Ir al contenido

Mexicali Rose

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es la versión actual de esta página, editada a las 19:15 9 dic 2023 por Jialxv (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión.
(difs.) ← Revisión anterior · Ver revisión actual (difs.) · Revisión siguiente → (difs.)
«Mexicali Rose»
Canción de Bing Crosby / Gene Autry / Jerry Lee Lewis
Álbum Rosa de Mexicali
Publicación 1923
Género Vals, Balada
Discográfica Victor
Compositor Jack B Tenney (música), Helen Stone (letra)
Letrista Helen Stone
Idioma original inglés
Otras versiones Al Martino / Annunzio Paolo Mantovani / Billy Vaughn / Burl Ives / Clint Eastwood / Deke Dickerson / Don Walser / Fred Bertelmann / Harry James / Jim Reeves / Lucho Gatica / Lydia Mendoza / Mills Brothers / Patsy Montana / Slim Whitman / Teresa Brewer / The Lennon Sisters / Vera Lynn / Xavier Cugat

Mexicali Rose,[nota 1]​ también conocida como Rosa de Mexicali o La rosa de Mexicali, es una canción del compositor y político estadounidense Jack B. Tenney, con letra atribuida a Helen Stone, compuesta en Mexicali a inicios de la década de los veinte, y registrada en 1923. Ha sido interpretada por muchos cantantes y músicos de varias nacionalidades, pero principalmente estadounidenses, entre los que destacan: Bing Crosby, Gene Autry y Jerry Lee Lewis. También existen versiones en donde sólo se ejecuta la melodía, como en los casos de las versiones de Billy Vaughn o de Mantovani.

Historia

[editar]

Jack Tenney llega a Mexicali al bar "El Nuevo Tecolote" en 1921, contratado como pianista,[1]​ sin embargo, poco tiempo después deja el trabajo en este club nocturno y empieza a trabajar en el "Cabaré Imperial" o "Cantina Imperial"[2]​ y fue ahí donde escribió una melodía que en un inicio llamó "El Vals"[nota 2]​ y que posteriormente recibió el nombre de "Mexicali Rose"[1][2]

Se le atribuye a Helen Stone la letra de la melodía y en 1923 queda registrada en Los Ángeles, la partitura y letra de este vals y balada;[3]​ también en 1923 existe el registro de una grabación de la compañía Victor, hecha en Nueva York, ejecutada por la "International Novelty Orchestra".[4]​ La melodía fue aumentando su popularidad en Estados Unidos, al grado que la melodía y el nombre de esta, fueron utilizados en una película de 1929, bajo la dirección de Erle C. Kenton.[5][6]​ La canción fue grabada por Bing Crosby en 1938, lo cual aumentó aún más la popularidad de la pieza musical.[7][8]​ En 1939 se estrena otra película con el mismo título, dirigida por George Sherman y protagonizada por Gene Autry, Luana Walters, Smiley Burnette y Noah Beery en los protagónicos.[9]

Existe la versión de que Tenney compuso la letra de esta canción, que atribuyó luego a Helen Stone,[2]​ como una velada dedicatoria a una joven que trabajaba en algún bar de la localidad.[1][10]​ Alguna fuente afirma que la joven se llamaba Rose Erskine,[1]​ otra no menciona su nombre pero afirma que era mexicana, proveniente de Sinaloa.[10]​ Sin embargo, la versión del Propio Tenney, sobre su canción es la siguiente:

«...Escribí 'Mexicali Rose' en el viejo Cabaret Imperial en 1923. No hubo nada de particular en las circunstancias. Escribí la melodía al caso y, como la primera frase encajó 'Mexicali Rose', lo demás siguió. A Helen Stone, artista en el Cabaret Imperial, le gustó mucho y ella proporcionó el dinero para la primera edición por lo tanto yo le acredité a ella la letra. La idea del título se presentó de una manera simpática. El Cabaret Imperial tenía una cliente que vivía en Brawley y que visitaba Mexicali seguido. Era una señora mayor y se decía que tenía una casa de asistencia para empleados del ferrocarril en la ciudad (Brawley, Calif.). Parece que seguido venía a Mexicali a celebrar. Siempre nos pedía algunos números de música los cuales nosotros la tocábamos. Una noche de invierno de 1923 llegó al Cabaret un poco pasada de copas. Estaba muy emocionada y llorando. Cuando ella salió del cabaret un compañero que tocaba el saxofón, llamado Jack Haislip, sugirió el nombre 'Rosa de Mexicali' para la música que yo había escrito. Encajó bien la frase. En vista de que nuestra cliente la señora mayor, Rosa, había llorado, la primera línea de la canción fue sugerida. Lo demás es pura ficción...»[2]

El texto de arriba es un fragmento de una traducción de la carta que Jack Tenney dirigió a un cronista de Mexicali, el Sr. Leonides Márquez Ochoa, el 16 de enero de 1958.

El 28 de abril de 1968, el entonces presidente municipal de Mexicali, José María Rodríguez Mérida, organizó un homenaje a Jack. B. Tenney en el Teatro del Seguro Social de esa ciudad. En el programa de dicha celebración, se incluyeron algunas piezas musicales compuestas por Tenney, finalizando con: "Mexicali Rose". El homenaje fue un modo de agradecer a Tenney por esta canción que proyectó a Mexicali internacionalmente.[2]

Letra y versiones

[editar]

La letra de esta canción habla sobre una despedida, alguien se aleja y consuela a su persona amada diciéndole que volverá y llamándola: "Rosa de Mexicali". Existen algunas variaciones, en las muchas interpretaciones que se han grabado de esta pieza, sin embargo, las dos estrofas básicas pueden escucharse en las versiones interpretadas por Bing Crosby,[11]Gene Autry,[12]Vera Lynn,[13]Burl Ives,[14]Clint Eastwood,[15]Al Martino,[16]Tino Rossi,[17]Lucho Gatica,[18]Mills Brothers,[19]​ The Lennon Sisters[20]​ y de Pepito Arvelo con música de Xavier Cugat.[21]

Mexicali Rose stop crying
I'll come back to you some sunny day
Every night you'll know that I'll be pinning
Every hour a year while I'm away

Dry those big brown eyes and smile dear
Banish all those tears and please don't sigh
Kiss me once again and hold me
Mexicali Rose, goodbye.

Una traducción directa y muy cercana a lo literal, podría ser la siguiente:

Rosa de Mexicali, deja de llorar
Yo volveré contigo algún día soleado
Cada noche, tú sabrás que estaré penando
cada hora del año, mientras esté lejos.

Seca esos grandes ojos marrones y sonrie querida,
esfuma todas esas lágrimas y por favor no suspires.
Bésame otra vez y abrázame.
Rosa de Mexicali, adiós.

En las versiones de Jerry Lee Lewis,[22]Teresa Brewer,[23]Slim Whitman,[24]Jim Reeves,[25]Don Walser[26]​ y Deke Dickerson,[27]​ entre otras, se cambia la palabra "sigh" (suspirar) por la palabra "cry" (llorar), en la segunda línea de la segunda estrofa.

Adicionalmente en la versiones de Jerry Lee Lewis y Deke Dickerson de la primera línea se cambia la frase: "stop crying" por "please stop your crying", en la segunda línea la frase "I'll come back to you" por la frase: "I'll come back again", en la tercera línea la frase: "Every night you'll know that I'll be pinning" por la frase "You know dear every hour I'll pinning", sin embargo debido al estilo de estas interpretaciones, en especial la de Lewis, estaban sujetas a la improvisación.

En la versión de Brewer, se cambia, de la cuarta línea de la primera estrofa, la frase: "a year"(del año), por "Oh dear!"(¡oh querida!). En la versión de Don Walser, además se cambia, de la cuarta línea de la primera estrofa, la frase: "a year" (del año), por "the day" (del día), y la palabra "tears" (lágrimas) por la palabra: "fears" (miedos) en la segunda línea de la segunda estrofa.

Alguna de las primeras traducciones al español de la letra está atribuida a Manuel Sánchez De Lara,[28]​ músico mexicano de principios del siglo XX.[29]​ En la Wikipedia en inglés [1] y también en la Wikipedia en español [2] hay una traducción que se le atribuye:

Rosa de Mexicali no llores;
Piensa que muy pronto volveré,
Y que siempre triste sin consuelo,
Cada noche y día yo pasaré,

Seca tus hermosos ojos,
Deja de llorar y suspirar.
Bésame otra vez y estréchame;
Rosa de Mexicali, adiós.

Sin embargo, una versión de la canción grabada en español, intitulada "Flor de Mexicali" e interpretada por Lydia Mendoza,[30]​ es diferente:

Flor de Mexicali, ya no llores
que algún día de sol, yo volveré
todas las noches, tu bien lo sabes,
debo de llorar por tu querer.

Sonríe y sécate los ojos.
deja de llorar y suspirar,
bésame otra vez y duerme,
Flor de Mexicali, adiós...

En el libro “Mexicali centenario: una historia comunitaria 1903-2003”, aparece esta versión[31]​ como uno de los homenajes musicales a la ciudad de Mexicali y en el cual únicamente se acredita a Helen Stone y a Jack Tenney como sus autores.

Existe una versión en alemán de esta canción, interpretada por Fred Bertelmann, quien la grabó como sencillo en 1962.[32]​ Además hay también muchas versiones donde solo se ejecuta la melodía o música de la canción, entre las cuales mencionaremos la interpretación del Mariachi Nuevo Tecalitlán,[33]​ la del músico estadounidense William Richard Vaughn, más conocido como Billy Vaughn,,[34]​ la del trompetista y director de banda Harry James[35]​ y la del compositor y director de origen italiano y naturalizado británico Annunzio Paolo Mantovani.[36]

Entre los intérpretes resaltan dos, que han sido además reconocidos por sus desempeños en la industria cinematográfica, y son Burl Ives y Clint Eastwood, ambos ganadores del Óscar, el primero como mejor actor de reparto por la película Horizontes de grandeza y el segundo con dos galardones como director y productor de la película Million Dollar Baby.

Véase también

[editar]

Notas

[editar]
  1. El nombre original en inglés
  2. The Waltz, originalmente

Referencias

[editar]
  1. a b c d Summers, June. «Mexicali Rose, stop crying! A tale of a Tune and a Town». Consultado el 16 de mayo de 2018. 
  2. a b c d e Palacios Flores, Francisco javier. «Jack B. Tenney y La Rosa de Mexicali». Consultado el 28 de mayo de 2018. 
  3. WorldCat. «13. Mexicali Rose. Author: Jack B. Tenney; Helen Stone». Consultado el 16 de mayo de 2018. 
  4. Discography of American Historical Recordings, s.v. «Victor matrix B-28539. Rosa de Mexicali / International Novelty Orchestra». Consultado el 16 de mayo de 2018. 
  5. All movie.com. «Mexicali Rose (1929)». Consultado el 21 de mayo de 2018. 
  6. IMDB.com. «Mexicali Rose (1929)». Consultado el 21 de mayo de 2018. 
  7. popculturemadness.com. «1938's Most Popular Singers and Songs». Consultado el 21 de mayo de 2018. 
  8. Hadleigh, Boze (2007). «Not Mexican Songs!». Mexico´s most wanted: The Top 10 Book of Chicano Culture, Latin Lovers and Hispanic Pride (en inglés). Potomac Books, Inc. ISBN 978-1-59797-149-2. 
  9. IMDB.com. «Mexicali Rose (1939)». Consultado el 21 de mayo de 2018. 
  10. a b Macías Mariscal, Pedro. «La verdadera historia de la rosa de Mexicali.». Archivado desde el original el 28 de enero de 2018. Consultado el 28 de mayo de 2018. 
  11. Discogs.com. «Bing Crosby – Mexicali Rose / Silver On The Sage. –Decca, 1938-». Consultado el 28 de mayo de 2018. 
  12. Discogs.com. «Gene Autry – Mexicali Rose / You´re The Only Star (In My Blue Heaven) –Okeh, 1939-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  13. Discogs.com. «Vera Lynn – Well Meet Again / Mexicali Rose –Decca, 1941-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  14. Discogs.com. «Burl Ives – Songs Of The West -Decca, 1961-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  15. Discogs.com. «Clint Eastwood (2) – Cowboy Favorites -Cameo, 1962-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  16. Discogs.com. «Al Martino – Living A Lie -Capitol records, 1964-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  17. Discogs.com. «Tino Rossi – La Vie Commence A 60 Ans -Pathé Marconi EMI, 1979-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  18. Discogs.com. «Lucho Gatica – Mexicali Rose / Once In A Dream -Capitol records-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  19. Discogs.com. «The Mills Brothers – The Mills Brothers Today! -Dot Records 1966-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  20. Discogs.com. «They Lennon Sisters - The Best of The Lennon Sisters - Dot Récords, 1959-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  21. Discogs.com. «Xavier Cugat And His Orchestra – Waltzes But By Cugat! -Columbia, 1957-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  22. Discogs.com. «Jerry Lee Lewis – Rock And Roll With Jerry Lee (For Jerry Lee Lewis Fans Only - His Rarest Recordings) -Rare Sound records, 1970 (Private recordings, 1961)-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  23. Discogs.com. «Teresa Brewer, Dick Jacobs – Mexicali Rose / If You Like-A Me -Coral Records, 1959-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  24. Discogs.com. «Slim Whitman – Slim Whitman -Imperial, 1958-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  25. Discogs.com. «Jim Reeves – Moonlight And Roses -RCA Victor, 1964-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  26. Discogs.com. «Don Walser – Texas Top Hand –Watermelon records, 1996-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  27. Discogs.com. «Deke Dickerson & The Ecco-Fonics – Number One Hit Record! –High Tone Records, 1998-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  28. WorldCat. «Mexicali rose (Mexicali Rosa): Partitura musical». Consultado el 28 de mayo de 2018. 
  29. Pueblados22.mx. «Conservatorio de música: La escuela peregrina (nuevos cambios).». Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2017. Consultado el 28 de mayo de 2018. 
  30. Discogs.com. «Lydia Mendoza – Lydia Mendoza –Calle Mayor, 2017-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  31. Trujillo Muñoz, Gabriel (2003). Mexicali centenario: una historia comunitaria 1903-2003 (2a edición). U.A.B.C.-XVII Ayuntamiento de Mexicali. pp. 278, 279. ISBN 970-9051-06-7. 
  32. Discogs.com. «Fred Bertelmann – Mexicali Rose -Polidor,1962-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  33. Discogs.com. «Mariachi Nuevo Tecalitlán – Internacional Vol.1 - Historia De Amor –Discos Torres-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  34. Discogs.com. «Billy Vaughn And His Orchestra – La Paloma -Dot Records, 1958-». Consultado el 29 de mayo de 2018. 
  35. Discogs.com. «Harry James – & His Western Friends- Dot Records,1966-». Consultado el 31 de mayo de 2018. 
  36. Discogs.com. «Mantovani – Greensleeves –London Records, 1952-». Consultado el 29 de mayo de 2018.