御
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 彳+ 8 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+5FA1 - Big5 : B173 - Cangjie : 竹人人一中 (HOOML) - Quatre coins : 27220
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi : 0368.230
- Morobashi : 10157
- Dae Jaweon : 0693.050
- Hanyu Da Zidian : 20832.160
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 御 |
---|---|
Traditionnel | 禦 |
Simplifié et traditionnel |
御 |
---|
御
Adjectif
[modifier le wikicode]Simplifié et traditionnel |
御 |
---|
御 \y˥˩\
Dérivés
[modifier le wikicode]- 御門/御门 (yùmén, « évènements récurents à la porte du palais impérial, sous la Dynastie Qing, durant lequel l'Empereur écoute différents protagonistes sur la gestion de l'Empire ») —
- 御下蔽上 (yù shàng bì xià) — (chengyu)
- 御世 (yùshì, « Gouvernance du monde ») —
- 御書/御书 (yùshū, « livres présentés à l'empereur »)
- 御雲/御云 (yùyún, « naviguer sur les nuages »)
- 御賜/御赐 (yùcì, « don de l'Empereur »)
Verbe
[modifier le wikicode]Simplifié et traditionnel |
御 |
---|
御 \i̯a̠˥˩\
- Accueillir.
- Se tourner face à.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \y˥˩\, \i̯a̠˥˩\
- cantonais \jyː˨\, \ŋaː˨\
- gan \Prononciation ?\
- Wiktionary :
- hakka \Prononciation ?\
- jin \Prononciation ?\
- Wiktionary :
- minbei \Prononciation ?\
- KCR :
- mindong \Prononciation ?\
- minnan \Prononciation ?\
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : gīr, gū, gī
- Chaozhou, peng'im : ghe⁶, ghe⁷
- wu \Prononciation ?\
- Wiktionary : ³nyy
- xiang \Prononciation ?\
- Wiktionary :
- chinois médiéval \ŋɨʌH\
- chinois archaïque
Sinogramme
[modifier le wikicode]御
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hangeul : 어, 아
- Romanisation révisée du coréen : eo, a
- Romanisation McCune-Reischauer : ŏ, a
- Yale : e, a
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préfixe
[modifier le wikicode]- Préfixe honorifique.
- 御免なさい (gomennasai) : je suis désolé(e), pardonnez-moi
Prononciation
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]御 (ngự)
- Qui s'étend à tout et partout[1].
- Caractéristique des actions ou des choses royales[1].
- Ce qui concerne le souverain[1].
Dérivés
[modifier le wikicode]- 座御 (toà ngự) — Le trône[1]
- 𤤰御 (vua ngự) — Le roi agît (s'assoit, mange, boit, etc)[1]
- 御判 (ngự phán) — Le roi parle, sa majesté dit que[1]
- 御醫 (ngự y) — titre porté par le médecin du roi[1]
- 御史 (ngự sử) — conseiller royal[1], historien impérial (ou royal)[2]
- 御書 (ngự thơ) — autographe royal[1]
- 御制 (ngự chế) — visa ou approbation du souverain[1]
Pronom personnel
[modifier le wikicode]御 (ngự)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c d e f g h i j et k 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 42 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 222 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org