Este documento presenta una línea de tiempo de la literatura prehispánica y colonial de México y Guatemala, incluyendo obras como el Popol Vuh de los mayas quichés. Resume la historia y contenido del Popol Vuh, una de las crónicas más importantes de la cosmogonía maya que data del siglo XVI y describe la creación del mundo y del hombre según la mitología quiché. También menciona al fraile Francisco Ximénez que tradujo el Popol Vuh al español en 1701.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
28 vistas7 páginas
Este documento presenta una línea de tiempo de la literatura prehispánica y colonial de México y Guatemala, incluyendo obras como el Popol Vuh de los mayas quichés. Resume la historia y contenido del Popol Vuh, una de las crónicas más importantes de la cosmogonía maya que data del siglo XVI y describe la creación del mundo y del hombre según la mitología quiché. También menciona al fraile Francisco Ximénez que tradujo el Popol Vuh al español en 1701.
Este documento presenta una línea de tiempo de la literatura prehispánica y colonial de México y Guatemala, incluyendo obras como el Popol Vuh de los mayas quichés. Resume la historia y contenido del Popol Vuh, una de las crónicas más importantes de la cosmogonía maya que data del siglo XVI y describe la creación del mundo y del hombre según la mitología quiché. También menciona al fraile Francisco Ximénez que tradujo el Popol Vuh al español en 1701.
Este documento presenta una línea de tiempo de la literatura prehispánica y colonial de México y Guatemala, incluyendo obras como el Popol Vuh de los mayas quichés. Resume la historia y contenido del Popol Vuh, una de las crónicas más importantes de la cosmogonía maya que data del siglo XVI y describe la creación del mundo y del hombre según la mitología quiché. También menciona al fraile Francisco Ximénez que tradujo el Popol Vuh al español en 1701.
Descargue como PPTX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 7
Línea del tiempo
Literatura Náhuatl. –Finales del sigloXIV
-Nezahualcóyotl Literatura Maya. – Siglo XVI -Popol Vuh Crónicas de Indias. – Siglo XVI – años subsiguientes. -Bartolomé de las Casas Popol Vuh (1554-1558) El Popol Vuh se escribe entre 1554 y 1558. Fue traducido por el fraile dominico Francisco Ximenez en 1701. Actualmente se encuentra en Newbery Library en Chicago. El Popol Vuh es sobre la génesis del grupo Maya El Popol Vuh se divide en tres partes: 1. Descripción de la creación y el origen de los hombres. 2. Aventuras míticas de los dioses gemelos Hunahpu y Xbalomke. 3. Éxodo del pueblo quiche hasta la conquista de México. El Popol Wuj, relata la historia de los k'iche'. La etnia se rebeló en contra de los españoles varias veces durante la colonia. En la guerra civil guatemalteca murieron muchos k'iche'. Rigoberta Menchú pertenece a la etnia k'iche'. Fraile Francisco Ximénez Investigaciones posteriores han demostrado que el padre Ximénez modificó las traducciones de los textos para facilitar la introducción de la doctrina cristiana entre los indígenas guatemaltecos. René Acuña, «Temas del Popol Vuh». ¿Por qué es importante el Popol Vuh?
¿Por qué el Popol Vuh se considera un texto literario?
Pag. 27: “¿ Cómo haremos para ser invocados, para ser