Jump to content

O Tannenbaum

Վիքիպեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
«"O Tannenbaum"»
«"O Tannenbaum"» սինգլի շապիկը (1824)
սինգլը
ԺանրՍուրբծննդյան երաժշտություն
ԵրգահանԷրնստ Անշյուց
Երգը կատարվում է Քևին ՄաքԼեոդի կողմից

"O Tannenbaum"(գերմ.՝ "O Tannenbaum", անգլ.՝ "O Christmas Tree", "O fir tree"), գերմանական Սուրբ ծննդյան երգ, որի հիմքում ընկած է ավանդական ժողովրդական երաժշտությունը։ Այն կապված է ավանդական Տոնածառի հետ դեռևս 20-րդ դարի սկզբից և երգվում է որպես Սուրբ ծննդյան երգ։

Էրնստ Անշյուց

Երգի ժամանակակից բառերը գրվել են 1824 թվականին երգեհոնահար, ուսուցիչ և կոմպոզիտոր Էրնստ Անշյուցի կողմից, ով ծագումով Լայպցիգից էր։ Տոնածառը դա եղևնի է։ Երգի բառերը իրականում կապված չեն Սուրբ ծննդյան հետ կամ չեն նկարագրում զարդարված տոնածառ։ Իրականում երգի մեջ նկարագրվում է եղևնու մշտադալարությունը որպես կայունության և հավատարմության խորհրդանիշ[1]։

Էրնստ Անշյուցը իր երգը ստեղծել է հիմնվելով 16-րդ դարի Սիլեզիական «Ach Tannenbaum» ժողովրդական երգի վրա՝ գրված Մելխիոր Ֆրենկի կողմից։ Այս երգից ոգեշնչվելով 1819 թվականին Յոախիմ Ավգուստ Զերնեքը (1777–1827) գրել է մի երգ ողբերգական սիրո մասին՝ հավատարիմ եղևնուն հակադրելով անհավատարիմ սիրահարի հետ։ Ժողովրդական երգն առաջին անգամ կապվել է Սուրբ ծննդյան հետ Անշյուցի կողմից, ով ավելացրել է ևս երկու տուն։ Տոնածառի ավանդույթը զարգացում է ապրել 19-րդ դարում և երգը սկսվել է համարվել Սուրբ ծննդյան երգ։

Մեղեդին հին ժողովրդական երաժշտություն է, որը վավերացված է 16-րդ դարում։ Այն նաև հայտնի է որպես « Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle»-ի և «Lauriger Horatius»-ի մեղեդի։

Sheet music for "O Tannenbaum"

Առաջին տան երկլեզու կատարումը ԱՄՆ-ի բանակային երգչախմբի կողմից

<<
  \new Voice \relative c' {
    \autoBeamOff
    \language "deutsch"
    \tempo 4 = 120 \set Score.tempoHideNote = ##t
    \key f \major
    \time 3/4 \partial 8
    c8 f8. f16 f4. g8 a8. a16 a4.
    a8 g a b4 e, g f r8
    c'8 c a d4. c8 c8. b16 b4.
    b8 b g c4. b8 b8. a16 a4 r8
    c,8 f8. f16 f4. g8 a8. a16 a4.
    a8 g a b4 e, g f r8
    \bar "|."
  }
  \addlyrics {
    O Tan -- nen -- baum, o Tan -- nen -- baum,
    wie treu sind dei -- ne Blät -- ter.
    Du grünst nicht nur zur Som -- mer -- zeit,
    nein, auch im Win -- ter, wenn es schneit:
    O Tan -- nen -- baum, o Tan -- nen -- baum,
    wie treu sind dei -- ne Blät -- ter!
  }
>>
Anschütz (1824)[2] One English version[3] Another version[4]

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu
[Ն_1] sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
[Ն_2]
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

  1. A common variation replaces
    the word "treu" (faithful)
    with "grün" (green).
  2. Or "Wie oft hat schon zur
    Winterzeit
    "

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!
They are green when summer days are bright,
They are green when winter snow is white.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!
How oft at Christmas tide the sight,
O green fir tree, gives us delight!
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!

O Christmas Tree, O Christmas Tree
Forever true your colour.
Your boughs so green in summertime
Stay bravely green in wintertime.
O Christmas Tree, O Christmas Tree
Forever true your colour.

O Christmas Tree, O Christmas Tree
You fill my heart with music.
Reminding me on Christmas Day
To think of you and then be gay.
O Christmas Tree, O Christmas Tree
You fill my heart with music.

O Christmas tree, O Christmas tree!
How are thy leaves so verdant!
Not only in the summertime,
But even in winter is thy prime.
O Christmas tree, O Christmas tree,
How are thy leaves so verdant!

O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure dost thou bring me!
For ev'ry year the Christmas tree,
Brings to us all both joy and glee.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Much pleasure dost thou bring me!

O Christmas tree, O Christmas tree,
How lovely are thy branches!
Not only green when summer's here
But in the coldest time of year.
O Christmas tree, O Christmas tree,
How lovely are thy branches!

O Christmas tree, O Christmas tree,
How sturdy God hath made thee!
Thou bidd'st us all place faithfully
Our trust in God, unchangingly!
O Christmas tree, O Christmas tree,
How sturdy God hath made thee!

O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!
Each bough doth hold its tiny light,
That makes each toy to sparkle bright.
O Christmas tree, O Christmas tree,
Thy candles shine out brightly!

Ձայնագրություն

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]

Երգն առաջին անգամ ձայնագրվել է «They Might Be Giants» ամերիկյան ռոք խմբի կողմից՝ 1993 թվականի Սուրբ ծնունդը տոնելու ժամանակ։

Ծանոթագրություններ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
  1. Wook Kim (2012 թ․ դեկտեմբերի 17). «Yule Laugh, Yule Cry: 10 Things You Didn't Know About Beloved Holiday Songs (With holiday cheer in the air, TIME takes a closer look at some of the weird stories behind our favorite seasonal tunes)». TIME."O Tannenbaum" (p. 5)
  2. "O Tannenbaum": Originalhandschrift im Stadtarchiv Leipzig" Արխիվացված 2015-09-23 Wayback Machine by Birgit Horn-Kolditz, in Sächsisches Archivblatt, no. 2 2008, p. 3, State Archive of Saxony (գերմ.)
  3. 1970s?
  4. 1910s?

Արտաքին հղումներ

[խմբագրել | խմբագրել կոդը]
Վիքիպահեստն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «O Tannenbaum» հոդվածին։