« Dialectes hongrois » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
|||
(38 versions intermédiaires par 23 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{ |
{{article principal|Hongrois}} |
||
Les '''[[dialecte]]s [[hongrois]]''' sont nombreux mais la langue hongroise est tout de même unitaire<ref>Kiss 2006, p. 517.</ref>, c’est-à-dire que l’[[intelligibilité mutuelle]] est en général possible entre locuteurs des différents dialectes, même s’ils n’ont pas le niveau d’instruction nécessaire pour connaître la [[Variété (linguistique)|variété]] [[Langue standard|standard]] de la langue. Cela est dû au fait qu’ils sont concentrés sur un territoire relativement restreint du [[Bassin versant|bassin]] des [[Carpates]] ({{unité|300000|km|2}} environ). Les dialectes [[csángós]] constituent toutefois une exception, surtout une partie de ceux-ci, plus archaïques, que les autres locuteurs de hongrois comprennent difficilement. |
|||
{{Infobox Hongrois}} |
|||
Les dialectes voisins qui présentent une série de traits semblables forment des groupes de dialectes et plusieurs de ces groupes – des régions dialectales<ref name="kiss_520">Kiss 2006, p. 520.</ref>. On considère généralement qu’elles sont au nombre de dix<ref>Cf. Kiss 2006, carte de la p. 521, reproduite dans Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 107.</ref>. Beaucoup de caractéristiques sont communes à plusieurs groupes de dialectes, surtout s’ils sont voisins. De plus, l’existence de ce [[continuum linguistique]] ne permet pas de délimiter nettement les groupes de dialectes voisins. Les différences entre régions dialectales sont surtout [[phonétique]]s, mais il y en a aussi des [[lexique|lexicales]], les différences [[grammaire|grammaticales]] étant les moins nombreuses. |
|||
Les dénominations les plus adéquates pour les '''variantes régionales du [[hongrois]]''' sont « [[parler]]s » et « groupes de parlers ». Ces parlers sont nombreux, mais le hongrois est tout de même unitaire, c’est-à-dire la compréhension mutuelle entre locuteurs des divers parlers est facile, même quand ils ne recourent pas à la langue commune. Cela est dû à ce que les locuteurs du hongrois sont concentrés sur un territoire relativement restreint du [[bassin versant|bassin]] des [[Carpates]] ({{formatnum:300000}} km² environ). Une exception toutefois, ce sont les parlers [[csángó]], surtout les archaïques, que les autres locuteurs de hongrois comprennent difficilement. |
|||
Entre les dialectes de [[Hongrie]], d’une part et ceux des [[pays]] voisins, d’autre part, les différences sont plus grandes que celles qui distinguent les dialectes de Hongrie entre eux. De même, les dialectes des pays voisins diffèrent davantage de la variété standard que les dialectes de Hongrie. |
|||
Les provinciaux, surtout ceux des campagnes, utilisent leur parler, mais ils connaissent aussi la langue commune. À partir de la seconde moitié du {{XIXe siècle}}, l’utilisation des parlers se restreint de plus en plus, à la faveur de la langue commune. |
|||
À partir de la seconde moitié du {{XIXe siècle}}, l’utilisation des dialectes se restreint de plus en plus, à la suite de leur convergence sous l’influence de la variété standard, mais la parole des provinciaux, de ceux des campagnes surtout, présente encore des traits dialectaux, notamment en dehors de la Hongrie et particulièrement en [[Région de Moldavie|Moldavie]]. |
|||
Les parlers hongrois se divisent en neuf groupes, qu’on ne saurait définir clairement par des séries de traits spécifiques. Beaucoup de caractéristiques sont communes à plusieurs groupes de parlers, surtout s’ils sont voisins. De plus, l’existence de ce [[continuum linguistique]] ne permet pas de délimiter nettement les groupes de parlers voisins. Les différences entre groupes de parlers sont surtout [[phonétique]]s, mais il y en a aussi des [[lexique|lexicales]], les différences [[grammaire|grammaticales]] étant les moins nombreuses. Plus on va vers l’Est, plus les différences entre groupes de parlers se multiplient, l’une des causes de ces différences étant le fait qu’ils sont utilisés au-delà des frontières de la [[Hongrie]]. |
|||
== Historique de l’étude des dialectes hongrois == |
|||
[[Fichier:Ungarische Dialekte.png|right|thumb|400px|<center>Les groupes de parlers hongrois : 1. de l’Ouest ; 2. d’au-delà du Danube ; 3. du Sud ; 4. de la Tisza ; 5. du Nord-Ouest ; 6. du Nord-Est ; 7. transylvains ; 8. sicules ; 9. csángós.]] |
|||
L’attention des lettrés se dirigea vers les dialectes dès la période de l’[[histoire du hongrois]] appelée période du hongrois moderne. Dans la première moitié du {{XIXe siècle}}, dans le sillage du mouvement appelé du « renouveau de la langue », qui avait pour but, entre autres, d’éliminer les [[emprunt lexical|emprunts]] du [[latin]] et de l’[[allemand]], l’une des sources de mots nouveaux pour la [[langue littéraire]] en cours de [[langue standard|standardisation]] fut le lexique des dialectes. C’est à cette époque que remonte la parution du premier [[dictionnaire]] dialectal hongrois (''Magyar Tájszótár''), publié par les soins de l’[[Académie hongroise des sciences]]. |
|||
== Historique de l’étude des parlers hongrois == |
|||
Le premier ouvrage scientifique d’envergure sur les dialectes hongrois, qui prend en compte de façon détaillée les aspects [[Synchronie et diachronie|diachroniques]] de la langue, est celui d’Antal Horger, ''A magyar nyelvjárások'' (Les dialectes hongrois), [[Budapest]], Kókay, [[1934]]. |
|||
L’attention des lettrés se dirigea vers les parlers dès la période de l’[[histoire du hongrois]] appelée période du hongrois moderne. Dans la première moitié du {{XIXe siècle}}, dans le sillage du mouvement appelé du « renouveau de la langue », qui avait pour but, entre autres, d’éliminer les [[emprunt lexical|emprunts]] du [[latin]] et de l’[[allemand]], l’une des sources de mots nouveaux pour la [[langue littéraire]] en cours de [[langue standard|standardisation]] fut le lexique des parlers. C’est à cette époque que remonte la parution du premier dictionnaire dialectal hongrois (''Magyar Tájszótár''), publié par les soins de l’Académie Hongroise des Sciences. |
|||
L’ouvrage de référence de la [[dialectologie]] hongroise fut réalisé par l’intégration à l’étude des principes de la [[géographie]] [[linguistique]], sous la forme de l’atlas des dialectes hongrois (''A magyar nyelvjárások atlasza''), rédigé par László Deme et Samu Imre, paru en six volumes, entre [[1968]] et [[1977]]. Cependant, la partie concernant les dialectes de [[Roumanie]] y était déficitaire. Cette lacune fut comblée par la publication de l’atlas des dialectes hongrois de Roumanie (''A romániai magyar nyelvjárások atlasza''), constitué avec les données recueillies par László Murádin et rédigé par Dezső Juhász, paru en neuf volumes entre [[1995]] et [[2004]], sous l’égide de la Société linguistique hongroise. |
|||
Le premier ouvrage scientifique d’envergure sur les parlers hongrois, qui prend en compte de façon détaillée les aspects [[Synchronie et diachronie|diachroniques]] de la langue, est celui d’Antal Horger, ''A magyar nyelvjárások'' (Les parlers hongrois), Kókay, [[Budapest]], [[1934]]. |
|||
== Régions dialectales == |
|||
L’ouvrage de référence de la [[dialectologie]] hongroise fut réalisé par l’intégration à l’étude des principes de la [[géographie]] [[linguistique]], sous la forme de l’atlas des parlers hongrois (''A magyar nyelvjárások atlasza''), rédigé par László Deme et Samu Imre, paru en six volumes, entre [[1968]] et [[1977]]. Cependant, la partie concernant les parlers de [[Roumanie]] y était déficitaire. Cette lacune fut comblée par la publication de l’atlas des parlers hongrois de Roumanie (''A romániai magyar nyelvjárások atlasza''), constitué avec les données recueillies par László Murádin et rédigé par Dezső Juhász, paru en neuf volumes entre [[1995]] şi [[2004]], sous l’égide de la Société Linguistique Hongroise. |
|||
== |
=== Région de Transdanubie occidentale === |
||
Dans la région de [[Transdanubie]] située à la frontière occidentale du pays il y a cinq groupes de dialectes : celui du nord-ouest, celui de [[Vas (Hongrie)|Vas]], celui de [[Zala]], celui de [[Őrség]] et celui d’une petite contrée voisine, Hetés. Le sud-est de cette région inclut une partie limitrophe de la [[Slovénie]], et sa partie occidentale – le [[Burgenland]] d’[[Autriche]], territoires où il y a des [[minorité nationale|minorités]] [[Magyars|hongroises]]<ref name="kiss_520" />{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 107-108.</ref>. |
|||
=== Le groupe des parlers de la Tisza === |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
|||
Ils sont utilisés dans la région de la Hongrie appelée ''Tiszántúl'' (« au-delà de la [[Tisza]] »), c’est-à-dire située à l’est du cours moyen de la Tisza, incluant aussi l’extrémité Ouest de la Roumanie (une partie des départements d’[[Judeţ de Arad|Arad]] et de [[Judeţ de Timiş|Timiş]]). |
|||
Dans la [[prononciation]], ces parlers présentent les caractéristiques suivantes par rapport à la [[langue standard]] : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région de Transdanubie occidentale || Hongrois [[langue standard|standard]] || Traduction |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | parfois [[voyelle mi-fermée antérieure non arrondie|[e]]] au lieu de [[voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie|[ε]]] || en position [[accent phonétique|accentuée]]: ''lëhet''<ref>La lettre '''ë''' note le [e] bref dans la dialectologie hongroise.</ref> || ''lehet'' || peut être |
|||
|existence de [e] (fermé bref)||{{API|[ɟɛrek]}}||''gyerek'' {{API|[ɟɛrɛk]}}||« enfant » |
|||
|- |
|- |
||
| en position non accentuée: ''embër'' || ''ember'' || homme (être humain) |
|||
|rowspan=2|prononciation en [[diphtongue]] descendente des [[voyelle]]s ''ó'', ''ő'' et ''é''||{{API|[jow]}}||''jó''||« bon(ne) » |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | prononciation en [[diphtongue]] ascendante des [[voyelle]]s longues [[voyelle mi-fermée postérieure arrondie|[oː]]], [[voyelle mi-fermée antérieure arrondie|[øː]]] et [eː] || ''szu͜ó''<ref>Les lettres voyelles liées par le signe ͜ notent les diphtongues dans la dialectologie hongroise.</ref> || ''szó'' || mot |
|||
|{{API|[løɥ]}}||''lő''||« il/elle tire » (au fusil) |
|||
|- |
|- |
||
| ''lü͜ő'' || ''lő'' || tirer (au fusil) |
|||
|rowspan=3|''í'' {{API|[iː]}} (long) à la place de ''é'' {{API|[eː]}} (fermé long)||''níz''||''néz''||« il/elle regarde » |
|||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''ki͜éz'' || ''kéz'' || main |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | raccourcissement de [[voyelle fermée postérieure arrondie|[uː]]], [[voyelle fermée antérieure arrondie|[yː]]] et [[voyelle fermée antérieure non arrondie|[iː]]] || ''kut'' || ''kút'' || puits |
|||
|''fílsz''||''félsz''||« tu as peur » |
|||
|- |
|- |
||
| ''tüz'' || ''tűz'' || feu |
|||
|allongement des voyelles devant les [[consonne]]s ''l'', ''r'' et devant ''j'' finale de [[syllabe]]||{{API|[ɛːlmɛnt]}}||''elment''||« il/elle est parti(e) » |
|||
|- |
|- |
||
| ''viz'' || ''víz'' || eau |
|||
|{{API|[j]}} à la place de {{API|[l]}}||''jány''||''lány''||« fille » |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | [ø] au lieu de [ε] après [[consonne labiale]] || ''föst'' || ''fest'' || il/elle peint |
|||
|existence au [[Morphologie du hongrois – le verbe#Passé|passé]] d’une variante brève des [[verbe]]s au [[Radical (linguistique)|radical]] terminé en ''t''||''süttem''||''sütöttem''||« j’ai fait cuire » (au four) |
|||
|- |
|||
| ''bötü'' || ''betű'' || lettre |
|||
|- |
|||
| [o] au lieu de [[voyelle ouverte postérieure arrondie|[ɒ]]] en [[syllabe]] suivant une syllabe avec [[voyelle ouverte antérieure non arrondie|[aː]]] || ''lábom'' || ''lábam'' || ma jambe |
|||
|- |
|||
| [[consonne spirante latérale alvéolaire voisée|[l]]] au lieu de [[consonne spirante palatale voisée|[j]]] transcrit '''ly'''<ref>Le [[digramme]] '''ly''' transcrivait à l’origine la consonne [[consonne spirante latérale palatale voisée|[ʎ]]] ([l] [[palatalisation|palatalisée]]), mais dans la langue actuelle il se prononce [j], comme la lettre '''j'''.</ref> || ''folik'' || ''folyik'' || il/elle coule |
|||
|- |
|||
| rowspan=2 | consonne [[palatalisation|palatalisée]] au lieu de [j] après consonne || ''bornyu'' || ''borju'' || veau |
|||
|- |
|||
| ''kalaptya'' || ''kalapja'' || son chapeau |
|||
|} |
|} |
||
Dans le domaine de la [[morphologie (linguistique)|morphologie]], il est à remarquer dans cette région les [[affixe|suffixes]] de [[complément circonstanciel|compléments de lieu]] ''-bu/-bü'', ''-ru/-rü'' et ''-tu/-tü'' au lieu des suffixes standard ''-ból/-ből'' « de (l’intérieur de) », ''-ról/-ről'' « de (la surface de) » et ''-tól/-től'' « de (la proximité de) » respectivement. Exemples : ''a házbu jön'' « il/elle vient de la maison », ''leesett a tetőrü'' « il/elle est tombé(e) du toit », ''elmegy az ablaktu'' « il/elle s’en va de la fenêtre ». De même, le suffixe de l’[[infinitif]] est ici ''-nyi'' au lieu de ''-ni'': ''sietnyi'' vs ''sietni'' « se dépêcher ». |
|||
Les parlers du Nord de ce groupe présentent des ressemblances avec le groupe [[Transylvanie (région)|transylvain]], y compris concernant le lexique. |
|||
=== Région de Transdanubie centrale-Kisalföld === |
|||
=== Le groupe des parlers du Sud === |
|||
La Transdanubie centrale et le [[Kisalföld]] comprennent le groupe de dialectes des environs du [[lac Balaton]], celui de la Transdanubie du nord, celui du [[Danube]] du nord et celui de [[Csallóköz]] (en [[Slovaquie]]) et [[Szigetköz]]. Ce sont des dialectes plus proches de la langue standard que ceux de la Transdanubie occidentale<ref name="kiss_522">Kiss 2006, p. 522.</ref>{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 108.</ref>. |
|||
Ceux-ci sont utilisés au sud de [[Budapest]], entre le [[Danube]] et la Tisza, ainsi qu’à l’ouest du Danube, au sud du [[lac Balaton]], y compris en [[Voïvodine]] ([[Serbie]]) et dans le [[Banat roumain]]. |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
Caractéristiques phonétiques<ref>Pour le phonétisme du hongrois standard, voir [[Phonologie du hongrois]].</ref> : |
||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région de Transdanubie centrale-Kisalföld || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
| parfois [e] au lieu de [ε] || ''gyerëk'' || ''gyerek'' || enfant |
|||
|rowspan=3|''ö'' à la place de ''e'' {{API|[ɛ]}} (ouvert), dans certains cas||''embör''||''ember''||« homme » (être humain) |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | raccourcissement de [uː], [yː] et [iː] || ''husz'' || ''húsz'' || vingt |
|||
|''mögitta''||''megitta''||« il/elle l’/les a bu(e)(s) » |
|||
|- |
|- |
||
| ''füz'' || ''fűz'' || saule |
|||
|''mögötte''||''megette''||« il/elle l’/les a mangé(e)(s) » |
|||
|- |
|- |
||
| ''tiz'' || ''tíz'' || dix |
|||
|''é'' {{API|[eː]}} (long) à la place de ''í'' {{API|[iː]}} (long) [[accent tonique|accentué]]||''késér''||''kísér''||« il/elle accompagne » |
|||
|- |
|- |
||
| |
| [iː] au lieu de [eː]<ref>Sauf dans les environs du Balaton.</ref> || ''szíp'' || ''szép'' || beau |
||
|- |
|- |
||
| [o] au lieu de [ɒ] en syllabe suivant une syllabe avec [aː] || ''lábom'' || ''lábam'' || ma jambe |
|||
|rowspan=2|''l'' à la place de ''ly'' {{SAPI|j}} dans les [[comitat]]s de [[Somogy (comitat)|Somogy]] et de [[Baranya]]||''folik''||''folyik''||« il/elle coule » |
|||
|- |
|- |
||
| [j] au lieu de [l] dans une grande partie de la région || ''jány'' || ''lány'' || fille |
|||
|''góla''||''gólya''||« cigogne » |
|||
|- |
|||
|[[consonne sonore|sonorisation]] des [[consonne sourde|consonnes sourdes]] devant ''v'', dans certains cas||''ödven''||''ötven''||« cinquante » |
|||
|- |
|||
|[[assimilation (phonétique)|assimilation]] de ''v'' à la consonne précédente, dans certains cas||''Husfét''||''Husvét''||« Pâques » |
|||
|} |
|} |
||
Dans cette région aussi, le suffixe de l’infinitif devient ''-nyi'' (''írnyi'' vs ''írni'' « écrire ») et les suffixes de compléments de lieu perdent leur '''l''', leur voyelle se fermant mais restant longue : ''a házbú'' vs ''a házból'' « de la maison », ''a tetőrű'' vs ''a tetőről'' « du toit », ''az annyátú'' vs ''az anyjától'' « de chez sa mère » ou « de la part de sa mère ». Le suffixe ''-val/-vel'' du complément instrumental et sociatif perd lui aussi son '''l''' et sa voyelle s’allonge : ''hajóvā''<ref>La lettre '''ā''' note le [ɒː] (long) dans la dialectologie hongroise.</ref> vs ''hajóval'' « en bateau », ''a tehénnē'' vs ''a tehénnel'' « avec la vache ». |
|||
Du point de vue lexical, c’est le groupe de parlers le plus mélangé, à cause de la dépopulation massive de son territoire à l’époque de la domination [[empire ottoman|ottomane]] et de sa repopulation ultérieure par des gens venus d’autres régions. On y trouve des mots des parlers d’au-delà du Danube, du Nord-Ouest et de la Tisza. |
|||
=== |
=== Région de Transdanubie méridionale === |
||
Dans cette région il y a deux groupes de dialectes dans le comitat de [[Somogy (comitat)|Somogy]] (central et du sud) et deux dans le comitat de [[Baranya]] (du nord et du sud). Dans le dernier sont inclus les dialectes hongrois de [[Slavonie]] ([[Croatie]]) aussi<ref name="kiss_522" />{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 108-109.</ref>. |
|||
Ils sont présents à l’ouest du territoire des groupes de parlers d’au-delà du Danube, dans la zone frontalière avec l’[[Autriche]], comprenant aussi la province du [[Burgenland]] de ce pays. |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région de Transdanubie méridionale || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | [ø] au lieu de [ɛ] dans de nombreux cas || ''kendör'' || ''kender'' || chanvre |
|||
|existence de {{API|[e]}} (fermé bref)||{{API|[ɟɛrek]}}||''gyerek'' {{API|[ɟɛrɛk]}}||« enfant » |
|||
|- |
|- |
||
| ''löhet'' || ''lehet'' || peut être |
|||
|rowspan=3 | prononciation en diphtongue ascendente des voyelles ''ó'' ({{API|[oː]}} long), ''ő'' ({{API|[øː]}} long) et ''é'' ({{API|[eː]}} long)|| {{API|[swo]}}||''szó''||« mot » |
|||
|- |
|- |
||
| parfois [e] au lieu de [ɛ] || ''dëszka'' || ''deszka'' || planche |
|||
|{{API|[lɥø]}}||''lő''||« il/elle tire » (au fusil) |
|||
|- |
|- |
||
| [eː] au lieu de [iː] accentué || ''késér'' || ''kísér'' || il/elle accompagne |
|||
|{{API|[kjɛz]}}||''kéz''||« main » |
|||
|- |
|- |
||
|rowspan=2 | |
| rowspan=2 | [l] au lieu de [j] transcrit '''ly''' || ''folik'' || ''folyik'' || il/elle coule |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''góla'' || ''gólya'' || cigogne |
||
| |
|} |
||
| rowspan=2 | ''í'' à la place de ''é'' au Nord du territoire||''szíp''||''szép''||« beau/belle » |
|||
Dans cette région aussi, le suffixe de l’infinitif est ''-nyi'' mais il y a d’autres particularités dans la morphologie du [[verbe]] en Baranya et en Slavonie : |
|||
|- |
|||
* La forme de la {{1ère}} [[personne (grammaire)|personne]] du [[nombre grammatical|pluriel]] de l’[[indicatif (grammaire)|indicatif]] [[présent (linguistique)|présent]], [[Verbe en hongrois#La conjugaison objective|conjugaison objective]], est identique à celle de la forme à la [[Verbe en hongrois#La conjugaison subjective|conjugaison subjective]] : ''kinyitunk a kaput'' vs ''kinyitjuk a kaput'' « nous ouvrons le portail ». |
|||
|''nígy''||''négy''||« quatre » |
|||
* À la {{3e|personne}} du [[nombre grammatical|singulier]] de l’indicatif présent, le suffixe personnel à la conjugaison objective est spécifique : ''lát'''i''''' vs ''lát'''ja''''' il/elle le/la/les voit ». |
|||
|- |
|||
* Le [[Nom, adjectif et numéral en hongrois#Expression de la possession|suffixe personnel possessif]] de la {{3e|personne}} du pluriel est également spécifique : ''lov'''ik''''' vs ''lov'''uk''''' « leur cheval », ''kert'''yik''''' vs ''kert'''jük''''' « leur jardin ». |
|||
| rowspan=2 | accourcissement de ''ú'', ''ű'' et ''í''||''tüz''||''tűz''||« feu » |
|||
|- |
|||
=== Région de la Grande Plaine méridionale === |
|||
|''viz''||''víz''||« eau » |
|||
La [[Grande Plaine méridionale]] comprend le groupe de dialectes des environs de la ville de [[Baja (Hongrie)|Baja]], celui des environs de [[Szeged]] et celui de [[Kiskunság]]. Les dialectes hongrois de [[Voïvodine]] ([[Serbie]]) et des ''[[județ]]e'' roumains d’[[județ d'Arad|Arad]] et de [[județ de Timiș|Timiș]] font également partie de cette région<ref name="kiss_522" />{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 109.</ref>. |
|||
Particularités de prononciation : |
|||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|||
! Phénomène || Région de la Grande Plaine méridionale || Hongrois standard || Traduction |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | [ø] au lieu de [ɛ] (caractéristique principale) || ''embör'' || ''ember'' || homme (être humain) |
|||
|''ll'' à la place de ''ly'' {{SAPI|j}}||''millen''||''milyen''||« quel(le) » |
|||
|- |
|- |
||
| ''mögvötte'' || ''megvette'' || il/elle l’/les a achté(e)(s) |
|||
| rowspan=2 | chute fréquente de ''l'' final de mot où après une voyelle longue||''körübelü''||''körülbelül''||« approximativement » |
|||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''köröszt'' || ''kereszt'' || croix |
||
|- |
|- |
||
| [ɒː] au lieu de [ɒl] || ''āsó'' || ''alsó'' || d’en bas |
|||
|- |
|- |
||
| [ɛː] au lieu de [ɛl] || ''ēső''<ref>La lettre '''ē''' note [ɛː] (long) dans la dialectologie hongroise.</ref> || ''első'' || premier |
|||
|''kalaptya''||''kalapja''||« son chapeau » |
|||
|- |
|- |
||
| fermeture de [oː] || ''rúzsa'' || ''rózsa'' || rose |
|||
|''gyün''||''jön''||« il/elle vient » |
|||
|- |
|- |
||
| |
| fermeture de [øː] || ''lű'' || ''lő'' || il/elle tire (au fusil) |
||
|} |
|} |
||
Dans cette région, les suffixes ''-hoz/-hez/-höz'' « à » et ''-szor/-szer/-ször'' « … fois » perdent leur consonne finale, et leur voyelle s’allonge : ''a ház'''hó''''' vs ''a ház'''hoz''''' « à/vers la maison », ''öt'''sző''''' vs ''öt'''ször''''' « cinq fois ». Comme dans la région de Transdanubie centrale, les suffixes standard ''-ból/-ből'', ''-ról/-ről'', ''-tól/-től'' deviennent ''-bú/-bű'', ''-rú/-rű'' et ''-tú/-tű'' respectivement. |
|||
Dans le Burgenland, ''gy'' devient ''dzs'' : |
|||
=== Région ''palóc'' === |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|||
! Parler du Burgenland||Hongrois standard||Traduction |
|||
|- |
|||
|{{API|[ʤɛrek]}}||''gyerek''||« enfant » |
|||
|} |
|||
Cette région située au nord de la Hongrie et au sud de la Slovaquie est celle du groupe ethnique des [[Palócs]]. Elle est la plus diverse du point de vue dialectal, comprenant huit groupes de dialectes : occidental, du nord-ouest, de la vallée de l’[[Ipeľ]], méridional, des environs de la ville d’[[Eger (Hongrie)|Eger]], central, oriental et de la vallée de la rivière [[Hornád]]<ref name="kiss_523">Kiss 2006, p. 523.</ref>{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 109-110.</ref>. |
|||
Quant au lexique, il est à noter l’emploi fréquent de ''ja'' « oui » de l’allemand, à la place de ''igen''. |
|||
=== Le groupe des parlers d’au-delà du Danube === |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
Caractéristiques phonétiques : |
||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région ''palóc'' || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|||
|existence de {{SAPI|e}} (fermé bref)||{{API|[ɟɛrek]}}||''gyerek'' {{API|[ɟɛrɛk]}}||« enfant » |
|||
|- |
|- |
||
| [a] (bref) au lieu de [ɒ] || ''ȧlmȧ''<ref>La lettre '''ȧ''' note le [a] bref dans la dialectologie hongroise.</ref> || ''alma'' || pomme |
|||
|rowspan=3|{{SAPI|a}} à la place de {{SAPI|ɛ}}, dans certains cas||{{API|[ambɛr]}}||''ember''||« homme » (être humain) |
|||
|- |
|- |
||
| [ɒː] (long) au lieu de [aː] || ''ȧnyām'' || ''anyám'' || ma mère |
|||
|{{API|[almɛɟ]}}||''elmegy''||« il/elle part » |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | conservation de la consonne [[Consonne spirante latérale palatale voisée|[ʎ]]] || [foʎoː] || ''folyó'' [fojoː] || rivière |
|||
|{{API|[mɛgɛtta]}}||''megette||« il/elle l’/les a mangé(e)(s) » |
|||
|- |
|- |
||
| [goʎoː] || ''golyó'' [gojoː] || bille, balle |
|||
|rowspan=2|raccourcissement de ''ú'', ''ű'' et ''í''||''tüz''||''tűz''||« feu » |
|||
|- |
|- |
||
| |
| [ʎuk] || ''lyuk'' [juk] || trou |
||
|- |
|- |
||
| |
| parfois [e] au lieu de [ɛ] || ''gyënge'' || ''gyenge'' || faible |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | [i] au lieu de [y] || ''kilső'' || ''külső'' || extérieur |
|||
|''nígy''||''négy''||« quatre » |
|||
|- |
|- |
||
| ''pispëk'' || ''püspök'' || évêque |
|||
|{{SAPI|j}} à la place de {{SAPI|l}} dans une grande partie du territoire||''jány''||''lány''||« fille » |
|||
|- |
|- |
||
| |
| [e] au lieu de [ø] || ''sër'' || ''sör'' || bière |
||
|- |
|- |
||
| diphtongue [oːw] au lieu de [ol] || ''vó͜utam'' || ''voltam'' || j’ai été |
|||
|''kalaptya''||''kalapja''||« son chapeau » |
|||
|- |
|- |
||
| diphtongue [øːw] au lieu de [øː] || ''első͜ü'' || ''első'' || premier |
|||
|''irnyi''||''írni''||« écrire » |
|||
|- |
|- |
||
|rowspan=2| |
| rowspan=2 | en général, [[palatalisation]] des consonnes devant [i] || ''gyinnye'' || ''dinnye'' || pastèque |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''szeretyi'' || ''szereti'' || il/elle l’/les aime |
||
|} |
|} |
||
Quelques particularités morphologiques du [[Nom (grammaire)|nom]] : |
|||
Dans le lexique on observe des influences [[diasystème slave du centre-sud|slaves du sud]] et allemandes, par exemple ''ja'' « oui » à la place de ''igen''. |
|||
* Le [ɛ] est constant dans les noms dont la [[racine (linguistique)|racine]] présente en hongrois standard l’alternance [ɛ] ~ [eː] : ''teh'''e'''n ~ tehenek'' vs ''teh'''é'''n ~ tehenek'' « vache ~ vaches ». |
|||
=== Le groupe des parlers du Nord-Ouest === |
|||
* Le suffixe du complément instrumental-sociatif, ''-val/-vel'', garde une forme archaïque, sans [[assimilation (phonétique)|assimilation]] avec la consonne qui le précède : ''szeker'''vel''''' vs ''szeké'''rrel''''' « avec la carriole ». |
|||
{{Article détaillé|Palóc}} |
|||
* Il existe des suffixes spécifiques de compléments de lieu, utilisées seulement avec des noms qui expriment des familles : ''Sāndornó / Sāndoréknó'' vs ''Sándoréktól'' « de chez la famille de Sándor ». |
|||
Ces parlers, appelés aussi ''palóc'', sont répandus au Nord de la Hongrie et en [[Slovaquie]], à l’est de la rivière [[Váh]], au nord du Danube et de la ligne Budapest-[[Cegléd]]-[[Szolnok]], jusqu’à la Tisza et au bassin [[Sajó]]-[[Hornád|Hernád]]. Il y a trois sous-groupes de ces parlers : de l’Ouest, de l’Est et du Sud. |
|||
Les verbes ayant la racine terminée en '''t''' ont la forme de l’[[Verbe en hongrois#L’indicatif#Passé|indicatif passé]] plus brève que celle du hongrois standard : ''süttem'' vs ''sütöttem'' « j’ai fait cuire (au four) ». |
|||
Spécificités phonétiques : |
|||
Dans le domaine de la [[syntaxe]], on remarque quelques cas de désaccord<ref>Kiss 2006, p. 530.</ref>: |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
* verbe au singulier avec [[sujet (grammaire)|sujet]] au pluriel : ''elmúlt az ünnepek'' vs ''elmúltak az ünnepek'' « les fêtes ont passé » ; |
|||
* [[adjectif démonstratif]] au singulier avec nom au pluriel : ''el kellene fűrészelni azt a gallyfákat'' vs ''… azokat a gallyfákat'' « il faudrait scier ces branches ». |
|||
=== Région de Tisza-Körös === |
|||
Les groupes de dialectes de la région de [[Tisza]]-[[Körös]] sont celui de [[Hajdú-Bihar]], celui de la partie centrale de la région à l’est de la Tisza et celui de l’ouest du [[Pays de Călata]] ([[Roumanie]])<ref name="kiss_523" />{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 110.</ref>. |
|||
Traits phonétiques : |
|||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région de Tisza-Körös || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|||
|{{SAPI|a}} (bref) à la place de {{SAPI|ɒ}}||[alma]||''alma'' {{API|[ɒlmɒ]}}||« pomme » |
|||
|- |
|||
|{{API|[ɒː]}} (long) à la place de {{API|[aː]}} (long)||{{API|[samɒːr]}}||''szamár''||« âne » |
|||
|- |
|||
|{{API|[ɛː]}} (ouvert long) à la place de {{API|[eː]}} (fermé long), dans certains cas||{{API|[tɛhɛ:n]}}||''tehén''||« vache » |
|||
|- |
|||
|rowspan=2|''i'' à la place de ''ü''||''kilső''||''külső''||« externe » |
|||
|- |
|||
|''pispek''||''püspök''||« évêque » |
|||
|- |
|||
|{{SAPI|e}} à la place de ''ö''||''ser''||''sör''||« bière » |
|||
|- |
|- |
||
| parfois [e] au lieu de [ɛ] || ''gyerëk'' || ''gyerek'' || enfant |
|||
|rowspan=4|introduction d’une voyelle devant ''á'', ''é'', ''ó'' et ''ő''||{{API|[vu'aːroʃ]}}||''város''||« ville » |
|||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | diphtongues descendantes au lieu de [oː], [øː] et [eː] || ''hó͜u'' || ''hó'' || neige |
|||
|{{API|[i'eːdɛʃ]}}||''édes''||« doux, -ce » (sucré, -e) |
|||
|- |
|- |
||
| ''sző͜üke'' || ''szőke'' || blond |
|||
|{{API|[lɒ'oː]}}||''ló''||« cheval » |
|||
|- |
|- |
||
| ''ké͜is'' || ''kés'' || couteau |
|||
|{{API|[y'øːrzøm]}}||''őrzöm''||« je le/la/les garde » |
|||
|- |
|- |
||
|rowspan=3| |
| rowspan=3 | [iː] au lieu de [eː] || ''níz'' || ''néz'' || il/elle regarde |
||
|- |
|- |
||
| |
| ''píz'' || ''pénz'' || argent (moyen de paiement) |
||
|- |
|- |
||
| |
| ''fílsz'' || ''félsz'' || tu as peur |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | allongement des voyelles devant les consonnes [l], [[Consonne roulée alvéolaire voisée|[r]]] et [j] fermant la syllabe || ''bórnyu'' || ''borjú'' || veau |
|||
|rowspan=2|en général, palatalisation des consonnes devant ''i'' et ''ü''||''gyinnye''||''dinnye||« pastèque, melon » |
|||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''ökőr'' || ''ökör'' || bœuf |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | allongement de [u] et [y] || ''kútat'' || ''kutat'' || puits ([[accusatif]]) |
|||
|forme brève au passé des verbes au radical terminé en ''t''||''süttem''||''sütöttem''||« j’ai fait cuire » (au four) |
|||
|- |
|- |
||
| ''fűves'' || ''füves'' || herbeux |
|||
|non-assimilation du ''v'' du [[Affixe|suffixe]] ''-val/-vel'' à la consonne qui le précède||''szekérvel''||''szekérrel''||« en charrette » |
|||
|} |
|} |
||
Certaines particularités sont à remanquer dans le domaine du verbe : |
|||
Le lexique de ces parlers se caractérise par des influences [[slovaque]]s. |
|||
* À la {{3e|personne}} du singulier de l’indicatif présent, on utilise une forme avec le suffixe personnel ''-n'' dans le cas de certains verbes dont la forme standard est sans suffixe personnel. Ainsi, ''megy'' « il/elle va », ''lesz'' « il/elle sera », ''tesz'' « il/elle met » et ''vesz'' « il/elle prend » deviennent ''mëgyën'', ''lëszën'', ''tëszën'' et ''vëszën'' respectivement. |
|||
* Pour les verbes dont la racine se termine en '''v''', le standard prévoit que celui-ci soit présent à la {{3e|personne}} du singulier de l’indicatif présent, mais dans ces dialectes il tombe : ''hí'' vs ''hív'' « il/elle appelle ». |
|||
* À l’indicatif présent, conjugaison objective, il y a des formes à part comme ''tarcsa'' vs ''tartja'' « il/elle le/la/les tient », ''lássa'' vs ''látja'' « il/elle le/la/les voit ». |
|||
=== |
=== Région du nord-est === |
||
Géographiquement, c’est la zone du cours supérieur de la Tisza, y compris l’[[oblast de Transcarpatie]] en [[Ukraine]] et le nord-ouest de la Roumanie. On y trouve le groupe de dialectes de [[Szabolcs-Szatmár-Bereg]], celui d’entre les villes [[Moukatchevo]] et [[Khoust]] et celui des environs de la ville d’[[Oujhorod]], avec les dialectes du territoire slovaque limitrophe<ref name="kiss_524">Kiss 2006, p. 524.</ref>{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, pp. 110-111.</ref>. |
|||
Ceux-ci constituent la base du hongrois standard. On les utilise au nord du cours supérieur de la Tisza, y compris dans la région [[Transcarpathie]] de l’[[Ukraine]] et au sud de la Tisza, jusqu’à la rivière [[Sebes Körös]] (en roumain Crişul Repede), comprenant également le Nord-Est de la Roumanie. |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
Caractéristiques phonétiques : |
||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région du nord-est || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
|rowspan= |
| rowspan=3 | réalisation en diphtongues descendantes de [oː], [øː] et [eː] || ''jó͜u'' || ''jó'' || bon |
||
|- |
|- |
||
| |
| ''lő͜ü'' || ''lő'' || il/elle tire (au fusil) |
||
|- |
|- |
||
| ''ké͜iz'' || ''kéz'' || main |
|||
|allongement des voyelles devant ''l'', ''r'' et ''j'' || ''kólbász''||''kolbász||« saucisse » |
|||
|- |
|- |
||
| réalisation en diphtongue ascendante du [eː] qui dans d’autres dialectes devient [iː] || ''vi͜ér'' || ''vér'' || sang |
|||
|raccourcissement fréquent de ''ú'', ''ű'' et ''í''||''buza''||''búza''||« blé » |
|||
|- |
|- |
||
|rowspan= |
| rowspan=3 | raccourcissement fréquent de [uː], [yː] et [iː] || ''buza'' || ''búza'' || blé |
||
|- |
|- |
||
| ''szür'' || ''szűr'' || il/elle filtre |
|||
|''közzé''||''közé''||« entre » ([[préposition]], avec déplacement vers le lieu en cause) |
|||
|} |
|||
À l’est de [[Debrecen]], y compris dans certaines zones de la Roumanie et de l’Ukraine, ''ö'' de la variante standard se prononce ''e'' {{SAPI|ɛ}} (ouvert), dans la plupart des cas : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|||
! Parlers de l’est de Debrecen||Hongrois standard||Traduction |
|||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''viz'' || ''víz'' || eau |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=3 | allongement des voyelles devant [l], [r] et [j] || ''kólbász'' || ''kolbász'' || saucisse |
|||
|''perkelt''||''pörkölt''||« ragoût » |
|||
|- |
|- |
||
| ''kőrte'' || ''körte'' || poire |
|||
|''megcsemerlett''||''megcsömörlött''||« il/elle s’est dégoûté(e) » |
|||
|- |
|||
| ''hājlik'' || ''hajlik'' || il/elle se plie |
|||
|} |
|} |
||
Comme dans la région Tisza-Körös, il existe là aussi la forme à suffixe personnel des verbes ''megy'' « il/elle va », ''lesz'' « il/elle sera », ''tesz'' « il/elle met » et ''vesz'' « il/elle prend »: ''megyen'', ''leszen'', ''teszen'' et ''veszen'', respectivement. |
|||
Exceptions : ''öt'' « cinq », ''ökör'' « bœuf » (l’animal), ''zöld'' « vert, -e », comme dans la langue standard. |
|||
Dans certaines zones, à la {{3e|personne}} du singulier de l’[[Verbe en hongrois#L’impératif|impératif]], utilisée dans la relation de [[Tutoiement et vouvoiement|vouvoiement]], le suffixe personnel est ''-ík'' au lieu de ''-en'': ''ne menny'''ík''' el!'' vs ''ne menj'''en''' el!'' « ne partez pas ! », ''vegy'''ík'''!'' vs ''vegy'''en'''!'' « prenez ! ». |
|||
Une particularité [[Morphologie (linguistique)|morphologique]] de ces parlers est le suffixe ''-n'' à la {{3e}} [[Personne (grammaire)|personne]] du [[nombre grammatical|singulier]] de l’[[indicatif présent]] : |
|||
Une autre particularité de cette région est l’utilisation du mot ''elfele'' (traduction littérale « vers ailleurs ») pour exprimer le caractère [[aspect progressif|progressif]] de l’action : ''az öregek beszélték ezt '''elfele''''' « c’est les vieux qui disaient ça ». |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|||
! Parlers du Nord-Est||Hongrois standard||Traduction |
|||
|- |
|||
|''megyen''||''megy''||« il/elle va » |
|||
|- |
|||
|''veszen''||''vesz''||« il/elle prend, achète » |
|||
|} |
|||
=== |
=== Région de Mezőség === |
||
Dans la région de Mezőség, en [[Transylvanie (région)|Transylvanie]] (en roumain ''Câmpia Transilvaniei'' « Plaine de Transylvanie », un plateau au centre de cette province) il y a quatre groupes de dialectes hongrois : celui du centre, celui de la vallée de l’[[Arieș]], celui de la vallée du [[Mureș (rivière)|Mureș]] et celui de la vallée de la [[Târnava (rivière)|Târnava]]<ref name="kiss_524" />{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 111.</ref>. |
|||
{{Article détaillé|Hongrois de Transylvanie}} |
|||
Caractéristiques phonétiques : |
|||
Ces parlers sont propres à la [[Transylvanie (région)|Transylvanie]], à l’exception des départements de [[Judeţ de Mureş|Mureş]], de [[Judeţ de Harghita|Harghita]] et de [[Judeţ de Covasna|Covasna]]. |
|||
Spécificités phonétiques : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! Phénomène|| |
! Phénomène || Région de Mezőség || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
|rowspan= |
| rowspan=2 | raccourcissement fréquent des voyelles longues || ''házbol'' || ''házból'' || de la maison |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''kesztyü'' || ''kesztyű'' || gant |
||
|- |
|- |
||
| rowspan=2 | ouverture de [o] vers [ɒ] || en position accentuée : ''bagár'' || ''bogár'' || insecte |
|||
|''szaba''||''szoba''||« chambre » |
|||
|- |
|- |
||
| en position non accentuée : ''malam'' || ''malom'' || moulin |
|||
|ouverture de ''ö'' en {{SAPI|œ}})||{{API|[tœk]}}||''tök'' {{API|[tøk]}}||« courge » |
|||
|- |
|- |
||
| [ε] au lieu de [ø] non accentué dans des îlôts dialectaux archaïques || ''ördeg'' || ''ördög'' || diable |
|||
|rowspan=2|fréquent raccourcissement des voyelles longues||''házbol''||''házból''||« de la maison » (avec idée de déplacement) |
|||
|- |
|- |
||
| réalisation [[Consonne fricative bilabiale voisée|[β]]] de /v/ initial de mot || [βoːt] || ''volt'' || il/elle a été |
|||
|''mellöl''||''mellől''||« d’à côté de » (avec idée de déplacement) |
|||
|- |
|- |
||
| [[Consonne affriquée post-alvéolaire sourde|[t͡ʃ]]] au lieu de [[Consonne occlusive palatale sourde|[c]]] dans des îlôts archaïques || ''kucsa'' || ''kutya'' || chien |
|||
|rowspan=2|prononciation en diphtongue descendente des voyelles ''ó'', ''ő'' et ''é''||{{API|[jow]}}||''jó''||« bon(ne) » |
|||
|- |
|- |
||
| [[Consonne affriquée post-alvéolaire voisée|[d͡ʒ]]] au lieu de [[Consonne occlusive palatale voisée|[ɟ]]] dans des îlôts archaïques || ''dzserek'' || ''gyerek'' || enfant |
|||
|{{API|[løɥ]}}||''lő''||« il/elle tire » (au fusil) |
|||
|- |
|||
|le plus souvent {{SAPI|j}} à la place de {{SAPI|l}}||''jány''||''lány''||« fille » |
|||
|} |
|} |
||
Là aussi, comme dans la région ''palóc'', il y a des suffixes de compléments de lieu pour les noms exprimant des familles : ''Sándorni'' vs ''Sándorékhoz'' « (vers) chez la famille de Sándor », ''Sándornott'' vs ''Sándoréknál'' « chez la famille de Sándor », ''Sándornól'' vs ''Sándoréktól'' « de chez la famille de Sándor ». De même, comme dans la région de Tisza-Körös, on y trouve les formes verbales ''megyen'', ''leszen'', ''teszen'' et ''veszen''. |
|||
À mentionner pour le parler de l’ouest de [[Cluj-Napoca]] le [[rhotacisme]] de ''l'' devant ''s'' [ʃ] : |
|||
=== Région sicule === |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
La région [[Pays sicule|sicule]] comprend géographiquement les ''județe'' de [[județ de Mureș|Mureș]], de [[județ de Harghita|Harghita]] et de [[județ de Covasna|Covasna]], avec cinq groupes de dialectes : celui de [[Udvarhelyszék]], celui de [[Háromszék]], celui de [[Csíkszék]], celui de [[Gyergyószék]] et celui de [[Marosszék]] <ref>Kiss 2006, pp. 524-525.</ref>{{,}}<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, pp. 111-112.</ref>. |
|||
Les particularités de prononciation de la région sicule par rapport au phonétisme standard se retrouvent dans d’autres régions dialectales. La voyelle [e] brève y est présente comme dans plusieurs autres régions, ainsi que l’allongement des voyelles devant [l], [r] et [j]. La prononciation [ø] au lieu de [ɛ] de Udvarhelyszék est semblable à celle de Baranya (en Transdanubie méridionale). Les dialectes sicules occidentaux sont proches de ceux de Mezőség, par exemple quant au traitement de la voyelle [o] (remplacée par [ɒ]). Dans les dialectes sicules orientaux on réalise [oː], [øː] et [eː] en diphtongues ascendantes, comme dans les dialectes transdanubiens occidentaux. En tant que traits phonétiques propres aux dialectes sicules, on peut mentionner : |
|||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|+ |
||
! |
! Phénomène || Région sicule || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|||
| parfois [o] au lieu de [ɒ] || ''hovas'' || ''havas'' || enneigé(e) |
|||
|- |
|- |
||
| ouverture de [ɛ] vers [[Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie|[æ]]] || ''ästä''<ref>La lettre '''ä''' note le [æ] dans la dialectologie hongroise.</ref> || ''este'' || soir |
|||
|{{API|[ɛrʃøɥ]}}||''első''||« premier, -ère » |
|||
|} |
|} |
||
Certains traits morphologiques des dialectes sicules sont également communs avec d’autres dialectes, par exemple la forme brève du passé de l’indicatif des verbes ayant la racine en '''t''' [''süttem'' vs ''sütöttem'' « j’ai fait cuire (au four) »], les suffixes de compléments de lieu pour les noms exprimant des familles ou l’absence de l’alternance [ɛ] ~ [eː]. Par contre, d’autres phénomènes sont spécifiques pour les dialectes sicules : |
|||
Une particularité morphologique des parlers de Transylvanie est la conservation d’un temps passé correspondant au [[passé simple]] des [[langues romanes]], disparu du hongrois standard : ''mene'' « il/elle alla », ''jövék'' « je vins ». |
|||
* Y sont conservées à l’indicatif les formes temporelles ayant la valeur du [[Passé simple (linguistique)|passé simple]] (''mene'' « il/elle alla », ''kére'' « il/elle demanda ») et du [[Indicatif plus-que-parfait|plus-que-parfait]] [''ment vala'' « il/elle était allé(e), ''kért vala'' « il/elle avait demandé »], alors qu’en hongrois standard il n’y a plus qu’une seule forme d’indicatif passé. Il y a aussi une forme de passé qui exprime la durée longue de l’action : ''az imént jár vala nálunk'' « il/elle est passé(e) chez nous tout à l’heure [et il/elle y est resté(e) longtemps] ». |
|||
* Au [[conditionnel]] présent, {{1ère}} personne du pluriel, on utilise d’autres suffixes personnels que dans la langue standard : ''tudn'''ók''''' vs ''tudn'''ánk''''' « nous saurions », ''kérn'''ők''''' vs ''kérn'''énk''''' « nous demanderions ». |
|||
=== Le groupe des parlers sicules === |
|||
* Il y a une riche série de suffixes exprimant le fait que l’action est effectuée de temps en temps et/ou de manière superficielle, ou bien répétée à de brefs intervalles : ''pipákol'' vs ''pipázgat'' « il fume sa pipe », ''nyiszitel'' vs ''nyiszál'' « il/elle taillade », ''ugráncsol'' vs ''ugrándozik'' « il/elle sautille ». |
|||
* Le suffixe [[voix réfléchie|réfléchi]] ''-ódik/-ődik'' a souvent un sens [[voix passive|passif]] : ''elhozódott a fa'' (littéralement « le bois s’est apporté ») vs ''elhozták a fát'' (littéralement « ils/elles ont apporté le bois »), en français correct « on a apporté le bois ». |
|||
Ils sont caractéristiques principalement pour les départements de [[judeţ de Mureş|Mureş]], de [[judeţ de Harghita|Harghita]] et de [[judeţ de Covasna|Covasna]]. |
|||
Ce qui est le plus spécifique pour les dialectes sicules consiste en son [[lexique]], en leurs expressions figurées, en leur caractère expressif en général, bien illustré par la poésie (notamment les [[ballade]]s), les [[chanson]]s et les [[conte]]s [[folklore|folkloriques]], ainsi que par les écrivains qui s’en sont inspirés. |
|||
On retrouve de ses spécificités phonétiques dans d’autres groupes de parlers. Par exemple, la prononciation ''ö'' à la place de ''e'' [ɛ] de la zone d’[[Odorheiu Secuiesc]] est semblable à celle du département de [[Baranya]] (groupe des parlers du Sud). Les parlers [[Sicules (Roumanie)|sicules]] de l’Ouest sont apparentés aux parlers transylvains, par exemple pour ce qui est du traitement de la voyelle [o] (remplacée par [ɒ]). L’emploi exclusif de la forme brève du passé des verbes au radical terminé en ''t'' rapproche les parlers sicules des parlers du Nord-Ouest : ''süttem'' « j’ai fait cuire » (au four) pour ''sütöttem''. |
|||
Exemples de mots et expressions sicules : |
|||
Les parlers sicules conservent les temps passés correspondant au passé simple et au [[plus-que-parfait]] des langues romanes : ''mene'' « il/elle alla », ''kére'' « il/elle demanda », ''ment vala'' « il/elle était allé(e) », ''kért vala'' « il/elle avait demandé ». L’emploi exclusif de la forme ''s'' de la [[conjonction (grammaire)|conjonction]] ''és'' « et » est une autre caractéristique de ces parlers. |
|||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
Le spécifique le plus significatif des parlers sicules consiste dans le lexique et dans les expressions imagées, dans la parole très expressive en général, bien rendue par le [[folklore]] ([[poésie]], surtout [[ballade]]s, chansons, contes) et par les écrivains qui s’en sont inspirés. |
|||
Exemples de mots et d’expressions sicules<ref>Il existe un [http://szekelymagyar.transindex.ro/?betu dictionnaire sicule-hongrois] en ligne rédigé par des bénévoles, qui en est à {{formatnum:2300}} vocables à peu près.</ref>: |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|+ |
||
! |
! Dialectes sicules || Traduction littérale || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
|''ádámbűz''||puanteur d’Adam||''a házhoz nem tartozó ember szaga''|| |
| ''ádámbűz''<ref name="szszk">ÚMTsz, cité par [http://szekelymagyar.transindex.ro/?betu SzSzK].</ref> || puanteur d’Adam || ''a házhoz nem tartozó ember szaga'' || odeur d’homme étranger à la maison |
||
|- |
|- |
||
|''ahajt''||||''ott''|| |
| ''ahajt''<ref>Kriza 1926, p. 12.</ref> || || ''ott'' || là-bas |
||
|- |
|- |
||
| ''gürüzdölés / görözdölés''<ref name="szszk" /> || || ''köszörülés'' || aiguisage |
|||
|''elszövődik a nap''||le soleil se tisse||''fátyolfelhő kerül a nap elé''||« le soleil se couvre de nuages minces » |
|||
|- |
|- |
||
| ''kacsiba / kacsuba / kacsuka''<ref name="szszk" /> || || ''csámpás'' || difforme |
|||
|''gürüzdölés / görözdölés''||||''köszörülés''||« aiguisage » |
|||
|- |
|- |
||
| ''lacsik a kutya''<ref>Kriza 1926, p. 59.</ref> || || ''iszik a kutya'' || le chien lappe |
|||
|''kacsiba / kacsuba / kacsuka''||||''csámpás''||« difforme » |
|||
|- |
|- |
||
| ''odaül valahol''<ref name="szszk" /> || il/elle s’assied quelque part || ''sokáig tartózkodik valahol'' || il/elle reste longtemps quelque part |
|||
|''megbonyul''||||''megellik''||« mettre bas » (animaux) |
|||
|- |
|- |
||
| ''olló''<ref name="szszk" /> || || ''gida'' || biquet |
|||
|''odaül valahol''||s’asseoir quelque part||''sokáig tartózkodik valahol''||« rester longtemps quelque part » |
|||
|- |
|- |
||
| ''ollózik''<ref name="szszk" /> || || ''ellik (kecske)'' || elle met bas (chèvre) |
|||
|''olló''||||''gida''||« biquet » |
|||
|- |
|- |
||
| ''összebüszüdik''<ref name="szszk" /> || || ''megromlik, megbüdösödik'' || il/elle s’altère, s’empuantit |
|||
|''ollózik''||||''ellik (kecske)''||« mettre bas » (chèvre) |
|||
|- |
|||
|''összebüszüdik''||||''megromlik, megbüdösödik''||« s’altérer, s’empuantir » |
|||
|} |
|} |
||
Comme les dialectes hongrois de Roumanie en général, les sicules aussi ont emprunté beaucoup de mots [[roumain]]s, certains il y a longtemps, par exemple dans le domaine de l’[[élevage]]. Exemples : ''berbécs'' (< ''berbec'') vs ''kos'' « bélier », ''esztena'' (< ''stână'') vs ''juhszállás'' « bergerie »<ref name="szszk" />, ''cáp'' (< ''țap'') vs ''bakkecske'' « bouc »<ref>Kriza 1926, p. 22.</ref>, ''mióra'' (< ''mioară'') vs ''fiatal juh'' « jeune brebis »<ref>Kriza 1926, p. 66.</ref>. |
|||
=== Les groupes de parlers csángós === |
|||
=== Région de Moldavie === |
|||
{{Article détaillé|Csángó}} |
|||
En [[Moldavie (région de Roumanie)|Moldavie]], dans les ''[[județ]]e'' de [[județ de Bacău|Bacău]], de [[județ de Neamț|Neamț]], de [[județ de Iași|Iași]] et de [[județ de Vrancea|Vrancea]], il y a trois groupes de dialectes hongrois : ''[[csángó]]'' du nord, ''csángó'' du sud et sicule moldave. Les dialectes du nord sont plus archaïques que les autres, conservant des éléments de la langue du [[Moyen Âge]]. Les deux autres groupes sont proches des dialectes sicules de Háromszék et de Csíkszék. |
|||
Ils sont répandus en [[Région de Moldavie|Moldavie]] (Roumanie), surtout dans les départements de [[judeţ de Bacău|Bacău]], [[judeţ de Neamţ|Neamţ]], [[judeţ de Iaşi|Iaşi]] et [[judeţ de Vrancea|Vrancea]], étant employés par {{formatnum:62000}} personnes environ<ref>Estimation de [http://www.kia.hu/konyvtar/erdely/moldva.htm#visz67 Vilmos Táncos].</ref>. |
|||
Le phonétisme de cette région présente des ressemblances avec celui d’autres régions, par exemple le [e] bref, comme dans plusieurs autres régions, ou le passage de [o] à [ɒ], comme dans le Mezőség. On y trouve également la réalisation [β] de /v/, mais en position intervocalique aussi : ''nem βot'' vs ''nem volt'' « il/elle n’a pas été », ''kicsi βultál'' vs ''kicsi voltál'' « tu étais petit(e) ». Dans le groupe du nord, [t͡ʃ] remplace [c], [d͡ʒ] – [ɟ] et [ε] – [ø] non accentué, comme dans les îlôts dialectaux archaïques de Mezőség. Le passage de [ɒ] à [o], comme dans les dialectes sicules y est présent également<ref>Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 112-113.</ref>. Il y a aussi des traits phonétiques spécifiques pour les dialectes de Moldavie<ref>Kiss 2006, p. 525.</ref> : |
|||
Le phonétisme de ces parlers présente des similitudes avec celui des parlers transylvains et sicules, par exemple le traitement de ''o'' (remplacé par [ɒ]). |
|||
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
Leur lexique se caractérise par l’absence des mots entrés dans la langue hongroise à l’époque du « renouveau de la langue » ({{XIXe siècle}}), par la présence de nombreux [[néologisme]]s et par beaucoup d’emprunts au [[roumain]]. |
|||
|+ |
|||
! Phénomène || Région de Moldavie || Hongrois standard || Traduction |
|||
Quant à la structure grammaticale, il faut mentionner la conservation, comme dans les parlers sicules, des temps passés correspondant au passé simple et au plus-que-parfait : ''mene'' « il/elle alla », ''kére'' « il/elle demanda », ''ment vala'' « il/elle était allé(e) », ''kért vala'' « il/elle avait demandé ». |
|||
|- |
|||
| consonne proche de [[consonne fricative alvéolaire sourde|[s]]] au lieu de [[consonne fricative post-alvéolaire sourde|[ʃ]]] dans le nord || ''lásszuk'' || ''lássuk'' || voyons-le/la/les |
|||
|- |
|||
| allongement des consonnes finales || ''rákk'' || ''rák'' || écrevisse |
|||
|- |
|||
| [[métathèse (linguistique)|métathèse]] || ''feteke'' || ''fekete'' || noir(e) |
|||
|- |
|||
| [[hiatus (linguistique)|hiatus]] au lieu de [v] || ''hüessz'' || ''hűvös'' || frais/fraîche [non chaud(e)] |
|||
|- |
|||
| agglutination de l’[[article défini]] ''az'' au mot suivant et chute de '''a''' || ''zember'' || ''az ember'' || l’homme |
|||
|} |
|||
En morphologie, il convient de mentionner une série d’archaïsmes, surtout dans le domaine du verbe<ref>Juhász 2012, p. 103-104.</ref>: |
|||
On distingue deux sous-groupes de parlers csangos : |
|||
* ''u'' final de racine au lieu de ''v'' pour certains verbes: ''hiu'' vs ''hív'' « il/elle appelle » ; |
|||
'''Les parlers archaïques''' (ou du Nord) sont utilisés par {{formatnum:8000}} personnes à peu près. Depuis le [[Moyen Âge]] ils se sont développés indépendamment du reste de la langue hongroise, pouvant être considérés comme appartenant à une [[langue régionale]] à part. Ils conservent des éléments de langue du Moyen Âge. |
|||
* absence de l’alternance racine complète ~ incomplète pour certains verbes : ''aluszik'', ''alugyam'' vs ''alszik'' ~ ''aludjam'' « il/elle dort, que je dorme » ; |
|||
* absence du suffixe ''-ik'' de la {{3e}} personne du singulier de l’indicatif présent dans des verbes qui ont ce suffixe dans le standard : ''es'' vs ''es'''ik''''' « il/elle tombe », ''foly'' vs ''foly'''ik''''' « il/elle coule », ''mász'' vs ''mász'''ik''''' « il/elle rampe » ; |
|||
* absence de '''j''' à la {{1ère}} personne du pluriel de l’indicatif présent, conjugaison objective : ''vár'''uk''''' vs ''vár'''juk''''' « nous l’/les attendons » ; |
|||
* différence de suffixe personnel à la {{1ère}} personne du pluriel du conditionnel présent : ''várn'''uk''''' vs ''várn'''ánk''''' « nous attendrions », ''őröln'''ük''''' vs ''őröln'''énk''''' « nous moudrions » ; |
|||
* plusieurs formes de passé à l’indicatif, comme dans les dialectes sicules, par rapport à une seule dans le standard: ''láta'' « il/elle vit » (valeurs du passé simple), ''ettem vala'' « j’ai mangé » (valeur du [[passé composé]]), ''ettem vót'' « j’avais mangé » (valeur du plus-que-parfait) vs ''láttam'', ''ettem'' ; |
|||
* une forme de passé spécifique à l’indicatif, {{3e}} personne du singulier, conjugaison objective : ''ittand'' vs ''itta'' « il/elle le/la/les buvait », ''ettend'' vs ''ette'' « il/elle le/la/les mangeait ». |
|||
Quelques particularités syntaxiques<ref name="piro">[https://www.csango.hu/piro.html Piro].</ref> : |
|||
Leur phonétisme se caractérise par la prononciation de ''s'' [ʃ] très proche de ''sz'' [s], différent tout de même de ce dernier [[phonème]]. Une autre spécificité de prononciation est la fréquence du phonème [ʤ] : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! |
! Phénomène || Dialectes ''csangós'' du nord || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
| omission du verbe « être » || ''Arra a kecke a heden.'' || ''Arra van a kecske a hegyen.'' || La chèvre est par là, sur la colline. |
|||
|{{API|[ʤɛrmɛk]}}||''gyermek''||« enfant » |
|||
|- |
|- |
||
| omission de l’article défini dans certains cas || ''Feredik a búza napba.'' || ''Fürdik a búza a napban.'' || Les blés se baignent dans le soleil. |
|||
|{{API|[ʤioː]}}||''dió''||« noix » |
|||
|- |
|- |
||
| l’indicatif au lieu du conditionnel || ''Mintha úszik búzába.'' || ''Mintha úszna a búzában.'' || Comme s’il/elle nageait dans les blés. |
|||
|{{API|[mɛʤ]}}||''megy''||« il/elle va » |
|||
|} |
|} |
||
Le lexique |
Le lexique de Moldavie se caractérise par l’absence des mots entrés dans la langue hongroise à l’époque de « renouveau de la langue » ({{s-|XIX}}), par la présence de beaucoup de mots formés sur le terrain des dialectes et par de nombreux emprunts au roumain. Ce lexique est difficilement compris par les autres locuteurs de hongrois, même s’ils connaissent le roumain, parce qu’il contient beaucoup d’archaïsmes hongrois en général, mais aussi des mots dialectaux spécifiques<ref>Juhász 2012, p. 105-106.</ref> : |
||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! |
! Dialectes ''csángós'' || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''cenk'' || ''kutyakölyök'' || chiot |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''csán'' || ''csinál'' || il/elle fait |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''csukmony'' || ''tojás'' || œuf |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''filyesz'' || ''nyúl'' || lièvre |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''hi͜év'' || ''forró'' || brûlant(e) |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''szi͜érik'' || ''fáj'' || cela fait mal |
||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''szebessz'' || ''savanyú'' || aigre |
||
|} |
|||
Dans le domaine lexico-grammatical il faut mentionner l’emploi très fréquent des [[affixe|suffixe]]s [[diminutif]]s, appliqués non seulement aux [[nom]]s (noms de personnes, voire d’animaux et d’objets), mais aussi à des [[adjectif]]s et même à des [[adverbe]]s. Le suffixe ''-ka/-ke'' est même devenu la marque du [[genre grammatical|féminin]] pour les [[Ethnonymie|ethnonyme]]s, alors que le hongrois standard ne distingue pas les genres (ni naturels ni grammaticaux) par des suffixes : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
|||
|+ |
|||
! Parlers csangos archaïques||Hongrois standard||Traduction |
|||
|- |
|- |
||
|'' |
| ''szültü'' || ''furulya'' || flûte |
||
|} |
|} |
||
Le lexique de Moldavie, notamment celui des dialectes du nord, est le plus fortement influencé par le roumain, les mots empruntés appartenant aux domaines les plus divers : Exemples<ref>Juhász 2012, p. 106-107.</ref> : |
|||
Particularités [[syntaxe|syntaxiques]] : |
|||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto" |
||
|+ |
|+ |
||
! |
! Dialectes ''csángós'' || Roumain || Hongrois standard || Traduction |
||
|- |
|- |
||
| ''bosztán'' || ''bostan'' || ''tök'' || citrouille |
|||
|omission du [[verbe]] [[Prédicat (linguistique)|prédicatif]] ''van'' « être »||''Arra a kecke a heden.''||''Arra van a kecske a hegyen.''||« La chèvre est là-bas, sur la colline. » |
|||
|- |
|- |
||
| ''dálta'' || ''daltă'' || ''véső'' || ciseau |
|||
|omission de l’[[article défini]] dans certains cas||''Feredik a búza napba.''||''Fürdik a búza a napban.''||« Les blés se baignent dans le soleil. » |
|||
|- |
|- |
||
| ''frikosz'' || ''fricos'' || ''félős'' || peureux |
|||
|l’indicatif à la place du [[conditionnel]]||''Mintha úszik búzába.''||''Mintha úszna a búzában.''||« Comme s’il/si elle nageait dans les blés. » |
|||
|- |
|||
| ''kálendár'' || ''calendar'' || ''naptár'' || calendrier |
|||
|- |
|||
| ''kozonák'' || ''cozonac'' || ''kalács'' || brioche |
|||
|- |
|||
| ''kozsok'' || ''cojoc'' || ''bunda'' || pelisse |
|||
|- |
|||
| ''kumnáta'' || ''cumnată'' || ''sógornő'' || belle-sœur (sœur de l’époux/se) |
|||
|- |
|||
| ''kurka'' || ''curcă'' || ''pulyka'' || dinde |
|||
|- |
|||
| ''odáje'' || ''odaie'' || ''szoba'' || chambre |
|||
|- |
|||
| ''sztomák'' || ''stomac'' || ''gyomor'' || estomac |
|||
|} |
|} |
||
Un autre trait lexical spécifique est l’abondance des suffixes diminutifs, certains propres aux dialectes de Moldavie. De plus, leur utilisation est fréquente, ces suffixes étant appliqués non seulement à des noms (de personnes, d’animaux et aussi d’objets), mais également à des [[adjectif]]s et [[adverbe]]s. Exemples : ''lány'''ikó''''' vs ''lányka'' « fillette », ''bot'''óka''''' vs ''botocska'' « petit bâton », ''hosszu'''kó''''' (sans équivalent en hongrois standard ni en français) « long », ''könnyü'''d''''' (sans équivalent en hongrois standard ni en français) « léger »<ref>Juhász 2012, p. 105.</ref>. Le suffixe diminutif ''-ka/-ke'' est même devenu la marque du [[Genre grammatical|féminin]] pour les [[ethnonyme]]s, alors qu’en hongrois standard on ajoute le mot signifiant « femme » ou « fille » pour l’exprimer : ''magyar'''ka''''' vs ''magyar nő'' « Hongroise »<ref name="piro" />. |
|||
Le lexique csango archaïque a subi, parmi les parlers hongrois de Roumanie, la plus grande influence du roumain, dans le [[vocabulaire]] de l’[[agriculture]], de l’[[élevage]], de l’[[administration publique]], de la [[justice]], des [[industrie]]s, du [[commerce]], des domaines [[technique]]s, mais il a emprunté aussi des [[adverbe]]s, des [[conjonction (grammaire)|conjonction]]s et des [[interjection]]s. Beaucoup d’emprunts sont entrés dans le lexique de base et continuent à enrichir le vocabulaire par [[mot composé|composition]] et par [[dérivation lexicale|dérivation]]. |
|||
== Notes et références == |
|||
{{Références}} |
|||
== Sources bibliographiques == |
|||
'''Les parlers à influence sicule''' (ou du Sud) sont étroitement apparentés aux parlers sicules d’une partie des départements de Covasna et de Harghita. Ils ont moins d’emprunts au roumain que les parlers csangos archaïques, étant employés par la majorité des Csangos, {{formatnum:44500}} environ. Il y a aussi quelque {{formatnum:9500}} personnes dont les parlers sont intermédiaires entre les deux sous-groupes. |
|||
* {{hu}} Antalné-Szabó, Ágnes et Raátz, Judit, ''Magyar nyelv és kommunikáció 10'' [« Langue hongroise et communication 10 »], Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó, 2011, {{ISBN|9789631969580}}, p. 106-113, chapitre A nyelvjárások] (Les dialectes). |
|||
== Notes == |
|||
* {{hu}} B. Lőrinczy, Éva et Hosszú, Ferenc, (dir.), ''Új magyar tájszótár'' [« Nouveau dictionnaire dialectal hongrois »] (ÚMTsz), vol. I-V. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1979-2010. |
|||
* {{hu}} Balázsi-Pál, Előd (redacteur) [http://szekelymagyar.transindex.ro/?betu A székelyek szavai és kifejezései] (SzSzK) [« Mots et expressions des Sicules »], dernière mise à jour le {{date-|31 mars 2008}} (consulté le {{date-|2 février 2017}}). |
|||
* {{en}} Juhász, Dezső, The types and main characteristics of the Hungarian dialects of Moldavia, Peti, Lehel et Táncos, Vilmos (dir.) [http://geolingua.elte.hu/about/tanci/peti_tanczos_csangos_2012.pdf ''Language Use, Attitudes, Strategies. Linguistic Identity and Ethnicity in the Moldavian Csángó Villages''] [« Usage de la langue, attitudes, stratégies. Identité linguistique et ethnicité dans les villages csángós de Moldavie »], Cluj-Napoca, Editura Institutului pentru Studierea Problemelor Minorităților Naționale, 2012, p. 97-109, {{ISBN|978-606-8377-01-8}} (consulté le {{date-|2 février 2017}}). |
|||
* {{hu}} Kiss, Jenő, Nyelvjárások, regionális nyelvváltozatok [« Dialectes, variétés linguistiques régionales »], Kiefer, Ferenc (dir.), ''Magyar nyelv'' (La langue hongroise), Budapest, Akadémiai Kiadó, 2006, p. 517-548. |
|||
* {{hu}} Kriza, János, [http://mek.oszk.hu/13900/13918/13918.pdf ''Erdélyi tájszótár''] [« Dictionnaire dialectal transylvain »], Budapest, Révai, 1926 (consulté le {{date-|2 février 2017}}). |
|||
* {{hu}} Piro, Krisztina, ''[https://www.csango.hu/piro.html A moldvai csángó nyelvjárásról]'' [« Sur le dialecte csángó de Moldavie »] (consulté le {{date-|25 février 2023}}). |
|||
== Bibliographie supplémentaire == |
|||
<references /> |
|||
* {{hu}} Balassa, Iván et Ortutay, Gyula, ''Magyar néprajz'' [« Ethnographie hongroise »], Budapest, Corvina, 1980, {{3e}} partie, ''Szellemi műveltség'' (Culture spirituelle), chapitre A szellemi műveltség kifejezésének eszközei (Moyens d’expression de la culture spirituelle), sous-chapitre [http://mek.oszk.hu/02700/02789/html/119.html A magyar nyelvjárások] (Les dialectes hongrois) (consulté le {{date-|2 février 2017}}). |
|||
== Bibliographie == |
|||
* {{hu}} Benkő, Loránd, ''Magyar nyelvjárástörténet'' [« Histoire des dialectes hongrois »], Budapest, Tankönyvkiadó, 1957. |
|||
* {{hu}} Gálffy, Mózes et Márton, Gyula, ''Székely nyelvföldrajzi szótár'' [« Dictionnaire géo-linguistique sicule »], Budapest, Akadémiai Kiadó, 1987. |
|||
* {{hu}} Gálffy, Mózes ; Márton, Gyula ; Szabó T. Attila (dir.), ''A moldvai csángó nyelvjárás atlasza'' [« Atlas du dialecte csangó de Moldavie »], vol. 1-2, Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság, 1991. |
|||
* {{hu}} Kálmán, Béla, ''Nyelvjárásaink'' [« Nos dialectes »], {{5e}} édition, Budapest, Tankönyvkiadó, 1989. |
|||
* {{hu}} Végh, József, ''Őrségi és hetési nyelvatlasz'' [« Atlas linguistique de Őrség et de Hetés »], Budapest, Akadémiai Kiadó, 1959. |
|||
== Lien externe == |
|||
* {{hu}} Balassa, Iván; Ortutay, Gyula, ''Magyar néprajz'' [« [[Ethnographie]] hongroise »], Corvina, Budapest, 1980, 3e partie, ''Szellemi műveltség'' [« Culture spirituelle »], chapitre ''A szellemi műveltség kifejezésének eszközei'' [« Moyens d’expression de la culture spirituelle »], sous-chapitre ''A magyar nyelvjárások''] [« Les parlers hongrois »] {{lire en ligne|lien=http://mek.oszk.hu/02700/02789/html/119.html|date=22 octobre 2009}} |
|||
* {{hu}} Benkő, Loránd, ''Magyar nyelvjárástörténet'' [« Histoire des parlers hongrois »], Tankönyvkiadó, Budapest, [[1957]]. |
|||
* {{hu}} Benkő, Loránd, « Új módszerbeli lehetőségek a magyar nyelvjárástörténeti vizsgálatokban » [« Possibilités méthodologiques nouvelles dans les recherches concernant l’histoire des parlers hongrois »], dans Magyar Nyelv, n° 57 (1961), p. 401–413. |
|||
* {{hu}} Kálmán, Béla, ''Nyelvjárásaink'' [« Nos parlers »], 5<sup>e</sup> édition, Tankönyvkiadó, Budapest, [[1989]]. |
|||
* {{hu}} Piro, Krisztina, ''A moldvai csángó nyelvjárásról'' [« Sur les parlers csangos de Moldavie »] {{lire en ligne|lien=http://www.csango.hu/index_kika6.html|date=22 octobre 2009}} |
|||
* {{hu}} Szabó, Diána, ''A palócok eredete'' [« Origine de la population « palóc »] {{lire en ligne|lien=http://www.freeweb.hu/sata/historia/szdpaloc.htm|date=22 octobre 2009}} |
|||
* {{hu}} Táncos, Vilmos, ''A moldvai csángók létszámáról'' [« Sur le nombre des Csangos de Moldavie »] {{lire en ligne|lien=http://www.kia.hu/konyvtar/erdely/moldva.htm|date=22 octobre 2009}} |
|||
* {{hu}} Végh, József, ''Őrségi és hetési nyelvatlasz'' [« Atlas lingvistique des régions de Őrség et Hetés »], Akadémiai Kiadó, Budapest, [[1959]]. |
|||
* {{hu}} [http://mek.oszk.hu/03000/03072/mp3 Documents sonores dans les dialectes csangós] (consulté le {{date-|2 février 2017}}) |
|||
== Liens internes == |
|||
* [[linguistique]] |
|||
** [[liste de langues]] |
|||
*** [[langues par famille]] |
|||
**** [[langues ouraliennes]] |
|||
***** [[langues finno-ougriennes]] |
|||
****** [[langues ougriennes]] |
|||
******* [[hongrois]] |
|||
{{Palette Magyarophonie}} |
|||
== |
== Voir aussi == |
||
* [[Csángós]] |
|||
* {{hu}} [http://szekelymagyar.transindex.ro/?betu Dictionnaire sicule-hongrois] |
|||
* [[Palócs]] |
|||
* {{hu}} [http://mek.oszk.hu/03000/03072/mp3 Documents sonores dans les parlers csangos] |
|||
* [[Sicules (Transylvanie)]] |
|||
* {{hu}} [http://www.vetesi.sulinet.hu/content/irodalom/ny8.doc ''A magyar nyelvjárások''] (Les parlers hongrois) |
|||
* {{ro}} [http://bacaul.ro/judetul-bacau-date-statistice-142/6/ ''Structura etnică a judeţului Bacău''] (Structure ethnique du département de Bacău) |
|||
{{Portail|langues|Hongrie}} |
{{Portail|langues|Hongrie}} |
||
[[Catégorie: |
[[Catégorie:Dialectologie par langue]] |
||
[[Catégorie:Langue |
[[Catégorie:Langue hongroise]] |
||
[[Catégorie:Langue de Serbie]] |
|||
[[Catégorie:Langue de Slovaquie]] |
|||
[[Catégorie:Langue d'Autriche]] |
Dernière version du 25 février 2023 à 10:32
Les dialectes hongrois sont nombreux mais la langue hongroise est tout de même unitaire[1], c’est-à-dire que l’intelligibilité mutuelle est en général possible entre locuteurs des différents dialectes, même s’ils n’ont pas le niveau d’instruction nécessaire pour connaître la variété standard de la langue. Cela est dû au fait qu’ils sont concentrés sur un territoire relativement restreint du bassin des Carpates (300 000 km2 environ). Les dialectes csángós constituent toutefois une exception, surtout une partie de ceux-ci, plus archaïques, que les autres locuteurs de hongrois comprennent difficilement.
Les dialectes voisins qui présentent une série de traits semblables forment des groupes de dialectes et plusieurs de ces groupes – des régions dialectales[2]. On considère généralement qu’elles sont au nombre de dix[3]. Beaucoup de caractéristiques sont communes à plusieurs groupes de dialectes, surtout s’ils sont voisins. De plus, l’existence de ce continuum linguistique ne permet pas de délimiter nettement les groupes de dialectes voisins. Les différences entre régions dialectales sont surtout phonétiques, mais il y en a aussi des lexicales, les différences grammaticales étant les moins nombreuses.
Entre les dialectes de Hongrie, d’une part et ceux des pays voisins, d’autre part, les différences sont plus grandes que celles qui distinguent les dialectes de Hongrie entre eux. De même, les dialectes des pays voisins diffèrent davantage de la variété standard que les dialectes de Hongrie.
À partir de la seconde moitié du XIXe siècle, l’utilisation des dialectes se restreint de plus en plus, à la suite de leur convergence sous l’influence de la variété standard, mais la parole des provinciaux, de ceux des campagnes surtout, présente encore des traits dialectaux, notamment en dehors de la Hongrie et particulièrement en Moldavie.
Historique de l’étude des dialectes hongrois
[modifier | modifier le code]L’attention des lettrés se dirigea vers les dialectes dès la période de l’histoire du hongrois appelée période du hongrois moderne. Dans la première moitié du XIXe siècle, dans le sillage du mouvement appelé du « renouveau de la langue », qui avait pour but, entre autres, d’éliminer les emprunts du latin et de l’allemand, l’une des sources de mots nouveaux pour la langue littéraire en cours de standardisation fut le lexique des dialectes. C’est à cette époque que remonte la parution du premier dictionnaire dialectal hongrois (Magyar Tájszótár), publié par les soins de l’Académie hongroise des sciences.
Le premier ouvrage scientifique d’envergure sur les dialectes hongrois, qui prend en compte de façon détaillée les aspects diachroniques de la langue, est celui d’Antal Horger, A magyar nyelvjárások (Les dialectes hongrois), Budapest, Kókay, 1934.
L’ouvrage de référence de la dialectologie hongroise fut réalisé par l’intégration à l’étude des principes de la géographie linguistique, sous la forme de l’atlas des dialectes hongrois (A magyar nyelvjárások atlasza), rédigé par László Deme et Samu Imre, paru en six volumes, entre 1968 et 1977. Cependant, la partie concernant les dialectes de Roumanie y était déficitaire. Cette lacune fut comblée par la publication de l’atlas des dialectes hongrois de Roumanie (A romániai magyar nyelvjárások atlasza), constitué avec les données recueillies par László Murádin et rédigé par Dezső Juhász, paru en neuf volumes entre 1995 et 2004, sous l’égide de la Société linguistique hongroise.
Régions dialectales
[modifier | modifier le code]Région de Transdanubie occidentale
[modifier | modifier le code]Dans la région de Transdanubie située à la frontière occidentale du pays il y a cinq groupes de dialectes : celui du nord-ouest, celui de Vas, celui de Zala, celui de Őrség et celui d’une petite contrée voisine, Hetés. Le sud-est de cette région inclut une partie limitrophe de la Slovénie, et sa partie occidentale – le Burgenland d’Autriche, territoires où il y a des minorités hongroises[2],[4].
Caractéristiques phonétiques :
Phénomène | Région de Transdanubie occidentale | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
parfois [e] au lieu de [ε] | en position accentuée: lëhet[5] | lehet | peut être |
en position non accentuée: embër | ember | homme (être humain) | |
prononciation en diphtongue ascendante des voyelles longues [oː], [øː] et [eː] | szu͜ó[6] | szó | mot |
lü͜ő | lő | tirer (au fusil) | |
ki͜éz | kéz | main | |
raccourcissement de [uː], [yː] et [iː] | kut | kút | puits |
tüz | tűz | feu | |
viz | víz | eau | |
[ø] au lieu de [ε] après consonne labiale | föst | fest | il/elle peint |
bötü | betű | lettre | |
[o] au lieu de [ɒ] en syllabe suivant une syllabe avec [aː] | lábom | lábam | ma jambe |
[l] au lieu de [j] transcrit ly[7] | folik | folyik | il/elle coule |
consonne palatalisée au lieu de [j] après consonne | bornyu | borju | veau |
kalaptya | kalapja | son chapeau |
Dans le domaine de la morphologie, il est à remarquer dans cette région les suffixes de compléments de lieu -bu/-bü, -ru/-rü et -tu/-tü au lieu des suffixes standard -ból/-ből « de (l’intérieur de) », -ról/-ről « de (la surface de) » et -tól/-től « de (la proximité de) » respectivement. Exemples : a házbu jön « il/elle vient de la maison », leesett a tetőrü « il/elle est tombé(e) du toit », elmegy az ablaktu « il/elle s’en va de la fenêtre ». De même, le suffixe de l’infinitif est ici -nyi au lieu de -ni: sietnyi vs sietni « se dépêcher ».
Région de Transdanubie centrale-Kisalföld
[modifier | modifier le code]La Transdanubie centrale et le Kisalföld comprennent le groupe de dialectes des environs du lac Balaton, celui de la Transdanubie du nord, celui du Danube du nord et celui de Csallóköz (en Slovaquie) et Szigetköz. Ce sont des dialectes plus proches de la langue standard que ceux de la Transdanubie occidentale[8],[9].
Caractéristiques phonétiques[10] :
Phénomène | Région de Transdanubie centrale-Kisalföld | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
parfois [e] au lieu de [ε] | gyerëk | gyerek | enfant |
raccourcissement de [uː], [yː] et [iː] | husz | húsz | vingt |
füz | fűz | saule | |
tiz | tíz | dix | |
[iː] au lieu de [eː][11] | szíp | szép | beau |
[o] au lieu de [ɒ] en syllabe suivant une syllabe avec [aː] | lábom | lábam | ma jambe |
[j] au lieu de [l] dans une grande partie de la région | jány | lány | fille |
Dans cette région aussi, le suffixe de l’infinitif devient -nyi (írnyi vs írni « écrire ») et les suffixes de compléments de lieu perdent leur l, leur voyelle se fermant mais restant longue : a házbú vs a házból « de la maison », a tetőrű vs a tetőről « du toit », az annyátú vs az anyjától « de chez sa mère » ou « de la part de sa mère ». Le suffixe -val/-vel du complément instrumental et sociatif perd lui aussi son l et sa voyelle s’allonge : hajóvā[12] vs hajóval « en bateau », a tehénnē vs a tehénnel « avec la vache ».
Région de Transdanubie méridionale
[modifier | modifier le code]Dans cette région il y a deux groupes de dialectes dans le comitat de Somogy (central et du sud) et deux dans le comitat de Baranya (du nord et du sud). Dans le dernier sont inclus les dialectes hongrois de Slavonie (Croatie) aussi[8],[13].
Caractéristiques phonétiques :
Phénomène | Région de Transdanubie méridionale | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
[ø] au lieu de [ɛ] dans de nombreux cas | kendör | kender | chanvre |
löhet | lehet | peut être | |
parfois [e] au lieu de [ɛ] | dëszka | deszka | planche |
[eː] au lieu de [iː] accentué | késér | kísér | il/elle accompagne |
[l] au lieu de [j] transcrit ly | folik | folyik | il/elle coule |
góla | gólya | cigogne |
Dans cette région aussi, le suffixe de l’infinitif est -nyi mais il y a d’autres particularités dans la morphologie du verbe en Baranya et en Slavonie :
- La forme de la 1re personne du pluriel de l’indicatif présent, conjugaison objective, est identique à celle de la forme à la conjugaison subjective : kinyitunk a kaput vs kinyitjuk a kaput « nous ouvrons le portail ».
- À la 3e personne du singulier de l’indicatif présent, le suffixe personnel à la conjugaison objective est spécifique : láti vs látja il/elle le/la/les voit ».
- Le suffixe personnel possessif de la 3e personne du pluriel est également spécifique : lovik vs lovuk « leur cheval », kertyik vs kertjük « leur jardin ».
Région de la Grande Plaine méridionale
[modifier | modifier le code]La Grande Plaine méridionale comprend le groupe de dialectes des environs de la ville de Baja, celui des environs de Szeged et celui de Kiskunság. Les dialectes hongrois de Voïvodine (Serbie) et des județe roumains d’Arad et de Timiș font également partie de cette région[8],[14].
Particularités de prononciation :
Phénomène | Région de la Grande Plaine méridionale | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
[ø] au lieu de [ɛ] (caractéristique principale) | embör | ember | homme (être humain) |
mögvötte | megvette | il/elle l’/les a achté(e)(s) | |
köröszt | kereszt | croix | |
[ɒː] au lieu de [ɒl] | āsó | alsó | d’en bas |
[ɛː] au lieu de [ɛl] | ēső[15] | első | premier |
fermeture de [oː] | rúzsa | rózsa | rose |
fermeture de [øː] | lű | lő | il/elle tire (au fusil) |
Dans cette région, les suffixes -hoz/-hez/-höz « à » et -szor/-szer/-ször « … fois » perdent leur consonne finale, et leur voyelle s’allonge : a házhó vs a házhoz « à/vers la maison », ötsző vs ötször « cinq fois ». Comme dans la région de Transdanubie centrale, les suffixes standard -ból/-ből, -ról/-ről, -tól/-től deviennent -bú/-bű, -rú/-rű et -tú/-tű respectivement.
Région palóc
[modifier | modifier le code]Cette région située au nord de la Hongrie et au sud de la Slovaquie est celle du groupe ethnique des Palócs. Elle est la plus diverse du point de vue dialectal, comprenant huit groupes de dialectes : occidental, du nord-ouest, de la vallée de l’Ipeľ, méridional, des environs de la ville d’Eger, central, oriental et de la vallée de la rivière Hornád[16],[17].
Caractéristiques phonétiques :
Phénomène | Région palóc | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
[a] (bref) au lieu de [ɒ] | ȧlmȧ[18] | alma | pomme |
[ɒː] (long) au lieu de [aː] | ȧnyām | anyám | ma mère |
conservation de la consonne [ʎ] | [foʎoː] | folyó [fojoː] | rivière |
[goʎoː] | golyó [gojoː] | bille, balle | |
[ʎuk] | lyuk [juk] | trou | |
parfois [e] au lieu de [ɛ] | gyënge | gyenge | faible |
[i] au lieu de [y] | kilső | külső | extérieur |
pispëk | püspök | évêque | |
[e] au lieu de [ø] | sër | sör | bière |
diphtongue [oːw] au lieu de [ol] | vó͜utam | voltam | j’ai été |
diphtongue [øːw] au lieu de [øː] | első͜ü | első | premier |
en général, palatalisation des consonnes devant [i] | gyinnye | dinnye | pastèque |
szeretyi | szereti | il/elle l’/les aime |
Quelques particularités morphologiques du nom :
- Le [ɛ] est constant dans les noms dont la racine présente en hongrois standard l’alternance [ɛ] ~ [eː] : tehen ~ tehenek vs tehén ~ tehenek « vache ~ vaches ».
- Le suffixe du complément instrumental-sociatif, -val/-vel, garde une forme archaïque, sans assimilation avec la consonne qui le précède : szekervel vs szekérrel « avec la carriole ».
- Il existe des suffixes spécifiques de compléments de lieu, utilisées seulement avec des noms qui expriment des familles : Sāndornó / Sāndoréknó vs Sándoréktól « de chez la famille de Sándor ».
Les verbes ayant la racine terminée en t ont la forme de l’indicatif passé plus brève que celle du hongrois standard : süttem vs sütöttem « j’ai fait cuire (au four) ».
Dans le domaine de la syntaxe, on remarque quelques cas de désaccord[19]:
- verbe au singulier avec sujet au pluriel : elmúlt az ünnepek vs elmúltak az ünnepek « les fêtes ont passé » ;
- adjectif démonstratif au singulier avec nom au pluriel : el kellene fűrészelni azt a gallyfákat vs … azokat a gallyfákat « il faudrait scier ces branches ».
Région de Tisza-Körös
[modifier | modifier le code]Les groupes de dialectes de la région de Tisza-Körös sont celui de Hajdú-Bihar, celui de la partie centrale de la région à l’est de la Tisza et celui de l’ouest du Pays de Călata (Roumanie)[16],[20].
Traits phonétiques :
Phénomène | Région de Tisza-Körös | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
parfois [e] au lieu de [ɛ] | gyerëk | gyerek | enfant |
diphtongues descendantes au lieu de [oː], [øː] et [eː] | hó͜u | hó | neige |
sző͜üke | szőke | blond | |
ké͜is | kés | couteau | |
[iː] au lieu de [eː] | níz | néz | il/elle regarde |
píz | pénz | argent (moyen de paiement) | |
fílsz | félsz | tu as peur | |
allongement des voyelles devant les consonnes [l], [r] et [j] fermant la syllabe | bórnyu | borjú | veau |
ökőr | ökör | bœuf | |
allongement de [u] et [y] | kútat | kutat | puits (accusatif) |
fűves | füves | herbeux |
Certaines particularités sont à remanquer dans le domaine du verbe :
- À la 3e personne du singulier de l’indicatif présent, on utilise une forme avec le suffixe personnel -n dans le cas de certains verbes dont la forme standard est sans suffixe personnel. Ainsi, megy « il/elle va », lesz « il/elle sera », tesz « il/elle met » et vesz « il/elle prend » deviennent mëgyën, lëszën, tëszën et vëszën respectivement.
- Pour les verbes dont la racine se termine en v, le standard prévoit que celui-ci soit présent à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent, mais dans ces dialectes il tombe : hí vs hív « il/elle appelle ».
- À l’indicatif présent, conjugaison objective, il y a des formes à part comme tarcsa vs tartja « il/elle le/la/les tient », lássa vs látja « il/elle le/la/les voit ».
Région du nord-est
[modifier | modifier le code]Géographiquement, c’est la zone du cours supérieur de la Tisza, y compris l’oblast de Transcarpatie en Ukraine et le nord-ouest de la Roumanie. On y trouve le groupe de dialectes de Szabolcs-Szatmár-Bereg, celui d’entre les villes Moukatchevo et Khoust et celui des environs de la ville d’Oujhorod, avec les dialectes du territoire slovaque limitrophe[21],[22].
Caractéristiques phonétiques :
Phénomène | Région du nord-est | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
réalisation en diphtongues descendantes de [oː], [øː] et [eː] | jó͜u | jó | bon |
lő͜ü | lő | il/elle tire (au fusil) | |
ké͜iz | kéz | main | |
réalisation en diphtongue ascendante du [eː] qui dans d’autres dialectes devient [iː] | vi͜ér | vér | sang |
raccourcissement fréquent de [uː], [yː] et [iː] | buza | búza | blé |
szür | szűr | il/elle filtre | |
viz | víz | eau | |
allongement des voyelles devant [l], [r] et [j] | kólbász | kolbász | saucisse |
kőrte | körte | poire | |
hājlik | hajlik | il/elle se plie |
Comme dans la région Tisza-Körös, il existe là aussi la forme à suffixe personnel des verbes megy « il/elle va », lesz « il/elle sera », tesz « il/elle met » et vesz « il/elle prend »: megyen, leszen, teszen et veszen, respectivement.
Dans certaines zones, à la 3e personne du singulier de l’impératif, utilisée dans la relation de vouvoiement, le suffixe personnel est -ík au lieu de -en: ne mennyík el! vs ne menjen el! « ne partez pas ! », vegyík! vs vegyen! « prenez ! ».
Une autre particularité de cette région est l’utilisation du mot elfele (traduction littérale « vers ailleurs ») pour exprimer le caractère progressif de l’action : az öregek beszélték ezt elfele « c’est les vieux qui disaient ça ».
Région de Mezőség
[modifier | modifier le code]Dans la région de Mezőség, en Transylvanie (en roumain Câmpia Transilvaniei « Plaine de Transylvanie », un plateau au centre de cette province) il y a quatre groupes de dialectes hongrois : celui du centre, celui de la vallée de l’Arieș, celui de la vallée du Mureș et celui de la vallée de la Târnava[21],[23].
Caractéristiques phonétiques :
Phénomène | Région de Mezőség | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
raccourcissement fréquent des voyelles longues | házbol | házból | de la maison |
kesztyü | kesztyű | gant | |
ouverture de [o] vers [ɒ] | en position accentuée : bagár | bogár | insecte |
en position non accentuée : malam | malom | moulin | |
[ε] au lieu de [ø] non accentué dans des îlôts dialectaux archaïques | ördeg | ördög | diable |
réalisation [β] de /v/ initial de mot | [βoːt] | volt | il/elle a été |
[t͡ʃ] au lieu de [c] dans des îlôts archaïques | kucsa | kutya | chien |
[d͡ʒ] au lieu de [ɟ] dans des îlôts archaïques | dzserek | gyerek | enfant |
Là aussi, comme dans la région palóc, il y a des suffixes de compléments de lieu pour les noms exprimant des familles : Sándorni vs Sándorékhoz « (vers) chez la famille de Sándor », Sándornott vs Sándoréknál « chez la famille de Sándor », Sándornól vs Sándoréktól « de chez la famille de Sándor ». De même, comme dans la région de Tisza-Körös, on y trouve les formes verbales megyen, leszen, teszen et veszen.
Région sicule
[modifier | modifier le code]La région sicule comprend géographiquement les județe de Mureș, de Harghita et de Covasna, avec cinq groupes de dialectes : celui de Udvarhelyszék, celui de Háromszék, celui de Csíkszék, celui de Gyergyószék et celui de Marosszék [24],[25].
Les particularités de prononciation de la région sicule par rapport au phonétisme standard se retrouvent dans d’autres régions dialectales. La voyelle [e] brève y est présente comme dans plusieurs autres régions, ainsi que l’allongement des voyelles devant [l], [r] et [j]. La prononciation [ø] au lieu de [ɛ] de Udvarhelyszék est semblable à celle de Baranya (en Transdanubie méridionale). Les dialectes sicules occidentaux sont proches de ceux de Mezőség, par exemple quant au traitement de la voyelle [o] (remplacée par [ɒ]). Dans les dialectes sicules orientaux on réalise [oː], [øː] et [eː] en diphtongues ascendantes, comme dans les dialectes transdanubiens occidentaux. En tant que traits phonétiques propres aux dialectes sicules, on peut mentionner :
Phénomène | Région sicule | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
parfois [o] au lieu de [ɒ] | hovas | havas | enneigé(e) |
ouverture de [ɛ] vers [æ] | ästä[26] | este | soir |
Certains traits morphologiques des dialectes sicules sont également communs avec d’autres dialectes, par exemple la forme brève du passé de l’indicatif des verbes ayant la racine en t [süttem vs sütöttem « j’ai fait cuire (au four) »], les suffixes de compléments de lieu pour les noms exprimant des familles ou l’absence de l’alternance [ɛ] ~ [eː]. Par contre, d’autres phénomènes sont spécifiques pour les dialectes sicules :
- Y sont conservées à l’indicatif les formes temporelles ayant la valeur du passé simple (mene « il/elle alla », kére « il/elle demanda ») et du plus-que-parfait [ment vala « il/elle était allé(e), kért vala « il/elle avait demandé »], alors qu’en hongrois standard il n’y a plus qu’une seule forme d’indicatif passé. Il y a aussi une forme de passé qui exprime la durée longue de l’action : az imént jár vala nálunk « il/elle est passé(e) chez nous tout à l’heure [et il/elle y est resté(e) longtemps] ».
- Au conditionnel présent, 1re personne du pluriel, on utilise d’autres suffixes personnels que dans la langue standard : tudnók vs tudnánk « nous saurions », kérnők vs kérnénk « nous demanderions ».
- Il y a une riche série de suffixes exprimant le fait que l’action est effectuée de temps en temps et/ou de manière superficielle, ou bien répétée à de brefs intervalles : pipákol vs pipázgat « il fume sa pipe », nyiszitel vs nyiszál « il/elle taillade », ugráncsol vs ugrándozik « il/elle sautille ».
- Le suffixe réfléchi -ódik/-ődik a souvent un sens passif : elhozódott a fa (littéralement « le bois s’est apporté ») vs elhozták a fát (littéralement « ils/elles ont apporté le bois »), en français correct « on a apporté le bois ».
Ce qui est le plus spécifique pour les dialectes sicules consiste en son lexique, en leurs expressions figurées, en leur caractère expressif en général, bien illustré par la poésie (notamment les ballades), les chansons et les contes folkloriques, ainsi que par les écrivains qui s’en sont inspirés.
Exemples de mots et expressions sicules :
Dialectes sicules | Traduction littérale | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
ádámbűz[27] | puanteur d’Adam | a házhoz nem tartozó ember szaga | odeur d’homme étranger à la maison |
ahajt[28] | ott | là-bas | |
gürüzdölés / görözdölés[27] | köszörülés | aiguisage | |
kacsiba / kacsuba / kacsuka[27] | csámpás | difforme | |
lacsik a kutya[29] | iszik a kutya | le chien lappe | |
odaül valahol[27] | il/elle s’assied quelque part | sokáig tartózkodik valahol | il/elle reste longtemps quelque part |
olló[27] | gida | biquet | |
ollózik[27] | ellik (kecske) | elle met bas (chèvre) | |
összebüszüdik[27] | megromlik, megbüdösödik | il/elle s’altère, s’empuantit |
Comme les dialectes hongrois de Roumanie en général, les sicules aussi ont emprunté beaucoup de mots roumains, certains il y a longtemps, par exemple dans le domaine de l’élevage. Exemples : berbécs (< berbec) vs kos « bélier », esztena (< stână) vs juhszállás « bergerie »[27], cáp (< țap) vs bakkecske « bouc »[30], mióra (< mioară) vs fiatal juh « jeune brebis »[31].
Région de Moldavie
[modifier | modifier le code]En Moldavie, dans les județe de Bacău, de Neamț, de Iași et de Vrancea, il y a trois groupes de dialectes hongrois : csángó du nord, csángó du sud et sicule moldave. Les dialectes du nord sont plus archaïques que les autres, conservant des éléments de la langue du Moyen Âge. Les deux autres groupes sont proches des dialectes sicules de Háromszék et de Csíkszék.
Le phonétisme de cette région présente des ressemblances avec celui d’autres régions, par exemple le [e] bref, comme dans plusieurs autres régions, ou le passage de [o] à [ɒ], comme dans le Mezőség. On y trouve également la réalisation [β] de /v/, mais en position intervocalique aussi : nem βot vs nem volt « il/elle n’a pas été », kicsi βultál vs kicsi voltál « tu étais petit(e) ». Dans le groupe du nord, [t͡ʃ] remplace [c], [d͡ʒ] – [ɟ] et [ε] – [ø] non accentué, comme dans les îlôts dialectaux archaïques de Mezőség. Le passage de [ɒ] à [o], comme dans les dialectes sicules y est présent également[32]. Il y a aussi des traits phonétiques spécifiques pour les dialectes de Moldavie[33] :
Phénomène | Région de Moldavie | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
consonne proche de [s] au lieu de [ʃ] dans le nord | lásszuk | lássuk | voyons-le/la/les |
allongement des consonnes finales | rákk | rák | écrevisse |
métathèse | feteke | fekete | noir(e) |
hiatus au lieu de [v] | hüessz | hűvös | frais/fraîche [non chaud(e)] |
agglutination de l’article défini az au mot suivant et chute de a | zember | az ember | l’homme |
En morphologie, il convient de mentionner une série d’archaïsmes, surtout dans le domaine du verbe[34]:
- u final de racine au lieu de v pour certains verbes: hiu vs hív « il/elle appelle » ;
- absence de l’alternance racine complète ~ incomplète pour certains verbes : aluszik, alugyam vs alszik ~ aludjam « il/elle dort, que je dorme » ;
- absence du suffixe -ik de la 3e personne du singulier de l’indicatif présent dans des verbes qui ont ce suffixe dans le standard : es vs esik « il/elle tombe », foly vs folyik « il/elle coule », mász vs mászik « il/elle rampe » ;
- absence de j à la 1re personne du pluriel de l’indicatif présent, conjugaison objective : váruk vs várjuk « nous l’/les attendons » ;
- différence de suffixe personnel à la 1re personne du pluriel du conditionnel présent : várnuk vs várnánk « nous attendrions », őrölnük vs őrölnénk « nous moudrions » ;
- plusieurs formes de passé à l’indicatif, comme dans les dialectes sicules, par rapport à une seule dans le standard: láta « il/elle vit » (valeurs du passé simple), ettem vala « j’ai mangé » (valeur du passé composé), ettem vót « j’avais mangé » (valeur du plus-que-parfait) vs láttam, ettem ;
- une forme de passé spécifique à l’indicatif, 3e personne du singulier, conjugaison objective : ittand vs itta « il/elle le/la/les buvait », ettend vs ette « il/elle le/la/les mangeait ».
Quelques particularités syntaxiques[35] :
Phénomène | Dialectes csangós du nord | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
omission du verbe « être » | Arra a kecke a heden. | Arra van a kecske a hegyen. | La chèvre est par là, sur la colline. |
omission de l’article défini dans certains cas | Feredik a búza napba. | Fürdik a búza a napban. | Les blés se baignent dans le soleil. |
l’indicatif au lieu du conditionnel | Mintha úszik búzába. | Mintha úszna a búzában. | Comme s’il/elle nageait dans les blés. |
Le lexique de Moldavie se caractérise par l’absence des mots entrés dans la langue hongroise à l’époque de « renouveau de la langue » (XIXe siècle), par la présence de beaucoup de mots formés sur le terrain des dialectes et par de nombreux emprunts au roumain. Ce lexique est difficilement compris par les autres locuteurs de hongrois, même s’ils connaissent le roumain, parce qu’il contient beaucoup d’archaïsmes hongrois en général, mais aussi des mots dialectaux spécifiques[36] :
Dialectes csángós | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|
cenk | kutyakölyök | chiot |
csán | csinál | il/elle fait |
csukmony | tojás | œuf |
filyesz | nyúl | lièvre |
hi͜év | forró | brûlant(e) |
szi͜érik | fáj | cela fait mal |
szebessz | savanyú | aigre |
szültü | furulya | flûte |
Le lexique de Moldavie, notamment celui des dialectes du nord, est le plus fortement influencé par le roumain, les mots empruntés appartenant aux domaines les plus divers : Exemples[37] :
Dialectes csángós | Roumain | Hongrois standard | Traduction |
---|---|---|---|
bosztán | bostan | tök | citrouille |
dálta | daltă | véső | ciseau |
frikosz | fricos | félős | peureux |
kálendár | calendar | naptár | calendrier |
kozonák | cozonac | kalács | brioche |
kozsok | cojoc | bunda | pelisse |
kumnáta | cumnată | sógornő | belle-sœur (sœur de l’époux/se) |
kurka | curcă | pulyka | dinde |
odáje | odaie | szoba | chambre |
sztomák | stomac | gyomor | estomac |
Un autre trait lexical spécifique est l’abondance des suffixes diminutifs, certains propres aux dialectes de Moldavie. De plus, leur utilisation est fréquente, ces suffixes étant appliqués non seulement à des noms (de personnes, d’animaux et aussi d’objets), mais également à des adjectifs et adverbes. Exemples : lányikó vs lányka « fillette », botóka vs botocska « petit bâton », hosszukó (sans équivalent en hongrois standard ni en français) « long », könnyüd (sans équivalent en hongrois standard ni en français) « léger »[38]. Le suffixe diminutif -ka/-ke est même devenu la marque du féminin pour les ethnonymes, alors qu’en hongrois standard on ajoute le mot signifiant « femme » ou « fille » pour l’exprimer : magyarka vs magyar nő « Hongroise »[35].
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Kiss 2006, p. 517.
- Kiss 2006, p. 520.
- Cf. Kiss 2006, carte de la p. 521, reproduite dans Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 107.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 107-108.
- La lettre ë note le [e] bref dans la dialectologie hongroise.
- Les lettres voyelles liées par le signe ͜ notent les diphtongues dans la dialectologie hongroise.
- Le digramme ly transcrivait à l’origine la consonne [ʎ] ([l] palatalisée), mais dans la langue actuelle il se prononce [j], comme la lettre j.
- Kiss 2006, p. 522.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 108.
- Pour le phonétisme du hongrois standard, voir Phonologie du hongrois.
- Sauf dans les environs du Balaton.
- La lettre ā note le [ɒː] (long) dans la dialectologie hongroise.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 108-109.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 109.
- La lettre ē note [ɛː] (long) dans la dialectologie hongroise.
- Kiss 2006, p. 523.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 109-110.
- La lettre ȧ note le [a] bref dans la dialectologie hongroise.
- Kiss 2006, p. 530.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 110.
- Kiss 2006, p. 524.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, pp. 110-111.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 111.
- Kiss 2006, pp. 524-525.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, pp. 111-112.
- La lettre ä note le [æ] dans la dialectologie hongroise.
- ÚMTsz, cité par SzSzK.
- Kriza 1926, p. 12.
- Kriza 1926, p. 59.
- Kriza 1926, p. 22.
- Kriza 1926, p. 66.
- Antalné-Szabó et Raátz 2011, p. 112-113.
- Kiss 2006, p. 525.
- Juhász 2012, p. 103-104.
- Piro.
- Juhász 2012, p. 105-106.
- Juhász 2012, p. 106-107.
- Juhász 2012, p. 105.
Sources bibliographiques
[modifier | modifier le code]- (hu) Antalné-Szabó, Ágnes et Raátz, Judit, Magyar nyelv és kommunikáció 10 [« Langue hongroise et communication 10 »], Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó, 2011, (ISBN 9789631969580), p. 106-113, chapitre A nyelvjárások] (Les dialectes).
- (hu) B. Lőrinczy, Éva et Hosszú, Ferenc, (dir.), Új magyar tájszótár [« Nouveau dictionnaire dialectal hongrois »] (ÚMTsz), vol. I-V. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1979-2010.
- (hu) Balázsi-Pál, Előd (redacteur) A székelyek szavai és kifejezései (SzSzK) [« Mots et expressions des Sicules »], dernière mise à jour le (consulté le ).
- (en) Juhász, Dezső, The types and main characteristics of the Hungarian dialects of Moldavia, Peti, Lehel et Táncos, Vilmos (dir.) Language Use, Attitudes, Strategies. Linguistic Identity and Ethnicity in the Moldavian Csángó Villages [« Usage de la langue, attitudes, stratégies. Identité linguistique et ethnicité dans les villages csángós de Moldavie »], Cluj-Napoca, Editura Institutului pentru Studierea Problemelor Minorităților Naționale, 2012, p. 97-109, (ISBN 978-606-8377-01-8) (consulté le ).
- (hu) Kiss, Jenő, Nyelvjárások, regionális nyelvváltozatok [« Dialectes, variétés linguistiques régionales »], Kiefer, Ferenc (dir.), Magyar nyelv (La langue hongroise), Budapest, Akadémiai Kiadó, 2006, p. 517-548.
- (hu) Kriza, János, Erdélyi tájszótár [« Dictionnaire dialectal transylvain »], Budapest, Révai, 1926 (consulté le ).
- (hu) Piro, Krisztina, A moldvai csángó nyelvjárásról [« Sur le dialecte csángó de Moldavie »] (consulté le ).
Bibliographie supplémentaire
[modifier | modifier le code]- (hu) Balassa, Iván et Ortutay, Gyula, Magyar néprajz [« Ethnographie hongroise »], Budapest, Corvina, 1980, 3e partie, Szellemi műveltség (Culture spirituelle), chapitre A szellemi műveltség kifejezésének eszközei (Moyens d’expression de la culture spirituelle), sous-chapitre A magyar nyelvjárások (Les dialectes hongrois) (consulté le ).
- (hu) Benkő, Loránd, Magyar nyelvjárástörténet [« Histoire des dialectes hongrois »], Budapest, Tankönyvkiadó, 1957.
- (hu) Gálffy, Mózes et Márton, Gyula, Székely nyelvföldrajzi szótár [« Dictionnaire géo-linguistique sicule »], Budapest, Akadémiai Kiadó, 1987.
- (hu) Gálffy, Mózes ; Márton, Gyula ; Szabó T. Attila (dir.), A moldvai csángó nyelvjárás atlasza [« Atlas du dialecte csangó de Moldavie »], vol. 1-2, Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság, 1991.
- (hu) Kálmán, Béla, Nyelvjárásaink [« Nos dialectes »], 5e édition, Budapest, Tankönyvkiadó, 1989.
- (hu) Végh, József, Őrségi és hetési nyelvatlasz [« Atlas linguistique de Őrség et de Hetés »], Budapest, Akadémiai Kiadó, 1959.
Lien externe
[modifier | modifier le code]- (hu) Documents sonores dans les dialectes csangós (consulté le )