Paraldos de Ifa
Paraldos de Ifa
Paraldos de Ifa
Ifá
INDICE
Indice
29 2
Vocabulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 43
Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 53 Las Reglas para los iniciados de
Osha-Ifá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Refranes
Adivinatorios de las Letras del Dilogún 1 . . . . . . . . . . .
.
. . . 73
Refranes Adivinatorios de las Letras del Dilogún
2..............................80 Refranes Adivinatorios
de
los Odun de Ifá...............................................138
Código ético de los Odun de Ifá . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 189
Los Dieciséis Mandamientos de Orula en Ika Fun . . . . .
. . . . . . . . . 197
3
Ceremonias del Paraldo
en Ifá
Ceremonias del Paraldo en Ifá
El Paraldo es una ceremonia que sólo realiza el Babalawo para quitar
o separar a un Egun que perturba o le hace daño a la persona o la casa
donde vive. También se puede hacer para asistir a algún Egun
familiar o protector.
-Un akukoadié.
-Una abeboadié.
-Una etú o una eyelé o un jio jio.
-Ashó funfún.
-Ashó pupuá.
-Ashó dundún.
-Un obí.
-Una itaná.
-Un eñí adié.
-Efún.
-Un pedazo de erán malú cruda.
-Otí.
-Los ewé que se marquen en la
1
Ewé aberikunló (espanta muerto)
Ewé afirin (albahaca)
Ewé marpacífico
Ewé ologbotuje
(piñón)
Iguí ata oro (algarrobo)
Ewé almácigo
Ewé shugunú shanwé (romerillo)
Generalmente son nueve hierbas entre las que no puede faltar espanta
muerto y albahaca.
Ceremonial
2
Diagramas
> Itaná
Distribución de los ingredientes para alimentar un Egun
3
círculo y los dedos de los pies fuera. Se le entrega a la persona el
macuto con los ingredientes y se pide que se los ponga en la frente
invocando los nombres de los Egun familiares y protectores. Previo a
esto, el oficiante pone dentro del círculo el eñí, la erán, la itaná y las
telas de diferentes colores, habiendo pintado en la tela negra los
nueve odun de Egun, comenzando por Otura Niko, el toyale por el
que se hace el paraldo e Irete Yero. No puede faltar entre los
ingredientes obí, epó, ekú, eyá, aguadó y ataré para la comidilla.
4
dar un salto hacia delante, lanzando fuertemente el macuto contra el
piso dentro del círculo y se dice:
5
Después de esta operación el Babalawo le sopla otí por la espalda a
todos los presentes, empezando por el interesado. Al interesado se le
para frente a la puerta de la calle, que deberá estar abierta en ese
momento, y se le reza Ojuani Shorbe a ambos lados de la cabeza,
después se le sopla cascarilla por encima de los hombros y se le pide
que se retire de ahí, para que el Babalawo pueda cerrar y abrir la
puerta tres veces.
6
Un muñeco de trapo vestido con ropa sudada del interesado.
Se para a la persona y se le da las flores y perfume en sus manos,
detrás se ponen los odun y se les da de comer pescado ahumado, jutía
ahumada, maíz tostado, coco y pan; se enciende una vela delante y
una detrás.
Las hierbas se dividen en tres partes, una para el baño que tiene que
darse la persona, otra para la palangana y la otra para el paraldo.
O O I I I O O I O O O
O O O O O I O I I I I
I I I I I I O O I I I I
I I O I I I O O O O I I
I I I I I O I I I I
I O O I I O I I
O I I O I O O I I I
I I O O I I I I I I
7
I I I I I I I I I I
O I
Al muerto se le escribe la siguiente atena con cascarilla:
I O I I O I I O I I
I O O I O I I I I I
I I I O I I I I I O
I I
-Dos adié.
-Un osiadié.
-Una eyelé funfún.
-Dos itaná.
-Y todo lo que coja el ebbó-paraldo cuando se pregunta.
Pasos de la ceremonia
8
Se pone el tablero separado a la espalda del Awó y entre este y su
opón ifá se abre un joro joro apropiado.
Paraldo a la sombra
9
Este es el pollo a la sombra, se puede hacer con muchas clases de
animales, pollo, gallinas, gallo, gallinuela, gallareta, palomas, guinea,
etc.
10
ingredientes, retazos y la ropa se echa sobre el pollo y con la escoba
se da chuchazos pidiéndole a Eshu que se quite del camino de esa
persona, después se tapa y cuando llegue a la casa se da un baño con
quita maldición, rompesaragüey y paraíso (tres baños), a los cuatro
días se da un baño con flores blancas, mejorana, artemisa, una clara
de huevo y oñí, después se da un sahumerio de mirra, canela, azúcar
blanca y se dice:
Una cazuela de barro mediana, tres paños que sean blanco, rojo y
negro, una botella de otí, oñí, un cabo de vela, un coco seco y un
pollo mediano.
11
Este se hace con el Elegbara, lleva todos los ingredientes propios del
paraldo. Un eyelé funfún, un jio jio, ashó. Se desarrolla igual que el
corriente, en el ashó se dibuja Odi Funbo, se hace el círculo donde se
pone Otura Niko, Eyiogbe, Okana Yeku. Se para a la persona sobre
Eyiogbe con Elegbara detrás y dos itaná encendidas, se hace el
paraldo con las eyelé y ésta se envuelve en las telas llamando a
Elegbara, después se lava a Elegbara con omiero y se le da un jio jio
y se bota en nigbe con ekú, eyá y epó.
Paraldo Eyiogbe
12
Una eyelé dundún, un osiadié dundún, un obí, opolopó otí un ashola
funfún, cuatro itaná, una caja de muerto con su tapa de madera,
perfume, ashó funfún, dundún y pupúa. Una pucha de flores
pequeñas. El omiero se prepara con ewé aberikunlo, algarrobo,
albahaca, almácigo, marpacífico, arabá, canutillo, escoba amarga,
yagruma y otí. La persona se tiene que bañar como se le ordene.
Primero: A las 6.00am con osiadié, los ashó, ewé: ciruela amarilla -
yeweré- , marpacífico, álamo, granada, almácigo, paraíso, algarrobo.
Toda la ropa va al río. Bañarse con omiero de estas ewé.
Segundo: A las l2.00m con osiadié dundún, los ashó, dos itaná, otí,
ewé escoba amarga, rompesaragüey y paraíso. Se marca Babá
Eyiogbe.
Tercero: A las 7.00pm con osiadié, erán malú, nueve clases de telas.
Las carnes con las telas se amarran a la pata izquierda del osiadié. Se
prepara omiero de algarrobo, granada y albahaca morada. Después
del tercer paraldo el interesado se baña y se le ruega su lerí.
13
Para librarse de la muerte o quitar a un Egun se hacen tres paraldo al
día.
Segundo: A las doce con una tela roja y se vota al río después se
bañará con albahaca morada y almacigo.
14
a epó y todo encima de Azowano y todo lo para en un coco con una
itaná, vino seco y se limpia a la persona haciéndole el paraldo con
dos etú. Le hace el paraldo con una teniendo a Azowano detrás; le
rocía vino seco y la manda para nigbe. Cuando regresa se canta:
15
los signos Ogbe Tua, Otura Niko, Oragún y el del padrino si es
difunto. El obí se rompe detrás de la persona.
Este paraldo hay que llevarlo al río, debe coger la ropa usada y
sudada y se amarra a la pata de la gallina, se limpia con tela blanca y
cubre el paraldo, se le echa efún, orí, agua de coco, otí, se le enciende
itaná en nombre de Olofin, se le da obí. Después de bañarse con agua
de coco, se le hace una lampara con orí, efún, gura, al pie de todos los
Oshas, palos y hojas de quiebrahacha al pie de Ifá.
16
Paraldo de Ogbe Ate
Hay que llevarlo al río. Debe coger ropa sudada y se amarra a las
patas de la adié. Se limpia con ashó funfún y cubrir el paraldo, se le
echa efún, orí, agua de coco y otí. Se le enciente itaná en nombre de
Olofin. Se le da obí y después de bañarse, con el coco verde se hace
una lámpara con orí, efún, wura al pie de todos los Oshas. El Awó
Ogbe Ate guarda los palos y las hojas que quedan en la estera y con
ellos hace un omiero para ebomisi. Se le pone a Ifá un pedazo de palo
quiebra hacha.
Paraldo de Ogbe She
Súyere del paraldo: Sarayeye Iba Kilode Ifá Intori Arayé Kuaro.
Súyere del paraldo: Sarayeye Iba Kilode Ifá Intori Abaye Kauro.
17
Cuando se termina el paraldo se baña con omiero de Obatalá y Oyá
no pudiendo faltar ceiba. Además oborí eledá de pie -paraldo- con
eyelé pinta que se cocina y se le pone a Oyá.
18
un hueco en el medio, ahí se le pone una vela, alrededor de ella se le
ponen quince encendidas. Delante de la canasta se le pone arena
donde se atefa Oyekun Meyi más los otros quince Meyi, todos estos
odun se desbaratan con el irofá y luego se atefa Oyekun Meyi. Al lado
se hace un círculo donde se pone el paño blanco y sobre él el negro,
donde atefa Otura Niko, Oyeku Meyi y Odi Fumbo. La persona se
manda a parar sobre el paño negro y detrás dentro del círculo, el
tabaco, ekú, eyá, awadó, oñí y otí y se prende itaná. Se le da obí a
Oduduwa y posteriormente se le desgarra la ropa a la persona
echándole perfume en la nuca. Después se coge el pollo, se le pone en
la frente, se mayugba Otura Niko, Oyekun Meyi y Odi Fumbo. Acto
seguido se le hace un despojo circular cantando:
Súyere: “Iru Yere Oru Yere, Ewe Eye Eru Yere Ewe Eye.
Eye Manrio Eye Manrio Ewe Eye Eye Manrio Ni Egun
Odara”.
Como acto final la persona se baña del cuello para abajo con ese
omiero
y se viste de blanco. El Awó la espera para oborí solamente con obí
omí
19
tuto y demás ingredientes. Posteriormente en su casa se deberá dar
diversos baños con hierbas aromáticas y otras con flores y perfumes.
Paraldo de Oyekun Meyi
Adié dundún, un malagidí con ashé ará, un eyá tuto keke, erán malú,
ewé pata de gallina de tres espigas, marpacífico, algarrobo,
aberikunló, eñí adié, otí, ewé, oú con capullo, itaná. Terminado de
hacer paraldo se rocía la adié con otí y se le da iná, acto seguido se
echa agua y se canta:
Ikú Yagueruareye
Ikú Yagueruareye
Paraldo de Oyekun Di
20
Osiadié dundún okán, veintiuna ewé de Elegbá hecho una escoba, un
obí, abagdó, epó, ekú, eyá, ekó, otí, itaná, tres akará, retazos de todos
los colores, amalá, arroz, tres iyere, iyefá, la ropa que tiene puesta. En
el monte se desnuda a la persona, se le pasa el osiadié y los
ingredientes, después se vira de espaldas y se mata en la misma
sombra de la persona. Sin arrancarle la lerí se le dará tres golpes
duros contra el suelo y se echa dentro del joro joro que se abrió de
antemano en la sombra de la persona. El osiadié se abre y rellena con
todos los ingredientes. Se limpia a la persona con los retazos de
colores y con los mismos se cubre el osiadié en el joro joro. Después
se echa la ropa. Con las hierbas se le dan chuchazos pidiéndole a
Alosi que se quite de detrás de esa persona y se echa en el joro joro y
se tapa. Cuando llegue a la casa se baña con shawere, rompezaragüey,
paraíso -tres baños- y al cuarto día se bañará con flores blancas,
mejorana, artemisa, una clara de huevo, canela, oñí. Después se da
sahumerio de mirra, canela, iyobo funfún y se dice:
21
una cazuela virada al revés donde se ha pintado la atena del paraldo,
sobre eso se para la persona de espaldas y se le hace el paraldo con
las tres adié funfún y se procede como corrientemente, después el joro
joro se cubre con la tierra, esto se hace para quitar el Egun obsesor de
Iwori Bogbe y apuntalar sus dos espíritus protectores y su ser
encarcelado.
Osiadié funfún y dundún, obí, itaná, ekú, eyá, epó, awadó, otí, oñí,
efún, bogbo ewé. La aikordié para que la persona la use.
Tres jiojio y sus ingredientes. Se hace el paraldo con los pollitos, uno
a uno y se dan al círculo encima del signo -continuación en el paraldo
anterior-.
Paraldo de Iwori Koso
Adié meyi; no se le arrancan las lerí y se cargan ambas por el idí con
ekú, eyá, agbadó, epó y otí. Se preguntan si va para el cementerio o
para la manigua, el Awó es quien las llevará. La persona después tiene
que oborí con frutas.
Dos adié, las hierbas que coja, las telas, los ingredientes del paraldo,
no se les corta la lerí. Se cargan por el idí con ekú, eyá, epó, agbadó,
orí, otí. Se pregunta si van para el cementerio o para la manigua. El
Awó es quien lo llevará.
22
Paraldo de Iwori Ogunda
“Obabada Gori Eshu Baku Ogba Yeku, Babawa Orí Eshu Ni Bako
Yele Ikú Kuakualode Orun Kuakua Lode Ofo Kuakua Lode Eyo
Kuakua Lode Iña Kuakualode Inkan Buruku Umbati Osorde Unlo
Kuakua Lode.”
“Yenye Yenye Nire Etú Bigbo Arayé... Etú Kuakua Lode Yenye Yenye
Hire Etú Bogbo Oboku Kuakua Lode Lona.”
23
“Etulawayore Baba Oní Baba Otarabi.”
"O Babawa Gori Eshu Bako Owa Yero O Babara Orí Eshu Ni Bako
Yele Ikú Kuakualode Arún Kuakualode Eyó Kuakualode Ofó
Kuakualode Iña Kuakualode Inkan Buruku Umbato Otode Unlo
Kuakualode.”
“Yenye Yenye Nire Etú Ikú Bogbo Arayé Kuakualode Yenye Yenye
Nire Etú Bogbo Otokú Kuakualode Lowa.”
24
Y se echa dentro, se da obí y se cierra el joro joro y la persona se va.
I I I I I I I I
O I O I I I O O
I O I I O I O O
I I O O I I O I
25
I I I I I I O O
O O O O I I O O
I I O I I I I O
Se hace con un osiadié. Se ponen telas dundún y funfún, ero, eyá,
epó, awadó, oñí, otí, nueve pedazos de obí con epó y ataré guma, se
moyuba y se le da el osiadié detrás, después se envuelve en las telas,
primero en la negra y después en la funfún amarrado con nueve
pedazos o tiras de cada tela, dejandolo con la lerí hacia afuera. La
persona se da siete baños de aberikunló. A continuación se preparan
tres igba, una con ero, eyá, abagdó que se pone detrás de la puerta,
una con ilekán, efún debajo de la casa y otra con iyefá al fondo del
patio, se preguntan donde se botan. Tiene que poner un vaso de agua
debajo de la cama y una cruz de aberikunló y a los tres días para la
calle y luego seguirá dandose los baños de aberikunló hasta
completar los siete y después deberá bañarse a menudo con perfume y
flores blancas.
Awó Kefiyeku Awó Fashé Ikú Idin Mayekun Olorun Iwa Ladeo Oyá
Kalorun.
26
El osiadié para la manigua y el malaguidí al pie de iguí oú.
Osiadié, ayapa, akuaro, iguí, ewefá (álamo), gungún gunugún, eyá oro
(guabina), ekú, eyá, epó, aguadó, ayé, oshinshín, opolopó owó.
Se necesitan dos osiadié, dos jio jio, ashó funfún, dundún y pupua,
nueve ataré, otí, oñí, epó, obí, itaná, ewé aberikunló, ewé ayo,
albahaca, algarrobo, marpacífico y ceiba.
Un etú, siete ataré, hierba de añil, polvo jicotea, ekú, eyá, siete
chuchos, una ikoko. A la cazuela se le pinta un círculo blanco. Dentro
de este círculo rojo y dentro de éste un círculo amarillo. El paraldo se
hace como de costumbre, después de la etú se quema dentro de la
cazuela con las ataré, la hierba añil, polvo de jicotea, ekú, eyá y los
siete chuchos y se pone en la cabecera de la cama del enfermo para
que
27
el mismo reciba el humo. Se le da camino en el día para nigbe. El
omiero es con ewé añil, algarrobo, albahaca y aberikunlo.
28
vaya a matar se canta tocando un agogo: Egun Niyawo Ewé Niyamo
Ewé Ikú Mareo Ikú Mareo.
29
cual lleva pintado en el pecho Otura Niko y en la espalda Ojuani
Pokon. La vela apagada y acostada, si se conoce el nombre del Egun
que se desea separar, se escribe en su papel, que se introduce, en ese
caso, en una ranura que se le hace al muñeco en la espalda; con las
nueve cintas se le amarran las hierbas a la pata izquierda del ave.
Ceremonia:
7-Se coge el muñeco y se pone debajo del ala izquierda y debajo del
ala derechase pone la itaná. Se envuelve todo sin desatársele las
hierbas de las patas y se manda a enterrar al joro joro.
Paraldo de Ojuani Pokon
30
Paraldo de Ojuani Pokon
Con las nueve cintas se amarran las hierbas a la pata izquierda del
ave, se le entrega el animal al aleyo para que se lo ponga en la frente,
se moyugba y se le da cuentas al ángel de la guarda de la persona, se
coge la itaná frotándola circularmente sobre el odun Otura Niko
escrito en el piso, se reza el signo. El Awó toma de las manos del
aleyo el animal y comienza a hacer el paraldo, se mata el animal a su
espalda con un golpe rápido y fuerte contra el suelo y dentro del
círculo cantando:
31
Una adié o un osiadié dundún, efún, cenizas de palo algarrobo,
almagre, cenizas de semillas de ewé oguma o de hojas de
marpacífico, ewé, obí, otí, otí kana, itaná, nueve pilitas, una cinta y
ewé añil.
Paraldo Awó de Ojuani Bosa
Un obí seco, tres clases de albahaca, tres lerí de eyá, eñí adié fértil. Se
lleva el obí sobre Elegbá, después se rompe el obí sobre la sombra y
se recogen los tiestos y se llevan al mar, se regresa a la casa y se baña
con lo que caiga sobre Elegbá, se recoge lo del baño y el paño con
que se secó y lo lleva al río y al regresar da un osiadié a Elegbá y
después lo lleva al pie de una mata con un medio y se llama a Eshu
Alaketu. Después se le pone tres pelotas de ishu con ekú, eyá y una
ataré cada una y tres itaná.
Ebbó: akukó, adié funfún, etú ni lerí, eyá meyo, opolopó orí, opolopó
efún, ashó funfún, igba okán shomo, jiojio, ewefá.
32
ashó debajo de la igba. Se envuelven con dos itaná. Se limpia bien el
interesado con el akukó funfún que se le da Olorun. Se limpia después
a la persona con cuatro hojas de ewé dundún, cuatro de llantén, botón
de oro, algodón, corazón de paloma y yagruma. Se mata después en la
espalda el jiojio. Este paraldo va al pie de una opé grande llamando
bien a Olorun. Se manda al interesado a bañarse con hierbas del
primer paraldo, se hace el segundo y se manda a bañar con la hierba
del segundo paraldo y va al pie de la yagruma.
Cuando el Awó lo hace tiene que tener puesta sobre el cuello tela
funfún, dundún y pupua, en cada punta de ashó se amarra un pedazo
de erán malú, un pedazo de obí, un pedazo de ewé, quita maldición.
Se escribe Ogunda Meyi en ese se echará ekó, oñí, eyé, abagdó, obí y
se hace paraldo con jiojio meta. Terminado el Awó se limpia con las
ashó y de espalda lo tira al río. El paraldo tiene un eyá tuto y se
limpia y lo echa también, también mata detrás de él a un jiojio y dará
obí, todo lo envuelve en la ashó. Va para el río o manigua. A la
persona se manda a bañar con quita maldición, shawere y eyelé
funfún.
33
Una eyelé. Desnuda la persona delante de su Ifá -su Orunmila-.
Ebbó: osiadié meta, eyelé meta, ekú, eyá, awadó, oñí, orí, efún,
medida del cuerpo, un ashá, obí, malaguidí con ropa usada del
interesado, ashó de nueve colores, una muda de ropa usada, un
pedazo de carbón vegetal, ewé aberikunló y opolopó owó.
34
operación es para darle eyerbale a los paños en los que se han pintado
Otura Niko, Osa Lofobeyo y Odi Fumbo.
35
A la persona se le pone la casita debajo del brazo y saldrá con ella a
dar la vuelta a la manzana, acto seguido, otra persona sale en
dirección contraria a botar el paraldo, no se pueden cruzar en el
camino. Cuando llegue el de la casita tiene que esperar a que llegue el
otro y una vez ambos dentro, se lavan todos con el omiero. La casita
se queda dentro del ilé.
36
Súyere: “Aberikunló Mareo Forbeguao, Aberikunló.”
Una adié jabada, dos itaná, obí, ekú, eyá, ashó funfún, dundún y
pupua, ewé aberikunló y albahaca o los que Orunmila determine en el
registro. En una igba se pinta Otura Niko, Oyekun Meyi, Ogunda
Fun, Oragun y en el centro Osa Wo, se le ponen los nueve pedazos de
obí con ataré y epó. Se para al interesado de espaldas. Se coge la adié
jabada y con el obé se le corta la pata izquierda al nivel de la rodilla y
se echa en la igba. Se limpia al interesado con las hierbas y con la
adié se hace
paraldo.
Se hace en el monte.
37
Paraldo de Ika Umbemi
adié.
+ +
+ I O O O
O O
I I O O I I I O I I O O
I O O O O O
Esta atena se escribe con una pluma de guineo [de] la parte de atrás.
La pintura se prepara con almagre, carbón y efún. Se le adiciona ekú,
eyá. Se disuelve con otí y se pintan los odun con cada pintura
silueteando la negra con el blanco y el rojo. Se le pone la pluma de
guineo encima de Ika Bemi y se dice:
“Odun Laleo,
Odun Laleo Ikú...”
38
De los ewé que también van amarrados al ala del animal, se van
arrancando pedacitos y se dice:
39
“Ewé Egun Ikú Lona...”
Paraldo de Ika Sa
Akukó funfún, ashó funfún, dundún ati pupua, eñí, adié meyi, ikoko
keke de barro, resina de iguí algarrobo y álamo, itaná meyi, obí seco,
inle elese algarrobo y de elese álamo, ewé rituales, epó, erán malú
meta, demás ingredientes, opolopo owó.
Nota: La mujer tiene que estar desnuda, pisando las telas, dejando su
ropa allí, sale desnuda y se viste con otra ropa lejos del lugar, siempre
sin mirar para atrás. Operación del Paraldo con Etú de Ika Fun
40
Se pone a la persona en su sombra un paño funfún, uno pupua y otro
dundún, en una igba se pone un parguito, nueve olelé, nueve adalú,
nueve pedazos de ekú, nueve ekrú aro, nueve bollitos de malanga
amarilla, nueve pelotas de cenizas, nueve ataré, nueve ashé, nueve
ilá, nueve flores, un ñame, un racimo de plátano indio, nueve pedazos
de obí, ekú, eyá, agbadó, epó, otí, efún. La igba calzada con lo
anterior.
Un huevo, tres malaguidí, ashó araé, ekú, eyá, epó, otí, efún, orí,
agbadó, algarrobo, álamo, aberikunló, ikoko keke. Se pregunta si es
osiadié o abeboadié y eyelé meyi, ashó funfún, dundún y pupua, itaná
meta, un obí, a este se le pone Otrupon Ogbe y Otura Niko y va en la
tela negra y una cruz de aberikunló y a los tres días para la calle y
luego tiene que darse tres baños de ewé sese y uno de agua clara.
Un huevo, tres muñequitos, ashó ará, ekú, eyá, epó, otí, efún, orí,
abagdó, algarrobo, álamo, aberikunló, una cazuelita de barro, un
osiadié, dos eyelé y se pregunta si estos animales son machos o
hembras, las tres telas, tres itaná, un obí. En la tela dundún se pinta
Otrupon Bekonwa y Otura Niko y se pone una cruz de aberikunló. A
los tres días para la calle y luego tiene que darse tres baños de flores y
uno de agua clara.
Paraldo de Otrupon Adakino
41
Una adié dundún, un malaguidí de trapo, aberikunló, espanta muerto,
álamo, paraíso, albahaca, caimito, hierba hedionda, algodón, un plato
funfún embarrado de epó. Que todos limpien, un obí que después de
usado va al río al pie de una mata de ewé ikoko o al cementerio. La
adié se entierra con todos los demás ingredientes.
Súyere del Paraldo: Ala Lelekun Sarayeye, Oyá Lelekun Egun Ikú
Unlo.
Un osiadié, ashó funfún, dundún y pupua, efún, otí, oñí, agbadó, para
paraldo. Este paraldo se confirma con Eleguá, dándole obí omí tuto,
itaná y addimú. Lo demás umbeboro y darle eyerbale al ebbó.
Una etú, una igba con los cuatro colores rituales, dieciséis ataré,
dieciséis pedacitos de obí, epó, una itaná, efún, ewé aberikunló,
algarrobo, albahaca -Se pregunta si alguno más-, las tres telas
rituales...
Un osiadié dundún, otí, itaná, un eñí adié, una vasija con aberikunló,
adié va dentro, ashó dundún y funfún. Se da obí. Este paraldo va
colgado en una mata.
42
Ariku Ni Yekure Ibó. Ariku Ni Yekun Adá Ni Yekure Ibó, Ariku Ni
Yekun Ibó. Olorun Ni Yekure Ibó. Ariku Ni Yekure Ibó. Ariku Ni
Yekure Ibó.
Un obí, un osiadié, una itaná, ekú, eyá, epó, efún, otí, oñí. Se abre un
joro joro, se le echan los ingredientes correspondientes, menos el
pollo, el obí y la itaná, se enciende la itaná fuera del joro joro. Se
pone el obí picado en un plato funfún, se para al interesado de espalda
al joro joro dándole a sostener el osiadié con ambas manos, se
moyuba y se da obí a Egun. Se coge el osiadié y se hace el paraldo
rezando Babá Eyiogbe, Oyekun Meyi y Otura Niko. Cántandole cada
uno de sus súyeres, el interesado se mantiene quieto mientras se reza,
pero cuando se canta el súyere dará vueltas, se limpia como de
costumbre pasando el osiadié de arriba hacia abajo, se deja quieto al
interesado con el osiadié puesto en sus espaldas, se reza el siguiente
signo y al cantarle el súyere se le vuelve a dar vueltas en la forma
indicada. Cuando se reza Otura Niko, el súyere que se canta es el
siguiente: Onile Nile Paraldo Alado, Onile Nile Paraldo Somo. Se
tira la osiadié contra el suelo sobre el signo Otura Niko, que está
pintado en el piso, el interesado abandonará el lugar sin mirar hacia
atrás. Se le da eyerbale del osiadié al joro joro, después se echa oñí,
omí, otí y efún y se tapa. Después sarayere con otí.
43
Paraldo para bueno de Otura Niko
Se le hace a la sombra, ekú, eyá, epó, omí, efún, orí, dos itaná, ashó
dundún, funfún y pupúa, hojas de oú, dundún, una eyelé para el tercer
o séptimo día darle arriba del joro joro, se abre un joro joro, se echan
en el mismo los ingredientes que correspondan, se para el sujeto de
espaldas al joro joro de modo que la sombra de su cabeza dé encima
de su cabeza. Con el osiadié se le hace sarayeye cantando: “Sarayeye
Bakuno Osiadié Aremu”.
Haga que su sombra se proyecte dentro del hueco y que pida cosas
buenas a su sombra. Después de la petición se ruega la lerí al sujeto;
inmediatamente después de darse un baño con oú dundún, antes de
tapar el hueco se le echan los pedazos de obí que sobraron de la
ceremonia, a los tres, siete o nueve días se le da una eyelé al joro joro
donde se hizo el paraldo, después de todo la persona deberá hacer
ebbó, los odun que se ponen para este paraldo son los que salieron en
el registro y Otura Niko. Si es Awó, su odun Otura Niko.
Paraldo de Otura Di
Nota: [En] este Ifá por osorbo se deben de hacer tres paraldo.
Primer Paraldo: Con una eyelé, una igba a la cual se le pinta por el
interior Otura Niko y Ogunda Berde, un coco, una vela, tela negra,
blanca, ekú, eyá, perfume, ewé al círculo.
44
Tercer Paraldo: En la casa del interesado se para a la persona de
espaldas a su Elegbá y se le hace un sarayeye con jio jio meta, los
cuales se le dan a Elegbá y se votan para tres lugares distintos con
ekú, eyá, agbadó, otí, oñí y tres centavos cada uno.
Secreto: Cada vez que haga paraldo tiene que bañarse con los ewé de
arriba y oborí eledá con eyelé al pie de Osun.
Después de las seis de la tarde, un pollo, una paloma, tela blanca, orí,
efún, ekú, eyá, se limpia a la persona, se hace paraldo y se lleva al pie
de una mata, se ruega al pie de Obatalá con dos itaná.
Paraldo de Otura Bara
Tres platos, en uno se echa efún, otí y se escribe Otura Bara. Al lado,
en el otro, epó y oñí, en el tercero ceniza, orí, efún y añarí y se
escribe Otura Bara, ekú, eyá, epó, el del epó va al centro. Se hace
entre gallo y pollo, se limpia a la persona, se le presenta, se da obí, se
presenta al akukó en el primer plato y dice:
1ro: Ikú Nele Ikú Lele Igba Orun Amoreku Orun Ofun Ifé Obá Orun.
3ro: Fofeye Yale Ikú Un Lowa Foyele Arun Bale Arun Lowa.
45
Se encienden tres pedazos de itaná detrás de los platos. Se vuelve a
dar obí, si otán, si no, hay que hacer la misma ceremonia. Echarle otí
al akukó. Entonces se hace paraldo, se le da eyerbale a los tres platos,
se rompen estos y el akukó se entierra, cuando regrese se dará tres
baños tres días seguidos con aberikunló, algarrobo, ewé misi, ewé
buye - granada-. Después se le da de comer a Elegbara junto con
Shangó lo que pida.
Ikú Lalee Kuyeye Ikú Adié Parado Omara Yeye Egun Malolo Bayele
Egun Ikú Lalee.
Nota: Este Ifá en una persona mayor, si sobre eso es incrédulo corre
gran peligro y se le debe hacer paraldo y darle de comer a Ikú.
Tres obí, tres eyelé -una blanca, una carmelita y otra negra-, un eñí
adié, una adié, tripa de pescado y de eleguedé, ashó amarillo, ebá
ekú, eyá, efún, abagdó.
Paraldo de Oshe Meyi
46
Etú, una muda de ropa negra, una muñeca de trapo, azufre,
aberikunló, albahaca, algarrobo, rabo de gato, obí, otí, itaná, ashó
dundún, efún.
47
dentro, tabaco, tres itaná (una en el centro y dos a los lados), se le da
obí a Egun.
48
“Ikú Yere Ikú Yere Eyé Eyé Ikú Yere Eyé Eyé...
Eyé Mankio Eyé Mankio Eweye Eyé Mankio Ni Egun Odara Eyé
Mankio.”
Dejandose caer los mismos uno a uno, una persona se volverá a sentar
donde se terminará el ebbó, preguntandose con igbo si eboada, desde
el que hace la obra y los presentes también. Todo se empaqueta y se
bota en el lugar que sea.
49
Vocabulario
Vocabula
rio
Adun: Dulce.
A Afefé: Viento.
Abagdó mora: Maíz tostado. Afoshé: Polvo. consagró en la
Abañalú: Cogollo de coco. tierra y facilita el vínculo
entre la
Abeboadié: Pollona.
Agadá: Espada corta.
Aberé: Aguja. Navaja.
Agayú: Es un Orisha. Es el
Aberinkuló: Hierba espanta
bastión de la Osha y
muerto o quita maldición.
particularmente de
Abibo: Cao. Obatalá. Representa en la
Abikú: Espíritu viajero que naturaleza al volcán, el
encarna en los niños, por magma, el interior de la
los que estos tierra, además las fuerzas
mueren y energías inmensas de la
prematuramente. El niño naturaleza, la fuerza de un
que tiene un espíritu que terremoto, las de un ras de
se lo lleva pronto, y vuelve mar, la lava de los volcanes
para llevarse a otro de la circulando intensamente
familia; se les reconoce por en el subsuelo
que lloran a toda hora y ascendiendo a la
son raquíticos y superficie, la fuerza que
enfermizos. hace girar al universo a la
Abita: Entidad malévola. tierra en el. Vive en la
Abó: Carnero. corriente del río. En lo
humano se representa por
Aboreo: Cuero.
un barquero en el río.
Adá: Machete, espada.
Agbani: Venado.
Adán: Murciélago.
Agbe: Arriero.
Adasile kosile: Impotente o
Agbeyamí: Pavo
flojo.
real. Agbibo: Cao.
Addé: Corona.
Agborán: Muñeco de
Addimú: Ofrenda pequeña.
sexo masculino.
Adelé: Ikín de Ifá.
Agogo: Campana de Obatalá.
Adí: Aceite.
Agoro: Cotorra.
Adí:
Aguadó: Maíz tostado.
Gavilán.
Aguema: Lagartija.
Adié: Manifestación de Obatalá.
Gallina. Agután: Carnera.
Adié shenie: Gallina jabada. Aikordié: Loro o plumas de loro.
Adó: Dulce de gofio.
Adodi: Hombre homosexual.
Adofá: Hígado.
43
Ainá: Candela. La mujer de Alosi: Entidad malévola
Obalube también se llama asociada a Abita.
Ainá.
Alukerese: La hiedra.
Airá: Semilla que constituye
Amalá: Harina de maíz.
parte del fundamento de la
consagración de Osha e Amalá ilá: Harina de maíz
Ifá. cocinada con quimbombó,
que se le ofrenda a
Aiyé: La tierra. Componente
Shangó.
de la parafernalia del
oráculo del Dilogún. Amaraun: Cascarón de
babosas.
Akán: Cangrejo.
Añá: Tambor.
Akara: Pan.
Añá: Es un Orisha. Mediante
Akará iná: Mecha de candela.
Añá se da conocimiento a
Akaro: Deidad relacionada a Olodumare que
Olokun y representa la determinada persona se
muerte, representada por persona consagrada y los
una careta que acompaña Oshas y Orishas. Está
al fundamento de Olokun. representado por los
Akeké: Alacranes. tambores Batá, donde este
Akete: Sombrero. Orisha vive. Está
Akofá: Arco con simbolizado por el mismo
tambor y la música. En la
flechas. Akuaro: naturaleza está en la
Codornices. vibración sonora y rítmica
Akuayerú: Componente del que invoca lo místico. El
ebbó de Ifá. sacerdocio del Orisha Añá
Akuelekue: Hoja de guacalote. existe en el mismo
concepto en que puede
Akukó: Gallo.
existir a otros Oshas y
Akukó shashará: Gallo grifo. Orishas con la diferencia
Akukó oriyaya: Gallo indio. de que es exclusivo para
Akukó opipí: Gallo hombres y dentro de éstos
para personas que no caen
pescuezo pelado o en trance. Los hombres
jamaiquino. consagrados en este culto
Akukoadié: Pollón. se llaman Omo Alañá. En el
cuerpo humano las manos
Alafia: Letra o signo del
son el objeto de su
oráculo del coco.
consagración. Está
Alaiguí: Flor.
Alajere: Al campo. estrechamente relacionado
Alakasó: Aura a Shangó, a Osain y a
tiñosa. Eshu.
Alakuata: Mujer lesbiana. Añaí: Cucaracha.
Aleyo: Neófito, no Añarí: Arena.
consagrado, transeúnte. Apá: Alas.
Apayerú: Componente del
ebbó de Ifá.
Apetebí: Persona de sexo cundeamor para
femenino que tiene hecha protegerse del sol. Sale de
la ceremonia de Kofá. noche.
Apó: Bolso de cuero. Ataponko: Revólver.
Apotí: Silla. Ataré: Pimienta de guinea,
Ará: El cuerpo. Tierra. ashé de fundamento.
Aragbá: La ceiba. Ataré guma: Semilla de maravilla.
Título. Arará: Nación. Ataré yeye: Pimienta de china.
Arayé: Enemigo. Atayere: Pimienta dulce.
Arayé burukú otá: Até: Tablero, mesa.
Enemigo poderoso. Atefá: Ceremonia de Ifá.
Arida: Ashé de fundamento Atena: Conjunto de figuras de
de Osha e Ifá. los signos de Ifá dirigidos a
Aro: Color azul. un propósito ceremonial.
Arolodo: Color azul. Atepón Ifá: Tablero de
Arun: La Ifá. Atepontika: Caja,
enfermedad. Ashá: ataúd. Atitán: Tierra.
Águila. Atitán oyuomá: Tierra de la
Ashá: Tabaco. puerta de la calle.
Ashé: Virtud de personas y Atoka: Sijú.
cosas, bendición. Ciertas Aun: La jicotea macho.
cosas que se le ponen a los Aunyapa: Tortuga.
Oshas y Orishas.
Awadó: Maíz tostado.
Ashelú: Policía.
Awadolu: Maíz
Asheré: Maraca.
salcochado. Awán:
Ashibata: La hierba paragüita.
Canasta.
Ashó: Ropa, tela.
Awasá: Jutía macho.
Ashó ará: Ropa cara,
Awato: Papel de
elegante. Vestuario que
lleva puesto la persona. china. Awé: Güiro.
Asholá: Sábana, tela grande. Awó: Sacerdote. ángel de la
guarda.
Asia: Bandera.
Awofakán: Cierta
Asowano: Es un Orisha muy
consagración en Ifá para
conocido y venerado.
los hombres, mano de Ifá o
Representa las
mano de Orula.
enfermedades contagiosas
y las epidemias en el ser Ayá: Perro. de un
humano y en general las grupo inseparable
afecciones de la piel. En la conceptualmente junto
naturaleza de día se Ayabá: Princesa. Esposa.
esconde entre la hiedra, el
Ayanakún: Elefante.
coralillo y el
Ayapa: Jicotea.
Ayé: Caracol. Edanes: Adorno de Oshún,
Ayé (Orisha Ayé): armas más que adornos.
Orisha relacionado a Edun: Mono.
Oshún. Efá: Maní.
Efún: Cascarilla. Color blanco.
B Egun: Espíritu.
Egun Burukú: Espíritu oscuro.
Babá tobí: Espíritu de ladre
Eiyé: Pájaro.
fallecido.
Babá: Padre, papá. Ejoro: Conejo.
Obatalá, Orula u Ekó: Tamal hecho de maíz.
Olofin. Ekó fifo: Tamal blando hecho
Babalawo: Sacerdote de Ifá. de maíz.
Babalú Ayé: Es un Orisha muy Ekrú: Tamal pequeño de frijol
conocido y venerado. carita, envuelto en hojas
Representa las de plátano.
enfermedades contagiosas Ekú: Jutía ahumada.
y las epidemias en el ser Ekukueye: Pato.
humano y en general las
Ekún: Leopardo,
afecciones de la piel. En la
naturaleza de día se tigre. Ekuremi:
esconde entre la hiedra, el Corojo.
coralillo y el cundeamor Ekute: Ratón.
para protegerse del sol. Elebo: Que va al ebbó.
Sale de noche.
Elebute: Remo.
Babawa: El techo de la casa.
Eledá: Cabeza. Espiritu rector
Barakete: Ceremonia
relacionada a Shangó. o lo que se llama Eledé:
Batá: Conjunto de tambores Cerdo.
integrados por el okonkolo, Elegbá, Elegbara, Eleguá: Es
el iyá y el omelé. un Osha. El primero con
Bogbo: De todo. Oggún, Oshosi y Osun
(Orisha Ode). Es la primera
D protección de un individuo
que llega siempre a
Dadá Bañani: Deidad. salvarle, su guía. Este es el
Dilogún: Tipo de Caracol. primero que debe tener
Subsistema oracular de cualquier Iworo o Aleyo.
Osha- Ifá. Representa la vista que
Dokagún: Basura del pilón. sigue un sendero. En la
Dundún: Color negro. naturaleza está
simbolizado por las rocas.
El mensajero de Olofin.
E Vino a la tierra
acompañando a Obatalá.
Ebbomisi: Baño. Es un Orisha adivino. Es el
que abre y cierra los
caminos. Vive
generalmente detrás de
la puerta. Es la
manifestación más diáfana parte del fundamento de la
de lo benévolo o de lo consagración de Osha e Ifá.
malévolo si no se tiene en
cuenta el mal y no se
toman precauciones para
evadirlo. Siempre hay que
contar con él para hacer
cualquier cosa. Es portero
del monte y de la sabana.
Eleguá es una otá que no
se carga generalmente. Es
un Osha que se consagra
en la cabeza del iniciado,
va a estera el día del itá de
Osha y habla por el
caracol. Su conversación
es fundamental junto con
la del Ángel de la Guardia
determinando el signo
principal del Iworo. Es el
Orisha rector e intérprete
de los odun del oráculo del
dilogún. Lo entregan los
Babalochas. Es el único
que fue y regreso del
mundo de Ará Onú.
Eleguedé: Calabaza.
Elese: Los pies.
Emí: Mamey.
Yo. Emú: Las
tetas. Enigbe: El
monte. Eñí:
Huevo.
Eñí adié oriyaya: Huevo
clueco.
Epó: Manteca de corojo.
Erán: Carne.
Eré: Granos vegetales.
Frijoles.
Erín: Elefante.
Erita merin: Las cuatro
esquinas de la calle.
Erita meta: Tres esquinas de
la calle.
Ero: Semilla que constituye
Erume: Pólvora. Euré:
Gorro. Chiva.
Eruru: Ewá: Cadena.
Ceniza. Ewadalú: Maíz
Eshín: finado. Ewé:
Caballo. Hierbas.
Eshishí, eshinshín: Bichos. Ewé afoma: Curujey.
Eshu: Es un Orisha. En Ewé akikale: Seso vegetal.
esencia representa lo Ewé alapada: Purio de fangar
mismo que Eleguá con o yaya mansa.
la diferencia de que
Eshu es la
representación de los
problemas, obstáculos
y dificultades que
asechan al hombre. Es
un Orisha que entregan
los Babalawo y lo
consagran con diversos
elementos de la
naturaleza. No se
consagra en la cabeza,
no habla por el caracol
y no va a estera.
Trabaja directamente
con Orula; es el que
lleva el ebbó y da
cuenta de los sacrificios
que se hacen. La
mayoría de los Oshas y
Orishas se hacen
acompañar por un Eshu
específico. Además,
todos los odun de Ifá
tienen su Eshu
particular, al igual que
todas las circunstancias
de la vida pueden
llevarlo. Eshu también
se hace acompañar de
Ogún, Oshosi y Osun.
Etá:
Manteca.
Etú:
Guineo.
Etubón:
Ewé alufa: Ítamo real. Ewé odan:
Ewé alukerese: La hiedra. Canutillo. Ewé oju:
Ewé anate kekere: Pata de Orégano. Ewé olu:
gallina.
Añil.
Ewé añadi kekere: Pata de
Ewé oluyaré eshín: Guisaso
gallina.
de caballo.
Ewé arukó: Canutillo azul.
Ewé onibara: Meloncillo.
Ewé asana: La salvia.
Ewé opé: Palma real.
Ewé ate obá: Caoba.
Ewé opota: Higo.
Ewé atekedin: Zarzaparrilla.
Ewé osan:
Ewé awodó: Hierba de la
Zapote. Ewé
Caridad del Cobre.
oshé: Baobab.
Ewé ayé: Romero de costa.
Ewé oshisan: Verdolaga.
Ewé áyo: Guacalote.
Ewé pangama:
Ewé bagunda: Hoja de yuca.
Sensitiva. Ewé
Ewé baiayekú: Yagruma.
shugunú shanwé:
Ewé bana:
Romerillo.
Jaboncillo. Ewé
Ewé tete lego: Bledo colorado.
bure: Levántate.
Ewé tomodé: Guanina.
Ewé buye: Granada.
Ewé yenyeko: Coralillo.
Ewé daguno: Jobo.
Ewé yenyoko: Bejuco pereira.
Ewé ejese: Pica pica.
Ewefá: corazón de
Ewé erán: Pata de paloma. Hierba de
gallina. Ewé esisi: Ifá.
Ortiguilla. Ewefin: Botón de oro.
Ewé ewede: Crotón. Eweyuko: Monte.
Ewé eyini: Ewiri: Fuelle.
Cundiamor. Ewé Ewó: Cadena.
gbogbe: Copal. Ewé Eyá: Pescado.
gbure: Cerraja. Pescado ahumado.
Ewé ibayú: paraíso. Eyá eyó: Anguila.
Ewé iná: Amor seco. Eyá iñirú:
Ewé iwereiyeye: Peonía. Rabirrubia. Eyabó:
Ewé Kakanshela: Pargo.
Parra cimarrona. Eyaoro: Guabina.
Ewé karode: Canutillo. Eyé: Sangre.
Ewé kisan: Hierba lechera. Eyelé: Paloma.
Ewé lará pupua: Higuereta Eyerbale:
roja. Sangre.
Ewé misi misi: Mastuerzo. Eyilá: Número doce (12).
Ewé odán: Álamo. Letra o signo del
subsistema oracular del
Dilogún.
Eyó: Tragedia. Majá.
Eyolá: Majá grande. Ibú: El río.
Ibú losa: El río.
F Iddé: Manilla o pulsera.
Idefá: Manilla o pulsera de Ifá.
Fifeshu: Que es para Eshu.
Ideú: Hermano de los Ibeyis,
Fila: Gorro, gorra. hijo que nace a
Filani: Chino. continuación de los Ibeyis.
File file: Pica Idí: El ano.
pica. Fiti ladi: Idú: Carbón
Lámpara. Fore: Ifá: Subsistema oracular de
Favorable. Osha- Ifá.
Fotofó: borracho, indecente. Ifé: Ciudad sagrada de los
Funfún: Color blanco. Lukumí.
Ifú: Tripas.
G Igba: Jícara.
Igbín:
Gungún: Hueso. Babosa.
Gunugún: Aura tiñosa. Igbodun: Cuarto de
las
consagraciones en Osha-
I Ifá.
Ibañalu: Cogollo de coco Igón: Botella.
Ibeyis: Está representado por Igón omí: Botella de agua.
dos deidades idénticas que Iguí: Palo.
son Taewó y Kaindé y una Iguí ata oro: Algarrobo.
más que es Ideú, Son Iguí ayora: Seso vegetal.
capaces de salvar de la
Iguí ayá: Palo del medio de
muerte y de lo malévolo.
la casa.
Se encuentran en los
caminos de los montes, Iguí ayire: Seso vegetal.
protegen a los caminantes. Iguí meye: Pierde rumbo.
Personifican la fortuna, la Ikín: Semilla de cierta
suerte y la prosperidad. palmera que se usa para
Uno de los símbolos más adivinar en el subsistema
importantes de los Ibeyis oracular de Ifá.
son los tamborcitos con los Ikoko: Cazuela o freidera.
cuales vencieron a Abita.
Se pueden representar por Ikú: Entidad que representa
dos figuras, una de hembra a la muerte.
y una de varón, dos de Ilá:
varón o dos de hembra. Quimbombó.
Está muy fuertemente Ilasun: Sueño.
asociado a los niños. Ilé: La casa.
Ilé loyá: La plaza.
Ilé ibú odó: El río. la parafernalia de
Ilé ibusun Ikú: Cementerio. Ifá.
Ilé Yewá: Cementerio. Iroko: Orisha que vive en la
ceiba.
Ilé ajere: Cárcel.
Iroro: Almohada.
Ilekán: Cueva de cangrejo,
tierra de una cueva de Iruke: Cola de caballo que es
cangrejo. atributo de algunos Orishas.
Ileke: Collar.
Ilú:
Tambor.
Pueblo. Iná:
Candela.
Pelea. Inle:
Tierra.
Inle: Es un Orisha. Médico
y
adivino. Es guerrero,
cazador y pescador. Está
representado en la
naturaleza por el pescado.
Simboliza la salud que se
recibe para apartar las
enfermedades. Es
proveedor del sustento
humano. Es guía de los
caminantes.
Inle tobakikán: Tierra
podrida. Inle Oguere: La
madre tierra. Inlewá:
Cárcel.
Inshe: Resguardo, amuleto.
Inso: Pelo.
Intori: A través.
Iña: Chismes, pelea, riña.
Iñafá: Collar
de Ifá Iñó:
Coral.
Iré: Suerte, beneficio,
buen camino, situación
favorable.
Irofá: Objeto perteneciente a
Irun: Hierro.
Irún eshín: Rabo de caballo.
Isherí: Clavo.
Ishu: Ñame.
Isogui: Frutas de matas, no
rastreras ni de
enredaderas como los
melones, las uvas, el
cundeamor.
Itaná: Vela de cera.
Ituto: Ceremonia o rito
fúnebre.
Iwani: Tinaja.
Iwele: Pañuelo, cortina.
Iyá: Madre.
Iyá tobí: Espíritu de la madre
difunta, fallecida.
Iyawó: Recién iniciado o
consagrado al que se le
ha asentado Osha.
Iyé: Polvo.
Iyefá: Polvo de ñame o
colmillo de elefante que
usa el Babalawo.
Iyó: Sal.
Iyobo: Azúcar.
Iyoyé: Ceremonia de Ifá.
J
Jebioso: Nombre por el que
llaman a Shangó.
Jio jio: Pollito recién salido del
huevo.
Joro joro: Hoyo, hueco,
tumba que ya existe en
un lugar.
Jujú: Plumas.
K
Kaferefún: Alabado.
Kan: Uno, alguno. alabanza que se hace a los
Kana kana: Gavilán. Orishas.
Kashá Yewá: Manillas de
Yewá, que se usan
ajustadas al brazo.
Keke:
Chiquito.
Keneún:
León. Kenku:
León.
Koborí: Rogación de cabeza.
Kofá: Cierta consagración en
Ifá para las mujeres, mano
de Ifá o mano de Orula.
Koidé: Loro, pluma de loro.
Kolá: Semilla de cierta
palmera que constituye
parte del fundamento de la
consagración de Osha-Ifá.
Kuanaldo: Ceremonia de Ifá.
Kuku: Gusanos
Kutún: Hoyo, hueco, tumba
que se hace con un fin
ceremonial.
L
Lamí lamí: Caballito de mar.
Lawara: Leche.
Lenú: La
lengua. Lerí:
La cabeza.
Lerí agbona: Cabeza de
muñeca.
Lese: Al pie.
Lowo: Mano. Por las manos.
Loya: La plaza.
Lukumí: Nación.
M
Maferefún: Imploración o
Malaguidí: Muñeca. Saludar a un superior en el
Malú: Vaca, toro. suelo. Saludo, cortesía.
Mama tete: Tipo de araña Motiwao: Coco de guinea.
que vive cerca del río.
Mamú: Tomar, mamar,
chupar.
Mariwó: Adorno de guano,
en flecos, que se pone
en las casas de Osha e
Ifá, sobre los marcos de
las puertas y en el traje
del Iyawó de Ogún.
Marun: Número cinco (5).
Mayombe: Culto animista.
Medilogun: Número
dieciséis (16).
Mefa: Número seis
(6). Meni: Número
cuatro (4). Menkola:
Número once (11).
Mensú: Tarro cargado en la
prenda.
Merin: Número
cuatro (4). Mesan:
Número nueve (9).
Meta: Número tres
(3).
Mewa: Número
diez (10). Meye:
Número siete (7).
Meyi: Número dos
(2).
Meyilá: Número doce (12).
Meyo: Número ocho (8).
Misi misi: Mastuerzo.
Mititi: Pinticas.
Modun modun: Cerebro.
Mofá: (Omó Ifá) Babalawo.
Moforibale: Rendir
pleitesía, acatamiento,
muestra de humildad
ante los superiores.
Moyugba: Invocar oralmente, y dueño de todas las
llamar; hacer reverencias, cabezas.
atenciones, saludos a los
Orishas y a los Egun.
N
Nigbe: Monte.
Nlá: Grande.
O
Obá: Dignatario.
Obarabiosun: Estrella.
Obatalá: Es un Osha. Padre de
todos los hijo en la tierra.
El es el creador del ser
humano. Como creador es
regidor de todas las partes
del cuerpo humano,
principalmente de la
cabeza, de los
pensamientos y de la vida
humana, dueño de la
blancura o donde participa
esencialmente lo blanco
como símbolo de pureza y
paz; dueño de la plata y de
los metales blancos.
Representa la creación que
no es necesariamente
inmaculada; lo magnánimo
y superior, también la
soberbia, la ira, el
despotismo y las personas
con defectos o dificultades
físicas y mentales. En la
naturaleza está
simbolizado por las
montañas. Es el que
intercede ante cualquier
Osha u Orisha por
cualquier persona ante una
dificultad que tenga,
porque se considera el
padre del género humano
Obé: Cuchillo. Ogún: Es un Osha. Está en el
Obí: Coco. Obí grupo de Orisha Ode.
motiwao: Coco Este
de
guinea Obiní: Mujer.
Obó: Órgano sexual
femenino.
Oboñú: Embarazada,
preñada.
Oborí: Rogación. Rogación
de cabeza.
Obuniyé: Es la ropa que
tenga en su casa y que ya
no le sirve al interesado.
Odara: Bien, bueno, fuerte,
con desenvolvimiento.
Odó: Río, arroyo.
Ododo: Flor.
Odú ará, oduará, idún
ará: Piedra de rayo.
Odua, Oduduwa: Divinidad.
Odubule: Dormir.
Odun: Signo del oráculo de
Ifá.
Odun: Olofin.
Odun toyale: Signo del oráculo
de Ifá rector en una
ceremonia.
Ofá: Flecha.
Ofikale trupon: Hacer el acto
sexual.
Ofo: Desgracia, tragedia.
Ogoron: La cotorra.
Ogú: Brujería.
Ogué: Cuernos, tarros. Es un
Orisha que no se asienta
pero qu e s e r e c ibe
indispensablemente
Denominación generica
de lo relativo al
subsistema oracular del
dilogún.
Oshanlá: El mayor de los
Obatalá.
Oshé: Jabón de castilla.
Oshinshín: Es un plato que
se le hace a Oshún con
acelga o con cerraja o
lechuga y se le echa
camarones y
otros
ingredientes.
Oshosi: Es un Osha. Está
en el grupo de Orisha
Ode. Este grupo lo
conforman Eleguá,
Oggún, Oshosi y Osun.
Es uno de los primero
Orishas y Osha que
recibe cualquier
individuo. Orisha
cazador por excelencia,
se relaciona con la
cárcel, la justicia, y con
los perseguidos. Es el
pensamiento que es
sentimientos y la sólo éstos tienen potestad
espiritualidad, la para entregarlo. Osun
sensualidad humana y lo representa al espíritu
relativo a ella, la ancestral que se relaciona
delicadeza, la finura y la con el individuo y lo
feminidad. Es protectora
de las gestantes y las
parturientas; se representa
como una mujer bella,
alegre, sonriente pero
interiormente es severa,
sufrida y triste. Ella
representa el rigor
religioso. Es la única que
llega a donde está Olofin
para implorar por los seres
de la tierra. En la
naturaleza está
simbolizada por los ríos. Es
la apetebi de Orunmila.
Esta relacionada con las
joyas, los adornos
corporales y el dinero.
Oshupá:
Luna. Osí: El
ganso. Osí:
Izquierda.
Osiadié: Pollito mediano.
Osorbo: Aspecto
desfavorable, mala suerte.
Osorde: Consulta.
Osun: Está en el grupo de
Orisha Ode. Este grupo lo
conforman Eleguá, Oggún,
Oshosi y Osun. Es uno de
los primeros Orishas y
Osha que recibe cualquier
individuo. En términos
generales está
representado por una copa
de metal plateado y en la
parte superior puede tener
la figura de un gallito. Su
base es sólida para
mantenerlo parado. Osun
es un Orisha que
consagran los Babalawo y
guía y le avisa; es la flamboyán. Representa la
vigilia. Osun junto con reencarnación
Eleguá, Oggún y Oshosi
simboliza a los ancestros
de un individuo
específico. Existen los
Osun del tamaño de una
persona; de Babalawo y
de Oduduwa, entre otros.
Otá: Piedra. Piedra que ha
sido sometida a un
proceso de consagración.
Otí: Aguardiente.
Otí pupua: Vino.
Otokú: Muerto, fallecido,
que murió. Matar.
Otufo: Paja de cerveza o
cidra.
Otún: Derecha.
Oú: Algodón.
Hilo. Ounko:
Chivo.
Ounko odan: Chivo capón.
Owiwí: Lechuza.
Owó: Dinero.
Owó la meyo: Quiere decir
dinero en cantidad.
Oyá: Es un Osha. Propicia los
temporales, los vientos
fuertes o huracanados,
simboliza el carácter
violento e impetuoso, está
muy relacionada con la
muerte (Ikú). Vive en la
puerta de los
cementerios. Representa
la intensidad de los
sentimientos lúgubres, el
mundo de los muertos. En
la naturaleza está
simbolizado por la
centella. Junto con
Eleguá, Orula y Obatalá
domina a los cuatro
vientos. Se le llama con el
sonido de la vaina de
de los antepasados, la falta Dueño de los tambores Batá,
de memoria. La bandera,
las saya y los paños de
Oyá llevan una
combinación de todos los
colores excepto el negro.
Oyiyí: La sombra.
Oyó uro: Agua de lluvia.
Oyú: Ojos.
Oyú arayé: Malos ojos.
Oyugbona: Madrina o padrino
segundo del iniciado, el
que guía los pasos durante
y después de la
consagración.
Oyuoro: Flor de agua.
P
Papasami: Verdolaga.
Paraldo: Exorcisación, despojo
para quitar espíritus.
Pashán: Cuje o látigo.
Patakines: Historias, mitos,
leyendas, relatos y
narraciones de los tiempos
antiguos y de los Orishas.
De los odun de Ifá y del
Dilogún.
Potifo: Indecente, que expone
públicamente sus órganos
genitales.
Pupua: Rojo, colorado.
S
Saraekó: Bebida que se
prepara con ekó.
Sarayeye: Limpieza,
purificación.
Shakuana: Deidad
relacionado a
las
enfermedades.
Shangó: Es un Osha guerrero.
del baile y la música; de la casa. Shiribaté:
representa la necesidad Espiga de millo.
y la alegría de vivir, la
intensidad de la vida y T
la virilidad y belleza
masculina, la riquezas y Tenuyén: Comida.
el dinero. En la Tobakikán:
naturaleza está Podrida. Tokosi:
simbolizado por el
La jicotea. Tolo
trueno y el relámpago.
Es el regidor del tolo: Guanajo.
sistema religioso y de
la regularidad de los
códigos morales, éticos
y relativos a la
conducta humana y de
las contradicciones y
faltas de esos códigos.
Representa el mayor
número de virtudes y
de imperfecciones. Fue
el primer dueño del
oráculo de Ifá, es divino
e interprete del caracol
y el coco. Esta
directamente
relacionado a Obatalá,
Osain, Orun, Oduduwa,
Abita y otras
divinidades de
fundamento. Shangó
representa y tiene una
relación especial con el
mundo de los Egun. En
el cuarto de la
consagración
Introducción
Las reglas, los códigos éticos y los refranes adivinatorios de Osha Ifá
son producto de la tradición que se ha conservado y desarrollado en
Cuba de los mejores valores de la herencia cultural africana y la de
sus descendientes y de la experiencia en el ejercicio religioso de los
Oloshas, Babaloshas, Iyaloshas, Oluwo Osain, Obases u Oriates,
Babalawos y Olúos.
Del Código Ético de Ika Fun, del Código Ético de los Odun de Ifá y
de los refranes adivinatorios de Osha-Ifá emana un conjunto de ideas
y de principios de actuación que tienen que ver con el individuo y con
Osha- Ifá como un sistema religioso. Son un sistema de reglas
morales que regulan el comportamiento y las relaciones del ser
humano, que encuentra en esta fe un camino por el cual conducirse en
la solución de
los problemas de su vida y para alcanzar sus propias metas en la
existencia humana en plena conexión con el entorno.
Las reglas, los códigos éticos y los refranes adivinatorios de Osha Ifá
crean en el individuo una predisposición para alcanzar, mediante el
estudio e interpretación de los mitos, leyendas e historias de Osha-Ifá
en interacción con la vida real; los razonamientos y reflexiones
encaminadas a explicar la existencia del hombre en este plano terrenal
y su conducta.
Las reglas son un sistema de normas que deben aprender todos los
iniciados y principalmente el Iyawó y el Alawo. A estas debe ajustar
su conducta, tareas o actividades para lograr la armonía y el equilibrio
por el cual se inició en Osha-Ifá.
Primera etapa
1- La persona que va a solicitar Yoko Osha, es decir que será un
futuro Iyawó,debe presentarse en la casa del padrino o madrina
elegido por él con un plato, dos cocos, dos velas y un "derecho"
que varía según el Ilé Osha, y ponerlo delante del Ángel de la
Guarda del padrino o madrina y acordar con éste el momento en
que se le va a dar coco al Ángel de la Guarda del padrino o
madrina para saber si el Ángel de la Guarda de éste lo acoge.
11- Durante los siete días que está en el trono o en el ilé el Iyawó,
tiene queestar vestido con gorro, camiseta, calzoncillo, piyama y
medias si es hombre; si es mujer con blúmer, ajustador, saya y
blusa o bata de casa, quilla y medias. Si sale del trono debe
ponerse chancletas y debe salir del trono acompañado.
13- El Iyawó, en igbodun, tiene que ser pelado al rape con navaja y su
osun debeser pintado completo en su cuero cabelludo, es así como
verdaderamente se evade a la muerte.
14- El Iyawó debe saber que el día que a él se le hace Yoko Osha si
su padrinode Ifá no tiene asentado Osha, sólo tiene derecho a
entrar al Igbodun en el momento de presentarle la tijera y la
navaja y rezar los odun correspondientes y después de esto tiene
que salir del cuarto; también tiene derecho a realizar los
sacrificios a los Oshas y Orishas.
22- En el lugar donde esté instalado el trono del Iyawó, sólo debe
estar y dormirel Iyawó. Es decir, no debe dormir ni acostarse
nadie ni para descansar, excepto el Iyawó u otro Iyawó que esté
“haciendo estera” para acompañar al Iyawó recién iniciado. Este
es un lugar muy sagrado.
23- El Iyawó tiene que permanecer los siete días en el trono del
Igbodun,durmiendo ahí mismo sobre una estera. Exclusivamente
con la excepción de la letra Odi tonti Oshe que le permite salir del
igbodun, si lo sacó únicamente en Eleguá o el Ángel de su
Guarda.
27- El Iyawó debe saber que el traje del Día del Medio es el que se
usa en lapresentación al tambor y es el vestuario en su ceremonia
de Ituto. Éste lo debe recibir el día que se presenta al tambor y
debe conservarlo en un lugar muy seguro donde él no lo vea más
ni tenga contacto con el mismo, de lo contrario, lo guarda el
padrino o la madrina.
28- El Día de Itá estarán en el Igbodun el Obá, el Afeisitá, y los
Babaloshas eIyaloshas que participaron en su consagración,
además, sus familiares más cercanos. No es costumbre que los
Babalawo y Olúos participen en el Itá de Osha.
30- El Iyawó debe saber que el Afeisitá fiscaliza todo lo que hace el
Obá enestera, por lo que éste tiene que estar atento a las tiradas
del dilogún y las letras que salen, a las manos que se piden, a lo
que habla el Obá y es el responsable de registrar la conversación y
puede incluir notas en la libreta de Itá, ajustándose estrictamente a
los conocimientos asociados a las letras mediante las cuales le
habló cada Osha en Itá. Por lo que se deduce que el Afeisitá tiene
que ser un Olosha de grandes conocimientos en el Dilogún. El
Afeisitá no puede ser ni el padrino o la madrina, ni la Oyugbona.
Es una persona de respeto que escoge el padrino o la madrina por
sus conocimientos en Osha-Ifá.
31- El Iyawó debe saber que con el dilogún del Ángel de su Guarda se
lepregunta el Día del Itá quién es su mamá o papá en la Osha y el
camino del mismo se pregunta con el caracol de Eleguá.
32- El Iyawó debe saber que aparte de él, sólo tienen acceso a su
libreta de Itáel Obá, el padrino o madrina, el Afeisitá y el padrino
de mano de Ifá.
37- El Iyawó tiene que tener siempre la cabeza cubierta durante el año
y no sela puede descubrir ante nadie a no ser ante sus mayores de
Osha. El que le esté rogando la cabeza es el único que puede
tocársela cuando por alguna circunstancia no es el padrino o
madrina o la Oyugbona. En caso de accidente los médicos, sólo
los especialistas, tocarán al Iyawó.
Tercera etapa
42- El Iyawó mujer debe salir a la calle vestida con calzado cerrado,
mediaslargas, blumer, sayuela y saya, ajustador y blusa de
mangas; en la cabeza tiene que tener puesto la quilla y turbante y
usar sombrilla. Después de los tres primeros meses, la Iyawó
puede salir a la calle usando solamente un pañuelo para la cabeza.
Toda la vestimenta debe ser totalmente blanca. Exceptuado los
horarios en que por razones de profesión u oficio tenga que estar
vestida de otra manera. En el interior tendrá tejido blanco que
proteja su cuerpo.
45- Los Iyawó no deben pintarse ni sacarse las cejas, pintarse los
labios ni lauñas, el pelo no se lo pueden teñir, cortar ni alisar.
47- El Iyawó para salir a la calle, debe usar siempre zapatos bajos y
cerrados, esdecir, no puede usar zapatos de tacones como pullas y
botines, ni puede usar zapatos abiertos como chancletas,
sandalias, etc. tanto para los hombres como para las mujeres.
49- El Iyawó debe dormir vestido del siguiente modo: debe ponerse
medias,calzoncillo, camiseta, gorro y en piyamas para los
hombres. Debe ponerse medias cortas, blumer, corpiño, quilla y
bata de casa para las mujeres.
57- Los primeros tres meses, los Oshas y Orishas del Iyawó
permanecerán sobreuna estera en el piso recibiendo la irradiación
del hogar del Iyawó. Posteriormente se les da coco y se levantan
del piso y se ubicarán en una posición determinada según el
Ángel de la Guarda del Iyawó.
58- El Iyawó debe, durante tres meses, comer en estera y durante todo
el añodebe comer con la cuchara, el plato y el jarro que fueron
consagrados en igbodun y no puede comer con cuchillo y tenedor.
Debe salir a la calle con su jarro, plato y cuchara en caso que se
fuera a ingerir alimentos en la calle. El Iyawó no debe comer
parado en la calle, en caso que se encuentre en otro Ilé Osha o en
casa de alguien, debe hacerlo sentado, sobre estera como la regla
establece. Las sobras de lo que coma se recogen en un papel y se
ponen en la calle frente a la puerta de la casa dedicada a Eshu o a
Egun. Se exceptúan de estas reglas los Iyawó que comen en su
centro laboral o por otras razones de su profesión y oficio; no así
en su casa o en algún Ilé Osha.
59- Un día antes de cumplirse los tres meses de haber asentado Osha,
el Iyawódebe ir a casa de su Oyugbona con todo lo necesario para
rogarse la cabeza y deberá llevarle su "derecho". Al día siguiente
la Oyugbona está obligada a ir a su casa a darle coco a los Osha;
todo lo cual se hace previa coordinación con el padrino o la
madrina, quien en un momento apropiado hace las ceremonias
que corresponden a él. Esto se hace también al cumplirse el año.
En caso de que no exista la Oyugbona, todo se coordina con el
padrino o madrina. Si el Iyawó no va a casa de su Oyugbona ni de
su padrino o madrina, éstos no están en la obligación de ir a casa
de su ahijado.
66- El Iyawó no debe dar viajes por aire o por mar sin el permiso del
Ángel desu Guarda.
67- El Iyawó no debe estar en lugares oscuros como los cines u otros
locales yviviendas en las mismas condiciones.
72- El Iyawó está obligado a hacer todo lo que esté a su alcance por
recibir elIgbodun y ser presentado a tambor en el curso del año en
que está de Iyawó.
73- El Iyawó debe hacer el Ebbó Meta a los tres meses. En esta
ceremonia elpadrino de Ifá debe hacerle ebbó con los signos de su
Libreta de Itá después de la matanza. Durante esta ceremonia en
una jícara nueva se pone el ashé y el mechón de pelo, se le da una
guinea a esto, se deja la cabeza de la guinea en la jícara y se
envuelve en un paño del color del Ángel de la Guarda del Iyawó y
se lleva para el río.
75- La Iyawó o la Olosha mujer debe saber que no puede tocar sus
Oshas yOrishas cuando está menstruando, ni participar en
iniciaciones, consagraciones, ceremonias, ritos ni consultas.
78- El Iyawó debe saber que la ropa de cama y sus toallas deben ser
blancas ydeben estar limpias.
79- El Iyawó debe saber que su padrino o madrina, Oyugbona o
mayores tienenfacultad para exigirle que cumpla su Itá, las reglas
de Osha-Ifá y los compromisos religiosos con sus mayores. Pero
nadie puede impedir que él realice su vida normal que no tiene
que ver con la religión.
80- El Iyawó debe saber que las ofrendas monetarias que se hacen en
el tronoel Día del Medio y en el trono del Toque de Tambor al
Ángel de la Guarda del padrino o madrina corresponden a éste.
Sin embargo las ofrendas que se hagan en el Trono del Año del
Iyawó y los sucesivos le pertenecen a él.
85- El Iyawó debe saber que cuando él sea Olosha, no puede hacerle
Osha ni asu mamá, ni a su papá, ni a sus hijos, ni a su cónyuge, ni
a sus hermanos mayores en edad.
86- El Iyawó debe saber que de acuerdo a sus posibilidades, debe
hacer el Ebbódel año.
87- El Iyawó debe saber que sólo puede hacerle Yoko Osha a otras
personasdespués de transcurrido un año y dieciséis días de haber
hecho él su iniciación y si ha cumplido todas las reglas del Ebbó
Meta; recibido el Igbodun y haya sido presentado al tambor. Sin
embargo, hay signos que le dan potestad al Iyawó para hacerle
Osha a otros siendo él Iyawó y el padrino o madrina debe
ayudarlo a que lo haga facilitándole que él cumpla cuanto antes
con su Ebbó Meta y los otros requisitos. Si el Iyawó tiene
personas que desean ser sus ahijados, deberá llevárselos a su
padrino o madrina para cualquier consulta y éste los atenderá por
el período en que su ahijado esté de Iyawó. El padrino o madrina
está obligado a respetar a esas personas como futuros ahijados de
su Iyawó. Si la persona que desea ser ahijado del Iyawó tiene
necesidad urgente de Yoko Osha y el Iyawó no puede porque no
ha cumplido con los requisitos para poder Yoko Osha a alguien,
entonces el Iyawó y el padrino o madrina deben ponerse de
acuerdo para que éste último le asiente Osha.
89- El Iyawó debe saber que la mesa es sagrada y cada vez que la
ocasión lorequiera, debe ponerse la mesa de Osha donde todos los
iniciados que participan tienen que sentarse a esta para comer.
Cuando hay varios inciados en Osha-Ifá sentados a la mesa, la
distribución de la comida tiene un orden y nadie se puede levantar
de la misma hasta que el iniciado mayor termine y dé las señales
para levantarse. A la sobras de la mesa se le hacen los ritos
pertinentes.
91- Cada vez que un ahijado haga Yoko Osha a alguien, tiene que
ponerle un"derecho" al Ángel de la Guarda de su padrino o
madrina, al igual que cuando haga cualquier otra ceremonia.
95- El Iyawó tendrá para su uso personal un jabón que debe ser "de
castilla" osin olor.
96- El Iyawó no debe consultarse a no ser por un motivo muy grave y
con laautorización y la presencia de su padrino o madrina. Lo
puede hacer libremente después de haber cumplido su año de
Iyawó.
116-El
Iyawó no puede dar fiestas o bailes en la casa donde tiene sus
Oshamientras dure el año de Iyawó.
129- El Iyawó no puede dejarse hacer ningún ritual por otras personas
que nosean su padrino o madrina, a no ser que tenga la
autorización de éstos y en presencia de los mismos y debe ser
por un motivo muy serio.
131- El Iyawó tiene que cuidar sus Osha (otá y dilogún) y evitar que
se lostoquen, sin su presencia, incluso sus mayores y dormir en
la casa donde ellos estén y debe evitar que se los roben.
132- El Iyawó y los Oloshas deben evitar perder por cualquier motivo
su Oshasy Orishas, por lo que deben protegerlos de los robos,
incendios, derrumbes u otros accidentes; pues los Oshas y los
Orishas son insustituibles para iniciar y consagrar a otras
personas.
133- El Iyawó debe saber que sólo debe recibir los Oshas y Orishas
que esténindicados en su Itá y estos se reciben poco a poco.
134- El Iyawó debe saber que cuando sea Olosha, debe dormir en
estera con susOshas de vez en cuando.
Cuarta etapa
139- El Iyawó debe saber que cuando tenga ahijados, éstos son como
sus hijos,a los cuales hay que respetar y no deben ser tratados
como esclavos.
140- El Iyawó debe saber que cuando tenga uno o más ahijados no
debeexpresarse ni dar crédito a los chismes o conversaciones de
ninguna de las partes en litigio, a no ser que estén presentes para
que de esta manera quede dilucidado el asunto.
142- El Iyawó debe saber que no puede decir los secretos de Osha-Ifá.
151- Se debe saber que constituye a una profanación guardar entre los
Oshas yOrishas objetos prohibidos o ilegales por la cuales
puedan intervenir las autoridades.
153- El Iyawó debe saber que nadie puede autorizarlo a violar su Itá
ni lasReglas de Osha-Ifá que la tradición, sobre la base de la
sabiduría de nuestros ancestros, ha establecido para los iniciados.
154- El Iyawó debe saber que el padrino o madrina debe ser respetado
y tenidoen cuenta siempre, aunque el Iyawó pase a Ifá. El
padrino o madrina y el ahijado están enlazados el uno al otro e
incluso después de su fallecimiento; por lo que es muy
importante velar por las buenas relaciones entre los mismos.
155- El Iyawó debe saber que a los mayores se les rinde respeto. Sin
embargo elrespeto debe ser mutuo. Es necesario también
respetar a los menores. Especialmente deben ser objeto de
respeto los
miembros de su Ilé Osha, así como él mismo debe respetarse.
Por otra parte se le rinde respeto a los ancianos, personas
deformes, discapacitados, retrasados mentales y a los borrachos,
con los cuales hay que tener cuidado.
(0) Opirá
- Estás muerto y no lo sabes.
Refranes Adivinatorios de los Odun de Ifá
Baba Eyiogbe
Ogbe Wale
Ogbe Di
Ogbe Juani
Ogbe Bara
Ogbe Yono
Ogbe Sa
Ogbe Ika
Ogbe Tumako
Ogbe Tua
Ogbe She
Ogbe fun
-Para ser respetado, primero hay que respetar.
-Ni sabio ni ignorante pueden decir que no encontraron un bastón en
el monte. -La cortesía no cuesta nada; cada humano es digno de
respeto.
-La bendición de Olodumare no puede ser forzada. Lo que uno se
encontró, a otro se le perdió.
-El respeto engendra respeto.
-El hombre y la familia es como el río y su cauce; el cauce abre al río
y el río esclaviza al cauce.
-Eso que tú quieres, otro lo rechaza.
-Los jóvenes nunca oyen la muerte del paño y éste se convierte en
jirones.
-Con luna o sin luna el Obá será reconocido cuando se le
encuentre. -Las palabras se las lleva el viento.
Oyekun Meyi
Oyekun Nilogbe
Oyekun Piti
Oyekun Di
Oyekun Juani
Oyekun Bara
Oyekun Funda
Oyekun Bika
Oyekun Batrupon
Oyekun Pakioshe
-Vinimos a este mundo uno a uno y uno a uno tenemos que irnos.
-Nosotros no tenemos nada en común con el otro.
-Es el agua estancada la que puede causar la enfermedad.
-Al loco lo cuida su familia.
-El enfermo tiene empaquetada su ropa.
-El agua se lleva a las personas libremente y el agua los devuelve
libremente.
Oyekun Berdura
Iwori Bogbe
Iwori Odi
Iworo Koso
Iwori Obere
-Tanto da el cántaro a la fuente hasta que se
rompe. -Por tener buen corazón pierde.
Iwori Kana
Iwori Ogunda
Iwori Bosaso
Iwori Boka
Iwori Batrupon
Iwori Turale
Iwori Boshe
Odi Meyi
Odi Yekun
Odi Oro
Odi Roso
Odi Moni
Odi Kana
Odi Ogunda
Odi Sa
Odi Ka
-Para vivir en paz es más necesario esconder los méritos que los
defectos.
-El que aplaude los actos de un malvado es de su propia calaña. -
En la tierra no hay justicia divina.
Odi Trupon
Odi Leke
Odi She
Odi Fumbo
Iroso Meyi
-Sin obstáculos no hay éxito.
-Nadie sabe lo que hay en el fondo del mar.
-El que parió derecho, parió jorobado.
-Las cosas de este mundo son reguladas cuando cada una de ellas
llega a su fin.
-Hay quien se saca un ojo por ver a otro ciego.
-El martillo robusto marca el piso con su cabeza.
-Si un pájaro quiere picar la pringamoza, que se arme de un pico de
acero.
-El fuego se extingue, el sol se oculta, mas el rojo de la cola del loro
no se apaga nunca.
-Dándole de comer a la deidad de la mala fortuna, de seguro que
viviré tranquilo.
-Cuando el águila vive, el canario suelto no llega a ser Obá.
Iroso Umbo
Iroso Matelekun
Iroso Wori
Iroso Odi
-En el reino del amor unos aman y otros son amados; la felicidad es
poder ser las dos cosas.
-La mano no puede coger los peces.
-La mano está corta y no llega abajo.
-La babosa para el sacrificio no debe ser tirada a los dioses
desde lejos. -Ama a quien te ama y no a quien te guste.
Iroso Juani
Iroso Gan
Iroso Kana
Iroso Sa
Iroso Ka
Iroso Batrupon
Iroso Tualara
Iroso Ate
Iroso She
Iroso Fumbo
Ojuani Shorbe
Ojuani Yekun
Ojuani Tanshela
Ojuani Hermoso
Ojuani Obara
Ojuani Pokon
Ojuani Ogunda
Ojuani Bosaso
Ojuani Boka
-Un palo nunca sostiene a un árbol para luego dejarlo caer abajo.
-Si un niño no camina, él no será sabio.
-Si no escuchas los consejos de tus padres, los troncos del camino se
lo darán.
-Por la puerta lo mismo entra lo bueno que lo malo.
-Ojuani no usa tela a menos que él la mida antes de usarla.
-Ojuani no construye una casa a menos que él la mida antes de que la
construya.
-Ojuani no come sin medir lo que come.
-Ojuani no bebe agua sin medir lo que bebe.
-La uña de ningún hombre infecta a la nuez de kolá amarga.
-El mal que haces al prójimo te vuelve por la mano de Olofin.
Ojuani Batrupon
Ojuani Alakentu
-Ijamka no arranca de raíz el tallo del nuevo retoño.
-Gbégbé permanecerá verde siempre en la vida.
-El que tenga miedo que se compre un perro.
-El leopardo se prepara en la vida y la babosa no debe aventurarse a
desafiarlo.
-Al mejor escribano se le va un
borrón. -La obediencia salva.
Ojuandi Birete
Ojuani Boshe
Ojuani Bofun
Obara Meyi
Obara Bogbe
Obara Yekun
Obara Wo
Obara Di
Obara Juani
-El pájaro Agbé tiene la voz de quien ejecuta, el pájaro Alukó tiene la
voz del veneno, Obara Juani tiene la voz que dice: “Yo haré mal,
yo haré mal”.
Obara Kana
Obara Kuña
Obara Sa
-Un carnero padre de tres años nunca sufre de insulto alguno antes de
coronarse.
-La paloma usa sus dos alas para atraer la prosperidad a la casa.
-La gallina no padece de dolores de parto.
-Está loco o se hace el loco.
-Repugnancia por el dulce después que se lo comió.
-El gallo no ofrece ni vino ni ñame antes de
casarse. -El conejo nunca viene a la tierra sin
tener hijos.
Obara Kasika
Obara Trupon
-Si marcas Obara Trupon en opón Ifá escucharás las revelaciones del
sacerdote.
-Si golpeas una nuez de palma contra otra, escucharás las palabras de
Orunmila.
-Si golpeas un palo contra otro escucharás su sonido.
-De fracaso en fracaso por porfiado.
Obara Kushillo
-En cuerpo sin ilusión y sin alma, se queda sin ideas la mente.
-Nadie puede ser juez y parte.
-El halcón no puede da ar un caracol; todos lo que él puede hacer es
mirarlo con su mirada.
Obara Rete
Obara Moroshe
Obara Fun
Okana Meyi
Okana Gio
Okana Di
Okana Roso
Okana Juani
Okana Ogunda
Okana Sa
Okana Ka
Okana Turale
Okana Wete
Okana Fun
-Si uno tiene mala suerte por un tiempo muy largo, cambiará a buena
suerte.
-Si no miras tu casa, no puedes mirar las demás.
-El que mucho abarca poco aprieta.
-Dale de comer al mendigo cuando no tengas con qué pagarle.
-Aunque no esté en el mundo, que la bendición de tu madre te alcance.
Ogunda Meyi
Ogunda Biode
Ogunda Yekun
Ogunda Dio
Ogunda Roso
Ogunda Leni
Ogunda Bara
Ogunda Kana
Ogunda Masa
Ogunda Ka
Ogunda Trupon
Ogunda Kete
Ogunda She
Ogunda Fun
Osa Lofobeyo
Osa Yekun
Osa Woriwo
Osa Roso
Osa Lení
Osa Bara
-Los cobardes le dan sentido al dolor.
-El que persiste triunfa.
-Dos leopardos no viven en la misma cueva.
-Dos carneros no beben agua en la misma fuente.
Osa Kana
Osa Kuleya
Osa Ka
Osa Trupon
Osa Ure
Osa Rete
Osa She
Ika Bemi
-Nadie reclama ser pariente de uno sin dinero; pero cuando es rico, lo
aclaman como padre.
-La desobediencia es la madre de la inocencia.
-En la selva ten lista tu lanza y tu corazón.
-El comercio reúne a los pueblos y divide a los hombres.
Ika Yeku
Ika Wori
Ika Roso
Ika Junko
Ika Bara
-Te hicieron rey y prosperaste y ahora quieres que con una brujería te
hagan dios.
-La crueldad engendra crueldad. -
Guayabito come pero sopla.
Ika Kana
Ika Ogunda
Ika Trupon
Ika Rete
Ika Fa She
Ika Fun
Otrupon Meyi
Otrupon Bekonwa
Otrupon Yekun
-No se merienda antes de desayunar.
-No esperes por el día de la batalla para afilar tus armas.
Otrupon Adakino
Otrupon Di
Otrupon Koso
Otrupon Ñao
Otrupon Baraife
Otrupon Kana
Otrupon Sa
Otrupon Ka
-Los hijos deben seguir los consejos de los padres. -Es tan
cortante que se corta a sí mismo.
Otrupon Tauro
Otrupon Birete
Otrupon She
Otrupon Fun
Otura Meyi
Otura Niko
Otura Yekun
-Si bebemos sopa caliente a causa del hambre, ella nos quemaría los
labios.
-Palabras que se lleva el
viento. -Mal que será bien.
Otura Di
-Es una ignorancia brutal la que hace que el ratón rete a pelear al gato.
-Al que está de pie todo el mundo lo rodea, al que está caído nadie lo
conoce.
-Cuando el gato no está en casa, los ratones están de fiesta.
Otura Roso
Otura Bara
Otura Tiku
Otura Aira
Otura Sa
Otura Ka
Otura Trupon
Otura She
-Si vas suave vas bien y si vas bien llegas lejos.
-Las vicisitudes de la vida roban paz al
alma. -Haz bien y no mires a quien.
Otura Adakoy
Irete Meyi
Irete Untelu
-Las conchas para el sacrificio no deben ser tiradas a los dioses desde
lejos.
-El comedor de huevos no piensa en el trabajo que le costó a la gallina.
-Mente sana en cuerpo sano.
-No espere por el día de la batalla para afilar tu
arma. -A uno no le dan la flecha sin ir al campo
de batalla.
Irete Yero
Irete Untedi
Irete Laso
Irete Oba
Irete Kutan
-Tanta culpa tiene el que mata la vaca como el que le aguanta la pata.
-Mientras el que te persigue no diga que está cansado, tú no digas que
lo estás.
-Los hombres mezquinos son tan comunes como los árboles del monte.
-Lo sobrenatural es lo que más natural es.
-Lo que la tierra da, la tierra se lo come.
-La tierra te come y ofrece comida de respuesta.
-El hombre pasa la mitad de su vida enfermándose y la otra curándose.
-El cuchillo no reconoce el cuello del herrero.
-El caracol habló cuando murió.
-Ordinarias ganancias hacen hoyos en los
bolsillos. -Candil de la calle y oscuridad de su
casa.
Irete Ansa
-Quien le debe a Baba que le pague.
-La felicidad es ropa que se hace jirones.
-Cuando la cabeza se llena, llamamos al barbero y cuando el río se
llena llamamos al barquero.
Irete Ka
Irete Batrupon
-La serpiente pitón vive en la casa del padre y tiene su propio veneno
en la boca.
-La serpiente boa vive en la casa de su padre y tiene su propia
venganza.
-El que come pescado debe estar bien con los Orishas.
-El honor dado al elefante es la razón por la que, aunque no muy alta,
tiene una boca larga.
Irete Suka
Irete Unfa
Irete File
Oshe Meyi
Oshe Yekun
Oshe Paure
Oshe Di
Oshe Leso
Oshe Niwo
Oshe Bara
Oshe Omoluó
Oshe Sa
Oshe Trupon
Oshe Tura
Oshe Fun
Ofun Nalbe
Ofun Gando
Ofun Koso
Ofun Funi
Ofun Kana
Ofun Funda
Ofun Sa
Ofun Ka
-El mono no se fía ni de su rabo.
-El huevo del grillo no coge la brizna de la hierba.
-El hijo bueno es el tesoro de sus padres.
-Cada uno con lo suyo.
Ofun Batrupon
Ofun Bile
Ofun She
Baba Irete: Las mujeres hacen más por Orunmila que los mismos
hombres; por eso el Awó no las maltratará.
Irete Untelu: Por muy encumbrado que esté el Awó, siempre deberá
rendir moforibale a su padrino y a sus Oyugbona y a sus mayores
en general.
Irete Yekun: El Awó siempre anota las gestiones que hace.
Irete Yero: Todo lo que entra en casa del Awó, Orunmila es quien lo
lleva.
Irete Untedi: Los Awó se unen para evitar pérdidas entre ellos.
Irete Lazo: Osun es el vigilante de Orunmila.
Irete Wan Wan: El perfume de las flores tiene ashé como asistencia.
Irete Oba: El Awó no trata mal a su obiní porque se atrasa.
Irete Kana: El Awó viene al mundo a expiar sus faltas de la vida
anterior.
Irete Kutan: Los Oshas y los Orishas se alimentan con la sangre de
los sacrificios.
Irete Ansa: El exceso de alegría o felicidad enferma.
Irete Ka: El Awó necesita meditar sus cosas.
Irete Batrupon: El Awó es un espíritu dirigido por Ifá.
Irete Suka: A quien el Awó le diga sus secretos, ése lo traicionará.
Irete Unfa: El Awó no se descuida de sus dolencias.
Irete File: El Awó no se sienta en parques públicos.
Baba Oshe: La discreción es el arte principal del Awó.
Oshe Nilogbe: Los secretos de Ifá no son revelados.
Oshe Yekun: Hasta los reyes necesitan ser confirmados por otros
reyes.
Oshe Paure: El padrino se perjudica cuando no actúa bien con el
ahijado.
Oshe Di: El Awó recibe poderes para vencer.
Oshe Leso: El Awó no debe andar con distintas religiones.
Oshe Niwo: El Awó no concurre adonde no lo invitan.
Oshe Bara: El Awó no estudia ni trabaja de noche.
Oshe Polokana: El Awó no debe subestimar a nadie, porque aquel a
quien nunca considera ése será el que le resuelva el problema.
Oshe Omoluo: El Awó debe recibir a Olofin.
Oshe Sa: El Awó anda despacio para llegar seguro.
Oshe Ka: El Awó nunca debe ser injusto.
Oshe Trupon: El Awó no debe ser adicto a las bebidas alcohólicas
para que no hable lo que no debe.
Oshe Tura: El Awó respeta a todo el mundo para que no lo
abochornen.
Oshe Bile: El Awó no engaña al Aleyo para que en Ángel de la
Guarda de ese Aleyo no le cobre su falta o su engaño.
Oshe Fun: El Awó no usa patilla ni bigote, ni anda sin pelarse.