« Cwm Rhondda » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Nathan B2 (discuter | contributions)
Portail et Catégorie
JackBot (discuter | contributions)
 
(3 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 :
'''Cwm Rhondda''' (« La vallée du fleuve Rhondda » en [[gallois]]) est un [[hymne religieux|hymne chrétien]] écrit par [[John Hughes (1873–1932)]] en 1907. Il est plus connu en [[Angleterre]] sous le nom de « '''Guide me, O thou Great Redeemer/Jehovah''' » ou de « '''Bread of Heaven''' ». Le nom est tiré du nom gallois de la vallée de Rhondda (en anglais ''The Rhondda Valley''), ou plutôt deux vallées contigües, ''Rhondda Fach'' (petite Rhondda) et ''Rhondda Fawr'' (grande Rhondda).
 
== Histoire ==
La mélodie fut composée par le [[Diacre (christianisme)|diacre]] [[Baptisme|baptiste]] [[John Ceiriog Hughes (1873 - 1932)|John Hughes]] ([[1873]] – [[1932]]) en [[1907]] sur les paroles galloises originelles de [[William Williams Pantycelyn|William Williams de Pantycelyn]] ([[1717]] – [[1791]]) (''Pantycelyn'' signifie vallon de [[houx]]), un auteur très prolifique de cantiques religieux gallois (il en composa près de 800), composé en [[1785]]<ref>{{article|auteur= BBC|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/2688683.stm|titre=Cwm Rhondda chapel's history celebrated|date=January 24, 2003|périodique=news.bbc.co.uk|consulté le=28 avril 2020}}</ref>. La mélodie est très connue au [[Royaume-Uni]], mais à l'instar de [[Auld Lang Syne]], peu connaissent véritablement les paroles voire le véritable titre. Il est plus connu en [[Angleterre]] sous le nom de « '''Guide me, O thou Great Redeemer/Jehovah''' » ou de « '''Bread of Heaven''' ». Il est souvent entonné par les spectateurs lors des matchs de rugby ou de football et ses paroles connaissent beaucoup de variantes d'une paroisse à l'autre.
 
En français, il existe une version de ce chant, traduite sur le texte anglais par Flossette Du Pasquier, et s'intitule « Guide-moi, Berger fidèle » <ref>{{Lien web|titre = Voices United: The Hymn and Worship Book of The United Church of Canada 651. Guide me, O thou great Jehovah (Guide-moi, Berger fidèle) - Hymnary.org|url = http://www.hymnary.org/hymn/VU1996/651|site = www.hymnary.org|consulté le = 2016-01-11}}</ref>; une autre version, basée sur l'original gallois, commence par « Conduis-nous, Seigneur et guide », et contient six couplets <ref>{{Lien web|titre = Arglwydd arwain trwy’r anialwch|url = http://geocolas.be/Georges/2018/06/10/arglwydd-arwain-trwyr-anialwch|site = www.geocolas.be|consulté le = 2018-06-14}}</ref>.
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Cwm_Rhondda ».