« Orthographe du breton » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Stardsen (discuter | contributions)
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile Modification sur mobile avancée
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 190 :
* La spirante vélaire ''c'h'' devant ''-w-'' redevient ''h'', conformément à la prononciation ultra-majoritaire qui est /-''hw''-/ et non-pas /-''χw-''/ <ref>cf:[http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-003.jpg carte n°3] et [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-074.jpg n°74] de l'Atlas linguistique de basse-Bretagne)</ref>. Par exemple, ''alc'hwez'' redevient ''alhwez'' (et donc ''alhwedh'' selon les nouvelles propositions), justifiant de ce fait à la fois la prononciation [χw] due à l'aspiration du ''h'', mais aussi la prononciation littorale cornouaillaise en [ɸ] / [f]''.''
 
Globalement, on note que ce système n'invente pas de nouveaux signes, mais revient au contraire sur les anciens graphèmes étymologiques du breton et a du sens quant à la formation d'un même mot pour la lisibilité et la prononciation interdialectale avec le vannetais ; il ouvre les portes à un retour possible aux sons originels du breton ([θ] et [ð]) de par les graphèmes ''th'' et ''dh'' pour contrer la perte de l'accent au profit du français, tout en conciliant parfaitement les prononciations dialectales actuelles. À ce propos, il est intéressant de noter que Le Roux relevait en 1927 que le son [ð] y était encore en usage très régulier en vannetais, dans un triangle géographique formé par Cléguérec, Pluvigner et Saint-Allouestre, et en usage ponctuel à Sein et Belle-île<ref>[{{Lien web |titre=Atlas linguistique de Basse-Bretagne, Pierre Le Roux (1927) |url=http://projetbabel.org/atlas_linguistique_bretagne/ cf:|site=projetbabel.org |consulté ALBB]le=2024-09-21}}</ref>.
 
Il est également possible de noter une amélioration possible de la prononciation chez les apprenants, grâce à l'effet Buben. Cette orthographe, tout comme la version de 2003, aide à se représenter la gamme de sons qui composaient la langue bretonne du siècle dernier, telle que répertoriée par les divers travaux de collectages rendant compte de la phonétique (''Atlas linguistique de basse-Bretagne'' de Pierre Le Roux, ''Dictionnaire du breton contemporain bilingue'' de Francis Favereau, etc.), ainsi que les perméabilités entre eux ; elle permet de mettre en lumière les gammes de sons propres aux langues brittoniques, si l'on considère les gammes actuelles du gallois par comparaison de mots. Elle participe ainsi au ré-enrichissement des sonorités bretonnes, qui tendent à s'appauvrir grandement au profit d'une standardisation de prononciation calquée sur le français lors de la lecture, ainsi que la prédominance de la prononciation léonarde dans certains milieux sociaux (université, stages d'apprentissage intensifs, etc.) où l'effet Buben tend plutôt à desservir la richesse tonale du breton.
Ligne 198 :
|+ Comparaison
|-
!rowspan=2| Unifiée Unifié<br /> ''Peurunvan'' <br /> (1941)
!rowspan=2| Universitaire <br /> ''Skolveurieg'' <br /> (1956)
!colspan=3| Interdialectale <br/> ''etrerannyezhel''
!rowspan=2| Traduction en français
''etrerannyezhel''
|-
 
! (1975)
! (2003)
!Interdialectale
! (2013)
''etrerannyezhel''
 
(2003)
!Interdialectale
''etrerannyezhel''
 
(2013)
! Traduction en français
|-
| ''gla'''v'''''
| ''gla'''o'''''
|colspan=3| ''gla'''w'''''
|gla'''w'''
|gla'''w'''
| pluie
|-
| ''pi'''v'''''
| ''pi'''ou'''''
|colspan=3| ''pi'''w'''''
|pi'''w'''
|pi'''w'''
| qui
|-
| ''le'''v'''r''
| ''le'''o'''r''
|colspan=3| ''le'''v'''r''
|le'''v'''r
|le'''v'''r
| livre
|-
| ''e'''v'''it''
| ''e'''v'''id''
|colspan=3| ''e'''w'''id''
|e'''w'''id
|e'''w'''id
| pour
|-
| ''gan'''t'''''
| ''gan'''d'''''
|colspan=3| ''gan'''t'''''
|gan'''t'''
|gan'''t'''
| avec
|-
Ligne 252 ⟶ 235 :
| ''ane'''z'''i''
| ''ane'''zh'''i''
| ''ane'''z'''i''
| ''ane'''dh'''i''
| elle
|-
| ''ou'''zh'''penn''
| ''ou'''s'''penn''
|colspan=2| ''ou'''zh'''penn''
| ''ou'''zhth'''penn''
|ou'''th'''penn
| de plus
|-
Ligne 266 ⟶ 248 :
| ''bra'''v'''a''
| ''bra'''w'''añ''
| ''bra'''v'''añ''
| ''bra'''v'''añv''
| Superlatif de ''brav'', joli
|-
| ''pele'''c’h'''''
| ''pele'''h'''''
|colspan=3| ''pele'''c’h'''''
|pele'''c'h'''
|pele'''c'h'''
| où
|}