Ir al contenido

Discusión:La Fresneda (Teruel)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 21:06 17 dic 2015 por Franxo (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Encabezado

En el encabezado, se indica una traducción al catalán de la población de la que no entiendo el motivo. ¿No dicen que los nombres de las poblaciones no deben traducirse? Y, ya puestos ¿por qué no en gallego, o en vasco, o mallorquín? --81.61.151.4 (discusión) 20:21 17 dic 2015 (UTC)[responder]

Se pone su nombre en la lengua local porque precisamente es la lengua local, y por eso tampoco se escribe en otros idiomas. No es una traducción "a secas", sino la forma en que se dice este topónimo en la lengua propia local. Lleida y Lérida no son traducciones, sino formas tradicionales del topónimo en dos idiomas diferentes.--Franxo (discusión) 21:06 17 dic 2015 (UTC)[responder]