Agrotron 200 PDF
Agrotron 200 PDF
Agrotron 200 PDF
Siège et Direction
Deutz-Fahr Strasse, 1
D-89415 Lauingen
Tel. (09072) 997-0
www.deutz-fahr.de
PREFACE
Ce manuel décrit les options et les niveaux d’équipement disponibles sur
les divers marchés, aussi certains des éléments abordés ici peuvent ne
pas s’appliquer à votre tracteur.
Suivez attentivement ces instructions.
Les Centres de réparation Same sont en permanence à votre disposition
pour vous conseiller et vous assister dans l’utilisation et l’entretien
corrects de votre tracteur.
Nous n’accepterons de responsabilité pour aucun dommage corporel ou
matériel résultant de tâches effectuées différemment de la manière
décrite dans ce document, d’un usage inapproprié du tracteur, d’une
mauvaise exécution des tâches de maintenance ou de la non observation
des instructions données.
Ce manuel doit être rangé en permanence avec le tracteur. Conservez-le
avec soin. Si vous vendez votre tracteur par la suite, remettez ce manuel
au nouveau propriétaire.
II
Tables des matières
• IMPORTANT · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · IX
• REMARQUE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · X
• SECURITE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIII
• Introduction à la sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Note à l’attention de l’utilisateur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Danger, Avertissement, Attention · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Respectez un programme de sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVI
• Règles générales de sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVI
• Structures de protection · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXII
• ROPS endommagée · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Cabine· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Préparation en vue d’une utilisation en toute sécurité · · · · · · · · · · · XXIV
• Protégez-vous · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Connaissance de votre équipement· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Utilisez tous les dispositifs disponibles de protection
et de sécurité· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Vérifiez le matériel· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Nettoyez le tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVIII
• Protégez l’environnement · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVIII
• Réparation du tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Démarrage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Prévenez le personnel avant de démarrer · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Montez et démontez en sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Démarrez en sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Suivez les procédures de démarrage recommandées · · · · · · · · · XXXI
• Testez les commandes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Fluide de démarrage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Travaillez en sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Les gestes corrects · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Suivez les règles de sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Soyez attentifs aux autres · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Risque de retournement · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXV
• Pour éviter les retournements latéraux · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXV
• Pour éviter les retournements vers l’arrière · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Risques d’ordre général · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVII
• Outils et attelages · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVIII
• Sécurité - Traction· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIX
• Transport sur route · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XL
• Règles de circulation· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XL
• Après l’utilisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLII
• Soudages sur le corps du tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLII
• Instructions de sécurité pour l’installation d’équipement
supplémentaire et/ou de composants électroniques. · · · · · · · · · · XLIII
• PIECES DE RECHANGE· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Numéro de fabrication du tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Numéro de série du moteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Plaque d’identification du tracteur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
III
• Pièces de rechange d’origine · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3
• CONSIGNES D’UTILISATION · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Controle du tracteur avant la journee de travail · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Contrôlez le niveau d’huile moteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7
• Acces au poste de conduite · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 9
• Reglage du volant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11
• Dispositif de sécurité relié au siège · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 12
• Interrupteurs électriques · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 12
• Reglage du siege · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 14
• Siège de type "GRAMMER MSG95A"· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 14
• Ceintures de sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 18
• Siège du deuxième conducteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 19
• Reglage des retroviseurs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 20
• Tableau de bord · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 21
• Console des commandes placee cote droit du conducteur · · · · · · · · · 31
• Cle de contacteur-demarreur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 34
• Moteur - 100 premières heures de travail · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
• Demarrage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Démarrage à froid · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 38
• Demarrage d’urgence par l’intermediaire d’une batterie auxiliaire · · · · 39
• Arret du tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40
• Suralimentation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 41
• Pedales de commande · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 42
• Pédale d’embrayage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 42
• Pédale de freins · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 43
• Frein de stationnement · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 44
• Pédale d’accélérateur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 44
• Console multifonction · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 45
• Commandes de regime moteur (regulat. electronique injection) · · · · · 48
• Inverseur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 50
• Changement de vitesses · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Changement de rapport de vitesse · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Changement de gamme de vitesse (à gestion électronique) · · · · · · 51
• Super-reducteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 52
• Preselection de la vitesse au depart · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 53
• Changement de vitesses Power shift (mode manuel/automatique) · · · 54
• Fonctionnement de la vitesse en mode manuel · · · · · · · · · · · · · · · · 54
• Manoeuvres sans débrayage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 55
• Engagement de la vitesse · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 55
• Inversion du sens de marche · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 56
• Changements de rapports avec débrayage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 56
• Poussoir sélection mode fonctionnement manuel/automatique · · · · 57
• Présélection de la vitesse maximale · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 58
• Fonctionnement du changement vitesses en mode automatique · · · 59
• Relevage electronique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 60
• Commandes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 62
• Commandes extérieures · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 62
• Reglages · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 63
• Caractéristiques de sécurité · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 67
• Commandes pont avant blocages de differentiels ASM (SBA)· · · · · · · 70
• Pont avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70
• Blocages de differentiels, avant et arriere · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 72
• ASM (SBA) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 72
IV
• Valve “SEPARATE BRAKES” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 74
• Prise de force · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 76
• Prise de force arriere 1000 tours/min. (Optional) · · · · · · · · · · · · · · · · · 78
• Prise de force “ECONOMIQUE” 750 tours/min · · · · · · · · · · · · · · · · · · 79
• Prise de force avant 1000 tours/min. (Optional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• Commandes PdF (AVANT /ARRIERE) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 80
• PdF arrière automatique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 81
• Distributeur hydraulique auxiliaire· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 83
• Nomenclature · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 84
• Schéma hydraulique du distributeur hydraulique auxiliaire
(à 8 voies)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 86
• Exemple raccordement et fonctionnement à un vérin double effet · · · 92
• Raccordement outil aux voies hydrauliques des distrib. auxiliaires· · · 94
• Exemple de raccordement à un vérin à simple effet · · · · · · · · · · · · · 97
• FLOW DIVIDER (régulateur de débit) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 98
• Actionnement des dispositifs hydrauliques qui nécessitent
un débit constant d’huile (moteurs hydrauliques, par exemple) · · · · 99
• Voies hydrauliques avant (options) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 100
• Réglage hydraulique du tirant de relevage droit · · · · · · · · · · · · · · · 101
• Réglage hydraulique de la barre de poussée · · · · · · · · · · · · · · · · · 101
• Commande à croisillon pour le pilotage (indépendant ou
simultané) de deux éléments du distributeur · · · · · · · · · · · · · · · · · 103
• Prise hydraulique pour la récupération de l’huile en retour des applica-
tions extérieures · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 107
• Distributeur hydraulique auxiliaire à commande électro-hydraulique · · 108
• Relevage hydraulique avant (optional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 112
• Robinet d’alimentation du relevage avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 113
• Levier de commande de distributeur auxiliaire pour la
commande du relevage avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 113
• Barre d’attelage categorie “A” (optional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 118
• Chape d’attelage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 119
• Chape d’attelage categorie “C” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 120
• Chape d’attelage categorie “C”
Avec réglage automatique en hauteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 121
• Chape d’attelage categories “D2" et ”D3" · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 122
• Chape d’attelage cramer · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 124
• Attelage 3-points · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 125
• Réglage des tirants de relevage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 127
• Réglage hydraulique du tirant de relevage droit · · · · · · · · · · · · · · · 127
• Réglage hydraulique de la barre de poussée · · · · · · · · · · · · · · · · · 129
• Réglage des stabilisateurs télescopiques · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 129
• Stabilisateur latéral automatique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 130
• Stabilisateur latéral de longueur variable· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 130
• Ordinateur de bord · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Ordinateur de bord · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 132
• Affichage des informations transmission · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 134
• Poussoirs de programmation de l’ordinateur de bord · · · · · · · · · · · 135
• Menu de parametres · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
• PDF auto · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
• Langue · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Diametre roues · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Systeme de mesure · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Largeur outil · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Messages d’information · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 139
V
• Reglage du contraste · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 139
• S.D.S. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
• Informations utilisateur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 149
• Entretien planifie · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Radar de bord · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 151
• Cabine · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 152
• Pressurisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 152
• Climatisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 154
• Ventilation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 154
• Conditionnement d’air · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 157
• Filtre à air à “charbon actif” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 160
• CAN BUS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 169
• Prise de diagnostic et communication 31 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 169
• Prise DIN 25A pour l’alimentation électrique de l’équipement· · · · · 170
• Prise ISO 11786 pour la transmission d’informations
à un programmateur externe (Testeur All Round) · · · · · · · · · · · · · 170
• Triangle de panne · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171
• Cale de roue · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171
• Cabine suspendue · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 172
• Garde-boue avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 173
• Freinage hydraulique de remorque (optional)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · 174
• Dispositif de freinage mixte-automatique pneumatique · · · · · · · · · · · 175
• ROUES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 178
• Réglage de la voie· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 178
• Pression de gonflage· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 179
• Pneus d’entretien · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 180
• Sens de marche des pneus· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 181
• Régler les butées de direction · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 181
• Roues à voie réglable · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 182
• Combinaisons de pneumatiques admises· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 183
• Modification des voies avec des roues munies de jante
à voie variable · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 184
• Roues avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 184
• Roues arrière· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 185
• Modification de la voie dans le cas de jante à voie fixe · · · · · · · · · · · 187
• Réglage de la voie en cas de demi-arbres à variation continue · · · · · 188
• Lestage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 191
• Lestage avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 191
• Lestage arrière · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 192
• Lestage par remplissage des pneus avec eau (solution antigel)· · · 192
• Remplissage d’eau dans le pneumatique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 193
• Vidange de l’eau du pneumatique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 193
VI
• Nettoyage de la calandre · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 205
• Dépose des panneaux latéraux· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 206
• Contrôle du niveau d’huile moteur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 207
• Vidange huile moteur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 207
• Remplacement des filtres à huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 209
• Remplacement des filtres à gazole · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 209
• Purge de l’eau dans le filtre à gazole · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210
• Nettoyage du radiateur du gazole· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 210
• Combustible· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 211
• Filtre à air · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 212
• Nettoyage du filtre à air sec· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 213
• Refroidissement du moteur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215
• Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur
contenu dans le vase d’expansion · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 215
• Vidange et lavage du circuit de refroidissement · · · · · · · · · · · · · · · 217
• Thermostat · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 217
• Nettoyage du radiateur d’huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 218
• Nettoyage des radiateurs d’eau/huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 218
• Entretien de l’embrayage central de la boîte de vitesses · · · · · · · · · · 220
• Entretien boîte de vitesses, du différentiel et des réducteurs arrière · · 221
• Remplacement des filtres à huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222
• Contrôle du niveau d’huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222
• Vidange des boîtes de vitesses· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223
• Entretien du pont arrière · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 225
• Graissage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 225
• Entretien de la direction hydrostatique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 225
• Purge de l’air du circuit hydraulique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 226
• Vérins de direction - Graissage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 226
• Entretien du pont avant 4RM · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 227
• Différentiel · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 227
• Moyeux de réducteurs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 228
• Contrôle de l’enclenchement des blocages de différentiels · · · · · · · · 229
• Coussinets d’oscillation du pont avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 229
• Entretien des freins avant et arrière · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230
• Contrôle du freinage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230
• Purge du circuit de freinage hydrauliqu · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230
• Réglage du frein de stationnement · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 232
• Entretien de l’attelage 3-points · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 233
• Attelage 3-points arrière · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 233
• Graissage · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 233
• Entretien de la prise de force avant · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 234
• Contrôle du niveau d’huile · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 234
• Entretien du système de freinage à air comprimé · · · · · · · · · · · · · · · 236
• Drainage de l’eau du réservoir · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 236
• Lavage du pare-brise · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237
• Essuie-glace (avant et arrière) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 237
• Entretien de l’installation de climatisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 238
• Climatisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 238
• Filtre à air cabine · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 238
• Entretien de l’installation de conditionnement d’air· · · · · · · · · · · · · · · 240
• Inspection du radiateur-condenseur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 240
• Contrôle de l’installation du conditionnement d’air · · · · · · · · · · · · · 240
• Clapets ou soupapes pour la recharge et l’entretien
de l’installation du conditionnement d’air · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 242
VII
• Nettoyage général du tracteur · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 243
• REMISAGE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 259
• Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour
une longue période d’immobilisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 259
• Préparation du tracteur avant sa remise en service après
une longue période d’immobilisation · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 260
• DEPANNAGE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 275
• Moteur· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 275
• Carter de boîte Power Shift· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 277
• Prise de force avant/arrière · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 277
• Pont avant· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 278
• Freins · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 278
• Relevage hydraulique · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 279
• Systèmes hydrauliques auxiliaires · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 280
• Prises électriques pour la communication et pour le diagnostic · · · 281
• NOTES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 282
VIII
IMPORTANT
1 - N’UTILISEZ PAS le tracteur avant d’avoir lu et compris ce manuel dans
sa totalité. Il appartient à l’acheteur et à l’utilisateur de lire ce manuel
d’utilisation et d’entretien et de suivre les précautions de sécurité et les
instructions d’utilisation qu’il contient.
IX
REMARQUE
Le processus de production pouvant être modifié après l’impression de ce
manuel, les instructions, illustrations, spécifications et autres informations
qu’il contient peuvent ne pas correspondre exactement à votre tracteur.
X
I M P O R TA N T: L E C O N S T R U C T E U R A M I S U N P L O M B A U
RÉGULATEUR DU MOTEUR POUR GARANTIR LA PUISSANCE
DÉCLARÉE ET HOMOLOGUÉE POUR VOTRE TRACTEUR.
TOUTE ALTÉRATION DE CE PLOMB ANNULE DE PLEIN DROIT LA
G A R A N TI E A CC O R D É E S U R L E T R A C T E U R PA R L E
CONSTRUCTEUR.
XI
ATTENTION: LES BORNES ET LES COSSES DE BATTERIE AINSI
Q U E LE S A C C E S S O I R E S Q U I L E U R S S O N T A S S O C I E S
CONTIENNENT DU PLOMB ET DES COMPOSES A BASE DE PLOMB,
CONSIDERES PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME CAUSE DE
CANCERS ET DE MALFORMATIONS CONGENITALES OU AUTRES
TROUBLES DE LA REPRODUCTION. LAVEZ-VOUS LES MAINS
APRES LES AVOIR MANIPULES.
XII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Securite
XIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Introduction à la sécurité
Ce chapitre sur la sécurité de votre manuel d’instructions de l’utilisateur est
destiné à attirer votre attention sur certaines situations de base que vous pouvez
rencontrer lors du fonctionnement et de l’entretien de votre tracteur sans cabine
(SPCR) ou à cabine, et à vous suggérer des mesures à prendre pour y remédier.
Ce chapitre NE SE SUBSTITUE PAS aux autres pratiques de sécurité décrites
dans les autres chapitres de ce livre.
Des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires selon les attelages
utilisés et les conditions du site de travail ou du lieu d’entretien. Le constructeur du
tracteur n’a aucun contrôle direct sur le champ d’application du tracteur, sur son
utilisation, sa vérification, sa lubrification ou son entretien. Il est donc de VOTRE
responsabilité de respecter de bonnes pratiques de sécurité.
Sécurité
La sécurité de l’opérateur est l’une des principales préoccupations
guidant la conception et le développement d’un nouveau tracteur. Les
concepteurs incorporent le plus de fonctions de sécurité possibles dans la
construction des nouveaux tracteurs. Néanmoins, il se produit chaque
année de nombreux accidents qui auraient pu être évités par quelques
secondes de réflexion et par une approche plus prudente dans l’utilisation
du matériel et des outils agricoles.Lisez les instructions de sécurité
détaillées dans les pages qui suivent et appliquez-les.
XV
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XVI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XVII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
– Tous les mécanismes entraînés par la prise de force sont une cause
potentielle de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que la prise
de force et les protections de l’axe d’entraînement sont toujours en
place. Avant d’entreprendre tout travail à proximité de l’axe de la prise
de force et avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage des outils
entraînés par celle-ci, placez la commande de prise de force en
position neutre, arrêtez le moteur du tracteur et attendez que toutes
les pièces en mouvement de l’outil soient complètement
immobilisées.
XVIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XIX
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
– N’UTILISEZ PAS de
matériau élastique pour tirer
le tracteur, car une libération
brusque de l’énergie stockée
dans ce matériau pourrait
provoquer un accident
mortel.
– Ne tentez JAMAIS de souder
ou de réparer une roue ou
une jante lorsque la roue est
équipée d’un pneu gonflé.
– Un tracteur emballé peut
provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Ne
lancez le moteur que lorsque
vous êtes assis en position
de conduite et lorsque vous
avez vérifié que toutes les
commandes sont sur leur
position neutre. Ne lancez
JAMAIS le moteur à partir du
sol ou en court-circuitant le
système de sécurité
électrique. Si le démarreur
ne fonctionne pas lorsque
toutes les commandes sont
en position neutre, contactez
le centre de réparation le plus
proche.
– Ne remplissez JAMAIS le réservoir du tracteur lorsque le moteur
fonctionne, ni même lorsqu’il
est chaud. NE FUMEZ PAS
lorsque vous remplissez le
réservoir. NE REMPLISSEZ
PAS le réservoir
complètement jusqu’au bord,
mais laissez un peu d’espace
permettant la dilatation du
carburant. Remplissez le
réservoir dans un endroit sûr
à l’écart des flammes et des
étincelles.
– Ne laissez JAMAIS personne
se tenir entre le tracteur et
l’outil lors des opérations
d’attelage.
– Ne portez JAMAIS de casques ou d’écouteurs pour écouter la radio
ou de la musique lorsque vous conduisez. Cela réduirait votre
concentration et vous empêcherait d’entendre des sons essentiels à
une conduite en toute sécurité.
XX
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
– Certains modèles de
tracteurs sont équipés d’un
radar de mesure de vitesse.
Même si ces dispositifs
n’émettent que des ondes
radio à faible intensité, ne
regardez JAMAIS RA
DA
directement l’appareil R
lorsqu’il est en
fonctionnement.
XXI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Structures de protection
Structures de protection contre les renversements
Une structure de protection contre les retournements (SPCR) et une
ceinture de sécurité sont installées en série sur le tracteur sans cabine lors
du montage en usine. Si la SPCR a été retirée par l’ancien propriétaire du
tracteur, nous vous conseillons d’en réinstaller une, ainsi qu’une ceinture
de sécurité. Les SPCR réduisent efficacement le nombre des blessures
dans les accidents par
retournement.
Fonctionnement
– Avant d’utiliser le tracteur, vérifiez que l’arceau de la SPCR n’est pas
endommagé, qu’il est solidement fixé au tracteur et, si une partie
articulée est installée, qu’elle est en position verticale et bloquée
solidement.
– Si la structure de protection a été retirée du tracteur, ou repliée pour
une opération spécifique, elle doit être réinstallée ou redressée
immédiatement après à l’aide du matériel approprié et selon les
couples de serrage recommandés.
XXII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
ROPS endommagée
Si le tracteur s’est retourné ou si la ROPS a été endommagée (par
exemple en heurtant un objet en hauteur lors du transport), la structure de
protection doit être remplacée afin de continuer à fournir le degré de
protection initial.
Après un accident, vérifiez que la ROPS, le siège du conducteur, la
ceinture de sécurité et ses fixations ne sont pas endommagés.
Avant d’utiliser le tracteur, remplacez toutes les pièces endommagées.
Cabine
La cabine de sécurité a été conçue pour équiper ce tracteur et satisfait à
toutes les exigences légales de sécurité des cabines et de niveau sonore.
XXIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXIV
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXV
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Pour assurer votre sécurité et celle des autres, votre tracteur doit être
équipé des éléments suivants:
– Structure de protection contre les retournements (ROPS) et ceinture
de sécurité ;
– Protection de prise de force.
Vérifiez le matériel
Avant de commencer votre journée de travail, prenez le temps d’examiner
votre tracteur et de vérifier que tous les systèmes sont en bon état de
marche.
– NE FUMEZ PAS lorsque vous
faites le plein du tracteur.
Eloignez tout type de flammes.
– Arrêtez le moteur et attendez
qu’il soit refroidi avant de
remplir le réservoir.
– Vérifiez qu’aucune pièce n’est
desserrée, brisée, manquante
ou endommagée.
– Tout doit être en bon état.
Assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité sont à
leur place.
– Vérifiez que la ROPS et la
ceinture de sécurité ne sont pas endommagées. Une ROPS ou une
ceinture de sécurité endommagées DOIVENT être remplacées.
– Vérifiez que les outils et attelages sont installés correctement et que
le nombre nominal de tours/minute de la prise de force du tracteur et
de l’outil correspondent.
XXVI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
– Vérifiez le système
hydraulique du tracteur et
de l’outil. Faites réparer
toutes les fuites et pièces
endommagées.
XXVII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Nettoyez le tracteur
– Maintenez les surfaces de travail et les compartiments moteur
propres.
– Avant de nettoyer le tracteur, rabaissez toujours les outils au sol,
enclenchez le point mort ou la vitesse la plus basse en cas de
transmission mécanique, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
– Nettoyez les marchepieds, les pédales et le sol. Retirez la graisse ou
l’huile. Brossez la poussière et la boue. En hiver, raclez la neige et la
glace. N’oubliez pas - les surfaces glissantes sont dangereuses.
– Retirez ou desserrez outils, bennes, chaînes et crochets.
Protégez l’environnement
La pollution des égouts, des
cours d’eau et du sol est illégale.
Utilisez les décharges
autorisées, y compris les
décharges municipales et les
garages offrant des points de
collecte pour l’huile usagée. En
cas de doute, demandez
conseil aux autorités locales.
XXVIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Réparation du tracteur
– NE réparez PAS le tracteur lorsque le moteur tourne, lorsqu’il est
chaud ou lorsque le tracteur est en mouvement.
– Avant de régler ou de réparer le système électrique, commencez par
débrancher le câble négatif
(-) de la batterie.
– Pour éviter les incendies et
les explosions, maintenez
la batterie à l’écart des
flammes nues et des
produits de démarrage par
temps froid. Pour éviter les
étincelles pouvant
provoquer des explosions,
respectez les instructions
fournies lorsque vous
utilisez des câbles volants.
– Lors des réparations ou des
réglages, nous vous
conseillons de consulter
votre revendeur et de confier le travail à du personnel qualifié.
– L’outil et/ou le tracteur doivent être supportés par des cales ou des
supports de bois appropriés et NON par un cric hydraulique.
– Vérifiez régulièrement que les écrous et les boulons sont
correctement serrés, particulièrement les écrous des moyeux et des
jantes. Serrez-les au couple de serrage indiqué.
– Vérifiez régulièrement les freins, remplissez le réservoir et/ou
complétez le niveau lorsque nécessaire. Vérifiez que les freins sont
réglés de façon homogène, particulièrement avec une remorque.
Démarrage
Prévenez le personnel avant de démarrer
Avant de démarrer, faites un tour complet du tracteur et de tout
l’équipement qui y est fixé. Vérifiez que personne ne se trouve en
dessous, au-dessus ou à proximité. Avertissez les autres travailleurs et
les personnes présentes que vous démarrez et ne démarrez pas tant que
quelqu’un se trouve à proximité du tracteur, des outils et de l’équipement
tracté.
Vérifiez que toutes les personnes présentes, notamment les enfants se
trouvent à une distance appropriée avant de lancer le moteur.
XXIX
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXX
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Fluide de demarrage
STARTI NG
FLUI D
XXXI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
ATTE N TI O N : UN T R A C T E U R M A L E Q U I L I B R E P E U T S E
RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES
POIDS ET LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
NA JOUTEZ PAS DE CONTREPOIDS SUPPLEMENTAIRES POUR
COMPENSER LA SURCHARGE DU TRACTEUR, MAIS REDUISEZ
PLUTOT LA CHARGE. MAINTENEZ VOTRE CORPS ENTIER A
L’INTERIEUR DU COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR LORSQUE
VOUS CONDUISEZ LE TRACTEUR.
Travaillez en sécurité
Les gestes corrects
Assurez-vous que votre tracteur est prêt pour la tâche que vous allez lui
faire accomplir.
Prenez connaissance des capacités nominales de charge du tracteur et
ne les dépassez jamais. Assurez-vous que tout équipement ou outils que
vous vous destinez à utiliser NE DEPASSE PAS la charge nominale du
tracteur. Assurez-vous que la vitesse de la prise de force du tracteur
correspond à celle de l’outil.
Gardez à l’esprit le fait que les tracteurs fonctionnent généralement sur
des surfaces inégales, non goudronnées et souvent bosselées ou en
pente. Les conditions de fonctionnement peuvent réduire la charge
maximale que vous pouvez porter ou tracter.
XXXII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
NE touchez PAS les mécanismes d’outils, ne vous appuyez pas sur eux,
ne passez pas la main à travers, et n’autorisez personne à le faire.
Restez vigilant. Si une pièce de
votre équipement se casse, se
desserre ou ne fonctionne pas,
arrêtez votre travail, ramenez
l’équipement au sol, éteignez le
moteur, examinez la machine et
faites-la réparer ou régler avant de
reprendre le travail.
XXXIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
ATTE N TI O N : V O T R E T R A C T E U R E S T U N E M A C H I N E
PERSONNELLE. NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LE
TRACTEUR OU SUR L’OUTIL. SUR CERTAINS TERRITOIRES, UN
SIEGE CONVOYEUR DOIT ETRE INSTALLE POUR QUE VOUS
PUISSIEZ TRANSPORTER DES PASSAGERS. NE LAISSEZ
PERSONNE MONTER SUR LES OUTILS OU AUTRES
EQUIPEMENTS, Y COMPRIS LES REMORQUES, A L’EXCEPTION DE
CERTAINS MATERIELS DE RECOLTE DESTINES A TRANSPORTER
D E S P E R S O N N E S P E N D A N T L’ O P E R AT I O N D E R E C O LT E
PROPREMENT DITE (ET NON PENDANT LE TRANSPORT). CES
EQUIPEMENTS DOIVENT COMPORTER UNE ZONE OU LES
PERSONNES PEUVENT MONTER EN TOUTE SECURITE.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS MONTER SUR LE TRACTEUR.
XXXIV
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Risque de retournement
Pour votre sécurité, il est vivement recommandé que tous les tracteurs
sans cabine soient équipés
d’une structure de protection
contre les retournements
(ROPS) et de ceintures de
sécurité.
Si votre tracteur équipé d’une
cabine ou d’une ROPS se
retourne, tenez fermement le
volant et NE TENTEZ PAS de
quitter votre siège tant que le
tracteur n’est pas à l’arrêt. Si les
portes de la cabine sont
obstruées, passez par la fenêtre
arrière ou par le toit ouvrant.
XXXV
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXXVI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXXVII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXXVIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XXXIX
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Règles de circulation
LORSQUE vous conduisez le tracteur sur une voie publique, vous devez
XL
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
XLI
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Après l’utilisation
XLII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
Radio
Récepteur radio CB
Téléphone mobile (ETACS, GSM, etc.)
L’utilisation d’une radio mobile et d’un téléphone n’est autorisée que si ces
derniers sont reliés à une antenne externe.
XLIII
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES
NOTES
XLIV
CHAPITRE II IDENTIFICATION
PIECES DE RECHANGE
L’utilisation de PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE est le plus sûr garant
pour avoir toujours un tracteur en parfait état de fonctionnement. Avec à la
clé, l’optimisation de votrel’investissement et de vos coûts d’exploitation.
A la commande des pièces, toujours préciser:
Le numéro de série du moteur est gravé sur le côté droit du support avant.
1
CHAPITRE II IDENTIFICATION
2
CHAPITRE II IDENTIFICATION
Modèle
AGROTRON 200
Vous pourrez inscrire ces informations dans les lignes ci-dessous pour les
utiliser quand cela sera nécessaire:
* Modèle de tracteur
* Date d’achat
* Nom du concessionnaire
3
CHAPITRE II IDENTIFICATION
4
CHAPITRE III UTILISATION
CONSIGNES D’UTILISATION
5
CHAPITRE III UTILISATION
6
CHAPITRE III UTILISATION
Le contrôle doit s’effectuer avec le tracteur garé sur une surface plane et
horizontale et avec le moteur arrêté.
Si nécessaire, faites
l’appoint d’huile. N’oubliez
pas de remettre en place le
bouchon de remplissage.
7
CHAPITRE III UTILISATION
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement
du moteur.
8
CHAPITRE III UTILISATION
Une grande poignée permet une prise aisée et sûre pour l’accès au siège
conducteur.
Les poignées sont à double cran d’ouverture pour garantir une plus
grande sécurité contre les ouvertures accidentelles. Les portières sont
pourvues de serrures à clés.
On ouvre de l'extérieur, en appuyant sur le bouton lorsque la serrure est
déverrouillée.
9
CHAPITRE III UTILISATION
La serrure de la porte
gauche est munie d’un
doigt (voir figure ci-contre)
qui permet de verrouiller la
serrure pour empêcher
l’ouverture accidentelle de
la porte.
L’activation du blocage
s’impose chaque fois que le
siège de convoyeur est
occupé par une personne.
A - Déverrouillage de l’ouverture
B - Verrouillage de l’ouverture
10
CHAPITRE III UTILISATION
REGLAGE DU VOLANT
Le réglage du volant en hauteur et en inclinaison est continu.
Réglage de l’inclinaison
Réglage de la hauteur
11
CHAPITRE III UTILISATION
Interrupteurs électriques
Commutateur multi-fonctions
Commande des clignotants sans rappel automatique
1 = Clignotant droit
- pousser le levier vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’encrante 1
2 = Clignotant gauche
- tirer le levier vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’encrante 2
12
CHAPITRE III UTILISATION
Principe de fonctionnement:
En touchant brièvement la commande, en dessous de 0,7 secondes, le
clignotant est mis.
En actionnant brièvement la commande dans l’autre sens, en dessous de
0,7 secondes, il est possible d’arrêter manuellement la fonction.
3 - Klaxon
– appuyer sur le bouton
4 - Appel de phares
3
– tirer le levier brièvement
vers le volant
4
5
5 - Feux de route
– tirer le levier vers le volant
6 - Lave-glace AV
J
– appuyer sur la bague
I
7 - Différentes vitesses de
l’essuie-glace AV
O – tourner la bague:
6 0 - Essuie-glace à l’arrêt
J - Essuie-glace intermitt.
7 I - Essuie-glace perman.
13
CHAPITRE III UTILISATION
REGLAGE DU SIEGE
Le siège à suspension pneumatique est largement dimensionné, de type
baquet et habillé d’un revêtement antidérapant.
Le réglage continu du poids et les réglages longitudinal, du pivotement (20°)
à droite et à gauche, de l’inclinaison du dossier, du confort des lombaires,
sont autant de possibilités que ce siège offre pour un ajustage parfait à votre
poids et à votre taille.
De plus, sa suspension électropneumatique est apte à garantir le confort
maximum dans les travaux à haute vitesse (transport) sur des terrains (ou
sur route) accidentés, le conducteur étant ainsi assis sur un coussin d’air
qui le protège contre toutes vibrations. Cette suspension est constituée
d’un compresseur, placé à l’intérieur du siège, capable d’ajuster
automatiquement la suspension, et ce même en fonction de votre poids.
1 1
2
10
3 2
6
4 5
6 11
7
7
8 9 8 9
14
CHAPITRE III UTILISATION
A - Réglage de la hauteur de
l’appui-tête
Faites le simplement coulisser.
B - Réglage longitudinal du
siège
Soulevez le levier pour avancer
ou reculer en fonction de votre
taille et vos habitudes de
conduite. A la position choisie,
relâchez le levier.
C - Réglage du pivotement à
droite/à gauche du siège
Vous pouvez faire pivoter le
si ège de æ 20° ( à dr oi t e/ à
gauche) , af i n d’ évi t er
d’excessives torsions du buste
au cours du travail et de faciliter
l’accès au poste de conduite ou
son abandon
15
CHAPITRE III UTILISATION
E - Réglage de dureté du
siège
En poussant ou tirant le levier
vers le haut ou le bas, vous
ajustez la dureté de la
suspension. Faites de brèves
pressions sur le levier.
E - Réglage de la hauteur du
siège
En tirant le levier vers le haut,
vous actionnez le compresseur
et le siège monte jusqu’à la
position choisie. En poussant le
levier vers le bas, le coussin
d’air à l’intérieur de
l’amortisseur se vide et le siège
descend jusqu’à la position
choisie.
16
CHAPITRE III UTILISATION
F - Réglage de l’inclinaison
du dossier
En t i r ant l e l evi er, vous
inclinez le dossier vers l’avant
ou vers l’arrière jusqu’à la
position choisie.
G - Réglage du cintrage du
dossier
En tournant la molette, vous
aj ust ez l a pr of ondeur du
soutien lombaire.
Réglage de la hauteur de
l’accoudoir
En desser r ant l es vi s
indiquées en figure, vous
levez ou abaissez l’accoudoir
jusqu’à la position choisie.
P R É C A U TI O N : I L E S T I M P O R TA N T D E R E S P E C T E R
L’ENVIRONNEMENT ET LA LÉGISLATION ANTIPOLLUTION. TOUS
FLUIDES (HUILE, GAZOLE, RÉFRIGÉRANT) OU FILTRES ET
BATTERIES DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS SELON LA LÉGISLATION
ANTIPOLLUTION.
17
CHAPITRE III UTILISATION
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité, dont le port est obligatoire dans certains pays,
sont fournies sur demande (option). Si votre tracteur ne les monte pas en
standard, leur adaptation est toutefois possible grâce un kit spécial qu’il
est possible de commander à notre Service de pièces détachées. A ce
propos, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire de zone.
18
CHAPITRE III UTILISATION
19
CHAPITRE III UTILISATION
Desserrez le bouton A et
réglez la longueur du bras
jusqu’à voir la partie située le
plus à l’extrémité extérieure
du tracteur ou de l’outil attelé.
Bl oquez l e bout on de
blocage.
R et i r ez l e cache B et
desserrez la vis C.
Orientez le rétroviseur de
t el l e mani èr e que vous
pui ssi ez voi r l e f l anc du
tracteur et de l’outil attelé,
depuis le poste de conduite.
Bl oquez l a vi s C, pui s
remettez en place le cache B.
Réglage vertical
Orientez le rétroviseur de telle manière que vous puissiez voir le flanc du
tracteur et de l’outil attelé, depuis le poste de conduite.
Inclinez manuellement les rétroviseurs jusqu’à la position de visibilité
désirée, depuis le poste de conduite.
Effectuez le réglage sur les deux rétroviseurs.
Les bras des rétroviseurs pouvant pivoter sur leur propre pivot, vous
pourrez les rabattre vers le tracteur quand des contraintes de gabarit (ou
d’encombrement) l’exigeront.
Notez que pendant ce pivotement, les bras passent par des positions de
stabilité intermédiaires.
20
CHAPITRE III UTILISATION
TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1 - Aérateurs orientables
2 - Zone instrumentation
3 - Commande d’inverseur placée sous le volant
4 - Bouton de réglage en hauteur du volant
5 - Volant
6 - Commande d’éclairage, des clignotants, de l’avertisseur sonore, des
essuie-lave-glaces avant et arrière
21
CHAPITRE III UTILISATION
Zone instrumentation
1 - Zone indicateurs analogiques
2 - Zone témoins
3 - Zone affichage numérique - Ordinateur de bord
4 - Zone affichage numérique - Information transmission
22
CHAPITRE III UTILISATION
23
CHAPITRE III UTILISATION
24
CHAPITRE III UTILISATION
2 - Zone témoins
Dans cette zone sont regroupés tous les témoins lumineux qui signalent
l’état de fonctionnement du tracteur.
25
CHAPITRE III UTILISATION
26
CHAPITRE III UTILISATION
27
CHAPITRE III UTILISATION
28
CHAPITRE III UTILISATION
29
CHAPITRE III UTILISATION
30
CHAPITRE III UTILISATION
Touches de commande
1 - Phares de travail avant sur la cabine
2 - Phares de travail arrière sur les montants de la cabine
3 - Phares de travail avant sur la calandre
4 - Gyrophare
5 - Phares de travail arrière sur la cabine
6 - Phares de travail arrière sur les ailes
7 - Feux (clignotants) de détresse ou signal danger
8 - Frein de PdF
9 - Montée/Descente du relevage arrière
10 - Suspension du pont avant
31
CHAPITRE III UTILISATION
Gyrophare
32
CHAPITRE III UTILISATION
Frein de PdF
La commande est composée d’une touche basculante 1 (à position
instable, à savoir avec rappel en position originale après pression) munie
d’un bloc à curseur 2 situé sur la touche elle-même.
Cette commande prend place à la droite de l’opérateur à l’instar de toutes
les autres touches de commande.
Pour l’actionnement, pousser vers le bas le curseur 2 et, simultanément,
presser la touche. La pression terminée, la touche revient à sa position
originale, mais l’activation (ou la désactivation) de la commande est mise
en évidence par l’allumage (ou l’extinction) du voyant 3 incorporé dans la
touche.
1
À la mise en route du moteur, le frein de la PdF est 2
enclenché, ce qui empêche l’embout de la PdF de tourner
à cause de l’entraînement provoqué par l’huile froide, et le
voyant de la touche de commande est éteint.
3
Dans cette situation, deux actions sont possibles:
– Enclenchement de l’embrayage de la PdF en pressant la comman-
de située sur la console multifonction.
Au moment de l’activation de la PdF, le desserrage du frein se produit
automatiquement et par conséquent l’arbre de la PdF sera libre de to-
urner. Le voyant 3 s’allume alors.
Après la désactivation successive de la PdF, l’embout sera libre de to-
urner et le contrôle du frein suivra les ordres donné par l’opérateur par
l’action sur la touche de commande.
– Pression de la touche de commande du frein de la PdF. Ce dernier
est immédiatement desserré, accompagné de l’allumage du voyant;
son fonctionnement suivra à présent les ordres donnés par
l’opérateur par l’action sur la touche de commande.
IMPORTANT: le voyant incorporé dans la touche est allumé lorsque
l’embout de la PdF doit être libre, alors qu’il est éteint lorsque l’embout doit
être bloqué.
Pendant le fonctionnement de la PdF, le frein est toujours désenclenché et
le voyant indiquera l’état de fonctionnement du frein lorsque la PdF sera
désenclenchée. En conséquence, si le voyant de la PdF est éteint, il se
produira l’intervention du frein de PdF avec un retardement préréglé de
quelques secondes à la désactivation de la PdF.
Montée/Descente du relevage arrière
Le relevage monte ou descend jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche
et s’arrête dans la position choisie dès que vous relâchez la
touche.
La touche est de type basculante et peut commander:
– la montée du relevage si pressée dans sa partie supérieure;
– la descente du relevage si pressée dans sa partie inférieure
33
CHAPITRE III UTILISATION
CLE DE CONTACTEUR-DEMARREUR
Démarrage moteur
34
CHAPITRE III UTILISATION
I M P O R TA N T: L E C O N S T R U C T E U R A M I S U N P L O M B A U
RÉGULATEUR DU MOTEUR POUR GARANTIR LA PUISSANCE
DÉCLARÉE ET HOMOLOGUÉE POUR VOTRE TRACTEUR.
TOUTE ALTÉRATION DE CE PLOMB ANNULE DE PLEIN DROIT LA
G A R A N TI E A CC O R D É E S U R L E T R A C T E U R PA R L E
CONSTRUCTEUR.
35
CHAPITRE III UTILISATION
36
CHAPITRE III UTILISATION
DEMARRAGE
position .
37
CHAPITRE III UTILISATION
DÉMARRAGE À FROID
Les moteurs Diesel doivent être alimentés exclusivement avec du gazole
de commerce et conforme à la réglementation en vigueur.
Des types de gazole avec additifs spéciaux sont disponibles dans certains
marchés, et sont prévus pour être utilisés par températures inférieures à
–20°C.
À défaut de gazole hivernal ou par températures inférieures à –20°C (bien
qu’utilisant du gazole hivernal) il est possible d’ajouter du kérosène dans
les proportions ( % ) indiquées dans le diagramme ci-contre.
+32 0
Y
1
+23 -5
38
CHAPITRE III UTILISATION
39
CHAPITRE III UTILISATION
ARRET DU TRACTEUR
– Si le moteur est très chaud, laissez tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes.
P R É C A U TI O N : AVA N T D ’ A R R Ê T E R L E M O T E U R , A P R È S
QUELQUES HEURES DE LOURD TRAVAIL, LE LAISSER TOURNER
ENCORE AU RALENTI PENDANT QUELQUES MINUTES, POUR
ÉVITER À LA TURBINE DE POURSUIVRE SON “ÉLAN” SANS ÊTRE
CORRECTEMENT GRAISSÉE.
P R É C A U TI O N : PA R T E M P É R AT U R E S B A S S E S , U N E F O I S
DÉMARRÉ, NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR À DES RÉGIMES
SUPÉRIEURS À 1800 MIN-1 JUSQU’À CE QUE CELUI-CI N’AIT PAS
ATTEINT SA TEMPÉRATURE OPTIMALE DE FONCTIONNEMENT.
40
CHAPITRE III UTILISATION
SURALIMENTATION
ATTENTION
41
CHAPITRE III UTILISATION
PEDALES DE COMMANDE
Pédales de commande
1 - Pédale d’embrayage
2 - Pédale de frein gauche
3 - Pédale de frein droit
4 - Verrou de liaison des pédales de freins
5 - Pédale d’accélérateur
Pédale d’embrayage
L’embrayage est actionné à l’aide de la pédale située à
gauche du siège de l’opérateur.
Relâchez toujours l’embrayage avec la pédale toujours
enfoncée et à régime réduit.
Ne tenez jamais la pédale enfoncée pendant longtemps
mais seulement le temps nécessaire pour changer de
vitesse; sélectionnez toujours le point mort et embrayez.
Lors de cette opération “vitesse enclenchée”, la pédale doit
être relâchée graduellement pour éviter tout acoup. Après
le démarrage, relâchéz totalement la pédale et ne
l’utilisez pas comme un “repose-pied”. La mauvaise
utilisation peut entraîner l’usure excessive de
l’embrayage.
P R É C A U TI O N : N E PA S P O S E R L E P I E D S U R L A P É D A L E
D’EMBRAYAGE NI ENFONCER PARTIELLEMENT LA PÉDALE, CAR
CELA POURRAIT PROVOQUER UNE USURE PRÉCOCE DE
L’EMBRAYAGE.
42
CHAPITRE III UTILISATION
Pédale de freins
Les freins à disque à bain d’huile à commande
hydrostatique sont placés sur les demi-arbres arrière
en amont des réductions finales et dans les moyeux
de roues des roues avant 4RM et sont actionnés
simultanément par les pédales respectives.
En libérant le verrou, vous pouvez actionner
séparément les freins droit et gauche (avant et
arrière).
43
CHAPITRE III UTILISATION
Frein de stationnement
Pour actionner le frein de stat i onnement ,
complètement indépendant, tirez vers le haut le
levier.
Lorsque le frein à main est enclenché, le témoin de
serrage de frein à main au tableau de bord s’allume.
Pédale d’accélérateur
En pressant la pédale, vous agissez sur le système
électronique de réglage par l’intermédiaire d’un
potentiomètre relié à celui-ci.
44
SEZIONE III USO
Console multifonction
Commandes
45
CHAPITRE III UTILISATION
46
CHAPITRE III UTILISATION
47
CHAPITRE III UTILISATION
48
CHAPITRE III UTILISATION
• ACTIVATION
En appuyant rapidement (moins de 3 s) sur les touches M1 ou M2, vous
rappelez le régime moteur mémorisé au préalable.
• ANNULATION
Si une mémoire M1 ou M2 est active et vous déplacez le levier
d’accélérateur d’une position quelconque au régime minimum, vous
obtiendrez l’annulation de la mémoire et la reprise du régime par
l’accélérateur manuel.
49
CHAPITRE III UTILISATION
INVERSEUR
Au démarrage, la transmission du tracteur est au neutre.
50
CHAPITRE III UTILISATION
CHANGEMENT DE VITESSES
La boîte fournit 18 rapports de vitesse:
– de la 1re à la 9e dans la gamme moyenne
– de la 10e à la 18e dans la gamme rapide
51
CHAPITRE III UTILISATION
SUPER-REDUCTEUR
L’enclenchement du super-réducteur
est de t ype mécani que et est
commandé par le levier à main placé à
votre droite au poste de conduite.
• ENCLENCHEMENT
tracteur à l’arrêt
- pressez la pédale de l’embrayage
- tirez le levier vers vous
• DESENCLENCHEMENT
tracteur à l’arrêt
- pressez la pédale de l’embrayage
- baissez le levier
52
CHAPITRE III UTILISATION
Au relâchement de la touche de
Mémoire d’inversion, vous obtiendrez
la mise à jour du nouveau rapport de
vitesse. Sur l’écran apparaîtra alors
une indication de l’opération en cours.
53
CHAPITRE III UTILISATION
54
CHAPITRE III UTILISATION
Notez que:
– Quel que soit le rapport engagé, en agissant sur le poussoir 5 “neutre”
(voir pag. 45) vous mettez le levier de vitesses au point mort.
Engagement de la vitesse
Si le tracteur est à l’arrêt et que vous voulez passer de la position “neutre”
à une vitesse quelconque, le système n’exécutera cette sélection
qu’après avoir d’abord sélectionné le sens de marche, puis passera par
tous les rapports intermédiaires par passages temporisés, en partant de la
1re à la vitesse recherchée.
55
CHAPITRE III UTILISATION
56
CHAPITRE III UTILISATION
en mode automatique-productivité
PWR, la sélection du rapport est
automatique. Le système gère les
vitesses de manière que le moteur
fournisse toujours la p ui ssance
maximale.
en mode automatique-économique
ECO, la sélection est automatique. Le
microprocesseur choisit le rapport
permettant au moteur de fonctionner à
régime réduit afin d’assurer une
consommation minimale.
57
CHAPITRE III UTILISATION
58
CHAPITRE III UTILISATION
59
CHAPITRE III UTILISATION
RELEVAGE ELECTRONIQUE
Il est fourni en alternative au relevage mécanique, ou en série, en fonction
des pays.
60
CHAPITRE III UTILISATION
61
CHAPITRE III UTILISATION
COMMANDES
Commandes extérieures
Les deux poussoirs situés sur les ailes vous permettent de faire monter
(commande S) ou descendre (commande A) le relevage.
Le fonctionnement est le suivant:
– Le relevage monte ou descend tout le temps que vous appuyez sur le
bouton de montée ou descente.
– Pendant les deux premières secondes, la montée ou descente se fait à
basse vitesse (environ 4,5 degrés/s), puis la vitesse augmente (environ
18 degrés/s).
– Si vous faites monter le relevage, celui-ci ne dépassera jamais la hau-
teur de montée maxi mémorisée.
– Les commandes extérieures ne fonctionnent que lorsque le système
est inopératif (en état de stop); en revanche, si les contrôles sont ac-
tifs, la manoeuvre des commandes extérieures fait basculer automa-
tiquement à l’état de stop et les bras commencent à monter ou
descendre.
Lorsque le système est verrouillé, les
commandes extérieures ne fonctionnent
pas.
S - Montée
A - Descente
62
CHAPITRE III UTILISATION
REGLAGES
Toutes les commandes de réglage du système aux différents terrains et
travaux sont regroupées sur l’accoudoir multifonction.
Etant donné que ces réglages ne doivent être effectués qu’au début du
travail, il a été prévu de monter un couvercle sur cette partie d’accoudoir
regroupant ces commandes pour que vous puissiez poser votre bras et
prévenir tous risques de manoeuvre accidentelle.
6 11
7
9 5 1
2
8
10
4
3
1 - Interrupteur de commande Relevage/Abaissement
2 - Témoin de montée
3 - Bouton de sélection du niveau de la profondeur de travail
4 - Bouton de limitation de la profondeur de travail
5 - Bouton de sélection du type de contrôle
6 - Bouton de limitation de montée maximum
7 - Poussoir de verrouillage du relevage et d’arrêt du relevage Stop
8 - Témoin de descente
9 - Témoin de verrouillage du relevage et d’arrêt du relevage STOP
10 - Bouton de réglage de la vitesse de descente
11 - Bouton de réglage de sensibilité
63
CHAPITRE III UTILISATION
64
CHAPITRE III UTILISATION
.
Sa rotation vers la droite dans la zone réservée au contrôle
65
CHAPITRE III UTILISATION
66
CHAPITRE III UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
Etat à la mise en route
A l’allumage, la centrale est en état de verrouillage et le système
d’absorption des oscillations (appelés aussi compensateur d’oscillations)
dans les travaux de transport est actif.
RELEVAGE DEVERROUILLE
67
CHAPITRE III UTILISATION
Conditions de fonctionnement
Le compensateur d’oscillations entre en fonction lorsque :
– le relevage est verrouillé,
– la vitesse d’avancement dépasse 8 km/h,
– le bouton 6 de hauteur de montée maxi est en position maximale.
Le compensateur d’oscillations se déclenche automatiquement dès que
la vitesse d’avancement descend en-dessous de 6 km/h.
Le bouton de réglage de sensibilité 11 permet de moduler la sensibilité
d’intervention du système d’absorption des oscillations. Sa rotation à fond
vers la gauche rend inactif le système.
Fonctionnement
A la mise en service, les bras de relevage descendent de 5° par rapport à la
position maximale; si le tracteur tend à osciller à cause des inégalités du
terrain, cette situation sera détectée par les capteurs reliés à la centrale
laquelle vient compenser en procurant une accélération en sens opposé à
celle d’origine par l’intermédiaire des vérins.
RELEVAGE VERROUILLE
68
CHAPITRE III UTILISATION
A - Descente
B - Montée
69
CHAPITRE III UTILISATION
PONT AVANT
Le pont avant mot eur per met d’ obt eni r de hauts
rendements de travail : en transport, sur route en forte
pente; sur terrains difficiles, quand un effort de traction
élevé est requis.
Si vous pressez le poussoir 12, vous engager le pont avant
et le témoin correspondant s’allume au tableau de bord.
Important: le pont avant moteur ne sera engagé pour les transport (sur
route) qu’en cas d’effort de traction élevée.
Cela pour éviter l’usure inutile des pneumatiques.
ATTE N TI O N : N E PA S E N C L E N C H E R L E B L O C A G E D E
DIFFÉRENTIEL DANS LES CAS SUIVANTS:
- VITESSE DÉPASSANT 15 KM/H
- EN VIRAGE
- AVEC L’ACTIONNEMENT D’UNE SEULE PÉDALE DE FREIN.
70
CHAPITRE III UTILISATION
71
CHAPITRE III UTILISATION
ASM (SBA)
Pour automat i ser l es opér at i ons d’ engagement -
désengagement du blocage de différentiel et du pont avant,
vous disposez d’un système électronique automatique
appelé ASM (SBA).
72
CHAPITRE III UTILISATION
N.B.: Si votre tracteur est équipé du ASM (SBA), vous pourrez bloquer les
deux différentiels même si les roues du même côté ne tournent pas à la
même vitesse.
1er exemple
Transport sur champ
Avec un angle de braquage des
roues > 5° et une vite sse
d’avancement > 10 km/h, les
différentiels sont débloqués
pour avoir une plus grande
sécurité dans les virages.
Les différentiels se débloquent
aussi par l’actionnement des
freins.
2e exemple
Virage
Avec un angle braquage des
roues >20°, les différentiels sont
débloqués pour diminuer le
compactage du sol.
3e exemple
Transport sur route
Avec une vitesse d’avancement
>15 km/h, les blocages de
différentiels et le pont avant
sont désengagés pour éviter
l’usure inutile des
pneumatiques avant.
73
CHAPITRE III UTILISATION
74
CHAPITRE III UTILISATION
A Position de la soupape
B Pédale de frein
b1 Gauche
b2 Droite
b3 Accouplées
ON Freinage sur une roue d’un essieu
OFF Freinage sur deux roues intérieures ou extérieures
75
CHAPITRE III UTILISATION
PRISE DE FORCE
DANGER: LO R S DE L’ A C C O U P L E M E N T OU DU
DÉSACCOUPLEMENT DE L’ARBRE DE TRANSMISSION, ARRÊTER
LE MOTEUR ET ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
76
CHAPITRE III UTILISATION
D A N G E R : A P R È S AV O I R D É S A C C O U P L É L’ A R B R E D E
TRANSMISSION DE LA PRISE DE FORCE, METTRE EN PLACE LA
PROTECTION (BOL PAR EXEMPLE) SUR L’EMBOUT ET LA VISSER.
77
CHAPITRE III UTILISATION
Si vous utilisez des outils avec une importante masse de volant (certains
types de presses ou broyeurs), pour éviter l’usure précoce du frein de la
PdF, vous disposez d’un poussoir (voir figure ci-contre), placé côté droit
du poste de conduite, qui vous permettra de remédier à cet inconvénient.
Les instructions d’utilisation de cette commande sont indiquées page 33.
78
CHAPITRE III UTILISATION
Le tracteur peut être équipé de Pdf ECO aux régimes 750/1000 tr/min.
Sur des terrains relativement peu lourds, il peut arriver que vous ne deviez
pas forcément utiliser la puissance maximale de votre moteur.
Dans ces cas, la PdF “540 ECO” permet au moteur de tourner à un régime
plus bas sans pour autant diminuer la vitesse de rotation de l’outil et sans
rien sacrifier au rendement.
79
CHAPITRE III UTILISATION
Lorsque vous n’utilisez pas le prise de force, ce témoin doit être éteint
(commande en position de désengagement).
80
CHAPITRE III UTILISATION
81
CHAPITRE III UTILISATION
Pour des motifs de sécurité, la PdF n’est pas réactivée, quand l’outil
descend, dans les conditions suivantes:
– Si les bras restent soulevés pendant plus d’une minute sans interrup-
tion;
– Si la transmission reste en position Neutre pendant plus d’une minute
sans interruption;
– Si vous manoeuvrez les poussoirs de montée ou descente des com-
mandes extérieures;
– Si vous commandez la montée ou la descente en agissant directe-
ment sur la tige de l’électrovalve du distributeur (vous constaterez une
variation du capteur de position);
82
CHAPITRE III UTILISATION
83
CHAPITRE III UTILISATION
NOMENCLATURE
Distributeur double effet:
Quand le levier de commande est actionné Neutro
dans un sens, la tige du distributeur permet
d’envoyer de l’huile sous pression à travers 1 0 2
une voie et permet le retour d’huile au
réservoir à travers la deuxième voie, et vice Abbassamento Sollevamento
versa quand le levier de commande est
actionné dans l’autre sens. Le levier de
commande autorise 3 positions: alimentation
1, neutre 0, alimentation 2.
Dispositif de DETENT:
Dispositif de KICK-OUT:
Dispositif FLOAT:
Clapet AR (anti-retour):
85
CHAPITRE III UTILISATION
86
CHAPITRE III UTILISATION
Les commandes
Les commandes sont constituées
d’un levier en croix A pour l a
commande des distributeurs 1 et 2
(même simultanément), d’un levier
B pour la commande du distributeur
3 et d’une commande électrique par
le biais d’une touche va-et-vient pour
la commande du distributeur 4.
Les 2 leviers de commande sont
dotés d’une collerette C.
Intervenir sur la coller et t e en
l’actionnant des doigts tout en
gardant la paume sur le pommeau
du levier.
A - Huile en refoulement
pour la sortie du vérin
B - Huile en retour
C - Leviers de commande
D - Distributeur hydraulique
E - Voies hydrauliques arrière
87
CHAPITRE III UTILISATION
A A
A 90° 45° Z
Y Y
X X
FLOAT
B
45°
B
X
Y
88
CHAPITRE III UTILISATION
F - FLOAT
A - ABAISSEMENT
S - SOULEVEMENT
89
CHAPITRE III UTILISATION
D A N G E R : LO R S D U B R A N C H E M E N T D E S R A C C O R D S
HYDRAULIQUES DES OUTILS AUX VOIES DES DISTRIBUTEURS,
R E S P E C TE R L E S I N S T R U C T I O N S D E S D É C A L C O M A N I E S
APPOSÉES SUR LE TRACTEUR OU LES INSTRUCTIONS DU
PRÉSENT MANUEL. TOUS BRANCHEMENTS INCORRECTS
PEUVENT INVERSER LES FONCTIONS DE MONTÉE ET DESCENTE
DES OUTILS ET DONC ENTRAÎNER DE GRAVES ACCIDENTS
(LÉSIONS À L’ORGANISME, PAR EXEMPLE).
90
CHAPITRE III UTILISATION
A B
91
CHAPITRE III UTILISATION
4
3
92
CHAPITRE III UTILISATION
• MONTÉE
• NEUTRE
• DESCENTE
• FLOTTANTE
(En double effet avec
FLOAT uniquement)
93
CHAPITRE III UTILISATION
94
CHAPITRE III UTILISATION
95
CHAPITRE III UTILISATION
96
CHAPITRE III UTILISATION
97
CHAPITRE III UTILISATION
98
CHAPITRE III UTILISATION
A
Pour l’actionnement de ces dispositifs, il faut utiliser un distributeur
hydraulique à double effet doté de KICK-OUT (ou DETENT).
Pour le raccordement, il faut brancher la canalisation d’alimentation A à
la voie hydraulique inférieure du distributeur, tandis que la canalisation
de retour B de l’huile doit être reliée à la voie hydraulique supérieure.
Pour le fonctionnement du distributeur, déplacer le levier en avant
(position descente - JAUNE).
Pour couper le débit, déplacer d’abord le levier en position FLOTTANTE
jusqu’à ce que le moteur appliqué après le ralentissement s’arrête
complètement. Ensuite, mettre le levier de commande en position neutre.
99
CHAPITRE III UTILISATION
E
D
C
A - Huile en refoulement.
B - Huile en retour.
C - Vérins de relevage.
D - Soupapes de réglage
de la descente et antichoc.
E - Robinet.
F - Voies hydrauliques avant
B
A
1 2 3 4
2
100
CHAPITRE III UTILISATION
Distributeur hydraulique
1 - Distributeur hydraulique
2 - Vérins hydraulique de relevage avant
3 - Vérins auxiliaires de relevage arrière
4 - Vérin de relevage arrière
5 - Voies hydrauliques avant
6 - Vérin hydraulique pour le réglage du troisième point
7 - Prise hydraulique pour le freinage de remorque
8 - Prise hydraulique pour décharge libre
9 - Vérin hydraulique pour le réglage de la chandelle
101
CHAPITRE III UTILISATION
102
CHAPITRE III UTILISATION
Les leviers sont repérés par des symboles et chiffres qui ont leur
correspondant sur les prises rapides arrière.
103
CHAPITRE III UTILISATION
104
CHAPITRE III UTILISATION
• Position S2 S1:
Actionnement du distributeur 1 (abaissement partiel) et actionne-
ment du distributeur 2 (abaissement partiel)
• Position S1 H2:
Actionnement du distributeur 1 (abaissement partiel) et actionne-
ment du distributeur 2 (soulèvement partiel)
• Position S2 H1:
Actionnement du distributeur 1 (soulèvement partiel) et actionne-
ment du distributeur 2 (abaissement partiel)
• Position H1 H2:
Actionnement du distributeur 1 (soulèvement partiel) et actionne-
ment du distributeur 2 (soulèvement partiel)
105
CHAPITRE III UTILISATION
106
CHAPITRE III UTILISATION
107
CHAPITRE III UTILISATION
108
CHAPITRE III UTILISATION
A - Bouton-poussoir à
bascule
En appuyant sur le poussoir
vers l’avant l’huile s’écoule à
travers la voie hydraulique
arrière (JAUNE).
En appuyant sur le poussoir
vers le bas, l’huile s’écoule à
travers la voie hydraulique
arrière (ROUGE).
B - Potentiomètre O I L
FLOW, pour réguler le débit
d’huile. L’échelle pour la
régulation est divisée en 10
parties, ce qui permet de
déterminer le débit désiré en
un intervalle compris entre
10% et 100% par rapport au
débit total (80 l/min).
C - Potentiomètre TIME
DELAY, pour déterminer 3
modes de fonctionnement.
109
SEZIONE III USO
Prises hydrauliques
a - Rouge
b - Jaune
110
CHAPITRE III UTILISATION
111
CHAPITRE III UTILISATION
Relevage frontal
Sur demande, le tracteur peut être équipé d’un relevage frontal. Son
actionnement s’effectue par deux vérins hydrauliques à double effet.
112
CHAPITRE III UTILISATION
A Ouvrir
B Fermer
113
CHAPITRE III UTILISATION
Pour obtenir la position souhaitée, vous devez engager les axes dans les
trous comme indiqué par les flèches des figures ci-après.
P R É C A U TI O N : P O U R TO U S L E S T R A C T E U R S E Q U I P E S
D’APPAREILS DE RELEVAGE ET PRISE DE FORCE FRONTALE ET
N’ETANT PAS POURVUS DE PNEUS DE TYPE RENFORCE, IL EST
VIVEMENT RECOMMANDE, POUR DES RAISONS DE SECURITE, DE
NE PAS DEPASSER UNE VITESSE DE 25 KM/H, LORSQU’AU
RELEVAGE DES CHARGES LOURDES SONT APPLIQUEES.
114
CHAPITRE III UTILISATION
Position haute
115
CHAPITRE III UTILISATION
Position flottante
116
CHAPITRE III UTILISATION
ATTE N TI O N : S E R A P P E L E R Q U E L E S O P E R AT I O N S D E
BRAQUAGE, FREINAGE ET FONCTIONNEMENT SUBISSENT
FORTEMENT L’INFLUENCE DES OUTILS ET DES REMORQUES
ATTELES AINSI QUE DES MASSES D’ALOURDISSEMENT.
ATTE N TI O N : AG I R S U R L A C O M M A N D E D E R E L E VA G E
HYDRAULIQUE EN RESTANT EN DEHORS DU RAYON D’ACTION
DES BRAS DE RELEVAGE ET DES OUTILS ATTELÉS. LE CAS
ÉCHÉANT POUR ÉVITER LES ACCIDENTS EN CAS DE MANOEUVRE
ERRONÉE.
Position repliée
117
CHAPITRE III UTILISATION
118
CHAPITRE III UTILISATION
CHAPE D’ATTELAGE
La chape d’attelage est utilisée pour atteler des outils agricoles et des
remorques non agricoles à un ou plusieurs essieux.
119
CHAPITRE III UTILISATION
120
CHAPITRE III UTILISATION
121
CHAPITRE III UTILISATION
Vous pouvez fixer les deux chapes aux supports au moyen des 2 axes A
en enlevant d’abord les goupilles B, puis en les remettant en place dans la
position souhaitée.
122
CHAPITRE III UTILISATION
En alternative, les chapes peuvent être munies d’un dispositif qui permet
leur réglage en hauteur. Pour effectuer ce réglage :
• Tirez vers vous le goujon d’arrêt B tout en saisissant et tirant avec
force vers le haut la poignée A pour libérer les goupilles des sup-
ports.
• Après avoir placé la chape à la hauteur désirée, relâchez la poi-
gnée pour permettre aux goupilles de rentrer en position et bloquer
ainsi la chape.
123
CHAPITRE III UTILISATION
Elle est en outre équipée d’un dispositif qui en permet son réglage en
hauteur en agissant sur le levier A (déplacez-le vers la droite) et en mettant
la chape dans la position choisie.
ATTE N TI O N : U N T R A C T E U R M A L E Q U I L I B R E P E U T S E
RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES
POIDS ET LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
NA JOUTEZ PAS DE CONTREPOIDS SUPPLEMENTAIRES POUR
COMPENSER LA SURCHARGE DU TRACTEUR, MAIS REDUISEZ
PLUTOT LA CHARGE. MAINTENEZ VOTRE CORPS ENTIER A
L’INTERIEUR DU COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR LORSQUE
VOUS CONDUISEZ LE TRACTEUR.
124
CHAPITRE III UTILISATION
ATTELAGE 3-POINTS
Une fois adéquantement réglé, il est prévu pour porter des outils de
catégores II et III.
125
CHAPITRE III UTILISATION
Attelage 3-points
1 - Troisième point
2 - Bras supérieur de relevage
3 - Tirant de relevage
4 - Stabilisateur latéral
5 - Bras inférieur de relevage
126
CHAPITRE III UTILISATION
Les tirants peuvent être attachés aux bras inférieurs soit par une fixation
permanente A, soit par une rainure B qui permet un attelage aisé de l’outil
et son adaptation la plus parfaite au profil du terrain indispendable pour
certains travaux.
En agissant sur la
commande (levier 2 du
groupe de leviers de
commande des distributeurs
auxiliaires), vous variez la
longueur du tirant pour
modifier la position
horizontale de l’outil, cette
opération étant
indispensable dans les
travaux sur terrains en
pente. Cette opération peut
être également effectuée
tracteur en marche.
127
CHAPITRE III UTILISATION
1 1 - Etrier
2 - Barre de poussée
3 - Bague de blocage
2
7170-184
510 II cat.
640 III cat.
128
CHAPITRE III UTILISATION
Stabilisateurs télescopiques
A - Trou pour le réglage sans jeu
B - Trou pour le réglage avec jeu
C - Trou pour la rotation du tube
129
CHAPITRE III UTILISATION
Position oscillante = La
griffe 1 est relevée
Soul evez l a gr i ff e 1,
soulevez aussi l’étrier 2 de
sa posi t i on bl oquée et
tournez le tube pour régler
la longueur du stabilisateur.
130
CHAPITRE III UTILISATION
ORDINATEUR DE BORD
Il permet de dialoguer avec le tracteur et de contrôler la productivité.
131
CHAPITRE III UTILISATION
Ordinateur de bord
Son rôle consiste à proposer:
Affichage permanent
• 1re ligne
% de patinage (signalé en permanence pendant le fonctionne-
ment du tracteur, soit sous forme d’affichage numérique, soit sous
forme de barres graphiques avec une échelle du taux de pourcen-
tage de 0 à 40% et des paliers de 2% par barres).
Si le signal ne parvient pas pour une anomalie quelconque, sur
l’écran apparaîtra alors “—-”
• 2e ligne
vitesse réelle d’avancement (en km/h ou en mph selon la langue
sélectionnée.
Le paramètre est visualisé avec un chiffre après le point décimal
XX.X, seulement lorsque la vitesse dépasse 0,5 km/h)
• 3e ligne
régimes PdF avant et arrière (si la PdF avant/arrière est désen-
gagée, sinon l’écran affichent le régime moteur et la montre).
Le paramètre est visualisé par 4 chiffres XXX0.
132
CHAPITRE III UTILISATION
• Informations S.D.S.
SEQ ACTIVE (4e ligne de l’écran). Pour sa signification, réfé-
rez-vous à la page 141-142.
133
CHAPITRE III UTILISATION
• FLECHE
L’activation de la flèche de droite ou gauche indique le sens de
marche du tracteur.
• AUTO
(si vous disposez du système AUTOMATIC POWER SHIFT).
Son activation indique que le mode de fonctionnement choisi de
l’APS est celui AUTOMATIQUE.
134
CHAPITRE III UTILISATION
Poussoir Menu
Il permet de dialoguer avec l’écran ordinateur de bord (sur fond vert). En
pressant ce poussoir en fonctionnement normal, sur l’écran apparaît un
menu de paramètres qui peuvent s’inscrire sur la 4e ligne de ce même
écran.
A l’aide de la touche “Flèche vers le bas”, vous passez d’un paramètre à
l’autre et vous validez votre sélection par Enter.
En maintenant enfoncé le poussoir “MENU” pendant la mise en route du
tracteur par clé de contacteur-démarreur, vous accédez au menu de
PARAMETRES où vous trouverez des paramètres de personnalisation du
tracteur ou de l’instrument (langue, diamètre des roues arrière, système
de mesure, largeur outil, contraste affichage, messages d’informations).
Poussoir Reset
Il permet la mise à zéro des compteurs de mesures (distance parcourue,
surface travaillée, temps de travail, etc.). En outre, il permet l’effacement
des messages.
Poussoir Curseur
Il permet de dérouler les paramètres. Une fois arrivé à la fin de la liste, sa
frappe vous ramène à la première ligne en haut (première paramètre du
menu).
Poussoir Enter
Il valide la sélection, c’est-à-dire le paramètre sur lequel il est positionné.
135
CHAPITRE III UTILISATION
MENU DE PARAMETRES
En maintenant enfoncé le poussoir “MENU” pendant la mise en route du
tracteur par clé de contacteur-démarreur, vous accédez au menu de
PARAMETRES où vous trouverez des paramètres de personnalisation du
tracteur ou de l’instrument (langue, diamètre des roues arrière, système
de mesure, largeur outil, contraste affichage, messages d’informations).
PDF AUTO
LANGUE
DIAMETRE ROUES
SYSTEME DE MESURE
LARGEUR OUTIL
MESSAGES D’INFORMATION
CONTRASTE
$ 8 Quitter = menu
Pour passer d’un paramètre à l’autre, utilisez le poussoir “Curseur" et
validez le paramètre sélectionné par Enter. Ces commandes sont placées
sur l’accoudoir multifonction.
PDF AUTO
Lorsque vous sélectionnez le paramètre “PDF AUTO”, vous affichez le
menu suivant:
PDF
PDF AUTO OFF
PDF AUTO ON
$ 8 Quitter = menu
136
CHAPITRE III UTILISATION
LANGUE
LANGUE
Italien
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
Portugais
$ 8 Quitter = menu
DIAMETRE ROUES
DIAMETRE ROUES
8 Changez de valeur
137
CHAPITRE III UTILISATION
SYSTEME DE MESURE
Lorsque vous sélectionnez le paramètre “SYSTEME DE MESURE”, vous
affichez le menu suivant:
SYSTEME DE MESURE
Métrique
Anglo-saxon
$ 8 Quitter = menu
LARGEUR OUTIL
LARGEUR OUTIL
XXX cm
$ Changez de Digit
8 Changez de valeur
138
CHAPITRE III UTILISATION
MESSAGES D’INFORMATION
Lorsque vous sélectionnez le paramètre “MESSAGES D’INFORMATION,
vous affichez le menu suivant:
MESSAGES D’INFORMATION
Tous les messages
Msg importants
Msg très importants
Changez de ligne
MENU Enregistrer & Quitter
“Tous les messages” est la ligne affichée par défaut.
REGLAGE DU CONTRASTE
A partir du menu de paramètres, si vous sélectionnez “Contraste” et
validez par “Enter”, vous obtenez l’affichage de l’écran.
CONTRASTE
139
CHAPITRE III UTILISATION
S.D.S.
Le poussoir SEQ 8 placé sur la poignée multifonction permet d’exécuter
des séquences mémorisées.
L e S. D . S est u n e f o n ct i o n
électronique. C’est une aide directe à
la conduite qui, après programmation
simple des tâches répétitives, les
exécute sur simple impulsion donnée
sur le poussoir spécifique.
140
CHAPITRE III UTILISATION
141
CHAPITRE III UTILISATION
142
CHAPITRE III UTILISATION
143
CHAPITRE III UTILISATION
1 - Relevage de l’outil
2 - Descente de l’outil
7 - Rappel de la mémoire M1
8 - Neutralisation de la mémoire M1
9 - Rappel de la mémoire M2
10 - Neutralisation de la mémoire M2
144
CHAPITRE III UTILISATION
16 - Engagement du pont AV
17 - Désengagement du pont AV
22 - Arrêt du relevage
23 - Verrouillage du relevage
145
CHAPITRE III UTILISATION
1 - Relevage de l’outil
3 - Enclenchement de la
marche arrière
4 - Retournement de la
charrue
5 - Enclenchement de la
marche avant
7 - Descente de l’outil
Au travail, tous le s
pictogrammes des séquen-
ces mémorisées son t
affichés à l’écran (4ème
ligne).
La première séquence est
en grisé.
146
CHAPITRE III UTILISATION
147
CHAPITRE III UTILISATION
1 - Relevage de l’outil
2 - Désengagement de la PdF
4 - Enclenchement de la
marche arrière
5 - Enclenchement de la
marche avant
6 - Engagement de la PdF
8 - Descente de l’outil
148
CHAPITRE III UTILISATION
INFORMATIONS UTILISATEUR
Ainsi qu’on l’a mentionné préalablement des informations sont affichées à
l’écran pour simplifier la conduite; ces informations sont réparties en 3
niveaux que vous pouvez sélectionner à partir du menu de paramètres
pouvant être affichés à l’écran:
149
CHAPITRE III UTILISATION
ENTRETIEN PLANIFIE
Aux heures de durée de vie du tracteur sont associées des opérations
d’entretien programmé qui seront affichées à l’écran.
150
CHAPITRE III UTILISATION
Radar de bord
Le RADAR DE BORD émet des signaux et en mesure la fréquence de
transmission et la fréquence de retour.
Le radar est placé sur le côté gauche du carter de boîte de vitesses et sous
le plancher de la cabine.
151
CHAPITRE III UTILISATION
CABINE
PRESSURISATION
La pressurisation permet de travailler dans des environnements
contaminés par des phytosanitaires.
Les garnitures des glaces et des portes garantissent une bonne
étanchéité. Sur la plate-forme, les passages des commandes
mécaniques sont fermés hermétiquement.
152
CHAPITRE III UTILISATION
ATTE N TI O N : V O T R E T R A C T E U R E S T U N E M A C H I N E
PERSONNELLE. NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LE
TRACTEUR OU SUR L’OUTIL. SUR CERTAINS TERRITOIRES, UN
SIEGE CONVOYEUR DOIT ETRE INSTALLE POUR QUE VOUS
PUISSIEZ TRANSPORTER DES PASSAGERS. NE LAISSEZ
PERSONNE MONTER SUR LES OUTILS OU AUTRES
EQUIPEMENTS, Y COMPRIS LES REMORQUES, A L’EXCEPTION DE
CERTAINS MATERIELS DE RECOLTE DESTINES A TRANSPORTER
D E S P E R S O N N E S P E N D A N T L’ O P E R AT I O N D E R E C O LT E
PROPREMENT DITE (ET NON PENDANT LE TRANSPORT). CES
EQUIPEMENTS DOIVENT COMPORTER UNE ZONE OU LES
PERSONNES PEUVENT MONTER EN TOUTE SECURITE.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS MONTER SUR LE TRACTEUR.
153
CHAPITRE III UTILISATION
CLIMATISATION
1
2 3
4
2
Le fonctionnement de la
3 1
climatisation est géré par
0
0
trois commandes au tableau
1
Ventilation
Commande de ventilateur
La ventilation dispose d’une commande de débit d’air à 4 positions ou
vitesses.
Pour sélectionner le débit d’air, tournez la commande jusqu’à la position
désirée (pointeur en regard des vitesses 0-1-2-3-4).
• Position 0
2 3 - entrée d’air fermée
4
• Position 1
- débit d’air faible ou minimum
0
• Position 2
- débit d’air moyen
• Position 3
- débit d’air fort
• Position 4
- débit d’air maximum
154
CHAPITRE III UTILISATION
L’air est aspiré à travers 2 filtres intégrés dans les montants de la cabine et
réparti dans la cabine par des aérateurs avec débit d’air réglable et
orientable.
Aérateurs
• Aérateurs et bouches de chauffage pour procurer un confort per-
sonnalisé (dirigés vers les mains et pieds ainsi que vers le visage):
Bouches d’aspiration
• E - 2 bouches inferieures
G - 2 bouches superieures (dans les montants de la cabine)
155
CHAPITRE III UTILISATION
Aérateurs
156
CHAPITRE III UTILISATION
Conditionnement d’air
157
CHAPITRE III UTILISATION
• Position 1ouvert
• Position 2 fermé
A l a mi se en ser vi ce du
conditionnement d’air, le débit d’air
est automatiquement mis en position
première vitesse.
Thermodiffuseur
Le thermodiffuseur est prévu pour fonctionner pour les climats les plus
froids et fournit une puissance thermique de 8 W apte à garantir un écart
thermique de 50°C par rapport à la température extérieure.
Il est structuré pour améliorer la stabilité de la température dans la cabine,
ainsi que l’efficacité à bas et moyens régimes.
Il permet un désembuage et dégivrage efficaces de toutes les vitres
(avant, arrière et latérales).
Le chauffage de l’air utilise le liquide du circuit de refroidissement du
moteur.
158
CHAPITRE III UTILISATION
OUVERT
air 30% aspiré de l’extérieur et 70%
prélevé de l’intérieur.
FERMEOUVERT
air totalement aspiré de l’extérieur
Si l’air ne sort pas des aérateurs tout de suite après la mise en service de
l’installation, arrêtez-la et recherchez la cause de l’inconvénient.
159
CHAPITRE III UTILISATION
• Il est important que le filtre ne soit pas utilisé pour des travaux
agricoles autres que les traitements : la poussière pourrait en effet
obstrué l’élément filtrant très rapidement.
160
CHAPITRE III UTILISATION
HAYON
Saisissez la poignée A,
soulevez-la et poussez-la A
vers l’extérieur tout en
maintenant la poignée B
accrochée au support de B
fixation.
161
CHAPITRE III UTILISATION
Saisissez la poignée A,
soulevez-la et poussez-la
vers l’extérieur, puis
décrochez la poignée B de
son support de fixation.
162
CHAPITRE III UTILISATION
Vide-poches
Sa capacité de 7 dm3
permet de contenir la boîte
à pharmacie pour les
premiers soins selon la
norme DIN.
Contrôlez périodiquement
que rien ne manque dans la
boîte à pharmacie, ainsi que
la date de conservation des
médicaments.
Compartiment
réfrigérateur
Pour son fonctionnement, il
utilise l’installation du
conditionnement d’air.
Il peut contenir une grande
bouteille (2 litres + un
canette).
Durant l’hiver, ce compar-
timent se transforme en un
pratique chauffe-plats
lorsque vous faites
fonctionner le chauffage.
163
CHAPITRE III UTILISATION
Compartiment
porte-documents
I l est ménagé dans l e
dossier du siège passager
et est prévu pour contenir le
manuel “d’utilisation et
d’ ent r et i en” pour êt r e
toujours à portée de main.
Ce document fait partie
intégrante du tracteur et
doit toujours accompagné
le tracteur.
Cendrier et allume-cigare
I l s sont pl acés sur l e
côté gauche derrière le
A siège du convoyeur.
B Pour enlever le cendrier,
pr essez l a l anguet t e
élastique pour la libérer.
L’allume-cigare peut être
utilisé comme prise 12 V.
B
A
Radiotéléphone
Le compartiment pour le
radiotéléphone est disposé
sous le toit à gauche.
A - Montre
B - Compartiment
radiotéléphone
164
CHAPITRE III UTILISATION
Montre
Pour le réglage, procédez
comme suit:
- Touche 1 = heure
- Touche 2 = minutes
1 2
Radio
Le compartiment pour
l’autoradio est ménagé sous
le toit de la cabine dans la
partie avant droite.
Eclairage de cabine
En pressant directement le
capot transparent, vous
obtenez :
- un éclairage continu
(pression aux points 1 ou 2)
- un éclairage intermittent 2
(pression au centre) 1
commandé par l’ouverture de
la porte.
165
CHAPITRE III UTILISATION
Siège du convoyeur
Le siège du convoyeur est de
type basculant vers le haut
pour diminuer l’encombrement
dans la cabine s’il n’est pas
utilisé.
Ce siège étant dépourvu de
cei nt ur e de sécur i t é, ne
transportez pas d’enfants.
Dans le cas d’utilisation du
si ège, vous devez vous
conformer à la législation locale
ou nationale en matière de
sécurité, pour permettre la
couverture des accidents par
les mutuelles de catégorie.
Rétroviseurs intérieurs
Les rétroviseurs intérieurs sont
disposés chacun d’eux aux
ext r émi t és de l a par t i e
supér i eur e du devant de
cabine.
Ils permettent le contrôle de
l’outil sans devoir faire des
t or si ons du bust e, et un
meilleure observation des
véhi cul es en ci r cul at i on
routière.
166
CHAPITRE III UTILISATION
Volet anti-éblouissement
167
CHAPITRE III UTILISATION
– déposer le revêtement
du montant et élargir les
trous percés au préalable
pour permettre de mon-
ter l’entretoise A, repré-
sentée sur la figure,
jusqu’en butée du mon-
tant.
Prises
CAN BUS
Le système électronique du tracteur est prévu pour être connecté à des
“équipements intelligents" mis en réseau par multiplexage (bus CAN) DIN
9684) pour le “precision farming”.
169
CHAPITRE III UTILISATION
1 - alimentation 12 V (5 A)
à la mise en route du moteur
2 - masse
3 - alimentation 12V (24 A)
170
CHAPITRE III UTILISATION
TRIANGLE DE PANNE
CALE DE ROUE
La cale doit être rangée côté droit du tracteur, derrière le marchepied
d’accès à la cabine et sous la batterie.
Pour sortir la cale de son logement, tirez simplement vers le bas le pivot
pour extraire la cale, puis relâchez le pivot.
171
CHAPITRE III UTILISATION
CABINE SUSPENDUE
La cabine est équipée d’une suspension à autonivellement (permettant de
maintenir une hauteur constante entre le châssis et la cabine).
1 - Capteur de position
2 - Groupe de compression des soupapes
3 - Ressorts pneumatiques
172
CHAPITRE III UTILISATION
GARDE-BOUE AVANT
Les garde-boue avant sont réglables en hauteur et en largeur en fonction
des différentes dimensions de pneumatiques.
Les garde-boue peuvent être équipés d’un dispositif qui en limite leur
rotation de manière à éviter toute interférence avec le tracteur, même
dans le cas de braquage brusque.
173
CHAPITRE III UTILISATION
174
CHAPITRE III UTILISATION
175
CHAPITRE III UTILISATION
Contrôler périodiquement:
– l’état des tuyauteries;
– le fonctionnement du manomètre;
– la tension correcte des courroies d’entraînement du compresseur;
– qu’il n’y a pas de fuites d’huile au compresseur;
– que les 1/2 coupleurs soient toujours propres et que les valves inté-
grées fonctionnent correctement (pour cela, vérifier que l’air arrive ré-
gulièrement au réservoir sur la remorque).
176
CHAPITRE III UTILISATION
177
CHAPITRE IV ROUES
ROUES
Réglage de la voie
Le réglage de la voie permet d’adapter le tracteur aux types de cultures les
plus diverses avec les outils les plus variés, p.ex. charrues.
Sur demande, le tracteur est livrable avec des roues à flasque soudée –
jantes fixes – ou des roues à voie variable. Selon les pneus, il est possible
de choisir jusqu’à 8 largeurs de voie.
Veiller à ce que la distance allant du bord extérieur de l’éclairage des
indicateurs de changement de direction, des feux de position, des feux
arrière et de stop ainsi que des dispositifs réfléchissants jusqu’à l’arête
extérieure des pneus ne dépasse pas 400 mm conformément à la
réglementation internationale.
Dans le cas où les papiers de bord feraient mention de largeurs de voie
maximales pour le déplacement sur la voie publique, ces valeurs ne
doivent en aucun cas être dépassées.
ATTE N TI O N : P O U R R E M P L A C E R L E S R O U E S E T P O U R
EFFECTUER TOUS TRAVAUX D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION,
NE LEVER LE TRACTEUR QU’À L’AIDE D’APPAREILS OU DE
MATÉRIELS PRÉVUS À CET EFFET.
178
CHAPITRE IV ROUES
Pression de gonflage
Voies étroites
– arrière
Il n’est pas possible de choisir toutes les voies représentées aux pages
suivantes, parce que, suivant la largeur du pneu, celui-ci risque de buter
contre l’aile. Il convient donc de choisir la voie de manière à avoir un
espace suffisant entre l’aile et le pneu.
– avant
Avec des voies avant étroites et de larges pneus, l’angle de braquage est
trop limité. S’assurer de disposer d’espace libre entre le capot moteur et
l’aile. Pour ce faire – après avoir immobilisé le tracteur sur cales –
déplacer la roue braquée de bas en haut et vice versa et faire osciller
l’essieu.
179
CHAPITRE IV ROUES
Pneus d’entretien
Lorsqu’on équipe le tracteur avec des pneus d’entretien, respecter les
vitesses et les charges admises par essieu.
Pour toute information sur les pneumatiques à utiliser en alternative et leur
homologation, portée, pression de l’air, voies, etc... s’adresser au
concessionnaire du fait qu’il existe une variété infinie de types de pneus!
180
CHAPITRE IV ROUES
Procédure:
181
CHAPITRE IV ROUES
1 = Bride
2 = Canal
3 = Épaisseur de la bride
4 = Jante 2
3 4
182
CHAPITRE IV ROUES
(1) - Par largeur, il faut entendre la largeur maximale du tracteur avec voie minima-
le et la largeur maximale avec voie maximale.
183
CHAPITRE IV ROUES
1 2 3 4
5 6 7 8
Roues avant
La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les
8 voies avant indiquées dans les tableaux des pages suivantes.
184
CHAPITRE IV ROUES
1 2 3 4
5 6 7 8
Roues arrière
La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les
8 voies arrière indiquées dans les tableaux des pages suivantes.
185
CHAPITRE IV ROUES
A B
Voies avant arrière Voies avant arrière
C D
Voies avant arrière Voies avant arrière
E F
Voies avant arrière Voies avant arrière
186
CHAPITRE IV ROUES
G H
Voies avant arrière Voies avant arrière
B A B
A
187
CHAPITRE IV ROUES
1 - Circlip
2 - Moyeu de roue
3 - Manchon conique
4 - Trous
5 - Demi-arbre
188
CHAPITRE IV ROUES
189
CHAPITRE IV ROUES
ATTE N TI O N : P E N D A N T TO U T E I N T E RV E N T I O N S U R L E
PNEUMATIQUE, NE PAS ENTRER DANS LA ZONE DE PROJECTION
DE LA JANTE ET DU VOILE INDIQUÉE EN FIGURE. IL FAUT
TO U JO U R S U T I L I S E R D E S C A G E S M É TA L L I Q U E S D E
CONTENANCE OU DES TENDEURS DE RETENUE DU PNEU AVEC
LE VOILE ET LA JANTE, CAR DANS CERTAINES CIRCONSTANCES
LA TRAJECTOIRE DE PROJECTION DE LA JANTE ET DU VOILE,
DANS LE CAS D’ÉCLATEMENT DU PNEU, POURRAIT CHANGER À
L’IMPROVISTE ET OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE LA MORT.
ATTE N TI O N : U N T R A C T E U R M A L E Q U I L I B R E P E U T S E
RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES
POIDS ET LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
NA JOUTEZ PAS DE CONTREPOIDS SUPPLEMENTAIRES POUR
COMPENSER LA SURCHARGE DU TRACTEUR, MAIS REDUISEZ
PLUTOT LA CHARGE. MAINTENEZ VOTRE CORPS ENTIER A
L’INTERIEUR DU COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR LORSQUE
VOUS CONDUISEZ LE TRACTEUR.
190
CHAPITRE IV ROUES
Lestage
REMARQUE: LORSQUE LES MASSES D’ALOURDISSEMENT AVANT SONT
FIXEES AUX BRAS DE RELEVAGE, IL FAUT NECESSAIREMENT FIXER LE
TROISIEME POINT DANS LE TROU LE PLUS BAS DU SUPPORT POUR
EVITER TOUT CONTACT AVEC LA PDF AVANT.
Lestage avant
Sur demande, deux types de lestage peuvent être fournis :
191
CHAPITRE IV ROUES
Lestage arrière
jantes métalliques:
• pour diamètre de roue 30"
• pour diamètre de roue 38"
Lestage par remplissage des pneus avec de l’eau (solution antigel)
Pour éviter que l’eau ne gèle et n’endommage donc les pneus, vous devez ajouter à
l’eau un additif de manière à obtenir une solution de chlorure de calcium neutralisé.
Procédez de la manière suivante : versez dans un récipient la quantité d’eau né-
cessaire et versez ensuite lentement le chlorure de calcium (environ 30 kg tous les
100 litres d’eau).
N.B. - Evitez l’opération inverse pour ne pas provoquer l’action violente de la solu-
tion.
ATTE N TI O N : S E R A P P E L E R Q U E L E S O P E R AT I O N S D E
BRAQUAGE, FREINAGE ET FONCTIONNEMENT SUBISSENT
FORTEMENT L’INFLUENCE DES OUTILS ET DES REMORQUES
ATTELES AINSI QUE DES MASSES D’ALOURDISSEMENT.
192
CHAPITRE IV ROUES
1 - AIR
2 - EAU
193
CHAPITRE V ENTRETIEN
OPERATIONS D’ENTRETIEN
Ce chapitre traite du graissage et de l’entretien en général du tracteur.
194
CHAPITRE V ENTRETIEN
195
LUBRIFIANTS PRECONISÉS ET RAVITALLEMENTS AGROTRON 200
196
Pièces à ravitailler Litres Produit Specifications Vidange
SDFG Heures
CHAPITRE V
Lubrifiants
SAE 15w-40SAE 15w-30
ACEA E3
Moteur 23** AKROS TURBO API CF SDFG OM-1991 500*
MIL-L-2104 E LEVEL
MB 228.3 LEVEL
Boîte vitesse, pont arrière, relevage hydraulique, installation 120 SAE 10w-30
auxiliaires, direction hydrostatique AKROS MULTI FCT UTTO / API GL4 / 1200
SDFG OT1891-A
P.D.F. avant 1.8
AE 10W
Commande freins et embrayage MAX AKROS MATIC ATF DEXRON II - D /
SDFG OF 1691
NLGI 2
Point de graissage AKROS GREASE T2 SDFG GR-1202 L
50
Périodicité d’entretien
Les périodicités sont calculées pour un fonctionnement du tracteur en
conditions normales.
197
CHAPITRE V ENTRETIEN
Avertissements
– Conservez les lubrifiants dans des contenants parfaitement propres.
Les entonnoirs et les mesureurs doivent être recouverts pour éviter
tous dépôts de poussière sur ceux-ci.
198
CHAPITRE V ENTRETIEN
Heures de fonctionnement
Livrai- à 50
son heu- 250 500 750 1000* 1250 1500 1750 2000
res
Opérations à effectuer exclusivement par les ateliers
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA • • • • • • •
1 Moteur
Contrôle niveau d’huile moteur (pour le type Avant de commencer la journée de travail ou bien
1.1
d’huile, voir tableau page 196) toutes les 10 heures
Vidange moteur (au moins une fois par an - pour
1.2
le type d’huile, voir tableau page 196) • • • • •
1.3 Remplacement cartouche filtre à huile • • • • •
1.4 Contôle jeu aux soupapes*** • Puis, toutes les 1500 heures de service
Heures de fonctionnement
Tou-
Livrai à 50
tes 300 600 900 1200
son heures
les 50
Opérations à effectuer exclusivement par les ateliers
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA • • • • • •
2 Transmission et système hydraulique
2.1 Contrôle niveau d’huile boîte de vitesses • • • • • •
Renouveler l’huile au moins une fois par an -
2.2 Vidange boîte de vitesses
pour le type d’huile, voir le tableau page 196
Remplacer les filtres après 150 heures de fon-
Remplacement des filtres à huile de la boîte de vi-
ctionnement et ensuite à l’allumage du témoin
2.3 tesses - direction hydrostatique - relevage - distri-
correspondant et en tout cas au moment de la vi-
buteurs
dange
Contôle état radiateur d’huile boîte de vitesses
2.4
(dans le compartiment avant moteur) • • • • •
3 PdF avant
3.1 Contrôle niveau d’huile • • • • •
Renouveler l’huile au moins une fois par an -
3.2 Vidange PdF (heures effectives de la PdF)
pour le type d’huile, voir tableau page 196
3.3 Remplacement cartouche filtre à huile •
3.4 Nettoyage du filtre à toile métallique •
4 Essieu/Pont avant
Lavage et graissage des roulements des moyeux
4.1
de roues avant • • • • • •
199
CHAPITRE V ENTRETIEN
Heures de fonctionnement
à 50 Tou-
Livrai
heur tes les 300 600 900 1200
son
es 50
Opérations à effectuer exclusivement par les ateliers
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA • • • • • •
Contrôle niveau d’huile-différentiel et train épicycloï- Renouveler l’huile au moins une fois par an -
4.2
dal pour le type d’huile, voir tableau page 196
Vidange boîtier de différentiel - train d’engrenages
4.3
épicycloïdal • • • • • •
Renouveler l’huile au moins une fois par an -
4.4 Contrôle niveau d’huile dans les moyeux latéraux
pour le type d’huile, voir tableau page 196
4.5 Vidange moyeux latéraux • •
5 Embrayage
Contrôle niveau d’huile dans le réservoir (toujours à
5.1 l’allumage du témoin et en tout cas aux périodicités
fixées - pour le type d’huile, voir tableau page 196)
• • • • • •
6 Freins
Contrôle niveau d’huile dans le réservoir (toujours à
6.1 l’allumage du témoin et en tout cas aux périodicités
fixées - pour le type d’huile, voir tableau page 196)
• • • • • •
6.2 Contrôle du freinage • • • • • •
Contrôle du jeu aux pédales et au levier du frein de
6.3
stationnement • • • • • •
Contrôle système de freinage avec soupape de sé-
6.4
curité (“safety brakes”) • • • • •
7 Blocage de différentiels
7.1 Contrôle blocages de différentiels • • • • •
8 Direction hydrostatique
8.1 Contrôle canalisations d’huile • • • • • •
9 Climatisation
9.1 Contrôle état filtres climatisation • • • • •
9.2 Vidange circuit réfrigérant •
10 Graissage
10.1 Graissage vérin de direction (2x2) • •
10.2 Graissage tirants de relevage (2) • •
10.3 Graissage tirants des stabilisateurs latéraux (2) • •
10.4 Graissage roulements des rotules de direction (2x2) • •
10.5 Graissage palier avant du pont avant (1) • •
10.6 Graissage palier arrière du pont avant (1) • •
10.7 Graissage roulements demi-arbres arrière (2) • •
11 Système électrique
11.1 Contrôle équipements (éclairage - témoins - centrales) • • • • • •
11.2 Contrôle batterie • • • • • •
12 Couples de serrage
12.1 Contrôle serrage des vis des roues avant et arrière • • • • • •
200
CHAPITRE V ENTRETIEN
ATTE N TI O N : P O R T E R D E S L U N E T T E S D E P R O T E C T I O N
LORSQU’ON DOIT TRAVAILLER SUR LA BATTERIE (PENDANT LA
CHARGE, PAR EXEMPLE).
P R É C A U TI O N : I L E S T I M P O R TA N T D E R E S P E C T E R
L’ENVIRONNEMENT ET LA LÉGISLATION ANTIPOLLUTION. TOUS
FLUIDES (HUILE, GAZOLE, RÉFRIGÉRANT) OU FILTRES ET
BATTERIES DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS SELON LA LÉGISLATION
ANTIPOLLUTION.
201
CHAPITRE V ENTRETIEN
Dépôt de gazole
Ravitaillement de gazole
202
CHAPITRE V ENTRETIEN
Bouchon de vidange
203
CHAPITRE V ENTRETIEN
Entretien du moteur
ATTE N TI O N : U N T R A C T E U R M A L E Q U I L I B R E P E U T S E
RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES
POIDS ET LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
NA JOUTEZ PAS DE CONTREPOIDS SUPPLEMENTAIRES POUR
COMPENSER LA SURCHARGE DU TRACTEUR, MAIS REDUISEZ
PLUTOT LA CHARGE. MAINTENEZ VOTRE CORPS ENTIER A
L’INTERIEUR DU COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR LORSQUE
VOUS CONDUISEZ LE TRACTEUR.
204
CHAPITRE V ENTRETIEN
Pressez la commande de
déblocage placée à l’avant et
le capot se lèver a
automatiquement.
Nettoyage de la calandre
Le refroidissement du moteur
se fait correctement si la
calandre est toujours bien
propre.
Pour déposer la calandre,
dégagez les fixations par le
haut et basculez la calandre
vers vous.
Nettoyez la calandre avec
l’air comprimé en soufflant
vers l’extérieur.
205
CHAPITRE V ENTRETIEN
Avertissement : vérifiez le
bon état et le positionnement
correct du joint de la cloison de
séparation entre le
compartiment avant et le
moteur, afin d’assurer le
refroidissement correct du
moteur et des radiateurs
d’huile placés dans le
compartiment avant.
Si nécessaire, procédez au
remplacement du joint.
206
CHAPITRE V ENTRETIEN
Si nécessaire, réajustez le
niveau en utilisant de l’huile
de la qualité préconisée
jusqu’au repère supérieur
gravé sur la jauge.
Max
Min
207
CHAPITRE V ENTRETIEN
ATTE N TI O N : C O N S E RV E R L’ H U I L E U S A G É E D A N S D E S
R É S E RV O I R S Y P R É V U S E T S ’ E N D É B A R R A S S E R
CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS LÉGALES.
208
CHAPITRE V ENTRETIEN
209
CHAPITRE V ENTRETIEN
Opérations de purge:
• Mettez un récipient
sous le filtre.
• Tournez la vis de pur-
ge jusqu’à ce que le
carburant s’écoule
avec de l’eau, puis
resserrez la vis quand
du gazole propre
s’écoule.
210
CHAPITRE V ENTRETIEN
• Mettre un récipient
sous le filtre.
• Dévisser la cartouche,
nettoyer la surface
d’étanchéité du corps
du filtre fixé au moteur,
lubrifier le joint de la no-
K
uvelle cartouche et le
serrer à fond manuelle-
ment.
Combustible
Il est recommandé d’utiliser exclusivement du gazole des marques
existantes sur le marché, dont le contenu de soufre n’excède pas 0,5%.
En cas de pourcentage de soufre supérieur, les intervalles de
renouvellement de l’huile indiqués dans les tableaux d’entretien doivent
être réduits de moitié.
211
CHAPITRE V ENTRETIEN
Filtre à air
Le filtrage de l'air se produit par l'intermédiaire d'un filtre en papier plissé,
protégé par une enveloppe, et contenu dans une cuve cylindrique en tôle.
NOTE: La cartouche interne de sécurité ne joue pas le rôle d'élément
filtrant. Son but est d'empêcher la pénétration de particules solides dans le
collecteur d'admission et ne doit jamais être nettoyée, mais seulement
remplacée, après que la cartouche principale ait été nettoyée au moins 3 fois.
Périodiquement: contrôler le bon état du clapet de décharge de
poussière du filtre à air.
212
CHAPITRE V ENTRETIEN
213
CHAPITRE V ENTRETIEN
214
CHAPITRE V ENTRETIEN
Refroidissement du moteur
PENDANT LE FO NCTI O N N EMEN T, LE C I R C U I T EST SO U S
PRESSION. TOUJOURS OUVRIR LE CIRCUIT MOTEUR ARRETE ET
TEMPERATURE DU REFRIGERANT EN-DESSOUS DE 50°C.
N . B . - Le ci r cui t de
refroidissement fonctionne
sous pression : la pression
est r égl ée à t r aver s l e
bouchon du radiateur lequel,
par voie de conséquence, ne
doit jamais être enlevé
l o r sq u e l e mo t eu r est
chaud.
Pour éliminer la surpression,
tournez d’abord le bouchon
jusqu’au premier cran d’arrêt,
puis enlevez-le.
Liquide de refroidissement
Qualité de l’eau
Respecter impérativement les valeurs ci-dessous.
Qualité de l’eau min. max
Valeur pH à 20°C 6,5 8,5
Contenu d’ions chlorures (mg/l) - 100
Contenu d’ions sulfate (mg/l) - 100
Dureté totale (°dGH) 3 12
Contrôle du liquide de refroidissement
Procéder régulièrement au contrôle du liquide de refroidissement. Sans
ces contrôles, le moteur risque la corrosion, la cavitation et la congélation.
Pour préparer le liquide de refroidissement, verser de l’antigel dans l’eau
de refroidissement.
215
CHAPITRE V ENTRETIEN
Contrôler régulièreme nt l e
système de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement ainsi que l a
concentration de l’antigel.
Vérifier la concentration de
l’antigel avec les instruments de
contrôle disponibles dans l e
commerce
Antigel Eau
max. 45 % vol. 55 %
min. 35 % vol. 65 %
216
CHAPITRE V ENTRETIEN
Opérations de nettoyage:
– Vidangez le circuit de
refroidissement en dé-
vissant le bouchon 1 si-
tué sur le côté droit du
moteur;
Thermostat
Le circuit de refroidissement comporte deux thermostats qui empêchent au
réfrigérant de circuler dans le radiateur et, par voie de conséquence, de se
refroidir, jusqu’à ce que celui-ci n’atteint pas une température suffisante à
assurer le bon fonctionnement du moteur (environ 85°C).
En cas de doute sur l’efficacité de fonctionnement du thermostat, faites le
contrôler par un spécialiste.
217
CHAPITRE V ENTRETIEN
1 - Radiateur de condition-
nement d’air
2 - Radiateur d’huile moteur,
boîte vitesses, PdF avant
3 - Radiateur de liquide de
refroidissement
4 - Intercooler
218
CHAPITRE V ENTRETIEN
1
Dans le cas contraire, desserrer les
vis 1 et 2 et déplacer la bride de
réglage fixée par la vis 2 jusqu’à
2 obtention de la tension correcte de
la courroie.
Serrer les vis 1 et 2.
Compresseur de la climatisation
1
1- Compresseur de la climatisation
219
CHAPITRE V ENTRETIEN
1 - Pompe d’alimention de
carburant
2 - Pompe à eau
3 - Alternateur
2
4
3 Pour tendre la courroie, desserrer
5 les vis 4 et 5 et régler la bonne
t ensi on à l ’ ai de de l a pompe
d’alimentation de carburant.
1
Après avoir réglé la bonne tension,
resserrer les vis.
220
CHAPITRE V ENTRETIEN
221
CHAPITRE V ENTRETIEN
Le contrôle du niveau d’huile doit être toujours effectué moteur tournant à bas
régime (1 000 tr/min). De plus, le relevage arrière et le relevage avant (si
monté) doivent être compIètement abaissés.
222
CHAPITRE V ENTRETIEN
223
CHAPITRE V ENTRETIEN
– Remplacez les filtres à huile placés sur le côté gauche du carter de boî-
te de vitesses.
224
CHAPITRE V ENTRETIEN
225
CHAPITRE V ENTRETIEN
Introduisez de la graisse
avec une pompe à travers
l es deux r accor ds de
graissage (ou graisseurs)
pour chaque vér i n
représentés en figure.
226
CHAPITRE V ENTRETIEN
Vidange du pont
Vi dangez l e pont en
laissant s’écouler l’huile
jusqu’à la dernière goutte
par l’orifice central
ATTE N TI O N : P O U R R E M P L A C E R L E S R O U E S E T P O U R
EFFECTUER TOUS TRAVAUX D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION,
NE LEVER LE TRACTEUR QU’À L’AIDE D’APPAREILS OU DE
MATÉRIELS PRÉVUS À CET EFFET.
227
CHAPITRE V ENTRETIEN
Moyeux de réducteurs
Avertissement: Vous
devez verser dans les
récipients appropriés l’huile
usagée et les faire enlever
par un ramasseur agréé .(La
liste régionale des
ramasseurs agréés est
disponible auprès de
l’ANRED).
228
CHAPITRE V ENTRETIEN
Graissage
229
CHAPITRE V ENTRETIEN
Contrôle du freinage
Le contrôle consiste à freiner en vérifiant l’efficacité defreinage. En cas de
mauvais fonctionnement des freins, appelez notre SAV le plus proche.
• mettre la commande de
la vanne “SEPARATE
BRAKES” sur la posi-
tion OFF
230
CHAPITRE V ENTRETIEN
en maintenant enfoncée la
pédale de frein à fond,
dévissez légèrement puis
r ef er mez t out de sui t e
après la vis de purge du
frein arrière droit.
Pr océdez de l a même
manière pour le frein avant
gauche et le frein arrière
gauche.
231
CHAPITRE V ENTRETIEN
; à son allumage,
dévissez le bouchon et faites
l’appoint; le niveau doit se
situer au repère MAXI.
232
CHAPITRE V ENTRETIEN
Graissage
Introduisez de la graisse avec une pompe.
233
CHAPITRE V ENTRETIEN
Vidange d’huile
234
CHAPITRE V ENTRETIEN
B
A
C
E
D
235
CHAPITRE V ENTRETIEN
IMPORTANT:
– Avant d’actionner le clapet de purge, décharger la pression de l’air du
réservoir. Pour cela, moteur arrêté, appuyez plusieurs fois sur la pé-
dale de frein jusqu’à ce que la pression descende en dessous de 2
236
CHAPITRE V ENTRETIEN
Lavage du pare-brise
237
CHAPITRE V ENTRETIEN
CLIMATISATION
Filtre à air cabine
Nettoyage du filtre
Pour accéder au f i l t r e,
desser r ez l es vi s 2 de
blocage des grilles montées
sur les montants latéraux de
la cabine.
Déposez les filtres 1.
238
CHAPITRE V ENTRETIEN
Assurez-vous pendant le
montage que le filtre à air est
bien monté contre le bord
supérieur et le bord inférieur
du logement du filtre.
239
CHAPITRE V ENTRETIEN
Inspection du radiateur-condenseur
Contrôlez, après avoir déposé le carénage de protection, que le groupe
radiateur-condenseur ne soit
pas encrassé ou obstrué.
Le groupe radiateur-
condenseur doit avoir les
ailettes toujours bien propres.
Le nettoyage s’effectue avec
un jet d’eau ou un jet d’air
dirigé de l’intérieur vers
l’extérieur (faites attention de
ne pas plier les ailettes; si
nécessaire, redressez-les
avec le peigne prévu à cet
effet).
240
CHAPITRE V ENTRETIEN
Le contrôle de l’efficacité de
l’installation se fait en vérifiant
les conditions du réfrigérant à
travers le “voyant niveau”
situé au-dessus du filtre
déshydrateur.
Le voyant doit avoir un aspect
transparent pour permettre
de voir le réfrigérant sans
bulles d’air.
241
CHAPITRE V ENTRETIEN
242
CHAPITRE V ENTRETIEN
Après que vous ayez remis en place les parties auparavant déposées,
mettez en marche le moteur et laissez tourner quelques minutes pour
permettre aux parties ou organes de sécher en chauffant.
Le détergent dilué dans l’eau doit être versé dans un récipient avant d’être
pulvérisé au moyen d’un pistolet ou bien appliqué au pinceau.
243
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
SYSTEME ELECTRIQUE
Avant toute intervention sur le système électrique, il faut débrancher la
batterie. Avant tous travaux de soudage, débranchez la batterie et les
connecteurs des centrales électroniques.
Batterie
Contrôles de la batterie
244
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
Les cosses doivent être toujours bien propres et enduites d’une couche de
vaseline.
245
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
Boîte à fusibles
Avant toute intervention sur la boîte à fusibles ou sur les relais, coupez
toujours l’alimentation. En cas de nécessité, consultez le schéma
électrique de la boîte à fusibles situé sous le couvercle.
Avant de remplacer un fusible grillé, coupez l’alimentation, éliminez la
cause qui la fait sauter et seulement après que vous ayez réparé la
défectuosité ou remédié à la panne, procédez à son remplacement.
REMARQUE: AVANT TOUTE OPÉRATION AU NIVEAU DES FUSIBLES OU
DES RELAIS, IL FAUT IMPÉRATIVEMENT COUPER LE CONTACT.
246
12 12 12
R4B 16 16 10A 16 10A A R4A
FREON 5A RADIO 00.00 7.5A R
7.5A
CHAPITRE VI
20A
15 A
15A (30)
30A 5A ISO
+12 v
R3B 7.5A 30A (30) 3A R3A
R1A-R3A-R4A
5A 15A FPS
5A 17Bar CHECK FPS
15A
10A
ISO
LOW FRONT 7.5A DIN 25A R ELECT1
5A CHECK
A C B
5A SWITCHES 10A 20A HPSA2
R2B R2A
RADIO 00.00 10A 5A
5A ISO
15A
15A
30A 10A
R1B R1A
STOP
5A STOP 30A DIN 10A
STOP CHECK
15A
15A
R ELECT2
12 7.5A 12 25A 12 10A HPSA2
1 1 1
SYSTEME ELECTRIQUE
247
248
10AMP 10AMP
5AMP
15AMP
20AMP
30A 7.5AMP 5AMP 7.5AMP 30A
CHAPITRE VI
10AMP
15AMP
10AMP
30A 5AMP 5AMP 15AMP 30A
7.5AMP 25AMP 5AMP
15AMP
15AMP
15AMP
10AMP 10AMP 10AMP
30AMP 10AMP
30AMP
15AMP
15AMP
I
BIANCO ROSSO GIALLO BLU VERDE
ATTE N TI O N : P O R T E R D E S L U N E T T E S D E P R O T E C T I O N
LORSQU’ON DOIT TRAVAILLER SUR LA BATTERIE (PENDANT LA
CHARGE, PAR EXEMPLE).
249
E1
N1
GND 1 SU1
N1
GND 2
N1
GND 3
GND 4 N1
VISTA LATO ESTERNO - FRONT VIEW
250
E2 V1
JC1
AZZ.TERGI 1
+AZZ.TERGI 2 AN1
+DIRETTO RADIO M1
3
4 M1
+DIRETTO
N1.5 JC1
MASSA RADIO 5
N1
GND 6
ROFF W.H.
E3 HR1
+SOTTO CHIAVE 1
G1
+LUCI 2
VG1 JC1 JC3
LAMPADA ROTANTE 3
CB1.5
FARI ANT.ALTI 4
CB1.5
FARI ANT.ALTI 5
6 CN1.5
FARI POST.ALTI
FARI POST.ALTI 7 CN1.5
HB1
+MOT.TERGI 8
CHAPITRE VI
E BIANCO 12VIE
E 1
E 2
E 3 G2.5
HV1.5 A
GALILEO +12VCC 15 E 4 AN1
H2.5 12 R2.5 R4 12 12 RN4
GALILEO +12VCC 30 E 5 10A 10A
E 6 16 16 16
85 FREON RADIO00.00 R 85
E 7
E 8 7.5A 5A 7.5A
87 87 30 87 87 30
E 9 a 5 a
15A
20A
E 10 R6
+12 BATTERIA VENT. +30 ISO +15
VN 2.5 86 R4B R4A 86
COMPRESSORE E 11 ROOF FRONT R2.5 R4 H4
V 2.5 15A 30A 5A
COMPRESSORE E 12
RN2.5
NZ1 NZ1
+15 R2.5 +30 +15
AN1
A VERDE 12VIE 7.5A 30A 3A
ZB1.5
+12V MOTORE A 1 R3A-R4A
85 17BAR CHECK/HPSA2 FPS
85 F6B F9B
M2.5 +15
ABB. DEVIO A 2 AN1
HN1.5 87 10
ANAB. DEVIO A 3 87 30 5A 5A 15A 87 30
15A
10A
G1.5 a
POS. DEVIO A 4
HR2.5 86 R3B DIN +15 R ELECT1 CHECK+15 R3A 86 F10B
+12V FPS A 5 LOW FRONT
HN4 R4 M4
START A 6 7.5A 25A R2.5 5A
Z2.5
+12V HPSA2 A 7 NZ1 R2.5 C4 NZ1
A 8 W.L.SWITCH HPSA2 +15
C4 +15
+12VOLT RIS. A 9 R4 CV1.5
B4 JC2 5A 10A 20A
+12V 30DIN A 10 N1.5 85 85
MASSA A 11 RADIO 00.00
N4 15 +15 ISO
MASSA A 12 L2.5
15A
15A
87 87 30 HR1 87 87 30
a 5A 10A 5A a
LOW REAR 86 R2B R2A 86 ROOF REAR
B BLU 18VIE C2.5 R2.5 NZ1
LB0.5 10A R2.5 10A 10A
+12VCC FRENI B 1 NZ1
VN 1 AN1
ABBAGLIANTI B 2
VN 1
G1.5
ABBAGLIANTI B 3 R4
C2.5
15A
15A
STOP
STOP
GN1.5 DIN
POS.F.A.SX B 6 87 30 87 30
B 7 5A 30A 10A
B 8 STOP 86 R1B 13 13 13 R1A 86
R ELECT2
B 9
R1.5 RN4
R4
+CLACSON B 11 NZ1
+12V LUCI B 12 RV1.5 A C B
+POSIZIONI B 13 RG1.5
BR1.5
+ACCENDISIGARI B 14
G1 LR1.5
POS.F.A.DX B 15 R2.5
LR05
OUT FRENI B 16 NZ1
LUCI STOP LR1.5
B 17
+12V DIREZ RN1.5
B 18
C GIALLO 18VIE
C 1 M1.5
+12V DIR.CHECK/HPSA2
MN05
-VCC ISO SOLL C 2
MB1
+12VCC CHECK C 3
RV1
+VCC BRACIOLO C 4
MV1
+12 VCC ISO SOLL C 5
C 6 VG1
TERGI A +12V
AN1
TERGI P +12V C 7
BR1
+12V 15DIN C 8
GV1.5
FARI LAV.P.BASSI C 9
GV1.5
FARI LAV.P.BASSI C 10
CV1.5
FARI LAV.A.BASSI C 11
CV1.5
FARI LAV.A.BASSI C 12
AN0.5
FILTRO 17 BAR C 13
C 14
C 15
C 16
HB1
TERGI P VEL. C 17
18 V1
TERGI P AZZE. C
D ROSSO 18VIE
HR1.5
+12VCC 15 D 1
G1
+12v LAMP.ROTANTE D 2
R1.5
+12VCC 30 D 3
N1
-VCC D 4
D 5
D 6
CV1
CORNER LIGHTS SW. D 7
D 8
RN1.5
OUT. +12V D 9
D 10
D 11
LAMPADA ROTANTE D 12 VG1
CB1.5
FARI ANT.ALTI D 13
FARI ANT.BASSI D CB1
14
CN1.5
FARI POST.ALTI D 15
CN1
FARI POST.BASSI D 16
D 17
D 18 TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
M Marrone/Brown C Arancio/Orange
SWITCHS W.H. V Verde/Green A Azzurro/Blue
+12V BATTERY (+30) Z Viola/Violet B Bianco/White
N Nero/Black L Blu/Dark Blue
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow
K STARTING SWITCH R Rosso/Red H Grigio/Gray
AVV. 50 HN4
OUT S.CH. 15 L6
+12VOLT 30 R4
SYSTEME ELECTRIQUE
A
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
Eclairage
Nettoyage des projecteurs (ou phares) et des feux de position
Procédez au nettoyage à l’eau ou avec des produits spéciaux du commerce. Il est
recommandé d’éteindre les phares avant de commencer le nettoyage.
REMARQUE: EN RAISON DE LEUR TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
ÉLEVÉE, ÉTEINDRE LES PROJECTEURS AVANT/ARRIÈRE AVANT DE LES
NETTOYER.
251
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
Le tracteur est équipé de deux blocs optiques arrière, placés sur chaque
aile (droite et gauche), qui comportent:
252
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
– À l’aide d’un tournevis, desserrez et déposez les deux vis qui fixent
des deux côtés la lentille transparente jaune-blanche.
– Enlevez sans forcer la lentille transparente pour accéder à l’ampoule.
– Appuyez légèrement sur l’ampoule à remplacer tout en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à son point
d’arrêt.
– Enlevez l’ampoule.
– Mettez en place l’ampoule neuve en l’insérant à fond par une légère
pression et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ju-
squ’à son point d’arrêt
– Remontez la lentille transparente et fixez-la au moyen des vis.
253
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
254
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
Eclairage cabine
Plafonnier de cabine
DIN 72601-K 12V 10W
Eclairage de l’accoudoir
multifonction
255
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
VISIBILITE NOCTURNE
Le tracteur est équipé de 15 phares de type halogène pour éclairer jusqu’à
600 m2 de surface travaillée.
• 4 phares de profonde-
ur (2 avant + 2 arrière)
orientables placés sur le
toit de la cabine pour
l’éclairage des distances
moyennes et grandes.
• 2 phares latéraux
orientables entre les
roues pour l’éclairage
des outils latéraux et en
cas de brouillard.
Un plafonnier, commandé
par l’ouverture de la porte,
éclaire la cabine. Un “spot”
éclaire les commandes et
réglages de l’accoudo i r
multifonction.
Les pictogrammes des
poussoirs situés sur l a
poignées multifonction sont
rétro-éclairés.
256
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
De plus, le tracteur doit être placé codes allumés face à un mur à une
distance de 10 m de celui-ci.
h = 10 cm
1 - points déterminés par les projections des axes des phares sur le mur
A - distance des projecteurs
H - hauteur des projecteurs
h - distance du centre du faisceau par rapport à l’axe horizontal
X - distance entre les projecteurs et le mur
257
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE
NOTA : pour la détermination des projections des axes des phares sur le
mur, il est recommandé d’approcher le tracteur codes allumés au mur, de
marquer le centre sur le mur et de reculer à une distance de 10 m du mur.
Réglage en profondeur
Avec les phares allumés, les centres des faisceaux doivent correspondre
à la distance A indiquée en figure.
Réglage en hauteur
Avec les phares allumés, les lignes de détermination de la zone claire et
de celle foncée visible sur le mur doivent être distantes 10 cm comme
indiqué en figure.
258
CHAPITRE VII REMISAGE
REMISAGE
Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour
une longue période d’immobilisation
exemple: avant l’hiver
S’il est prévu une longue période d’inactivité du tracteur, vous aurez
intérêt à effectuer les opérations ci-dessous pour éviter la détérioration de
composants ou organes fondamentaux pour son bon fonctionnement.
– Entreposez la batterie dans un local sec et frais après que vous ayez
effectué sa recharge.
259
CHAPITRE VII REMISAGE
Le tracteur doit être remisé dans un lieu approprié et autant que faire se
peut à l’abri de la poussière. En revanche, s’il reste à ciel ouvert,
protégez-le avec une bâche.
260
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
Description AGROTRON 200
Moteur
Type BF6M 1013 EC
Code CE 147 T2
Cylindres/ Cylindrée n°/cc 6/7146
Alésage 108
Course 130
Turbo x
Intercooler x
Radiateur d’huile x
Refroidissement eau/huile
Pot d’échappement avec sortie
sur montant de cabine x
Filtre à air avec éjecteur de poussières x
Capacité du réservoir l 380
261
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
Transmission
Embrayage multidisque à bain d’huile
à commande hydraulique x
Diamètre / nbre disques mm/n° 168/8
Power shift à gestion électronique:
18 vitesses à double course,
à commande électrohydraulique x
Inverseur électrohydraulique
sur toutes les vitesses AV/AR 18+18
Super réducteur 9 vitesses
Powershift n° AV/AR 27+27
Automatic Power Shift x
Lubrification sous pression x
Radiateur d’huile x
P.d.F. arrière
Embrayage multidisque à bain d’huile
à commande électrohydraulique x
Arbre de sortie (profil) 6/21
cannelures
(1" 3/8)
Régimes P.d.F. tr/min 1000
750
Régime moteur 1000 tr/min 2136
Régime moteur 750 tr/min 1652
Commande sur aile x
P.d.F. avant
Embrayage multidisque à bain d’huile
à commande électrohydraulique x
Régimes PdF tr/min 1000
262
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
Pont avant
Pont à suspension hydraulique o
Blocages de différentiels avant et arrière
à commande électrohydraulique x
ASM (SBA) : gestion automatique du pont
avant et des différentiels x
Rapport de transmission:
tour de roue avant par tour
de roue arrière n° 1,2515
Freins
Freinage intégral sur les 4 roues à
commande hydrostatique x
Freins à disques avant et arrière à
bain d’huile x
Frein de stationnement indépendant
Valve de freinage hydraulique
de remorque x
Direction
Hydrostatique avec volant réglable
(télescopique) x
Débit de pompe l/min 51
Angle de braquage ° 55°
Garde-boue avant pivotants x
263
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
Relevage avant
Relevage avant mécanique avec masses
et bras inférieurs repliables x
Relevage avant électronique o
Capacité maximum de relevage kg 4000
Attelages rapides x
Diamètre des trous rotules (catégorie II) mm 28,4 A12
264
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
CABINE ARCEAU
Modèle Type de
Niveau maximum de bruit mesuré ou po-
ste de conduite avec portes et fenêtres Type de
Niveau maximum de bruit
mesuré ou poste de con-
cabin arceau
ouvertes db(A) fermées db(A) duite db(A)
265
266
CHAPITRE VIII
60
ITALDESIGN
design giugiaro
C
22
C
60
5
90
R
45
R7
2
60 ø1
ø1 95
9
600/70R-30"(corda591) 710/70R-38"(corda±716)
A
B
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
X = Standard o = En option
Dimensions et poids
Avec pneumatiques de référence 650/65R42
Longueur maxi avec bras inférieurs B
- sans relevage frontal mm 5010
- avec relevage avant mm 5555
Largeur mini (maxi)
- arrière mm 2550 (2710)
- avant mm 2389 (2714)
Garde au sol mm 594
Empattement A mm 2985
Hauteur maxi au capot
(à la cabine) C mm 1803 (3020)
Voie avant
mini (maxi) mm 1865 (2110)
Voie arrière
mini (maxi) mm 1850 (2000)
Charge utile
- Avant kg 1450
- Arrière kg 2650
- Total kg 4250
267
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
268
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Lestage
LESTAGE AVANT
PROFILÉES BLOC *
Matière métal béton
Position en saillie
Fixation par boulons par goujon
Nombre 2-8 1
Poids unitaire (kg) 40 600 ou 1000
Poids total (kg) 80 - 320 600 ou 1000
Porte-lastage 30 -
* - Pour le montage des lestages en bloc, le tracteur doit être équipé d’un relevage
avant
269
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Gammes de vitesses
18AV + 18AR
à gestion électronique AV AR
1° 2,70 2,86
2° 3,26 3,45
3° 3,92 4,15
4° 4,64 4,92
5° 5,60 5,94
6° 6,74 7,15
7° 8,04 8,52
8° 9,70 10,29
10° 10,21 10,83
9° 11,67 12,38
11° 12,32 13,06
12° 14,82 15,72
13° 17,56 18,62
14° 21,19 22,48
15° 25,49 27,03
16° 30,39 32,04
17° 36,68 38,90
18° 40,00 40,00
Super réducteur AV AR
270
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
18AV + 18AR
à gestion électronique AV AR
1° 2,55 2,70
2° 3,08 3,26
3° 3,70 3,92
4° 4,38 4,65
5° 5,28 5,61
6° 6,37 6,75
7° 7,59 8,05
8° 9,16 9,72
10° 9,64 10,23
9° 11,02 11,69
11° 11,64 12,34
12° 14,00 14,85
13° 16,59 17,59
14° 20,00 21,13
15° 24,96 25,54
16° 29,74 20,45
17° 34,45 36,75
18° 40,00 40,00
Super réducteur AV AR
271
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Important
20.8R42 1 1.05
650/65R42 1 1.05
620/70R42 1 1.05
710/70R38 1 1.05
580/70R38 0.94 1
650/65R38 0.94 1
272
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Il se peut que pas tous les pneus que nous avons prévus soient aptes à
supporter les équipements ou outils appliqués.
Il est donc important de vérifier que les pneus puissent supporter la charge
des équipements ou outils appliqués.
273
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
274
CHAPITRE IX DEPANNAGE
DEPANNAGE
Moteur
Le moteur ne démarre pas
– Contrôlez la charge de la batterie:
• Rechargez-la si à plat, sinon nettoyez les cosses (et bornes) et
contrôlez le circuit.
275
CHAPITRE IX DEPANNAGE
276
CHAPITRE IX DEPANNAGE
Patinage de l’embrayage
– Contrôlez le circuit hydraulique:
• Remplacez les ressorts des soupapes déréglées. Contrôlez et
remplacez les segments du piston et le joint de collecteur. Parallè-
lement, vérifiez aussi le coulissement du piston.
– Piston coincé:
• Eliminez les aspérités sur la surface extérieure du piston.
– La PDF ne s’arrête pas au désengagement:
• Mauvaise étanchéité du piston, procédez à la révision du groupe
complet.
277
CHAPITRE IX DEPANNAGE
Pont avant
Usure des croisillons de cardan
– Le pont avant est surchargé:
• Utilisez seulement des chargeurs frontaux approuvés par le con-
structeur.
– Fuites d’huile:
• Purge obstruée, procédez à son nettoyage. Contrôlez l’usure des
joints et remplacez-les si nécessaire (opérations à effectuer par un
mécanicien dans un garage).
Freins
Freinage insuffisant
– Vérifiez l’absence d’air dans le circuit:
• Purgez et contrôlez le réglage des commandes et si nécessaire
l’usure des disques (le réglage doit être effectué par un mécani-
cien dans un garage dans un garage).
Freinage bruyant
– Vérifiez le réglage:
• Réglez et vérifiez que le type d’huile utilisé est bien celui préconisé
(le réglage doit être effectué par un mécanicien dans un garage
dans un garage).
278
CHAPITRE IX DEPANNAGE
Relevage hydraulique
(Tous les contrôles sur le relevage hydraulique doivent être effectués par
un mécanicien dans un garage)
279
CHAPITRE IX DEPANNAGE
280
CHAPITRE IX DEPANNAGE
Important
281
NOTES
282
Index
A
A l’attention du propriétaire du nouveau tracteur
DEUTZ-FAHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Absorption oscillations du tracteur pendant le transport . 68
Acces au poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Actionnement des dispositifs hydrauliques qui nécessitent
un débit constant d’huile (moteurs hydrauliques,
par exemple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Actionnement du levier de commande à
déplacement en croix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Actionnement du levier pour la mise en route
des moteurs hydrauliques externes . . . . . . . . . . . . . . . 107
Actionnement levier pour travaux en position flottante . 106
Affichage des informations transmission . . . . . . . . . . . 134
Arret du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ASM (SBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Attelage 3-points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Attelage d’outils sur le tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
B
Barre d’attelage categorie “A” (optional) . . . . . . . . . . . . 118
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Blocages de differentiels, avant et arriere. . . . . . . . . . . . 72
Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Bouchon de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Bouton de limitation de la profondeur maxi. . . . . . . . . . . 64
Bouton de limitation de montée maxi . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bouton de réglage de la profondeur de labour . . . . . . . . 64
Bouton de réglage de sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouton de sélection du type de contrôle. . . . . . . . . . . . . 65
Bouton de vitesse de descente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
C
Cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Cabine suspendue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Cale de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
CAN BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Caractéristiques de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cendrier et allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Changement de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Changement de vitesses POWER SHIFT . . . . . . . . . . . 54
Changements de rapports avec débrayage . . . . . . . . . . 56
Chape d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Chape d’attelage categorie “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Chape d’attelage categorie “C” Avec réglage
automatique en hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Chape d’attelage categories “D2" et ”D3" . . . . . . . . . . . 122
Chape d’attelage CRAMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Charges maximales attelables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Clapets ou soupapes pour la recharge et l’entretien
de l’installation du conditionnement d’air . . . . . . . . . . . 242
Cle de contacteur-demarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Combinaisons de pneumatiques admises . . . . . . . . . . 183
Commande à croisillon pour le pilotage (indépendant
ou simultané) de deux éléments du distributeur . . . . . 103
Commande de montée/descente depuis la cabine. . . . . 64
Commande de réglage manuel de la
température dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Commande électrique pour la fermeture d’entrée
d’air aspiré de l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Commande manuel de secours du relevage . . . . . . . . . 69
Commande simultanée de deux distributeurs. . . . . . . . 105
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Commandes de regime moteur (regulation electronique
de l’injection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Commandes extérieures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Commandes pont avant blocages de differentiels
ASM (SBA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Compartiment porte-documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Compartiment réfrigérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Compresseur de la climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Compte-tours électronique à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conditionnement d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Console des commandes placee cote droit du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Console multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Contrôle de l’enclenchement des blocages
de différentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Contrôle de l’installation du conditionnement d’air . . . . 240
Contrôle du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
du moteur contenu dans le vase d’expansion . . . . . . . 215
Controle du tracteur avant la journee de travail . . . . . . . . 5
Contrôler les courroies trapézoïdales . . . . . . . . . . . . . . 219
Contrôles de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Contrôlez le niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Coussinets d’oscillation du pont avant . . . . . . . . . . . . . 229
D
Demarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Demarrage d’urgence par l’intermediaire d’une
batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Dépose des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Dépôt de gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Différentiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Dispositif de freinage mixte-automatique pneumatique 175
Dispositif de sécurité relié au siège . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Distributeur hydraulique auxiliaire à commande
électro-hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Distributeur hydraulique auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Drainage de l’eau du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
E
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Eclairage cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Eclairage de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Eclairage de l’accoudoir multifonction. . . . . . . . . . 166, 255
Engagement de la vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Entretien de l’attelage 3-points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Entretien de l’embrayage central de la boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Entretien de l’installation de climatisation . . . . . . . . . . . 238
Entretien de l’installation de conditionnement d’air. . . . 240
Entretien de la boîte de vitesses, du différentiel
et des réducteurs arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Entretien de la direction hydrostatique . . . . . . . . . . . . . 225
Entretien de la prise de force avant . . . . . . . . . . . . . . . 234
Entretien des freins avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . 230
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Entretien du pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Entretien du pont avant 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Entretien du système de freinage à air comprimé . . . . 236
Entretien planifie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Essuie-glace (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Etiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
F
Feux (clignotants) de détresse ou signal danger . . . . . . 32
Feux arrière pour la circulation routière . . . . . . . . . . . . 252
Feux avant de travail placés sur la calandre. . . . . . . . . 255
Feux avant et arrière de travail placés sur la cabine . . 254
Feux de position et indicateurs de direction,
situés à l’avant de la cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Filtre à air à “charbon actif” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160, 239
Filtre à air cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
FLOW DIVIDER (régulateur de débit). . . . . . . . . . . . . . . 98
Fonctionnement de la vitesse en mode manuel . . . . . . . 54
Fonctionnement du changement de vitesses en
mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Frein de PdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Freinage hydraulique de remorque (optional). . . . . . . . 174
Freinage sur la roue arrière intérieure . . . . . . . . . . . . . . 74
Freinage sur les deux roues intérieures . . . . . . . . . . . . . 74
Freinage sur les quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
G
Gammes de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Garde-boue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Glaces (ou vitres) latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Gyrophare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
I
Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Indicateur de la pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 23
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicateur de température du liquide de refroidissement 24
Inspection du radiateur-condenseur . . . . . . . . . . . . . . . 240
Instructions de sécurité pour l’installation d’équipement
supplémentaire et/ou de composants électroniques. XLIII
Interrupteur général de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
nterrupteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Introduction à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV
Inverseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inversion du sens de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
L
Largeur du pont arrière (sans roues) . . . . . . . . . . . . . . 180
Largeur du pont avant (sans roues) . . . . . . . . . . . . . . . 180
Lavage du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Lestage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Lestage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Lestage avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Lestage par remplissage des pneus avec de l’eau
(solution antigel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Levier de commande de distributeur auxiliaire pour la
commande du relevage avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Liste des commandes programmables . . . . . . . . . . . . . 144
Lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
M
Maintien de la position pendant le transport . . . . . . . . . . 67
Manoeuvres sans débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modification de la voie dans le cas de jante à voie fixe . 187
Modification des voies avec des roues munies
de jante à voie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Montée/Descente du relevage arrière. . . . . . . . . . . . . . . 33
Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Moyeux de réducteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
N
Nettoyage de la calandre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Nettoyage des projecteurs (ou phares) et des feux
de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Nettoyage du filtre à air sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Nettoyage du radiateur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Nettoyage du radiateur du gazole. . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Nettoyage général du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Numéro de fabrication du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
O
Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur
pour une longue période d’immobilisation . . . . . . . . . . 260
Operations d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 132
Ouverture complète du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ouverture du capot moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ouverture partielle du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
P
PdF arrière automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pédale d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pedales de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Périodicité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Phares de travail arrière sur la cabine . . . . . . . . . . . . . . 32
Phares de travail arrière sur les ailes . . . . . . . . . . . . . . . 32
Phares de travail avant sur la cabine . . . . . . . . . . . . . . . 31
Phares de travail avant sur la calandre. . . . . . . . . . . . . . 32
Phares de travail avant sur les montants de la cabine . . 32
Pieces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pièces de rechange d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Plaque d’identification du tracteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pneus d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Pompe d’alimentation de carburant, pompe à eau
et génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Pont avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Positionnement de la console de commandes
des équipements extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Poussoir de sélection du mode de fonctionnement
manuel/automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Poussoirs de programmation de l’ordinateur de bord . . 135
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Préparation du tracteur avant sa remise en service
après une longue période d’immobilisation . . . . . . . . . 261
Préparation en vue d’une utilisation en toute sécurité XXIV
Preselection de la vitesse au depart . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Présélection de la vitesse maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Pressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Prise de diagnostic et communication . . . . . . . . . . . . . 169
Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Prise de force “ECONOMIQUE” 750 tours/min. . . . . . . . 79
Prise de force arriere 1000 tours/min.. . . . . . . . . . . . . . . 78
Prise de force avant 1000 tours/min. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Prise DIN 25A pour l’alimentation électrique
de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Prise hydraulique de frein de remorque . . . . . . . . . . . . 174
Prise hydraulique pour la récupération de l’huile
en retour des applications extérieures . . . . . . . . . . . . . 107
Prise ISO 11786 pour la transmission d’informations
à un programmateur externe (Testeur All Round) . . . . 170
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Purge d’air dans le circuit gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Purge de l’air du circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 226
Purge de l’eau dans le filtre à gazole . . . . . . . . . . . . . . 210
Purge du circuit de freinage hydrauliqu . . . . . . . . . . . . 230
R
Raccordement de l’outil aux voies hydrauliques
des distributeurs auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Radar de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Radiotéléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Rapport mécanique (vitesse de rotation roue avant/
vitesse de rotation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ravitaillement de gazole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ravitaillement de gazole en fin de journée . . . . . . . . . . 203
Refroidissement du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Réglage de la barre de poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Réglage de la portée des phares pour
la circulation routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Réglage de la voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Réglage de la voie en cas de demi-arbres
à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reglage des retroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage des stabilisateurs télescopiques. . . . . . . . . . . 129
Réglage des tirants de relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Reglage du siege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage hydraulique de la barre de poussée . . . . 101, 129
Réglage hydraulique du tirant de relevage droit . . 101, 127
Reglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Régler les butées de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Relevage electronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Relevage hydraulique avant (Optional). . . . . . . . . . . . . 112
Remarque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Remplacement des filtres à gazole. . . . . . . . . . . . . . . . 209
Remplacement des filtres à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Remplissage d’eau dans le pneumatique . . . . . . . . . . . 193
Respectez un programme de sécurité . . . . . . . . . . . . . XVI
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Robinet d’alimentation du relevage avant. . . . . . . . . . . 113
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Roues à voie réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
S
S.D.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Schéma de perçage pour l’attelage des outils . . . . . . . 275
Schéma hydraulique du distributeur hydraulique
auxiliaire (à 8 voies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII, XIV
Sens de marche des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Siège de type "GRAMMER MSG95A" . . . . . . . . . . . . . . 14
Siège du convoyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Siège du deuxième conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stabilisateur latéral automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Stabilisateur latéral de longueur variable . . . . . . . . . . . 130
Structures de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXII
Super-reducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Suspension du pont avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 71
Symboles et termes des alertes de sécurité . . . . . . . . . XIII
Systeme electrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
T
Tableau d’entretien et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tables des matières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III
Témoin d’alerte générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Témoin d’enclenchement des blocages de différentiels . 28
Témoin d’engagement de la P.d.F. arrière . . . . . . . . . . . 27
Témoin d’engagement de la P.d.F. avant . . . . . . . . . . . . 27
Témoin d’engagement du pont avant . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoin de charge de l’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de colmatage du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de colmatage du filtre à huile de transmission. . 26
Témoin de colmatage du filtre à huile
des services hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de mise en service du ASM (SBA). . . . . . . . . . . 28
Témoin de niveau d’huile des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoin de préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Témoin de pression d’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoin de pression dans le circuit
des services hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de rappel de la mémoire M1 . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoin de rappel de la mémoire M2 . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoin de serrage du frein de stationnement . . . . . . . . 26
Témoin des feux de route ou phares . . . . . . . . . . . . . . . 27
Témoin des feux indicateurs de direction
(ou clignotants) et de détresse ou danger . . . . . . . . . . . 27
Témoin des feux indicateurs de direction (ou clignotants)
et de détresse ou danger de la 1ère remorque . . . . . . . 27
Témoin des feux indicateurs de direction (ou clignotants)
et de détresse ou danger de la 2e remorque. . . . . . . . . 27
Témoin des freins de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoins de montée et descente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Thermodiffuseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Toit “visibilité totale” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Transport sur champ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Transport sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Triangle de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
V
Valve “SEPARATE BRAKES”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Vérins de direction - Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Verrouillage automatique du relevage . . . . . . . . . . . . . . 67
Verrouillage du relevage et arrêt du relevage STOP . . . 65
Vidange de l’eau du pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Vidange et lavage du circuit de refroidissement . . . . . . 217
Vidange huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Visibilite nocturne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Voies hydrauliques avant (options). . . . . . . . . . . . . . . . 100
Volet anti-éblouissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Volet de passage dans la cabine de commandes
d’équipements extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Toute représentation ou reproduction, même partielle, du texte et des
illustrations du manuel est rigoureusement interdite.