Aller au contenu

Emanuel Adriaenssen

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 28 décembre 2009 à 20:54 et modifiée en dernier par Aaron de Haene (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Emmanuel ou Emanuel Adriaenssen ou Emanuel Adriaensen, Adriansen, Hadrianus et Hadrianius (Anvers, né entre 1540/55 et décédé à Anvers en février 1604) est un luthiste, professeur de musique et compositeur flamand.

Vie

Adriaenssen alla étudier à Rome en 1574. Avec son frère Gysbrechts, il commença une école de luth à Anvers.

Adriaenssen devint un citoyen aisé et il fréquenta les milieux les plus hauts, où il fit preuve de sa maîtrise en l’art de jouer le luth. Endéans une période de quatre ans, il eut pu s’acheter non moins que deux maisons sur le Meir d’Anvers. Il eut sept enfants avec sa femme. Plus tard, son second fils Alexander Adriaenssen sera peintre de natures mortes.

Œuvre : Pratum Musicum

Son ouvrage, le Pratum Musicum, paru à Anvers en 1584, et dont les rééditions révisées furent publiées jusqu’en l’année 1600, eut une influence considérable. Il contient environ 85 fantaisies, danses et chansons en tablature de luth et comprend des pièces pour luth solo et des madrigaux pour divers luths et voix qui procurent aux musicologues une riche source d’information sur les pratiques d’exécution de la musique de la Renaissance.

Ces tablatures de luth françaises comprennent souvent des versions d’œuvres de certains des plus éminents compositeurs de cette époque : madrigaux italiens, chansons françaises et néerlandaises, motets, chansons napolitaines, fantaisies pour luth et musique de danse arrangée pour luth solo et pour luth et deux instruments mélodiques, pièces allemandes et anglaises pour luth. La plupart des pièces vocales sont en italien. Les chansons napolitaines (pas nécessairement sur des textes italiens, puisque il s’agit ici plutôt de la définition d’un style), avec leurs parallèles de quintes, présentent un caractère plutôt villageois. L'une d'elles, Del crud'amor, est d’esprit quasi-Oriental. Plusieurs danses pour luth solo présentent également une tendance bucolique. Les chansons en français (9), en néerlandais (4) et celles qui ont à la fois le texte en français et (traduit) en néerlandais (2), font une minorité. La chanson italienne Fiamenga freda contient quelques mots en néerlandais : Niet te verstaen. L'Allemande Slaepen gaen est un arrangement instrumental de la chanson, originellement en allemand, Was woll'n wir auf den Abend tun ? Schlafen woll'n wir gehn, ihr Magdlein, wollt ihr mit uns gehn (qu’est-ce qu’on fera, ce soir ? On veut dormir. Vous, les filles, ne voudriez-vous pas vous joindre à nous ?), tandis que l’Allemande nonnette est vraisemblablement un arrangement instrumental de la chanson allemande Ich gieng einmal spazieren (un jour, j’allais me promener).

Toutes les compositions vocales furent placées dans un contexte italien, comme indiqué dans la classification suivante :

Classification des compositions vocales du Pratum Musicum
a quatro
a cinque
a sei
carmina duabus testudinibus accommoda(ta)
carmina 3. testu(inibus)
carmina 4. testud(inibus)
cantiones napolit(anae)

Les catégories définies en italien ou en latin, furent empruntées à la musique italienne. Parmi les cantiones napolitanae, l’on retrouve deux chansons néerlandaises et deux françaises. L'influence italienne s’étendit parfois jusqu’aux textes. Un exemple en est la chanson Als ick u vinde du compositeur anversois Hubertus Waelrant. Les vers furent construits, d’après la théorie de versification italienne, comme une canzone à trois vers endécasyllabes :

Als ick u vinde (Hubertus Waelrant/Emanuel Adriaenssen) Si je vous trouve

Als ick u vinde met u spil en spinrock
Met u schoon handen ende roode wanghen,
Dan vind ic dat ic ben van u ghevanghen.

Quand je vous trouve, avec votre pivot et votre quenouille
Avec vos belles mains et vos joues rouges
Alors, je me considère comme épris de vous.

Le rythme alternant des vers de cette chanson, fut une nouveauté dans la chanson néerlandaise. D’autres chansons présentent un rythme pareil de versets alternants, ou un autre rythme, différent. C’est le cas de la chanson d’un auteur anonyme Tsou un meisken gaen om wijn (une fille allait chercher du vin), dont le refrain se lit comme suit : Hout u canneken proper Dianneken,/Hout u canneken vaste (gardez la propre, votre cruche, petite Diane ; tenez la bien).

La position de la langue néerlandaise dans la musique fut à cette époque plutôt faiblissante et eut changé complètement de caractère par rapport aux décennies antérieures. Les pièces sur des textes néerlandais, y compris les deux chansons en version bilingue, disparurent d’ailleurs dans les éditions ultérieures du Pratum Musicum (Novum Pratum Musicum de 1592 et Pratum Musicum editio nova de 1600). Contrairement à ce qui fut auparavant le cas dans les recueils de chansons néerlandaises du XVIe siècle, Adriaenssen employa la langue néerlandaise plutôt comme un dialecte, convenable que dans certaines situations.

Le style d’Adriaenssen peut se définir comme un style progressif ayant une tendance baroque. En raison de son ampleur et par sa qualité musicale, l'oeuvre d’Adriaenssen fut significative pour le développement de la musique pour luth dans les Pays-Bas.

Le Pratum Musicum eut été assez populaire, et cela dès le premier édition : le prix de l’ouvrage fut indiqué dans un journal de l’éditeur anversois, Christophe Plantin, et des exemplaires du Pratum Musicum ont été retrouvés dans les bibliothèques de Philippe de Marnix de Sainte-Aldegonde, de Constantin Huygens et de Jean IV de Portugal.

Notes/sources/références

  • The New Grove Dictionary of Music and Musicians (Le nouveau dictionnaire Grove de la musique et des musiciens), Londres, 2001
  • Facsimile of Pratum Musicum with an introduction and bibliography, par Kwee Him Yong, Frits Knuf, Pays-Bas, 1977
  • Texte du livret de Lutz Kirchhof dans le disque compact Love Songs and Dances, Consort Music for Lute and Voices, from Pratum Musicum, de l’ensemble Liuto concertato dir. par Lutz Kirchhof, Sony Classical, 1996
  • Jan Willem Bonda, De meerstemmige Nederlandse liederen van de vijftiende en zestiende eeuw, (Les chansons polyphoniques néerlandaises du XVe et XVIe siècle). Hilversum, Verloren, 1996. ISBN 90-6550-545-8
  • Godelieve Spiessens, Emanuel Adriaenssen, Nationaal Biografisch Woordenboek (Dictionnaire biographique nationale), tome 1, col. 3-6, Bruxelles, 1964