Union Special 80800C SPANISH
Union Special 80800C SPANISH
Union Special 80800C SPANISH
MANUAL
INSTRUCCIONES, MANUAL DEL INGENIERO Y LISTADO
ILUSTRADO DE PARTES
PREFACE
INTRODUCCION
This manual has been prepared to guide you while
operating 80800 series machines and arranged to sim- Este manual fue preparado para guiar al usuario en la
plify ordering wear and spare parts. operación de maquinas de la serie 80800 y ayudar a
simplificar la elaboración de los pedidos de los repuestos.
2
TABLE OF CONTENTS Page
TABLA DE CONTENIDOS Seite
PREFACE
INTRODUCCION 2
IDENTIFICATION OF MACHINES, STYLES OF MACHINES
IDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS, ESTILOS DE MAQUINAS 4
SAFETY RULES 5
REGLAS DE SEGURIDAD
NOISE EMISSION 6
EMISION DE RUIDO
ADJUSTING INSTRUCTIONS 9 - 15
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS 16
PEDIDOS DE REPUESTOS
NEEDLE BAR, NEEDLE LEVER, CRANKSHAFT, PULLEY, LOOPER DRIVE AND LOOPER
AVOID ECCENTRIC 24 - 25
BARRA DE LA AGUJA, PALANCA DE MOVIMIENTO DE LA AGUJA, CIGUENAL, VOLANTE, EXCENTRICAS
DEL ACCIONAMIENTO DEL LOOPER
THREAD CHAIN CUTTER KNIVES AND CHAIN CUTTER KNIFE DRIVE FOR STYLES 80800C, D AND E
CUCHILLAS CORTADORAS DE CADENETA Y ACCIONADOR DE LA CUCHILLA PARA ESTILOS 80800C, D UND E 26 - 27
LOOPER AVOID ECCENTRIC FORK, LOOPER, LOOPER DRIVE LEVER AND ROCKER,
LOOPER THREAD CAST-OFF 28 - 29
HORQUILLA PARA LA EXCENTRICA DEL LOOPER, LOOPER, ACCIONAMIENTO DEL LOOPER Y
ALIMENTADOR DEL HILO DEL LOOPER
FEED MECHANISM
DIENTES DEL ARRASTRE 30 - 31
PRESSER BAR, PRESSER BAR SPRING AND PRESSER FOOT LIFTER PARTS
BARRA DEL PRENSA TELA, RESORTES DE LA BARRA DEL PRENSA TELA, PIEZAS PARA LEVANTAR EL PRENSA 32 - 33
TELA
34 - 35
TAPE CUTTER FOR STYLES 80800H AND HA
CORTADOR DE CINTA PARA ESTILOS 80800H UND HA
36 - 37
PRESSER FEET, THROAT PLATES AND FEED DOGS
PRESNSATELAS, PLACAS DE AGUJA Y DIENTES DE ARRASTRE
38 - 39
TAPE REEL ASSEMBLY FOR STYLE 80800HA
PORTA CINTA PARA ESTILOS 80800HA
38 - 39
TAPE FOLDER FOR STYLE 80800HA, MACHINE FASTENING SCREWS
DOBLADILLADORES PARA ESTILOS 80800H, TORNILLOS PARA FIJAR LA MAQUINA
40 - 41
ACCESSORIES AND ADDITIONAL ACCESSORIES FOR MOUNTING THE SEWING MACHINE ON
FORMER BAG CLOSING COLUMNS WITHOUT TRAVERSE
ACCESORIOS Y ACCESORIOS ADICIONALES PARA MONTAR LA MAQUINA EN COLUMNAS ANTERIORES SIN
TRAVESAÑO
42 - 43
NUMMERICAL INDEX OF PARTS
INDICE NUMERICO DE PIEZAS
3
IDENTIFICATION OF MACHINES IDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS
Each UNION SPECIAL machine is identified by a Style number, which Cada maquina UNION SPECIAL está identificada con un numero de
on this Class machine is stamped into the Style plate affixed to the estilo, que en este tipo de maquina esta estampado en una placa que
right front of machine. Serial number is stamped into bed casting at está fijada en la parte derecha frontal de la maquina. El número del
the right front base of machine. serial está troquelado en la base frontal de la carcasa.
ESTILOS DE MAQUINA
STYLES OF MACHINES
High performance sewing machines with mechanically driven thread Las maquinas son de alto rendimiento con cortador de cadeneta o
chain resprectively tape cutters. For closing filled bags and sacks cinta accionado mecanicamente al final de la costura. Las maquinas
made of jute, cotton, paper, plastic or woven polypropylene tapes as son para cerrar bolsas y sacos hechos de yute, algodón, papel, plástico
well as bituminized or foil laminated materials. o polipropileno tejido y material de betún o laminado.
Equipped with guides for application of filler cord sealing the needle Las maquinas están equipadas con guías para la aplicación de cordeles
punctures. para sellar los huecos causados por la aguja.
Foot switch controlled starting and stopping of the sewing machine. El arranque y la parada de la maquina se controla mediante un
For cutting, the thread chain has to be guided to the thread chain interruptor de pie. Para cortar la cadeneta, esta debe ser guiada a la
cutter of the machine. On styles with tape cutter, thread chain with cuchilla de corte de la maquina. Para los estilos con cortador de cinta,
binding tape are cut automatically. la cadeneta y la cinta seran cortados automaticamente.
La maquina tiene una aguja, largo recorido de la aguja, lubricación
One Needle, High Throw, Manual Lubrication, Lateral Looper Travel, manual, recorrido lateral del looper y transporte simple.
Plain Feed. 80800C cerradora de sacos llenos y sacos de todo tipo con costura
80800C Sewing machine for closing filled bags and sacks of all kinds de cadeneta de dos hilos.
with a two thread double locked stitch. With mechanically driven Equipada con mecanismo cortador de cadeneta.
thread chain cutter. Presser foot with spring loaded chaining section. Prensatelas con sección de resorte encadenado.
Seam Specification: 1.01.01/401* (401 SSa-1**) Tipo de costura: 1.01.01/401* (401 SSa-1**)
Stitch range: 2 1/2 to 4 S.P.I. (6.5 to 11 mm) Largo de la puntada: 2 ½ a 4 S.P.I. (6,5 a 11 mm)
Standard setting: 3 S.P.I. (8 mm) Ajuste normal: 3 S.P.I. (8 mm)
Capacity under presser foot: 7/16" (11 mm), adjustable Capacidad debajo del pie: 7/16" (11 mm), ajustable hasta
up to 5/8" (16 mm) 5/8" (16 mm)
Sewing capacity on paper bags: up to 32 plies of paper Capacidad para sacos de papel : hasta 32 pliegos
Working dia. of handwheel: 4 1/4" (108 mm) Diámetro del volante: 4 ¼“ (108 mm)
Maximum speed: up to 1800 stitches/min., depending on Velocidad máxima: hasta 1800 puntadas/min., dependiendo del largo
stitch length and speed of conveyor as well as de la puntada, velocidad de la cinta transportadora y la operación y
on operation and material. el material.
80800D same as style 80800C, but single thread chain stitch, seam 80800D idéntica a la 80800C, pero con costura de cadeneta de un
specification 1.01.01/101* (101 SSa-1**). solo hilo, tipo de costura 1.01.01/101* (101 SSa-1**).
80800E same as style 80800C, except presser foot with flat bottom 80800E idéntica a la 80800C, pero con prensatelas plano sin sección
without spring loaded chaining section. de resorte encadenado.
80800HA Sewing machine for closing filled bags and sacks made of 80800HA cerradora de sacos llenos y sacos de papel o laminado de
paper or plastic foil (minimum thickness of foil .007" (0.18 mm) plástico (grosor mínimo 0,18 mm) con costura de cadeneta de dos
with a two thread double locked stitch, and simultaneously binding hilos, aplicando simultáneamente una cinta autoadhesiva de 2" (50
the bag mouth with a 2 in. to 2 1/2 in. (60 to 63 mm) wide crepe mm) o 2 cintas de 3/8" (60 mm) sobre la boca del saco y la costura,
paper or plastic tape (folder adjustable). sellando de esta manera la costura de herméticamente.
Feeler controlled, mechanically operated tape cutter, which is set (Dobladillador ajustable).
so, that the projecting tape on both ends of the bag is approx. 3/4 Cortador de cinta mecanico controlado por palpador, que permite
in. (20 mm) long after cutting. que la cinta a ambos lados del saco tenga aprox. 3/4“ (20 mm) de
Seam specification: 3.01.01/401* (401 BSa-1**) largo despues de cortada..
Stitch range: 2 1/2 to 3 S.P.I. (6,5 to 8 mm) Tipo de costura: 3.01.01/401* (401 BSa-1**)
Standard setting: 3 S.P.I. (8 mm) Largo de la puntada: 2 1/2 a 3 S.P.I (6,5 a 8 mm)
Capacity under presser foot: 9/32" (7 mm) Ajuste normal: 3 S.P.I. (8 mm)
Sewing capacity on paper bags: up to 24 plies of paper Capacidad debajo del pie: 9/32" (7 mm)
Working dia. of handwheel: 4 1/4" (108 mm) Capacidad para sacos de papel : hasta 24 pliegos
Maximum speed: up to 1800 stitches/min., depending on Diámetro del volante: 4 ¼“ (108 mm)
stitch length and speed of conveyor, as Velocidad máxima: hasta 1800 puntadas/min., dependiendo del largo
well as on operation and material. de la puntada, velocidad de la cinta transportadora y la operación y
el material.
80800H same as 80800HA, except without tape folder and tape reel.
Working dia. of handwheel:6 in. (152 mm) 80800H idéntica a la 80800HA, pero sin dobladillador de cinta y sin
portacintas.
Tape folder and tape reel parts kit No. 29480XR is an extra order Diámetro del volante: 6“ (152 mm)
and charge item. Folder adjustable for tape widths from 2 1/8 to 2
1/2 in. (54 to 63 mm). Dobladillador de cinta y porta cintas, Parte No. 29480XR contra
pedido y tiene un costo adicional. Dobladillador ajustable de cinta
con anchos de 2 1/8“ hasta 2 1/2 „ (54 a 63 mm).
1. Before putting the machine described in this manual into 1. Antes de poner en marcha las maquinas descritas en este
service, carefully read the instructions. The starting of manual, hay que leer cuidadosamente las instrucciones. El
each machine is only permitted after taking notice of the arranque de cada maquina solamente se permite después de
instructions and by qualified operators. haber leído las instrucciones y por personal calificado.
IMPORTANT! Before putting the machine into service, IMPORTANTE! También hay que leer las reglas de seguridad
also read the safety rules and instructions from the motor y las instrucciones del fabricante del motor.
supplier.
2. Observe las reglas nacionales de seguridad que rigen para
2. Observe the national safety rules valid for your country. su país.
3. The sewing machine described in this instruction manual 3. No se puede poner en marcha la maquina descrita en este
is prohibited from being put into service until it has been manual hasta que se confirme que la unidad de coser esta
ascertained that the sewing units which these sewing conforme con el reglamento del Directivo de las Maquinas de
machines will be built into, have conformed with the la Comunidad Europea 98/37/EC, Anexo II B.
provisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II
B. La maquina solamente se puede utilizar para su uso previsto.
El uso previsto esta descrito en el capitulo ESTILO DE
The machine is only allowed to be used as foreseen. The MAQUINAS de este manual de instrucciones. Otro uso,
foreseen use of the particular machine is described in diferente de la descripción, no esta previsto.
paragraph STYLE OF MACHINE of this instruction manual.
Another use, going beyond the description, is not as 4. Todos los dispositivos de seguridad tienen que estar en su
foreseen. sitio cuando la maquina este lista para trabajar u operando.
La operación de la maquina sin los dispositivos de seguridad
4. All safety devices must be in position when the machine esta prohibida.
is ready for work or in operation. Operation of the machine
without the appertaining safety devices is prohibited. 5. Utilice lentes de seguridad.
5. Wear safety glasses. 6. En el caso de una modificación de la maquina hay que tomar
en cuenta las reglas de seguridad. Modificaciones y cambios
6. In case of machine conversions and all valid safety rules corren por su riesgo.
must be considered. Conversions and changes are made
at your own risk. 7. Para las siguientes maniobras hay que desconectar la
maquina del suministro eléctrico apagando el interruptor
principal o desconectando el enchufe principal:
7. When doing the following machine has to be discon-
nected from the power supply by turning off the main 7.1 Enhebrando las agujas, looper, etc.
switch or by pulling out the main plug. 7.2 Reemplazando piezas como agujas, pie prensa tela,
7.1 When threading needle(s), looper, spreader placa de aguja, looper, diente de arrastre, guar-
etc. da aguja, dobla dillador, etc.
7.2 When replacing any parts such as needle(s), 7.3 Cuando salga de su puesto de trabajo y no se
presser foot, throat plate, looper, spreader, encuentre nadie para atender la maquina.
feed dog, needle guard, folder, fabric guide 7.4 Durante trabajos de mantenimiento.
etc. 7.5 Si esta utilizando motores de embrague, espere
7.3 When leaving the workplace and when the hasta que el motor se detenga totalmente.
work place is unattended.
7.4 When doing maintenance work.
7.5 When using clutch motors without actuation 8. Mantenimiento, reparación y trabajos de conversión (vease
lock, wait until motor is stopped totally.
No. 7) solamente pueden ser efectuados por técnicos
entrenados o personal especializado bajo consideración de
8. Maintenance, repair and conversion work (see item las instrucciones.
7) must be done only by trained technicians or special
skilled personnel under condsideration of the instructions. Solamente repuestos originales y aprobados por Union
Only genuine spare parts approved by Union Special have
Special pueden ser utilizados para reparaciones.
to be used for repairs.
9. Any work on the electrical equipment must be done 9. Cualquier trabajo con el equipo eléctrico tiene que ser
by an electrician or under direction and supervision ejecutado por un electricista o bajo la supervisión de personal
of special skilled personnel. especialmente entrenado.
10. Work on parts and equipment under electrical power is 10. No esta permitido trabajar en piezas y equipos con la
not permitted. Permissible exceptions are described in electricidad conectada. Excepciones permitidas están
the applicable section of standard sheet EN 50110 / descritas en EN 50110 / VDE 0105.
VDE 0105.
5
NOISE EMISSION EMISION DE RUIDO
Equivalent continuous A-weighted sound pressure Nivel de la intensidad del sonido en la estación del trabajo: 81
level (LpAd) at workstation: 81 dB(A) according to ISO dB (A) segun ISO 10821-CB-M1 con 1400 revoluciones y 50%
10821-CB-M1 at 1400 RPM and 50 % duty cycle. del ciclo del trabajo.
OILING DIAGRAM
DIAGRAMA DE LUBRICACION
6
LUBRICATION AND OPERATION LUBRICACION Y OPERACIÓN
The machines of class 80800 have to be cleaned and lubricated Las maquinas de la clase 80800 tienen que ser limpiadas y
twice a day before the morning and afternoon start on the lubricadas dos veces al día antes del turno de la mañana y de la
lubricating points indicated on the oiling diagram (Fig. 1). The tarde en los puntos de lubricación indicados en el diagrama de
sight feed oiler has to be kept filled and should be adjusted so lubricación (Fig. 1). El deposito del aceite hay que mantener lleno y
that it feeds two to three drops of oil per minute. The oiler has to debe estar ajustado para que suelte dos a tres gotas de aceite por
be refilled latest, when 2/3 of the oil is used up. minuto. El deposito de aceite debe ser rellenado cuando 2/3 del
For lubrication we recommend "Mobil Oil DTE Medium" or aceite fue gastado.
equivalent, which can be purchased from UNION SPECIAL Para la lubricación recomendamos „Mobil Oil DTE Medium“ o su
CORPORATION in 1/2 liter containers under part number equivalente, que puede ser adquirido de UNION SPECIAL
G28604L, or in 5 liter containers under part no. G28604L-5. CORPORATION en envases de ½ litro bajo el P/P No. G28604L, o
Before operating a new machine for the first time, the needle bar en envases de 5 litros bajo el P/P No. G28604L-5.
guard (E, Fig. 1) and the sight feed oiler, which come with the Antes de operar la maquina por la primera vez, el protector de la
accessories of the machine, have to be screwed in. The sight barra de la aguja (E, Fig. 1) y el deposito del aceite, que están en
feed oiler has to be adjusted. All lubricating points, indicated on los accesorios de la maquina, tienen que ser fijados en la maquina.
the oiling diagram (Fig. 1), have to be oiled. El deposito de aceite tiene que ser ajustado. Todos los puntos de
For adjusting fill the sight feed oiler half-way with oil and turn the lubricación, indicados en el diagrama de lubricación (Fig. 1) hay
metering pin (A, Fig. 1) a little bit out and then turn it in, until que lubricarlos.
there will flow approx. two drops of oil per minute. This can be Para el ajuste llene el deposito hasta la mitad con aceite y ajuste el
checked on the sight glass (B, Fig. 1). Secure the setting of the pasador de medición (A, Fig. 1) hasta que salgan aprox. dos gotas
metering pin with lock nut (C, Fig. 1). Fill the oiler. de aceite por minuto. Esto puede ser revisado en el visor (B, Fig.
Repeat the oiling of a new machine after 10 minutes of operation! 1). Asegure la posición del pasador de medición con la tuerca (C,
When the machine is out of operation, the oil flow can be stopped Fig. 1). Llene el deposito con aceite.
by tilting the lever (D, Fig. 1) on the sight feed oiler. Repita la lubricación de una nueva maquina después de 10 minutos
IMPORTANT! The oil flow has to be switched on again before de operación!.
operating the machine. Cuando la maquina no esta operando, se para el flujo del aceite
doblando la palanca (D, Fig. 1) del deposito.
NEEDLES IMPORTANTE: Acuérdese de activar el flujo del aceite otra vez antes
de arrancar la maquina.
Each needle has both a type and size number. The type number
denotes the kind of shank, point, length, groove, finish and other AGUJAS
details. The size number, stamped on the needle shank, denotes
largest diameter of blade, measured in hundredths of a millimeter Cada aguja tiene un numero del tipo y del grosor. El numero del
respectively in thousandths of an inch, midway between shank tipo determina el cabo, la punta, el largo, la ranura, la determinación
and eye. Collectively, type and size number represent the y otros detalles. El numero del grosor, troquelado en el cabo de la
complete symbol, which is given on the label of all needles aguja, significa el diámetro máximo de la aguja, expresado en
packaged and sold by UNION SPECIAL. centésimos de un milímetro o milésimos de pulgada, entre el cabo
y el ojo de la aguja. En conjunto los números del tipo y del grosor
The standard needle for machines covered in this manual is
9848G250/100. representan el símbolo completo, que aparece en la etiqueta de los
For closing bags made of plastic or woven polypropylene tapes empaques de las agujas, que vende UNION SPECIAL.
it is recommended to use needle type 9856T with teflon coating. La aguja común para las maquinas de este manual es la 9848G250/
Below are the descriptions and available sizes: 100.
Para cerrar sacos de plástico o polipropileno tejido se recomienda
el uso de la aguja tipo 9856T con recubrimiento de teflon.
Type No. Description and sizes A continuación encuentra la descripción y los grosores disponib-
9848G Round shank, square point, double groove, les::
spotted, chromium plated.
Sizes available: 150/060, 170/067, 200/080, Tipo numero: Descripción y grosores
250/100, 300/120, 400/156. 9848G Cabo redondo, punta cortante, doble ranura,
cromado.
9856T Round shank, round point, double groove, Grosores disponibles: 150/060, 170/067, 200/080,
spotted, teflon-coated. 250/100, 300/120, 400/156.
Sizes available: 200/080, 250/100.
9856T Cabo Redondo, punta redonda, doble ranura,
Selection of proper needle size is determined by size of thread recubrimiento de teflon.
used. Thread should pass freely through needle eye in order to Grosores disponibles: 200/080, 250/100.
produce a good stitch formation.
La selección de la aguja apropiada esta determinada por el grosor
To have needle orders promptly and accurately filled, an empty
del hilo utilizado. El hilo debería pasar libremente por el ojo de la
package, a sample needle or type and size number should be
forwarded. Use description on label. A complete order would read: aguja, para permitir una buena formación de la puntada.
"100 needles, Type 9848G, Size 250/100".
Para asegurar que los pedidos de las agujas se cumplan rápido y
correctamente, se recomienda enviar un empaque vacío, una
muestra de una aguja o indicar los números del tipo o del grosor.
THREADING Un pedido completo seria: „100 agujas, tipo 9848G, grosor 250/
100“.
Thread machine as illustrated in Fig. 2.
ENHEBRAR
When threading the looper, be sure the thread goes through the
front eyelets, over the take-up and through the back eyelet before
Enhebre la maquina como se demuestra en la Fig. 2.
threading the looper.
Cuando enhebre el looper, asegúrese que el hilo pase por los ojetes
frontales, encima del alimentador y por el ojete trasero antes de
pasarlo por el looper.
7
THREADING THE MACHINE EHEBRAR LA MAQUINA
ADJUSTING AND THREADING INSTRUCTION FOR THE AJUSTE E INSTRUCCIONES PARA LOS GUIA HILOS
THREAD GUIDING PARTS
Proper adjustment of the thread guides and thread take-ups en- El ajuste correcto de los guía hilos y de los alimentadores asegura
sures a durable seam and consequently tight closure of the bags. una costura duradera y por consiguiente un firme cierre de los
sacos.
Needle Thread: Basic adjustment see Adjusting Instructions. Shift
needle thread take-up • (80865 MX) on support ‚(80865PX) as Hilo de la aguja: Vea el ajuste básico en Instrucciones de
well as needle thread guide ƒ (80858AX) on the machine hous- ajustes.
ing for proper control of the needle thread. The above mentioned Mueva el alimentador del hilo de la aguja (1) (80865MX) en su
parts should be adjusted so that the needle thread, when slung soporte (2) (80865PX) igual como el guía hilo (3) (80858AX) en
around the looper blade, is controlled before the needle enters la carcasa para el control apropiado para el hilo de la aguja. Las
the thread triangle. piezas antes mencionadas deberían ser ajustadas en tal manera
para que el lazo del hilo de la aguja que se forma alrededor del
Looper Thread: Shift looper thread guide „ (80858BX2) so, that looper este controlado antes de que la aguja entre en el triángulo.
depending on the stitch length a sufficient amount of looper thread
is available for setting the next stitch. Hilo del looper: Mueva el guía hilo del looper (4) (80858BX2) en
tal manera que dependiendo del largo de la puntada haya
suficiente hilo para la próxima puntada.
Important Note: The above needle thread take-ups cannot be
used on machines with long needle bar connection (e.g. 80659 Nota Importante: Los alimentadores de hilo arriba mencionados
or 29774D) which should be exchanged against the short needle no se pueden utilizar en maquinas con una conexión larga de la
bar connection 80659B together with thread guide G334. The barra de la aguja (por ejemplo 80669 o 22774D) las cuales
threaded hole required for mounting bracket 80865QX of needle deberían ser cambiadas por una conexión corta 80669B en
thread take up support 80865PX will already be provided in all conjunto con un guía hilo G334. El hueco con rosca requerido
future machines. para el soporte de montaje 80865QX del soporte del alimentador
80865PX se encontrara en todas las futuras maquinas.
8
ADJUSTING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DEL AJUSTE
NOTE: Instructions stating direction or location, such as right, NOTA: Todas las indicaciones como derecho, izquierdo, adelante o
left, front or rear of machine, are given relative to atrás, se refieren a la posición del mecánico en frente de la
mechanic's position in front of the machine, when the maquina, con la maquina puesta en una mesa de trabajo,
machine is placed on an adjusting table, with the pulley to con el volante a la derecha y la barra de la aguja en posición
the right and the needle bar in vertical position. The pulley vertical. El volante gira en sentido de reloj para la operación,
rotates clockwise, in operating direction; when viewed from desde el punto de vista del lado derecho de la maquina.
the right end of the machine.
INSERTAR LA AGUJA
INSERTING THE NEEDLE
Antes de ajustar la maquina debe insertar una nueva aguja con el
Before adjusting the machine, insert a new needle with the shank cabo de la aguja en la barra de la aguja. Las ranuras de las agujas
as far as possible into the needle bar. The long needle groove deben estar hacia adelante (hacia el operador). Apriéte la tuerca
must point to the front (toward the operator). Tighten the needle que fija la aguja firmemente. Utilíze la llave P/P No. 21388 de los
clamp nut securely. Use the single ended open jaw wrench part accesorios de la maquina.
No. 21388 from the accessories of the machine.
AJUSTE DEL LOOPER
SETTING THE LOOPER
Quite el pie prensa tela, la placa de la aguja y el diente de arrastre
Remove the presser foot, throat plate and feed dog and on styles y en las maquinas 80800H y HA también el guarda aguja para tener
80800H and HA also the needle guard for convenient access to mejor acceso a la maquina. En los estilos 80800C, D y E suelte el
the machine. On styles 80800C, D and E loosen the screw (A, tornillo (A, Fig.3) en la barra de alimentación B y mueva el guarda
Fig. 3) in the feed bar (B) and push the feed bar needle guard (C) aguja (C) en la barra de alimentación hacia atrás para evitar que
to the rear to avoid its contacting the needle (D). tenga contacto con la aguja (D).
For the two thread double locked stitch styles 80800C, E, H and Para las maquinas de dos hilos como 80800C, E, H y HA ajuste la
HA, set the looper connecting rod (E) so the distance (X, Fig. 4) barra del looper (E) para que la distancia (X, Fig. 4) entre los centros
between the center lines of the two ball joints is 69.8 mm (2 3/4"). de las junturas tenga una distancia de 69,8 mm (2 3/4"). Esta
The dimension (X, Fig. 4) should be 68.3 mm ( 2 11/16) on the distancia (X, Fig. 4) debería ser 68,3 mm (2 11/16) en las maquinas
single thread chain stitch style 80800D. For adjustment loosen de un solo hilo 80800D. Para ajustarlo suelte las dos tuercas (F,
the two nuts (F, Fig. 3) and turn connecting rod (E) forward or Fig. 3) y gire la barra (E) hacia adelante o hacia atrás para conseguir
backward as required to obtain specified dimension, retighten nuts la distancia requerida. Apriete nuevamente las tuercas (F).
(F).
NOTE: The left nut has a left hand thread. NOTA: La tuerca izquierda tiene una rosca izquierda.
Set the looper (G) so the distance from the centerl ine of the needle Ponga el looper (G) de manera tal que la distancia entre el medio de
(D) to the looper (G) is 8 mm (5/16") when the looper is at its la aguja (D) al looper (G) sea de 8 mm (5/16) cuando el looper se
farthest position to the right. Looper gauge No. 21225-5/16 can encuentre en su posición a la extrema derecha. El calibrador P/P
be used advantageously in making this adjustment. For adjustment No. 21225-5/16 puede ser utilizado para un ajuste preliminar. Para
loosen screws (H) in the looper drive lever (J), reposition as required ajustar suelte los tornillos (H) en la palanca (J) del looper, mueva la
to obtain specified dimension and retighten screws (H) assuring palanca para obtener la distancia requerida y apriete los tornillos
that all end play is taken out of the looper drive lever rocker shaft. (H), asegurando que la barra del accionamiento del looper no tenga
Check to insure a clearance of approx. 1 mm (.040") between the juego. Asegure que haya una distancia de aprox. 1 mm (.040") entre
point of the looper and the bed end cover when the looper is at its la punta del looper y la tapa final de la maquina cuando el looper se
extreme left position. Should the looper strike the bed end cover, encuentre en su posición de la extrema izquierda. Si el looper tocaría
recheck the distance between center lines of ball joints and the la tapa, revise otra vez la distancia entre los centros de las junturas
looper gauge distance as described above. y la distancia entre el looper y la aguja como se ha descrito
anteriormente.
Rotate the machine pulley in operating direction so that the looper Gire el volante en sentido de operación para que el looper se mueva
moves from right to left. The looper point should pass as close as desde la derecha hacia la izquierda. La punta del looper debería
possible to the back of the needle without contacting 0.08 to 0.13 pasar muy cerca detrás de la aguja sin tocarla – distancia 0.08 a
mm (.003 to .005") clearance. For adjustment loosen screws (A, 0,13 mm (.003 a .005"). Para lograr este ajuste debería soltar el
Fig. 4) in the looper eccentric fork (B) and turn looper rocker shaft tornillo (A, Fig. 4) en la horquilla excéntrica (B) del looper y girar el
(C) on the looper rocker forward or backward as required. Retighten eje del looper (C) hacia adelante o hacia atrás. Apriete el tornillo (A)
screw (A). otra vez.
Fig. 3
9
SETTING HEIGHT OF NEEDLE BAR AJUSTE DE LA BARRA DE LA AGUJA
Remove the face cover on machine arm. Rotate Remueva la tapa frontal en el brazo de la maquina. Gire
machine pulley in operating direction until the el volante de la maquina en sentido de operación hasta
looper point, moving to the left, projects 1 to 1.5 que la punta del looper pase 1 a 1,5 mm (.040" a .060")
mm (.040" to .060") left of the needle (see Fig. 5). la aguja (vea Fig. 5). En esta posición el borde inferior
Lower edge of looper and upper edge of needle del looper tiene que encontrarse en el limite superior del
eye must be flush in this position. If adjustment is ojo de la aguja. Si se requiere ajuste, suelte el tornillo (A,
necessary, loosen clamp screw (A, Fig. 6) in the Fig. 6) en la conexión de la barra de la aguja y mueva la
needle bar connection and move the needle bar barra hacia arriba o hacia abajo como requerido. Apriete
up or down, as required. Retighten screw (A) and el tornillo (A) y ponga la tapa frontal otra vez.
remount face cover.
AJUSTE DEL ALIMENTADOR
SETTING THE FEED DOG
En el punto mas alto del recorrido del alimentador, los
At highest point of feed dog travel, the feed dog dientes del alimentador (B, Fig. 6) deberían
(B, Fig. 6) should be set so, that the rear teeth sobrepasar la placa de la aguja por la altura completa
project their full depth above the throat plate de los dientes. Para lograr este ajuste remueva el
surface. For setting remove the feed dog and alimentador y ajuste el tornillo de soporte (K, Fig. 3)
adjust the supporting screw (K, Fig. 3) on the top en la parte superior de la barra de la alimentación a la
of the feed bar to the required height. Remount altura requerida. Monte el alimentador otra vez y en
the feed dog, and on styles 80800H and HA also los estilos 80800H y HA también el guarda aguja.
the needle guard.
Después de haber soltado los tornillos (A, Fig. 7) en el
marco del transporte (B), la barra de alimentación con
After loosening screws (A, Fig. 7) rear in the feed el alimentador puede ser movido lateralmente para
rocker (B), the feed bar with feed dog can be centrar el alimentador en las ranuras de la placa de la
moved laterally to center the feed dog in the throat aguja, si haga falta. Apriete los tornillos (A).
plate slots, if required. Retighten screws (A).
AJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA
CHANGING STITCH LENGTH En los estilos 80800C, D y E el perno (C Fig. 6) para
cambiar el largo de la puntada se accesa desde afuera.
On styles 80800C, D and E stud (C, Fig. 6) for En los estilos 80800H y HA se deben remover la
chainging the stitch length is accessible from the chumacera para el cortador de cinta y la plancha de
outside. On styles 80800H and HA the housing costura trasera para cambiar el largo de la puntada.
for the tape cutter and the rear cloth plate have to Remueva la tapa trasera.
be removed for changing the stitch length.
The length of the stitch can be adjusted by raising or lowering the El largo de la puntada se ajusta moviendo el perno (C, Fig. 6) en la
stud (C, Fig. 6) in the segment slot of the feed rocker (D). Lowering ranura del eje oscilante (D). Bajando el perno (C) pone la puntada
stud (C) will lengthen the stitch. After lossening nut (E), stud (C) can mas larga y subiéndolo la pone mas corta. Después de aflojar la
be moved accordingly. When the desired stitch lenght is obtained, tuerca (E), el perno (C) se deja mover. Cuando se logra el largo de
retighten nut (E). la puntada deseado, hay que apretar la tuerca (E) otra vez .
Remount housing for cutter and rear cloth plate on styles 80800H Vuelva a montar la chumacera para el cortador de cinta y la plancha
and HA. de costura en los estilos 80800H y HA.
NOTE: Any change in stitch length will necessitate a NOTA: Después de cada cambio en el largo de la puntada, se debe
corresponding change in the needle guard ajustar el guarda aguja!
setting!
AJUSTE DEL GUARDA AGUJA
SETTING THE NEEDLE GUARD
The needle guard (C, Fig. 3) has to be set so, that it just contacts the Hay que ajustar el guarda aguja (C, Fig. 3) para que toque en su
needle at its most forward point of travel, without deflecting it. movimiento hacia delante la aguja pero no la desvíe.
On styles 80800C, D and E loosen screw (A, Fig. 3) in the feed bar En los estilos 80800C, D y E suelte el tornillo (A, Fig. 3) en el soporte
(B) and adjust the needle guard (C) accordingly. Retighten screw del transportador (B) y ajuste el guarda aguja (C). Apriete el tornillo
(A). (A) nuevamente.
On styles 80800H and HA loosen the feed dog fastening screw and En los estilos 80800H y HA suelte el tornillo que fija el alimentador
move the needle guard accordingly. Retighten screw and make sure y mueva el guarda aguja. Apriete el tornillo otra vez y asegúrese
that the feed dog rests on the supporting screw in the feed bar. que el alimentador reposa en el tornillo de soporte de la barra de la
alimentación.
10
MOUNTING AND SETTING THE PRESSER FOOT AJUSTE DEL PIE PRENSA TELA
Remove the needle and rotate the pulley until the feed dog is Remueva la aguja y gire el volante hasta que el alimentador se
below the throat plate. Depress the presser foot lifter lever encuentre debajo de la placa de la aguja. Apriete la palanca levantadora
and insert the presser foot in the two presser bars (L and R, del pie e inserte el pie en las barras (L y R, Fig. 8). La barra derecha
Fig. 8). The right presser bar (R) should only engage with its (R) debería entrar solamente con el pivote en la apertura del pie.
pivot in the groove of the presser foot shank.
Afloje las dos tuercas (A, Fig. 8) y alinee con los dos tornillos (B) la
Loosen the two lock nuts (A, Fig. 8) and align with the two set
ranura para la aguja en el pie con la ranura para la aguja en la placa de
screws (B), the needle slot in the presser foot with the needle
slot in the throat plate. Secure this setting with the two lock la aguja. Asegure este ajuste con los dos tornillos (A). Nota: Los dos
nuts (A). Note: The two set screws (A) should just contact the tornillos (A) deberían tocar solamente el pivote de la barra de presión
pivot of the right presser bar (R) but not be tightened. Now derecha (R) pero no apretarla. Ahora apriete los dos tornillos al lado
tighten the two set screws left in the presser foot shank on izquierdo del tronco del pie de la barra de presión izquierda. Inserte la
the left presser bar. Insert the needle. aguja otra vez.
Rotate the pulley until the feed dog is Gire el volante hasta que los dientes del
below the throat plate. Remove the face transportador se encuentren debajo de la placa
cover left on machine arm and turn out de la aguja. Remueva la tapa frontal en el brazo
the T-screw (H, Fig. 10) on the top of y afloje el tornillo (H, Fig.10) en la parte
the machine arm, until it does not excert superior de la maquina hasta que no haya mas
any pressure on the leaf springs. In this
presión en las ballestas. En esta posición la
position, the pressure excerted on the
presión al pie es solamente para mantenerlo
presser foot, should be just strong
enough to keep it flat on the throat plate. plano en la placa de la aguja. Moviendo los
By relocating the collars (A, Fig. 9), anillos (A, Fig. 9), que sirven como soporte
which serve as a leaf spring rest, on the para las ballestas, en la barra de presión
left and right presser bar, the pressure izquierda y derecha, se puede modificar la
can be changed. Raising the collars presión. Subiendo los anillos aumenta la
increases the pressure, lowering the presión, bajando los anillos disminuye la
collars decreases the pressure. presión.
Set the presser bar lifter collar (B, Fig. Coloque el anillo (B, Fig. 9) para levantar la
9) on the left presser bar so, that there barra de presión en la barra izquierda en tal
is a distance of apporx. 1.5 mm (1/16 manera para que haya una distancia de aprox.
in.) betweeen lifter lever stud (C) and 1.5 mm (1/16") entre el perno levantador (C) y
lower surface of the lifter collar (B), when la superficie inferior del anillo (B), cuando el
the presser foot rests on the throat plate pie reposa en la placa de aguja (vea Fig. 11).
(see Fig. 9). Set the collar (D) on the Coloque el anillo (D) en la barra derecha cerca
right presser bar close to the fork of the
a la horquilla del anillo (C) para levantar la barra
presser bar lifter collar (B) on the left
presser bar. de presión de la barra izquierda.
The presser foot lift is limited with the
upper stop collar (E, Fig. 9) on the left La altura del levantamiento del pie esta limitado
presser bar. When the needle is in its por el anillo de parada (E, Fig. 9) en la barra
lowest position and the presser foot is de presión izquierda. Cuando la aguja este en
lifted with presser foot bottom tilted up, su posición mas baja y el pie este levantado e
the needle bar respectively needle inclinado hacia arriba, la barra de la aguja o la
clamp nut should not contact the presser tuerca que fija la guía no deberían tocar la parte
foot bottom. Set collar (E) accordingly. inferior del pie. Coloque el anillo (E)
adecuadamente.
11
LOOPER THREAD TAKE-UP ALIMENTACION DEL HILO DEL LOOPER
On the two thread double locked stitch styles, the height of En las maquinas de costura de doble cadeneta de dos hilos, se
the looper thread take-up (A, Fig. 11) is set so, that the cast- ajusta la altura del alimentador del hilo del looper (A, Fig. 11) en tal
off hook (C) forces the looper thread over the corner (B) of manera que el gancho (C) del alimentador del hilo del looper suelte
the looper thread take-up (A) at the time the point of the el hilo sobre el canto (B) del alimentador (A) en el momento cuando
descending needle is flush with the lower edge at looper or la punta de la aguja coincida con el borde inferior del looper o pase
projects up to 1 mm (.040") below the lower edge of looper. hasta 1 mm (.040") debajo el borde inferior del borde del looper.
Draw the looper thread into the machine, rotate pulley in Enhebre el hilo del looper, gire el volante en sentido de operación
operating direction and note the position of the needle point y memorice la posición de la punta de la aguja referente al looper
to lower edge of looper at the time the cast-off (C) forces the en el momento cuando el gancho del alimentador (C) suelte el hilo
looper thread over the corner (B). sobre el canto (B).
For setting the looper thread take-up loosen screw (D, Fig. Para ajustar el alimentador del hilo del looper suelte el tornillo (D,
11). Fig. 11). Si la punta de la aguja se encuentra por encima del
When needle point is positioned above the lower edge of borde inferior del looper, hay que ajustar el alimentador (A) hacia
looper, the looper thread take-up (A) has to be raised arriba. Si la punta de la aguja se encuentra más que 1 mm por
accordingly. When the needle point is positioned more than debajo del borde inferior del looper, hay que bajar el alimentador
1 mm (.040") below the lower edge of looper, the looper thread (A) adecuadamente. Apriete el tornillo (D) otra vez.
take-up (A) has to be lowered accordingly. Retighten screw
(D). ALIMENTACION DEL HILO DE LA AGUJA
SETTING NEEDLE THREAD TAKE-UP ROLLER AND En las maquinas de costura de doble cadeneta 80800C, E y HA, la
EYELET altura del rodillo (C, Fig. 10) del alimentador del hilo de la aguja
esta fijado de manera tal, que el hilo durante el movimiento de la
On the two thread double locked stitch styles 80800C, E, H aguja hacia abajo solamente toque el rodillo en el mismo momento
and HA, the height of the needle thread take-up roller (C, cuando el looper suelte el lazo del hilo de la aguja. Suelte el tornillo
Fig. 10) is set so that the needle thread on the downstroke of (D) y ajuste el rodillo del alimentador del hilo de la aguja
the needle just contacts the roll at the time the needle thread adecuadamente. Apriete el tornillo (D) otra vez.
loop is released from the looper. Loosen screw (D) and set
the needle thread take-up roller accordingly. Retighten screw
(D). En las maquinas de cadeneta simple 80800D el rodillo (C) del
alimentador del hilo de la aguja debe ser colocado de forma que
nunca toque el hilo.
On the single thread chain stitch style 80800D the needle
thread take-up roller (C) should be positioned so as not to En todos los estilos el ojete (E, Fig. 10) debería ser puesto para
contact the needle thread at any time. que el hilo de la aguja se mueva casi en forma horizontal,
paralelamente a la tapa principal de la maquina, entre el ojete (G)
On all styles the eyelet (E, Fig. 10) should be positioned so, en la conexión de la barra de la aguja y el ojete (E) en el brazo de
that the needle thread runs nearly horizontal, parallel to cloth la maquina, cuando la aguja se encuentre en su posición mas alta.
plate, between eyelet (G) on needle bar connection and eyelet Asegure el ojete (E) con el tornillo (F).
(E) on machine arm, when the needle is in its upmost position.
Eyelet (E) is secured by screw (F).
12
SETTING THE THREAD CHAIN CUTTING KNIVES ON AJUSTE DEL CORTADOR DE CADENETA EN LOS ESTILOS 80800C,
STYLES 80800C, D AND E DYE
Set the stationary knife (A. Fig. 12) so, that its tip is flush Ajuste la cuchilla fija (A, Fig. 12) de tal manera que la punta quede al
with the supporting surface for the throat plate on the bed ras con la plancha de aguja .
casting. Ajuste la cuchilla móvil en el soporte de la cuchilla, de forma que el
Fasten the movable knife in the knife lever so, that its tip canto de corte se mueva libremente con una holgura de 0,3 a 0,5
moves freely .012 to .020 in. (0.3 to 0.5 mm) below the mm por debajo de la plancha de aguja y que se monte sobre la cuchilla
underside of the throat plate and its cutting edge overlaps fija 0,5 rnm en el momento del corte.
the cutting edge of the stationary knife by .040 in (0.5 mm)
when in cutting position.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE PARA EL CORTADOR DE CINTA EN
INSTRUCTIONS FOR TAPE CUTTER FOR STYLES LOS ESTILOS 80800H Y HA
80800H AND HA
1. Para quitar el protector del cortador, gire la polea de la maquina en
1. To remove the tape cutter housing, turn the pulley in dirección de trabajo (sentido de las agujas del reloj) hasta que la
operating direction (clockwise) until the needle is at high aguja llegue a la posición mas alta de su recorrido, retire la plancha
position, move the cloth plate swinging extension out of de aguja de la posición de trabajo y remueva los 2 tornillos que
operating position and remove the two tape cutter sujetan el protector del cortador. Remueva el protector, la plancha
housing screws. Remove the housing, cloth plate, upper de tela, la lengüeta de accionamiento, el pie prensatelas, la plancha
knife actuating shoe, presser foot, throat plate, feed dog de aguja, los dientes alimentadores y el guarda agujas en el orden
and needle guard in the order named for convenient indicado para que sea más fácil su acceso.
access.
Las llaves fijas 116 y 21388C deben usarse para un mejor ajuste
Wrenches Nos. 116 and 21388C can be used de los tornillos en el mecanismo cortador de cinta.
advantageously for adjusting the hexagonal head screws
used in the tape cutting mechanism.
2. Deje la plancha de aguja momentaneamente en su sitio. Suelte
2. Lay the throat plate temporarily on its seat. Loosen the los tornillos de cabeza hexagonal (D, Fig. 13) y ajustelos de manera
hexagonal head adjusting screw (D, Fig. 13) and set so que la distancia entre la superficie superior de la plancha de aguja
that the distance between top surface of throat plate y el centro del hueco del pasahilo que asegura la lengüeta sea de
and the center of thread hole for fastening the actuating 22,5 mm (Ver Fig. 15). Vuelva a ajustar el tornillo (D, Fig. 13) con
shoe is 22.5 mm (7/8 in.) (see Fig. 15). Retighten screw la arandela de seguridad.
(D, Fig. 13) with lock nut.
3. Ajsute la cuchilla inferior (A, Fig. 13) de manera que el borde de
3. Set the lower knife (A, Fig. 13) so that the cutting edge corte quede al ras con la parte superior de la plancha de aguja (B)
is even with the top of throat plate (B) and tighten it in y ajuste en su posición el tornillo de cabeza hexagonal (C).
this position with the hexagonal head screw (C). Monte de nuevo el guarda agujas, el diente de alimentación y la
Reassemble needle guard, feed dog and throat plate. plancha de aguja.
4. Assemble actuating shoe (K, Fig. 14) and set it so that 4. Vuelva a montar la lengüeta de accionamiento (K, Fig. 14) y ajustela
the top surface of actuating shoe is even with the top de manera tal que quede al ras con la parte superior de la plancha
surface of throat plate. de aguja.
5. With a screwdriver, press the spring loaded knife lever 5. Con un destornillador, empuje el resorte inserto en el soporte de la
shaft (Y, Fig. 14) to the rear and insert upper knife (L) in cuchilla (Y, Fig. 14) hacia atrás e inserte la cuchilla superior (L) en
upper knife lever (M). Raise the upper knife as high as it el soporte de la cuchilla superior (M). Suba la cuchilla superior
will go, until the back of the knife cutting edge stops on hasta su punto mas alto, hasta que la parte posterior del borde la
the knife lever. Tighten the clamp screw (N) slightly. cuchilla pare en el sujetador de la cuchilla. Asegure el tornillo
sujetador (N) ligeramente.
6. Loosen screw (P, Fig. 15) and move shoe (Q) to extre-
me left. Turn handwheel until pawl (E, Fig. 13) is at its 6. Suelte el tornillo (P, Fig. 15) y mueva la lengüeta (Q) a la extrema
lowest position. Turn screw (F) until the edge of ratchet izquierda. Gire el volante hasta que el diente de encaje (E, Fig. 13)
block (G) snaps over the edge of pawl (E), then add 1/4 llegue a su posición mas baja. Gire el tornillo (F) hasta que el borde
to 1/2 turn more to ensure adequate clearance under del reten (G) se cierre sobre el borde del diente de encaje (E).
operating conditions. Retighten the lock nut of the screw Agregue 1/4 a 1/2 vuelta al tornillo (F) para asegurarlo en
(F). If screw (F) is turned too far the mechanism will not condiciones de operación. Asegure nuevamente la arandela de
work. Small differences can be equalized when loosening seguridad sobre el tornillo (F). Si el tornillo (F) se aprieta demasiado,
screws (Z) and adjusting the pawl (E) accordingly. el mecanismo no funcionará. Pequeñas diferencias pueden ser
Retighten screws (Z) firmly. ajustadas soltando un poco los tornillos (Z) y ajustando el diente
de encaje (E). Reasegure de nuevo los tornillos (Z) firmemente.
If ratchet block and pawl will not engage it may be
necessary to adjust connecting rod (H) by means of lock Si no se consigue el ajuste del retenedor y el diente de encaje,
nuts (J). The correct center to center distance of the puede ser necesario ajustar la varilla de conexión (H) ajustando
connecting rod should be 103.2 mm (4 1/16 in.). las arandelas de seguridad (J). La distancia correcta centro a centro
Individual tape clippers may require slightly different de la varilla de conexión es de 103.2 mm. Se pueden utilizar
settings due to slight accumulation of tolerances in ajustadores individuales para corregir pequeñas diferencias de
manufacture. confección en los rollos de cinta.
7. Move shoe (Q, Fig. 15) to the right so that pawls (R) will 7. Mueva la lengüeta (Q, Fig. 15) hacia la derecha de manera que el
rest on the extreme right end of shoe. Shoe should have diente de encaje (R) descanse en la extrema derecha de la
polished end to the riht and point of pawls may overlap lengüeta. La lengüeta debe haber sido pulida para que el
slightly over outside to insure trigger action during deslizamiento sea mas suave y se asegure el accionamiento del
operationg of machine. disparo durante la operación de la maquina.
13
14
SETTING THE THREAD CHAIN CUTTING KNIVES ON INSTRUCCIONES DE AJUSTE PARA EL CORTADOR DE CINTA EN
STYLES 80800C, D AND E (continued) LOS ESTILOS 80800H Y HA (continuación)
8. When acutating shoe (K, Fig. 1e) is raised slightly, trip 8. Cuando la lengüeta de accionamiento (K, Fig. 14) está subiendo
dog (S, Fig. 15) should allow pawl (R) to slide off shoe suavemente, la punta del diente (S, Fig. 15), deberá permitir que
(Q) and the cutting action is released within 1 1/2 turn or el diente de encaje (R) deslice sobre el patín (Q) y la cuchilla
less of the handwheel. cortará la cinta en 1 1/2 vueltas o menos del volante.
Asegurese que las cuchillas están ajustadas para cortar todo el
Make sure that the knives engage for their full length. ancho de cinta.
Proceed as follows: Siga estas instrucciones:
Raise actuating shoe (K, Fig. 14) slightly and turn Eleve la lengüeta de accionamiento (K, Fig. 14) ligeramente y gire
handwheel in operating direction until upper knife (L) is in el volante en sentido de operación hasta que la cuchilla superior
its lowest position. Left at the tip of the knives, the cutting (L) llegue a su posición mas baja. A la izquierda de la punta de la
edge of the upper knife should overlap the cutting edge cuchilla, el borde cortante de la cuchilla superior debe sobrepasar
of the lower knife by 1 mm (.040 in.) el borde cortante de la cuchilla inferior por 1 mm.
Adjust the upper knife accordingly and snug stop screw Ajuste la cuchilla superior y acomode el tornillo tope (O) contra la
(O) against the upper knife. Now tighten clamp screw (N) cuchilla superior. A continuación apriete el tornillo de sujeción (N)
firmly. firmemente.
When open there should be about 4.8 mm (3/16 in.) Cuando las cuchillas esten abiertas a su maximo recorrido, deberia
opening, right at the pilot of the upper knife (see Fig. 14). haber una distancia de 4,8 mm (ver Fig. 14) justo en el soporte de
la cuchilla superior.
NOTE: When the knives (A, Fig. 13) and L, Fig. 14) are
resharpened, their adjustment is maintained by only NOTA: Cuando las cuchillas (A, Fig. 13) y (L, Fig. 14) sean afiladas,
raising and lowering them in their holders, according to su ajuste se logra subiendo y bajandolas en sus soportes. Se
the stock removed while grinding. recomienda sacalas para ser afiladas.
9. La posición de la lengüeta de accionamiento del cortador de cinta
9. The position of the tape cutter actuating shoe (K, Fig. 14) (K, Fig. 14) determina el largo de la cinta que sobresale en el
determines the length of tape extending beyond the bag saco al comienzo del cierre. La cinta sobrante al final del saco no
at the start of closure. The extending length of tape at the es ajustable.
finish of closure is not adjustable. Subiendo la lengüeta de accionamiento en su base acorta el largo
Raising the actuating shoe in its slot shortens the de la cinta al comienzo del cierre, bajandola se acorta.
extending length of tape on start of closure, lowering the
shoe lengthens it. También el diente de operación del alimentador (T, Fig. 15) puede
ser retrasado o adelantado para variar el largo de la cinta al
Also the trip dog operating cam (T, Fig. 15) can be retarded comienzo del saco. Suelete los tornillos (U) y gire el diente de
or advanced to vary the length of the tape at the start of operación (T) hacia el volante al final de la maquina para acortar
closure. Loosen screws (U) and turn the operating cam el largo de la cinta y en sentido contrario para alargarlo. Reasegure
(T) toward the handwheel end of machine to shorten the los tornillos (U) nuevamete.
xtending length of tape and in the opposite direction to
lengthen it. Retighten screws (U). El muelle de accionamiento (V, Fig. 15) es ajustable para los dis-
tintos gruesos del material. Este ajuste se realiza por medio del
The actuating shoe tension spring (V, Fig. 15) is adjustable tornillo (W) y la contra tuerca (X). La tensión debe ser lo suficiente
vor various weights of material. Use screw (W) and lock para presionar el diente de operación hacia abajo, de regreso a
nut (X) to make this adjustment. The tension should be su posición original.
just strong enough to press the actuating shoe down, back
to its home position. Monte de nuevo la plancha de aguja y el cojinete del cortador de
cinta.
Remount cloth plate and tape cutter housing.
The folder for style 80800HA can be adjusted El dobladillador de cinta para estilos 80800HA puede ser
for tape widths from 50 to 63 mm (2 to 2 1/2 in.) ajustado para cintas de 50 a 63 mm (2 to 2 1/2 in.) de
Set the guide so that the bag opening will be bound ancho. Ajuste la guía de manera tal que la boca del saco
equally. quede ajustada dentro de ella.
Assemble the tape reel as shown on page 38. Ensamble el rollo de cinta de acuerdo a lo mostrado en la
página 38.
15
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
ILLUSTRATIONS ILUSTRACIONES
This manual has been arranged to simplify ordering wear and Este catálogo fue diseñado para facilitar los pedidos de los repuestos.
spare parts. Exploded views of various sections of the mechanism Los dibujos de grupos específicos del mecanismo demuestran la
are shown so that the parts may be seen in their actual position posición de las piezas en la máquina de coser. En la página en frente
in the sewing machine. On the page opposite the illustration will de la página de la ilustración se encuentra un listado de las piezas con
be found a listing of the parts with their part numbers, descriptions su número de repuesto, descripción y la cantidad requerida para la
and the number of pieces required in the particular view being sección indicada.
shown.
Los números de la primera columna son números de referencia e
Numbers in the first column are reference numbers only and indican donde se encuentra la piezas en la ilustración. Los números
merely indicate the position of that part in the illustration. de referencia no se deben utilizar en sus pedidos de repuestos. Utilice
Reference numbers should never be used in ordering parts. siempre el número de repuesto de la segunda columna.
Always use the part number listed in the second column.
Componentes de piezas compuestas que se pueden suministrar como
repuestos se encuentran diferenciadas de tal forma que las
Component parts of sub-assemblies which can be furnished for descripciones están desplazadas hacia la derecha referente a la
repairs are indicated by indenting their description under the descripción de la pieza compuesta.
description of the main sub-assembly.
Al final del catalogo se encuentran todas las piezas enseñadas en
At the back of the catalog will be found a numerical index of all este catalogo en orden numérico. Esto facilita la ubicación de la
parts shown in this catalog. This will facilitate locating the ilustración y descripción cuando se conozca solamente el numero de
illustration and description when only the part number is known. la pieza.
IMPORTANT! ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART IMPORTANTE! EN TODAS LAS ORDENES INCLUYA POR FAVOR
NUMBER, PART NAME AND STYLE OF MACHINE FOR WHICH EL NUMERO Y LA DESCIPCION DE LA PIEZA Y EL ESTILO DE
PART IS ORDERED. MAQUINA PARA CUAL SE ORDENA LA PIEZA.
16
EXPLODED VIEWS
AND
DESCRIPTION OF PARTS
VISTAS Y DESCRIPCION
DE LAS
PARTES Y PIEZAS
17
18
COJINETES Y PARTES PARA ACEITAR
* NOTE: The presser bar bushings and the needle bar bushings * NOTA: Los cojinetes de la barra del prensatelas y de
are cemented in the bed casting. Therefore we la barra de aguja estan insertos en la cama de
recommend to order the following repair sets for la maquina. Se recomienda ordenar los
renewing the bushings: siguientes conjuntos de reparacion cuando
deban ser reemplazados:
29916REB Repair Set for renewing the Needle Bar Conjunto para reparar los cojinetes de la barra 1
Bushings, consists of: de aguja, consisten en:
80673B Needle Bar Bushing Cojinete de la barra de aguja 2
80689D Oiler Aceitera 2
999-114B Superfast Engineering Adhesive Superpega de construcción 1
DZ29185 Instruction Instrucción 1
DZ29327 Instruction Instrucción 1
29916REE Repair Set for renewing the Presser Bar Conjunto para reparar los cojinetes de la barra 1
Bushings, consists of: prensa telas, consisten en:
80862 Presser Bar Bushing Cojinete barra prensatelas 4
999-114B Superfast Engineering Adhesive Superpega de construcción 1
G41046G Oiler Aceitera 2
80689D Oiler Aceitera 2
DZ29818 Instruction Instrucción 1
DZ29327 Instruction Instrucción 1
** Torque for screw No. 95861 (Ref. No. 13) 25 Nm (220 in.lbs.) ** Fuerza de torque para tornillo Nr. 95861 (Pos. Nr. 13)
The screw has to be secured with the superfast engineering 25 Nm. (220 in.lbs.) El tornillo debe ser asegurado
adhesive part No. 999-114B. con la superpega de construcción, parte Nr. 999-114B.
19
20
CLOTH PLATES AND MISCELLANEOUS COVERS
PLANCHA DE COSTURA Y CUBIERTAS MISCELANEAS
21
22
THREAD TENSIONS, THREAD GUIDES AND NEEDLE BAR GUARD
TENSIONES DE HILO, GUIAS DE TENSION Y GUARDAS DE LA BARRA DE
AGUJA
23
24
NEEDLE BAR, NEEDLE LEVER, CRANK SHAFT, PULLEY, LOOPER DRIVE AND LOOPER AVOID ECCENTRIC
BARRA DE AGUJA, PALANCA LEVANTADORA, EJE CIGUEÑAL, POLEA, ACCIONADOR DEL LOOPER Y EXCENTRICA DE
ESQUIVE DEL LOOPER
* Torque for screws No. 22894L, 22894C and 81 * Fuerza de torque para tornillos Nrs. 22894L, 22894C
(Ref. Nos. 45, 46 and 51) 2 Nm (18 in. lbs.) y 81 (Ref. No. 45, 46 y 51) 2 Nm (18 in. lbs.)
** Torque for screw No. G22515A (Ref. Nos. 23 ** Fuerza de torque para tornillo No. G22515A (Ref. No.
and 48) 2.2 Nm (20 in. lbs.) 23 y 48) 2,2 Nm (20 in. lbs.)
*** Torque for screw No. 88F (Ref. No. 41) 2.4 Nm (22 in. lbs.) *** Fuerza de torque para tornillo No. 88F (Ref. No. 41) 2,4 Nm
+ Torque for screw No. 22587 (Ref. No. 20) + Fuerza de torque para tornillo No.. 22587 (Ref. No. 20)
3.8 Nm (34 in. lbs.) 3,8 Nm
++ Torque for nuts 80630C and 80630D and for screw No. ++ Fuerza de torque para tuercas Nos. 80630C y 80630D y para
22891 (Ref. Nos. 24, 27 and 37) 6 Nm (54 in. lbs.) Nuts tornillo No. 22891 (Ref. No. 24, 27 y 37) 6 Nm
80630C and 80630D (Ref. Nos. 24 and 27) have to be Las tuercas 80630C y 80630D (Ref. No. 24 y 27)
secured additionally with the engineering adhesive part deben ser ajustadas utilizando adicionalmente la super pega
No. 999-114C. de
25 construccion, parte No. 999-114C.
26
NEEDLE LEVER ASSEMBLY FOR STYLES 80800E AND H
CONJUNTO DE LA PALANCA DE MOVIMIENTO DE LA AGUJA PARA ESTILOS 80800E Y H
THREAD CHAIN CUTTER KNIVES AND CHAIN CUTTER KNIFE DRIVE FOR STYLES 80800C, D AND E
CUCHILLAS CORTADORAS DE CADENETA Y MECANISMO CORTADOR DE CADENETA PARA ESTILOS 80800C, D Y E
1 29132S Connection Assembly for chain cutter drive Conj.conexión mecanismo cortador de cadeneta 1
2 15865 Connection Bearing Cojinete de conexión 1
3 97A Screw Tornillo 2
4 75A Screw Tornillo 2
5 80672 Eccentric Excéntrica 1
6 22894L Screw Tornillo 1
7 666-149 Felt Fieltro 1
8 PI18 Pin Pasador 1
9 G10349 Ball Stud Perno de bolas 1
10 459 Shaft for chain cutter knife Eje para la cuchilla cortadora de cadeneta 1
11 80671 Knife Bar Barra de la cuchilla 1
12 92127 Screw for upper knife Tornillopara cuchilla superior 1
13 98 Screw Tornillo 1
14 80677 Upper Knife Cuchilla superior 1
15 80675 Lower Knife Cuchilla inferior 1
16 88D Screw Tornillo 1
17 4460 Collar Abrazadera 1
18 88 Screw Tornillo 1
19 110-4 Spring Resorte 1
20 18 Nut Tuerca 1
21 80670 Ball Stud Washer Arandela del perno de bola 1
27
28
LOOPER AVOID ECCENTRIC FORK, LOOPER, LOOPER DRIVE LEVER AND ROCKER, LOOPER THREAD CAST-OFF
HORQUILLA DE LA EXCENTRICA DE ESQUIVE DEL LOOPER, LOOPER, PALANCA ACCIONADORA DEL LOOPER Y DEL
OSCILANTE Y GANCHO DEL HILO DEL LOOPER.
1 80638A Rocker for looper drive lever shaft Oscilante para la palanca del accionador del looper 1
2 136 Screw Tornillo 2
3 96 Spot Screw, headless Tornillo de punto fijo, sin cabeza 1
4 80691 Nut Tuerca 1
5 80680 Looper Avoid Eccentric Fork Assembly Conjunto Horquilla de la Excentrica de esquive del looper 1
6 80680B Guide Plate Placa guia 2
7 94 Screw Tornillo 2
8 85 Screw Tornillo 1
9 22811B Screw Tornillo 1
10 80634EC Oil Felt Mecha para el aceite 1
11 482C Collar Abrazadera, collarin 1
12 22894C Set Screw Tornillo de sujeción 2
13 80639 Looper Shaft Árbol del looper 1
14 WO3 Wick Yarn, length 0.6 m (2') Mecha de hilo, largo 0.6 m (2') 1
(please specify length when ordering) (favor especificar largo cuando ordene)
15 80640 Looper Drive Lever Rocker Shaft Palanca accionadora del looper y del oscilante 1
16 80653A Looper Thread Cast-off Assembly for Styles Conjunto de gancho del hilo del looperpara estilos 1
80800C and E 80800C y E
16A 80653I Looper Thread Cast-off Assembly for Styles Conjunto de gancho del hilo del looper para estilos 1
80800H and HA 80800H y A
17 80653B Bracket for Styles 80800C and E Soporte para estilos 80800C y E 1
17A 80653H Bracket for Styles 80800H and HA Soporte para estilos 80800H y HA 1
18 HA102A Thread Eyelet Guía-hilo 2
19 22743 Set Screw Tornillo de sujeción 2
20 80604 Cast-off Hook Gancho del hilo 1
21 AS22D Countersunk Screw Tornillo avellanado; tornillo remache 2
22 HA61D Screw Tornillo 1
23 AS26XA Looper for two thread double locked stitch Looper para costura de 2 hilos 1
24 80608A Looper for single thread chain stitch Looper para costura de 1 hilo 1
25 80137A Looper Collar 1 mm (.040") thick Abrazadera del looper 1 mm. (.040") grueso 1
(if required only) (solo si es requerido)
26 80137 Looper Collar 1.8 mm (.070") thick Abrazadera del looper 1.8 mm. (.070") grueso 1
(if required only) (solo si es requerido)
27 29479 Looper Rocker Assembly Conjunto del oscilante del looper 1
28 15745B Cone Stud Perno cónico 1
29 80613A Looper Rocker Oscilante del looper 1
30 15465F Cone Cono 1
31 88 Set Screw Tornillo de sujeción 1
32 88 Set Screw Tornillo de sujeción 1
33 12987A Nut Tuerca 1
34 73X Screw for looper Tornillo para el looper 2
35 80657A Ball Joint Assembly Conjunto de la articulación esférica 1
36 6040A Shell Casco 1
37 22729 Screw Tornillo 2
38 237A Ball Stud Perno de bola 1
39 HA18A Nut Tuerca 1
40 269 Nut, left hand thread Tuerca, enrosca a la izquierda 1
41 80641 Connecting Rod Varilla de conexión; Biela de conexión 1
42 18 Nut, right hand thread Tuerca, enrosca a la derecha 1
43 80658A Ball Joint Assembly Conjunto de la articulación esférica 1
44 271E Shell Casco 1
45 22729D Screw Tornillo 2
46 HS36K Washer Arandela 1
47 36E Ball Stud Perno de bola 1
48 12538 Nut Tuerca 1
49 80637X Looper Drive Lever Palanca accionadora del looper 1
49A 22517 Screw Tornillo 2
50 22562B Screw Tornillo 1
51 80623 Looper Thread Take-up Guía Hilo del looper 1
52 22569 Screw Tornillo 1
53 80858CX Looper Thread Guide Guía del looper 1
54 1280 Nut for looper rocker Tuerca del oscilante del looper 1
29
30
FEED MECHANSM
MECANISMO DE TRANSPORTE
1 80634R Feed Bar for Styles 80800C, D and E Barra Alimentadora para estilos 80800C, D y E 1
2 89 Set Screw Tornillo de sujeción 2
3 97X Feed Dog Supporting Screw Tornillo de soporte del diente de alimentación 1
4 G5144 Nut for feed dog Tuerca del diente alimentador 1
5 80686C Stud Bolt for feed dog Perno del diente alimentador 1
6 69H Washer Arandela 1
7 80625 Needle Guard for Styles 80800C, D and E Guarda Aguja para estilos 80800C, D y E 1
8 HA95 Screw for needle guard Tornillo de sujeción del guarda aguja 1
9 80634H Feed Bar for Styles 80800H and HA Barra Alimentadora para estilos 80800H y HA 1
10 89 Set Screw Tornillo de sujeción 2
11 73C Feed Dog Supporting Screw Tornillo de soporte del diente de alimentación 1
12 22519K Screw for feed dog and needle guard Tornillo sujeción diente alimentador y guarda aguja 1
13 69H Washer Arandela 1
14 80625H Needle Guard for Styles 80800H and HA Guarda Aguja para estilos 80800H yHA 1
15 80634E Feed Lift Eccentric Fork Horquilla de la excéntrica del levantador del 1
16 80634EB Oil Felt alimentador 1
17 93A Screw for eccentric fork Fieltro para el aceite 1
18 11 Feed Bar Shaft Tronillo para horquilla de la excéntrica 1
19 80633 Feed Rocker Árbol de la Barra alimentadora 1
20 89 Set Screw Eje oscilante 2
21 8A Feed Rocker Shaft Tornillo de sujeción 1
22 482C Collar Eje oscilante del alimentador 2
23 22894C Set Screw Abrazadera 1
24 80696 Stitch Regulating Stud for Styles 80800C, D Tornillo de sujeción 1
and E Perno de regulación de puntada para estilos 80800C,
25 29099S Feed Drive Eccentric Assembly for D 1
Styles 80800C, D and E yE
26 80651A Connection Conjunto de la excéntrica del alimentador para 1
27** 22587 Screw estilos 80800C, D y E 2
28 80651B Bushing Conexión 1
29 80695A Eccentric Tornillo 1
30* 22894L Spot Screw, headless Cojinete 1
31 666-121 Oil Wick Excéntrica 1
32 666-19 Oil Wick Tornillo de punto fijo, sin cabeza 1
33 80654 Flange Bushing Mecha para el aceite 1
34 HA20A Washer Mecha para el aceite 1
35 G29099M Feed Drive Eccentric Assembly for Cojinete (con pestaña) del árbol 1
Styles 80800H and HA Arandela
36 80651A Connection Conjunto de la excéntrica del alimentador para 1
37** 22587 Screw para estilos 80800H y HA 2
38 80651B Bushing Conexión 1
39 80695A Eccentric Tornillo 1
40* 22894L Spot Screw, headless Cojinete 1
41 666-121 Oil Wick Excéntrica 1
42 666-19 Oil Wick Tornillo de punto fijo, sin cabeza 1
43 80654H Flange Bushing Mecha para el aceite 1
44 HA20A Washer Mecha para el aceite 1
45 HA18A Nut for stitch regulating stud Cojinete (con pestaña) del árbol 1
46 80206 Feed Lift Eccentric for Styles 80800C, D Arandela 1
and E Tuerca del perno de regulación de puntada
47 HA43X Feed Lift Eccentric for Styles 80800H Excéntrica del levantador del alimentador para estilos 1
and HA 80800C, D y E
48* 22894D Spot Screw, headless Excéntrica del levantador del alimentador para estilos 1
80800H y HA
Tornillo de punto fijo, sin cabeza
* Torque for screws No. 22894L and 22894D * Torque para tornillos Nos. 22894L y 22894D (Ref. Nos.
(Ref. Nos. 30, 40 and 48) 2 Nm (18 in. lbs.) 30, 40 y 48) 2 Nm
** Torque for screw No. 22587 (Ref. No. 27 and 37) 3.8 ** Torque para tornillos No. 22587 (Ref. No. 27 y 37) 3,8 Nm
Nm (34 in. lbs)
31
32
PRESSER BAR, PRESSER BAR SPRINGS AND PRESSER FOOT LIFTER PARTS
BARRA PRENSATELA, RESORTES DE LA BARRA PRENSATELAS Y PARTES DEL LEVANTADOR DEL PIE
33
34
TAPE CUTTER FOR STYLES 80800H AND HA
CORTADOR DE CINTA PARA ESTILOS 80800H Y HA
Amt. Req.
Ref. No. Part No. Description Descripción Cant. Req.
Ref. No. Parte No.
1 Conjunto del Cortador de cinta 1
29486D Tape Cutter Assembly
2 Resorte de la palanca de la cuchilla superior 1
80237 Spring for upper knife lever
3 Palanca de la cuchilla superior 1
80271 Upper Knife Lever
4 Tornillo 1
94 Screw
5 Tornillo de sujeción 1
88 Set Screw
6 Cuchilla superior 1
80277 Upper Knife
7 Sujetador de la cuchilla superior 1
80272 Upper Knife Clamp
8 Tornillo 1
22517 Screw
9 Tronillo tope de la cuchilla superior 1
22585A Stop Screw for upper knife
10 Tornillo tope ajustable 2
80285 Adjusting Screw Stop
11 Tornillo 1
77 Screw
12 Resorte 1
80238 Spring
13 Tornillo de encuentro para resorte 2
57WD Shoulder Screw for spring
14 Bloque retenedor 1
80287 Ratchet Block
15 Trinquete accionador 1
80288A Actuating Pawl
16 Tornillo 2
22781 Screw
17 Tornillo tope del bloque retenedor 1
906 Stop Screw for ratchet block
18 Tuerca 1
907 Nut
19 Arandela 1
80266 Washer
20 Pasador de conexión 1
51134V Link Pin
21 Mecha para el aceite 1
666-149 Oil Wick
22 Palanca de movimiento 1
80288B Trip Lever
23 Herradura 1
80288C Shoe
24 Tornillo 1
22564 Screw
25 Tornillo de encuentro 1
22557 Shoulder Screw
26 Resorte de la palanca de movimiento 1
80288D Trip Lever Spring
27 Tornillo encuentro resorte palanca de movimiento 1
22760A Shoulder Screw for trip lever spring
28 Pasador para palanca de movimiento 1
76099G Pin for trip lever spring
29 Diente de movimiento 1
80288H Trip Dog
30 Tornillo de encuentro 1
22559B Shoulder Screw
31 Resorte 1
80288G Spring
32 Tornillo 2
22599 Screw
33 Diente de movimiento de la leva de operación 1
80288F Trip Dog Operating Cam
34 Tornillo 2
22519 Screw
35 Cuchilla inferior 1
80275 Lower Knife
36 Tornillo 1
99248 Screw
37 Arandela 1
80040-1 Washer
38 Eje 1
80278 Shaft
39 Palanca de operación 1
80276 Operating Lever
40 Trinquete 1
80286A Pawl
41 Tornillo 2
93 Screw
42 Soporte del Cortador de cinta 1
80274 Taper Cutter Support
43 Tornillo de sujeción 2
88 Set Screw
44 Resorte de tensión 1
HS110 Tension Spring
45 Tornillo ajustable para el resorte de tensión 1
99246 Adjusting Screw for tension spring
46 Tuerca 4
907 Nut
47 Tornillo tope 2
906A Stop Screw
48 Aislador 1
80283 Stop
49 Bloque aislador del tornillo tope 1
80269 Stop Screw Block
50 Tornillo 2
93A Screw
51 Palanca de accionamiento 1
80281 Actuating Lever
52 Descanso del resorte de tensión 1
80268 Tension Spring Rest
53 Eje 1
80279 Shaft
54 Tornillo 2
22806 Screw
55 Arandela de fibra 1
80270 Fibre Washer
56 Accionador para estilos 80800HA 1
80297F Actuating Shoe for Style 80800HA
57 Accionador para estilos 80800H 1
80297D Actuating Shoe for Style 80800H
58 Tornillo 1
22585B Screw for actuating shoe
59 Biela, unión 1
G29139A Ball Joint
60 Rodamiento 1
1230A Bearing
61* 22587 Shoulder Screw Tornillo de encuentro 2
62 G21710 Ball Stud Perno de bola 1
63 80630C Nut, left hand thread Tuerca, enrosca a la izquierda 1
64 80230 Connection Rod Tube Tubo de la varilla de conexión 1
65** WO3 Wick Yarn, length 50 mm (2 in.) Mecha de hilo, largo 50 mm (2in.) 1
66 80630D Nut, right hand thread Tuerca, enrosca a la derecha 1
67 29132U Driving Eccentric Assembly for tape cutter Conj. Excéntrica de accionamiento del cortador de cinta 1
68 15430M Bearing Rodamiento 1
69* 22587 Shoulder Screw Tornillo de encuentro 2
70 21703 Eccentric Exéntrica 1
71 22894L Spot Screw, headless Tornillo de punto, sin cabeza 1
72 22894C Set Screw Tornillo de sujeción 1
73** WO3 Wick Yarn, length 50 mm (2 in.) Mecha de hilo, largo 50 mm (2in.) 1
* Torque for screws No. 22587 (Ref. Nos. 61 and 69) * Torque para tornillo No. 22587 (Ref. Nos. 61 y 69) 3,8 Nm
3.8 Nm (34 in. lbs.) (34 in. lbs.)
** Please specify length when ordering. ** Favor especificar largo cuando ordene.
35
36
PRESSER FEET, THROAT PLATES AND FEED DOGS
PRENSATELAS, PLANCHAS DE AGUJA Y ALIMENTADORES
1 80820L Presser Foot for Styles 80800C and D Pié prensatelas para estilos 80800C y D 1
2 80830 Presser Foot Shank Tronco del pie prensatelas 1
3 22560A Set Screw to align presser foot Tornillo de presión 2
4 12934A Nut Tuerca 2
5 22894C Set Screw Tornillo de presión 3
6 99682VA Finger Guard Protector de dedos 1
7* 95686 Screw Tornillo 1
8 97165A Lock Washer Arandela de seguridad 1
9 96667 Clamping Sleeve Manga sujetadora 1
10 80620G Spring Resorte 1
11 80620O Chaining Section Sección de atraque 1
12 80620H Clamping Sleeve Manga sujetadora 1
13 80620P Spring Resorte 1
14 96521 Pin Pasador 1
15 80830A Presser Foot Bottom Parte baja del pie prensatelas 1
16 80624C Throat Plate for Styles 80800C and D Plancha de aguja para estilos 80800C y D 1
17 G80605E Feed Dog for Styles 80800C and D Diente alimentador para estilos 80800C y D 1
18 80627E Presser Foot for Style 80800E Prensatelas para estilo 80800E 1
19 80627EA Presser Foot Shank Tronco del pie prensatelas 1
20 22560B Set Screw to align presser foot Tornillo de presión para ajustar pie prensatelas 2
21 12934A Nut Tuerca 2
22 22707 Screw for adjustment of presser foot Tornillo para ajuste de la parte baja del pie prensate- 1
bottom las
23 907 Nut Tuerca 1
24 22570 Screw Tornillo 1
25 88 Set Screw Tornillo de presión 1
26 C41 Hinge Screw Tornillo eje 1
27 80627EB Presser Foot Bottom Parte baja del pie prensatelas 1
28 80624E Throat Plate for Style 80800E Plancha de aguja para estilos 80800E 1
29 80605E Feed Dog for Style 80800E Diente alimentador para estilos 80800E 1
30 80820HA Presser Foot for Styles 80800H and HA Pié prensatelas para estilos 80800H y HA 1
31 80830E Presser Foot Shank Tronco del pie prensatelas 1
32 22560A Set Screw to align presser foot and for Tornillo de presión para alineación del pie prensatelas 2
adjustment of presser foot bottom y
33 12934A Nut ajuste de la parta baja del pie prensatelas 3
34 89 Set Screw to align presser foot Tuerca 1
35 22894AD Set Screw Tornillo de presión para ajustar pie prensatelas 2
36 99682VA Finger Guard Tornillo de presión 1
37* 95686 Screw Protector de dedos 1
38 97165A Lock Washer Tornillo 1
39 96667 Clamping Sleeve Arandela de seguridad 1
40 96522 Pin Manga sujetadora 1
41 80830HA Presser Foot Bottom Pasador 1
42 80628H Throat Plate for Styles 80800H and HA Parte baja del pie prensatelas 1
43 80605H Feed Dog for Styles 80800H and HA Plancha de aguja para estilos 80800H y HA 1
44 80 Screw for throat plate Diente alimentador para estilos 80800H y HA 3
Tornillo de la plancha de aguja
* The screws have to be secured with the superfast * Los tornillos deben ser asegurados utilizando la
engineering adhesive part No. 999-114B. superpega Part. No. 999-114C.
37
38
TAPE REEL ASSEMBLY FOR STYLE 80800HA
CONJUNTO RUEDA DISPENSADORA DE CINTA, PARA ESTILO 80800HA
39
40
ACCESSORIES AND ADDITIONAL ACCESSORIES FOR MOUNTING THE SEWING MACHINE ON FORMER BAG CLOSING
COLUMNS WITHOUT TRAVERSE
ZUBEHÖR UND ZUSATZ-ZUBEHÖR ZUM ANBAU DER NÄHMASCHINE AN ÄLTERE SACKZUNÄHSÄULEN OHNE
TRAVERSE
* These parts have to be ordered additionally when the sewing machine * Estas partes deben ser ordenadas adicionalmente
will be mounted on a former column without traverse. cuando la maquina sea montada en una columna
modelo anterior sin travesaño.
** Not furnished with machines, has to be purchased separately.
** No viene con la maquina, debe ser comprado por
separado.
41
NUMERICAL INDEX OF PARTS
INDICE NUMERICO DE PARTES
Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page
Parte No. Pág. Parte No. Pág. Parte No. Pág. Parte No. Pág.
1021U ... 39 22894AD ... 23, 25, 37 80270 ... 35 80634H ... 31
107 ... 23 22894C ... 25, 29, 31, 33, 35, 37 80271 ... 35 80634R ... 31
108 ... 23 22894D ... 31 80272 ... 35 80636A ... 25
11 ... 31 22894J ... 19 80274 ... 35 80637 ... 29
110-3 ... 23 22894K ... 19, 25, 27 80275 ... 35 80638A ... 29
110-4 ... 23 22894L ... 25, 31, 35 80276 ... 35 80639 ... 29
116 ... 41 22894W ... 27 80277 ... 35 80639EA ... 19
118G ... 41 22894Y ... 25, 27 80278 ... 35 80639FA ... 19
1230A ... 35 23451M ... 39 80279 ... 35 80640 ... 29
12538 ... 29 237A ... 29 80281 ... 35 80640EA ... 19
1280 ... 29 258 ... 33 80283 ... 35 80641 ... 29
12934A ... 37 258A ... 33 80284H ... 21 80642 ... 25
12964C ... 27 269 ... 29 80285 ... 35 80643 ... 25
12987A ... 29 271E ... 29 80286A ... 35 80644 ... 19
136 ... 29 28C ... 23 80287 ... 35 80645 ... 25
136A ... 23 29066LA ... 25 80288A ... 35 80648A ... 33
15430M ... 35 29099S ... 31 80288B ... 35 80649 ... 33
15465F ... 29 29132U ... 35 80288C ... 35 80650LA ... 25
15745B ... 29 29442N ... 25 80288D ... 35 80651A ... 31
1635U ... 39 29479 ... 29 80288F ... 35 80651B ... 31
18 ... 29 29480XR ... 39 80288G ... 35 80652 ... 25
188D ... 39 29774E ... 27 80288H ... 35 80653A ... 29
21111 ... 27 29916REB ... 19 80293A ... 19 80653B ... 29
21171M ... 41 29916REE ... 19 80297D ... 35 80653H ... 29
21202 ... 41 29925 ... 35 80297F ... 35 80653I ... 29
21204 ... 41 35733B ... 21 80438 ... 21 80654 ... 31
21388 ... 41 36E ... 29 80440 ... 21 80655 ... 27
21703 ... 35 420 ... 33 80463A ... 39 80656 ... 25
22517 ... 29, 35 482C ... 29, 31, 33 80601D ... 21 80657A ... 29
22519 ... 35 51134V ... 25, 35 80604 ... 29 80658A ... 29
22519K ... 31 51134Y ... 27 80605E ... 37 80659B ... 25
22528 ... 21 57WD ... 35 80605H ... 37 80659C ... 27
22539 ... 19 6040A ... 29 80608A ... 29 80661B ... 33
22557 ... 35 6042A ... 41 80613A ... 29 80663 ... 33
22559B ... 35 64Y ... 21 80615A ... 25, 27 80664 ... 33
22560 ... 27 666-121 ... 31 80617 ... 25 80665C ... 23
22560A ... 37 666-149 ... 35 80620G ... 37 80666C ... 33
22560B ... 23, 37 666-19 ... 25, 31 80620H ... 37 80667 ... 19, 23
22564 ... 35 666-260 ... 25, 27 80620P ... 37 80669 ... 27
22569 ... 29 666-79 ... 19 80621A ... 25 80673B ... 19
22570 ... 37 69H ... 19, 31, 39 80621B ... 25 80673CB ... 23
22574 ... 21 73C ... 31 80623 ... 29 80674 ... 25
22585A ... 35 73X ... 29 80624E ... 37 80676 ... 27
22585B ... 35 76099G ... 35 80625 ... 31 80676A ... 23
22587 ... 25, 31, 35 77 ... 35 80625H ... 31 80680 ... 29
22596D ... 19 79048 ... 19 80627E ... 37 80680B ... 29
22599 ... 35 80 ... 25, 37 80627EA ... 37 80681 ... 25
22707 ... 37 80040-1 ... 35 80627EB ... 37 80682R ... 21
22729 ... 29 80046 ... 27 80627T ... 37 80683H ... 21
22729D ... 29 80137 ... 29 80628H ... 37 80686C ... 31
22743 ... 27, 29 80137A ... 29 80630 ... 25 80689C ... 19
22760A ... 35 80206 ... 31 80630C ... 25, 35 80689D ... 19
22781 ... 35 80230 ... 35 80630D ... 25, 35 80691 ... 29
22806 ... 35 80236 ... 25 80630G ... 25 80692DA ... 19
22811 ... 25 80237 ... 35 80632C ... 33 80692EA ... 19
22811B ... 29 80238 ... 35 80633 ... 31 80694DA ... 19
22842 ... 21 80266 ... 35 80634E ... 31 80695A ... 31
22891 ... 19, 25 80268 ... 35 80634EB ... 31 80696 ... 31
22894 ... 27 80269 ... 35 80634EC ... 29 80698A ... 19
42
NUMERICAL INDEX OF PARTS
INDICE NUMERICO DE PARTES
Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page
Parte No. Pág. Parte No. Pág. Parte No. Pág. Parte No. Pág.
43