Loi-N-36-15 TTTT

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 132

LA LOI n° 36-15 RELATIVE A L’EAU

(Bo. N° 6506 du 6 octobre 2016)

2
SOMMAIRE
Chapitre I : Dispositions générales........................................................5
Section 1.- Principes généraux.............................................................5
Section 2.- Définitions...........................................................................6

Chapitre II : Domaine public hydraulique...............................................9


Section 1.- Constitution et délimitation du domaine public hydraulique.... 9
Section 2.- Droits privés reconnus sur les eaux ................................. 12
Section 3.- Droits et obligations des propriétaires.............................. 13
Chapitre III : Utilisation et exploitation du domaine
public hydraulique............................................................ 16
Section 1.- Autorisations et concessions ............................................ 16
Section 2.- Usages des eaux.............................................................. 24
Sous-section première. Eaux à usage agricole.....................................24
Sous-section 2. Eaux à usage alimentaire.............................................26
Sous-section 3. Exploitation et vente des eaux minérales naturelles,
des eaux de source et des eaux de table.................... 28

Chapitre IV : Mise en valeur et utilisation des eaux de pluie............. 30


Chapitre V : Valorisation et utilisation des eaux
non conventionnelles........................................................ 31
Section 1.- Réutilisation des eaux usées et des boues d’épuration.... 31
Section 2.- Dessalement des eaux de mer......................................... 33
Chapitre VI : Administration de l’eau.................................................... 35
Section 1.- Le conseil supérieur de l’eau et du climat......................... 35
Section 2.- Les agences de bassins hydrauliques.............................. 36
Section 3.- Le conseil de bassin hydraulique...................................... 40
Section 4.- Les commissions préfectorales et provinciales de l’eau... 41

Chapitre VII : Planification de l’eau...................................................... 43


Section 1.- Le plan national de l’eau................................................... 43

3
Section 2.- Le plan directeur d’aménagement intégré
des ressources en eau..................................................... 44

Chapitre VIll : Préservation des eaux................................................... 46


Section 1.- Préservation des milieux aquatiques................................ 46
Section 2.- Présentation de la qualité des eaux.................................. 46
Section 3.- Assainissement liquide...................................................... 48
Section 4.- Préservation des eaux souterraines ................................. 49
Sous-section première.- Périmètres de sauvegarde
et périmètres d’interdiction............................ 49
Sous-section 2 .- Conditions de creusement des forages................... 50
Sous-section 3.- Contrat de gestion participative................................ 51

Chapitre IX : Gestion des risques liés a l’eau...................................... 52


Section 1.- Les inondations................................................................. 52
Sous-section première Protection et prévention des risques
d’inondations....................................................................................................52
Sous-section 2.- Dispositifs de détection, de surveillance et d’alerte.....53
Sous-section 3.- Gestion des événements d’inondations................... 54
Section 2.- La pénurie d’eau............................................................... 54

Chapitre X : Système d’information relatif à l’eau.............................. 56

Chapitre XI : Police des eaux - infractions et sanctions..................... 58


Section 1.- Constatation des infractions.............................................. 58
Section 2. - Les sanctions................................................................... 59
Chapitre XII : Dispositions transitoires et finales............................... 64

4
Chapitre I

Dispositions générales
Section première.
Principes généraux

Article 1 : La présente loi fixe les règles d’une gestion intégrée, décentralisée et
participative des ressources en eau pour garantir le droit des citoyennes et des
citoyens à l’accès à l’eau et en vue d’une utilisation rationnelle et durable et une
meilleure valorisation quantitative et qualitative de l’eau, des milieux aquatiques et
du domaine public hydraulique en général, ainsi que les règles de prévention des
risques liés à l’eau pour assurer la protection et la sécurité des personnes, des
biens et de l’environnement.

Elle vise, également, la mise en place des règles et outils de planification de l’eau
y compris les eaux usées, les eaux de mer dessalées et autres pour accroitre le
potentiel hydrique national en tenant-compte des changements climatiques afin de
s’y adapter.

Article 2 : Les dispositions de la présente loi se basent sur les principes suivants :
- faciliter l’égal accès des citoyennes et citoyens à l’eau et à un environnement sain
pour satisfaire leurs besoins fondamentaux, conformément aux dispositions de
l’article 31 de la constitution ;
- la domanialité publique des eaux à l’exception de celles sur lesquelles des droits
historiques ont été régulièrement reconnus ;
- le droit de toute personne physique ou morale de droit public ou de droit privé
d’utiliser les ressources en eau du domaine public hydraulique dans les limites de
l’intérêt général et dans le respect des obligations fixées par la présente loi et des
textes pris pour son application ;
- la prise en compte des besoins en eau des populations des zones montagneuses
selon une approche d’éco-développement visant la durabilité ;
- la prise en compte des besoins en eau des populations à l’aval des barrages en
vue de leur assurer de continuer à profiter des eaux des cours d’eau ;
- la gestion de l’eau et du domaine public hydraulique en général selon les règles de
bonne gouvernance en associant les administrations, les collectivités territoriales,
les operateurs concernés et les représentants des différents usagers de l’eau

5
pour le traitement des questions liées à l’utilisation et à la protection des eaux et
à l’aménagement hydraulique au niveau des bassins hydrauliques et à l’échelle
nationale, régionale et locale ;
- la gestion intégrée, participative et décentralisée de l’eau en tenant compte du
principe de l’équité et de la solidarité spatiales ;
- la protection du milieu aquatique et la promotion du développement durable des
ressources en eau ;
- la prévention, à travers l’évaluation et l’appréciation des impacts des activités
susceptibles d’affecter l’eau en particulier et le domaine public hydraulique en
général, la définition et la mise en œuvre des mesures concrètes pour supprimer
ces impacts ou réduire leurs effets négatifs ;
- l’obligation pour les responsables des dommages, causés à l’eau en particulier
ou au domaine public hydraulique en général, de procéder à leur réparation ;
- l’utilisateur-payeur sauf s’il y a exonération due à des droits historiques
régulièrement reconnus ;
- le pollueur-payeur ;
- l’intégration de la mobilisation des eaux non conventionnelles dans la planification
de l’eau ;
- l’intégration, à tous les niveaux, de l’adaptation aux changements climatiques
dans la planification et la gestion des eaux.

Section 2
Définitions

Article 3 : Au sens de la présente loi, on entend par :


eau : matière vitale composée d’oxygène et d’hydrogène sous ses trois formes
liquide, solide et gazeuse. Elle constitue un bien public qui, sous réserve des
dispositions de la section 2 du chapitre II de la présente loi, ne peut pas faire l’objet
d’appropriation privée et de transaction par vente ou achat ;

domaine public hydraulique : l’ensemble des biens hydrauliques et ceux liés à


l’eau. Ces biens sont repartis en deux catégories :
• les biens publics naturels constitués des eaux et des terres couvertes par ces
eaux ;
• les biens publics artificiels constitués des ouvrages hydrauliques.

6
exploitation ou utilisation du domaine public hydraulique : toute opération qui
vise à jouir de ce domaine et le valoriser à travers certains modes ou mécanismes
dont, notamment :
• Le creusement de puits ou de forages et le prélèvement d’eau ;
• l’occupation temporaire du domaine public hydraulique et l’extraction des
matériaux de construction ;
• l’utilisation des plans d’eau pour l’aquaculture ou pour les activités de loisirs,
touristiques ou sportives ;
• la culture ou la plantation, le dépôt ou l’enlèvement de dépôts ou de cultures et
l’établissement d’ouvrages d’art ;
• le déversement d’eaux usées ;
• la réutilisation des eaux usées.

bassin hydraulique : la totalité de la surface topographique drainée par le réseau


hydrographique vers l’exutoire de ladite surface ;

eaux continentales : l’ensemble des eaux terrestres superficielles et souterraines;

eau usée : une eau qui a subi une modification de sa composition ou de son état
naturel du fait de son utilisation ;

eau minérale naturelle : une eau qui sourde de nappes souterraines par des sources
et des émergences naturelles ou qui est captée à partir de forage ou puits, et qui
dispose d’une composition chimique naturellement constante et ne nécessite aucun
traitement chimique pour la rendre potable ;

eaux de sources : eaux naturelles qui sourdent de nappes souterraines et ne


nécessitant aucun traitement chimique pour devenir potable ;

eaux de table : eaux provenant des réseaux publics d’approvisionnement en eau


potable ou les eaux rendues potables ;

déversement : tout rejet, écoulement, épandage, enfouissement ou immersion des


eaux usées ;

inondation : la submersion temporaire d’un espace par les eaux de crues et de torrents ;

zones inondables: les terrains situés au-delà des francs bords des cours d’eau et
qui peuvent être submergés par les eaux de crues et de torrents ;

contrat de gestion participative : accord entre partenaires concernés pour une


gestion intégrée, participative et durable de l’eau et des milieux aquatiques ;

7
milieu aquatique : espace contenant des eaux stagnantes ou courantes ;

impluvium : zone de collecte et d’alimentation en eau d’un point de prélèvement,


d’une nappe d’eau souterraine ou d’un réservoir d’eau ;

crénothérapie : utilisation à des fins thérapeutiques des eaux thermales et


minérales sur leur lieu d’émergence ;

gestion rationnelle de l’eau : gestion consistant à prendre des décisions étudiées


et judicieuses en matière d’aménagement et d’utilisation optimales de l’eau ainsi
que sa préservation ;

gestion durable de l’eau : gestion permettant de répondre aux besoins du présent


sans compromettre ou porter atteinte au droit des générations futures à répondre
aux leurs ;

gestion intégrée de l’eau : gestion selon une approche systémique globale,


intersectorielle et transversale considérant, d’une manière intégrée, les aspects
environnementaux, sociaux, économiques et techniques lors de l’élaboration et la
mise en œuvre des politiques, des stratégies, des plans et des programmes dans
le domaine de l’eau ;

gestion participative de l’eau : gestion consistant à prendre des décisions en


matière d’aménagement, d’utilisation et de préservation de l’eau sur la base de la
concertation et en partenariat avec !es intervenants concernés, notamment, !es
utilisateurs de l’eau.

8
Chapitre II

Domaine public hydraulique


Section Première
Constitution et délimitation
du domaine public hydraulique

Article 4 : Le domaine public hydraulique est inaliénable, insaisissable et


imprescriptible.

Le droit à l’usage du domaine public hydraulique est accordé dans les conditions
fixées par la présente loi et les textes pris pour son application.

Article 5 : Le domaine public hydraulique est constitué de toutes les eaux
continentales, qu’elles soient superficielles, souterraines, douces, saumâtres,
salées, minérales ou usées ainsi que des eaux de mer dessalées écoulées dans le
domaine public hydraulique et des ouvrages hydrauliques et leurs annexes affectés
à un usage public. Ainsi, font partie de ce domaine :
a) les plans d’eau naturels tels que lacs, étangs, lagunes, marais salants et marais
de toute espèce ne communiquant pas directement avec la mer, ainsi que
leurs assiettes foncière et francs-bords d’une largeur de deux (2) mètres. Sont
considérées comme faisant partie de cette catégorie les parcelles qui, sans être
recouvertes d’une façon permanente par les eaux et en raison de leur potentiel en
eau, ne sont pas susceptibles en année agricole ordinaire d’utilisation agricole ;
b) les sources de toutes natures y compris les résurgences d’eau douce en mer ;
c) les cours d’eau de toutes sortes qu’ils soient naturels ou artificiels, permanents
ou non permanents ainsi que leurs lits, leurs sources et embouchures et le lit
des torrents ou chaâbas dans lesquels l’écoulement des eaux laisse des traces
apparentes ;
d) les berges des cours d’eau jusqu’au niveau atteint par les eaux avant le
débordement et, en outre, dans les parties des cours d’eau soumises à l’influence
des marées, toutes les surfaces couvertes par des marées de coefficient 120 ;
e) les francs-bords à partir des limites des berges :
1- avec une largeur de six (6) mètres sur les cours d’eau ou sections de cours
d’eau ci-après : la Moulouya de son embouchure jusqu’à ses sources, le Sebou
de son embouchure jusqu’à ses sources, le Loukkos de son embouchure

9
jusqu’à ses sources, l’Oum Er-Rbia de son embouchure jusqu’à ses sources
et le Bou-Regreg de son embouchure jusqu’au barrage Sidi Mohamed Ben
Abdellah. Sont exclus du domaine public hydraulique les ouvrages portuaires
existant aux embouchures de ces cours d’eau à la date de publication de la
présente loi au «Bulletin officiel»;
2- avec une largeur de deux mètres sur les autres cours d’eau ou sections de
cours d’eau.
f) les alluvions, le sable, les roches et toutes sortes d’atterrissements qui se forment
et la végétation qui pousse naturellement dans les lits des cours d’eau, les plans
d’eau en général, leurs berges et leurs francs bords ;
g) les ouvrages hydrauliques constitués, notamment, des :
1. puits et forages artésiens, puits et abreuvoirs à usage public ainsi que, le
cas échéant, leurs périmètres de protection immédiate dont les terrains sont
régulièrement acquis ;
2. canaux d’irrigation ou de drainage affectés à un usage public ainsi que les
terrains régulièrement acquis, qui sont compris dans leurs francs-bords ;
3. digues et barrages ainsi que leurs retenues, les aqueducs, les canalisations, les
conduites d’eau et les seguias affectés à un usage public.
Article 6 : Si pour des causes naturelles, une modification du lit d’un cours d’eau
est survenue, les limites des francs-bords se déplacent suivant la largeur fixée au
paragraphe e) de l’article 5 ci-dessus, parallèlement au nouveau lit.
En cas d’avance des eaux, la zone comprise entre l’ancienne et la nouvelle limite
des francs-bords est incorporée, de plein droit, au domaine public hydraulique avec
une indemnité appropriée sur les terres submergées, fixée selon les procédures
appliquées à l’expropriation pour cause d’utilité publique, au profit du propriétaire
riverain qui aura la faculté d’enlever les ouvrages et installations établis par lui
ainsi que les récoltes sur pied. En cas de recul des eaux, ladite zone est remise
gratuitement au propriétaire riverain s’il justifie en avoir été propriétaire avant qu’elle
ne fut couverte par les eaux, le tout à charge de respecter les servitudes résultant
ou pouvant résulter des lois ou des coutumes.
Article 7 : Est incorporé au domaine public hydraulique avec les francs bords qu’il
comporte, le lit nouveau qu’un cours d’eau viendrait à s’ouvrir naturellement.
Si l’ancien lit n’est pas entièrement abandonné par les eaux, les propriétaires
des fonds traversés par le nouveau lit ont le droit de requérir de l’administration une
indemnité appropriée fixée selon les procédures appliquées à l’expropriation pour
cause d’utilité publique.

10
Si l’ancien lit est entièrement délaissé par les eaux, les propriétaires ont droit aux
compensations suivantes :

- lorsque le lit abandonné et le lit nouveau s’ouvrent sur toute leur largeur à travers
un seul et même fonds, le premier de ces lits et ses francs-bords sont déclassés
et gratuitement attribués au propriétaire de ce fonds;

- lorsque les deux lits, ancien et nouveau, traversent des fonds appartenant à des
propriétaires différents, l’ancien lit et ses francs-bords sont déclassés du domaine
public hydraulique et les propriétaires riverains peuvent en acquérir la propriété
par droit de préemption, chacun en droit soit jusqu’à l’axe de l’ancien lit. Le prix de
l’ancien lit est fixé par des experts nommés par le président du tribunal compétent
à la requête de l’administration.

A défaut par les propriétaires riverains de l’ancien lit de déclarer, dans les trois
mois de la notification qui leur est faite par l’administration, leur intention de faire
l’acquisition aux prix fixés par les experts, il est procédé à l’aliénation de ce lit selon
les règles qui président aux aliénations du domaine privé de l’Etat.

Le prix provenant de la vente est distribué aux propriétaires des fonds occupés par
le nouveau cours d’eau, à titre d’indemnité dans la proportion de la valeur du terrain
enlèvé à chacun d’eux.

Si l’opération de vente mentionnée à l’alinéa ci-dessus n’a pas abouti, les


propriétaires des terrains occupés par le nouveau lit sont indemnisés à l’amiable
ou, à défaut, par jugement du tribunal compétent.

Article 8 : Sont déclassés par décret les biens du domaine public hydraulique qui,
pour des causes naturelles ou suite à la réalisation de travaux de correction ou de
déviation de cours d’eau autorisés conformément aux dispositions de la section
première du chapitre III de la présente loi, ont perdu leur utilité publique.

Les parcelles de terrain sur lesquelles ont été réalisés les travaux de correction
ou de déviation indiqués au premier alinéa du présent article sont incorporées au
domaine public hydraulique.

Les modalités d’application du présent article sont fixées par voie réglementaire.

Article 9 : Les francs bords du domaine public hydraulique sont délimités par
décret après enquête publique effectuée par une commission spéciale chargée de
recueillir les oppositions ou réclamations des tiers intéressés. A cet effet, le projet
de délimitation doit être porté à la connaissance du public, par tous les moyens de
publicité tels que fixés à l’article 8 de la loi n° 7-81 relative à l’expropriation pour

11
cause d’utilité publique et à l’occupation temporaire, au moins 30 jours avant le
commencement de cette enquête dont la durée ne doit pas excéder 60 jours. La
composition de la commission spéciale et la procédure de cette délimitation sont
fixées par voie réglementaire.

SECTION 2
DROITS PRIVES RECONNUS SUR LES EAUX

Article 10 : Les droits d’eau régulièrement reconnus sont soumis aux dispositions
des plans directeurs d’aménagement intégré des ressources en eau tels que prévus
au chapitre VII de la présente loi.

Les titulaires de ces droits d’eau ne peuvent en être dépossédés que par voie
d’expropriation selon les conditions prévues par la loi n° 7-81 relative à l’expropriation
pour cause d’utilité publique et à l’occupation temporaire.

Article 11 : Les eaux utilisées pour l’irrigation d’un fonds déterminé et appartenant
au propriétaire ou exploitant dudit fonds sont cédées soit en même temps que ce
dernier et toujours au profit de celui-ci, soit séparément de ce fonds à condition
que l’acquéreur soit propriétaire ou exploitant d’un fonds agricole auquel seront
rattachés ces droits d’eau et qu’il ne soit pas titulaire d’autres droits d’eau suffisants
pour couvrir les besoins en eau de ce fonds.

En cas de morcellement du fonds, il est fait application des dispositions de l’article


13 ci-dessous.

Article 12 : Les titulaires des droits régulièrement reconnus sur les eaux qu’ils
n’utilisent pas en totalité ou en partie pour leurs fonds doivent céder, en totalité ou
en partie, les droits non utilisés à des personnes physiques ou morales propriétaires
de fonds agricoles et au profit de ces fonds.

Les droits d’eau dont les propriétaires n’ont engagé aucune procédure de cession
conformément aux dispositions du premier alinéa ci-dessus font l’objet d’expropriation
au profit de l’Etat dans les conditions définies par la loi précitée n° 7-81.

Article 13 : Toute cession ou location de fonds agricoles, disposant pour leur
irrigation d’eaux sur lesquelles des droits sont régulièrement reconnus à des tiers,
ne peut s’effectuer que si le propriétaire desdits fonds soumet à l’acquéreur ou au
locataire un contrat de location des eaux établies au nom de ces derniers et leur
garantissant une durée déterminée et fixant le prix et les eaux dont ils ont besoin
pour l’irrigation desdits fonds.

12
SECTION 3
DROITS ET OBLIGATIONS DES PROPRIETAIRES

Article 14 : Sous réserve des dispositions du chapitre III de la présente loi, tout
propriétaire ou exploitant de fonds peut être autorisé à creuser sur son fonds un
ou plusieurs puits ou y réaliser un ou plusieurs forages pour le prélèvement des
eaux. II a, également, droit à l’usage de ces eaux sous réserve des droits des tiers
dûment établis.

Article 15 : Tout propriétaire ou exploitant de fonds qui veut collecter des eaux de
pluie ou utiliser des eaux du domaine public hydraulique dont il dispose à le droit d’en
obtenir, dans le cadre du droit de servitude, le passage sur les fonds intermédiaires
à charge d’une juste et préalable indemnité. A défaut d’un accord amiable entre les
parties concernées, cette indemnité est fixée par le tribunal compétent.

Toutefois, les propriétaires des fonds intermédiaires, au cas ou ils renoncent à


l’indemnité, peuvent bénéficier, après obtention d’une autorisation d’utilisation des
eaux du domaine public hydraulique, des travaux réalisés pour le passage desdites
eaux, à charge d’une contribution financière aux travaux réalisés ou à réaliser et à
l’entretien des ouvrages conjointement utilisés.

Sous réserve des dispositions du code des droits réels, les propriétaires doivent
recevoir les eaux qui peuvent s’écouler des terrains ainsi arrosés, sauf indemnité
s’il ya lieu.

Sont exemptés de cette servitude les maisons, cours, jardins, parcs et enclos
attenant aux habitations dont l’existence précède l’établissement du droit du
propriétaire.

Article 16 : Tout propriétaire ou exploitant de fonds qui veut procéder à l’évacuation
des eaux nuisibles à son fonds à le droit d’en obtenir le passage sur des fonds
intermédiaires dans les mêmes conditions que celles fixées à l’article 15 ci-dessus.

Toutefois, les propriétaires ou exploitants de fonds traversés peuvent se servir des


travaux réalisées à cet effet pour l’écoulement des eaux de leurs propres fonds,
sous réserve d’une contribution financière, fixée d’un commun accord, aux travaux
réalisés ou à réaliser ainsi qu’à l’entretien des installations conjointement utilisées.

Article 17 : Les propriétés riveraines des cours d’eau, lacs, aqueducs, conduites
d’eau et canaux d’irrigation ou de drainage affectés à un usage public sont soumises
à une servitude dans la limite d’une largeur qui peut atteindre, le cas échéant,
quatre mètres à partir des francs-bords, destinée à permettre le libre passage du

13
personnel et des engins de l’administration, des établissements publics compétents
et les tiers, ainsi que le dépôt de produits de curage ou l’exécution de travaux
d’intérêt général.

Cette servitude fait obligation aux propriétaires riverains de s’abstenir de tout acte
de nature à nuire à la zone de servitude et au fonctionnement, à l’entretien et à la
conservation des cours d’eau, lacs et ouvrages hydrauliques.

Dans le cas ou cette servitude entrainerait l’inutilisation des parcelles effectivement


mises en valeur, les propriétaires ont le droit de requérir l’expropriation ou
l’acquisition desdites parcelles par l’Etat.

Lorsque la zone de servitude se révèle insuffisante pour l’établissement d’un


chemin, l’administration ou l’établissement public compétent peut, à défaut d’accord
amiable avec les propriétaires riverains, acquérir les terrains nécessaires par voie
d’expropriation.

Article 18 : L’exécution des travaux visés à l’article 17 ci-dessus sur les terrains
grevés de servitude doit être notifiée par écrit avec accusé de réception aux
propriétaires ou exploitants desdits terrains au moins 45 jours avant le début des
travaux. les dommages résultant de cette exécution sont fixés, à défaut d’accord
amiable, par le tribunal compétent.

Article 19 : Tout propriétaire d’un terrain grèvé d’une servitude de dépôt d’une
durée dépassant un an a le droit, à tout moment pendant toute la durée de la
servitude, de requérir du bénéficiaire de cette servitude l’acquisition de ce terrain.

S’il n’est pas déféré à cette réquisition dans un délai d’un an, le propriétaire peut
saisir les tribunaux compétents en vue de l’intervention d’un jugement prononçant
le transfert de la propriété et déterminant le montant de l’indemnité.

Article 20 : A défaut d’une autorisation préalable, l’administration peut procéder


d’office, aux frais des contrevenants, à la démolition de toute nouvelle construction
ou de toute élévation de clôture fixe ainsi qu’à l’abattage de toute plantation à
l’intérieur des zones soumises à servitude si aucune suite n’est donnée par les
intéressés à la mise en demeure qui leur est adressée, avec accusé de réception,
afin de procéder à ces opérations dans un délai qui ne peut être inférieur à 30 jours
à compter de la date de sa notification.

En cas de besoin, l’administration peut demander, moyennant indemnité, l’abattage


des arbres ou la coupe de leurs branches et la démolition des constructions

14
existantes à l’intérieur des limites de ces zones. Elle peut y procéder d’office si
aucune suite n’a été donnée à sa demande dans un délai de trois mois à partir de
la date de réception de cette demande.

Article 21 : L’Etat, les collectivités territoriales, les agences des bassins
hydrauliques et les concessionnaires dûment autorisés ont le droit, conformément
aux dispositions de la présente loi, de procéder dans les propriétés privées aux
travaux de recherches d’eau conformément aux dispositions de la loi relative à
l’expropriation pour cause d’utilité publique et à l’occupation temporaire.

Article 22 : L’Etat et les collectivités territoriales ainsi que les établissements
publics agissant pour leur compte ont le droit de procéder, après avis conforme de
l’agence de bassin hydraulique concernée, à la réalisation sur le domaine public
hydraulique des travaux d’infrastructures d’intérêt général en tenant compte des
droits des tiers régulièrement établis.

15
Chapitre III

UTILISATION ET EXPLOITATION DU DOMAINE PUBLIC


HYDRAULIQUE
Article 23 : Toute utilisation ou exploitation du domaine public hydraulique, de
quelque manière que ce soit, doit être effectuée conformément aux conditions
et modalités fixées par la présente loi et les textes pris pour son application. Elle
ne peut être autorisée si elle est de nature à porter préjudice au domaine public
hydraulique, notamment, aux ouvrages hydrauliques, à la stabilité des berges des
cours d’eau, au libre écoulement de l’eau et au milieu aquatique.

Les normes de qualité des eaux sont fixées, en fonction de l’usage qui leur est
réservé, par voie réglementaire.

Section première
Autorisations et concessions.
Article 24 : Les autorisations et les concessions relatives au domaine public
hydraulique, visées à la présente section, sont accordées, en fonction de la
disponibilité des ressources du domaine public hydraulique, après enquête publique.
Ces autorisations et concessions donnent lieu au paiement des frais d’instruction
des dossiers y afférents.

L’enquête publique mentionnée ci-dessus est effectuée par une commission spéciale
chargée de recueillir les observations et les oppositions des tiers intéressés. A cet
effet la demande d’autorisation ou de concession doit être portée à la connaissance
du public par affichage ou tout moyen de publicité approprié, notamment, écrit et
électronique, local ou national, 15 jours avant la date de commencement de cette
enquête dont la durée ne peut excéder 30 jours.

L’agence de bassin hydraulique est tenue de statuer sur la demande d’autorisation


ou de concession, sur la base de l’avis motivé de ladite commission sur les
observations et oppositions des tiers, dans un délai de 7 jours ouvrables à compter
de la date de réception du procès-verbal de cette commission.

La composition de la commission de l’enquête publique et les modalités d’octroi des


autorisations et concessions précitées sont fixées par voie réglementaire.

Les opérations énumérées aux paragraphes 6 à 10 de l’article 28 ci-dessous ne


sont pas soumises à l’enquête publique.

16
Article 25 : Toute autorisation ou concession, ayant pour objet l’utilisation ou
l’exploitation du domaine public hydraulique, ne peut être accordée que si elle est
compatible avec les orientations et les objectifs du plan directeur d’aménagement
intégré des ressources en eau lorsqu’il existe.

Ladite autorisation ou concession tient compte, le cas échéant, des prescriptions du


plan de gestion des aires protégées lorsqu’il existe.

Article 26 : Les autorisations ou concessions relatives au creusement de puits,


à la réalisation de forages et au prélèvement d’eaux souterraines doivent tenir
compte des dispositions des périmètres de sauvegarde ou d’interdiction délimités
en vertu des articles 111, 112 et 113 ci-dessous et des dispositions du contrat de
gestion participative établie en vertu de l’article 115 de la présente loi.

Article 27 : Toute exploitation ou utilisation du domaine public hydraulique est


soumise au paiement d’une redevance conformément aux conditions fixées par la
présente loi.

Les modalités de fixation et de recouvrement des redevances des différents usages


du domaine public hydraulique, ainsi que les taux de majorations appliqués en cas
de non-paiement dans les délais prévus, sont fixées par voie réglementaire.

Le recouvrement des redevances est effectué auprès de la personne physique


ou morale bénéficiaire de l’autorisation ou de la concession d’exploitation ou
d’utilisation du domaine public hydraulique.

Sont dispensés du paiement de la redevance :

- Les exploitations ou utilisations du domaine public hydraulique prévues à


l’article 28 ci-après qui sont inférieures aux seuils fixés par voie réglementaire;

- les exploitations ou utilisations du domaine public hydraulique à des fins de


défense nationale ;

- les exploitations ou utilisations du domaine public hydraulique à des fins de


protection civile et de lutte contre les incendies ;

- le déversement des eaux usées domestiques inférieures aux seuils fixés par
voie réglementaire ;

- l’exploitation et la réutilisation des eaux usées.

17
Article 28 : Sont soumis au régime de l’autorisation :
1. le creusement de puits et la réalisation de forages pour la recherche et/ou le
prélèvement et l’utilisation des ressources en eau souterraines ;
2. le prélèvement des eaux de sources naturelles pour satisfaire des besoins
propres lorsque le débit prélèvé est inférieur au seuil fixé par voie réglementaire;
3. l’établissement, sur le domaine public hydraulique pour une période n’excédant
pas une durée de 10 ans, d’ouvrages ayant pour but l’utilisation des eaux de ce
domaine, tels que moulins à l’eau, digues ou canaux ;
4. l’établissement, sur le domaine public hydraulique, des ouvrages de protection
des biens privés contre les inondations ;
5. le prélèvement de débit d’eau superficielle supérieur au seuil fixé par voie
réglementaire ;
6. l’établissement de passages sur les cours d’eau, les conduites d’eau ou sur
les canalisations d’irrigation ou de drainage, sous réservé des dispositions de
l’article 22 ci-dessus ;
7. l’occupation temporaire de parcelles de terrains ou de constructions qui
dépendent du domaine public hydraulique ;
8. l’établissement de tout dépôt ou l’enlèvement de toute plantation ou culture
dans le domaine public hydraulique ;
9. le curage, l’approfondissement, l’élargissement, le redressement, la
régularisation ou la déviation des cours d’eau temporaires ou permanents ;
10. la réalisation des excavations de quelque nature que ce soit dans le domaine
public hydraulique, notamment, l’extraction de matériaux de construction dans
les lits des cours d’eau à condition que la durée de l’extraction ne dépasse pas
une année et que la législation relative à l’exploitation des carrières soit prise en
compte ;
11. le déversement ou la réutilisation des eaux usées sous réserve des dispositions
prévues, respectivement, à la section 2 du chapitre VIII et à la section première
du chapitre V de la présente loi.

Article 29 : A l’intérieur des périmètres urbains, les autorisations prévues aux
paragraphes 1er, 6 et 9 de l’article 28 ci-dessus sont délivrées par l’agence de
bassin hydraulique après avis du président du conseil communal concerné. Pour
les autorisations relatives au paragraphe 1er, l’agence du bassin hydraulique est
tenue de demander cet avis avant le lancement de la procédure d’enquête publique.

18
Cet avis doit être notifié à l’agence de bassin hydraulique dans un délai de vingt
(20) jours à compter de la date de réception par la commune de la demande d’avis.
Passé ce délai, l’avis du président du conseil communal est réputé favorable.

Article 30 : Lorsque l’utilisation du domaine public hydraulique nécessite ou se


trouve, en vertu de la présente loi et les textes pris pour son application, soumise
à plusieurs autorisations ou concessions, il est délivré une seule autorisation ou
concession qui précise toutes les conditions qui auraient été fixées séparément
par toutes les autres autorisations ou concessions. Dans ce cas, le demandeur des
autorisations ou des concessions présente un seul dossier comportant les éléments
et pièces exigées pour la délivrance de ladite autorisation ou concession.

Les modalités d’application du présent article sont fixées par voie réglementaire.

Article 31 : L’autorisation, prévue à l’article 24 ci-dessus, est accordée par l’agence
de bassin hydraulique sous réservé des droits des tiers dûment acquis. Elle peut
conférer au bénéficiaire le droit d’occuper temporairement les parties du domaine
public hydraulique nécessaires aux installations ou aux opérations autorisées.

La décision d’autorisation fixe, notamment :

- le débit, le volume ou la superficie à utiliser ou à exploiter ;


- la durée de l’autorisation qui ne doit pas dépasser dix (10) années et qui peut
être prolongée ;
- les conditions d’exploitation, ainsi que les mesures à prendre par le titulaire de
l’autorisation en application des dispositions de la présente loi et des textes pris
pour son application ;
- les mesures à prendre par l’attributaire de l’autorisation pour éviter la
dégradation du domaine public hydraulique qu’il utilise ou exploite ;
- les modalités et moyens de suivi par l’attributaire de l’autorisation ainsi que
les modalités du contrôle de l’utilisation ou de l’exploitation du domaine public
hydraulique objet de l’autorisation ;
- les modalités d’équipement de l’installation de prélèvement d’eau d’un compteur
et les conditions de sa maintenance et sa réfection, notamment, lorsque le
prélèvement est effectué par pompage ;
- les délais de déclaration des volumes d’eau ou de matériaux exploités et le
mode de calcul et les modalités de paiement de la redevance et des majorations
à appliquer si la redevance n’est pas acquittée aux termes fixés.

19
Article 32 : L’autorisation est révoquée par l’agence de bassin hydraulique, sans
indemnité, après une mise en demeure adressée avec accusé de réception à
l’intéressé et restée sans effet pendant un délai de 30 jours à compter de la date de
réception de cette mise en demeure, si :

- les conditions qu’elle comporte ne sont pas observées ;


- l’autorisation n’a pas reçu un début d’exploitation dans un délai de 2 ans à
compter de la date de sa notification à son bénéficiaire ;
- le transfert de l’autorisation est effectué sans l’accord préalable de l’agence de
bassin hydraulique, sauf l’exception prévue au 2ème, alinéa de l’article 43 de la
présente loi. L’agence doit se prononcer sur la demande d’accord du transfert
de l’autorisation dans un délai de 15 jours à compter de la date de réception de
cette demande ;
- les redevances à verser et les pénalités de retard ne sont pas acquittées aux
termes fixés ;
- le domaine public hydraulique reçoit une utilisation autre que celle autorisée ;
- l’utilisation ou l’exploitation dépasse les volumes d’eaux, de matériaux ou les
superficies autorisées ;

- les eaux deviennent polluées et non conformes aux normes établies ;

- les droits des tiers garantis par la loi sont atteints. L’agence de bassin
hydraulique peut, à tout moment, modifier, amender ou révoquer l’autorisation
ou en réduire la durée pour cause d’intérêt général, sous réserve d’un préavis
adressé au bénéficiaire avec accusé de réception. L’agence ne peut procéder à
l’une des mesures précitées qu’après l’expiration d’un délai de trente (30) jours
à compter de la date de réception par l’attributaire du préavis précité.

Cette modification, amendement, révocation ou réduction ouvre droit à indemnité


au profit du titulaire de l’autorisation si celui-ci en éprouve un préjudice direct. Cette
indemnité est, à défaut d’accord amiable, fixée par le tribunal compétent.

Au cas ou l’intérêt général ayant prévalu à la modification, l’amendement, la


révocation ou la réduction de la durée de I’autorisation n’existe plus, la priorité
quant à l’utilisation ou l’exploitation du domaine public hydraulique est octroyée au
premier attributaire de l’autorisation selon les conditions et modalités fixés par la
présente loi et les textes pris pour son application.

20
Article 33 : Sont soumis au régime de la concession, notamment :
1. l’aménagement des sources naturelles minérales ou thermales ainsi, que le
prélèvement des eaux de sources, quelle que soit leur nature dans le but de les
conditionner et les commercialiser ou si le débit à prélever est supérieur au seuil
fixé par voie réglementaire ;
2. l’établissement sur le domaine public hydraulique, pour une durée supérieure
à 10 ans, d’ouvrages, y compris les barrages, destinés au stockage ou a la
dérivation des eaux afin de les utiliser, notamment pour la production de l’énergie
hydroélectrique ou autres ;
3. l’aménagement des lacs, étangs, sebkhas et marais;
4. l’utilisation de plans d’eau naturels ou artificiels pour l’exercice d’activités
aquacoles, de loisirs, touristiques ou sportifs ;
5. les prélèvements d’eau lorsqu’ils sont destinés à l’alimentation du public en eau
potable ;
6. les prises d’eau sur les cours d’eau, barrages ou canaux en vue de la production
de l’énergie hydroélectrique ;
7. l’exploitation et la gestion des ouvrages publics hydrauliques tels que les
barrages et les conduites de transfert d’eau ;
8. le captage des résurgences d’eaux douces en mer.

La concession constitue des droits réels de durée limitée qui ne confèrent à son
titulaire aucun droit de propriété sur le domaine public hydraulique.

Le régime de la concession ne s’applique pas au prélèvement des ressources en


eau à usage agricole dans les périmètres aménagés en partie ou en totalité par
l’Etat, notamment, les périmètres délimités au sens de l’article 6 du dahir n° 1-69-25
du 10 joumada I 1389 (25 juillet 1969) formant code des investissements agricoles
tel qu’il a été modifié et complèté.

Article 34 : L’agence de bassin hydraulique établit le contrat de concession qui


précise, notamment :
- le débit, le volume ou la superficie concédée selon l’usage ;
- l’usage et le mode d’exploitation ou d’utilisation des eaux ou de la superficie
concédée ;
- les modalités de paiement, par le bénéficiaire da la concession, de la redevance
et des majorations applicables au cas ou la redevance n’est pas acquittée aux
termes fixés ;

21
- la durée de la concession qui ne peut excéder 30 ans et qui peut être prolongée ;
- la nature des ouvrages, le délai et les modalités de réalisation des installations
et aménagements prévus ;
- les mesures à prendre par le concessionnaire quant aux ouvrages et installations
à réaliser en application du contrat de concession en général, notamment, les.
ouvrages indiques au paragraphe 2 de l’article 33 ci-dessus afin de préserver
les ressources en eau, les droits des tiers et la faune et la flore aquatique a
l’aval desdits ouvrages ;
- les conditions dans lesquelles peut être effectuée la révision du contrat de
concession, notamment, la modification du débit ou la superficie concédée
ainsi que l’indemnisation à laquelle la modification du débit ou de la superficie
peut donner lieu;
- les modalités de suivi par le concessionnaire de l’utilisation ou de l’exploitation
du domaine public hydraulique concède ainsi que les modalités de contrôle de
cette utilisation ou exploitation ;
- les conditions de rachat et de déchéance de la concession par l’agence de
bassin hydraulique ainsi que celles du retour des ouvrages a l’Etat en fin de
concession ;
- les conditions de remise des lieux dans l’état initial ou, à défaut, dans un état
écologiquement acceptable, ou d’exécution des travaux de leur réhabilitation à
la fin du contrat de concession.

Article 35 : Sans préjudice des clauses particulières figurant dans le contrat
de concession, la déchéance de la concession peut être prononcée. si aucune
suite n’a été donnée dans un délai déterminé à la mise en demeure adressée au
concessionnaire, dans les cas suivants :
- dépassement, selon l’usage, du débit, du volume ou de la superficie concédée,
de plus de 10% ;
- utilisation différente, de l’eau ou de la superficie concédée, de celle autorisée
ou hors de la zone d’utilisation fixée ;
- non-paiement des redevances et des majorations de retard aux termes fixés;
- non utilisation des eaux ou de la superficie concédées dans les délais fixes
dans le contrat de concession ;
- transfert de la concession à autrui sans l’accord préalable de l’agence de bassin
hydraulique, sous réserve du 2ème alinéa de l’article 44 de la présente loi ;

22
- non respect des obligations à caractère sanitaire, notamment, dans le cas des
sources d’eaux minérales naturelles ou thermales;
- atteinte aux équilibres écologiques des milieux lies au site objet de la
concession.

En cas de déchéance de la concession, l’agence de bassin hydraulique peut ordonner


la remise des lieux dans l’état initial ou, à défaut, dans un état écologiquement
acceptable ou le cas échéant, y procéder d’office aux frais du concessionnaire déchu.

Article 36 : La concession ne peut être cédée à un tiers sans l’accord préalable de
l’agence de bassin hydraulique. Cette agence est tenue de statuer sur la demande
de cession dans un délai de 30 jours à compter de la date de sa réception.

Les droits et les obligations de la concession sont transférés, de plein droit, à la


personne à laquelle la concession a été cédée.

Article 37 : L’agence de bassin hydraulique peut, lorsqu’elle le juge utile, recourir à
l’appel à la concurrence pour accorder la concession d’utilisation du domaine public
hydraulique.

Les types d’utilisation soumis à l’appel à concurrence ainsi que les formes et les
modalités de recours à celui-ci sont fixées par voie réglementaire.

Article 38 : Tout refus d’autorisation ou de concession doit être motivé et notifié au
demandeur par l’agence de bassin hydraulique dans un délai de quinze (15) jours, si:
- l’agence décide, après examen préalable, de ne pas lancer la procédure
d’enquête publique prévue à l’article 24 ci-dessus. Ce délai commence à courir
à partir de la date de réception de la demande;
- l’avis de la commission spéciale prévue à l’article 24 ci-dessus est défavorable.
Ce délai commence à courir à partir de la date de réception de cet avis.

Article 39 : Si l’intérêt général rend nécessaire la suppression ou la modification des


installations régulièrement établies, en vertu d’une autorisation ou d’une concession,
l’attributaire de l’autorisation ou le concessionnaire à droit, sauf stipulation contraire
dans l’acte de l’autorisation ou de concession, à une indemnité correspondant à la
valeur du préjudice subi. A défaut d’accord amiable, cette indemnité est fixée par le
tribunal compétent.

Article 40 : A l’exception des ouvrages destinés à la protection contre les


inondations et qui n’entravent pas le libre écoulement des eaux, l’agence de bassin
hydraulique peut ordonner aux contrevenants de démolir les aménagements

23
hydrauliques réalisées contrairement aux dispositions de la présente loi et de
tout rétablir, éventuellement, dans l’état initial dans un délai de trente (30) jours
à compter de la date de notification d’une mise en demeure aux intéressés avec
accusé de réception. Passé ce délai, l’agence de bassin peut y procéder d’office
aux frais des contrevenants.

Article 41 : L’administration et les établissements publics concernés procèdent à


la régularisation de la situation des prélèvements d’eau, à compter de la date de
publication du décret fixant les modalités d’octroi des autorisations et concessions
d’utilisation du domaine public hydraulique prévues à l’article 24 de la présente loi,
qui n’ont pas encore fait l’objet de déclaration ou d’autorisation à ladite date.

Les modalités et le délai de cette régularisation sont fixés par ledit décret.

Section 2
Usages des eaux
Sous-section première
Eaux à usage agricole

Article 42 : Toute personne physique ou morale qui veut utiliser les eaux pour
l’irrigation d’un fonds agricole est tenue de déposer, contre récépissé à lui délivrer
immédiatement, auprès de l’agence de bassin hydraulique, ses délégations ou
auprès des services de l’autorité gouvernementale chargée de l’eau, un projet
répondant à toutes les exigences requises et comportant la demande d’autorisation
ou de concession d’utilisation de l’eau.

L’agence doit instruire ledit projet dans un délai de 60 jours à compter de la date
de ce récépissé conformément aux dispositions de la présente loi et des textes
pris pour son application. Si l’agence ne se prononce pas au terme de ce délai, sa
réponse est réputée favorable.

L’agence est tenue de motiver sa décision au cas ou elle est défavorable et de la


notifier à l’intéressé avec accuse de réception.

Article 43 : L’autorisation de prise d’eau à usage agricole est accordée au profit
d’un fonds déterminé. Le bénéficiaire de l’autorisation ne peut, sans nouvelle
autorisation, utiliser les eaux au profit d’autres fonds.

En cas de cession du fonds, l’autorisation est transférée de plein droit au nouveau


propriétaire qui doit déclarer cette cession à l’agence de bassin hydraulique dans
un délai de trois mois à compter de la date de ladite cession.

24
Tout transfert de l’autorisation, effectué indépendamment du fonds au profit duquel
elle est accordée, est nul et entraine la révocation de l’autorisation.

En cas de morcellement du fonds bénéficiaire, la répartition des eaux entre


les parcelles doit faire l’objet de nouvelles autorisations qui se substitueront à
l’autorisation initiale. Ces autorisations, dispensées des frais de dossier, sont
délivrées sur la base des déclarations des propriétaires de ces parcelles.

Article 44 : La concession de prise d’eau à usage agricole est accordée à toute
personne physique ou morale au profit de terrains agricoles déterminés.

En cas de changement de propriétaires ou d’exploitants, les droits et les obligations de


la concession sont transférés, de plein droit, aux nouveaux propriétaires qui doivent
déclarer le transfert à l’agence de bassin hydraulique dans un délai de trois mois à
partir de la date ou la propriété des terrains agricoles a été régulièrement transférée.

La répartition des eaux concédées entre les terrains appartenant à des propriétaires
ou exploitants différents, est fixée par le contrat de concession. Elle ne peut être
modifiée que dans les conditions prévues pour la modification dudit contrat.

Article 45 : Les agents de police de l’eau prévus à l’article 131 ci-dessous sont
chargés de constater la conformité des travaux d’équipement et des programmes
de mise en valeur réalisées avec l’autorisation ou la concession accordée visée à
l’article 42 ci-dessus.

En cas d’infraction, l’agence de bassin hydraulique met en demeure le propriétaire


ou l’exploitant du fonds de se conformer aux dispositions fixées par l’autorisation
ou le contrat de concession dans un délai de 60 jours à compter de la date de mise
en demeure.

Si l’infraction persiste, le propriétaire ou l’exploitant du fonds peut être astreint par


l’agence de bassin au paiement d’une amende de 500 dirhams par jour de retard
dans le commencement de l’exécution des mesures nécessaires au respect des
dispositions de la décision d’autorisation ou du contrat de concession.

Si, malgré l’amende infligée, l’infraction persiste, l’agence de bassin hydraulique


procède, sans indemnité, à la révocation de l‘autorisation ou à la déchéance de la
concession prévues à l’article 42 ci-dessus.

Article 46 : Dans les périmètres équipés en totalité ou en partie par l’Etat,
l’administration doit prescrire la modification des systèmes d’irrigation mis en place
aux fins de réaliser des économies d’eau ou de mieux valoriser les ressources en eau.
Les utilisateurs de l’eau sont tenus de se conformer à ces modifications.

25
L’acte prescrivant la modification des systèmes d’irrigation fixe, le cas échéant,
l’aide financière et les modalités de son octroi.

En cas d’infraction dûment constatée, l’administration met en demeure les usagers


de l’eau en vue d’exécuter, dans les délais impartis, les mesures prescrites, sous
peine de paiement d’une amende de 250 dirhams par hectare ou partie de celui-ci
des terres irriguées.

Sous-section 2
Eaux à usage alimentaire
Article 47 : Les eaux à usage alimentaire comprennent :
a) les eaux destinées directement à la boisson ;
b) les eaux destinées à la préparation, au conditionnement ou à la conservation
des denrées alimentaires destinées à la consommation humaine.

Article 48  : Les eaux à usage alimentaire doivent être potables. L’eau est considérée
comme potable au sens de la présente loi lorsqu’elle satisfait aux normes de qualité
fixées par voie réglementaire.

Article 49 : II est interdit de proposer, de vendre ou de distribuer, sous quelque


forme que ce soit, en vue de l’alimentation humaine, une eau non potable.

II est également interdit d’utiliser, pour la préparation, le conditionnement et la


conservation des denrées alimentaires, des eaux qui ne répondent pas aux normes
visées à l’article 48 ci-dessus.

Toutefois, en cas de nécessité liée à la composition naturelle de l’eau, à l’absence


d’une autre alternative ou en cas de force majeure, l’administration peut, sous
certaines conditions fixées par voie réglementaire, autoriser l’utilisation locale et
temporaire d’une eau ne répondant pas à toutes les normes visées à l’article 48 ci-
dessus si elle ne constitue pas un danger pour la sante humaine.

L’administration est tenue d’en informer les consommateurs.

Article 50 : les périmètres de protection immédiate, rapprochée ou éloignée


peuvent être délimités, sur la base d’études préalables, autour des ouvrages de
prélèvement d’eau pour l’alimentation publique tels que sources, puits, forages,
impluviums, retenues de barrages et des ouvrages de retenue, dont les eaux sont
destinées à l’alimentation humaine.

26
Les terrains du périmètre de protection immédiate doivent être acquis, conformément
à la loi précitée n° 7-81, par l’organisme chargé de l’exploitation des ouvrages
de prélèvement d’eau. Ces terrains font partie intégrante des ouvrages au profit
desquels ils ont été acquis. A l’intérieur de cette zone, toute activité ou installation
susceptible de constituer une source de pollution des eaux est interdite.

Les critères et les modalités de délimitation des périmètres de protection rapprochées


ou éloignées, les installations, les travaux et les actes pouvant être interdits ou
réglementés à l’intérieur de ces périmètres, sont fixés par voie réglementaire.

Article 51 : Est interdit tout système de distribution d’eau à ciel ouvert destiné à
l’alimentation humaine.

Article 52 : Toute production d’eau potable, doit être préalablement autorisée par
l’administration dans les conditions fixées par voie réglementaire.

L’administration fixe conformément aux conditions définies par voie réglementaire :


- la liste des additifs, réactifs, procédés de traitement et toutes autres substances,
ainsi que les doses maximales permises pour la production d’eau potable ;
- la liste des matériaux :
- utilisés directement ou rentrant dans la fabrication des équipements et des
conduites d’adduction d’eau potable ;
- utilisés dans les travaux et la construction des installations de production d’eau
potable ;
- utilisés dans la fabrication des conduites, des citernes mobiles ou fixes destinés
à l’approvisionnement de la population en eau potable ;
- utilisés directement ou entrant dans la fabrication des conduites et des accessoires
destinés à l’acheminement de l’eau potable à l’intérieur des bâtiments ;
- utilisés dans la fabrication des bouteilles de conditionnement et de
commercialisation des eaux à usage alimentaire.

Article 53 : La surveillance de la qualité de l’eau doit être assurée de manière


permanente par le producteur et le distributeur.

Cette surveillance est attestée par un laboratoire agréé par l’administration aux frais
du producteur et du distributeur, chacun en ce qui le concerne.

Les modalités de surveillance de la qualité de l’eau à assurer par le producteur et le


distributeur d’eau ainsi que les conditions d’agrément des laboratoires sont fixées
par voie réglementaire.

27
Le contrôle de la qualité de l’eau et des conditions de sa production et distribution
est assuré par l’administration selon les modalités fixées par voie réglementaire.
Sous-section 3
Exploitation et vente des eaux minérales naturelles, des eaux
de source et des eaux de table
Article 54 : Une eau ne peut être exploitée et vendue en tant que eau minérale
naturelle, eau de source ou eau de table que si elle est conforme aux normes fixées
par voie réglementaire.

Sans préjudice des dispositions de la section première du chapitre III de la présente


loi, les conditions de prélèvement, d’exploitation, de conditionnement, d’étiquetage,
de mise en vente et de vente des eaux minérales naturelles, des eaux de source et
des eaux de table sont fixées par voie réglementaire.

Article 55 : Les eaux minérales naturelles possédant des propriétés favorables à
la santé humaine peuvent être utilisées comme agents thérapeutiques.

L’utilisation comme agents thérapeutiques, conformément à la définition prévue au


paragraphe 15 de l’article 3 ci-dessus, des eaux minérales naturelles ou de leurs
dérivés ne peut avoir lieu que si leur exploitation a été autorisée et soumise au
contrôle de l’administration selon des modalités fixées par voie réglementaire.

Cette utilisation peut être admise dans un établissement dont l’implantation, les
plans, la construction, les aménagements et les équipements ont été approuvés
par L’administration.

Article 56 : L’utilisation des eaux minérales naturelles ou de leurs dérivés en


dehors de leur point d’émergence peut être admise si l’eau est transportée dans les
conditions fixées par voie réglementaire.

Article 57 : Sont fixées par voie réglementaire !es conditions d’autorisation de
vente des :
- eaux minérales naturelles ;
- eaux de sources sous la dénomination gazeuses, non gazeuses, gazéifiées,
dègazeifiées ou renforcées en gaz carbonique ;
- eaux de table sous la dénomination d’eaux gazéifiées ou non gazéifiées.

28
Article 58 : Tout produit extrait des eaux minérales naturelles, susceptible d’être
conditionné comme médicament, est soumis à la législation et à la réglementation
sur les médicaments.

Article 59 : Les eaux minérales et les eaux de source peuvent être importées
ou exportées sous réserve de l’autorisation de l’administration dans les conditions
prévues par voie réglementaire.

Article 60 : En cas d’infraction aux dispositions des articles 55, 56 et 57 ci-dessus
et sans préjudice des dispositions de l’article 144 ci-dessous l’administration peut,
après mise en demeure avec accusé de réception restée sans effet, révoquer
l’autorisation.

Une suite doit être donnée à la mise en demeure dans un délai allant de 15 et 60
jours à compter de la date de sa notification.

Article 61 : Conformément à l’article 30 de la présente loi, toutes les autorisations,


prévues aux sous sections 2 et 3 de la section 2 du chapitre 3, peuvent être
obtenues en attribuant au demandeur une seule autorisation qui regroupe toutes
ces autorisations sur la base d’un seul dossier qui comprend les éléments et les
pièces requis pour leur attribution.

29
Chapitre IV

Mise en valeur et utilisation des eaux de pluie

Article 62 : Les propriétaires, les exploitants ou les possesseurs de manière


régulière du fonds ont le droit de collecter, de stocker, d’utiliser et de mettre en
valeur les eaux pluviales tombées sur leurs propriétés.

Les collectivités territoriales ont le droit, dans leurs circonscriptions territoriales,


de collecter, de stocker et de distribuer les eaux pluviales pour tout usages
domestiques, industriels, d’irrigation ou autres.

Les conditions techniques de réalisation, de gestion et de maintenance des ouvrages


de collecte et de stockage des eaux pluviales ainsi que les règles d’utilisation et/ou
les normes de qualité de ces eaux, selon l’usage, sont fixées par voie réglementaire.

L’agence de bassin hydraulique ou l’administration peut assister financièrement


et techniquement, en fonction des moyens disponibles, toute personne physique
ou morale qui, conformément aux dispositions du présent article, entreprend la
réalisation d’ouvrages pour l’utilisation ou la mise en valeur des eaux pluviales.
L’agence de bassin hydraulique ou L’administration peut aussi, assister toute
personne qui précède à la restauration et à la réhabilitation des ouvrages existants
de collecte, de stockage et d’utilisation ou de mise en valeur des eaux de pluie.

Les conditions et les modalités d’octroi de l’assistance financière et technique sont


fixées par voie réglementaire.

Article 63 : L’administration doit lors de l’élaboration des documents d’urbanisme


demander la prise en considération des potentialités en matière de collecte et
d’utilisation ou de mise en valeur des eaux pluviales.

Dans les zones ou la demande de l’administration a été satisfaite, l’élaboration des


documents d’urbanisme et l’exécution des travaux d’équipements de collecte, de
stockage et d’utilisation ou de mise en valeur des eaux de pluie sont réalisés en
coordination avec l’agence de bassin hydraulique concernée.

30
Chapitre V

Valorisation et utilisation des eaux non conventionnelles


Section première
Réutilisation des eaux usées et des boues d’épuration
Article 64 : Sous réserve des dispositions de l’article 156 ci-dessous, la réutilisation
et l’exploitation de l’eau usée pour quelque usage que ce soit doit être conforme
aux normes de qualité requise, selon l’usage et l’exploitation, fixées par voie
réglementaire.

Lorsqu’une épuration complémentaire des eaux usées épurées est nécessaire


pour les rendre conforme auxdites normes, cette épuration doit être opérée par
les soins de l’utilisateur ou l’exploitant des eaux usées ou, le cas échéant, par le
propriétaire ou le gestionnaire des installations de collecte et de traitement des eaux
usées. La prise en charge par ledit propriétaire ou gestionnaire de ce traitement
complémentaire donne lieu au paiement, à son profit, par l’utilisateur ou l’exploitant
d’une contribution fixée d’un commun accord entre les deux parties.

Les dispositions du 1er alinéa du présent article ne s’appliquent pas aux eaux
usées issues des dispositifs d’assainissement autonomes agrées conformément
aux dispositions de l’article 108 ci-dessous. Ces eaux ne peuvent être réutilisées
que pour l’irrigation des cultures et plantations dont la liste est fixée par voie
réglementaire

Article 65 : Les eaux usées épurées ne doivent pas être réutilisées à la boisson,
à la préparation, au conditionnement ou à la conservation de produits ou denrées
alimentaires.

La réutilisation des eaux usées épurées ne doit pas être autorisée pour le lavage ou
le refroidissement des récipients ou autres objets destinés à contenir des produits
ou denrées alimentaires, ou à servir à leur préparation, leur conditionnement ou
leur conservation.

Article 66 : Toute réutilisation des eaux usées est soumise à autorisation de
l’agence de bassin hydraulique, après avis de l’administration, à l’exception :
- du recyclage interne des eaux usées par l’attributaire de l’autorisation ou de la
concession de prélèvement d’eau sous réserve du 1er alinéa de l’article 64 ci-
dessus ;

31
- de la réutilisation des eaux usées issues des dispositifs d’assainissement
autonomes agrées prévus à l’article 108 ci-dessous. Cette utilisation doit être
déclarée à l’agence de bassin hydraulique.

Les modalités d’octroi de l’autorisation de réutilisation des eaux usées sont fixées
par voie réglementaire.

Article 67 : L’autorisation de réutilisation des eaux usées doit, notamment, fixer
la durée de l’autorisation qui ne peut dépasser vingt (20) ans renouvelable, les
prescriptions techniques relatives à la réutilisation des eaux usées et, le cas
échéant, à leur épuration, le volume et l’usage qui sera fait des eaux usées, les
mesures à prendre pour protéger le milieu naturel et les conditions de suivi et de
surveillance.

Cette autorisation est suspendue ou révoquée sans indemnité :


- si les eaux reçoivent une utilisation autre que celle autorisée ;
- en cas d’arrêt de l’épuration des eaux usées lorsque celle-ci est obligatoire ;
- en cas de détérioration de la qualité des eaux usées épurées.

Les modalités de suivi de la qualité des eaux usées par l’utilisateur, le propriétaire
ou le gestionnaire de la station d’épuration des eaux usées sont fixées par voie
réglementaire.

Article 68 : Tout réutilisateur des eaux usées peut bénéficier du concours financier
et de l’assistance technique de l’agence de bassin hydraulique et de l’administration
selon les modalités fixées par voie réglementaire.

Article 69 : Lorsque le premier usager de l’eau prélevée est celui qui demande
la réutilisation de l’eau usée, une seule autorisation qui définit en même temps les
conditions de prélèvement d’eau et les conditions de réutilisation des eaux usées
peut être délivrée.

Article 70 : Les boues d’épuration des eaux usées doivent faire l’objet d’un
traitement. Les modes exigés pour le traitement des boues, selon leurs types, leurs
caractéristiques, leurs utilisations et leurs modes d’élimination sont fixés par voie
réglementaire.

Article 71 : Les gestionnaires ou les propriétaires des stations d’épuration des eaux
usées et des dispositifs d’assainissement autonome agrées prévus à l’article 108
ci-dessous, qui procèdent au traitement et à la valorisation des boues d’épuration
peuvent bénéficier du concours financier de l’administration et de l’agence de
bassin hydraulique dans les conditions fixées par voie réglementaire.

32
Section 2
Dessalement des eaux de mer

Article 72 : Toute personne physique ou morale, de droit public ou privé; peut
procéder au dessalement des eaux de mer pour la satisfaction de ses propres
besoins en eau ou celles d’autres usagers conformément à la législation et la
réglementation en vigueur.

Article 73 : Le droit de dessalement de l’eau de mer peut être conféré aux
personnes physiques ou morales de droit privé par un contrat de concession et un
cahier des charges conformément aux dispositions de la présente section.

Le dossier de la demande de concession, contenant, notamment, les autorisations


prévues par la législation relative à l’exploitation du domaine public maritime, est
déposé contre récépissé auprès de l’administration dont relève l’usage des eaux
dessalées.

Les modalités d’élaboration et d’approbation du contrat de concession et du cahier


des charges sont fixées par voie réglementaire.

Article 74 : Le contrat de concession et le cahier des charges y afférent relatifs au


dessalement des eaux de mer sont élaborés par l’administration dont relève l’usage
de ces eaux en coordination avec les administrations y compris les agences de
bassins hydrauliques concernées.

Le contrat de concession précise, notamment :


- l’objet de la concession, notamment l’usage destiné à l’eau de mer dessalée ;
- les biens objet de rachat ou de retour en fin de concession ;
- la durée de la concession qui ne peut excéder 30 ans et qui peut être prolongée;
- la nature des ouvrages et des installations prévus ainsi que le délai et !es
conditions de leur réalisation ;
- les conditions d’exploitation de la concession, notamment, la continuité de
l’approvisionnement en eau, la maintenance des ouvrages et des installations,
le contrôle sanitaire de la qualité des eaux et le comptage des eaux ;
- les charges et obligations particulières du concessionnaire ;
- le régime financier de la concession, notamment, la rémunération du
concessionnaire et les modalités de recouvrement des factures de fourniture
d’eau ;

33
- les mesures à prendre par le concessionnaire pour éviter la dégradation de
l’environnement ;
- les conditions de rachat, de révocation et de déchéance de la concession, ainsi
que celles du retour des ouvrages à l’Etat en fin de concession.

Sans préjudice des sanctions prévues par la législation en vigueur, le contrat de


concession prévoit, également, les clauses relatives aux pénalités applicables en
cas de manquement du concessionnaire à ses obligations et les modalités de leur
calcul.

Préalablement à l’application desdites pénalités, l’administration dont relève


l’usage des eaux dessalées doit, dans les conditions prévues par le contrat de
concession, mettre en demeure le concessionnaire pour se conformer aux
obligations contractuelles objet du manquement.

Article 75 : Le dessalement des eaux de mer réalisé par une personne physique ou
morale de droit privé pour la satisfaction de ses propres besoins, peut être soumis
au régime de l’autorisation selon les modalités fixées par voie réglementaire.

Article 76 : Si l’unité de dessalement et des ouvrages et équipements annexes ne


sont pas réalisés dans un délai de 4 ans qui suit la notification de l’autorisation ou
du contrat de concession de dessalement des eaux de mer, cette autorisation ou
concession devient caduque.

Toutefois, lorsque la réalisation de l’unite de dessalement et des ouvrages et


installations annexes n’ont pas été achevés dans le délai visé à l’alinéa ci-dessus,
l’administration dont relève l’usage des eaux dessalées peut, à la demande justifiée
du concessionnaire ou de l’attributaire de l’autorisation, lui accorder, une seule fois,
un délai supplémentaire qui ne peut pas dépasser deux ans.

Article 77 : La concession ne peut être cédée et l’autorisation ne peut être


transférée sans l’accord de l’administration dont relève l’usage des eaux dessalées.
Les modalités de cette cession ou transfert sont fixées par le contrat de concession
ou l’arrêté d’autorisation.

34
Chapitre VI

Administration de l’eau
Section première
Le conseil supérieur de l’eau et du climat

Article 78 : Le Conseil supérieur de l’eau et du climat est chargé d’examiner et de


donner son avis sur les orientations générales de la politique nationale en matière
d’eau et du climat, notamment :
- la stratégie nationale d’amélioration de la connaissance du climat et de ses
changements, des impacts de ces derniers sur les ressources en eau et des
risques liés à l’eau ;
- le plan national de l’eau ;
- II peut, également, donner son avis sur toute question relative à l’eau et au
climat soumise à son examen par l’administration.

Article 79 : le conseil supérieur de l’eau et du climat est présidé par le Chef du
gouvernement. II est composé :

1 - pour moitié de ses membres :


- des représentants de l’administration ;
- des directeurs des agences de bassins hydrauliques ;
- du directeur de l’office national de l’électricité et de l’eau potable ;
- des directeurs des offices régionaux de mise en valeur agricole.

2 - pour moitié de ses membres :


- des présidents des conseils des régions ou leurs représentants ;
- des présidents des conseils de bassins hydrauliques ou leurs représentants ;
- des représentants des établissements d’enseignement supérieur et de la
recherche scientifique œuvrant dans les domaines de l’eau et du climat ;
- des présidents des associations professionnelles des usagers des eaux au
niveau des bassins hydrauliques ou leurs représentants ;
- des représentants des associations œuvrant dans le domaine de l’eau, du climat
et de l’environnement siégeant au sein des conseils de bassins hydrauliques
dont un quart de ces représentants au minimum est réservé aux femmes ;

35
- quatre experts marocains reconnus pour leur compétence scientifique et leur
expérience professionnelle, spécialistes dans le domaine de l’eau, du climat et
de l’environnement.

Le président du conseil peut inviter à participer à ses sessions et à titre consultatif


toute personne compétente ou spécialiste dans le domaine de l’eau et du climat.

II est créé au sein du Conseil supérieur de l’eau et du climat un comité permanent


chargé, notamment, de préparer les sessions du conseil et de suivre la mise en
œuvre de ses recommandations.

La composition du Conseil supérieur de l’eau et du climat et de son comité


permanent et leur mode de fonctionnement sont fixés par voie réglementaire.

Section 2
Les agences de bassins hydrauliques
Article 80 : L’agence de bassin hydraulique créée par la loi n° 10-95 sur l’eau ou
celle qui peut être créée en vertu de la présente loi est un établissement public doté
de la personnalité morale et de l’autonomie financière.

L’agence est placée sous la tutelle de l’Etat, laquelle à pour objet de faire respecter
par les organes compétents de l’agence les dispositions de la présente loi, en
particulier celles relatives aux missions qui lui sont imparties et, de manière générale,
de veiller à l’application de la législation et de la réglementation concernant les
établissements publics.

L’agence est également soumise au contrôle financier de l’Etat applicable aux


entreprises publiques et autres organismes conformément à la législation en
vigueur.

A l’intérieur de sa zone d’action, l’agence est chargée de :


- effectuer les mesures et les investigations et de réaliser les études nécessaires
à l’évaluation et au suivi de l’évolution de l’état des ressources en eau sur
les plans quantitatif et qualitatif ainsi que celles relatives à la planification, la
gestion et la préservation de l’eau et la prévention des effets des phénomènes
climatiques extrêmes, notamment, les inondations et la sécheresse ;
- élaborer le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau, les
plans locaux de gestion des eaux et le plan de gestion de la pénurie d’eau en
cas de sécheresse et de veiller à leur mise en œuvre ;

36
- gérer d’une manière intégrée les ressources en eau et contrôler leur utilisation ;
- délivrer les autorisations et concessions d’utilisation du domaine public
hydraulique, de tenir un registre spécial de ces autorisations et concessions et
proposer à l’administration l’assiette et les tarifs des redevances d’utilisation de
ce domaine ;
- gérer, protéger et préserver les biens du domaine public hydraulique et les
milieux aquatiques et réaliser, dans la limite de ses moyens financiers, les
travaux d’entretien et de maintenance des ouvrages publics hydrauliques mis à
sa disposition ;
- fournir, selon des modalités fixées par voie réglementaire dans la limite de
ses capacités, toute contribution financière et toute assistance technique aux
personnes publiques ou privées qui en feraient la demande pour la réalisation
d’études et travaux nécessaires aux opérations entreprises conformément aux
dispositions de la présente loi ;
- contribuer aux travaux de recherche et de développement des techniques de
mobilisation, d’utilisation rationnelle et de protection des ressources en eau en
partenariat avec les institutions scientifiques et les laboratoires spécialisés ;
- entreprendre, en partenariat avec l’administration, les établissements publics
et les collectivités territoriales, la réalisation des actions nécessaires à la
prévention et la protection contre les inondations ;
- donner son avis sur tout projet pouvant avoir un impact sur les ressources en
eau et le domaine public hydraulique, y compris les contrats de concession et
les cahiers des charges relatifs au dessalement des eaux de mer ;

La zone d’action de l’agence de bassin hydraulique, son mode de fonctionnement


et son siège sont fixés par voie réglementaire.

Article 81 : L’agence de bassin hydraulique est administrée par un conseil


d’administration présidé par l’autorité gouvernementale chargée de l’eau et
composé :

1- pour les deux tiers au plus des représentants des :


• autorités gouvernementales concernées ;
• établissements publics chargés de la production de l’eau potable, de l’énergie
hydroélectrique et de la gestion de l’eau d’irrigation ;

37
2- pour un tiers au moins :
• du président du conseil de bassin hydraulique ;
• des présidents des conseils des régions concernées ou l’un de leurs vice-
présidents ;
• d’un président choisi par et parmi les présidents des chambres d’agriculture
concernées ;
• d’un président choisi par et parmi les présidents des chambres de commerce,
d’industrie et de services concernées ;
• d’un président choisi par et parmi les présidents des chambres d’artisanat
concernées ;
• d’un président choisi par et parmi les présidents des associations d’usagers de
l’eau.

Le président peut inviter, à titre consultatif, toute personne qualifiée à participer aux
travaux de ce conseil.

La composition et les modalités de désignation et de nomination des membres du


conseil d’administration de l’agence de bassin hydraulique, dont le nombre ne peut
dépasser 24, sont fixées par voie réglementaire.

Article 82 : Le conseil d’administration de l’agence :


- adopte le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau et les
plans locaux de gestion des eaux après leur examen et avis du conseil de
bassin hydraulique prévu par l’article 91 ci-dessous ;
- adopte les autres plans établis par l’agence et prévus par la présente loi ;
- examine et adopte les programmes généraux d’activités annuels et pluriannuels
de l’agence avant leur approbation par l’administration ;
- arrête le budget et les comptes de l’agence ;
- examine l’assiette et les tarifs des redevances d’utilisation du domaine public
hydraulique proposés par l’agence à l’administration ;
- fixe les frais de dossiers des demandes d’autorisations et de concessions
d’utilisation du domaine public hydraulique ;
- élabore le statut du personnel de l’agence avant d’être approuve, dans les
conditions prévues par la législation en vigueur relative au personnel des
établissements publics ;

38
- approuve les contrats de concessions et les conventions passés par l’agence
de bassin ;
- approuve les contrats de gestion participative conclus en vertu de la présente loi.

Le conseil d’administration peut créer tout comité auquel il confie l’examen de


certaines affaires.

Article 83 : Le conseil d’administration de l’agence de bassin hydraulique se


réunit, sur convocation de son président, aussi souvent que les besoins de l’agence
l’exigent et au moins une fois par an.

Article 84 : L’agence de bassin hydraulique est gérée par un directeur nommé
conformément à la législation en vigueur.

Le directeur de l’agence détient toutes les attributions nécessaires à la gestion de


l’agence de bassin hydraulique. II assiste aux réunions du conseil d’administration
avec voix consultative et exécute les décisions de ce conseil.

II délivre les autorisations et les concessions relatives au domaine public hydraulique


conformément à la présente loi et dans la limite des prescriptions prévues par le
plan directeur d’aménagement des ressources en eau et des plans locaux de
gestion des eaux.

Article 85 : Le budget de l’agence comprend :


1) En recettes :
- les redevances d’utilisation et d’exploitation du domaine public hydraulique
et les frais d’instruction des dossiers de demandes d’autorisations et de
concessions ;
- les redevances de déversement des eaux usées ;
- les aides de l’Etat en vue d’assister l’agence dans l’accomplissement de
ses missions, notamment, la prévention des inondations et des effets de la
sécheresse ;
- les dons, legs et donations ;
- les avances et prêts remboursables provenant de l’Etat et d’organismes publics
ou privés ainsi que les emprunts autorisés conformément à la réglementation
en vigueur ;
- les amendes et indemnités liées à l’utilisation ou l’exploitation illégale du
domaine public hydraulique ou aux dommages qu’il a subis ;
- les taxes parafiscales instituées à son profit ;

39
- toutes autres recettes en rapport avec son activité.

2) En dépenses :
- les dépenses de fonctionnement et d’investissement de l’agence ;
- le remboursement des avances, prêts et emprunts ;
- les aides financières octroyées ;
- toutes autres dépenses en rapport avec ses missions.

Article 86 : Le recouvrement des créances des agences des bassins hydrauliques
est effectué conformément aux dispositions de la législation relative au recouvrement
des créances publiques en vigueur.

Article 87 : Les biens du domaine public hydraulique, nécessaires à l’agence de


bassin hydraulique pour exercer les missions qui lui sont imparties par la présente
loi, sont mis à sa disposition par l’administration dans les conditions fixées par voie
réglementaire.

Pour la constitution du patrimoine initial de l’agence de bassin hydraulique, les


biens meubles et immeubles, relevant du domaine privé de l’Etat nécessaires à
la bonne marche de ladite agence, sont transférées, en pleine jouissance, à cette
dernière par l’administration selon les modalités fixées par voie réglementaire.

Section 3
Le conseil de bassin hydraulique

Article 88 : II est créé, au niveau de la zone d’action de chaque agence de


bassin hydraulique, un conseil dénommé « conseil de bassin hydraulique »,chargé
d’examiner et de donner son avis sur les questions relatives à la planification et
à la gestion de l’eau, notamment, le plan directeur d’aménagement intégré des
ressources en eau et les plans locaux de gestion des eaux. Ce conseil, dont le
nombre des membres ne peut dépasser 99, se compose comme suit :
1) pour un tiers, d’un premier collège constitué des représentants des autorités
gouvernementales concernées, de l’agence de bassin hydraulique et des
établissements publics chargés de la production et/ou de la distribution de l’eau
potable, de l’énergie hydroélectrique et de la gestion de l’eau d’irrigation ;

2) pour deux tiers, d’un deuxième collège constitué des représentants :


- du ou des conseils des régions concernés ;
- des conseils préfectoraux et provinciaux concernés ;

40
- des chambres d’agriculture concernées ;
- des chambres de commerce, d’industrie et de services concernées ;
- des chambres d’artisanat concernées ;
- des collectivités ethniques concernées ;
- des coopératives ou associations des usagers du domaine public hydraulique
relevant de la zone d’action de l’agence de bassin hydraulique, élus par leurs
pairs ;
- des associations œuvrant dans le domaine de l’eau, du climat et de
l’environnement relevant de la zone d’action de l’agence de bassin hydraulique,
élus par leurs pairs, dont un quart des représentants au minimum est réservé
aux femmes ;
- des concessionnaires chargés de la production et/ou de la distribution de l’eau.

Le président du conseil invite les membres des deux chambres du parlement


concernés à assister aux travaux du conseil à titre consultatif. II peut également
inviter, au même titre, toute personne compétente à participer à ses travaux.

II est créé au sein du conseil un comité technique chargé, notamment de :


- participer au suivi de l’élaboration du plan directeur d’aménagement intégré
des ressources en eau et des plans locaux de gestion des eaux ;
- d’examiner et de préparer l’avis du conseil sur les questions qui lui sont
soumises, notamment, le plan directeur d’aménagement intégré des ressources
en eau et les plans locaux de gestion des eaux.

Le conseil peut créer tout autre comité auquel il confie l’examen de questions
relevant de ses attributions.

Le conseil de bassin hydraulique élu parmi les membres du deuxième collège un


président. L’agence de bassin hydraulique assure le secrétariat du conseil.

La composition du conseil et de son comité technique et les modalités de désignation


et de nomination de leurs membres ainsi que les modalités de leur fonctionnement
sont fixées par voie réglementaire.

Section 4
Les commissions préfectorales et provinciales de l’eau

Article 89 : La commission préfectorale ou provinciale de l’eau, créée au niveau


de chaque préfecture ou province par la loi n° 10-95 sur l’eau ou celle qui peut être
créée en vertu de la présente loi, présidée par le gouverneur, est chargée de la

41
coordination et du suivi de la mise en œuvre des actions et mesures entreprises
par les services de l’Etat, des établissements publics concernés et des communes
pour :
- la gestion de l’eau lors des pénuries d’eau pour assurer l’approvisionnement en
eau dans des conditions satisfaisantes ;
- la prévention des risques d’inondations ;
- la sensibilisation à la protection des ressources en eau et à la préservation du
domaine public hydraulique et son utilisation optimale.

Elle est également chargée de donner son avis sur les plans locaux de gestion des
eaux dans la limite des domaines visés au premier alinéa du présent article.

Cette commission se compose :

1. pour un tiers des représentants : des autorités gouvernementales concernées,


de l’agence de bassin hydraulique, de l’agence urbaine et des établissements
publics chargés de la production et/ou de la distribution de l’eau potable, de
l’énergie hydroélectrique et de la gestion de l’eau d’irrigation ;

2. pour deux tiers des représentants :


- du conseil de la région ;
- du conseil préfectoral ou provincial ;
- des conseils communaux concernés ;
- du conseil de bassin hydraulique ;
- de la chambre d’agriculture ;
- de la chambre de commerce, d’industrie et de services ;
- de la chambre d’artisanat ;
- des associations des usagers de l’eau élus par leurs pairs ;
- des associations œuvrant dans le domaine de l’eau et de l’environnement élus
par leurs pairs, dont un quart des représentants au minimum est réservé aux
femmes ;
- des concessionnaires chargés de la production et/ou de la distribution de l’eau.

La composition et les modalités de fonctionnement de la commission sont fixées


par voie réglementaire.

42
Chapitre VII

Planification de l’eau
Section première. Le plan national de l’eau

Article 90 : Le plan national de l’eau est établi par l’administration en coordination
avec les administrations concernées, selon une approche participative impliquant
les différents intervenants au niveau national concernés.

Ce plan, qui fixe le cadre de référence de la politique nationale de l’eau, est soumis
pour avis au conseil supérieur de l’eau et du climat et approuvé par décret publié
au «Bulletin officiel».

II comprend, notamment :
- une synthèse des données générales et du diagnostic du secteur de l’eau ;
- les défis majeurs auxquels est confronté le secteur de l’eau ;
- les objectifs et les orientations stratégiques que doivent suivre les acteurs dans
le domaine de l’eau ;
- les priorités nationales en matière de mobilisation des ressources en eau et de
leur utilisation ainsi que la préservation de l’eau et les milieux aquatiques sur
les plans quantitatif et qualitatif ;
- les reformes institutionnelles, réglementaires et financières nécessaires pour
asseoir les bases d’une bonne gouvernance et d’une gestion intégrée et
durable de l’eau et du domaine public hydraulique ;
- les orientations stratégiques en matière de recherche scientifique et
technologique liés à la mobilisation des ressources en eau et à la rationalisation
de leur gestion ;
- les orientations générales pour le financement des actions du plan et les
mécanismes de suivi et de mise en œuvre.

Le plan national de l’eau est établi pour une période d’au moins trente (30) ans.
Il peut faire l’objet de révisions périodiques tous les 10 ans, sauf circonstances
exceptionnelles exigeant une modification de son contenu avant cette période.
Cette révision est effectuée selon les mêmes modalités de son établissement.

43
Section 2
Le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau

Article 91 : Un plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau est
établi pour chaque bassin ou ensemble de bassins hydrauliques en prenant en
considération les orientations stratégiques et prescriptions du plan national de l’eau.

Le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau comprend,


notamment :
- une synthèse de l’état des lieux, notamment, l’évaluation des ressources
en eau sur les plans quantitatif et qualitatif et l’état de l’aménagement et de
l’utilisation\ des ressources en eau ;
- l’évaluation de l’évolution de la demande en eau par secteur et par types
d’usagés ;
- l’affectation des eaux mobilisables aux différents usages potentiels ;
- les objectifs à atteindre en matière de qualité des eaux ainsi que les délais et
les mesures appropriés pour les réaliser ;
- la proposition des schémas de mobilisation et de gestion des ressources en eau
conventionnelles et non conventionnelles et des milieux aquatiques, respectant
les principes de la gestion intégrée des ressources en eau et regroupant les
mesures techniques, économiques et environnementales a prendre, en vue
d’assurer :
- la satisfaction d’une manière durable et a moindre cout, des besoins en
eau domestique, industrielle, agricole et des autres secteurs économiques
et sociaux ;
- la préservation quantitative et qualitative des eaux souterraines et
superficielles et des milieux aquatiques ;
- la prévention et la gestion des risques liés à l’eau.

Article 92 : Le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau est
établi, pour une durée d’au moins 30 ans, par l’agence de bassin hydraulique, en
coordination avec les administrations, les établissements publics concernés et le
comité technique du conseil de bassin hydraulique, selon une approche participative
impliquant les intervenants concernés au niveau de la zone d’action de l’agence.
II peut faire l’objet de révisions tous les 10 ans, selon les mêmes modalités de son
établissement, sauf circonstances exceptionnelles exigeant une modification de
son contenu avant cette période.

44
Le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau est soumis au
conseil du bassin hydraulique pour examen et avis avant son adoption par le conseil
d’administration de l’agence de bassin hydraulique.

Le plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau adopté est


approuvé par décret publié au « Bulletin officiel ».

Article 93 : Des plans locaux de gestion des eaux peuvent être établis par l’agence
de bassin hydraulique, en coordination avec les administrations locales concernées
et avec la participation de la commission préfectorale ou provinciale de l’eau, pour
préciser les mesures à prendre en vue de mettre en œuvre à l’ échelon local les
prescriptions du plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau. Le
contenu, les modalités d’établissement, de révision et d’approbation de ces plans
sont fixés par voie réglementaire.

Article 94 : Les modalités d’établissement et de révision du plan national de l’eau


et du plan d’aménagement intégré des ressources en eau sont fixées par voie
réglementaire.

Article 95 : Les schémas régionaux d’aménagement du territoire, les documents


d’aménagement et d’urbanisme et, en général, les plans de développement
régionaux et sectoriels doivent tenir compte des orientations et prescriptions du
plan national de l’eau et du plan directeur d’aménagement intégré des ressources
en eau prévus aux articles 90 et 91 ci-dessus.

45
Chapitre VIll

Préservation des eaux


Section première
Préservation des milieux aquatiques

Article 96 : Aucun ouvrage ne peut être réalisé sur les cours d’eau et les plans
d’eau d’une manière générale s’il n’est pas conçu et équipé de manière à assurer
en permanence la circulation et la reproduction des espèces aquatiques existantes
et la sauvegarde des principales fonctions écologiques desdits cours d’eau et plans
d’eau.

Toutefois, il peut être dérogé aux dispositions du premier alinéa ci-dessus, selon
les conditions et modalités fixées par voie réglementaire, si la construction desdits
ouvrages est nécessaire pour satisfaire des besoins vitaux et s’il est démontré,
sur la base d’études environnementales et techniques, que le respect desdites
dispositions est techniquement impossible.

Article 97 : Un débit minimal est maintenu, en fonction des saisons, à l’aval des
ouvrages hydrauliques de stockage, de dérivation ou de prélèvement d’eau, au
niveau des cours d’eau.

Les modalités de détermination et de maintien du débit minimal sont fixées par voie
réglementaire.

Section 2
Présentation de la qualité des eaux

Article 98 : Tout déversement susceptible de porter atteinte au domaine public


hydraulique est soumis à autorisation de l’agence de bassin hydraulique et au
paiement d’une redevance conformément aux dispositions de l’article 27 de la
présente loi.

Le déversement des eaux usées domestiques inferieur au seuil fixé par voie
réglementaire est dispense de l’autorisation de déversement.

Les modalités d’octroi de l’autorisation de déversement sont fixées par voie


réglementaire.

46
Article 99 : L’attributaire de l’autorisation peut bénéficier du concours financier et
de l’assistance technique de l’agence de bassin hydraulique si le traitement prévu
pour les eaux usées est conforme aux conditions fixées par voie réglementaire.

Article 100 : L’autorisation de déversement prévue à l’article 98 ci-dessus est


accordée après enquête publique d’une durée de 30 jours, conformément aux
modalités fixées à l’article 24 de la présente loi. La demande d’autorisation donne
lieu à la perception de frais de dossier.

Au cas ou l’autorisation mentionnée ci-dessus est délivrée en même temps que


les autorisations ou les concessions prévues à l’article 24 de la présente loi, cette
autorisation ou concession définit les prescriptions d’exploitation du domaine public
hydraulique et de déversement des eaux usées. Dans ce cas, une seule enquête
publique est menée pour une durée de 30 jours.

Article 101 : L’autorisation de déversement indique, notamment :


- le volume de déversement et son débit maximal ;
- la durée de l’autorisation qui ne doit pas dépasser 10 ans et qui peut être
prolongée ;
- le lieu de déversement des eaux usées ;
- les modalités de prélèvement des échantillons et le nombre d’analyses des
déversements que l’attributaire doit effectuer par un laboratoire agréé;
- les conditions à respecter pour que le déversement soit conforme aux valeurs
limites de rejet fixées par la réglementation en vigueur ;
- les modalités de recouvrement de la redevance de déversement et de la
majoration appliquée en cas de non-paiement aux termes fixés.

Article 102 : Lorsque les prescriptions prévues par l’autorisation de déversement


ne sont pas respectées, l’agence de bassin hydraulique est tenue de procéder,
après mise en demeure avec accusé de réception adressée au bénéficiaire
de l’autorisation est restée sans effet pendant un délai de 30 jours à compter
de sa notification, à la suspension de l’autorisation et la fermeture temporaire
des installations de déversement des eaux usées. Au cas ou le bénéficiaire de
l’autorisation ne se conforme pas aux prescriptions précitées dans un délai fixe
par l’agence de bassin hydraulique, celle-ci procède à la révocation de ladite
autorisation et à la fermeture définitive de ces installations.

Dans tous les cas, il est mis fin à l’infraction constatée ou, à défaut, procède à la
révocation de l’autorisation dans un délai qui ne peut excéder un an à compter de
la date de réception de la mise en demeure précitée.

47
Le bénéficiaire de l’autorisation demeure responsable des préjudices causés par
ses installations de déversement des eaux usées aux tiers, aux milieux aquatiques
et en général au domaine public hydraulique.

Article 103 : Le recouvrement des redevances et des majorations de retard


appliquées pour non-paiement est poursuivi auprès de l’exploitant des installations
de déversement.

Article 104 : L’administration peut prendre toute mesure de nature à limiter la


pollution des eaux résultant de sources autres que le déversement des eaux usées.

Lorsqu’il résulte des nuisances constatées un péril pour la santé, la sécurité ou la


salubrité publique, l’administration peut également prendre, en coordination avec
l’agence de bassin hydraulique, toute mesure immédiatement exécutoire en vue
de faire cesser ces nuisances. Dans tous les cas, les droits des tiers à l’égard des
auteurs de ces nuisances demeurent préservés.

Article 105 : Selon une périodicité qui ne peut dépasser cinq (5) ans, et si les
circonstances l’exigent, l’agence de bassin hydraulique est tenue de procéder à
l’inventaire des sources et du degré de pollution des ressources en eau.

Les modalités de réalisation de l’inventaire ainsi que les critères sur la base
desquels est réalisé l’échantillonnage, les analyses et l’évaluation de la qualité des
eaux sont fixées par voie réglementaire.

Section 3
Assainissement liquide
Article 106 : Un schéma directeur d’assainissement liquide qui tient compte,
notamment, des eaux pluviales et des impératifs de l’utilisation éventuelle des
eaux usées, est établi, dans un délai fixé par voie réglementaire, pour chaque
groupement urbain par la commune dont il relève.

Le contenu et les modalités d’établissement, de révision et d’approbation du schéma


directeur d’assainissement liquide sont fixés par voie réglementaire.

Article 107 : Tous les groupements urbains doivent disposer d’un réseau public
d’assainissement et d’une ou plusieurs stations de traitement des eaux usées.

Les conditions et les délais de réalisation du réseau public d’assainissement, de la


station de traitement des eaux usées et de raccordement audit réseau sont fixés
par voie réglementaire.

48
Article 108 : A l’intérieur des communes rurales, l’évacuation des eaux usées se
fait au moyen de dispositifs d’assainissement autonome agrées.

Les conditions d’application du présent article, les types de dispositifs


d’assainissement autonome agrées, leurs caractéristiques techniques et leurs
modalités de réalisation et d’exploitation sont fixées par voie réglementaire.

Article 109 : Aucun déversement des eaux usées industrielles dans un réseau
public d’assainissement ne peut être effectué sans autorisation préalable accordée
par le gestionnaire dudit réseau. Cette autorisation, dont la durée ne peut dépasser
20 ans, ne peut être délivrée que si le déversement est conforme aux valeurs limites
de rejet dans le réseau public d’assainissement.

L’autorisation de déversement précise, notamment les caractéristiques que doivent


présenter les eaux usées industrielles pour être déversées et les conditions de
suivi de ces caractéristiques. Elle fixe, également, le cas échéant, les mesures de
suivi à prendre en période de forte précipitation, de dysfonctionnement ou d’arrêt
momentané du système de traitement, du réseau d’assainissement ou, s’il y a lieu,
du dispositif de prétraitement des eaux usées industrielles déversées.

Les modalités d’octroi et de renouvellement de l’autorisation de déversement ainsi


que les valeurs limites de rejet sont fixées par voie réglementaire.

Article 110 : Un régime tarifaire est mis en place pour le recouvrement total ou
partiel, auprès des usagers, des coûts de réalisation et de fonctionnement du
service d’assainissement liquide et de traitement des eaux usées.

Les modalités d’application des dispositions du présent article sont fixées par voie
réglementaire.

Section 4
Préservation des eaux souterraines
Sous-section première
Périmètres de sauvegarde et périmètres d’interdiction
Article 111 : Des périmètres de sauvegarde peuvent être délimités dans les zones
ou l’exploitation des eaux souterraines risque de mettre en danger les ressources
en eau existantes. A l’intérieur de ces périmètres, des restrictions sont prévues pour
les autorisations ou les concessions relatives :

- à la réalisation de puits ou forages nouveaux ;

49
- aux travaux de remplacement ou de réaménagement de puits ou forages existants ;

- à toute exploitation d’eaux souterraines.

Article 112 : En cas de nécessité, des périmètres d’interdiction peuvent être


délimités dans les zones ou les nappes souterraines ou la qualité de leurs eaux
sont déclarés en danger de surexploitation ou de dégradation.

A l’intérieur de ces périmètres, les autorisations et les concessions de prélèvement


d’eau ne sont délivrées qu’en cas de nécessité et lorsque l’eau prélevée est destinée
à l’alimentation humaine ou à l’abreuvement du cheptel.

Les périmètres d’interdiction délimités peuvent être révisés lorsque le danger


indiqué au premier alinéa du présent article n’existe plus.

Ces périmètres sont inclus dans les plans d’aménagement intégré des ressources
en eau et les plans locaux de gestion des eaux lors de l’établissement des ces plans
ou de leur révision.

Article 113 : Les périmètres de sauvegarde et d’interdiction sont délimités sur


la base des études nécessaires. Les conditions et modalités de délimitation de
ces périmètres et d’octroi d’autorisations et de concessions à l’intérieur de ces
périmètres sont fixées par voie réglementaire.

A l’intérieur desdits périmètres, des restrictions peuvent, également, être imposées


aux utilisations existantes ou déjà autorisées.

Les titulaires des autorisations objet des restrictions visées à l’alinéa ci-dessus
peuvent être indemnisés par l’administration. L’indemnité est fixée comme en
matière d’expropriation pour cause d’utilité publique.

Sous-section 2
Conditions de creusement des forages

Article 114 : Ne peuvent procéder aux travaux de réalisation, d’approfondissement


ou de réparation des forages pour la recherche ou le prélèvement d’eau, que les
personnes physiques ou morales titulaires d’un permis de foreur attestant leurs
aptitudes et les capacités requises pour l’exécution desdits travaux et que leur
matériel de forage est conforme aux normes et standards du matériel de forage
fixés par voie réglementaire.

50
Le permis de foreur fixe, notamment, les conditions d’exercice de la profession de
foreur, les modalités de déclaration des opérations de réalisation de forages, les
éléments que doit contenir la déclaration et les informations que le foreur doit fournir
au terme des travaux de forage.

Les conditions de délivrance, de renouvellement, de suspension ou de révocation


par l’administration du permis de foreur sont fixées par voie réglementaire.

L’administration est chargée de la tenue et de l’actualisation d’un registre contenant


toutes les informations utiles sur les personnes physiques ou morales dont les
permis de foreur sont en cours de validité. Ces registres sont mis à la disposition des
usagers de l’eau dans les locaux des services de l’administration et des agences de
bassins hydrauliques.

Sous-section 3
Contrat de gestion participative

Article 115 : L’agence de bassin hydraulique peut établir des contrats de gestion
participative pour les nappes, portions de nappes, cours d’eau, tronçons de cours
d’eau, lacs ou portions de lacs ou toute autre portion du domaine public hydraulique
en commun accord avec les partenaires et les usagers de l’eau ou du domaine
public hydraulique concernés en vue d’assurer l’utilisation durable et la préservation
des eaux, du domaine public hydraulique et des milieux aquatiques.

Ce contrat de gestion fixe, notamment, le plan d’action, ses objectifs, sa durée, les
modalités de son financement, les droits et les obligations des usagers de l’eau,
de l’agence de bassin hydraulique, de l’administration et des différents partenaires
concernés. Il fixe, également, les règles et le cadre permettant aux usagers de l’eau
de participer à la gestion et au contrôle de l’utilisation des eaux.

Les conditions et modalités d’établissement du contrat de gestion participative sont


fixées par voie réglementaire.

Article 116 : Le contrat de gestion participative doit respecter les prescriptions du


plan directeur d’aménagement intégré des ressources en eau et être soumis à l’avis
du conseil du bassin hydraulique avant son approbation.

51
Chapitre IX

Gestion des risques liés a l’eau


Section première
Les inondations

Sous-section première
Protection et prévention des risques d’inondations

Article 117 : il est interdit d’établir, sans autorisation, dans les terrains
submersibles, des digues, constructions et autres aménagements susceptibles de
gêner l’écoulement des eaux d’inondation, sauf pour la protection des habitations
et propriétés privées attenantes.

L’agence de bassin hydraulique peut, si elle a été sollicitée, fournir l’assistance technique
pour la réalisation des digues, constructions ou des aménagements autorisés.

Article 118 : L’agence de bassin hydraulique établit « l’Atlas des zones inondables» qui
délimite ces zones selon trois niveaux de risque d’inondation : faible, moyen ou élevé.

Pour les zones à risque moyen ou élevé d’inondation, des plans de prévention des
risques d’inondation sont établis par l’agence de bassin hydraulique en coordination
avec l’administration, les établissements publics, les collectivités territoriales et les
commissions préfectorales et provinciales de l’eau concernés qui en assurent la
mise en œuvre chacun en ce qui le concerne.

Ces plans indiquent les règles et les normes à respecter lors de la conception
des projets urbanistiques, industriels, touristiques et d’infrastructures et lors de
l’établissement des documents de planification sectorielle et d’aménagement de
territoire.

Les plans de prévention des risques d’inondation sont établis pour une période de
20 ans. Ils peuvent faire l’objet de révisions, dans Les mêmes formes prévues pour
leur établissement, chaque fois que les circonstances l’exigent.

Les modalités d’établissement, de révision et d’approbation de ces plans sont fixées


par voie réglementaire.

Article 119 : L’ « Atlas des zones inondables » et les plans de prévention des risques
d’inondation sont portés à la connaissance et tenus à la disposition du public par

52
tout moyen approprié par l’agence de bassin hydraulique, l’agence urbaine, le
conseil de la région, le conseil préfectoral ou provincial et le conseil communal.

Article 120 : L’agence de bassin hydraulique peut, lorsque l’intérêt général


l’exige, imposer aux propriétaires riverains des cours d’eau la prise des mesures
nécessaires, notamment, la réalisation de digues pour la protection de leurs biens
contre les débordements· des eaux desdits cours d’eau. Ces mesures sont définies
selon les niveaux du risque d’inondation indiqués dans l’Atlas des zones inondables.

Ces propriétaires riverains des cours d’eau demeurent entièrement responsables


des dégâts causés par les inondations à leurs biens si, après mise en demeure
dont le délai est fixé par l’agence de bassin hydraulique, ils n’ont pas pris lesdites
mesures.

Si les propriétaires riverains des cours d’eau précités n’ont pas pris les mesures
nécessaires susmentionnées, l’agence de bassin hydraulique entreprend, en
coordination avec les parties et les autorités concernées, les mesures qu’elle
estime adéquates.

Sous-section 2
Dispositifs de détection, de surveillance et d’alerte
Article 121 : L’agence de bassin hydraulique met en place des systèmes intégrés
de prévision et d’alerte de crues au niveau des cours d’eau ou tronçons de cours
d’eau générateurs d’inondations. Ces systèmes comprennent, notamment :
- des réseaux d’annonce de crues ;
- des consignes relatives aux seuils d’alerte pluviométriques et/ou hydrométriques
de différents niveaux (préalerte et alerte) ;
- des consignes de gestion des eaux de retenues de barrages en période de
crues, notamment, celles relatives aux lâchers d’eaux nécessaires pour assurer
la sécurité de ces ouvrages et la réduction du risque d’inondation des zones à
l’aval ;
- des modèles hydrométéorologiques de prévision nécessaires au suivi des
crues et l’évolution des situations hydrologiques.

Sur la base des conventions qu’elle établit avec les parties concernées,
l’administration de la météorologie nationale met à la disposition des agences
de bassins hydrauliques et des autres administrations concernées les mesures et
les prévisions météorologiques nécessaires aux systèmes intégrés de prévision et
d’alerte de crues.

53
Les modalités d’établissement et de fonctionnement desdits systèmes sont fixées
par voie réglementaire.

Article 122 : Des bulletins d’information contenant des données relatives aux crues
prévisibles sont établis par l’agence de bassin hydraulique pour les zones à risque
d’inondation moyen et élevé, et mis par ses soins, lorsqu’il y a risque d’inondation,
à la disposition de l’autorité administrative territoriale concernée.

Sous-section 3
Gestion des événements d’inondations

Article 123 : Des comités de vigilance sont créés au niveau national, régional et
provincial pour la gestion et le suivi des événements d’inondations.

Les comités régionaux présidés par les walis des régions sont chargés notamment
de la coordination et du suivi :
- des opérations d’alerte, d’information et de sensibilisation de la population ;
- des opérations d’intervention et d’organisation des secours ;
- de la collecte des informations nécessaires l’évaluation des dégâts.

Le comité national de vigilance présidé par l’autorité gouvernementale chargée de


l’intérieur coordonne et supervise les comités régionaux.

Ces comités se composent des représentants des autorités gouvernementales, des


établissements publics et des collectivités territoriales concernées.

La composition et les modalités de fonctionnement de ces comités de vigilance sont


fixées par voie réglementaire.

Section 2
La pénurie d’eau
Article 124 : L’agence de bassin hydraulique établit un plan de gestion de la
pénurie d’eau en cas de sécheresse, en concertation avec l’administration, les
établissements publics, les collectivités territoriales et les commissions préfectorales
ou provinciales de l’eau concernés. Ce plan doit contenir des mesures préétablies
selon le degré de pénurie et intégrer tous les secteurs usagers pour une gestion
proactive de la pénurie d’eau.

54
Les modalités d’établissement et de révision du plan de gestion de la pénurie d’eau
sont fixées par voie réglementaire

Article 125 : L’agence de bassin hydraulique met en place un système de suivi


des situations hydriques à travers des indicateurs hydro-climatiques.

Article 126 : En cas de pénurie d’eau, notamment, en périodes de sécheresse,


l’administration, sur proposition de l’agence de bassin hydraulique, déclare l’état de
pénurie d’eau, définit la zone concernée et édicte, en associant les commissions
préfectorales ou provinciales de l’eau concernées, sur la base du plan de gestion
de la pénurie d’eau, les mesures locales et temporaires en donnant la priorité a
l’approvisionnement des populations en quantité nécessaires d’eau potable et en
tenant compte des besoins en eau du cheptel.

Article 127 : En cas de pénurie d’eau due à des événements autres que la
sécheresse, l’administration déclare l’état de pénurie d’eau, définit la zone
concernée et édicte les mesures locales et temporaires.

Article 128 : Outre les dispositions prises en application des articles 126 et 127
ci-dessus, et à défaut d’accord amiable avec les intéressés, l’administration peut
procéder, conformément à la législation et à la réglementation en vigueur, à des
réquisitions en vue de mobiliser les ressources en eau nécessaires pour assurer
l’approvisionnement en eau potable des populations.

55
Chapitre X

Système d’information relatif à l’eau


Article 129 : L’agence de bassin hydraulique met en place, au niveau du bassin
hydraulique, un système intégré d’information relatif à l’eau qui permet un suivi
régulier de l’eau et des milieux aquatiques sur les plans quantitatif et qualitatif, des
usages de l’eau, des écosystèmes et leur fonctionnement, des risques liés à l’eau
et leurs évolutions.

L’administration établit au niveau national un système intégré d’information relatif


à l’eau sur la base des systèmes intégrés d’information sur l’eau établis au niveau
des bassins hydrauliques.

L’administration et l’agence de bassin hydraulique mettent à la disposition des


intervenants et du public en général, l’information utile et pertinente relative à l’eau.

Sont fixées par voie réglementaire les conditions et les modalités relatives,
notamment :
- à la réalisation des mesures, des observations, des enquêtes et des
investigations ;
- à la détermination de la nature des données et informations relatives l’eau ;
- à la collecte des informations relatives à l’eau ;
- au fonctionnement et à l’accès aux systèmes d’information et aux modes de
leur sécurité et de préservation ;
- au suivi et à l’actualisation des systèmes d’information ;
- à la définition des informations et leur mise à la disposition des intervenants et
du public en général.

Article 130 : Les administrations, les établissements publics et les gestionnaires


de service public intervenant tout au long du cycle de l’eau ainsi que les personnes
physiques et morales de droit public ou privé titulaires d’autorisations ou de
concessions d’utilisation de l’eau et du domaine public hydraulique, sont tenus vis-
à-vis de l’administration concernée et de l’agence de bassin hydraulique de :
- fournir périodiquement toutes les informations et données sur l’eau ou le
domaine public hydraulique utilisé dont ils disposent ;

56
- faciliter aux agents de l’administration et de l’agence de bassin hydraulique
l’accès aux données, informations, documents, installations et équipements
dans l’objectif d’effectuer des enquêtes, des investigations ou des mesures.
- Les modalités d’application du présent article sont fixées par voie réglementaire.

57
Chapitre XI

Police des eaux - infractions et sanctions


Section première
Constatation des infractions

Article 131 : Sont chargés de constater les infractions aux dispositions de la


présente loi et des textes pris pour son application et d’établir les procès-verbaux
y relatifs, outre les officiers de police judiciaire prévus par la loi relative à la
procédure pénale, les agents de police des eaux commissionnés, à cet effet par
l’administration, les agences de bassins hydrauliques et les autres établissements
publics concernés, et assermentés conformément à la législation relative au
serment des agents verbalisateurs.

Les conditions et modalités de commissionnement desdits agents et d’exercice de


leurs fonctions sont fixées par voie réglementaire.

Article 132 : Les agents de police des eaux visés à l’article 131 ci-dessus ont
accès aux puits, aux forages et à tout autre ouvrage ou installation d’utilisation ou
d’exploitation du domaine public hydraulique dans les conditions fixées par la loi
relative à la procédure pénale.
Ils peuvent requérir du propriétaire ou de l’exploitant d’une installation
de captage, de prélèvement ou de déversement, la mise en marche des
installations aux fins d’en vérifier les caractéristiques.
A ces fins, lesdits agents sont tenus de se présenter en fournissant la carte
professionnelle qui leur est délivrée par l’administration, les agences de bassins
hydrauliques ou les établissements publics cités à l’article 131 ci-dessus.
Article 133 : Les infractions aux dispositions de la présente loi et des textes
pris pour son application peuvent être constatées par tout procédé utile,
notamment, par des prélèvements d’échantillons. Ces infractions donnent lieu
à la rédaction de procès-verbaux.
Lesdites infractions et les constatations qui y sont relatives doivent être
consignées, séance tenante, par les agents de police de l’eau dans un registre
coté et paraphé tenu à cet effet par l’administration, l’agence de bassins
hydrauliques ou l’établissement public dont relève ces agents.
Article 134 : Tout échantillon prélèvé est mis sous scellés. Aussitôt après avoir
scellé les échantillons, l’agent verbalisateur, s’il est en présence du propriétaire

58
ou de l’exploitant de l’installation de déversement, doit l’informer de l’objet du
prélèvement et lui remettre un échantillon sous scellé. Le tout est mentionné
dans le procès-verbal.
Article 135 : Le procès-verbal de constatation doit être établi conformément
aux dispositions de la loi relative à la procédure pénale. il doit comporter,
notamment, les circonstances de l’infraction, les explications du contrevenant
et les éléments faisant ressortir la matérialité de l’infraction.
Les procès-verbaux doivent être transmis par l’administration, les agences
de bassins hydrauliques et les autres établissements publics concernés dont
relèvent les agents de police de l’eau directement au parquet général compètent
dans un délai de dix (10) jours ouvrables à compter de la date de constatation
de l’infraction. Les constatations mentionnées dans le procès-verbal font foi
jusqu’ à preuve du contraire par tout moyen de preuve.
Article 136 : En cas de flagrant délit et dans les conditions prévues par la
présente loi, les agents désignés à l’article 131 ci-dessus arrêtent les travaux,
saisissent et mettent en fourrière le matériel et les choses dont l’usage constitue
une infraction.
En cas de nécessité, ces agents peuvent requérir la force publique auprès des
autorités compétentes qui prennent les mesures à même d’aider lesdits agents
à s’acquitter de leurs misions.

Section 2
Les sanctions
Article 137 : Quiconque aura détruit, par quelque moyen que ce soit, en tout ou
en partie, les ouvrages et installations mentionnés au paragraphe g de l’article 5
de la présente loi, est puni d’un emprisonnement de 1 à 12 mois et d’une amende
de 6000 à 25000 dirhams ou de l’une de ces deux peines seulement, à moins
que les moyens employés ne justifient une qualification pénale plus grave.
Article 138 : Quiconque, par quelque moyen que ce soit, met les agents
désignés à l’article 131 ci-dessus, dans l’impossibilité d’exercer leurs fonctions,
notamment, en les empêchant d’accéder aux lieux de l’infraction et/ou en
refusant de leur fournir les informations liées à l’infraction, est puni d’une
amende de 250 à 1.000 dirhams.
Cette amende peut être portée au double en cas de récidive ou si la violence à
été utilisée pour empêcher ou résister aux agents.
Article 139 : Quiconque aura contrevenu aux dispositions du paragraphe 7 de
l’article 28 ou à celles des articles 65, 66, et 156 de la présente loi est puni d’un

59
emprisonnement de 1 à 3 mois et d’une amende de 1000 à 5000 dirhams ou
de l’une de ces deux peines seulement.
Quiconque aura contrevenu aux dispositions des paragraphes 2,5 et 8 de
l’article 28 ci-dessus est puni d’une amende de 500 à 2.500 dirhams.
En cas de récidive, la sanction prononcée contre le contrevenant peut être
portée au double.
Article 140 : Quiconque aura contrevenu aux dispositions de l’article 33 ci-
dessus est puni d’un emprisonnement de 1à 3 mois et d’une amende de 10.000
à 500.000 dirhams ou de l’une de ces deux peines seulement.
Article 141 : L’extraction des matériaux vises à l’article 28 ci-dessus effectuée
sans autorisation donne lieu au paiement par le contrevenant d’une amende de
500 dirhams par mètre cube de matériaux extraits.
Cette amende est prononcée par l’agence de bassin hydraulique au moyen
d’ordres de recettes émis au vu des procès-verbaux de constatation dressés
par les agents verbalisateurs indiques à la section 1 du présent chapitre.
Article 142 : L’agence de bassin hydraulique ordonne la fermeture des
prises d’eau qui seront reconnues sans droit ou auraient été réalisées sans
autorisation.
Si, après mise en demeure dont les délais peuvent être réduits à vingt-quatre
heures en cas d’urgence, il n’est pas satisfait aux injonctions de l’agence de
bassin hydraulique, celle-ci prend d’office et aux frais du contrevenant les mesures
nécessaires, sans préjudice des peines prévues par la législation en vigueur.
En cas de constatation, dans les périmètres d’irrigation aménagés et équipés
par l’Etat, d’un prélèvement non autorisé ou supérieur au débit autorisé,
d’une irrigation non autorisée ou en dehors des heures fixées ou d’un vol
d’eau, et sans préjudice des pénalités encourues pour l’infraction commise,
le contrevenant est astreint à payer à titre de redevance supplémentaire, une
somme égale au double de celle correspondant à la tarification normale des
mètres cubes d’eau dûment prélèvés. Le nombre des mètres cubes d’eau, objet
de l’astreinte, étant forfaitairement calculé en supposant que le débit prélevé
en contravention l’a été continûment durant les dix jours qui ont précédé la
constatation de l’infraction.
En cas de récidive, le contrevenant encourra une pénalité de même nature, le
tarif appliqué étant porté du double au triple du tarif normal.
En cas de nouvelle récidive, le contrevenant pourra être privé d’eau jusqu’à la
fin de la campagne d’irrigation en cours. Dans ce cas, il restera, néanmoins,
assujetti au paiement du minimum de redevance prévu par les textes en vigueur.

60
Article 143 : L’exécution sans autorisation des travaux visés aux paragraphes
1, 3 et 9 de l’article 28 ci-dessus et aux articles 20, 96 et 117 ci-dessus est punie
d’une amende égale au 10ème du montant des travaux estimé par l’agence de
bassin hydraulique.
Les travaux ainsi entrepris peuvent être suspendus ou définitivement arrêtés
par l’agence de bassin hydraulique, sans préjudice des mesures de protection
des eaux qu’elle peut ordonner.
Article 144 : Les infractions aux dispositions de la présente loi relatives aux
eaux alimentaires et aux eaux minérales naturelles, aux eaux de source et aux
eaux de table sont punies des peines prévues par la législation relative à la
répression des fraudes sur les marchandises.
Constitue un délit au sens de cette législation et est puni des peines qu’elle
prévoit :
1. Le fait de détenir en vue de la vente, de mettre en vente ou de vendre
sous le nom d’ «eau minérale naturelle», d’« eau de table. » ou d’« eau de
source» une eau dont l’exploitation, la mise. en vente et la vente ne sont
pas autorisées ;
2. le fait de détenir en vue de la vente, de mettre en vente ou de vendre sous
une dénomination applicable aux eaux naturellement gazeuses, eaux
gazéifiées ou dont la teneur en gaz a été renforcée, si cette addition ou ce
renforcement n’est pas autorisé et mentionne expressément sur toutes les
formes de conditionnement mises à la disposition du public ;
3. le fait de détenir en vue de la vente, de mettre en vente ou de vendre
sciemment sous un nom déterminé une eau n’ayant pas l’origine indiquée;
4. le fait d’indiquer sur les récipients une composition différente de celle que
présente l’eau qu’ils contiennent ;
5. le fait de mettre en vente ou de vendre une eau non exempte de germes
pathogènes ou impropre à la consommation ;
6. le fait d’indiquer sur les récipients que l’eau qu’ils contiennent est stérilisée
alors qu’elle contient des germes vivants ;
7. le fait d’user, sur les papiers de commerce, factures, catalogues, prospectus,
affiches, annonces et tout autre moyen de publicité, de toute indication ou
signe susceptible de créer dans !’esprit du consommateur une confusion
sur la nature, le volume, la qualité ou l’origine des eaux ;
8. le fait de détenir en vue de la vente, de mettre en vente ou de vendre de
l’eau minérale naturelle dans des récipients pouvant altérer la qualité de
cette eau ;
9. le fait de ne pas indiquer sur le produit la date de mise en vente et de
péremption.

61
Article 145  : Quiconque aura prélevé des eaux de conduites ou de canalisations
d’amené ou de distribution d’eau sans l’accord préalable de la personne
habilitée par l’administration à gérer lesdites conduites et canalisations, est
puni d’un emprisonnement de 1 à 3 mois et d’une amende de 1000 à 5000
dirhams ou de l’une de ces deux peines seulement.
En cas de récidive, la sanction prononcée contre le contrevenant peut être
portée au double.
Article 146 : Sans préjudice des sanctions prévues ci-dessus, l’agence de
bassin hydraulique a le droit de procéder, aux frais du contrevenant et après
mise en demeure restée sans effet, à l’enlèvement des dépôts et épaves et
à la destruction de tout ouvrage gênant la circulation, la navigation ou le libre
écoulement des eaux.
Article 147 : Les infractions aux articles 98 et 158 de la présente loi sont punies
d’une amende de 10.000 à 500.000 dirhams.
Article 148 : Les infractions aux articles 109 et 159 de la présente loi sont
punies d’une amende de 10 000 à 50 000 dirhams.
Article 149 : Les infractions aux articles 114 et 160 de la présente loi sont
punies d’une amende de 10.000 à 100.000 dirhams.
Article 150 : En cas de condamnation à une peine prononcée en vertu de
l’article 147, le tribunal fixe le délai dans lequel les travaux et aménagements,
rendus nécessaires par la réglementation en vigueur, doivent être exécutés. Si
les circonstances l’exigent, le tribunal peut, dans les cas ou à n’y aurait pas lieu
de procéder à des travaux ou aménagements, fixer un délai au condamne pour
se soumettre aux obligations résultant de ladite réglementation.
En cas de non-exécution des travaux, aménagements ou obligations dans le
délai prescrit, le contrevenant est passible d’une amende de 10.000 à 50.000
dirhams, sans préjudice, le cas échéant, de l’application de toutes autres
dispositions législatives ou réglementaires en vigueur.
En outre, le tribunal peut, après audition du représentant de l’autorité
gouvernementale chargée de l’eau ou de l’agence de bassin hydraulique,
prononcer, jusqu’à l’achèvement des travaux, des aménagements ou de
l’exécution des obligations prescrites, soit une astreinte dont le taux par jour
de retard ne peut dépasser un quatre millième du coût estimé des travaux ou
aménagements à exécuter, soit l’interdiction d’utiliser les installations qui sont
à l’origine de la pollution.

62
Article 151 : Est puni d’une peine d’emprisonnement de 3 à 12 mois et d’une
amende de 10.000 à 50.000 dirhams ou de l’une de ces deux peines seulement,
quiconque aura fait fonctionner une installation en infraction à une interdiction
prononcée en application de l’alinéa 3 de l’article 150 ci-dessus.
En outre, le tribunal peut, également, autoriser l’autorité gouvernementale
chargée de l’eau ou l’agence de bassin hydraulique, sur sa demande, à
exécuter d’office et aux frais du contrevenant les travaux ou aménagements
nécessaires pour faire cesser l’infraction.
Article 152 : Lorsque le contrevenant à une quelconque des dispositions de la
présente loi ou des textes pris pour son application est en état de récidive, la
peine est portée au double.
Article 153 : Lorsqu’une infraction aux dispositions de la présente loi ou des
textes pris pour son application cause un dommage quelconque au domaine
public hydraulique ou à ses dépendances, le contrevenant est condamné en
plus des peines prévues par la présente loi, au paiement à l’agence de bassin
hydraulique des dommages et intérêts moratoires fixés à l’amiable ou, à défaut,
par jugement du tribunal compètent.
Article 154 : L’administration ou l’agence de bassin hydraulique peut transiger
sur les infractions environnementales et les sanctions prévues par la présente loi
conformément à la procédure de transaction prévue à la section 3 du chapitre VI
de la loi n° 11-03 relative à la protection et à la mise en valeur de l’environnement
promulguée par le dahir n° 1-03-59 du 10 rabii I 1424 (12 mai 2003).

63
Chapitre XII

Dispositions transitoires et finales


Article 155 : Les dispositions de l’article 7 du chapitre 2 de la loi n° 10-95 sur
l’eau demeurent applicables aux demandes de reconnaissance de droits privés
acquis sur l’eau régulièrement déposées dans le délai prévu par le chapitre 2
précité.
Article 156 : Dans un délai fixé par l’administration, après avis de l’agence
de bassin hydraulique concernée, les utilisations des eaux usées existantes
à la date de publication de la présente loi au « Bulletin officiel » doivent se
conformer à ses dispositions.
Article 157 : Sous réserve des dispositions de l’article 96 ci-dessus, les
propriétaires, les exploitants ou les utilisateurs d’ouvrages de stockage, de
dérivation et de prélèvement d’eau existants à la date de publication de la
présente loi disposent d’un délai fixé par voie réglementaire pour se conformer
aux dispositions de la section première du chapitre VIII de la présente loi.
Article 158 : Tout déversement d’eaux usées dans le domaine public
hydraulique existant à la date de publication de la présente loi et non encore
autorise, doit, dans un délai fixé par voie réglementaire, faire l’objet d’une
demande d’autorisation conformément aux dispositions prévues à la présente
loi et les textes pris pour son application.
Est dispensé de cette demande, le déversement d’eau usée domestique
inferieure au seuil visé à l’article 98 ci-dessus.
Article 159 : Les déversements des eaux usées industrielles dans le réseau
public d’assainissement existant à la date de publication de la présente loi,
disposent d’un délai fixé par voie réglementaire pour se conformer aux valeurs
limites de rejet en vigueur.
Article 160  : Toute personne exerçant l’activité de forage à la date de publication
du texte réglementaire prévu au troisième alinéa de l’article 114 ci-dessus est
tenu de déposer auprès de l’administration une demande d’autorisation dans
un délai fixé par celle-ci.
Article 161 : Les dispositions des articles 10, 11 et 12 de la présente loi ne sont
pas applicables aux droits des habous publics reconnus sur l’eau.

64
Article 162 : Dans l’attente de la publication des textes d’application de la
présente loi, les textes d’application de la loi n° 10-95 sur l’eau promulguée par
le dahir n° 1-95-154 du 18 rabii I 1416 (16 août 1995) demeurent en vigueur.
Article 163 : Sous réserve des dispositions des articles 155 et 162 ci-dessus,
sont abrogées les dispositions de la loin° 10-95 sur l’eau promulguée par le
dahir n° 1-95-154 du 18 rabii I 1416 (16 aout 1995) et toutes les dispositions
contraires à la présente loi.
La référence à la loi n° 10-95 sur l’eau dans les textes législatifs et réglementaires
en vigueur est remplacée par la référence à la présente loi qui est publiée au
Bulletin officiel.

65
‫القانون رقم ‪ 36.15‬املتعلق باملاء‬
‫(الجريدة الرسمية رقم ‪ 6494‬بتاريخ ‪ 25‬أغسطس ‪)2016‬‬
‫الفهـرس‬
‫الباب األول ‪ :‬مقتضيــات عامــة‪5....................................................................................................‬‬
‫الـفـرع األول ‪ :‬مبــادئ عامـة ‪5...............................................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬تعـاريف ‪6..........................................................................................................‬‬

‫الباب الثـاين ‪ :‬امللك العمومي املايئ‪9.................................................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬تكوين وتحديد امللك العمومي املايئ ‪9.....................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬الحقوق الخاصة املعرتف بها عىل املياه‪12..................................................................‬‬
‫الفرع الثالث ‪ :‬حقوق وواجبات املالك‪13.....................................................................................‬‬

‫الباب الثالث ‪ :‬استعامل واستغالل امللك العمومي املايئ‪16....................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬الرتخيصات واالمتيازات‪16......................................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬استعامالت املياه ‪24...............................................................................................‬‬

‫الفصل األول ‪ :‬املياه املخصصة لالستعامل الفالحي ‪24......................................................................‬‬


‫الفصل الثاين ‪ :‬املياه املخصصة لالستعامل الغذايئ ‪26..................................................................‬‬
‫الفصل الثالث ‪ :‬استغالل وبيع املياه املعدنية الطبيعية ومياه العني ومياه املائدة ‪28.......................‬‬

‫الباب الرابع ‪ :‬تثمني واستعامل مياه األمطار‪30.....................................................................................‬‬


‫الباب الخامس ‪ :‬تثمني واستعامل املياه غري االعتيادية‪31.......................................................................‬‬
‫الفرع األول ‪ :‬إعادة استعامل املياه املستعملة وأوحال التصفية ‪31..................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬تحليـة ميـاه البحــر‪33...........................................................................................‬‬

‫الباب السادس ‪ :‬إدارة املاء‪36............................................................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬املجلس األعىل للامء واملناخ ‪36..............................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬وكاالت األحواض املائية ‪37......................................................................................‬‬
‫الفرع الثالث ‪ :‬مجلس الحوض املايئ ‪41.......................................................................................‬‬
‫الفرع الرابع ‪ :‬لجن العامالت واألقاليم للامء ‪43............................................................................‬‬

‫الباب السابع ‪ :‬التخطيط املايئ ‪44.....................................................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬املخطط الوطني للامء‪44.........................................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬املخطط التوجيهي للتهيئة املندمجة للمياه‪45.............................................................‬‬

‫‪3‬‬
‫الباب الثامن ‪ :‬املحافظة عىل املياه‪47.................................................................................................‬‬
‫الفرع األول ‪ :‬املحافظة عىل األوساط املائية‪47..............................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬املحافظة عىل جودة املياه ‪47..................................................................................‬‬
‫الفرع الثالث ‪ :‬التطهري السائل ‪49...............................................................................................‬‬
‫الفرع الرابع ‪ :‬املحافظة عىل املياه الجوفية ‪50...............................................................................‬‬
‫الفصل األول ‪ :‬مدارات املحافظة ومدارات املنع‪50....................................................................‬‬
‫الفصل الثاين ‪ :‬رشوط حفر األثقاب ‪51....................................................................................‬‬
‫الفصل الثالث ‪ :‬عقد التدبري التشاريك‪52...................................................................................‬‬

‫الباب التاسع ‪ :‬تدبري األخطار املتصلة باملاء ‪53.....................................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬الفيضانات ‪53.......................................................................................................‬‬
‫الفصل األول ‪ :‬الحامية والوقاية من أخطار الفيضانات ‪53...........................................................‬‬
‫الفصل الثاين ‪ :‬أجهزة الرصد واملراقبة واإلنذار ‪54.......................................................................‬‬
‫الفصل الثالث ‪ :‬تدبري أحداث الفيضانات‪55..............................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬الخصاص يف املاء‪56................................................................................................‬‬

‫الباب العارش ‪ :‬النظام املعلومايت املتعلق باملاء‪57.................................................................................‬‬

‫الباب الحادي عرش ‪ :‬رشطة املياه‪-‬املخالفات والعقوبات ‪58...................................................................‬‬


‫الفرع األول ‪ :‬معاينة املخالفات‪58..............................................................................................‬‬
‫الفرع الثاين ‪ :‬العقوبات ‪59........................................................................................................‬‬

‫الباب الثاين عرش ‪ :‬مقتضيات انتقالية وختامية ‪64...............................................................................‬‬

‫‪4‬‬
‫الباب األول‬
‫مقتضيــات عامــة‬
‫الـفـرع األول‬
‫مبــادئ عامـة‬
‫املــادة األوىل ‪ :‬يحــدد هــذا القانــون قواعــد التدبــر املندمــج والالمركــزي والتشــاريك للمــوارد املائيــة‬
‫مــن أجــل ضــان حــق املواطنــات واملواطنــن يف الحصــول عــى املــاء واســتعامل عقــاين ومســتدام‬
‫للــاء وبهــدف تثمــن أفضــل كــا وكيفــا لــه ولوســطه وللملــك العمومــي املــايئ بصفــة عامــة‪ ،‬كــا‬
‫يحــدد قواعــد الوقايــة مــن املخاطــر املرتبطــة باملــاء مبــا يضمــن حاميــة وســامة األشــخاص واملمتلــكات‬
‫والبيئــة‪.‬‬
‫ويهــدف هــذا القانــون أيضــا إىل وضــع ضوابــط وآليــات التخطيــط للميــاه مبــا يف ذلــك امليــاه‬
‫املســتعملة وميــاه البحــر املحــاة وغريهــا للرفــع مــن اإلمكانــات املائيــة الوطنيــة مــع األخــذ بعــن‬
‫االعتبــار التغــرات املناخيــة بهــدف التأقلــم معهــا‪.‬‬

‫املادة ‪ : 2‬ترتكز مقتضيات هذا القانون عىل املبادئ التالية ‪:‬‬


‫‪ -‬تيســر حصــول املواطنــات واملواطنــن عــى قــدم املســاواة عــى املــاء والعيــش يف بيئــة ســليمة‬
‫لتلبيــة حاجياتهــم األساســية طبقــا ألحــكام الفصــل ‪ 31‬مــن الدســتور ؛‬
‫ ‪ -‬امللكية العمومية للمياه باستثناء تلك التي عليها حقوق تاريخية معرتف بها بصفة قانونية ؛‬
‫‪ -‬حــق كل شــخص ذايت أو اعتبــاري خاضــع للقانــون العــام أو للقانــون الخــاص يف اســتعامل مــوارد‬
‫ميــاه امللــك العمومــي املــايئ يف حــدود املصلحــة العامــة ويف إطــار اح ـرام االلتزامــات املنصــوص‬
‫عليهــا يف هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه ؛‬
‫‪ -‬مراعاة حاجيات ساكنة املناطق الجبلية من املياه وفق مقاربة صون‪-‬تنموية تروم االستدامة ؛‬
‫‪ -‬مراعــاة حاجيــات ســاكنة ســافلة الســدود مــن امليــاه مبــا يضمــن اســتمرار اســتفادتها مــن ميــاه‬
‫مجــاري امليــاه ؛‬

‫‪5‬‬
‫‪ -‬تدبــر املــاء وامللــك العمومــي املــايئ بصفــة عامــة وفــق قواعــد الحكامــة الجيــدة وإرشاك اإلدارات‬
‫والجامعــات الرتابيــة والفاعلــن املعنيــن وممثــي مختلــف مســتعميل املــاء وذلــك بهــدف معالجــة‬
‫القضايــا املتعلقــة باســتعامل امليــاه واملحافظــة عليهــا‪ ،‬وبالتهيئــة املائيــة عــى مســتوى األحــواض‬
‫املائيــة وعــى املســتوى الوطنــي والجهــوي واملحــي ؛‬
‫ ‪ -‬التدبري املندمج والتشاريك والالمركزي للامء مع مراعاة مبدأ التضامن والعدالة املجاليني ؛‬
‫ ‪ -‬حامية الوسط املايئ والرقي بالتنمية املستدامة للموارد املائية ؛‬
‫ ‪ -‬الوقايــة‪ ،‬مــن خــال تقييــم وتقديــر آثــار األنشــطة التــي مــن شــأنها أن تــر باملــاء خاصــة وبامللــك‬
‫العمومــي املــايئ عامــة وتحديــد وتنفيــذ اإلجـراءات امللموســة إلزالــة هــذه اآلثــار أو التقليــص مــن‬
‫انعكاســاتها الســلبية ؛‬
‫ ‪ -‬إلــزام املســؤولني عــن األرضار التــي لحقــت باملــاء خاصــة أو بامللــك العمومــي املــايئ عامــة‬
‫بالتعويــض عــن هــذه األرضار ؛‬
‫ ‪ -‬املستعمل للامء يؤدي ما مل يكن هناك إعفاء نتيجة حقوق تاريخية معرتف بها قانونا ؛‬
‫ ‪ -‬امللوث للامء يؤدي ؛‬
‫ ‪ -‬إدماج تعبئة املياه غري االعتيادية يف املخططات املائية ؛‬
‫ ‪ -‬إدماج التأقلم مع التغريات املناخية يف تخطيط وتدبري املياه عىل كل املستويات‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫تعـاريف‬
‫املادة ‪ : 3‬يراد يف مدلول هذا القانون مبا ييل ‪:‬‬
‫‪ -‬املــاء ‪ :‬مــادة حيويــة مكونــة مــن أوكســجني وهيدروجــن يف أشــكالها الثــاث الســائلة والصلبــة‬
‫والغازيــة وهــو ملــك عمومــي غــر قابــل للتملــك الخــاص والتــرف فيــه بالبيــع والـراء باســتثناء‬
‫مــا ورد بالفــرع الثــاين مــن البــاب الثــاين مــن هــذا القانــون ؛‬
‫‪ -‬امللــك العمومــي املــايئ ‪ :‬مجمــوع األمــاك املائيــة وتلــك ذات الصلــة باملــاء‪ .‬تنقســم هــذه األمــاك‬
‫إىل صنفــن ‪:‬‬
‫• األمالك العمومية الطبيعية التي تشمل املياه واألرايض املغمورة بهذه املياه ؛‬
‫• األمالك العمومية االصطناعية التي تشمل املنشآت املائية‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫‪ -‬اســتغالل أو اســتعامل امللــك العمومــي املــايئ ‪ :‬كل عمليــة تهــدف إىل االنتفــاع بامللــك العمومــي املــايئ‬
‫واســتثامره‪ ،‬وذلــك باســتعامل بعــض األوجــه أو اآلليــات لهــذا االنتفــاع‪ ،‬ومنهــا عــى الخصــوص ‪:‬‬
‫• حفر اآلبار أو األثقاب وجلب املاء ؛‬
‫• االحتالل املؤقت للملك العمومي املايئ واستخراج مواد البناء ؛‬
‫• اســتعامل املســطحات املائيــة لرتبيــة األحيــاء املائيــة أو ملامرســة أنشــطة ترفيهيــة أو ســياحية أو‬
‫رياضيــة ؛‬
‫• الزرع أو الغرس واإليداع أو إزالة اإليداعات أو مزروعات وإقامة منشآت فنية ؛‬
‫• صب املياه املستعملة ؛‬
‫• إعادة استعامل املياه املستعملة‪.‬‬
‫‪ -‬الحــوض املــايئ ‪ :‬مجمــوع املســاحة الطبوغرافيــة التــي ترصفهــا شــبكة هيدروغرافيــة نحــو مخــرج‬
‫هــذه املســاحة ؛‬
‫‪ -‬املياه القارية ‪ :‬مجموع املياه الربية السطحية والجوفية ؛‬
‫‪ -‬ماء مستعمل ‪ :‬كل ما تعرض لتغيري يف تركيبته أو حالته الطبيعية جراء استعامله ؛‬
‫‪ -‬مــاء معــدين طبيعــي ‪ :‬كل مــاء ينبــع بشــكل تلقــايئ مــن فرشــات مائيــة جوفيــة عــر عيــون ومنابــع‬
‫طبيعيــة أو يجلــب عــر أثقــاب أو آبــار‪ ،‬ولــه تركيبــة كيميائيــة ثابتــة بشــكل طبيعــي‪ ،‬وال يتطلــب‬
‫أيــة معالجــة كيميائيــة لجعلــه صالحــا للــرب ؛‬
‫‪ -‬ميــاه العيــون ‪ :‬ميــاه طبيعيــة نابعــة مــن الفرشــات الجوفيــة والتــي ال تتطلــب أيــة معالجــة‬
‫كيميائيــة لجعلهــا صالحــة للــرب ؛‬
‫‪ -‬ميــاه املائــدة ‪ :‬امليــاه املتأتيــة مــن الشــبكة العموميــة للتزويــد باملــاء الصالــح للــرب أو التــي تــم‬
‫جعلهــا صالحــة للــرب ؛‬
‫‪ -‬الصب ‪ :‬كل رمي أو إسالة أو فرش أو طمر أو إغراق للمياه املستعملة ؛‬
‫‪ -‬الفيضان ‪ :‬غمر مياه الحموالت والسيول ملجال ما بشكل مؤقت ؛‬
‫‪ -‬املناطــق املعرضــة للفيضانــات ‪ :‬األرايض الواقعــة خــارج الضفــاف الحــرة ملجــاري امليــاه والتــي ميكــن‬
‫أن تغمرهــا ميــاه الحمــوالت والســيول ؛‬

‫‪7‬‬
‫‪ -‬عقــد التدبــر التشــاريك ‪ :‬اتفــاق بــن رشكاء معنيــن ألجــل تدبــر مندمــج وتشــاريك ومســتدام للــاء‬
‫ولألوســاط املائيــة ؛‬
‫‪ -‬الوسط املايئ ‪ :‬مجال يحتوي عىل مياه راكدة أو جارية ؛‬
‫‪ -‬املطرية ‪ :‬منطقة التقاط املاء وتزويد نقط الجلب وفرشات املياه الجوفية والخزانات باملاء ؛‬
‫‪ -‬الكرينوترايب ‪ :‬استعامل املياه الحارة واملعدنية مبكان انبثاقها ألغراض استشفائية ؛‬
‫‪ -‬التدبــر العقــاين للــاء ‪ :‬التدبــر املتمثــل يف اتخــاذ ق ـرارات مدروســة وحكيمــة يف مجــال التهيئــة‬
‫واالســتعامل األمثلــن للــاء واملحافظــة عليــه ؛‬
‫‪ -‬التدبــر املســتدام للــاء ‪ :‬التدبــر الــذي ميكــن مــن تلبيــة حاجيــات الحــارض دون اإلخــال أو املــس‬
‫بحــق األجيــال القادمــة وتلبيــة حاجياتهــم مــن املــاء ؛‬
‫‪ -‬التدبــر املندمــج للــاء ‪ :‬التدبــر طبقــا ملقاربــة نســقيه شــاملة ومــا بــن قطاعيــة وأفقيــة تراعــي‬
‫بشــكل مندمــج الجوانــب البيئيــة واالجتامعيــة واالقتصاديــة والتقنيــة أثنــاء إعــداد وتنفيــذ‬
‫السياســات واالســراتيجيات واملخططــات والربامــج يف مجــال املــاء ؛‬
‫‪ -‬التدبــر التشــاريك للــاء ‪ :‬التدبــر املتمثــل يف اتخــاذ الق ـرارات يف مجــال تهيئــة واســتعامل املــاء‬
‫واملحافظــة عليــه بتشــاور وتشــارك مــع املتدخلــن والســيام مســتعميل املــاء‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫الباب الثـاين‬
‫امللك العمومي املايئ‬
‫الفرع األول‬
‫تكوين وتحديد امللك العمومي املايئ‬
‫املادة ‪ : 4‬امللك العمومي املايئ غري قابل للتفويت أو الحجز أو التقادم‪.‬‬
‫مينــح الحــق يف اســتعامل امللــك العمومــي املــايئ وفــق الــروط املحــددة يف هــذا القانــون والنصــوص‬
‫املتخــذة لتطبيقــه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 5‬يتكــون امللــك العمومــي املــايئ مــن جميــع امليــاه القاريــة ســواء كانــت ســطحية أو‬
‫جوفيــة أو عذبــة أو أجاجــة أو مالحــة أو معدنيــة أو مســتعملة وكــذا ميــاه البحــر املحــاة املســالة‬
‫يف امللــك العمومــي املــايئ واملنشــآت املائيــة وملحقاتهــا املخصصــة الســتعامل عمومــي‪ .‬وعليــه‪ ،‬تعــد‬
‫جــزءا ً مــن هــذا امللــك ‪:‬‬
‫أ) املســطحات املائيــة الطبيعيــة كالبح ـرات والــرك والســبخات واملســتنقعات املالحــة واملســتنقعات‬
‫مــن كل األنــواع التــي ليــس لهــا اتصــال مبــارش مــع البحــر‪ ،‬وكــذا أوعيتهــا العقاريــة وضفافهــا الحــرة‬
‫بعــرض مرتيــن (‪ .)2‬وتدخــل يف هــذه الفئــة القطــع األرضيــة التــي بــدون أن تكــون مغمــورة بامليــاه‬
‫بصفــة دامئــة وبالنظــر إلمكانياتهــا املائيــة‪ ،‬ال تكــون قابلــة لالســتعامل الفــا حــي يف ســنة فالحيــة‬
‫عاديــة ؛‬
‫ب) العيون بكل أنواعها مبا فيها منابع املياه العذبة املتواجدة بالبحر ؛‬
‫ج) مجــاري امليــاه بــكل أنواعهــا ســواء كانــت طبيعيــة أو اصطناعيــة دامئــة أو غــر دامئــة‪ ،‬وكــذا‬
‫مســيالتها وعيونهــا ومصباتهــا ومســيل الســيول أو الشــعاب التــي يــرك فيهــا ســيالن امليــاه آثــارا‬
‫بــارزة ؛‬
‫د) حافــات مجــاري امليــاه إىل حــدود املســتوى الــذي تصلــه امليــاه قبــل الطفــوح‪ ،‬وكــذا كل املســاحات‬
‫املغطــاة مبــد يبلــغ معاملــه ‪ 120‬يف أجـزاء مجــاري امليــاه الخاضعــة لتأثــر هــذا املــد ؛‬

‫‪9‬‬
‫هـ) الضفاف الحرة انطالقا من حدود الحافات ‪:‬‬
‫‪ -1‬بعــرض ســتة أمتــار عــى املجــاري املائيــة أو مقاطــع املجــاري املائيــة التاليــة ‪ :‬ملويــة مــن‬
‫مصبــه إىل منابعــه وســبو مــن مصبــه إىل منابعــه واللوكــوس مــن مصبــه إىل منابعــه وأم الربيــع‬
‫مــن مصبــه إىل منابعــه وأيب رقـراق مــن مصبــه إىل ســد ســيدي محمــد بــن عبــد اللــه‪ .‬وتســتثنى‬
‫مــن امللــك العمومــي املــايئ املنشــآت املينائيــة املوجــودة مبصبــات هــذه املجــاري عنــد نــر‬
‫هــذا القانــون يف الجريــدة الرســمية ؛‬
‫‪ -2‬بعرض مرتين (‪ )2‬عىل املجاري املائية أو مقاطع املجاري املائية األخرى‪.‬‬
‫ز) الطمــي والرمــال واألحجــار وكل أنــواع الرواســب التــي تتشــكل والنباتــات التــي تنمــو طبيعيــا يف‬
‫مســيل املجــرى املــايئ واملســطحات املائيــة بصفــة عامــة وحافاتهــا وضفافهــا الحــرة ؛‬
‫ح) املنشآت املائية التي تشمل عىل الخصوص ؛‬
‫‪ -1‬اآلبــار والثقــوب االرتوازيــة واآلبــار واملســاقي ذات االســتعامل العمومــي وكــذا‪ ،‬عنــد االقتضــاء‪،‬‬
‫مــدارات حاميتهــا املبــارشة التــي متــت حيــازة أراضيهــا بصفــة قانونيــة ؛‬
‫‪ -2‬قنــوات الســقي أو الترصيــف املخصصــة الســتعامل عمومــي وكــذا األرايض الواقعــة يف ضفافهــا‬
‫الحــرة التــي متــت حيازتهــا بصفــة قانونيــة ؛‬
‫‪ -3‬الحواجــز والســدود وكــذا حقيناتهــا والقناطــر املائيــة وقنــوات وأنابيــب املــاء والســواقي‬
‫املخصصــة الســتعامل عمومــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 6‬إذا حصــل تغيــر يف مســيل مجــرى مــايئ ألســباب طبيعيــة تنتقــل حــدود الضفــاف الحــرة‬
‫تبعــا للعــرض املحــدد يف الفقــرة ه مــن املــادة ‪ 5‬أعــاه مــوازاة مــع املســيل الجديــد‪.‬‬
‫يف حالــة تقــدم امليــاه‪ ،‬تضــم إىل امللــك العمومــي املــايئ بقــوة القانــون املنطقــة املوجــودة بــن الحــدود‬
‫القدميــة والحــدود الجديــدة للضفــاف الحــرة‪ ،‬مــع تعويــض مناســب يحــدد‪ ،‬وفــق املســاطر املطبقــة‬
‫عــى نــزع امللكيــة ألجــل املنفعــة العامــة‪ ،‬للاملــك املجــاور عــن األرض املغمــورة الــذي يحــق لــه‬
‫إزالــة املنشــآت واإلنشــاءات املشــيدة مــن قبلــه‪ ،‬وكــذا جنــي املحصــول القائــم‪ .‬ويف حالــة تراجــع‬
‫امليــاه‪ ،‬تســلم املنطقــة املذكــورة مجانــا للاملــك املجــاور إذا أثبــت ملكيتــه لهــا قبــل أن تغمرهــا امليــاه‪،‬‬
‫رشيطــة اح ـرام االرتفاقــات الناتجــة أو التــي قــد تنتــج عــن القوانــن أو األع ـراف‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫املــادة ‪ : 7‬يضــم إىل امللــك العمومــي املــايئ املســيل الجديــد الــذي يشــقه املجــرى املــايئ بشــكل‬
‫طبيعــي والضفــاف الحــرة التــي يحتويهــا‪.‬‬
‫إذا مل تهجــر امليــاه كليــة املســيل القديــم‪ ،‬يحــق ملالــي العقــارات التــي يخرتقهــا املســيل الجديــد‬
‫مطالبــة اإلدارة بتعويــض مناســب يحــدد‪ ،‬وفــق املســاطر املطبقــة عــى نــزع امللكيــة ألجــل املنفعــة‬
‫العامــة‪.‬‬
‫كام أنه‪ ،‬إذا تركت املياه كليا املسيل القديم‪ ،‬يكون للمالك الحق يف التعويضات التالية ‪:‬‬
‫• إذا عــر املســيل الــذي هجرتــه امليــاه واملســيل الجديــد عــى امتــداد عرضهــا نفــس العقــار‬
‫الواحــد‪ ،‬يخــرج األول مــن هذيــن املســيلني وضفافــه الحــرة ويســلم مجانــا ملالــك هــذا العقــار ؛‬
‫ • حينــا يجتــاز املســيالن‪ ،‬القديــم والجديــد‪ ،‬عقــارات يف ملكيــة مالكــن مختلفــن‪ ،‬يخــرج املســيل‬
‫القديــم وضفافــه الحــرة مــن امللــك العمومــي املــايئ‪ ،‬وميكــن للمالكــن املجاوريــن اكتســاب ملكيتــه‬
‫عــن طريــق حــق الشــفعة بالنســبة إىل كل واحــد منهــم إىل حــدود محــور هــذا املســيل‪ .‬ويحــدد‬
‫مثنــه مــن قبــل خـراء يعينهــم رئيــس املحكمــة املختصــة بطلــب مــن اإلدارة‪.‬‬
‫وإذا مل يعــر املالكــون املجــاورون للمســيل القديــم يف ظــرف ثالثــة أشــهر مــن تاريــخ التوصــل باإلشــعار‬
‫املوجــه إليهــم مــن قبــل اإلدارة عــن نيتهــم يف االكتســاب باألمثــان املحــددة مــن قبــل الخ ـراء‪ ،‬فإنــه‬
‫يتــم بيــع هــذا املســيل وفــق القواعــد التــي تحــدد بيــع األمــاك الخاصــة للدولــة‪.‬‬
‫يــوزع الثمــن الناتــج عــن البيــع عــى مــايك األرايض التــي يحتلهــا املجــرى الجديــد‪ ،‬عــى ســبيل‬
‫التعويــض‪ ،‬حســب نســبة قيمــة األرض التــي فقدهــا كل واحــد منهــم‪.‬‬
‫إذا تعــذرت عمليــة البيــع املذكــورة يف الفقــرة أعــاه‪ ،‬يتــم تعويــض مــاك األرايض التــي يحتلهــا املجــرى‬
‫الجديــد بالـرايض أو يف حالــة تعــذر ذلــك بحكــم املحكمــة املختصــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 8‬تخــرج مبوجــب مرســوم األمــاك العموميــة املائيــة التــي فقــدت صبغــة املنفعــة العامــة‬
‫بفعــل الطبيعــة أو عــى إثــر إنجــاز أعــال تقويــم أو تحويــل ملجــاري مائيــة مرخــص بهــا طبقــا‬
‫ملقتضيــات الفــرع األول مــن البــاب الثالــث مــن هــذا القانــون‪.‬‬
‫تضــم إىل امللــك العمومــي املــايئ القطــع األرضيــة املنجــزة بهــا أعــال التقويــم أو التحويــل املشــار‬
‫إليهــا يف الفقــرة األوىل مــن هــذه املــادة‪.‬‬
‫تحدد كيفيات تطبيق مقتضيات هذه املادة بنص تنظيمي‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫املــادة ‪ : 9‬تحــدد الضفــاف الحــرة للملــك العمومــي املــايئ مبرســوم بعــد إجـراء بحــث عمومــي مــن‬
‫طــرف لجنــة خاصــة مكلفــة بجمــع تعرضــات أو مطالــب األغيــار املعنيــن‪ .‬ولهــذا الغــرض‪ ،‬يجــب‬
‫إخبــار العمــوم مبــروع التحديــد بجميــع وســائل اإلشــهار‪ ،‬كــا هــي محــددة يف الفصــل ‪ 8‬مــن‬
‫القانــون املتعلــق بنــزع امللكيــة مــن أجــل املنفعــة العامــة وباالحتــال املؤقــت‪ 30 ،‬يومــا عــى األقــل‬
‫قبــل بــدء هــذا البحــث الــذي ال يجــب أن تتعــدى مدتــه ‪ 60‬يومــا‪.‬‬
‫وتحدد تركيبة اللجنة الخاصة ومسطرة هذا التحديد بنص تنظيمي‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫الحقوق الخاصة املعرتف بها عىل املياه‬
‫املــادة ‪ : 10‬تخضــع حقــوق املــاء املعــرف بهــا قانونــا ملقتضيــات املخططــات التوجيهيــة للتهيئــة‬
‫املندمجــة ملــوارد امليــاه املنصــوص عليهــا يف البــاب الســابع مــن هــذا القانــون‪.‬‬
‫ال ميكــن تجريــد أصحــاب هــذه الحقــوق منهــا إال مبوجــب مســطرة نــزع امللكيــة حســب الــروط‬
‫املنصــوص عليهــا يف القانــون رقــم ‪ 7.81‬املتعلــق بنــزع امللكيــة مــن أجــل املنفعــة العامــة وباالحتــال‬
‫املؤقــت‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 11‬يتــم تفويــت امليــاه املخصصــة لســقي عقــار معــن‪ ،‬والتــي هــي يف حــوزة مالــك أو‬
‫مســتغل هــذا العقــار‪ ،‬إمــا معــه ولفائدتــه يف آن واحــد‪ ،‬وإمــا منفصلــة عنــه رشيطــة أن يكــون مــن‬
‫ســيمتلكها مالــكا أو مســتغال لعقــار فالحــي ســرتبط بــه هــذه الحقــوق املائيــة وأن ال يكــون مالــكا‬
‫لحقــوق مائيــة أخــرى كافيــة لتغطيــة الحاجيــات املائيــة لهــذا العقــار‪.‬‬
‫يف حالة تجزئة العقار تطبق مقتضيات املادة ‪ 13‬أدناه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 12‬يجــب عــى أصحــاب الحقــوق املعــرف بهــا قانونــا عــى امليــاه الذيــن ال يســتعملونها‬
‫كليــا أو جزئيــا يف عقاراتهــم أن يقومــوا بتفويــت كيل أو جــزيئ للحقــوق غــر املســتعملة ألشــخاص‬
‫طبيعيــن أو اعتباريــن ميلكــون عقــارات فالحيــة ولفائــدة هــذه العقــارات‪.‬‬
‫تخضــع حقــوق امليــاه التــي مل يقــم أصحابهــا بإتبــاع أي مســطرة لتفويتهــا طبقــا ملقتضيــات الفقــرة‬
‫األوىل أعــاه‪ ،‬لنــزع امللكيــة لفائــدة الدولــة حســب الــروط املنصــوص عليهــا يف القانــون رقــم ‪7.81‬‬
‫الســالف الذكــر‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫املــادة ‪ : 13‬ال ميكــن تفويــت أو كـراء عقــارات فالحيــة تســقى مبيــاه معــرف قانونــا بحقــوق الغــر‬
‫عليهــا‪ ،‬إال إذا عــرض مالــك هــذه العقــارات عــى املشــرين أو املكرتيــن عقــدا لك ـراء امليــاه محــررا‬
‫يف اســمهم‪ ،‬وضامنــا لهــم ملــدة معينــة ومحــددا للثمــن وامليــاه التــي هــم يف حاجــة إليهــا لســقي‬
‫العقــارات املذكــورة‪.‬‬

‫الفرع الثالث‬
‫حقوق وواجبات املالك‬
‫املــادة ‪ : 14‬ميكــن أن يرخــص لــكل مالــك عقــار أو مســتغل لــه‪ ،‬مــع مراعــاة مقتضيــات البــاب‬
‫الثالــث مــن هــذا القانــون‪ ،‬أن يحفــر يف عقــاره بـرا أو آبــارا أو ينجــز بهــا ثقبــا أو أثقابــا لجلــب امليــاه‪.‬‬
‫كــا يحــق لــه أيضــا اســتعامل هــذه امليــاه مــع مراعــاة الحقــوق املخولــة بصفــة قانونيــة للغــر‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 15‬يحــق لــكل مالــك أو مســتغل عقــار يريــد تجميــع ميــاه األمطــار أو اســتعامل ميــاه‬
‫امللــك العمومــي املــايئ التــي لــه حــق التــرف فيهــا أن يحصــل يف إطــار حــق االرتفــاق عــى ممــر لهــا‬
‫بــاألرايض الوســيطة مقابــل تعويــض عــادل ومســبق‪ .‬ويف حالــة عــدم االتفــاق بــن األط ـراف املعنيــة‬
‫يحــدد هــذا التعويــض مــن طــرف املحكمــة املختصــة‪.‬‬
‫غــر أنــه ميكــن ملــاك األرايض الوســيطة‪ ،‬يف حالــة عــدم رغبتهــم يف الحصــول عــى تعويــض وبعــد‬
‫منحهــم ترخيصــا باســتعامل ميــاه امللــك العمومــي املــايئ‪ ،‬االســتفادة مــن األشــغال املنجــزة لغــرض‬
‫متريــر امليــاه املرخــص لهــم باســتعاملها رشيطــة املســاهمة املاليــة يف األشــغال املنجــزة أو التــي يتعــن‬
‫إنجازهــا وكــذا يف صيانــة املنشــآت التــي أصبحــت تســتعمل بشــكل مشــرك‪.‬‬
‫مــع مراعــاة مقتضيــات مدونــة الحقــوق العينيــة‪ ،‬يجــب عــى املــاك اســتقبال امليــاه التــي ميكــن‬
‫أن تســيل مــن األرايض املســقية بهــذه الكيفيــة مــع احتفاظهــم بالحــق يف املطالبــة بالتعويــض‪ ،‬إذا‬
‫اســتجوب األمــر ذلــك‪.‬‬
‫تســتثنى مــن هــذا االرتفــاق‪ ،‬املنــازل والســاحات والحدائــق واملنتزهــات و الحظائــر املتاخمة للمســاكن‬
‫قبــل نشــوء حــق املالــك مــن بدايته‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 16‬يحــق لــكل مالــك أو مســتغل عقــار يريــد القيــام بإف ـراغ امليــاه املــرة بعقــاره أن‬
‫يحصــل عــى ممــر لهــا عــر أراض وســيطة وفــق نفــس الــروط املحــددة يف املــادة ‪ 15‬أعــاه‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫غــر أنــه ميكــن ملــايك أو مســتغيل األرايض التــي يتــم املــرور عربهــا االســتفادة مــن األشــغال املنجــزة‬
‫لهــذا الغــرض‪ ،‬وذلــك لترصيــف امليــاه مــن أراضيهــم رشيطــة مســاهمة ماليــة متفــق بشــأنها يف‬
‫األشــغال املنجــزة أو التــي يتعــن إنجازهــا وكــذا يف صيانــة املنشــآت التــي أصبحــت تســتعمل بشــكل‬
‫مشــرك‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 17‬تتحمــل امللكيــات املجــاورة ملجــاري املــاء وللبحـرات وللقناطــر املائيــة وألنابيــب املــاء‬
‫ولقنــوات الســقي أو الترصيــف املخصصــة الســتعامل عمومــي ارتفاقــا يف حــدود عــرض ميكــن أن يصــل‪،‬‬
‫عنــد االقتضــاء‪ ،‬إىل أربعــة أمتــار تحتســب انطالقــا مــن الضفــاف الحــرة‪ ،‬يكــون الغــرض منــه متكــن‬
‫أعــوان وآليــات اإلدارة أو املؤسســات العموميــة املختصــة وكــذا األغيــار مــن حريــة املــرور وكــذا مــن‬
‫وضــع مــواد الكحــث أو مــن إنجــاز أشــغال تكتــي طابــع املنفعــة العامــة‪.‬‬
‫ويفــرض هــذا االرتفــاق عــى املــاك املجاوريــن االلتـزام بعــدم القيــام بــأي فعــل مــن شــأنه أن يــر‬
‫مبنطقــة االرتفــاق وبســر وصيانــة مجــاري املــاء والبحـرات واملنشــآت املائيــة وباملحافظــة عليهــا‪.‬‬
‫يف حالــة مــا إذا ترتــب عــن هــذا االرتفــاق عــدم اســتعامل القطــع املســتثمرة فعليــا يكــون مــن حــق‬
‫املــاك املطالبــة بنــزع ملكيتهــا أو اقتنائهــا مــن طــرف الدولــة‪.‬‬
‫عندمــا يتبــن أن منطقــة االرتفــاق غــر كافيــة إلقامــة مســلك‪ ،‬ميكــن لــإدارة أو للمؤسســة العموميــة‬
‫املختصــة‪ ،‬يف حالــة عــدم وجــود اتفــاق بالــرايض مــع املــاك املجاوريــن‪ ،‬اكتســاب ملكيــة األرايض‬
‫الالزمــة عــن طريــق نــزع امللكيــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 18‬يجــب إشــعار مــاك أو مســتغيل األرايض املحملــة باالرتفــاق كتابيــا مــع إشــعار بالتوصل‬
‫بإنجــاز األشــغال املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 17‬أعــاه‪ 45 ،‬يومــا عــى األقــل قبــل بــدء األشــغال‪.‬‬
‫تحــدد التعويضــات الناتجــة عــن هــذا اإلنجــاز‪ ،‬يف حالــة عــدم وجــود اتفــاق بال ـرايض‪ ،‬مــن قبــل‬
‫املحكمــة املختصــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 19‬يحــق لــكل مالــك أرض محملــة بارتفــاق إيــداع ملــدة تتعــدى ســنة أن يطلــب يف أي‬
‫وقــت طيلــة مــدة االرتفــاق مــن املســتفيد مــن هــذا االرتفــاق اقتنــاء تلــك األرض‪.‬‬
‫إذا مل تتــم اســتجابة لهــذا الطلــب داخــل أجــل ســنة‪ ،‬ميكــن للاملــك أن يلتجــئ اىل املحاكــم املختصــة‬
‫قصــد اســتصدار حكــم يقــي بنقــل امللكيــة وتحديــد مبلــغ التعويــض‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫املــادة ‪ : 20‬ميكــن لــإدارة داخــل املناطــق الخاضعــة لالرتفــاق أن تقــوم بعمليتــي الهــدم والقطــع‬
‫تلقائيــا‪ ،‬عــى نفقــة املخالفــن‪ ،‬يف حالــة انعــدام الرتخيــص املســبق وعــدم اســتجابتهم لإلعــذار املتعلــق‬
‫بهــدم كل بنايــة جديــدة أو كل تعليــة لســياج ثابــت وكــذا بقطــع كل األغـراس داخــل أجــل ال ميكــن‬
‫أن يقــل عــن ‪ 30‬يومــا ابتــداء مــن يــوم تبليغــه إليهــم مــع اإلشــعار بالتوصــل‪.‬‬
‫ميكــن لــإدارة‪ ،‬عنــد الــرورة‪ ،‬أن تطلــب‪ ،‬مقابــل أداء تعويــض‪ ،‬قطــع األشــجار أو أغصــان منهــا وهــدم‬
‫البنايــات املوجــودة داخــل حــدود هــذه املناطــق‪ ،‬كــا ميكنهــا أن تقــوم بذلــك تلقائيــا إذا مل تتــم‬
‫االســتجابة لطلبهــا بعــد ان ـرام أجــل ‪ 3‬أشــهر مــن تاريــخ التوصــل بهــذا الطلــب‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 21‬للدولــة والجامعــات الرتابيــة ووكالــة األحــواض املائيــة وألصحــاب االمتيــاز املرخــص‬
‫لهــم قانونــا الحــق‪ ،‬طبقــا ملقتضيــات هــذا القانــون‪ .‬يف القيــام داخــل امللكيــات الخاصــة بأشــغال‬
‫البحــث عــن امليــاه وفــق مقتضيــات القانــون املتعلــق بنــزع امللكيــة ألجــل املنفعــة العامــة وباالحتــال‬
‫املؤقــت‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 22‬يحــق للدولــة والجامعــات الرتابيــة واملؤسســات العموميــة التــي تتدخــل لفائدتهــا أن‬
‫تقــوم‪ ،‬بعــد اســتطالع الــرأي املطابــق لوكالــة الحــوض املــايئ املعنيــة‪ ،‬بإنجــاز أشــغال البنيــة التحتيــة‬
‫ألجــل املصلحــة العامــة فــوق امللــك العمومــي املــايئ مــع مراعــاة الحقــوق املخولــة بصفــة قانونيــة‬
‫للغــر‪.‬‬

‫‪15‬‬
‫الباب الثالث‬
‫استعامل واستغالل امللك العمومي املايئ‬
‫املــادة ‪ : 23‬يجــب أن يحــرم كل اســتعامل أو اســتغالل للملــك العمومــي املــايئ بــأي طريقــة كانــت‬
‫الــروط والشــكليات التــي يحددهــا هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه‪ .‬وال ميكــن الرتخيــص‬
‫بهــذا االســتعامل أو االســتغالل إذا كان مــن شــأنه إلحــاق الــرر بامللــك العمومــي املــايئ‪ ،‬ال ســيام‬
‫باملنشــآت املائيــة وبثبــات حافــات مجــاري امليــاه وبحريــة ســيالن املــاء وبالوســط املــايئ‪.‬‬
‫تحدد بنصوص تنظيمية معايري جودة املياه حسب االستعامل املخصص لها‪.‬‬

‫الفرع األول‬
‫الرتخيصات واالمتيازات‬
‫املــادة ‪ : 24‬متنــح الرتخيصــات واالمتيــازات املتعلقــة بامللــك العمومــي املــايئ‪ ،‬املشــار إليهــا يف هــذا‬
‫الفــرع حســب توفــر مــوارد امللــك العمومــي املــايئ بعــد إج ـراء بحــث علنــي‪ .‬وتــؤدى مقابــل هــذه‬
‫الرتخيصــات واالمتيــازات املصاريــف املتعلقــة بالبــث يف ملفاتهــا‪.‬‬
‫تتــوىل إج ـراء البحــث العلنــي املشــار إليــه يف الفقــرة أعــاه لجنــة خاصــة مكلفــة بجمــع مالحظــات‬
‫وتعرضــات األغيــار املعنيــن‪ .‬ولهــذا الغــرض‪ ،‬يجــب إخبــار العمــوم بطلــب الرتخيــص أو االمتيــاز‬
‫بالتعليــق أو بأيــة وســيلة إشــهار مناســبة‪ ،‬خاصــة الورقيــة والرقميــة‪ ،‬املحليــة والوطنيــة‪ 15 ،‬يومــا قبــل‬
‫تاريــخ بدايــة هــذا البحــث الــذي يجــب أن ال تتعــدى مدتــه ‪ 30‬يومــا‪.‬‬
‫يتعــن عــى وكالــة الحــوض املــايئ أن تبــث يف طلــب الرتخيــص أو االمتيــاز باالعتــاد عــى الــرأي املعلــل‬
‫للجنــة فيــا يخــص مالحظــات وتعرضــات الغــر‪ ،‬وذلــك داخــل أجــل ‪ 7‬أيــام عمــل ابتــداء مــن تاريــخ‬
‫التوصــل مبحــر هــذه اللجنــة‪.‬‬
‫تحدد تركيبة لجنة البحث العلني وكيفيات منح هذه الرتاخيص واالمتيازات بنص تنظيمي‪.‬‬
‫ال تخضع للبحث العلني العمليات املشار إليها يف الفقرات من ‪ 6‬إىل ‪ 10‬من املادة ‪ 28‬أدناه‪.‬‬

‫‪16‬‬
‫املــادة ‪ : 25‬ال ميكــن املوافقــة عــى أي ترخيــص أو امتيــاز يكــون موضوعــه اســتعامل أو اســتغالل‬
‫امللــك العمومــي املــايئ إال إذا كان مطابقــا لتوجهــات وأهــداف املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة‬
‫للمــوارد املائيــة عنــد وجــوده‪.‬‬
‫يراعــي هــذا الرتخيــص أو االمتيــاز‪ ،‬إن اقتــى الحــال‪ ،‬مقتضيــات مخطــط تدبــر املناطــق املحميــة‬
‫عنــد وجــوده‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 26‬يجــب أن تراعــي الرتخيصــات أو االمتيــازات املتعلقــة بحفــر اآلبــار وإنجــاز األثقــاب‬
‫وجلــب امليــاه الجوفيــة مقتضيــات مــدارات املحافظــة أو املنــع املحــددة مبقتــى املــواد ‪ 111‬و‪112‬‬
‫و‪ 113‬أدنــاه ومقتضيــات عقــد التدبــر التشــاريك املــرم مبقتــى املــادة ‪ 115‬مــن هــذا القانــون‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 27‬يخضــع كل اســتغالل أو اســتعامل للملــك العمومــي املــايئ ألداء إتــاوة وفقــا للــروط‬
‫املحــددة يف هــذا القانــون‪.‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي كيفيــات تحديــد وتحصيــل إتــاوات مختلــف اســتعامالت امللــك العمومــي املــايئ‬
‫وكــذا نســب الزيــادة املطبقــة يف حــاالت عــدم األداء يف اآلجــال املحــددة‪.‬‬
‫يتــم تحصيــل اإلتــاوات لــدى الشــخص الطبيعــي أو االعتبــاري املمنــوح لــه الرتخيــص أو االمتيــاز‬
‫الســتغالل أو اســتعامل امللــك العمومــي املــايئ‪.‬‬
‫يعفى من أداء اإلتاوة ‪:‬‬
‫‪ -‬اســتعامالت أو اســتغالالت امللــك العمومــي املــايئ املنصــوص عليهــا يف املــادة ‪ 28‬أدنــاه التــي تقــل‬
‫عــن العتبــات املحــددة بنــص تنظيمــي ؛‬
‫‪ -‬استعامالت أو استغالالت امللك العمومي املايئ ألغراض الدفاع الوطني ؛‬
‫‪ -‬استعامالت أو استغالالت امللك العمومي املايئ ألغراض الوقاية املدنية وإخامد الحرائق ؛‬
‫‪ -‬صب املياه املستعملة املنزلية التي تقل عن العتبات املحددة بنص تنظيمي ؛‬
‫‪ -‬استغالل وإعادة استعامل املياه املستعملة‪.‬‬

‫املادة ‪ : 28‬يخضع لنظام الرتخيص ‪:‬‬


‫‪ -1‬حفر اآلبار وإنجاز األثقاب بهدف البحث و‪/‬أو جلب واستعامل موارد املياه الجوفية ؛‬

‫‪17‬‬
‫‪ -2‬جلــب ميــاه العيــون الطبيعيــة لتلبيــة حاجيــات ذاتيــة إذا كان الصبيــب املـراد جلبــه يقــل عــن‬
‫العتبــة املحــددة بنــص تنظيمــي ؛‬
‫‪ -3‬إقامــة منشــآت ملــدة التتجــاوز ‪ 10‬ســنوات فــوق امللــك العمومــي املــايئ بهــدف اســتعامل ميــاه‬
‫هــذا امللــك كاملطاحــن املائيــة والحواجــز أو القنــوات ؛‬
‫‪ -4‬إقامة منشآت فوق امللك العمومي املايئ لحامية املمتلكات الخاصة من الفيضانات ؛‬
‫‪ -5‬جلب صبيب من املياه السطحية يتعدى العتبة املحددة بنص تنظيمي ؛‬
‫‪ -6‬إقامــة ممـرات عــى مجــاري امليــاه أو عــى أنابيــب املــاء أو عــى قنــوات الســقي أو الترصيــف‬
‫مــع مراعــاة مقتضيــات املــادة ‪ 22‬أعــاه ؛‬
‫‪ -7‬االحتالل املؤقت لقطع أرضية أو مبان تابعة للملك العمومي املايئ ؛‬
‫‪ -8‬إقامة أي إيداع أو إزالة أي غرس أو أي مزروعات بامللك العمومي املايئ ؛‬
‫‪ -9‬كحت أو تعميق أو توسيع أو تقويم أو تنظيم أو تحويل مجاري املياه املؤقتة أو الدامئة ؛‬
‫‪ -10‬إنجــاز تجويفــات بامللــك العمومــي املــايئ كيفــا كانــت طبيعتهــا الســيام اســتخراج مــواد‬
‫البنــاء مــن مســيل مجــاري امليــاه رشيطــة أن ال تتعــدى مــدة االســتخراج ســنة واحــدة ومراعــاة‬
‫القانــون املتعلــق باملقالــع ؛‬
‫‪ -11‬صــب امليــاه املســتعملة أو إعــادة اســتعاملها مــع مراعــاة املقتضيــات املنصــوص عليهــا عــى‬
‫التــوايل يف الفــرع الثــاين مــن البــاب الثامــن والفــرع األول مــن البــاب الخامــس مــن هــذا‬
‫القانــون‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 29‬متنــح داخــل املــدارات الحرضيــة الرتخيصــات املنصــوص عليهــا يف الفق ـرات ‪ 1‬و‪ 6‬و‪9‬‬
‫مــن املــادة ‪ 28‬أعــاه مــن طــرف وكالــة الحــوض املــايئ بعــد اســتطالع رأي رئيــس املجلــس الجامعــي‬
‫املعنــي‪ .‬ويتعــن عــى وكالــة الحــوض املــايئ بالنســبة للرتخيصــات املتعلقــة بالفقــرة ‪ 1‬طلــب هــذا‬
‫الــرأي قبــل مبــارشة مســطرة البحــث العلنــي‪.‬‬
‫يجــب تبليــغ هــذا الــرأي إىل وكالــة الحــوض املــايئ داخــل أجــل عرشيــن (‪ )20‬يومــا ابتــداء مــن تاريــخ‬
‫توصــل الجامعــة بطلــب الــرأي‪ .‬وعنــد انــرام هــذا األجــل يعتــر رأي رئيــس املجلــس الجامعــي‬
‫إيجابــا‪.‬‬

‫‪18‬‬
‫املــادة ‪ : 30‬إذا كان اســتعامل امللــك العمومــي املــايئ يســتوجب أو يخضــع مبقتــى هــذا القانــون‬
‫والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه لعــدة ترخيصــات أو امتيــازات‪ ،‬مينــح ترخيــص أو امتيــاز واحــد يحــدد‬
‫جميــع الــروط التــي كانــت ســتحددها بشــكل منفصــل كل الرتخيصــات أو االمتيــازات األخــرى‪ .‬يف‬
‫هــذه الحالــة يتقــدم طالــب الرتخيصــات أو االمتيــازات مبلــف واحــد يتضمــن العنــارص والوثائــق‬
‫املطلوبــة ملنــح هــذا الرتخيــص أو االمتيــاز‪.‬‬
‫تحدد كيفيات تطبيق هذه املادة بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 31‬مينــح الرتخيــص املشــار إليــه يف املــادة ‪ 24‬أعــاه مــن طــرف وكالــة الحــوض املــايئ مــع‬
‫مراعــاة حقــوق الغــر املكتســبة بصفــة قانونيــة‪ .‬ميكــن ان يخــول هــذا الرتخيــص للمســتفيد حــق‬
‫االحتــال املؤقــت ألجـزاء مــن امللــك العمومــي املــايئ الرضوريــة للمنشــآت وللعمليــات املرخــص بهــا‪.‬‬
‫يحدد مقرر الرتخيص عىل الخصوص‪: ‬‬
‫‪ -‬الصبيب أو الحجم أو املساحة املراد استعاملها أو استغاللها‪ ‬؛‬
‫‪ -‬مدة الرتخيص التي يجب أن ال تتعدى ‪ 10‬سنوات قابلة للتمديد‪ ‬؛‬
‫‪ -‬رشوط االســتغالل وكــذا التدابــر التــي يجــب عــى املســتفيد مــن الرتخيــص القيــام بهــا تطبيقــا‬
‫ملقتضيــات هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه‪ ‬؛‬
‫‪ -‬التدابــر التــي يجــب عــى املســتفيد مــن الرتخيــص القيــام بهــا لتجنــب تدهــور امللــك العمومــي‬
‫املــايئ الــذي يســتعمله أو يســتغله‪ ‬؛‬
‫‪ -‬كيفيــات ووســائل التتبــع مــن طــرف املســتفيد مــن الرتخيــص وكــذا كيفيــات مراقبــة اســتعامل أو‬
‫اســتغالل امللــك العمومــي املــايئ موضــوع الرتخيــص‪ ‬؛‬
‫‪ -‬كيفيــات تجهيــز منشــأة جلــب املــاء بعــداد‪ ،‬الســيام عنــد الجلــب بواســطة الضــخ‪ ،‬ورشوط صيانتــه‬
‫وإصالحــه‪ ‬؛‬
‫‪ -‬آجــال الترصيــح بحجــم امليــاه أو املــواد املســتغلة و طريقــة احتســاب وكيفيــات أداء اإلتــاوة ومبالــغ‬
‫الزيــادة املطبقــة عنــد التأخــر يف أدائهــا يف اآلجــال املحــددة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 32‬تســحب وكالــة الحــوض املــايئ الرتخيــص بــدون تعويــض‪ ،‬بعــد توجيــه إعــذار للمعنــي‬
‫باألمــر مــع إشــعار بالتســلم‪ ،‬وعــدم اســتجابته داخــل أجــل ثالثــن (‪ )30‬يومــا ابتــداء مــن تاريــخ‬
‫التوصــل بهــذا اإلعــذار‪ ،‬يف حالــة‪: ‬‬
‫‪ -‬عدم احرتام الرشوط التي يتضمنها الرتخيص ؛‬

‫‪19‬‬
‫‪ -‬عــدم الــروع يف اســتغالل الرتخيــص داخــل أجــل ســنتني ابتــداء مــن تاريــخ تبليغــه إىل املســتفيد‬
‫منــه ؛‬
‫‪ -‬تحويــل الرتخيــص للغــر دون موافقــة مســبقة مــن وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬ماعــدا االســتثناء املنصوص‬
‫عليــه يف الفقــرة ‪ 2‬مــن املــادة ‪ 43‬مــن هــذا القانــون‪ .‬يجــب عــى وكالــة الحــوض أن تبــت يف طلــب‬
‫املوافقــة عــى تحويــل الرتخيــص داخــل أجــل ‪ 15‬يومــا ابتــداء مــن تاريــخ التوصــل بهــذا الطلــب ؛‬
‫‪ -‬انقضاء اآلجال املحددة دون تسديد اإلتاوة ومبالغ الزيادة املطبقة عىل التأخر يف أدائها ؛‬
‫‪ -‬استعامل امللك العمومي املايئ لغرض غري ذاك املرخص به ؛‬
‫‪ -‬تجاوز االستعامل أو االستغالل كمية املياه أو املواد أو املساحة املرخص بها ؛‬
‫‪ -‬تلوث املياه وعدم استجابتها للمعايري املعتمدة ؛‬
‫‪ -‬املس بحقوق األغيار التي يضمنها القانون‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ يف أي وقــت تغيــر أو تعديــل أو ســحب الرخصــة أو تقليــص مدتهــا‬
‫لفائــدة تتطلبهــا املنفعــة العامــة رشيطــة تبليــغ املســتفيد مــع اإلشــعار بالتوصــل‪ .‬والميكــن للوكالــة‬
‫اتخــاذ إحــدى التدابــر املذكــورة أعــاه إال بعــد انـرام أجــل ثالثــن يومــا يبتــدئ مــن تاريــخ توصــل‬
‫املســتفيد باإلشــعار املذكــور‪.‬‬
‫يخــول هــذا التغيــر أو التعديــل أو اإللغــاء أو التقليــص للمســتفيد مــن الرتخيــص الحــق يف التعويــض‬
‫إذا لحقــه رضر مبــارش مــن جـراء ذلــك‪ .‬يحــدد هــذا التعويــض‪ ،‬يف حالــة عــدم االتفــاق بالـرايض‪ ،‬مــن‬
‫قبــل املحكمــة املختصــة‪.‬‬
‫يف حالــة انتفــاء املنفعــة العامــة التــي كانــت وراء تغيــر أو تعديــل أو ســحب الرخصــة أو تقليــص‬
‫مدتهــا‪ ،‬تعطــى األولويــة يف اســتعامل أو اســتغالل امللــك العمومــي املــايئ لصاحــب الرخصــة األصليــة‬
‫وفــق الــروط والكيفيــات التــي يحددهــا هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه‪.‬‬

‫املادة ‪ : 33‬يخضع لنظام االمتياز عىل الخصوص ‪:‬‬


‫‪ -1‬تهيئــة العيــون الطبيعيــة املعدنيــة أو الحــارة وكــذا جلــب ميــاه العيــون كيفــا كانــت طبيعتهــا‬
‫بهــدف تعبئتهــا وتســويقها‪ ،‬أو إذا كان الصبيــب امل ـراد جلبــه يفــوق العتبــة املحــددة بنــص‬
‫تنظيمــي ؛‬
‫‪ - 2‬إقامــة منشــآت‪ ،‬مبــا يف ذلــك الســدود‪ ،‬فــوق امللــك العمومــي املــايئ ملــدة تفــوق ‪ 10‬ســنوات‬
‫لتخزيــن أو تحويــل امليــاه بهــدف اســتعاملها الســيام إلنتــاج الطاقــة الكهرومائيــة أو ألغ ـراض‬
‫أخــرى ؛‬
‫‪20‬‬
‫‪ -3‬تهيئة البحريات والربك والسبخات واملستنقعات ؛‬
‫‪ -4‬اســتعامل املســطحات املائيــة الطبيعيــة أو االصطناعيــة ملامرســة األنشــطة املتعلقــة باألحيــاء‬
‫املائيــة أو ملامرســة أنشــطة ترفيهيــة أو ســياحية أو رياضيــة ؛‬
‫‪ -5‬أعامل جلب املاء عندما تخصص لتزويد العموم باملاء الصالح للرشب ؛‬
‫‪ -6‬مآخذ املاء من مجاري املياه والسدود والقنوات بهدف إنتاج الطاقة الكهرومائية ؛‬
‫‪ -7‬استغالل وتدبري املنشآت العامة املائية كالسدود وقنوات تحويل املياه ؛‬
‫‪ -8‬التقاط املياه العذبة النابعة يف البحر‪.‬‬
‫يشــكل االمتيــاز حقوقــا عينيــة ملــدة محــدودة ال تخــول للمســتفيد منهــا أي حــق للملكيــة عــى امللــك‬
‫العمومــي املايئ‪.‬‬
‫ال يطبــق نظــام االمتيــاز عــى جلــب مــوارد امليــاه لالســتعامل الفالحــي باملــدارات املجهــزة كليــا أو‬
‫جزئيــا مــن طــرف الدولــة وال ســيام املــدارات املحــددة حســب مدلــول املــادة السادســة مــن الظهــر‬
‫الرشيــف رقــم ‪ 1-69-25‬الصــادر يف ‪ 10‬جــادى األوىل ‪ 25( 1389‬يوليــوز ‪ )1969‬مبثابــة قانــون‬
‫االســتثامرات الفالحيــة كــا تــم تغيــره وتتميمــه‪.‬‬

‫املادة ‪ : 34‬تضع وكالة الحوض املايئ عقد االمتياز الذي يحدد عىل الخصوص‪: ‬‬
‫‪ -‬الصبيب أو الحجم أو املساحة املمنوحة حسب االستعامل ؛‬
‫‪ -‬الغرض ومنط استغالل أو استعامل املياه أو املساحة املمنوحة ؛‬
‫‪ -‬كيفيــات أداء اإلتــاوة مــن طــرف صاحــب االمتيــاز ومبالــغ الزيــادات املطبقــة يف حالــة التأخــر يف أداء‬
‫اإلتــاوة يف اآلجــال املحــددة ؛‬
‫‪ -‬مدة االمتياز التي ال ميكن أن تتعدى ‪ 30‬سنة قابلة للتمديد ؛‬
‫‪ -‬طبيعة املنشآت وأجل وكيفيات إنجاز التجهيزات والتهييآت املقررة ؛‬
‫‪ -‬التدابــر التــي يجــب اتخاذهــا مــن طــرف صاحــب االمتيــاز بالنســبة للمنشــآت والتجهيـزات املزمــع‬
‫إنجازهــا تنفيــذا لعقــد االمتيــاز عامــة والســيام املنشــآت املشــار إليهــا يف الفقــرة الثانيــة مــن‬
‫املــادة ‪ 33‬أعــاه ألجــل املحافظــة عــى مــوارد امليــاه وحقــوق الغــر واألحيــاء املائيــة بســافلة هــذه‬
‫املنشــآت ؛‬

‫‪21‬‬
‫‪ -‬الــروط التــي ميكــن فيهــا مراجعــة عقــد االمتيــاز خاصــة تغيــر الصبيــب أو املســاحة املمنوحــة‬
‫وكــذا التعويــض الــذي ميكــن أن يرتتــب عــن هــذا التغيــر ؛‬
‫‪ -‬كيفيــات تتبــع صاحــب االمتيــاز الســتعامل أو اســتغالل امللــك العمومــي املــايئ املمنــوح وكــذا‬
‫كيفيــات مراقبــة هــذا االســتعامل أو االســتغالل ؛‬
‫‪ -‬رشوط اســرجاع حــق االمتيــاز وإســقاط هــذا الحــق مــن طــرف وكالــة الحــوض املــايئ وكــذا رشوط‬
‫رجــوع املنشــآت إىل الدولــة عنــد نهايــة االمتيــاز ؛‬
‫‪ -‬رشوط إعــادة األماكــن إىل حالتهــا األصليــة أو‪ ،‬عنــد تعــذر ذلــك‪ ،‬إىل حالــة مقبولــة مــن الناحيــة‬
‫االيكولوجيــة أو تنفيــذ أشــغال اســتصالحها عنــد نهايــة عقــد االمتيــاز‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 35‬ميكــن‪ ،‬دون اإلخــال بالبنــود الخاصــة املنصــوص عليهــا يف عقــد االمتيــاز‪ ،‬أن يتــم‬
‫إســقاط الحــق يف االمتيــاز إذا مل تتــم االســتجابة داخــل أجــل محــدد لإلعــذار املوجــه لصاحــب االمتيــاز‬
‫وذلــك يف الحــاالت التاليــة‪: ‬‬
‫‪ -‬تجاوز الصبيب أو الحجم أو املساحة املمنوحة حسب االستعامل بأكرث ‪ 10%‬؛ ‬
‫‪ -‬اســتعامل املــاء أو املســاحة املمنوحــة لغــرض مغايــر للغــرض الــذي رخــص لــه أو اســتعاملها خــارج‬
‫منطقــة االســتعامل املحــددة ؛‬
‫‪ -‬عدم تسديد اإلتاوات ومبالغ الزيادة املطبقة عىل التأخر يف أدائها يف اآلجال املحددة ؛‬
‫‪ -‬عدم استعامل املياه أو املساحة املمنوحة داخل اآلجال املحددة يف عقد االمتياز ؛‬
‫‪ -‬تفويــت االمتيــاز إىل الغــر دون موافقــة مســبقة مــن وكالــة الحــوض املــايئ مــع مراعــاة الفقــرة‬
‫الثانيــة مــن املــادة ‪ 44‬مــن هــذا القانــون ؛‬
‫‪ -‬عــدم احـرام االلتزامــات ذات الطبيعــة الصحيــة وال ســيام يف حالــة ميــاه العيــون املعدنيــة الطبيعيــة‬
‫أو الحــارة ؛‬
‫‪ -‬اإلخالل بالتوازنات البيئية يف األوساط املرتبطة مبوقع االمتياز‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ يف حالــة إســقاط االمتيــاز أن تأمــر بإعــادة األماكــن إىل حالتهــا األصليــة أو‪،‬‬
‫عنــد تعــذر ذلــك‪ ،‬إىل حالــة مقبولــة مــن الناحيــة االيكولوجيــة أو تقــوم‪ ،‬عنــد االقتضــاء‪ ،‬تلقائيــا بذلــك‬
‫عــى نفقــة صاحــب هــذا االمتيــاز‪.‬‬

‫‪22‬‬
‫املــادة ‪ : 36‬ال ميكــن تفويــت حــق االمتيــاز إىل الغــر إال مبوافقــة مســبقة مــن وكالــة الحــوض املــايئ‪.‬‬
‫ويجــب عــى هــذه الوكالــة عنــد طلــب املوافقــة عــى تفويــت االمتيــاز أن تبــت فيــه داخــل أجــل ‪30‬‬
‫يومــا مــن تاريــخ التوصــل بــه‪.‬‬
‫يرتتــب بقــوة القانــون عــن تفويــت حــق االمتيــاز انتقــال حقــوق والتزامــات االمتيــاز إىل الشــخص‬
‫املفــوت إليــه االمتيــاز‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 37‬ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬إذا ارتــأت فائــدة يف ذلــك‪ ،‬أن تلجــأ إىل اإلعــان عــن‬
‫املنافســة ملنــح حــق االمتيــاز باســتعامل امللــك العمومــي املــايئ‪.‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي نوعيــة االســتعامالت الخاضعــة لإلعــان عــن املنافســة وشــكيالت وكيفيــات‬
‫اللجــوء إىل هــذا اإلعــان‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 38‬يجــب عــى وكالــة الحــوض املــايئ أن تعلــل وتبلــغ كل رفــض للرتخيــص أو االمتيــاز إىل‬
‫طالبــه داخــل أجــل ‪ 15‬يومــا إذا‪: ‬‬
‫‪ -‬قــررت وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬بعــد الدراســة املســبقة‪ ،‬عــدم مبــارشة مســطرة البحــث العلنــي‬
‫املنصــوص عليــه يف املــادة ‪ 24‬أعــاه‪ .‬ويبــدأ رسيــان هــذا األجــل ابتــداء مــن تاريــخ التوصــل‬
‫بالطلــب‪ ‬؛‬
‫‪ -‬أبــدت اللجنــة الخاصــة املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 24‬أعــاه رأيــا بعــدم املوافقــة‪ .‬ويبــدأ رسيــان هــذا‬
‫األجــل ابتــداء مــن تاريــخ التوصــل بهــذا الــرأي‪.‬‬

‫املــادة ‪ 39‬عندمــا تقتــي املصلحــة العامــة رضورة إزالــة أو تغيــر التجهيـزات املقامــة بشــكل قانــوين‬
‫مبوجــب ترخيــص أو امتيــاز‪ ،‬يكــون مــن حــق املســتفيد مــن الرتخيــص أو صاحــب االمتيــاز التعويــض‬
‫املناســب لقيمــة الــرر الــذي لحــق بــه مــا مل يوجــد مقتــى مخالــف يف مقــرر الرتخيــص أو عقــد‬
‫االمتيــاز‪ .‬يحــدد هــذا التعويــض‪ ،‬يف حالــة عــدم االتفــاق بالـرايض‪ ،‬مــن قبــل املحكمــة املختصــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 40‬ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ بالنســبة للتجهي ـزات املائيــة املنجــزة خالفــا ملقتضيــات‬
‫هــذا القانــون باســتثناء التجهيـزات املخصصــة للحاميــة مــن الفيضانــات التــي تعرقــل الســيالن الحــر‬
‫للميــاه‪ ،‬أن تأمــر املخالفــن بهدمهــا‪ ،‬وعنــد االقتضــاء بإعــادة األماكــن إىل حالتهــا األصليــة داخــل أجــل‬
‫ثالثــن (‪ )30‬يومــا ابتــداء مــن تاريــخ توجيــه إعــذار للمعنيــن باألمــر مــع إشــعار بالتوصــل‪ .‬وميكــن‬
‫لوكالــة الحــوض عنــد انقضــاء هــذا األجــل القيــام تلقائيــا بهــذه األعــال عــى نفقــة املخالفــن‪.‬‬

‫‪23‬‬
‫املــادة ‪ : 41‬تبــارش اإلدارة واملؤسســات العموميــة املعنيــة‪ ،‬ابتــداء مــن تاريــخ نــر مرســوم بتحديــد‬
‫كيفيــات منــح الرتخيصــات واالمتيــازات باســتعامل امللــك العمومــي املــايئ املنصــوص عليهــا يف املــادة‬
‫‪ 24‬مــن هــذا القانــون‪ ،‬تســوية وضعيــة أعــال جلــب املــاء املوجــودة عنــد هــذا التاريــخ والتــي مل يتــم‬
‫بعــد الرتخيــص أو الترصيــح بهــا‪.‬‬
‫يحدد املرسوم السالف الذكر كيفيات وأجل إنجاز هذه التسوية‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫استعامالت املياه‬
‫الفصل األول‬
‫املياه املخصصة لالستعامل الفالحي‬
‫املــادة ‪ : 42‬يتعــن عــى كل شــخص ذايت أو اعتبــاري يرغــب يف اســتعامل امليــاه لغــرض ســقي أرض‬
‫فالحيــة أن يــودع‪ ،‬مقابــل وصــل يســلم لــه فــورا‪ ،‬لــدى وكالــة الحــوض املــايئ أو مندوبيتهــا أو املصالــح‬
‫التابعــة للســلطة الحكوميــة املكلفــة باملــاء مرشوعــا مســتوفيا لكافــة الــروط املطلوبــة ومتضمنــا‬
‫لطلــب الرتخيــص أو االمتيــاز باســتعامل املــاء‪.‬‬
‫يتعــن عــى وكالــة الحــوض املــايئ أن تبــث يف املــروع خــال أجــل ‪ 60‬يومــا ابتــداء مــن تاريــخ هــذا‬
‫الوصــل طبقــا ملقتضيــات هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه‪ .‬إذا انقــى هــذا األجــل دون أن‬
‫يصــدر جــواب عــن الوكالــة الســالفة الذكــر يعتــر رد الوكالــة إيجابيــا‪.‬‬
‫يجــب عــى الوكالــة يف حالــة عــدم املوافقــة أن تعلــل قرارهــا وأن تبلغــه إىل املعنــي باألمــر مــع‬
‫اإلشــعار بالتوصــل‪.‬‬

‫املــادة‪ : 43 ‬مينــح الرتخيــص بجلــب امليــاه لالســتعامل الفالحــي لفائــدة عقــار معــن‪ .‬وال ميكــن‬
‫للمســتفيد مــن الرتخيــص اســتعامل امليــاه يف عقــارات أخــرى دون ترخيــص جديــد‪.‬‬
‫يف حالــة تفويــت العقــار يحــول الرتخيــص بقــوة القانــون إىل املالــك الجديــد الــذي يجــب عليــه‬
‫الترصيــح بهــذا التفويــت لــدى وكالــة الحــوض داخــل أجــل ثالثــة أشــهر ابتــداء مــن تاريــخ التحويــل‪.‬‬

‫‪24‬‬
‫يعتــر كل تحويــل للرتخيــص مبعــزل عــن العقــار الــذي منــح لفائدتــه باطــا ويــؤدي إىل ســحب‬
‫الرتخيــص‪.‬‬
‫يف حالــة تجزئــة العقــار املســتفيد‪ ،‬فــإن تقســيم امليــاه بــن القطــع يجــب أن يكــون موضــوع ترخيصات‬
‫جديــدة تحــل محــل الرتخيــص األصــي‪ .‬تســلم هــذه الرتخيصــات‪ ،‬املعفــاة مــن مصاريــف امللــف‪ ،‬بنــاء‬
‫عــى ترصيحــات مالــي هــذه القطــع‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 44‬مينــح امتيــاز جلــب امليــاه لالســتعامل الفالحــي لــكل شــخص ذايت أو اعتبــاري لفائــدة‬
‫أرايض فالحيــة محــددة‪.‬‬
‫يف حالــة تغــر املــاك أو املســتغلني‪ ،‬تتحــول حقــوق والتزامــات االمتيــاز بقــوة القانــون إىل املــاك‬
‫الجــدد الذيــن يجــب عليهــم الترصيــح بهــذا التحويــل لوكالــة الحــوض داخــل أجــل ثالثــة أشــهر ابتــداء‬
‫مــن تاريــخ انتقــال ملكيــة األرايض الفالحيــة بصفــة قانونيــة‪.‬‬
‫يحــدد عقــد االمتيــاز تقســيم امليــاه املمنوحــة بــن األرايض اململوكــة ملــاك أو ملســتغلني مختلفــن‪ .‬وال‬
‫ميكــن تغيــر هــذا التقســيم إال طبقــا للــروط املنصــوص عليهــا بالنســبة لتغيــر عقــد االمتيــاز‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 45‬يعهــد إىل أعــوان رشطــة امليــاه املشــار إليهــم يف املــادة ‪ 131‬أدنــاه مبعاينــة تطابــق‬
‫أشــغال التجهيــز وبرامــج االســتثامر املنجــزة مــع الرتخيــص أو االمتيــاز املمنــوح املشــار إليهــا يف املــادة‬
‫‪ 42‬أعــاه‪.‬‬
‫عنــد وجــود مخالفــة‪ ،‬تقــوم وكالــة الحــوض املــايئ بإعــذار مالــك أو مســتغل األرض قصــد احــرام‬
‫املقتضيــات املحــددة يف مقــرر الرتخيــص أو عقــد االمتيــاز داخــل أجــل ‪ 60‬يومــا مــن تاريــخ اإلعــذار‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ إذا اســتمرت املخالفــة أن تجــر مالــك أو مســتغل األرض عــى أداء غرامــة‬
‫تســاوي ‪ 500‬درهــم عــن كل يــوم تأخــر يف الــروع يف اتخــاذ التدابــر الالزمــة الح ـرام مقتضيــات‬
‫مقــرر الرتخيــص أو عقــد االمتيــاز‪.‬‬
‫إذا اســتمرت املخالفــة بالرغــم مــن فــرض الغرامــة‪ ،‬تقــوم الوكالــة‪ ،‬بــدون تعويــض‪ ،‬بســحب الرتخيــص‬
‫أو بإســقاط الحــق يف االمتيــاز املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 42‬أعــاه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 46‬يتعــن عــى اإلدارة أن تأمــر داخــل املــدارات املجهــزة كليــا أو جزئيــا مــن طــرف الدولــة‬
‫بتغيــر نظــم الســقي املعمــول بهــا مــن أجــل االقتصــاد يف اســتهالك املــاء أو مــن أجــل الرفــع مــن‬
‫مردوديــة املــوارد املائيــة‪.‬‬
‫يتعني عىل مستعميل املاء االمتثال لهذه التغيريات‪.‬‬

‫‪25‬‬
‫يحدد األمر بتغيري نظم السقي‪ ،‬عند االقتضاء‪ ،‬املساعدة املالية وكيفية منحها‪.‬‬
‫تقــوم اإلدارة يف حالــة أي مخالفــة تتــم معاينتهــا بشــكل قانــوين بإعــذار مســتعميل املــاء قصــد‬
‫االســتجابة للتدابــر املأمــور بهــا داخــل اآلجــال املحــددة تحــت طائلــة أداء غرامــة تســاوي ‪ 250‬درهــم‬
‫لــكل هكتــار أو جــزء منــه مــن األرايض املســقية‪.‬‬

‫الفصل الثاين‬
‫املياه املخصصة لالستعامل الغذايئ‬
‫املادة ‪ : 47‬تشمل املياه املخصصة لالستعامل الغذايئ ‪:‬‬
‫أ) املياه املخصصة مبارشة للرشب ؛‬
‫ب) املياه املخصصة لتحضري أو تعبئة أو تصبري املواد الغذائية املوجهة لالستهالك البرشي‪.‬‬

‫يجب أن تكون املياه املخصصة لالستعامل الغذايئ صالحة للرشب‪.‬‬ ‫املادة ‪: 48‬‬
‫يعتــر املــاء صالحــا للــرب يف مدلــول هــذا القانــون عندمــا يســتجيب ملعايــر الجــودة املحــددة بنــص‬
‫تنظيمي ‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 49‬مينــع عــرض أو بيــع أو توزيــع يف أي شــكل كان‪ ،‬مــاء غــر صالــح للــرب قصــد التغذيــة‬
‫البرشية‪.‬‬
‫مينــع كذلــك اســتعامل ميــاه ال تســتجيب للمعايــر املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 48‬أعــاه مــن أجــل تحضــر‬
‫أو تعبئــة أو تصبــر املــواد الغذائيــة‪.‬‬
‫غــر أنــه ميكــن لــإدارة‪ ،‬يف حالــة الــرورة املرتبطــة بالرتكيبــة الطبيعيــة للــاء و غيــاب بديــل آخــر‬
‫أو يف حالــة القــوة القاهــرة وضمــن رشوط خاصــة تحــدد بنــص تنظيمــي‪ ،‬الرتخيــص محليــا وبصفــة‬
‫مؤقتــة باســتعامل مــاء ال يســتجيب لــكل املعايــر املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 48‬أعــاه‪ ،‬إذا مل يكــن ذلــك‬
‫يشــكل خط ـرا عــى صحــة اإلنســان‪.‬‬
‫يتعني عىل اإلدارة إبالغ املستهلكني بذلك‪.‬‬

‫‪26‬‬
‫املــادة ‪ : 50‬ميكــن بنــاء عــى دراســات مســبقة تحديــد مــدارات حاميــة مبــارشة أو مقربــة أو بعيــدة‬
‫حــول منشــآت جلــب املــاء للتغذيــة العموميــة كالعيــون واآلبــار واألثقــاب واملطريــات وحقينــات‬
‫الســدود‪ ،‬ومنشــآت الحقــن املخصصــة مياههــا للتزويــد البــري‪.‬‬
‫يجــب طبقــا لقواعــد القانــون رقــم ‪ 7.81‬الســالف الذكــر اقتنــاء أرايض مــدار الحاميــة املبــارشة مــن‬
‫طــرف الهيــأة املكلفــة باســتغالل منشــآت جلــب املــاء‪ .‬تعــد هــذه األرايض جــزءا ال يتجــزأ مــن املنشــأة‬
‫التــي تــم اقتناؤهــا لفائدتهــا ومتنــع بداخلهــا كل األنشــطة والتجهي ـزات التــي مــن شــأنها أن تكــون‬
‫مصــدرا لتلــوث امليــاه‪.‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي معايــر وكيفيــات تحديــد مــدارات الحاميــة املقربــة أو البعيــدة وكــذا املنشــآت‬
‫واألشــغال واألنشــطة التــي ميكــن منعهــا أو تقنينهــا بهــذه املــدارات‪.‬‬

‫املادة ‪ : 51‬مينع كل نظام للتوزيع املكشوف للامء املوجه للتغذية البرشية‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 52‬يجــب أن يخضــع لرتخيــص مســبق مــن اإلدارة كل إنتــاج للميــاه الصالحــة للــرب‬
‫وذلــك حســب الــروط املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫تحدد اإلدارة حسب الرشوط املحددة بنص تنظيمي ‪:‬‬
‫‪ -‬الئحــة املضافــات والكواشــف وطــرق املعالجــة واملــواد األخــرى‪ ،‬وكــذا الجرعــات القصــوى املســموح‬
‫بهــا يف إنتــاج املــاء الصالــح للــرب ؛‬
‫‪ -‬الئحة املواد ‪:‬‬
‫• املستعملة مبارشة أو التي تدخل يف تصنيع تجهيزات وقنوات جر املاء الصالح للرشب ؛‬
‫• املستعملة يف األشغال وبناء منشآت إنتاج املاء الصالح للرشب ؛‬
‫• املســتعملة يف تصنيــع األنابيــب والصهاريــج املتنقلــة أو الثابتــة املخصصــة لتزويــد الســكان باملــاء‬
‫الصالــح للــرب ؛‬
‫• املســتعملة مبــارشة أو التــي تدخــل يف تصنيــع أنابيــب ولــوازم إيصــال املــاء الصالــح للــرب‬
‫داخــل البنايــات ؛‬
‫• املستعملة يف تصنيع قنينات تعبئة وتسويق املياه املوجهة لالستعامل الغذايئ‪.‬‬

‫املادة ‪ : 53‬يجب عىل منتج وموزع املاء أن يؤمنا املراقبة املستمرة لجودة املاء‪.‬‬

‫‪27‬‬
‫يتــم اإلشــهاد عــى هــذه املراقبــة عــى نفقــة املنتــج واملــوزع كل فيــا يخصــه مــن طــرف مختــر‬
‫معتمــد مــن طــرف اإلدارة‪.‬‬
‫تحــدد كيفيــات تتبــع جــودة امليــاه مــن طــرف املنتــج واملــوزع ورشوط اعتــاد املختــرات بنــص‬
‫تنظيمــي‪.‬‬
‫تتــم مراقبــة جــودة املــاء ورشوط إنتاجــه وتوزيعــه مــن طــرف اإلدارة طبقــا لكيفيــات تحــدد بنــص‬
‫تنظيمــي‪.‬‬

‫الفصل الثالث‬
‫استغالل وبيع املياه املعدنية الطبيعية ومياه العني ومياه املائدة‬
‫املــادة ‪ : 54‬ال ميكــن اســتغالل وبيــع أي مــاء بوصفــه مــاء معدنيــا طبيعيــا أو مــاء العــن أو مــاء‬
‫املائــدة إال إذا كان مطابقــا للمعايــر املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫دون اإلخــال مبقتضيــات الفــرع األول مــن البــاب الثالــث مــن هــذا القانــون‪ ،‬تحــدد رشوط جلــب‬
‫واســتغالل وتعبئــة وعنونــة والعــرض للبيــع وبيــع امليــاه املعدنيــة الطبيعيــة وميــاه العــن وميــاه‬
‫املائــدة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 55‬ميكــن اســتعامل امليــاه املعدنيــة الطبيعيــة التــي متلــك بعــض الخصائــص املفيــدة لصحــة‬
‫اإلنســان كعنــارص عالجية‪.‬‬
‫يخضــع اســتعامل امليــاه املعدنيــة الطبيعيــة أو مشــتقاتها كعنــارص عالجيــة‪ ،‬طبقــا للتعريــف الــوارد‬
‫يف الفقــرة ‪ 15‬مــن املــادة ‪ 3‬أعــاه‪ ،‬رشيطــة أن يكــون اســتغاللها مرخصــا بــه وخاضعــا ملراقبــة اإلدارة‬
‫وفقــا لكيفيــات تحــدد بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫يتــم قبــول هــذا االســتعامل فقــط داخــل مؤسســة صادقــت اإلدارة عــى موقعهــا وتصاميمهــا وبناءهــا‬
‫وتجهيزاتهــا ومعداتهــا‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 56‬يتــم قبــول اســتعامل امليــاه املعدنيــة الطبيعيــة أو مشــتقاتها خــارج مــكان نبــع املــاء‬
‫املعــدين الطبيعــي رشيطــة نقــل املــاء حســب الــروط املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املادة ‪ : 57‬تحدد بنص تنظيمي رشوط الرتخيص ببيع ‪:‬‬


‫‪ -‬املياه املعدنية الطبيعية ؛‬

‫‪28‬‬
‫‪ -‬ميــاه العيــون تحــت اســم ميــاه غازيــة أو ميــاه غــر غازيــة أو ميــاه أضيــف إليهــا الغــاز أو ميــاه‬
‫أزيــل منهــا الغــاز أو ميــاه مدعمــة بغــاز الكاربــون ؛‬
‫‪ -‬مياه املائدة تحت اسم مياه أضيف إليها الغاز أو مياه غري مضاف إليها الغاز‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 58‬يخضــع كل منتــوج مســتخلص مــن امليــاه املعدنيــة الطبيعيــة ميكــن تكييفــه كــدواء‬
‫للنصــوص الترشيعيــة والتنظيميــة املتعلقــة باألدويــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 59‬ميكــن اســترياد أو تصديــر امليــاه املعدنيــة وميــاه العــن رشيطــة الحصــول عــى ترخيــص‬
‫اإلدارة وفــق الــروط املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 60‬ميكــن لــإدارة يف حالــة مخالفــة مقتضيــات املــواد ‪ 55‬و‪ 56‬و‪ 57‬أعــاه أن تقــوم‪ ،‬دون‬
‫اإلخــال مبقتضيــات املــادة ‪ 144‬أدنــاه‪ ،‬بســحب الرتخيــص املمنــوح إذا مل تتــم االســتجابة لإلعــذار‬
‫املوجــه مــن طرفهــا مــع إشــعار بالتســلم‪.‬‬
‫ويتعني أن تتم االستجابة داخل أجل يرتاوح بني ‪ 15‬يوما و‪ 60‬يوما من تاريخ التوصل باإلعذار‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 61‬ميكــن الحصــول عــى كل الرتخيصــات املنصــوص عليهــا يف الفصلــن الثــاين والثالــث مــن‬
‫الفــرع الثــاين مــن البــاب الثالــث مبنــح املســتفيد ترخيصــا واحــدا يشــمل كل هــذه الرتخيصــات بنــاء‬
‫عــى ملــف طلــب واحــد يتضمــن العنــارص والوثائــق املطلوبــة ملنحهــا وذلــك عمــا مبقتضيــات املــادة‬
‫‪ 30‬مــن هــذا القانــون‪.‬‬

‫‪29‬‬
‫الباب الرابع‬
‫تثمني واستعامل مياه األمطار‬
‫املــادة ‪ : 62‬يحــق للمــاك أو املســتغلني أو الحائزيــن للعقــار بصفــة قانونيــة تجميــع وتخزيــن‬
‫واســتعامل وتثمــن ميــاه األمطــار التــي تســقط عــى عقاراتهــم‪.‬‬
‫يحــق للجامعــات الرتابيــة يف دائــرة نفوذهــا ال ـرايب تجميــع وتخزيــن وتوزيــع ميــاه األمطــار لكافــة‬
‫االســتعامالت املنزليــة أو الصناعيــة أو الســقي أو غريهــا‪.‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي الــروط التقنيــة النجــاز وتدبــر وصيانــة منشــآت تجميــع وتخزيــن ميــاه‬
‫األمطــار وقواعــد االســتعامل و‪/‬أو معايــر جــودة هــذه امليــاه‪ ،‬حســب االســتعامل املخصــص لهــا‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ أو اإلدارة أن تقــدم املســاعدة املاليــة والتقنيــة‪ ،‬وفــق اإلمكانيــات املتاحــة‪.‬‬
‫لــكل شــخص ذايت أو اعتبــاري يقــوم طبقــا ملقتضيــات هــذه املــادة بإنجــاز منشــآت الســتعامل أو‬
‫تثمــن ميــاه األمطــار‪ .‬كــا ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ أو اإلدارة أن تســاعد كل شــخص يقــوم بإصــاح‬
‫وترميــم منشــآت قامئــة لتجميــع وتخزيــن واســتعامل أو تثمــن ميــاه األمطــار‪.‬‬
‫تحدد رشوط وكيفيات منح املساعدة املالية والتقنية بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 63‬يتعــن عــى اإلدارة أن تطلــب أثنــاء إعــداد وثائــق التعمــر األخــذ بعــن االعتبــار‬
‫اإلمكانيــات املتاحــة يف مجــال تجميــع واســتعامل أو تثمــن ميــاه األمطــار‪.‬‬
‫يتــم يف املناطــق التــي متــت فيهــا االســتجابة لطلــب اإلدارة‪ ،‬التنســيق مــع وكالــة الحــوض املــايئ املعنيــة‬
‫عنــد إعــداد وثائــق التعمــر وتنفيــذ األشــغال الخاصــة بتجهي ـزات تجميــع وتخزيــن واســتعامل أو‬
‫تثمــن ميــاه األمطــار‪.‬‬

‫‪30‬‬
‫الباب الخامس‬
‫تثمني واستعامل املياه غري االعتيادية‬
‫الفرع األول‬
‫إعادة استعامل املياه املستعملة وأوحال التصفية‬
‫املــادة ‪ : 64‬مــع مراعــاة مقتضيــات املــادة ‪ 156‬أدنــاه‪ ،‬يجــب أن يكــون اســتعامل واســتغالل املــاء‬
‫املســتعمل‪ ،‬ألي غــرض كان‪ ،‬مطابقــا ملعايــر الجــودة الالزمــة حســب االســتعامل واالســتغالل واملحــددة‬
‫بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫إذا كان مــن الــروري إج ـراء تصفيــة تكميليــة للميــاه املســتعملة املصفــاة لجعلهــا مطابقــة لهــذه‬
‫املعايــر‪ ،‬يجــب إنجــاز هــذه التصفيــة مــن طــرف مســتعمل أو مســتغل امليــاه املســتعملة أو‪ ،‬عنــد‬
‫االقتضــاء‪ ،‬مــن طــرف مالــك أو مســر منشــآت تجميــع ومعالجــة امليــاه املســتعملة‪ .‬يعطــي التكفــل‬
‫باملعالجــة التكميليــة الحــق لهــذا املالــك أو املســر يف أن يــؤدى لفائدتــه مــن طــرف املســتعمل أو‬
‫املســتغل مســاهمة يحــدد مبلغهــا باتفــاق بــن الطرفــن‪.‬‬
‫ال تطبــق مقتضيــات الفقــرة األوىل مــن هــذه املــادة عــى امليــاه املســتعملة الصــادرة عــن تجهي ـزات‬
‫التطهــر املســتقل املعتمــدة طبقــا ملقتضيــات املــادة ‪ 108‬أدنــاه‪ .‬وال ميكــن إعــادة اســتعامل هــذه‬
‫امليــاه إال لســقي املزروعــات واملغروســات املحــددة الئحتهــا بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 65‬ال يجــب أن يعــاد اســتعامل امليــاه املســتعملة املصفــاة لغــرض الــرب أو لتحضــر أو‬
‫تعبئــة أو لحفــظ منتوجــات أو مــواد غذائيــة‪.‬‬
‫كــا يجــب عــدم الرتخيــص بإعــادة اســتعامل امليــاه املســتعملة املصفــاة ألجــل غســل أو تربيــد األوعيــة‬
‫أو غريهــا مــن األشــياء املعــدة الحتــواء منتجــات أو مــواد غذائيــة أو لالســتعامل يف تحضريهــا أو‬
‫تكييفهــا أو حفظهــا‪.‬‬

‫‪31‬‬
‫املــادة ‪ : 66‬تخضــع كل إعــادة اســتعامل للميــاه املســتعملة لرتخيــص مــن وكالــة الحــوض املــايئ بعــد‬
‫اســتطالع رأي اإلدارة باستثناء ‪:‬‬
‫‪ -‬التدويــر الداخــي للميــاه املســتعملة مــن طــرف املســتفيد مــن الرتخيــص أو صاحــب االمتيــاز لجلــب‬
‫املــاء مــع مراعــاة الفقــرة األوىل مــن املــادة ‪ 64‬أعــاه ؛‬
‫‪ -‬إعــادة اســتعامل امليــاه املســتعملة الصــادرة عــن تجهيـزات التطهــر املســتقل املعتمــدة املشــار إليهــا‬
‫يف املــادة ‪ 108‬أدنــاه‪.‬‬
‫ويجب أن يرصح بهذا االستعامل لدى وكالة الحوض املايئ ؛‬
‫تحدد كيفيات منح الرتخيص بإعادة استعامل املياه املستعملة بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 67‬يجــب أن يحــدد الرتخيــص بإعــادة اســتعامل امليــاه املســتعملة عــى الخصــوص مــدة‬
‫الرتخيــص التــي ال يجــوز أن تتعــدى ‪ 20‬ســنة قابلــة للتجديــد‪ ،‬واملقتضيــات التقنيــة املتعلقــة بإعــادة‬
‫اســتعامل امليــاه املســتعملة‪ ،‬وبتصفيتهــا عنــد االقتضــاء‪ ،‬وحجــم امليــاه املســتعملة والغــرض مــن‬
‫اســتعاملها‪ ،‬واإلج ـراءات الواجــب اتخاذهــا لحاميــة الوســط الطبيعــي وكــذا رشوط التتبــع واملراقبــة‪.‬‬
‫يعلق هذا الرتخيص أو يسحب بدون تعويض إذا ‪:‬‬
‫‪ -‬استعملت املياه لغرض آخر غري ذلك املرخص به ؛‬
‫‪ -‬توقفت تصفية املياه املستعملة يف حالة كانت هذه التصفية إجبارية ؛‬
‫‪ -‬تدهورت جودة املياه املستعملة املصفاة‪.‬‬
‫تحــدد كيفيــات تتبــع جــودة امليــاه املســتعملة مــن طــرف املســتعمل أو مالــك أو مســر محطــة‬
‫تصفيــة امليــاه املســتعملة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 68‬ميكــن لــكل مــن يعيــد اســتعامل امليــاه املســتعملة أن يســتفيد مــن املســاهمة املاليــة‬
‫واملســاعدة التقنيــة لوكالــة الحــوض املــايئ و اإلدارة حســب الكيفيــات املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 69‬عندمــا يكــون أول مــن اســتعمل املــاء املجلــوب هــو ذاتــه مــن يطلــب إعــادة اســتعامل‬
‫املــاء املســتعمل ميكــن أن يســلم ترخيــص واحــد يحــدد يف نفــس الوقــت رشوط جلــب املــاء وإعــادة‬
‫اســتعامل امليــاه املســتعملة‪.‬‬

‫‪32‬‬
‫املادة ‪ : 70‬يجب معالجة األوحال التي تخلفها تصفية املياه املستعملة‪.‬‬
‫تحــدد األمنــاط الالزمــة ملعالجــة األوحــال حســب أنواعهــا ومميزاتهــا واســتعامالتها وطــرق التخلــص‬
‫منهــا بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 71‬ميكــن أن يســتفيد مســرو أو مالكــو محطــات تصفيــة امليــاه املســتعملة وتجهي ـزات‬
‫التطهــر املســتقل املعتمــدة املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 108‬أدنــاه الذيــن يقومــون مبعالجــة وبتثمــن‬
‫أوحــال التصفيــة مــن املســاهمة املاليــة لــإدارة ووكالــة الحــوض املــايئ حســب الــروط املحــددة‬
‫بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫تحليـة ميـاه البحــر‬
‫املــادة ‪ : 72‬ميكــن لــكل شــخص ذايت أو اعتبــاري خاضــع للقانــون العــام أو للقانــون الخــاص‬
‫القيــام بتحليــة ميــاه البحــر لتلبيــة حاجياتــه الذاتيــة أو حاجيــات مســتعملني آخريــن طبقــا للنصــوص‬
‫الترشيعيــة والتنظيميــة الجــاري بهــا العمــل‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 73‬مينــح حــق تحليــة ميــاه البحــر لألشــخاص الذاتيــن أو االعتباريــن الخاضعــن للقانــون‬
‫الخــاص مبقتــى عقــد امتيــاز ودفــر تحمــات طبقــا ملقتضيــات هــذا الفــرع‪.‬‬
‫يــودع ملــف طلــب االمتيــاز مقابــل وصــل بالتســلم لــدى اإلدارة التابــع لهــا االســتعامل املخصــص‬
‫للميــاه املحــاة متضمنــا عــى الخصــوص الرتاخيــص املنصــوص عليهــا يف الترشيــع املتعلــق باســتغالل‬
‫امللــك العمومــي البحــري‪.‬‬
‫تحدد كيفيات إعداد عقد االمتياز ودفرت التحمالت واملصادقة عليهام بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 74‬يتــم إعــداد عقــد االمتيــاز املتعلــق بتحليــة ميــاه البحــر ودفــر التحمــات املرفــق بــه‬
‫مــن طــرف اإلدارة التابــع لهــا االســتعامل املخصــص للميــاه املحــاة بتنســيق مــع اإلدارات مبــا فيهــا‬
‫وكاالت األحــواض املائيــة املعنيــة‪.‬‬
‫يحدد عقد االمتياز عىل الخصوص ‪:‬‬
‫‪ -‬موضوع عقد االمتياز ال سيام الغرض من استعامل املياه املحالة ؛‬

‫‪33‬‬
‫‪ -‬األمالك موضوع االسرتجاع أو الرجوع عند نهاية االمتياز ؛‬
‫‪ -‬مدة االمتياز التي ال ميكن أن تتعدى ‪ 30‬سنة قابلة للتمديد ؛‬
‫‪ -‬طبيعة املنشآت والتجهيزات املقررة وأجل ورشوط إنجازها ؛‬
‫‪ -‬رشوط اســتغالل االمتيــاز الســيام اســتمرار التزويــد باملــاء وصيانــة املنشــآت والتجهي ـزات واملراقبــة‬
‫الصحيــة لجــودة امليــاه واحتســاب حجــم امليــاه ؛‬
‫‪ -‬تحمالت صاحب االمتياز والتزاماته الخاصة ؛‬
‫‪ -‬النظام املايل لالمتياز السيام أجرة صاحب االمتياز وكيفيات تحصيل فاتورات التزويد باملاء ؛‬
‫‪ -‬التدابري التي يجب اتخاذها من طرف صاحب االمتياز لتجنب تدهور البيئة ؛‬
‫‪ -‬رشوط اســرجاع االمتيــاز وســحبه وإســقاط الحــق فيــه وكــذا رشوط رجــوع املنشــآت إىل الدولــة‬
‫عنــد نهايــة االمتيــاز‪.‬‬
‫كــا ينــص عقــد االمتيــاز‪ ،‬دون اإلخــال بالعقوبــات املنصــوص عليهــا يف الترشيــع الجــاري بــه العمــل‪،‬‬
‫عــى البنــود املتعلقــة بالغرامــات املطبقــة وكيفيــات احتســابها يف حالــة إخــال صاحــب االمتيــاز‬
‫بالتزاماتــه‪.‬‬
‫يتعــن عــى اإلدارة التابعــة لهــا االســتعامل املخصــص للميــاه املحــاة أن تقــوم‪ ،‬قبــل تطبيــق الغرامــات‬
‫املشــار إليهــا أعــاه‪ ،‬وطبقــا للــروط املنصــوص عليهــا يف عقــد االمتيــاز‪ ،‬بتوجيــه إعــذار إىل صاحــب‬
‫االمتيــاز ألجــل احـرام التزاماتــه التعاقديــة التــي أخــل بهــا‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 75‬ميكــن أن تخضــع تحليــة ميــاه البحــر املنجــزة مــن طــرف شــخص ذايت أو اعتبــاري‬
‫خاضــع للقانــون الخــاص لتلبيــة حاجياتــه الذاتيــة لنظــام الرتخيــص حســب الكيفيــات املحــددة بنــص‬
‫تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 76‬يف حالــة عــدم إنجــاز وحــدة التحليــة و املنشــآت والتجهيـزات امللحقــة بهــا خــال أجــل‬
‫‪ 4‬ســنوات التــي تــي تبليــغ الرتخيــص أو عقــد االمتيــاز لتحليــة ميــاه البحــر يصبــح هــذا الرتخيــص أو‬
‫عقــد االمتيــاز غــر ذي مفعــول‪.‬‬

‫‪34‬‬
‫غــر أنــه ميكــن لــإدارة التابــع لهــا االســتعامل املخصــص للميــاه املحــاة‪ ،‬يف حالــة مــا مل يتــم إنجــاز‬
‫وحــدة التحليــة واملنشــآت والتجهيـزات امللحقــة بهــا يف األجــل املشــار إليــه يف الفقــرة أعــاه‪ ،‬أن تقــوم‬
‫بنــاء عــى طلــب معلــل مــن صاحــب االمتيــاز أو املســتفيد مــن الرتخيــص مبنحــه‪ ،‬وملــرة واحــدة‪ ،‬أجــا‬
‫إضافيــا ال ميكــن أن يتعــدى ســنتني‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 77‬ال ميكــن تفويــت حــق االمتيــاز أو تحويــل الرتخيــص إىل الغــر بــدون موافقــة اإلدارة‬
‫التابــع لهــا االســتعامل املخصــص للميــاه املحــاة‪ .‬ويحــدد عقــد االمتيــاز أو ق ـرار الرتخيــص كيفيــات‬
‫هــذا التفويــت أو التحويــل‪.‬‬

‫‪35‬‬
‫الباب السادس‬
‫إدارة املاء‬
‫الفرع األول‬
‫املجلس األعىل للامء واملناخ‬
‫املــادة ‪ : 78‬يكلــف املجلــس األعــى للــاء واملنــاخ بدراســة وإبــداء رأيــه يف التوجهــات العامــة‬
‫للسياســة الوطنيــة يف مجــال املــاء واملنــاخ الســيام ‪:‬‬
‫‪ -‬االســراتيجية الوطنيــة لتحســن املعرفــة باملنــاخ وبتغرياتــه وآثارهــا عــى املــوارد املائيــة‪،‬‬
‫وباألخطــار املتصلــة باملــاء ؛‬
‫‪ -‬املخطط الوطني للامء ؛‬
‫وميكن للمجلس أيضا‪ ،‬أن يبدي رأيه يف كل قضية مرتبطة باملاء واملناخ تعرضها عليه اإلدارة‪.‬‬

‫املادة ‪ : 79‬يرتأس رئيس الحكومة املجلس األعىل للامء واملناخ‪ .‬ويتألف املجلس ‪:‬‬
‫‪ - 1‬بالنسبة للنصف األول من أعضائه من ‪:‬‬
‫‪ -‬ممثيل اإلدارة ؛‬
‫‪ -‬مديري وكاالت األحواض املائية ؛‬
‫‪ -‬مدير املكتب الوطني للكهرباء واملاء الصالح للرشب ؛‬
‫‪ -‬مديري املكاتب الجهوية لالستثامر الفالحي‪.‬‬
‫‪ - 2‬بالنسبة للنصف الثاين من أعضائه ‪:‬‬
‫‪ -‬رؤساء مجالس الجهات أو من ميثلهم ؛‬
‫‪ -‬رؤساء مجالس األحواض املائية أو من ميثلهم ؛‬
‫‪ -‬ممثيل مؤسسات التعليم العايل والبحث العلمي العاملة يف ميدان املاء واملناخ ؛‬
‫‪ -‬رؤساء الجمعيات املهنية ملستعميل املياه عىل صعيد االحواض املائية أو من ميثلهم ؛‬

‫‪36‬‬
‫‪ -‬ممثــي الجمعيــات العاملــة يف ميــدان املــاء واملنــاخ والبيئــة األعضــاء يف مجالــس األحــواض‬
‫املائيــة يكــون ربــع هــؤالء عــى األقــل مــن النســاء ؛‬
‫‪ -‬أربــع خ ـراء مغاربــة مشــهود لهــم بالكفــاءة العلميــة والتجربــة املهنيــة مختصــن يف مجــال‬
‫املــاء والبيئــة واملنــاخ‪.‬‬
‫ميكــن لرئيــس املجلــس أن يســتدعي للمشــاركة يف دوراتــه كل شــخص مؤهــل أو مختــص يف ميــدان‬
‫املــاء واملنــاخ بصفــة استشــارية‪.‬‬
‫تحــدث باملجلــس األعــى للــاء واملنــاخ لجنــة دامئــة تضطلــع‪ ،‬عــى الخصــوص‪ ،‬بتحضــر دورات‬
‫املجلــس وتتبــع تنفيــذ توصياتــه‪.‬‬
‫تحدد تركيبة املجلس األعىل للامء واملناخ ولجنته الدامئة وكيفية اشتغالهام بنص تنظيمي‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫وكاالت األحواض املائية‬
‫املــادة ‪ : 80‬تعتــر وكالــة الحــوض املــايئ املحدثــة مبقتــى القانــون رقــم ‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء‪،‬‬
‫أو التــي ميكــن إحداثهــا مبوجــب هــذا القانــون‪ ،‬مؤسســة عموميــة تتمتــع بالشــخصية االعتباريــة‬
‫وباالســتقالل املــايل‪.‬‬
‫تخضــع الوكالــة لوصايــة الدولــة‪ ،‬ويكــون الغــرض مــن هــذه الوصايــة العمــل عــى اح ـرام أحــكام‬
‫هــذا القانــون مــن طــرف أجهزتهــا املختصــة‪ ،‬وخاصــة مــا يتعلــق باملهــام املنوطــة بهــا‪ ،‬وبصفــة عامــة‬
‫الحــرص عــى تطبيــق النصــوص الترشيعيــة والتنظيميــة املتعلقــة باملؤسســات العموميــة‪.‬‬
‫وتخضــع الوكالــة كذلــك للمراقبــة املاليــة للدولــة املطبقــة عــى املنشــآت العامــة وهيئــات أخــرى طبقــا‬
‫للنصــوص الترشيعيــة الجــاري بهــا العمل‪.‬‬
‫ويناط بالوكالة داخل منطقة نفوذها القيام مبا ييل ‪:‬‬
‫ ‪ -‬إنجــاز القياســات واألبحــاث والقيــام بالدراســات الرضوريــة لتقييــم وتتبــع تطــور حالــة املــوارد‬
‫املائيــة عــى مســتوى الكــم والجــودة‪ ،‬وكــذا الدراســات املتعلقــة بتخطيط وتدبــر املــاء واملحافظة‬
‫عليــه والوقايــة مــن تأثــر الظواهــر املناخيــة القصــوى الســيام الفيضانــات والجفــاف ؛‬
‫‪ -‬إعــداد املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة للمــوارد املائيــة واملخططــات املحليــة لتدبــر‬
‫امليــاه ومخطــط تدبــر الخصــاص يف املــاء يف حالــة الجفــاف‪ ،‬والســهر عــى تنفيذهــا ؛‬

‫‪37‬‬
‫‪ -‬التدبري املندمج للموارد املائية ومراقبة استعاملها ؛‬
‫‪ -‬منــح الرتخيصــات واالمتيــازات الســتعامل امللــك العمومــي املــايئ ومســك ســجل خــاص بهــا‬
‫واقــراح وعــاء وســعر إتــاوات اســتعامل هــذا امللــك عــى اإلدارة ؛‬
‫‪ -‬تدبــر األمــاك العموميــة املائيــة واألوســاط املائيــة وحاميتهــا واملحافظــة عليهــا وبالقيــام‪ ،‬يف‬
‫حــدود إمكانياتهــا املاليــة‪ ،‬بإنجــاز أشــغال صيانــة املنشــآت العموميــة املائيــة املوضوعــة رهــن‬
‫إشــارتها ؛‬
‫‪ -‬بالقيــام‪ ،‬طبقــا للكيفيــات املحــددة بنــص تنظيمــي ويف حــدود إمكانياتهــا‪ ،‬بتقديم كل مســاهمة‬
‫ماليــة وكل مســاعدة تقنيــة لألشــخاص العامــة أو الخاصــة التــي تطلــب ذلــك مــن أجــل إنجــاز‬
‫الدراســات واألشــغال الالزمــة للعمليــات املــراد القيــام بهــا املنجــزة طبقــا ملقتضيــات هــذا‬
‫القانــون ؛‬
‫‪ -‬املســاهمة يف أشــغال البحــث وتطويــر تقنيــات تعبئــة مــوارد امليــاه وترشــيد اســتعاملها‬
‫وحاميتهــا برشاكــة مــع املؤسســات العلميــة واملختــرات املختصــة ؛‬
‫‪ -‬القيــام‪ ،‬برشاكــة مــع اإلدارة واملؤسســات العموميــة والجامعــات الرتابيــة بإنجــاز األعــال الالزمة‬
‫للوقايــة والحاميــة مــن الفيضانــات ؛‬
‫‪ -‬إبــداء رأيهــا حــول كل مــروع مــن شــأنه التأثــر عــى مــوارد امليــاه وامللــك العمومــي املــايئ مبــا‬
‫يف ذلــك عقــود االمتيــاز ودفاتــر التحمــات املتعلقــة بتحليــة ميــاه البحــر‪.‬‬
‫تحدد منطقة نفوذ وكالة الحوض املايئ وكيفية عملها وكذا مقرها بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 81‬يديــر وكالــة الحــوض املــايئ مجلــس إدارة ترأســه الســلطة الحكوميــة املكلفــة باملــاء‪،‬‬
‫يتألــف ‪:‬‬
‫‪ - 1‬بنسبة الثلثني عىل األكرث من ممثيل ‪:‬‬
‫‪ -‬السلطات الحكومية املعنية ؛‬
‫‪ -‬املؤسســات العموميــة املكلفــة بإنتــاج املــاء الصالــح للــرب والطاقــة الكهرومائيــة وتدبــر مــاء‬
‫الســقي‪.‬‬
‫‪ - 2‬بنسبة الثلث عىل األقل من ‪:‬‬
‫‪ -‬رئيس مجلس الحوض املايئ ؛‬
‫‪ -‬رؤساء مجالس الجهات املعنية أو أحد نوابهم ؛‬

‫‪38‬‬
‫‪ -‬رئيس يتم اختياره من بني ومن طرف رؤساء الغرف الفالحية املعنية ؛‬
‫ ‪ -‬رئيس يتم اختياره من بني ومن طرف رؤساء غرف التجارة والصناعة والخدمات املعنية ؛‬
‫‪ -‬رئيس يتم اختياره من بني ومن طرف رؤساء غرف الصناعة التقليدية املعنية ؛‬
‫‪ -‬رئيس يتم اختياره من بني ومن طرف رؤساء جمعيات مستعميل املياه‪.‬‬
‫ميكــن لرئيــس هــذا املجلــس أن يســتدعي كل شــخص مؤهــل ليشــارك بصفــة استشــارية يف أشــغال‬
‫مجلــس اإلدارة‪.‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي تركيبــة وكيفيــات اختيــار وتعيــن أعضــاء مجلــس إدارة وكالــة الحــوض املــايئ‬
‫الذيــن ال ميكــن أن يتعــدى عددهــم ‪.24‬‬

‫املادة ‪ : 82‬يناط مبجلس إدارة الوكالة ‪:‬‬


‫‪ -‬املوافقــة عــى املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة للمــوارد املائيــة واملخططــات املحليــة‬
‫لتدبــر امليــاه بعــد دراســتها وإبــداء الــرأي فيهــا مــن لــدن مجلــس الحــوض املــايئ املنصــوص‬
‫عليــه يف املــادة ‪ 91‬أدنــاه ؛‬
‫‪ -‬املوافقة عىل املخططات األخرى التي تضعها الوكالة واملنصوص عليها يف هذا القانون ؛‬
‫‪ -‬الدراســة واملوافقــة عــى الربامــج العامــة لألنشــطة الســنوية واملتعــددة الســنوات للوكالــة قبــل‬
‫املصادقــة عليهــا مــن طــرف اإلدارة ؛‬
‫‪ -‬حرص ميزانية وحسابات الوكالة ؛‬
‫‪ -‬دراســة وعــاء وتســعرية إتــاوات اســتعامل امللــك العمومــي املــايئ التــي تقرتحهــا الوكالــة عــى‬
‫اإلدارة ؛‬
‫‪ -‬تحديد مصاريف ملفات طلبات الرتخيص واالمتياز الستعامل امللك العمومي املايئ ؛‬
‫‪ -‬وضــع النظــام الخــاص مبوظفــي الوكالــة قبــل املصادقــة عليــه حســب الــروط املنصــوص عليهــا‬
‫يف الترشيــع الجــاري بــه العمــل بالنســبة ملوظفــي املؤسســات العموميــة ؛‬
‫‪ -‬املصادقة عىل عقود االمتياز واالتفاقيات التي تربمها وكالة الحوض ؛‬
‫‪ -‬املصادقة عىل عقود التدبري التشاريك املربمة مبوجب هذا القانون‪.‬‬
‫ميكن ملجلس اإلدارة أن يحدث أي لجنة يعهد إليها بدراسة بعض القضايا‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫املــادة ‪ : 83‬يجتمــع مجلــس إدارة وكالــة الحــوض املــايئ بدعــوة مــن رئيســه مــرة واحــدة يف الســنة‬
‫عــى األقــل وكلــا دعــت الــرورة إىل ذلــك‪.‬‬

‫املادة ‪ : 84‬يدير وكالة الحوض املايئ مدير يتم تعيينه طبقا للترشيع الجاري به العمل‪.‬‬
‫يتوفــر مديــر الوكالــة عــى كل الصالحيــات الرضوريــة لتســيري وكالــة الحــوض املــايئ‪ .‬ويحــر اجتامعات‬
‫مجلــس اإلدارة بصفــة استشــارية وينفــذ مقــررات هــذا املجلس‪.‬‬
‫مينــح مديــر الوكالــة الرتاخيــص واالمتيــازات املتعلقــة بامللــك العمومــي املــايئ طبقــا لهــذا القانــون‪ ،‬ويف‬
‫حــدود مــا ينــص عليــه املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة للمــوارد املائيــة واملخططــات املحليــة‬
‫لتدبــر امليــاه‪.‬‬

‫املادة ‪ : 85‬تتكون ميزانية وكالة الحوض املايئ ‪:‬‬


‫‪ - 1‬بالنسبة للموارد من ‪:‬‬
‫‪ -‬إتــاوات اســتعامل واســتغالل امللــك العمومــي املــايئ ومصاريــف البــث يف ملفــات طلبــات‬
‫الرتخيــص و االمتيــاز ؛‬
‫‪ -‬إتاوات صب املياه املستعملة ؛‬
‫‪ -‬إعانــات الدولــة ملســاعدة وكالــة الحــوض املــايئ عــى إنجــاز مهامهــا الســيام منهــا الوقايــة مــن‬
‫الفيضانــات ومــن آثــار الجفــاف ؛‬
‫‪ -‬التربعات والوصايا والهبات ؛‬
‫‪ -‬التســبيقات والقــروض القابلــة للتســديد املمنوحــة مــن طــرف الدولــة والهيــآت العموميــة أو‬
‫الخاصــة وكــذا االقرتاضــات املســموح بهــا طبقــا للنصــوص التنظيميــة الجــاري بهــا العمــل ؛‬
‫‪ -‬الغرامــات والتعويضــات املرتبطــة باالســتعامل أو االســتغالل غــر املــروع للملــك العمومــي‬
‫املــايئ أو بــاألرضار التــي لحقــت بــه ؛‬
‫‪ -‬الرسوم الشبه رضيبية املحدثة لفائدتها ؛‬
‫‪ -‬كل املداخيل األخرى املتعلقة بنشاطها‪.‬‬
‫‪ - 2‬بالنسبة للنفقات من ‪:‬‬
‫‪ -‬نفقات التسيري واالستثامر التي تقوم بها الوكالة ؛‬

‫‪40‬‬
‫‪ -‬تسديد التسبيقات والقروض والسلفات ؛‬
‫‪ -‬املساهامت املالية املمنوحة ؛‬
‫‪ -‬كل املصاريف األخرى املتعلقة مبهامها‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 86‬تســتخلص ديــون وكاالت األحــواض املائيــة طبقــا ملقتضيــات الترشيــع املتعلــق بتحصيــل‬
‫الديــون العموميــة الجــاري بــه العمــل‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 87‬توضــع ممتلــكات امللــك العمومــي املــايئ الرضوريــة ملزاولــة وكالــة الحــوض املــايئ‬
‫للمهــام املنوطــة بهــا مبقتــى هــذا القانــون رهــن إشــارة هــذه الوكالــة مــن طــرف اإلدارة حســب‬
‫الــروط املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫مــن أجــل تكويــن الذمــة األصليــة لوكالــة الحــوض‪ ،‬تقــوم اإلدارة حســب الكيفيــات املحــددة بنــص‬
‫تنظيمــي بتحويــل األمــاك واألشــياء املنقولــة والعقــارات التابعــة للملــك الخــاص للدولــة‪ ،‬الرضوريــة‬
‫لحســن ســر الوكالــة‪ ،‬لفائــدة هــذه األخــرة لتتــرف فيهــا‪.‬‬

‫الفرع الثالث‬
‫مجلس الحوض املايئ‬
‫املــادة ‪ : 88‬يحــدث مبنطقــة نفــوذ كل وكالــة حــوض مــايئ مجلــس تحــت اســم «مجلــس الحــوض‬
‫املــايئ» يعهــد إليــه بدراســة وإبــداء رأيــه يف القضايــا املتعلقــة بتدبــر وتخطيــط املــاء الســيام املخطــط‬
‫التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه واملخططــات املحليــة لتدبــر امليــاه‪.‬‬
‫يتألف هذا املجلس الذي يجب أن ال يتعدى عدد أعضاءه ‪ 99‬عىل النحو التايل ‪:‬‬
‫‪ - 1‬بالنســبة للثلــث‪ ،‬مــن هيــأة أوىل تتكــون مــن ممثــي الســلطات الحكوميــة املعنيــة ووكالــة‬
‫الحــوض املــايئ واملؤسســات العموميــة املكلفــة بإنتــاج و‪/‬أو توزيــع املــاء الصالــح للــرب والطاقــة‬
‫الكهرومائيــة وتدبــر مــاء الســقي ؛‬
‫‪ - 2‬بالنسبة للثلثني‪ ،‬من هيأة ثانية تتكون من ممثيل ‪:‬‬
‫‪ -‬مجلس أو مجالس الجهات املعنية ؛‬
‫‪ -‬مجالس العامالت واألقاليم املعنية ؛‬

‫‪41‬‬
‫‪ -‬الغرف الفالحية املعنية ؛‬
‫‪ -‬غرف التجارة والصناعة والخدمات املعنية ؛‬
‫‪ -‬غرف الصناعة التقليدية املعنية ؛‬
‫‪ -‬الجامعات الساللية املعنية ؛‬
‫‪ -‬التعاونيــات أو جمعيــات مســتعميل امللــك العمومــي املــايئ التابعــة ملنطقــة نفــوذ وكالــة‬
‫الحــوض املــايئ املنتخبــن مــن قبــل نظرائهــم ؛‬
‫‪ -‬الجمعيــات العاملــة يف مجــال املــاء واملنــاخ والبيئــة التابعــة ملنطقــة نفــوذ وكالــة الحــوض املــايئ‬
‫املنتخبــن مــن قبــل نظرائهــم يكــون ربــع هــؤالء عــى األقــل مــن النســاء ؛‬
‫‪ -‬أصحاب االمتياز املكلفني بإنتاج و‪/‬أو توزيع املاء‪.‬‬
‫يســتدعي رئيــس املجلــس أعضــاء مجلــي الربملــان املعنيــن لحضــور أشــغال املجلــس بصفة استشــارية‪.‬‬
‫كــا ميكنــه أن يســتدعي كل شــخص مؤهــل ليشــارك بنفــس الصفة يف أشــغاله‪.‬‬
‫تحدث لدى املجلس لجنة تقنية يعهد إليها عىل الخصوص ‪:‬‬
‫‪ -‬باملســاهمة يف تتبــع إعــداد املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة للمــوارد املائيــة واملخططــات‬
‫املحليــة لتدبــر امليــاه ؛‬
‫‪ -‬بدراســة وإعــداد رأي املجلــس حــول القضايــا املعروضــة عليــه الســيام املخطــط التوجيهــي‬
‫للتهيئــة املندمجــة للمــوارد املائيــة واملخططــات املحليــة لتدبــر امليــاه ؛‬
‫ميكن للمجلس أن يحدث أي لجنة أخرى يعهد لها بدراسة القضايا التي تدخل يف اختصاصاته‪.‬‬
‫يــرأس مجلــس الحــوض املــايئ رئيــس منتخــب مــن بــن أعضــاء الهيــأة الثانيــة‪ .‬وتتــوىل وكالــة الحــوض‬
‫املــايئ ســكرتارية املجلــس‪.‬‬
‫تحــدد تركيبــة وكيفيــات اختيــار وتعيــن أعضــاء املجلــس واللجنــة التقنيــة‪ ،‬وكيفيــة اشــتغالهام بنــص‬
‫تنظيمــي‪.‬‬

‫‪42‬‬
‫الفرع الرابع‬
‫لجن العامالت واألقاليم للامء‬
‫املــادة ‪ : 89‬تتكلــف لجنــة العاملــة أو اإلقليــم للــاء‪ ،‬املحدثــة عــى مســتوى كل عاملــة أو إقليــم‬
‫مبقتــى القانــون رقــم ‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء‪ ،‬أو التــي ميكــن إحداثهــا مبوجــب هــذا القانــون‪ ،‬والتــي‬
‫يرأســها العامــل‪ ،‬بتنســيق وتتبــع تنفيــذ األعــال واإلجــراءات املتخــذة مــن لــدن مصالــح الدولــة‬
‫واملؤسســات العموميــة املعنيــة والجامعــات مــن أجــل ‪:‬‬
‫‪ -‬تدبري املاء يف حالة الخصاص لضامن التزود به يف ظروف مرضية ؛‬
‫‪ -‬الوقاية من أخطار الفيضانات ؛‬
‫‪ -‬التوعية بحامية املوارد املائية واملحافظة عىل امللك العمومي املايئ واستعامله األمثل‪.‬‬
‫كــا تتكلــف اللجنــة بإبــداء الــرأي يف املخططــات املحليــة لتدبــر امليــاه يف حــدود املجــاالت املشــار‬
‫إليهــا يف الفقــرة األوىل مــن هــذه املــادة‪.‬‬
‫تتألف هذه اللجنة ‪:‬‬
‫‪ -1‬بالنســبة للثلــث مــن ممثــي الســلطات الحكوميــة املعنيــة ووكالــة الحــوض املــايئ والوكالــة‬
‫الحرضيــة واملؤسســات العموميــة املكلفــة بإنتــاج و‪/‬أو توزيــع املــاء الصالــح للــرب والطاقــة‬
‫الكهرومائيــة وتدبــر ميــاه الســقي ؛‬
‫‪ -2‬بالنسبة للثلثني من ممثيل ‪:‬‬
‫‪ -‬مجلس الجهة ؛‬
‫‪ -‬مجلس العاملة أو االقليم ؛‬
‫‪ -‬املجالس الجامعية املعنية ؛‬
‫‪ -‬مجلس الحوض املايئ ؛‬
‫‪ -‬الغرفة الفالحية ؛‬
‫‪ -‬غرفة التجارة والصناعة والخدمات ؛‬
‫‪ -‬غرفة الصناعة التقليدية ؛‬
‫‪ -‬جمعيات مستعميل املياه املنتخبني من طرف نظرائهم ؛‬
‫‪ -‬الجمعيــات العاملــة يف مجــال املــاء والبيئــة املنتخبــن مــن قبــل نظرائهــم يكــون ربــع هــؤالء‬
‫عــى األقــل مــن النســاء ؛‬
‫‪ -‬أصحاب االمتياز املكلفني بإنتاج و‪/‬أو توزيع املاء‪.‬‬
‫تحدد تركيبة وكيفيات اشتغال اللجنة بنص تنظيمي‪.‬‬

‫‪43‬‬
‫الباب السابع‬
‫التخطيط املايئ‬
‫الفرع األول‬
‫املخطط الوطني للامء‬
‫املــادة ‪ : 90‬يوضــع املخطــط الوطنــي للــاء مــن طــرف اإلدارة بتنســيق مــع اإلدارات املعنيــة وفــق‬
‫مقاربــة تشــاركية مــع مختلــف الفاعلــن املعنيــن عــى الصعيــد الوطنــي‪.‬‬
‫يعــرض هــذا املخطــط الــذي يحــدد اإلطــار املرجعــي للسياســة الوطنيــة يف مجــال املــاء عــى رأي‬
‫املجلــس األعــى للــاء واملنــاخ‪ ،‬وتتــم املصادقــة عليــه مبرســوم ينــر بالجريــدة الرســمية‪.‬‬
‫ويتضمن عىل الخصوص ‪:‬‬
‫‪ -‬ملخص تركيبي للمعطيات العامة وتشخيص لقطاع املاء ؛‬
‫‪ -‬التحديات الكربى التي يواجهها قطاع املاء ؛‬
‫‪ -‬األهداف والتوجهات االسرتاتيجية التي يجب أن يتبعها الفاعلون يف ميدان املاء ؛‬
‫‪ -‬األولويــات الوطنيــة يف مجــال تعبئــة مــوارد امليــاه واســتعاملها واملحافظــة عــى املــاء واألوســاط‬
‫املائيــة مــن حيــث الكــم والجــودة ؛‬
‫‪ -‬اإلصالحــات املؤسســاتية والقانونيــة واملاليــة الالزمــة إلرســاء أساســات الحكامــة الجيــدة والتدبري‬
‫املندمــج واملســتدام للــاء وامللــك العمومــي املــايئ ؛‬
‫‪ -‬التوجهــات االســراتيجية يف مجــال البحــث العلمــي والتكنولوجــي املرتبــط بتعبئــة املــوارد‬
‫املائيــة وعقلنــة تدبريهــا ؛‬
‫‪ -‬التوجهات العامة لتمويل أعامل املخطط وآليات التتبع والتنفيذ‪.‬‬
‫يوضــع املخطــط الوطنــي للــاء ملــدة ال تقــل عــن ‪ 30‬ســنة‪ ،‬وهــو قابــل للمراجعــة بصفــة دوريــة‬
‫كل ‪ 10‬ســنوات مــا عــدا إذا اقتضــت ظــروف اســتثنائية تغيــر محتــواه قبــل هــذه املــدة‪ .‬وتتــم هــذه‬
‫املراجعــة وفــق نفــس الكيفيــات التــي وضــع بهــا املخطــط‪.‬‬

‫‪44‬‬
‫الفرع الثاين‬
‫املخطط التوجيهي للتهيئة املندمجة للمياه‬
‫املــادة ‪ : 91‬يوضــع املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه عــى مســتوى كل حــوض‬
‫أو مجموعــة أحــواض مائيــة مــع األخــذ بعــن االعتبــار التوجهــات االسـراتيجية ومقتضيــات املخطــط‬
‫الوطنــي للــاء‪.‬‬
‫يتضمن املخطط التوجيهي للتهيئة املندمجة ملوارد املياه عىل الخصوص ‪:‬‬
‫‪ -‬ملخــص تركيبــي للوضــع القائــم الســيام تقييــم مــوارد امليــاه عــى مســتوى الكــم والجــودة وحالــة‬
‫تهيئــة مــوارد امليــاه واســتعاملها ؛‬
‫‪ -‬تقييم تطور الطلب عىل املاء حسب كل قطاع وحسب نوعية االستعامل ؛‬
‫‪ -‬تخصيص املياه القابلة للتعبئة ملختلف االستعامالت املمكنة ؛‬
‫‪ -‬األهــداف الواجــب الوصــول إليهــا فيــا يخــص جــودة امليــاه وكــذا اآلجــال والتدابــر املالمئــة‬
‫لتحقيقهــا ؛‬
‫‪ -‬اقـراح تصاميــم تعبئــة وتدبــر مــوارد امليــاه االعتياديــة وغــر االعتياديــة واألوســاط املائيــة‪ ،‬تراعــي‬
‫مبــادئ التدبــر املندمــج للمــوارد املائيــة وتضــم التدابــر التقنيــة واالقتصاديــة والبيئيــة الواجــب‬
‫اتخاذهــا لضــان ‪:‬‬
‫ • تلبيــة الحاجيــات مــن امليــاه املنزليــة والصناعيــة والفالحيــة وكــذا حاجيــات القطاعــات‬
‫االقتصاديــة واالجتامعيــة األخــرى بشــكل مســتدام وبأقــل تكلفــة ؛‬
‫ • املحافظة عىل املياه الجوفية والسطحية واألوساط املائية من حيث الكم والجودة ؛‬
‫ • الوقاية من األخطار املتصلة باملاء وتدبريها‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 92‬يوضــع املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه مــن طــرف وكالــة الحــوض‬
‫املــايئ‪ ،‬بتنســيق مــع اإلدارات واملؤسســات العموميــة املعنيــة واللجنــة التقنيــة ملجلــس الحــوض املــايئ‬
‫ووفــق مقاربــة تشــاركية مــع الفاعلــن املعنيــن عــى صعيــد منطقــة نفــوذ الوكالــة‪ ،‬ملــدة ‪ 30‬ســنة‬
‫عــى األقــل‪ .‬وميكــن مراجعــة هــذا املخطــط‪ ،‬وفــق نفــس الكيفيــات التــي وضــع بهــا‪ ،‬كل ‪ 10‬ســنوات‬
‫مــا عــدا إذا اقتضــت ظــروف اســتثنائية تغيــر محتــواه قبــل هــذه املــدة‪.‬‬
‫يعــرض املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه عــى مجلــس الحــوض املــايئ للدراســة‬
‫وإبــداء الــرأي قبــل املوافقــة عليــه مــن طــرف مجلــس إدارة وكالــة الحــوض املــايئ‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫تتــم املصادقــة عــى املخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه املعتمــد مبرســوم ينــر‬
‫بالجريــدة الرســمية‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 93‬ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ أن تضــع بتنســيق مــع اإلدارات املحليــة املعنيــة ومبشــاركة‬
‫لجنــة العاملــة أو اإلقليــم للــاء مخططــات محليــة لتدبــر امليــاه بغــرض تحديــد اإلجـراءات الواجــب‬
‫اتخاذهــا لتنفيــذ مقتضيــات املخططــات التوجيهيــة للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه عــى املســتوى‬
‫املحــي‪.‬‬
‫يحدد محتوى هذه املخططات وكيفيات وضعها ومراجعتها واملصادقة عليها بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 94‬تحــدد بنــص تنظيمــي كيفيــات إعــداد ومراجعــة املخطــط الوطنــي للــاء واملخطــط‬
‫التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 95‬يجــب عــى التصاميــم الجهويــة إلعــداد الـراب ووثائــق التهيئــة والتعمــر ومخططــات‬
‫وبرامــج التنميــة الجهويــة أو القطاعيــة بصفــة عامــة أن تأخــذ بعــن االعتبــار توجهــات ومقتضيــات‬
‫املخطــط الوطنــي للــاء واملخطــط التوجيهــي للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه املنصــوص عليهــا عــى‬
‫التــوايل يف املادتــن ‪ 90‬و‪ 91‬أعــاه‪.‬‬

‫‪46‬‬
‫الباب الثامن‬
‫املحافظة عىل املياه‬
‫الفرع األول‬
‫املحافظة عىل األوساط املائية‬
‫املــادة ‪ : 96‬ال ميكــن إنجــاز أي منشــأة فــوق املجــاري املائيــة واملســطحات املائيــة بصفــة عامــة إال‬
‫إذا كانــت هــذه املنشــأة مصممــة ومجهــزة عــى نحــو يضمــن بشــكل دائــم تنقــل وتكاثــر األحيــاء‬
‫املائيــة املوجــودة واملحافظــة عــى الوظائــف اإليكولوجيــة األساســية لهــذه املجــاري واملســطحات‪.‬‬
‫غــر أنــه ميكــن عــدم التقيــد مبقتضيــات الفقــرة األوىل أعــاه طبقــا للــروط والكيفيــات املحــددة‬
‫بنــص تنظيمــي إذا كان إنجــاز تلــك املنشــآت رضوريــا لتلبيــة حاجيــات حيويــة وتبــن أن احـرام هــذه‬
‫املقتضيــات غــر ممكــن مــن الناحيــة التقنيــة بنــاء عــى الدراســات البيئيــة والتقنيــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 97‬يحتفــظ عــى مســتوى مجــاري امليــاه‪ ،‬حســب فصــول الســنة‪ ،‬بحــد أدىن مــن الصبيــب‬
‫بســافلة املنشــآت املائيــة املعــدة لتخزيــن أو تحويــل أو جلــب املــاء‪.‬‬
‫تحدد كيفيات تحديد والحفاظ عىل الحد األدىن من الصبيب بنص تنظيمي‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫املحافظة عىل جودة املياه‬
‫املــادة ‪ : 98‬يخضــع كل صــب مــن شــأنه أن يؤثــر يف امللــك العمومــي املــايئ لرتخيــص مــن وكالــة‬
‫الحــوض املــايئ وألداء إتــاوة طبقــا ملقتضيــات املــادة ‪ 27‬مــن هــذا القانــون‪.‬‬
‫يعفى من الرتخيص صب املياه املستعملة املنزلية التي تقل عن العتبة املحددة بنص تنظيمي‪.‬‬
‫تحدد كيفيات منح الرتخيص بالصب بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 99‬ميكــن للحاصــل عــى الرتخيــص االســتفادة مــن املســاهمة املاليــة واملســاعدة التقنيــة‬
‫لوكالــة الحــوض املــايئ إذا كانــت املعالجــة التــي يخصصهــا للميــاه املســتعملة مطابقــة للــروط‬
‫املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫‪47‬‬
‫املــادة ‪ : 100‬مينــح الرتخيــص بالصــب املنصــوص عليــه يف املــادة ‪ 98‬أعــاه بعــد إجـراء بحــث علنــي‬
‫ملــدة ‪ 30‬يــوم وذلــك حســب الكيفيــات املنصــوص عليهــا يف املــادة ‪ 24‬مــن هــذا القانــون‪ .‬ويرتتــب عــن‬
‫طلــب الرتخيــص اســتخالص مصاريــف امللف‪.‬‬
‫يف الحالــة التــي مينــح فيهــا الرتخيــص املشــار إليــه أعــاه يف نفــس الوقــت مــع الرتخيصــات أو االمتيــازات‬
‫املنصــوص عليهــا يف املــادة ‪ 24‬مــن هــذا القانــون‪ ،‬يحــدد الرتخيــص أو االمتيــاز مقتضيــات اســتغالل امللــك‬
‫العمومــي املــايئ وصــب امليــاه املســتعملة‪ .‬ويف هــذه الحالــة يجــرى بحــث علنــي واحــد مدتــه ‪ 30‬يومــا‪.‬‬

‫املادة ‪ : 101‬يحدد الرتخيص بالصب عىل الخصوص ‪:‬‬


‫‪ -‬حجم الصب وصبييه األقىص ؛‬
‫‪ -‬مدة الرتخيص التي الميكن أن تتجاوز ‪ 10‬سنوات قابلة للتمديد ؛‬
‫‪ -‬مكان صب املياه املستعملة ؛‬
‫‪ -‬كيفيــات أخــذ العينــات وعــدد التحاليــل التــي يجــب عــى املســتفيد مــن الرتخيــص إجرائهــا‬
‫عــى الصــب مــن طــرف مختــر معتمــد ؛‬
‫‪ -‬الــروط التــي يجــب احرتامهــا ليكــون الصــب متطابقــا مــع الحــدود القصــوى للصــب املحــددة‬
‫مبقتــى األنظمــة الجــاري بهــا العمــل ؛‬
‫‪ -‬كيفيات استخالص إتاوة الصب والزيادة املطبقة يف حالة عدم األداء يف اآلجال املحددة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 102‬يجــب عــى وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬يف حالــة عــدم احــرام املقتضيــات املنصــوص‬
‫عليهــا يف الرتخيــص بالصــب‪ ،‬بعــد إعــذار موجــه للمســتفيد مــن الرتخيــص مــع إشــعار بالتســلم وعــدم‬
‫االســتجابة لــه خــال أجــل ثالثــن (‪ )30‬يومــا مــن تاريــخ التوصــل بــه‪ ،‬تعليــق الرتخيــص وإغــاق‬
‫منشــآت صــب امليــاه املســتعملة بصفــة مؤقتــة‪ .‬ويف حالــة عــدم امتثــال املســتفيد مــن الرتخيــص‬
‫للمقتضيــات املذكــورة أعــاه خــال أجــل تحــدده وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬تقــوم هــذه األخــرة بســحب‬
‫الرتخيــص املذكــور وإغــاق هــذه املنشــآت بصفــة نهائيــة‪ .‬ويف جميــع األحــوال ال ينبغــي انـرام أكــر‬
‫مــن ســنة عــن تاريــخ التوصــل باإلعــذار املذكــور أعــاه ألجــل تســوية املخالفــة املســجلة أو ســحب‬
‫الرتخيــص يف حالــة العكــس‪.‬‬
‫يظــل املســتفيد مــن الرتخيــص مســؤوال عــن األرضار التــي لحقــت الغــر واألوســاط املائيــة وامللــك‬
‫العمومــي املــايئ بصفــة عامــة بســبب منشــآته لصــب امليــاه املســتعملة‪.‬‬

‫‪48‬‬
‫املــادة ‪ : 103‬تســتوىف اإلتــاوات والزيــادات املطبقــة عــى التأخــر يف األداء يف حــق مســتغل منشــآت‬
‫الصب‪.‬‬
‫املــادة ‪ : 104‬ميكــن لــإدارة أن تتخــذ كل إج ـراء مــن شــأنه الحــد مــن تلــوث امليــاه الناتــج عــن‬
‫مصــادر أخــرى غــر صــب امليــاه املســتعملة‪.‬‬
‫كــا ميكــن لــإدارة عنــد معاينــة حصــول أرضار تهــدد الصحــة أو األمــن أو الســامة العموميــة أن‬
‫تتخــذ‪ ،‬بتنســيق مــع وكالــة الحــوض‪ ،‬أي إج ـراء نافــذ فوريــا للحــد منهــا‪.‬‬
‫تظل حقوق الغري يف كل الحاالت محفوظة تجاه محديث هذه األرضار‪.‬‬
‫املــادة ‪ : 105‬يجــب عــى وكالــة الحــوض املــايئ أن تقــوم بعــد كل دورة ال تتعــدى مدتهــا ‪ 5‬ســنوات‬
‫أو كلــا دعــت الــرورة لذلــك بجــرد ملصــادر التلــوث ولدرجــة تلــوث املــوارد املائيــة‪.‬‬
‫تحــدد كيفيــات إجـراء هــذا الجــرد وكــذا املعايــر التــي عــى أساســها تؤخــذ العينــات وتنجــز التحاليــل‬
‫ويتــم تقييــم جــودة امليــاه بنصــوص تنظيميــة‪.‬‬

‫الفرع الثالث‬
‫التطهري السائل‬
‫املــادة ‪ : 106‬يوضــع لــكل تجمــع حــري مــن طــرف الجامعــة التابــع لهــا‪ ،‬داخــل أجــل محــدد‬
‫بنــص تنظيمــي‪ ،‬تصميــم مديــري للتطهــر الســائل يأخــذ بعــن االعتبــار‪ ،‬عــى الخصــوص‪ ،‬ميــاه األمطــار‬
‫ومســتلزمات االســتعامل املحتمــل للميــاه املســتعملة‪.‬‬
‫يحــدد محتــوى وكيفيــات إعــداد ومراجعــة التصميــم املديــري للتطهــر الســائل واملصادقــة عليــه بنــص‬
‫تنظيمي ‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 107‬يجــب أن تكــون كل التجمعــات الحرضيــة مجهــزة بشــبكة عموميــة للتطهــر الســائل‬
‫ومبحطــة أو عــدة محطــات ملعالجــة امليــاه املســتعملة‪.‬‬
‫تحــدد رشوط وآجــال إنجــاز الشــبكة العموميــة للتطهــر الســائل ومحطــة معالجــة امليــاه املســتعملة‬
‫والربــط بهــذه الشــبكة بنــص تنظيمــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 108‬يتــم ترصيــف امليــاه املســتعملة داخــل الجامعــات القرويــة بواســطة تجهيــزات‬
‫للتطهــر املســتقل معتمــدة‪.‬‬
‫‪49‬‬
‫تحــدد بنــص تنظيمــي رشوط تطبيــق هــذه املــادة وأنــواع تجهي ـزات التطهــر املســتقل املعتمــدة‪،‬‬
‫ومواصفاتهــا التقنيــة‪ ،‬وكيفيــات إنجازهــا واســتغاللها‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 109‬ال ميكــن القيــام بــأي صــب للميــاه املســتعملة الصناعيــة يف الشــبكة العموميــة للتطهــر‬
‫بــدون ترخيــص مســبق مينحــه مســر هــذه الشــبكة‪ .‬اليســلم هــذا الرتخيــص‪ ،‬الــذي ال تتعــدى مدتــه‬
‫‪ 20‬ســنة‪ ،‬إال إذا كان الصــب مطابقــا للحــدود القصــوى للصــب يف الشــبكة العموميــة للتطهــر‪.‬‬
‫يحــدد الرتخيــص بالصــب الســيام الخصائــص التــي يجــب أن تتوفــر يف امليــاه املســتعملة الصناعيــة ليتــم‬
‫صبهــا ورشوط تتبــع هــذه الخصائــص‪ .‬كــا يحــدد‪ ،‬إن اقتــى الحــال‪ ،‬التدابــر املتعلقــة بالتتبــع التــي‬
‫ينبغــي اتخاذهــا خــال ف ـرات األمطــار القويــة‪ ،‬أو عنــد وقــوع أي اختــال أو توقــف مؤقــت لنظــام‬
‫املعالجــة أو شــبكة التطهــر أو جهــاز املعالجــة األوليــة للميــاه املســتعملة الصناعيــة عنــد وجــوده‪.‬‬
‫تحدد كيفيات منح و تجديد الرتخيص بالصب وكذا الحدود القصوى للصب بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 110‬يحــدث نظــام للتعريفــة لالســرجاع الــكيل أو الجــزيئ لتكاليــف إنجــاز وتســيري خدمــة‬
‫التطهــر الســائل ومعالجــة امليــاه املســتعملة مــن املســتعملني‪.‬‬
‫تحدد كيفيات تطبيق مقتضيات هذه املادة بنص تنظيمي‪.‬‬

‫الفرع الرابع‬
‫املحافظة عىل املياه الجوفية‬
‫الفصل األول‬
‫مدارات املحافظة ومدارات املنع‬
‫املــادة ‪ : 111‬ميكــن تحديــد مــدارات املحافظــة باملناطــق التــي يهــدد بهــا اســتغالل امليــاه الجوفيــة‬
‫بالخطــر املــوارد املائيــة املوجــودة‪ .‬يتــم داخــل هــذه املــدارات إقــرار قيــود عــى الرتخيصــات أو‬
‫االمتيــازات املتعلقــة بــــــــــــــــــ‪: ‬‬
‫‪ -‬إنجاز آبار أو أثقاب جديدة ؛‬
‫‪ -‬أشغال استبدال أو إعادة تهيئة آبار أو أثقاب قامئة ؛‬
‫‪ -‬كل استغالل للمياه الجوفية‪.‬‬

‫‪50‬‬
‫املــادة ‪ : 112‬ميكــن‪ ،‬عنــد الــرورة‪ ،‬تحديــد مــدارات املنــع يف املناطــق التــي يعلــن فيهــا أن‬
‫الفرشــات املائيــة أو جــودة امليــاه بهــا يف خطــر االســتغالل املفــرط أو التدهــور‪.‬‬
‫ال تســلم الرتخيصــات واالمتيــازات لجلــب امليــاه يف هــذه املــدارات إال يف حالــة الــرورة وعندمــا‬
‫يخصــص هــذا الجلــب للتغذيــة البرشيــة أو إلرواء املاشــية‪.‬‬
‫ميكن مراجعة مدارات املنع املحددة يف حالة زوال الخطر املشار إليه يف الفقرة األوىل من هذه املادة‪.‬‬
‫يتــم تضمــن هــذه املــدارات يف املخططــات التوجيهيــة للتهيئــة املندمجــة ملــوارد امليــاه وكــذا يف‬
‫املخططــات املحليــة لتدبــر امليــاه عنــد وضعهــا أو مراجعتهــا‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 113‬تحــدد مــدارات املحافظــة واملنــع بنــاء عــى الدراســات الالزمــة‪ .‬وتحــدد رشوط‬
‫وكيفيــات تحديــد هــذه املــدارات ومنــح الرتخيصــات واالمتيــازات داخلهــا بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫ميكن داخل هذه املدارات فرض قيود عىل االستعامالت املوجودة أو املرخص بها‪.‬‬
‫ميكــن للمســتفيدين مــن الرتخيصــات موضــوع القيــود املشــار إليهــا يف الفقــرة أعــاه الحصــول عــى‬
‫تعويضــات مــن طــرف اإلدارة‪ .‬ويحــدد التعويــض بنفــس الكيفيــة املتبعــة يف نــزع امللكيــة مــن أجــل‬
‫املنفعــة العامــة‪.‬‬

‫الفصل الثاين‬
‫رشوط حفر األثقاب‬
‫املــادة ‪ : 114‬ال ميكــن أن يقــوم بأشــغال إنجــاز أو تعميــق أو إصــاح األثقــاب بهــدف البحــث عــن‬
‫املــاء أو جلبــه إال األشــخاص الذاتيــن أو االعتباريــن املمنوحــة لهــم رخصــة الثاقــب التــي تشــهد أن لــه‬
‫املؤهــات والقــدرات الالزمــة إلنجــاز تلــك األشــغال‪ ،‬وأن معــدات الثقــب لديــه تتطابــق مــع معايــر‬
‫ومقاييــس معــدات الثقــب املحــددة بنــص تنظيمــي‪.‬‬
‫تحــدد رخصــة الثاقــب عــى الخصــوص رشوط مزاولــة مهنــة ثاقــب‪ ،‬وكيفيــة الترصيــح بأعــال إنجــاز‬
‫األثقــاب والعنــارص التــي يجــب أن يتضمنهــا الترصيــح‪ ،‬واملعلومــات التــي يجــب أن يــديل بهــا الثاقــب‬
‫عنــد انتهــاء أشــغال الثقــب‪.‬‬
‫تحدد بنص تنظيمي رشوط تسليم وتجديد وتعليق وسحب رخصة الثاقب من لدن اإلدارة‪.‬‬

‫‪51‬‬
‫يعهــد إىل اإلدارة مبســك وتحيــن ســجل يتضمــن كل املعلومــات املفيــدة عــن األشــخاص الذاتيــن أو‬
‫االعتباريــن عــى ترخيصــات الثاقــب ســارية املفعــول‪ .‬توضــع هــذه الســجالت رهــن إشــارة مســتعميل‬
‫املــاء مبكاتــب مصالــح اإلدارة ووكاالت األحــواض املائيــة‪.‬‬

‫الفصل الثالث‬
‫عقد التدبري التشاريك‬
‫املــادة‪ : 115 ‬ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ وضــع عقــود تدبــر تشــاريك للفرشــات املائيــة أو أجـزاء منهــا أو‬
‫مجــاري مائيــة أو مقاطــع منهــا أو بحـرات أو أجـزاء مــن البحـرات أو أي جــزء مــن امللــك العمومــي املــايئ‪،‬‬
‫وذلــك باتفــاق مــع الــركاء ومســتعميل املــاء أو امللــك العمومــي املــايئ املعنيــن لتأمــن اســتعامل مســتدام‬
‫لهــذه امليــاه وللملــك العمومــي املــايئ ولألوســاط املائيــة وكــذا املحافظــة عليهــا‪.‬‬
‫يحــدد هــذا العقــد‪ ،‬عــى الخصــوص‪ ،‬برنامــج العمــل وأهدافــه ومدتــه وكيفيــات متويلــه وحقــوق‬
‫وواجبــات مســتعميل املــاء ووكالــة الحــوض املــايئ واإلدارة ومختلــف الــركاء املعنيــن‪ .‬كــا يحــدد‬
‫القواعــد واإلطــار الــذي يســمح ملســتعميل املــاء باملشــاركة يف تدبــر ومراقبــة اســتعامل امليــاه‪.‬‬
‫تحدد رشوط وكيفيات إبرام عقد التدبري التشاريك بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 116‬يجــب أن يحــرم عقــد التدبــر التشــاريك مقتضيــات املخطــط التوجيهــي للتهيئــة‬
‫املندمجــة ملــوارد امليــاه وأن يعــرض عــى رأي مجلــس الحــوض املــايئ قبــل املصادقــة عليــه‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫الباب التاسع‬
‫تدبري األخطار املتصلة باملاء‬
‫الفرع األول‬
‫الفيضانات‬
‫الفصل األول‬
‫الحامية والوقاية من أخطار الفيضانات‬

‫املــادة ‪ : 117‬مينــع يف األرايض التــي ميكــن أن تغمرهــا امليــاه إقامــة حواجــز أو بنايــات أو تجهيـزات‬
‫أخــرى مــن شــأنها أن تعرقــل ســيالن ميــاه الفيضــان بــدون ترخيــص إال إذا كان الغــرض منهــا حاميــة‬
‫املســاكن واملمتلــكات الخاصــة املتاخمــة‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬إذ طلــب منهــا ذلــك‪ ،‬أن تقــدم الدعــم التقنــي إلنجــاز الحواجــز أو‬
‫البنايــات أو التجهيــزات املرخــص بهــا‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 118‬تضــع وكالــة الحــوض املــايئ «أطلــس املناطــق املعرضــة للفيضانــات» الــذي يحــدد‬
‫هــذه املناطــق حســب ثــاث مســتويات لخطــر الفياضــان ‪ :‬ضعيــف أو متوســط أو مرتفــع‪.‬‬
‫تضــع وكالــة الحــوض املــايئ مخططــات للوقايــة مــن أخطــار الفيضانــات للمناطــق املهــددة بخطــر‬
‫متوســط أو مرتفــع للفيضــان بتنســيق مــع اإلدارة واملؤسســات العموميــة والجامعــات الرتابيــة ولجــان‬
‫العــاالت واألقاليــم للــاء املعنيــة التــي تســهر عــى تنفيذهــا كل فيــا يخصهــا‪.‬‬
‫تبــن هــذه املخططــات القواعــد واملعايــر التــي يجــب احرتامهــا عنــد إعــداد التصاميــم املتعلقــة‬
‫باملشــاريع العمرانيــة والصناعيــة والســياحية ومشــاريع البنيــة التحتيــة وعنــد إعــداد وثائــق التخطيــط‬
‫القطاعــي وإعــداد ال ـراب‪.‬‬
‫توضــع مخططــات الوقايــة مــن خطــر الفيضــان ملــدة ‪ 20‬ســنة‪ .‬وهــي قابلــة للمراجعــة كلــا اقتضــت‬
‫الظــروف ذلــك‪ ،‬حســب نفــس الشــكليات الخاصــة بوضعهــا‪.‬‬
‫تحدد كيفيات وضع هذه املخططات ومراجعتها واملصادقة عليها بنص تنظيمي‪.‬‬
‫‪53‬‬
‫املــادة ‪ : 119‬يبلــغ «أطلــس املناطــق املعرضــة للفيضــان» ومخططــات الوقايــة مــن خطــر الفيضــان‬
‫إىل علــم العمــوم‪ ،‬وتوضــع رهــن إشــارته بأيــة وســيلة مناســبة مــن لــدن وكالــة الحــوض املــايئ والوكالــة‬
‫الحرضيــة واملجلــس الجهــوي ومجلــس العاملــة أو اإلقليــم واملجلــس الجامعــي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 120‬ميكــن لوكالــة الحــوض‪ ،‬عندمــا تقتــي املصلحــة العامــة ذلــك‪ ،‬أن تفــرض عــى املــاك‬
‫املجاوريــن ملجــاري امليــاه اتخــاذ اإلج ـراءات الرضوريــة ال ســيام إقامــة حواجــز لحاميــة ممتلكاتهــم‬
‫مــن طفــوح ميــاه هــذه املجــاري‪ .‬وتحــدد هــذه اإلجـراءات حســب مســتويات خطــر الفيضــان املشــار‬
‫إليهــا يف أطلــس املناطــق املعرضــة للفيضــان‪.‬‬
‫يظــل املــاك املجــاورون لهــذه املجــاري مســؤولني بشــكل كامــل عــن األرضار التــي لحقــت ممتلكاتهــم‬
‫جـراء الفيضانــات يف حالــة انـرام أجــل اإلعــذار الــذي حددتــه وكالــة الحــوض املــايئ دون اتخاذهــم‬
‫اإلجـراءات الســالفة الذكــر‪.‬‬
‫يف حالــة عــدم قيــام املــاك املجاوريــن املذكوريــن باتخــاذ اإلجـراءات الرضوريــة الســالفة الذكــر‪ ،‬تقــوم وكالة‬
‫الحــوض املــايئ باتخــاذ مــا تـراه مناســبا مــن إجـراءات وذلــك بتنســيق مــع الجهــات والســلطات املعنيــة‪.‬‬

‫الفصل الثاين‬
‫أجهزة الرصد واملراقبة واإلنذار‬
‫املــادة ‪ : 121‬تضــع وكالــة الحــوض املــايئ أنظمــة مندمجــة للتوقــع واإلنــذار بالحامــوالت عــى‬
‫مســتوى مجــاري امليــاه أو مقاطــع مجــاري امليــاه املحدثــة للفيضانــات‪ .‬تضــم هــذه األنظمــة عــى‬
‫الخصــوص ‪:‬‬
‫‪ -‬شبكات لإلعالن عن الحاموالت ؛‬
‫‪ -‬تعليــات حــول عتبــات اإلنــذار املرتبطــة مبقاييــس التســاقطات املطريــة و‪/‬أو مبقاييــس امليــاه‬
‫حســب مســتويات مختلفــة (مــا قبــل اإلنــذار‪ ،‬اإلنــذار) ؛‬
‫‪ -‬تعليــات حــول تدبــر ميــاه حقينــات الســدود يف فــرة الحامــوالت ال ســيام تلــك املتعلقــة‬
‫بإفراغــات امليــاه الرضوريــة لتأمــن ســامة هــذه املنشــآت وتقليــص خطــر الفيضــان مبناطــق‬
‫الســافلة ؛‬
‫‪ -‬مناذج هيدرومناخية للتوقع الرضورية لتتبع الحاموالت وتطور الوضعيات الهيدرولوجية‪.‬‬

‫‪54‬‬
‫بنــاء عــى االتفاقيــات التــي تعدهــا مبعيــة األط ـراف املعنيــة‪ ،‬تضــع إدارة األرصــاد الجويــة الوطنيــة‬
‫رهــن إشــارة وكاالت األحــواض املائيــة واإلدارات األخــرى املعنيــة القياســات وتوقعــات الطقــس‬
‫الرضوريــة لألنظمــة املندمجــة للتوقــع واإلنــذار بالحامــوالت‪.‬‬
‫تحدد كيفيات وضع هذه األنظمة وعملها بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 122‬تقــوم وكالــة الحــوض املــايئ بالنســبة للمناطــق املهــددة بخطــر متوســط ومرتفــع‬
‫للفيضــان بإعــداد ن ـرات إخباريــة تتضمــن معطيــات حــول الحامــوالت املتوقعــة‪ ،‬ووضعهــا رهــن‬
‫إشــارة الســلطة اإلداريــة الرتابيــة املعنيــة يف حالــة وجــود خطــر للفيضــان‪.‬‬

‫الفصل الثالث‬
‫تدبري أحداث الفيضانات‬
‫املــادة ‪ : 123‬تحــدث لجــن لليقظــة عــى املســتوى الوطنــي والجهــوي واإلقليمــي لتدبــر وتتبــع‬
‫أحــداث الفيضانــات‪.‬‬
‫تتكلف اللجان الجهوية التي يرتأسها والة الجهات عىل الخصوص بتنسيق وتتبع ‪:‬‬
‫‪ -‬عمليات اإلنذار وإخبار وتحسيس السكان ؛‬
‫‪ -‬عمليات التدخل وتنظيم اإلنقاذ ؛‬
‫‪ -‬جمع املعلومات الرضورية لتقييم الخسائر‪.‬‬
‫تقــوم اللجنــة الوطنيــة لليقظــة التــي ترتأســها الســلطة الحكوميــة املكلفــة بالداخليــة بالتنســيق‬
‫واإلرشاف عــى اللجــن الجهويــة‪.‬‬
‫تتألــف هــذه اللجــن مــن ممثــي الســلطات الحكوميــة واملؤسســات العموميــة والجامعــات الرتابيــة‬
‫املعنيــة‪.‬‬
‫تحدد تركيبة لجن اليقظة وكيفية عملها بنص تنظيمي‪.‬‬

‫‪55‬‬
‫الفرع الثاين‬
‫الخصاص يف املاء‬
‫املــادة ‪ : 124‬تضــع وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬يف حالــة الجفــاف‪ ،‬مخططــا لتدبــر الخصــاص يف املــاء‬
‫بتشــاور مــع اإلدارة واملؤسســات العموميــة والجامعــات الرتابيــة ولجــن العــاالت أو األقاليــم للــاء‬
‫املعنيــة‪ .‬يجــب أن يتضمــن هــذا املخطــط اإلجـراءات املوضوعــة مســبقا حســب درجــة الخصــاص وأن‬
‫يدمــج كل القطاعــات املســتعملة مــن أجــل تدبــر تفاعــي للخصــاص يف املــاء‪.‬‬
‫تحدد كيفيات وضع ومراجعة مخطط تدبري الخصاص يف املاء بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 125‬تضــع وكالــة الحــوض املــايئ نظامــا لتتبــع الوضعيــات املائيــة مــن خــال مــؤرشات‬
‫هيدرومناخيــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 126‬يف حالــة الخصــاص يف املــاء‪ ،‬وخاصــة يف ف ـرات الجفــاف‪ ،‬تعلــن اإلدارة باق ـراح مــن‬
‫وكالــة الحــوض املــايئ حالــة الخصــاص يف املــاء‪ ،‬وتحــدد املنطقــة املعنيــة كــا تتخــذ‪ ،‬بنــاء عــى مخطــط‬
‫تدبــر الخصــاص يف املــاء وبــارشاك لجــن العــاالت أو األقاليــم للــاء املعنيــة‪ ،‬اإلجــراءات املحليــة‬
‫واملؤقتــة مــع إعطــاء األولويــة لتزويــد الســكان بالكميــات الرضوريــة مــن املــاء الصالــح للــرب مــع‬
‫األخــذ بعــن االعتبــار حاجيــات القطيــع مــن املــاء‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 127‬يف حالــة الخصــاص يف املــاء الناتــج عــن أحــداث أخــرى غــر الجفــاف‪ ،‬تقــوم اإلدارة‬
‫باإلعــان عــن حالــة الخصــاص يف املــاء‪ ،‬وبتحديــد املنطقــة املعنيــة وبســن اإلجـراءات املحليــة واملؤقتة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 128‬عــاوة عــى اإلج ـراءات املتخــذة تطبيقــا ألحــكام املادتــن ‪ 126‬و‪ 127‬أعــاه ميكــن‬
‫لــإدارة‪ ،‬يف حالــة عــدم االتفــاق الحبــي مــع املعنيــن باألمــر‪ ،‬أن تقــوم طبقــا للنصــوص الترشيعيــة‬
‫والتنظيميــة الجــاري بهــا العمــل بعمليــات مصــادرة مــن أجــل تعبئــة املــوارد املائيــة الالزمــة لضــان‬
‫تزويــد الســكان باملــاء الــروب‪.‬‬

‫‪56‬‬
‫الباب العارش‬
‫النظام املعلومايت املتعلق باملاء‬
‫املــادة ‪ : 129‬تضــع وكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬عــى صعيــد الحــوض املــايئ‪ ،‬نظامــا معلوماتيــا مندمجــا‬
‫حــول املــاء ميكــن مــن متابعــة منتظمــة للــاء ولألوســاط املائيــة عــى مســتوى الكــم والجــودة‪،‬‬
‫والســتعامالت املــاء واملنظومــات البيئيــة وعملهــا واألخطــار املتصلــة باملــاء وتطوراتهــا‪.‬‬
‫تضــع اإلدارة نظامــا معلوماتيــا مندمجــا عــى الصعيــد الوطنــي اعتــادا عــى األنظمــة املعلوماتيــة‬
‫املندمجــة حــول املــاء املوضوعــة عــى مســتوى األحــواض املائيــة‪.‬‬
‫تضــع اإلدارة ووكالــة الحــوض املــايئ رهــن إشــارة املتدخلــن والعمــوم بصفــة عامــة املعلومــة املفيــدة‬
‫والجيــدة حــول املــاء‪.‬‬
‫تحدد بنص تنظيمي الرشوط والكيفيات املتعلقة عىل الخصوص بــــــــ ‪:‬‬
‫‪ -‬إنجاز القياسات واملعاينات واألبحاث والتحريات ؛‬
‫‪ -‬تحديد طبيعة املعطيات واملعلومات حول املاء ؛‬
‫‪ -‬جمع املعلومات حول املاء ؛‬
‫‪ -‬اشتغال األنظمة املعلوماتية والولوج إليها وطرق الحفاظ عىل سالمتها وحاميتها ؛‬
‫‪ -‬تتبع وتحيني األنظمة املعلوماتية ؛‬
‫‪ -‬تحديد املعلومات ووضعها رهن إشارة املتدخلني والعموم بصفة عامة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 130‬تلــزم اإلدارات واملؤسســات العموميــة وكــذا مدبــري املرفــق العمومــي املتدخلــن عــى‬
‫طــول دورة املــاء‪ ،‬واألشــخاص الطبيعيــن االعتباريــن الخاضعــن للقانــون العــام أو الخــاص‪ ،‬والحائزيــن‬
‫عــى ترخيصــات أو امتيــازات الســتعامل املــاء وامللــك العمومــي املــايئ‪ ،‬اتجــاه اإلدارة املعنيــة ووكالــة‬
‫الحــوض املــايئ بــــــــ ‪:‬‬
‫‪ -‬اإلدالء بصفــة دوريــة بــكل املعلومــات واملعطيــات املتوفــرة لديهــم حــول املــاء أو امللــك‬
‫العمومــي املــايئ املســتعمل ؛‬
‫‪ -‬تســهيل ولــوج أعــوان اإلدارة ووكالــة الحــوض املايئ للمعطيــات واملعلومــات والوثائق واملنشــآت‬
‫والتجهيـزات بهــدف إنجــاز البحــوث أو التحريــات أو القياســات‪.‬‬
‫تحدد كيفيات تطبيق هذه املادة بنص تنظيمي‪.‬‬
‫‪57‬‬
‫الباب الحادي عرش‬
‫رشطة املياه‪-‬املخالفات والعقوبات‬
‫الفرع األول‬
‫معاينة املخالفات‬
‫املــادة ‪ : 131‬يعهــد مبعاينــة املخالفــات ملقتضيــات هــذا القانــون ونصوصــه التطبيقيــة وتحريــر‬
‫املحــارض يف شــأنها‪ ،‬عــاوة عــى ضبــاط الرشطــة القضائيــة املشــار إليهــم يف القانــون املتعلــق باملســطرة‬
‫الجنائيــة‪ ،‬إىل أعــوان رشطــة امليــاه املعينــن لهــذا الغــرض مــن طــرف اإلدارة ووكاالت األحــواض املائيــة‬
‫واملؤسســات العموميــة األخــرى املعنيــة‪ ،‬واملحلفــن طبقــا للترشيــع املتعلــق بــأداء القســم مــن طــرف‬
‫األعــوان املكلفــن بتحريــر املحــارض‪.‬‬
‫تحدد رشوط وكيفيات تعيني هؤالء األعوان ومزاولتهم ملهامهم بنص تنظيمي‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 132‬يســمح ألعــوان رشطــة امليــاه املشــار إليهــم يف املــادة ‪ 131‬أعــاه بالولــوج إىل اآلبــار‬
‫واألثقــاب وأيــة منشــأة أو تجهيـزات أخــرى الســتعامل واســتغالل امللــك العمومــي املــايئ وفــق الرشوط‬
‫املحــددة يف القانــون املتعلــق باملســطرة الجنائيــة‪.‬‬
‫وميكنهــم أن يطلبــوا مــن مالــك أو مســتغل منشــأة التقــاط أو جلــب املــاء أو صــب امليــاه املســتعملة‬
‫تشــغيل هــذه املنشــآت قصــد التحقــق مــن خصائصهــا‪.‬‬
‫ولهــذه الغايــات يتعــن عليهــم التعريــف بصفتهــم بواســطة بطاقــة مهنيــة تســلمها اإلدارة أو وكاالت‬
‫األحــواض املائيــة أو املؤسســات العموميــة املشــار إليهــا يف املــادة ‪ 131‬أعــاه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 133‬ميكــن معاينــة املخالفــات ألحــكام هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة لتطبيقــه بــكل‬
‫وســيلة مناســبة‪ ،‬والســيام بأخــذ عينــات‪ ،‬يرتتــب عــن هــذه املخالفــات تحريــر محــارض‪.‬‬
‫يجــب عــى األعــوان املكلفــن برشطــة امليــاه تقييــد هــذه املخالفــات واملعاينــات املتعلقــة بهــا فــورا‬
‫يف ســجل مرقــم وموقــع متســكه لهــذه الغايــة اإلدارة أو وكالــة الحــوض املــايئ أو املؤسســة العموميــة‬
‫التابــع لهــا هــؤالء األعــوان‪.‬‬

‫‪58‬‬
‫املــادة ‪ : 134‬توضــع األختــام عــى كل عينــة مأخــوذة‪ .‬يجــب عــى العــون محــرر املحــر‪ ،‬مبجــرد‬
‫وضــع األختــام‪ ،‬أن يخــر مالــك أو مســتغل منشــأة الصــب‪ ،‬إذا وقــع أخــذ العينــة بحضــوره‪ ،‬مبوضــوع‬
‫هــذه العمليــة وأن يســلمه عينــة مختومــة‪ .‬ويشــار إىل كل ذلــك يف املحــر‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 135‬يجــب إعــداد محــر املعاينــة طبقــا ملقتضيــات القانــون املتعلــق باملســطرة الجنائيــة‪،‬‬
‫وأن يتضمــن عــى الخصــوص ظــروف ارتــكاب املخالفــة ورشوحــات املخالــف وكــذا العنــارص التــي‬
‫تبــن ماديــة املخالفــة‪.‬‬
‫يتعــن عــى اإلدارة ووكاالت األحــواض املائيــة واملؤسســات العموميــة األخــرى املعنيــة التابــع لهــا‬
‫األعــوان املكلفــون برشطــة امليــاه بتوجيــه املحــارض مبــارشة إىل النيابــة العامــة املختصــة داخــل أجــل‬
‫عــرة (‪ )10‬أيــام عمــل ابتــداء مــن تاريــخ معاينــة املخالفــة‪ .‬يوثــق مبحتــوى املحــارض وباملعاينــات‬
‫الــواردة فيهــا إىل أن يثبــت العكــس بــأي وســيلة مــن وســائل اإلثبــات‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 136‬يف حالــة التلبــس باملخالفــة‪ ،‬ووفــق الــروط املنصــوص عليهــا يف هــذا القانــون‪ ،‬يقــوم‬
‫األعــوان املشــار إليهــم يف املــادة ‪ 131‬أعــاه بتوقيــف األشــغال والحجــز عــى األدوات واألشــياء التــي‬
‫كان اســتعاملها أســاس املخالفــة وإيداعهــا باملحجــز‪.‬‬
‫ميكــن لهــؤالء األعــوان عنــد الــرورة طلــب القــوة العموميــة للســلطات املختصــة التــي تتخــذ‬
‫اإلجــراءات الكفيلــة مبســاعدتهم عــى القيــام مبهامهــم‪.‬‬

‫الفرع الثاين‬
‫العقوبات‬
‫املــادة ‪ : 137‬يعاقــب بالحبــس مــن شــهر إىل ســنة وبغرامــة مــن ‪ 6000‬اىل ‪ 25000‬درهــم أو بإحــدى‬
‫هاتــن العقوبتــن فقــط‪ ،‬مــا عــدا إذا أثبتــت الوســائل املســتعملة تكييفــا جنائيــا أخطــر‪ ،‬كل مــن هــدم‬
‫جزئيــا أو كليــا‪ ،‬بأيــة وســيلة كانــت‪ ،‬املنشــآت أو التجهيـزات املشــار إليهــا يف الفقــرة ح مــن املــادة ‪5‬‬
‫مــن هــذا القانــون‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 138‬يعاقــب بغرامــة مــن ‪ 250‬اىل ‪ 1000‬درهــم كل مــن يجعــل بأيــة وســيلة كانــت‬
‫األعــوان املشــار إليهــم يف املــادة ‪ 131‬أعــاه يف اســتحالة القيــام مبهامهــم الســيام عــر منعهــم مــن‬
‫الولــوج إىل مــكان املخالفــة و‪/‬أو رفــض مدهــم باملعلومــات املرتبطــة باملخالفــة‪.‬‬
‫ميكن أن تضاعف هذه الغرامة يف حالة العود أو إذا استعمل العنف يف منع أو مقاومة األعوان‪.‬‬

‫‪59‬‬
‫املــادة ‪ : 139‬يعاقــب بالحبــس مــن شــهر إىل ‪ 3‬أشــهر وبغرامــة مــن ‪ 1000‬إىل ‪ 5000‬درهــم أو‬
‫بإحــدى هاتــن العقوبتــن فقــط كل مــن خالــف مقتضيــات الفقــرة ‪ 7‬مــن املــادة ‪ 28‬أو مقتضيــات‬
‫املــواد ‪ 65‬و‪ 66‬و‪ 156‬مــن هــذا القانــون‪.‬‬
‫يعاقــب بغرامــة مــن ‪ 500‬إىل ‪ 2500‬درهــم كل مــن خالــف مقتضيــات الفقـرات ‪ 2‬و‪ 5‬و‪ 8‬مــن املــادة‬
‫‪ 28‬أعــاه‪.‬‬
‫ميكن يف حالة العود أن تضاعف العقوبة املحكوم بها عىل املخالف‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 140‬كل مــن خالــف مقتضيــات املــادة ‪ 33‬أعــاه يعاقــب بالحبــس مــن شــهر إىل ثالثــة‬
‫أشــهر وبغرامــة مــن ‪ 10 000‬إىل ‪ 500 000‬درهــم أو بإحــدى هاتــن العقوبتــن فقــط‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 141‬يــؤدي اســتخراج مــواد البنــاء املشــار إليــه يف املــادة ‪ 28‬أعــاه بــدون ترخيــص إىل قيــام‬
‫املخالــف بــأداء غرامــة تقــدر ب ‪ 500‬درهــم عــن كل مــر مكعــب مــن املــواد املســتخرجة‪.‬‬
‫تعلــن عــن هــذه الغرامــة وكالــة الحــوض املــايئ مبقتــى أوامــر بالتحصيــل بنــاء عــى محــارض املعاينات‬
‫املحــررة مــن طــرف األعــوان املكلفــن برشطــة امليــاه املشــار إليهــم يف الفــرع األول مــن هــذا البــاب‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 142‬تأمــر وكالــة الحــوض املــايئ بإغــاق النقــط املائيــة التــي تصبــح غــر قانونيــة أو قــد‬
‫تكــون منجــزة بــدون ترخيــص‪.‬‬
‫إذا مل يتــم االمتثــال ألوامــر وكالــة الحــوض املــايئ بعــد إعــذار ميكــن تخفيــض أجلــه يف حالــة االســتعجال‬
‫إىل أربــع وعرشيــن ســاعة‪ ،‬للوكالــة أن تتخــذ تلقائيــا وعــى نفقــة املخالــف اإلجـراءات الرضوريــة‪ ،‬دون‬
‫املســاس بالعقوبــات املنصــوص عليهــا يف الترشيــع الجــاري بــه العمــل‪.‬‬
‫إذا وقــع داخــل املــدارات الســقوية املعــدة واملجهــزة مــن طــرف الدولــة ضبــط جلــب غــر مرخــص‬
‫أو يفــوق الصبيــب املرخــص بــه أو الســقي غــر املرخــص بــه أو خــارج األوقــات املحــددة أو رسقــة‬
‫املــاء‪ ،‬ودون املســاس بالعقوبــات املطبقــة عــن املخالفــة املرتكبــة‪ ،‬فــإن املخالــف يــؤدي إتــاوة إضافيــة‬
‫قدرهــا ضعــف اإلتــاوة العاديــة املســتحقة مــن األمتــار املكعبــة املجلوبــة بصفــة قانونيــة‪ .‬ويتــم‬
‫احتســاب األمتــار املكعبــة التــي يتعــن أداء اإلتــاوة عنهــا بطريقــة جزافيــة بافــراض أن الصبيــب‬
‫املجلــوب بصفــة غــر قانونيــة قــد وقــع بصفــة مســتمرة خــال العــرة أيــام الســابقة لضبــط املخالفــة‪.‬‬
‫يف حالــة العــود‪ ،‬فــإن املخالــف يتعــرض لعقوبــة مــن نفــس الدرجــة‪ ،‬إال أن اإلتــاوة املطبقــة تنتقــل مــن‬
‫الضعــف إىل ثــاث مـرات مــن اإلتــاوة العادية‪.‬‬

‫‪60‬‬
‫يف حالــة العــود مــن جديــد‪ ،‬فــإن املخالــف ميكــن حرمانــه مــن املــاء إىل حــن نهايــة موســم الســقي‬
‫الجــاري‪ .‬ويف هــذه الحالــة‪ ،‬يبقــى خاضعــا ألداء الحــد األدىن لإلتــاوة املحــددة يف النصــوص الجــاري‬
‫بهــا العمــل‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 143‬يعاقــب عــن اإلنجــاز بــدون ترخيــص لألشــغال املذكــورة يف الفق ـرات ‪ 1‬و‪ 3‬و‪ 9‬مــن‬
‫املــادة ‪ 28‬أعــاه ويف املــواد ‪ 20‬و‪ 96‬و‪ 117‬أعــاه بغرامــة تســاوي عــر مبلــغ األشــغال تقــدره وكالــة‬
‫الحــوض املــايئ‪.‬‬
‫ميكــن لوكالــة الحــوض املــايئ تعليــق األشــغال يف طــور اإلنجــاز أو إيقافهــا نهائيــا دون اإلخــال‬
‫بإجــراءات حاميــة امليــاه التــي ميكــن أن تأمــر بهــا‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 144‬يعاقــب عــى املخالفــات ملقتضيــات هــذا القانــون املتعلقــة بامليــاه املخصصــة‬
‫لالســتعامل الغــذايئ وبامليــاه الطبيعيــة املعدنيــة وميــاه العيــون أو ميــاه املائــدة بالعقوبــات املنصــوص‬
‫عليهــا يف القوانــن املتعلقــة بالزجــر عــن الغــش يف البضائــع‪.‬‬
‫تعترب مخالفة يف مدلول القوانني السالفة الذكر وتعاقب بالعقوبات املنصوص عليها فيها ‪:‬‬
‫‪ -1‬الحيــازة مــن أجــل البيــع أو العــرض للبيــع أو البيــع تحــت اســم «مــاء معــدين طبيعــي» أو «مــاء‬
‫املائــدة» أو «مــاء العــن» كل مــاء غــر مرخــص قانونيــا باســتغالله وبعرضــه للبيــع أو بيعــه ؛‬
‫‪ -2‬الحيــازة بغــرض البيــع أو العــرض للبيــع أو البيــع تحــت تســمية مطبقــة عىل امليــاه الغازيــة طبيعيا أو‬
‫أضيــف إليهــا الغــاز أو متــت تقويــة نســبة الغــاز فيهــا‪ ،‬إذا مل تكــن هــذه اإلضافــة أو التقويــة مرخصــا‬
‫بهــا ومشــارا إليهــا رصاحــة يف كل أشــكال التعبئــة املوضوعــة رهــن إشــارة العمــوم ؛‬
‫‪ -3‬الحيــازة بغــرض البيــع أو العــرض للبيــع أو البيــع عــن قصــد تحــت إســم معــن ملــاء ليــس لــه‬
‫األصــل املشــار إليــه ؛‬
‫‪ -4‬اإلشارة يف األوعية إىل تركيبة تختلف عن تركيبة املاء الذي تحتويه األوعية ؛‬
‫‪ -5‬عرض ماء للبيع أو بيع ماء غري خال من الجراثيم املرضية أو غري صالح لالستهالك ؛‬
‫‪ -6‬اإلشــارة عــى األوعيــة إىل أن امليــاه املوجــودة داخلهــا معقمــة يف حــن أنهــا تحتــوي عــى جراثيــم‬
‫حيــة ؛‬
‫‪ -7‬اســتعامل أي إشــارة أو عالمــة عــى األوراق التجاريــة والفاتــورات والفهــارس والبيانــات التمهيديــة‬
‫وامللصقــات واإلعالنــات أو أيــة وســيلة أخــرى لإلشــهار يكــون مــن شــأنها أن تحــدث غموضــا يف‬
‫ذهــن املســتهلك حــول طبيعــة وحجــم وجــودة ومصــدر امليــاه ؛‬

‫‪61‬‬
‫‪ -8‬الحيــازة بغــرض البيــع أو العــرض للبيــع أو بيــع املــاء املعــدين الطبيعــي يف أوعيــة قــد تفســد جــودة‬
‫هــذا املــاء ؛‬
‫‪ -9‬عدم اإلشارة عىل املنتوج إىل تاريخ عرضه للبيع وتاريخ نهاية صالحيته‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 145‬يعاقــب بالحبــس مــن شــهر إىل ‪ 3‬أشــهر وبغرامــة مــن ‪ 1000‬إىل ‪ 5000‬درهــم أو‬
‫بإحــدى هاتــن العقوبتــن فقــط‪ .‬كل مــن عمــد إىل جلــب ميــاه قنــوات أو أنابيــب نقــل أو توزيــع املــاء‬
‫دون إذن مســبق مــن املخــول لــه تســيري هــذه القنــوات واألنابيــب مــن طــرف اإلدارة‪.‬‬
‫يف حالة العود ميكن مضاعفة العقوبة املحكوم بها عىل املخالف‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 146‬دون اإلخــال بالعقوبــات املنصــوص عليهــا أعــاه‪ ،‬يحــق لوكالــة الحــوض املــايئ‪ ،‬بعــد‬
‫إعــذار ظــل دون جــدوى‪ ،‬إزالــة اإليداعــات والحطامــات وهــدم كل املنشــآت التــي تعرقــل الســر‬
‫واملالحــة والجريــان الحــر للميــاه عــى نفقــة املخالــف‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 147‬يعاقــب عــى املخالفــات املتعلقــة باملادتــن ‪ 98‬و‪ 158‬مــن هــذا القانــون بغرامــة مــن‬
‫‪ 10 000‬إىل ‪ 500 000‬درهــم‬

‫املــادة ‪ : 148‬يعاقــب عــى املخالفــات املتعلقــة باملادتــن ‪ 109‬و‪ 159‬مــن هــذا القانــون بغرامــة مــن‬
‫‪ 10000‬إىل ‪ 50000‬درهــم‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 149‬يعاقــب عــى ارتــكاب مخالفــات ملقتضيــات املادتــن ‪ 114‬و‪ 160‬مــن هــذا القانــون‬
‫بغرامــة مــن ‪ 10000‬إىل ‪ 100 000‬درهــم‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 150‬يف حالــة الحكــم بعقوبــة بنــاء عــى املــادة ‪ ،147‬تحــدد املحكمــة أجــا يجــب أن تنجــز‬
‫خاللــه األشــغال والتهيئــات التــي أصبحــت رضوريــة بحكــم األنظمــة الجــاري بهــا العمــل‪ .‬إذا اقتضــت‬
‫الظــروف ذلــك‪ ،‬ميكــن للمحكمــة يف الحــاالت التــي ال يكــون فيهــا مــا يدعــو للقيــام بأشــغال أو تهيئــات‬
‫أن تحــدد أجــا للمحكــوم عليــه مــن أجــل االمتثــال لاللتزامــات الناتجــة عــن األنظمــة املذكــورة‪.‬‬
‫يف حالــة عــدم القيــام باألشــغال أو التهيئــات أو الواجبــات داخــل األجــل املحــدد‪ ،‬فــإن املخالــف يكــون‬
‫معرضــا لغرامــة مــن ‪ 10000‬إىل ‪ 50000‬درهــم دون اإلخــال عنــد االقتضــاء بتطبيــق أيــة أحــكام‬
‫ترشيعيــة أو تنظيميــة جــاري بهــا العمــل‪.‬‬

‫‪62‬‬
‫عــاوة عــى ذلــك‪ ،‬ميكــن للمحكمــة أن تحكــم‪ ،‬بعــد االســتامع إىل ممثــل الســلطة الحكوميــة املكلفــة باملــاء‬
‫أو ممثــل وكالــة الحــوض املــايئ إىل حــن انتهــاء األشــغال أو التهيئــات أو تنفيــذ االلتزامــات املأمــور بهــا‪ ،‬إمــا‬
‫بغرامــة تهديديــة ال يتجــاوز مبلغهــا عــن كل يــوم تأخــر ‪ 1/4000‬مــن الكلفــة املقــدرة لألشــغال أو التهيئــات‬
‫التــي يجــب إنجازهــا‪ ،‬وإمــا مبنــع اســتعامل املنشــآت التــي هــي مصــدر التلــوث‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 151‬يعاقــب بالحبــس مــن ‪ 3‬أشــهر إىل ســنة وبغرامــة مــن ‪ 10000‬إىل ‪ 50000‬درهــم أو‬
‫بإحــدى هاتــن العقوبتــن فقــط كل مــن شــغل منشــأة مخالفــا بذلــك منعــا صــادرا مبقتــى الفقــرة‬
‫الثالثــة مــن املــادة ‪ 150‬أعــاه‪.‬‬
‫عــاوة عــى ذلــك‪ ،‬ميكــن للمحكمــة أن ترخــص للســلطة الحكوميــة املكلفــة باملــاء أو وكالــة الحــوض‬
‫املــايئ بطلــب منهــا أن تنجــز تلقائيــا وعــى نفقــة املخالــف األشــغال أو التهيئــات الرضوريــة لجعــل‬
‫حــد للمخالفــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 152‬عندمــا يكــون املخالــف ألحــدى مقتضيــات هــذا القانــون أو النصــوص املتخــذة‬
‫لتطبيقــه يف حالــة العــود‪ ،‬ترفــع العقوبــة إىل الضعــف‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 153‬عندمــا يرتتــب عــن مخالفــة ملقتضيــات هــذا القانــون أو النصــوص املتخــذة لتطبيقــه‬
‫رضر مــا بالنســبة للملــك العمومــي املــايئ أو توابعــه يعاقــب املخالــف زيادة عــى العقوبــات املنصوص‬
‫عليهــا يف هــذا القانــون بــأداء تعويضــات وفوائــد التأخــر عــن الــرر لوكالــة الحــوض املــايئ باالتفــاق‬
‫الرضــايئ أو‪ ،‬عنــد عــدم حصولــه‪ ،‬بحكــم املحكمــة املختصــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 154‬ميكــن لــإدارة أو وكالــة الحــوض املــايئ أن تجــري صلحــا يف شــأن املخالفــات البيئيــة‬
‫والعقوبــات املنصــوص عليهــا يف هــذا القانــون طبقــا ملســطرة تحويــل األحــكام املنصــوص عليهــا يف‬
‫الفصــل الثالــث مــن البــاب الســادس مــن القانــون رقــم ‪ 11.03‬املتعلــق بحاميــة واســتصالح البيئــة‬
‫الصــادر بتنفيــذه الظهــر الرشيــف رقــم ‪ 1.03.59‬بتاريــخ ‪ 10‬ربيــع األول ‪ 12( 1424‬مايــو ‪.)2003‬‬

‫‪63‬‬
‫الباب الثاين عرش‬
‫مقتضيات انتقالية وختامية‬
‫املــادة‪ : 155 ‬تظــل مقتضيــات املــادة ‪ 7‬مــن البــاب الثــاين مــن القانــون رقــم ‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء‬
‫ســارية املفعــول بالنســبة لطلبــات االعــراف بالحقــوق الخاصــة املكتســبة عــى امليــاه التــي تــم‬
‫تقدميهــا بشــكل قانــوين يف اآلجــال املحــددة يف البــاب الثــاين الســالف الذكــر‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 156‬يجــب أن تتطابــق اســتعامالت امليــاه املســتعملة‪ ،‬املوجــودة عنــد تاريــخ نــر هــذا‬
‫القانــون بالجريــدة الرســمية‪ ،‬مــع مقتضيــات هــذا القانــون خــال أجــل تحــدده اإلدارة بعــد اســتطالع‬
‫رأي وكالــة الحــوض املــايئ املعنيــة‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 157‬يخــول‪ ،‬مــع مراعــاة أحــكام املــادة ‪ 96‬أعــاه‪ ،‬ملالــي أو مســتغيل أو مســتعميل منشــآت‬
‫تخزيــن وتحويــل وجلــب املــاء املوجــودة عنــد تاريــخ نــر هــذا القانــون أجــل يحــدد بنــص تنظيمــي‬
‫للمطابقــة مــع مقتضيــات الفــرع األول مــن البــاب الثامــن مــن هــذا القانــون‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 158‬يجــب أن يقــدم طلــب للرتخيــص طبقــا ملقتضيــات هــذا القانــون والنصــوص املتخــذة‬
‫لتطبيقــه داخــل أجــل يحــدد بنــص تنظيمــي يف شــأن كل صــب مليــاه مســتعملة يف امللــك العمومــي‬
‫املــايئ موجــود وغــر مرخــص بــه عنــد تاريــخ نــر هــذا القانــون‪.‬‬
‫يســتثنى مــن هــذا الطلــب صــب امليــاه املســتعملة املنزليــة الــذي يقــل عــن العتبــة املشــار إليهــا يف‬
‫املــادة ‪ 98‬أعــاه‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 159‬يخــول ألعــال صــب امليــاه املســتعملة الصناعيــة يف الشــبكة العموميــة للتطهــر‪،‬‬
‫املوجــودة عنــد تاريــخ نــر هــذا القانــون‪ ،‬أجــل يحــدد بنــص تنظيمــي للمطابقــة مــع الحــدود‬
‫القصــوى للصــب الجــاري بهــا العمــل‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 160‬يتعــن عــى كل شــخص يــزاول نشــاط حفــر األثقــاب عنــد تاريــخ نــر النــص‬
‫التنظيمــي املشــار إليــه يف الفقــرة الثالثــة مــن املــادة ‪ 114‬أعــاه أن يتقــدم إىل اإلدارة بطلــب للرتخيــص‬
‫داخــل أجــل تحــدده هــذه اإلدارة‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫املــادة ‪ : 161‬ال تطبــق أحــكام املــواد ‪ 10‬و‪ 11‬و‪ 12‬مــن هــذا القانــون عــى حقــوق األوقــاف العامــة‬
‫املعــرف بهــا عــى املــاء‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 162‬يســتمر العمــل بالنصــوص التطبيقيــة للقانــون رقــم ‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء الصــادر‬
‫بتنفيــذه الظهــر الرشيــف رقــم ‪ 1.95.154‬بتاريــخ ‪ 18‬مــن ربيــع األول ‪ 16( 1416‬أغســطس ‪ )1995‬إىل‬
‫حــن صــدور النصــوص التطبيقيــة لهــذا القانــون‪.‬‬

‫املــادة ‪ : 163‬مــع مراعــاة مقتضيــات املادتــن ‪ 155‬و‪ 162‬أعــاه‪ ،‬تنســخ مقتضيــات القانــون رقــم‬
‫‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء الصــادر بتنفيــذه الظهــر الرشيــف رقــم ‪ 1.95.154‬بتاريــخ ‪ 18‬مــن ربيــع األول‬
‫‪ 16( 1416‬أغســطس ‪ ،)1995‬كــا تنســخ جميــع األحــكام املخالفــة لهــذا القانــون‪.‬‬
‫تعــوض اإلحالــة إىل القانــون رقــم ‪ 10.95‬املتعلــق باملــاء يف النصــوص الترشيعيــة والتنظيميــة الجــاري‬
‫بهــا العمــل باإلحالــة إىل هــذا القانــون الــذي ينــر بالجريــدة الرســمية‪.‬‬

‫‪65‬‬

Vous aimerez peut-être aussi