BETA RR125 Enduro-Motard Service Manual
BETA RR125 Enduro-Motard Service Manual
BETA RR125 Enduro-Motard Service Manual
INDICE
INDEX
1
GUIDA ECOLOGICA ECOLOGIC DRIVE
Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehivle depends
dipende in larga misura da come è condotto. on how it is driven.
Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, We strongly recommend you to drive steadily, with-
senza forti accellerazioni e decelerazioni. out strong acceleration and deceleration.
• non trainare o farsi trainare da altri veicoli; • always use the (low) lights, even in daylight;
• mantenere sempre le distanze di sicurezza; • wheeling, windling and rocking are very dangerous;
• viaggiare con le luci anabbaglianti accese anche di • use both the brakes;
giorno; • take care when the road is wet, dirty, slippery;
• do not start the engine in enclosed spaces.
INDICE
mi sia per il conducente che per gli altri e per la moto; Drive carefully, to preserve your own and the other lives.
• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare attenzione Respect the nature. Always wear the helmet.
in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango, guida in
fuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.
Guidare con prudenza, nel rispetto del codice stradale e
della natura che ci circonda, indossare sempre il casco,
sono dimostrazioni di profonda civiltà.
2
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION
Elementi principali .............................................. 6 Main parts ........................................................... 6
Dati identificazione veicolo .............................. 7 Vehicle identification data ............................... 7
Comandi .............................................................. 8 Hand drive controls ........................................... 8
Indicazioni su LCD .............................................. 9 LCD dispaly ......................................................... 9
Commutatore ................................................... 18 Ignition switch ................................................... 18
Bloccasterzo ...................................................... 18 Steering lock ...................................................... 18
Dati tecnici ........................................................ 19 Technical data .................................................. 19
Schema elettrico .............................................. 22 Electrical diagram ............................................ 24
Dispositivi elettrici .............................................. 26 Electrical devices .............................................. 26
Lubrificanti e liquidi consigliati ........................ 30 Recommended lubricants and liquids ........... 30
INDICE
INDEX
e filtro aria ......................................................... 41 air filter ................................................................ 41
Candela ............................................................. 43 Spark plug .......................................................... 43
Freno anteriore ................................................. 44 Front brake ........................................................ 44
Freno posteriore ................................................ 45 Rear brake ......................................................... 45
Tubo raccolta fumi ........................................... 46 Fume collecting pipe ....................................... 46
Smontaggio marmitta...................................... 47 Removing the silencer ..................................... 41
Rimozione delle plastiche ............................... 48 Removing the plastics ...................................... 48
Smontaggio serbatoio carburante................. 49 Removing the fuel tank ................................... 48
Manutenzione programmata ......................... 52 Maintenance schedule ................................... 52
3
CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS
Regolazione freni .............................................. 54 Adjustment of brake ......................................... 54
Regolazione frizione ......................................... 55 Adjustment of clutch ........................................ 55
Regolazione minimo ........................................ 56 Adjustment of idling speed .............................. 56
Regolazione flusso benzina ............................. 56 Adjusting the fuel flow ..................................... 56
Regolazione gioco gas .................................... 56 Adjusting the throttle play ............................... 56
Controllo e regolazione gioco sterzo ............ 57 Check and adjustment of steering gear ....... 57
Tensionamento catena ................................... 58 Tightening the chain ......................................... 58
Regolazione ammortizzatore posteriore ....... 59 Adjustment of rear shock absorber ................ 59
Regolazione fascio luminoso .......................... 60 Adjusting the headlight ................................... 60
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto di
apportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modify
its products at any times.
4
INDICE ARGOMENTI INDEX
Comandi
Indicazioni su LCD
SECTION 1 Hand drive
LCD display
GENERAL INFORMATION
Dati tecnici Technical data
5
1 ELEMENTI PRINCIPALI
2 1 Tappo serbatoio
1 2 Filtro aria
3 Cavalletto
4 Rubinetto carburante
5 Serbatoio carburante
6 Silenziatore
7 Kick-starter
8 Marmitta
CONOSCENZA DEL VEICOLO
8
GENERAL INFORMATION
3
MAIN PARTS
5
1 Plug tank
4 2 Air filter
3 Stand
4 Fuel tap
6 5 Fuel tank
6 Silencer
7 Kick-starter
8 Muffler
7
6
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA
Identificazione telaio
Il codice identificazione telaio A è
Frame identification
Frame identification code A is 1
impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the
lato destro. steering head tube.
A
7
COMANDI HAND DRIVE
1 1
2
LCD
Tasto MODE 1
1
2
LCD display
MODE button
6
3 Spia indicatori direzione 3 Indicator warning light
4 Spia accensione luci 4 High beam warning light
2 5 Neutral indicator
abbaglianti
5 Spia indicatore folle 5 6 Stand-down warning
6 Spia cavalletto abbas- light
sato 4 7 Clutch lever
7 Leva comando frizione 8 Horn button
3 9 Dip switch
CONOSCENZA DEL VEICOLO
9 Commutatore luci
12 Start button
= luci anabbaglianti 13 Engine stop button
= low light
= luci abbaglianti
= high light
10 Pulsante abbaglianti
11 Pulsante indicatori di di- 10 13
rezione 7
12 Pulsante accensione
13 Pulsante stop motore
8 9 12
11
8
INDICAZIONI SU LCD LCD DISPLAY
Funzionamento e visualizzazione
pagine e icone
Operation and display of pages
and icons
1
• VELOCITÀ ISTANTANEA • INSTANT SPEED
• ODO - Totalizzatore • ODO - Total counter
• TRP - Totalizzatore parziale • TRP - Trip counter
• CLK - Orologio nei formati • CLK - Clock
(hh:mm 23h 59mm) (formats hh:mm 23h 59mm)
• LAP - Cronometro nei formati • LAP - Stopwatch
GENERAL INFORMATION
• ICONA - Batteria • ICON - Battery
• ICONA - Ore cambio olio • ICON - Hours to oil change
• ICONA - Benzina
• ICON - Fuel
• ICON - Service spanner
• ICONA - Chiave manutenzione
• ICONA - Water temperature
• ICONA - Temperatura acqua
(inactive)
(non attiva). • BAR - Alternator output volt-
• BARRA - Livello tensione in uscita age
dall'alternatore. When the icon is displayed,
Se accesa indica il corretto the alternator is working
funzionamento dell'alternatore. properly.
9
Successione pagine su LCD Order of pages on LCD display
Tutte le pagine a partire dalla pagi- The different pages can only be
1 na di default sono raggiungibili solo
nella loro sequenza.
viewed in succession starting from
the default page.
Visualizza: Displays:
La corretta tensione in uscita dal The proper generator output volt-
generatore. age.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Instant speed (max. 199 Km/h or
o Mph) Mph)
10
Pagina 3 - TRP Page 3 - TRP
Dalla pagina 2 premendo breve- To bring up page 3, press the MODE
mente MODE a mezzo fermo si pas-
sa alla pagina 3.
button for a short time while page 2
is being displayed and the vehicle is 1
Il passaggio avviene al rilascio del stationary.
pulsante. The new page is displayed as soon
Visualizza: as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
TRP Totalizzatore parziale (max 999.9 Mph)
Km o Miglia) TRP Trip counter (max. 999.9 km or
Azzerabile manualmente o automa- miles)
GENERAL INFORMATION
Pagina 4 - CLK Orologio ore:minuti Page 4 - CLK Clock, hours:minutes
Dalla pagina 3 premendo breve- To bring up page 4, press the MODE
mente MODE a mezzo fermo si pas- button for a short time while page 3
sa alla pagina 4. is being displayed and the vehicle is
Il passaggio avviene al rilascio del stationary
comando. The new page is displayed as soon
Visualizza: as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
Orologio ORE:MINUTI 00:00 Mph)
Regolabile tramite MODE a mezzo Clock HOURS:MINUTES 00:00
fermo come di seguito descritto. It is set through the MODE button
while the vehicle is stationary.
11
Procedura d’impostazione dell’oro- Clock setting procedure
logio 1. Press the MODE button until the
1 1°-Premere MODE fino al lampeggio
dei numeri relativi alle ore.
hour digits start blinking.
3°- Rilasciare il pulsante MODE a ore 3. Release the MODE button when
CONOSCENZA DEL VEICOLO
12
Pagina 5 - LAP Cronometro Page 5 - LAP Stopwatch
minuti:secondi minutes:seconds
Dalla pagina 4 premendo breve-
mente MODE a mezzo fermo si pas-
To bring up page 5, press the MODE
button for a short time while page 4 1
sa alla pagina 5. Il passaggio avvie- is being displayed and the vehicle is
ne al rilascio del pulsante. stationary. The new page is displayed
Visualizza: as soon as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Displays:
o Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
LAP Indica MINUTI:SECONDI 00:00 Mph)
Funzionamento: attivazione e arre- LAP Displays MINUTES:SECONDS
sto manuale da MODE con impulso 00:00
GENERAL INFORMATION
Dopo 3 secondi dall’arresto della the vehicle is stationary.
ruota il cronometro cesserà di misu- Automatic start/stop from wheel
rare, correggendo il tempo di ritar- pulse.
do. Three seconds after the wheel has
Per passare alla pagina successiva come to a halt, the stopwatch ceas-
senza cancellare il tempo di LAP es to operate and the delay is com-
premere MODE e mantenerlo pre- pensated for.
muto . Dopo 1,5” si presenteranno To display the next page without
- - - - - al posto del tempo se MODE cancelling the LAP time, press and
viene rilasciato in presenza delle hold down the MODE button. After
barrette il LAP viene azzerato, man- 1.5 seconds, “- - - - -“ is displayed in
tenendo MODE premuto si ripresen- place of the time. At this point, re-
ta il tempo di LAP e rilasciando MODE leasing the MODE button resets the
si passa alla pagina successiva. LAP parameter. Holding down the
MODE button displays the LAP time
again and then releasing the MODE
button displays the next page.
13
Pagina 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max
Dalla pagina 5 premendo breve- To bring up page 6, press the MODE
1 mente MODE a mezzo fermo si pas-
sa alla pagina 5. Il passaggio avvie-
button for a short time while page 5
is being displayed and the vehicle is
ne al rilascio del pulsante. stationary. The new page is displayed
Visualizza: as soon as the button is released.
Velocità istantanea (max 199 m/h o Displays:
Mph) Instant speed (max. 199 Km/h or
SPEED max Velocità massima rag- Mph)
giunta dall’ultimo azzeramento. È SPEED max Maximum speed
evidenziata da Km/h lampeggian- reached by the vehicle from the
te. Azzerabile manualmente. last reset. It is denoted by a blinking
CONOSCENZA DEL VEICOLO
GENERAL INFORMATION
Cancellazione TRP e SPEED max
Premere MODE in presenza della grandezza che si Resetting the TRP and SPEED max parameters
vuol azzerare fino alla comparsa in sostituzione del Press MODE while the parameter to be reset is dis-
numero delle “- - - -”, al rilascio il numero si presenterà played until “- - - -” replaces the figures. When the
0.0 button is released, “0.0” will be displayed.
15
ICONE DI SERVIZIO SERVICE ICONS
Le icone di servizio si attiveranno au- The service icons are automatically
1 tomaticamente al raggiungimento
del 90% del valore impostato. Si pre- non attive
activated as soon as 90 per cent of
the set value is reached. The icons
senteranno su tutte le pagine, prima inactive will be displayed on all pages, ini-
fisse e al superamento del valore im- tially fixed and then, when the set
postato lampeggianti. Detti valori value is exceeded, blinking. These
sono preimpostati alla 1ª manuten- values are set when the vehicle is first
zione e cambio olio dopo i primi 500 serviced and the oil is changed after
Km, successivamente vanno impo- the first 500 km. Subsequently, they
stati dal concessionario in base allo are to be set by a Betamotor dealer
schema Manutenzione programma- according to the planned Mainte-
ta (vedi pag. 52). nance schedule (see page 52).
CONOSCENZA DEL VEICOLO
Il lampeggio della prima barra verti- The blinking of the first vertical bar
cale e l’accensione dell’icona della and the lighting of the battery icon
batteria indica che la tensione della denotes that the battery voltage is
batteria è minore di 10,5V. Se la se- less than 10.5 V. If the indication per-
gnalazione persiste occorre verificar- sists, the cause will have to be deter-
ne la causa. Il lampeggio di tutte le mined. If all the bars and the battery
barre e della batteria indica tensio- icon are blinking, the generator ten-
ne della batteria superiore a 14,5V. sion exceeds 14.5 V.
ATTENZIONE: Lo strumento è munito di WARNING: The instrument contains a
batteria interna per il comando del- battery that operates the clock. The
l’orologio e presenterà un’autonomia life of the battery exceeds 3 years
maggiore di 3 anni dalla consegna from the day of delivery by DOMINO.
operata da DOMINO. Quando la bat- When the battery has run down, the
teria sarà esaurita oltre all’orologio instrument as well as the clock can
potrebbe non funzionare più corret- cease to function properly. Have the
tamente anche lo strumento. La bat- battery replaced by an authorized
teria dovrà essere sostituita da un con- Betamotor dealer.
cessionario Betamotor autorizzato.
16
SELEZIONE Km/h o Mph SELECTING Km/h or Mph
Premere MODE e mantenerlo pre- Press and hold down the MODE
muto fino alla comparsa delle barre
- - - - . Al rilascio comparirà una sola
button until “ - - - -“ is displayed. As
soon as the button is released, only
1
unità di misura e sarà quella attiva in Km/h or Mph will be displayed to
quel momento: esempio Mph. denote which unit is active at that
Premendo MODE brevemente ver- moment.
rà sostituita da Km/h. Briefly press MODE to toggle be-
Per confermare la selezione, con tween units.
presente l’unità di misura prescelta To confirm the current selection,
premere MODE e mantenerlo pre- press and hold down the MODE
muto fino alla comparsa - - - -; rila- button until “- - - -“ is displayed.
GENERAL INFORMATION
17
Il veicolo è dotato di quattro chiavi The vehicle is supplied with four keys
multiuso (e delle relative scorte) da ON (with related spares) to be used for
1 utilizzarsi per il commutatore e per il
bloccasterzo. OFF
the ignition switch and the steering
lock.
Attenzione: non tenere le chiavi di Warning: Do not keep the spare key
scorta nella moto, ma depositarle in inside the wehicle, but in a safe
un luogo sicuro. place. We suggest you note the
Le suggeriamo di annotarsi il nume- code number stamped on the keys.
ro di codice impresso nelle chiave, In this way you can obtain a dupli-
per poter eventualmente richieder- cate.
ne un duplicato.
CONOSCENZA DEL VEICOLO
BLOCCASTERZO
A: Il bloccasterzo è disinserito STEERING LOCK
B: Il bloccasterzo è inserito A The steering lock is off
Per l'inserimento del bloccasterzo B The steering lock is on.
occorre sterzare il manubrio a sini- To engage the steering lock, turn
stra, premere sulla chiave, ruotarla B the handlebars to the left, push in
completamente in senso antiorario A the key, turn it all the way anticlock-
e dopo rilasciarla. wise and then release it.
18
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Peso veicolo
• peso a secco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Vehicle weight
• dry weight (ENDURO - MOTARD) ...................... 85 (kg)
1
Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• lunghezza totale ........................................... 2.070 mm • total length ..................................................... 2.030 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 790 mm
• altezza totale ................................................ 1.215 mm • total height ..................................................... 1.230 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 933 mm • saddle height .................................................... 930 mm
GENERAL INFORMATION
Dimensioni (MOTARD) Dimensions (MOTARD)
• lunghezza totale ........................................... 2.065 mm • total length ..................................................... 1.960 mm
• larghezza totale ............................................... 820 mm • total width ......................................................... 800 mm
• altezza totale ................................................ 1.230 mm • total height ..................................................... 1.120 mm
• interasse ......................................................... 1.370 mm • wheelbase ...................................................... 1.325 mm
• altezza sella ...................................................... 920 mm • saddle height .................................................... 910 mm
• luce a terra ....................................................... 310 mm • clearance from ground ................................... 355 mm
• altezza pedane poggiapiedi ......................... 378 mm • footrest height ................................................... 425 mm
Telaio ............................. Acciaio a doppia culla chiusa Frame ................................ steel double closed cradle
19
Capacità di riempimento RR 125 ENDURO - MOTARD Filling capacity RR 125 ENDURO - MOTARD
• serbatoio carburante .......................................... 5,7 (lt) • fuel tank ................................................................ 5,7 (lt)
1 di cui lt di riserva .................................................... 1 (lt) including reserve of ................................................ 1 (lt)
• olio motore .......................................................... 1,2 (lt) • engine oil .............................................................. 1,2 (lt)
Sospensione anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
• forcella idraulica con steli di Ø 41 mm • hydraulic fork with 41 mm. Ø rods
Olio contenuto nei gambi: Oil content in shafts:
- destro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) ..................... 400 cc - right (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) .. 400 cc
- sinistro (livello con tubo a fine corsa 185 mm) .................... 400 cc - left (oil level with tube at the end of its stoke at 185 mm) ...... 400 cc
CONOSCENZA DEL VEICOLO
Sospensione posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear suspension RR 125 ENDURO - MOTARD
GENERAL INFORMATION
• monoammortizzatore con regolazione precarico • single shock absorber with spring preload
molla adjustment
• Corsa ammortizzatore....................................... 52 mm • shock absorber travel .................................... 52 mm
Freno anteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Front brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 260 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 260 mm
Freno posteriore RR 125 ENDURO - MOTARD Rear brake RR 125 ENDURO - MOTARD
• a disco Ø 220 mm con comando idraulico. • disk-type with hydraulic control Ø 220 mm
20
Motore RR 125 ENDURO - MOTARD Engine RR 125 ENDURO - MOTARD
• tipo ..... Monocilindrico, 4 tempi raffreddato ad aria • type ................ single cylinder, four-stroke, air-cooled
• alesaggio x corsa ......................................... 54x54 mm
• cilindrata (cm3) ................................................... 124 cc
• bore x stroke .................................................. 54x54 mm
• displacement (cm3) ........................................... 124 cc
1
• rapporto di compressione ..................................... 10:1 • compression ratio ................................................... 10:1
• raffreddamento ad aria • air cooling
• accensione ........................ Elettronica Moriyama F5HH • ignition ............................ electronic, Moriyama F5HH
• avviamento kick-starter • kick-starter
• candela ............................................... NGK R CR7 HSA • spark plug ................................................... NGK BR9 ES
• lubrificazione ............................... Forzata con pompa • lubrication ...................................................... by pump
GENERAL INFORMATION
• funzionamento con carburante benzina verde • fuel unleaded petrol
• frizione ........................ a dischi multipli in bagno d'olio • clutch ..................................................... wet multiplate
• trasmissione primaria ......................................... Z 20/68 • primary drive ...................................................... Z 20/68
• trasmissione secondaria ................................... Z 14/50 • secondary drive ................................................. Z 14/50
• cambio .......................................................... 5 velocità • transmission ...................................... 5-speed gearbox
• olio motore ................................ Sint Motocompetition • engine oil ................................... Sint Motocompetition
21
SCHEMA ELETTRICO
1 Legenda
1 Commutatore a chiave 19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W)
2 Spia lampeggiatori 20 Clacson 12V
3 Massa su telaio 21 Sensore Folle
4 Spia cavalletto abbassato 22 Sensore giri ruota
5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 55/60W) 23 Pulsante stop freno anteriore
6 Gruppo comandi SX (pulsante clacson, commuta- 24 Gruppo comandi DX (pulsante avviamento, inter-
tore luci, commutatore lampeggiatori, pulsante ruttore arresto motore)
abbaglianti) 25 Relè cavalletto
CONOSCENZA DEL VEICOLO
22
19 1 21
25 14
20
23
16
26
27
1
3
24
13
4 *
18
8
2
GENERAL INFORMATION
22 29
31 28
5 30
33 26 10 * 11
15
Bi .................................................... Bianco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrone
34 Vi .................................................... Viola
Bl .................................................... Blu
Ne .................................................. Nero
6 Gi ................................................... Giallo
Rs ................................................... Rosso
35 Ar ................................................... Arancio
17 Az ................................................... Azzurro
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grigio
23
ELECTRICAL DIAGRAM
1
Key
1 Ignition switch 23 Front brake light button
2 Indicator warning light 24 RH control set (start button, engine stop switch)
3 Frame earth connection 25 Stand relay
4 Stand-down warning light 26 Engine earth connection
5 Headlight (12V-55/60W two-light bulb) 27 Side stand switch
6 LH control set (horn button, dip switch, indicator 28 Number plate light (12V-5W bulb)
switch, high beam button) 29 10A fuse
CONOSCENZA DEL VEICOLO
24
19 1 21
25 14
20
23
16
26
27
1
3
24
13
4
18
8
2
GENERAL INFORMATION
22 29
31 28
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... White
Ve .................................................. Green
Ma .................................................. Brown
34 Vi .................................................... Purple
Bl .................................................... Blue
Ne .................................................. Black
6 Gi ................................................... Yellow
Rs ................................................... Red
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Light blue
7
Ro ................................................... Pink
Gr ................................................... Grey
25
DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES
B
1 Batteria:
La batteria A si trova sotto la fiancata
A
Battery:
Maintenance-free battery A is in-
anteriore destra e non richiede stalled underneath the right-hand
manutenzione. front side panel.
Non è necessario controllare il livel- There is no need to check the level
lo dell’elettrolita o rabboccare con of the electrolyte or top up with
acqua. water.
Tenere puliti i poli della batteria e, se Keep the battery terminals clean. If
necessario, ingrassarli leggermente necessary, protect them with a thin
con grasso privo di acidi. film of acid free grease.
CONOSCENZA DEL VEICOLO
26
ATTENZIONE: WARNING:
Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuoriu- Exercise extreme caution if, for any reason, the elec-
scita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, si
raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita
trolyte (sulphuric acid) should come out of the battery.
The electrolyte can cause serious burns. In case of
1
può provocare gravi ustioni. Al contatto con la pelle contact with the skin, rinse abundantly with water.
sciacquare abbondantemente con acqua. Should the electrolyte come into contact with the
Se l’elettrolita entra negli occhi, sciacquare almeno eyes, rinse with water for at least 15 minutes and
per 15 minuti con acqua e consultare subito un medi- immediately seek medical attention.
co.
Even though the battery is sealed, there is a possibility
Benchè si tratti di una batteria chiusa è possibile che that explosive gases may leak out.
fuoriescano dei gas esplosivi. Keep sparks and open flames away from the battery.
GENERAL INFORMATION
dispose of them as prescribed by law.
ni e provvedere ad un regolare smaltimento.
Do not remove the protections.
Non rimuovere le protezioni.
When installing the battery, be sure to observe the
Montare la batteria, rispettando le polarità. polarity of the terminals.
INATTIVITÀ: INACTIVITY
In caso di prolungata inattività del veicolo, rimuovere If the vehicle is not going to be used for a long time,
la batteria e caricarla, con carica batterie adeguato, remove the battery and charge it every 15 days using
ogni 15 gg. La batteria deve essere tenuta in ambien- a suitable charger. Store the battery in a dry place at
te asciutto, a temperatura 5-35°C e fuori dalla portata a temperature of 5 to 35°C and out of the reach of
dei bambini. children.
27
CENTRALINA CONTROL UNIT
La centralina elettronica A è collo- Electronic control unit A is located
1 cata sotto la batteria nella parte
anteriore destra del veicolo. A
underneath the battery, in the
front of the vehicle, on the right
Per rimuovere la centralina è side.
sufficente sfilarla dalla staffa pre- To remove the control unit, simply
sente sul supporto batteria. pull it off the bracket on the bat-
tery support.
FUSIBILE - iNTERMITTENZA - RELÈ CA-
VALLETTO
FUSE - FLASHER UNIT - STAND RELAY
Per accedere al fusibile B (10 ampe-
re) ed ai dispositivi dell’intermittenza Remove the saddle to gain ac-
C D B cess to fuse B (10 A), to the devices
CONOSCENZA DEL VEICOLO
29
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS
30
INDICE ARGOMENTI INDEX
SECTION 2
Rifornimento carburante Fueling
CAPITOLO 2
Rodaggio Breaking in
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
31
CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE
• Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore • Check pressure, general condition and thickness of
del battistrada. tread.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
• Controllare la presenza dei documenti di identifica- • Check that you have the vehicle identification docu-
zione del veicolo. ments.
OPERATION AND USE
• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza, • On cold days, warm up the engine by running it at
fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini- minimum for a few minutes before starting off.
mo per alcuni istanti.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristrada
occorre lavarlo accuratamente.
32
RIFORNIMENTO CARBURANTE FUELING
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow
sfiato C per la fuoriuscita dei gas. the outflow of gases from the tank.
33
RODAGGIO BREAKING IN
- Variando la velocità i vari componenti si assesteranno - Change speed often so that the parts will break in
uniformemente ed in minor tempo. uniformly and in a shorter time
- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4. - Avoid turning the throttle more than 3/4 of the
way.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
Attenzione:
Warning:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio del motore.
OPERATION AND USE
34
AVVIAMENTO DEL MOTORE STARTING THE ENGINE
ON
• Ruotare la chiave nel commuta-
tore in senso orario ed assicurarsi
• Insert the key in the ignition switch,
turn it clockwise and ensure that
2
che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the
cruscotto, sia accesa. OFF RES instrument panel is lit.
Attenzione: Ricordarsi, prima di gi- Warning: To minimize battery con-
rare la chiave, di posizionare il pul- sumption, before turning the key
sante deviatore luci in posizione ensure that the dip switch is in the
anabbagliante (vedi pag. 8), in low beam position.
maniera da ridurre il più possibile il • Turn fuel cock A:
consumo della batteria. A OFF = closed
• Ruotare il rubinetto benzina A: ON = open
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OFF = chiuso RES = reserve
ON = aperto
RES = riserva Electric starting
2 Importante:
Prima d'azionare il cavalletto late-
A Important
Before parking on the side stand,
rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and
sistenza e planarità della superficie level.
d'appoggio.
Soft ground, gravel, sun-softened
Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc. can cause a parked
bidito dal sole, ecc... possono infatti motorbike to topple over.
determinare rovinose cadute del When parking on slopes, always
motociclo parcheggiato. ensure that the rear wheel faces
In caso di pendenza del suolo, par- downhill.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
cheggiare sempre con la ruota po- To apply the side stand, push it down
steriore rivolta verso il lato in discesa. with the foot to the point of maxi-
Per impiegare il cavalletto laterale mum protrusion and then tip the
OPERATION AND USE
premere con il piede sulla stampel- vehicle until the stand comes into
la accompagnandola fino al punto contact with the ground.
di massima estenzione. inclinare il The stand is equipped with a device
motociclo fino a portare in appog- A which brings on a warning light on
gio il cavalletto al suolo. the instrument panel (see page 8)
In questo veicolo, il cavalletto e do- and prevents the engine from start-
tato di un dispositivo A e di una spia ing when the side stand is down.
sul cruscotto (vedi pagina 8) che
impedisce la messa in moto nel caso Warning:
in cui la posizione della stampella Do not sit on the vehicle while it is
fosse abbassata. parked on the side stand.
Attenzione:
Non sostare seduti sul motociclo par-
cheggiato col cavalletto abbassa-
to.
36
INDICE ARGOMENTI INDEX
CAPITOLO 3
SECTION 3
Rimozione sella Removing the passenger
passeggero e filtro aria seat and the air filter
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Freno anteriore Front brake
37
OLIO MOTORE ENGINE OIL
3 Controllo
Tenere il veicolo in posizione
Check
Hold the vehicle upright.
verticale rispetto al terreno. A Check for the presence of oil.
Controllare la presenza del- Remove filler cap A and top
l'olio. up with fresh oil.
Per ripristinare il livello proce-
dere al rabbocco attraverso
il tappo di carico A.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Attenzione:
se si avverte morbidezza nel- Warning:
la leva potrebbe esserci una B If the lever feels soft, there
bolla d'aria nel circuito, quin- may be an air bubble in the
di RivolgeteVi subito al Vo- circuit. Contact your dealer
stro rivenditore. immediately.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag.
52, utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on
the chart on page 52, using the lubricants
recommended on page 30.
39
Freno posteriore Rear brake
Attenzione: Warning:
se si avverte morbidezza nel If the pedal feels soft, there
pedale potrebbe esserci may be an air bubble in the
una bolla d'aria nel circuito, circuit. Contact your dealer
quindi RivolgeteVi subito al immediately.
Vostro rivenditore.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 52,
utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 30.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on the
chart on page 52, using the lubricants recom-
mended on page 30.
40
RIMOZIONE REMOVING THE PASSENGER SEAT
SELLA PASSEGGERO E FILTRO ARIA AND THE AIR FILTER
Per accedere al filtro è necessario A To access the filter you must re-
3
smontare la sella svitando la vite A move the saddle by unscrewing
posta nella parte posteriore della screw A on the saddle top and push-
sella e sfilando la sella nel verso B ing the saddle in direction B as shown
come indicato in figura, quindi pro- in the figure. After that, follow these
cedere nel modo seguente: steps:
- Estrarre il coperchio C sollevando - Lift rubber bands D and remove
gli elastici D e sfilandolo dalla par- cover C by pulling it towards the
te posteriore B back of the vehicle.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
C
41
- Liberare il filtro F sganciando la - Unfasten filter F by releasing spring
molla E e rimuovendo l'elastico D E E and removing rubber band D.
3 - Estrarre il filtro dalla scatola
- Lavarlo con acqua fredda e sa-
D - Pull the filter out of the box.
- Wash it with soap and cold water.
pone - Dry the filter
F
- Asciugarlo - Wet the filter with filter oil, remov-
- Bagnarlo con olio per filtri, elimi- ing any excess oil so that there is
nandone poi l’eccedenza in modo no dripping; we suggest to grease
che non goccioli; si consiglia di the side that touches the filter box
cospargere di grasso la parete di - If necessary, proceding in the re-
contatto con la scatola filtro verse order
- Se necessario pulire anche l'inter- - Reassemble proceding in the re-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
42
CANDELA SPARK PLUG
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Check as well that there are no cracks in the insulation
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso- or corroded electrodes. If so, replace immediately.
lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-
mediata sostituzione. Observe the chart on page 52 when performing the
check.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 52.
When replacing the spark plug, screw it in by hand until
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla it stops, then tighten with a wrench.
a mano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.
Nota: Note:
• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento • The use of low-quality oil will cause an increase in
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzare carbon deposits. We therefore advise the use of a
un olio di buona qualità. qualitatively good oil.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candele NGK CR7 • Always use NGK CR7 HSA spark plugs.
HSA.
43
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE
3 Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the
del freno anteriore è sufficiente front brake pads, visually in-
visionare la pinza dalla parte spect the caliper from be-
inferiore, dove è possibile intra- low. The lining on the visible
vedere le estremità delle due ends of the two brake pads
pastiglie che dovranno presen- should be at least 2 mm thick.
tare almeno uno strato di 2 mm If this layer is thinner than 2
di ferodo. mm, replace the pads im-
Nel caso lo strato fosse inferiore mediately.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
procedere immediatamente
alla loro sostituzione.
2 mm
Note:
Nota: Check the brakes every 2.500
Effettuare il controllo ogni 2500 km/1.500 miles.
km. For the sobstitution contact
Per la sostituzione contattare un our dealers.
nostro concessionario autorizza-
to.
44
FRENO POSTERIORE REAR BRAKE
Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the rear
3
del freno posteriore è suffi- brake pads, visually inspect
ciente visionare la pinza dal- the caliper from below. The
la parte posteriore, dove è lining on the visible ends of
possibile intravedere le estre- the two brake pads should
mità delle due pastiglie che be at least 2 mm thick. Should
dovranno presentare alme- the lining be thinner, immedi-
no uno strato di 2 mm di ately replace the brake pads.
ferodo. Nel caso lo strato fos-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
se inferiore procedere imme-
diatamente alla loro sostitu-
zione.
Nota: Note:
Effettuare il controllo ogni Check the brakes every 2.500
2500 km. km/1.500 miles.
Per la sostituzione contattare For the sobstitution contact
un nostro concessionario au- our dealers.
torizzato.
45
TUBO RACCOLTA FUMI FUME COLLECTING PIPE
46
SMONTAGGIO MARMITTA REMOVING THE SILENCER
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
C
47
RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE PLASTICS
A
3 Per effettuare agevolmente i con-
trolli e interventi in alcune zone del
To make some areas of the vehicle
easier to check and service, it is first
veicolo, è indispensabile smontare necessary to remove parts of the
le parti della carrozzeria nel modo bodywork as described below.
seguente:
Removing the rear side panels
Smontaggio fiancate posteriori Unscrew the four fixing screws A (two
Svitare le quattro viti A di fissaggio on each side) and take off the rear
(due per lato) e rimuovere le side panels. In addition to fastening
fiancate posteriori. La vite superio- the rear side panel, the upper screw
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
re, oltre che bloccare la fiancata D also fixes the upper section of the
posteriore, blocca la parte superio- mudguard.
re del parafango.
48
SMONTAGGIO SERBATOIO REMOVING THE FUEL TANK
CARBURANTE
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
49
Smontaggio parafango posteriore Removing the rear mudguard
Il parafango posteriore è composto A The rear mudguard consists of two
3 di due parti. Una plastica colorata
nella parte superiore e la parte infe-
parts, an upper coloured plastic
section and a lower black section.
riore nera. To remove the upper section, re-
Per rimuovere la parte superiore svi- move the rear side panels and
tare la vite di fissaggio A dopo aver loosen fixing screw A.
rimosso le fiancate posteriori.
Per rimuovere la parte inferiore oc- To remove the lower section, un-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
corre svitare le 3 viti di fissaggio B B screw the three fixing screws B un-
poste sotto il parafango. der the mudguard.
50
Smontaggio parafango anteriore Removing the front mudguard
Rimuovere le quattro viti C situate Remove the four screws C from un-
sotto il parafango anteriore. der the front mudguard.
3
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
D (posta sempre sotto il parafango) D ing screw D from under the mud-
di fissaggio del rinforzo parafango. guard.
Rimuovere, infine, le due viti di fis- Finally remove the two brace fixing
saggio E del rinforzo parafango po- screws E from the top of the brace.
ste sopra il rinforzo stesso.
51
MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE
2° tagliando 10.000 Km
3° tagliando 15.000 Km
4° tagliando 20.000 Km
5° tagliando 25.000 Km
6° tagliando 30.000 Km
7° tagliando 35.000 Km
9° tagliando 45.000 Km
SECTION 4
CAPITOLO 4
Regolazione minimo Adjustment of idling speed
Controllo e regolazione
gioco sterzo Check and adjustment of
steering gear
Tensionamento catena
Tightening the chain
Regolazione ammortizzatore
posteriore Adjustment of rear shock
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
absorber
Regolazione fascio luminoso
Adjusting the headlight
53
REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES
4 Freno anteriore
Il freno anteriore è del tipo a disco
Front brake
The front brake is disk type with hy-
con comando idraulico per cui non draulic control, and therefore re-
necessita di alcun intervento di quires no adjustment.
regolazione.
54
REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH
B
L’unica operazione, generalmente,
che viene effettuata sulla frizione è
Generally, the only operation that is
performed on the clutch is adjust-
4
la regolazione della posizione della ment of the position of lever A.
leva A. To perform the adjustment, lift rub-
Per effettuare questa regolazione ber dust cover C and turn adjuster
agire sul registro B dopo aver solle- B.
vato la cuffia parapolvere in gom- 5m The lever must have 5 mm of idle
m
ma C.
C A stroke.
La leva deve avere 5 mm di corsa a
vuoto.
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
55
REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED
56
CONTROLLO E REGOLAZIONE CHECK AND ADJUSTMENT OF
GIOCO STERZO STEERING GEAR
Verificare periodicamente il gioco
del cannotto di sterzo muovendo
Periodically check the play in the
steering sleeve by moving the fork
4
avanti e indietro le forcelle come back and forth as shown in the fig-
illustrato in figura. Qualora si avver- ure. Whenever you feel play, adjust
ta del gioco, procedere alla rego- as described below:
lazione operando nel modo seguen- - Unscrew the screws A
te: - Loosen nut B
- svitare le viti A - Take up the play by means of ring
- allentare il dado B nut C
- recuperare il gioco intervenendo For reassembly, proceed in the re-
sulla ghiera C verse order.
Per il ribloccaggio procedere nel
modo inverso.
Note: Correct adjustment, in addi-
Nota: Una corretta regolazione, ol- tion to not leaving any play, should
tre a non lasciare del gioco, non not cause difficulty or irregularity in
deve causare indurimenti o irrego- turning the handlebar.
larità durante la rotazione del ma-
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
nubrio. A
B
C
57
TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN
C
4 Per una più lunga durata della ca-
tena di trasmissione è opportuno
D Checking the drive chain periodi-
cally to ensure longer chain life.
controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean
tensione. of deposited dirt.
Tenerla sempre pulita dalla sporci- If play exceeds 20 mm tighten the
zia depositata e lubrificarla. chain as follows:
Se il gioco della catena supera i 20 A
mm procedere al suo tensionamen- B - Loosen nut A
to.
- Loosen counternut B.
- Allentare il dado A
- Turn screw C.
- Allentare il controdado B
- Use the same procedure on the
- Agire sulla vite C other side, bringing it into the same
position.
- Agire nello stesso modo sul lato
opposto, portandola nella stessa - Check wheel alignment by using
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
posizione indicators D.
- Ribloccare il controdado B.
58
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT OF REAR SHOCK
POSTERIORE ABSORBER
Regolazione precarico molla
Per regolare la forza dell'ammortiz-
A Adjustment of spring load
Turn ring nut A to adjust the damp-
4
zatore è necessario agire sulla ing action of the shock absorber.
ghiera A. La forza può essere varia- The damping action is adjusted by
ta precaricando la molla rispetto altering the standard spring preload
alla misura standard secondo la as shown in the following table.
seguente tabella:
No. of passengers: 1 (Y) 2 (X)
Passeggeri: 1 persona (Y) 2 persone (X) Enduro: 195,2 mm 190.2 mm
Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Motard: 193 mm 188 mm
Motard: 193 mm 188 mm A Y
X In the event of any malfunction,
Per qualsiasi anomalia di funziona- contact our authorized customer
mento rivolgeteVi alla nostra cate- service network.
na di assistenza autorizzata.
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
59
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT
• Misurare l’altezza dal centro del proiettore a terra e riportarla con una • Place the vehicle on level ground
crocetta sul muro a 9/10 dall’altezza del faro (but not on the stand) 10 metres
from a vertical wall.
• Accendere la luce anabbagliante, sedersi sulla moto e verificare che il
fascio luminoso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della • Measure the height of the head-
crocetta riportata sul muro. light centre above the ground
and then draw a cross on the wall
at 9/10 of the height of the head-
light centre.
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
10 m
60
INDICE ARGOMENTI INDEX
CAPITOLO 5
SECTION 5
posteriore bulbs
REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
61
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
ANTERIORE
5 Per sostituire la lampada del proiet- To replace the headlight bulb, first
tore anteriore è necessario rimuo- remove the front fairing to which
vere la maschera frontale del vei- the headlight is fastened. To remove
colo alla quale il proiettore è fissato. the fairing, pull off the two rubber
La maschera deve essere smontata side buttons A fixing the fairing to
rimuovendo i due bottoni di gom- the frame and pull the lower part of
ma laterali A che la fissano al telaio A the fairing out of holes B in the plate
e sfilando la parte inferiore dai fori B above the mudguard.
sulla piastra posta sopra il parafan- To replace parking light bulb C, sim-
go. ply pull it out of the bulb holder and
Per sostituire la lampadina luce di replace it with a new one.
posizione C, sfilarla semplicemente To replace the headlight bulb, re-
dal portalampada ed infilare la nuo- move connector D from the bulb
va. and then remove rubber cap E.
Per sostiture la lampada del proiet- Turn fastening flange F anticlock-
tore staccare il connettore D dalla wise and remove the bulb from the
REPLACEMENTS
gomma E. D
Ruotare in senso antiorario la flangia Fit a new bulb (12V - 55/60W) taking
di fissaggio F e togliere la lampadi- care not to touch its glass as this
na dalla parabola. would impair its function. Turn fas-
tening flange F clockwise until it
Inserire la lampadina nuova (12V - C stops.
55/60W) avendo cura di non toc-
care il bulbo per evitare di compro-
metterne l'efficienza e ruotare la
flangia di fissaggio F in senso orario
fino a battuta.
F
62
Rimontare la calotta in gomma E ed Refit rubber cap E and reattach the
il connettore elettrico. electrical connector.
REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
63
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE REAR LIGHT BULBS
B
POSTERIORE
5 Per sostituire la lampada faro poste-
A
To replace the rear light bulb, follow
riore procedere nel segute modo: these steps:
Rimuovere le due viti A di fissaggio Remove the two fixing screws A and
ed il trasparente B. glass B.
successivamente estrarla.
SOSTITUZIONI
64
SOSTITUZIONE INDICATORI DI REPLACING THE INDICATORS
DIREZIONE
REPLACEMENTS
tore e riposizionarlo sul supporto.
SOSTITUZIONI
Avvitare il dado A. Rear indicators
Unscrew nut B under the rear mud-
Lampeggiatori posteriori guard to unfasten the broken indi-
Svitare il dado B posto sotto il para- cator.
fango posteriore corrispondente al Remove the indicator assembly and
lampeggiatore danneggiato. disconnect it from the electrical
Sfilare il gruppo del lampeggiatore connector. Connect the new indi-
e staccarlo dal connettore elettri- cator and replace it on its support.
co. Collegare il nuovo lampeggia- Screw on nut B.
tore e riposizionarlo sul supporto.
Avvitare il dado B.
65
Ricerca del guasto
INDICE ARGOMENTI
CAPITOLO 6
SECTION 6
INDEX
Troubleshooting
67
6
WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING
Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto
The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system
start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
- Non arriva corrente alla candela Procedere alla sua pulizia o sostituzione.
- No current arriving at spark plug Nel caso che l'inconveniente non scompa-
ia rivolgersi ad un nostro Concessionario
Clean or replace spark plug. If the prob-
lem persists, consult one of our Author-
ized Dealers
68
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
6
Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza
Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance
WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verificare la fase
Piston knocks - Ignition too early Check phases
69
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
70
Avviamento del motore ......... 35 Indicazioni su LCD ..................... 9 Schema elettrico ..................... 22
Smontaggio marmitta ............. 47
Bloccasterzo ............................ 18 Lubrificanti e liquidi consigliati .. 30 Sostituzione indicatori di
direzione .............................. 65
Candela ................................... 43 Manutenzione programmata 52 Sostituzione lampade faro
Cavalletto laterale .................. 36 anteriore .............................. 62
Comandi ..................................... 8 Olio motore .............................. 38 Sostituzione lampade faro
Commutatore .......................... 18 Olio pompa freni ...................... 39 posteriore ............................. 64
Controlli e manutenzione Smontaggio serbatoio
prima e dopo l'utilizzo in Regolazione ammortizzatore carburante .......................... 49
fuoristrada ........................... 32 posteriore ............................. 59
Controllo e regolazione gioco Regolazione fascio luminoso .. 60 Tensionamento catena .......... 58
sterzo .................................... 57 Regolazione freni ..................... 54 Tubo raccolta fumi .................. 46
ALPHABETICAL INDEX
Regolazione frizione ................ 55
INDICE ALFABETICO
Dati identificazione veicolo ..... 7 Regolazione flusso benzina .... 56
Dati tecnici ............................... 19 Regolazione gioco gas ........... 56
Dispositivi elettrici ..................... 26 Regolazione minimo ................ 56
Ricerca del guasto .................. 68
Elementi principali ..................... 6 Rifornimento carburante ........ 33
Rimozione delle plastiche ....... 48
Freno anteriore ........................ 44 Rimozione sella passeggero ..... e
Freno posteriore ....................... 45 filtro aria .............................. 41
Rodaggio .................................. 34
71
Adjusting the fuel flow ............ 56 Hand drive controls ................... 8 Technical data ........................ 19
Adjusting the headlight ........... 60 Tightening the chain ............... 58
Adjusting the throttle play ...... 56 Ignition switch .......................... 18 Trouble shooting ....................... 68
Adjustment of brake ................ 54
Adjustment of clutch ............... 55 LCD dispaly ................................ 9 Vehicle identification data ...... 7
Adjustment of idling speed .... 56
Adjustment of rear shock Main parts .................................. 6
absorber .............................. 59 Maintenance schedule .......... 43
72
RR 125 cc ENDURO / MOTARD
INDICE
conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
INDEX
73
GUÍA ECOLÓGICA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE
El ruido y la polución que produce cada vehículo, depen- Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le
den en gran medida en la forma de conducirlo. type de conduite de l’utilisateur.
Le recomendamos conducir de una forma regular, Il est recommandé de conduire de manière régulière
sin aceleraciones y desaceleraciones bruscas. et souple, sans donner de fortes accélérations ou
décélérations.
GUIA DE SEGURIDAD
• Respetar el código de circulación; CONDUIRE EN TOUTE SECURITE
• llevar siempre puesto el casco (homologado); • Respectez le code de la route;
• mantener siempre la pantalla limpia; • portez toujours un casque homologué;
• usar indumentos sin extremos que cuelguen; • toujours maintenir la visière propre;
• no viajar llevando en el bolsillo objetos con punta o • porter des vêtements sans extrémités pendantes;
frágiles; • ne pas voyager avec en poche des objets aiguisés ou fragiles;
• regular correctamente el espejo retrovisor; • régler correctement le rétroviseur;
• conducir siempre sentado y con ambas manos sobre • conduisez toujours assis les 2 mains sur le guidon et les
el manillar así como los pies en los estribos. pieds sur les repose pieds;
• no distraerse o dejarse distraer durante la conducción; • ne jamais se distraire durant la conduite;
• no comer, beber, usar el móvil, etc... durante la conduc- • ne pas manger, boire ou téléphoner, etc. durant la conduite;
ción; • ne pas écouter de musique dans les écouteurs durant la conduite;
• no escuchar música con auriculares durante la conducción; • ne jamais voyager collé à d’autres véhicules;
INFORMACIÓNES
• no viajar nunca apareado a otros vehículos; • ne jamais entraîner ou se laisser entraîner par d’autres véhicules;
INFORMATIONS
• no remolcar o hacerse remolcar por otros vehículos; • maintenez toujours une distance de sécurité;
• mantener siempre la distancia de seguridad; • voyagez avec les feux de croisement allumés même la journée;
• viajar con la luz de cruce, aunque sea de día; • les cabrages, les ondoiements et la conduite en serpentin sont
• empinamientos, zigzag, ondulaciones son peligrosos tanto dangereux tant pour le conducteur que pour les autres et la moto;
• utilisez toujours les 2 freins, en faisant particulièrement
INDICE
• utilizar ambos frenos, prestando particular atención en caso attention en cas de chaussée glissante (pluie, boue,
de suelo resbaladizo (lluvia, barro, caminos, etc.); conduite hors route, etc...);
• no arrancar el motor en lugar cerrado. • ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit clos.
Conducir con prudencia, respetar el código de circula- Conduire avec prudence, en respectant le code de la
ción y la naturaleza que nos rodea, llevar siempre puesto route et la nature environnante, mettre son casque, sont
el casco, es una demostración de persona civilizada. des démonstrations de savoir vivre.
74
CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE
Elementos principales ...................................... 78 Eléments principaux ......................................... 78
Datos identificación vehículo ......................... 79 Identification du véhicule ................................ 79
Mandos .............................................................. 80 Commandes ..................................................... 80
Indicaciones en LCD ........................................ 81 Indications sur LCD ........................................... 81
Conmutador ...................................................... 90 Commutateur ................................................... 90
Bloque manillar ................................................. 90 Bloc de direction .............................................. 90
Datos técnicos .................................................. 91 Données techniques ........................................ 91
Esquema eléctrico ........................................... 94 Schéma électrique ........................................... 96
Dispositivos eléctricos ....................................... 98 Dispositifs electriques ........................................ 98
Lubricantes y líquidos aconsejados ............. 102 Lubrifiants et ingrédients ................................ 102
INDICE
INDEX
y filtro de aire .................................................. 113 et filtre air ......................................................... 113
Bujía .................................................................. 115 Bougie .............................................................. 115
Freno anterior .................................................. 116 Frein avant ....................................................... 116
Freno posterior ................................................ 117 Frein arrière ...................................................... 117
Tubo recolección humo ................................ 118 Tube recolte fumees ...................................... 118
Desmontaje escape ...................................... 119 Démontage marmite ..................................... 119
Desmontaje de los plásticos ......................... 120 Démontage des parties en plastiques ........ 120
Desmontaje del deposito del carburante .. 121 Démontage reservoir carburant .................. 121
Mantenimiento programado ....................... 124 Tableau d’entretien ........................................ 124
75
CAPITULO 4 REGULACIONES CHAPITRE 4 REGLAGES
Regulación frenos .......................................... 126 Réglages freins ................................................ 126
Regulación embrague .................................. 127 Réglage de l’embrayage .............................. 127
Regulacion mínimo (ralentí) ......................... 128 Réglage du ralenti .......................................... 128
Regulación flujo de la gasolina .................... 128 Réglage flux essence ..................................... 128
Regulación juego gas ................................... 128 Réglage jeu gaz .............................................. 128
Control y regulación juego manillar ............ 129 Contrôle et réglage jeu de direction ........... 129
Tensado cadena ............................................ 130 Réglage tension chaîne ................................. 130
Regulación amortiguador posterior ............ 131 Réglage amortisseur arrière........................... 131
Haz luminoso ................................................... 132 Faisceau lumineux .......................................... 132
CAPITULO 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA CHAPITRE 6 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
Búsqueda de la avería .................................. 140 Recherche de la panne ................................ 140
Los datos y caracteristicas indicados en el presente manual, no comprometen al constructor, la cual se reserva
el derecho de cambiar y modificar dicho modelo si lo cree oportuno.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui lui semblent nécessaires sur les
données et caractéristiques indiquées sur le présent manuel.
76
INDICE ARGUMENTAL INDEX
CHAPITRE 1
CAPITULO 1
Mandos Commandes
77
1 ELEMENTOS PRINCIPALES
2 1 Tapón depósito
1 2 Filtro aceite
3 Cabellette
4 Grifo gasolina
5 Deposito gasolina
6 Silenciador
7 Kick-starter
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
8 Silencioso
8
CONNAITRE SON VEHICULE
3
ELEMENTS PRINCIPAUX
5
1 Bouchon réservoir
4 2 Filtre à air
3 Béquille
4 Robinet d’essence
6 5 Réservoir de carburant
6 Silencieux
7 Kick-starter
8 Pot d’échappement
7
78
DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE
Identificación chasis
El código identificación chasis A está
Identification du cadre
Le code d’identification du châssis 1
grabado en la pipa de la dirección A est imprimé sur le tuyau de direc-
del lado derecho. tion, côté droit.
A
79
MANDOS COMMANDES
1 1 LCD
2 Pulsador MODE 1
1 LCD
2 Touche MODE
3 Luz testigo indicadores 6
3 Voyant indicateurs de
de dirección direction
4 Luz testigo encendido 2 4 Voyant allumage feux
luces de carretera de route
5
5 Luz testigo indicador 5 Voyant indicateur point
punto muerto 4 mort
6 Luz testigo caballete
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
10 Pulsador luces de 10 13
carretera
7
11 Pulsador indicadores de
dirección
12 Pulsador encendido
13 Pulsador parada motor
8 9 12
11
80
INDICACIONES EN LCD INDICATIONS SUR LCD
81
Sucesión páginas en LCD Succession pages sur LCD
Todas las páginas a partir de la pá- Toutes les pages à partir de la page
1 gina de default se pueden visualizar
únicamente en secuencia.
de default peuvent être obtenues
seulement dans leur séquence.
default.
Page 2 - PAGE DE DEFAULT
Página 2 - PAGINA DE DEFAULT La page de default s’active auto-
La página de default se activa matiquement après le TEST.
automáticamente después del TEST.
Elle visualise:
Visualiza: la tension correcte en sortie du gé-
La correcta tensión de salida del nérateur
generador Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Velocidad instantánea (max 199 ou Mph)
Km/h o Mph)
ODO totaliseur des kilomètres ou des
ODO totalizador de los Km o millas milles parcourus à partir de la pre-
recorridos desde el primer ajuste mière mise au point (max 99999 Km
(max 99999 Km o millas). ou milles).
En el parámetro no se puede llevar In est impossible de mettre à zéro ce
a cero el valor. paramètre.
82
Página 3 - TRP Page 3 - TRP
Desde la página 2 presionando De la page 2, en pressant briève-
MODE con el vehículo parado se
pasa a la página 3.
ment MODE à moto arrêtée, on
passe à la page 3. 1
El pase se produce soltando el man- Le passage a lieu quand la com-
do. mande est relâchée.
Visualiza: Elle visualise:
Velocidad instantánea (max 199 Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Km/h o Mph) ou Mph)
TRP Totalizador parcial (max 999.9 TRP Totaliseur partiel (max 999.9 Km
Km o Millas) ou Milles)
83
Procedimiento de ajuste del reloj Procédure de mise au point de
l’horloge
1 1° - Apretar MODE hasta que
destellen los números relativos a la
1° - Presser MODE jusqu’au cligno-
tement des chiffres indiquant les
hora. heures.
84
Página 5 - LAP Cronómetro minutos: Page 5 - LAP Chronomètre
segundos minutes:secondes
Desde la página 4 presionando bre-
vemente MODE con el vehículo
De la page 4, en pressant briève-
ment MODE à moto arrêtée, on 1
parado se pasa a la página 5. El passe à la page 5. Le passage a lieu
pase se produce soltando el man- une fois la commande relâchée.
do. Elle visualise:
Visualiza: Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Velocidad instantánea (max 199 ou Mph)
Km/h o Mph) LAP Indique MINUTES:SECONDES
LAP Indica MINUTOS: SEGUNDOS 00:00
85
Página 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max
Desde la página 5 apretando bre- De la page 5, en pressant briève-
1 vemente MODE con el vehículo
parado se pasa a la página 6. El
pase se produce soltando el man-
ment MODE à moto arrêtée, on
passe à la page 6. Le passage a lieu
do. une fois la commande relâchée.
Visualiza: Elle visualise:
Velocidad instantánea (max 199 Vitesse instantanée (max 199 Km/h
Km/h o Mph) ou Mph)
SPEED max Velocidad máxima al- SPEED max Vitesse max. obtenue à
canzada desde la última anulación la dernière mise à zéro. Elle est mise
de los valores. Está indicada a tra- en évidence par le clignotement
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
87
ICONOS DE SERVICIO ICONES DE SERVICE
Los iconos de servicio se activarán Les icônes de service s’activent
1 automáticamente al alcanzar el
90% del valor ajustado. Se presen-
tarán todas las páginas, primero fi-
inactivas
non actives
automatiquement après avoir at-
teint 90% de la valeur établie. Elles
se présenteront sur toutes les pages,
jas y una vez superado el valor ajus- d’abord fixes et, une fois dépassée
tado intermitente. Dichos valores se la valeur établie, elles clignoteront.
pueden ajustar nuevamente duran- Ces valeurs sont préétablies au pre-
te el 1° mantenimiento y cambio de mier entretien et changement huile
aceite después de los primeros 500 après les premiers 500 Km, par la
Km, luego deben ser ajustados por suite elles seront établies par le con-
el concesionario sobre la base del cessionnaire sur la base du schéma
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
89
El vehículo está equipado con cua- La moto est dotée de quatre clés
tro llaves multiuso (y de los repues- ON multifonctions (et des rechanges
1 tos correspondientes) para utilizar-
se en el conmutador y el seguro de OFF
relatifs) à utiliser pour le commuta-
teur et pour le verrou de direction.
la dirección.
ATTENTION: il est conseillé de ranger
ATENCIÓN: No guardar la llave de la clef de secours en un endroit sûr
reserva en la moto, mejor dejarla et à portée de main. Nous vous
en un lugar seguro. conseillons de noter le numéro de
Le sugerimos, anotarse el número code gravé sur les clefs, pour pou-
de código impreso en la llave, para voir éventuaellement redemander
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
COMMUTATEUR
CONMUTADOR Contrôler le circuit d’allumage
Controla el circuito del encendido OFF: Système électrique désactivé
OFF: Sistema eléctrico desconec- ON: Il est possible d’effectuer l’al-
tado lumage de la moto.
ON: Se puede prender el vehícu-
lo.
90
DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES
Peso vehiculo
• peso en seco (ENDURO - MOTARD) .............. 103 (kg)
Poids véhicule
• poids sans essence (ENDURO - MOTARD) ....... 85 (kg)
1
Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO)
• Longitud total ................................................ 2.070 mm • Longueur totale ............................................. 2.030 mm
• Anchura total ................................................... 820 mm • Largeur totale ................................................... 790 mm
• Altura total ..................................................... 1.215 mm • Hauteur totale ................................................ 1.230 mm
Chasis ......................... Acero con doble cuna cerrada Châssis ......................... Acier à double berceau fermé
91
Capacidad de llenado RR 125 ENDURO - MOTARD Contenances RR 125 ENDURO - MOTARD
• Depósito carburante .......................................... 5,7 (lt) • Réservoir carburant ............................................. 5,7 (lt)
1 de los cuales son de reserva ................................. 1 (lt) dont réservea .......................................................... 1 (lt)
• Aceite motor ....................................................... 1,2 (lt) • Huile moteur ......................................................... 1,2 (lt)
Suspensión delantera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Horquilla hidráulica Ø 41 mm • Fourche hydraulique 41 mm. Ø
Contenido aceite en las barras: Contenance d’huile par jambe:
- Derecha (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) ........... 400 cc - droit (niveau avec tube en fin de course 185 mm) ............ 400 cc
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
- Izquierda (nivel con tubo a tope carrera 185 mm) .......... 400 cc - gauche (niveau avec tube en fin de course185 mm) ....... 400 cc
CONNAITRE SON VEHICULE
Suspensión trasera RR 125 ENDURO - MOTARD Suspension arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• monoamortiguador con regulación de la precarga • monoamortisseur avec réglage
del muelle précharge ressort
• Recorrido del amortiguador ............................ 52 mm • Course amortisseur ............................................. 52 mm
Freno delantero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein avant RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 260 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 260 mm
Freno trasero RR 125 ENDURO - MOTARD Frein arrière RR 125 ENDURO - MOTARD
• Disco Ø 220 mm con mando hidráulico • À disque à commande hydraulique Ø 220 mm
92
Motor RR 125 ENDURO - MOTARD Moteur RR 125 ENDURO - MOTARD
• tipo ..... Monocilindrico, 4 tiempos refrierado por aire • type ....... Monocylindre, 4 temps avec refroidissement à air
• Diámetro x carrera ....................................... 54x54 mm • Alésaage x course ........................................ 54x54 mm 1
• Cilindrada (cm3) ................................................. 124 cc • Cylindrée (cm3) ................................................... 124 cc
• Relación comprensión ........................................... 10:1 • Rapport de compression ....................................... 10:1
• refrigerado por aire • refroidissement à air
• encendido ................... Electrónica Moriyama F5HH • allumage ...................... Electronique Moriyama F5HH
• Arranque kick-starter • Démarreur par kick-starter
• Bujía ...................................................... NGK R CR7 HSA • Bougie ......................................................... NGK BR9 ES
93
ESQUEMA ELÉCTRICO
1
Indicaciones 17 Regulador 12V
1 Conmutador con llave 18 Luz testigo punto muerto
2 luz testigo indicadores de dirección 19 Indicador de dirección delantero derecho (bombi-
3 Masa en el chasis lla 12V-10W)
4 Indicador caballete bajado 20 Claxon 12V
5 Faro delantero (bombilla biluces 12V - 55/60W) 21 Sensor punto muerto
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
6 Grupo mandos Izq. (botón claxon, conmutador lu- 22 Sensor giros rueda
ces, conmutador indicadores de dirección, botón 23 Pulsador stop freno delantero
CONNAITRE SON VEHICULE
94
19 1 21
25 14
20
23
16
26
27
1
3
24
13
4 *
22 29
31 28
5 30
33 26 10 * 11
15
Bi .................................................... Blanco
Ve .................................................. Verde
Ma .................................................. Marrón
34 Vi .................................................... Violeta
Bl .................................................... Azul ultramar
Ne .................................................. Negro
6 Gi ................................................... Amarillo
Rs ................................................... Rojo
35 Ar ................................................... Anaranjado
17 Az ................................................... Azul
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Gris
95
SCHEMA ELECTRIQUE
1
Légende 17 Régulateur 12V
1 Commutateur à clé 18 Voyant point mort
2 Voyants clignoteurs 19 Flèche de direction avant droite (lampe 12V-10W)
3 Masse sur châssis 20 Klaxon 12V
4 Voyant béquille baissée 21 Capteur point mort
5 Projecteur avant (lampe à deux feux 12V - 55/60W) 22 Capteur tours roue
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
6 Groupe commandes gauche (bouton klaxon, com- 23 Bouton arrêt frein avant
mutateur feux, commutateur clignoteurs, bouton 24 Groupe commandes droit (bouton démarrage, in-
CONNAITRE SON VEHICULE
96
19 1 21
25 14
20
23
16
26
27
1
3
24
13
4
22 29
31 28
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... Blanc
Ve .................................................. Vert
Ma .................................................. Marron
34 Vi .................................................... Violet
Bl .................................................... Bleu
Ne .................................................. Noir
6 Gi ................................................... Jaune
Rs ................................................... Rouge
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Bleu clair
7
Ro ................................................... Rose
Gr ................................................... Gris
97
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DISPOSITIFS ELECTRIQUES
B
1 Batería:
La batería A se encuentra debajo
A
Batterie:
La batterie A se trouve sous la joue
del panel lateral delantero dere- avant droite et elle ne nécessite pas
cho y no necesita mantenimiento. d’entretien.
No es necesario verificar el nivel del Il ne faut pas contrôler le niveau de
electrolito o añadir agua. l’électrolyte ou ajouter de l’eau.
Mantener limpios los polos de la Nettoyer les pôles de la batterie et,
batería y, si fuese necesario, engra- si nécessaire, étendre une subtile
sarlos con grasa sin ácido. couche de graisse sans acides.
CONOCIMIENTO DEL VEHICULO
98
ATENCIÓN: ATTENTION:
Si por un motivo cualquiera se produce un derrame Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’élec-
del electrolito (ácido sulfúrico)de la batería, se reco-
mienda la máxima precaución. El electrolito puede
trolyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé
de prendre toutes les précautions nécessaires. L’élec-
1
provocar graves quemaduras. En caso de contacto trolyte peut provoquer des graves brûlures. S’il entre
con la piel lavar abundantemente con agua. en contact avec la peau, rincez abondamment à
Si el electrolito entra en los ojos, lavarlos con agua por l’eau.
lo menos por 15 minutos y consultar inmediatamente Si l’électrolyte entre dans les yeux, rincer pendant au
un médico. moins 15 minutes à l’eau et consulter immédiatement
un médecin.
Aunque se trate de una batería cerrada es posible
99
CENTRALITA CENTRALE
La centralita electrónica A está La centrale électronique A est pla-
1 conectada debajo de la batería
en la parte delantera del vehículo. A
cée sous la batterie dans la partie
avant droite de la moto.
Para quitar la centralita es suficien- Pour démonter la centrale il est suf-
te extraerla de la brida que se en- fisant de l’enlever de l’étrier présent
cuentra en el soporte de la batería. sur le support de la batterie.
102
INDICE ARGUMENTAL INDEX
CHAPITRE 2
Abastecimiento combustible Approvisionnement
CAPITULO 2
carburant
Rodaje
Rodage
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Puesta en marcha del motor
Démarrage du moteur
Caballette lateral
Bequille laterale
103
CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE
UTILIZACIÓN
2 Para evitar desagradables inconvenientes durante el
funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar
Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel-
ques opérations de contrôle et d’entretien.
bien antes bien después de su utilización, algunas ope- En fait quelques minutes passées à ces opérations ren-
raciones de control y mantenimiento. dent la conduite plus sûre, et peuvent vous faire éco-
En efecto, pocos minutos dedicados a estas operacio- nomiser temps et argent.
nes, repercuten más adelante en una conducción Procédez aux contrôles en effectuant les vérifications
más segura, ahorrando así tiempo y dinero. suivantes:
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
• Verificar la presión, el estado general y el espesor de • Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des
las cubiertas. rainures des pneumatiques.
• Comprobar de llevar la documentación del vehículo. • Ne pas oublier les documents d’identification du
véhicule.
• En días fríos es aconsejable antes de salir, dejar que
el motor se caliente un poco, haciéndolo girar al • Pour les jours de froid il est conseillé de faire chauffer
mínimo durante algunos segundos. le moteur au ralenti quelques instants avant de partir.
• Cada vez que el vehículo se utilice por caminos, • Après utilisation en tout terrain nous vous recomman-
procurar lavarlo correctamente. dons de laver votre véhicule soigneusement.
104
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE APPROVISIONNEMENT
CARBURANT
Desenroscar el tapón A.
Enlevez le bouchon A.
2
Controlar la capacidad del de-
pósito que es de aproximada- La capacité du réservoir est d’envi-
mente de 5,7 litros, de los cuales ron 5,7 litres dont 1 de réserve.
1 litros son de reserva.
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
A
105
RODAJE RODAGE
- Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de
régime).
- Variando la velocidad, los componentes mecánicos
se ajustan uniformemente en un menor tiempo. - En faisant varier le régime moteur, les différents com-
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
• Después de la primera salida por caminos, procurar • Après la première sortie tout terrain veiller à contrôler
repasar toda la tornillería. la boulonnerie.
106
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DEMARRAGE DU MOTEUR
ON
• Girar la llave del conmutador en
el sentido contrario a las agujas
del reloj y cerciorarse que la luz
• Tourner la clé dans le commuta-
teur dans le sens des aiguilles
2
testigo del punto muerto (N), ubi- d’une montre et s’assurer que le
OFF RES voyant du point mort (N), placé
cada en el panel de instrumen-
tos, esté prendida. sur le tableau de bord, est allumé.
Atención: Recordarse, antes de gi- Attention: Rappelez-vous, avant de
rar la llave, de colocar el pulsador tourner la clé, de positionner le bou-
del cambio luces en la posición de ton déviateur feux en position de
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
luz de cruce (ver la pág. 80), para croisement (voir page 80), de fa-
reducir al máximo el consumo de la A çon à réduire le plus possible la con-
batería.
sommation de la batterie.
• Girar el grifo de la gasolina A:
OFF = cerrado • Tourner le robinet de l’essence A:
ON = abierto OFF = fermé
RES = reserva ON = ouvert
Arranque eléctrico RES = réserve
• Tirar la palanca del embrague y Démarrage électrique
al mismo tiempo apretar el botón • Tirer le levier embrayage et en
de arranque en el mando del même temps pousser le bouton
acelerador sin girar el puño del démarrage sur la commande gaz
acelerador.
Puesta en marcha a través del pe- sans tourner la poignée du gaz.
dal de arranque Démarrage avec levier mise en
• Actuar en el pedal de arranque, marche
dando con el pié un golpe deter- • Agir sur le levier mise en marche,
minado, luego colocar nueva- enfonçant avec le pied un coup
mente el pedal de arranque en la net, enfin remettre le levier en
posición de salida. position de départ.
Nota: Con el motor frío bajar la pa- Note: A moteur froid baisser le levier
lanca B, poner en marcha el motor,
B, démarrer la moto, attendre quel-
esperar algunos instantes, luego
colocar nuevamente la palanca B ques secondes, enfin remettre le
en la posición inicial. levier en position initiale.
107
CABALLETE LATERAL BEQUILLE LATERALE
2 Importante:
Antes de accionar el caballete late-
A Important:
Avant d’actionner la béquille
ral, cerciorarse sobre la consistencia latérale vérifier la consistance
y el plano de la superficie de apoyo. adéquate et la planéité de la sur-
face d’appui.
Un terreno blando, gravilla, asfalto
ablandado por el sol, etc... pueden Terrains mous, gravier et goudron
producir caídas del vehículo esta- amolli par le soleil, etc... peuvent en
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
CHAPITRE 3
CAPITULO 3
Desmontaje asiento del pasajero Demontage selle passager
y filtro de aire et filtre air
Bujía Bougie
MANTENIMIENTO Y CONTROL
Freno anterior Frein avant
ENTRETIEN ET CONTROLES
Freno posterior Frein arrière
109
ACEITE MOTOR HUILE MOTEUR
3 Control
Colocar el vehículo en posi-
Contrôle
Garder la moto en position
ción vertical respecto al piso. A verticale par rapport au sol.
Comprobar que haya acei- Contrôler la présence d’hui-
te. le.
Para restablecer el nivel aña- Pour rétablir le niveau pro-
dir aceite a través del tapón céder au remplissage par le
de llenado A. bouchon de remplissage A.
MANTENIMIENTO Y CONTROL
le bouchon C et en rajoutant
l’huile nécessaire.
ENTRETIEN ET CONTROLES
Atencion:
Si se detecta suavidad en la Attention:
leva puede ser debido a una B Si le levier devenait trop sou-
burbuja de aire en el circui- ple il pourrait y avoir une bulle
to, por consiguiente debe d’air dans le circuit, veuillez
dirigirse inmediatamente a vous adresser rapidement à
un taller oficial Beta. un concessionnaire agrée.
Nota:
Para la sustitución, ver la tabla en la página 124
utilizando el lubricante aconsejado en la página
102.
Note:
Pour la vidange et remplacement voir le tableau
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés page
102.
111
Freno posterior Frein arrière
Atención: Attention:
ENTRETIEN ET CONTROLES
Nota:
Para la substitución consultar la tabla,
en pág. 124, utilizando el lubricante aconsejado
en la pág. 102.
Note:
Pour la vidange et le remplacement voir
page 124, en utilisant les lubrifiants conseillés
page 102.
112
DESMONTAJE ASIENTO DEL DEMONTAGE
PASAJERO Y FILTRO DE AIRE SELLE PASSAGER ET FILTRE AIR
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
C
113
- Liberar el filtro F desenganchando - Libérer le filtre F en décrochant le
el muelle E y quitando el elástico D E ressort E et en enlevant l’élastique D
3 - Extraer el filtro F de la caja
- Lavarlo con agua fría y jabón
D - Extraire le filtre F de la boîte
- Le laver avec de l’eau froide et du
- Secarlo savon
F
- Bañarlo con aceite para filtro, eli- - Le sécher.
minando luego el exceso, de - L’imbiber d’huile pour filtres, en
modo que no gotee; se aconseja éliminant l’excédent; On recom-
cubrir con grasa la pared de con- mande de couvrir de graisse la
tacto con la caja del filtro. paroi de contact avec le boîtier
- Si es necesario, limpiar también el du filtre.
interior de la caja filtro. - Si nécessaire nettoyer l’intérieur
MANTENIMIENTO Y CONTROL
Nota: Nota:
• En el caso que el filtro estuviese • Si le filtre est très sale, le laver
demasiado sucio, lavarlo antes d’abord avec un détergent ap-
con detergente adecuado. proprié.
• En el caso que el filtro resulte • Dans le cas ou le filtre serait en-
dañado, proceder inmediata- dommagé procéder immédiate-
mente a su sustitución. ment a le substituer.
Atencion: Attention:
Después de cada intervención con- Après chaque intervention, contrô-
trolar que en el interior de la caja de lez qu’à l’intérieur du boitier filtre il
filtro no se haya dejado ningún objeto. n’y est aucun objet.
Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabo-
pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía. chon antiparasite et dévisser la bougie.
Examinar con una galga la distancia que hace el Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électro-
electrodo, el cual deberá ser de 0,5 - 0,6 mm. En el caso des qui doit se situer entre 0,5-0,6 mm, dans le cas ou cela
que no corresponda a estos valores, es posible corregir- ne correspondrait pas à cette valeur il est nécessaire de
la golpeando suavemente el electrodo de masa. corriger doucement l’écartement des électrodes.
MANTENIMIENTO Y CONTROL
Verificar al mismo tiempo que no presente grietas en el Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et
ENTRETIEN ET CONTROLES
aislamiento ó electrodo corrosivo, en tal caso proceder que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas
inmediatamente a su sustitución. procédez immédiatement à la substitution de la bougie.
Efectuar el control atendiéndose a la tabla de la pági- Effectuez le contrôle selon de périodicité de la page
na 124. 124.
Para el montaje de la bujía, es aconsejable roscarla a Pour le remontage de la bougie il est conseillé de la
mano, y luego apretarla con la llave. visser à la main et d’utiliser la clef pour le blocage.
Nota: Nota:
• La utilización de aceite de baja calidad, determina el • L’utilisation d’huile de basse qualité augmente les
aumento de depósitos de carbonilla, por lo que es dépôts de carbone, il est recommandé d’utiliser une
aconsejable utilizar un aceite de buena calidad. huile de bonne qualité.
• Se recomienda de utilizar siempre la bujías • Il est recommandé d’utiliser une bougie
NGK CR7 HSA. NGK CR7 HSA.
115
FRENO ANTERIOR FREIN AVANT
3 Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
del freno anterior, basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte an- gardant l’extrêmité des 2 pla-
terior donde es posible entrever quettes sur l’étrier (voir flè-
la extremidad de las dos pasti- che) qui devront avoir au
llas que deberán presentar al minimum une épaisseur de 2
menos un estrato de 2 mm de mm de garniture.
ferodo. En el caso que el estrato Dans le cas d’une épaisseur
fuese inferior, proceder inme- inférieur, procédez immédia-
MANTENIMIENTO Y CONTROL
2 mm
Nota: Nota:
Efectuar el control cada 2500 Effectuez le contrôle tous les
km. 2500 km.
Para la sustitución dirigirse a uno Pour le remplacement, con-
de nuestros concesionarios au- tacter un de nos concession-
torizados. naires agréés.
Control
Para verificar el estado de uso
Contrôle
L’état d’usure des plaquet-
3
del freno posterior basta con tes de frein est visible en re-
visionar la pinza de la parte gardant l’extrêmité des 2 pla-
superior donde es posible quettes sur l’étrier (voir flè-
entrever la extremidad de las che) qui devront avoir au
dos pastillas, que deberá pre- minimum une épaisseur de 2
sentar al menos un estrato de mm de garniture.
2 mm. de ferodo. En el caso Dans le cas d’une épaisseur
que el estrato fuese inferior, inférieure, procédez immé-
MANTENIMIENTO Y CONTROL
proceder inmediatamente a diatement à leur substitution.
su sustitución.
ENTRETIEN ET CONTROLES
2 mm Nota
Nota: Effectuez ce contrôle tous les
Efectuar el control cada 2500 2500 km.
km. Pour le remplacement, con-
Para la sustitución dirigirse a tacter un de nos concession-
uno de nuestros concesiona- naires agréés.
rios autorizados.
Nota:
Efectuar el vaciado cada 3.000 km.
118
DESMONTAJE ESCAPE DEMONTAGE MARMITE
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
C
119
DESMONTAJE DEMONTAGE DES PARTIES EN
DE LOS PLÁSTICOS A PLASTIQUES
3 Para realizar con facilidad los con- Pour effectuer aisément les contrô-
troles e intervenciones en algunas les et les opérations nécessaires dans
zonas del vehículo, es indispensa- certaines zones de la moto il faut
ble desmontar las partes de la ca- démonter les parties de la carrosse-
rrocería de la siguiente manera: rie de la façon suivante:
fijación (dos por cada lado) y quitar D les joues arrière. La vis supérieure
los paneles laterales traseros. El tor- bloque non seulement la joue ar-
ENTRETIEN ET CONTROLES
120
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL DEMONTAGE RESERVOIR
CARBURANTE CARBURANT
MANTENIMIENTO Y CONTROL
ENTRETIEN ET CONTROLES
121
Desmontaje guardabarros trasero Démontage garde-boue arrière
El guardabarros trasero está forma- A Le garde-boue arrière est composé
3 do por dos partes. Una de plástico
con la parte superior en colores y la
par deux parties. Une plastique co-
lorée dans la partie supérieure et
parte inferior negra. une partie inférieure noire.
Para quitar la parte superior Pour enlever la partie supérieure
desenroscar el tornillo de fijación A dévisser la vis de fixation A une fois
después de haber quitado los pa- les joues arrière démontées.
neles laterales posteriores.
dabarros.
122
Desmontaje guardabarros delante- Démontage garde-boue avant
ro Enlever les quatre vis C placées sous
Quitar los cuatro tornillos C ubica-
dos debajo del guardabarros de-
le garde-boue avant.
3
lantero.
MANTENIMIENTO Y CONTROL
también debajo del guardabarros) D toujours sous le garde-boue) de fixa-
que fija el refuerzo del guardaba- tion du renforcement du garde-
ENTRETIEN ET CONTROLES
rros. boue.
En fin, quitar los dos tornillos de Enlever, enfin, les deux vis de fixa-
fijación E del refuerzo del guarda- tion E du renforcement du garde-
barros ubicado encima del mismo boue placées sur le renforcement
refuerzo. lui-même.
123
MANTENIMIENTO PROGRAMADO / TABLEAU D’ENTRETIEN
3° révision 12.000 Km
4° révision 16.000 Km
5° révision 20.000 Km
6° révision 24.000 Km
7° révision 28.000 Km
8° révision 32.000 Km
9° révision 36.000 Km
2° Cupón 10.000 Km
3° Cupón 15.000 Km
4° Cupón 20.000 Km
5° Cupón 25.000 Km
6° Cupón 30.000 Km
7° Cupón 35.000 Km
8° Cupón 40.000 Km
9° Cupón 45.000 Km
1° révision 4.000 Km
2° révision 8.000 Km
1° Cupón 5.000 Km
CHAPITRE 4
CAPITULO 4
Réglage du ralenti
Regulacion mínimo (ralentí)
Réglage flux essence
Regulación flujo de la
gasolina Réglage jeu gaz
REGULACIONES
Regulacion amortiguador Faisceau lumineux
REGLAGES
posterior
Haz luminoso
125
REGULACION FRENO REGLAGE FREINS
4 Frein anterior
El freno anterior, es del tipo de
Frein avant
Le frein avant est à disque à
disco con mando hidráulico por commande hydraulique
lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est
intervención de regulación. nécessaire.
Frein arrière
Freno posterior
Le frein arrière est à disque à
El freno posterior es del tipo de
REGULACIONES
commande hydraulique.
disco, con mando hidráulico.
Il est possible de varier la position
Es posible variar la posición del
de la pédale en
REGLAGES
126
REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
B
La única operación que general-
mente se efectúa sobre el embra-
Généralement, l’unique opération
sur l’embrayage est le réglage de
4
gue, es la regulación de la posición la position du levier A. Pour effec-
leva A. tuer ce réglage agir sur le régleur B,
Per effettuare questa regolazione après avoir soulevé le protecteur
agire sul registro B, después de ha- pare-poussière en caoutchouc C.
ber levantado la protección guar- 5m Le levier doit avoir 5 mm de course
m
dapolvo de goma C.
C A à vide.
La palanca debe tener 5 mm de
carrera en vacío.
REGULACIONES
REGLAGES
127
REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI
Para efectuar correctamente esta Pour réaliser correctement cette
4 operación se aconseja efectuarla
a motor caliente, colocando un
A
opération il est conseillé de l’effec-
tuer à moteur chaud, en utilisant un
cuentavueltas electrónico al ca- compte-tours électronique branché
ble de bujía. au câble de la bougie. Intervenir
Actuar luego con un destornillador avec un tournevis sur la vis de régleur
sobre el tornillo de registro A ta- B A afin de régler le ralenti à 1900
rando el mínimo a 1900 rpm. tours.
128
CONTROL Y REGULACION JUEGO CONTROLE ET REGLAGE JEU
MANILLAR DIRECTION
Verificar periódicamente el juego
de la tija del manillar, moviendo
Vérifiez périodiquement le jeu de la
colonne de direction en bougeant
4
hacia delante y hacia atrás la hor- d’avant arrière la fourche comme
quilla, tal y como ilustra el dibujo. illustré sur la figure.
En caso de haber juego, proceder Dans le cas ou du jeu serait décelé,
a la regulación, operando del modo procédez au réglage en opérant
siguiente: ainsi:
- Desenroscar los tornillos A - dévisser les vis A.
- Aflojar la tuerca B - relâcher l’écrou B.
- Corregir el juego actuando sobre - récupérer le jeu en intervenant sur
la hilera C la bague C.
Para el apriete y montaje, proceder Pour le reblocage procéder dans le
del modo inverso. sens inverse.
REGULACIONES
gularidad durante la rotación del don.
manillar. A
REGLAGES
B
C
129
TENSADO CADENA REGLAGE TENSION CHAINE
C
4 Para una más larga durada de la
cadena de distribución es oportu-
D Pour une meilleure longivité de la
chaîne, il est conseillé de contrôler
no controlar periódicamente su ten- périodiquement sa tension et de la
sión. tenir toujours propre et la lubrifier.
Tenerla siempre limpia de suciedad, Si le jeu de la chaîne est supérieure
y lubricarla. à 20 mm (voir figure) procédez à sa
Si el juego de la cadena supera los A tension.
20 mm. (ver figura) proceder a su B
tensado. - Relâchez l’écrou A.
130
REGULACION AMORTIGUADOR REGLAGE AMORTISSEUR
POSTERIOR ARRIERE
Regulación precarga del muelle
Para regular la fuerza del amorti-
A Réglage de la précharge du ressort
Pour régler la force de l’amortisseur
4
guador es necesario actuar en la il faut agir sur la bague A. Il est
tuerca A. La fuerza se puede modi- possible de varier la force en
ficar precargando el muelle respec- préchargeant le ressort par rapport
to a la medida estándar de acuer- à la mesure standard selon le ta-
do a la siguiente tabla: bleau suivant:
Pasajeros: 1 persona (Y) 2 personas (X) Passangers: 1 personne (Y) 2 personnes (X)
Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Enduro: 195,2 mm 190,2 mm
Motard: 193 mm 188 mm A Y Motard: 193 mm 188 mm
X
Por cualquier anomalía de funcio- Pour n’importe quel anomalie de
namiento dirigirse a un concesio- fonctionnement, veuillez contacter
nario oficial BETA. un concessionnaire agrée.
REGULACIONES
REGLAGES
131
HAZ LUMINOSO FAISCEAU LUMINEUX
• Medir la altura del centro del proyector al suelo y llevar con una cruz en • Mettre le véhicule au plat (mais
la pared a 9/10 de la altura del farol. pas sur la béquille) à 10 m d’une
paroi verticale.
• Encender la luz de cruce, sentarse en la moto y verificar que el haz
luminoso proyectado en la pared esté poco debajo de la cruz colocada • Mesurer la hauteur du centre du
en la pared. projecteur au sol et la reporter
avec une croix sur le mur à 9/10
REGULACIONES
de la hauteur du phare.
REGLAGES
10 m
132
INDICE ARGUMENTAL INDEX
CHAPITRE 5
CAPITULO 5
trasero phare arriere
REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
133
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL REMPLACEMENT LAMPE FEU AVANT
FAROL DELANTERO
5 Para sustituir la bombilla del faro
Pour remplacer la lampe du projec-
teur avant il faut enlever le masque
delantero es necesario quitar la frontal de la moto à laquelle le pro-
máscara frontal del vehículo don- jecteur est fixé.
de el faro está fijado. Pour démonter le masque il faut
La máscara debe ser desmontada enlever les deux boutons latéraux
quitando los dos botones de goma en caoutchouc A qui le fixent au
laterales A que la fijan al chasis y A châssis et il faut extraire la partie
quitando la parte inferior de los ori- inférieure des trous B sur la plaque
ficios B en la placa ubicada encima placée au-dessus du garde-boue.
del guardabarros. Pour remplacer la lampe feu de
Para sustituir la bombilla de la luz de position C, il faut tout simplement
posición C, simplemente extraerla l’enlever de la douille et puis mettre
del portalámparas y colocar la bom- une lampe nouvelle.
billa nueva. Pour remplacer la lampe du projec-
Para sustituir la bombilla del faro teur déconnecter le connecteur D
REMPLACEMENTS
REMPLACEMENTS
SUSTITUCIONES
135
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS PILOTO REMPALCEMENT LAMPE PHARE
B ARRIERE
TRASERO
5 Para sustituir la bombilla del piloto
A
Pour remplacer la lampe du phare
trasero proceder de la siguiente arrière effectuer les opérations sui-
manera: vantes:
Quitar los dos tornillo A de fijación y Enlever les deux vis A de fixation et
el transparente B. l’élément transparent B.
ligera presión sobre la misma, girar- le sens inverse aux aiguilles d’une
la en el sentido contrario a las agu- montre de 30° et enfin l’extraire.
jas del reloj de 30° y luego extraerla.
136
SUSTITUCIÓN INDICADORES DE REMPLACEMENT INDICATEURS DE
DIRECCIÓN DIRECTION
REMPLACEMENTS
gnoteur et le placer à nouveau sur
tar el indicador de dirección nuevo
SUSTITUCIONES
le support.
y colocarlo en el soporte.
Visser l’écrou A.
Enroscar la tuerca A.
Búsqueda de la avería
CAPITULO 6
CHAPITRE 6
INDEX
Recherche de la panne
139
6
- Filtro aire excesivamente sucio Actuar como se indica en pag. 113, 114
- Filtre à air excessivement sale Opérez comme indiqué à la page 113, 114
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
140
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION
6
El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia
Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage
141
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION
142
Abastecimiento combustible105 Elementos principales ............. 78 Regulación amortiguador
Aceite bomba freno ............. 111 Esquema eléctrico .................. 94 posterior ............................. 131
Aceite motor .......................... 110 Regulación embrague ......... 127
Freno anterior ......................... 116 Regulación flujo de la gasolina
Bloque manillar ........................ 90 Freno posterior ....................... 117 128
Bujía ......................................... 115 Regulación frenos .................. 126
Búsqueda de la avería ......... 140 Haz luminoso .......................... 132 Regulación juego gas ........... 128
Regulacion mínimo (ralentí) . 128
Caballette lateral .................. 108 Indicaciones en LCD ............... 81
Rodaje ..................................... 106
Conmutador ............................ 90
Control y mantenimiento Lubricantes y líquidos
Sustitución bombillas del farol
antes y después de su aconsejados ..................... 102
delantero ........................... 134
utilización ........................... 104 Sustitución bombillas piloto
Mandos .................................... 80
INDEX ALPHABETIQUE
Control y regulación juego trasero ................................ 136
ÍNDICE ALFABETICO
Mantenimiento programado .. 124
manillar .............................. 129 Sustitución indicadores de
Puesta en marcha del motor .. 107 dirección ........................... 137
Datos identificación vehículo ... 79
Datos técnicos ......................... 91
Tensado cadena ................... 130
Desmontaje asiento del
Tubo recolección humo ....... 118
pasajero y filtro de aire .... 113
Desmontaje de los plásticos .... 120
Desmontaje del deposito del
carburante ........................ 121
Desmontaje escape .............. 119
Dispositivos eléctricos .............. 98
143
Approvisionnement Eléments principaux ................ 78 Remplacement indicateurs de
carburant .......................... 105 direction ............................. 137
Faisceau lumineux ................. 132 Remplacement lampe
Bequille laterale ..................... 108 Frein arrière ............................. 117 feu avant ........................... 134
Bloc de direction ..................... 90 Frein avant .............................. 116 Rempalcement lampe
Bougie ..................................... 115 phare arriere ..................... 136
Huile moteur ........................... 110 Recherche de la panne ....... 140
Commandes ............................ 80 Huile hydraulique de freins ... 111 Réglage amortisseur arrière .... 131
Commutateur .......................... 90 Réglage tension chaîne ....... 130
Contrôles et entretien Identification du véhicule ...... 79 Réglage de l’embrayage .... 127
avant et après usage ...... 104 Indications sur LCD .................. 81 Réglage du ralenti ................. 128
Contrôle et réglage jeu Réglage jeu gaz .................... 128
de direction ....................... 129 Lubrifiants et ingrédients ....... 102 Réglage flux essence ............ 128
INDEX ALPHABETIQUE
144
RR 125 cc ENDURO / MOTARD
Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben.
Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für
einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads
geben.
INHALTSVERZEICHNIS
145
UMWELTFREUNDLICHES FAHREN
Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung
hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird.
Wir empfehlen ein flüssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und
Abbremsen.
SICHERES FAHREN
• Die Straßenverkehrsordnung beachten;
• Immer einen zugelassen und angeschnallten Helm tragen;
• Das Visier immer sauber halten;
• Kleidung ohne lockere Kleidungsteile tragen;
• Bei der Fahrt nie scharfe oder zerbrechliche Teile in der Tasche mit sich führen;
• Den Rückspiegel richtig einstellen;
• Immer sitzend fahren., beide Hände am Lenker halten und die Füße aus den
Fußrasten lassen;
• Sich bei der Fahrt nie ablenken oder ablenken lassen;
• Während der Fahrt nicht essen, trinken, mit dem Handy telefonieren usw...;
• Bei der Fahrt keine Musik über die Kopfhörer hören;
• Niemals im Windschutz anderer Fahrzeuge fahren;
• Nie abschleppen oder sich abschleppen lassen;
• Stets den Sicherheitsabstand einhalten;
INFORMATIONEN
146
ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN
Die wichtigsten Bauteile ................................. 150 Einstellung der Bremsen ................................. 196
Rahmen- und Motornummer ........................ 151 Einstellung der Kupplung ............................... 197
Lenkerarmaturen ............................................ 152 Leerlaufeinstellung ......................................... 198
Anzeigen am LCD ........................................... 153 Einstellung des Benzinflusses .......................... 198
Zündschloss ...................................................... 162 Einstellung Gaszugspiel .................................. 198
Lenkradschloss ................................................ 162 Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel ........... 199
Technische Angaben ..................................... 163 Spannen der Kette ......................................... 200
Schaltplan ........................................................ 166 Einstellung des hinteren Stoßdämpfers ........ 201
Elektrische Bauteile ......................................... 168 Einstellen des Scheinwerfers .......................... 202
Empfohlene Schmiermittel
und Flüssigkeiten ............................................. 172 ABSCHNITT 5 - AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN
Lampenwechsel im Scheinwerfer ................ 204
ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENUTZUNG Wechseln der Rücklichtlampen ................... 206
Kontrollen und Wartung vor Wechseln der Blinker ...................................... 207
und nach dem Einsatz ................................... 174
Tanken .............................................................. 175 ABSCHNITT 6 - WAS IST BEI EINEM NOTFALL ZU TUN
Einfahren .......................................................... 176 Fehlersuche ..................................................... 210
INHALTSVERZEICHNIS
Den Motor Starten .......................................... 177
Seitenständer .................................................. 178 ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis ............................................ 213
ABSCHNITT 3 - WARTUNG UND KONTROLLEN
Motoröl ............................................................. 180
Bremsflüssigkeit ................................................ 181
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter ......................... 183
Zündkerze ........................................................ 185
Vorderradbremse ........................................... 186
Hinterradbremse ............................................. 187
Öldampf-sammelleitung ............................... 188
Ausbau des Auspuffs ...................................... 189
Ausbau der Plastikteile ................................... 190
Ausbau Benzintank ......................................... 191
Wartungsprogramm ....................................... 194
Die in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Daten und technischen Angaben sind für den Hersteller nicht
bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Fahrzeugmodellen vorzunehmen.
147
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT 1
Lenkerarmaturen
Anzeigen am LCD
Zündschloss
Lenkradschloss
Schaltplan
Elektrische Bauteile
149
1 DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE
2 1 Tankdeckel
1 2 Luftfilter
3 Ständer
4 Benzinhahn
5 Benzintank
9 Schalldämpfer
7 Kickstarter
8 Auspuff
8
DAS FAHRZEIG KENNEN
150
RAHMEN- UND MOTORNUMMER
Rahmennummer
Die Rahmennummer A ist rechts auf
1
dem Lenkrohr eingestanzt.
151
LENKERARMATUREN
1 1 LCD
1
2 Taste MODE 6
3 Blinkerkontrolle
4 Fernlichtkontrolle 2
5 Leerlaufkontrolle 5
6 Kontrolle abgeklappter
4
Ständer
7 Kupplungshebel 3
8 Hupenschalter
9 Licht-Wechselschalter
DAS FAHRZEIG KENNEN
= Abblendlicht
= Fernlicht
10 Fernlichtschalter
11 Blinkerschalter 10 13
12 Anlasserschalter 7
13 Schalter zum
Ausschalten des Motors
8 9 12
11
152
ANZEIGEN AM LCD
153
Seitenabfolge am LCD
Alle Seiten sind ab der Vorein-
1 stellungsseite nur in Abfolge
zugänglich.
Seite 1 - TEST
Allgemeine Überprüfung aller
Segmente und aller Ikonen am LCD
und Test an den Leuchtanzeigen.
Der test dauert 3 Sekunden.
Nach dem test wird die Vorein-
stellungsseite angezeigt.
Seite 2 - VOREINSTELLUNGSSEITE
Die Voreinstellungsseite wird nach
DAS FAHRZEIG KENNEN
Es wird angezeigt:
Die richtige Ausgangsspannung an
der Lichtmaschine
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
154
Seite 3 - TRIP
Von Seite 2 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
die Taste MODE auf Seite 3 umge-
1
schaltet werden.
Das Umschalten erfolgt beim Los-
lassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
TRP Tages-Kilometerstand (max
999.9 Km oder Meilen)
Kann manuell auf Null zurückgestellt
werden bzw. stellt sich automatisch
bei Erreichen von 999,9 Kilometern
155
Verfahren zum Einstellen der Uhr
1°-Die Taste MODE solange gedrückt
1 halten, bis die Zahlen der Stunden-
anzeige anfangen zu blinken.
156
Seite 5 – LAP Chronometer
Minuten:Sekunden
Von Seite 4 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
1
die Taste MODE auf Seite 5 umge-
schaltet werden. Das Umschalten
erfolgt beim Loslassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
LAP zeigt MINUTEN:SEKUNDEN 00:00
an.
Betrieb: Manuelles Einschalten und gedrückt gehalten, wird erneut LAP
Ausschalten bei stehendem Fahr- angezeigt, wird MODE losgelassen,
zeug durch kurzes Drücken auf die wird auf die nächste Seite umge-
157
Seite 6 - SPEED max (Höchstge-
schwindigkeit)
1 Von Seite 5 kann bei stehendem
Fahrzeug durch kurzes Drücken auf
die Taste MODE auf Seite 6 umge-
schaltet werden. Das Umschalten
erfolgt beim Loslassen der Taste.
Es wird angezeigt:
Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h
oder Mph).
SPEED max (Höchstgeschwindigkeit)
Die nach dem letzten Nullstellen er-
reichte Höchstgeschwindigkeit. Wird
durch eine blinkenden km/h Anzei-
ge angezeigt. Kann manuell auf Null
DAS FAHRZEIG KENNEN
158
Zum Wiedereinschalten einer Seite:
Auf Seite 2 (Voreinstellungsseite) einstellen, und die Taste MODE für mehr als
10 Sekunden gedrückt halten.
War keine Seite abgedunkelt, werden alle Seiten mit Ausnahme der Seite 2
1
abgeschaltet.
Zum Wiedereinschalten diesen Arbeitsschritt wiederholen.
159
WARTUNGS-IKONEN ACHTUNG: Das Instrument hat eine
Die Wartungs-Ikonen schalten sich eigene interne Batterie, mit der die
1 automatisch ein, wenn 90% des ein-
gegebenen Wertes erreicht sind. Sie
Nicht aktiv
Uhr mit Strom versorgt wird. Die Bat-
terie hat nach Lieferung durch DO-
werden auf allen Seiten angezeigt. MINO eine Lebensdauer von mehr
Zunächst leuchten sie ständig auf, als 3 Jahren.
wird dann der eingegebene Wert Ist die Batterie leer, kann es sein,
überschritten, fangen sie an zu blin- dass außer der Uhr auch das Instru-
ken. Die genannten Werte werden ment nicht mehr richtig funktioniert.
bei der ersten Wartung und Ölwech- Die Batterie muss durch einen auto-
seln nach 500 km eingegeben. An- risierten Betamotor-Vertragshändler
schließend werden diese Werte von gewechselt werden.
Vertragshändler entsprechend des
Betamotor-Wartungsplans eingege-
ben (siehe Seite 194).
DAS FAHRZEIG KENNEN
160
AUSWAHL Km/h oder Mph
Die Taste MODE drücken und solan-
ge gedrückt halten, bis die Balken
- - - - angezeigt werden. Beim Loslas-
1
sen der Taste wird eine der beiden
Einstellmöglichkeiten angezeigt. Das
ist die, die derzeit eingeschaltet ist:
zum Beispiel Mph.
Durch kurzes Drücken auf MODE wird
auf Km/h umgestellt.
Zur Bestätigung der Einstellung auf
MODE drücken, wenn die ge-
wünschte Einstellung angezeigt wird,
und solange gedrückt halten, bis
- - - - angezeigt wird. Beim Loslassen
161
Das Fahrzeug ist mit vier Mehrzweck-
Schlüssel (und den entsprechenden ON
1 Reserveschlüsseln) ausgestattet, die
für das Lenkradschloss und das OFF
Zündschloss verwendet werden
müssen.
ZÜNDSCHLOSS
Kontrolliert den Zündstromkreis
OFF: Elektrisches System ausge-
schaltet
ON: Das Fahrzeug kann gestartet
werden.
LENKRADSCHLOSS
A Das Lenkradschloss ist entriegelt
B Das Lenkradschloss ist verriegelt B
Zum Einrasten des Lenkschlosses A
muss der Lenker nach links gedreht
werden. Auf den Schlüssel drücken
und vollständig gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, anschließend los-
lassen.
162
TECHNISCHE ANGABEN
Fahrzeuggewicht
• Leergewicht (ENDURO - MOTARD) ................ 103 (kg)
Fahrzeugmaße (MOTARD)
• Gesamtlänge ................................................ 2.065 mm
1
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm
Fahrzeugmaße (ENDURO) • Gesamthöhe ................................................. 1.230 mm
• Gesamtlänge ................................................ 2.070 mm • Radstand ....................................................... 1.370 mm
• Gesamtbreite ................................................... 820 mm • Sitzbankhöhe .................................................... 920 mm
• Gesamthöhe ................................................. 1.215 mm • Bodenabstand ................................................. 310 mm
• Radstand ....................................................... 1.370 mm • Höhe der Fußrasten ......................................... 378 mm
• Sitzbankhöhe .................................................... 933 mm
• Bodenabstand ................................................. 335 mm Rahmen ..... Geschlossener Doppelschleifen - Stahlrahmen
• Höhe der Fußrasten ......................................... 398 mm
164
Motor RR 125 ENDURO - MOTARD
• Typ ........................ Einzylinder 4-Taktmotor, luftgekühlt
• Bohrung x Hub .............................................. 54x54 mm
• Hubraum (cm3) ................................................... 124 cc
1
• Verdichtungsverhältnis .......................................... 10:1
• Luftkühlung
• Zündung ......................... Elektronisch Moriyama F5HH
• Kickstarter
• Zündkerze ............................................ NGK R CR7 HSA
• Schmierung ..................... Schmierkreislauf mit Pumpe
165
SCHALTPLAN
1
Zeichenerklärung 18 Leerlauf-Kontrollleuchte
1 Zündschloss 19 Vorderer rechter Blinker (Lampe 12V-10W)
2 Blinkerkontrolle 20 Hupe 12V
3 Masse am Rahmen 21 Leerlauf-Sensor
4 Kontrolle abgeklappter Ständer 22 Raddrehzahlsensor
5 Scheinwerfer (Zweifadenlampe 12V - 55/60W) 23 Bremslichtschalter an Vorderradbremse
6 Schaltereinheit links (Hupenschalter, Licht-Wechsel- 24 Schaltereinheit rechts (Anlasserschalter, Schalter zum
schalter, Blinkerschalter, Fernlichtschalter) Abstellen des Motors)
7 Vorderer linker Blinker (Lampe 12V-10W) 25 Ständerrelais
8 Fernlichtkontrolle 26 Masse Motor
DAS FAHRZEIG KENNEN
166
19 1 21
25 14
20
23
16
26
27
1
3
24
13
4
18
8
2
12
32
5 30
33 26 10 11
15
Bi .................................................... Weiß
Ve .................................................. Grün
Ma .................................................. Braun
34 Vi .................................................... Violett
Bl .................................................... Blau
Ne .................................................. Schwarz
6 Gi ................................................... Gelb
Rs ................................................... Rot
35 Ar ................................................... Orange
17 Az ................................................... Hellblau
7
Ro ................................................... Rosa
Gr ................................................... Grau
167
ELEKTRISCHE BAUTEILE
B
1 Batterie:
Die Batterie A befindet sich unter
A
168
ACHTUNG:
Sollte aus irgendeinem Grund Batterieflüssigkeit
(Schwefelsäure) aus der Batterie austreten, muss sehr
vorsichtig vorgegangen werden. Das Elektrolyt kann
1
schwere Verätzungen verursachen. Bei Hautkontakt
sofort unter reichlich fließendem Wasser abspülen.
Bei Kontakt mit den Augen sofort für mindestens 15
Minuten mit Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen.
STILLLEGEN:
Bei längerem Stilllegen des Fahrzeugs die Batterie
ausbauen und alle 15 Tage mit einem geeigneten
Batterie-Ladegerät aufladen. Die Batterie muss an
einem trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen 5-
35°C fern von Kindern gelagert werden.
169
ZÜNDELEKTRONIK
Die Zündelektronik A befindet sich
1 unter der Batterie vorne rechts im
Fahrzeug.
Zum Ausbau die Zündelektronik ein-
A
SICHERUNG – BLINKGEBER –
STÄNDERRELAIS
Um an die Sicherung B (10A-Siche-
rung), den Blinkgeber C und das Stän-
derrelais D gelangen zu können, muss
die Sitzbank ausgebaut werden.
C D B
Diese Bauteile sind mit Plastikhalte-
rungen am Fahrzeugrahmen befe-
DAS FAHRZEIG KENNEN
stigt.
Achtung:
Auf keinen Fall eine Sicherung mit
größerer Leistung einbauen oder
versuchen die Sicherung zu „repa-
rieren“.
Falsche Arbeiten können zu einem
Ausfall der gesamten elektrischen
Anlage führen.
170
REGLER – ANLASSER-FERNRELAIS -
ZÜNDSPULE F
Um an den Spannungsregler E, das
Anlasser-Fernrelais F und an die
Zündspule G gelangen zu können,
E 1
muss der Tank ausgebaut werden
(siehe Ausbau Benzintank auf Seite G
191).
BREMSFLÜSSIGKEIT DOT 4
172
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT 2
Tanken
Einfahren
Seitenständer
174
TANKEN
175
EINFAHREN
Achtung:
176
DEN MOTOR STARTEN
ON Starten mit Kickstarter
• Den Schlüssel im Zündschloss in
Uhrzeigersinn drehen und prüfen,
• Kräftig mit dem Fuß den Kickstar-
terhebel durchdrücken, anschlie-
2
ob die Leerlaufkontrolle (N) am ßend den Hebel auf Ausgangs-
Armaturenbrett eingeschaltet ist. OFF RES stellung zurückstellen.
Achtung: Nicht vergessen den Licht-
Wechselschalter vorm Betätigen ANMERKUNG: Bei kaltem Motor den
des Schlüssels auf Abblendlicht zu Hebel B runterdrücken. Das Fahr-
stellen (siehe Seite 152), so dass der zeug starten, einen Moment warten
Batterieverbrauch so gering wie und anschließend den Hebel auf
möglich ist. A Ausgangsstellung zurückstellen.
• Den Benzinhahn A drehen:
177
SEITENSTÄNDER
2 Wichtig:
Vorm Einsatz des Seitenständers kon-
A
das Hinterrad auf die Seite des Ge- Setzen Sie sich bei abgeklapptem
fälles weist. Ständer nicht auf das geparkte Fahr-
Bei Einsatz des Seitenständers mit zeug.
den Fuß auf das Ständerbein drüc-
ken. Das Ständerbein mit dem Fuß
vollständig ausfahren und dann das
Fahrzeug soweit neigen, bis der Stän-
der auf dem Untergrund aufliegt.
Der Ständer ist bei diesem Fahrzeug
mit einer Vorrichtung A und einer
Kontrolllampe am Armaturenbrett
ausgestattet (siehe Seite 152), die
ein Starten des Motors verhindern,
solange der Ständer abgeklappt ist.
178
INHALTSVERZEICHNIS
Motoröl
3
Bremsflüssigkeit
ABSCHNITT 3
Ausbau
Beifahrersattel und Luftfilter
Zündkerze
Hinterradbremse
Öldampf-sammelleitung
Ausbau Benzintank
Wartungsprogramm
179
MOTORÖL Anmerkung:
Nach den ersten 500 km muss das
3 Kontrolle
Das Fahrzeug senkrecht zum Boden
Getriebeöl gewechselt werden.
Für die nachfolgenden Ölwechsel
halten. A die Angaben aus der Tabelle auf
Den Ölstand kontrollieren. Seite 194 beachten. Die auf Seite
Zum Nachfüllen Öl über die Einfüll- 172 angegebenen empfohlenen
öffnung A einfüllen. Schmiermittel benutzen.
Wechseln
WARTUNG UND KONTROLLEN
Achtung:
Heißes Öl kann schwere Verbrühun-
gen verursachen.
180
BREMSFLÜSSIGKEIT Anmerkung:
A
Für das Wechseln die Angaben aus
Vorderradbremse
Den Bremsflüssigkeitsstand über das
der Tabelle auf Seite 194 beachten.
Die auf Seite 172 angegebenen
3
Schauglas A kontrollieren. empfohlenen Schmiermittel benut-
Der Mindest-Bremsflüssigkeitsstand zen.
darf nie unterhalb des Schauglases
A stehen.
Zum Nachfüllen von Bremsflüssigkeit
die beiden Schrauben B abschrau-
ben, den Deckel C anheben und
Bremsflüssigkeit einfüllen. C
181
Hinterradbremse Anmerkung:
Für das Wechseln die Angaben aus
3 Den Bremsflüssigkeitsstand am
Bremsflüssigkeitsbehälter A überprü- B
der Tabelle auf Seite 194 beachten.
Die auf Seite 172 angegebenen
fen. empfohlenen Schmiermittel benut-
Der Bremsflüssigkeitsstand darf nie zen.
unter die Markierung des Mindest-
stands am Bremsflüssigkeitsbehälter A
abfallen.
Zum Nachfüllen Bremsflüssigkeit über
die Einfüllöffnung B einfüllen.
WARTUNG UND KONTROLLEN
Achtung:
Fühlt sich das Bremspedal bei Betä-
tig “weich” an, können Luftblasen
im Bremskreislauf sein. Wenden Sie
sich in diesem Fall sofort an Ihren
Verkäufer.
182
AUSBAU
BEIFAHRERSATTEL UND LUFTFILTER
183
- Zum Freilegen des Filters F die Fe- Anmerkung:
der E aushaken und das Gummi- E • Ist der Filter sehr schmutzig, zuerst
3 band D entfernen.
- Den Filter F aus dem Gehäuse zie-
D mit dem entsprechenden Reini-
gungsmittel waschen.
hen.
F
- Mit kaltem Wasser und Seife wa- • Ist der Filter beschädigt, muss er
schen. sofort ausgewechselt werden.
- Trocknen.
- In Filteröl tauchen. Überschüssiges Achtung:
Öl soweit entfernen, dass er nicht Nach jeder Arbeit prüfen, dass kei-
tropft. Wir empfehlen die Kontakt- ne Gegenstände im Filtergehäuse
wände mit dem Filtergehäuse mit geblieben sind.
WARTUNG UND KONTROLLEN
Fett einzustreichen.
- Gegebenenfalls das Filtergehäuse Der Filter muss nach jedem Einsatz
auch innen reinigen. im Gelände gereinigt werden.
- Beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vorgehen.
184
ZÜNDKERZE
Für die Kontrolle müssen die in der Tabelle auf Seite 194
aufgeführten Angaben beachtet werden.
Anmerkung:
• Bei der Verwendung minderwertiger Schmieröle bilden
sich stärkere Schlackeablagerungen. Aus diesem Grund
sollten Qualitätsöle benutzt werden.
• Wir empfehlen immer nur Zündkerzen NGK BR9 ES zu
verwenden.
185
VORDERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech-
seln der Bremsbeläge an Ihren Ver-
3 Kontrolle
Zur Überprüfung des Abnutzungszu-
käufer zu wenden.
wechselt werden.
2 mm
Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.
186
HINTERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech-
seln der Bremsbeläge an Ihren Ver-
Kontrolle
Zur Überprüfung des Abnutzungszu-
käufer zu wenden.
3
stands der Hinterradbremse reicht
eine Sichtkontrolle des Bremssattels
von der Rückseite. Von dort sind die
Ränder der beiden Bremsbeläge zu
sehen, die eine Bremsbelagstärke
von mindestens 2 mm aufweisen
müssen. Ist die Bremsbelagstärke
dünner, müssen die Bremsbeläge
Anmerkung:
Diese Kontrolle alle 2500 km vorneh-
men.
Zum Wechseln einen autorisierten
Vertragshändler aufsuchen.
187
ÖLDAMPF-SAMMELLEITUNG
ANMERKUNG:
Die Leitung alle 3.000 km entleeren.
188
AUSBAU DES AUSPUFFS
189
AUSBAU DER PLASTIKTEILE
A
3 Damit Kontrollen und Arbeiten in ei-
nigen Bereichen des Fahrzeugs
leicht ausgeführt werden können,
müssen Karosserieteile wie folgt aus-
gebaut werden:
190
AUSBAU BENZINTANK
192
Ausbau vorderer Kotflügel
Die vier Schrauben C unter dem
vorderen Kotflügel abschrauben.
3
193
WARTUNGSPROGRAMM
7. Wartungscoupon 35.000 Km
8° Wartungscoupon 40.000 Km
4. Wartungscoupon 20.000 Km
5. Wartungscoupon 25.000 Km
9. Wartungscoupon 45.000 Km
6. Wartungscoupon 30.000 Km
3. Wartungscoupon 15.000 Km
2. Wartungscoupon 10.000 Km
1. Wartungscoupon 5.000 Km
Ende Einfahrzeit 1.000 Km
Motor Zündkerze c s c s c s c s c
Motorölfilter p p p p s p s p s s
Kupplung c c c c s c c c s c
Ventilspiel c c c c c c c c c c
Motoröl und Ölfilter s s s s s s s s s s
Leerlaufeinstellung c c c c c c c c c c
WARTUNG UND KONTROLLEN
Motorölleitungen c c c c c c c c c c
ABSCHNITT 4
Leerlaufeinstellung
Einstellung Gaszugspiel
EINSTELLUNGEN
Stoßdämpfers
195
EINSTELLUNG DER BREMSEN
4 Vorderradbremse
Die Vorderradbremse ist eine Schei-
benbremse mit hydraulischer Betä-
tigung. Diese Bremse muss nicht
nachgestellt werden.
Hinterradbremse
Die Hinterradbremse ist eine Schei-
EINSTELLUNGEN
196
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG
B
Die einzige Arbeit, die normalerwei-
se an der Kupplung vorgenommen
4
wird, ist die Einstellung des Kupp-
lungshebels A.
Für diese Einstellung zuerst den Gum-
mi-Staubschutz C anheben und
dann die Stellvorrichtung B verstel- 5m
m
len. A
C
Der Hebel muss einen Leerhub von 5
mm haben.
EINSTELLUNGEN
197
LEERLAUFEINSTELLUNG
EINSTELLUNG GASZUGSPIEL
Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel
(am Gasgriffrand gemessen), muss
das Spiel, nach Anheben der Staub-
schutzhülle D, am Gewinde-Einstell-
ring C am Gasgriff eingestellt wer-
den.
C D
198
KONTROLLE UND EINSTELLUNG
LENKERSPIEL
Regelmäßig durch Durchfedern der
Gabel (siehe Abbildung) das Spiel
4
am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel
festgestellt, für die Einstellung wie
folgt vorgehen:
- Die Schrauben A abschrauben.
- Die Mutter B lösen.
- Das Spiel durch Verstellen des
Gewinderings C ausgleichen.
Zum Festziehen in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen.
EINSTELLUNGEN
A
B
C
199
SPANNEN DER KETTE
C
4 Damit die Antriebskette länger hält,
sollte regelmäßig die Ketten-
D
200
EINSTELLUNG DES HINTEREN
STOSSDÄMPFERS
Einstellung der Federvorspannung
Zur Einstellung der Stoßdämpfer-
A
4
stärke muss der Gewindering A ver-
stellt werden. Die Stoßdämpfer-
stärke kann durch Änderung der
Federvorspannung anhand der fol-
genden Tabelle im Verhältnis zum
Standardwert eingestellt werden.
EINSTELLUNGEN
201
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS
4 • Die Einstellung des Scheinwerfers • Das Fahrzeug in einem Abstand • Das Fahrlicht einschalten, sich auf
erfolgt von Hand, nachdem die von 10 auf einem ebenen Unter- das Motorrad setzen und über-
beiden Inbusschrauben an den grund vor eine Wand stellen (nicht prüfen, dass sich der Scheinwerfer-
Scheinwerferseiten gelöst wur- auf den Ständer stellen). strahl knapp unterhalb der Wand-
den. markierung befindet.
• Den Abstand der Scheinwerfer-
• Der Scheinwerfer muß in regelmä- mitte vom Boden messen und die
ßigen Abständen eingestellt wer- Wand in einem Abstand von 9/10
den. Der Scheinwerfer kann nur in des gemessenen Wertes markie-
der Höhe verstellt werden. ren.
EINSTELLUNGEN
9 x x
10
10 m
202
INHALTSVERZEICHNIS
5
Lampenwechsel im Scheinwerfer
203
LAMPENWECHSEL IM SCHEINWERFER
205
WECHSELN DER RÜCKLICHTLAMPEN
B
5 Zum Wechseln der Rücklichtlampe
wie folgt vorgehen:
A
206
WECHSELN DER BLINKER
Hintere Blinker
Die zum ausgefallenen Blinker ge-
hörende Mutter B unterhalb des
Kotflügels abschrauben.
Die Blinkereinheit herausziehen und
vom Kabelstecker trennen. Den
neuen Blinker anschließen und an
der Halterung anbringen.
Die Mutter B festschrauben.
207
Fehlersuche
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT 6
209
6
210
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE
6
Fehlzündungen am Motor Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand Den richtigen Elektrodenabstand
einstellen
Der Motor überhitzt Auslassöffnung teilweise verstopft Wenden Sie sich bitte an einen unserer
und verliert Leistung Vertragshändler
211
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE
212
Anzeigen am LCD ................. 153 Fehlersuche ............................ 210 Öldampf-sammelleitung ...... 188
Ausbau Benzintank ................ 191
Ausbau Beifahrersattel Hinterradbremse .................... 187 Rahmen- und Motornummer .. 151
und Luftfilter ........................ 183
Ausbau des Auspuffs ............. 189 Inhaltsverzeichnis ................... 213 Schaltplan .............................. 166
Ausbau der Plastikteile .......... 190 Seitenständer ......................... 178
Kontrolle und Einstellung Spannen der Kette ................ 200
ALFABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Bremsflüssigkeit ...................... 181 Lenkerspiel ........................... 199
Kontrollen und Wartung vor Tanken .................................... 175
Den Motor Starten ................. 177 und nach dem Einsatz ........ 174 Technische Angaben ............ 163
Die wichtigsten Bauteile ....... 150
Lampenwechsel Vorderradbremse .................. 186
Einstellung des hinteren im Scheinwerfer ................... 204
Stoßdämpfers ...................... 201 Leerlaufeinstellung ................. 198 Wartungsprogramm .............. 194
Einstellen des Scheinwerfers . 202 Lenkerarmaturen ................... 152 Wechseln der Blinker ............. 207
Einstellung der Bremsen ........ 196 Lenkradschloss ....................... 162 Wechseln
Einstellung der Kupplung ...... 197 der Rücklichtlampen .......... 206
Einstellung des Benzinflusses .... 198 Motoröl ................................... 180
Einstellung Gaszugspiel ......... 198 Zündkerze ............................... 185
Einfahren ................................. 176 Zündschloss ............................. 162
Elektrische Bauteile ................ 168
Empfohlene Schmiermittel
und Flüssigkeiten ................. 172
213