Scrive come un vecchio scrittore che conosce tutti i trucchi: Baricco ha troppo compreso, troppo ragionato, troppo spiegato sulla scrittura per poter fare diversamente. E i personaggi hanno tutti la sua voce: come un maestro burattinaio che anima le marionette imitando tante voci diverse, ma alla fine porgendo sempre la sua. E i pensieri dei personaggi sono i suoi: personaggi particolari, spesso sfuggenti, per non farsi riconoscere, ma che ci portano i suoi pensieri – su ogni cosa, soprattutto sulle umane vicende. E sono pensieri speciali, piccoli o grandi, e vicende curiose, "intriganti", come ama scrivere. E mentre si legge "Tre volte all'alba", mentre si condividono i pensieri di Baricco, mentre si seguono le storie strane delle sue strane marionette, si sta bene. Si legge, e si sta bene.
Cu cat citesc mai mult, cu atat ma acapareaza si mai tare stilul lui Baricco - trei stranii povesti ce par ca au in comun doar aceeasi coordonata temporala :).
En ze vroeg zich af of er een mogelijkheid was, eentje maar, om weer ver vooruit te kijken ondanks het feit dat we altijd, allemaal, een of andere smeulende ruïne voor ons hebben.
Ze keek naar dat huis, voor haar, en dacht aan de wonderlijke bestendigheid van dingen in de nimmer stilstaande stroom van het leven. Ze bedacht dat het is alsof je telkens als je ze meemaakt een soort dun laagje lak op ze achterlaat, de verf van bepaalde emoties die gedoemd zijn door het zonlicht te verschieten tot herinneringen.
Het duurde even voor ze iets zei. Ze zat te denken aan de wonderlijke bestendigheid van de liefde, in de nimmer stilstaande stroom van het leven.
رواية غريبة يضيع فيها مفهوم الزمن تحكي عن امرأة ورجل يلتقيان ثلاث مرات عند الفجر وكل مرة منها هي الأولى والأخيرة في الوقت نفسه، تبدأ أحداث فصولها الثلاثة في ذات الفندق.
في الفصل الأول سنرافق الرجل والمرأة الأربعينيان، يتابعهما الفصل الثاني ويكون الرجل فيه قد كبر ثلاثة عشر عاماً، أما المرأة، فتكون قد عادت إلى سن السادسة عشرة، أما الفصل الثالث، فيرافق صبياً وهو في الثالثة عشرة، والمرأة الشرطية التي قد أصبحت على وشك التقاعد أي في عمر السادسة والخمسين.
تكمن العقدة في الرواية أن الرجل والمرأة هما نفسهما في الفصول الثلاثة، حيث مفهوم الزمن غير منطقي؛ سعيت إلى التقريب بين الشخصيات حتى أتوصل للفهم كيف لثلاثة أشخاص أن يكونوا واحداً؟؟
Son tres historias diferentes con los mismos personajes pero en distintas situaciones y épocas. Unos relatos muy originales y, como siempre, plagados de la buena escritura de Baricco, muy recomendable.
Tre piccole storie che sembrano non avere nulla a che fare l'una con l'altra, ma in realtà sono legate dai due protagonisti che continuano a salvarsi a vicenda, in quel magico momento che Baricco descrive così: «Fuori era il buio prima dell'alba, né notte né mattino». Baricco non delude mai!
Baricco è sempre Baricco, riesce sempre a trasportarmi in un luogo magico ai confini con la realtà. Non uno dei suoi migliori ma si legge in un attimo e ci sono come sempre un paio di personaggi delineati molto bene.
Baricco to mój mistrz dialogów i prowadzenia narracji. Genialna w swojej prostocie malutka książeczka. Tylko dwójka bohaterów na 100 stronach i trzy krótkie spotkania o świcie. Tak wiele można w nich zawrzeć. Piękna, smutna i cholernie trafna.
I primi due episodi che compongono questo romanzo sui generis non mi sono piaciuti un granché. Benché il periodare di Baricco mi sia quasi sempre gradito, qui svapora un po’ troppo nell’indefinito, una condizione cui neppure la “magia” sonora ed emozionale delle parole riesce a porre rimedio.
Ma il terzo …
Il terzo mi ha incantata. Ho ritrovato, dopo anni, la mano sicura e felice di quello scrittore che mi aveva tanto colpito la prima volta che l’ho letto nell’ormai lontano 1994. Lieve e, contemporaneamente, intenso è il procedere di questa donna e questo bambino verso la casa dell’uomo. E’ tutto fuori posto, ma anche, paradossalmente, tutto a posto. Per una volta, e per lo spazio breve di qualche ora, i farraginosi meccanismi della vita concedono una tregua a chi viverla deve. E’ come infilarsi una giacca e constatare che cade perfettamente a pennello. Domani, molto probabilmente, non sarà più così e salteranno fuori le grinze e le cuciture che tirano. Ma oggi sì, oggi cade a pennello. Oggi e adesso è quel momento. E’ quel momento.
Veramente bello e vivido. Mi ha molto emozionata. E bravo Baricco. Finalmente qualcosa di valido dopo le deludenti prove che hanno seguito Questa storia.
اولین چیزی که به خواندن این کتاب ترغیبم کرد، توضیح نویسنده در مقدمه بود. اشاره به بردن نام کتابی با عنوان "سه بار در سپیدهدم" در کتاب دیگرش، بدون اینکه چنین کتابی وجود داشته باشد، و بعد تصمیم به نوشتن آن کتاب گرفت. سه جهان متفاوت با طرز فکرها و آدمهای متفاوت، در سه سپیده دم، زمانی که نور بر تاریکی هجوم میاره، میتونه بهترین زمان برای تغییر به حساب بیاد. شاید که نور ناجیست. بیان جذابی داشت، اگر ترجمه تحت اللفظی نبود خیلی بیشتر لذت میبردم.
“Non è per cambiare che si ricomincia da capo. Si ricomincia da capo per cambiare tavolo. Si ha sempre questa idea di essere capitati nella partita sbagliata, e che con le nostre carte chissà cosa saremmo riusciti a fare se solo ci sedevamo a un altro tavolo da gioco.”
È stata una sorpresa scoprire che nella casa delle vacanze ci fossero dei libri accumulati su uno scaffale. Cosa si prova a leggere un autore non più affrontato da almeno undici anni? Non saprei. Forse la consapevolezza che bastasse poco per accendere quella scintilla di curiosità in un lettore ancora acerbo; forse lo spirito critico piuttosto sgangherato (senza che questo debba essere una colpa); forse l'ingenuità nel lasciarsi trasportare dalla musicalità delle parole, senza badare al contenuto. A volte converrebbe non sfidare l'inflessibilità del tempo: se ne esce irrimediabilmente sconfitti. Niente, parliamo di tre storie abbozzate, esile impalcatura per qualche filosofeggiata dell'ultima ora che potremmo sfoderare - con sorriso marpione e sicurezza malcelata - in una discussione sotto l'ombrellone.
أليساندرو باريكو "ثلاث مرات في الفجر " منشورات الجمل بغداد.. ترجمة: د. أماني فوزي حبشي في جلسة واحدة تنتهي منها، لكنك لن تنتهي من أحداثها. . يقول أليساندرو باريكو"الرواية الجيدة هي التي تفرض على القارئ إيقاعها بمجرد ما يبدأها"، وحين تقرأ روايته القصيرة هذه، أو "النوفيلا" التي لا تتعدى 125ص، ستجد نفسك منذ الصفحة الأولى أسيرا لإيقاعها المتسارع والمدهش، سرد يركض بسرعة فائقة، ويجر قارئه جرا، ولا يدعه يسهو لحظة إلا حين يأتي على النوفيلا . إنها ممتعة جدا بسردها السلس/ المنساب كماء رقراق، وبوتيرتها المتسارعة التي أضفت على السرد جماليته. وهي من نوع السرد الذي يلون مزاج القارئ بألوانه السعيدة حينا والمخيفة والغامضة في أحيان أخرى..
وعندما تنتهي منها: ــ ستصيبك بالإرهاق الممتع، رغم صغر حجمها. ــ ستتفقد أحبابك أنهم هنا، ستتفقد أشياءك الجميلة أنها في مكانها. ستشعر بشيء ما قد وقع منك، وستبحث عنه ولن تجده، ولن تعرف ما هو بالأساس، لكنك على يقين بأن شيئا ما فيك ليس على ما يرام..
هذه النوفيلا لا تقول لك كل شيء، لن تصف لك الشخصيات، ولن تقول عنهم شيئا، لذا هي تحتاج قارئا ذكيا، ليفك لغز الشخصيات: هل امرأة الفندق هي التي أوقعت الرجل في ال��خ وقبض عليه؟ هل هذا الرجل هو نفسه الذي سنجده حارسا في الفصل "اثنان"، وهو الذي سنجده في الفصل"ثلاث" صانع القوارب ويحتفظ بالطفل؟ هل امرأة الفندق في الفصل "واحد" هي نفسها الشرطية التي أخذت الطفل عند صانع القوارب في "ثلاث"؟ إذا كان ذلك كذلك، من هي الفتاة المراهقة التي قابلها حارس الفندق في الفصل"اثنان" وأنقذها من صديقها العنيف؟ ثم هل الصبي الذي أخذته الشرطية في "ثلاث" هو الج��ين الذي في بطن الفتاة في الفصل"اثنان"؟ كل هذه تخمينات، إذن ما هو الخيط الرابط بين هذه الشخصيات؟ هنا اللغز، ويعتمد الأمر على ذكاء القارئ وتركيزه في حوارات الشخصيات سيجد لمحات تدله على جزء من الحقيقة.
أثناء قراءة النوفيلا: ستشعر وكأن نهاية الحياة على وشك الحدوث.. ستصرخ:"اللعنة" وما دخلي أنا بهذه النهاية، وعن أي نهاية يتحدث..؟ ــ لن تعرف الجواب الحقيقي، لكنك ستظل مرتبطا بالأحداث لتعرف عن أي نهاية يتحدث؛ ستقول: ربما هي نهاية العلاقات، أو نهاية الأشخاص، أو نهاية كل شيء في الحياة.. بالفعل قد تكتشف في "ثلاث"، أن مصير كل شيء سيكون ذكريات.. أخيرا ستفهم أن الرواية صممت بالأساس للنيل منك، ولادهاشك..
إنها: نوفيلا ممتعة بطعم الخوف المريب .. في النهاية، سيساورك السؤال: وماذا هناك.. ماذا أراد أن يقول؟ سطر واحد، ربما، هو كل شيء في الرواية، هو الخيط الذي يربط "واحد، اثنان، ثلاث"، هو الذي سيجيب على كل أسئلتك.. " كانت تنظر إلى ذلك المنزل أمامها، وكانت تفكر في الثبات الغامض للأشياء في تيار الحياة المتغير باستمرار. أخذت تفكر أنه كل مرة، يعيش المرء مع تلك الأشياء، تترك في النهاية فوقه، شيئا كطبقة خفيفة من الطلاء، صبغة انفعالات معينة مقدرا لها أن تبهت، أسفل الشمس، لتصبح ذكريات.
لكن أليساندرو باريكو لا ينسى أبدا أن الحب وإن أصبح ذكرى هو الأجمل دوما ..
"كانت تفكر في ذلك الثبات الغامض، للحب وسط التيار المتغير، باستمرار، للحياة". . ربما ستكتشف أنت أشياء أخرى، لأن النوفيلا مفتوحة جماليا على العديد من التأويلات...
الخلاصة: سرد مبهر.. كنهر رقراق يسقيك متعة. . الترجمة رائعة جدا. كعادتها د.أماني دائما تقدم الجمال، ولا تخيب ظن القارئ .. شكرا لها
“In dit boekje wordt een aannemelijk verhaal verteld, dat echter nooit in werkelijkheid zou kunnen plaatsvinden. Het gaat namelijk over twee personages die elkaar driemaal ontmoeten, maar elke keer is de enige, en de eerste, en de laatste keer. Dat kunnen ze doen omdat ze leven in een afwijkende tijd waarnaar je in het dagelijks bestaan vergeefs zou zoeken. Een dergelijke tijd is alleen mogelijk in verhalen, zo nu en dan, en dat is ook juist een van hun privileges.”
In een recensie las ik dat Baricco in 'Driemaal bij dageraad' de kunst van het weglaten overdrijft. Groter kan een paradox niet zijn. Dit boek speelt immers een belangrijke rol in de ontknoping van Baricco's vorige boek 'Mr Gwyn'. In dat laatste boek bleef Baricco zo vaag mogelijk over de inhoud van 'Driemaal bij dageraad' - als lezer moest je het verhaal zelf maar verzinnen (de kunst van het weglaten in volle glorie). Met zijn nieuwe boek schenkt hij de lezer het hele verhaal. Baricco laat niets weg. Hij rolt zijn verhaal geleidelijkaan uit. Gespreid over drie verhalen. Verhalen die niet naast elkaar bestaan - dat lijkt onmogelijk. Maar ook niet zonder elkaar bestaan. Je moet het ene verhaal lezen om het andere te kunnen voltooien. En omgekeerd. Na het derde verhaal is het boekje nog niet uit. Je moet teruglezen - het derde verhaal rolt zich immers verder uit in het vorige. En het eerste. En nooit komt het verhaal ten einde. Baricco laat niets weg. Hij voegt alsmaar toe.
Alba, het uur van de dageraad, waar de ontmoeting tussen twee personages eindigt, biedt een nieuw licht. Het begin van een nieuw leven. Waar je personages die worden weggelaten altijd opnieuw tegenkomen kan. In een nieuw licht. Het licht van de dageraad.
Due personaggi, un uomo e una donna, si incontrano tre volte in tre momenti diversi della loro vita, non conciliabili con le loro esistenze e i loro vissuti. Sempre in un albergo, sempre all’alba. Come se le loro vite fossero state create per incontrarsi a prescindere dallo spazio e dal tempo. Credo che sia così anche nella vita reale di ognuno di noi, con le persone che talvolta si incontrano in modo insolito. Baricco riesca sempre a caratterizzare i suoi personaggi e le sue ambientazioni da farti sembrare lì, in quell’istante, a spiare le vicende. Bello, intenso, sottile, questo libro a mio avviso, rappresenta quel luogo nell’Universo dove le vite vanno in quel modo che ogni tanto immaginiamo, dove prendono quella strada che avevamo abbandonato. Se fossi stato più coraggioso, se non avessi preso quella decisione, se avessi deciso di parlarle. Non sono i personaggi a cambiare, ma le situazioni in cui si incontrano e il vissuto che li accompagna. Sono uguali a sé stessi, eppure diversi.
“Si ha sempre questa idea di essere capitati nella partita sbagliata, e che con le nostre carte chissà cosa saremmo riusciti a fare se solo ci sedevamo a un altro tavolo da gioco.”
Am citit Matase de Alessandra Baricco si mi-a placut mult. Cartea (ca nu e nici roman, nici nuvela, nici schita - are tropii genului epic, dar e plin de pasaje lirice, o proza lirica, mai repede, si nici asa nu sunt convins ca o pot numi) impleteste trei povesti legate intr-un fel intre ele. Lirica si meditativa, dar un pic prea trasa de par. Stilistic... A fost aproape nula din punctul meu de vedere. Una din cartile alea care se poarta in ultimii ani, pline de vorba frumoase, plina de citate, cuvinte asezate frumos si cica si cu sens, dar in realitate o lipsa de fond.
Ir vėl A. Baricco. Ir vėl jo knyga. Karts nuo karto grįžtu prie šio autoriaus knygų, kad ir plonų, bet tokių, kuriuose tiek daug pasakyta ir dar tiek pat paslėpta tarp eilučių. Dar praeitais metais buvau sužavėta jo kūriniais kaip "Šilkas", "Novečentas", "Emausas", "Misteris Gvynas". Po ilgesnės pertraukos šį kartą mano rankose "Triskart aušroje". Tai lyg pasakojimas, tiksliau tęsinys apie Misterį Gvyną. Apie tylų, keistą, švelnų ir nepaprastai įžvalgų žmogų, rašytoją, nusprendusį mesti rašymą, bet taip ir neįstengusį to padaryti. Ir pradėjusį kurti rašytinius žmonių portretus. Jei kas domitės A. Baricco kūryba, tai drąsiai galite skaityti šį kūrinį ir neskaitę "Misterio Gvyno". Kadangi Misteris Gvynas sukūrė dešimt rašytinių portretų, tačiau "Triskart aušroje" mes galime juos perskaityti tik tris. Tris istorijas, vykstančias tuo pačiu metu toje pačioje vietoje - viešbučio vestibiulyje, auštant, keistu laiku. Kaip teigia autorius, keistu metu, kai žmogus - labiausiai pažeidžiamas ir drauge labiausiai atviras netikėtiems susitikimams. Pirmoji istorija kalba apie vyrą ir moterį, kurie susitinka viešbučio vestibiulyje visiškai keistai ir kurių keistas pokalbis persikelia į viešbučio kambarį. Tas pokalbis lyg vienas kito tardymas apie kiekvieno iš jų gyvenimą. Antroji istorija apie jauną merginą ir durininką, kuris dirba tame pačiame viešbutyje. Kuris pažada papasakoti jai savo didžiausią gyvenime nuoskaudą už tai gaudamas iš jos pažadą, kad po to ji keliaus namo. Trečioji istorija apie berniuką ir policininkę, tarp kurių užsimezga keistas bendravimas. Išduosiu paslaptį, kad šioje knygoje visur yra tie patys žmonės, tik skirtingais savo amžiaus tarpsniais. Buvo tikrai įdomu pamatyti kaip skirtingi susitikimai paveikia žmones, kokie jie tampa subtilūs, poetiški, o kartais net paslaptingi. Šį kartą ir vėl likau nenusivylusi A. Baricco kūryba. Ką dar rekomenduosite perskaityti jo kūrybos, be jau paminėtų kūrinių? :)
Mam z Baricco problem ten sam, co z samą sobą - on też ma najwyraźniej kilkanaście osobowości i też nie mam pojęcia, czy to w porządku. Czy to normalne?? Ludzie, KAŻDA jego książka jest całkowicie inna! Ale tak całkiem, w zupełnie innym stylu, jakby napisały je zupełnie inne osoby. Osochozi? Jednak jest coś, co je łączy - zawsze jest to gra z czytelnikiem, łamigłówka do rozwiązania. No i każda mi się podoba.
Ta konkretna jest wyjątkowa, bo jest to książka, która występuje w innej powieści Baricco - "Mr Gwyn" - została tam wspomniana i Baricco postanowił ją naprawdę napisać (nie trzeba znać treści "Mr Gwyna" by móc ją przeczytać). Już to dla mnie jest dowodem na to, że facet (autor) umie się bawić. A tacy są najlepsi.
Tekst zajmuje tylko około 100 stron, a moim pierwszym skojarzeniem były filmy Jarmuscha. Albo niektóre Tarantino? Podobny sposób wrzucenia bohaterów w fabułę. Albo w ogóle klisza filmowa. Są tu niemal wyłącznie dialogi i już samo to przywodzi na myśl scenariusz lub sztukę teatralną.
Trzy oddzielne teksty, ogołocone prawie ze wszystkiego poza rozmowami, połączone w szczególny sposób (którego nie mogę zdradzić, bo odebrałabym całą przyjemność czytania). Minimalizm, który sprawia przyjemność, choć wydaje się, że nic wielkiego tu się nie zdarza. Finalne i niespodziewane ułożenie się wszystkich kawałków puzzli troszkę wstrzymuje nam dech. Ale tylko troszkę. A ostatnie zdanie wcale mi się nie podobało. Chociaż mogę podejrzewać, że Baricco znowu zrobił jakiegoś psikusa i zadał zagadkę, której rozwiązania nie udało mi się (na razie) znaleźć.
Non so neanche da dove iniziare. Magari posso cominciare col dire che non sono, né sono mai stata, una grandissima fan di Baricco ma non sono neanche nel polo opposto che gli tirerebbe qualcosa addosso a vista. Sono stata fortunata, perché il primo libro di Baricco che ho preso in mano è stato "Seta" che mi era piaciuto moltissimo. Gli ultimi suoi lavori però non fanno che essere, per me, delle enormi delusioni. Tre volte all'alba sono tre storie che sanno di poco, quasi non ti lasciano niente quando le hai finite e a tratti sono pure noiose. Non capisco davvero, a parte che per soldi perché le ha scritte? Mr Gwyn è un libro felicemente per i fatti suoi che non ha affatto bisogno di questo libro per essere completo ( lo dimostra il fatto che non è necessario aver letto Mr Gwyn per poter leggere Tre volte all'alba). Insomma, non un libro brutto ma neanche un libro bello, da Baricco potevo aspettarmi qualcosa di meglio.
Como comenta el propio Baricco en la introducción del libro, ‘Tres veces al amanecer’ (Tre volte all’alba, 2012) es una novela que se mencionaba en ‘Mr Gwyn’, escrita por Akash Narayan, y que el autor decidió escribir. Esto no significa que ‘Tres veces al amanecer’ sea una secuela, sino que se trata de una obra independiente.
La historia se divide en tres relatos diferentes. El primero comienza en el vestíbulo de un hotel, de madrugada, cuando una mujer aborda a un hombre de negocios que espera sentado. En el segundo, el portero de un hotel ayuda a una joven a huir de su novio. Y en el último, una detective de policía que acompaña a un niño en una habitación de hotel, decide llevárselo a otro lugar.
Todos los relatos, además de tener en algún momento como escenario principal un hotel, tienen como denominador común el amanecer, siendo la luz de la aurora el instante en que se resuelven los cuentos. Se trata de una novela breve, con una prosa precisa, que deja muy buen sabor de boca.
Molto pretenzioso per Baricco scrivere questo libro che, in teoria, vuole essere il "meraviglioso" ritratto che Mr Gwyn fa nell'omonimo romanzo. Ritratto che è tutto tranne che meraviglioso. La prosa di Baricco è già solitamente ridondante e superflua, ma qui si raggiunge l'apice! Il tutto è aggiunto a personaggi senza senso, dialoghi noiosi e situazioni assurde. Avevo voluto dare un'ulteriore possibilità a Baricco - ammetto che mi erano piaciucchiati Oceano mare e Novecento, mentre Seta mi aveva annoiata tantissimo - ma da adesso in poi basta: nonostante siano solo novantaquattro pagine, non sono riuscita a finirlo. La prossima volta che qualcuno mi regalerà qualcosa di Baricco lo cambierò in libreria, anche con un Geronimo Stilton.
- قال أننا يجب أن نحترس في شبابنا لأن الضوء الذي نسكن فيه كشباب هو الذي سنعيش فيه للأبد . قال إن كثيرين على سبيل المثال يميلون إلى الحزن في شبابهم، وبالتالي ما يحدث هو أنهم يظلون هكذا للأبد. أو ربما يتربون في الظل و يتبعهم الظل بعد ذلك طوال حياتهم و لذلك لابد لنا أن نحترس من الشر ، لأنه يبدو لنا شيئاً مريحاً في الشباب يمكن أن تسمحي به لنفسك ولكن الحقيقة شئ آخر ، هي أن الشر هو ذلك الضوء البارد الذي يفقد فيه كل شئ لونه ويفقده للابد -
Ho amato la storia di queste due anime che si incontrano, le loro storie che si intrecciano in tempi incomprensibili. Questo libro mi ha dato davvero tanto, mi ha fatto riflettere, lo consiglio vivamente.