Nabokov, le virtuose
Feb 03, 2021
3 minutes
PAR ERIK ORSENNA
ES ANNÉES-LÀ, JUSTE AVANT 1980, Gilles Chahine peinait : comment ne pas trahir un chef-d’oeuvre ? Comment offrir aux francophones ce trésor de roman appelé , paru à New York en 1969 ? Pourtant ce Gilles savait traduire, et les plus difficiles – par exemple Henry James. Mais cette fois, la prose, les proses enchevêtrées du trilingue Nabokov lui donnaient du fil à retordre ; d’autant que son assistant dans cette galère, le traducteur Jean-Bernard Blandenier, et l’auteur lui-même l’accablaient de télégrammes. Gilles
Vous lisez un aperçu, inscrivez-vous pour lire la suite.
Démarrez vos 30 jours gratuits