Grammàtica de Sambahsa in Occidental-Interlingue
Grammàtica de Sambahsa in Occidental-Interlingue
Grammàtica de Sambahsa in Occidental-Interlingue
- « j » se pronuncia quam « g » in occidental avan « y », « i » o « e ». Avan ti
sam l’ittres, « g » se pronuncia quam « j ».
- In li parlat lingue, li “t” figurant pos li vocal ùltim del vocabul es sovente ne
pronunciat si altri consonants es present.
2° Accentuation :
Por devinar li accentuation de un vocabul, on dev comensar desde su fin e retroear a
su comensa. Li prefixes es nequande accentuat e retromitte tande li accentuation sur
li ràdic del vocabul. Un sol vocal al fin de un vocabul es nequande accentuat
(excepte si li accent figura quam in café). Du vocals (except li grupps –iV et –yV tam
quam –ua(s) al fin de un vocabul) es sempre accentuat, tam quam a,o,u secueti de
un consonant (except « s ») e e,i,y secueti de un « h » o del du sam consonants (-ck
conta quam du sam consonants).
Exceptiones notabil : Es accentuat al fin de un vocabule li grupp –in ma ne –ing.
« u » in li grupp -ule- ne es accentuat (e se pronuncia « ü »). « u » i’nter « q » de un
làter, e « e », « i » o « y » del altre ne conta. « w » i’nter du consonants es nequande
accentuat. Es accentuat « -el » in li grupp « oCel ». Exemples : hotel, colonel,
personel, forel (trut), pomel… Li -um e –ium del no’mins de coses es i’naccentuat.
Li reguls es simil in li vocabuls composit except que on ne poss accentuar un li’ttre
quo vell har nequande esset accentuat in li vocabul isolat. In ti casu, on retroea al
li’ttre precedent accentuabil.
Exemples : sambàhsa de sam e bahsa (lingue) ; mundiàlect de mundiàl e dialéct.
3° Plural :
Quam in occidental, li plural se marca normalmen med un « -s » final. In casu de
incompatibilità phonetic, on va usar « -a » por li coses e « i » por li essers animat
(altri desinenties exist in li casu del « vocalisation euphonic »). Por li coses, -um e –
ium deveni talmen –a e –ia. Li finals i’naccentuat –es e –os deveni secun li casus « -
sa » o « -si ». Nul chanj por altri finals i’ncompatibil phonéticmen con un « s » final.
Regul optional : Por li no’mins de specie (families, animals, grupps de habitants)
quels se termina sin « e » final con sons del categorie de –s, -sh o –j, nul chanj in li
plural.
4° Declination :
Theoricmen, mundialecte conoss quar casus. Li nominativ es li casu del subject, del
attribut ; in li dictionariums, li vocabuls es dat sub li form del nominativ singulari. Li
accusativ es li casu del complemente de objectu direct e, plu generalmen, li casu de
un vocabul pos un preposition1. Li dativ es li casu del complemente de object
i’ndirect, e on poss substituer ad it li prepositions ad o do. Li genitiv es li casu del
complement de no’min (appartenentie).
Un specificità major de mundialect es que it usa li sam vocabul por li determinant (li)
o por li prono’min personal. It es quasi, in occidental, on ne vell dir « Li fémina
morta li mann » ma « Ella fémina morta lo mann ». In mundialect : Ia gwena neict
iom wir.
Talmen : Ia neict iom = « Ella morta lo ». Talmen, li systema declinational de
mundialect ne es in fact plu difficil quam quo li lingues europan hav ja, proque tel
omnes ha conservat vestigies de declination. In occidental, por « li », on hav sempre
1
Li sol exception poss venir con li preposition bi (che, apu) quo fuse con li determinant singulari in li form del
dativ. On obteni : bei, bay, bil.
OLIVIER Page 3 02/11/2021
Singulari
Casu/ géner Masculin Feminin Neutral I’ndeterminat
Nominativ Is/so/qui Ia, sa, qua Id, tod, quod El, tel, quel
(relativ), quis
(interrogativ)
Accusativ Iom, tom, Iam, tam, Id, tod, quod El, tel, quel
quom quam
Dativ Ei, tei, quei Ay, tay, quay Ei, tei, quei Al, tal, qual
Genitiv (sin Ios, tos, quos Ias, tas, quas Ios, tos, quos Al, tal, qual
prono’min
possessiv)
Plural
Casu/géner Masculin Feminin Neutral I’ndeterminat
Nominativ Ies/toy/quoy Ias/tas/quas Ia/ta/qua i/ti/qui
Accusativ Iens/tens/quens Ians/tans/quans Ia/ta/qua i/ti/qui
Dativ Ibs/tibs/quibs Iabs/tabs/quabs Ibs/tibs/quibs Im/tim/quim
Genitiv (sin Iom/tom/quom Iam/tam/quam Iom/tom/quom Im/tim/quim
prono’min
Possessiv)
Singulari
Casu/géner Masculin Feminin Neutral I’ndeterminat
nominativ -o(s) -a -o/-um -is*
accusativ -o/-um -u -o/-um -em*
dativ -i -i -i -i
genitiv -(io)s -(ia)s -(io)s -(e)s
* = solmen si it designa un person o un animal !
On hav anc por li masculin un « vocativ » (it es, quande on voca li no’min de
alquem) quo es : -e.
OLIVIER Page 4 02/11/2021
Plural
Casu/géner masculin feminin neutral
nominativ -i -as -a
accusativ -ens -ens -a
dativ -ims -ims -ims
genitiv -(e)n -(e)n -(e)n
Li i’ndeterminat es quam li masculin si it conteni solmen persons o animals.
5°- Conjugation:
2
It poss esser anc –(e)nt, ma pro que it es simil al termination del triesim person del plural, on usa it solmen
quam epithet. Exist anc un « particip passiv present » quo se forma con addition de –men al radic verbal del
present, ma it appari solmen in old expressions o in li usu litterari.
OLIVIER Page 6 02/11/2021
Li particip activ passat se forma con addition de –us o –vs al radic verbal del
present. Ti form serv anc de « infinitiv activ passat ».
Li particip passiv se forma con addition de –t o –(e)n al radic verbal del passat
avan application del Reguls de Von Wahl. Li usu del –t se confuse con li
application de ti Reguls. Exemple : « confuseti » = confus o confuden.
Li formation del infinitiv depend del radic verbal. Si ti radic se termina con –e
i’accentuat, it ne chanja. Li verbs con infix nasal se addi un –es final. Li verbs con
radic intern in eu o ei subi li ablaut e se addi un –es final. Omni altri verbs addi a
se un –e final, o nequo’ si ti e es i’ncompatibil con lor accentuation.
Quam in Occidental, on poss obtenir multi témpors composit con li usu del
particips e del verbes ses (esser) e habe (har). Ti du verbs poss har conjugations
i’rregulari :
Ses (radic verbal : es-).
Present : som, es, est, smos, ste, sont
Li verb ses fa li differentie i’nter li imperfecte, quo designa un situation quo ha
durat in li passat, e li passat si’mplic, quo concern un situation quo esset
punctual.
Imperfect : eem, iis, eet, eem(o)s, eete, eent
Passat si’mplic: buim, buist(a), buit, buam, buat, buir
Futur: sessiem, sessies, sessiet, sessiem(o)s, sessiete, sessient
Imperativ : sdi, smad ses, este
Plur exemples o quelc altri forms verbal minu usat es disposibil sur mi blog.
8 – Nùmers : Illi es : oin, dwo, tri, quar, penk(we), six, sept(a), oct(o), nev, dec.
Desde 11 a 19, on suffixa –dem. Li correspondent de –ant in sambahsa es –gim.
Cent e mil es simil in sambahsa quam in occidental. Oin significa “un soli” durant
que un es li articul i’ndefinit singulari. Li ordinals forma se con suffixation de –t o –
im si li unesim es i’ncompatibil. Li 1° de 2 es preter e se opposi a alter (li altri) o
dwoter. Sin limitation, 1° es prest, 2° es dwot o second. Li ultim de 2 es senter,
trans to it es senst. Un adverb multiplicativ poss formarse con suffixation de –
(en)s. Exemples : oins, dwis (soli i’rregulari), tris… « Vez » es ker in sambahsa.
Quam in occidental, on poss formar un adjectiv distributiv con suffixation de –
(e)n. (Irregularitàs : 1 = ein ; 2 = dwin/pair, 12 = dousen e 1000 = tusent). Li
substantiv quo secue es tande recteti del genitiv si li adjectiv serv a designar un
grupp.
Exemples : Ta buks coste trin euros = « Ti livres (chascun) costa tri euros », ma : Mi
ho kaupen trin bruks (= tri pantalons) = « Yo me ha comprati tri pantalons », e Un
centen wolfen gwiviet in France = « Un centen de lups vell viver in Francia ».
Million e milliard existe solmen quam distributiv, ma li substantiv ne es rectet
obligato’rimen del genitiv si it ne veni i’mmediatmen pos to. Exemple : Oino million
octcent nevgim oino mil quarcent mensci (e ne menscen !) habiteer in Vancouver in
mil nevcent nevgim six = « 1891400 persons (homans) habitat in Vancouver in
1996 ».
Ti adjectiv poss anc server por numerar li substantivs quels existe solmen in li plural.
b) « Yo da li pir a te ». „Dar“ es dah. Quam li verb se termina in vocan acentuat,
it se conjuga dahm. Pir es un cos e reciv do li neutral. On obteni: Tib dahm id pir.
Tib dahm id significa „Yo te da it“.
c) „Ti method functiona bon”. “Functionar” poss esser function o wehrg in un
sens plu general. G deveni c avan un termination verbal in t. Gohd significa “bon”
in li sens de “successat”. Do : Tod methode wehrct gohd.
d) “Ti-ci cereses es rubi; tis-ta es nigri. Kerais se termina in « s », do it es
preferabil addir un « a » final (plural del coses), etsi it ne es obligatori quam
no’min de specie. Si’mplicmen : Cia keraisa sont rudh, ta sont sword.
(rememora : « ai » se pronuncia « ä » quam in german).
e) « Nor fructes es tam bell quam li lores. « Lor » es ir in sambahsa. Ci, it es
preferabil usar li plural in „a“ por melior indicar li opposition. Nies fruits sont tem
bell quem ira.
f) „Dunc lass nor finir nor maxim urgent labores“. Li particul de expression es
ghi (Compara in russ : « zhe ») e on plazza it preferàbilmen in position duesim, e
on poss mem coagular it al vocabul precedent. “Finir” in li sens de “definitivmen”
es fineih. Quam li ràdic es in ei, li infinitiv es finihes (ihe se pronuncia quam un tre
long î). Quam urgent es accentuat, in sambahsa, sur li unésim syllab, on ne poss
vermen usar –st ma solmen meist. Wehrg es li labor in general, li functionament,
durant que orbat es plu li labor physic. Do: Smadghi finihes nies meist urgent
orbats!
g) “The mist will probably clear away”. In occidental, nor traduction: “Li nebul
va probàbilmen se aclarar”. Occidental ne fa li distintion i’nter « fog » e « mist »,
ma sambahsa fa it : nebule e mighel. On obteni do « Id mighel probable-ye
swehndsiet » o mem « Id mighel siet probable-ye swehnde”. Con li future proxim:
“Id mighel vaht probable-ye swehnde”.
h) “Mr Jones bought a knife for his son”. “Senior Jones comprat un cultell por
su filio”. Kaup deveni kieup in li preterit pro li ablaut. Kniv es cultell
(compara francesi “canif” in un sens levmen different). Por facilitar li
pronunciation, on poss usar li vocalisation euphonic e addir un o a un. On usa ci
« sien » e ne « eis » pro que it es li filio del subject. « Mister » se traduct poti ma
on poss conservar li tituls local (Jones es uni no’min anglesi) On obteni : Mister
Jones kieup uno kniv pro sien son.
i) “The noble English general offered to the wounded soldier a glass of
water” “Li nobli anglesi general offertat un glass de aqua al soldat vulnerat”.
General e soldat es ambi masculin, do on usa is, con o sin declination. In ti casu,
por traducter “offertar”, lu optim vocabul es schehnk, quo significa samvez
“offertar” e “versar”, e deveni con ablaut schohnk in li preterit. “Vulnerar” es veurn,
do li passat particip es o vurnt o vurnen, sempre con ablaut. In sambahsa, on
poss dir anc aqua, ma it es plutost li aqua quam element natural. Si on vell usar
aqua in ti context, on vell posser pensar que it se tracta de aqua mineral o de
font ! Li bon traduction es un glass wed, ma un glass os wed o un wedglass vell
remaner anc comprensebil. On obteni : Is noble englisch general schohnk ei vurnt
soldat un glass wed.