho Clinical Diagnostics para obtener una lista completa de kits de
calibración VITROS Chemistry Products MicroSlide.

Uso y conservación del calibrador


Uso del calibrador
Retire el kit adecuado (y los diluyentes asociados) de su lugar de conservación. Los
calibradores necesarios dependen de las pruebas a calibrar.
Consulte el Contenido del kit de calibración (página 10-4) para determinar qué pruebas se
calibran con cada kit de calibración VITROS® Chemistry Products.

Calibradores liofilizados reconstituidos


IMPORTANTE: consulte las Instrucciones de uso para la preparación de una calibración
especial.
Para saber más acerca de cómo reconstituir calibradores liofilizados (página 10-17)

Uso de calibradores líquidos


IMPORTANTE: para obtener instrucciones específicas de preparación, consulte las
instrucciones de uso del calibrador.
Para saber más acerca de cómo preparar calibradores líquidos (página 10-18)

Preparación del rotor de calibración


Si está programando manualmente los calibradores, prepare el ROTOR que contiene los
calibradores después de crear el programa de calibración. Esta secuencia reduce al mínimo el

10-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Programas de calibración

tiempo que se permite permanecer a los calibradores en las copas de muestra antes de su
uso y asegura que no se lea el ROTOR programado manualmente antes de la asignación de
los calibradores. Si el sistema lee una calibración programada manualmente antes de que se
le asigne un ROTOR, no podrá realizarse el procesamiento de muestras.
Se pueden configurar diferentes reglas del sistema para determinar qué lotes de prueba se
calibrarán al utilizar calibradores con códigos de barras.
Para saber más acerca de cómo configurar las reglas del calibrador con código de barras
(página 17-48)
Para saber más acerca de cómo procesar calibradores sin códigos de barras (página 10-18)
Para obtener más información sobre el almacenamiento de cualquier líquido de calibración
restante, consulte las instrucciones de uso del calibrador.

Conservación de los calibradores


Conserve los calibradores de acuerdo con sus instrucciones de uso. En estas condiciones de
conservación, los calibradores son estables hasta la fecha que aparece en el envase del
calibrador.
IMPORTANTE: consulte las advertencias especiales de calibración en las instrucciones de
uso y los procedimientos.

Programas de calibración
Definición de un programa de calibración
Un programa de calibración define un conjunto de pruebas que se calibran conjuntamente. El
proceso de calibración se puede automatizar completamente utilizando etiquetas con códigos
de barras (en los casos en que estén disponibles), o bien se puede crear el programa de forma
manual seleccionando las pruebas para la calibración. Se puede elegir guardar la calibración
de forma permanente para reutilizarla, eliminando la necesidad de reprogramar.
Un programa de calibración incluye automáticamente todos los fluidos corporales adecuados
para sus pruebas componentes. Por ejemplo, si un programa de calibración incluye la prueba
de glucosa sérica, se calibran tanto la glucosa sérica como la glucosa plasmática, la glucosa
urinaria y la glucosa LCR.
Para saber mas acerca de cómo definir un programa de calibración (página 10-19)

Asignación de número de lote a la calibración manual


Nota: no es necesaria la asignación de un número de lote a la calibración manual cuando se
utilizan calibradores con códigos de barras (en los casos en que estén disponibles).
Simplemente, coloque los calibradores con códigos de barras sobre el ROTOR y, a
continuación, cargue el ROTOR en el sistema. El sistema procesa automáticamente los
calibradores.
Toque el botón Asignar cal en la pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS – Programas de
calibración para asignar los números de lote del calibrador de forma manual. Aparece el
cuadro de diálogo Selección números de lote para identificar los números de lote de la prueba
a calibrar para un programa de calibración específico.
Para saber más acerca de cómo asignar números de lote para las calibraciones (página 10-
19)
El cuadro de diálogo Lista de trabajo permite asignar rotores para la calibración y aparece
después de haber asignado los números de lote en el cuadro de diálogo Selección números
de lote. Puede asignarse un programa de calibración a uno o dos rotores. Si se asigna el
programa a dos rotores, un de calibración puede usar ambos rotores. En tales casos, si el
sistema no puede localizar el segundo rotor, el lote de calibración que use ambos fallará.
El cuadro de diálogo Lista de trabajo muestra las pruebas y los números de lote de las
pruebas a calibrar.

Nº de pub.: J39821ES 10-5


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Para saber más acerca de cómo asignar un rotor para la calibración (página 10-20)
El sistema asigna la posición de copa para cada calibrador y muestra los números de copa,
kit, lote y frasco en el cuadro de diálogo Lista de trabajo. El sistema también muestra esta
información en la pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS – Revisión de programas de
calibración después de cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo.

Revisión y edición de los programas de calibración


Use el botón Revisar/Editar cal en la pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS – Revisión
de programas de calibración para revisar o editar las calibraciones programadas.
Para saber más acerca de cómo revisar y editar programas de calibración (página 10-21)

Selección de las reglas del calibrador con código de barras


Se pueden configurar diferentes reglas del sistema para determinar qué lotes de prueba se
calibrarán al utilizar calibradores con códigos de barras.
Para saber más acerca de las reglas del calibrador con código de barras (página 17-18)
Para saber más acerca de cómo configurar las reglas del calibrador con código de barras
(página 17-48)

Proceso de calibración
Calibración de la prueba
Los reactivos cargados en el sistema deben calibrarse antes de ser usados para procesar
muestras de pacientes o de control.
El proceso de calibración en sí es parecido a la realización de pruebas, excepto que en este
caso se emplean líquidos de calibración y los resultados se guardan para su utilización en el
cálculo de resultados posteriores correspondientes a muestras de pacientes y de control. Los
líquidos de calibración se procesan automáticamente usando códigos de barras o se
programan manualmente. El sistema mantiene un registro del tiempo durante el cual se puede
utilizar una calibración para una prueba individual antes de su caducidad (según se especifica
en el disco de datos de la prueba).
Para saber más acerca de cómo realizar la calibración de una prueba (página 10-20)
Si programa manualmente la calibración, el sistema identifica el ROTOR como ROTOR de
calibración de acuerdo con la identificación del ROTOR, mide el conjunto, calcula nuevos
parámetros de calibración y asigna a la calibración un estado actual.
Si utiliza calibradores con código de barras, el sistema identifica automáticamente el ROTOR,
mide el conjunto, calcula nuevos parámetros de calibración y asigna a la calibración un estado
actual.
El sistema aplica la calibración procesada más recientemente para las pruebas posteriores
para determinar las concentraciones de analitos en las muestras de pacientes y de control. El
sistema debe completar una calibración de un lote de reactivos antes de que se pueda calibrar
otro lote de la misma prueba. Es posible calibrar varias pruebas al mismo tiempo, pero sólo
puede calibrar simultáneamente un lote de una prueba determinada. La calibración
completada más reciente se convierte en la calibración actual. Todos los (niveles de)
calibradores de un conjunto deben dispensarse dentro del plazo de las dos horas posteriores
a la dispensación del calibrador inicial.
• Si se produce una condición o error (por ejemplo, si no hay inventario de reactivos) antes de
dispensar el calibrador inicial, el sistema no puede procesar la calibración. La calibración
anterior continuará siendo la actual. Si se producen errores en cualquier calibrador posterior
de un conjunto, la calibración no será válida.
• Después de cada calibración, realice los procedimientos de control de calidad.

10-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Sustituir o guardar los parámetros modificados

Cancelación o eliminación de un programa de calibración


Utilice el botón Cancelar cal o Borrar cal en la pantalla PROGRAMACIÓN DE MUESTRAS –
Programas de calibración para cancelar o borrar cualquier programa de calibración
respectivamente.
Para saber más acerca de cómo cancelar un programa de calibración durante la dispensación
(página 10-20)
Para saber más acerca de cómo suprimir un programa de calibración antes de la dispensación
(página 10-21)

Informes de calibración
Después de la calibración, el sistema imprime un Informe de calibración. El destino del informe
se define en la pantalla Opciones y configuración – Configurar control de informes. Revise el
informe impreso para asegurarse de que la calibración fue válida. Compruebe también las
calibraciones realizando los procedimientos de control de calidad. Una calibración es válida si
el sistema no ha comunicado ninguna condición de fallo de calibración y los resultados del
control de calidad están dentro de límites aceptables.
Si la calibración no fue válida, revise el registro de calibración correspondiente para
determinar la razón. Consulte también la sección siguiente acerca de Solución de problemas
de calibración (página 10-7).
Para saber más acerca de los informes de calibración (página 12-3)

Solución de problemas de calibración


Tenga en cuenta lo siguiente si está experimentando problemas con la calibración:
1 ¿Es reciente el material de calibración y está totalmente reconstituido?

2 ¿Está usando un cartucho de slides o un kit de reactivos nuevo?

3 ¿Se están utilizando los calibradores correctos?

4 ¿Hay algún código de condición o código del calibrador asociado al estado o se generó
algún código de condición durante la calibración? Revise las posibles causas y lleve a cabo
las acciones recomendadas.

5 ¿Son las respuestas del calibrador similares a las respuestas previas?

Sustituir o guardar los parámetros modificados


A medida que configura las pruebas e introduce sus datos, puede modificar algunos
parámetros (datos) de cada prueba. Hay dos clasificaciones de parámetros modificables: M1 y
M2. Si selecciona Todos los datos de la prueba como método de disco de datos de prueba
(ADD), puede seleccionar Conservar configuración para los parámetros M1 actuales que haya
cambiado, o Restaurar opciones predeterminadas del ADD.
Nota: Si selecciona Restaurar opciones predeterminadas, los ensayos con parámetros de
M2 modificados perderán la calibración cuando la carga del disco de datos de pruebas se
complete.
Para saber más acerca del proceso de carga de datos del sistema (página 17-40)

Identificación de parámetros M1 y M2
Los parámetros M1y M2 modificados aparecerán en el informe de laboratorio con el código
"M1" o "M2". Los códigos también aparecerán en la pantalla Opciones y configuración –
Revisar datos de la prueba y en la pantalla Revisar resultados.
Para saber más acerca de los parámetros M1 (página 10-8)

Nº de pub.: J39821ES 10-7


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Para saber más acerca de los parámetros M2 (página 10-8)


Para saber más acerca de la Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba (página 10-9)

Parámetros M1
Los parámetros siguientes se clasifican como M1. Para obtener información más detallada
sobre estos parámetros, consulte la Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba (página 10-
9).

• Diluyente • Intervalo de respuesta en milivoltios del


calibrador (nivel uno a nivel cuatro)
• Factor de dilución estándar
• Intervalo de respuesta de validación del
• Dilución refleja: factor de dilución
calibrador (nivel uno a nivel cuatro)
• Dilución refleja: factor de reducción
• Intervalo de respuesta repetición del calibrador –
• Texto descriptivo (Positivo, Negativo, Límite, 1.ª lectura (nivel uno a nivel cuatro)
Trazas)
• Intervalo de respuesta repetición del calibrador –
• Valores límite 2.ª lectura (nivel uno a nivel cuatro)
• Intervalo de medición (comunicable) • Límite de impedancia del slide
• Límites de marcaje HIT • N.º mínimo de puntos en ventana
• Intervalo de respuesta repetición del calibrador • Tolerancia del derivado añadido
(frasco uno a frasco ocho)
• SD-T
• Límite inferior del intervalo de medición
• Actividad crítica
(comunicable)
• Límite superior del intervalo de medición
(comunicable)
• Intervalo de respuesta repetición del calibrador
(nivel uno a nivel cuatro)

Parámetros M2
Los parámetros siguientes se clasifican como M2.

10-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar/editar
configuración
((sigue))
• Valor del calibrador (frasco uno a frasco ocho) • SD máx. de la línea de regresión
• Multiplicador de depleción del sustrato • SD relativa máx. de la línea de regresión
• Multiplicador referencia primer punto • Sólo cinética lineal (Sí/No)
• Tolerancia de detección de lavado • Frecuencia creciente (Sí/No)
• Comprobación extrema – Pendiente uno • Método de densidad delta de depleción de
sustrato (Sí/No)
• Comprobación extrema – Pendiente dos
• Tolerancia del primer derivado
• Exponente K
• Umbral de dentro afuera
• Volumen de la gota (μL)
• Método de regresión: máxima frecuencia o lineal
• Valor inicial para el blanco
dentro/fuera
• Factor de tolerancia de convergencia
• Depleción del sustrato en el tiempo 1
• Primeros límites de absorbancia: límite inferior
• Depleción del sustrato en el tiempo 2
• Primeros límites de absorbancia: límite superior
• Tiempo de inducción
• Límites de la absorbancia del blanco: límite
• Modulador de ventana
inferior
• Ventana larga de baja frecuencia
• Límites de la absorbancia del blanco: límite
superior • Ventana corta de alta frecuencia
• Multiplicador de lectura del blanco • Longitud mínima de la ventana
• Segundos límites de absorbancia: límite inferior • Longitud máxima de ventana
• Segundos límites de absorbancia: límite superior • Método algorítmico: modelo de frecuencia o
punto final
• Factor de exceso de antígeno
• Depleción del sustrato en el tiempo
• Límite de exceso de antígeno
• Tiempo de inducción
• Límite de no linealidad
• Mínimo permitido de puntos de lectura

Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar/editar


configuración
La tabla siguiente muestra los parámetros M1 tal como aparecen en las pantallas del sistema.
Para cada pantalla:
• La columna Campo de pantalla siguiente muestra el nombre del campo que contiene el
parámetro.
• La columna Tipos de prueba siguiente indica el tipo de prueba afectado por el parámetro.
Un parámetro puede aplicarse a todos los tipos de prueba, o a uno o más tipos específicos
de prueba.
Para acceder a la pantalla OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar/Editar configuración,
toque Opciones > Configurar pruebas , seleccione la combinación fluido corporal/prueba y
toque el botón Revisar/Editar configuración.
Para más tablas de parámetros/pantalla/tipo de prueba, consulte:
• Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba – Revisar datos de la prueba (página 10-11)
• Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba – Revisar definición de calibración (página 10-
10)

Nº de pub.: J39821ES 10-9


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar/Editar configuración


(MicroSlide , MicroTip)

Campo de pantalla Tipos de prueba M1

Diluyente • MicroSlide cuantitativa M1


• MicroTip cuantitativa
• MicroTip
semicuantitativa/cualitativa

Factor de dilución estándar • MicroSlide cuantitativa M1


• MicroTip cuantitativa
• MicroTip
semicuantitativa/cualitativa

DILUCIÓN REFLEJA – Dilución • MicroSlide cuantitativa M1


refleja
• MicroTip cuantitativa
• MicroTip
semicuantitativa/cualitativa

DILUCIÓN REFLEJA – Factor de • MicroSlide cuantitativa M1


dilución
• MicroTip cuantitativa
• MicroTip
semicuantitativa/cualitativa

DILUCIÓN REFLEJA – Factor de • MicroSlide cuantitativa M1


reducción
• MicroTip cuantitativa
• MicroTip
semicuantitativa/cualitativa

Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba – Revisar definición de


calibración
La tabla siguiente muestra los parámetros M1 y M2 tal como aparecen en las pantallas del
sistema. Para cada pantalla:
• La columna Campo de pantalla siguiente muestra el nombre del campo que contiene el
parámetro.
• La columna Tipos de prueba siguiente indica el tipo de prueba afectado por el parámetro.
Un parámetro puede aplicarse a todos los tipos de prueba, o a uno o más tipos específicos
de prueba.
• La columna M1/M2 siguiente indica si el parámetro es M1 o M2.
Para acceder a la pantalla OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar definición de
calibración, toque Opciones > Revisar/editar calibraciones, seleccione la combinación fluido
corporal/prueba y toque el botón Revisar definición de calibración.

Opciones y configuración – Revisar definición de calibración


(MicroSlide)

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

10-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar datos de la
prueba
((sigue))
Valor del calibrador – Frasco uno Todas M2
a frasco ocho (el número de
frascos depende de la prueba)

Multipl. dep. sustrato • MicroSlide de cinética de 2 M2


puntos
• MicroSlide de cinética
multipunto
• MicroSlide inmunocinético

Tolerancia detec. lavado MicroSlide inmunocinético M2

Multipl. ref. 1er. punto MicroSlide de cinética multipunto M2

OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar definición de calibración


(MicroTip)

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

Factor de dilución Todas M1

Valor del calibrador – Frasco uno Todas M2


a frasco ocho (el número de
frascos depende de la prueba)

Intervalo respuesta repetic. del Todas M1


calibrador

Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar datos de la


prueba
La tabla siguiente muestra los parámetros M1 y M2 tal como aparecen en las pantallas del
sistema. Para cada pantalla:
• La columna Campo de pantalla siguiente muestra el nombre del campo que contiene el
parámetro.
• La columna Tipos de prueba siguiente indica el tipo de prueba afectado por el parámetro.
Un parámetro puede aplicarse a todos los tipos de prueba, o a uno o más tipos específicos
de prueba.
• La columna M1/M2 siguiente indica si el parámetro es M1 o M2.
Nota: Intervalo de medición (comunicable) es editable por defecto. El resto de parámetros
de ensayo se pueden editar únicamente si la función Edición parámetros ensayo en Opciones
> Configurar sistema > Opciones de muestra/resultado está en On.
Los ensayos de UDA conservan la capacidad de editar todos los parámetros del ensayo.
Para acceder a la pantalla OPCIONES Y CONFIGURACIÓN — Revisar datos de la prueba,
toque Opciones > Revisar/editar calibraciones, seleccione la combinación fluido
corporal/prueba y toque el botón Revisar datos de la prueba.

OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar datos de la prueba


(MicroSlide)

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

Nº de pub.: J39821ES 10-11


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Límite inferior del intervalo de Todas M1
medición (comunicable)
Límite superior del intervalo de
medición (comunicable)

Comprobación extrema – Todas M2


Pendiente uno
Comprobación extrema –
Pendiente dos

Exponente K Todas M2

Volumen gota (μL) • MicroSlide de doble medida M2


• MicroSlide de doble medida
con corrección de longitud de
onda del blanco
• MicroSlide colorimétrico
• MicroSlide de cinética de 2
puntos
• MicroSlide de cinética
multipunto
• MicroSlide inmunocinético

Intervalo resp. repet. calibrador • MicroSlide colorimétrico M1


• MicroSlide de cinética de 2
puntos
• MicroSlide de cinética
multipunto
• MicroSlide inmunocinético

Intervalo resp. repet. calibrador • MicroSlide potenciométrico M1


• MicroSlide potenciométrico
con blanco

Intervalo resp. valor calibrador • MicroSlide potenciométrico M1


• MicroSlide potenciométrico
con blanco

Intervalo rept. cal - primera • MicroSlide de doble medida M1


lectura
• MicroSlide de doble medida
con corrección de longitud de
onda del blanco

Intervalo rept. cal - primera • MicroSlide de doble medida M1


lectura
• MicroSlide de doble medida
con corrección de longitud de
onda del blanco

Límite de impedancia del slide • MicroSlide potenciométrico M1


• MicroSlide potenciométrico
con blanco

10-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Tabla de parámetros/pantalla/tipo de prueba: Revisar datos de la
prueba
((sigue))
Valor inicial para el blanco MicroSlide potenciométrico con M2
blanco

Factor de tolerancia de MicroSlide potenciométrico con M2


convergencia blanco

OPCIONES Y CONFIGURACIÓN – Revisar datos de la prueba


(MicroTip)

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

Límite inferior del intervalo de Todas M1


medición (comunicable)
Límite superior del intervalo de
medición (comunicable)

Primeros límites de absorbancia: • MicroTip punto final M2


límite inferior
• MicroTip de cinética de 2
Primeros límites de absorbancia: puntos
límite superior
• MicroTip de cinética de 2
puntos con blanco
• MicroTip de cinética multipunto

Límites de la absorbancia del MicroTip punto final M2


blanco: límite inferior
Límites de la absorbancia del
blanco: límite superior

Multiplicador de lectura del MicroTip punto final M2


blanco

Segundos límites de • MicroTip de cinética de 2 M2


absorbancia: límite inferior puntos
Segundos límites de • MicroTip de cinética de 2
absorbancia: límite superior puntos con blanco

Límite de exceso de antígeno MicroTip de cinética multipunto M2

Factor de exceso de antígeno • MicroTip de cinética de 2 M2


puntos
• MicroTip de cinética de 2
puntos con blanco

Límite de no linealidad MicroTip de cinética multipunto M2

Mínimo permitido de puntos de MicroTip de cinética multipunto M2


lectura

SD máx. línea de regresión MicroTip de cinética multipunto M2

SD relativa máx. de la línea de MicroTip de cinética multipunto M2


regresión

Sólo cinética lineal (Sí/No) MicroTip de cinética multipunto M2

Nº de pub.: J39821ES 10-13


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Parámetros adicionales de cinética multipunto


Para acceder a la pantalla Parámetros adicionales de cinética multipunto, toque Opciones
> Revisar/Editar Calibraciones, seleccione la combinación fluido corporal/prueba y toque
Revisar datos de la prueba > Ver más parámetros.

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

Frecuencia creciente (Sí/No) MicroSlide de cinética multipunto M2

Método densidad delta de MicroSlide de cinética multipunto M2


depleción sustrato (Sí/No)

N.º mínimo de puntos en ventana MicroSlide de cinética multipunto M2

Tolerancia del primer derivado MicroSlide de cinética multipunto M2

Umbral de dentro afuera MicroSlide de cinética multipunto M2

Tolerancia del derivado añadido MicroSlide de cinética multipunto M1

SD-T MicroSlide de cinética multipunto M1

Método de regresión: máxima MicroSlide de cinética multipunto M2


frecuencia o lineal dentro/fuera

Depleción del sustrato en el MicroSlide de cinética multipunto M2


tiempo 1
Depleción del sustrato en el
tiempo 2

Actividad crítica MicroSlide de cinética multipunto M1

Tiempo de inducción MicroSlide de cinética multipunto M2

Parámetros adicionales de inmunocinética


Para acceder a la pantalla Parámetros adicionales de inmunocinética, toque Opciones
> Revisar/Editar Calibraciones, seleccione la combinación fluido corporal/prueba y toque
Revisar datos de la prueba > Ver más parámetros.

Campo de pantalla Tipos de prueba M1/M2

Frecuencia creciente (Sí/No) MicroSlide inmunocinético M2

Modelo Log K (Sí/No) MicroSlide inmunocinético M2

Modulador de ventana MicroSlide inmunocinético M2

Ventana larga de baja frecuencia MicroSlide inmunocinético M2

Ventana corta de alta frecuencia MicroSlide inmunocinético M2

Longitud mínima de la ventana MicroSlide inmunocinético M2

Longitud máxima de ventana MicroSlide inmunocinético M2

Método de regresión: máxima MicroSlide inmunocinético M2


frecuencia o lineal dentro/fuera

Método algorítmico: modelo de MicroSlide inmunocinético M2


frecuencia o punto final

10-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Calibración electrónica VITROS

((sigue))
Tolerancia del derivado añadido MicroSlide inmunocinético M1

Depleción del sustrato en el MicroSlide inmunocinético M2


tiempo

Actividad crítica MicroSlide inmunocinético M1

Tiempo de inducción MicroSlide inmunocinético M2

Calibración electrónica VITROS


Nota: No todos los productos y sistemas se comercializan en todos los países.
La función de calibración electrónica (eCal) VITROS permite calibrar determinados tipos de
pruebas sin tener que preparar y utilizar líquidos de calibración. Cuando el sistema esté
configurado para utilizar eCal, los datos de calibración se cargan en el sistema a través del
disco de datos de la prueba (ADD). Las eCal se realizan en el momento en el que una prueba
disponible para eCal se carga en Gestión de reactivos. Después, se realiza el control de
calidad, como después de cualquier calibración. La calibración mediante líquidos calibradores
sigue estando disponible para todas las pruebas de calibración electrónica.
La eCal VITROS está disponible para algunas pruebas MicroSlide. Las curvas de calibración
electrónica se calculan en fábrica y se colocan en el ADD para realizar una prueba,
normalmente para una generación específica. Sin embargo, las curvas pueden ser específicas
para el recubrimiento o incluso para el lote, dependiendo de la prueba.
La calibración electrónica VITROS está disponible si el analizador tiene la capacidad y está
aprobado y autorizado. Estas condiciones se definen de la siguiente forma:
• Tiene la capacidad: el sistema ejecuta una versión de software que es
compatible con la eCal VITROS.
• Está aprobado: el sistema ha cargado un ADD que especifica que el uso de la
función de eCal VITROS está aprobado en su sistema.
• Está autorizado: el sistema tiene la tecla de función eCal VITROS
(proporcionada por Ortho Care) instalada. La tecla eCal se puede proporcionar a
través de e-Connectivity o una unidad USB.

Configuración de la calibración electrónica


Nota: Para configurar la calibración electrónica se requiere acceso de usuario principal.
1 Tecla de función de importación de la calibración electrónica.
Para saber más acerca de cómo activar la función de calibración electrónica VITROS.
(página 17-45)
Nota: La función de calibración electrónica se carga automáticamente en sistemas
elegibles mediante eConnectivity.

2 Asegúrese de que se han cargado todos los discos de datos de la prueba (ADD) nuevos.
Para saber más acerca de cómo cargar el disco de datos de la prueba (ADD). (página 10-2)

3 Activar la calibración electrónica.


Cuando está autorizado, un usuario principal puede activar o desactivar la función eCal
VITROS en ese analizador.
Para saber más acerca de cómo activar la calibración electrónica VITROS. (página 10-22)
Para saber más acerca de cómo desactivar la calibración electrónica VITROS. (página 10-
22)

Nº de pub.: J39821ES 10-15


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: Para comprobar si la calibración electrónica está habilitada en su sistema, toque


Ver resumen de opciones en la pantalla Opciones y configuración.

Pantalla Gestión de reactivos


Cuando una prueba no está calibrada, el color del contorno del botón de reactivos será azul.
Toque Estado para ver el estado de calibración de cada prueba:
• Actual: el lote de reactivo cuenta con la calibración más reciente, una calibración está en
curso o el usuario lo ha seleccionado como el lote actual.
• Sin calibrar: el lote de reactivo no cuenta con una calibración actual; calibre el lote o
descargue el reactivo.
• *Sin calibrar: la calibración electrónica no está activada, pero la curva de eCal está
disponible en el ADD.
• ¿Importar? : la curva de calibración electrónica está lista para importarse desde un ADD.
• ¿ADD? : la calibración electrónica está activada, pero la curva de eCal no está disponible
en el ADD actual.
Para saber más sobre la pantalla Gestión de reactivos (página 15-1)
Para saber más acerca de cómo importar una calibración electrónica. (página 10-23)

Pantalla Revisar calibraciones


En la pantalla Opciones y configuración, toque Revisar/editar calibraciones para ver la pantalla
Opciones y configuración - Revisar calibraciones. Si un lote de reactivo tiene una calibración
electrónica, en la columna Tipo aparecerá “eCal”. Las iniciales del usuario que creó o modificó
la calibración aparecerán en la columna ID del usuario.
Para saber más acerca de la pantalla Revisar calibraciones. (página 17-15)
Toque Revisar detalles de calibración para ver los detalles de la calibración electrónica en la
pantalla Opciones y configuración - Revisar detalles de la calibración.

Ver la pantalla de calibraciones electrónicas


En la pantalla Programación de muestras, toque Programas de calibración para abrir la
pantalla Programación de muestras - Programas de calibración.
En la pantalla Programación de muestras - Programas de calibración, toque Ver eCal para ver
la pantalla Ver calibraciones electrónicas. Esta pantalla enumera todas las calibraciones con
el tipo “eCal” y el estado “Actual”. Puede seleccionar una calibración de la lista e imprimir un
informe de calibración al tocar Imprimir informe calibración.

Reemplazo de la calibración electrónica


Si selecciona Asignar calibración desde la pantalla Programación de muestras - Programas de
calibración o el cuadro de diálogo Definir nueva calibración y la prueba en el programa de
calibración tiene un lote de eCal, ese lote se indicará con un asterisco (*). Un mensaje al lado
del botón Cancelar advierte que, si continúa, la calibración electrónica se reemplazará. Toque
Cancelar si desea mantener los datos de la calibración electrónica.

Solución de problemas de calibración electrónica


Control de calidad inaceptable.

A comprobar: • ¿Hay otras pruebas afectadas?


• ¿Son los lotes de control en uso los mismos que
los de la hoja de la prueba?

10-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de calibración de prueba

((sigue))
A hacer: • Repetir material de control de calidad.
• Intentar un nuevo control de calidad.
• Probar un cartucho de slides o un reactivo
nuevo.
• Ejecutar factor de corrección del blanco.
• Repetir CC.

Procedimientos de calibración de prueba


La siguiente tabla muestra los temas de calibración de la prueba que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Preparación y conservación de los calibradores • Reconstitución de calibradores liofilizados


(página 10-4) (página 10-17)
• Uso de calibradores líquidos (página 10-18)
• Procesamiento de calibradores sin códigos de
barras (página 10-18)

Programas de calibración (página 10-5) • Definición manual de un programa de


calibración (página 10-19)
• Asignación de números de lote a las
calibraciones (página 10-19)
• Asignación manual de un rotor a la calibración
(página 10-20)

Proceso de calibración (página 10-6) • Realización de la calibración de la prueba


(página 10-20)
• Cancelación de un programa de calibración
durante la dispensación (página 10-20)
• Eliminación de un programa de calibración antes
de que comience la dispensación (página 10-21)
• Revisión y edición manual de los programas de
calibración (página 10-21)

Calibración electrónica VITROS (página 10-15) • Activar y configurar la calibración electrónica


(eCal) VITROS (página 10-22)
• Desactivar la calibración electrónica (eCal)
VITROS (página 10-22)
• Realizar una calibración electrónica VITROS
durante la gestión de reactivos (página 10-23)
• Realizar una calibración usando líquidos de
calibración para una prueba de eCal (página 10-
24)

Reconstitución de calibradores liofilizados


IMPORTANTE: para obtener instrucciones exactas de preparación, consulte las
instrucciones de uso del calibrador específico.

Nº de pub.: J39821ES 10-17


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

1 Invierta lentamente el frasco del diluyente varias veces para mezclar el contenido
minuciosamente. NO LO AGITE.
2 Golpee suavemente el vial de liofilizado sobre la encimera varias veces para despegar
cualquier material que haya podido quedarse pegado al tapón.
3 Retire el sello y el tapón de cada frasco justo antes de añadir el diluyente. No deje los viales
sin tapar.
4 Añada diluyente para el tipo de prueba apropiado. Utilice una pipeta limpia y seca para cada
vial. Se recomienda una pipeta aforada de clase A o una pipeta automatizada de exactitud
equivalente debido a la importancia de este procedimiento de reconstitución para la
precisión de los resultados. Elimine todo el diluyente restante.
• Para las pruebas MicroSlide, añada la cantidad adecuada del correspondiente diluyente
suministrado a cada vial.
• Para las pruebas MicroTip, añada la cantidad adecuada de diluyente de reconstitución
FS a cada vial.
5 Vuelva a colocar el tapón y sujételo firmemente en su sitio. Invierta suavemente el vial. NO
LO AGITE.
6 Antes de usarlo, compruebe visualmente que se haya disuelto todo el material liofilizado. La
reconstitución, con alguna inversión ocasional, puede tardar hasta 30 minutos.
7 Mantenga todos los líquidos cerrados herméticamente cuando no los esté usando. En el
momento de la reconstitución, se recomienda que el usuario ponga la fecha y sus iniciales
en el vial.
8 Utilice el producto reconstituido inmediatamente o almacénelo en su lugar de conservación
apropiado.

Uso de calibradores líquidos


IMPORTANTE: para obtener instrucciones exactas de preparación, consulte las
instrucciones de uso del calibrador específico.
1 Mezcle cada frasco cuidadosamente invirtiéndolo suavemente varias veces. NO LO AGITE.
2 Seleccione uno de los métodos siguientes para preparar el contenedor para el calibrador:
• Aplique una etiqueta con código de barras de calibrador a cada contenedor, coloque
cada nivel de calibrador en una copa diferente, cubra cada copa con una tapa perforable,
coloque cada copa en un contenedor de calibrador con código de barras y coloque el
contenedor en el rotor.
• Si el calibrador se encuentra en un contenedor con código de barras, coloque este
contenedor en el rotor.
• Para los contenedores sin código de barras, coloque el calibrador en un copa, ésta en el
contenedor y prográmelo manualmente.
3 Vuelva a poner el tapón a los frascos y devuélvalos inmediatamente a su almacenamiento
adecuado.
4 Coloque cada calibrador en el sistema para su análisis.
5 Deseche todas las porciones no usadas en los contenedores después de la calibración.

Procesamiento de calibradores sin códigos de barras


Utilice este método para preparar rotores de calibradores cuando no haya ninguna etiqueta de
código de barras en el calibrador.
1 Espere a que los calibradores alcancen la temperatura ambiente. Reconstituya los
calibradores liofilizados si es necesario. Consulte las instrucciones de uso correspondientes
para obtener información de preparación exacta para cada calibrador.

10-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de calibración de prueba

2 Mezcle los calibradores minuciosamente mediante inversión suave, repitiendo la acción


varias veces. NO LOS AGITE.
3 Coloque las copas de muestra en las posiciones de las copas de los rotores especificadas
en la pantalla Lista de trabajo.
4 Pipetee en cada copa la cantidad correcta de calibrador del frasco adecuado.
Nota: al calibrar los ensayos para las DAT (pruebas de drogas de abuso), consulte las
Instrucciones de uso, Procedimiento de calibración, para obtener instrucciones sobre cómo
cargar el rotor de calibración.
5 Coloque inmediatamente un tapón perforable en cada copa de muestra y coloque el tapón
en cada frasco de calibrador.
6 Si los calibradores han estado refrigerados, asegúrese de que el calibrador en las copas de
muestra alcance la temperatura ambiente antes de procesar las muestras
(aproximadamente 10 minutos).
Nota: no deje los calibradores en el sistema más de 30 minutos antes de comenzar el
procesamiento de muestras.
7 Coloque el rotor o rotores en la posición adecuada en el SUMINISTRO DE MUESTRAS.
Nota: el rotor de calibración puede colocarse en la hilera URG.

Definición manual de un programa de calibración


Utilice este método para definir un programa de calibración para los calibradores sin código de
barras.
1 Toque Programación de muestras > Programas cal > Definir nueva cal para visualizar el
cuadro de diálogo Calibración.
2 Escriba el nombre del programa de calibración en el campo ID calibración y pulse [Entrar].
El nombre puede tener hasta 15 caracteres.
3 Toque los botones de las pruebas que desee incluir en el programa de calibración. Toque
los botones de flecha arriba y flecha abajo para mostrar otras pruebas.
Al seleccionar una prueba MicroSlide o MicroTip, se visualiza el número del kit usado para
calibrar esa prueba por nombre de la prueba. El número también aparece al lado de los
botones del resto de las pruebas calibradas por el kit. El sistema facilita este número para
su información; no es necesario que calibre todas las pruebas resaltadas.
Nota: algunos kits de calibración requieren el uso de un calibrador adicional. Asegúrese
de asignar el calibrador adicional al programa.
4 Toque Guardar para guardar sus selecciones.
5 Toque Asignar para asignar los números de lote del calibrador para el programa de
calibración.
Aparece el cuadro de diálogo Selección números de lote.
6 Toque Siguiente cuando haya terminado.
Aparece el cuadro de diálogo Lista de trabajo.
7 Coloque los calibradores en el rotor o rotores de posición adecuados. Se pueden asignar
hasta un máximo de 2 rotores por grupo de calibración.
8 Toque Finalizar cuando haya terminado los programas de calibración.
El sistema muestra la pantalla Programa de calibración.

Asignación de números de lote a las calibraciones


Nota: este procedimiento se usa para cualquier prueba que utilice calibradores sin códigos
de barras.

Nº de pub.: J39821ES 10-19


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque Programas cal para acceder a la pantalla Revisión de programas de calibración.
3 Busque el programa de calibración que precise en la lista del área Programas cal de la
pantalla.
4 Toque el nombre del programa de calibración para seleccionarlo.
5 Toque Asignar cal.
El sistema muestra la pantalla Selección números de lote.
6 Para las pruebas MicroSlide y MicroTip, toque el campo Lote de kit para seleccionar el
número de lote de calibración. Utilice la flecha hacia abajo para desplazarse por la lista y
revisar todos los lotes de calibración disponibles.
7 Para las pruebas MicroSlide y MicroTip, cuando localice el número del lote de calibración
correcto, toque el número de lote para seleccionarlo.
8 Toque el campo Lote para cada prueba calibrada por el kit o el lote de calibración y
seleccione en la lista desplegable el número de lote a calibrar con este programa.
9 Cuando termine de asignar los lotes, toque Siguiente.
El sistema muestra la pantalla Lista de trabajo, que le permite asignar un rotor a la
calibración.

Asignación manual de un rotor a la calibración


Utilice este método para asignar un rotor a la calibración cuando no haya ninguna etiqueta de
código de barras en el calibrador.
1 En la pantalla Lista de trabajo, toque Rotor e introduzca el número de rotor. Si el programa
de calibración usa dos rotores, toque el campo del segundo rotor y escriba el número del
segundo rotor.
Nota: si introduce la identificación de un rotor que ya está programado, el sistema hará
sonar un tono de alerta. Escriba otra identificación de rotor.
2 Toque Finalizar.

Realización de una Calibración de la prueba


Requisitos especiales: Asegúrese de que se hayan definido los programas de calibración.
Nota: este procedimiento se utiliza para cualquier prueba que utilice calibradores sin
códigos de barras.
1 Coloque las copas de muestras en un rotor en las posiciones definidas en la pantalla Lista
de trabajo.
2 Cargue el rotor en el SUMINISTRO DE MUESTRAS.

3 Toque en la consola de estado.

Cancelación de un Programa de calibración durante la dispensación

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 ToqueProgramas cal para acceder a la pantalla Programas de calibración.

10-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de calibración de prueba

3 Busque el programa de calibración que precise en la lista del área Programas cal de la
pantalla. El programa de calibración debe tener un estado de "En curso".
4 Toque el nombre del programa de calibración para seleccionarlo.
5 Toque Cancelar cal.
Nota: se completarán las repeticiones dispensadas correctamente.
6 Retire el ROTOR DE MUESTRAS UNIVERSAL del SUMINISTRO DE MUESTRAS después
de haberlo retirado del Área de dispensación.

Eliminación de un programa de calibración antes de que comience la


dispensación

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 ToqueProgramas cal para acceder a la pantalla Programas de calibración.
3 Busque el programa de calibración que precise en la lista del área Programas cal de la
pantalla. El programa de calibración debe tener un estado de "Asignado".
4 Toque el nombre del programa de calibración para seleccionarlo.
5 Toque Eliminar cal.
Aparece un cuadro de diálogo de confirmación.
6 Toque Sí para eliminar el programa de calibración.
7 Retire el rotor del SUMINISTRO DE MUESTRAS si ya está cargado.

Revisión y edición manual de los programas de calibración


Utilice este método para editar manualmente un programa de calibración para los calibradores
sin código de barras.
Nota: las calibraciones no pueden ser editadas para pruebas restringidas.

1 Toque para visualizar la pantalla Programación de muestras.


2 Toque el botón Programas cal para acceder a la pantalla Programas de calibración.
3 Busque el programa de calibración que precise en la lista del área Programas cal de la
pantalla.
4 Toque el nombre del programa de calibración para seleccionarlo.
5 Toque el botón Revisar/Editar cal.
El sistema muestra la pantalla Calibración.
6 Revise la información del programa de calibración seleccionado.
7 Cambie esta información como sigue:
Nota: la edición de grupos seleccionando pruebas nuevas o anulando pruebas hace que
un grupo de calibración asignado quede como no asignado.
• Para seleccionar otras pruebas para el programa de calibración, toque el botón de las
pruebas.
• Para retirar pruebas programadas, toque el botón de una prueba seleccionada.
• Para cambiar las asignaciones de números de lote, toque Asignar.
• Para cambiar las asignaciones de rotores, toque Asignar y, a continuación, toque
Siguiente.

Nº de pub.: J39821ES 10-21


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

8 Toque Guardar para guardar sus cambios y, a continuación, toque Hecho.

Activar y configurar la calibración electrónica (eCal) VITROS


Requisitos especiales: Nota: La función de calibración electrónica VITROS solo está
disponible si se ha autorizado para su sistema. Se debe activar la función eCal y cargar un
ADD con datos de eCal antes de poder activar la eCal.
Para saber más acerca de cómo activar la función de calibración electrónica VITROS.
(página 17-45)
Para saber más acerca de cómo cargar el disco de datos de la prueba (ADD). (página 10-2)

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Revisar/Editar calibración.
Se muestra la pantalla Opciones y configuración - Revisar/editar calibraciones.
3 Toque el botón Configurar calibración electrónica.
Nota: Para seleccionar Configurar calibración electrónica se requiere acceso de usuario
principal.
Se muestra la pantalla Opciones y configuración - Configurar calibración electrónica.
4 Establezca el Estado de calibración electrónica a Activado.
5 Toque “+” al lado del número de kit para ver los pares reactivo/prueba que se incluyen en el
kit.
Nota: Toque “-” para ocultar los contenidos del kit.
6 Toque Seleccionar todo.
Todas las casillas de la columna de calibración electrónica se marcarán.
7 Para excluir un par reactivo/prueba de la eCal VITROS, anule la selección de la casilla en la
columna de calibración electrónica.
Si un par reactivo/prueba se ha excluido, se mostrará una casilla de verificación vacía en la
columna de calibración electrónica.
Nota: La casilla de verificación Kit muestra una marca de verificación si todas las pruebas
están seleccionadas.
8 Toque Guardar.
Nota: La opción Guardar está activada solamente si se han realizado cambios.
9 Cuando se le pregunte si desea guardar los ajustes de calibración electrónica, toque Sí.
10 Toque Volver/Cancelar.

Desactivar la calibración electrónica (eCal) VITROS

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Revisar/Editar calibración.
Se muestra la pantalla Opciones y configuración - Revisar/editar calibraciones.
3 Toque el botón Configurar calibración electrónica.
Nota: Para seleccionar Configurar calibración electrónica se requiere acceso de usuario
principal.
Se muestra la pantalla Opciones y configuración - Configurar calibración electrónica.

10-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de calibración de prueba

4 Establezca el Estado de calibración electrónica a Desactivado.


La función de calibración electrónica VITROS está desactivada para todos los kits.
5 Toque Guardar.
6 Cuando se le pregunte si desea guardar los ajustes de calibración electrónica, toque Sí.
7 Toque Volver/Cancelar.

Realizar una calibración electrónica VITROS durante la gestión de reactivos


Requisitos especiales: Los ensayos con los parámetros de calibración electrónica (eCal)
VITROS se indican mediante el botón de reactivo de contorno en la pantalla Gestión de
reactivos.
• El color amarillo indica que una prueba es Actual (lista para utilizar).
• El color azul indica que una prueba no está calibrada.

1 Toque para mostrar la pantalla Gestión de reactivos.


2 Toque Cargar/Descargar y cargue los cartuchos del slide.
3 Seleccione Tambor 1 y Ver: Estado
Los lotes de pruebas que tienen un contorno azul tienen uno de los siguientes estados:
• ¿Importar? : la curva de calibración electrónica está lista para importarse
desde un ADD.
• ¿ADD? : la calibración electrónica está activada, pero la curva de eCal no está
disponible en el ADD actual.
• *Sin calibrar: la calibración electrónica no está activada, pero la curva de eCal
está disponible en el ADD.
• Sin calibrar: el lote de reactivo no cuenta con una calibración actual; calibre el
lote o descargue el reactivo.
Nota: Si una prueba tiene un estado de ¿ADD?, es probable que el reactivo se haya
cargado antes de cargar el último ADD. Cargue el último ADD para añadir la información de
eCal a la base de datos para ese lote. Puede cargar el ADD (página 10-2) si selecciona
Todos los datos de la prueba o si utiliza Nuevos lotes si el analizador está ejecutando
pruebas en ese momento.
Nota: Si una prueba tiene un estado de *Sin calibrar, o bien se ha decidido no utilizar la
función eCal para esa prueba o esa nueva prueba se ha añadido a la lista de pruebas
disponibles en eCal. Si una prueba está nuevamente disponible en eCal, active eCal para
esa prueba (página 10-22) en la pantalla Opciones y configuración - Configurar calibración
electrónica.
4 Toque Importar eCal.
Se muestra el cuadro de diálogo Importar calibración electrónica.
Nota: De este modo, se importará toda la información de eCal para todos los números de
lote con un estado de ¿Importar? Todas las pruebas de eCal se importarán, no es necesario
seleccionar pruebas individuales.
5 Introduzca su ID del usuario y pulse OK.
Aparece el cuadro de diálogo Importación de calibración electrónica realizada
correctamente.
Nota: Todas las pruebas con un estado de ¿Importar? se calibrarán en conjunto. No
puede seleccionar pruebas individuales con un estado de ¿Importar? para la calibración
electrónica.
6 Toque OK.

Nº de pub.: J39821ES 10-23


2022-08-01
Resumen general de la calibración de la prueba VITROS® 4600 Chemistry System

El estado de prueba es Actual.


7 Toque Volver.
8 Ejecute un CC para el nuevo lote.

Realizar una calibración usando líquidos de calibración para una prueba de eCal
Requisitos especiales: Si el control de calidad realizado después de una eCal no es
aceptable, o para solucionar un problema ocurrido con la eCal, puede realizar una calibración
utilizando líquidos de calibración para reemplazar la calibración electrónica.
Si se dispone de una eCal, no se realizará la calibración mediante códigos de barras, incluso
aunque se cumplan el resto de normas. La única forma de reemplazar una eCal es realizar
una calibración programada de forma manual.
1 Definición manual de un programa de calibración. (página 10-20)
En la pantalla Selección números de lote, las pruebas de eCal se indican con un asterisco
(*). Se muestra un mensaje de reemplazo al lado del botón Cancelar.
2 Después de seleccionar el lote, toque Siguiente para configurar la calibración manual.
La calibración manual reemplaza la calibración electrónica para el lote seleccionado.
3 Toque Finalizar cuando haya terminado los programas de calibración.
El sistema muestra la pantalla Programa de calibración.
4 Procese los líquidos de calibración.

10-24 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 11Registros de resultados

Los registros de resultados contienen los datos generados por el sistema cuando las pruebas
están en procesamiento. El sistema puede almacenar hasta 25.000 registros de resultados.
Cuando se alcanza este límite, los registros de resultados nuevos sobrescriben a los más
antiguos. El sistema borra permanentemente los registros sobrescritos de la memoria del
ordenador. El sistema no sobrescribirá un registro si:
• Se ha solicitado un Informe de paciente o un Informe de laboratorio y la impresión solicitada
no ha tenido lugar
• Se ha solicitado la transmisión de los resultados al ordenador del laboratorio pero los
resultados no se han enviado.
• Se ha designado para archivar, pero no se ha archivado.
Una vez que el archivo de registro de resultados llega a 25.000 registros y no puede
sobrescribir más, la dispensación de muestras deja de estar disponible. Para procesar más
muestras, imprima cualquier informe de laboratorio o de paciente marcado, transmita los
resultados al ordenador del laboratorio, archive los resultados en una red o en una unidad
flash USB o toque Config estado del informe en la pantalla Revisión de resultados para borrar
los indicadores.
Para saber más acerca de Config estado del informe (página 11-9)

Revisión de resultados
La pantalla Revisión de resultados permite a los usuarios evaluar registros de resultados de
pacientes y muestras de control. Los usuarios pueden revisar, editar, imprimir y enviar
registros de resultados y resultados individuales.
Nota: Revisión de resultados no muestra resultados de calibración. Para obtener más
información acerca de los resultados de calibración, consulte Resumen de la calibración de las
pruebas (página 10-1).
A continuación se describen los botones de proceso y la pantalla Revisión de resultados.

Pantalla Revisión de resultados


La pantalla muestra una línea de información para cada muestra. Para ver los resultados

completos de la prueba, toque a la izquierda de la ID de la muestra. El sistema


muestra información adicional sobre cada prueba procesada para esa muestra en particular.

Para ocultar la información de las pruebas, toque .


Para saber más acerca de la información de la pantalla Revisión de resultados (página 11-3)

Botones de proceso en Revisión de resultados


La pantalla Revisión de resultados incluye los siguientes botones de proceso.

Botón de proceso Descripción

Nº de pub.: J39821ES 11-1


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Edición datos de paciente: editar y añadir datos
demográficos del paciente
Para saber más acerca de cómo editar los datos
del paciente (página 11-6)

Filtrar resultados: filtrar los registros de


resultados para limitar el número o los tipos de
muestras que aparecen en la pantalla Revisión de
resultados.
Para saber más acerca de cómo filtrar los
resultados (página 11-5)

Actualizar lista: volver a mostrar la pantalla


Revisión de resultados con los resultados más
recientes que concuerden con cualquier filtro que
haya aplicado.
Para saber más acerca de cómo actualizar la
visualización de resultados (página 11-3)

Editar resultado: editar, añadir o suprimir el


resultado de una prueba.
Para saber más acerca de cómo editar los
resultados (página 11-7)

IntelliReport ™: mostrar datos de IntelliReport ™


para un resultado.
Para saber más acerca de IntelliReport ™
(página 11-9)

Estado del informe: revisar estado del informe


Para saber más acerca del estado del informe
(página 11-9)

Config estado del informe: configurar el estado


de informe correspondiente a los registros
seleccionados. El destino o destinos pueden ser un
informe de paciente, un informe de laboratorio y/o
el sistema informático del laboratorio.
Para saber más acerca de cómo configurar el
estado del informe (página 11-9)

Más opciones: incluye las siguientes funciones


adicionales.
• Mostrar la historia de un paciente para una
prueba
• Ver por apellido/ID de la muestra
• Revisar los datos del gráfico cinético
Para saber más acerca de Más opciones
(página 11-10)

11-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisión de resultados

((sigue))
Controlar resultados: mostrar resultados a
medida que se completen, incluyendo resultados
de paciente, control y calibración.
Para saber más acerca de cómo controlar los
resultados (página 11-3)

Seleccionar/Cancelar la selección de todos:


seleccionar o cancelar la selección de todos los
registros de resultados que aparecen en la lista
desplazable. Se actualiza el recuento de registros
seleccionados que se encuentra en la parte inferior
de la pantalla.

Cómo actualizar la visualización de resultados


La pantalla Revisión de resultados representa una instantánea correspondiente a un momento
determinado. El sistema no la actualiza automáticamente a medida que se van procesando
más resultados.
Para actualizarla, toque el botón de proceso Actualizar lista.
El sistema vuelve a mostrar la pantalla Revisión de resultados, actualizada con los resultados
más recientes que concuerden con cualquier filtro que haya aplicado.

Cómo controlar los resultados


La pantalla Revisión de resultados – Controlar resultados aparecerá cuando el usuario pulse
el botón de proceso Controlar resultados. La pantalla Revisión de resultados – Controlar
resultados está diseñada para mostrar resultados a medida que se completan, e incluye los
resultados de paciente, de control y de calibración.
Se mostrarán dos líneas por cada valor de resultado: una línea de cabecera con la ID de la
muestra y una línea con la media de la prueba, o una línea en el caso de un resultado solo-SI.
No se mostrarán las repeticiones individuales.
Al tocar el botón de proceso Detener control, la lista desplazable de resultados que hay en
pantalla no se actualizará con nuevos resultados. La memoria intermedia de entrada aún
puede recibir nuevos resultados, pero no se añadirán a la lista desplazable.
Al tocar el botón de proceso Iniciar control, los resultados se filtran opcionalmente de acuerdo
con los parámetros especificados por el usuario y se muestran en la lista desplazable.

Indicadores y códigos
Para saber más acerca de los indicadores y códigos (página 13-1)

Información de la pantalla Revisión de resultados


La tabla siguiente describe la información de la muestra que aparece en la pantalla Revisión
de resultados.
Información relativa a la Información completa de la muestra que aparece en una fila de la
muestra pantalla.
ID muestra El identificador único de la muestra. Si aparece "Sin nombre" en el
campo, la muestra no tiene nombre. Si la muestra es URG, en la pantalla
aparecerá un icono "U" a la izquierda de la casilla de verificación.
Tipo El tipo de muestra. CC identifica las muestras de control; si está vacío
indica muestras de paciente.
Ubic La ubicación de la muestra por ID de rotor y posición de la copa.

Nº de pub.: J39821ES 11-3


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

Dil. Man El factor de dilución manual de la muestra (en blanco sin dilución
manual).
Fluido El fluido corporal seleccionado para la muestra.
Hem El valor de índice de la muestra para hemólisis.
Ict El valor de índice de la muestra para ictericia.
Tur El valor de índice de la muestra para turbidez.
Fecha La fecha en la que se dispensó la muestra, en el formato configurado
actualmente.
Hora La hora en la que se dispensó la muestra, en el formato configurado
actualmente.
Indicadores de elementos El número de registros de resultados seleccionados y el número total de
registros de resultados mostrados.
Botones de desplazamiento Botones de dirección arriba y abajo que desplazan la pantalla una línea
de línea y de página arriba/abajo o una página arriba/abajo. Los registros de resultados se
muestran en orden cronológico inverso, incluyéndose al principio de la
lista los registros más recientes.
Botones expandir/ocultar El botón más (+) indica que existe más información para el registro de
(botones más o menos) resultados; toque + para expandir la información. Un botón menos (-)
Indica que se ha mostrado toda la información disponible para el registro
de resultados. Toque el botón - para ocultar la información.
Información de la prueba El resultado correspondiente a una prueba que aparece en una fila de la
pantalla. Si una identificación de muestra tiene resultados procedentes
de varias pruebas, el resultado de cada prueba aparecerá en una fila
distinta.
Nombre de la prueba La abreviatura única de cada prueba seleccionada para la muestra.
Indicador El indicador asociado con el resultado. La pantalla muestra como máximo
un indicador.
Resultado El resultado de la prueba. Incluye texto del resultado semicuantitativo
según proceda. Se mostrará "Pendiente" en las pruebas que aún no
hayan comenzado su procesamiento. Aparece el número de minutos y
segundos restantes hasta la finalización para aquellas pruebas que
hayan comenzado el procesamiento, pero que aún no se hayan
completado.
Nota: el tiempo hasta la finalización no incluye el tiempo necesario para
completar los índices de muestras.
Nota: se considera que las pruebas derivadas están completas una vez
terminado el componente final.
Unidades Las unidades de medida para expresar el resultado.
H El indicador de índice de la muestra para hemólisis.
I El indicador de índice de la muestra para ictericia.
T El indicador de índice de la muestra para turbidez.
Dil El factor de dilución total correspondiente a la prueba (la dilución
estándar + la dilución refleja = la dilución total). Un campo en blanco
indica que no se ha producido dilución para la prueba.
Códigos Códigos asociados con el resultado. La pantalla muestra hasta cuatro
códigos (separados por comas).
ID de la muestra actual La ID de muestra del registro de resultados seleccionado actualmente. Si
no se ha seleccionado ningún registro, este campo aparece en blanco.

11-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Filtrar resultados

Selección registros El número total de registros de resultados que están actualmente


seleccionados. Si no se ha seleccionado ningún registro, aparece cero
(0).
Total registros El número total de registros de resultados que coinciden con los criterios
de búsqueda actuales.
Mostrar filtrado Una indicación de que el filtrado está activado o desactivado. El filtrado
siempre está activado, a menos que se hayan seleccionado todos los
registros de resultados y que el cuadro de diálogo Filtrar resultados no
tenga ninguna opción seleccionada.
Para saber más acerca de los indicadores y códigos (página 13-1)

Filtrar resultados
Puede aplicar un filtro a los registros de resultados para limitar el número de tipos de muestras
que aparecen en la pantalla Revisión de resultados (si por ejemplo desea ver sólo los
resultados de un paciente). Sólo aparecerán en pantalla los registros coincidentes con los
criterios de filtro. Se pueden usar los criterios siguientes para filtrar registros:
• Información sobre el paciente
• Información sobre el médico
• Filtrado por tipo de muestra, prioridad y estado de los resultados
• Fecha y hora
Para saber más acerca de cómo filtrar los registros de resultados (página 11-18)

Información sobre el paciente


Puede introducirse o modificarse la siguiente información sobre el paciente para filtrar el
registro de resultados.

ID de la muestra Identificación de la muestra (1-15 caracteres


alfanuméricos)

ID del paciente Identificación del paciente (1-20 caracteres


alfanuméricos)

Apellido Apellidos del paciente (1-20 caracteres


alfanuméricos)

Nombre Nombre del paciente (1-15 caracteres


alfanuméricos)

Información sobre el médico


Puede introducirse o modificarse la siguiente información sobre el médico para filtrar el
registro de resultados.

ID del médico Identificación del médico (1-15 caracteres


alfanuméricos)

Apellido Apellidos del médico (1-20 caracteres


alfanuméricos).

Nombre Nombre del médico (1-15 caracteres


alfanuméricos)

Nº de pub.: J39821ES 11-5


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

Tipo de muestra, prioridad y estado de los resultados


Según el tipo de muestra, existen las siguientes opciones para filtrar los resultados.

Todas Comunica informes de todos los tipos de muestra


(predeterminado).

Paciente Comunica sólo los resultados de las muestras del


paciente.

Control Comunica sólo los resultados de las muestras de


control.

Según la prioridad, existen las siguientes opciones para filtrar los resultados.

Todas Comunica informes de todas las prioridades


(predeterminado).

Rutina Comunica sólo los resultados con prioridad de


rutina.

URG Comunica sólo los resultados con prioridad


urgente.

Según el estado de los resultados, existen las siguientes opciones para filtrar los resultados.

Todos Comunica los resultados completos y los


pendientes (predeterminado)

Completos Comunica solamente los resultados completos

Pendientes Comunica solamente los resultados pendientes

Fecha y hora
Existen las siguientes opciones para filtrar los registros de resultados.

Todos los registros Comunica todos los registros que coinciden con los
criterios de filtro de los registros de resultados.

Intervalo de fechas seleccionado Comunica todos los registros procesados dentro


de un intervalo de fecha/hora determinado.

Últimas 24 horas Comunica sólo los resultados procesados en las


últimas 24 horas.

Datos del paciente


La pantalla Revisión de resultados – Edición de datos del paciente le permite añadir o editar
los datos del paciente. Las correcciones dan lugar a un código "EP" en el informe del
laboratorio. Los datos no introducidos en el momento de la programación pueden introducirse
una vez que la muestra ha sido procesada.
La pantalla Edición de datos del paciente se puede abrir también desde la pantalla
Programación de muestras – Edición de datos del paciente. Para más información consulte
Datos de paciente (página 9-12). La información demográfica del paciente debe introducirse
en esta pantalla antes del procesamiento de la muestra.

11-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Editar resultado

Los informes no se envían automáticamente una vez que se han editado los datos del
paciente, sino que los usuarios deben tocar el botón de proceso Configurar estado del informe
para enviar un nuevo informe.
Para saber más acerca de estado del informe (página 11-9)
Para saber más acerca de cómo añadir o editar los datos del paciente (página 11-17)

Editar resultado
La pantalla Revisión de resultados – Editar resultados le permite editar, añadir o borrar los
resultados de una prueba. Todos los resultados que han sido editados o añadidos están
indicados con el código "ED" (editado).
Cada vez que edita o añade un resultado, se verifican los intervalos (tales como el intervalo de
medición [comunicable] o el intervalo de referencia) y se asignan códigos e indicadores según
proceda.
El botón de proceso Editar resultados que abre esta pantalla aparece tanto en la pantalla
Revisión de resultados como en la pantalla Revisión de resultados – Editar datos del paciente.
Si la prueba editada es un componente de una prueba derivada, esta última se recalcula. Por
ejemplo, la relación C/H se recalculará si se ha editado el resultado correspondiente a CHOL o
dHLD. Los indicadores de hemólisis, ictericia y turbidez para esta prueba se ajustan en NR (no
analizados).
Para conocer más detalles acerca de la información que se muestra en esta pantalla, consulte
Información de la pantalla de revisión de resultados (página 11-3).

Editar prueba

Toque el botón de proceso Editar prueba que se


encuentra en la pantalla Revisión de resultados –
Editar resultados para editar los resultados de las
pruebas y los resultados de las pruebas derivadas.
No se puede editar una prueba restringida.

Recurra a las siguientes reglas cuando esté editando resultados:


• Los resultados pendientes no pueden editarse.
• Se puede suprimir un resultado sustituyéndolo por espacios en blanco.
• Un valor medio de resultado de prueba calculado a partir de repeticiones puede editarse,
pero no se pueden cambiar los valores individuales de las repeticiones.
• Los resultados individuales de las diluciones solicitadas por el usuario pueden editarse o
borrarse, pero no así el resultado comunicado correspondiente a la dilución comunicada
más baja. Se añaden o se eliminan los códigos e indicadores pertinentes a los valores de
repetición individuales y promedios.
• Las pruebas semicuantitativas muestran el texto del resultado que no puede editarse desde
la columna de resultados. Para cambiar el texto, edite el resultado numérico que aparece al
lado del texto.
Para saber más acerca de cómo revisar/editar la configuración de una prueba (página 17-6)
• Si un registro de resultado contiene una entrada “
Sin resultado
” para una prueba, en la pantalla Editar/Añadir analitos aparecen asteriscos en lugar de “
Sin resultado
”. No puede introducir texto o “
Sin resultado
” durante la edición de un resultado.
Observe estas directrices adicionales cuando edite resultados de pruebas derivadas:
• Las pruebas componentes de una prueba derivada pueden editarse, pero no así el
resultado de la misma. La edición de un componente de una prueba derivada provoca que

Nº de pub.: J39821ES 11-7


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

la prueba derivada se actualice y que se añadan o supriman los códigos e indicadores


correspondientes.
• Se puede suprimir el resultado de una prueba derivada sustituyéndolo por espacios en
blanco. Esto no provoca cambios en las pruebas componentes.
• Al suprimir una prueba componente se elimina la prueba derivada.
• Una prueba derivada junto con las pruebas componentes de la misma se añaden de forma
automática. La prueba derivada no puede editarse y se calcula automáticamente a partir de
las pruebas componentes. Se indica la prueba derivada añadida con el código "ED"
(resultado editado).
Para saber más acerca de cómo editar una prueba en un registro de resultados (página 11-19)

Añadir ensayo

Toque el botón de proceso Añadir ensayo en la


pantalla Revisión de resultados – Editar resultados
para añadir una prueba al registro de resultados

Este botón abre el cuadro de diálogo Editar resultados – Añadir prueba. Este cuadro de
diálogo muestra aquellas pruebas adecuadas para los datos de prueba configurados
actualmente, así como el tipo de fluido corporal que representa la muestra.
Puede seleccionarse una prueba admitida por el disco de datos de la prueba (ADD) y añadirla
al registro de resultados. Una vez añadida, es posible introducir los resultados para esta
prueba. Al añadir una prueba derivada, se añadirán automáticamente las pruebas
componentes necesarias (si aún no están en el sistema). La adición de resultados de prueba
resulta útil cuando desea añadir valores de otro sistema o completar un informe.
Para saber más acerca de cómo añadir una prueba a un registro de resultados (página 11-19)

Config estado del informe

Toque el botón de proceso Config estado del


informe en la pantalla Revisión de resultados –
Editar resultados para cambiar el estado del
informe correspondiente a los registros señalados.

Para saber más acerca del estado del informe (página 11-9)

Suprimir ensayo

Toque el botón de proceso Suprimir ensayo en la


pantalla Revisión de resultados – Editar resultados
para eliminar una prueba del registro de
resultados.

No se puede borrar una prueba restringida. No obstante, se puede borrar el registro entero
incluso si contiene una prueba restringida.
Para saber más acerca de cómo borrar registros (página 11-10)
Nota: si se borra una prueba componente derivada, también se borra la prueba derivada
correspondiente.
Para saber más acerca de cómo borrar una prueba de un registro de resultados (página 11-
20)

11-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisar y configurar el estado del informe

IntelliReport ™
La pantalla Revisión de resultados – IntelliReport puede utilizarse para visualizar las
verificaciones IntelliReport™ que se han realizado en cada muestra analizada y por cada
prueba procesada. Se puede imprimir, si se desea, un IntelliReport para un resultado
individual.
El conjunto de comprobaciones realizadas para cada prueba varía según el tipo de prueba. La
siguiente información de pantalla IntelliReport corresponde a una única repetición de una
prueba.

Tipo de prueba Campo de IntelliReport

Colorimétrica (CM)/cinética • Dispensación de muestras


• Índices de muestras
• Reflectómetro
• Calidad de la reacción

Potenciométrica (PM) • Dispensación de muestras


• Índices de muestras
• Dispensación de referencia (LRE)
• Electrómetro
• Impedancia del slide

Inmunocinética (IR) • Dispensación de muestras


• Índices de muestras
• Dispensación de LL
• Calidad de la reacción
• Trazador de lavado magenta
• Reflectómetro

MicroTip • Dispensación de muestras


• Índices de muestras
• Dispensación de reactivos
• Fotómetro
• Calidad de la reacción

Para saber más acerca de cómo revisar los datos de IntelliReport™ (página 11-20)
Para saber más acerca de cómo imprimir los datos de IntelliReport™ (página 11-20)

Revisar y configurar el estado del informe


El sistema presenta los resultados en el informe de paciente, el informe de laboratorio y, a
través de una interfaz, en un sistema informático del laboratorio. Utilice la pantalla Opciones y
configuración – Configurar control de informes para configurar los parámetros
predeterminados del sistema que controlan cómo imprimir y enviar informes.
La pantalla Revisión de resultados también permite al usuario revisar y configurar el estado
del informe en los registros seleccionados.
Para saber más acerca de los registros de resultados (página 11-1)

Nº de pub.: J39821ES 11-9


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

Revisar estado del informe


Toque el botón de proceso Estado del informe en la pantalla Revisión de resultados para abrir
el cuadro de diálogo Revisar estado del informe. Este cuadro de diálogo muestra la siguiente
información:
• La cantidad de informes pendientes de paciente, laboratorio y ordenador del laboratorio.
• El número de resultados marcados para Archivar.
• La fecha y la hora en se pulsó el botón de proceso Estado del informe, o el botón Actualizar.

Configuración del estado del informe


Para abrir un cuadro de diálogo que permita al usuario cambiar el estado de los informes de
los registros señalados se usa el botón de proceso Configurar estado del informe en
cualquiera de las siguientes pantallas: Revisión de resultados, Editar datos del paciente, o
Editar resultados. El destino o destinos pueden ser un informe de paciente, un informe de
laboratorio y/o el sistema informático del laboratorio.
El estado del informe no cambia automáticamente tras editar el valor de un resultado.
El indicador de archivo para los registros señalados también puede configurarse o cancelarse
en el cuadro de diálogo Configurar estado del informe.
Para saber más acerca de cómo configurar el estado del informe (página 11-21)
Para saber más acerca de los informes (página 12-1)

Más opciones
Toque el botón de proceso Más opciones en la pantalla Revisión de resultados para obtener
acceso a los botones de proceso adicionales que se describen a continuación.
Para conocer más detalles acerca de la información que se muestra en esta pantalla, consulte
Información de la pantalla de revisión de resultados (página 11-3).

Historia del paciente

Toque el botón de proceso Historia del paciente


para ver los registros de resultados del paciente a
lo largo del tiempo para una prueba específica.
Toque Más opciones si este botón de proceso no
está disponible inicialmente.

Toque el botón de proceso Historia del paciente para ver el cuadro de diálogo Filtre los
registros de resultados del paciente. Introduzca los criterios de paciente y muestra antes de
tocar OK para ver la pantalla Revisión de resultados – Historia del paciente. Esta pantalla
grafica los resultados a lo largo del tiempo.
• El eje Resultado representa el resultado de la prueba seleccionada.
• El eje Fecha representa la fecha y la hora de la prueba seleccionada finalizada.
• Los puntos graficados representan la concentración media de cada resultado de prueba
comunicable. Una línea llena conecta cada resultado.
Nota: no se graficarán valores de resultados para las pruebas cualitativas.
Toque el botón de proceso Filtrar paciente para volver al cuadro de diálogo Filtre los registros
de resultados del paciente.
Toque el botón de proceso Imprimir informe para imprimir un informe para las pruebas
cuantitativas y semicuantitativas que contenga la siguiente información sobre los resultados
(basada en los criterios de filtrado actuales):

11-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Más opciones

• Hora y fecha de los registros de resultados


• El resultado comunicado
• Una indicación de si la prueba es cuantitativa o semicuantitativa
Nota: el gráfico de Historia del paciente no se incluye en el informe; solo se imprimirán los
números y el texto. Para imprimir la imagen del gráfico, toque [Imprimir pant.] en el teclado.

Gráfico cinético

Toque el botón de proceso Gráfico cinético para


mostrar la pantalla Revisión de resultados –
Gráfico cinético para un registro de resultados
seleccionado. El botón de proceso Gráfico cinético
no está activado si no hay registros seleccionados.
Toque Más opciones si este botón de proceso no
está disponible inicialmente.

El gráfico cinético contiene los elementos siguientes:


• Un eje “Tiempo, segundos”
• Un eje “Absorbancia, UA” que se ajusta dinámicamente a escala según corresponda a los
datos
Nota: los puntos de lectura izquierda y de lectura derecha no se dibujarán en la pantalla,
solo la lectura media.
Prueba: esta lista desplegable muestra todas las pruebas personalizadas o pruebas MicroTip
disponibles para el registro de resultado actual. Cuando se selecciona o cambia una prueba,
el gráfico se actualizará y mostrará los datos de todas las repeticiones de la nueva prueba
seleccionada.
Repetición: esta lista desplegable muestra las repeticiones numeradas de la prueba
seleccionada.
Cuando se cambia la selección de repetición, el contenido del gráfico se actualizará según las
repeticiones seleccionadas.
Toque Imprimir informe para enviar a la impresora la siguiente información para todas las
repeticiones de la prueba actualmente seleccionada:
• Número de repetición
• Hora y fecha de la primera dispensación
• Valores de absorbancia (3)
• Columna Respuesta
• Columna Concentración
Nota: el gráfico no se incluye en el informe; solo se imprimirán los números y el texto. Para
imprimir la imagen del gráfico, toque [Imprimir pant.] en el teclado.
Toque el botón de proceso Exportar datos para visualizar el cuadro de diálogo Seleccione
dispositivo de exportación. Los datos pueden exportarse a una red o a una unidad flash USB.
El archivo de datos de exportación contendrá los mismos datos que el informe de impresión.
Pueden guardarse varias exportaciones de datos en la misma unidad flash USB si hay
suficiente espacio disponible.
Toque el botón Exportar en el cuadro de diálogo Iniciar exportación para guardar un archivo de
exportación separado por comas en una red o unidad flash USB. Este archivo puede
importarse después en una hoja de cálculo. El sistema seleccionará el nombre del archivo, el
cual estará formado por el nombre de la prueba, la fecha y hora actuales y la extensión “.csv”.
El nombre del archivo exportado se mostrará en el cuadro de diálogo Exportación completada
con éxito.

Nº de pub.: J39821ES 11-11


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

IMPORTANTE: si el soporte extraíble ya tiene un archivo con el mismo nombre que el


archivo exportado, es posible que se sobrescriba.
Nota: el gráfico no se exportará al presionar el botón Exportar datos; solo se exportarán los
números y el texto.

Ver por apellido/ID de la muestra

Toque el botón de proceso Ver por apellido/ID de


la muestra para determinar la información que se
mostrará en la primera columna de la pantalla
Revisión de resultados. Toque Más opciones si
este botón de proceso no está disponible
inicialmente.

El encabezado de la columna cambia a Apellido o ID muestra. Si el apellido del paciente no


está disponible, aparece un blanco. El nombre del botón de proceso indica la información que
se mostrará al tocar el botón.

Borrar registros

Toque el botón de proceso Borrar registros para


borrar un registro de resultado seleccionado de la
pantalla Revisión de resultados. Toque Más
opciones si este botón de proceso no está
disponible inicialmente.

Para borrar uno o más registros de resultados seleccionados, se puede tocar el botón de
proceso Borrar registros. Un cuadro de diálogo Borrar registros mostrará el número de
registros seleccionados e indicará al usuario que toque Borrar o Cancelar. Una vez borrados,
los registros de resultados se eliminan por completo de la base de datos de resultados del
sistema.
Para saber más acerca de cómo borrar una prueba (página 11-7)

Solución de problemas generales


Si encuentra algún problema de control de calidad en una prueba o en el sistema, intente
primero identificar el problema. La mayoría de problemas de control de calidad pueden
clasificarse en una de las categorías siguientes.

Cambios (página 11-13) Resultados discrepantes Calibración electrónica


(página 11-14) (página 10-15)

Cambios y derivas (página 11-13) Correlación (página 11-15)

Imprecisión/Observaciones Fallo de calibración (página 11-


extrañas (página 11-14) 16)

Una vez que haya clasificado el problema, consulte las secciones pertinentes "Comprobar" y
"Qué hacer" que se incluyen a continuación.
Si no resuelve el problema, póngase en contacto con Ortho Care™ para obtener ayuda. Un
especialista del Servicio Técnico revisará los datos de la hoja y le ayudará a solucionar el
problema.

11-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Solución de problemas generales

Cambios
Los cambios son desviaciones significativas de las medias establecidas observadas después
de la calibración.

A comprobar: • ¿Cuál era el motivo de la calibración?


• ¿Hay otros sistemas afectados?
• ¿Hay otros ensayos calibrados afectados?
• ¿Coinciden los lotes del calibrador con los
indicados en el informe de calibración?
• ¿Coincide el número del lote de control con el de
la hoja de la prueba?
• ¿Qué medias e intervalos de CC están en uso?
• ¿Cuándo caduca el producto en uso?
• ¿Qué protocolo de reconstitución se ha
seguido?
• ¿Hay algún ajuste de usuario en uso?

A hacer: • Compare la calibración actual con el historial de


calibración del sistema.
• Evalúe la desviación estándar en uso; es posible
que sea demasiado restrictiva.
• Evalúe cómo se estableció la desviación
estándar.
• Si tras un cambio de lote hay un cambio que
excede una desviación estándar, evalúe los
resultados de cinco a diez pacientes entre lotes.

Cambios y derivas
Los cambios y derivas son desviaciones significativas de las medias establecidas que no
están relacionadas con la calibración.

A comprobar: • ¿Durante cuánto tiempo se ha observado la


deriva (dentro de cambio, dentro de día, dentro
de semana)?
• ¿Se está usando el slide o el lote de reactivo
correcto?
• ¿Se está utilizando la calibración correcta?
• ¿Se resuelve la deriva al cambiar el reactivo?
• ¿Se resuelve la deriva al cambiar de líquido de
referencia de electrólitos (LRE) o de líquido de
inmunolavado (LIL)?
• ¿Se resuelve la deriva al volver a realizar el CC?
• ¿Se resuelve la deriva cuando se utiliza un
líquido de control nuevo o una alícuota de
líquido nueva?
• ¿Se realizó un mantenimiento tardío de la
deriva?

Nº de pub.: J39821ES 11-13


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
A hacer: • Revise el historial de CC (mándelo por fax a
Ortho Care™).
• Revise los datos de CC en busca de tendencias
y derivas.
• Evalúe la desviación estándar en uso; es posible
que sea demasiado restrictiva.
• Evalúe cómo se estableció la desviación
estándar.
• Si se resuelve la deriva al introducir un líquido
de control nuevo resuelve la deriva, evalúe el
protocolo de reconstitución.
• Si se resuelve la deriva con nuevos LRE o LIL,
evalúe los sellados, el depósito o busque
posibles fugas.

Imprecisión/Observaciones extrañas
Hay sospechas de imprecisiones u observaciones extrañas cuando los resultados de una
misma muestra no coinciden.

A comprobar: • Cuando repite la prueba con el mismo


instrumento, ¿coinciden los nuevos resultados
con los originales? Si es así, compruebe las
acciones de Resultados discrepantes.
• ¿Muestra la pantalla de Revisión de condición
algún código significativo?
• ¿Se siguió correctamente el protocolo de la
muestra (tipo de contenedor, manipulación de
tubos, adaptadores correctos, fibrina en copas)?
• ¿Hay otros ensayos afectados para la muestra?
• ¿Hay otros ensayos afectados para en el rotor?
• ¿Empezó el problema después del
mantenimiento?

A hacer: • Corrija los problemas de protocolo.


• Verifique el rendimiento ejecutando pruebas de
precisión. Incluya la prueba problemática con
pruebas marcadoras.
• Evalúe los datos de precisión para los patrones,
incluyendo los códigos generados durante la
ejecución.

Resultados discrepantes
Los resultados discrepantes son resultados de muestras individuales que no coinciden con los
valores esperados (posiblemente a causa de un interferente).

11-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Solución de problemas generales

((sigue))
A comprobar: • Cuando repite la prueba con el mismo
instrumento, ¿coinciden los nuevos resultados
con los originales? Si es así, compruebe las
acciones de Imprecisión/Observaciones
extrañas.
• ¿La muestra está hemolizada, ictérica o turbia?
• ¿Hay presentes otros interferentes, como se
describe en las instrucciones de uso de la
prueba.
• ¿Cuál fue el diagnóstico del paciente? ¿Está
recibiendo medicación el paciente?
• ¿Cuál fue el protocolo de recogida de la muestra
(tipo de tubo, fabricante del tubo, manipulación)?

A hacer: • Si es posible realice la prueba usando un


método alternativo. Revise la metodología del
fabricante del método alternativo.
• Compruebe el resto de analitos de la muestra
afectada.

Correlación
La correlación hace referencia a los resultados del paciente que no coinciden con los
obtenidos mediante otro método.

A comprobar: • ¿Están controlados ambos instrumentos?


• ¿Algún método tiene ajustes de usuario?
• ¿Cuál es la diferencia de tiempo entre
ejecuciones?
• ¿Cómo se manipularon las muestras entre
ejecuciones?
• ¿Puede obtener todos los puntos de datos
individuales para evaluación?
• ¿Está correlacionando con otro instrumento?
¿Cuál es la metodología usada en este
instrumento?

A hacer: • Si hay implicados dos sistemas, calibre ambos


usando los mismos calibradores y repita la
correlación.
• Reduzca al mínimo la diferencia de tiempo entre
ejecuciones.
• Utilice copas nuevas de líquido de control para
cada ejecución a fin de eliminar los efectos de la
evaporación.
• Si se correlaciona con otro instrumento, ejecute
calibradores en el instrumento como
"desconocido."

Nº de pub.: J39821ES 11-15


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

Fallo de calibración
Si no puede obtener una calibración válida o aceptable, es posible que ésta haya fallado.

A comprobar: • ¿Aparece algún error relevante en la pantalla de


Revisión de condición?
• ¿Hay mensajes relevantes en el informe de
calibración?
• ¿Son los lotes del calibrador en uso los mismos
que los del informe de calibración?
• ¿Son los lotes de control en uso los mismos que
los de la hoja de la prueba?
• ¿Está usando un nuevo slide, o un nuevo
reactivo/líquido de referencia o de inmunolavado
para calibrar?
• ¿Cómo se compara la calibración actual con el
historial de calibración del sistema?
• ¿Cómo se usaron el protocolo de reconstitución
y las pipetas?
• ¿Puede verificar los duplicados de calibración
en todos los fluidos corporales? (Para pruebas
derivadas, compruebe todos los componentes).
• ¿Hay otras calibraciones de la prueba
afectadas?
• ¿El lote en uso se ha utilizado sin problemas
anteriormente?

A hacer: • Resuelva los códigos de condición antes de


intentar la siguiente calibración.
• Si se calibraron otros ensayos, busque patrones;
un calibrador puede estar causando el
problema.
• Corrija cualquier problema de protocolo (p.ej.
uso de líquidos a temperatura ambiente).

Procedimientos de resultados
La siguiente tabla muestra los temas de Resultados que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Edición datos de paciente (página 11-6) • Adición o edición de datos del paciente
(página 11-17)

Filtrar resultados (página 11-5) • Filtrar registros de resultados (página 11-18)

11-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de resultados

((sigue))
Editar resultados (página 11-7) • Editar una prueba en un registro de resultados
(página 11-19)
• Añadir una prueba al registro de resultados
(página 11-19)
• Borrar una prueba de un registro de resultados
(página 11-20)

IntelliReport™ (página 11-9) • Revisar datos de IntelliReport™ (página 11-20)


• Imprimir datos de IntelliReport™ (página 11-20)

Revisar y configurar el estado del informe • Configurar estado del informe – Revisión de
(página 11-9) resultados (página 11-21)

Adición o edición de datos del paciente


Añada o edite la información del paciente que se imprimirá en el Informe del paciente.

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 Toque un registro para seleccionarlo.
3 Toque Editar datos del paciente. El sistema muestra la pantalla Edición de datos de
paciente con la información del paciente correspondiente al registro seleccionado, si existe.
4 Escriba o edite cualquiera de los puntos siguientes de información sobre el paciente. Pulse
[Entrar] para confirmar cada entrada y pase el campo siguiente o toque el campo siguiente
en el que desea escribir.
Nota: para la fecha de nacimiento, fecha de recogida de las muestras y la hora utilice los
formatos que figuran en Opciones y configuración – Fecha/hora. Utilice siempre cuatro
dígitos para el año.

ID del paciente Identificación del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Apellido Apellidos del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Nombre Nombre del paciente (1–15 caracteres


alfanuméricos).

I Inicial media del paciente (1 carácter


alfanumérico).

Dirección Dirección del paciente (1–20 caracteres


alfanuméricos por línea). Pulse [Tab] o [Entrar]
para pasar de una línea a la siguiente.

Atributo del intervalo Datos demográficos definidos del paciente, aparte


del sexo, que se hayan configurado en la pantalla
Opciones y configuración – Configurar datos
demográficos. Como ejemplos se pueden citar la
raza, si es fumador o el estado de enfermedad.

Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente. Utilice siempre


cuatro dígitos para el año.

Nº de pub.: J39821ES 11-17


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Edad Edad del paciente (1–3 caracteres alfanuméricos)

Habitación La identificación de la habitación del paciente (10


caracteres alfanuméricos).

Sexo Sexo del paciente (1 carácter alfanumérico).

Fecha de recogida Fecha en la que se recogió la muestra. Utilice


siempre cuatro dígitos para el año.

Hora de recogida Hora en que se recogió la muestra.

5 Escriba o edite cualquiera de los puntos de información sobre el médico siguientes. Pulse
[Entrar] para confirmar cada entrada y pase el campo siguiente o toque el campo siguiente
en el que desea escribir.

ID del médico Identificación del médico (1–15 caracteres


alfanuméricos).

Apellido Apellidos del médico (1–20 caracteres


alfanuméricos).

Nombre Nombre del médico (1–15 caracteres


alfanuméricos).

I Inicial media del médico (1 carácter alfanumérico).

Dirección Dirección del médico (1–20 caracteres


alfanuméricos).

6 Si lo desea, escriba notas (como, por ejemplo, hemolizado) en los campos de Comentarios
(1–20 caracteres alfanuméricos en cada línea). El texto en una línea no pasa de una línea a
la siguiente. Pulse [Tab] o [Entrar] para pasar a la siguiente línea.
7 Toque Guardar para guardar sus entradas.
8 Toque Volver para volver a la pantalla Revisión de resultados.

Filtrar registros de resultados

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 Toque Filtrar resultados.
El sistema muestra el cuadro de diálogo Filtrar registros de resultados.
3 Introduzca uno o más criterios de filtro. Todas las selecciones de la pantalla son opcionales.
• Para obtener Información del paciente, teclee la información y pulse [Entrar]. Si es
necesario, pulse [Tab] para desplazarse hasta el campo que desee.
• Para obtener Información del médico, teclee la información y pulse [Entrar]. Si es
necesario, pulse [Tab] para desplazarse hasta el campo que desee.
• Para indicar el Tipo de muestra y Prioridad, toque los criterios pertinentes. La opción por
defecto es Todas, tanto para Tipo de muestra como para Prioridad.
• Para Fecha y Hora, toque Todas o Intervalo de fechas seleccionado. Introduzca el
Intervalo de fechas o toque Últimas 24 horas. La opción por defecto es Últimas 24 horas,
calculadas desde el más reciente de estos dos eventos: la última vez que se mostró la
pantalla Revisión de resultados o la última vez que se tocó el botón Actualizar lista.

11-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de resultados

4 Toque OK.
El sistema muestra la pantalla Revisión de resultado y en ella aparecerán aquellos
elementos que coincidan con todos los criterios de los filtros.

Editar una prueba en un registro de resultados


Nota: no se puede editar una prueba restringida.

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Si no define ningún criterio de filtro, el sistema devuelve todos los registros de resultados
que se completaron en las últimas 24 horas.
3 Toque el registro que desee editar. Si es necesario, expanda la información tocando el
signo + (más) que aparece a su lado.
4 Toque Editar resultado para abrir la pantalla Editar resultado.
5 Toque la prueba que desee editar.
6 Toque Editar ensayo.
Se muestra el cuadro de diálogo Editar valor del resultado.
7 Introduzca el valor del resultado de la prueba.
8 Pulse [Entrar].
9 Toque Guardar.
Se muestra la pantalla Editar resultado con el nuevo resultado de la prueba. La prueba
también muestra el código ED, que indica resultado editado.

Añadir una prueba al registro de resultados


Nota: no se puede añadir una prueba restringida.

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Si no define ningún criterio de filtro, el sistema devuelve todos los registros de resultados
que se completaron en las últimas 24 horas.
3 Toque el registro de resultados al que desee añadir una o más pruebas. Si es necesario,
expanda la información tocando el signo + (más) que aparece a su lado.
4 Toque Editar resultado para abrir la pantalla Editar resultado.
5 Toque Añadir ensayo.
Se muestra el cuadro de diálogo Añadir ensayo.
6 Toque una o más pruebas que desee añadir al registro de resultados.
7 Toque Hecho.
Se muestra el cuadro de diálogo Editar valor del resultado en el que aparece el nombre de
la prueba (o el nombre de la primera prueba seleccionada).
8 Introduzca el resultado de la prueba.
9 Pulse [Entrar].
10 Toque Guardar.

Nº de pub.: J39821ES 11-19


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

11 Repita los pasos 8, 9 y 10 para todas las pruebas que esté añadiendo. En el cuadro de
diálogo aparece el nombre de cada prueba.
Una vez introducidos los resultados de todas las pruebas nuevas, se muestra la pantalla
Editar resultado. Las nuevas pruebas aparecen enumeradas en el registro. La información
correspondiente a cada nueva prueba incluye el nombre de la prueba, el resultado que
usted ha introducido y el código ED, que indica resultado editado.

Borrar una prueba de un registro de resultados


Nota: No se puede borrar una prueba restringida.

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Si no define ningún criterio de filtro, el sistema devuelve todos los registros de resultados
que se completaron en las últimas 24 horas.
3 Toque el registro que desee editar. Si es necesario, expanda la información tocando el
signo + (más) que aparece a su lado.
4 Toque Editar resultado para abrir la pantalla Editar resultado.
5 Toque la prueba que desee borrar.
6 Toque Suprimir ensayo.
Se muestra el cuadro de diálogo Suprimir ensayo.
7 Toque Suprimir para confirmar su eliminación.
La prueba se elimina del registro de resultados y se muestra la pantalla Editar resultado.

Revisar datos de IntelliReport™

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 Toque el registro que desee examinar.
3 Toque IntelliReport.
4 Revise la información que se presenta en la pantalla Revisión de resultados – IntelliReport.
• Fíjese en Rep: en la parte superior de la pantalla. Indica cuántas repeticiones de la
prueba se han completado. Ejemplo: 1/3 indica que está usted revisando la información
de la primera de tres repeticiones.
• Cuando haya varias repeticiones, utilice los botones Resultado siguiente o Resultado
anterior para navegar por la información.
• Las excepciones se muestran en texto de color rojo.
5 Toque Volver para volver a la pantalla Revisión de resultados.

Imprimir datos de IntelliReport™

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de resultados.


2 Toque el registro que desee examinar.
3 Toque IntelliReport.

11-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de resultados

4 Revise la información que se presenta en la pantalla Revisión de resultados – IntelliReport.


• Fíjese en Rep: en la parte superior de la pantalla. Indica cuántas repeticiones de la
prueba se han completado. Ejemplo: 1/3 indica que está usted revisando la información
de la primera de tres repeticiones.
• Cuando haya varias repeticiones, utilice los botones Resultado siguiente o Resultado
anterior para navegar por la información.
• Las excepciones se muestran en texto de color rojo.
5 Toque Imprimir para imprimir la información mostrada en la pantalla.
Para imprimir una repetición diferente de la prueba, toque Resultado siguiente o Resultado
anterior hasta que se muestre la repetición. Toque Imprimir.
6 Toque Volver para volver a la pantalla Revisión de resultados.

Configurar estado del informe – Revisión de resultados


Acceda a este cuadro de diálogo desde dentro de la pantalla Revisión de resultados. Estos
ajustes cambian el estado del informe únicamente de los registros seleccionados y no afectan
a los valores predeterminados de control de informes configurados en Opciones y
configuración.
1 Seleccione uno o más registros de resultados desde cualquiera de las siguientes pantallas.

Pantalla Revisión de resultados Seleccione uno o más registros de la lista o de


Filtrar resultados (página 11-5) para restringir el
número de registros entre los que escoger.

Pantalla Edición de datos de paciente (Opcional) Seleccione un registro y toque Editar


datos del paciente (página 11-6) para hacer
cambios antes de establecer el estado del informe.

Pantalla Editar resultados (Opcional) Seleccione un registro y toque Editar


resultados (página 11-7) para añadir o borrar una
prueba antes de configurar el estado del informe.

2 Toque el botón de proceso Config. estado del informe para acceder al cuadro de diálogo
Configurar estado del informe.
3 Para configurar el estado del informe en Informe de paciente, Informe de laboratorio y/u
Ordenador del laboratorio, toque uno de los siguientes botones:

Enviar Envía un informe del registro o registros


seleccionados al destino o destinos indicados.

Desactivar/Cancelar Desactiva o cancela un informe del registro o


registros seleccionados para el destino o destinos
indicados.

Sin acción No realiza ninguna acción con el informe en el


registro o registros seleccionados.

4 Para el indicador de archivo, toque uno de los siguientes botones:

Establecer Establece el indicador de archivo en el registro o


registros seleccionados

Desactivar/Cancelar Desactiva o cancela el indicador de archivo en el


registro o registros seleccionados

Nº de pub.: J39821ES 11-21


2022-08-01
Registros de resultados VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Sin acción No realiza ninguna acción con el o los registros
seleccionados

5 Seleccione una de las siguientes opciones:

Aplicar a todos los resultados seleccionados (nº) Configura el estado del informe en el registro o
registros seleccionados. El número de registros de
resultados seleccionados aparece entre
paréntesis.

Aplicar a todos los resultados enumerados (nº) Configura el estado del informe en todos los
registros enumerados en la pantalla de revisión de
resultados. El número de registros de resultados
seleccionados aparece entre paréntesis. Para
saber cómo restringir esta lista, consulte Filtrar
resultados (página 11-5).

6 Toque OK.
El estado del informe del registro o registros seleccionados se configurará inmediatamente.
Para más información consulte Revisar y configurar estado del informe (página 11-9).

11-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 12Informes

El sistema proporciona los siguientes tipos de informe para presentar los resultados de las
pruebas.
• Informe del paciente (página 12-1)
• INFORME DEL LABORATORIO (página 12-2)
Otros informes disponibles en el sistema son:
• INFORME DE CALIBRACIÓN (página 12-3)
• Informes de CC (página 12-6)
• IntelliReport (página 11-9)
• Informe de mantenimiento periódico (página 16-2)
• Informes de reactivo (página 15-8)

Informe del paciente


El informe del paciente se distribuye al médico del paciente, al personal médico y a otras
personas ajenas al laboratorio. Incluye la siguiente información:

Encabezado (Si está configurado) Se pueden añadir hasta


cuatro líneas de texto al encabezado del informe
de paciente.

Nombre del paciente y del médico Los nombres indicados en los Datos del paciente
del programa de la muestra.

Datos demográficos del paciente Incluye las direcciones y las ID del paciente y el
médico; fecha de nacimiento edad y sexo del
paciente; comentarios; número de habitación del
paciente y atributo del intervalo. Estos valores se
obtienen de Datos del paciente en el programa de
la muestra.

ID muestra Identifica la muestra.

Prioridad de la muestra Identifica las muestras como Rutina o URG.

Recogido el Fecha y hora de recogida de la muestra.

Fluido corporal Identifica el tipo de muestra (suero, orina, etc.).

Fecha y hora de dispensación de la muestra Fecha y hora de procesamiento de la muestra.

Nombre de la prueba Nombre de las pruebas procesadas para la


muestra.

Indicadores Identifica los resultados que se encuentran fuera


de los intervalos especificados del sistema.

Resultado Resultados de la(s) prueba(s).

Nº de pub.: J39821ES 12-1


2022-08-01
Informes VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Índices de muestras (Si está configurado) Indica los niveles de
hemólisis (H), turbidez (T) o ictericia (I) para la
muestra según se han identificado mediante
MicroSensor™.

Intervalos de referencia (Si está configurado) Indica el Intervalo de


referencia para cada prueba cuantitativa.

Descripción del resultado Texto del resultado para las pruebas cualitativas y
semicualitativas.

Fecha y hora de la impresión Fecha y hora de impresión del informe

Cómo configurar el informe del paciente


Toque Informe de paciente en la pantalla Opciones y configuración – Configurar sistema para
definir el encabezado del informe del paciente y activar los intervalos de referencia y los
índices de muestra que hay que imprimir en el informe del paciente.
Para saber más acerca de cómo configurar el informe del paciente (página 17-49)
Para saber más acerca de la programación de muestras y los datos del paciente (página 9-1)

Informe del laboratorio


El informe del laboratorio muestra los resultados de la muestra por orden de muestreado por
fecha y hora. El sistema produce una versión del informe del laboratorio específica para el tipo
de muestra procesada (de paciente o de CC). El informe es solo para su uso en el laboratorio.
La tabla siguiente describe los elementos del informe que se incluyen en la versión de
paciente y/o control de calidad del informe de laboratorio:

Elemento del informe Descripción

Título del informe Identifica el informe de laboratorio.

ID del usuario La ID del usuario conectado a la consola de estado


en el momento en que se procesó la muestra.

Nombre del sistema El nombre del sistema indicado en la pantalla


Opciones y configuración – Configurar sistema.

Nombre Nombre del paciente o del control

Prioridad de la muestra Identifica las muestras como Rutina o URG.

ID muestra Identifica la muestra.

Identificador de control "Control" identifica una muestra de control de


calidad.

Fecha y hora de dispensación de la muestra Fecha y hora de procesamiento de la muestra.

Fecha de caducidad del control Fecha en que caduca el control.

Posición de la muestra Posición del rotor y la copa de la muestra en el


suministro de muestras.

Fluido Identifica el tipo de muestra de fluido corporal


(suero, orina, etc.).

Factor de dilución manual Factor usado si la muestra se diluyó manualmente


y se introdujo el factor.

12-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Informe de calibración

((sigue))
ID del registro de resultados Identifica el registro de resultados que el sistema
proporciona automáticamente.

Especial Identifica el tipo de fluido especial.

Comentario Comentarios acerca de los pacientes según se


introdujeron en la pantalla Editar datos del
paciente.
Comentarios acerca del control de muestras según
se introdujeron en la pantalla Programación de
muestras.

Índices de muestras Indica los niveles de hemólisis (H), turbidez (T) o


ictericia (I) en la muestra según se han identificado
mediante MicroSensor™ (si está activado en la
pantalla Opciones y configuración – Opciones de
muestra/resultado). Para obtener más información,
consulte Configurar sistema (página 17-18).

Nombre de la prueba Nombre de las pruebas procesadas para la


muestra.

Indicadores Identifica los resultados que se encuentran fuera


de los intervalos especificados del sistema. El
informe muestra como máximo un indicador.

Resultado Resultado(s) de la prueba con unidades y


descripción. Si el usuario solicita múltiples
repeticiones, el resultado será la media de los
resultados de todas las repeticiones.

Factor de dilución Factor de dilución o dilución refleja solicitada por el


usuario para la prueba.

Repeticiones Resultados de las repeticiones solicitadas para la


prueba, incluidas las diluciones solicitadas por el
usuario.

Códigos Hasta cuatro códigos de resultado para la prueba.

Fecha y hora de la impresión Fecha y hora de impresión del informe.

Informe de calibración
Después de la calibración, el sistema imprime un informe de calibración.
El informe de calibración contiene la información siguiente:

Encabezado del informe Título del informe y nombre del sistema tal como figura en la pantalla
Opciones y configuración – Configurar sistema.

Nombre de la prueba y Abreviatura del nombre de la prueba y fluidos corporales que se pueden
fluidos corporales usar.

Fecha y hora de calibración Fecha y hora en la que se realizó la calibración.

Lote de kit o lote de Para pruebas MicroSlide y MicroTip: número de lote de kit de dos dígitos
calibración (No figura en las seguido de un año de lote de kit de dos dígitos.
calibraciones realizadas por
el usuario).

Nº de pub.: J39821ES 12-3


2022-08-01
Informes VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Slide o lote de reactivo Número de lote con el que se identifican el slide o los kits de reactivos
que se fabricaron como grupo, además de:
• MicroSlide: número ID de Chemistry y generación.
• MicroTip: ID y generación del kit.

Estado Texto que indica si la calibración era Cal usuario, Modo Usu, Mod/Cal
usuario, No válida o Válida

ID del usuario El ID del usuario conectado a la consola de estado en el momento en


que se programó y ejecutó el programa de calibración.

Temperatura del laboratorio Temperatura (en ºC, o vacío si no se ha podido determinar la


temperatura).

Número de lote Número de lote de LIL (pruebas IR), LRE (pruebas PM) o Cal 1 FS (kit
suplementario), que identifica el lote de líquido de inmunolavado o de
líquido de referencia electrolítico que se usó para calibrar las pruebas
inmunocinéticas o de electrólitos.

Humedad en suministros Solo la humedad en los tambores de slides (para MicroTip no está
disponible).

Modificado por el usuario “Mod por usuario” indica que un usuario ha modificado esta calibración.

Parámetros de calibración En caso de que la calibración funcione, se identifican y comunican los


parámetros de calibración. Se enumerarán distintos parámetros según
el modelo de calibración usado para la prueba. Para obtener más
información, consulte Parámetros del informe de calibración (página 12-
5) (más abajo).
Nota: Si la calibración no fue válida, aparecerá el mensaje
CALIBRACIÓN NO VÁLIDA
en lugar de los parámetros de calibración.

Datos del calibrador de En el informe figura el número de Frasco correspondiente a cada


MicroSlide calibrador para calibrar la prueba junto con el Valor calib, que es el
Valor Asignado Suplementario (VAS) y la Respuesta asociada.

Datos del calibrador de En el informe figura el número de Frasco de cada calibrador empleado
MicroTip para calibrar la prueba, junto con el volumen (VOL) de líquido de
calibrador usado, la dilución de líquido de calibrador (DIL), la
concentración de líquido de calibrador y su segundo derivado (Valor
calib), así como el promedio de las respuestas medidas (Respuesta).

Respuesta El informe incluye la respuesta del reactivo para cada calibrador. El


sistema obtiene esta lectura del reactivo antes de aplicar ningún ajuste
matemático. Las lecturas aparecen en forma de:
• densidad (DR) para pruebas colorimétricas
• tasa (DR/min) para pruebas cinéticas de dos puntos y multipunto
• milivoltios (mv) para pruebas potenciométricas

Mensajes de advertencia y Aparece un mensaje de advertencia si debe verificarse la aceptabilidad


condición de una calibración satisfactoria (por ejemplo, en una calibración
modificada por el usuario). Si la calibración no es válida, un mensaje de
condición describe la razón del fallo. El mensaje de condición
corresponde a una condición comunicada en la consola de estado a la
hora en que se produjo la condición.

12-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Informe de calibración

((sigue))
Fecha y hora de la Fecha y hora de impresión del informe
impresión

Para saber más acerca de la calibración de las pruebas (página 10-1)

Parámetros del informe de calibración


Los siguientes parámetros de calibración se incluyen en el informe de calibración,
dependiendo del modelo de calibración de la prueba. Para cada tipo de prueba hay algunos
parámetros comunes, mientras que otros son exclusivos de ciertos modelos de calibración
específicos.

Tambor Modelo de calibración Parámetros exclusivos Parámetros comunes


de la prueba

MicroSlide Longitud de onda única N/A • ordenada en el origen


de punto final y de la curva
colorimétrico enzimático
de punto final (CM) • pendiente de la curva
• curvatura de la
función o pendiente
secundaria

CM de cinética de dos densidad de


puntos agotamiento de sustrato

Doble longitud de onda N/A


de punto final y CM de
doble longitud de onda

CM de cinética • densidad de
multiparamétrica agotamiento de
sustrato
• densidad de
agotamiento de
sustrato delta
• referencia de primer
punto

Inmunocinética • densidad de
multiparamétrica y a agotamiento de
punto final sustrato
• tolerancia de
detección de lavado
• ordenada en el origen
del lavado
• pendiente del lavado
• curvatura del lavado

Nº de pub.: J39821ES 12-5


2022-08-01
Informes VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Tambor Modelo de calibración Parámetros exclusivos Parámetros comunes
de la prueba

Potencio-métrico Enumera ordenadas en


el origen y pendientes
de la curva, así como el
coeficiente de corrección
del blanco de la
“actividad iónica“ en las
pruebas que utilicen
corrección del blanco
• ordenada en el origen
de la curva de la
actividad iónica
• pendiente de la curva
de la actividad iónica
• curvatura/pendiente 2
de la actividad iónica
• coeficiente de
corrección del blanco
(si se usa)
• ordenada en el origen
de la curva de
impedancia del slide
• pendiente de la curva
de impedancia del
slide

MicroTip Logit/Log4 y Logit/Log5 forma de la curva (4 o 5: límite de exceso de


B0-B5) antígeno

Lineal • ordenada en el origen


de la curva
• pendiente de la curva

Spline cúbico • X (concentración)


• Y (respuesta)
• Y’’ (segunda
derivada)

Tipo de modelo K de • ordenada en el origen


calibración de la curva
• pendiente de la curva
• curvatura de la
función o pendiente
secundaria

Informe de control de calidad


El sistema imprime un informe de control de calidad (CC) cuando toca Imprimir registro en la
pantalla Control de calidad – Revisar registros por prueba. El informe contiene información y
resultados de la pareja prueba/líquido de control seleccionada. Cada línea del informe
contiene información de cada resultado del registro, en orden cronológico inverso.

12-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

El sistema imprimirá también un informe de CC cuando toque Imprimir acontecimiento en la


pantalla Control de calidad – Revisar registros por control.
El botón Imprimir datos de la pantalla principal del Control de calidad ofrece al usuario la
opción de seleccionar e imprimir distintos tipos de informe basados en los datos
correspondientes a un intervalo de fechas seleccionado.
Para saber más acerca del Informe de CC (página 14-11)

Control y estado del informe


La pantalla Opciones y configuración – Configurar control de informes permite al usuario
configurar los parámetros predeterminados del sistema que controlan cómo imprimir y enviar
informes. También es posible revisar y configurar el estado del informe para los registros
seleccionados en la pantalla Revisión de resultados.

Configurar control de informes


Para más información, consulte Configurar control de informes (página 17-24).

Revisar y configurar el estado del informe


Para más información consulte Revisar y configurar estado del informe (página 11-9).

Nº de pub.: J39821ES 12-7


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

12-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 13Indicadores y códigos

Los indicadores (página 13-1) señalan resultados que están por encima o por debajo del
intervalo de medición (comunicable), del suplementario o del de referencia de la prueba. Los
indicadores también muestran los resultados del control de calidad fuera de los valores
definidos inicialmente.
Los códigos (página 13-3) señalan condiciones a las que el usuario debe prestar atención. Por
ejemplo, si se produce un cambio de lote durante una prueba, el sistema asigna el código "LS"
al resultado para llamar su atención sobre el cambio de lote.
El sistema muestra los indicadores y los códigos en la pantalla Revisión de resultados
(página 11-1), en el Informe de laboratorio (página 12-2), y en el Informe de control de calidad
(página 12-6). En el Informe del paciente (página 12-1) únicamente se incluyen los
indicadores.
El sistema también transfiere los indicadores y los códigos al sistema informático del
laboratorio.

Indicadores
Indicadores mostrados en informes de laboratorio, paciente,
calibración y control de calidad.

Indicador Descripción Condición Acción

< Por debajo del Intervalo El resultado está por Seguir los
de medición debajo del Intervalo de procedimientos de su
(comunicable) medición (comunicable). laboratorio para informar
sobre la prueba o para
repetirla.

> Por encima del Intervalo El resultado está por Diluir la muestra y repetir
de medición encima del Intervalo de la prueba. Para obtener
(comunicable) medición (comunicable). más información,
consultar las
instrucciones de uso.

+2S CC está al menos 2 pero El resultado de la Revisar los resultados


menos de muestra de control está del control y el analito en
3 desviaciones estándar al menos 2 pero menos las pantallas Control de
por encima de la media de 3 desviaciones calidad – Revisar por
estándar por encima de pruebas. Si los
la media basal del resultados de control
control de calidad. están fuera de los
intervalos aceptables,
investigue las causas
antes de informar de los
resultados.

Nº de pub.: J39821ES 13-1


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
+3S CC está al menos El resultado de la Revisar los resultados
3 desviaciones estándar muestra de control está del control y el analito en
por encima de la media al menos 3 desviaciones las pantallas Control de
estándar por encima de calidad – Revisar por
la media basal. pruebas. Si los
resultados de control
están fuera de los
intervalos aceptables,
investigue las causas
antes de informar de los
resultados.

<SR Por debajo del intervalo El resultado está dentro Seguir los
suplementario o por debajo del límite procedimientos
inferior del intervalo establecidos por su
suplementario. laboratorio.

>SR Por encima del intervalo El resultado está dentro Seguir los
suplementario de o por encima del procedimientos
límite superior del establecidos por su
intervalo suplementario. laboratorio.

-2S CC está al menos 2 pero El resultado de la Revisar los resultados


menos de muestra de control está del control y el analito en
3 desviaciones estándar al menos 2 pero menos las pantallas Control de
por debajo de la media de 3 desviaciones calidad – Revisar por
estándar por debajo de pruebas. Si los
la media basal del CC. resultados de control
están fuera de los
intervalos aceptables,
investigue las causas
antes de informar de los
resultados.

-3S CC está al menos El resultado de la Revisar los resultados


3 desviaciones estándar muestra de control está del control y el analito en
por debajo de la media al menos 3 desviaciones las pantallas Control de
estándar por debajo de calidad – Revisar por
la media inicial del CC. pruebas. Si los
resultados de control
están fuera de los
intervalos aceptables,
investigue las causas
antes de informar de los
resultados.

HI Resultado elevado El resultado está dentro Seguir los


de o por encima del procedimientos
intervalo de referencia establecidos por su
definido por el laboratorio.
laboratorio para el
analito.

LO Resultado bajo El resultado está dentro Seguir los


de o por debajo del procedimientos
intervalo de referencia establecidos por su
definido por el laboratorio.
laboratorio para el
analito.

13-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
22S Los resultados de 2 CC Los resultados de 2 CC Revisar los resultados
consecutivos están 2 o consecutivos están al del control y el analito en
más desviaciones menos 2 desviaciones las pantallas Control de
estándar por encima o estándar por encima o calidad – Revisar por
por debajo de la media. por debajo de la media pruebas.
inicial del CC.

R4S Los resultados del CC El resultado del CC Revisar los resultados


han variado al menos 4 anterior estaba más de 2 del control y el analito en
desviaciones estándar. desviaciones estándar las pantallas Control de
por encima de la media calidad – Revisar por
y el resultado del CC pruebas.
actual está más de dos
desviaciones estándar
por debajo de la media,
o el resultado del CC
anterior estaba más de
dos desviaciones
estándar por debajo de
la media y el resultado
actual está más de dos
desviaciones estándar
por encima de la media.

41S Los resultados de 4 CC Los resultados de 4 CC Revisar los resultados


consecutivos fuera de la consecutivos están al del control y el analito en
media por más de 1 menos 1 desviación las pantallas Control de
desviación estándar. estándar por encima o calidad – Revisar por
por debajo de la media pruebas.
inicial de control de
calidad.

10x Diez resultados Los resultados de 10 CC Revisar los resultados


consecutivos del líquido consecutivos están en el del control y el analito en
de comprobación en un mismo lado de la media. las pantallas Control de
lado de la media calidad – Revisar por
pruebas.

Códigos
Códigos que aparecen en los informes de laboratorio, calibración y
control de calidad.

Código Descripción Condición Acción

AF Fallo del filtro de aire La operación de filtrado La prueba se repite


de aire no se realiza automáticamente. Si el
durante la lectura del resultado repetido sigue
pocillo. Se indica Sin generando un código de
resultado. resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.

Nº de pub.: J39821ES 13-3


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
AR Resultado ajustado Se aplicó al resultado un No es necesaria ninguna
parámetro ajustado por acción. Los parámetros
el usuario. de ajuste del usuario
están definidos en la
pantalla Opciones y
configuración –
Revisar/editar datos de
la prueba.

BP Predicción del blanco El sistema no pudo La prueba se repite


calcular el resultado automáticamente
para el slide en blanco. durante la prueba en
Se indica Sin resultado. blanco. Si el resultado
repetido sigue
generando un código de
resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.

CB Cubeta en blanco La lectura de La prueba se repite


transmitancia inicial automáticamente. Si el
asociada del resultado resultado repetido sigue
de la prueba es superior generando un código de
o inferior a los límites resultado, vea las
configurables que se posibles causas y
cargan desde el disco de acciones en la pantalla
datos de la prueba. Se Revisión de condición.
indica Sin resultado. Compruebe si hay un
problema óptico con la
fila de CUBETAS o con
la muestra.

CC Conflicto de Un parámetro Compruebe la


configuración configurable ha configuración de la
impedido la evaluación prueba afectada.
completa de un Ejemplo 1: una prueba
resultado. con informes cualitativos
tiene un límite de su
intervalo comunicable
establecido de modo
que una de las
categorías cualitativas
nunca se podría lograr.
No se realiza ninguna
categorización
cualitativa. Ejemplo 2:
un programa de
muestras contiene un
carácter demográfico no
válido en el momento del
procesamiento. Se
usará el intervalo de
referencia
predeterminado en lugar
de un intervalo
demográfico.

13-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
CE Calibración caducada La calibración usada En el caso de una
para la predicción del prueba restringida,
resultado caducó en el calíbrela y repita la
momento de la prueba.
predicción del resultado.
La opción “Utilizar
calibrac caducadas” se
puede configurar para
permitir el uso de
calibraciones
caducadas. No obstante,
esta opción no se aplica
a las pruebas
restringidas. (Las
calibraciones caducadas
no se permiten nunca
para las pruebas
restringidas). Se indica
Sin resultado para las
pruebas restringidas.
Nota: si no se activa
“Utilizar calibrac
caducadas”, se muestra
el código "II".

DE Error de goteo El brazo no pudo La prueba se repite


dispensar la cantidad de automáticamente. Si el
líquido correcta. Se resultado repetido sigue
indica Sin resultado. generando un código de
resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.
Compruebe si hay
fibrina en la muestra o
en el sistema de
DISPENSACIÓN.

DP Agotamiento del sustrato El sustrato se ha Durante la prueba se


agotado durante una realiza automáticamente
prueba de cinética o IR. una dilución refleja si
Se indica Sin resultado. esta opción está
activada y configurada
para la prueba. Para
obtener más
información, consulte las
instrucciones de uso
correspondientes.

EA Alícuota caducada La punta CuveTip del La prueba se repite


centro de procesamiento automáticamente. Si el
de puntas de pipeta resultado repetido sigue
desechables ha generando un código de
caducado. Se indica Sin resultado, vea las
resultado. posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.

Nº de pub.: J39821ES 13-5


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
EC Calibrador caducado La predicción del En el caso de una
resultado se basó en prueba restringida,
una calibración con calíbrela y repita la
líquidos del calibrador prueba.
caducados. La opción
“Utilizar reactivo
caducado” se puede
configurar para permitir
el uso de calibradores
caducados. No obstante,
esta opción no se aplica
a las pruebas
restringidas. (Los
calibradores caducados
no se permiten nunca
para las pruebas
restringidas). Se indica
Sin resultado para las
pruebas restringidas.
Nota: si no se activa
“Utilizar reactivo
caducado”, se muestra
el código II.

ED Resultado editado El usuario editó el No es necesaria ninguna


resultado repetido en acción.
Revisión de resultados.
Se indica Sin resultado
para las pruebas
restringidas. (No se
permite la edición de un
resultado para las
pruebas restringidas).

EP Cambio en los datos El usuario editó el valor No es necesaria ninguna


demográficos de los datos acción.
demográficos del
registro de resultados en
Revisión de resultados.

ER Error de cálculo Se ha producido un error La prueba se repite


de cálculo, por ejemplo, automáticamente. Si el
el registro de un número resultado repetido sigue
negativo o una división generando un código de
entre cero. Se indica Sin resultado, vea las
resultado. posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.

FC Componente con Al menos uno de los Examine los resultados


indicador componentes medidos de la prueba de
de una prueba derivada componentes para
tiene un código, un determinar la causa real
indicador o un indicador de este código.
de índice de muestra
(HIT).

13-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
FR Repetición con indicador Se aplica a la media de Examinar las pruebas
una prueba; se marcó repetidas para averiguar
con indicador al menos la causa real de este
una repetición. código.

HC Concentración alta Se genera si la Durante la prueba se


concentración es realiza automáticamente
demasiado alta para una dilución refleja si
calcular una predicción. esta opción está
Se indica Sin resultado. activada y configurada
para la prueba.

HL Hemoglobina baja (Se aplica a los Interprete el resultado


resultados de la prueba con cautela. Evalúe la
de la muestra del muestra por si tuviera
paciente en ensayos con signos de
sangre total que sedimentación.
permiten muestrear de
Asegúrese de que la
un tubo de extracción
muestra de sangre total
primario). Aparece
esté suspendida y
cuando la viscosidad de
vuelva a procesar la
la muestra o las
prueba. Si se repite el
predicciones de índice
código HL en una
de hemoglobina están
muestra correctamente
por debajo de los
suspendida, consulte el
umbrales especificados
apartado “Otras
para este ensayo en el
limitaciones” de las
ADD.
instrucciones de uso del
Nota: Si la viscosidad ensayo para obtener
de la muestra está por más información.
debajo del umbral,
también aparecerá el
código ME y se
notificará Ningún
resultado.

HN Ruido alto (Se aplica a pruebas de Durante la prueba se


cinética multipunto) El realiza automáticamente
código HN se suele una dilución refleja si
mostrar con muestras de esta opción está
alta actividad que activada y configurada
generan una cinética para la prueba.
irregular. Se indica Sin
resultado.

IC Componente no válido No se calculó un Todas las pruebas de


resultado de la prueba componentes se repiten
derivada porque una o automáticamente.
varias pruebas de Examine los resultados
componentes no de la prueba de
predijeron ningún componentes para
resultado o se determinar la causa real
encontraban fuera del de este código.
intervalo del sistema. Se
indica Sin resultado.

Nº de pub.: J39821ES 13-7


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
ID Dilución no válida La concentración del La prueba se repite
líquido de la muestra es automáticamente. Si el
inferior a la resultado repetido sigue
concentración de la generando un código de
dilución mínima que se resultado, vea las
carga desde el disco de posibles causas y
datos de la prueba. En el acciones en la pantalla
caso del valor de βHCG Revisión de condición.
(gonadotropina coriónica Use la muestra sin
humana β) total, se mezcla o sin diluir con
indica Sin resultado. un factor de dilución
inferior.

II Inventario insuficiente. Inventario insuficiente de La prueba se repite


pocillos o reactivos después de un intervalo
requeridos para la de tiempo establecido
prueba antes de su para permitir el
programación para el reabastecimiento.
procesamiento. Se Comprobar los niveles
indica Sin resultado. de inventario utilizando
Gestión de reactivos.

IS Muestra insuficiente La muestra no tenía un La prueba se repite


volumen suficiente para automáticamente. Si el
dispensar todas las resultado repetido sigue
pruebas programadas. generando un código de
Se indica Sin resultado. resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.
Compruebe si la
muestra tiene líquido
suficiente.

IT Temperatura del La temperatura del Cuando el sistema


incubador incubador estuvo fuera muestre "LISTO", repetir
de tolerancia en algún la prueba.
momento mientras la
muestra de la prueba se
estaba incubando. Se
indica Sin resultado
para las pruebas
restringidas.

KE Error cinético La prueba de cinética La prueba se repite


multipunto tiene una automáticamente. Si el
actividad alta o tiene una resultado repetido sigue
sustancia de generando un código de
interferencia. En el caso resultado, vea las
de las pruebas posibles causas y
inmunocinéticas, la acciones en la pantalla
concentración del analito Revisión de condición.
es inferior al intervalo Para obtener más
dinámico o el información, consulte las
agotamiento del instrucciones de uso
sustrato. Se indica Sin correspondientes.
resultado.

13-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
LS Cambio de lote Se ha usado un lote de Compruebe si se ha
reactivos nuevo para realizado un control de
procesar esta prueba. calidad antes de indicar
los resultados con el
nuevo lote.

M1 Valores modificados de Los datos de la prueba Compruebe los ajustes


categoría 1 se modificaron. Los del analito en la pantalla
datos nuevos no afectan Opciones y
a la forma de la curva de configuración –
calibración. Revisar/editar
calibraciones y en la
pantalla Opciones y
configuración –
Configurar pruebas.

M2 Valores modificados de Se modificaron datos de Compruebe los ajustes


categoría 2 la prueba que afectan al del analito en la pantalla
cálculo de los datos del Opciones y
paciente. Consulte configuración –
Parámetros M2 Revisar/editar
(página 10-8). Los datos calibraciones. Consulte
nuevos se usan para al supervisor del
generar la curva de laboratorio o al usuario
calibración. Se indica principal para determinar
Sin resultado para las si el código M2 es
pruebas restringidas. válido.

ME Error mecánico Es posible que se haya La prueba se repite


producido un error automáticamente. Si el
provocado por el equipo resultado repetido sigue
o el usuario. Se indica generando un código de
Sin resultado. resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.
Si la condición persiste,
inicialice el sistema y
corrija la condición
manualmente.

MN Media El resultado de la prueba No es necesaria ninguna


es una media de los acción.
resultados repetidos.

MW Múltiples ventanas (Se aplica a pruebas de Se indica Sin resultado.


cinética multipunto) Las Repetir la prueba.
mediciones indican una
irregularidad excesiva y
una homogeneidad
insuficiente.

NC Sin calibrar No hay ninguna La prueba se repite


calibración en uso para después de un intervalo
la prueba solicitada. Se de tiempo establecido.
indica Sin resultado. Esto permite disponer
de tiempo para restaurar
una calibración válida o
calibrar la prueba.

Nº de pub.: J39821ES 13-9


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
NF No hay líquido El sistema no detectó Comprobar que hay
ningún líquido durante la volumen de muestra
aspiración. Se indica Sin suficiente, la presencia
resultado. de fibrina en la muestra
y el sistema de
dispensación de la
muestra.

NQ Sin control de calidad No hay ningún dato de Añada la prueba a la


control de calidad inicial definición de líquido de
para este líquido de control con Control de
control. calidad - Definir
controles. Inicialice o
consulte la pantalla
Revisión de condición y
realice los
procedimientos
recomendados.
Procesar una vez más el
líquido de control.

OC Concentración pedida La prueba se realizó con No es necesaria ninguna


por el usuario una dilución que era acción.
inferior al valor
configurado.

OD Dilución pedida por el Se ha seleccionado una No es necesaria ninguna


usuario, Dilución fuera dilución fuera del acción.
de intervalo intervalo en la
programación de la
muestra.

OR Fuera del intervalo de El resultado está fuera Vea el indicador “>” o “<”
medición (comunicable) del intervalo y realice las acciones
comunicable. sugeridas.

OS Fuera de spline La respuesta de Durante la prueba se


MicroSlide o MicroTip es realiza automáticamente
superior o inferior a la una dilución refleja si
función de spline esta opción está
matemática para la activada. Se trata de una
prueba requerida. Se muestra con una
indica Sin resultado. concentración alta para
la prueba y la dilución
refleja está configurada
para dicha prueba.
Consulte los demás
códigos mostrados en el
informe y la pantalla
Revisión de condición
para obtener más
información. Puede que
se haya producido un
error de lavado (sólo en
las pruebas
inmunocinéticas). En
este caso, realice las
acciones indicadas para
el código de resultado
WE.

13-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
PF Fallo de predicción El sistema detectó una La prueba se repite
respuesta no válida o no automáticamente. Si el
detectó ninguna resultado repetido sigue
respuesta durante el generando un código de
procesamiento de la resultado, vea las
prueba. Se indica Sin posibles causas y
resultado. acciones en la pantalla
Revisión de condición.
Consulte también los
demás códigos
indicados en el informe.

PI Posible interferente Existe una posible Si el código PI aparece


sustancia de con el resultado Bc, no
interferencia a Bu en la diluir la muestra. Repetir
muestra. El código se la muestra usando el
indica con el resultado slide TBIL. Para obtener
Bc. Se indica Sin más información,
resultado. consultar las
instrucciones de uso.
El código PI se puede
indicar con Bu. En este Si el código PI se
caso, el código indica muestra con el resultado
que el sistema no puede Bu, diluya la muestra
leer Bc. Por tanto, Bu no con una muestra del
se puede comunicar. El paciente normal o BSA
código PI también se (seroalbúmina bovina) al
puede indicar con AcP. 7%. A continuación,
En este caso, el código repita la prueba en el
indica una condición de slide BuBc. Para obtener
disminución del sustrato más información sobre
que apunta a la ambas condiciones,
presencia probable de consulte las
bilirrubina. instrucciones de uso
correspondientes.

RC Comprobación de Las lecturas de Si se indica Sin


referencia referencia del fotómetro resultado, la prueba se
no se ajustan a las repite automáticamente.
especificaciones. Es Si el resultado repetido
posible que se indique sigue generando un
Sin resultado. código de resultado, vea
las posibles causas y
(Se indica Sin resultado
acciones en la pantalla
para las pruebas
Revisión de condición.
restringidas).
Compruebe además en
esta pantalla el
fotómetro o los códigos
de condición y realice
los procedimientos
recomendados.

RD Dilución refleja (fuera del Se trata de una prueba No es necesaria ninguna


intervalo) de dilución refleja para la acción.
que se usa una dilución
de la muestra superior a
la usada para la prueba
original.

Nº de pub.: J39821ES 13-11


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
RE Reactivo caducado La prueba se procesó En el caso de las
con un kit de reactivos pruebas restringidas,
caducado o un reactivo cargue reactivos nuevos
de señal caducado. La y repita la prueba.
opción “Utilizar reactivo
caducado” se puede
configurar para permitir
el uso de reactivos
caducados. No obstante,
esta opción no se aplica
a las pruebas
restringidas. (Los
reactivos caducados no
se permiten nunca para
las pruebas
restringidas). Se indica
Sin resultado para las
pruebas restringidas.
Nota: si no se activa
“Utilizar reactivo
caducado”, se muestra
el código II.

RP Prueba refleja Este resultado procede No es necesaria ninguna


procesada de una prueba refleja acción.
derivada o repetida.

RS Dilución estándar La prueba es una No es necesaria ninguna


reducida prueba refleja para la acción.
que se usa más cantidad
de muestra que en la
prueba original.

SC Fallo de comprobación Un resultado repetido Vea en la pantalla


de dispersión superó el límite de Revisión de condición
dispersión porcentual los códigos de condición
para la media del lote de adicionales y los códigos
reactivos especificada generados en el
en ADD. momento o casi en el
momento del
procesamiento de las
repeticiones. Repita la
prueba, la muestra o la
calibración.

13-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos

((sigue))
SE Muestra La muestra se salió o La prueba se repite
desplazada/caducada desplazó al área de automáticamente si la
carga/descarga después muestra avanza hasta el
de la dispensación área de dispensación en
inicial, pero antes de la el momento de la
dispensación del líquido caducidad. (Esto no se
de la muestra de la aplica a las muestras de
prueba afectada. Este LAS). Repita todas las
código también se pruebas caducadas con
genera si la TAPA se una alícuota de muestra
abrió o la muestra nueva.
caducó antes de la
dispensación para
algunas pruebas. Se
indica Sin resultado.

SP Puntos de luz múltiples Se generó más de punto La prueba se repite


de luz de datos al leer automáticamente. Si el
una prueba de cinética resultado repetido sigue
multipunto. Se indica generando un código de
Sin resultado. resultado, vea las
posibles causas y
acciones en la pantalla
Revisión de condición.
Consulte los demás
códigos mostrados en el
informe y los códigos de
condición de lámpara de
cinética en la pantalla
Revisión de condición.

TD Prueba eliminada El programa de No es necesario realizar


muestras se elimina ninguna acción.
antes de la dispensación
del líquido de la muestra
para la prueba afectada.
Se indica Sin resultado.

TR Error de recorte El sistema no pudo Durante la prueba se


encontrar un área realiza automáticamente
adecuada para leer en la una dilución refleja si
curva de una prueba de esta opción está
cinética multipunto activada y configurada
debido al ruido o la para la prueba. Para
actividad considerable obtener más
de la muestra. Se indica información, consulte las
Sin resultado. instrucciones de uso
correspondientes.

UC Calibración del usuario Los parámetros de No es necesaria ninguna


calibración de esta acción.
prueba se introdujeron
manualmente. Se indica
Sin resultado para las
pruebas restringidas.

Nº de pub.: J39821ES 13-13


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
VS Muestra viscosa La viscosidad de la Comprobar si aparecen
muestra supera el valor códigos e indicadores
obtenido del disco de adicionales.
datos de la prueba. Se
Nota: en el caso de
indica Sin resultado
los niveles de viscosidad
para las pruebas
superiores, se muestra
restringidas.
Sin resultado con un
indicador ME.

WE Error de lavado El lavado inmunocinético Realizar las siguientes


(IR) no fue válido porque acciones en el orden
se produjo alguna de las que se indica:
circunstancias
siguientes: 1 Repetir la prueba.

• La muestra contiene 2 Diluir la muestra y


una concentración del repetir la prueba. (El
analito que excede el único propósito de la
intervalo de medición. dilución es determinar
• El líquido de lavado si la causa del código
es insuficiente. WE fue una
concentración del
• La muestra contiene analito que excedía el
una sustancia de intervalo de medición
interferencia. superior).
• El módulo de
LÍQUIDO DE 3 Cambiar la PUNTA
LAVADO no DE PIPETA DE LIL.
funcionaba
correctamente. 4 Cambiar el
• La información sobre DEPÓSITO DE LIL.
calibración es
incorrecta. 5 Comprobar que el
• No se realizó la DEPÓSITO DE LIL
calibración cuando se está correctamente
introdujo un nuevo asentado.
lote de LIL.
6 Comprobar que el
• La muestra podría analito se calibró
tener una usando el nuevo lote
concentración de de LIL.
proteínas totales baja.
7 Realizar una prueba
de proteínas totales
en la muestra del
paciente.

WT Temperatura de pocillo El lavado de pocillos no Consulte la pantalla


se ajusta a las Revisión de condición
especificaciones. Solo para determinar las
ensayos restringidos: Se posibles causas y
indica Sin resultado. acciones. Compruebe el
control ambiental para
confirmar si hay valores
de temperatura fuera del
intervalo.

13-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Indicadores de índices de muestras

((sigue))
ZS Resultado negativo de Una prueba derivada se Comprobar si aparecen
prueba derivada calculó estableciendo en códigos e indicadores
cero el resultado de un adicionales.
componente negativo.

Indicadores de índices de muestras


Indicadores del MicroSensor (Índices de muestras)

Símbolo Descripción Condición Acciones sugeridas

H Hemólisis El nivel de hemólisis en Seguir los


la muestra puede procedimientos
interferir con la precisión establecidos por su
de la prueba. laboratorio.

I Ictericia El nivel de ictericia en la Seguir los


muestra puede interferir procedimientos
con la precisión de la establecidos por su
prueba. laboratorio.

T Turbidez El nivel de turbidez ha Seguir los


sobrepasado el valor procedimientos
umbral para esa prueba. establecidos por su
laboratorio.

ES Examinar muestra El sistema no pudo Examinar la muestra


evaluar el índice de manualmente.
muestra, posiblemente
debido a que se ha
configurado un factor de
dilución manual para
una prueba restringida.

ME Error mecánico Ha ocurrido un error Inicializar el sistema y/o


mecánico en el sistema corregir el código de
de índices de muestras condición manualmente.
o en cualquier Consultar V-Docs o los
subsistema que impide códigos de condición.
la lectura de un índice
de muestra, o el sistema
de índices de muestras
se desactivó
globalmente al procesar
la muestra.

NA No disponible Los índices de muestras No es necesaria ninguna


están desactivados. acción.

NR No analizada El índice de muestra no No es necesaria ninguna


se analizó debido a una acción.
muestra diluida o
pretratada, los índices
de muestras se
desconectaron para
procesar la muestra o la
muestra es un control.

Nº de pub.: J39821ES 13-15


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
PI Posible interferente El nivel medido del Examinar la muestra
índice de muestra y el manualmente.
nivel de interferencia de
la muestra configurado
están ambos por encima
del intervalo de medición
(comunicable) del
índice.

Códigos de índices de muestras


Códigos del MicroSensor (Índices de muestras)

Código Descripción Condición Acciones sugeridas

AR Resultado ajustado Se aplicó al resultado un No es necesaria ninguna


parámetro ajustado por acción.
el usuario.

ES Examinar muestra El sistema no pudo Examinar la muestra


evaluar el índice de manualmente.
muestra, posiblemente
debido a que se ha
configurado un factor de
dilución manual para
una prueba restringida.

ME Error mecánico Ha ocurrido un error Inicializar el sistema y/o


mecánico en el sistema corregir el código de
de índices de muestras condición manualmente.
o en cualquier Consultar V-Docs o los
subsistema que impide códigos de condición.
la lectura de un índice
de muestra, o el sistema
de índices de muestras
se desactivó
globalmente al procesar
la muestra.

NA No disponible Los índices de muestras No es necesaria ninguna


están desactivados. acción.

NQ Sin calificar No hay datos iniciales Agregar la prueba al


para el líquido de archivo de control de
comprobación para calidad. Consultar
estos líquidos de CONTROL DE
comprobación del CALIDAD.
MicroSensor. Apareció
Establecer datos
Sin resultado debido a
iniciales de control de
un error mecánico.
calidad. Consultar
Ocurre si el resultado de
CONTROL DE
la prueba de CC está
CALIDAD.
fuera del intervalo de
medición (comunicable) Corregir la malfunción y
del índice. repetir la prueba.

13-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Códigos de índices de muestras

((sigue))
NR No analizada El índice de muestra no No es necesaria ninguna
se analizó debido a una acción.
muestra diluida o
pretratada, los índices
de muestras se
desconectaron para
procesar la muestra, la
muestra es un control o
los índices de muestras
no admiten el tipo de
líquido de la muestra.

< Por debajo del Intervalo El índice de muestra es No es necesaria ninguna


de medición menor que el intervalo acción.
(comunicable) de medición
(comunicable)
configurado.

> Por encima del Intervalo El índice de muestra es No es necesaria ninguna


de medición mayor que el intervalo acción.
(comunicable) de medición
(comunicable)
configurado.

+2s Por encima de la media El resultado del líquido Revisar los resultados
en más de 2 de comprobación está al del control y el analito en
desviaciones estándar menos 2 pero menos de las pantallas Control de
3 desviaciones estándar calidad – Revisar por
por encima de la media pruebas. Repetir la
basal. prueba.

-3s Por debajo de la media El resultado del Líquido Revisar los resultados
en más de 3 de comprobación está del control y el analito en
desviaciones estándar como mínimo 3 las pantallas Control de
desviaciones estándar calidad – Revisar por
por debajo de la media pruebas. Repetir la
basal. prueba.

-2s Por debajo de la media El resultado del líquido Revisar los resultados
en más de 2 de comprobación está al del control y el analito en
desviaciones estándar menos 2 pero menos de las pantallas Control de
3 o 3 desviaciones calidad – Revisar por
estándar por debajo de pruebas. Repetir la
la media basal. prueba.

+3s Por encima de la media El resultado del Líquido Revisar los resultados
en más de 3 de comprobación está del control y el analito en
desviaciones estándar como mínimo 3 las pantallas Control de
desviaciones estándar calidad – Revisar por
por encima de la media pruebas. Repetir la
basal. prueba.

22s Dos resultados del Los últimos 2 resultados Revisar los resultados
líquido de comprobación del líquido de del control y el analito en
fuera de la media por comprobación estaban las pantallas Control de
más de 2 desviaciones más de 2 desviaciones calidad – Revisar por
estándar. estándar por encima o pruebas.
debajo de la media de
los líquidos de
comprobación.

Nº de pub.: J39821ES 13-17


2022-08-01
Indicadores y códigos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
R4s El resultado del líquido El resultado del líquido Revisar los resultados
de comprobación actual de comprobación del control y el analito en
fuera de la media por anterior estaba más de 2 las pantallas Control de
más de 4 desviaciones desviaciones estándar calidad – Revisar por
estándar. por encima de la media pruebas.
y el resultado del líquido
de comprobación actual
está más de dos
desviaciones estándar
por debajo de la media,
o el resultado del líquido
de comprobación
anterior estaba más de
dos desviaciones
estándar por debajo de
la media y el resultado
actual está más de dos
desviaciones estándar
por encima de la media.

41s Cuatro resultados del El resultado del líquido Revisar los resultados
líquido de comprobación de comprobación está al del control y el analito en
fuera de la media por menos 1 desviación las pantallas Control de
más de 1 desviación estándar por encima o calidad – Revisar por
estándar. por debajo de la media pruebas.
basal para 4 resultados
consecutivos.

10x Diez resultados El resultado del líquido Revisar los resultados


consecutivos del líquido de comprobación para del control y el analito en
de comprobación en un 10 resultados las pantallas Control de
lado de la media. consecutivos se calidad – Revisar por
encuentra en el mismo pruebas.
lado de la media.

13-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 14Resumen del control de


calidad

¿Qué es el control de calidad?


El control de calidad (CC) es importante para determinar el rendimiento y la precisión del
sistema. Para realizar el control de calidad, se procesan los materiales del control de calidad,
con valores conocidos o desconocidos, junto con las muestras del paciente para determinar si
el sistema está funcionando dentro de los límites establecidos para su laboratorio. Los
verificadores de rendimiento VITROS Chemistry Products son líquidos de control fabricados
específicamente para el control de calidad de los analizadores VITROS de bioquímica y de los
Integrated Systems.
Puede cargar los líquidos de control y procesarlos con las muestras de los pacientes.
Los procedimientos de control de calidad deben realizarse en el siguiente orden:
1 Defina los fluidos de control en la pantalla Definir controles.

2 Procese las nuestras de líquido de control.

3 Utilice la pantalla Revisar datos para comparar los resultados actuales de las muestras de
control con los resultados esperados para determinar el rendimiento del sistema.

4 Utilice la pantalla Revisar registros para definir los intervalos y guardar los datos de control
de calidad a intervalos de tiempo determinados.

5 Realice un informe o un gráfico de los resultados de control de calidad utilizando la pantalla


Revisar datos o Revisar gráfico.

El sistema guarda los resultados de control en el archivo de control de calidad en orden


cronológico inverso por líquido de control y reactivo. El archivo de control de calidad guarda
hasta 2190 resultados para cada prueba definida por cada líquido de control. Guarda hasta un
total de 500 líquidos de control. Cuando el archivo de control de calidad alcance los 2190
resultados, los resultados nuevos sobrescribirán a los más antiguos, que se eliminarán
permanentemente del archivo.

Cuándo realizar un control de calidad


Ortho Clinical Diagnostics recomienda realizar un control de calidad cada 24 horas. Esta
frecuencia puede variar dependiendo de los requisitos y normas para procesar los líquidos de
control establecidos por su gobierno nacional, estatal, provincial y local. Los procedimientos
de su propio laboratorio pueden requerir una frecuencia diferente.
También debe realizarse un control de calidad:
• Después de la calibración del sistema.
• Después de actividades de servicio no rutinarias (por ejemplo, sustitución del CONJUNTO
DE BRAZO/PISTÓN).
• Después de actualizar los factores de corrección.

Nº de pub.: J39821ES 14-1


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

Cómo acceder al control de calidad

Toque en la consola de estado para mostrar la pantalla principal de Control de


calidad. Utilice esta pantalla para acceder a las funciones de Control de calidad.
Determinadas funciones de Control de calidad requieren un código de acceso de usuario
principal. Esta restricción impide el cambio de parámetros importantes por parte de personal
no autorizado. Las funciones que precisan de un código de acceso de usuario principal son:
• Definir controles
• Definir valores iniciales
• Suprimir controles
• Actualizar val. iniciales
• Seleccionar reglas
• Asignar comentarios (desde Revisar gráfico)
Si no ha iniciado sesión con el código de acceso de usuario principal, los botones para estas
funciones aparecen desactivadas y no pueden seleccionarse.
Para saber más acerca del acceso al sistema (página 7-3).

Pantalla Control de calidad


La pantalla principal CONTROL DE CALIDAD es el punto de partida para todas las funciones
de control de calidad. Utilice esta pantalla para revisar todos los controles establecidos para el
sistema.
La siguiente tabla describe la información y las características de esta pantalla:

Características e información de pantalla Descripción

Controles definidos Contiene un botón para cada líquido de control


definido en su sistema. Utilice estos botones para
seleccionar controles para otras acciones.

Pruebas Enumera las pruebas definidas para cada líquido


de control seleccionado.

Control actual Muestra la ID de Control para el control actual (el


último seleccionado).

Controles seleccionados Muestra el número de controles seleccionados.

Total de controles Muestra el número total de controles definidos.

Botones de proceso de control de calidad


Los siguientes botones de proceso se encuentran en la pantalla principal de Control de
calidad.

Botón de proceso Descripción

Definir controles: sirve para añadir un líquido de


control nuevo o para editar la información de uno
existente.
Para saber más acerca de cómo Definir controles
(página 14-3)

14-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Líquidos de control

((sigue))
Establecer filtro: limitar o ampliar los resultados
de control de calidad que se muestran de acuerdo
con unos criterios seleccionados.
Para saber más acerca de cómo filtrar los
resultados (página 14-7)

Seleccionar reglas: seleccionar reglas para


aplicar a los controles.
Para saber más acerca de cómo Seleccionar
reglas (página 14-4)

Definir valores iniciales: definir las estadísticas


iniciales de un control seleccionado.
Para saber más acerca de las estadísticas iniciales
(página 14-4)

Revisar acontecimientos y Revisar por prueba:


revisar acontecimientos por control o por prueba.
Para saber más acerca de cómo revisar resultados
de control de calidad (página 14-7)

Imprimir datos: seleccionar el tipo de informe


(resumen, gráfico o registro) y el intervalo de
fechas de los datos que se van a imprimir.
Para saber más acerca de cómo imprimir datos
(página 14-11)

Suprimir controles: borrar un control del sistema


(para usuarios principales o servicio técnico).
Para saber más acerca de cómo suprimir controles
(página 14-18)

Líquidos de control
Los verificadores de rendimiento VITROS Chemistry Products Performance Verifiers son
líquidos de control fabricados específicamente para los analizadores VITROS de bioquímica y
los Integrated Systems. Ortho Clinical Diagnostics recomienda el uso de verificadores de
rendimiento VITROS Chemistry Products (si están disponibles) para el control de calidad del
sistema.
Otros controles pueden contener componentes y aditivos como conservantes y
estabilizadores que pueden hacer que estos fluidos se comporten de manera diferente. Evalúe
el rendimiento de los líquidos de control comerciales en el sistema antes de usarlos de manera
rutinaria.
Cuando elija líquidos de control, tenga en cuenta lo siguiente:
• Composición del analito: el líquido de control debe contener todos los analitos que
pretenda medir.
• Origen del líquido y del analito: el líquido de control debe ser adecuado, dependiendo de
si el líquido o el analito es de origen animal, artificial o humano.
• Variaciones de vial a vial: la concentración de los líquidos de control puede variar de vial a
vial.
• Estabilidad del líquido de control: todos los analitos del líquido de control deben ser
estables.

Nº de pub.: J39821ES 14-3


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

• Intervalo de concentraciones de analito: el líquido de control contiene concentraciones


de analito que pueden evaluar el rendimiento cerca de los intervalos clínicamente
relevantes.
Los líquidos de control pueden encontrarse en forma líquida o liofilizados. Los líquidos de
control liofilizados deben ser reconstituidos a fondo antes de ser usados. Consulte los pasos
de reconstitución en las instrucciones de uso del control.
Conserve, prepare y procese todos los líquidos de control según sus propias instrucciones de
uso. Consulte las instrucciones de uso de la prueba y del líquido de control para obtener más
información y conocer las precauciones especiales.

Emparejamiento de líquidos de control con programas de muestra


Utilice la pantalla Definir controles para asignar una ID de control (1 a 6 caracteres
alfanuméricos, incluyendo espacios) a los líquidos de control. El sistema utiliza la ID de control
para distinguir las muestras de control de las muestras de los pacientes y para calcular
parámetros estadísticos.
Utilice la pantalla Programación de muestras para definir una ID correspondiente al programa
de muestras que coincida con la ID de control de seis caracteres.Utilice siempre los seis
caracteres de la ID de control como los primeros seis caracteres de la ID de la muestra.
Utilice el resto de caracteres del nombre para permitir otros programas de muestra para el
líquido de control de la muestra.
Por ejemplo, para el líquido de control LEVEL1, puede definir programas de muestra para
LEVEL1A, LEVEL1B y LEVEL1C.
Para saber más acerca de la programación de muestras (página 9-1)

Cómo definir los líquidos de control


Utilice la pantalla Definir controles para configurar un líquido nuevo o para editar la
información de uno existente. Se pueden definir hasta 500 líquidos de control.
Nota: sólo puede acceder a esta función si dispone de acceso de usuario principal o de
servicio técnico.
Para saber mas acerca de cómo definir un líquido de control (página 14-17)
Para saber más acerca de cómo editar un líquido de control (página 14-18)
Para saber más acerca de cómo suprimir un líquido de control (página 14-18)

Estadísticas iniciales
Las estadísticas iniciales se refieren al valor medio, la variación de coeficientes y la desviación
estándar definidos para cada prueba y su ID de control correspondiente. El sistema utiliza las
estadísticas iniciales para evaluar el rendimiento del sistema y la variación dentro de los
resultados de los controles.
Tiene la opción de introducir las estadísticas iniciales o de que el sistema pueda acumular los
resultados de un líquido de control y aplicar las estadísticas registradas como iniciales.
También puede introducir las estadísticas iniciales después de definir el líquido de control.
Una vez establecidas las estadísticas iniciales, el sistema asigna indicadores a los resultados
que quedan fuera de la media por dos o tres desviaciones estándar (SD).

Seleccionar reglas
También puede configurar otras reglas de los indicadores para aplicarlas a los controles
tocando el botón Seleccionar reglas en la pantalla Control de calidad.
Nota: Al procesar muestras de pacientes, se informará de un código de condición para
todas las pruebas en las que el último resultado de control de calidad de un control
especificado como actual haya superado el umbral de una regla en particular.

14-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Cómo procesar las muestras de control

((sigue))
Símbolo Resultados

-2S El resultado de Control de calidad está (CC) por


debajo de la media 2 desviaciones estándar.

+2S Resultado de control de calidad por encima de la


media en 2 desviaciones estándar

-3S Resultado de control de calidad por debajo de la


media en 3 desviaciones estándar

+3S Resultado de control de calidad por encima de la


media en 3 desviaciones estándar

22s Dos resultados de control de calidad consecutivos


están por debajo o por encima de la media 2 o más
desviaciones estándar (opcional).

R4s Dos resultados de control de calidad consecutivos


han cambiado al menos 4 desviaciones estándar
(estándar).

41s Cuatro resultados de control de calidad


consecutivos están por debajo o por encima de la
media 1 o más desviaciones estándar (opcional).

10x Diez resultados consecutivos de control de calidad


se encuentran en el mismo lado de la media
(opcional)

Intervalo de tiempo El número específico de horas después del cual se


informará de un código de condición si un fluido de
control indicado como "Actual" no se ha controlado.
Solo se informará del código de condición al
procesar muestras de pacientes.

Definición de estadísticas iniciales


La definición de las estadísticas iniciales es opcional para una definición de control. Toque el
botón Definir val. iniciales en la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Definir controles para
definir sus propios valores iniciales.
Para saber más acerca de cómo definir las estadísticas iniciales (página 14-19)
Nota: si toca el botón Volver/Cancelar sin guardar las entradas, el sistema restaura las
estadísticas iniciales establecidas previamente para la prueba y la combinación fluido
corporal/líquido de control.
Para actualizar las estadísticas iniciales, toque el botón Actualizar val. iniciales en alguna de
las siguientes pantallas de control de calidad (CC):
• CONTROL DE CALIDAD – Revisar registros por prueba
• CONTROL DE CALIDAD - Revisar gráficos

Cómo procesar las muestras de control


Las muestras de control se pueden procesar de la misma manera que las muestras de
pacientes. Si utiliza tubos de control con código de barras y descargó programas del
Laboratory Information System (LIS), solo es necesario cargar los tubos de control en el
sistema.

Nº de pub.: J39821ES 14-5


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: procese los controles disponibles en el mercado (ajenos a VITROS) de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Para saber más acerca de cómo procesar muestras de control si los tubos no tienen código
de barras (página 14-19)

Cómo procesar los controles VITROS Chemistry Products


Los verificadores de rendimiento VITROS Chemistry Products (VR) son controles analizados
diseñados para su uso como control de calidad diario para las pruebas MicroSlide y MicroTip.
Los VR representan una forma de valorar la calibración del sistema, hacer un seguimiento del
rendimiento diario del sistema y asistir en la solución de condiciones fuera de control indicadas
por los resultados del control de calidad. Los VR deben procesarse cada 24 horas, después de
la calibración de un nuevo lote de reactivos o de la recalibración de un lote actual de reactivos,
y después de determinados procedimientos de mantenimiento. Sin embargo, la frecuencia con
que usted debe realizar los procedimientos de control de calidad puede variar según los
requisitos y las normas de procesamiento de líquidos de control establecidos por su gobierno
nacional, estatal, provincial y local. Los procedimientos de control de calidad dentro de su
propio laboratorio también pueden requerir una frecuencia diferente.
El procesamiento del control de calidad verifica que los nuevos parámetros de calibración
están produciendo resultados en los VR que están dentro de las directrices publicadas para
esa generación de reactivos.
Después de la calibración de un nuevo lote de reactivos, realice el control de calidad usando
un mínimo de dos repeticiones de cada nivel a partir de material de control del verificador del
rendimiento recién reconstituido. El valor promedio de las repeticiones debe estar dentro de un
Intervalo de medias (ROM) establecido. Los límites de las medias aparecen en la hoja de
análisis para el lote de reactivo.
Al evaluar el rendimiento de un analizador VITROS mediante verificadores de rendimiento, el
promedio basado en dos o más mediciones repetidas de estos líquidos debe estar dentro del
ROM para que sea aceptable.
• El promedio de dos o más mediciones puede quedar en cualquier posición dentro del ROM
(no necesariamente en el centro) para dicha generación en particular.
• Para la verificación de la calibración, el promedio de 2 o más mediciones repetidas de los
verificadores de rendimiento (llamada media inicial preliminar) debe quedar dentro del ROM
recogido en la hoja de análisis.
• Cuando use verificadores de rendimiento para el control rutinario de un sistema que
funciona correctamente, debe determinar una media basal. Para calcular una media basal,
debe procesar verificadores de rendimiento durante un mínimo de 20 días. Esto es
necesario porque la media basal determinada mediante puntos de datos adicionales ofrece
una mejor estimación de la media real que la media basal preliminar de 2 puntos. La media
calculada debe estar dentro del ROM. Cada estimación de la media debe ser
estadísticamente similar que el resto de estimaciones de la media.
• No se espera que todos los valores individuales del control de calidad diario queden dentro
del ROM, incluso aunque el sistema muestre un rendimiento aceptable. Sin embargo, la
media de una distribución de valores de control de calidad diarios en sistemas que
funcionen correctamente siempre debe quedar dentro del ROM.
La SD intralaboratorio publicada en las hojas de análisis del verificador de rendimiento no
suele cambiar de un lote de verificador de rendimiento a otro. Sin embargo, puede ajustarse si
la concentración de analito cambia significativamente. Esto no debe ocurrir con mucha
frecuencia.
Para saber más sobre control de calidad (página 14-1)
Para saber más acerca de los verificadores de rendimiento (página 8-22)
Para saber más acerca de cómo procesar un verificador de rendimiento (página 14-20)

14-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisión de resultados de control de calidad

Revisión de resultados de control de calidad


Existen dos opciones para la revisión de los resultados de control. Puede:
• Revisar acontecimientos por control (página 14-7), o
• Revisar registros por prueba (página 14-8)
A continuación, se describen los botones de proceso para ambas pantallas.

Filtrar resultados
Limite los resultados mostrados según los criterios seleccionados utilizando el botón en la
pantalla CONTROL DE CALIDAD o en la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar registro
por prueba. Los criterios siguientes se encuentran disponibles dependiendo de la pantalla que
esté viendo:

Para verlos Toque

Todos los resultados/acontecimientos de control Todos los resultados/acontecimientos


de calidad disponibles

Solo los resultados/acontecimientos procesados Intervalo de fechas específicas. Toque Intervalo


dentro de un intervalo de fechas determinado fecha e introduzca el intervalo de fechas del
intervalo.

Los últimos X resultados/acontecimientos (por Cantidad específica de los


ejemplo, los últimos 25 resultados/acontecimientos más recientes. Escriba
resultados/acontecimientos) el número de resultados/acontecimientos que
desee que se muestren.

Toque OK para guardar sus criterios de búsqueda. La próxima vez que acceda a la pantalla,
ésta mostrará solo los registros que cumplan con los criterios especificados.

Revisar acontecimientos por control


Utilice la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar acontecimientos por control para omitir
y añadir resultados del cálculo estadístico, añadir comentario a los resultados e imprimir los
resultados de control de calidad.
Para saber más acerca de cómo acceder a la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar
acontecimientos por control (página 14-21)
En la parte superior de la pantalla aparece la información siguiente:

Fluido corporal/ID de control Identifica el fluido corporal y la ID de control.

Fecha y hora Fecha y hora en la que se verificó la prueba.

Controles seleccionados Indica el control actual y el número total de


controles seleccionados

Número de acontecimientos Indica el número de acontecimientos


seleccionados y el número total de
acontecimientos disponibles.

Se muestran los datos siguientes para cada acontecimiento.

Análisis Indica el nombre corto de la prueba.

Resultado Resultados de la prueba de control de calidad.

Nº de pub.: J39821ES 14-7


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Unidades Indica las unidades de medición.

SDI Indica la desviación de un valor individual de la


media de una población de datos analíticos,
normalizados a la SD para esa población. La
fórmula para calcular la SDI es (resultado menos
media/SD).

Códigos Identifica todos los códigos registrados para este


resultado durante el control de calidad.

Indicadores Indica todos los indicadores asociados al


acontecimiento de control de calidad.

Dil Man Indica todas las diluciones manuales asociadas al


acontecimiento de control de calidad.

Diluyente Indica todas las diluciones asociadas al


acontecimiento de control de calidad.

Omitir Número de puntos omitidos durante los cálculos


del control de calidad.

Comentarios Comentarios asignados a este resultado.

En la parte inferior de la pantalla se indica el número de resultados seleccionados, el número


total de resultados disponibles y si se ha aplicado un filtro a esta visualización.

Revisar registros por prueba


Utilice la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar registros por prueba para revisar los
registros de control de calidad correspondientes a las combinaciones prueba/líquido de control
e imprimir los resultados de control de calidad.
Para saber más acerca de cómo acceder a la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar
registros por prueba (página 14-22)
La pantalla Revisar registros por prueba ofrece los resultados de control de calidad para la
prueba. Consulte la tabla siguiente para obtener más información sobre esta pantalla.
En la parte superior de la pantalla aparece la información siguiente:

Prueba/Fluido corporal/Unidades/ID de control Identifica la combinación prueba/fluido corporal, la


unidades de medición y la ID del control

Información de control/resultados Indica qué control está revisándose actualmente y


el número total de controles que se seleccionaron
para revisión

Información de resultados Indica el número de resultados seleccionados, el


número total de resultados disponibles y si se ha
aplicado un filtro a esta visualización

Estadísticas iniciales Estadísticas iniciales establecidos o calculados


para el control

Estadíst. registro Estadísticas reales registradas para el control


mediante control de calidad.

Estadísticas reales Media, desviación estándar e índice de desviación


estándar para el resultado

14-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisión de resultados de control de calidad

Se muestran los datos siguientes para cada registro:

Fecha y hora Fecha y hora en la que se verificó la prueba

Símbolo Indica todos los indicadores asociados al resultado


del control de calidad

Resultado Resultados de la prueba de control de calidad

Comentarios Comentarios asignados a este resultado

Códigos Identifica todos los códigos registrados para este


resultado durante el control de calidad

Omitir Número de puntos omitidos durante los cálculos


del control de calidad

Para seleccionar un registro en la pantalla, toque el registro. Aparecerá una marca de


comprobación a la izquierda de la información del registro para indicar que éste está
seleccionado. Para anular la selección del registro, tóquelo de nuevo. La marca desaparecerá.
Puede seleccionar más de un registro en la pantalla para llevar a cabo otras acciones. Utilice
el botón Seleccionar todos para seleccionar todos los registros de la pantalla para imprimirlos
o para llevar a cabo otra acción.

Actualización de las estadísticas iniciales


Para sustituir la media de las estadísticas del registro por la media actual de las estadísticas
iniciales, toque el botón Actualizar val. iniciales. La pantalla Actualizar val. iniciales muestra las
Estadíst. registro y las Estadísticas iniciales actuales. Se muestra la fecha de inicio y final,
indicando el intervalo temporal en el que se registraron las Estadíst. registro. Toque el botón
Actualizar para sobrescribir la media de las estadísticas iniciales con la media de las
estadísticas del registro. Toque el botón Guardar para guardar los cambios y empezar a
utilizar la media de las estadísticas del registro como valor inicial.
Para saber más acerca de las estadísticas iniciales (página 14-4)

Revisión de varios controles


Puede elegir varios controles para revisar utilizando la pantalla CONTROL DE CALIDAD —
Revisar por prueba o utilizando la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar por control.
Toque el botón Control siguiente para avanzar al siguiente control seleccionado y revisarlo.
Toque el botón Control anterior para retroceder al anterior control seleccionado y revisarlo.

Cómo revisar los gráficos de control de calidad


Para ver un gráfico Levey-Jennings de los resultados de control de calidad, toque el botón
Revisar gráficos en la pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar por prueba. Consulte
Gráficos de control de calidad (página 14-10) para obtener más información acerca de los
gráficos.

Asignar comentarios
Puede seleccionar los comentarios de una lista predeterminada y aplicarlos a los resultados
seleccionados. Puede aplicar un máximo de tres comentarios a un resultado. Hay cinco
categorías de comentarios:
• Rendimiento: comentarios que indican el rendimiento del sistema.
• Integridad: comentarios que indican la integridad de los consumibles del sistema.
• Reglas: reglas de procedimiento que determinan el estado de un control en el sistema.
• Varios: otros comentarios que no se ajustan a las otras categorías

Nº de pub.: J39821ES 14-9


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

• Usuario: comentarios adicionales definidos por el usuario.


Para saber más acerca de los comentarios de cada categoría (página 14-14)

Cómo imprimir registros


Para imprimir registros, toque Imprimir registro. El sistema muestra el cuadro de diálogo
Imprimir datos. Toque los campos en esta pantalla para seleccionar qué desea imprimir:

Para verlos Toque

Un gráfico de control de calidad Gráficos

El informe de control de calidad Registros

Los registros procesados en un intervalo de fechas Intervalo fecha; escriba las fechas inicial y final del
determinado intervalo en los campos correspondientes

Toque OK para enviar la solicitud a la impresora.

Omitir un resultado
Si dispone de acceso de usuario principal o de servicio, puede optar por omitir un resultado del
informe de control de calidad. El botón de proceso Omitir resultado cambia para permitir la
omisión o inclusión de resultados. Para omitir resultados, toque el resultado o resultados en la
pantalla CONTROL DE CALIDAD — Revisar registros por prueba o en la pantalla CONTROL
DE CALIDAD — Revisar acontecimientos por control. Toque el botón Omitir resultado. En el
campo Omitir aparece "O", indicando que el resultado será omitido del informe. Para incluir el
resultado, tóquelo y toque el botón Incluir resultado.

Gráficos de control de calidad


Utilice la pantalla Revisar gráficos para ver un gráfico de Levey-Jennings de los resultados de
control de calidad. Puede realizar el gráfico de una combinación prueba/líquido de control de
cada vez, o puede elegir la opción de gráficos de barras apiladas desde la pantalla Revisar por
prueba.
Acceda a la pantalla Revisar gráficos:
• Desde la pantalla Revisar por prueba, seleccione una combinación prueba/líquido de
control y toque el botón Revisar gráficos.
• Desde la pantalla Revisar registros, toque el botón Revisar gráficos. El gráfico resultante
mostrará los resultados del registro que estaba viendo.
En la pantalla Revisar gráficos, puede elegir si desea mostrar las Estadísticas iniciales o las
Estadíst. registro.
El gráfico contiene la información siguiente:
• Eje X (horizontal) - Representa el tiempo. La unidad de tiempo mínima es el día. Los
intervalos se determinan por número de días, como sigue:
• 31 días o menos (en incrementos de un día)
• Más de 31 y menos de 217 días (en incrementos de siete días)
Nota: la semana en que se cambia la hora para el horario de invierno o de
verano mostrará 6 días en lugar de 7.
• Más de 217 y menos de 930 días (en incrementos de 31 días)
• Más de 930 días (no se muestran los incrementos; las fechas inicial y final se
muestran al principio y al final del eje X)

14-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Informes de control de calidad

• El eje Y (vertical) - Desviaciones estándar con la media indicada en la mitad del gráfico. Las
líneas correspondientes a una, dos y tres desviaciones estándar de la media se visualizan
como se indica a continuación:
• Gris - media de la concentración del analito
• Color hueso - 1 SD de la media
• Amarillo pálido - 2 SD de la media
• Rojo pálido - 3 SD de la media
Utilice las flechas izquierda y derecha que hay debajo de DESTACAR para moverse por el
gráfico y seleccionar puntos individuales. El valor del punto y el índice de desviación estándar
aparece donde se selecciona el punto.
Un marcador sobre el punto representa un cambio respecto al valor inicial. Un marcador
debajo del punto representa un cambio respecto al lote de reactivo.
El botón de proceso Omitir resultado en la pantalla Revisar registros cambia de
"Omitir resultado” a “Incluir resultado”, lo que permite incluir u omitir puntos seleccionados.
Si elige omitir un resultado (usando la pantalla Revisar registros), en el gráfico se omite el
punto de este resultado y se marca con una "O". Como valor predeterminado, se ocultará
cualquier punto que se omita. Si toca el botón Mostrar omitidos el sistema mostrará los puntos
que se habían omitido. Toque el botón Ocultar omitidos para volver a ocultar los puntos
visualizados.

Gráficos de barras apiladas


La pantalla Gráficos de barras apiladas, al abrir la pantalla Revisar por prueba, ofrece
funciones de gráficos para varios registros. En la pantalla, pueden verse hasta 3 registros o
combinaciones de prueba/líquido de control al mismo tiempo. Puede ver los gráficos de
diferentes niveles de controles para la misma prueba durante el mismo período de tiempo.
Nota: si únicamente se seleccionan uno o dos controles de la pantalla Revisar por prueba, la
parte inferior de una o dos áreas de gráficos aparecen vacías.

Impresión del gráfico de control de calidad (CC)


Como parte del mantenimiento periódico mensual, imprima los gráficos de control de calidad y
compruebe los cambios y derivas del sistema. Consulte Solución de problemas generales
(página 11-12) para obtener más información.
Para saber más acerca de cómo imprimir gráficos de control de calidad (página 14-22)
El informe imprimirá los resultados en orden cronológico inverso.
Nota: el título aparece en letra negrita Courier 16 y el resto del texto del gráfico de control de
calidad en Courier 10. No es posible cambiar el tipo de letra.

Informes de control de calidad


El sistema puede imprimir tres tipos de informe:
• Informe resumen (página 14-11)
• Informe de control de calidad por control (imprime acontecimientos) (página 14-12)
• Informe de control de calidad por prueba (imprime registros) (página 14-13)

Informe resumen
El botón Imprimir datos de la pantalla principal CONTROL DE CALIDAD permite seleccionar el
tipo de informe y el intervalo de fechas de los datos que desea imprimir. El sistema imprime el
Informe resumen cuando usted se encuentra en el cuadro de diálogo Imprimir datos y toca la
casilla “Resumen” para marcarla, selecciona un intervalo de fechas y toca OK.
El encabezado del Informe resumen contiene la información siguiente:

Nº de pub.: J39821ES 14-11


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

Información del encabezado

Nombre del campo Definición

ID del control Identificación del líquido de control

Fluido Tipo de fluido corporal

Nombre del sistema El nombre del sistema tal como figura en Opciones
y configuración.

Intervalo fechas Muestra la fecha inicial y la fecha final de cualquier


intervalo definido para el filtrado

Registros de resultados

Análisis Nombre corto de la prueba

Unidades Unidades de medida usadas para los resultados


del informe

Media Media de las estadísticas iniciales en el momento


en que se generó el resultado

DE Desviación estándar de las estadísticas iniciales en


el momento en que se generó el resultado

CV (%) Coeficiente de variación

Puntos Número de resultados de control

Símbolo Número de resultados de control marcados

Omitir Número de resultados de control omitidos

Informe de control de calidad por control


El sistema imprime un Informe de control de calidad por control cuando toca el botón Imprimir
acontecimiento en la pantalla Revisar registros. El informe contiene información y resultados
relacionados con un acontecimiento. Cada línea del informe contiene información de cada
resultado repetido en el acontecimiento, en orden cronológico inverso.
Nota: el título del Control de calidad por control aparece en letra negrita Courier 16. Todo el
texto, salvo el título, del Informe de control de calidad por control aparece en letra Courier 10.
El encabezado del Informe de control de calidad por control contiene la información siguiente:

Información del encabezado

Nombre del campo Definición

ID del control Identificación del líquido de control

Nombre del sistema El nombre del sistema indicado en la pantalla


Opciones y configuración

Número de control Nombre del líquido de control

Número de lote Número de lote del líquido de control

Fluido Tipo de fluido corporal

14-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Informes de control de calidad

((sigue))
Fecha de caducidad Fecha de caducidad del líquido de control

Hora de dispensación Hora de dispensación de la muestra del resultado

Registros de acontecimientos

Análisis Nombre corto de la prueba

Resultados Valor del resultado

Unidades Unidades de medida usadas para los resultados


del informe

SDI Índice de desviación estándar del resultado en el


momento en que se generó éste

Omitir Número de resultados de control omitidos

Códigos Código(s) del resultado (máximo de 4), en orden


de prioridad

Indicadores Los indicadores asociados con el resultado. La


pantalla muestra como máximo un indicador.

Comentarios Número de comentarios del resultado (máximo de


3), en orden numérico

Informe de control de calidad por prueba


El sistema imprime el Informe de control de calidad por prueba cuando toca el botón Imprimir
registro en la pantalla Revisar por prueba o cuando está en el cuadro de diálogo Imprimir
datos y marca la casilla "Registros", selecciona un intervalo de fechas y toca OK. El informe
contiene información y resultados de la pareja prueba/líquido de control seleccionada. Cada
línea del informe contiene información de cada resultado del registro, en orden cronológico
inverso.
Nota: el título del Informe de control de calidad por prueba aparece en letra negrita Courier
16. Todo el texto, salvo el título, del Informe de control de calidad por prueba aparece en letra
Courier 8. No puede cambiar el tipo o el tamaño de letra de ningún informe.
El encabezado del Informe de control de calidad por prueba contiene la información siguiente:

Información del encabezado

Nombre del campo Definición

Prueba y fluido corporal Pareja de prueba y fluido corporal y las unidades


de medición usadas para los resultados del
informe

Nombre del sistema El nombre del sistema indicado en la pantalla


Opciones y configuración

ID del control Identificación del líquido de control

Número de lote Número de lote del líquido de control

Número de control Nombre del líquido de control

Caducidad Fecha de caducidad del líquido de control

Nº de pub.: J39821ES 14-13


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Filtro Tipo de filtro usado (Todos los resultados, Intervalo
fechas o Número de resultados)

Intervalo fechas Fecha inicial y final de cualquier intervalo definido


para el filtrado (del resultado más antiguo al más
reciente).

Número de resultados Número de resultados incluidos y número total de


resultados

Estadísticas iniciales Media, desviación estándar y coeficiente de


variación definidos para cada analito y su ID de
control correspondiente. El sistema utiliza las
estadísticas iniciales para evaluar los resultados de
los controles de calidad.

Estadíst. registro Cálculos para cada ID de control basados en los


registros de resultados de control que coinciden
con los criterios de búsqueda. El sistema actualiza
las estadísticas de registro cada vez que se realiza
un cambio.

Registros de resultados

Fecha Fecha de dispensación de la muestra del resultado

Hora Hora de dispensación de la muestra del resultado

Símbolo Indicador(es) del resultado, en orden de prioridad

Resultado Valor del resultado

Media Media de las estadísticas iniciales en el momento


en que se generó el resultado

DE Desviación estándar de las estadísticas iniciales en


el momento en que se generó el resultado

SDI Índice de desviación estándar del resultado en el


momento en que se generó éste

Omitir Marcado con "O" si el resultado fue omitido de los


cálculos estadísticos

Código Código(s) del resultado (máximo de 4), en orden


de prioridad

Comentarios Número de comentarios del resultado (máximo de


3), en orden numérico

El informe incluye un marcador de cambio en los valores iniciales en cualquier punto donde se
haya producido.

Asignar comentarios
El cuadro de diálogo Asignar comentarios ofrece la posibilidad de aplicar los comentarios
seleccionados a los resultados y a los registros de resultados. Los comentarios se seleccionan
desde una lista predeterminada y se pueden eliminar mediante este cuadro de diálogo.

14-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Asignar comentarios

Pueden aplicarse hasta un máximo de tres comentarios a un resultado. El cuadro de diálogo


Asignar comentarios se inicia a partir de cualquiera de las pantallas siguientes:
• Control de calidad – Revisar registros por prueba
• Control de calidad — Revisar acontecimientos por control
• Control de calidad — Revisar gráficos (solo para usuarios principales o personal de
servicio)
Nota: Al seleccionar más de un registro, solo se mostrarán los comentarios que se apliquen
a todos los registros. Si, al aplicar comentarios, alguno de los registros seleccionados puede
superar el límite de tres comentarios, no se aplicarán.
Existen cinco categorías de comentarios:
• Rendimiento: comentarios que indican el rendimiento del sistema.
• Integridad: comentarios que indican la integridad de los consumibles del sistema.
• Reglas: reglas de procedimiento que determinan el estado de un control en el sistema.
• Varios: otros comentarios que no se ajustan a las otras categorías
• Usuario: comentarios adicionales definidos por el usuario.
Consulte las secciones que aparecen a continuación para obtener más información acerca de
cada categoría.

Rendimiento

Número de comentario Comentario

1 Control de calidad posterior a la calibración

2 Recal/repetición aceptable.

3 Calibración utilizada inapropiada

4 Se ha utilizado un líquido de control de calidad


incorrecto

5 Otro líquido de control acceptable

6 Análisis verif.rendimiento, en control

7 Último control de calidad procesado aceptable

8 Se ha repetido el líquido de control de calidad

9 Calibración caducada

10 Calibración restaurada

11 Calibración del usuario

Integridad

Número de comentario Comentario

12 Nuevo lote de reactivo

13 Reactivo cambiado

14 Reactivo caducado

Nº de pub.: J39821ES 14-15


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
15 Nuevo lote de diluyente

16 Diluyente cambiado

17 Diluyente caducado

18 Nuevo lote de líquido de control de calidad

19 Líquido de control de calidad cambiado

20 Líquido de control de calidad caducado

21 Nuevo lote de LIL

22 LIL cambiado

23 LIL caducado

24 Nuevo lote de LRE

25 LRE cambiado

26 LRE caducado

27 Lote de cal caducado

Reglas

Número de comentario Comentario

28 Se ha violado la regla del rango

29 Se ha producido un error sistemático

30 Se ha producido un error aleatorio

31 Se ha violado la misma regla lateral

Varios

Número de comentario Comentario

32 Revisado/aceptado por un supervisor

33 Datos de la prueba de precisión

34 Control de calidad posterior al mantenimiento

35 Control de calidad posterior al mantenimiento

36 Nuevos valores iniciales implantados

37 Se está evaluando un nuevo lote de control de


calidad

38 Realizada prueba de referencia blanca

39 Consulte el informe impreso

40 Diluido manualmente

14-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de control de calidad

Usuario
El usuario es quien define y numera del 90 al 99 los comentarios en la categoría Usuario. Los
comentarios del usuario se definen utilizando la pantalla Comentarios del usuario. Toque CC
> Revisar por pruebas > Comentarios del usuario para acceder a la pantalla Comentarios del
usuario.

Procedimientos de control de calidad


La siguiente tabla muestra los temas de control de calidad que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Líquidos de control (página 14-3) • Definir un líquido de control (página 14-17)


• Editar un líquido de control (página 14-18)
• Borrar un líquido de control (página 14-18)

Estadísticas iniciales (página 14-4) • Definir estadísticas iniciales (página 14-19)

Cómo procesar las muestras de control (página 14- • Procesar un líquido de control sin etiqueta de
5) código de barras (página 14-19)
• Procesar un verificador de rendimiento
(página 14-20)

Revisión de resultados de control de calidad • Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar


(página 14-7) acontecimientos por control (página 14-21)
• Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar
registros por prueba (página 14-22)

Gráficos de control de calidad (página 14-10) • Generar e imprimir un gráfico de control de


calidad (página 14-22)

Definir un líquido de control


Para usuarios principales o servicio técnico

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


2 Toque Definir controles.
3 Escriba la ID de control (hasta 6 caracteres alfanuméricos) en la pantalla Definir controles.
4 Pulse [Entrar].
5 Escriba el nombre del control (hasta 15 caracteres).
6 Pulse [Entrar].
7 Escriba el número de lote (hasta 10 caracteres).
8 Pulse [Entrar].
9 Introduzca la Fecha de caducidad en el formato de fecha configurado.
10 Pulse [Entrar].
11 Toque un botón Fluido corporal.

Nº de pub.: J39821ES 14-17


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

12 Toque los botones de las pruebas que desee verificar usando este líquido de control.
(Toque Av Pág para mostrar otras pruebas).
Las pruebas que seleccione aparecerán en la lista desplazable en la parte derecha de la
pantalla.
13 (Opcional) Toque Definir valores iniciales para definir las estadísticas iniciales para este
líquido de control. Introduzca la información de los valores iniciales y toque Guardar en el
cuadro de diálogo Definir valores iniciales.
14 En la pantalla Definir controles, toque Guardar control para guardar sus selecciones.
15 Repita los pasos del 3 al 14 para definir otro control o toque el botón Volver/Cancelar para
volver a la pantalla Control de calidad – Revisar por control.

Editar un líquido de control


Para usuarios principales y servicio técnico

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


2 Toque el botón correspondiente al líquido que desee editar.
3 Toque Definir controles.
El sistema muestra la pantalla Definir controles. Se muestra la información del control
seleccionado. Si selecciona varios controles en la pantalla principal, la información
mostrada corresponde al último control seleccionado.
4 Realice sus cambios escribiendo la nueva información en los campos. Pulse [Entrar] para
desplazarse por los campos.
5 Cambie las selecciones de fluido corporal y muestra tocando los botones de la pantalla.
La lista de desplazamiento de las pruebas cambia a medida que va seleccionando.
6 (Opcional) Toque Definir valores iniciales para definir las estadísticas iniciales para este
líquido de control. Introduzca la información de los valores iniciales y toque Guardar en el
cuadro de diálogo Definir valores iniciales.
7 En la pantalla Definir controles, toque Guardar control para guardar sus selecciones.
8 Repita los pasos del 4 al 7 para definir otro control o toque el botón Volver/Cancelar para
volver a la pantalla Control de calidad – Revisar por control.

Suprimir un líquido de control


Para usuarios principales o servicio técnico

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


2 Toque el botón correspondiente al control que desee suprimir.
3 Para suprimir el control sin revisar todos los datos asociados a éste, continúe con el paso 5.
4 Para revisar los datos asociados al control, toque Definir controles.
El sistema muestra la pantalla Definir controles con la información correspondiente al
control seleccionado.
5 Toque Suprimir controles.
Se muestra el diálogo de confirmación Suprimir control.
6 Toque Sí para confirmar la eliminación o No si decide no eliminar el control.

14-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de control de calidad

7 En la pantalla Definir controles, toque el botón Volver/Cancelar para volver a la pantalla


Control de calidad – Revisar por control.
8 Repita los pasos del 2 al 6 para suprimir otros controles.

Definir estadísticas iniciales


Para usuarios principales o servicio técnico
1 Desde la pantalla principal Control de calidad – Revisar por control o la pantalla Control de
calidad – Definir controles, seleccione o defina un control y, a continuación, toque Definir
valores iniciales.
El sistema muestra la pantalla Definir valores iniciales. Se muestran todos los datos de
cualquier valor inicial para la o las pruebas seleccionadas para la combinación de líquido de
control/fluido corporal.
2 Escriba un valor de media para la prueba (entre 1 y 10 caracteres numéricos, incluida una
coma decimal flotante).
3 Pulse [Entrar].
4 Escriba un valor de desviación estándar (SD) para la prueba (entre 1 y 5 caracteres
numéricos, incluida una coma decimal flotante).
Nota: o bien, toque Calcular SD para introducir el CV% y solicitar al sistema que calcule la
SD. Toque OK para volver a la pantalla Definir valores iniciales. Continúe con el paso 6.
5 Pulse [Entrar].
Se calcula y se muestra el CV%.
6 Repita los pasos 2 a 5 para definir las estadísticas para las otras pruebas que aparecen en
la pantalla. Si ya ha definido todas las estadísticas, siga con el Paso 7.
7 Toque Guardar.
8 Toque el botón Volver/Cancelar para volver a la pantalla principal Control de calidad –
Revisar por control o la pantalla Control de calidad – Definir controles.

Procesar un líquido de control sin etiqueta de código de barras


Procesar un líquido de control sin código de barras y sin un programa descargado desde el
sistema informático del laboratorio (LIS).

1 Toque para abrir la pantalla Programación de muestras.


2 Escriba la ID de control (hasta 6 caracteres alfanuméricos) en el campo ID de muestra.
3 Pulse [Entrar].
4 Escriba el número de identificación del rotor (1 o 2 caracteres alfanuméricos) en el campo
Identificación del rotor.
5 Pulse [Entrar].
El número de Identificación de la copa aparece en el campo Identificación de la copa.
6 En caso de resultar necesario, cambie la Identificación de la copa (hasta 10 caracteres
alfanuméricos) y pulse [Entrar].
7 (Opcional) Toque URG para dar prioridad al líquido de control.
8 Toque Guardar/Siguiente para guardar el programa.
9 Cargue el líquido de control en el SUMINISTRO DE MUESTRAS.
Nota: colocar un líquido de control con la designación URG en la hilera URG le da la
mayor prioridad.

Nº de pub.: J39821ES 14-19


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

10 Toque para comenzar a procesar.

Procesar un verificador de rendimiento


Lea las instrucciones de uso (IDU) para el verificador de rendimiento específico para
comprender el proceso exacto. Este procedimiento ofrece una visión general acerca de cómo
procesar un verificador de rendimiento.
1 Reconstitución: siga los pasos siguientes para los verificadores de rendimiento que
requieren constitución. Para los verificadores de rendimiento que no requieren constitución,
siga con el Paso 2 (página 14-20).
Nota: cada frasco de liofilizado va acompañado de su correspondiente diluyente
etiquetado con un número. Use el diluyente apropiado para reconstituir el liofilizado.
a Asegúrese de que todos los materiales se encuentran a temperatura ambiente, entre los
18 y los 28 ºC, antes de la reconstitución.
b Invierta suavemente el frasco de diluyente varias veces para mezclar el contenido
minuciosamente. NO LO AGITE.
c Golpee suavemente el vial de liofilizado sobre la encimera varias veces para despegar
cualquier material que haya podido quedarse pegado al tapón.
d Retire el precinto y el tapón de cada frasco justo antes de añadir el diluyente. No deje los
viales destapados.
e Añada el diluyente adecuado a cada vial. Utilice una pipeta limpia y seca para cada vial.
Se recomienda usar una pipeta de cristal de doble aforo o una pipeta automática de
exactitud equivalente dada la importancia que tiene este procedimiento de reconstitución
para verificar la exactitud de los resultados. Elimine todo el diluyente restante.
f Vuelva a poner el tapón y manténgalo firmemente en su sitio. Invierta el vial suavemente.
NO LO AGITE.
La reconstitución, con alguna inversión ocasional, puede tardar hasta 30 minutos. Antes
de usarlo, compruebe visualmente que se ha disuelto todo el material liofilizado.
g Mientras no los utilice, mantenga todos los líquidos herméticamente cerrados. En el
momento de realizar la reconstitución, es recomendable escribir la fecha y las iniciales
en el vial.
El producto reconstituido debe usarse inmediatamente o conservarse en nevera a una
temperatura de entre 2 y 8 °C.
2 Procedimiento: el valor comunicado puede compararse con el intervalo de medias y la
desviación estándar (DS) intralaboratorio que figura en la hoja de análisis. Realice los pasos
siguientes.
Nota: al reconstituir los líquidos, asegúrese de que los componentes que utiliza tienen
todos el mismo número de lote.
a En caso necesario, retire el material reconstituido que esté guardado en nevera.
b Retire los viales de la nevera.
c Mezcle el contenido del vial minuciosamente invirtiéndolo con suavidad varias veces. NO
LO AGITE.
d Retire el precinto y el tapón de cada vial justo antes de su uso. Mientras no los utilice,
mantenga todos los viales herméticamente cerrados.
e Ponga el líquido en una copa y tápela con un tapón perforable.
f Vuelva a poner el tapón al vial y devuelva éste inmediatamente a la nevera.

14-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de control de calidad

g Espere a que la copa alcance la temperatura ambiente, entre los 18 y los 28 °C, antes de
proceder a su análisis (aproximadamente 10 minutos en el caso de material extraído de
la nevera).
h Efectúe el análisis siguiendo las instrucciones que figuran en la documentación del
sistema.
i Elimine las fracciones no utilizadas que quedan en la copa después del análisis.

Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar acontecimientos por control

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


Esta pantalla principal presenta todos los controles definidos para el sistema.
2 Toque el botón de un control para seleccionarlo.
Puede tocar más de un control, pero únicamente el último tocado será el seleccionado
como el control actual.
3 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Nota: el filtro predeterminado está establecido un mes antes de la fecha de hoy.
a Escoja una opción en el cuadro de diálogo Establecer filtro.
b Toque OK.
4 Toque Revisar acontecimientos.
Nota: si el botón Revisar acontecimientos es de color gris significa que no hay
acontecimientos que visualizar. Cambie el filtro mediante el cuadro de diálogo Establecer
filtro.
Aparece la pantalla Control de calidad – Revisar acontecimiento por control y se muestra la
información para el control que ha seleccionado.
5 Revise la información siguiente que se muestra en la pantalla:
• Fecha/Hora
• Controles seleccionados
• Número de acontecimientos
• Análisis
• Límtes de resultados
• SDI
• Códigos
• Símbolo
• Dil Man
• Diluyente
• Omitir
• Comentarios
6 (Opcional) Toque un acontecimiento para seleccionarlo y, a continuación, toque un botón
de proceso en la parte inferior de la pantalla para modificar el acontecimiento.

Nº de pub.: J39821ES 14-21


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

Acceder a CONTROL DE CALIDAD - Revisar registros por prueba

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


Esta pantalla principal presenta todos los controles definidos para el sistema.
2 (Opcional) Toque el nombre de un control.
3 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Nota: el filtro predeterminado está establecido un mes antes de la fecha de hoy.
a Escoja una opción en el cuadro de diálogo Establecer filtro.
b Toque OK.
4 En la pantalla principal, toque Revisar por prueba.
5 En la pantalla Control de calidad – Revisar por control – Revisar por pruebas, toque un
fluido corporal, una prueba y una ID de control.
6 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros visualizar.
Nota: el filtro predeterminado está establecido un mes antes de la fecha de hoy.
a Escoja una opción en el cuadro de diálogo Establecer filtro.
b Toque OK.
7 Para revisar el registro, toque Revisar registros.
La pantalla Revisar registros por prueba muestra las siguientes estadísticas para la
prueba/fluido corporal/control:
• Número de registros
• Estadísticas iniciales
• Estadíst. registro
• Fecha
• Hora
• Símbolo
• Resultado
• Media
• DE
• SDI
• Omitir
• Códigos
• Comentarios
8 (Opcional) Toque un registro para seleccionarlo. Inspecciónelo o modifíquelo mediante los
botones de proceso que se encuentran en la parte inferior de la pantalla.

Generar e imprimir un gráfico de control de calidad

1 Toque para abrir la pantalla Control de calidad – Revisar por control.


2 (Opcional) Toque un control para seleccionarlo.
3 Toque Revisar por prueba.

14-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de VITROS MicroSensor™

4 En la pantalla Control de calidad – Revisar por pruebas, toque el fluido corporal, la prueba y
el control que desea incluir en el gráfico.
5 (Opcional) Toque Establecer filtro y decida qué registros desea incluir en el gráfico.
Nota: el filtro predeterminado está establecido un mes antes de la fecha de hoy.
a Escoja una opción en el cuadro de diálogo Establecer filtro.
b Toque OK.
6 Toque Revisar gráfico para generar un gráfico y visualícelo en la pantalla Control de
calidad – Revisar gráficos.
7 Revise los datos mostrados en el gráfico y modifíquelos si resulta necesario.
8 Toque Imprimir gráfico para imprimir el gráfico.
9 Toque Volver para volver a la pantalla Control de calidad – Revisar por pruebas.

Resumen de VITROS MicroSensor™


El sistema puede realizar determinaciones automáticas semicuantitativas del índice de calidad
de la muestra en muestras de suero, plasma y líquido cefalorraquídeo. Esta característica se
llama VITROS MicroSensor™. La función MicroSensor está destinada a ayudar al personal
del laboratorio en la valoración de la idoneidad de una muestra de un paciente para usarla con
el sistema.

Teoría de las mediciones


La absorbancia óptica de 400 - 800 nm se lee y registra automáticamente para cada muestra.
Los análisis de los datos del espectro proporcionan estimaciones de índices de hemólisis,
ictericia y turbidez en la muestra.

CuveTip Haz
de fibra de
iluminació
Elevador de n (a la
puntas lámpara
del
reflectómet
ro)

Haz
de fibra de
recogida

MICROSENSOR

Espectrofotómetro Electrónic
a
Red difractora
Conversió
Matriz detectora
n de
analógico
a digital
Software

Nº de pub.: J39821ES 14-23


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Comunica
ción

El módulo del MicroSensor contiene un espectrofotómetro de estado sólido, que utiliza una
rejilla de difracción y una matriz semiconductora de 256 elementos. El módulo proporciona
espectros de energía para las muestras al ordenador principal para la determinación del
índice.
Para los índices de hemólisis e ictericia, la técnica utilizada para calcular el valor del índice
emplea la derivada del espectro de absorbancia [dA÷d λ]. El valor del índice viene dado por el
producto escalar vectorial del vector de absorbancia derivado y un vector del coeficiente
específico del índice.

H = [dA÷dλ] × [a H ]

I = [dA÷dλ] × [a I ]

Donde:

H = Índice de hemólisis

I = Índice de ictericia

dA÷dλ = Vector de absorbancia derivado

aH = Vector del coeficiente de hemólisis (522 –


750 nm)

aI = Vector del coeficiente de ictericia (502 – 776 nm)

× = Producto escalar vectorial (suma de los


productos de cada hilera de vectores)

El índice de turbidez se calcula utilizando la absorbancia en 700 nm:

T = exp(a 3 A 700 3 + a 2 A 700 2 + a 1 A 700 + a 0)

Donde:

T = Índice de turbidez

A 700 = Absorbancia en 700 nm

a0,a1,a2,a3 = Coeficientes polinomiales

exp( ) = Función exponencial ex

Los valores del índice de calidad de la muestra se evalúan para cada muestra y las pruebas se
identifican con indicadores como apropiadas para cada índice de acuerdo con la información
de interferencia facilitada en las Instrucciones de uso individuales. Los umbrales de
indicadores de índice específicos se transfieren al sistema mediante el disco de datos de la
prueba (ADD).

14-24 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de VITROS MicroSensor™

Procedimiento de la prueba VITROS MicroSensor™

Requisitos de la muestra
Tipos de muestra admitidos por MicroSensor
• Suero
• Plasma
• Líquido cefalorraquídeo
Tipos de especímenes NO admitidos por MicroSensor
• Orina
• Sangre total
• Muestras diluidas
Nota: Los resultados mostrados de MicroSensor con muestras diluidas se miden en la
muestra original, antes de la preparación de la dilución.
• Muestras pretratadas (por ejemplo, B12, folato)
IMPORTANTE: Esta información se refiere únicamente a la idoneidad de la muestras para
la determinación del índice.

Conservación Hemólisis Ictericia Turbidez

Temperatura ambiente 24 horas 4 horas 24 horas

Refrigerado 3 semanas 1 semana 1 semana

Congelado 4 semanas 8 semanas No se recomienda

IMPORTANTE: Consulte las Instrucciones de uso individuales para ver los tipos de muestra
que son aceptables en cada prueba.
IMPORTANTE: Los índices no requieren la calibración del usuario del sistema.
Materiales necesarios no suministrados:
• VITROS Chemistry Products VersaTips
• Líquidos de comprobación VITROS Chemistry Products MicroSensor Check Fluids I and II

Configuración del sistema para MicroSensor


Para saber más acerca de cómo configurar el sistema para realizar las determinaciones del
índice de muestras (página 14-31)
On significa que los índices se imprimirán en el Informe del laboratorio y se transmitirán al LIS
para todas las muestras de suero/plasma y líquido cefalorraquídeo.
Off significa que los índices no se comunicarán para ninguna muestra.
Para saber más acerca de cómo configurar el sistema para imprimir las determinaciones del
índice de muestras en el informe del paciente (página 14-31)

Análisis de la muestra
Los índices pueden realizarse individualmente en una prueba o junto con otras pruebas.
Programación de muestras con índices
Programe las muestras como lo haría normalmente. Si los índices de la muestra están
configurados en On, los índices se procesarán en todos los tipos de muestra indicados. Siga

Nº de pub.: J39821ES 14-25


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

los requisitos de volumen de llenado mínimo (página 8-10) para el tipo de copa y tubo en uso
tal como se especifica en los V-Docs del sistema.
Nota: para procesar una muestra individual sin índices de muestra, elimine la marca de la
casilla de índices de la muestra en la pantalla Programación de muestras.
Programación de muestras sólo para índices
Programe los líquidos de comprobación de MicroSensor o las muestras del paciente con el
botón "Índices" en la pantalla de Programación de muestras o a través de la interfaz del LIS.
Siga los requisitos de volumen de llenado mínimo (página 8-10) para el tipo de copa y tubo en
uso tal como se especifica en los V-Docs del sistema.
Nota: si está procesando muestras de pacientes para determinar los índices únicamente, no
es posible recuperar la CuveTip sellada después de realizar los índices de la muestra.
Los valores del índice de calidad de la muestra se evalúan para cada muestra y las pruebas se
identifican con indicadores como apropiadas para cada índice de acuerdo con la información
de interferencia facilitada en las Instrucciones de uso individuales. Los umbrales de
indicadores de índice específicos se transfieren al sistema mediante el disco de datos de la
prueba (ADD).
Ejemplo de impresión del informe de laboratorio

Hem Ict Tur

Identificación de 101 <2 <20


muestra: 1715

PSA=85 mg/dL

TropI ES=3,7 mmol/L H

El resultado de PSA no se marca, porque un índice de hemólisis de 101 no afecta al valor


PSA.
El resultado de Tropl ES se marca, dado que un valor de índice de hemólisis de 101 puede
afectar al resultado de Tropl ES.
Para saber más acerca de los indicadores de índices de la muestra (página 13-15)

Procesamiento de los líquidos de comprobación VITROS Chemistry


Products MicroSensor Check Fluids I and II
Materiales suministrados: Dos contenedores en cada caso de los líquidos de comprobación
I y II de VITROS Chemistry Products MicroSensor (3 mL por contenedor).
Consulte la hoja informativa de MicroSensor específica de lote para ver los requisitos de
conservación y manipulación de los líquidos de comprobación.
Los líquidos de comprobación MicroSensor deben procesarse de la misma forma que las
muestras de pacientes.
Para saber más acerca de cómo procesar los líquidos de comprobación MicroSensor
(página 14-31)
Nota: pueden configurarse los archivos para trazar los datos del líquido de comprobación de
MicroSensor en la pantalla de Control de calidad del sistema.
Los valores obtenidos para los líquidos de comprobación MicroSensor deben evaluarse
usando el intervalo facilitado en la hoja de información del líquido de comprobación
MicroSensor específica de cada lote.
Los líquidos de comprobación de MicroSensor deben analizarse como se indica a
continuación y los resultados que estén fuera de los intervalos publicados deben investigarse:
• Como parte del mantenimiento semanal

14-26 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de VITROS MicroSensor™

• Al cambiar la LÁMPARA DEL REFLECTÓMETRO


• Al cambiar el ELEVADOR DE PUNTAS DE PIPETA
• Al limpiar la ÓPTICA DE MICROSENSOR

Valores esperados para VITROS MicroSensor™

Índice de muestra Intervalo de funcionamiento

Hemólisis 15–1000

Ictericia 2 – 25

Turbidez 20 – 800

IMPORTANTE: No diluya las muestras para los índices de las muestras.


La información sobre la dilución de las pruebas VITROS puede encontrarse en las
Instrucciones de uso individuales.
Nota: un laboratorio con varios sistemas puede decidir realizar una correlación entre
sistemas sobre los índices de la muestra e introducir un índice ajustado por el usuario
(conocido también por ajuste post predicción o PPA).
Para saber más acerca de cómo configurar los parámetros ajustados por el usuario para los
índices de la muestra (página 14-31)
Para saber más acerca de los indicadores de índices de la muestra (página 13-15)

Parámetros ajustados por el usuario


La pantalla Configurar pruebas permite ajustar parámetros de los índices de integridad de la
muestra (hemólisis, ictericia, turbidez).
Para saber más acerca de cómo configurar los parámetros ajustados por el usuario para los
índices de la muestra (página 14-31)

Limitaciones y precauciones
El sistema no realizará índices sobre las siguientes muestras:
• Calibradores
• Controles
• Orina
• Sangre total
• Muestras pretratadas (B12, folato)
• Muestras diluidas por el sistema
Nota: Los resultados mostrados de MicroSensor con muestras diluidas se miden en la
muestra original, antes de la preparación de la dilución.
Los índices de calidad de la muestra son determinaciones de las características ópticas de la
muestra.
• La hemólisis no es una determinación cuantitativa de la hemoglobina.
• La ictericia no es una determinación cuantitativa de la bilirrubina.
• La turbidez no es el equivalente a la concentración de triglicéridos en una muestra. La
turbidez en una muestra puede o no deberse a la presencia de lípidos.
Precauciones adicionales de la muestra:

Nº de pub.: J39821ES 14-27


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

• Las muestras más viejas pueden mostrar una disminución de la cantidad de hemólisis
detectada debida a la presencia de metahemoglobina.
• Proteja las muestras de la luz ya que la exposición a la luz puede afectar las propiedades
espectrales de la ictericia de la muestra.
• El índice de ictericia muestra una desviación con respecto a la concentración de bilirrubina
del siguiente modo:
• Las muestras que contienen predominantemente bilirrubina no conjugada
pueden presentar una desviación positiva.
• Las muestras que contienen predominantemente bilirrubina conjugada
pueden presentar una desviación negativa.
• La congelación de las muestras afectará a las valoraciones de la turbidez.

Interferencias conocidas
Los compuestos como colorantes biológicos y determinados medicamentos con absorbancias
dentro de la región visible puede afectar a uno o más de los índices de la muestra.
Se analizaron los siguientes interferentes y se halló que afectaban a los índices de la muestra
en la forma que se indica:

Interferente Efecto sobre el índice

Los hematíes sin lisar pueden interferir con la La hemólisis aumenta >25 %
hemólisis

Los hematíes sin lisar pueden interferir con la La ictericia aumenta >25 %
ictericia

Los hematíes sin lisar pueden interferir con la La turbidez aumenta >35 %
turbidez

La metemoglobina (100 mg/dl) puede interferir con La hemólisis disminuye > 25 %


la hemólisis

La biliverdina (2 mg/dl) puede interferir con la La turbidez aumenta >35 %


turbidez

La biliverdina (2 mg/dl) puede interferir con la La hemólisis disminuye > 26 %


hemólisis

La biliverdina (4 mg/dl) puede interferir con la La ictericia disminuye > 26 %.


ictericia

Condiciones que dan lugar a un indicador "ES" Efecto sobre el índice


en el examen de muestra

Valores de hemólisis > 600 pueden interferir con la La ictericia aumenta >25 %
ictericia

Valores de hemólisis > 1000 pueden interferir con La turbidez aumenta >35 %
la turbidez

Valores de ictericia >20 pueden interferir con la La hemólisis aumenta >25 %


hemólisis

Valores de turbidez >600 pueden interferir con la La hemólisis aumenta >25 %


hemólisis

14-28 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen de VITROS MicroSensor™

((sigue))
Valores de turbidez >500 pueden interferir con la La ictericia aumenta >25 %
ictericia

Los triglicéridos >600 mg/dL pueden interferir con La hemólisis aumenta >25 %
la hemólisis.

Los triglicéridos >600 mg/dL pueden interferir con La ictericia aumenta >25 %
la ictericia.

Los triglicéridos >600 mg/dL pueden interferir con La turbidez aumenta >35 %
la turbidez.

Sustancias que no interfieren


Las sustancias que aparecen en esta tabla se analizaron en el VITROS MicroSensor con un
valor de H de 0, I de 0, T de 0 (mezcla 1), un valor de H de 50, I de 2, T de 50 (mezcla 2) y un
valor de H de 300, I de 20, T de 400 (mezcla 3) utilizando los protocolos basados en el
protocolo EP 7 del NCCLS. Se observó que las sustancias no interfirieron en la concentración
mostrada.
Sustancias que no interfieren

Compuesto Concentración

Amrinona 1.0 mg/dL

Ácido ascórbico 6 mg/dL

Beta-caroteno 1.5 mg/dL

Ácido quenodesoxicólico 30 µmol/L

Cloroquina 2000 nmol/L

Ácido cólico 30 µmol/L

Ciprofloxacino 0.5 mg/dL

Clofazamina 1 mg/dL

Cloruro de cobre 0.1 mg/dL

Cianocobalamina 0,2 µg/dL

Daunomicina 7 µg/dL

Ácido dehidrocólico 30 µmol/L

Ácido desoxicólico 30 µmol/L

Difenhidramina 10 µg/mL

Doxorrubicina 18 µg/dL

Estrona 2.0 mg/dL

Ácido fólico 2,4 µg/dL

Idarubicina 8 µg/dL

Indometacina 0.2 mg/dL

Nº de pub.: J39821ES 14-29


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Omnipaque (Iohexol) 2,5 g I/dL *

Iopamidol (Isovue) 2,0 g I/dL *

Iotalamato (Conray 43) 0,6 g I/dL *

Ácido litocólico 30 µmol/L

Diatrizoato de meglumina 0,6 g I/dL *

Metrizamida 5 mg I/dL *

Mioglobina 5000 µg/L

Nifedipino 20 µg/dL

Novobiocina 15 mg/dL

Oxygent (analizado únicamente en la mezcla 1) 80 g/L

PH (analizado únicamente en la mezcla 2) 5.5

PH (analizado únicamente en la mezcla 2) 8.5

Primaquina 300 ng/mL

Prohance 3,0 mmol/L

Quinacrina 200 ng/mL

Riboflavina 10 µg/dL

Rifabutina 13 µg/dL

Triamtereno 6 mg/dL

*g I/dL significa "gramos de yoduro/dL", mg I/dL is "miligramos de yoduro/dL."

Procedimientos VITROS® MicroSensor™


La siguiente tabla muestra los procedimientos VITROS MicroSensor™ incluidos en esta
sección.

Título del tema Título del procedimiento

Procedimiento de la prueba™ VITROS • Configurar el sistema para que realice


MicroSensor (página 14-25) determinaciones de índice de muestras
(página 14-31)
• Configurar el sistema para imprimir los valores
de índice de muestras en los informes del
paciente (página 14-31)
• Procesar líquidos de comprobación de
MicroSensor (página 14-31)
• Configurar los parámetros ajustados por el
usuario para los índices de la muestra
(página 14-31)

14-30 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Tecnología Intellicheck®

Configurar el sistema para que realice determinaciones de índice de muestras


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Opciones de muestra/informe
para mostrar la pantalla Opciones y configuración – Opciones de muestra/resultado.
2 Toque On u Off para Índices de muestras.
On , en la configuración predeterminada, significa que se realizarán las pruebas de índices
de muestras, que se imprimirán en el Informe de laboratorio y que se transmitirán al LIS.
Off significa que no se realizarán las pruebas de índices de muestras.
3 Toque Guardar para guardar su entrada.
4 Toque Volver/Cancelar para la volver a la pantalla principal Opciones y configuración.
Configurar el sistema para imprimir los valores de índice de muestras en los
informes del paciente
1 Toque Opciones y configuración > Configurar los sistemas > Informe del paciente para
visualizar el cuadro de diálogo Configurar el informe del paciente.
2 Toque la casilla de verificación "Imprimir valores SI en el informe".
3 Toque Guardar para guardar los cambios y volver a la pantalla Opciones y configuración –
Configurar sistema.
Procesar líquidos de comprobación de MicroSensor
1 Mezcle los frascos minuciosamente invirtiéndolos con cuidado varias veces. No los agite.
2 Retire la tapa de cada contenedor justo antes de su uso. Mantenga todos los frascos
herméticamente tapados cuando no los esté usando.
3 Ponga 3 ó 4 gotas del líquido de comprobación de MicroSensor en una copa de muestra y
cubra la copa con una tapa perforable.
4 Deje que la copa alcance la temperatura ambiente, 18–28 °C, antes del análisis. Esto lleva
unos 10 minutos en el caso de material extraído de la nevera.
5 Procese el líquido de comprobación de MicroSensor como cualquier otra prueba y compare
los resultados con los resultados que aparecen en la hoja informativa.
6 Deseche cualquier porción no usada de la copa después de la prueba.
Configurar los parámetros ajustados por el usuario para los índices de la
muestra
Para usuarios principales o servicio técnico
1 Toque Opciones y configuración > Configurar pruebas > Índices ajustados por el usuario
para visualizar el cuadro de diálogo Índices ajustados por el usuario.
2 Revise y, en caso necesario, edite la pendiente y la ordenada en el origen para cada uno de
los índices. Pulse [Entrar] después de cada corrección.
3 Toque Guardar para guardar los cambios.
Se muestra el cuadro de diálogo Guardar nueva configuración prueba.
4 Lea el mensaje que se muestra en el cuadro de diálogo y toque Sí para guardar los
cambios. Toque No para eliminar los cambios.
Aparece la pantalla Opciones y Configuración – Configurar pruebas.

Tecnología Intellicheck®
El sistema utiliza tecnología Intellicheck ®, una tecnología propia de Ortho Clinical Diagnostics
diseñada para reducir de forma importante los errores críticos y minimizar la intervención de
los usuarios. Intellicheck es un control integrado de procesos, una serie de tecnologías
singulares patentadas que realizan, controlan y confirman las comprobaciones diagnósticas

Nº de pub.: J39821ES 14-31


2022-08-01
Resumen del control de calidad VITROS® 4600 Chemistry System

en todo el procesamiento de muestras, procesamiento de pruebas y notificación de


resultados. Si se detecta alguna excepción, la tecnología Intellicheck impide la notificación de
los resultados que puedan estar afectados.
La tecnología Intellicheck está configurada automáticamente en el sistema.
Los temas siguientes explican la tecnología Intellicheck:
• Tecnología Intellicheck para subsistemas y procesos (página 14-32)
• Notificaciones de la tecnología Intellicheck (página 14-32)
• Tecnología Intellicheck (página 14-33)

Tecnología Intellicheck ® para subsistemas y procesos


La tecnología Intellicheck monitoriza los subsistemas y procesos siguientes. El conjunto de
comprobaciones realizadas para cada prueba varía según el tipo de prueba.
Para pruebas MicroSlide y MicroTip
• Dispensación de muestras
• Índices de muestras
• Dispensación de reactivos
• Dispensación de referencia (LRE)
• Dispensación de LL
• Fotómetro
• Reflectómetro
• Electrómetro
• Calidad de la reacción
• Impedancia del slide
• Trazador de lavado magenta
Para pruebas de índices de muestras solamente
• Dispensación de muestras
• Índices de muestras

Notificaciones de la tecnología Intellicheck®


Si se producen excepciones en las verificaciones de la tecnología Intellicheck, se impide la
notificación de los resultados que puedan haberse visto afectados por dichas excepciones. El
sistema realiza un análisis automáticamente, determina el proceso siguiente y mantiene el
procesamiento continuo de muestras y pruebas. Por ejemplo, si el sistema detecta una
burbuja en una muestra, solo la prueba afectada recibirán un código; no se notificará ningún
resultado y el resto de muestras del centro de procesamiento de muestras continuará
procesándose con normalidad.
Para cada excepción detectada, la tecnología Intellicheck proporciona las notificaciones
siguientes:
• Un código de condición que describe la situación y proporciona pasos prioritarios para
tomar acciones correctoras respecto a la excepción o condición.
• Los códigos y los indicadores específicos de subsistemas y componentes individuales se
muestran, se notifican y se vinculan claramente con los resultados de la prueba en los
informes de Paciente, Calibración y Control de calidad, en pantalla e impresos. Estos se
transmiten al Laboratory Information System (LIS).
• La inicialización automática del sistema para muchos de estos acontecimientos facilita el
funcionamiento continuo del sistema.

14-32 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

• e-Connectivity, una conexión bidireccional interactiva, segura y en tiempo real entre su


sistema y Ortho Clinical Diagnostics que transfiere automáticamente datos de rendimiento
del sistema a Ortho Care™ para realizar un análisis en tiempo real.
Consulte la información sobre códigos y acciones sugeridas en Descripción general de los
códigos de condición (página 18-1).
Consulte la lista de indicadores y códigos, así como su significado, en Indicadores y códigos
(página 13-1)
Consulte Opciones y configuración (página 17-32) para configurar e-Connectivity

IntelliReport ™ en Revisión de resultados


IntelliReport™, un componente de la tecnología Intellicheck ®, notifica el estado en tiempo real
de cada resultado, garantiza la integridad de cada resultado y sirve como registro importante
de la calidad de los resultados. La pantalla IntelliReport en Revisión de informes documenta
las verificaciones de la tecnología Intellicheck realizadas durante el procesamiento de las
muestras y las pruebas. Esto proporciona trazabilidad para cada resultado notificado. Para
cada resultado de prueba, IntelliReport muestra la información siguiente:
• Verificación de los resultados
• Intervalos aceptables
• Lecturas reales
• Excepciones a las verificaciones de la tecnología Intellicheck
Todas las excepciones se muestran con texto de color rojo en la pantalla. Anote la información
sorbe las excepciones al ponerse en contacto con Ortho Care™. Esta información ayuda a
localizar y solucionar problemas del sistema.
Consulte los detalles de la información que se muestra en la pantalla en IntelliReport™
(página 11-9)
Revisión del IntelliReport ™
Utilice la pantalla Revisión de resultados - IntelliReport para revisar las verificaciones de la
tecnología IntelliCheck realizadas para cada prueba en un registro de resultados. Para cada
prueba, incluidas las repeticiones, se proporcionan los datos de verificación y las excepciones
detectadas. El conjunto de comprobaciones realizadas para cada prueba varía según el tipo
de prueba.
Para saber más acerca de cómo revisar el IntelliReport (página 11-20)
Imprimir el IntelliReport ™
Imprime informes que documentan las verificaciones de la tecnología Intellicheck.
Para saber más acerca de cómo imprimir el IntelliReport (página 11-20)

Procedimientos Intellicheck®
La siguiente tabla muestra los procedimientos Intellicheck® incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Intellicheck® Technology (página 14-31) • Para saber más acerca de cómo revisar el
IntelliReport (página 11-20)
• Para saber más acerca de cómo imprimir el
IntelliReport (página 11-20)

Nº de pub.: J39821ES 14-33


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

14-34 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 15Resumen de la gestión de


reactivos

La opción Gestión de reactivos le permite revisar la información del inventario actual para los
reactivos cargados en el sistema. Usando esta función, puede cargar y descargar los reactivos
según sea necesario.
Para saber más acerca de los reactivos y otras categorías de suministros (página 8-1)
Para acceder a las pantallas empleadas para la gestión de reactivos, toque Reactivos. El
sistema muestra la pantalla Gestión de reactivos.
La pantalla Gestión de reactivos muestra botones para cada ensayo disponible en el sistema.
Los botones se muestran en orden alfabético. La información de la pantalla se actualiza en
tiempo real.

Tambor Tipo de tambor de reactivos Color del contorno en el botón


de reactivos

1 Tambor de MicroSlide exterior Amarillo


con humedad elevada

2 Tambor de MicroSlide interior con Blanco


humedad baja

3 Tambor de reactivos MicroTip Gris

Nota: el color del contorno en el botón de un reactivo está asociado al nombre de cada
reactivo, e identifica el tipo de tambor al que pertenece. Si aparece un color diferente en una
pantalla, significa que se ha cargado el reactivo en el tambor equivocado.
Nota: Si el botón de reactivo tiene un contorno azul, el lote de reactivo se debe calibrar.
Toque uno de los botones Ver para visualizar los diferentes tipos de información de reactivos:
Recuento, N.º de lote, Estado, Caducidad o N.º de ranura.
El contorno de cada botón de reactivos proporciona un espacio para ver la información
asociada según el botón Ver que se ha seleccionado. Por ejemplo, toque Recuento para ver el
número o el volumen restante para cada reactivo.
Para saber más acerca de la revisión del inventario (página 15-2)

Ver reactivos
Se pueden utilizar los siguientes botones de proceso para ver información sobre el reactivo.

Nº de pub.: J39821ES 15-1


2022-08-01
Resumen de la gestión de reactivos VITROS® 4600 Chemistry System

Ver por reactivo: ver todos los activos que se han incluido correctamente en el
inventario.
Para saber más acerca de cómo ver por reactivo (página 15-4)

Ver por prueba: ver la información relacionada con la prueba de los reactivos del
sistema.
Para saber más acerca de cómo ver por prueba (página 15-4)

Cargar y descargar reactivos


Se pueden utilizar los siguientes botones de proceso para cargar y descargar reactivos . Para
más información consulte Conservación y uso de reactivos (página 15-5).

Cargar/Descargar: toque el botón de proceso Cargar/Descargar para abrir el


cuadro de diálogo de estado Introduciendo carga de reactivo seguido del cuadro de diálogo
Carga/Descarga de reactivos o Preparando la Carga/Descarga.

Carga manual: Toque el botón de proceso Carga manual para abrir el cuadro de
diálogo Carga manual del cartucho o Carga manual del kit dependiendo del tambor que se
selecciona (1–3).

Importar una eCal VITROS


El siguiente botón de proceso se utiliza para importar los parámetros de eCal VITROS para
pruebas con un botón de contorno azul.

Importar eCal: Toque el botón de proceso Importar eCal para abrir el cuadro de
diálogo Importar calibración electrónica. Todas las pruebas de eCal se importarán, no es
necesario seleccionar pruebas individuales.

Revisión del inventario


Revise el inventario de reactivos diariamente para:
• Evaluar el inventario y gestionar lotes de reactivos.
• Mantener un suministro adecuado de lotes calibrados en el sistema para evitar
interrupciones innecesarias durante el procesamiento de muestras.
• Controlar los niveles de reactivos, así como su estado y tiempo que falta para su caducidad.
Pueden seleccionarse diferentes vistas de inventario de reactivos tocando uno de los
siguientes botones Ver de la pantalla Gestión de reactivos. Cada vista muestra información
específica sobre los reactivos cargados, según se describe a continuación:

Botones Muestra

15-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisión del inventario

((sigue))
Recuento Número de pruebas que quedan en el inventario para el ensayo o diluyente en cuestión.
Nota: el recuento de diluyente es el volumen (mL) restante para MicroTips.
Nota: en el caso de los ensayos que requieren dos kits por separado, el sistema lleva
a cabo un recuento de pruebas independientemente para cada kit. El recuento total
efectivo es el más bajo de los recuentos de kits individuales.

N º lote Número de gen. y de lote para reactivos MicroSlide y MicroTip.

Estado El estado actual del reactivo:


¿Cód. Bar?: el sistema no pudo leer el código de barras del reactivo.
Retirar: el cartucho se ha cargado en un tambor incorrecto.
Sec. dupl.: la identificación del reactivo coincide con un reactivo que está actualmente
en el sistema o con un reactivo ya utilizado hasta su agotamiento.
Desconocido: en el disco de datos del ensayo que hay cargado en este momento no se
encuentran los datos del reactivo.
Inutilizable: cuando se da una o más de las siguientes condiciones:
• El sistema ha detectado dos condiciones consecutivas de "no hay MicroSlide".
• Se ha marcado un cartucho como "inutilizable".
• El volumen del líquido ha aumentado desde la última vez que se cargó un número de
secuencia de reactivo específico.
• Se añade o elimina un kit de ensayos definido por el usuario de un kit que está en el
sistema, o ya no es utilizado por ningún ensayo actualmente definido.
• El número de lote del cliente de un kit integrado de ensayo definido por el usuario ha
cambiado.
Burbujas: el sistema encontró burbujas o espuma en un kit de reactivos.
¿Inv?: el inventario está en curso o incompleto.
Vacío: no hay reactivo suficiente en el tambor para el procesamiento.
Sin calibrar: el lote de reactivo no cuenta con una calibración actual; calibre el lote o
descargue el reactivo.
¿Caduc.?: el reactivo se ha leído, pero la fecha de caducidad no se encuentra en el
disco de datos de la prueba (ADD).
En uso: el reactivo está en uso o se ha reservado para el procesamiento de ensayos.
Actual: el lote de reactivo cuenta con la calibración satisfactoria más reciente o el
usuario lo ha seleccionado como actual.
Listo: el reactivo está listo para el procesamiento de ensayos.
¿FechaAp.? — El reactivo o diluyente cargado se ha determinado para usarse
parcialmente. La fecha de caducidad abierta se deberá actualizar antes de usarlo.

Nº de pub.: J39821ES 15-3


2022-08-01
Resumen de la gestión de reactivos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Caducidad Tiempo que falta para que caduque el reactivo:
• El número de días hasta que el reactivo llegue a la fecha de caducidad sin abrir o la
fecha de caducidad abierto, la que tenga lugar antes.
• El número de horas restantes aparece en letra negrita y de color amarillo con un
fondo gris si el reactivo va a llegar a su fecha de caducidad en menos de veinticuatro
horas.
• Caducado: en letra roja y negrita si ya se ha alcanzado la fecha de caducidad.
• Cualquier reactivo parcialmente agotado que el sistema no reconozca como cargado
anteriormente tiene una fecha de caducidad "inmediata."

N.º de ranura El número de la ranura en la que se carga el reactivo.

Ver reactivos
Los botones de proceso en la pantalla Gestión de reactivos permiten a los usuarios visualizar
las diferentes vistas de los reactivos utilizados en el sistema. Las secciones siguientes
describen el contenido y las funciones de estas pantallas.

Ver por reactivo

Botón de proceso Descripción

La pantalla Gestión de reactivos – Ver detalles del reactivo muestra todos los
reactivos incluidos correctamente en el inventario (excepto los diluyentes).

Puede que algunos reactivos contengan información en un segundo nivel que se puede
expandir o contraer.
• En el primer nivel figuran el nombre del reactivo y las pruebas totales para todos los lotes
calibrados.
• En el segundo nivel figura información relativa al lote y al cartucho o kit.
En la pantalla Gestión de reactivos – Ver detalles del reactivo aparecen también los siguientes
botones de proceso:

Botón de proceso Descripción

Ver dil Inicia la pantalla Gestión de reactivos – Ver diluyentes,


que muestra cada nombre de kit de diluyente incluido
correctamente en el inventario y el volumen total para
todos los lotes. Incluye información desplegable acerca
del lote y del frasco. Esta información puede enviarse a la
impresora tocando el botón de proceso Imprimir informe.

Intro fecha caducidad Fecha Abre un cuadro de diálogo que muestra los lotes de
reactivos que están cargados actualmente sin fecha de
caducidad. Las fechas de caducidad de cada uno se
pueden guardar e introducir manualmente.

Expandir todos / Contraer todos Expande o contrae la información adicional acerca del
lote y el kit o cartucho de cada reactivo, en caso de que
esté disponible.

15-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Conservación y uso de reactivos

((sigue))
Imprimir informe Imprime el informe de reactivos.
Para saber más acerca de cómo imprimir un informe de
reactivos (página 15-8)

Ver por prueba

Botón de proceso Descripción

La pantalla Gestión de reactivos – Ver por prueba muestra una lista desplazable
de la información de la prueba que puede expandirse o contraerse cuando un
reactivo está cargado en el sistema.

En esta lista figura la siguiente información sobre cada prueba:


• Nombre de la prueba y número total de pruebas que pueden procesarse.
• Fluidos corporales disponibles para cada prueba.
• Números de gen./lote de los kits de reactivos cargados.
• Número de pruebas disponibles por lote de diluyente y por lote de tipo de reactivo
disponible para diluciones estándar si el lote está calibrado con el estado de actual.
• Información de caducidad de calibración de la prueba, en el siguiente orden:
• Calibraciones de prueba caducadas
• Calibraciones de prueba no válidas
• Calibraciones de prueba que caducan primero
Nota: la información que aparece en texto rojo indica que la calibración ha caducado o no
es válida.
En la pantalla Gestión de reactivos – Ver por prueba aparecen también los siguientes botones
de proceso:

Botón de proceso Descripción

Expandir todos / Contraer todos Expande o contrae la información adicional de cada


prueba, en caso de que esté disponible.

Imprimir informe Imprime el Informe de prueba/reactivo.


Para saber más acerca de cómo imprimir un informe de
reactivos (página 15-8)

Conservación y uso de reactivos


En este tema se describe cómo conservar los reactivos y cómo cargarlos y descargarlos en el
sistema. Los reactivos pueden cargarse o descargarse después de haber completado las
pruebas o mientras se están realizando las pruebas o el procesamiento de muestras.
IMPORTANTE: Refrigere todos los kits de reactivos que saque del TAMBOR DE
REACTIVOS MICROIMMUNOASSAY.
La interfaz de usuario y los indicadores LED del tambor de reactivos ofrecen ayuda al usuario
durante el proceso de carga y descarga de reactivos.
Para saber más acerca de los indicadores LED del tambor de reactivos (página 15-7)
Nota: consulte las instrucciones de uso (IDU) de cada reactivo específico para obtener más
información sobre conservación y uso.

Nº de pub.: J39821ES 15-5


2022-08-01
Resumen de la gestión de reactivos VITROS® 4600 Chemistry System

Conservación del kit de reactivos


La mayoría de los kits de reactivos se suministran listos para usar. Conserve los reactivos de
acuerdo con las instrucciones de uso para cada prueba o reactivo.

Conservación del cartucho de slides


Conserve los cartuchos de slides en un congelador o frigorífico según las instrucciones de
conservación recomendadas en las instrucciones de uso.
La caja externa del cartucho está etiquetada con el nombre de la prueba, el número de lote del
slide, la fecha de caducidad y la temperatura de conservación necesaria. Las cajas externas
tienen un código de colores para indicar los requisitos de almacenamiento; los que precisan
conservación en congelador tienen color azul y los que precisan conservación en nevera
tienen color púrpura.
Cuando se mantienen en el envoltorio y se conservan correctamente, los slides son estables
hasta la fecha de caducidad impresa en la caja. Vaya a las instrucciones de uso

Cómo cargar y descargar kits de reactivos


El área del tambor de reactivos MicroImmunoassay conserva los reactivos y los diluyentes. La
carga de reactivos consiste en la inserción manual de reactivos por parte del usuario con
ayuda de la pantalla Gestión de reactivos y del indicador LED del tambor de reactivos.
El tambor de reactivos MicroImmunoassay permite usar 36 kits de reactivos VITROS
Chemistry (MicroTip).
El sistema identifica cada kit único para fines de inventario. Después de que el sistema mueva
el kit al tambor de reactivos, el subsistema de tambor de reactivos estudia la etiqueta del
código de barras para su identificación, determina el nivel de reactivo y guarda la información
de inventario. La información de identificación del kit se puede introducir manualmente si fuera
necesario (por ejemplo, si la etiqueta del código de barras no es legible). Puede utilizarse el
teclado y el teclado virtual para introducir esta información.
Para saber más acerca del teclado virtual (página 6-3)
IMPORTANTE: a menos que Ortho Care™ o las instrucciones de uso indiquen otra cosa,
deje los tapones en los kits de reactivo y diluyente cuando los cargue. El sistema incluye un
mecanismo que quita y vuelve a poner los tapones automáticamente. Si encuentra un kit en el
sistema que no tiene tapón mientras no está en uso, realice el control de calidad en el kit antes
de su uso. Deseche el kit si no pasa el control de calidad.
Para saber más acerca de cómo cargar los reactivos MicroTip (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo cargar manualmente los reactivos MicroTip (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo descargar los reactivos MicroTip (V-Docs)

Cómo cargar y descargar cartuchos de slides


Use la pantalla Gestión de reactivos para cargar y descargar los cartuchos de slides.
• Toque el botón Tambor para seleccionar el tipo de tambor de reactivos que debe cargarse.
Por ejemplo, si va a cargar cartuchos en el tambor exterior de MicroSlide, toque Tambor 1.
• Toque Cargar/Descargar. El sistema prepara el tambor para la carga.
Si va a cargar un cartucho que requiere la introducción de información del lote (por ejemplo, si
el código de barras del cartucho no se ve bien), toque Carga manual. Escriba el número de
lote del cartucho y la fecha en que se abrió. Luego, cargue el cartucho normalmente.
El tambor 1 tiene capacidad para 52 cartuchos MicroSlide. El tambor 2 tiene capacidad para
37 cartuchos MicroSlide.
Para saber más acerca de cómo cargar los cartuchos de slides (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo cargar manualmente los cartuchos de slides (V-Docs)

15-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Lotes de reactivos

Para saber más acerca de cómo descargar los cartuchos (V-Docs)

Cómo cargar/descargar reactivos mientras hay pruebas o


procesamiento de muestras en curso
Si se toca el botón de proceso Cargar/Descargar mientras hay pruebas o procesamiento de
muestras en curso, el cuadro de diálogo Preparando la Carga/Descarga realizará una cuenta
atrás de los minutos y segundos que quedan hasta que la función esté disponible.
El cuadro de diálogo Carga/Descarga de reactivos indicará cuándo se encuentra disponible la
función de carga/descarga para el tambor seleccionado. El cuadro de diálogo también
realizará la cuenta atrás en minutos y segundos del tiempo que falta para cargar/descargar un
reactivo.
Nota: si la puerta del reactivo todavía está abierta cuando haya transcurrido este tiempo,
comenzarán a desecharse las pruebas en curso.

Indicadores LED del tambor de reactivos


Cada puerta del tambor de reactivos cuenta con un LED que se enciende para indicar el
momento en el que puede abrirse la puerta del tambor de reactivos. El LED también parpadea
cuando el tiempo de carga/descarga está llegando a su fin. El LED se desactiva durante el
movimiento del tambor hasta cada una de las posiciones disponibles. Tan pronto como el
tambor de reactivos se encuentre en posición para la siguiente acción, el LED volverá a
activarse.

Desechos de reactivos
El sistema elimina los reactivos usados vertiéndolos en los depósitos de desechos. Puede
acceder a estos depósitos desde la parte frontal del sistema. Vacíe los depósitos como parte
del mantenimiento diario.
PELIGRO: LOS DESECHOS DE MICROSLIDE Y MICROTIP REPRESENTAN UN RIESGO
BIOLÓGICO. DESÉCHELOS ADECUADAMENTE SEGÚN LAS NORMAS LOCALES Y LOS
PROCEDIMIENTOS APROBADOS DEL LABORATORIO.
Para saber más acerca del estado de los contenedores de desechos (página 7-9)

Lotes de reactivos
Un grupo de reactivos VITROS MicroTip o MicroSlide con características de funcionamiento
equivalentes puede utilizar una calibración común. Estos reactivos están etiquetados con el
mismo número de lote, y este número está incluido en el etiquetado del reactivo y en su
información del código de barras. El sistema permite múltiples lotes de reactivos. Para cada
prueba, el sistema permite hasta un máximo de 25 lotes de reactivos para calibración y uso al
mismo tiempo.
Para procesar pruebas, el sistema usa reactivos de la prueba del lote designado por su
calibración actual. Cuando un lote de reactivo actualmente en uso se agota, el sistema cambia
automáticamente al siguiente lote calibrado más antiguo en el inventario del sistema.

Cambio de lote de reactivos


Si un lote de reactivos ya no tiene inventario, el sistema selecciona otro lote disponible en el
sistema que puede utilizarse en su lugar durante el procesamiento de las muestras. Esto
permite procesar las pruebas que requieren el lote de reactivos agotado y obtener resultados
válidos. Asimismo, puede escoger cambiar a un lote de reactivos antes de procesar las
muestras seleccionando y restaurando la calibración para el lote de reactivos.
Supongamos que hay dos lotes para C3 cargados en el sistema, denominados Lote A y Lote
B. Ambos lotes tienen calibraciones válidas e inventario en el sistema. El Lote B es el lote
actual en uso para C3. Esto es, el sistema está usando el Lote B y la calibración del Lote B
para generar los resultados de las muestras.

Nº de pub.: J39821ES 15-7


2022-08-01
Resumen de la gestión de reactivos VITROS® 4600 Chemistry System

Después de procesar muestras de C3 durante varias horas, el sistema agota el Lote B. Ahora,
el Lote B muestra cero en el inventario. El sistema cambia automáticamente al Lote A y
convierte la calibración del Lote A en la calibración actual. Posteriormente, el sistema genera
los resultados de la prueba de C3 con el Lote A utilizando los parámetros de calibración del
Lote A para el mismo tipo de reactivo determinado.
Si se cargan más reactivos del Lote B en el sistema después de que el inventario del Lote B se
quede en cero, el Lote A sigue siendo el actual en uso para el C3 debido a la posibilidad de
cambio automático de lote. Para devolver el Lote B al estado actual, necesitaría restaurarlo
para uno o más de los líquidos permitidos para C3 o eliminar todos los reactivos del Lote A del
analizador. (Se produciría nuevamente el cambio de lote, convirtiendo al lote B en el actual).
Si se cargan más reactivos del Lote B antes de que el inventario incorporado se quede en cero
o no haya ningún otro lote calibrado de este tipo residente en el sistema, el Lote B sigue
siendo el lote de reactivos de C3 actual.

Sustitución del depósito de LRE y LIL


Sustitución del depósito de LRE
Cambie el depósito de líquido de referencia de electrólitos (LRE) una vez cada 24 horas.
Para saber más acerca de cómo sustituir el depósito de LRE (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo sustituir la punta de pipeta de LRE (V-Docs)

Sustitución del depósito de LIL


Cambie el depósito del líquido de inmunolavado (LIL) cada 72 horas o cuando se le indique.
Limpie el SELLO DE LA CUBIERTA DEL DEPÓSITO cada 72 horas.
Para saber más acerca de cómo sustituir el depósito de LIL (V-Docs)
Para saber más acerca de cómo sustituir la punta de pipeta de LIL (V-Docs)

Imprimir informes de reactivos


Informe de reactivo
Toque el botón de proceso Imprimir informe en la pantalla Gestión de reactivos para enviar el
informe de reactivos a la impresora. Este informe contiene información procedente de las
siguientes fuentes:
• Reactivos cargados en todos los tambores con un estado de reactivo Vacío, Sin cal, En uso,
Actual o Listo.
• Diluyentes cargados.
• Todos los reactivos en el equipo y fuera de este que tienen una calibración actual para uno
o más fluidos corporales.
El informe de reactivo incluye la siguiente información:

Contenido del informe Descripción

INFORME DE REACTIVO Título del informe de reactivo.

Nombre del sistema El sistema desde el que se imprime el informe.

IMPRIMIR FECHA/HORA Fecha y hora en que se imprime el informe.

DATOS DE CALIBRACIÓN Líquidos y Actual.

REACTIVO El nombre del reactivo.

15-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
TOTAL El número de pruebas que quedan para cada lote.

NÚMERO DE LOTE El número de cada lote que hay cargado.

LÍQUIDOS Ninguno o algunos de los siguientes separados por


comas: Ser, Csf, Uri, Whb, Psm.

ACTUAL Ninguno o algunos de los siguientes separados por


comas: S, C, U, W, P.

Nombre del kit de diluyente Nombre del kit de diluyente.

Nombre del líquido del frasco de diluyente Nombre del frasco del diluyente.

Diluyentes Volumen restante (mL).

Número de lote de diluyente Número de 10 dígitos.

Informe de prueba/reactivo
Toque el botón de proceso Imprimir informe en la pantalla Gestión de reactivos — Ver por
prueba para enviar un informe de prueba/reactivo a la impresora. Este informe contiene
información acerca de las pruebas cuando hay un reactivo cargado en el sistema.

Contenido del informe Descripción

INFORME DE PRUEBA/REACTIVO Título de informe de prueba/reactivo.

Nombre del sistema El sistema desde el que se imprime el informe.

IMPRIMIR FECHA/HORA Fecha y hora en que se imprime el informe.

PRUEBA El nombre corto de la prueba.

FLUIDO El nombre del fluido corporal para la prueba.

REACTIVO El nombre del kit de reactivos para la prueba.

CALIBRACIÓN: CADUCA EN El tiempo restante en días o hora de la calibración


primaria del lote de reactivo.

CALIBRACIÓN: ACTUAL “Sí” si es actual; “No válida” si no es válida.

GEN/LOTE El número de gen/lote de reactivo.

TOTAL El número total de pruebas que quedan para el


reactivo primario.

Nº PRUEBAS El número total de pruebas que quedan para cada


lote de reactivo calibrado.

Nº de pub.: J39821ES 15-9


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

15-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 16Resumen general de


diagnósticos

Utilice las características de diagnóstico para evaluar el funcionamiento del sistema, los
subsistemas y los componentes individuales. A menudo, los diagnósticos se utilizan como
respuesta a un código de condición o siguiendo instrucciones del personal de Ortho Care™.
La solución de problemas del sistema o la observación personal también pueden indicarle la
necesidad de utilizar la pantalla Diagnóstico. Algunas funciones de diagnóstico únicamente se
encuentran disponibles para el personal del servicio técnico.
La pantalla Diagnóstico proporciona acceso a las funciones siguientes:

Característica Descripción

Mantenimiento periódico Ofrece información necesaria para el


mantenimiento regular del sistema y un
programa de control de las actividades.

Información del sistema Proporciona información actual acerca de


los componentes del sistema.

Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED) Mueve los componentes mecánicos


individuales para evaluar el
funcionamiento del sistema y los
subsistemas.

Diario de mantenimiento Abre la pantalla Revisar diario que


permite visualizar o imprimir un registro
de todas las actividades de
mantenimiento o de las filtradas.

Ajustes Ajusta los subsistemas moviendo o


alineando los componentes individuales.

Pruebas de rendimiento Prueba los subsistemas y componentes


individuales seleccionados.

Nota: algunas características de diagnóstico no se encuentran disponibles si el


procesamiento de muestras y las pruebas están en curso. Si una función no se encuentra
disponible, se atenúa el botón. Si necesita realizar una función inmediatamente, toque el botón
Volver para visualizar la pantalla Diagnóstico, después, toque el botón Cancelar

pruebas para cancelar todos los procesamientos de muestras y pruebas en curso.


Toque Sí en el cuadro de diálogo Cancelar pruebas para confirmar y, a continuación, realice el
diagnóstico que necesita.
Para saber más acerca de cómo cancelar todas las pruebas en curso (página 16-11)
IMPORTANTE: Si cancela las pruebas, se cancelarán las muestras que se están
procesando y no se comunicarán los resultados de las pruebas.
Los siguientes botones de proceso también se encuentran disponibles en la pantalla
Diagnóstico.

Nº de pub.: J39821ES 16-1


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Botón de proceso Descripción

Iniciar e-Connectivity Activa o desactiva e-Connectivity.

Servicio remoto Permite controlar el sistema por control remoto si e-


Connectivity está activo.

Calibrar pantalla táctil Muestra la pantalla Diagnóstico – Calibrar la pantalla táctil.


Para saber más acerca de cómo calibrar la pantalla táctil
(página 16-10)

Cómo utilizar las pantallas de diagnóstico


Puede realizar tantos MED, pruebas de componentes o ajustes del usuario como necesite,
mientras permanezca en la misma pantalla. No tiene necesidad de inicializar los componentes
antes de comenzar una prueba nueva, ni tiene que volver a la pantalla anterior y volver a
comenzar.
Por ejemplo, para realizar más de una prueba en un subsistema con MED (como la prueba de
Hilera de rutina y la prueba de Hilera URG para el SUBSISTEMA DE SUMINISTRO DE
MUESTRAS), puede seleccionar la función para la primera prueba y, seguidamente, tocar
Iniciar. Al finalizar la prueba, toque los botones de la misma pantalla para la prueba siguiente
y, a continuación, toque Iniciar. Haga esto hasta que se finalicen todas las pruebas para el
SUMINISTRO DE MUESTRAS. Si cambia de opinión acerca de una selección, simplemente
continúe tocando los botones en la pantalla hasta que esté satisfecho con su selección. Su
selección no se registrará o activará hasta que toque el botón Iniciar, el botón Volver, u otro
botón de proceso.

e-Connectivity y servicio remoto


Esta función permite al usuario enviar y recibir automáticamente datos de Ortho Care™.
Toque Iniciar e-Connectivity para iniciar el intercambio de datos, incluida la descarga de datos
de pruebas y del software del sistema, así como la carga del archivo diario de datos y de otros
archivos. Después de establecer e-Connectivity, toque Servicio remoto para permitir el
diagnóstico a distancia y permitir que Ortho Care™ pueda realizar la función de control
remoto, así como monitorizar y revisar la configuración del sistema, los datos y la información
de rendimiento. El usuario local puede desconectar el control remoto y retomar el control local
en cualquier momento.
En la pantalla Diagnóstico – Información del sistema se encuentra disponible un Diario de e-
Connectivity.
Para saber más acerca del diario de e-Connectivity (página 16-4)
Para saber más acerca de cómo configurar e-Connectivity (página 17-32)

Mantenimiento periódico
La pantalla Mantenimiento periódico permite al usuario revisar y mantener un programa de
actividades de mantenimiento que deben realizarse en el sistema. El programa de
mantenimiento se presentará como listas de actividades que deben realizarse con frecuencia
diaria, semanal o mensual, así como según necesidad. Estos procedimientos resultan
necesarios para mantener el óptimo funcionamiento del sistema.
Esta pantalla también permite a los usuarios revisar el diario de mantenimiento, configurar
listas de mantenimiento e imprimir los informes de mantenimiento.
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.
Para saber más acerca del Mantenimiento (página 16-14)

16-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Mantenimiento periódico

Actividades y funciones del mantenimiento


La pantalla de cada intervalo de mantenimiento contiene las actividades y funciones de
mantenimiento siguientes:

Intervalo del mantenimiento Actividades y funciones del mantenimiento

Diario • Ver y registrar las actividades del mantenimiento


diario
• Ver el historial del mantenimiento diario
• Mantenimiento de LRE
• Limpiar los rieles de Vtip
• Mantenimiento de LIL
• Mantenimiento de la dispensación
Para saber más acerca del mantenimiento diario
(página 16-15)

Semanal • Ver y registrar las actividades del mantenimiento


semanal
• Ver el historial del mantenimiento semanal
Para saber más acerca del mantenimiento
semanal (página 16-16)

Mensual • Ver y registrar las actividades del mantenimiento


mensual
• Ver el historial del mantenimiento mensual
• Limpiar brazo de transporte de cubetas de
reacción
• Limpiar incubador de cubetas
Para saber más acerca del mantenimiento
mensual (página 16-18)

Según necesidad • Ver y registrar las actividades del mantenimiento


según necesidad
• Ver el historial del mantenimiento según
necesidad
Para saber más acerca del mantenimiento según
necesidad (página 16-19)

ID del usuario
Un cuadro de diálogo solicita a los usuarios del sistema que introduzcan una ID de usuario de
mantenimiento cada vez que se guarda una actividad finalizada en una de las pantallas de
mantenimiento periódico. Esta ID puede tener entre 1 y 3 caracteres alfanuméricos y aparece
en la pantalla Mantenimiento periódico – Revisar diario.
Nota: La ID de usuario para el mantenimiento es diferente de la ID de inicio de sesión de
usuario que se guarda con los registros de resultados.
Para saber más acerca del acceso al sistema y el inicio de sesión (página 7-3)

Nº de pub.: J39821ES 16-3


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Revisar diario
Los diarios de mantenimiento permiten a los usuarios documentar y controlar las tareas de
mantenimiento diarias, semanales, mensuales y según necesidad que se han realizado.
También incluyen información útil para el servicio técnico si es necesario reparar el sistema.
Este diario es visible para todo el personal. Los usuarios del sistema con acceso de usuario
principal o de servicio pueden revisar las actividades detalladas, editar, aprobar e imprimir el
registro del historial de mantenimiento. La función Revisar/Editar es el único medio para
registrar las actividades de mantenimiento correspondientes a una fecha anterior.
Para saber más acerca de cómo ver y gestionar las actividades de mantenimiento periódico
(página 16-10)

Configurar las listas de mantenimiento periódico


Los usuarios del sistema con acceso de usuario principal o de servicio pueden mover las
actividades de mantenimiento a una lista que esté programada con mayor frecuencia. Por
ejemplo, una actividad de mantenimiento como "Limpiar monitor de pantalla táctil y teclado"
puede moverse de la lista semanal a la lista diaria. Las actividades de mantenimiento
periódico no pueden moverse a una lista de menor frecuencia. Por ejemplo, el sistema no
permitirá que una actividad de mantenimiento semanal se mueva a la lista mensual.
Nota: Al mover una actividad de una lista a otra, cualquier botón de proceso asociado
permanece en la lista predeterminada.
Para saber más acerca de cómo configurar las listas de mantenimiento periódico (página 16-
10)

Imprimir informe
El botón de proceso Imprimir informe permite al usuario imprimir un informe de mantenimiento
para el mes actual y para cualquier mes anterior durante los últimos siete años, en el que
puede volver a crearse el informe original.

Información del sistema


La pantalla Información del sistema permite al usuario controlar el rendimiento del sistema,
solucionar problemas e informar de la información y del estado del sistema a un representante
de Ortho Care™.

Función del sistema Descripción

Identificación de dispositivos Versiones de hardware/software y sumas de


comprobación de las placas del sistema y de otros
dispositivos.

Información sobre la versión de software y datos Las versiones de software y datos de la prueba
de la prueba que ejecuta el sistema, la versión de V-Docs que
ejecuta el sistema, así como la versión del lote de
reactivo.

Control ambiental Condiciones generales de funcionamiento de los


subsistemas (lecturas de humedad y temperatura)
y condiciones de interés para el servicio técnico
(lecturas de tensión, temperaturas de la placa,
supervisión y control de las temperaturas del
termistor).

Diario del LAS de µS Diario del sistema de automatización del


laboratorio de MicroSlide (cuando la
automatización está activada).

16-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Información del sistema

((sigue))
Diario de e-Connectivity Diario de acontecimientos de comunicación de e-
Connectivity.

Diario del LIS Diario de mensajes enviados y recibidos del


sistema informático del laboratorio (LIS).

Para saber más acerca de cómo revisar la información del sistema (página 16-11)

Identificación de dispositivos
Toque Identificación de dispositivos en la pantalla Información del sistema para visualizar la
información sobre las tarjetas del procesador y los lectores del código de barras del sistema.
La pantalla proporciona la información siguiente:
• Nombre del sistema
• Número de serie
• Identificación de la tarjeta del procesador digital de señales (DSP)
• Información del dispositivo de la tarjeta del MicroSensor
• Información del dispositivo del lector de código de barras
• Información del dispositivo de la tarjeta PCI

Información sobre la versión de software y datos de la prueba


La pantalla Información sobre la versión de software y datos de la prueba muestra información
sobre las pruebas y el software instalados en el sistema. El sistema obtiene los datos de
software siempre que se instala una nueva versión de software. El sistema obtiene datos de la
prueba cuando usted carga un nuevo disco de datos de la prueba o descarga datos de
pruebas.

Datos de la prueba Software V-Docs

• Versión • Versión • Versión


• Fecha de generación del disco • Fuente • Fuente
• Tipo • Fecha y hora de instalación • Fecha y hora de instalación
• Fuente
• Fecha y hora de instalación

Control ambiental
La pantalla Control ambiental permite al usuario principal y al servicio técnico determinar el
ambiente de funcionamiento actual del sistema viendo una lista de temperatura, humedad y
presión de los subsistemas. Esta pantalla muestra las condiciones de funcionamiento para los
siguientes subsistemas:
• Tambor de reactivos MicroImmunoassay (µIA)
• Sellador de puntas de pipeta primario
• Sellador de puntas de pipeta secundario
• Presiones del sistema y temperatura ambiente
• Suministros de cubetas y slides
• Incubadores de cubetas y slides

Nº de pub.: J39821ES 16-5


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Otros botones de proceso permiten al usuario principal y al servicio técnico revisar la


información ambiental detallada acerca de los componentes del sistema.
Cada subsistema aparece representado por un indicador que muestra el valor mínimo y
máximo de la condición que está midiendo. Las lecturas que estén dentro de este intervalo
aparecerán en color negro. Los valores fuera de los límites se mostrarán en color rojo. Si el
valor actual está por encima del límite máximo, el indicador aparecerá lleno. Si el valor actual
está por debajo del límite mínimo, el indicador aparecerá vacío, salvo por una bola roja en el
fondo. Además, se comunicará un código de condición que indica de un modo más específico
la naturaleza del fallo.

Diario del LAS de MicroSlide (µS)


Nota: Esta función solo se encuentra disponible en sistemas configurados para LAS. Para
más información, consulte Configurar comunicaciones (página 17-26).
Utilice la pantalla Diagnóstico – Diario del sistema de automatización del laboratorio de µS
para revisar los mensajes completos enviados y recibidos desde el sistema de automatización
del laboratorio (LAS) de MicroSlide (µS). Estos mensajes ayudan a resolver problemas de
comunicación entre el sistema y el LAS.
El archivo de Diario del LAS de µS no se activa automáticamente. Active o desactive el archivo
de diario del LAS de µS con los botones Iniciar registro y Detener registro. Si el archivo de
Diario del LAS está activo, permanece activo incluso si sale de esta pantalla.
El sistema gestiona el archivo de Diario del LAS sin su intervención. Cuando el archivo de
diario actual excede de 64 K debido a un mensaje nuevo, se crea un archivo de diario nuevo y
se escribe en él el mensaje nuevo. El archivo de diario actual/activo se cierra y se convierte en
el archivo de diario previo; el archivo de diario anterior se borra.

Diario de e-Connectivity
El Diario de e-Connectivity registra los acontecimientos de comunicación con el servicio
interno de Ortho Clinical Diagnostics. El diario guarda la información básica en la que se
incluye el sello de fecha y hora y una descripción breve del acontecimiento, como
"Temporizador de conexión inicial caducado".
La pantalla Diario de e-Connectivity muestra los registros de acontecimientos en orden
cronológico descendente (el registro más reciente aparece en la parte superior de la ventana
desplazable). Cuando el diario esté lleno, el sistema borrará el registro más antiguo para
disponer de espacio para el registro más reciente. El diario está diseñado únicamente para
servir como referencia para el usuario. El servicio interno también registra los acontecimientos
de comunicaciones de e-Connectivity.

Diario del LIS


Utilice la pantalla Diagnóstico – Diario del LIS para revisar los mensajes finalizados enviados y
recibidos desde el sistema informático de laboratorio. Los tipos de mensajes incluyen las
solicitudes de pruebas y los resultados de las pruebas. Estos mensajes ayudan a resolver
problemas de comunicación entre el sistema y el LIS.
El archivo de Diario del LIS no se activa automáticamente. Active o desactive el archivo de
Diario del LIS con los botones Iniciar registro y Detener registro. Si el archivo de Diario del LIS
está activo, permanece activo incluso si sale de esta pantalla.
El sistema gestiona el archivo de Diario del LIS sin su intervención. Cuando el archivo de
diario actual excede de 64 K debido a un mensaje nuevo, se crea un archivo de diario nuevo y
se escribe en él el mensaje nuevo. El archivo de diario actual/activo se cierra y se convierte en
el archivo de diario previo; el archivo de diario anterior se borra.
Para saber más acerca de cómo comprobar el puerto serie del LIS (página 16-11)

16-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED)

Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED)


El Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED) es una función de diagnóstico del
usuario que mueve los subsistemas individuales o los componentes mecánicos del sistema.
Estos diagnósticos pueden utilizarse durante la solución de problemas para comprobar que
los subsistemas y los componentes están funcionando correctamente.
Nota: antes de utilizar los MED para solucionar un problema, puede encontrar útil el uso del
botón de proceso Inicializar en la pantalla Revisión de condición. Consulte la Revisión de los
códigos de condición (página 18-2) para obtener más información. Si la reinicialización no
soluciona el problema, intente reiniciar el subsistema mediante el MED. Todas las funciones
del MED incluyen una opción Reiniciar para el subsistema que se está ejecutando.
Todos los procesamientos de muestras y pruebas en curso deberían finalizarse antes de
seleccionar la función del MED. Si no, un cuadro de diálogo Cancelar pruebas en curso
alertará al usuario de que esta función de diagnóstico requiere la cancelación de todas las
pruebas en curso. Toque Sí para cancelar todas las pruebas en curso y proseguir hacia la
pantalla MED o No para volver a la pantalla principal de Diagnóstico.
IMPORTANTE: Si cancela las pruebas, se cancelarán las muestras que se están
procesando y no se comunicarán los resultados de las pruebas.
El MED resulta útil para evaluar un componente de un subsistema, ya que ofrece la posibilidad
de repetir el movimiento de un dispositivo dado para varias actuaciones. El MED también es
útil en situaciones en que se necesita despejar un dispositivo de un atasco.
El MED es específico para cada dispositivo e incluye las órdenes de subsistema más básicas.
Los movimientos de inicialización pueden separarse en las inicializaciones del dispositivo a
nivel del subsistema o en las inicializaciones del dispositivo a nivel de componente.
Por lo general, el MED proporciona un modo de operar con los motores de forma controlada y
supervisada. Se mantienen los tiempos de espera, cuando resulta posible, de modo que un
fallo de movimiento que, en el funcionamiento normal, produciría un error, también producirá
un error en el MED. Los tiempos de espera son especialmente útiles al utilizar la función de
establecer ciclo del MED, ya que ofrece un tiempo de espera conocido entre dos posiciones
definidas. Un funcionamiento con movimiento normal utilizará un gran valor de tiempo en
espera para colocar un dispositivo en el lugar pretendido.
El sistema se inicializa cuando el usuario sale completamente de la pantalla Diagnóstico y
vuelve a Estado del sistema (toque el botón de proceso Volver hasta que aparezca la pantalla
Estado del sistema).
Precaución: Asegúrese de retirar todas las obstrucciones mecánicas antes de reiniciar un subsistema.
El MED permite probar lo siguiente:
• Dispensación de muestras
• Suministro de muestras
• Tambor de slides
• Incubadores y transportes
• Anillo y suministro VersaTip
• Suministro MicroTip
• Dispensación de LL
• Dispensación de LRE
• Electrómetro
• Reflectómetro
• Fotómetro
• MicroSensor
• Tambor de reactivos MicroImmunoassay
• Selladores de puntas

Nº de pub.: J39821ES 16-7


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Cada uno de estos dispositivos puede realizar al menos una de las siguientes funciones:
• Inicializar
• Purgar
• Graduar
• Mover/Seleccionar posición
• Establecer ciclo
• Rotar
• Leer
• Recuento
• Recoger punta de pipeta
Para saber más acerca de cómo utilizar la función de diagnóstico MED (página 16-13)

Ajustes y pruebas del sistema


Pruebas de rendimiento
Las pruebas de rendimiento permiten probar los componentes del sistema seleccionados y
generar estadísticas sobre su funcionamiento. Están disponibles las siguientes pruebas de
rendimiento:
• Análisis simulado
• Fotómetro
• Electrómetro
• Reflectómetro
• Incubador de slides
• Dispensación de LRE
• Dispensación de LL
• Dispensación de MicroSlide
• Dispensación de MicroImmunoassay (µIA)
• MicroSensor
Las pruebas de rendimiento deberían ejecutarse:
• después de las funciones de mantenimiento (según lo recogido en los V-Docs)
• después de realizar ajustes
• según lo indique Ortho Care™
• siguiendo las instrucciones de las descripciones de los códigos de condición
Para saber más acerca de cómo ejecutar las pruebas de rendimiento (página 16-13)

Ajustes
Los ajustes son funciones de diagnóstico utilizadas para ajustar o definir diferentes
parámetros del sistema con el fin de garantizar el rendimiento adecuado del sistema. Con la
excepción de los Ajustes de los factores de corrección y el blanco de agua, los demás ajustes
solo se encuentran disponibles para el personal del servicio técnico.
Para saber más acerca del ajuste de los factores de corrección (V-Docs)
Cómo realizar el blanco de agua (V-Docs)

16-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de diagnóstico

Solución de problemas
Consulte la información general que aparece a continuación si se encuentran condiciones de
error en el sistema.

Cómo utilizar los códigos de condición


El sistema contiene numerosos sensores y otros dispositivos que controlan el rendimiento.
Asimismo, se supervisa estrechamente cada prueba a través de los diversos subsistemas.
Cuando el software del sistema identifica desviaciones con respecto al funcionamiento normal,
informa de un código de condición. El sistema genera un código de condición y asigna un nivel
de severidad a la condición.
Para saber más sobre la revisión de los códigos de condición (página 18-2)

Cómo reinicializar el sistema


Puede utilizarse el botón de proceso Inicializar en la pantalla Revisión de condición para
inicializar los subsistemas reducidos. Reinicialice después de realizar las acciones correctoras
recomendadas para devolver el subsistema afectado al estado operativo.
Nota: si la reinicialización no soluciona el problema, intente reiniciar el subsistema mediante
el MED. Todas las funciones del MED incluyen una opción Reiniciar para el subsistema que se
está ejecutando.

Cómo utilizar el MED


El Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED) es una función de diagnóstico que
mueve los subsistemas individuales para comprobar que sus componentes están funcionando
correctamente. El MED resulta útil para evaluar un componente de un subsistema, ya que
ofrece la posibilidad de repetir el movimiento de un dispositivo dado para varias actuaciones.
Para saber más acerca del MED (página 16-7)

Procedimientos de diagnóstico
La siguiente tabla muestra los temas de diagnóstico que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Mantenimiento periódico (página 16-2) • Ver y gestionar las actividades de


mantenimiento periódico (página 16-10)
• Configurar las listas de mantenimiento periódico
(página 16-10)

Resumen general de diagnósticos (página 16-1) • Calibrar la pantalla táctil (página 16-10)
• Cancelar todas las pruebas en curso (página 16-
11)

Información del sistema (página 16-4) • Revisar la información del sistema (página 16-
11)
• Prueba del puerto serie del LIS (Sistema
informático de laboratorio) (página 16-11)

Diagnóstico por funcionamiento de mecanismos • Utilizar la característica de diagnóstico de MED


(MED) (página 16-7) (página 16-13)

Ajustes y pruebas del sistema (página 16-8) • Ejecutar pruebas de rendimiento (página 16-13)

Nº de pub.: J39821ES 16-9


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Ver y gestionar las actividades de mantenimiento periódico


1 Toque Diagnóstico > Diario de mantenimientopara acceder a la pantalla Mantenimiento
periódico — Revisar diario.
2 Determine la información que desea revisar.
a Toque una de las opciones de visualización de lista Diariom Semanal, Mensual, Según
necesidad.
Nota: Diario es el valor predeterminado.
b Toque Filtro para controlar la información que se visualiza. Filtre la información por
fecha, usuario, estado de finalización y estado de aprobación.
3 Si lo desea, revise las tareas de mantenimiento para la lista seleccionada tocando Lista de
actividades.
4 Para ver la hora y los elementos finalizados, toque una fila de información mostrada por
fecha y, a continuación, toque Ver detalles.
5 Para ver el estado de aprobación de las tareas o para aprobar tareas, toque una fila de
información mostrada por fecha y, a continuación, toque Revisar/Editar.
Nota: Solo podrán cambiar elementos de esta pantalla los usuarios principales o el
personal técnico. Los demás usuarios pueden ver la información.
6 Si lo desea, toque Imprimir para imprimir la información mostrada en la pantalla.

Configurar las listas de mantenimiento periódico


Requisitos especiales: Usuario principal o servicio técnico
Nota: Cuando se mueve una actividad de una lista a otra, cualquier botón de proceso
asociado permanece en la lista original.
1 Toque Diagnóstico > Mantenimiento periódico > Configurar listas para visualizar la
pantalla Configurar listas.
2 Seleccione la tarea que desea mover a otra lista de mantenimiento.
a Toque la lista de mantenimiento que contiene actualmente la tarea: Semanal, Mensual,
Según necesidad.
b Toque la tarea que desee mover.
Los botones de proceso disponibles se vuelven activos. Sólo puede moverse una tarea a
una lista de mantenimiento más frecuente o a su lista de mantenimiento original
predeterminada. No pueden moverse todas las tareas de la lista de mantenimiento diario.
3 Toque el botón de proceso adecuado para mover la tarea seleccionada a la nueva lista de
mantenimiento.
Se elimina la tarea de la lista; no se reordenan las tareas restantes.
4 Toque el botón de mantenimiento correspondiente para ver la tarea colocada en la parte
inferior de su nueva lista de mantenimiento, que conserva la abreviatura de la lista y el
número originales.
5 Toque Guardar para completar el movimiento.

Calibración de la pantalla táctil

1 Toque y, a continuación, toque Calibrar pantalla táctil en la parte inferior de la


pantalla.
Se muestra la pantalla DIAGNÓSTICO – Calibrar la pantalla táctil.

16-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de diagnóstico

Nota: Pulsar [F6] e [Inicio] en el teclado también muestra la pantalla DIAGNÓSTICO –


Calibrar la pantalla Táctil.
Nota: Si se ha habilitado la autenticación del usuario y la pantalla táctil no responde,
pulse [F6] para abrir el cuadro de diálogo Acceso de emergencia: local. Introduzca el
nombre de usuario (opcional) y pulse el [tabulador] para introducir la Razón (opcional) y, a
continuación, pulse [F6] para seleccionar Ok en el cuadro de diálogo. Se mostrará la
pantalla Estado del sistema con un nivel de acceso de usuario general. Para iniciar la
calibración de la pantalla táctil del sistema, pulse [F6] hasta que se muestre la pantalla
Diagnóstico y, a continuación, pulse la tecla [Inicio].
Nota:
Al pulsar la tecla Esc se detiene la calibración de la pantalla táctil y esta vuelve a su estado
anterior.
2 Toque el centro del cuadro en la esquina superior izquierda de la pantalla.
3 Continúe tocando el centro del recuadro a medida que se mueve a las otras tres esquinas
de la pantalla.
4 Cuando haya terminado, toque Guardar calibración para guardar la calibración.

Cancelar todas las pruebas en curso

1 Toque para mostrar la pantalla Diagnóstico.


2 Toque Cancelar pruebas.
Nota: el botón se encuentra disponible únicamente si hay pruebas en curso.
Aparece el cuadro de diálogo Cancelar pruebas en curso.
3 Toque Sí.
El sistema cancela y purga todas las pruebas y calibraciones en curso.

Revisar la información del sistema

1 Toque para mostrar la pantalla Diagnóstico.


2 Toque Información del sistema.
3 Toque el botón de la información que desea que se muestre.
4 Revise la información de la pantalla.
5 Toque Volver para volver a la pantalla Diagnóstico.

Prueba del puerto serie del LIS (Sistema informático de laboratorio)


Requisitos especiales: el Comprobador del bucle invertido (Número de componente
340031) que se incluye en el Kit de mantenimiento que se entrega con el sistema

1 En la parte posterior del sistema, desconecte el cable LIS del puerto serie del LIS y
conecte el comprobador del bucle invertido en el puerto.

Nº de pub.: J39821ES 16-11


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Conexión de la interfaz PCI a CAN Puertos Ethernet


para el LAS

Puerto serie RS-232 para el LIS Puertos USB

2 Toque Diagnóstico > Información del sistema > Diario del LISpara acceder a la pantalla
Diario del Sistema informático del laboratorio.
3 Toque Iniciar registro.
4 Toque Registrar puerto serie y lea el mensaje de estado que se muestra en la pantalla.
Ejemplo:
par=none datab=8 stopb=1 baud-9600 +DTR +RTS +cts +dsr -ri +cd
En el mensaje, asegúrese de que haya un signo más (+) delante de DTR, RTS, cts y dsr. Si
no aparecen los signos, puede haber un problema con el cable serie del sistema o con el
puerto serie del ORDENADOR PRINCIPAL.
Nota: Los signos que aparecen delante de los códigos ri y cd en el mensaje no tienen
importancia.
5 En la pantalla DIAGNÓSTICO – Diario del Sistema informático del laboratorio, observe los
mensajes que se muestran. Si los resultados están esperando para ser cargados, el
instrumento intenta iniciar una sesión de comunicaciones ASTM con el mensaje <ENQ>. El
mensaje <ENQ> pasa través del comprobador del bucle invertido y aparece como
respuesta del LIS. A continuación, el instrumento envía un mensaje <EOT>.
Nota: Si los mensajes son correctos, proceda al paso 7 (página 16-13); de lo contrario,
realice el paso 6 (página 16-12) para enviar manualmente un resultado al LIS.
6 Si no se muestra ningún mensaje en la pantalla DIAGNÓSTICO – Diario del Sistema
informático del laboratorio, seleccione un registro de resultados y envíelo al LIS
manualmente. Siga estos pasos:

16-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de diagnóstico

a Toque para acceder a la pantalla Revisión de resultados.


b Toque cualquier resultado que aparezca en la pantalla para seleccionarlo.
c Toque el botón Config estado del informe en la parte inferior de la pantalla.
d En la pantalla Config estado del informe, toque Enviar al ordenador del laboratorio.
e Asegúrese de que "Aplicar a todos los resultados seleccionados" esté seleccionado.
f Toque OK.

g Toque para volver a la pantalla DIAGNÓSTICO – Diario del Sistema


informático del laboratorio y vuelva al paso 5 (página 16-12).
7 Desconecte el comprobador del bucle invertido y conecte el cable del LIS en el puerto serie
del LIS.
8 Si los mensajes no son correctos, póngase en contacto con Ortho Care™.

Utilizar la característica de diagnóstico de MED

1 Toque para mostrar la pantalla Diagnóstico.


2 Toque MED para visualizar la pantalla Diagnóstico – MED
3 Toque el botón del subsistema que desea comprobar.
El sistema muestra los mecanismos que puede comprobar en el subsistema seleccionado.
4 Toque el botón del mecanismo que desea comprobar.
Aparecen botones adicionales para cada selección.
5 Toque el botón de la acción que desea realizar.
6 Espere hasta que termine la acción.
7 Toque Volver para volver a la pantalla Diagnóstico – MED.
8 Toque Volver nuevamente para volver a la pantalla Diagnóstico.

Ejecutar pruebas de rendimiento

1 Toque para mostrar la pantalla Diagnóstico.


2 Toque Pruebas de rendimiento para visualizar la pantalla Pruebas de rendimiento.
3 Toque el botón correspondiente a la prueba de rendimiento que desee ejecutar.
Aparece la pantalla de prueba de rendimiento específica.
4 Toque Reiniciar si se encuentra disponible.
5 Toque las opciones en la pantalla de prueba de rendimiento.
6 Toque Iniciar.
La prueba de rendimiento se ejecuta y se muestran los mensajes.
7 Toque Volver para volver a la pantalla Pruebas de rendimiento.

Nº de pub.: J39821ES 16-13


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Resumen general del mantenimiento


Los procedimientos de mantenimiento son tareas que se realizan para mantener el correcto
funcionamiento del sistema. Debe realizar estas tareas de acuerdo con la frecuencia
recomendada (diaria, semanal, mensual o según necesidad). Asegúrese de leer todas las
precauciones asociadas con el mantenimiento del sistema antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento.
Si le surgen dudas acerca del mantenimiento durante el uso diario del sistema, consulte los
procedimientos de mantenimiento incluidos en los V-Docs. Si todavía necesita asistencia,
póngase en contacto con Ortho Care™.
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)

Precauciones
Se dará por sentado que todo el equipo utilizado está contaminado con materiales que pueden
presentar riesgo biológico. Observe las precauciones universales siguiendo las directrices de
seguridad aplicables de los organismos reguladores cuando trate con sangre o líquidos
corporales y equipo contaminado.
• Lleve guantes, zapatos cerrados, batas botonadas y gafas de seguridad durante todo el
proceso de limpieza y mantenimiento (y embalaje, si se va a enviar o cambiar de lugar el
sistema).
• Se manipulará todo el equipo con cuidado. Las partes mecánicas pueden tener bordes,
puntos de contacto y esquinas que potencialmente podrían dar lugar a una lesión.
• Trate los materiales empleados en el proceso de limpieza como potencialmente
contaminados. Siga los procedimientos locales de su laboratorio para deshacerse de estos
materiales.
Para saber más acerca de las salvaguardias y de las precauciones (página 3-1)

Requisitos especiales
El material y los suministros siguientes son necesarios para realizar diferentes actividades de
mantenimiento periódico:
• Paño limpio y sin pelusa
• Toalla de papel
• Torundas de algodón
• Cepillo suave con cerdas de nylon
• Agua destilada o desionizada
• Alcohol isopropílico al 70%
• Agua jabonosa tibia
• Destornillador de estrella
• Correa de toma a tierra de descarga electrostática (ESD)
• Muñequera de descarga electrostática (ESD)
• Lámparas (REFLECTÓMETRO y FOTÓMETRO)
• Slides de factor de corrección blanco

Actividades de mantenimiento
Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice actividades de mantenimiento:
• Las actividades de mantenimiento realizadas aparecen en la pantalla Mantenimiento
periódico – Revisar diario. Este registro también incluye la identificación del usuario de

16-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen general del mantenimiento

mantenimiento y la fecha y la hora actuales. No existe ninguna opción de anulación del


usuario para la fecha y la hora registradas.
• Las actividades específicas no finalizadas aparecen en la pantalla Mantenimiento
periódico – Revisar diario.
• Algunas actividades de mantenimiento pueden requerir ayuda del software para finalizar el
mantenimiento necesario. Esta ayuda del software puede incluir la inicialización del
mecanismo y la colocación de los mecanismos que permitan el acceso al usuario para
realizar una actividad de mantenimiento.

Mantenimiento diario
El usuario principal debe realizar los procedimientos de mantenimiento diario que aparecen en
la pantalla Mantenimiento periódico – diario. A menos que se indique de otro modo, deje el
sistema en modo de funcionamiento mientras realiza estos procedimientos. La mayoría de
actividades de mantenimiento diario se deben llevar a cabo mientras el sistema no procese
ninguna muestra.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)
Los procedimientos de mantenimiento siguientes son las actividades predeterminadas que
aparecen en la lista de mantenimiento diario:
Limpiar rieles de registro de Toque Limpiar los rieles de Vtip
suministro de VersaTip
Mantenimiento de LRE Toque Mantenimiento de LRE
Limpiar retenes de copas*
Mantenimiento de LIL (72 Toque Mantenimiento de LIL
horas)
Realizar mantenimiento de la Toque Mantenimiento de la dispensación
dispensación
Vaciar contenedores de
DESECHOS*
Inspeccionar y limpiar los
rotores de muestras
universales y adaptadores*
Número de lote del LRE (Solo información)
Recuento de gotas de LRE (Solo información) Número de gotas de líquido disponibles en el
depósito. El sistema monitoriza el estado del líquido y avisa cuando se
agota.
Número de lote del LIL (Solo información)
Recuento de gotas de LIL (Solo información) Número de gotas de líquido disponibles en el
depósito. El sistema monitoriza el estado del líquido y avisa cuando se
agota.
* Indica que se puede llevar a cabo un elemento mientras el elemento anterior se encuentra en
un proceso automático.
Cuando se entra en la pantalla de mantenimiento diario, se necesitan los materiales que
figuran en la siguiente lista:
• Agua desionizada
• Alcohol isopropílico al 70 %
• Paño sin pelusa
• Guantes limpios
• Paño de microfibra
• Torundas de algodón

Nº de pub.: J39821ES 16-15


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

• Depósito de LRE
• Depósito de LIL (72 horas)
• Recubrimientos del recipiente de desechos
El usuario principal o el servicio técnico pueden configurar las listas de mantenimiento
periódico. Las actividades predeterminadas de mantenimiento diario aparecen con un prefijo
"D". Los distintos prefijos ("W" para semanal, "M" para mensual y "A" para según necesidad)
indican la frecuencia predeterminada de otras actividades que se pueden haber trasladado a
la lista de mantenimiento diario.
Para saber más acerca de cómo configurar las listas de mantenimiento periódico (página 16-
10)
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.
Toque la tabla de Suministros necesarios en la pantalla de mantenimiento diario para
acceder a la lista de materiales.

Cómo controlar y ver las actividades de mantenimiento diario


Las casillas de verificación de todas las actividades que no se hayan realizado desde la
medianoche del día actual se resaltan con el color del fondo de la pantalla de la función
DIAGNÓSTICO (melocotón) para indicar qué actividades requieren atención. Esto incluye
actividades que se han movido a la lista diaria desde una de las demás listas de
mantenimiento programadas con menor frecuencia.
La tabla siguiente identifica los diferentes estados de las casillas de verificación de actividades
de mantenimiento.

Una casilla de verificación de color melocotón


indica que las actividades de mantenimiento
requieren atención.

Una marca indica que el usuario ha completado las


actividades de mantenimiento y tocado la casilla de
verificación.

Una casilla de verificación de color blanco indica


que las actividades de mantenimiento se han
realizado según lo programado y que se ha
guardado un registro de las mismas.

Mantenimiento semanal
El usuario principal debe realizar los procedimientos de mantenimiento semanal que aparecen
en la pantalla Mantenimiento periódico – semanal.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)
Los procedimientos de mantenimiento siguientes son las actividades predeterminadas que
aparecen en la lista de mantenimiento semanal:
Limpiar sellador primario de
puntas de pipeta
Limpiar sellador secundario
de puntas de pipeta
Limpiar suministro de
muestras
Limpiar ubicador de puntas
Limpiar LÁMINA DE
DISPENSACIÓN y
SENSORES

16-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen general del mantenimiento

Limpiar topes de goma


Limpiar monitor de pantalla
táctil y teclado*
Procesar Líquidos de
comprobación I y II VITROS
MicroSensor
* Indica que se puede llevar a cabo un elemento mientras el elemento anterior se encuentra en
un proceso automático.
Cuando se entra en la pantalla de mantenimiento semanal, se necesitan los materiales que
figuran en la siguiente lista:
• Agua desionizada
• Alcohol isopropílico al 70 %
• Paño sin pelusa
• Guantes limpios
• Paño de microfibra
• Torundas de algodón
• Cepillo con cerdas suaves
• Bastoncillo aplicador de madera
• Kit de mantenimiento
• Limpiacristales
El usuario principal o el servicio técnico pueden configurar las listas de mantenimiento
periódico. Las actividades predeterminadas de mantenimiento semanal aparecen con un
prefijo "W". Los distintos prefijos ("M" para mensual y "A" para según necesidad) indican la
frecuencia predeterminada de otras actividades que se pueden haber trasladado a la lista de
mantenimiento semanal.
Para saber más acerca de cómo configurar las listas de mantenimiento periódico (página 16-
10)
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.
Toque la tabla de Suministros necesarios en la pantalla de mantenimiento semanal para
acceder a la lista de materiales.

Cómo controlar y ver las actividades de mantenimiento semanal


Las casillas de verificación para todas las actividades que requieren atención aparecen
destacadas con el color (melocotón) de fondo de pantalla de la función DIAGNÓSTICO. Esto
incluye actividades que se han movido a la lista semanal desde una de las demás listas de
mantenimiento programadas con menor frecuencia.
La tabla siguiente identifica los diferentes estados de las casillas de verificación de actividades
de mantenimiento.

Una casilla de verificación de color melocotón


indica que las actividades de mantenimiento
requieren atención.

Una marca indica que el usuario ha completado las


actividades de mantenimiento y tocado la casilla de
verificación.

Nº de pub.: J39821ES 16-17


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Una casilla de verificación de color blanco indica
que las actividades de mantenimiento se han
realizado según lo programado y que se ha
guardado un registro de las mismas.

Mantenimiento mensual
El usuario principal debe realizar los procedimientos de mantenimiento mensual que aparecen
en la pantalla Mantenimiento periódico – mensual.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)
Los procedimientos de mantenimiento siguientes son las actividades predeterminadas que
aparecen en la lista de mantenimiento mensual:
Limpiar suministro de
VersaTip
Inspeccionar/limpiar
destaponador de kits del
tambor 3
Inspeccionar/limpiar anillo
del tambor 3
Inspeccionar/limpiar
cubierta/tapa del tambor 3
Limpiar recinto del tambor 3,
incluida ventana lector
código de barras
Limpiar brazo de transporte Toque Limpiar brazo de transporte de cubetas de reacción
de cubetas de reacción
Limpiar incubador de Toque Limpiar incubador de cubetas
cubetas
Limpiar conducto de
descarga PM
Limpiar ranura del incubador
PM y los canales de la
lámina de inserción
Limpiar/sustituir tapones
antievaporación PM
Limpiar tapa de MicroSensor
y área del anillo
Realizar copia de seguridad
del sistema
Inspeccionar/limpiar el filtro
del ordenador principal (2
meses)
Realizar factores de
corrección (6 meses)
Sustituir filtro del compresor
del cargador de VITROS
VersaTip (6 meses)
Sustituir filtro del sistema (6
meses)

16-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Resumen general del mantenimiento

Realizar prueba de
reflectancia del Pad (tapas
antievaporación) (6 meses)
Cuando se entra en la pantalla de mantenimiento mensual, se necesitan los materiales que
figuran en la siguiente lista:
• Agua desionizada
• Alcohol isopropílico al 70 %
• Paño sin pelusa
• Guantes limpios
• Torundas de algodón
• Filtro
• Tapones antievaporación PM (juego)
El usuario principal o el servicio técnico pueden configurar las listas de mantenimiento
periódico. Las actividades predeterminadas de mantenimiento mensual aparecen con un
prefijo "M". Se utiliza un prefijo "A" para indicar aquellas actividades "según necesidad" que
pueden haberse movido a la lista de mantenimiento mensual.
Para saber más acerca de cómo configurar las listas de mantenimiento periódico (página 16-
10)
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.
Toque la tabla de Suministros necesarios en la pantalla de mantenimiento mensual para
acceder a la lista de materiales.

Cómo controlar y ver las actividades de mantenimiento mensual


Las casillas de verificación para todas las actividades que requieren atención aparecen
destacadas con el color (melocotón) de fondo de pantalla de la función DIAGNÓSTICO. Se
incluyen las actividades que se han movido a la lista mensual desde la lista de mantenimiento
según necesidad.
La tabla siguiente identifica los diferentes estados de las casillas de verificación de actividades
de mantenimiento.

Una casilla de verificación de color melocotón


indica que las actividades de mantenimiento
requieren atención.

Una marca indica que el usuario ha completado las


actividades de mantenimiento y tocado la casilla de
verificación.

Una casilla de verificación de color blanco indica


que las actividades de mantenimiento se han
realizado según lo programado y que se ha
guardado un registro de las mismas.

Mantenimiento según necesidad


El usuario principal debe realizar los procedimientos de mantenimiento según necesidad
cuando resulten necesarios. En general, un código de condición le indicará que debe realizar
estos procedimientos o puede que Ortho Care™ le indique que lo haga.
Para saber más acerca del mantenimiento periódico (página 16-2)
Los procedimientos de mantenimiento siguientes son las actividades predeterminadas que
aparecen en la pantalla Mantenimiento periódico – Según necesidad:

Nº de pub.: J39821ES 16-19


2022-08-01
Resumen general de diagnósticos VITROS® 4600 Chemistry System

Sustituir kits desecantes


Sustituir kit humidificador de
VITROS FS
Sustituir lámina de
dispensación
Sustituir conjunto de brazo
Realizar blanco de agua del
fotómetro
Limpiar carcasa del sistema
Inspeccionar/limpiar
suministro de cubetas
Inspeccionar/limpiar
suministro MicroTip
El usuario principal o el servicio técnico pueden configurar las listas de mantenimiento
periódico. Las actividades "según necesidad" aparecen con un prefijo "A". Si cualquiera de
estas actividades no está incluida en la pantalla Mantenimiento periódico – Según necesidad,
significa que se ha movido a una lista programada con mayor frecuencia.
Para saber más acerca de cómo configurar las listas de mantenimiento periódico (página 16-
10)
Toque la pestaña Funcionamiento y mantenimiento en la pantalla V-DOCS para acceder a
los procedimientos de mantenimiento periódicos.

Cómo controlar y ver las actividades de mantenimiento según


necesidad
Las casillas de verificación de las actividades de mantenimiento según necesidad aparecen en
la pantalla Mantenimiento periódico – Según necesidad. Toque la casilla de verificación
situada al lado de las actividades finalizadas y, a continuación, toque el botón de proceso
Guardar para indicar que se ha realizado esta tarea.
La fecha de finalización más reciente aparece junto a cada casilla de verificación para indicar
la última vez que se llevó a cabo esa actividad.

16-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 17Resumen general de las


opciones y de la
configuración

Las características de Opciones y configuración le permiten establecer valores


predeterminados para su sistema, individualizar muchas características del sistema y realizar
los servicios del sistema. Las opciones y las configuraciones deben modificarse según sea
necesario o periódicamente porque no son parte del funcionamiento rutinario del sistema.
Algunas características de Opciones y configuración cambian los parámetros que afectan al
procesamiento de pruebas. Por tanto, no puede seleccionarlas si el sistema está tomando o
procesando muestras.

Restricciones de acceso
El acceso a algunas de las características de Opciones y configuración está limitado a los
usuarios principales o al servicio técnico. Esta restricción impide el cambio de parámetros de
funcionamiento importantes por parte de personal no autorizado. Si su nivel de acceso no le
permite realizar un procedimiento, solo puede ver los valores del procedimiento o las
configuraciones; no puede cambiarlos.
Para saber más acerca de cómo configurar el acceso al sistema (página 7-12)

Pantalla Opciones y configuración


Toque el botón de navegación Opciones en la consola de estado para visualizar la pantalla
Opciones y configuración.
La tabla siguiente describe los botones de función que aparecen en la pantalla Opciones y
configuración:

Botón de función Descripción

Configurar pruebas: permite configurar los


parámetros específicos de la prueba para las
necesidades específicas del laboratorio.
Para saber más acerca de cómo configurar las
pruebas (página 17-3)

Revisar/editar calibraciones: permite acceder a


los datos de calibración para las pruebas
procesadas por el sistema.
Para saber más acerca de cómo revisar/editar
calibraciones (página 17-10)

Configuración del sistema

Botón de función Descripción

Nº de pub.: J39821ES 17-1


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Configurar sistema: permite configurar los
parámetros del sistema, como la fecha y la hora.
Para saber más acerca de cómo configurar el
sistema (página 17-18)

Configurar subsistema: permite configurar


parámetros al nivel del subsistema.
Para saber más acerca de cómo configurar el
subsistema (página 17-22)

Configurar control de informes: permite


configurar parámetros del informe del sistema para
la impresora y el Laboratory Information System
(LIS).
Para saber más acerca de cómo configurar el
control de informes (página 17-24)

Configurar comunicaciones: permite configurar


el protocolo para las comunicaciones del
Laboratory Information System (LIS), de Ethernet,
de comunicaciones de e-Connectivity® y del
sistema de automatización del laboratorio (LAS).
Para saber más acerca de cómo configurar las
comunicaciones (página 17-26)

Configurar datos demográficos: permite definir


los atributos de datos demográficos globales que
se van a usar al configurar la edad, el sexo y los
intervalos normales para cada prueba/fluido
corporal específico.
Para saber más acerca de cómo configurar los
datos demográficos (página 17-34)

Configurar autenticación del usuario: configurar


el acceso de Nombre de usuario y Contraseña
para obtener acceso seguro al sistema VITROS.
La autenticación del usuario puede estar
administrada por el sistema o por la red de las
instalaciones con LDAP.
Para saber más sobre cómo configurar la
autenticación del usuario (página 17-35)

Servicios del sistema

Botón de función Descripción

Diario de datos: permite seleccionar los archivos


individuales o todos los archivos del Diario de
datos para copiarlos en los soportes extraíbles
para un análisis posterior.
Para saber más acerca del Diario de datos
(página 17-38)

17-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar pruebas

((sigue))
Realizar copia de seguridad: permite realizar
copias de seguridad de todas las bases de datos o
de los datos específicos contenidos en las bases
de datos individuales.
Para saber cómo realizar una copia de seguridad
(página 17-38)

Contadores de consumo: permite ver, reiniciar,


exportar o imprimir el contador de consumo actual
y el contador de consumo acumulativo.
Para saber más acerca de los contadores de
consumo (página 17-38)

Botones de proceso

Botón de proceso Descripción

Ver resumen de opciones: permite revisar las


opciones y la configuración actuales del sistema.
La pantalla enumera las características del sistema
con su configuración actual. Las configuraciones
indican si la característica está activada o
desactivada, On u Off, o no disponible. Para
cambiar las configuraciones, use las funciones de
Opciones y configuración adecuadas.
La pantalla también muestra el recuento total de
slides y el recuento total de cubetas usados por el
sistema.

Cargar datos del sistema: permite instalar los


últimos datos de la prueba y el software del
sistema en el sistema.
Periódicamente, tendrá que actualizar la
información en su sistema. Utilice el cuadro de
diálogo de Cargar información del sistema para
instalar los últimos datos de prueba y software del
sistema, ya sea mediante disco, unidad flash USB
o mediante e-Connectivity®.
Para más información, consulte Cargar datos del
sistema (página 17-40).

Activar función: Abre una pantalla que muestra


una lista de las funciones activadas y permite
importar una tecla de función desde una unidad
USB.

Configurar pruebas
La pantalla Opciones y configuración - Configurar pruebas permite al usuario configurar
parámetros específicos de cada prueba conforme a las necesidades específicas del
laboratorio.
Únicamente se pueden editar estos parámetros con el código de acceso del usuario principal
o del servicio técnico y cuando no hay procesamiento de muestras o pruebas en curso.

Nº de pub.: J39821ES 17-3


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Características ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?
muestras?

• Configurar el umbral No No Usuario principal o


de índices de muestra servicio
• Configurar
parámetros
específicos de cada
prueba, incluidos
resultado, intervalos,
parámetros ajustados
por el usuario,
dilución refleja y
procesamiento y otros
parámetros varios por
prueba/fluido
corporal.
• Configurar unidades
alternativas por
prueba/fluido
corporal.
• Configurar intervalos
de edad/sexo por
prueba/fluido
corporal.
• Configurar índices
ajustados por el
usuario
• Configurar pruebas y
diluyentes definidos
por el usuario.

Para saber más acerca de cómo configurar las pruebas (página 17-44)
La pantalla Opciones y configuración - Configurar pruebas incluye los botones de proceso
siguientes:
• Umbral de índices de muestras (página 17-4)
• Revisar/Editar configuración (página 17-5)
• Índices ajustados por el usuario (página 17-5)
• Pruebas definidas por usuario (página 17-5)
• Diluyentes definidos por usuario (página 17-5)

Umbral de índices de muestras


Utilice el cuadro de diálogo Límites umbral de los índices de las muestras para revisar y
cambiar los límites de los índice (Hemólisis, Ictericia y Turbidez) que se utilizan en la
comprobación de los índices de muestra. El límite umbral es el límite a partir del cual la
Hemólisis, la Ictericia o la Turbidez interferirán con una prueba. Los valores están
comprendidos entre 0 y 9999. Los límites iniciales que se muestran están almacenados
actualmente en la base de datos en relación con la prueba o el fluido corporal. Los límites
umbral predeterminados se cargan desde el disco de datos de pruebas (ADD). Cualquier
modificación de los valores mostrará M1 como estado de Modificado por el usuario en el
cuadro de diálogo Límites umbral de los índices de las muestras y en la pantalla Opciones y
configuración – Revisar datos de la prueba (situada en Opciones y configuración -
Revisar/editar calibraciones).

17-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar pruebas

Nota: toque el botón Guardar después de realizar el ajuste de cualquier parámetro en esta
pantalla. Los cambios no guardados se perderán al cerrar la pantalla.
Nota: En el caso de pruebas restringidas, no se pueden cambiar los valores de los tres
umbrales por encima del límite predeterminado, tal como se define en el ADD.
Nota: No es posible desactivar los límites umbral en las pruebas restringidas.
Para saber más acerca del VITROS MicroSensor (página 14-23)

Revisar/Editar configuración
La pantalla Revisar/Editar configuración permite al usuario configurar los parámetros
específicos de la prueba.
Para saber más acerca de la pantalla Revisar/Editar configuración (página 17-6)

Índices ajustados por el usuario


Toque el botón de proceso Índices ajustados por el usuario para iniciar un cuadro de diálogo
que permite al usuario establecer parámetros ajustados por el usuario para los índices de
integridad de las muestras. Es posible introducir valores de pendiente y la ordenada en el
origen para hemólisis, ictericia y turbidez, los índices medidos a través de la integridad de la
muestra.

Pruebas definidas por usuario


Toque el botón de proceso Pruebas definidas por el usuario a fin de acceder a la pantalla
Opciones y configuración - Pruebas definidas por el usuario.
Nota: Las pruebas definidas por el usuario solo se pueden realizar en el lado de VITROS
Chemistry Products MicroTip del Centro del MicroImmunoassay.
La función de prueba definida por el usuario (UDA) permite a los usuarios ampliar el menú de
pruebas más allá de las pruebas disponibles en Ortho. Gracias a la función de prueba definida
por el usuario los usuarios pueden programar protocolos de prueba mediante plantillas de
prueba preformateadas y reactivos de otros fabricantes, o bien definir sus propios protocolos.
Nota: Si un laboratorio utiliza más de un analizador, es importante tener en cuenta que no
se puede utilizar el mismo número de prueba en pruebas definidas por el usuario distintas.
Esto puede provocar problemas al solicitar pruebas mediante el LIS e informar de resultados
al LIS.
Las plantillas proporcionan la base para pruebas definidas por el usuario, ya que proporcionan
todos los parámetros predeterminados y la estructura del protocolo. Al crear una prueba
definida por el usuario, la prueba de la plantilla correspondiente especificada durante la
creación se copia en el nuevo número de prueba.
El sistema admite por lo menos 20 pruebas definidas por el usuario utilizando reactivos
genéricos.
Consulte el Manual de las pruebas definidas por el usuario.

Diluyentes definidos por usuario


Toque el botón de proceso Diluyentes definidos por el usuario a fin de acceder a la pantalla
Opciones y configuración - Diluyentes definidos por el usuario.
Nota: Las pruebas definidas por el usuario solo se pueden realizar en el lado de VITROS
Chemistry Products MicroTip del Centro del MicroImmunoassay.
El sistema admite por lo menos 4 diluyentes definidos por el usuario.
Dos kits admitirán los cuatro diluyentes definidos por el usuario, un diluyente por frasco. Los
nombres de kit utilizados para los diluyentes definidos por el usuario son UDDL1 y UDDL2.
Los frascos de cada kit están identificados con A y B. Las combinaciones de nombre de
kit/frasco serán UDDL1/A, UDDL1/B, UDDL2/A, UDDL2/B.

Nº de pub.: J39821ES 17-5


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Los nombres de diluyente introducidos por el usuario no pueden coincidir con ningún nombre
de diluyente de Ortho o de ningún otro diluyente definido por el usuario.
Consulte el Manual de las pruebas definidas por el usuario.

Revisar/Editar configuración
La pantalla Revisar/Editar configuración permite al usuario configurar los parámetros
específicos de la prueba según se describe a continuación.
Nota: toque el botón Guardar después de realizar el ajuste de cualquier parámetro en esta
pantalla. Los cambios no guardados se perderán al cerrar la pantalla.
Para saber más acerca de cómo configurar las pruebas (página 17-44)
Los parámetros mostrados en esta pantalla dependen del tipo de modelo de prueba particular
que se selecciona. Toque el botón de proceso Ayuda en esta pantalla para obtener más
información.

Parámetros de los resultados


Los parámetros de los resultados definen las unidades de medida para los resultados de la
prueba.

Tipo de unidades El tipo de unidades de medida para los resultados de la prueba


(convencionales, internacionales o alternativas). Las unidades para
el tipo seleccionado se muestran debajo de los botones. La
selección de tipos de unidad se guarda en todas las combinaciones
de prueba y fluidos corporales. Para cambiar solo una prueba o
fluido corporal, use la opción Configurar unidades alt. para introducir
las unidades deseadas.
Nota: si la prueba no tiene unidades, o únicamente incluye
unidades convencionales, los botones de selección no se
encuentran disponibles. Consulte las Instrucciones de uso para
determinar qué unidades están disponibles para cada prueba.

Dígitos significativos El número máximo de dígitos que se muestran para todos los
resultados y datos numéricos. El sistema redondea los dígitos que
sobrepasen estos límites.

Dígitos de precisión El número máximo de dígitos que se muestran a la derecha de la


coma decimal. El sistema redondea los dígitos que sobrepasen
estos límites.

Varios

Nombre corto de la prueba El nombre corto de la prueba se utiliza para la


imagen de pantalla y los informes de laboratorio.

Nombre completo del ensayo El nombre completo de la prueba aparece en el


registro del paciente (por ejemplo, glucosa).

17-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar pruebas

((sigue))
Pruebas derivadas Nota: estos campos solo se muestran para
pruebas derivadas.
Esta función de configuración puede utilizarse para
comunicar los resultados de las pruebas derivadas
cuando estén programadas, o cuando sus
componentes estén programados. Puede elegir
tener:
• Los resultados impresos en el informe del
paciente para todas las pruebas componentes
utilizadas de cara a calcular la prueba derivada
seleccionada.
• El cálculo de la prueba derivada seleccionada
impreso en el informe del paciente cada vez que
todas las pruebas componentes que constituyen
la prueba derivada estén programadas.

Repetición por calibración (cal) El número de repeticiones a procesar por nivel de


calibración (dependiente del tipo de prueba
seleccionada). El disco de datos de la prueba
(ADD) proporciona los valores predeterminados. Si
lo desea, puede configurar el sistema para
procesar repeticiones adicionales por nivel de
calibración.
Nota: para calibraciones con muestras de orina,
el número de repeticiones de K + y Na + debe ser
igual.

Repetición por prueba El número de repeticiones a procesar por prueba.


El sistema realiza una prueba por ensayo a menos
que seleccione pruebas repetidas durante el
procesamiento de la muestra. Esta configuración
afecta a todas las muestras futuras que requieran
esta prueba.

Diluyente Un reactivo utilizado para diluir la muestra cuando


se requiere una dilución. Una lista desplegable de
la que se pueden seleccionar incluye uno o más
diluyentes válidos para la prueba. En los casos en
los que no se recomiende dilución para una
prueba, en la lista de diluyentes aparecerá
Ninguno.
Precaución: no modifique los datos del diluyente
a menos que Ortho Care™ lo autorice. Si el
cambio ha sido autorizado, Ortho Clinical
Diagnostics le proporcionará los datos.
El sistema utiliza los datos del diluyente para
realizar diluciones automáticas. Ortho Clinical
Diagnostics proporcionará los valores
predeterminados para cada prueba. Si está
autorizado, puede modificar los datos.

Nº de pub.: J39821ES 17-7


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Factor de dilución estándar Nota: existe un factor de dilución estándar (1:6)
para C3.
El factor de dilución de la muestra aplicado de
forma automática por el sistema cada vez que se le
solicita una prueba específica.
Nota: un factor de dilución estándar de 1,0 indica
que no es necesaria ninguna dilución. Un factor de
dilución de 2,0 representa una parte de muestra y
una parte de diluyente. Un factor de dilución de 3,0
representa una parte de muestra más dos partes
de diluyente.

Mostrar valor con resultado Nota: estos campos solo se muestran para
pruebas semicuantitativas/cualitativas.
Casillas de verificación que determinan si el valor
cuantitativo se comunica junto con el valor
cualitativo en los informes/pantallas de
Lab/resultado, Paciente y/o LIS.
Nota: el sistema siempre muestra el valor
cualitativo.

Intervalos

Intervalos de referencia Valores del intervalo de referencia para la prueba.

Intervalos suplementarios Valores del intervalo suplementario para la prueba.


Toque la casilla de verificación Comunicar
resultados fuera del intervalo suplementario para
activar (marcada) o desactivar (no marcada) esta
función. Si esta opción no está activada, el sistema
no comunicará los resultados que se encuentren
fuera del intervalo suplementario.

Parámetros ajustados por el usuario


Este elemento se utiliza para ajustar los resultados de los sistemas VITROS® para que
coincidan con los del método de otro fabricante.
IMPORTANTE: Cuando se aplica un parámetro ajustado por el usuario al resultado de la
prueba, el resultado se considera modificado y las características de rendimiento establecidas
para el ensayo VITROS® no son aplicables.

Pendiente El valor derivado como resultado del estudio de


correlación realizado utilizando el análisis de
regresión lineal de mínimos cuadrados y =
m(pendiente)x + b para la prueba evaluada.

Ordenada El valor derivado como resultado del estudio de


correlación realizado utilizando el análisis de
regresión lineal de mínimos cuadrados y = mx + b
(ordenada en el origen) para la prueba evaluada.

Dilución refleja
Nota: Desactivada para pruebas no diluibles.

17-8 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar pruebas

((sigue))
Dilución refleja La dilución refleja se refiere a la capacidad del
sistema de repetir una prueba cuando la dilución
estándar produce un resultado que está fuera del
intervalo de medición (comunicable) del sistema. El
sistema aplica de modo automático el factor de
dilución y calcula el resultado.
IMPORTANTE: para poder utilizar la dilución
refleja, asegúrese de activar las diluciones reflejas
en Opciones de muestra/resultado. (En la pantalla
Opciones y configuración, toque Configurar
sistema y después toque Opciones de
muestra/resultado. Toque Act. para Dilución
refleja).

Factor de dilución Valor utilizado para calcular un resultado cuando


se diluye una muestra.

Factor de reducción Valor multiplicado por el factor de dilución para


reducir la dilución. Este campo se usa únicamente
para pruebas específicas de MicroTip.

Botones de proceso Revisar/Editar configuración


Los siguientes botones de proceso aparecen en la pantalla Revisar/Editar configuración.

Configurar unidades alternativas (ALT) El cuadro de diálogo Configurar unidades


alternativas contiene los campos siguientes:
Unidad convencional: una indicación únicamente
de visualización para la prueba actualmente
seleccionada que ayuda al usuario a introducir el
factor de conversión y la unidad alternativa
correctos.
Factor de conversión: campo de entrada de texto
Unidad alternativa: campo de entrada de texto

Configurar intervalos Nota: únicamente pruebas


cuantitativas/derivadas
La pantalla Configurar intervalos permite al usuario
introducir intervalos de referencia basados en
datos demográficos introducidos en la pantalla
Opciones y configuración – Configurar datos
demográficos.
Para saber más acerca de cómo configurar los
datos demográficos (página 17-34)

Intervalos del informe Nota: solo pruebas semicuantitativas/cualitativas


El cuadro de diálogo Intervalos del informe
contiene una casilla de verificación para imprimir
intervalos de resultado en el Informe de paciente.

Nº de pub.: J39821ES 17-9


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Configurar reflejo La pantalla Configurar procesamiento reflejo
contiene los campos siguientes:
REFLEJO AL MISMO ENSAYO: seleccione y
defina los intervalos de resultados inferior y
superior que harán que el sistema repita la misma
prueba.
REFLEJO A LOS ENSAYOS SELECCIONADOS:
seleccione y defina los intervalos de resultados
inferior y superior que harán que el sistema ejecute
una prueba adicional. Pueden seleccionarse
diferentes pruebas para el procesamiento reflejo
según los resultados que se encuentren dentro de
los intervalos inferior y superior.
Nota: el menú de prueba en la pantalla
Configurar procesamiento reflejo no seleccionará
automáticamente una prueba derivada si los
componentes están seleccionados y el indicador
está configurado para hacerlo.

Revisar/editar calibraciones
La pantalla Opciones y configuración – Revisar/editar calibraciones permite al usuario
revisar/editar diversos parámetros de la prueba y de calibración utilizados durante la
calibración y la predicción. Los usuarios también pueden modificar los registros de calibración
para una prueba/fluido corporal específico (revisar los detalles de la calibración, restaurar la
calibración y eliminar la calibración).
Para saber más acerca de la calibración de la prueba (página 10-1)
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?


muestras?

Revisar y editar los No No Usuario principal o


datos de pruebas por servicio
prueba/fluido corporal
para una generación/lote
concreto (cargados del
disco de datos de la
prueba). Los datos
mostrados dependen del
tipo de prueba.

Revisar y editar la No No Usuario principal o


definición del calibrador servicio
por prueba/fluido
corporal para una
generación/lote y un
número de kit de
calibración/lote de
calibración concretos
(valor del calibrador y
factor de dilución). Los
datos mostrados
dependen del tipo de
prueba.

17-10 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisar/editar calibraciones

((sigue))
Revisar calibraciones No No Usuario principal o
por prueba/fluido servicio
corporal para un máximo
de 25 registros de
calibración, revisar los
detalles de calibración
(es decir, parámetros de
calibración), realizar
calibración actual,
realizar calibración
primaria o borrar la
calibración para el
registro seleccionado.

Realizar la calibración No No Usuario principal o


de usuario por servicio
prueba/fluido corporal de
un lote de reactivo
incorporado en el
equipo. Los parámetros
de calibración
introducidos dependen
del tipo de modelo de
prueba/tipo de modelo
de calibración.

Revisar los cambios de Sí Sí Todos


lote desde el más
reciente hasta el más
antiguo para todas las
pruebas.

Calibración electrónica No No Usuario principal o


VITROS (si está servicio
autorizada para el
número J del sistema)

Para saber más acerca de cómo revisar/editar calibraciones (página 17-45)


Para saber más acerca de la calibración electrónica. (página 10-15)

Revisar datos de prueba


La pantalla Opciones y configuración – Revisar datos de la prueba se inicia tocando el botón
de proceso Revisar datos de la prueba después de seleccionar una combinación de fluido
corporal y prueba. Esta pantalla permite al usuario principal o al servicio técnico revisar o
editar la información de la prueba para la combinación seleccionada. La función Edición
parámetros ensayo en Opciones > Configurar sistema > Opciones de muestra/resultado
define los parámetros del ensayo que se pueden editar.
IMPORTANTE: Consulte con Ortho Care™ antes de modificar cualquier información de la
pantalla.
Para saber más acerca de la pantalla Revisar datos de la prueba (página 17-12)

Revisión de la definición de calibración


La pantalla Opciones y configuración – Revisar definición de calibración se inicia tocando el
botón de proceso Revisar definición de calibración después de seleccionar una combinación
de fluido corporal y prueba. Esta pantalla permite al usuario principal o al servicio técnico
revisar o editar las definiciones del calibrador específicas para un lote.
Para saber más acerca de la pantalla Revisar definición de calibración (página 17-14)

Nº de pub.: J39821ES 17-11


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Revisión de calibraciones
Utilice la pantalla Opciones y configuración – Revisar calibraciones para revisar todas las
calibraciones para una prueba. Asimismo, puede utilizar esta pantalla para acceder a los datos
de calibración detallados, imprimir el informe de calibración y eliminar una calibración.
Para saber más acerca de la pantalla Revisar calibraciones (página 17-15)

Visualización de cambios de lote


Toque el botón Ver cambios de lote para revisar información detallada sobre los 400 cambios
de lote automáticos más recientes que se han producido en el sistema dentro del intervalo de
fechas especificado actual. Toque el botón Ayuda para obtener descripciones detalladas
sobre los detalles mostrados.

Calibración del usuario


Utilice la pantalla Opciones y configuración – Calibración del usuario para introducir los
parámetros de calibración para un lote de reactivo específico. Seleccione el número de lote de
reactivo tocando el campo de lote de reactivo y, seguidamente, desplace la visualización para
encontrar el número de lote que desee utilizar. Toque el número de lote. La pantalla muestra
información específica para el lote de reactivo seleccionado.
Para saber más acerca de la pantalla Calibración del usuario (página 17-16)

Configurar calibración electrónica


Nota: La función de calibración electrónica (eCal) VITROS solo es visible en un analizador si
ese analizador tiene la capacidad (mediante software), está aprobado (mediante el ADD) y
está autorizado (mediante la tecla de función eCal). Cuando está autorizado, un usuario
principal puede activar o desactivar la función eCal VITROS en ese analizador.
Para saber más sobre la calibración electrónica VITROS (página 10-15)

Pantalla Revisar datos de la prueba


Los datos de la prueba que aparecen en esta pantalla son específicos para una generación de
slides o un lote de reactivo (cargados desde el disco de datos de la prueba). Los datos
mostrados dependen del tipo de modelo de prueba particular. Toque el botón de proceso
Ayuda en Opciones y configuración – Revisar datos de la prueba para obtener más
información.

Pantalla Revisar datos de la prueba en MicroSlide


En las tablas siguientes aparecen los parámetros específicos que se muestran en esta
pantalla para cada tipo de modelo de prueba seleccionado y los parámetros comunes que
aparecen para todos los tipos de modelos de prueba en MicroSlide.

Tipo de modelo de prueba Parámetros específicos Parámetros comunes

17-12 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisar/editar calibraciones

((sigue))
MicroSlide colorimétrico (CM) y • Volumen de la gota (uL) • Intervalo de medición
MicroSlide de cinética de 2 (comunicable)
puntos • Intervalo resp. repet. calibrador
• Intervalo de calibración
MicroSlide potenciométrico (PM) • Límite de impedancia del slide • Número de generación
• Intervalo de respuesta de MV y • Exponente K
de valor del calibrador
• Comprobación de extremos
MicroSlide PM con blanco (Pendientes 1 y 2)
• Límite de impedancia del slide
• Valor inicial para el blanco
• Factor de tolerancia de
convergencia
• Intervalo de respuesta de MV y
de valor del calibrador

MicroSlide con corrección de • Volumen de la gota (uL)


longitud de onda del blanco
• Intervalo rept. cal – 1.ª y 2.ª
lectura

MicroSlide de punto múltiple • Volumen de la gota (uL)


• Intervalo resp. repet. calibrador
• Frecuencia creciente
• Método densidad delta de
depleción sustrato
• N.º mínimo de puntos en
ventana
• Tolerancia del primer derivado
• Umbral de dentro afuera
• Tolerancia del derivado
añadido
• SD-T
• Método de regresión
• Depleción del sustrato en el
tiempo 1 y 2
• Actividad crítica
• Tiempo de inducción

MicroSlide inmunocinético (IR) • Volumen de la gota (uL)


• Intervalo resp. repet. calibrador
• Frecuencia creciente
• Modelo Log K
• Modulador de ventana
• Ventana larga de baja y alta
frecuencia
• Longitud mínima y máxima de
la ventana
• Método de regresión

Nº de pub.: J39821ES 17-13


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
• Método algorítmico
• Tolerancia del derivado
añadido
• Depleción del sustrato en el
tiempo
• Actividad crítica
• Tiempo de inducción

Pantalla Revisar datos de la prueba en MicroTip


En la tabla siguiente aparecen los parámetros específicos que se muestran en esta pantalla
para cada tipo de modelo de prueba seleccionado y los parámetros comunes que aparecen
para todos los tipos de modelos de prueba en MicroTip.

Tipo de modelo de prueba Parámetros específicos Parámetros comunes

MicroTip punto final Límites de absorbancia del • Intervalo de medición


blanco (comunicable)
MicroTip de 2 puntos y 2 puntos • Segundos límites de • Intervalo de calibración
con blanco absorbancia • Número de generación
• Factor de exceso de antígeno • Primeros límites de
absorbancia
MicroTip multipunto • Límite de exceso de antígeno
• Límite de no linealidad
• Mínimo permitido de puntos de
lectura
• DE máxima de la línea de
regresión
• SD relativa máx. de la línea de
regresión
• Solo cinética lineal

Para saber más acerca de los parámetros de los datos de la prueba (página 10-9)

Pantalla Revisar definición de calibración

Definiciones comunes para los tipos de pruebas en MicroSlide y MicroTip

Gen El número de generación del calibrador para la


calibración actual (1 o 2 caracteres numéricos).
Toque el campo para mostrar una lista desplegable
de todas las generaciones actualmente
almacenadas en el sistema. Cuando selecciona un
número de generación, los campos de la pantalla
se actualizan con la información para esa
generación.

17-14 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisar/editar calibraciones

((sigue))
Lote del kit de cal. El número del lote del kit de calibración para la
calibración actual (entre 1 y 4 caracteres
numéricos). Toque el campo para mostrar una lista
desplegable de todos los kits de calibración
actualmente almacenados en el sistema. Cuando
selecciona un número de lote del kit de calibración,
los campos de la pantalla se actualizan con la
información para ese kit de calibración.

Número/nivel del frasco Número/nivel de frasco del líquido calibrador.

Modificado por el usuario Indica si el usuario ha cambiado la definición de la


calibración.

Dependiendo del tipo de prueba MicroSlide o MicroTip, puede aparecer un subconjunto de las
siguientes definiciones:

Definiciones del calibrador dependientes de la prueba para los tipos de prueba en MicroSlide o
MicroTip

Volumen del calibrador Cantidad de líquido calibrador utilizado para


realizar la calibración (entre 1 y 5 caracteres
numéricos, incluida la coma decimal).

Factor de dilución Factor de dilución automático para la prueba a


calibrar (entre 1 y 5 caracteres numéricos, incluida
la coma decimal).

Valor del calibrador Concentración conocida del analito contenido en el


calibrador (entre 1 y 10 caracteres numéricos,
incluidos el signo y la coma decimal).

Multipl. dep. sustrato Un valor usado en pruebas de agotamiento del


sustrato, para las pruebas de cinética de dos
puntos y multipunto para evitar que se informe de
valores altos de enzimas de un modo impreciso
como niveles de actividad más reducida.

Multipl. ref. 1er. punto Un valor usado en pruebas de referencia de primer


punto.

Tolerancia detec. lavado Límite para garantizar que se ha producido un


lavado adecuado para las pruebas MicroSlide
inmunocinéticas. Se muestra en la misma fila que
el frasco de calibrador asociado. Los valores son
de hasta 6 caracteres, incluidos el signo y la coma
decimal.

Intervalo respuesta repetic. del calibrador La máxima diferencia admisible entre repeticiones
del mismo calibrador.

Pantalla Revisar calibraciones


La pantalla presenta una lista de calibraciones por orden de número del lote de reactivo
ascendente, por orden cronológico (el más reciente primero), dentro del número de lote.
Cuando accede a la pantalla, el sistema muestra la información de calibración actual en la
parte superior de la lista desplazable. Utilice las flechas arriba y abajo para moverse por la
lista.

Nº de pub.: J39821ES 17-15


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Toque una calibración para seleccionarla y, seguidamente, toque un botón de proceso para
llevar a cabo la función asociada. En la siguiente tabla, se describe la información mostrada
para cada calibración:

Información de la pantalla Revisar calibraciones

Lote de reactivo Número del lote de reactivo en el que se realizó la


calibración del modo que se describe a
continuación:
El número de lote de reactivo para las pruebas
MicroSlide será el número de 8 dígitos que consta
de un número ID de Chemistry (2 dígitos), un
número de generación (2 dígitos) y un número de
lote (4 dígitos).
El número de lote de reactivo para las pruebas
MicroTip será el número de 10 dígitos que consta
de un número de kit (4 dígitos), un número de
generación (2 dígitos) y un número de lote (4
dígitos).
Para saber más acerca de Reactivos (página 8-2)

¿Cargado? Indica si se ha cargado en el sistema un kit de


reactivos con ese número de lote. No se mostrarán
actualizaciones de los nuevos kits de reactivos
cargados hasta que se vuelva a introducir en la
pantalla.

Fecha/Hora Fecha y hora en las que se generó la curva de


calibración.

Tipo Tipo de calibración:


• blanco - El usuario no ha realizado ninguna
intervención o modificación.
• Cal usuario - El usuario introduce todos los
parámetros de calibración para crear un registro
de calibración.
• Modo Usu - Se establece solo si también se
establece la bandera M2 o se modifica uno de
los registros del frasco de calibración.
• eCal - Curva de calibración electrónica VITROS
desde el ADD.

ID del usuario ID del usuario que importó la curva de eCal a


través de la pantalla Gestión de reactivos.

Estado Estado de calibración

Toque el botón Ayuda para obtener descripciones detalladas sobre los botones de proceso de
la pantalla Opciones y configuración – Revisar calibraciones.

Pantalla Calibración del usuario


Los campos de la pantalla Opciones y configuración – Calibración del usuario dependen del
tipo de prueba asociada al lote de reactivo. Toque un campo para cambiar su valor.

Pantalla Calibración del usuario MicroSlide y MicroTip

17-16 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisar/editar calibraciones

((sigue))
Ordenad (Todas las pruebas lineales en MicroSlide y
MicroTip) El valor establecido matemáticamente de
la concentración a la cual esta corta la línea de la
pendiente. El valor puede ser negativo o positivo.

Pendiente (Todas las pruebas lineales en MicroSlide y


MicroTip) La relación matemática entre la
concentración del analito y el valor del gasto
eléctrico de un slide potenciométrico o los valores
de reflectancia de un slide colorimétrico o
enzimático. El valor puede ser negativo o positivo.

Curvatura/pendiente 2 (Todas las pruebas en MicroSlide) Valor de ajuste


asociado a desviaciones generales a partir de la
función de respuesta básica de la prueba.

Coef. de corrección del blanco (Pruebas potenciométricas y potenciométricas


corregidas con blanco en MicroSlide) Un factor de
corrección utilizado en pruebas corregidas
mediante blanco para eliminar el efecto de una
sustancia interferente.

Pendiente de la impedancia (Pruebas potenciométricas y potenciométricas


corregidas con blanco en MicroSlide) Valor de
pendiente determinado durante la prueba de
impedancia del slide.

Ordenada de la impedancia (Pruebas potenciométricas y potenciométricas


corregidas con blanco en MicroSlide) Valor de la
ordenada determinado durante la prueba de
impedancia del slide.

Comprobar dep. sus., densidad (Pruebas de 2 puntos y multipunto en MicroSlide)


Punto en el que se produce la verificación de
agotamiento del sustrato para la densidad.

Compr. dep sus, densidad delta (Pruebas de 2 puntos, multipunto e


inmunocinéticas) Punto en el que se produce la
verificación inicial de agotamiento del sustrato para
la densidad.

Valor referencia primer punto (Pruebas multipunto en MicroSlide) Punto inicial en


el que comienza la lectura.

Tolerancia de lavado IR (Pruebas inmunocinéticas en MicroSlide)


Concentración predeterminada utilizada para
determinar si se ha producido un error de lavado.

Ordenada del lavado IR (Pruebas inmunocinéticas en MicroSlide) Valor de


ordenada utilizado para los cálculos de detección
de lavado IR.

Pendiente del lavado IR (Pruebas inmunocinéticas en MicroSlide) Valor de


la pendiente utilizado para los cálculos de
detección de lavado IR.

Curvatura del lavado IR (Pruebas inmunocinéticas en MicroSlide) Valor de


la curvatura utilizado para los cálculos de
detección de lavado IR.

Nº de pub.: J39821ES 17-17


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
B0-B3 (Calibraciones Log4/Log5 en MicroTip)
Coeficientes para Log 4 o Log 5 utilizados para
generar una curva de calibración.

Niveles 1-6 X, Y, Y" (Spline cúbico en MicroTip) Parámetros en las


pruebas de spline cúbico utilizados para
determinar el ajuste a la curva de calibración.

Límite exceso del antígeno (Spline cúbico y lineal de 2 puntos en MicroTip) El


límite superior del antígeno que evita la
comunicación de resultados afectados por exceso
de antígeno. Los valores son de hasta 15
caracteres, incluidos el signo y la coma decimal.

Fecha/Hora Los campos de fecha y hora se utilizan para


establecer la hora de creación de la calibración.
Esta hora de creación también se utiliza para
calcular la fecha de caducidad de la calibración.

Modificado por el usuario (Solo información) Indica si el lote de reactivo ha


sido modificado por el usuario. "Sí" significa que ha
sido modificado, por ejemplo, las concentraciones
del calibrador o el intervalo de medición
(comunicable). "No" significa que no ha sido
modificado.

Nota: el código "UC" de los informes identifica los resultados calibrados por el usuario.

Configurar sistema
La pantalla Opciones y configuración – Configurar sistema permite al usuario establecer y
modificar diversos parámetros aplicables al sistema en general.
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?


muestras?

Configurar la fecha y No No Todos


hora actuales

Configurar el formato Sí Sí Todos


para la presentación de
fecha y hora en todo el
sistema

Configurar el sonido Sí Sí Todos

Configurar opciones de No No Usuario principal o


muestra/resultado servicio

Configurar umbrales No No Usuario principal o


servicio

Config. del menú de No No Usuario principal o


prueba servicio

17-18 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar sistema

((sigue))
Configurar No No Usuario principal o
Mostrar/Informe servicio

Configurar las reglas del No Sí Usuario principal o


calibrador servicio

Introducir el nombre del Sí Sí Servicio (todos) Usuario


sistema y el número J principal (nombre)

Configurar el informe del No No Usuario principal o


paciente servicio

Configurar protector de Sí Sí Todos


pantalla

Seleccionar la No Sí Usuario principal o


simbología de dígito de servicio
control en la
identificación positiva de
muestras (PSID)

Introducir la desviación No No Usuario principal o


estándar (SD) máxima servicio
del blanco de agua

Introducir la tolerancia a Sí Sí Usuario principal o


la temperatura del servicio
laboratorio

Para saber más acerca de cómo configurar el sistema (página 17-46)

Cómo configurar la fecha y la hora


La pantalla Opciones y configuración – Fecha/Hora puede usarse para configurar la fecha y la
hora, así como el formato de presentación.
Para saber más acerca de cómo configurar la fecha y la hora (página 17-46)

Cómo configurar las opciones de sonido


La pantalla Opciones y configuración – Sonido puede usarse para configurar el volumen y la
selección de tonos para las siguientes condiciones de proceso del sistema:
• Tacto
• Alerta de aviso
• URGENTE completa
• Condición de atención
• Condición de acción
• Condición de malfunción
• Condición de apagado
Para saber más acerca de cómo configurar las opciones de sonido (página 17-46)

Cómo configurar las opciones de muestra/resultado


La pantalla Opciones y configuración – Opciones de muestra/resultado puede usarse para
configurar lo siguiente en Act./Desac. o en Sí/No:
• Índices de muestras

Nº de pub.: J39821ES 17-19


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: en el caso de pruebas restringidas, el sistema anula la configuración global de


Índices de muestras en Opciones y configuración y activa Índices de muestras.
• Reprocesamiento de todo (cuando los botones Desac., Dilución refleja, Reprocesamiento
rutina y Reprocesamiento URGENTE están desactivados).
• Dilución refleja
• Reprocesamiento rutina
Nota: Para obtener más información sobre esta opción, toque el botón Ayuda en la
pantalla Opciones y configuración – Opciones de muestra/resultado.
• Reprocesamiento URGENTE
• Retención regist resultados
• Utilizar react caducados
• Utilizar calibr caducados
• Edición parámetros ensayo
Nota: Para obtener más información sobre esta opción, toque el botón Ayuda en la
pantalla Opciones y configuración – Opciones de muestra/resultado.
Las siguientes configuraciones de Autoborrado del programa de muestras también se
encuentran disponibles en esta pantalla:
Autoborrado Toque On si decide usar la configuración de Autoborrado del programa
de muestras para borrar los programas de muestras antes del valor
predeterminado de 30 días, o toque Off si no desea usar esta función.
Las siguientes opciones (Prioridad, Designación, Tipo e Intervalo de
borrado) solo están disponibles si Autoborrado está en Encendido. La
configuración predeterminada es Encendido.
Prioridad Elija las prioridades URG, Rutina o Todos para borrados del programa.
La configuración predeterminada es Todos.
Designación Elija las designaciones Asignado, Sin asignar o Todos para borrados del
programa. La configuración predeterminada es Todos.
Tipo Elija los tipos Descarga, Manual o Todos para borrados del programa. La
configuración predeterminada es Todos.
Nota: Para garantizar el borrado de toda la programación de muestras
retenida en el intervalo de eliminación seleccionado, configure las tres
selecciones de atributo como TODO.
Intervalo de borrado El número de horas o días entre borrados de programa. Por ejemplo, si
selecciona 30 días como intervalo de borrado, el sistema borra
automáticamente los programas de muestra guardados cada 30 días.
Toque el botón del intervalo de borrado para activarlo. Seleccione uno de
los siguientes intervalos de borrado:
• 8 horas
• 24 horas
• 3 días
• 7 días
• 30 días (opción predeterminada)
Nota: Todos los programas de muestras no permanentes se eliminarán transcurridos 30
días.
Para saber más acerca de cómo configurar opciones de muestra/resultado (página 17-47)

17-20 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar sistema

Cómo configurar umbrales


La pantalla Opciones y configuración – Configurar umbrales puede usarse para configurar los
siguientes umbrales.
• Prueba
• Diluyentes
• Consumibles
Para saber más acerca de cómo configurar umbrales (página 17-47)

Cómo configurar el menú de prueba


En la pantalla Opciones y configuración – Config. del menú de prueba puede usarse para
configurar el aspecto del menú de prueba en el sistema. Esta configuración se aplicará a todas
las pantallas que incluyen el menú de prueba.
Para saber más acerca de cómo configurar el menú de prueba (página 17-47)

Cómo configurar la presentación/informe


La pantalla Opciones y configuración – Configurar Mostrar/Informe puede usarse para
especificar el orden en el que se muestran las pruebas en el sistema y en los informes de
laboratorio y paciente.
Para saber más acerca de cómo configurar la presentación/informe (página 17-48)

Cómo seleccionar las reglas del calibrador con código de barras


El cuadro de diálogo Seleccione las reglas del calibrador con códigos de barras puede usarse
para determinar los lotes de pruebas que se van a calibrar utilizando calibradores con código
de barras. Pueden seleccionarse las siguientes reglas:
• Nuevo lote o lote sin calibrar mediante carga del ADD
• Calibración con estado actual/no válido
• Número de días en que caducará la calibración de prueba actual
Para saber más acerca de cómo configurar las reglas del calibrador con código de barras
(página 17-48)

Cómo configurar el nombre del sistema


El cuadro de diálogo Nombre del sistema puede usarse para configurar el nombre del sistema
y el número J.
Nota: el número J del sistema se introduce durante el proceso de fabricación y/o durante la
instalación del sistema. Se utiliza para identificar de forma única los archivos y registros del
Diario de datos de cada sistema. Los usuarios no deben editar o modificar este valor.
Para saber más acerca de cómo configurar el nombre del sistema (página 17-49)

Cómo configurar el informe del paciente


El cuadro de diálogo Configurar el Informe del paciente puede usarse para incluir información
en el encabezado, intervalos de referencia e índices en el Informe del paciente.
• Pueden añadirse hasta cuatro líneas de información en el encabezado del Informe del
paciente (como el título del informe y el nombre y la dirección del laboratorio).
• Pueden incluirse intervalos de referencia en el informe.
• También pueden incluirse índices de muestras (hemólisis, ictericia y turbidez) en el informe.
Para saber más acerca de cómo configurar el informe del paciente (página 17-49)

Nº de pub.: J39821ES 17-21


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Para saber más acerca del informe del paciente (página 12-1)

Cómo configurar el protector de pantalla


El cuadro de diálogo Configurar protector de pantalla puede usarse para definir la demora del
protector de pantalla.

Cómo configurar el dígito de verificación de la PSID


El cuadro de diálogo Configurar dígito de verificación de la PSID puede usarse para activar o
desactivar el dígito de control para simbologías de código de barras de identificación positiva
de muestras (PSID).
Un dígito de control es un carácter incluido dentro de un código de barras empleado cuando el
sistema lee el código de barras. El dígito de control incrementa la integridad del código de
barras indicando al sistema que realice una comprobación matemática para asegurar una
lectura exacta. Ortho Clinical Diagnostics recomienda encarecidamente el uso del dígito de
control. La probabilidad de lecturas erróneas con el dígito de control activado se reduce
significativamente.
Nota: además de las simbologías citadas en la pantalla, el sistema es compatible con la
simbología del Código 128. La simbología del Código 128 siempre usa un dígito de control.
Para saber más acerca de cómo configurar el dígito de verificación de la PSID (página 17-49)
Para saber más acerca de la PSID (página 8-25)
Para saber más acerca de los códigos de barras y dígitos de control (página 8-23)

Cómo configurar la desviación estándar del blanco de agua


El procedimiento del blanco de agua utiliza agua para poner a cero la referencia de absorción
del FOTÓMETRO. El sistema acepta las lecturas con una desviación estándar por encima y
por debajo de dicho punto de referencia. Utilice el cuadro de diálogo SD máxima del blanco
agua para establecer la desviación estándar.
El valor de desviación estándar máxima del blanco de agua se suministra en el disco de datos
de la prueba. Si la lectura de blanco de agua se encuentra fuera de una o más desviaciones
estándar, podría indicar un problema del sistema. En este caso, no actualice de forma manual
el campo SD máxima del blanco agua. Contacte con Ortho Care™.
Precaución: no cambie este valor a menos que se lo indique Ortho Care™.
Para saber más acerca de cómo configurar la desviación estándar para el procedimiento del
blanco de agua (página 17-49)

Cómo configurar la tolerancia de la temperatura del laboratorio


El cuadro de diálogo Configure temperatura del laboratorio puede usarse para definir la
tolerancia de la temperatura del laboratorio nominal (°C).
[°C] = ([°F] – 32) × 5÷9
Para saber más acerca de cómo configurar la tolerancia de la temperatura del laboratorio
(página 17-49)

Configurar subsistemas
La pantalla Opciones y configuración – Configurar subsistemas permite al usuario configurar
parámetros para un subsistema.
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?


muestras?

17-22 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar subsistemas

((sigue))
Activar/desactivar el No No Usuario principal o
procesamiento de servicio
pruebas por subsistema

Activar/desactivar el No No Servicio técnico


control ambiental para
un subsistema

Activar/desactivar el No No Servicio técnico


control ambiental para
un subsistema

Selecciona la copa de No No Usuario principal o


muestras servicio

Para saber más sobre cómo configurar subsistemas (página 17-50)

Procesamiento de pruebas
El Procesamiento de pruebas se refiere a la forma en la que el sistema realiza el análisis de
una muestra.
Para activar una función, toque la casilla de verificación correspondiente. Aparece una marca
de verificación en la casilla. Para desactivar una función, toque de nuevo la casilla.
Desaparece la marca de verificación y no podrá usarse la función. Cuando se desactiva un
subsistema, las pruebas o muestras asociadas con el subsistema seleccionado no se
procesarán y se indicará en la consola de estado.

Función de procesamiento Descripción

Procesamiento con dilución y MicroTip Permite al sistema diluir muestras y obtener


resultados usando la muestra diluida y procesar las
pruebas MicroTip mediante dispensación de
MicroImmunoassay.

Procesamiento de MicroSlide PM Permite al sistema evaluar muestras que utilizan


potenciometría para calcular las concentraciones
de analito mediante la medición de la tensión
producida por ionización en un slide preparado
especialmente.

Procesamiento de MicroSlide RT/CM Permite al sistema evaluar las muestras mediante


principios colorimétricos, leyendo el valor del
analito y determinando el cambio entre lecturas.

Procesamiento de MicroSlide IR Permite el análisis de pruebas inmunocinéticas, la


tecnología VITROS® que determina la
concentración de proteínas, hormonas y
medicamentos en sangre.

Procesamiento de MicroSensor Permite al sistema usar el subsistema MicroSensor


para evaluar los índices de muestras.
Nota: Las pruebas restringidas no pueden
procesarse si el subsistema Microsensor está
desactivado.

Posición de dispensación de hilera URGENTE Permite al sistema procesar las muestras URG
(urgentes) antes que el resto de las muestras que
estén a la espera de ser analizadas.

Nº de pub.: J39821ES 17-23


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Posiciones de dispensación de rutina Si se desactiva esta función (si no hay una marca
en la casilla Activar), la dispensación de muestras
solo tiene lugar en la posición de dispensación
URGENTE.
Solo la dispensación de µSlide tiene acceso a
muestras en la hilera de rutina.

Suministro VersaTip Permite al cargador VersaTip cargar


automáticamente VersaTips al MicroImmunoassay
y al anillo VersaTip de suministro de muestras.

Control ambiental
La pantalla Control ambiental controla la temperatura y la humedad dentro del entorno interno
del sistema para ayudar a otros subsistemas a que funcionen a un nivel óptimo.

Opciones de monitorización y control Descripción

Activar monitorización El sistema monitoriza el subsistema con frecuencia


para detectar cambios ambientales. Si el sistema
detecta una variación que se encuentra fuera del
intervalo normal de dicho subsistema, alerta al
usuario mediante un código de condición. Si no se
selecciona Activar monitorización para un
subsistema, el sistema igualmente monitoriza los
cambios ambientales pero no alerta sobre las
variaciones con un código de condición.

Activar control El sistema monitoriza las condiciones del


subsistema seleccionado y realiza ajustes para
llevar las condiciones dentro del intervalo. Por
ejemplo, si una lectura de temperatura es inferior o
superior al valor ideal del subsistema, el sistema
aumenta o reduce la temperatura para que vuelva
a los valores del intervalo.

Para saber más acerca de la información del sistema y el control ambiental (página 16-4)

Copa de muestras
El cuadro de diálogo Seleccione la copa de muestras permite modificar el tipo de copa de
muestras. Toque uno de los siguientes botones para seleccionar el tipo de copa: (Ninguna,
Micro, 0,5 mL, 2,0 mL).
Para saber más acerca de los recipientes (página 8-4)

Configurar control de informes


La pantalla Opciones y configuración-Configurar control de informes permite al usuario
configurar los parámetros del sistema predeterminados que controlan la forma de imprimir y
enviar informes. También se puede revisar y enviar un estado del informe de los registros
seleccionados en la pantalla Revisión de resultados. Consulte Revisar y configurar el estado
del informe (página 11-9) para obtener más información.
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

17-24 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar control de informes

((sigue))
Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?
muestras?

Activa/desactiva la Sí Sí Todos
configuración de las
impresoras 1 y 2.

Desactiva/envía la Sí Sí Todos
configuración para
informe de paciente,
informe de laboratorio y
ordenador de
laboratorio.

Establece la impresora Sí Sí Todos


designada para los
informes.

Activa/desactiva la Sí Sí Todos
configuración para la
transmisión al
Laboratory Information
System

Para saber más acerca de cómo configurar las opciones predeterminadas del informe
(página 17-50)

Estado de la impresora
Utilice estos botones para informar al sistema de qué impresoras están encendidas y listas
para recibir informes y cuáles están apagadas:
• Toque On u Off para la Impresora 1.
• Toque On u Off para la Impresora 2.
Nota: si selecciona On, el sistema asume que la impresora está tanto enchufada como
conectada (lista para recibir informes). Si selecciona Off, el sistema asume que la impresora
está desenchufada o desconectada (no está lista para recibir informes).

Tamaño del papel y conservación


El tamaño del papel en el que se imprimen los informes se puede seleccionar al tocar Carta
(8,5 por 11 pulgadas) o A4 (210 por 297 mm o 8,27 por 11,69 pulgadas) para cada impresora.
La conservación de papel se puede poner en On u Off. Si se toca Off, se imprimirá un informe
del laboratorio en una página. Si se toca On, la impresora esperará 5 minutos después de que
el primer informe se haya añadido a la página o 3 minutos después de que el último informe se
haya añadido a la página antes de imprimir.

Estado del informe


Estos botones establecen los parámetros de control predeterminados para los informes de
paciente, laboratorio u ordenador del laboratorio.
• Toque Off si no desea generar el informe del paciente, el informe del laboratorio ni enviar el
informe al ordenador del laboratorio.
• Toque Enviar para generar y enviar inmediatamente los informes de paciente y laboratorio a
su destino o los resultados de la muestra al ordenador del laboratorio.

Nº de pub.: J39821ES 17-25


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: Los informes de calibración y varios (como códigos de condición e informes de control
de calidad) están siempre activados y se envían a las impresoras, lo que está indicado por un
estado de “Enviar” permanente en la pantalla.
Para saber más acerca de cómo distribuir informes (página 17-50)

Impresora de destino
Estos botones identifican a la Impresora 1, Impresora 2, Red o PDF como el destino para los
informes de paciente, laboratorio, calibración o varios.
• Toque 1 para imprimir el informe asociado en la Impresora 1.
• Toque 2 para imprimir el informe asociado en la Impresora 2.
• Toque Red para imprimir el informe asociado en la impresora de red.
• Toque PDF para imprimir el informe asociado en un archivo PDF.
Nota: Las impresoras que no estén conectadas mostrarán “no encontrada” al lado del
número de impresora y no se mostrarán los botones On y Off.

Copias
Introduzca el número de copias del informe del paciente (1 a 5) que quiere imprimir.

Transmitir/Recibir
Permite al sistema recibir peticiones del ordenador del laboratorio y transmitirle resultados.
Cuando la casilla no está seleccionada, no hay comunicación con el LIS. Los informes no se
transmiten ni se reciben. No puede anular solamente la recepción de descargas por parte del
sistema.

Intercambiar impresoras
Una opción que, cuando se toca, cambia las tareas de la impresora. Impresora 1 se convierte
en Impresora 2; Impresora 2 se convierte en Impresora 1. Esta opción está disponible si hay
dos impresoras conectadas al sistema.

Configuración de comunicaciones
La pantalla Opciones y configuración – Configurar comunicaciones permite al usuario
configurar el protocolo para Laboratory Information System (LIS), Ethernet, comunicaciones e-
Connectivity® y el sistema de automatización del laboratorio (LAS).
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?


muestras?

Configurar el protocolo Sí Sí Usuario principal o


de Laboratory servicio
Information System
(LIS), incluidas las
consultas al anfitrión.

Configurar las Sí Sí Usuario principal o


conexiones de serie y servicio
Ethernet para el LIS

Configurar LAS de Sí Sí Usuario principal o


MicroSlide servicio

17-26 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configuración de comunicaciones

((sigue))
Configurar las Sí Sí Usuario principal o
conexiones de Ethernet servicio

Configurar e- Sí Sí Usuario principal o


Connectivity®, incluidas servicio
la
habilitación/inhabilitació
n de los intercambios de
datos, la conectividad
remota y la notificación
de alerta

Más información sobre los registros de LAS y LIS (página 16-4)

Configuración de LIS
Estas selecciones definen la forma en la que su sistema se comunica con Laboratory
Information System (LIS).
Nota: Todos los valores de configuración que introduzca usando esta característica deben
coincidir con los valores usados para configurar el ordenador del laboratorio.
IMPORTANTE: Si se cambia de ASTM a HL7 o de HL7 a ASTM, es necesario apagar y
reiniciar el sistema de la forma adecuada para que los cambios surtan efecto.
Más información sobre la pantalla Configuración de LIS (página 17-28)

Configuración de Ethernet
Utilice esta pantalla para configurar las comunicaciones entre su sistema y otros dispositivos a
través de una conexión Ethernet.
Más información sobre la pantalla Configuración de Ethernet (página 17-30)

Configuración de e-Connectivity®
e-Connectivity® permite que el personal de Ortho Care™ pueda enviar datos (como
actualizaciones de software) a su sistema, realizar diagnósticos remotamente y, con su
permiso, manipular de forma remota su sistema para el diagnóstico.
Más información sobre la pantalla Configuración de e-Connectivity® (página 17-32)

Configuración de LAS
Estas selecciones definen el modo en el que su sistema se comunica con el sistema de
automatización del laboratorio (LAS) para los reactivos MicroSlide (uSlide).
El LAS no se puede configurar mientras el procesamiento de muestras está en curso (interno
o externo).
Use los botones de proceso de la pantalla Opciones y configuración – Configurar
comunicaciones para pausar y reanudar el procesamiento de muestras externo.
• Pausar/Reanudar LAS uSlide: pausa o reanuda el procesamiento de muestras externa de
MicroSlide
Nota: Los botones no estarán disponibles si el LAS no está activado.
Más información sobre la pantalla Configuración del LAS (página 17-33)

Configuración del puerto Ethernet con cortafuegos


Más información sobre la pantalla Configuración de e-Connectivity® (página 17-32)

Nº de pub.: J39821ES 17-27


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Pantalla Configuración del LIS


Utilice la pantalla Opciones y configuración – Configuración del LIS para configurar el
protocolo de Laboratory Information System (LIS), la información del puerto serie o la
información del puerto Ethernet.
Saber más acerca de los registros de LIS (página 16-4)

Configuración del protocolo de LIS


Utilice estas selecciones para configurar el método empleado para las comunicaciones LIS.

Ninguna Indica que no hay comunicación con ningún LIS.


Toque este botón si su laboratorio no está
conectado con ningún LIS.
Nota: Si el protocolo está fijado en Ninguno, no
se producirá ninguna comunicación,
independientemente del ajuste de Transmitir/recibir
en la pantalla Opciones y configuración-Configurar
control de informes.

ASTM Indica comunicación LIS usando el protocolo de


comunicaciones creado por la ASTM (American
Society for Testing and Materials). Toque este
botón para habilitar las comunicaciones con un
LIS.

ASTM-IP Indica la comunicación con el LIS usando el


protocolo de comunicaciones sobre IP creado por
la ASTM e implementado por Ortho Clinical
Diagnostics.

HL7 Indica la comunicación con el LIS usando el


protocolo de comunicaciones creado por Health
Level Seven, una organización sin ánimo de lucro
que participa en el desarrollo de los estándares
sanitarios internacionales.

Codificación de caracteres Identifica el conjunto de caracteres utilizado para


codificar las transmisiones LIS:
UTF-8: toque este botón para el formato de
transformación Unicode de 8 bits (Unicode
Transformation Format).
ASCII ampliado: toque este botón para el formato
de código americano de normas para el
intercambio de información (American Standard
Code for Information Interchange).

Activar consulta al anfitrión Toque este botón para habilitar el envío de


consultas al ordenador anfitrión LIS en su sistema.

Tiempo de espera de consulta al host Escriba el número de segundos (de 1,5 a 9,9) que
debe esperar su sistema para la respuesta de una
consulta al anfitrión antes de cancelar la
comunicación.

17-28 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configuración de comunicaciones

((sigue))
Modo de carga • Resultado: el sistema carga inmediatamente el
resultado de cada prueba de una muestra una
vez se ha completado. Por ejemplo, si se
ejecutan cinco pruebas de una muestra, cada
resultado se carga individualmente para el LIS.
En este caso, cinco cargas independientes.
• Muestra: el sistema carga los resultados de las
pruebas de una muestra una vez se hayan
completado todas. Por ejemplo, si se ejecutan
cinco pruebas de una muestra, todos los
resultados se cargan a la vez tras completar las
cinco pruebas.
• Grupo: el sistema carga los resultados de las
pruebas del mismo grupo que se realizan en una
muestra. Si en una muestra se realizan pruebas
en el mismo grupo (por ejemplo, Na + , K + , Cl-,
CO) 2 y GLU), los resultados se cargan a la vez
tras completar las pruebas. Si, por el contrario,
en una muestra se realizan pruebas que no
están en el mismo grupo (por ejemplo, K + e
IgG), el resultado de K + se cargará cuando se
complete, seguido del resultado de IgG cuando
se complete. El Disco de datos de la prueba
(ADD) actual define grupos.

Habilitar mensajes asíncronos Permite al sistema transmitir códigos de condición


individuales del sistema a medida que se generen.
Si el sistema está configurado con un sistema de
automatización del laboratorio (LAS), el estado de
automatización también se enviará.

Tamaño de marco Utilizado para configurar la pantalla del LIS (el


tamaño predeterminado es de 64 000).

Configurar formato de resultado LIS


Una vez seleccionado un protocolo del LIS, toque el botón de proceso Formato de resultado
para mostrar el cuadro de diálogo Configurar formato de resultado LIS. Se pueden seleccionar
los campos siguientes para configurar el formato de los resultados.

Transmitir datos result. ampliados Seleccione esta opción para activar o desactivar el
sistema para transmitir datos de resultados
ampliados. Los datos de resultados ampliados
incluyen información adicional para reactivos,
calibradores y CC.

Incluir indicador de intervalo de medición en el Seleccione este botón para activar y desactivar la
resultado inclusión del indicador de intervalo de medición
(comunicable) en el campo de resultados.

Incluir un comentario de texto cualitativo Seleccione esta opción para activar y desactivar la
inclusión de un comentario de texto cualitativo.

Configuración del puerto serie del LIS


Utilice estas selecciones para configurar el puerto serie para realizar conexiones con el LIS
(protocolo ASTM). Toque la flecha abajo para que se muestren las posibilidades de cada una
de las opciones de configuración. Toque la opción que desee para seleccionarla.

Nº de pub.: J39821ES 17-29


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Paridad Para seleccionar la paridad, elija Par, Impar o


Ninguno.

Velocidad en baudios Elija 9600, 19200, 38400 o 57600 y 115200 para


seleccionar la velocidad de comunicaciones del
puerto.

Bits de parada Toque 1 o 2 para seleccionar el número de bits de


parada.

Bits de datos Los bits de datos siempre están establecidos como


8 en el puerto serie del LIS.

Control del flujo El control del flujo siempre está DESACTIVADO, y


no se puede configurar.

Configuración del puerto Ethernet del LIS


Si el protocolo del LIS seleccionado es ASTM-IP o HL7, se muestran los parámetros de
configuración del puerto Ethernet del LIS.

Dirección IP del servidor Introduzca la dirección IP del servidor utilizando el


formato de direcciones de Internet. El valor
predeterminado es 10.8.74.160.

Puerto del servidor Introduzca el valor entero del puerto del servidor en
el rango 1–65535. El valor predeterminado del
puerto IP es 65535.

Botones de proceso de Configuración del LIS

Guardar Toque el botón Guardar para guardar cualquier


modificación de la configuración realizada en la
pantalla Configurar LIS.

Conectar a LIS Toque el botón de proceso Conectar a LIS para


reiniciar la conexión del LIS actual.

Formato del resultado El botón de proceso Formato del resultado se


activa al seleccionar un protocolo del LIS. Toque
Formato del resultado para visualizar el cuadro de
diálogo Configurar formato de resultado LIS. Este
cuadro de diálogo incluye las siguientes opciones.
Se pueden seleccionar algunas, todas o ninguna
de estas opciones.
• Transmitir datos result. ampliados
• Incluir indicador intervalo medición resultado
• Incluir un comentario de texto cualitativo

Pantalla Configuración de Ethernet


Utilice la pantalla Opciones y configuración – Ethernet para configurar los dispositivos, el
enrutado y el servicio de nombre de dominio.

17-30 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configuración de comunicaciones

Dispositivos
Puede activar dos dispositivos para la comunicación Ethernet. El dispositivo puede ser un
ordenador, una impresora o cualquier otro periférico. Un dispositivo es la conexión Ethernet al
sistema de control de dispensación de la muestra. Su configuración solo se modificará para
fines de desarrollo interno de Ortho.

IP Dirección del protocolo de Internet que identifica al


dispositivo como emisor o receptor de la
información

Máscara de red Una cadena de ceros y unos que enmascara u


oculta la parte de la red en la dirección IP, de forma
que solo permanezca la parte del ordenador
anfitrión; se utiliza para el enrutado

DHCP Toque el botón de activación/desactivación para


activar o desactivar el DHCP.

Rutas
Las rutas indican las trayectorias por las que viaja la información en la red entre sus sistema y
los dispositivos activados. Escriba la información de la ruta en los campos proporcionados. La
información de ruta actualmente definida aparece en la ventana de la pantalla.

Entrada Red

Destino La dirección IP del punto final en la ruta definida

Máscara de red Una cadena de ceros y unos que enmascara u


oculta la parte de la red en la dirección IP, de forma
que solo permanezca la parte del ordenador
anfitrión

Servicio de nombre de dominio


El nombre de dominio identifica a una organización o entidad en Internet. Por ejemplo, puede
indicar un nombre de dominio que incluya a un grupo de laboratorios incorporados.

Activar Toque esta casilla de verificación para activar el


nombre de dominio. Aparece una marca de
verificación en la casilla. Para desactivar el nombre
de dominio, toque de nuevo la casilla de
verificación. La marca de verificación desaparece y
el sistema ya no puede reconocer el dominio.

Nombre anfitrión Identifica el sistema que tiene acceso total al


intercambio de información con los otros sistemas
del dominio.

Nombre dominio La parte de la URL (Uniform Resource Locator)


que indica al servidor de nombres de dominio si
hay una solicitud de información y dónde enviarla
usando el sistema de nombres de dominio.

Nombre del Servidor (1–3) IP Dirección del protocolo de Internet que representa
un punto físico en la red) asignado al nombre de
dominio.

Nº de pub.: J39821ES 17-31


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Botones de proceso de conexión Ethernet


Los siguientes botones de proceso aparecen en la pantalla Configuración de Ethernet.

Guardar Toque el botón Guardar para guardar cualquier


modificación de la configuración realizada en la
pantalla Configuración de Ethernet.

Enviar ping al anfitrión Toque el botón de proceso Enviar ping al anfitrión


para enviar tres grupos de pings a la dirección IP
del anfitrión y mostrar los resultados devueltos.

Configurar dispositivos Toque el botón de proceso Configurar dispositivos


para configurar la conexión Ethernet.

Información de la red Toque los botones de proceso Información de la


red para ver o imprimir los datos actualizados
desde la conexión de red Ethernet. Esta
información puede incluir mensajes de error u otras
notificaciones por parte del administrador de la red.

Guardar depuración en USB Toque el botón de proceso Guardar depuración en


USB para guardar la información de depuración de
red en una unidad flash USB.

Pantalla Configuración de e-Connectivity®


Utilice la pantalla Opciones y configuración – Configuración de e-Connectivity para configurar
el intercambio de datos, la conexión remota y la información del servidor.

Información de intercambio de datos


Activa y programa el intercambio de datos entre su sistema y Ortho Clinical Diagnostics
(Ortho).

Activar intercambio de datos Activa el intercambio de datos entre su sistema y


Ortho. La activación del intercambio de datos
permite que su sistema envíe datos directamente a
Ortho y reciba datos de Ortho. Toque la casilla de
verificación para activar esta función. Aparece una
marca de verificación en el cuadro. Para desactivar
esta función, toque de nuevo la casilla de
verificación. La casilla de verificación desaparece y
no se produce ningún intercambio de datos.

Hora Hora del día para el intercambio diario de datos.


Introduzca esta hora con el formato configurado
para su sistema.

Activar alertas Permite que se muestren los mensajes de e-


Connectivity. De forma predeterminada, esta
función no está marcada.

Información de conexión remota


Utilice estas opciones para activar la conexión remota para diagnósticos y para definir los
parámetros de tiempo de espera de e-Connectivity.

17-32 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configuración de comunicaciones

((sigue))
Activar conexión remota Permite el diagnóstico remoto entre Ortho y su
sistema. El diagnóstico remoto permite a Ortho
evaluar el software y los subsistemas
electrónicamente para solucionar problemas.

Tiempo de espera de la conexión Indica durante cuánto tiempo se intentará realizar


una conexión antes de cancelarla.

Tiempo de espera de la actividad Indica durante cuánto tiempo permanecerá activa


una conexión remota sin que haya 'actividad'
remota.

Intervalo del ping Indica el intervalo de tiempo entre intentos para


verificar la conexión.

Información del servidor


Puede activar un servidor de e-Connectivity primario o secundario

IP del servidor de e-Connectivity Dirección del servidor de e-Connectivity

Puerto del servidor de e-Connectivity Puerto del servidor de e-Connectivity

Pantalla Configurar LAS


Utilice la pantalla Opciones y configuración – Configurar LAS para configurar el protocolo del
sistema de automatización del laboratorio (LAS) y la información del puerto serie.
Para saber más acerca de los diarios del LAS (página 16-4)

Configuración del protocolo del LAS


Utilice estas selecciones para configurar el método empleado para las comunicaciones LAS.

Protocolo del LAS Ninguno: indica que no hay comunicación con


ningún LAS. Toque este botón si su laboratorio no
está conectado con ningún LAS.
VITROS: indica una comunicación LAS mediante
una interfaz RS-232 de tres cables. Toque este
botón para habilitar las comunicaciones con un
LAS.

Codificación de caracteres Identifica el conjunto de caracteres utilizado para


codificar las transmisiones LAS.
UTF-8: toque este botón para el formato de
codificación de 8 bits (Unicode Transformation
Format)
ASCII ampliado: toque este botón para el formato
de código americano de normas para el
intercambio de información (American Standard
Code for Information Interchange).

Configuración del puerto serie del LAS


Utilice estas selecciones para configurar el puerto serie para realizar conexiones con el
sistema de automatización del laboratorio (LAS). Toque la flecha abajo para que se muestren
las posibilidades de cada una de las opciones de configuración. Toque la opción que desee
para seleccionarla.

Nº de pub.: J39821ES 17-33


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Paridad Para seleccionar la paridad, elija Par, Impar o


Ninguno.

Velocidad en baudios Elija 9600, 19200, 38400 ó 56000 para seleccionar


la velocidad de comunicaciones del puerto.

Bits de parada Toque 1 ó 2 para seleccionar el número de bits de


parada.

Bits de datos 8

Control del flujo Off

Configurar datos demográficos


La pantalla Opciones y Configuración – Configurar datos demográficos permite al usuario
definir los atributos demográficos globales del sistema. Estos atributos se utilizan al configurar
intervalos normales para cada prueba/fluido corporal específico y se reflejan en la pantalla
Opciones y configuración – Configurar intervalos (Configurar pruebas > Revisar/Editar
configuración > Configurar intervalos)
Únicamente se pueden editar estos parámetros con el código de acceso del usuario principal
o del servicio técnico y cuando no hay procesamiento de muestras o pruebas en curso.

Características ¿Muestreo? ¿Pruebas? ¿Acceso?

• La capacidad de No No Usuario principal o


configurar los servicio técnico
atributos
demográficos de
nombre
• La capacidad de
configurar los
atributos
demográficos del
sexo
• La capacidad de
configurar los
atributos de la unidad
de edad

Para saber más acerca de cómo configurar los datos demográficos (página 17-51)

Atributos de nombre
El usuario puede configurar un nombre demográfico único y un carácter asociado al nombre
demográfico único. Una vez introducidos, estos nombres demográficos pueden utilizarse para
configurar intervalos para cada prueba.
Para saber más acerca de cómo configurar las pruebas (página 17-3)
El carácter de nombre demográfico asociado a cada nombre demográfico se introduce en la
pantalla Programación de muestras – Edición de datos del paciente para asociar un paciente a
un nombre demográfico correspondiente.
Para saber más acerca de los datos del paciente (página 9-12)
Estos atributos de nombres también se conocen como "atributos del intervalo".

17-34 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar autenticación del usuario

Nota: si se cambia el nombre asociado al carácter del nombre demográfico, el sistema no


distinguirá entre el nombre original y el nombre nuevo. Por ejemplo, si el carácter demográfico
"F" está asociado con "Fumador" y, más tarde, se cambia para asociarse con "Fértil", todos los
programas de muestras y registros de resultados existentes que incluyan el carácter
demográfico "F" se asociarán al nuevo nombre demográfico "Fértil".

Atributos de sexo
El usuario puede configurar un nombre demográfico de sexo único y un carácter asociado al
nombre demográfico de sexo único. Los valores predeterminados son (M) para varón, (F) para
mujer y (O) para otros. Puede introducirse el carácter demográfico de sexo en la pantalla
Programación de muestras – Edición de datos del paciente para asociar un paciente al
nombre demográfico de sexo correspondiente.
Para saber más acerca de los datos del paciente (página 9-12)
Nota: si el usuario cambia el significado de un carácter demográfico de sexo, el sistema no
distinguirá entre el significado original y el nuevo. Por ejemplo, si el usuario configuró el
carácter demográfico "M" para "Mujer" y, después, configuró este carácter demográfico de
sexo "M" para que signifique "Macho", todos los programas de muestras y los registros de
resultados existentes que presentan un carácter demográfico de sexo "M" se asociarán al dato
demográfico "Macho".

Unidades de edad
Las unidades de edad constan de un nombre de unidad de edad único y de un carácter
asociado a la unidad de edad único. El usuario únicamente puede editar el carácter de unidad
de edad. Puede introducirse el carácter de unidad de edad en la pantalla Programación de
muestras – Edición de datos del paciente para asociar un paciente al nombre de unidad de
edad correspondiente.
Los caracteres predeterminados de unidad de edad demográfica son días (D), semanas (W),
meses (M) y años (Y).

Configurar autenticación del usuario


Resumen general
La pantalla Opciones y configuración: configurar autenticación del usuario permite al usuario
principal configurar la pantalla Inicio de sesión opcional, administrar usuarios y actualizar
contraseñas.
Nota: La función Autenticación del usuario no puede activarse hasta haber definido al
menos un Usuario principal.

Botón de función Descripción

Ajustes de cuenta: ver credenciales de usuario y


actualizar contraseñas. Disponible en el nivel de
acceso de Usuario general y niveles superiores.

Administrar usuarios: añadir, editar y borrar


usuarios, y restablecer contraseñas (requiere
acceso de Usuario principal).
Para saber más sobre cómo configurar usuarios
para la autenticación del usuario administrada por
el sistema. (página 17-51)

Nº de pub.: J39821ES 17-35


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Administrar autentic.: configurar la autenticación
del usuario y el acceso de emergencia (requiere
acceso de Usuario principal).
Para saber más sobre cómo configurar la
autenticación del usuario para la autenticación
administrada por el sistema. (página 17-52)
Para saber más sobre cómo configurar la
autenticación del usuario con la autenticación
LDAP. (página 17-53)

Ajustes de cuenta
La pantalla Opciones y configuración: ajustes de cuenta proporciona la información de cuenta
del usuario que ha iniciado sesión y, si el sistema está configurado como Administrada por el
sistema, permite actualizar la contraseña.
Nota: Si la contraseña ha caducado, se mostrará la ventana Contraseña caducada en el
Inicio de sesión.
Nota: Los usuarios principales pueden usar el procedimiento Editar usuario para restablecer
una contraseña.
Para saber más sobre cómo actualizar una contraseña caducada al iniciar sesión. (página 17-
58)
Para saber más sobre cómo actualizar la contraseña antes de que caduque. (página 17-58)

Administrar usuarios
La pantalla Opciones y configuración: administrar usuarios permite al usuario principal añadir,
editar y borrar usuarios. El usuario principal también puede exportar la lista de usuarios,
importar una lista de usuarios o exportar registros de auditoría.

Botón de función Descripción

Añadir usuario: añadir un usuario a la lista de


usuarios.
Para saber más sobre cómo añadir un usuario
(página 17-56)

Editar usuario: editar credenciales de usuario y


restablecer contraseñas.
Para saber más sobre cómo editar un usuario o
restablecer la contraseña (página 17-56)

Borrar usuario: borrar un usuario a la lista de


usuarios.
Para saber más sobre cómo borrar un usuario
(página 17-57)

Exportar usuarios: exportar la lista de usuarios y


sus ajustes de autenticación a una unidad flash
USB. Disponible en el nivel de acceso de Usuario
principal y niveles superiores.
Para saber más sobre cómo exportar usuarios
(página 17-57)

17-36 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Configurar autenticación del usuario

((sigue))
Importar usuarios: importar una lista de usuarios
y sus ajustes de autenticación desde una unidad
flash USB. Disponible en el nivel de acceso de
Usuario principal y niveles superiores.
Para saber más sobre cómo importar usuarios
(página 17-57)

Exportar reg. auditoría: exportar el registro de


auditoría a una unidad flash USB.
Para saber más sobre cómo exportar registros de
auditoría (página 17-58)

Administrar ajustes de autenticación


La pantalla Opciones y configuración: administrar ajustes de autenticación permite al usuario
principal seleccionar el Modo de autenticación (o desactivar la función Autenticación del
usuario) y el modo de Acceso de emergencia. Si se ha seleccionado el modo de autenticación
Administrada por el sistema, el usuario también puede configurar la Complejidad de la
contraseña y los Ajustes adicionales.
IMPORTANTE: El certificado del servidor LDAP (ROOT CA) caducará cada cierto tiempo. El
código de condición SS0-056 se producirá una semana (168 horas) antes de que el certificado
caduque y, en lo sucesivo, cada 8 horas. Cuando se produzca el código SS0-056, póngase en
contacto con su departamento informático para obtener una unidad USB con un nuevo
certificado. Consulte Configurar autenticación del usuario con la autenticación LDAP
(página 17-53) para obtener instrucciones sobre cómo importar el nuevo certificado.

Botón de función Descripción

Ajustes LDAP: abre la pantalla Opciones y


configuración: ajustes LDAP.

Exportar reg. auditoría: exportar el registro de


auditoría a una unidad flash USB.
Para saber más sobre cómo exportar registros de
auditoría (página 17-58)

Acceso de emergencia
La función Acceso de emergencia permite iniciar sesión cuando:
• No se puede escribir correctamente el Nombre de usuario y la Contraseña del usuario.
• El sistema está configurado para autenticación LDAP y existe una avería en la red de las
instalaciones.
• Existe un problema de hardware o de cableado que impide acceder al sistema.
El seguimiento de accesos se realiza en el Registro de auditoría.
Nota: Si hay un usuario principal presente en las instalaciones, este puede restablecer el
Nombre de usuario o la Contraseña del usuario con una contraseña temporal que pueda
usarse para definir una contraseña nueva.
Nota: Ortho recomienda crear unas credenciales genéricas de usuario general y principal
que puedan conservarse de forma segura localmente en caso de que se precise una
seguridad superior a la que proporciona la opción Acceso de emergencia: local. Si se precisa
acceso de emergencia, el usuario puede ponerse en contacto con el usuario principal para
obtener las credenciales de inicio de sesión.
Para saber más sobre cómo crear cuentas de usuario genéricas. (página 17-60)

Nº de pub.: J39821ES 17-37


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

La opción Acceso de emergencia: local permite obtener acceso inmediato al sistema, pero es
menos segura que usar una cuenta de usuario genérica.
Para saber más sobre cómo iniciar sesión con Acceso de emergencia: local. (página 17-59)
La opción Acceso de emergencia: Ortho es más segura, ya que solicita una autenticación de
dos factores, pero el acceso al sistema será más lento. El usuario deberá usar un explorador
web para iniciar sesión en Ortho Plus, desde donde podrá obtener una contraseña temporal.
Para saber más sobre cómo iniciar sesión con Acceso de emergencia: Ortho. (página 17-59)

Servicios del sistema


Las funciones de Servicios del sistema, situadas en la pantalla Opciones y configuración,
permiten recuperar registros del Diario de datos del sistema, archivar registros en un
dispositivo de exportación como copias de seguridad y obtener acceso a los datos sobre el
uso de pruebas acumulativas y actuales del sistema usando los siguientes botones:
• Diario de datos (página 17-38)
• Realizar copia de seguridad (página 17-39)
• Contadores de consumo (página 17-40)
En la tabla siguiente se indica si se puede acceder a cada función durante la toma de
muestras o el procesamiento de las pruebas y el nivel de acceso necesario para su uso.

Funciones ¿Procesamiento de ¿Pruebas? ¿Acceso?


muestras?

Revisar los archivos del Sí Sí Todos


Diario de datos, iniciar
un nuevo archivo y
guardar los archivos en
un disco

Hacer copias de Sí Sí Todas excepto Exportar


seguridad de todas las ajustes y Exportar diario
bases de datos o de de servicio (exige el
algunas acceso del servicio
técnico).

Mostrar o imprimir Sí Sí Todas excepto Reiniciar


información de consumo contadores (exige el
del sistema acceso de un usuario
principal)

Diario de datos
El Diario de datos es un elemento del software que permite el almacenamiento de información
pertinente sobre una prueba, el sistema y las condiciones ambientales para su posterior
recuperación e investigación.
La pantalla del Diario de datos muestra una lista desplazable de los archivos del capturador de
datos definidos que están en el disco duro. Los archivos aparecen por orden alfanumérico.
Cada nombre de archivo contiene hasta ocho caracteres más una extensión de nombre de
archivo de tres dígitos.
La sección Intervalo de registro del control ambiental de la pantalla Diario de datos le
permite elegir con qué frecuencia se graba la información sobre las condiciones ambientales
de los subsistemas: 1, 5, 10, 15, 30 ó 60 minutos. El valor predeterminado es de 60 minutos.

17-38 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Servicios del sistema

La opción de Registro de la ID de la muestra le permite incluir (Act.) o excluir (Desac.) la


información de identificación de la muestra en el diario de datos. El valor predeterminado es
Act.
La opción Cifrar ID de la muestra le permite cifrar (Act.) o no cifrar (Desac.) las
identificaciones de la muestra en el diario de eventos. El valor predeterminado es Act.
Toque el botón de proceso Descifrar ID de la muestra para mostrar el cuadro de diálogo
Descifrar o cifrar ID de la muestra. Cuando se toca el botón Cifrar, el contenido del campo de
introducción de texto de identificación de muestra se sustituye con la versión de texto cifrado
de dicho campo. Este se repetirá si se pulsa el botón Cifrar varias veces. Cuando se toca el
botón Descifrar, el contenido del campo de introducción de texto de identificación de muestra
se sustituye con el contenido del campo después de aplicarle el algoritmo de descifrado, y
debería coincidir con el texto común original, incluidos los caracteres UTF8 precompuestos
multibyte.
Nota: si se introduce texto y a continuación se lo cifra y descifra, debería aparecer el texto
común original. El texto de este campo, tanto común como cifrado, distingue entre
mayúsculas y minúsculas.
Para saber más acerca de cómo iniciar un archivo de diario nuevo de datos (página 17-61)
Para saber más acerca de cómo exportar un archivo de diario de datos (página 17-62)

Realizar copia de seguridad


Nota: También se puede guardar una copia de seguridad de los archivos en una ubicación
de red o una unidad flash USB. La unidad DVD es de solo lectura; el sistema no puede
guardar una copia de seguridad en un CD-ROM.
Se hacen copias de seguridad de los archivos con 2 archivos por cada base de datos: Un
archivo comprimido (zip) con todos los datos y un archivo de texto que contiene la fecha/hora,
la suma de comprobación, el número J del sistema, la versión actual del software y la versión
del esquema de la base de datos.
Los archivos de copia de seguridad para las copias de seguridad completas contienen los
siguientes datos:
• Resultados
• Programas de muestras
• Paneles
• Programas de calibración
• Calibraciones
• Controles
• Resultados de control de calidad
• Configuración
• Datos configurables de las pruebas
• Códigos de condición
• Historia del número de secuencia del kit, incluidas las fechas de apertura y los últimos
volúmenes conocidos
• Ajustes
• Contadores de consumo
• Consumibles
• Mantenimiento periódico
• Datos de IntelliReport
• Prueba definida por el usuario

Nº de pub.: J39821ES 17-39


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Puede hacer una copia de los siguientes datos fuera de una copia de seguridad completa:
• Resultados de CC
Nota: las copias de seguridad de CC se pueden compartir con otros sistemas de CC,
pero no usarse para restaurar los registros de CC. Se trata solo de una exportación de los
datos de CC.
• Ajustes
Nota: las copias de seguridad de los ajustes se pueden usar para restaurar esta
información en el sistema solo por personal de mantenimiento cualificado.
• Resultados archivados/Archivar resultados
Nota: los datos de IntelliReport se almacenarán con una copia de seguridad de Archivar
resultados.
Para saber más acerca de cómo realizar una copia de seguridad de datos del sistema (V-
Docs)
Para saber más acerca de cómo restaurar a partir de una copia de seguridad (página 17-62)

Contadores de consumo
La pantalla Opciones y configuración – Contadores de consumo permite al usuario ver,
reiniciar, exportar o imprimir el contador de consumo actual y el contador de consumo
acumulativo.
Utilice esta pantalla para ver e imprimir la información sobre el consumo del sistema. El
sistema incluye dos contadores independientes: el Contador de consumo actual y el Contador
de consumo acumulativo. Estos contadores se incrementan cada vez que se lleva a cabo una
repetición (una instancia única de un ensayo realizado en una prueba). El Contador de
consumo actual controla las pruebas realizadas en un periodo de tiempo determinado (como
el último día, semana o mes). El Contador de consumo acumulativo recopila la misma
información de consumo y mantiene un total acumulativo desde que el sistema empezó a
procesar las muestras (o desde que se puso a cero por última vez).
La pantalla muestra las pruebas en la parte inferior izquierda y muestra el fluido o fluidos
corporales de la prueba. Se muestra la información de consumo de cada fluido corporal,
además de un total de la prueba.

Cargar datos del sistema


Deberá actualizarse la información del sistema periódicamente. Toque el botón de proceso
Cargar datos del sistema en la pantalla Opciones y configuración para actualizar los datos de
la prueba o el software. El cuadro de diálogo Cargar información del sistema solicita al usuario
que seleccione el tipo de información (datos de la prueba o software) y la fuente (disco o
archivos transferidos) para el proceso de cargar datos.
Ortho Clinical Diagnostics proporciona estas actualizaciones en disco o a través de e-
Connectivity®. Si recibe las actualizaciones mediante e-Connectivity, el sistema proporciona la

notificación de que hay una actualización disponible mediante el icono de la


pantalla Estado del sistema. Si carga actualizaciones desde el disco, asegúrese de que tiene
los discos preparados antes de comenzar el procedimiento.
Lea cuidadosamente todas las comunicaciones que acompañan a las actualizaciones de la
prueba y el software.

Datos de la prueba
Tendrá que actualizar periódicamente la información de la prueba del sistema cargando
nuevos datos desde el Disco de datos de la prueba (ADD). La información de la prueba

17-40 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Cargar datos del sistema

cargada incluye la información de calibración, la información sobre el protocolo y la


información del reactivo.
Para saber más acerca del disco de datos de la prueba (página 10-2)
Precaución: si una prueba o diluyente del ADD comparte el mismo nombre que una prueba
definida por el usuario (UDA) o que un diluyente definido por el usuario (UDD) actualmente en
el sistema, la carga del ADD fallará y aparecerá un mensaje de condición para cada nombre
repetido. Debe cambiar el nombre de la prueba definida por el usuario o del diluyente definido
por el usuario para poder cargar el ADD correctamente. Consulte el Manual de las pruebas
definidas por el usuario.
Nota: las pruebas definidas por el usuario no se ven afectadas por las cargas del ADD y, por
lo tanto, no dejan de estar calibradas o soportadas.

Configuración de la prueba
Antes de cargar los datos de la prueba, aparecerá un cuadro de diálogo Configuración de la
prueba que solicitará al usuario que seleccione Conservar configuración o Restaurar opciones
predeterminadas.
Seleccione Conservar configuración para conservar los siguientes datos modificados por el
usuario:
• Campos M1 (página 10-8)
• Rep reactivos por cal (si están modificados)
• Rep reactivos por prueba
• Desviación estándar del blanco de agua
Seleccione Restaurar opciones predeterminadas para aplicar todos los datos pertinentes de la
prueba del disco de datos de la prueba durante la actualización de la base de datos de la
prueba.
Independientemente de si el usuario ha seleccionado conservar o restaurar, debe actualizarse
la base de datos de la prueba para conservar los datos siguientes:

Nº de pub.: J39821ES 17-41


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
• Intervalo de referencia • Diluyentes definidos por usuario
• Intervalo suplementario • Pruebas definidas por usuario
• Parámetros ajustados por el usuario (pendiente, • Reflejar con la misma prueba u otra
ordenada) seleccionada
• Parámetros de índice de muestra ajustados por • Mostrar/comunicar el orden de la prueba de
el usuario (pendiente, ordenada) visualización/informes (comunicar intervalos)
• Último lote de reactivo usado • Tipos de unidades disponibles
• Temperatura del laboratorio • Factor de conversión alternativo
• Selección de tipo de unidades • Cadena de unidades alternativa
• Visualización de los componentes de la prueba • Ecuación de la prueba derivada seleccionada
derivada en el informe del paciente
• Umbrales de inventario del diluyente/prueba
• Comunicar la prueba derivada cuando estén
• Intervalos de referencia específicos de datos
programados los componentes
demográficos
• Nombre completo del ensayo
• Mostrar los indicadores del valor cualitativo
• Nombre corto de la prueba
• Comunicar los intervalos cualitativos en el
• Comunicar el blanco en la prueba indicador del informe
• Dígitos de precisión y significativos • Suprimir el indicador fuera del intervalo
suplementario
• Posiciones del menú de la prueba (rango de
ubicaciones, mostrar en el menú de indicadores) • Intervalo de calibración
• Estado de la dilución refleja
(activada/desactivada)

Método de carga y pruebas alternativas


Al cargar datos de la prueba, un cuadro de diálogo Método de carga solicitará al usuario que
seleccione Todos los datos de la prueba o Nuevos lotes antes de que los datos de la prueba
se hayan cargado. Si se ha seleccionado Todos los datos de la prueba, un cuadro de diálogo
Pruebas alternativas solicitará al usuario que decida cómo manejar las pruebas duplicadas. Si
se ha seleccionado Utilizar actual, se cargará todo el ADD según las opciones de
Configuración de la prueba descritas anteriormente. Si se ha seleccionado Elegir la prueba
alternativa, una serie de cuadros de diálogo mostrará las opciones alternativas a elegir para
cada prueba duplicada. Un cuadro de diálogo Resumen de la prueba alternativa mostrará a
continuación las opciones de prueba duplicada elegidas.
Para saber más acerca de cómo cargar datos de la prueba (página 17-63)

Software
El proceso de actualización del software del sistema consta de dos partes. (1)
Carga de los datos de la unidad USB en la unidad de disco duro del sistema e (2)
instalación del software cargado.
Nota: se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos del sistema
existentes (página 17-38) antes de actualizar el software.
Para saber más acerca de cómo cargar una actualización de software (página 17-
64)
Para saber más acerca de cómo instalar una actualización de software (página 17-
65)

17-42 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

Opciones y procedimientos de configuración


La siguiente tabla muestra los temas de Opciones y configuración que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

Título del tema Título del procedimiento

Resumen general de las opciones y de la • Configurar el acceso al sistema (página 7-12)


configuración (página 17-1)

Revisar/Editar configuración (página 17-6) • Configurar pruebas (página 17-44)

Revisar/editar calibraciones (página 17-10) • Revisar/editar calibraciones (página 17-45)


• Activar una función (página 17-45)

Configurar sistema (página 17-18) • Configurar el sistema (página 17-46)


• Configurar la fecha y la hora (página 17-46)
• Configurar las opciones de sonido (página 17-
46)
• Configurar opciones de muestra/resultado
(página 17-47)
• Configurar umbrales (página 17-47)
• Config. del menú de prueba (página 17-47)
• Configurar Mostrar/Informe (página 17-48)
• Configurar las reglas del calibrador con códigos
de barras (página 17-48)
• Configurar el nombre del sistema (página 17-49)
• Configurar el informe del paciente (página 17-
49)
• Configurar dígito de verificación de la PSID
(página 17-49)
• Configurar la desviación estándar para el
procedimiento del blanco de agua (página 17-
49)
• Configurar la tolerancia de la temperatura del
laboratorio (página 17-49)

Configurar subsistemas: (página 17-22) • Configurar subsistemas (página 17-50)

Configurar control de informes (página 17-24) • Configurar opciones predeterminadas del


informe (página 17-50)
• Distribuir informes (página 17-50)
• Configurar una impresora de red (página 17-50)
• Configurar informes en PDF (página 17-51)

Configurar datos demográficos (página 17-34) • Configurar datos demográficos (página 17-51)

Nº de pub.: J39821ES 17-43


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
Configurar autenticación del usuario (página 17- • Configurar usuarios para la autenticación del
35) usuario administrada por el sistema (página 17-
51)
• Configurar autenticación del usuario para la
autenticación administrada por el sistema
(página 17-52)
• Configurar autenticación del usuario con la
autenticación LDAP (página 17-53)
• Seleccionar el modo de acceso de emergencia
(página 17-55)
• Añadir usuario (página 17-56)
• Editar usuario/Restab. contr. (página 17-56)
• Borrar usuario (página 17-57)
• Exportar usuarios (página 17-57)
• Importar usuarios (página 17-57)
• Exportar registros de auditoría (página 17-58)
• Actualizar contraseña caducada al iniciar sesión
(página 17-58)
• Actualizar contraseña antes de que caduque
(página 17-58)
• Crear cuentas de usuario genéricas para acceso
de emergencia (página 17-60)
Procedimiento relacionado: Registrarse con una
cuenta de Ortho Plus para recuperar la contraseña
de acceso de emergencia a VITROS (página 17-
60)

Servicios del sistema (página 17-38) • Iniciar un archivo de diario nuevo de datos
(página 17-61)
• Exportar un archivo de diario de datos
(página 17-62)
• Configurar copia de seguridad en red
(página 17-62)
• Restaurar la base de datos a partir de una copia
de seguridad (página 17-62)

Cargar datos del sistema (página 17-40) • Cargar datos de pruebas (página 17-63)
• Carga de una actualización de software
(página 17-64)
• Instalar una actualización de software
(página 17-65)

Configurar pruebas
Nota: No es posible editar la configuración de las pruebas restringidas.

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.

17-44 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

2 Toque el botón Configurar pruebas para mostrar la pantalla Opciones y configuración-


Configurar pruebas.
3 Toque los botones para seleccionar una combinación de fluido corporal y prueba.
4 Toque el botón Revisar/Editar configuración.
La pantalla que se mostrará varía dependiendo de la combinación solicitada de fluido
corporal y prueba. Algunas pruebas muestran datos no disponibles o no usados por otras
pruebas.
5 Para cambiar un valor, toque el campo y escriba el nuevo valor. Pulse [Entrar] o [Tab] para
moverse entre los campos.
6 Toque Guardar.

Revisar/editar calibraciones
Nota: las calibraciones no pueden ser editadas para pruebas restringidas.

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Revisar/editar calibraciones para visualizar la pantalla Revisar/editar calibraciones.
3 Toque los botones para seleccionar una combinación de fluido corporal y prueba.
4 Toque un botón de proceso para realizar la función asociada.
• Toque Revisar datos de la prueba para mostrar los parámetros para el procesamiento de
la prueba seleccionada y predecir los resultados.
• Toque Revisar definición de calibración para mostrar los valores de calibración para los
calibradores.
• Toque Revisar calibraciones para mostrar todas las calibraciones para la prueba
seleccionada.
• Toque Calibración del usuario para realizar una calibración de usuario de un lote de
reactivo introduciendo los parámetros de calibración.
Nota: las calibraciones de usuario no están disponibles en las pruebas restringidas.

Activar una función


Requisitos especiales: Ortho puede autorizar el uso de funciones de software específicas
en analizadores específicos (números J) para un periodo de tiempo definido a través de la
instalación de archivos encriptados de teclas de función del software VITROS en al analizador.
• Analizadores conectados a través de e-Connectivity: Estos archivos encriptados
de teclas de función del software VITROS se pueden enviar e instalar en un
analizador a través de e-Connectivity.
• Analizadores no conectados a través de e-Connectivity: El cliente podrá
descargar los últimos archivos encriptados de teclas de función del software
VITROS desde Ortho Plus, colocarlos en una unidad flash USB e instalarlos a
través de un usuario principal en la pantalla Activar función.
1 Iniciar sesión como Usuario principal.

2 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


3 Toque el botón Activar función.
Se muestra la pantalla Activar función.

Nº de pub.: J39821ES 17-45


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

4 Obtenga la clave de activación en Ortho Care y guárdela en una unidad flash USB.
5 Inserte la unidad USB en el ORDENADOR PRINCIPAL.
6 Toque Tecla de importación.
Aparece el cuadro de diálogo Importar teclas de función.
7 Toque Importar.
Aparece el cuadro de diálogo Importación correcta cuando el proceso de importación se ha
realizado correctamente.
8 Extraiga la unidad flash USB y toque OK.

Configurar el sistema

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Configurar sistema.
3 Toque el botón del subsistema que desea configurar.
• Fecha/Hora
• Sonido
• Opciones de muestra/resultado
• Umbrales
• Orden de ensayo
• Reglas del calibrador
• Nombre del sistema
• Informe de paciente
• Protector de pantalla
• PSID
• SD máxima del blanco agua
Nota: No modifique el valor de SD máxima del blanco agua sin recibir instrucciones de
Ortho Care™.
• Temperatura del laboratorio

Configurar la fecha y la hora


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Fecha/Hora para visualizar la
pantalla Opciones y configuración — Fecha/Hora .
2 Toque los botones para elegir el formato de la fecha.
3 Toque el campo Fecha y escriba la fecha. Pulse [Entrar].
4 Toque el campo Hora y escriba la hora. Pulse [Entrar].
5 Toque Guardar.

Configurar las opciones de sonido


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Sonido para visualizar la pantalla
Opciones y configuración — Sonido .
2 Toque los botones para activar los tonos para los eventos del sistema que aparecen en la
pantalla.

17-46 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

3 Toque las flechas situadas debajo del encabezado Volumen para subir o bajar el volumen.
4 Toque Guardar.

Configurar opciones de muestra/resultado


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Opciones de muestra/informe
para mostrar la pantalla Opciones y configuración – Opciones de muestra/resultado.
2 Toque On u Off para activar o desactivar Índices de muestras, Reprocesamiento de todo,
Dilución refleja, Autoborrado del programa de muestras (durante un tiempo inferior al valor
predeterminado de 30 días), Reprocesamiento URGENTE, Retención de regist de
resultados, Utilizar react caducados,Utilizar calibr caducados y Edición parámetros ensayo.
3 Si el autoborrado del programa de muestras (página 17-18) está activado, toque un
recuadro para seleccionar un intervalo de eliminación más corto para la prioridad,
designación y tipo de programa de muestras.
Nota: Para garantizar el borrado de toda la programación de muestras retenida en el
intervalo de eliminación seleccionado, configure las tres selecciones de atributo como
TODO. Todos los programas de muestras no permanentes se eliminarán transcurridos 30
días.
IMPORTANTE: Si vuelve a utilizar identificaciones de muestras, Ortho Clinical
Diagnostics (Ortho) le recomienda confirmar que la función Autoborrado del programa de
muestras esté activada y que los tres atributos (Prioridad, Designación y Tipo) estén
configurados como TODO. El intervalo de borrado se puede configurar para 8 horas, 24
horas, 3 días, 7 días o 30 días (opción predeterminada). El intervalo de borrado se debe
configurar de modo que las identificaciones de muestras conservadas se borren antes de
volver a utilizar las mismas identificaciones. Por ejemplo, si vuelve a utilizar las
identificaciones de muestras cada 7 días, debe configurar el intervalo de borrado en 3 días
o menos.
4 Toque Guardar.

Configurar umbrales
1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Umbrales para visualizar la
pantalla Configurar umbrales.
2 Toque el nombre de la prueba para configurar los umbrales. Utilice Av Pág o Re Pág para
ver la lista completa.
3 Toque un botón en la parte inferior de la pantalla para configurar un umbral particular para
la prueba.
• Prueba: configurar Recuento, Caducidad abierto/validez y Caducidad calibración.
• Diluyentes: configurar Volumen y Caducidad abierto/validez.
• Consumibles: configurar Recuento de LRE y Recuento de LIL.
4 Toque Guardar en el cuadro de diálogo de cada umbral.

Configuración del menú de prueba


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Menú de prueba para visualizar la
pantalla Configurar menú de prueba.
2 Toque un fluido corporal.
Las pruebas para el fluido corporal aparecen en la parte derecha de la pantalla. Utilice Av
Pág o Re Pág para ver la lista completa.
3 Toque el nombre de una prueba y, a continuación, un rectángulo vacío en el área del menú
de prueba.
El nombre de la prueba se mueve desde la lista de pruebas hasta el rectángulo.

Nº de pub.: J39821ES 17-47


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

4 Continúe desplazando pruebas desde la lista de pruebas a los rectángulos que toca. Esta
acción crea el menú de pruebas personalizado para el fluido corporal.
5 Si lo desea, toque Organizar restantes para permitir que el sistema desplace las pruebas
restantes desde la lista de pruebas al área del menú de pruebas.
El sistema mantiene el orden de las pruebas en la lista y rellena los rectángulos vacíos
desde la parte superior izquierda hasta la inferior derecha.
6 Si lo desea, toque uno de los siguientes botones de proceso:
• Borrar prueba: desplaza la prueba seleccionada a la lista de pruebas.
• Menú borrar: desplaza todas las pruebas a la lista de pruebas.
• Restaurar opciones predeterminadas: restaura las pruebas a las posiciones guardadas
por última vez en el menú de prueba.
7 Toque Guardar cuando termine con el menú de prueba para el fluido corporal seleccionado.
8 Repita los pasos 4 a 7 para cada fluido corporal.

Configurar Mostrar/Informe
1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Mostrar/Informe para visualizar el
cuadro de diálogo Configurar Mostrar/Informe.
2 Revise la lista de pruebas que aparece en la parte derecha de la pantalla. Utilice la lista
desplegable de opciones para organizar la lista y pulse Av Pág y Re Pág para ver la lista
completa.
3 Toque el nombre de una prueba y, a continuación, un rectángulo vacío en el área de
visualización de pruebas.
El nombre de la prueba se mueve desde la lista de pruebas hasta el rectángulo.
4 Continúe desplazando pruebas desde la lista de pruebas a los rectángulos que toca. Esta
acción crea una visualización de pruebas personalizada.
5 Si lo desea, toque Organizar restantes para permitir que el sistema desplace las pruebas
restantes desde la lista de pruebas al área de visualización de pruebas.
El sistema mantiene el orden de las pruebas en la lista y rellena los rectángulos vacíos
desde la parte superior izquierda hasta la inferior derecha.
6 Si lo desea, toque uno de los siguientes botones de proceso:
• Menú borrar: desplaza todas las pruebas a la lista de pruebas.
• Restaurar opciones predeterminadas: restaura las pruebas a las posiciones guardadas
por última vez en la pantalla de pruebas.
7 Toque Guardar.

Configurar las reglas del calibrador con códigos de barras


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Reglas del calibrador para mostrar
la pantalla Seleccione las reglas del calibrador con códigos de barras.
2 Toque la casilla de verificación para activar esta regla.
• Nuevo lote o lote sin calibrar mediante carga del ADD
• Calibración con estado actual/no válido
• Calibración actual que caducará en
3 Si activó Calibración actual que caducará en, introduzca el número de días para las
pruebas MicroSlide.
4 Toque Guardar.

17-48 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

Configurar el nombre del sistema


Los técnicos de mantenimiento son los encargados de realizar este procedimiento.
1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Nombre del sistema para
visualizar la pantalla Nombre del sistema.
2 Toque el campo Nombre del sistema y escriba el nombre del sistema (1–7 caracteres
alfanuméricos) que se va a mostrar en los informes. Pulse [Entrar].
3 Escriba el número J (el número de serie que identifica al sistema; 1–9 caracteres
alfanuméricos).
4 Toque el botón Guardar .

Configurar el Informe del paciente


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Informe del paciente para
visualizar el cuadro de diálogo Configurar el informe del paciente.
2 Escriba hasta cuatro líneas de información en el encabezado del Informe del paciente,
como el título del informe, el nombre y la dirección del laboratorio. Escriba hasta un máximo
de 80 caracteres de información de encabezado en cada una de las líneas facilitadas. Pulse
[Entrar] o [Tab] para pasar de una línea a otra.
3 Si desea imprimir los intervalos de referencia del informe, toque la casilla de verificación de
esta opción.
En el cuadro aparece una marca de verificación para indicar que esta opción está
seleccionada.
4 Si desea imprimir los índices de muestra (hemólisis, ictericia y turbidez) del informe, toque
la casilla de verificación de esta opción.
En el cuadro aparece una marca de verificación para indicar que esta opción está
seleccionada.
5 Toque Guardar para guardar sus selecciones.

Configurar el dígito de verificación de la PSID


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > PSID para visualizar el cuadro de
diálogo Configurar dígito de verificación de la PSID.
2 Toque la casilla de verificación correspondiente a las simbologías seleccionadas para
activar el dígito de comprobación de cada simbología. Una marca de verificación indica que
una simbología está activada. Para desactivar el dígito de comprobación, toque la casilla
correspondiente, eliminando la marca de verificación.
3 Toque el botón Guardar .

Configurar la desviación estándar para el procedimiento del blanco de agua


IMPORTANTE: no cambie este valor a menos que se lo indique Ortho Care™.
1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > SD máxima del blanco agua para
visualizar el cuadro de diálogo SD máxima del blanco agua.
2 Escriba una desviación estándar en el campo correspondiente. La desviación estándar es
un número comprendido entre 0,01 y 0,030.
3 Toque el botón Guardar.

Configurar la tolerancia de la temperatura del laboratorio


1 Toque Opciones y configuración > Configurar sistema > Temperatura del laboratorio para
visualizar el cuadro de diálogo Configurar temperatura del laboratorio.

Nº de pub.: J39821ES 17-49


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

2 Toque el campo Temperatura del laboratorio y escriba la temperatura óptima (en grados
Celsius). Utilice un decimal.
3 Toque el campo ± y escriba el número de grados de tolerancia, más o menos, permitidos
para la temperatura del laboratorio. Por ejemplo, si la temperatura del laboratorio es 23,0 y
el valor ± es 5,0, la temperatura del laboratorio puede oscilar entre 18,0 °C y 28,0 °C.
4 Toque el botón Guardar .

Cómo configurar subsistemas

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Configurar subsistemas.
3 Toque el botón del subsistema que desea configurar.

Configurar opciones predeterminadas del informe

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar control de informes.
3 Toque los botones de la pantalla para seleccionar lo que desee.
Toque Ayuda en la pantalla Configurar control de informes para obtener instrucciones
acerca de cómo usar la pantalla.
4 Toque Guardar.
5 Toque Volver/Cancelar para volver a la pantalla principal Opciones y configuración.

Distribuir informes mediante Configurar informes

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar control de informes.
3 Toque Enviar para los informes que desee distribuir
Se envía el Informe del paciente y el Informe de laboratorio a su impresora de destino. El
informe del ordenador del laboratorio se envía al ordenador del laboratorio
4 Toque Guardar para guardar sus selecciones.
Esta acción guarda como configuración predeterminada el envío de los informes que
seleccione.
5 Toque Volver/Cancelar para volver a Opciones y configuración.

Configurar una impresora de red


Requisitos especiales: Nota: Para configurar la impresora de red se requiere acceso de
usuario principal o de servicio técnico.

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar control de informes.

17-50 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

3 Toque Impresión de red para mostrar la pantalla Configurar una impresora de red.
4 Introduzca la ubicación de la impresora de red en el campo Nombre de host o dirección
IP.
5 Toque Guardar.
6 Opcional: Toque Imprimir página de prueba.
7 Toque Volver/Cancelar para volver a la pantalla de Opciones y configuración.

Configurar informes en PDF

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar control de informes.
3 Toque Informes en PDF para mostrar la pantalla Configurar informes en PDF.
4 Introduzca las credenciales de inicio de sesión del ordenador en el que se guardarán los
informes en los campos Nombre de usuario y Contraseña.
5 Seleccione la ubicación o ubicaciones de archivo en las que se guardarán los informes:
a Para guardar todos los informes en una ubicación, marque Enviar todos los informes a
la misma URL e introduzca la ubicación en el campo URL de archivo del informe del
paciente.
b Para guardar los informes en ubicaciones separadas, desmarque Enviar todos los
informes a la misma URL e introduzca las URL para el Informe del paciente, Informe
del laboratorio, Informe de calibración e Informes varios en sus campos
correspondientes.
6 Toque Guardar.
7 Opcional: Toque Imprimir página de prueba.
8 Toque Volver/Cancelar para volver a la pantalla de Opciones y configuración.

Configurar datos demográficos

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar datos demográficos.
3 En la pantalla Configurar datos demográficos, introduzca el texto descriptivo y un código de
un solo carácter para los datos demográficos que desee definir en las categorías de
atributo, sexo y unidades de edad.
Nota: el texto descriptivo puede ser de hasta 15 caracteres.
4 Pulse [Entrar] después de cada entrada.
5 Toque Guardar cuando haya terminado con las entradas.

Configurar usuarios para la autenticación del usuario administrada por el sistema


La función Autenticación del usuario no puede activarse hasta haber definido al menos un
Usuario principal.
1 Toque Establecer nivel de acceso en la pantalla Estado del sistema y escriba el Código de
acceso de usuario principal.
2 Toque OK.

Nº de pub.: J39821ES 17-51


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Asegúrese de que el icono del candado abierto de color azul aparece cerca del

botón .

3 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


4 Toque Configurar autenticación del usuario.
5 Toque Administrar usuarios.
Nota: El botón Ajustes de cuenta aparecerá atenuado, ya que la Autenticación del usuario
aún no ha terminado de configurarse.
6 Toque Añadir usuario.
7 Escriba los datos correspondientes en cada campo (según la siguiente tabla) y toque el
nivel de acceso deseado.

Nombre del campo Límites

Nombre 1-15 caracteres

Apellido 1-20 caracteres

Nombre de usuario 1-15 caracteres (debe ser exclusivo)

Iniciales Exactamente 3 caracteres

Nivel de acceso Usuario general o Usuario principal

IMPORTANTE: Imprima cada pantalla Usuario añadido correctamente o registre la


información para usarla más tarde. En el primer inicio de sesión, necesitará la contraseña
temporal.
8 Repita el procedimiento tantas veces como sea necesario para crear otros usuarios
principales y generales, y toque Volver.
Nota: Para disponer de una opción de Acceso de emergencia, puede crear unas
credenciales adicionales de cuenta de usuario general y principal que puedan conservarse
de forma segura en las instalaciones en caso de que se precise una seguridad superior a la
que proporciona la opción Acceso de emergencia: local.
Para saber más sobre cómo crear cuentas de usuario genéricas para acceso de
emergencia. (página 17-60)
9 Continúe con Configurar autenticación del usuario para la autenticación administrada por el
sistema (página 17-52).
IMPORTANTE: Todos los usuarios necesitarán credenciales y entrenamiento en el uso
de esta función antes de configurar la Autenticación del usuario.

Configurar autenticación del usuario para la autenticación administrada por el


sistema
Requisitos especiales:
• Acceso de usuario principal
• Impresora o método para registrar las contraseñas temporales del usuario

17-52 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

• Opcional: unidad flash USB para exportar e importar listas de usuarios, en caso
de que otros sistemas VITROS utilicen la misma lista de usuarios.
• Opcional: una copia del texto que se incluirá como política de seguridad de inicio
de sesión: (se muestra en la pantalla Inicio de sesión).
Nota: La función Autenticación del usuario administrada por el sistema no puede activarse
hasta haber definido al menos un usuario principal.
Esta opción proporciona acceso de nombre de usuario y contraseña al sistema para obtener
acceso seguro al sistema VITROS usando el sistema para autenticar a los usuarios durante el
inicio de sesión.
1 Configurar usuarios para la autenticación administrada por el sistema. (página 17-51)
2 Cuando esté preparado para activar la autenticación del usuario, toque Administrar ajustes
de autenticación.
3 Toque Sist. gestionado.
4 Introduzca la información necesaria en los campos de texto COMPLEJIDAD DE
CONTRASEÑA y AJUSTES ADICIONALES, de acuerdo con los límites que se especifican
en la siguiente tabla:

Nombre del campo Límites (predeterminados)

Long. mínima contraseña 4-15 caracteres (valor predeterminado 8)

Tiempo de caducidad de contraseña 0-365 días (valor predeterminado 90)


Nota: Si se selecciona 0, se desactivará la
caducidad de contraseña.

Máx. intentos contraseña 3-10 (valor predeterminado 5)

Car. esp. obligatorios Opción predeterminada marcada

Historial de contraseñas 1-10 (valor predeterminado 10)

Números obligatorios Opción predeterminada marcada

Mayúsculas/minúsculas necesarias Opción predeterminada marcada

Tiempo de espera de bloqueo de la pantalla 1-600 minutos (valor predeterminado 60)

Política de seguridad de inicio de sesión (opcional) 0-2000 caracteres (valor predeterminado 0)

Nota: Si las reglas de Complejidad de contraseña se han actualizado tras activar la


función, cuando la contraseña actual caduque se requerirá al usuario actualizarla para que
cumpla las reglas.
5 Seleccione el modo de acceso de emergencia. (página 17-55)
IMPORTANTE: Asegúrese de que todos los usuarios cuentan con contraseñas
temporales y con formación relativa al nuevo procedimiento de inicio de sesión.
6 Toque Guardar.
7 Toque Volver.
Se mostrará el cuadro de diálogo Inicio de sesión.

Configurar autenticación del usuario con la autenticación LDAP


Requisitos especiales:
• Acceso de usuario principal

Nº de pub.: J39821ES 17-53


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

• Una copia del certificado RAÍZ CA del sitio en una unidad flash USB (el nombre
del archivo y el formato de la extensión ese cacert.pem). El certificado raíz se
utiliza para validar el certificado del servidor LDAP. Esto se lleva a cabo
comparándolo con una copia local de confianza de la autoridad de certificación
(CA) RAÍZ obtenida previamente de una fuente de confianza. Para garantizar
que la autenticación del usuario basada en servidor LDAP es segura, en primer
lugar el cliente debe importar su certificado de autoridad de certificación RAÍZ en
el analizador (p. ej., mediante una unidad USB obtenida del departamento
informático del sitio), antes de comunicarse con el servidor LDAP.
• Información sobre los grupos y la conexión LDAP del sitio del contacto del
departamento informático del sitio.
• Opcional: una copia del texto que se incluirá como política de seguridad de inicio
de sesión: (se muestra en la pantalla Inicio de sesión).
Esta opción permite a la red del sitio autenticar a los usuarios con el nivel de acceso adecuado
tal y como tiene definido el grupo del departamento de informática (TI) del sitio.

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Administrar ajustes de autenticación.
IMPORTANTE: Hasta que los ajustes de LDAP se confirmen para permitir el acceso al
sistema, se recomienda establecer Modo de autenticación como Desactivado hasta que se
prueben los ajustes de LDAP.
4 Toque el botón de proceso Ajustes LDAP.
5 En la pantalla Opciones y configuración – Ajustes LDAP, introduzca la siguiente información
en el cuadro de diálogo:
• URL de LDAP
• Base búsq. usuarios
• Filtro de búsqueda de usuarios
• DN de grupo de usuarios principales
• DN de grupo de usuarios generales
• DN de gestor
• Contraseña gestor
Nota: Para leer una descripción de cada nombre de campo, toque Ayuda.
6 Importar el certificado:
a Toque Importar certificado.
b Cargue la unidad flash USB en el puerto USB del EQUIPO PRINCIPAL.
c En el cuadro de diálogo Importar RAÍZ CA, toqueImportar.
Si el certificado se importa correctamente, se mostrará el cuadro de diálogo de estado
Importación correcta.
7 Probar los ajustes de LDAP:
a Toque el botón de proceso Probar ajustes LDAP.
b En el cuadro de diálogo Probar ajustes LDAP, introduzca el nombre de usuario y la
contraseña (opcional) y, a continuación, toque Prueba.

17-54 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

La información relativa el estado de conexión LDAP aparecerá en el espacio situado en


el centro del cuadro de diálogo. Esta información puede incluir mensajes de error u otras
notificaciones por parte del administrador de la red.
Si la prueba no se desarrolla con éxito, imprima la pantalla y verifique los ajustes
necesarios con el departamento de informática (TI) del sitio.
IMPORTANTE: Para dejar el sistema con una configuración con la que pueda
funcionar sin el servidor LDAP, toque Volver y asegúrese de que Desactivado está
seleccionado en la selección de Modo de autenticación.
8 Si la prueba se ha sido satisfactoria, toque Probar ajustes LDAP.
9 Compruebe que un usuario principal y un usuario general pueden iniciar sesión de forma
correcta, con el nivel de acceso adecuado, con la contraseña y el nombre de usuario
asignados al sitio en la parte superior del cuadro de diálogo.
IMPORTANTE: Asegúrese de que todos los usuarios cuentan con formación relativa al
nuevo inicio de sesión antes de seguir con el siguiente paso.
10 Seleccione el modo de acceso de emergencia. (página 17-55)
11 Toque LDAP para activar la autenticación de usuario.
12 Toque Guardar.
Se mostrará el cuadro de diálogo Inicio de sesión.

Seleccionar el modo de acceso de emergencia


Requisitos especiales: Acceso de usuario principal
Nota: Será necesario seleccionar un método de acceso de emergencia cuando:
• Un usuario haya excedido el número configurado de intentos de inicio de sesión con
contraseña.
• Un usuario haya olvidado su nombre de usuario y contraseña.
• La red LDAP no esté disponible; o si hay una avería en los componentes de comunicación
de red del sistema.
• Un funcionamiento incorrecto del teclado no permita escribir el nombre de usuario o la
contraseña correctos.
Nota: La contraseña temporal proporcionada por Ortho es numérica, por lo que puede
escribirse con el teclado virtual; por otra parte, el teclado virtual numérico podría no permitir al
usuario definir una contraseña de una complejidad suficiente para satisfacer las reglas de
complejidad de las contraseñas.
1 Toque Opciones > Configurar autenticación del usuario > Administrar ajustes de
autenticación.
2 Toque Local u Ortho para seleccionar un nivel de acceso de emergencia.
• Si selecciona Local, la selección de Acceso de emergencia del cuadro de
diálogo Inicio de sesión permitirá a cualquier usuario acceder al sistema en el
nivel de acceso de Usuario general, con indicación opcional del Nombre y el
Motivo. Toda información que se escriba en estos campos estará disponible
en los registros de auditoría. Local es el valor seleccionado de forma
predeterminada.
• Si se selecciona Ortho, la selección de Acceso de emergencia en el cuadro de
diálogo Inicio de sesión generará un código de un solo uso como
autenticación de doble factor para que el usuario lo proporcione después de
usar un explorador web para iniciar sesión en su cuenta de Ortho Plus, o para
que lo proporcione a Ortho Care™ con su número J para obtener una
contraseña temporal (acceso Principal o General). Una vez que se escriba

Nº de pub.: J39821ES 17-55


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

correctamente la contraseña temporal, el usuario predeterminado dispondrá


de nivel de acceso de Usuario general al sistema.
3 Toque Guardar.

Añadir usuario
Requisitos especiales:
• Acceso de usuario principal
• Autenticación de usuario configurada como Administrada por el sistema

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Administrar usuarios.
4 Toque el botón Añadir usuario.
5 Añada el usuario:
a Escriba el nombre (1-15 caracteres)
b Escriba el apellido (1-20 caracteres)
c Escriba el nombre de usuario (1-15 caracteres)
Nota: El nombre de usuario debe ser exclusivo.
d Escriba las iniciales (exactamente 3 caracteres)
e Seleccione el nivel de acceso: toque Usuario general o Usuario principal.
6 Toque OK.
IMPORTANTE: Imprima cada pantalla Usuario añadido correctamente o registre la
información para usarla más tarde. En el primer inicio de sesión, necesitará la contraseña
temporal.

Editar usuario/Restab. contr.


Requisitos especiales:
• Acceso de usuario principal
• Autenticación de usuario configurada como Administrada por el sistema

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Administrar usuarios.
4 Seleccione el usuario de la lista y, a continuación, toque el botón de proceso Editar usuario.
Nota: Se puede seleccionar un solo usuario a la vez para su edición. Los usuarios con
estado Bloqueado se clasifican en la parte superior de la lista de usuarios.
5 Edite los campos del cuadro de diálogo Editar usuario según corresponda:
a Edite el nombre (1-15 caracteres).
b Edite el apellido (1-20 caracteres).
c Edite las iniciales (exactamente 3 caracteres).

17-56 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

6 Seleccione el nivel de acceso: toque Usuario general o Usuario principal.


7 Toque Restad. contr. si lo desea.
8 Si ha seleccionado Restab. contr., imprima la pantalla Editar usuario o registre la
contraseña temporal de 8 dígitos generada por el sistema para usarla para restablecer la
contraseña por otra nueva en el próximo inicio de sesión.
9 Toque OK.

Borrar usuario
Requisitos especiales: Acceso de usuario principal

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Administrar usuarios.
4 Seleccione el usuario de la lista y, a continuación, toque el botón de proceso Borrar usuario.
Nota: El botón de proceso Borrar usuario no estará disponible para su selección mientras
esté seleccionado el usuario conectado. Para borrar un usuario de la lista, o bien lo deberá
borrar el usuario principal, o bien se deberá crear un usuario nuevo y usarse para iniciar
sesión y poder borrar el perfil de usuario antiguo.
5 Toque Sí en el cuadro de diálogo Borrar usuario.

Exportar usuarios
Requisitos especiales:
• Unidad flash USB grabable en blanco
• Acceso de usuario principal o superior

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Exportar usuarios.
4 Cargue la unidad flash USB en el puerto USB del EQUIPO PRINCIPAL y toque Exportar.
Si los datos del usuario se exportan correctamente, se mostrará el cuadro de diálogo
Exportación completada con éxito.
Nota: Si se muestra el cuadro de diálogo Error de exportación, inténtelo de nuevo con
otra unidad flash USB en blanco.

Importar usuarios
Requisitos especiales:
• Unidad flash USB con lista de usuarios
• Acceso de usuario principal o superior

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.

Nº de pub.: J39821ES 17-57


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

3 Toque Importar usuarios.


4 Cargue la unidad flash USB en el puerto USB del EQUIPO PRINCIPAL y toque Importar.
Si los datos del usuario se importan correctamente, se mostrará el cuadro de diálogo
Importación correcta.

Exportación de registros de auditoría


Requisitos especiales:
• Unidad flash USB grabable en blanco
• Acceso de usuario principal

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Exportar reg. auditoría.
4 Cargue la unidad flash USB en el puerto USB del EQUIPO PRINCIPAL y toque Exportar.
Si los registros de auditoría se exportan correctamente, se mostrará el cuadro de diálogo
Exportación completada con éxito.
Si se muestra el cuadro de diálogo Error de exportación, inténtelo de nuevo con otra unidad
flash USB.
Exportar captura de registros:
• Creación y cancelación de la cuenta
• Modificaciones de la cuenta
• Inicio/cierre de sesión del usuario
• Intentos de inicio de sesión fallidos
• Acceso de emergencia
• Modificaciones en la configuración de autenticación del usuario
• Importar certificados
• Exportar registros de auditoría

Actualizar contraseña caducada al iniciar sesión


1 En el cuadro de diálogo Contraseña caducada, escriba la Contraseña actual (esta podría
ser la contraseña temporal).
2 Cree y escriba una Contraseña nueva que cumpla las reglas indicadas en el cuadro de
diálogo.
3 Escriba la contraseña nueva en el campo Verif. contraseña y toque OK.
Nota: Los usuarios principales pueden usar el procedimiento Editar usuario para
restablecer una contraseña.

Actualizar contraseña antes de que caduque

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Configurar autenticación del usuario.
3 Toque Ajustes de cuenta.

17-58 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

4 Escriba la Contraseña actual.


5 Cree y escriba una Contraseña nueva que cumpla las reglas indicadas en el cuadro de
diálogo.
6 Escriba la contraseña nueva en el campo Verif. contraseña y toque OK.
Nota: Los usuarios principales pueden usar el procedimiento Editar usuario para
restablecer una contraseña.
7 Toque Volver.
La próxima vez que deba iniciar sesión, tendrá que escribir la Contraseña nueva.

Inicio de sesión para acceso de emergencia: local


Nota: Si hay un usuario principal en las instalaciones, este podrá restablecer el nombre de
usuario o la contraseña del usuario.
Para saber más sobre cómo restablecer la contraseña (página 17-56).
Nota: Si hay una cuenta de usuario general creada, póngase en contacto con el usuario
principal para obtener las credenciales de acceso.
1 Toque Acceso de emergencia.
Se mostrará el cuadro de diálogo Acceso de emergencia: local.
Nota: Si la pantalla táctil no responde, pulse [F6] en la pantalla de inicio de sesión para
abrir el cuadro de diálogo "Acceso de emergencia". Introduzca el nombre de usuario
(opcional) y pulse el [tabulador] para introducir la Razón (opcional) y, a continuación, pulse
[F6] para seleccionar Ok en el cuadro de diálogo.
2 Escriba el Nombre y el Motivo (opcional).
Nota: Al escribir texto en los campos Nombre y Motivo, se listará la información pertinente
en el registro de auditoría.
3 Toque OK.
Se mostrará la pantalla Estado del sistema y el Nivel de acceso de usuario será Usuario
general.

Inicio de sesión para acceso de emergencia: Ortho


Requisitos especiales:
• Nombre de usuario y contraseña de la cuenta de Ortho Plus
• Usar un explorador web para acceder a Ortho Plus
• Número J del sistema
Nota: Si la pantalla táctil no responde, pulse [F6] en la pantalla de inicio de sesión para abrir
el cuadro de diálogo. Una vez obtenga e introduzca la contraseña temporal, pulse [F6] para
seleccionar Ok en el cuadro de diálogo.
1 Toque Acceso de emergencia.
Se mostrará el cuadro de diálogo Acceso de emergencia: Ortho y se proporcionará un
código de un solo uso.
2 Toque Imprimir pantalla para registrar el código de un solo uso.
IMPORTANTE: Deje el cuadro de diálogo abierto para que el código de un solo uso y la
contraseña obtenidos estén sincronizados.
3 Desde un explorador web, escanee el código QR o vaya a Ortho Plus:
https://orthoplus.orthoclinicaldiagnostics.com/vitros_emergency_access/App/vitrosemergen
cyaccess.aspx.

Nº de pub.: J39821ES 17-59


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Nota: Si no dispone de acceso a un explorador web, póngase en contacto con Ortho


Care™ para obtener la contraseña temporal.
a Inicie sesión en Ortho Plus con su Nombre de usuario y Contraseña.
b Seleccione el número J del equipo y el nivel de acceso necesario (usuario principal o
general).
c Imprima la pantalla o registre la contraseña temporal.
4 En el sistema, escriba la contraseña temporal de 8 dígitos en el campo Contraseña del
cuadro de diálogo Acceso de emergencia: Ortho.
Se mostrará la pantalla Estado del sistema con el nivel de acceso correspondiente a la
contraseña proporcionada.
Nota: Si existen problemas con el teclado del sistema, se podrá usar el teclado virtual
situado en la esquina superior derecha del sistema para escribir la contraseña temporal.
Para saber más sobre cómo registrarse con una cuenta de Ortho Plus y recuperar la
contraseña de acceso de emergencia a VITROS. (página 17-61)

Crear cuentas de usuario genéricas para acceso de emergencia


Requisitos especiales:
• Acceso de usuario principal
• Autenticación del usuario configurada como Administrada por el sistema.
1 Toque Opciones > Configurar autenticación del usuario > Administrar usuarios > Añadir
usuario.
2 Rellene los campos necesarios del cuadro de diálogo Añadir usuario según la definición y
los límites definidos en la siguiente tabla, según proceda, con los ejemplos que se
mencionan.

Nombre del campo Límites Ejemplo de usuario Ejemplo de usuario


general principal

Nombre 1-15 caracteres General Principal

Apellido 1-20 caracteres Usuario Usuario

17-60 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

((sigue))
Nombre de usuario 1-15 caracteres, sin UsGen UsPri
distinción de
mayúsculas/minúsculas
(debe ser exclusivo)

Iniciales Exactamente USG USP


3 caracteres

Nivel de acceso Usuario general o Usuario general Usuario principal


principal

3 Toque OK.
4 Imprima la pantalla Usuario añadido correctamente o registre la información para usarla en
el siguiente paso y toque OK.
Nota: Para cubrir las necesidades de acceso en aquellos momentos en los que el sistema
deba estar disponible, considere proporcionar al responsable del laboratorio o a otros jefes
de departamento credenciales de nivel de acceso de usuario principal.
5 Toque Volver hasta que aparezca la pantalla Estado del sistema.
6 Toque Cierre de sesión.
7 Almacene la información de inicio de sesión de cuentas de usuario general y principal en un
lugar seguro para poder usarla cuando un usuario olvide su nombre de usuario o
contraseña.
Nota: Una vez que el usuario inicie sesión en la cuenta, se le pedirá que cambie la
contraseña; así, para habilitar la cuenta general para el próximo usuario, el usuario principal
deberá usar la opción Editar usuario para restablecer la contraseña con la contraseña
temporal y distribuir la impresión de la pantalla a quien corresponda para cubrir el acceso
necesario.
Para saber más sobre cómo restablecer la contraseña (página 17-56).

Registrarse con una cuenta de Ortho Plus para recuperar la contraseña de acceso
de emergencia a VITROS
Requisitos especiales: Acceda a un explorador web, dirección de correo, número de
cliente o número J del equipo VITROS que esté registrado para la recuperación de la
contraseña.
1 Vaya a https://orthoplus.orthoclinicaldiagnostics.com y haga clic en AYUDA.
2 Siga las instrucciones del apartado Registrarse con una cuenta de Ortho Plus y asociar el
equipo VITROS in situ.

Iniciar un nuevo archivo de diario de datos

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Diario de datos para visualizar la pantalla Diario de datos.
3 Toque Iniciar archivo de diario de datos nuevo para terminar el diario de datos actual y
comenzar un nuevo archivo de diario.
El archivo de diario de datos previo aparece en la lista de archivos cerrados.

Nº de pub.: J39821ES 17-61


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

Exportar un archivo de diario de datos

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Diario de datos para visualizar la pantalla Diario de datos.
3 Seleccione los archivos que desea exportar al archivo de diario de datos. Los archivos
aparecen en la parte derecha de la pantalla.
• Toque Seleccionar todos para seleccionar todos los archivos.
• Toque los archivos que desea seleccionar. Utilice Av Pág. o Re Pág. para ver todos los
archivos.
4 Toque Exportar datos para visualizar el cuadro de diálogo Exportar datos.
5 Seleccione el tipo de dispositivo que desea utilizar para esta exportación y toque Continuar.
Aparece el cuadro de diálogo Iniciar exportación .
6 Siga las instrucciones en el cuadro de diálogo Iniciar exportación y a continuación toque
Exportar.
• Si hay espacio suficiente en el dispositivo de exportación, el cuadro de diálogo Estado de
la copia muestra la actividad a medida que los archivos de diarios de datos se guardan
en dicho dispositivo.
• Si la unidad flash USB no tiene espacio suficiente para guardar la fecha, aparece un
mensaje. Cambie la unidad flash USB por una con espacio suficiente y toque Exportar de
nuevo.
• Si el disco no tiene espacio suficiente para guardar los archivos de diarios de datos,
aparece el cuadro de diálogo Insertar disco nuevo. Toque OK para sobrescribir los datos
existentes para guardar los nuevos archivos. Si no es así, toque Cancelar e inserte un
disco nuevo.
7 Después de que se hayan guardado los archivos, toque OK y luego retire el dispositivo de
exportación.

Configurar copia de seguridad en red

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque Realizar copia de seguridad.
3 Toque Copia de seguridad en red.
4 Introduzca las credenciales de inicio de sesión del ordenador en el que se guardará la copia
de seguridad en los campos Nombre de usuario y Contraseña.
5 Introduzca la ubicación de red en el campo URL del directorio de archivo compartido de
la copia de seguridad:.
6 Toque Guardar.
7 Toque Volver/Cancelar para volver a la pantalla de Opciones y configuración.

Restaurar la base de datos a partir de una copia de seguridad


Nota: Los archivos de copia de seguridad solo se pueden restaurar desde una ubicación de
red o una unidad flash USB.

17-62 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Opciones y procedimientos de configuración

1 Toque para mostrar la pantalla Estado del sistema.


2 Toque Apagado.
3 Después de que el sistema apague las tareas operativas, toque Menú del sistema para
mostrar la pantalla Menú del sistema.
4 Toque Restaurar base de datos para instalar la copia de seguridad. Siga las indicaciones de
la pantalla para terminar el proceso de carga de la copia de seguridad.
5 Ejecute un control de calidad y realice las calibraciones que sean necesarias.

Cargar datos de pruebas


IMPORTANTE: Antes de cargar un nuevo disco de datos de la prueba (ADD), revise el
gráfico Historial del ADD para ver las instrucciones de carga importantes.

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Cargar datos del sistema.
Aparece el cuadro de diálogo Cargar información del sistema.
3 En Tipo de información, toque Datos de la prueba.
4 En Origen: toque uno de estos botones:
• CD-ROM si carga los datos desde el disco de datos de la prueba (ADD).
• Botón de descarga si se cargan datos recibidos a través de e-Connectivity®. La opción de
descarga está disponible solo si la opción e-Connectivity® está activada.
Nota: Si carga los datos desde el ADD, cárguelo en la unidad de DVD del ORDENADOR
PRINCIPAL.
5 Toque Siguiente para abrir el cuadro de diálogo Método de carga.
a Elija Todos los datos de la prueba para cargar toda la información en el disco de datos
de la prueba (ADD).
b Elija Nuevos lotes para cargar solamente los nuevos lotes de reactivos desde el ADD.
Nota: Cuando sea conveniente, se debe completar una carga completa del ADD.
6 Toque Siguiente.
a Si ha seleccionado "Todos los datos de la prueba", complete los pasos del 7 al 15.
b Si ha seleccionado "Nuevos lotes", complete los pasos del 13 al 15.
7 En el cuadro de diálogo Configuración de la prueba, elija una de las opciones siguientes:
• Conservar configuración: para seguir utilizando la configuración de la prueba actual
• Restaurar opciones predeterminadas: para restaurar la configuración predeterminada del
sistema
8 Toque Siguiente.
9 En el cuadro de diálogo Pruebas alternativas, elija una de las opciones siguientes:
• Utilizar actual: para continuar utilizando las pruebas actuales, toque Siguiente y continúe
con los pasos del 10 al 15.
• Elegir la prueba alternativa: para elegir opciones alternativas para cada prueba
duplicada, toque Siguiente y elija una de las opciones alternativas disponibles de una
serie de cuadro de diálogo que aparecerá para cada prueba duplicada. Utilice los

Nº de pub.: J39821ES 17-63


2022-08-01
Resumen general de las opciones y de la configuración VITROS® 4600 Chemistry System

botones Siguiente y Atrás para navegar por cada prueba duplicada. Revise el cuadro de
diálogo Resumen de la prueba alternativa y toque Atrás para realizar cambios o
Siguiente para continuar.
10 En el cuadro de diálogo Kit de calibrador, elija una de las opciones siguientes:
• Usar el kit actual
• Cambiar kit
Nota: Si hay varios kits de calibrador para una prueba, seleccione "Cambiar kit" para
elegir un kit de calibrador alternativo en el paso 13.
11 Toque Siguiente.
12 Revise la información del cuadro de diálogo Versión de los datos de la prueba. Si la
información contenida en Nuevos datos de ensayos es de la misma versión o de una
versión superior que la información mostrada en Datos de pruebas actuales, toque
Siguiente.
Nota: Si se ha seleccionado Utilizar kit actual, continúe con el paso 14.
Nota: Si la información que aparece en Datos de prueba nuevos no es más reciente que
la información enumerada en Datos de prueba actuales, toque Atrás para asegurarse de
que se ha cargado el disco de datos de la prueba más reciente en la unidad del disco.
13 En el cuadro de diálogo Seleccionar kit de calibrador, toque el número de kit deseado para
las pruebas mostradas y, a continuación, toque Siguiente. Aparece una barra de transición
verde que indica que la base de datos de la prueba se está cargando.
Nota: Aparecerán cuadros de diálogo Seleccionar kit de calibrador adicionales si hay
otras pruebas con kits alternativos para seleccionar.
14 Al finalizar la carga, revise la lista de pruebas que se muestra en el cuadro de diálogo Datos
de la prueba cargados o Nuevos datos del lote cargados. Preste atención a las pruebas que
se han quedado sin calibración o que no son compatibles con la carga de nueva
información de la prueba.
15 Revise la información de las pruebas y toque Finalizar.
16 Si los datos se cargaron desde el disco de datos de la prueba, retire el disco y consérvelo
en un lugar seguro.
17 Revise las fechas de instalación y la información de la versión de datos del ADD (DRV) para
todas las cargas de lotes de reactivo. Acceda a esta información mediante Diagnóstico
> Información del sistema > Información sobre la versión de software y datos de la prueba.
18 En caso necesario, calibre las pruebas que requieran calibraciones nuevas.

Carga de una actualización de software


Requisitos especiales: Nota: Revise las notas de publicación antes de instalar el
software.
Nota: Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos del sistema existentes
antes de actualizar el software.
Para saber más acerca de cómo realizar una copia de seguridad de datos del sistema (V-
Docs)

1 Toque para visualizar la pantalla Opciones y configuración.


2 Toque el botón Cargar datos del sistema.
Aparece el cuadro de diálogo Cargar información del sistema.
3 En Tipo de información, toque Software.

17-64 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

4 En Origen: toque uno de estos botones:


• Unidad flash USB, si se cargan los datos desde una unidad USB.
• Archivos transferidos, si carga datos recibidos a través de e-Connectivity®. La opción de
descarga está disponible solo si la opción e-Connectivity está activada.
Nota: Si se carga desde una unidad USB, cárguelo en uno de los puertos USB en el
ORDENADOR PRINCIPAL.
5 Toque Siguiente.
Aparece el cuadro de diálogo Versión de software.
6 Si la información indicada para la nueva versión del software es más reciente que la
información indicada para Versión actual del software, toque Siguiente. De lo contrario,
toque Cancelar y asegúrese de que ha cargado la última versión del software.
El cuadro de diálogo Estado de la carga muestra la actividad a medida que los datos del
software se cargan en el sistema. Aparece un cuadro de diálogo de confirmación que indica
que el software se ha cargado correctamente.
7 Toque OK.
8 Si ha cargado datos desde una unidad USB, extráigalo y guárdelo en un lugar seguro.

Instalar una actualización de software


Requisitos especiales: Nota: Revise las notas de publicación antes de instalar el
software.
Nota: Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos del sistema existentes
antes de actualizar el software.
Saber más acerca de cómo realizar una copia de seguridad de datos del sistema (V-Docs)

1 Toque para mostrar la pantalla Estado del sistema.


2 Toque Apagado.
3 Después de que el sistema apague las tareas operativas, toque Menú del sistema para
mostrar la pantalla Menú del sistema.
4 Toque Instalar nuevo software para instalar el software. Siga las indicaciones de la pantalla
para terminar el proceso de carga del software.
5 Ejecute un control de calidad y realice las calibraciones que sean necesarias. Consulte las
notas de publicación del software.

Nº de pub.: J39821ES 17-65


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

17-66 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Capítulo 18Resumen general de los


códigos de condición

El sistema contiene numerosos sensores y otros dispositivos que controlan el rendimiento.


Cuando el sistema detecta cambios respecto al funcionamiento normal, notifica el estado
mediante la pantalla Revisión de condición.
Si el software detecta una condición, genera un código de condición alfanumérico de seis
caracteres (por ejemplo, TEF-S79) para describir la condición. Los primeros dos caracteres
indican el subsistema de software o hardware en el que se ha producido la condición. Por
ejemplo, los identificadores del subsistema de hardware son:

Identificador del subsistema SUBSISTEMA

TA Tambor de slides (tambor 1 y Tambor 2)

TB Tambor de reactivos MicroImmunoassay:


(tambor 3)

TC Anillo CuveTip

TD Suministro de muestras

TE Dispensación de MicroSlide

TF Dispensación de LRE

TG Incubador de MicroSlides

TH Reflectómetro

TJ Dispensación del líquido de lavado

TK Suministro de cubetas

TL Suministro MicroTip

TM Dispensación MicroImmunoassay

VN Incubador de cubetas

VP Fotómetro

TQ Centro de órdenes

TR Bastidor de tarjetas frontal

TS MicroSensor

TT Suministro VersaTip

TU Bastidor de tarjetas lateral

TV Alimentación

TW Desechos (slide y desechables)

Nº de pub.: J39821ES 18-1


2022-08-01
Resumen general de los códigos de condición VITROS® 4600 Chemistry System

((sigue))
TX Marco/carcasa

TY Electrómetro

TZ Sellador de puntas de pipeta secundario

Los caracteres que hay después de las primeras dos letras sirven para precisar aun más la
ubicación de la condición del hardware. Cada código de condición incluye un mensaje relativo
a ésta que puede revisar si lo desea. Un indicador en la consola de estado muestra el número
de condiciones que no ha revisado dentro de cada nivel de seguridad. Si se han revisado
todos los mensajes, el indicador no muestra nada para ese nivel.

Niveles de seguridad
Los niveles de seguridad indican la urgencia de la condición. Los niveles de seguridad son:
• Transitorio - Condiciones temporales del sistema que normalmente no afectan el
funcionamiento de éste. Como las condiciones transitorias no requieren la intervención del
usuario, no van acompañadas de una señal audible. El sistema las registra en el diario de
datos de condiciones para que pueda revisarlas en la pantalla Revisión de condición. El
sistema no informa a la consola de estado acerca de las condiciones transitorias.
• Atención - Condiciones que pueden afectar al funcionamiento del sistema si no se corrigen.
Por ejemplo, si se alcanza un nivel umbral bajo de líquido.
• Acción - Condiciones que evitan la ejecución de algunas, pero no todas las solicitudes. El
usuario debe intervenir inmediatamente para corregir la condición. Ejemplos de esto serían
un kit de reactivo vacío o una calibración fallida.
• Malfunción - Condiciones que evitan el funcionamiento continuado de uno o varios
subsistemas (como el incubador o el suministro de reactivos). Si es posible, el sistema
termina el procesamiento de las pruebas actuales en el subsistema afectado antes de
desactivar éste. Este método de desactivación selectiva reduce al mínimo la pérdida de
resultados válidos de la prueba y evita que los componentes del sistema resulten dañados.
• Apagado - Condiciones de suficiente urgencia como para requerir la recarga del programa
de control o el reinicio del sistema. Las condiciones de Apagado normalmente indican una
condición poco habitual en el software de control del sistema. El indicador de Apagado
permanecerá en la consola de estado hasta que reinicie el sistema.
IMPORTANTE: El nivel de seguridad de apagado requiere la interacción con el usuario. El
sistema no se desenergiza por si solo.
Puede configurar el tono audible que acompaña a cada nivel de código de condición. Toque el
botón Configurar sistema en la pantalla Opciones y configuración y, a continuación, toque
Sonido para configurar el tono.

Revisión de los códigos de condición

Para revisar los códigos de condición, toque en la consola de estado. El sistema


muestra la pantalla Revisión de condición que indica las condiciones que se aplican al estado
actual del sistema. Para cada condición, la pantalla indica:
• Nivel de seguridad
• Fecha y hora en la que se registró la condición.
• Código de condición
• Descripción breve de la condición

18-2 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Revisión de los códigos de condición

Actualizaciones de la lista de revisión de condición


Cuando se produce una condición, ésta no aparece en la lista Revisión de condición hasta que
se actualiza la lista o se vuelve a tocar el botón Condiciones en la consola de estado. Si se
encuentra en la pantalla Revisión de condición y se han registrado nuevos códigos de
condición, se activa el botón Actualizar lista. Toque el botón Actualizar lista para actualizar la
pantalla y para que aparezcan las nuevas condiciones. Los registros nuevos se muestran en
negrita, los anteriores pasan a texto normal. El recuento de registros nuevos se restablece en
el valor cero y "
Códigos nuevos
" desaparece de la línea de estado.

Revisión de la descripción de los códigos de condición


El sistema muestra una explicación detallada de la condición después de tocar el botón Ver
descripción en la pantalla Revisión de condición. Esta información incluye:
• Nivel de seguridad
• Explicación completa del significado de la condición.
• Acciones que puede llevar a cabo para resolver la condición.
Para saber más acerca de cómo ver detalles sobre una condición (página 18-5)

Solución de problemas en Ver descripción


Puede utilizar la pantalla Ver descripción para solucionar condiciones indicadas por el
sistema, siguiendo las "Acciones" indicadas en la pantalla. La pantalla Ver descripción debe
poder guiarle por una serie de pasos que solucionarán la condición, o condiciones, indicada
en la pantalla.
Para saber más acerca de cómo solucionar un problema con Ver descripción. (página 18-5)
En ocasiones, la "Acción" puede solicitarle que inicialice el sistema después de haber
realizado las acciones correctoras recomendadas para que el subsistema afectado vuelva al
estado operativo. Consulte Solución de problemas (página 16-9) para obtener más
información.
Si su sistema continúa generando códigos de condición después de haber realizado las
"Acciones" sugeridas en la pantalla, póngase en contacto con Ortho Care™.

Filtro de códigos de condición


Mediante un filtro, se puede hacer que la pantalla Revisión de condición muestre solo ciertos
niveles de severidad o determinados códigos de condición. Los códigos de condición se
pueden filtrar por severidad directamente en Revisión de condición seleccionando la gravedad
deseada en la parte superior de la lista. También se puede pulsar el l botón Filtrar lista para
acceder a más opciones.
En el cuadro de diálogo FILTRAR CÓDIGOS DE CONDICIÓN puede:
• Tocar un campo de la sección SEVERIDAD para seleccionar el nivel de severidad de las
condiciones que se desea visualizar. Por ejemplo, si toca Malfunción y Apagado, la pantalla
Revisión de condición solo mostrará las condiciones con uno de estos dos niveles de
severidad.
• Toque el botón Todos los códigos en la sección CÓDIGOS para que se muestren todos los
códigos de condición.
• Toque el botón Código específico y escriba un código de condición para que se muestre.
Este filtro es útil para aislar una condición concreta en la solución de problemas.
Para saber más acerca de cómo filtrar códigos de condición (página 18-6)

Nº de pub.: J39821ES 18-3


2022-08-01
Resumen general de los códigos de condición VITROS® 4600 Chemistry System

Revisión de los recuentos de condiciones


La pantalla Revisar recuentos proporciona un recuento de cada uno de los códigos de
condiciones registrados por el sistema, desde la última puesta a cero del recuento, o los
presentes actualmente en Revisión de condición. Para ver la pantalla, toque el botón
Revisar recuentos en la pantalla Revisión de condición.
Puede cambiar la pantalla Revisar recuentos utilizando uno de los métodos siguientes:
• Toque Desde última puesta a cero para mostrar los recuentos registrados (hasta 999.999)
desde la última vez que el recuento se puso a cero.
• Toque En Revisión de condición para mostrar los recuentos de códigos de condiciones
actualmente disponibles en Revisión de condición.
• Toque Localizar después de introducir un código de condición específico en el campo
localizar. La pantalla Revisar recuentos mostrará recuentos para ese código de condición.
En Revisión de condición se encuentra la selección predeterminada y muestra el número total
de códigos de condición registrados en la línea de estado. Si está seleccionado
Desde última puesta a cero, la línea de estado muestra el número total de códigos de
condiciones registrados, así como la fecha y la hora de la última puesta a cero del recuento.

Reiniciar recuento de condiciones


Si necesita reiniciar todos los recuentos de condiciones desde cero, toque el botón Poner
recuento a cero en la pantalla Revisar recuentos.
Para saber más acerca de cómo reiniciar el recuento de condiciones (página 18-6)

Imprimir la información de condición


Puede imprimir la información de condición desde las pantallas Revisión de condición y
Revisar recuentos.
Si desea imprimir información sobre los registros seleccionados en la lista Revisión de
condición, consulte Cómo imprimir información de condición (página 18-7).
Si desea imprimir un resumen de los recuentos de condiciones de la lista Revisar recuentos,
consulte Cómo imprimir la información de resumen de condiciones (página 18-7).

Recuperación automática
Si se produce un error mecánico durante el procesamiento de una muestra, el sistema
automáticamente intenta corregir el error.
Para saber más acerca de la recuperación automática (página 9-15)

Sustitución de texto
Las descripciones breves de los códigos son dinámicas a fin de reemplazar los caracteres
según la condición del sistema.
Hay dos razones por las cuales se sustituye el texto:
• Códigos de excepción de software que cuentan con datos adicionales para usar durante la
solución de problemas
• Códigos genéricos con un %s o %d que permiten sustituir información específica (nombre
del analito, ID de la muestra, ID del rotor, etc.).

Procedimientos de códigos de condición


La siguiente tabla muestra los temas de los códigos de condición que hacen referencia a los
procedimientos incluidos en esta sección.

18-4 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System Procedimientos de códigos de condición

((sigue))
Título del tema Título del procedimiento

Revisión de los códigos de condición (página 18-2) • Ver detalles sobre una condición (página 18-5)
• Solucionar un problema con Ver descripción
(página 18-5)
• Filtrar códigos de condición (página 18-6)
• Reiniciar recuento de condiciones (página 18-6)
• Imprimir la información de condición (página 18-
7)
• Imprimir la información de resumen de
condiciones (página 18-7)

Ver detalles sobre una condición

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


2 Toque la condición para seleccionarla.
3 Toque Ver descripción.
Nota: si no ha seleccionado ninguna condición, el sistema muestra el cuadro de diálogo
Introducir código de condición. Escriba el código de condición que desea revisar y toque
OK.
4 Revise la información de la pantalla.
5 Toque Volver para volver a la pantalla Revisión de condición.

Solucionar un problema con Ver descripción

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


2 Toque la condición para seleccionarla.
3 Toque Ver descripción.
Nota: si no ha seleccionado ninguna condición, el sistema muestra el cuadro de diálogo
Introducir código de condición. Escriba el código de condición que desea revisar y toque
OK.
Se muestra la información detallada acerca de la condición seleccionada. La información
incluye:
• El nivel de severidad.
• Una explicación completa del significado del código de condición.
• Acciones que deben realizarse para resolver la condición
4 Lea la primera acción de la lista.
5 Realice las tareas recomendadas.
Si necesita realizar una prueba del sistema o procedimientos de éste, como una prueba de
diagnóstico por funcionamiento de mecanismos (MED), toque el botón correspondiente en

la consola de estado (por ejemplo el botón ). En la mayoría de los casos, la

Nº de pub.: J39821ES 18-5


2022-08-01
Resumen general de los códigos de condición VITROS® 4600 Chemistry System

descripción del código de condición le llevará a las instrucciones para realizar el


procedimiento recomendado.
6 Verifique que la condición ha sido corregida volviendo a realizar el procedimiento que
provocó el error.

7 Si la condición vuelve a producirse, toque para volver a la pantalla Revisión de


condición para revisar la condición y las posibles acciones que pueden corregirla.

Filtrar códigos de condición

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


a Para filtrar según la severidad desde la pantalla Revisión de condición, toque los botones
de severidad correspondientes situados en la parte superior de la pantalla.
b Si desea conocer las instrucciones de uso de la pantalla Filtrar códigos de condición,
pase al paso 2.
2 Toque Filtrar lista.
Aparece la pantalla Filtrar códigos de condición.
3 Seleccione los criterios de filtro.
• Severidad: transitorio, atención, acción, malfunción y apagado
• Intervalo de fechas: todas o seleccione un intervalo de fechas
Toque 24 Horas desde la hora actual y el sistema calculará el período de 24 horas.
• Códigos: todo o un Código específico
Para el código específico, escriba los tres primeros valores, pulse Tab y escriba los tres
últimos valores. Pulse [Entrar].
4 Toque OK.
Se muestran los códigos de condición que cumplen todos los criterios de filtro.

Reiniciar recuento de condiciones


Reiniciar recuento de condiciones elimina el contenido de la lista desplazable en la pantalla
Revisar recuentos y cambia el día y la hora de la última puesta a cero a la fecha y hora
actuales.

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


2 Toque la condición para seleccionarla.
3 Toque Revisar recuentos.
Aparece la pantalla Revisar recuentos.
4 Revise la información de la pantalla.
5 Toque Reiniciar recuentos para fijar en cero los recuentos de los códigos.
6 Toque Sí en el cuadro de diálogo de confirmación.
El sistema elimina el contenido de la lista desplazable. La fecha y la hora de la "Última
puesta a cero" cambia a la fecha y hora actuales.

18-6 Nº de pub.: J39821ES


2022-08-01
VITROS® 4600 Chemistry System

Imprimir la información de condición

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


2 Seleccione las condiciones que desee imprimir.
• Toque un registro de condición para seleccionarlo.
• Toque varios registros.
• Toque Seleccionar todos para seleccionar todos los registros de condición.
Nota: si selecciona varios registros, se imprimirán en orden cronológico, siendo las
primeras las condiciones más recientes.
3 Toque Imprimir.

Imprimir la información de resumen de condiciones

1 Toque para mostrar la pantalla Revisión de condición.


2 Toque Revisar recuentos.
Aparece la pantalla Revisar recuentos.
3 Revise la información. Utilice las opciones de la pantalla para modificar la información, si
fuese necesario.
4 Toque Imprimir.
Se imprime un resumen de la información de las condiciones de la lista Revisar recuentos
que esté visualizando

Nº de pub.: J39821ES 18-7


2022-08-01
IVD

Ortho-Clinical Diagnostics
1500 Boulevard Sébastien Brant
B.P. 30335
67411 Illkirch
CEDEX, France

Ortho-Clinical Diagnostics, Inc.


100 Indigo Creek Drive
Rochester, NY 14626
USA

También podría gustarte