Ze Fog119-Eu

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 18

Pizzato Elettrica Srl e-mail: info@pizzato.

com ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

- Guasto: un guasto può essere interno o esterno al modulo di sicurezza. I guasti


1 INFORMAZIONI SUL PRESENTE DOCUMENTO
interni sono rilevati autonomamente dal modulo grazie alla sua struttura ridondante
1.1 Funzione ed autocontrollata. Un guasto esterno al modulo può essere rilevato dal programma
Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su installazione, collegamento applicativo. Ne consegue che la definizione di guasto esterno è strettamente dipen-
e uso sicuro dei seguenti articoli: CS MP308•0. dente dall’applicazione (vedi nota A).
1.2 A chi si rivolge 4.2 Descrizione funzionamento
Le operazioni descritte nelle presenti istruzioni per l’uso devono essere eseguite Quando viene data alimentazione il modulo entra in stato di Power On ed effettua
esclusivamente da personale qualificato, perfettamente in grado di comprenderle, con una autodiagnosi interna. In questa fase i due led (P1, P2) dei processori rimangono
le necessarie qualifiche tecnico professionali per intervenire sulle macchine e impianti accesi con luce rossa per circa 1 secondo. Se i test interni terminano senza anomalie
in cui saranno installati i dispositivi di sicurezza. i due led si spengono ed il modulo entra in stato di RUN ed esegue il programma ap-
plicativo. Se i test di avvio non vengono superati il modulo entra in stato di ERROR ed
1.3 Campo di applicazione
i led dei processori (P1, P2) segnalano l’anomalia rimanendo accesi con luce rossa.
Le presenti istruzioni si applicano esclusivamente ai prodotti elencati nel paragrafo
Funzione e ai loro accessori. I led verdi relativi all’alimentazione e gli ingressi del modulo non sono controllati dai
processori ed iniziano immediatamente ad indicare lo stato dei relativi ingressi/uscite.
1.4 Istruzioni originali Quando il modulo è nello stato di RUN e non vengono rilevati guasti i due led (P1, P2)
La versione in lingua italiana rappresenta le istruzioni originali del dispositivo. Le ver- rimangono spenti.
sioni disponibili nelle altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
In stato di RUN il modulo può rilevare dei guasti esterni al modulo, ad esempio a cau-
sa di cortocircuiti o stati invalidi degli ingressi (vedi nota A). A seconda della tipologia
2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA
di guasto rilevato il programma applicativo può imporre al modulo di porsi in stato
Questo simbolo segnala valide informazioni supplementari di ERROR per evidenziare l’anomalia. In questo caso il programma applicativo può
comunicare un codice di errore mediante una sequenza di lampeggi dei led (P1, P2).
Attenzione: Il mancato rispetto di questa nota di attenzione può causare rotture Durante lo stato di RUN, in parallelo all’esecuzione del programma applicativo, il mo-
o malfunzionamenti, con possibile perdita della funzione di sicurezza. dulo effettua costantemente una serie di test interni per verificare il corretto funzio-
namento dell’hardware. Se viene rilevata una anomalia il modulo passa in stato di
3 DESCRIZIONE Error.
3.1 Descrizione del dispositivo Quando è in stato di Error il modulo si pone in condizioni di sicurezza ossia con
Il dispositivo di sicurezza descritto nel presente manuale è definito in accordo alla tutte le uscite di sicurezza aperte, il programma applicativo non viene più valutato
Direttiva Macchine 2006/42/CE come blocco logico per funzioni di sicurezza. e così gli ingressi del sistema. Inoltre le uscite statiche di segnalazione rimangono
invariate (i cambiamenti negli ingressi non le influenzano) al valore imposto dal pro-
Questo modulo di sicurezza multifunzione viene usato per implementare funzioni di
gramma applicativo prima di entrare nello stato di Error. Per resettare il modulo è
sicurezza come ad esempio il monitoraggio di arresti di emergenza, controllo porte o
necessario spegnerlo per un tempo sufficiente (vedi dati tecnici) e quindi riaccenderlo.
ripari, monitoraggio di barriere di sicurezza, tappeti di sicurezza o sensori magnetici
presenti nei macchinari industriali. Questo dispositivo è particolarmente indicato per Nota A: Un cortocircuito non è sempre un guasto. Per esempio in un normale pulsante per arresti
di emergenza dotato di due contatti NC l’apertura dei contatti è il segnale che deve essere valutato
controllare macchinari che richiedono svariate funzioni di sicurezza combinate tra di ed un cortocircuito tra i due contatti è un guasto. Invece in un tappeto di sicurezza con tecnologia a
loro (ad esempio controllo dell’arresto di emergenza e contemporaneamente controllo 4 fili la situazione è opposta e un cortocircuito tra i fili è il segnale che deve essere valutato mentre
protezioni), oppure macchinari che hanno parti che devono essere isolate durante il l’interruzione dei fili è un guasto.
normale funzionamento (ad esempio per manutenzione).
4.3 Aumento di numero e portata dei contatti
3.2 Funzioni del dispositivo Nel caso ci fosse la necessità è possibile aumentare il numero e la portata dei contatti
Questo modulo di sicurezza multifunzione è dotato di molteplici ingressi, che vengono di uscita con l’ausilio di contattori esterni con contatti a guida forzata
valutati da un programma applicativo per attivare le uscite di sicurezza o di segnala- Circuito di retroazione per contattori esterni Circuito di retroazione per contattori esterni
zione. Per raggiungere i più elevati livelli di sicurezza questo dispositivo ha una strut- con start automatico con start manuale o controllato
tura ridondante ed autocontrollata con due processori che verificano in continuazione
+ +
ed in modo coordinato il sistema. Il modulo presenta inoltre numerosi LED verdi per
rappresentare lo stato degli ingressi e delle uscite e due LED rosso/blu (P1, P2) per K7 K7
F F
evidenziare lo stato dei processori o eventuali guasti.
K8 K8
Lo stato sicuro corrisponde allo spegnimento delle uscite sicure (safe power off).
La funzione di sicurezza realizzata dal modulo è costruita e configurata usando i
blocchi logici disponibili nel software di configurazione Gemnis Studio, distribuito da Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc
Pizzato Elettrica con licenza gratuita, che deve essere installato su un PC esterno.
Una funzione di sicurezza generale può essere definita come segue:
- le uscite sicure sono spente entro il tempo di reazione dichiarato se l’esito del riso-
lutore logico programmabile (programma applicativo) è negativo o sono presenti OS1 OS2 OS1 OS2

errori.
In funzione delle caratteristiche dei dispositivi esterni e della struttura circuitale con
questo modulo è possibile ottenere circuiti di sicurezza fino a: K7 K8 K7 K8

- SIL 3 secondo EN 62061; - -


- PLe secondo EN ISO 13849-1;
- categoria di sicurezza 4 secondo EN ISO 13849-1. Per un corretto funzionamento eventuali moduli o PLC connessi alle uscite sicure
elettroniche OSx devono tollerare i test ciclici di disattivazione che vengono effettuati
3.3 Uso previsto del dispositivo sulle medesime.
- Il dispositivo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso nasce per essere applicato
su macchine industriali. 5 SCHEMA INTERNO
- È vietata la vendita diretta al pubblico di questo dispositivo. L’uso e l’installazione
sono riservati a personale specializzato. A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V
- Non è consentito utilizzare il dispositivo per usi diversi da quanto indicato nelle pre-
senti istruzioni per l’uso.
- Ogni utilizzo non espressamente previsto nelle presenti istruzioni per l’uso è da
considerarsi come utilizzo non previsto da parte del costruttore.
- Sono inoltre da considerare utilizzi non previsti: P1
a) utilizzo del dispositivo a cui siano state apportate modifiche strutturali, tecniche o
elettriche;
b) utilizzo del prodotto in un campo di applicazione diverso da quanto riportato nel
paragrafo Caratteristiche Tecniche.

4 FUNZIONAMENTO P2
4.1 Definizioni
- Programma applicativo: la parte del software interno del modulo di sicurezza che è
orientata all’applicazione del cliente.
- Power On: lo stato del modulo di sicurezza che dura dal momento dell’accensione A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8
fino alla fine dei controlli interni.
- Run: lo stato del modulo di sicurezza dopo la fine della fase di Power On (se non
sono stati rilevati errori) nel quale viene eseguito il programma applicativo.
- Error: lo stato del modulo di sicurezza quando viene rilevato un guasto. In questo
stato il modulo si pone in condizioni di sicurezza ossia con tutte le uscite di sicu-
rezza disattivate.
1/18
o guasto sostituire l’intero dispositivo.
6 SEGNALAZIONI
- È responsabilità dell’installatore del dispositivo stabilire la sequenza di prove fun-
Led PWR Led P1, P2 Possibile causa di guasto
zionali a cui sottoporre il dispositivo prima della messa in funzione della macchina e
Mancanza di alimentazione, connessioni errate, fili di alimentazione tagliati,
Off Off rottura di fusibili esterni. durante gli intervalli di manutenzione.
Guasto del modulo. - La sequenza delle prove funzionali può variare in base alla complessità della mac-
Verde Off Funzionamento normale. china e dal suo schema circuitale, pertanto la sequenza di prove funzionali sotto ripor-
Guasto non ripristinabile. tata è da considerarsi minimale e non esaustiva.
Verde Rosso Azione consigliata: provare a riavviare il modulo, se il guasto persiste
inviare il modulo in riparazione. - Eseguire prima della messa in funzione della macchina e almeno una volta all’anno
Guasto ripristinabile: sovracorrente sulle uscite Tx o Ox. (o dopo un arresto prolungato) la seguente sequenza di verifiche:
Rosso x 1
Verde Azione consigliata: scollegare le uscite statiche di segnalazione (Ox) e le 1) Verificare che la custodia del modulo di sicurezza sia integra e in buono stato di con-
Blu x 1
uscite di test (Tx) per verificare se esiste un cortocircuito esterno. servazione. Se la custodia è danneggiata, sostituire l’intero dispositivo.
Guasto ripristinabile: problema rilevato su OSx (cortocircuito verso massa 2) Verificare che tutti i led di segnalazione siano funzionanti.
Rosso x 1 o positivo oppure cortocircuito tra due OSx).
Verde 3) Verificare che i cavi elettrici siano saldamente alloggiati nei morsetti e nei connettori.
Blu x 2 Azione consigliata: scollegare le uscite di sicurezza per verificare se vi
sono problemi sulle connessioni esterne delle uscite OSx. 4) Verificare che il comportamento del modulo in funzione rispetti quanto previsto nel
Rosso x 1 Guasto ripristinabile: temperatura del modulo fuori dai limiti. programma applicativo.
Verde
Blu x 3 Azione consigliata: riportare il modulo entro i limiti di temperatura ammessi. - Il dispositivo nasce per applicazioni in ambienti pericolosi, pertanto il suo utilizzo
Rosso x 1 Guasto ripristinabile: manca alimentazione sui morsetti 24V-0V.
Verde è limitato nel tempo. Trascorsi 20 anni dalla data di produzione, il dispositivo deve
Blu x 4 Azione consigliata: verificare i collegamenti elettrici
Modulo entrato in stato di Error su richiesta del programma applicativo. essere sostituito completamente, anche se ancora funzionante. La data di produzione
Codice errore N, tipicamente dovuto a condizioni errate sugli ingressi è posta vicino al codice prodotto (vedi paragrafo MARCATURE).
(cortocircuiti esterni, stati non ammessi). 7.4 Cablaggio
Verde Blu x N
Azione consigliata: scollegare gli ingressi per determinare eventuali cor-
tocircuiti. Verificare la documentazione allegata al programma applicativo Attenzione: Non eseguire l’installazione del modulo di sicurezza in presenza
per maggiori dettagli.
di tensione. Alimentare il dispositivo solamente quando i circuiti elettrici sono stati
completamente realizzati secondo le specifiche indicate nel paragrafo FUNZIONA-
7 AVVERTENZE PER UN CORRETTO USO MENTO. Al primo avvio della macchina accertarsi che non siano presenti persone in
7.1 Installazione prossimità delle aree pericolose.
Attenzione: Non superare le coppie di serraggio per le viti dei morsetti, indicate - Verificare che la tensione di alimentazione sia corretta prima di alimentare il dispositivo.
nelle presenti istruzioni per l’uso. - Mantenere il carico all’interno dei valori indicati nelle categorie d’impiego elettriche.
- Collegare e scollegare il dispositivo solamente in assenza di tensione.
Attenzione: Rispettare scrupolosamente il cablaggio dei morsetti: cablaggi - Nel caso vengano utilizzate connessioni di tipo plug-in queste devono essere con-
errati possono danneggiare il dispositivo con conseguente perdita della funzione di nesse o disconnesse solamente in assenza di alimentazione.
sicurezza. - Scaricare l’elettricità statica prima di maneggiare il prodotto, toccando una massa
metallica connessa a terra. Forti scariche elettrostatiche potrebbero danneggiare il
Attenzione: Questo è un dispositivo complesso, fatto per realizzare funzioni di
sicurezza per proteggere gli operatori ed i macchinari. Il raggiungimento di determinati dispositivo.
obiettivi di sicurezza dipende dall’hardware e software di questo dispositivo, dai - Alimentare il modulo di sicurezza e gli altri dispositivi ad esso connessi da un’unica
dispositivi esterni, dalla struttura generale del circuito e dal suo assemblaggio. Per sorgente di tipo SELV/PELV ed in conformità con le relative norme (applicabile soltan-
questo motivo l’installazione e la messa in servizio di questo dispositivo deve essere to alle versioni con tensione di alimentazione 12 V e 24 V).
fatto da operatori qualificati con adeguate conoscenze elettriche e delle norme di - I connettori di tipo plug-in e, in particolare, quelli relativi ai contatti di uscita dei relè
sicurezza. (quando presenti) possono essere alimentati ad alta tensione.
- Si consiglia di tenere l’alimentazione del modulo di sicurezza galvanicamente sepa-
- Installare solo all’interno di un quadro elettrico con grado di protezione non inferiore rata rispetto alla parte di potenza della macchina e di tenere separati i cavi di collega-
a IP54 secondo EN 60529. mento del modulo dai cavi per l’alimentazione dei carichi di potenza.
- Fissare sempre il dispositivo tramite l’apposito aggancio per profilati di supporto - Collegare sempre il fusibile di protezione (o un dispositivo equivalente) in serie all’a-
normalizzati secondo EN 60715. limentazione per ogni dispositivo.
- Non sollecitare il dispositivo con flessioni o torsioni. - Collegare sempre il fusibile di protezione (o un dispositivo equivalente) in serie ai
- Non modificare o aprire il dispositivo per nessun motivo. contatti elettrici di sicurezza.
- Il dispositivo svolge una funzione di protezione degli operatori. L’installazione inade- - Durante e dopo l’installazione non tirare i cavi elettrici collegati al dispositivo. Nel
guata o le manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone fino alla morte, caso venissero applicate elevate forze di trazione ai cavi elettrici il dispositivo potreb-
danni alle cose e perdite economiche. be danneggiarsi.
- Questi dispositivi non devono essere né aggirati, né rimossi, né resi inefficaci in
altra maniera. 7.5 Prescrizioni aggiuntive per applicazioni di sicurezza con funzioni di prote-
- Se la macchina dove il dispositivo è installato viene utilizzata per un uso diverso zione delle persone
da quello specificato, il dispositivo potrebbe non fornire una protezione efficace per Fermo restando tutte le precedenti prescrizioni, nel caso in cui i dispositivi vengano
l’operatore. installati con funzione di protezione delle persone, vanno rispettate le seguenti pre-
- La categoria di sicurezza del sistema (secondo EN ISO 13849-1) comprendente il scrizioni aggiuntive.
dispositivo di sicurezza, dipende anche dai componenti esterni ad esso collegati e - L’impiego implica comunque il rispetto e la conoscenza delle norme EN ISO 13849‑1,
dalla loro tipologia. EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 12100.
- Prima dell’installazione assicurarsi che il dispositivo sia integro in ogni sua parte. - Nell’analisi dei rischi si tenga conto che in modalità start manuale un eventuale
- Prima della messa in servizio, verificare il corretto funzionamento del modulo. incollaggio del pulsante di start può portare ad un’attivazione immediata del modulo.
- Evitare piegature eccessive dei cavi di connessione per impedire cortocircuiti e in- - Se vengono impiegati moduli di espansione o contattori esterni per aumentare la ca-
terruzioni. pacità di commutazione del sistema, verificare che i contatti di questi dispositivi siano
- Non verniciare o dipingere il dispositivo. di tipo a guida forzata. Impiegare inoltre un contatto NC di ogni dispositivo per rilevare,
- Non forare il dispositivo. mediante un circuito di retroazione, il suo corretto funzionamento (vedi esempi) in
- Non utilizzare il dispositivo come supporto o appoggio per altre strutture come cana- particolare per rilevare eventuali incollaggi dei contatti.
line, guide di scorrimento o altro. 7.6 Limiti di utilizzo
- Prima della messa in funzione, assicurarsi che l’intera macchina (o il sistema) sia - Utilizzare il dispositivo seguendo le istruzioni, attenendosi ai suoi limiti di funziona-
conforme alle norme applicabili e ai requisiti della Direttiva Compatibilità Elettroma- mento e impiegandolo secondo le norme di sicurezza vigenti.
gnetica. - I dispositivi hanno dei specifici limiti di applicazione (temperatura ambiente mini-
- La documentazione necessaria per una corretta installazione e manutenzione è ma e massima, correnti massime, grado di protezione IP, ecc.) Questi limiti vengono
disponibile online in diverse lingue nel sito web Pizzato Elettrica. soddisfatti dal dispositivo solo se presi singolarmente e non in combinazione tra loro.
- Questo dispositivo deve essere installato ed usato solamente se tutte le presenti - Questo dispositivo non è da intendersi per uso privato come definito dalle direttive
istruzioni tecniche e tutte le norme di sicurezza rilevanti per l’applicazione sono state comunitarie.
osservate ed attuate. - La responsabilità del costruttore è esclusa in caso di:
- Nel caso l’installatore non sia in grado di comprendere pienamente la documenta- 1) impiego non conforme alla destinazione.
zione, non deve procedere con l’installazione del prodotto e può chiedere assistenza 2) mancato rispetto delle presenti istruzioni o delle normative vigenti.
al costruttore (vedi paragrafo SUPPORTO). 3) montaggio non eseguito da persone specializzate e autorizzate.
- Allegare sempre le presenti prescrizioni d’impiego nel manuale della macchina in 4) omissione delle prove funzionali.
cui il dispositivo è installato. - Nei casi di applicazione sotto elencati, prima di procedere con l’installazione contat-
- La conservazione delle presenti prescrizioni d’impiego deve permettere la loro con- tare l’assistenza (vedi paragrafo SUPPORTO):
sultazione per tutto il periodo di utilizzo del dispositivo. a) In centrali nucleari, treni, aeroplani, automobili, inceneritori, dispositivi medici o
7.2 Non utilizzare nei seguenti ambienti comunque in applicazioni nelle quali la sicurezza di due o più persone dipenda dal
- In ambienti dove continui sbalzi di temperatura provocano formazione di condensa corretto funzionamento del dispositivo.
all’interno del dispositivo. b) Casi non citati nel presente manuale.
- In ambienti dove l’applicazione provoca forti urti o vibrazioni al dispositivo.
- In ambienti dove ci sia la presenza di polveri o gas esplosivi o infiammabili. 8 MARCATURE
- In ambienti fortemente chimico aggressivi, dove i prodotti utilizzati che vengono Il dispositivo è provvisto di marcatura posizionata all’esterno in maniera visibile. La
a contatto con il dispositivo, possono comprometterne l’integrità fisica o funzionale. marcatura include:
- È responsabilità dell’installatore verificare se l’ambiente di utilizzo del dispositivo è - marchio del produttore
compatibile con il dispositivo stesso, prima della sua installazione. - codice del prodotto
7.3 Manutenzione e prove funzionali - numero di lotto e data di produzione. Esempio: CS1-123456 (A22). L’ultima parte del
lotto indica il mese di produzione (A = gennaio, B = febbraio, ecc.) e l’anno di produ-
Attenzione: Non smontare o tentare di riparare il dispositivo. In caso di anomalia zione (22 = 2022, 23 = 2023, ecc.).
2/18
9 caratteristiche tecniche 10 VERSIONI SPECIALI A RICHIESTA
9.1 Custodia Sono disponibili versioni speciali a richiesta del dispositivo.
Materiale: poliammide PA 66, autoestinguente V0 secondo UL 94 Queste versioni speciali possono differire anche sostanzialmente da quanto indicato
Grado di protezione: IP40 (custodia), IP20 (morsettiera) nelle presenti istruzioni per l’uso.
Sezione dei cavi: 0,2 ... 2,5 mm2 (24 ... 12 AWG) L’installatore deve assicurarsi di aver ricevuto (vedi paragrafo SUPPORTO) informa-
Coppia di serraggio morsetti: 0,5 ... 0,6 Nm zioni scritte in merito all’utilizzo della versione speciale richiesta.
Montaggio su: guida 35x7,5 (EN 60715)
11 SMALTIMENTO
9.2 Generali Il prodotto deve essere smaltito correttamente a fine vita, in base alle regole
SIL: fino a SIL 3 secondo EN 62061 vigenti nel paese in cui lo smaltimento avviene.
Performance Level (PL): fino a PL e secondo EN ISO 13849-1:2015
Categoria di sicurezza: fino a cat. 4 secondo EN ISO 13849-1:2015
MTTFD: 548 anni 12 SUPPORTO
DC: High Il dispositivo può essere utilizzato per la salvaguardia dell’incolumità fisica delle
PFHD: 7,27 E-09 persone, pertanto in qualsiasi caso di dubbio sulle modalità di installazione o utilizzo,
Mission time: 20 anni contattare sempre il nostro supporto tecnico:
Tempo di risposta del sistema: < 30 ms Pizzato Elettrica Srl
Temperatura ambiente: 0°C ... +55°C Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALY
Temperatura di stoccaggio: -20°C ... +70°C Telefono +39.0424.470.930
Durata meccanica: > 10 milioni di cicli di manovre E-mail [email protected]
Durata elettrica: > 100.000 cicli di manovre www.pizzato.com
Grado di inquinamento: esterno 3, interno 2
Categoria di sovratensione: II Il nostro supporto fornisce assistenza nelle lingue italiano e inglese.
Distanze in aria e superficiali: secondo EN 60947-1
13 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
9.3 Alimentazione (A1-A2) Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore:
Tensione di alimentazione nominale Un: 24 Vdc Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITALY
Tolleranza sulla tensione di alimentazione: ±15% di Un dichiara qui di seguito che il prodotto risulta in conformità con quanto previsto
Ondulazione residua max: 10% dalla Direttiva macchine 2006/42/CE. La versione completa della dichiarazione di
Consumo nominale (senza carico): <3W conformità è disponibile sul sito www.pizzato.com
Protezione interna generale: PTC, Ih=1,5 A Marco Pizzato
Tempo di intervento PTC: intervento > 100 ms, reset > 3 s
DISCLAIMER:
Protezione interna contro i corto circuiti sulle uscite (Tx, Ox): elettronica Con riserva di modifiche senza preavviso e salvo errori. I dati riportati in questo foglio sono
Massima corrente erogabile dal modulo come sommatoria delle uscite di tipo Tx e Ox: accuratamente controllati e rappresentano tipici valori della produzione in serie. Le descrizioni del
0,5 A dispositivo e le sue applicazioni, i contesti di impiego, i dettagli su controlli esterni, le informazioni
Tempo di auto-test all’avvio: <2s sull’installazione e il funzionamento sono forniti al meglio delle nostre conoscenze. Ad ogni modo ciò
non significa che dalle caratteristiche descritte possano derivare responsabilità legali che si estendano
9.4 Circuiti di ingresso (Ix) oltre le “Condizioni Generali di Vendita” come dichiarato nel catalogo generale di Pizzato Elettrica.
Il cliente/utente non è assolto dall’obbligo di esaminare le nostre informazioni e raccomandazioni e
Numero ingressi: 24
le normative tecniche pertinenti prima di usare i prodotti per i propri scopi. Considerate le molteplici
Tensione e corrente sui circuiti di ingresso: 24 V, 5 mA diverse applicazioni e possibili collegamenti del dispositivo, gli esempi e i diagrammi riportati in questo
Segnali di ingresso: 0-8 V (Off), 12-24 V (On) manuale, sono da considerarsi puramente descrittivi, è responsabilità dell’utilizzatore verificare che
Separazione galvanica: no l’applicazione del dispositivo sia conforme alla normativa vigente. Ogni diritto sui contenuti della
Durata minima del segnale di ingresso: 10 ms presente pubblicazione è riservato ai sensi della normativa vigente a tutela della proprietà intellettuale.
La riproduzione, la pubblicazione, la distribuzione e la modifica, totale o parziale, di tutto o parte del
Filtraggio dei segnali di ingresso: sì, durata massima disturbo 0,4 ms materiale originale ivi contenuto (tra cui, a titolo esemplificativo e non esaustivo, i testi, le immagini,
Massima resistenza di ingresso: 100 Ω le elaborazioni grafiche), sia su supporto cartaceo che elettronico, sono espressamente vietate in
Massima capacità degli ingressi: 470 nF verso massa assenza di autorizzazione scritta da parte di Pizzato Elettrica Srl.
470 nF tra i due conduttori Tutti i diritti riservati. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica

9.5 Circuiti con i segnali di Test (Tx)


Numero segnali di test: 4
Tipo di segnale: pulsata 100 Hz 24V/0V, duty cycle 50%
Massima corrente per segnale di test: 0,2 A
Massima sommatoria delle correnti: vedi Alimentazione (A1-A2)
Protetti al cortocircuito: sì
Separazione galvanica: no

9.6 Circuiti di uscita di segnalazione a semiconduttore (Ox)


Numero uscite: 8
Tipo di uscita: PNP
Massima corrente per uscita: 0,5 A
Massima sommatoria delle correnti: vedi Alimentazione (A1-A2)
Tensione ad impulso (Uimp): 0,8 kV
Tensione nominale di isolamento (Ui): 32 V
Protetti al cortocircuito: sì
Separazione galvanica: no

9.7 Circuiti di uscita di sicurezza a semiconduttore (OSx)


Numero uscite: 8
Tensione nominale 24V-0V: 24 Vdc
Tipo di uscita: PNP
Massima corrente per uscita: 0,4 A
Massima sommatoria delle correnti in uscita: 3 A
Corrente minima: 10 mA
Massimo carico capacitivo verso massa per uscita: 400 nF
Massimo carico induttivo per uscita: 500 mH
Fusibile di protezione: 4 A tipo gG
Separazione galvanica: Sì
Tensione ad impulso (Uimp): 0,8 kV
Tensione nominale di isolamento (Ui): 32 V
Rilevamento cortocircuiti tra le uscite: Sì
Durata impulsi di disattivazione sulle uscite sicure: < 300 µs

9.8 Conformità alle norme


EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
EN 60947-5-1, EN IEC 63000, EN ISO 13849‑1, EN ISO 13849‑2, EN 62061,
EN 62326‑1, EN 61131-6, UL 508, CSA C22.2 n° 14, GB/T14048.5-2017

9.9 Conformità alle direttive


Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE,
Direttiva RoHS 2011/65/UE.

3/18
Pizzato Elettrica Srl e-mail: [email protected] ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

4.2 Description of operation


1 INFORMATION ON THIS DOCUMENT
When supplied with power, the module enters the Power On state and runs an inter-
1.1 Function nal self-diagnosis. In this phase, the two processor LEDs (P1, P2) remain illuminated
These operating instructions provide information on installation, connection and safe
red for about 1 second. If the internal tests are completed without malfunction, the
use for the following articles: CS MP308•0.
two LEDs are switched off, the module enters the RUN state, and runs the application
1.2 Target audience program. If the start tests are not passed, the module enters the ERROR state and the
The operations described in these operating instructions must be carried out by qua- malfunction is indicated by the processor LEDs (P1, P2) remaining illuminated in red.
lified personnel only, who are fully capable of understanding them, and with the tech- The green LEDs relating to the power supply and the module inputs are not control-
nical qualifications required for operating the machines and plants in which the safety led by processors, and they immediately begin indicating the states of the respective
devices are to be installed. inputs/outputs.
1.3 Application field When the module is in the RUN state, and no faults are detected, the two LEDs (P1,
These instructions apply exclusively to the products listed in paragraph Function, and P2) remain switched off.
their accessories. In the RUN state, the module can detect faults external to the module, for example
1.4 Original instructions caused by short circuits, or invalid input states (see note A). Depending on the fault
The Italian language version is the original set of instructions for the device. Versions type detected, the application program may place the module in ERROR state, to
provided in other languages are translations of the original instructions. indicate the malfunction. In this case, the application program can communicate an
error code by making the LEDs (P1, P2) flash in sequence.
2 SYMBOLS USED During the Run state, simultaneously with application program execution, the module
constantly runs a series of internal tests to check for correct hardware operation. If a
This symbol indicates any relevant additional information malfunction is detected, the module state changes to Error.
Once in Error state, the module is placed in a safe condition, that is with all the sa-
Attention: Any failure to observe this warning note can cause damage or malfun-
ction, including possible loss of the safety function. fety outputs open; the application program is no longer evaluated, and neither are the
system inputs. Furthermore, the semiconductor signalling outputs are left unaltered
3 DESCRIPTION (changes in inputs do not affect them) at the value imposed by the application program
before entering the Error state. To reset the module, just switch it off for the required
3.1 Device description
The safety device described in this manual is defined according to the Machinery duration (see technical data) and then switch it on again.
Directive 2006/42/EC as logic component for safety functions. Note A: A short circuit is not always a fault. For example, in the case of an ordinary push button for
emergency stops equipped with two NC contacts, contact opening is the signal to be evaluated and
This multifunction safety module is used to implement safety functions such as emer- a short circuit between the two contacts is a fault. In contrast, in the case of a safety mat with 4-wire
gency stop monitoring, door or guard control, monitoring safety barriers, safety mats technology, the opposite is true, i.e. a short circuit between the wires is the signal to be evaluated
or magnetic sensors on industrial machines. This device is particularly suitable for whereas wire interruption is a fault.
controlling machines with a variety of combined safety functions (for example, simul-
taneous emergency stop and guard control), or machines with parts that have to be 4.3 Increase of number and load capacity of contacts
isolated in normal operating conditions (to do maintenance for example). If necessary the number and the load capacity of output contacts can be increased by
using external contactors with forcibly guided contacts
3.2 Device functions
Feedback circuit for external contactors Feedback circuit for external contactors
This multifunction safety module has many different inputs, which are evaluated by an
with automatic start with manual or monitored start
application program to activate safety or signalling outputs. To reach the highest levels
of safety, this device has a redundant and self monitoring structure with two proces- + +
sors that continuously check the system in a coordinated way. The module also has K7 K7
numerous green LEDs that show the state of the inputs and outputs and two red/blue F F
LEDs (P1, P2) that show the state of the processors or any faults. K8 K8

In the safe state, the safety outputs are switched off (safe power off).
The safety function performed by the module is set up and configured using the logical Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc
blocks available in the Gemnis Studio configuration software, which is distributed as
freeware by Pizzato Elettrica and which must be installed on an external PC. A general
safety function can be defined as follows:
- the safety outputs are switched off within the specified reaction time if the result of OS1 OS2 OS1 OS2

the programmable logic solver (application program) is negative or in the case of


errors.
On the basis of external device features and the circuit structure, with this module you K7 K8 K7 K8
can obtain safety circuits up to: - -
- SIL 3 acc. to EN 62061;
- PL e acc. to EN ISO 13849-1; In order to function correctly, any modules or PLCs connected to the OSx safety elec-
- safety category 4 acc. to EN ISO 13849‑1. tronic outputs must be able to withstand cyclical deactivation tests performed on the
same.
3.3 Intended use of the device
- The device described in these operating instructions is designed to be applied on 5 INTERNAL WIRING DIAGRAM
industrial machines.
- The direct sale of this device to the public is prohibited. Installation and use must be
A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V
carried out by qualified personnel only.
- The use of the device for purposes other than those specified in these operating
instructions is prohibited.
- Any use other than as expressly specified in these operating instructions shall be
considered unintended by the manufacturer.
- Also considered unintended use: P1
a) using the device after having made structural, technical, or electrical modifications
to it;
b) using the product in a field of application other than as described in paragraph
Technical data.

4 OPERATION P2

4.1 Definitions
- Application program: the part of the internal safety module software intended for the
customer's application.
A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8
- Power On: the safety module state, which lasts from the power on until the end of
the internal controls.
- Run: the safety module state on completion of the Power On phase (if no errors
have been detected) in which the application program is run. 6 SIGNALLING
- Error: the safety module state when a fault is detected. In this state, the module
LEDs P1,
switches to the safe state, i.e., all safety outputs are deactivated. PWR LED
P2
Possible fault cause
- Fault: a fault can be internal or external to the safety module. Internal faults are No power supply, incorrect connections, power wires cut, external fuses
autonomously detected thanks to its redundant and self-monitored structure. An Off Off broken.
external fault can be detected by the application program. It follows that the definition Module fault.
of external fault is strictly dependent on the application (see note A). Green Off Normal operation.

4/18
LEDs P1, 2) Check that all signalling LEDs are working.
PWR LED Possible fault cause
P2 3) Check that the electrical cables are firmly lodged inside the terminals and connectors.
Non-restorable fault. 4) Check that the module functions as required by the application program.
Green Red Recommended action: try to restart the module. If the fault persists, send
the module to be repaired. - The device has been created for applications in dangerous environments, therefore it
Restorable fault: overcurrent on Tx or Ox outputs. has a limited service life. Although still functioning, after 20 years from the date of ma-
Green
Red x 1 Recommended action: disconnect the semiconductor signalling outputs nufacture the device must be replaced completely. The date of manufacture is placed
Blue x 1 (Ox) and the test outputs (Tx) to check whether an external short circuit next to the product code (see paragraph MARKINGS).
is present.
Restorable fault: problem detected on OSx (short circuit towards earth or 7.4 Wiring
Red x 1 positive pole, or else short circuit between two OSx).
Green Attention: Do not install the safety module if voltage is present. Power the device
Blue x 2 Suggested action: Disconnect the safety outputs to check if there are any
problems on the external connections of the OSx outputs. only when the electrical circuits have been completely realized according to the speci-
Red x 1 Restorable fault: module temperature outside the limits. fications indicated in the OPERATION paragraph. The first time you start the machine
Green
Blue x 3 Suggested action: restore module temperature to within permissible limits. ensure that there are no people close to hazardous areas.
Red x 1 Restorable fault: No power on 24V-0V terminals.
Green - Check that the supply voltage is correct before powering the device.
Blue x 4 Recommended action: Check electrical connections
Module entered Error state at the request of the application program. - Keep the charge within the values specified in the electrical operation categories.
Error code N. Typically due to incorrect input conditions (external short - Only connect and disconnect the device when the power is off.
circuits, status not permitted). - When using plug-in-type terminal blocks, they may only be plugged in or unplugged
Green Blue x N
Suggested action: disconnect the inputs to find any short circuits. Check if no supply voltage is present.
the documentation supplied with the application program for further
- Discharge static electricity before handling the product by touching a metal mass
details.
connected to earth. Any strong electrostatic discharge could damage the device.
- Power the safety module and the other devices connected to it from a single SELV/
7 INSTRUCTIONS FOR PROPER USE PELV source and in accordance with the applicable standards (applies only to ver-
7.1 Installation sions with a supply voltage of 12 V and 24 V).
Attention: Do not exceed the tightening torque of the terminal screws specified - Plug-in type connectors, and in particular those of the output contacts of relays
in the present operating instructions. (when installed) may be powered by high voltage.
- We recommend keeping the power supply of the safety module galvanically separa-
Attention: Observe the wiring of the terminals: incorrect wiring can damage the ted from the power section of the machine and keeping the connection cables of the
device which may result in loss of the safety function. module separated from the power cables.
- Always connect the protection fuse (or equivalent device) in series with the power
Attention: This is a complex device, designed to provide safety functions to
supply for each device.
protect machine operators. The hardware and software of this device, external devices,
- Always connect the protection fuse (or equivalent device) in series to the safety
general circuit design and building, are all essential if specific safety goals are to
electrical contacts.
be reached. Therefore, only qualified operators with suitable knowledge of electrical
- During and after the installation do not pull the electrical cables connected to the
systems and safety regulations should install this device and put it into service.
device. If excessive tension is applied to the cables, the device may be damaged.
- Install only inside a cabinet with protection degree not less than IP54 according to
7.5 Additional requirements for safety applications with operator protection
EN 60529.
functions
- Always affix the device with the specific DIN rail adaptor acc. to EN 60715.
Provided that all previous requirements for the devices are fulfilled, for installations
- Do not stress the device with bending or torsion.
with operator protection function additional requirements must be observed.
- Do not modify or open the device for any reason.
- The utilization implies knowledge of and compliance with following standards:
- The device carries out an operator protection function. Any inadequate installation
EN ISO 13849‑1, EN 62061, EN 60204‑1, EN ISO 12100.
or tampering can cause serious injuries and even death, property damage, and eco-
- In the risk analysis, take into account that in manual start mode a possible sticking of
nomic losses.
the start button can lead to an immediate activation of the module.
- These devices must not be bypassed, removed or disabled in any other way.
- If external expansion modules or contactors are used to expand the system's
- If the machine where the device is installed is used for a purpose other than that
switching capacity, check the contacts of these devices are forcibly guided. Also use
specified, the device may not provide the operator with efficient protection.
an NC contact on each device to detect, through a feedback circuit, its correct opera-
- The safety category of the system (according to EN ISO 13849-1), including the sa-
tion (see examples) in particular to detect if any contacts are sticking.
fety device, also depends on the external components connected to it and their type.
- Before installation, make sure the device is not damaged in any part. 7.6 Limits of use
- Before commissioning, check the correct functioning of the module. - Use the device following the instructions, complying with its operation limits and the
- Avoid excessive bending of connection cables in order to prevent any short circuits standards in force.
or power failures. - The devices have specific application limits (min. and max. ambient temperature,
- Do not paint or varnish the device. maximum currents, IP protection degree, etc.) These limitations are met by the device
- Do not drill the device. only if considered individually and not as combined with each other.
- Do not use the device as a support or rest for other structures, such as raceways, - According to EU directives, this device is not intended for private use.
sliding guides or similar. - The manufacturer’s liability is to be excluded in the following cases:
- Before commissioning, make sure that the entire machine (or system) complies with 1) Use not conforming to the intended purpose.
all applicable standards and EMC directive requirements. 2) Failure to adhere to these instructions or regulations in force.
- The documentation required for correct installation and maintenance is available 3) Mounting not performed by qualified and authorised personnel.
online in various languages on the Pizzato Elettrica website. 4) Omission of functional tests.
- This device can only be installed and used if all these technical instructions and all - For the cases listed below, before proceeding with the installation contact our assi-
safety regulations relevant for the application have been observed and implemented. stance service (see paragraph SUPPORT):
- Should the installer be unable to fully understand the documents, the product must a) In nuclear power stations, trains, airplanes, cars, incinerators, medical devices or
not be installed and the necessary assistance may be requested from the manufactu- any application where the safety of two or more persons depend on the correct ope-
rer (see paragraph SUPPORT). ration of the device.
- Always attach the following instructions to the manual of the machine in which the b) Applications not contemplated in this instruction manual.
device is installed.
- These operating instructions must be kept available for consultation at any time and 8 MARKINGS
for the whole period of use of the device. The outside of the device is provided with external marking positioned in a visible
7.2 Do not use in the following environments place. Marking includes:
- In environments where continual changes in temperature cause the formation of - Producer trademark
condensation inside the device. - Product code
- In environments where the application causes the device to be subjected to strong - Batch number and date of manufacture. Example: CS1-123456 (A22). The last part
impacts or vibrations. of the production batch refers to the month of manufacture (A = January, B = February,
- In environments with the presence of explosive or flammable gases or dusts. etc.) as well as the year of manufacture (22 = 2022, 23 = 2023, etc.).
- In environments containing strongly aggressive chemicals, where the products used
coming into contact with the device may impair its physical or functional integrity. 9 TECHNICAL DATA
- Prior to installation, the installer must ensure that the device is suitable for use under 9.1 Housing
the ambient conditions on site. Material: Polyamide PA 66, self-extinguishing V0 acc. to UL 94
Protection degree: IP40 (housing), IP20 (terminal strip)
7.3 Maintenance and functional tests
Cable cross section: 0.2 … 2.5 mm2 (24 … 12 AWG)
Attention: Do not disassemble or try to repair the device. In case of any malfun- Terminal tightening torque: 0.5 … 0.6 Nm
ction or failure, replace the entire device. Installation on: rail 35 x 7.5 (EN 60715)
- The device installer is responsible for establishing the sequence of functional tests 9.2 General data
to which the device is to be subjected before the machine is started up and during SIL: Up to SIL 3 acc. to EN 62061
maintenance intervals. Performance Level (PL): Up to PL e acc. to EN ISO 13849‑1:2015
- The sequence of the functional tests can vary depending on the machine complexity Safety category: Up to cat. 4 acc. to EN ISO 13849‑1:2015
and circuit diagram, therefore the functional test sequence detailed below is to be MTTFD: 548 years
considered as minimal and not exhaustive. DC: High
- Perform the following sequence of checks before the machine is commissioned and PFHD: 7.27 E-09
at least once a year (or after a prolonged shutdown): Mission time: 20 years
1) Check that the safety module housing is undamaged and in good condition. If the System response time: < 30 ms
housing is damaged, replace the entire device. Ambient temperature: 0°C … +55°C
5/18
Storage temperature: -20°C … +70°C Our support service provides assistance in Italian and English.
Mechanical endurance: > 10 million operating cycles
Electrical endurance: > 100,000 operating cycles 13 EC CONFORMITY DECLARATION
Pollution degree: external 3, internal 2 I, the undersigned, as a representative of the following manufacturer:
Overvoltage category: II Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITALY
Air and surface distances: acc. to EN 60947‑1 hereby declare that the product is in conformity with whatever prescribed by the
2006/42/EC Machine Directive. The complete version of the present conformity
9.3 Power supply (A1-A2)
declaration is available on our website www.pizzato.com
Rated supply voltage Un: 24 Vdc
Marco Pizzato
Supply voltage tolerance: ±15% of Un
Max. residual ripple: 10% DISCLAIMER:
Rated consumption (w/o load): < 3 W Subject to modifications without prior notice and errors excepted. The data given in this sheet are
Internal general protection: PTC, Ih=1.5 A accurately checked and refer to typical mass production values. The device descriptions and its
applications, the fields of application, the external control details, as well as information on installation
PTC response time: response time > 100 ms, release time > 3 s
and operation, are provided to the best of our knowledge. This does not in any way mean that the
Internal protection against short circuits on outputs (Tx, Ox): electronic characteristics described may entail legal liabilities extending beyond the “General Terms of Sale”,
Maximum current output of the module as the total current of the Ox and Tx outputs: as stated in the Pizzato Elettrica general catalogue. Customers/users are not absolved from the
0.5 A obligation to read and understand our information and recommendations and pertinent technical
Self-test duration on startup: <2s standards, before using the products for their own purposes. Taking into account the great variety of
applications and possible connections of the device, the examples and diagrams given in the present
9.4 Input circuits (Ix) manual are to be considered as merely descriptive; the user is deemed responsible for checking that
the specific application of the device complies with current standards. This document is a translation
Number of inputs: 24 of the original instructions. In case of discrepancy between the present sheet and the original copy, the
Voltage and current in the input circuits: 24 V, 5 mA Italian version shall prevail. All rights to the contents of this publication are reserved in accordance with
Input signals: 0-8 V (Off), 12-24 V (On) current legislation on the protection of intellectual property. The reproduction, publication, distribution
Galvanic separation: no and modification, total or partial, of all or part of the original material contained therein (including, but
Minimum duration of input signal: 10 ms not limited to, texts, images, graphics), whether on paper or in electronic form, are expressly prohibited
without written permission from Pizzato Elettrica Srl.
Input signal filtering: yes, maximum interference period 0.4 ms All rights reserved. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica
Maximum input resistance: 100 Ω
Maximum input capacitance: 470 nF to ground
470 nF between two conductors

9.5 Circuits with Test signals (Tx)


Number of test signals: 4
Signal type: pulsed 100 Hz 24V/0V, duty cycle 50%
Max. current per test signal: 0.2 A
Max. total current: See Power supply (A1-A2)
Protected against short circuit: yes
Galvanic separation: no

9.6 Semiconductor signalling output circuits (Ox)


Number of outputs: 8
Output type: PNP
Maximum current per output: 0.5 A
Max. total current: See Power supply (A1-A2)
Impulse withstand voltage (Uimp): 0.8 kV
Rated insulation voltage (Ui): 32 V
Protected against short circuit: yes
Galvanic separation: no

9.7 Semiconductor safety output circuits (OSx)


Number of outputs: 8
Rated voltage 24V-0V: 24 Vdc
Output type: PNP
Maximum current per output: 0.4 A
Max. total output current: 3A
Minimum current: 10 mA
Maximum capacitive load to ground per output: 400 nF
Maximum inductive load per output: 500 mH
Protection fuse: 4 A type gG
Galvanic separation: Yes
Impulse withstand voltage (Uimp): 0.8 kV
Rated insulation voltage (Ui): 32 V
Short circuit detection between outputs: Yes
Duration of the deactivation impulses at the safety outputs: < 300 µs

9.8 Compliance with standards


EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
EN 60947-5-1, EN IEC 63000, EN ISO 13849‑1, EN ISO 13849‑2, EN 62061,
EN 62326‑1, EN 61131-6, UL 508, CSA C22.2 no. 14, GB/T14048.5-2017

9.9 Compliance with directives


Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive
2011/65/EU.

10 SPECIAL VERSIONS ON REQUEST


Special versions of the device are available on request.
These special versions may differ substantially from the indications in these operating
instructions.
The installer must ensure that he has received written information regarding the use
of the special version requested (see paragraph SUPPORT).

11 DISPOSAL
At the end of its service life, the product must be disposed of properly, according
to the rules in force in the country in which the disposal takes place.

12 SUPPORT
The device can be used for safeguarding people’s physical safety, therefore in case of
any doubt concerning installation or operation methods, always contact our technical
support service:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALY
Telephone +39.0424.470.930
E-mail [email protected]
www.pizzato.com
6/18
Pizzato Elettrica Srl e-mail: [email protected] ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

le module se met dans des conditions de sécurité, à savoir avec toutes les sorties
1 À PROPOS DU PRÉSENT DOCUMENT
de sécurité désactivées.
1.1 Fonction - Défaillance : une défaillance peut survenir à l'intérieur ou à l'extérieur du module de
Le présent mode d'emploi fournit des informations sur l'installation, le raccordement sécurité. Les défaillances internes sont décelées par le module de manière auto-
et l'utilisation sécurisée des articles suivants : CS MP308•0. nome grâce à sa structure redondante et autocontrôlée. Les défaillances externes
1.2 Groupe cible peuvent être décelées par le programme d'application. Il en résulte que la définition
Les opérations décrites dans le présent mode d'emploi ne doivent être effectuées que de défaillance externe dépend étroitement de l'application (voir note A).
par un personnel qualifié, parfaitement capable de les comprendre et possédant les 4.2 Description du fonctionnement
qualifications techniques et professionnelles nécessaires pour travailler sur les machi- À la mise sous tension, le module passe à l'état de Power On et effectue un au-
nes et les installations équipées des dispositifs de sécurité en question. todiagnostic interne. Durant cette phase, les deux LED (P1, P2) des processeurs
1.3 Champ d’application s'allument en rouge pendant environ 1 seconde. Si les tests internes se terminent
Les présentes instructions s'appliquent uniquement aux produits mentionnés au para- sans anomalie, les deux LED s'éteignent, le module passe à l'état RUN et exécute
graphe Fonction et à leurs accessoires. le programme d'application. Si les tests de démarrage échouent, le module passe
à l'état ERROR et les LED des processeurs (P1, P2) indiquent l'anomalie par une
1.4 Instructions originales lumière rouge permanente.
La version italienne est la version originale des instructions du dispositif. Les versions
Les LED vertes, relatives à l'alimentation et aux entrées du module, ne sont pas con-
disponibles dans les autres langues sont une traduction des instructions originales.
trôlées par les processeurs et commencent immédiatement à indiquer l'état des en-
trées/sorties correspondantes.
2 PICTOGRAMMES UTILISÉS
Lorsque le module est en mode RUN et qu'aucune défaillance n'est détectée, les deux
Ce symbole indique des informations supplémentaires utiles LED (P1, P2) restent éteintes.
Dans l'état RUN, le module peut détecter des défaillances qui lui sont externes, par
Attention : Le non-respect de cette note de mise en garde peut provoquer une exemple à cause de courts-circuits, ou des états invalides concernant les entrées (voir
rupture ou une défaillance pouvant compromettre la fonction de sécurité. note A). Selon le type de défaillance détectée, le programme d'application peut obliger
le module à basculer dans l'état ERROR pour mettre en évidence l'anomalie. Dans ce
3 DESCRIPTION cas, le programme d'application peut communiquer un code d'erreur au moyen d'une
3.1 Description du dispositif séquence de clignotement des LED (P1, P2).
Le dispositif de sécurité qui est décrit dans le présent manuel est défini conformément Dans l'état RUN, parallèlement à l'exécution du programme d'application, le module
à la Directive Machines 2006/42/CE comme étant un bloc logique pour des fonctions effectue en permanence une série de tests internes pour vérifier le bon fonctionne-
de sécurité. ment du matériel. Dès qu'une anomalie est détectée, le module passe à l'état Error.
Ce module de sécurité multifonctions sert à implémenter des fonctions de sécurité Une fois dans l'état Error, le module se retrouve dans des conditions de sécurité
telles que la surveillance des arrêts d'urgence, la commande de portes et de pro- avec toutes les sorties de sécurité ouvertes, le programme d'application n'est plus
tecteurs, la surveillance de barrières et de tapis de sécurité ou de capteurs magnéti- évalué, de même les entrées du système. De plus, les sorties statiques de signalisa-
ques présents dans les machines industrielles. Ce dispositif est particulièrement tion restent inchangées (les changements dans les entrées ne les affectent pas) et
adapté à la commande de machines qui nécessitent plusieurs fonctions de sécurité maintiennent donc la valeur imposée par le programme d'application avant de passer
combinées entre elles (par exemple commande d'arrêt d'urgence et commande de à l'état Error. Pour réarmer le module, il est nécessaire de l'éteindre suffisamment
protections en même temps) ou de machines qui comportent des éléments qui doi- longtemps (voir caractéristiques techniques) et de le rallumer.
vent être isolés en fonctionnement normal (par exemple à des fins de maintenance). Note A : Un court-circuit n'est pas toujours une défaillance. Par exemple, dans un bouton normal
d'arrêt d'urgence équipé de deux contacts NC, l'ouverture des contacts est le signal qui doit être
3.2 Fonctions de l'appareil
évalué et un court-circuit entre les deux contacts est une défaillance. Par contre, dans un tapis de
Ce module de sécurité multifonctions est équipé de plusieurs entrées qui sont éva- sécurité avec technologie à 4 fils, c'est l'inverse : un court-circuit entre les fils est le signal qui doit
luées par un programme d'application pour activer les sorties de sécurité ou de signa- être évaluée, tandis qu'une interruption des fils est une défaillance.
lisation. Afin d'atteindre les plus hauts niveaux de sécurité, ce dispositif a une struc-
ture redondante et autosurveillée avec deux processeurs qui contrôlent le système 4.3 Augmentation du nombre et de la portée des contacts
en continu et de manière coordonnée. Le module dispose également de nombreuses Si nécessaire, il est possible augmenter le nombre et la portée des contacts de sortie
LED vertes pour représenter l'état des entrées et des sorties et de deux LED rouges/ au moyen de contacteurs externes avec contacts à guidage forcé
bleues (P1, P2) pour mettre en évidence l'état des processeurs ou les éventuelles Circuit de rétroaction pour les contacteurs
défaillances. Circuit de rétroaction pour les contacteurs
externes avec démarrage manuel ou
externes avec démarrage automatique
Dans l'état sécurisé, les sorties de sécurité sont inactives (safe power off). contrôlé
+ +
La fonction de sécurité réalisée par le module est créée et configurée au moyen des
blocs logiques disponibles dans le logiciel de configuration Gemnis Studio qui est K7 K7
distribué sous licence gratuite par Pizzato Elettrica et doit être installé sur un PC F F

externe. Une fonction de sécurité générale peut être définie comme suit : K8 K8
- Les sorties de sécurité sont désactivées dans le temps de réaction fixé si le résultat
du bloc logique programmable (programme d'application) est négatif ou s'il y a des
erreurs. Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc

Selon les caractéristiques des dispositifs externes et du câblage, ce module permet


d'obtenir des circuits de sécurité jusqu'aux niveaux suivants :
- SIL 3 selon EN 62061 ; OS1 OS2 OS1 OS2
- PL e selon EN ISO 13849-1 ;
- Catégorie de sécurité 4 selon EN ISO 13849-1.

3.3 Utilisation prévue du dispositif K7 K8 K7 K8


- Le dispositif décrit dans le présent mode d'emploi est conçu pour être appliqué sur - -
des machines industrielles.
- La vente directe au public de ce dispositif est interdite. L'utilisation et l'installation Pour un fonctionnement correct, tout module ou automate connecté aux sorties élec-
sont réservées à un personnel spécialisé. troniques de sécurité OSx doit tolérer les tests cycliques de désactivation qui y sont
- Il est interdit d'utiliser le dispositif à des fins autres que celles qui sont spécifiées effectués.
dans le présent mode d'emploi.
- Toute utilisation n'étant pas expressément envisagée dans le présent mode d'emploi
doit être considérée comme n'étant pas prévue par le fabricant.
- Par ailleurs, les utilisations suivantes ne sont pas conformes :
a) utilisation du dispositif ayant subi des modifications structurelles, techniques ou
électriques ;
b) utilisation du produit dans un domaine d'application autre que celui qui est décrit
dans le paragraphe Caractéristiques techniques.

4 FONCTIONNEMENT
4.1 Définitions
- Programme d'application : partie du logiciel interne du module de sécurité qui est
orientée vers l'application du client.
- Power On : état du module de sécurité durant la période qui va de l'allumage à la
fin des contrôles internes.
- Run : état du module de sécurité après la fin de l'étape Power-On (si aucune
erreur n'a été constatée), pendant lequel le programme d'application est exécuté.
- Error : état du module de sécurité lorsqu'il détecte une défaillance. Dans cet état,
7/18
tions techniques et toutes les normes de sécurité applicables à l'application ont été
5 SCHÉMA INTERNE
respectées et mises en œuvre.
- Si l'installateur n'est pas en mesure de comprendre pleinement la documentation, il
A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V ne doit pas procéder à l'installation du produit et peut demander de l'aide au fabricant
(voir paragraphe SUPPORT).
- Toujours joindre les présentes prescriptions d’utilisation au manuel de la machine
sur laquelle le dispositif est installé.
- La conservation des présentes prescriptions d’utilisation doit permettre de les con-
P1 sulter sur toute la durée d'utilisation du dispositif.
7.2 Ne pas utiliser dans les environnements suivants
- Environnement dans lequel des variations permanentes de la température en-
traînent l'apparition de condensation à l'intérieur du dispositif.
- Environnement dans lequel l'application soumet le dispositif à de forts chocs ou
vibrations.
P2
- Environnement exposé à des poussières ou gaz explosifs ou inflammables.
- Environnement contenant des substances chimiques fortement agressives et dans
lequel les produits entrant en contact avec le dispositif risquent de compromettre son
intégrité physique et fonctionnelle.
A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8 - L'installateur du dispositif est tenu de vérifier si l'environnement d'utilisation du di-
spositif est compatible avec le dispositif, ce avant l'installation.
7.3 Entretien et essais fonctionnels
6 SIGNALISATION
Attention : Ne pas démonter ni tenter de réparer le dispositif. En cas de défail-
LED P1,
LED PWR Cause possible de la défaillance lance ou de panne, remplacer le dispositif tout entier.
P2
Absence d'alimentation, mauvaises connexions, fils d'alimentation coupés, - L'installateur du dispositif est tenu de déterminer une séquence de tests fonctionnels
Off Off rupture de fusibles externes. à laquelle soumettre le dispositif, avant la mise en service de la machine et pendant
Défaillance du module.
les intervalles d'entretien.
Vert Off Fonctionnement normal.
Défaillance irréparable. - La séquence des tests fonctionnels peut varier en fonction de la complexité de la
Vert Rouge Action conseillée : essayer de redémarrer le module. Si la défaillance machine et de son schéma de circuit ; la séquence de tests fonctionnels indiquée ci-
persiste, envoyer le module en réparation. après doit donc être considérée comme étant minimum et non exhaustive.
Défaillance réparable : surintensité sur les sorties Tx ou Ox.
- Avant de mettre la machine en service et au moins une fois par an (ou après un arrêt
Rouge x 1 Action conseillée : débrancher les sorties statiques de signalisation
Vert prolongé), effectuer la séquence de tests suivante :
Bleu x 1 (Ox) et les sorties de test (Tx) pour déterminer un éventuel court-circuit
externe. 1) Vérifier que le boîtier du module de sécurité est intact et en bon état de conservation.
Défaillance réparable : problème détecté sur OSx (court-circuit à la Si le boîtier est endommagé, remplacer le dispositif tout entier.
Rouge x 1 masse ou vers le positif ou court-circuit entre les deux OSx). 2) Vérifiez que toutes les LED de signalisation fonctionnent.
Vert
Bleu x 2 Action conseillée : débrancher les sorties de sécurité pour déterminer 3) Vérifier que les câbles électriques sont solidement positionnés dans les bornes et
d'éventuels problèmes sur les connexions externes des sorties OSx.
dans les connecteurs.
Défaillance réparable : température du module hors limites.
Rouge x 1 4) Vérifier que le comportement du module en fonctionnement est conforme aux exi-
Vert Action conseillée : ramener le module dans les limites de température
Bleu x 3 gences du programme d'application.
admises.
Rouge x 1 Défaillance réparable : absence d'alimentation aux bornes 24V-0V. - Le dispositif a été conçu pour des applications dans des environnements dangereux,
Vert
Bleu x 4 Action conseillée : vérifier les raccordements électriques
son utilisation est donc limitée dans le temps. 20 ans après la date de fabrication, il
Module passé à l'état Error à la demande du programme d'application.
Code d'erreur N, généralement dû à de mauvaises conditions sur les faut entièrement remplacer le dispositif, même s'il marche encore. La date de fabrica-
entrées (courts-circuits externes, états non admis). tion est indiquée à côté du code du produit (voir paragraphe MARQUAGES).
Vert Bleu x N
Action conseillée : débrancher les entrées pour déterminer d'éventuels 7.4 Câblage
courts-circuits. Consulter la documentation fournie avec le programme
d'application pour plus de détails. Attention : Ne pas installer le module de sécurité en présence de tension.
Ne mettre le dispositif sous tension que lorsque les circuits électriques ont été en-
7 MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE tièrement réalisés conformément aux spécifications indiquées au paragraphe FON-
7.1 Installation CTIONNEMENT. Lors de la première mise en marche de la machine, veiller à ce que
personne ne reste à proximité des zones dangereuses.
Attention : Ne pas dépasser les couples de serrage prévus pour les bornes à vis
et indiqués dans le présent mode d'emploi. - Vérifier que la tension d'alimentation est correcte avant de brancher le dispositif.
- Maintenir la charge dans les plages de valeurs électriques indiquées dans les
Attention : Respecter scrupuleusement le câblage des bornes : un câblage catégories d'emploi.
incorrect peut endommager le dispositif et donc compromettre la fonction de sécurité. - Brancher et débrancher le dispositif uniquement lorsqu'il est hors tension.
- En cas d'utilisation de connexions de type enfichable, celles-ci ne doivent être bran-
Attention : Il s'agit d'un dispositif complexe conçu pour remplir des fonctions de
chées et débranchées qu'en l'absence d'alimentation.
sécurité afin de protéger le personnel opérateur et les machines. La réalisation de
- Avant de manipuler le produit, décharger l'électricité statique en touchant une masse
certains objectifs de sécurité dépend du matériel et du logiciel de ce dispositif, des
métallique reliée à la terre. De fortes décharges électrostatiques risquent d'endom-
dispositifs externes, de la structure générale du circuit et de son assemblage. C'est
mager le dispositif.
pourquoi l'installation et la mise en service de ce dispositif doivent être effectuées par
- Alimenter le module de sécurité et les autres dispositifs qui y sont reliés depuis une
un personnel qualifié ayant des connaissances adéquates d'électricité et de normes
source unique du type SELV/PELV et conforme aux normes pertinentes (applicable
de sécurité.
uniquement aux versions ayant une tension d'alimentation de 12 et 24 V).
- Effectuer l'installation uniquement dans un tableau électrique ayant un indice de - Les connecteurs de type enfichable et, en particulier, ceux relatifs aux contacts de
protection d'au moins IP54 selon EN 60529. sortie des relais (si présents) peuvent être alimentés en haute tension.
- Toujours fixer le dispositif avec la fixation spéciale pour profilés-supports normalisés - Il est recommandé de séparer galvaniquement l'alimentation du module de sécurité
selon la norme EN 60715. de la partie puissance de la machine et de poser les câbles de raccordement du mo-
- Ne pas soumettre le dispositif à des contraintes de flexion ou de torsion. dule séparément des câbles pour l'alimentation des charges de puissance.
- Ne pas modifier ou ouvrir le dispositif en aucun cas. - Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur
- Le dispositif sert à protéger les opérateurs. Une mauvaise installation ou une mani- l'alimentation pour chaque dispositif.
pulation intempestive peuvent causer de graves blessures, voire la mort, des domma- - Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur
ges matériels et des pertes économiques. les contacts électriques de sécurité.
- Ces dispositifs ne doivent pas être contournés, enlevés ni désactivés par d'autres - Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés
moyens. au dispositif. Si des forces de traction trop élevées sont appliquées sur les câbles
- Si la machine, munie de ce dispositif, est utilisée à des fins autres que celles qui électriques le dispositif risque d'être endommagé.
sont spécifiées, le dispositif pourrait ne pas protéger l'opérateur de manière efficace.
7.5 Prescriptions supplémentaires pour les applications de sécurité ayant des
- La catégorie de sécurité du système (selon EN ISO 13849-1) comprenant le dispo-
fonctions de protection des personnes
sitif de sécurité dépend aussi des composants extérieurs qui y sont reliés et de leur
Toutes les prescriptions précédentes étant bien entendues, il faut également re-
typologie.
specter les prescriptions supplémentaires suivantes lorsque les dispositifs sont de-
- Avant l'installation, s'assurer que le dispositif est totalement intact.
- Avant toute mise en service, vérifier le bon fonctionnement du module. stinés à la protection des personnes.
- S'abstenir de plier les câbles de connexion de manière excessive afin d'éviter les - L’utilisation implique le respect et la connaissance des normes EN ISO 13849‑1,
courts-circuits et les coupures. EN 62061, EN 60204‑1, EN ISO 12100.
- Ne pas vernir ni peindre le dispositif. - Dans l'analyse des risques, tenir compte du fait qu'en mode de démarrage manuel
- Ne pas percer le dispositif. un éventuel collage du bouton de démarrage peut entraîner l'activation immédiate
- Ne pas utiliser le dispositif comme support ou appui pour d'autres structures (che- du module.
mins, guides de glissement ou autres). - Si des modules d'extension ou des contacteurs externes sont utilisés pour augmen-
- Avant la mise en service, veiller à ce que l'ensemble de la machine, ou le système, ter la capacité de commutation du système, vérifiez que les contacts de ces dispositifs
soient bien conformes aux normes applicables et aux exigences de la Directive sur la sont à guidage forcé. De plus, utiliser un contact NC de chaque dispositif afin de
compatibilité électromagnétique. déterminer son bon fonctionnement au moyen d'un circuit de retour (voir exemples) et
- La documentation nécessaire pour une installation et un entretien corrects est dispo- en particulier de détecter un éventuel collage des contacts.
nible en ligne en plusieurs langues sur le site de Pizzato Elettrica. 7.6 Limites d’utilisation
- Cet appareil doit être installé et utilisé uniquement si toutes les présentes instruc- - Utiliser le dispositif selon les instructions, en observant ses limites de fonctionne-
8/18
ment et conformément aux normes de sécurité en vigueur. 9.7 Circuits de sortie de sécurité à semi-conducteur (OSx)
- Les dispositifs ont des limites d'application spécifiques (température ambiante, mi- Nombre de sorties : 8
nimale et maximale, courants maximums, degré de protection IP, etc.) Les dispositifs Tension nominale 24V-0V : 24 Vdc
satisfont à ces limites uniquement lorsqu'ils sont considérés individuellement et non Type de sortie : PNP
combinés entre eux. Courant maximal par sortie : 0,4 A
- Cet appareil n'est pas destiné à un usage privé tel que défini par les directives Somme maximale des courants de sortie : 3 A
européennes. Courant minimal : 10 mA
- La responsabilité du fabricant est exclue en cas de : Charge capacitive maximale vers la masse par sortie : 400 nF
1) Utilisation non conforme. Charge inductive maximale par sortie : 500 mH
2) Non-respect des présentes instructions ou des réglementations en vigueur. Fusible de protection : 4 A type gG
3) Montage réalisé par des personnes non spécialisées et non autorisées. Séparation galvanique : Oui
4) Omission des tests fonctionnels. Tension à impulsion (Uimp) : 0,8 kV
- Dans les cas d'application énumérés ci-après, avant toute installation, contacter Tension nominale d’isolement (Ui) : 32 V
l'assistance (voir paragraphe SUPPORT) : Détection de courts-circuits entre les sorties : Oui
a) dans les centrales nucléaires, les trains, les avions, les voitures, les incinérateurs, Durée des impulsions de désactivation sur les sorties de sécurité : < 300 µs
les dispositifs médicaux ou toute autre application dans laquelle la sécurité de deux
personnes ou plus dépend du bon fonctionnement du dispositif. 9.8 Conformité aux normes
b) cas non mentionnés dans le présent manuel. EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
8 MARQUAGES EN 60947-5-1, EN IEC 63000, EN ISO 13849‑1, EN ISO 13849‑2, EN 62061,
EN 62326‑1, EN 61131-6, UL 508, CSA C22.2 n° 14, GB/T14048.5-2017
Le dispositif présente un marquage, placé à l'extérieur de manière visible. Le mar-
quage comprend : 9.9 Conformité aux directives
- Marque du fabricant Directive Machines 2006/42/CE, Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/
- Code du produit UE, Directive RoHS 2011/65/UE.
- Numéro de lot et date de fabrication. Exemple : CS1-123456 (A22). La dernière
lettre du lot indique le mois de fabrication (A = janvier, B = février, etc.) et l'année de 10 VERSIONS SPÉCIALES SUR DEMANDE
fabrication (22 = 2022, 23 = 2023, etc.). Des versions spéciales du dispositif sont disponibles sur demande.
Ces versions spéciales peuvent différer sensiblement des versions décrites dans le
9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES présente mode d'emploi.
9.1 Boîtier L'installateur doit s'assurer qu'il a bien reçu (voir paragraphe SUPPORT) toutes les
Matériau : Polyamide PA 66, autoextinguible V0 selon UL 94 informations écrites concernant l'utilisation de la version spéciale demandée.
Degré de protection : IP40 (boîtier), IP20 (bornier)
Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 12 AWG) 11 ÉLIMINATION
Couple de serrage des bornes : 0,5 … 0,6 Nm Le produit doit être éliminé de manière appropriée à la fin de sa durée de vie,
Montage sur : rail 35x7,5 (EN 60715) selon les règles en vigueur dans le pays où il est démantelé.
9.2 Données générales
SIL : jusqu'à SIL 3 selon EN 62061 12 SUPPORT
Niveau de performance (PL) : jusqu'à PL e selon EN ISO 13849‑1:2015 Le dispositif peut être utilisé pour garantir la sécurité physique des personnes ; par
Catégorie de sécurité : jusqu'à cat. 4 selon EN ISO 13849‑1:2015 conséquent, s'il existe un doute quelconque concernant son installation ou son
MTTFD : 548 ans utilisation, toujours contacter notre support technique :
DC : High
PFHD : 7,27 E-09 Pizzato Elettrica srl
Durée de vie : 20 ans Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIE
Temps de réponse du système : < 30 ms Téléphone +39.0424.470.930
Température ambiante : 0°C … +55°C E-mail [email protected]
Température de stockage : -20°C … +70°C www.pizzato.com
Durée mécanique : > 10 millions de cycles de fonctionnement Notre support technique est assuré dans les langues italienne et anglaise.
Durée électrique : > 100.000 cycles de fonctionnement
Degré de pollution : externe 3, interne 2 13 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Catégorie de surtension : II Le soussigné, représentant le fabricant suivant :
Distances dans l'air et superficielles : selon EN 60947‑1 Pizzato Elettrica Srl, Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - Italie
déclare ci-après que le produit est conforme aux dispositions de la Directive machines
9.3 Alimentation (A1-A2)
2006/42/CE. La version complète de la déclaration de conformité est disponible sur
Tension d'alimentation nominale (Un) : 24 Vdc
le site www.pizzato.com
Tolérance sur la tension d'alimentation : ±15% d'Un
Marco Pizzato
Ondulation résiduelle max. : 10%
Consommation nominale (sans charge) : < 3 W AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ :
Protection interne générale : PTC, Ih=1,5 A Sous réserve d'erreurs et de modifications sans préavis. Les données présentées dans ce document
Temps de déclenchement PTC : déclenchement > 100 ms, réarmement > 3 s sont soigneusement contrôlées et constituent des valeurs typiques de la production en série. Les
descriptions du dispositif et de ses applications, les contextes d'utilisation, les détails sur les contrôles
Protection interne contre les courts-circuits sur les sorties (Tx, Ox) : électronique
externes, les informations sur l'installation et le fonctionnement sont fournis conformément à nos
Courant maximum pouvant être distribué par le module, somme des sorties de type Tx et Ox : connaissances. Toutefois, cela ne signifie pas que les caractéristiques décrites impliquent des
0,5 A responsabilités juridiques allant au-delà des « Conditions Générales de Vente » comme indiquées
Temps d'autotest au démarrage : <2s dans le catalogue général de Pizzato Elettrica. Le client/utilisateur n'est pas dispensé de l'obligation
d'examiner les informations, les recommandations et les réglementations techniques pertinentes
9.4 Circuits d'entrée (Ix) avant d'utiliser les produits à leurs propres fins. Étant donné les multiples possibilités d'application
Nombre d'entrées : 24 et de connexion du dispositif, les exemples et les schémas contenus dans le présent manuel sont
purement descriptifs ; l'utilisateur est tenu de s'assurer que l'application du dispositif est bien conforme
Tension et courant sur les circuits d'entrée : 24 V, 5 mA
à la réglementation locale. Tous les droits sur le contenu de la présente publication sont réservés
Signaux d'entrée : 0-8 V (Off), 12-24 V (On) conformément à la législation en vigueur sur la protection de la propriété intellectuelle. La reproduction,
Séparation galvanique : non la publication, la distribution et la modification, totale ou partielle, de tout ou partie du matériel original
Durée minimale du signal d'entrée : 10 ms qu'il contient (y compris, à titre d'exemple et sans s'y limiter, les textes, images, graphiques), tant
Filtrage des signaux d'entrée : oui, durée maximale des perturbations 0,4 ms sur papier que sur support électronique, sont expressément interdites sans autorisation écrite de
Pizzato Elettrica Srl.
Résistance maximale d'entrée : 100 Ω Tous droits réservés. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica
Capacité maximale des entrées : 470 nF vers la masse
470 nF entre les deux conducteurs

9.5 Circuits avec signaux de test (Tx)


Nombre de signaux de test : 4
Type de signal : pulsé à 100 Hz 24V/0V, cycle de service 50 %
Courant maximal par signal de test : 0,2 A
Somme maximale des courants : voir Alimentation (A1-A2)
Protégés contre les courts-circuits : oui
Séparation galvanique : non

9.6 Circuits de sortie de signalisation à semi-conducteur (Ox)


Nombre de sorties : 8
Type de sortie : PNP
Courant maximal par sortie : 0,5 A
Somme maximale des courants : voir Alimentation (A1-A2)
Tension à impulsion (Uimp) : 0,8 kV
Tension nominale d’isolement (Ui) : 32 V
Protégés contre les courts-circuits : oui
Séparation galvanique : non

9/18
Pizzato Elettrica Srl e-mail: [email protected] ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

sem Status geht das Modul in den Sicherheits-Zustand über, d.h. alle Sicherheits-
1 INFORMATIONEN ZU VORLIEGENDEM DOKUMENT
Ausgänge sind deaktiviert.
1.1 Funktion - Defekt: ein Defekt kann intern oder extern am Sicherheits-Modul entstehen. Interne
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen zu Installation, Anschluss Defekte werden mit Redundanz und Eigenüberwachung vom Modul selbst ermit-
und sicherem Gebrauch der folgenden Artikel: CS MP308•0. telt. Ein externer Defekt kann vom Anwendungsprogramm ermittelt werden. Da-
1.2 Zielgruppe dieser Anleitung raus resultiert, dass die Definition eines externen Defekts stark von der Applikation
Die in der vorliegenden Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten dürfen abhängt (siehe Anmerkung A).
ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das die Anleitung 4.2 Beschreibung des Betriebs
versteht und die notwendigen technischen Qualifikationen besitzt, um Anlagen und Nach Anlegen der Versorgungsspannung geht das Modul in den Power-On-Status
Maschinen zu bedienen, in denen die Sicherheits-Geräte installiert sind. und führt eine interne Eigendiagnose durch. In dieser Phase bleiben die beiden LEDs
1.3 Anwendungsbereich (P1, P2) der Prozessoren etwa 1 Sekunde lang an und leuchten rot. Nach störungsfre-
Die vorliegende Anleitung gilt ausschließlich für die im Abschnitt Funktion aufgeführ- iem Beenden der internen Tests gehen die beiden LEDs aus und das Modul geht in
ten Geräte und deren Zubehör. den RUN-Status über und führt das Anwendungsprogramm aus. Werden die Start-
tests nicht erfolgreich abgeschlossen, geht das Modul in den ERROR-Status über,
1.4 Originalanleitung und die LEDs der Prozessoren (P1, P2) zeigen die Störung mit rotem Dauerlicht an.
Die italienische Version ist das Original dieser Betriebsanleitung. Die Versionen in
Die grünen LEDs für Stromversorgung und Moduleingänge werden nicht von den Pro-
anderen Sprachen sind lediglich Übersetzungen der Originalanleitung.
zessoren gesteuert und zeigen unverzüglich den Status der entsprechenden Ein- und
Ausgänge an.
2 VERWENDETE SYMBOLE
Wenn sich das Modul im RUN-Status befindet und keine Defekte ermittelt werden,
Dieses Symbol signalisiert wichtige Zusatzinformationen bleiben die beiden LEDs (P1, P2) aus.
Im RUN-Status kann das Modul externe Defekte, z.B. durch Kurzschluss oder ungülti-
Achtung: Eine Missachtung dieses Warnhinweises kann zu Schäden oder Fehl- ge Zustände der Eingänge (siehe Anmerkung A) ermitteln. Je nach Art des ermittelten
schaltungen und möglicherweise dem Verlust der Sicherheits-Funktion führen. Defekts kann das Anwendungsprogramm das Modul zwingen, in den ERROR-Status
überzugehen, um die Störung anzuzeigen. In diesem Fall kann das Anwendungspro-
3 BESCHREIBUNG gramm mittels einer Blinksequenz der LEDs (P1, P2) einen Fehlercode mitteilen.
3.1 Beschreibung des Geräts Im RUN-Status führt das Modul parallel zur Ausführung des Anwendungsprogramms
Das hier beschriebene Sicherheits-Gerät ist nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/ laufend eine Serie interner Tests zur Kontrolle des korrekten Betriebs der Hardware
EG als Logikbaustein für Sicherheitsfunktionen definiert. durch. Wird eine Störung ermittelt, geht das Modul in den Error-Status über.
Dieses Multifunktions-Sicherheits-Modul dient zur Implementierung von Si- Im Error-Status geht das Modul in einen sicheren Betriebszustand über, d.h. sämt-
cherheitsfunktionen wie z.B. der Not-Halt-Überwachung, Steuerung von Türen oder liche Sicherheits-Ausgänge sind offen und das Anwendungsprogramm und die Sy-
Schutzvorrichtungen, Überwachung von Sicherheits-Lichtgittern, -Schaltmatten oder stemeingänge werden nicht mehr ausgewertet. Daneben bleiben die Halbleiter-Mel-
Magnetsensoren für den industriellen Einsatz. Das vorliegende Gerät ist insbesonde- deausgänge unverändert (Änderungen an den Eingängen wirken sich nicht aus) auf
re zur Überwachung von Maschinen geeignet, die den Einsatz mehrerer miteinander dem vom Anwendungsprogramm vor Eintreten in den Error-Status eingestellten
kombinierter Sicherheits-Funktionen erfordern (z.B. Not-Halt-Überwachung und glei- Wert. Zum Zurücksetzen des Moduls muss es kurzzeitig ausgeschaltet (siehe techni-
chzeitige Steuerung von Schutzeinrichtungen), oder auch von Maschinen mit Teilen, sche Daten) und wieder eingeschaltet werden.
die im normalen Betrieb isoliert werden müssen (z.B. zu Wartungszwecken). Anmerkung A: Ein Kurzschluss bedeutet nicht immer einen Defekt. Bei einem normalen Taster
für Not-Halt mit zwei NC Kontakten ist die Öffnung der Kontakte das auszuwertende Signal und
3.2 Gerätefunktionen
ein Kurzschluss zwischen den beiden Kontakten stellt einen Defekt dar. Bei einer Sicherheits-
Dieses Multifunktions-Sicherheits-Modul verfügt über mehrere Eingänge, die von Schaltmatte mit 4-Drahttechnik ist das Gegenteil der Fall, und ein Kurzschluss zwischen den beiden
einem Anwendungsprogramm ausgewertet werden, um Sicherheits-Ausgänge oder Drähten ist das auszuwertende Signal, während eine Unterbrechung der Drähte einen Defekt
Meldeausgänge zu aktivieren. Um die höchsten Sicherheits-Niveaus zu erreichen darstellt.
ist dieses Gerät redundant aufgebaut und besitzt eine Eigenüberwachung mit zwei
Prozessoren, die das System ständig und koordiniert prüfen. Außerdem verfügt das 4.3 Erhöhung der Kontaktanzahl und -belastbarkeit
Modul über zahlreiche grüne LEDs zur Zustandsanzeige von Ein- und Ausgängen, Die Anzahl und die Belastbarkeit der Ausgangskontakte kann mithilfe von externen
sowie zwei rot/blaue LEDs (P1, P2) für den Zustand der beiden Prozessoren und Schützen mit zwangsgeführten Kontakten erhöht werden
eventuelle Defekte. Rückführkreis für externe Schütze mit Rückführkreis für externe Schütze mit
Im sicheren Zustand sind die Sicherheits-Ausgänge abgeschaltet (safe power off). automatischem Start manuellem oder überwachtem Start
+ +
Die vom Modul ausgeführte Sicherheits-Funktion erstellt und konfiguriert man mit Lo-
gikbausteinen der Konfigurationssoftware Gemnis Studio, die von Pizzato Elettrica in K7 K7
kostenfreier Lizenz zur Verfügung gestellt wird und auf einem externen PC installiert F F

werden muss. Eine allgemeine Sicherheits-Funktion kann wie folgt definiert werden: K8 K8
- die Sicherheits-Ausgänge werden innerhalb der festgelegten Reaktionszeit abge-
schaltet, wenn das Ergebnis des programmierbaren Logikbausteins (Anwen-
dungsprogramm) negativ ist oder Fehler vorliegen. Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc

Je nach Eigenschaften der externen Geräte und der Verschaltung können mit diesem
Modul Sicherheits-Kreise mit folgenden Niveaus aufgebaut werden:
- SIL 3 gemäß EN 62061; OS1 OS2 OS1 OS2
- PL e gemäß EN ISO 13849-1;
- Sicherheitskategorie 4 gemäß EN ISO 13849-1.

3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts K7 K8 K7 K8


- Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde für den industriellen Ein- - -
satz entwickelt.
- Der direkte öffentliche Verkauf dieses Geräts ist untersagt. Gebrauch und Installation Für den ordnungsgemäßen Betrieb müssen Module oder eine SPS, die möglicherwei-
sind Fachpersonal vorbehalten. se an die elektronischen OSx Sicherheits-Ausgänge angeschlossen sind, zyklische
- Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke als die in dieser Betriebsanleitung Deaktivierungstests tolerieren, die an den Sicherheits-Ausgängen durchgeführt wer-
angegebenen ist untersagt. den.
- Jegliche Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich vorgesehen
ist, muss als vom Hersteller nicht vorgesehene Verwendung betrachtet werden.
- Weiterhin gelten als nicht vorgesehene Verwendung:
a) Verwendung des Geräts an dem strukturelle, technische oder elektrische Änderun-
gen vorgenommen wurden;
b) Verwendung des Geräts in einem Anwendungsbereich der im Abschnitt Techni-
sche Daten nicht aufgeführt ist.

4 BETRIEB
4.1 Definitionen
- Anwendungsprogramm: der auf die Anwendung des Kunden ausgerichtete Teil der
internen Software des Sicherheits-Moduls.
- Power On: Zustand des Sicherheits-Moduls, der mit dem Einschalten beginnt und
bis zum Abschluss interner Kontrollen andauert.
- Run: Zustand des Sicherheits-Moduls nach Beendigung der Power-On-Phase
(wenn keine Fehler ermittelt wurden), in dem das Anwendungsprogramm ausgeführt
wird.
- Error: Zustand des Sicherheits-Moduls, wenn ein Defekt ermittelt wird. In die-
10/18
der Webseite von Pizzato Elettrica erhältlich.
5 INTERNER SCHALTPLAN
- Das Gerät darf nur installiert und verwendet werden, wenn die vorliegende Be-
triebsanleitung und alle für die Anwendung relevanten Sicherheits-Normen beachtet
A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V und angewendet wurden.
- Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen, muss
er die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst des Herstellers wenden
(vgl. Abschnitt KUNDENDIENST).
- Fügen Sie immer die vorliegende Anwendungsspezifikation in das Handbuch der
P1 Maschine ein, in der das Gerät installiert ist.
- Vorliegende Anwendungsspezifikation muss für die gesamte Gebrauchsdauer des
Gerätes stets griffbereit aufbewahrt werden.
7.2 Nicht geeignet für den Einsatz in folgenden Bereichen
- Umgebungen, in denen ständige Temperaturschwankungen zu Kondensation im
Gerät führen können.
P2
- Umgebungen, in denen das Gerät anwendungsbedingt starken Stößen oder Vibra-
tionen ausgesetzt ist.
- Umgebungen mit explosiven oder brennbaren Gasen oder Stäuben.
- Umgebungen mit sehr aggressiven Chemikalien, die bei Kontakt die physikalische
A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8
oder funktionale Unversehrtheit des Gerät beeinträchtigen können.
- Der Installateur muss vor Installation sicherstellen, dass das Gerät für den Einsatz
unter den Umgebungsbedingungen vor Ort geeignet ist.
6 SIGNALISIERUNG 7.3 Wartung und Funktionsprüfungen
LED P1,
LED PWR Mögliche Ursache des Defekts Achtung: Das Gerät nicht auseinandernehmen oder reparieren. Bei Störungen
P2
Fehlende Stromzufuhr, fehlerhafter Anschluss, durchgeschnittene oder Defekten muss das gesamte Gerät ausgewechselt werden.
OFF OFF Versorgungsdrähte, Auslösen externer Schmelzsicherungen. - Der Geräteinstallateur ist für die Festlegung und die Reihenfolge der Funktion-
Defekt am Modul.
sprüfungen des installierten Gerätes vor der Inbetriebnahme der Maschine und wäh-
Grün OFF Normaler Betrieb.
Defekt nicht behebbar. rend der Wartungsintervalle zuständig.
Grün Rot Empfohlene Aktion: Neustart des Moduls versuchen, bleibt der Defekt - Die Reihenfolge der Funktionsprüfungen ist je nach Komplexität von Maschine und
bestehen, das Modul zur Reparatur einschicken. Schaltung variabel, daher ist die nachfolgend beschriebene Abfolge als Mindestanfor-
Defekt behebbar: Überstrom an den Tx- oder Ox-Ausgängen. derung und nicht als umfassend zu verstehen.
Rot x 1
Grün Empfohlene Aktion: Die Halbleiter-Melde- (Ox) und Testausgänge (Tx)
Blau x 1 - Vor der Inbetriebnahme der Maschine und mindestens einmal jährlich (oder nach
abklemmen, um zu überprüfen, ob ein externer Kurzschluss vorliegt.
Defekt behebbar: Problem an OSx ermittelt (Kurzschluss gegen Masse längeren Stillständen) die folgende Prüfsequenz durchführen:
Rot x 1
oder Pluspol oder Kurzschluss zwischen zwei OSx). 1) Überprüfen, dass das Gehäuse des Sicherheit-Moduls unbeschädigt und in gutem
Grün Empfohlene Aktion: Die Sicherheits-Ausgänge abklemmen, um zu Zustand ist. Wenn das Gehäuse beschädigt ist, ersetzen Sie das gesamte Gerät.
Blau x 2
überprüfen, ob das Problem an den externen Verbindungen der OSx- 2) Überprüfen, dass alle LED-Anzeigeeinheiten funktionsfähig sind.
Ausgänge liegt.
Rot x 1 Defekt behebbar: Modultemperatur außerhalb der Grenzwerte.
3) Überprüfen, dass die elektrischen Kabel fest in den Klemmen und Anschlüssen
Grün sitzen.
Blau x 3 Empfohlene Aktion: Das Modul auf zulässige Temperaturwerte bringen.
Rot x 1 Defekt behebbar: Keine Versorgungsspannung an den Klemmen 24V-0V. 4) Überprüfen, dass das Modul sich im Betrieb so verhält, wie vom Anwendungspro-
Grün
Blau x 4 Empfohlene Aktion: Elektrische Verbindungen überprüfen gramm vorgesehen.
Das Anwendungsprogramm hat das Modul in den Error-Status
versetzt. Fehlercode N, typischerweise aufgrund von Fehlern an den
- Das Gerät ist für den Einsatz in Gefahrenbereichen konzipiert und hat daher eine
Eingängen (externe Kurzschlüsse, nicht erlaubte Zustände). einschränkte Gebrauchsdauer. Das Gerät muss 20 Jahre nach seinem Fertigungsda-
Grün Blau x N
Empfohlene Aktion: Eingänge zur Erkennung von Kurzschlüssen tum komplett ausgewechselt werden, selbst wenn es noch einwandfrei funktioniert.
abklemmen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zum Das Fertigungsdatum befindet sich neben der Artikelnummer (vgl. Abschnitt BE-
Anwendungsprogramm. SCHRIFTUNGEN).
7.4 Verdrahtung
7 HINWEISE FÜR EINEN SACHGERECHTEN GEBRAUCH
7.1 Installation Achtung: Bei anliegender Versorgungsspannung darf die Installation des Si-
cherheits-Moduls nicht durchgeführt werden. Das Gerät nur dann mit Spannung ver-
Achtung: Die in der vorliegenden Betriebsanleitung angegebenen sorgen, wenn die elektrischen Verbindungen komplett gemäß der Anleitungen aus
Anzugsmomente für die Schraubklemmen einhalten. dem Abschnitt BETRIEB vorgenommen wurden. Beim ersten Starten die Maschine
Achtung: Klemmen-Verdrahtungsplan genau befolgen: falsche Verdrahtung ist zu gewährleisten, dass sich keine Personen in der Nähe der gefährlichen Bereiche
befinden.
kann Schäden am Gerät verursachen, die zum Verlust der Sicherheits-Funktion
führen können. - Prüfen Sie vor Zuschaltung des Gerätes, dass die richtige Versorgungsspannung
anliegt.
Achtung: Dies ist ein komplexes Gerät, das zur Ausführung von Sicherheits- - Die Belastung muss innerhalb der Richtwerte für die jeweiligen elektrischen Einsat-
Funktionen zum Schutz von Betriebspersonal und Maschinen dient. Das Erreichen zkategorien liegen.
bestimmter Schutzziele hängt von Hard- und Software dieses Geräts, den externen - Beim Herstellen und Trennen von Geräteanschlüssen muss das Gerät immer span-
Geräten, dem allgemeinen Schaltungsaufbau und der Installation ab. Daher müssen nungsfrei sein.
die Installation und Inbetriebnahme dieses Geräts durch geschultes Fachpersonal mit - Bei Verwendung steckbarer Klemmenblöcke dürfen diese nur gesteckt oder abgezo-
entsprechenden Kenntnissen der Elektrotechnik und der Sicherheitsnormen erfolgen. gen werden, wenn keine Versorgungsspannung anliegt.
- Die Installation ist nur in einem Schaltschrank mit Schutzart IP54 nach EN 60529 - Leiten Sie elektrostatische Aufladungen vor dem Handhaben des Geräts ab, in-
oder höher zulässig. dem Sie es mit einem metallischen Massepunkt in Berührung bringen, der an ein
- Das Gerät mit dem vorgesehenen Adapter für Hutschienen nach EN 60715 befe- Erdungssystem angeschlossen ist. Starke elektrostatische Entladungen können das
stigen. Gerät beschädigen.
- Krafteinwirkung durch Biegen oder Drehen vermeiden. - Speisen Sie das Sicherheits-Modul und andere angeschlossene Geräte aus einer
- Das Gerät darf niemals geöffnet oder modifiziert werden. einzigen SELV/PELV-Spannungsquelle und in Übereinstimmung mit den einschlägi-
- Aufgabe des Gerätes ist der Personenschutz. Eine unsachgemäße Montage oder gen Normen (gilt nur für Ausführungen mit 12 V und 24 V Versorgungsspannung).
Manipulation kann Personenschäden mit möglicher Todesfolge verursachen sowie - Steckverbinderkontakte können unter hoher Spannung stehen, insbesondere dieje-
Sachschäden und finanzielle Verluste. nigen die zu Relaisausgangskontakten (sofern vorhanden) gehören.
- Diese Geräte dürfen weder umgangen, noch entfernt oder auf sonstige Art unwir- - Es empfiehlt sich, die Spannungsversorgung des Sicherheits-Moduls vom Leistung-
ksam gemacht werden. steil der Maschine galvanisch zu trennen und die Anschlusskabel des Moduls von den
- Sollte die Maschine an der das Gerät montiert ist für einen anderen als den bestim- Leistungskabeln getrennt zu verlegen.
mungsgemäßen Gebrauch verwendet werden, so besteht die Möglichkeit, dass das - Jedem Stromversorgungseingang der Geräte muss immer eine Schutzsicherung
Gerät keinen ausreichenden Personenschutz gewährt. (oder gleichwertige Vorrichtung) vorgeschaltet sein.
- Die Sicherheits-Kategorie des Systems (gemäß EN ISO 13849-1) einschließlich der - Schutzsicherung (oder gleichwertige Vorrichtung) immer in Reihe mit den Si-
Sicherheits-Vorrichtung, hängt auch von den extern angeschlossenen Geräten und cherheits-Kontakten verbinden.
deren Typ ab. - Während und nach der Montage nicht an den mit dem Gerät verbundenen Kabeln
- Vor der Installation muss das Gerät inspiziert und auf seine Unversehrtheit geprüft ziehen. Bei übermäßigem Zug an den elektrischen Kabeln kann das Gerät beschädigt
werden. werden.
- Vor der Inbetriebnahme die korrekte Funktion des Moduls prüfen. 7.5 Zusätzliche Spezifikationen für Sicherheits-Anwendungen mit Personen-
- Die Anschlusskabel dürfen nicht übermäßig verbogen werden, um Kurzschlüsse und schutzfunktion
Unterbrechungen zu vermeiden. Wenn alle vorgenannten Voraussetzungen erfüllt sind und die montierten Geräte ei-
- Das Gerät keinesfalls lackieren oder bemalen. nen Personenschutz gewährleisten sollen, müssen die folgenden zusätzlichen Vor-
- Das Gerät niemals anbohren. schriften beachtet werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht als Stütze oder Ablage für andere Strukturen, wie - In allen Fällen setzt der Betrieb des Geräts die Kenntnis und Beachtung folgender
z.B. Kabelkanäle oder Gleitführungen. Normen voraus: EN ISO 13849‑1, EN 62061, EN 60204‑1, EN ISO 12100.
- Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die gesamte Maschine (bzw. das - Bei der Risikobeurteilung ist zu berücksichtigen, dass im manuellen Startmodus
gesamte System) mit den anwendbaren Normen und den Anforderungen der EMV- ein mögliches Verkleben der Starttaste zur sofortigen Aktivierung des Moduls führen
Richtlinie konform ist. kann.
- Die Montage- und Wartungsanleitungen sind online in verschiedenen Sprachen auf - Bei Verwendung von Erweiterungsmodulen oder externen Schützen zur Erhöhung
11/18
des Schaltvermögens des Systems ist zu prüfen, dass die Kontakte dieser Geräte Stoßspannung (Uimp): 0,8 kV
zwangsgeführt sind. Weiterhin ist von jedem Gerät ein NC-Kontakt zu verwenden, Bemessungsisolationsspannung (Ui): 32 V
um über eine Rückwirkungsschaltung dessen ordnungsgemäßen Betrieb zu ermit- Kurzschlussgeschützt: ja
teln (siehe Beispiele) und insbesondere ein mögliches Verkleben von Kontakten zu Galvanische Trennung: nein
erkennen.
9.7 Sicherheits-Halbleiterausgänge (OSx)
7.6 Einsatzgrenzen Anzahl Ausgänge: 8
- Verwenden Sie das Gerät gemäß der Betriebsanleitungen und halten Sie die Nennspannung 24V-0V: 24 Vdc
Grenzwerte für den Betrieb sowie die gültigen Sicherheits-Vorschriften ein. Art des Ausgangs: PNP
- Die Geräte haben präzise Anwendungsbeschränkungen (Mindest- und Maxima- Maximaler Strom pro Ausgang: 0,4 A
lumgebungstemperatur, Maximalströme, IP-Schutzart, usw.) Jede einzelne dieser Maximaler Summenstrom am Ausgang: 3 A
Beschränkungen muss vom Gerät erfüllt werden. Minimaler Strom: 10 mA
- Dieses Gerät ist gemäß EU-Richtlinien nicht für die private Verwendung bestimmt. Maximale kapazitive Last gegen Masse pro Ausgang: 400 nF
- Der Hersteller haftet nicht in folgenden Fällen: Maximale induktive Last pro Ausgang: 500 mH
1) Einsatz nicht konform mit bestimmungsgemäßem Gebrauch. Schutzsicherung: 4 A Typ gG
2) Nichteinhaltung der vorliegenden Anweisungen oder geltenden Vorschriften. Galvanische Trennung: Ja
3) Die Montage wurde durch unbefugtes und ungeschultes Personal durchgeführt. Stoßspannung (Uimp): 0,8 kV
4) Die Funktionsprüfungen wurden nicht durchgeführt. Bemessungsisolationsspannung (Ui): 32 V
- In den nachstehend gelisteten Anwendungsfällen wenden Sie sich bitte vor der In- Kurzschlusserkennung zwischen den Ausgängen: Ja
stallation an den Kundendienst (vgl. Abschnitt KUNDENDIENST): Dauer der Deaktivierungs-Impulse an den Sicherheitsausgängen: < 300 µs
a) Einsatz in Atomkraftwerken, Zügen, Flugzeugen, Autos, Verbrennungsanlagen,
medizinischen Geräten oder Anwendungen, in denen die Sicherheit von zwei oder 9.8 Normenkonformität
mehr Personen von der einwandfreien Funktion des Geräts abhängt. EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
b) Fälle, die in der vorliegenden Anleitung nicht aufgeführt sind. EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
EN 60947-5-1, EN IEC 63000, EN ISO 13849‑1, EN ISO 13849‑2, EN 62061,
8 BESCHRIFTUNGEN EN 62326‑1, EN 61131-6, UL 508, CSA C22.2 Nr. 14, GB/T14048.5-2017
Das Gerät hat eine extern sichtbar angebrachte Beschriftung. Die Beschriftung 9.9 Richtlinienkonformität
enthält: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
- Logo des Herstellers 2014/30/EU, RoHS Richtlinie 2011/65/EU.
- Artikelnummer
- Losnummer und Fertigungsdatum. Beispiel: CS1-123456 (A22). Der letzte Teil des 10 SONDERAUSFÜHRUNGEN AUF ANFRAGE
Produktionsloses weist den Fertigungsmonat aus (A = Januar, B = Febuar, usw.)
Auf Anfrage sind Sonderausführungen des Gerätes lieferbar.
sowie das Produktionsjahr (22 = 2022, 23 = 2023, usw.).
Diese Sonderausführungen können ggf. erheblich von den Beschreibungen in vorlie-
gender Betriebsanleitung abweichen.
9 technische daten Der Installateur muss sich vergewissern, dass er schriftliche Informationen zum Ge-
9.1 Gehäuse brauch der spezifischen Geräteversion (vgl. Abschnitt KUNDENDIENST) erhalten hat.
Material: Polyamid PA 66, gemäß UL 94 selbstverlöschend V0
Schutzart: IP40 (Gehäuse), IP20 (Klemmenleiste) 11 ENTSORGUNG
Kabelquerschnitt: 0,2 ... 2,5 mm2 (24 … 12 AWG) Nach Ablauf der Gebrauchsdauer muss das Gerät nach den Vorschriften des
Anzugsmoment, Klemmen: 0,5 … 0,6 Nm Landes entsorgt werden, in dem die Entsorgung stattfindet.
Montage auf: Hutschiene 35x7,5 (EN 60715)

9.2 Allgemeine Daten 12 KUNDENDIENST


SIL: bis SIL 3 gemäß EN 62061
Das Gerät kann für den Personenschutz verwendet werden; bei Fragen oder Zweifeln
Performance Level (PL): bis PL e gemäß EN ISO 13849‑1:2015
bezüglich Montage und Einsatz wenden Sie sich bitte an unseren technischen
Sicherheits-Kategorie: bis Kat. 4 gemäß EN ISO 13849‑1:2015
Kundendienst unter folgender Kontaktadresse:
MTTFd: 548 Jahre
DC: High Pizzato Elettrica Srl
PFHd: 7,27 E-09 Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIEN
Mission time: 20 Jahre Telefon +39.0424.470.930
Ansprechzeit des Systems: < 30 ms E-Mail [email protected]
Umgebungstemperatur: 0°C … +55°C www.pizzato.com
Lagertemperatur: -20°C ... +70°C Unser Kundendienst spricht Italienisch und Englisch.
Mech. Lebensdauer: >10 Millionen Schaltspiele
Elektr. Lebensdauer: >100.000 Schaltspiele 13 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Verschmutzungsgrad: extern 3, intern 2 Der Unterzeichner erklärt als rechtlicher Vertreter des nachstehenden Herstellers:
Überspannungskategorie: II Pizzato Elettrica Srl, Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIEN
Luft- und Oberflächenabstände: gemäß EN 60947‑1 dass das Produkt konform mit den Vorgaben der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ist.
9.3 Stromversorgung (A1-A2) Die vollständige Version der Konformitätserklärung ist auf der Webseite www.pizzato.
Nennversorgungsspannung Un: 24 Vdc com erhältlich
Versorgungsspannungstoleranz: ±15% von Un Marco Pizzato
Max. Restwelligkeit: 10% AUSSCHLUSSKLAUSEL:
Nennverbrauch (ohne Last): < 3 W Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung sowie Fehler vorbehalten. Die in diesem
Interne allgemeine Schutzschaltung: PTC, Ih=1,5 A Blatt enthaltenen Daten wurden sorgfältig kontrolliert und stellen für die Serienproduktion typische
PTC-Ansprechzeit: Ansprechzeit > 100 ms, Reset > 3 s Werte dar. Die Beschreibung des Gerätes und seiner Anwendungen, das Einsatzgebiet, die Details
zu externen Steuerungen sowie die Installations- und Betriebsinformationen wurden nach unserem
Interner Kurzschlussschutz für Ausgänge (Tx, Ox): elektronisch besten Wissen erstellt. Dies bedeutet jedoch nicht, dass aus den beschriebenen Eigenschaften eine
Max. Stromabgabe des Moduls als Summenstrom der Ox- und Tx-Ausgänge: gesetzliche Haftung entstehen kann, die über die im Hauptkatalog von Pizzato Elettrica angeführten
0,5 A „Allgemeinen Verkaufsbedingungen“ hinausgeht. Der Kunde/Benutzer ist verpflichtet, unsere
Dauer des Selbsttests beim Start: <2s Informationen und Empfehlungen sowie die entsprechenden technischen Bestimmungen vor der
Verwendung der Produkte zu seinen Zwecken zu lesen. Da das Gerät zahlreiche Anwendungen
9.4 Eingangskreise (Ix) und Anschlussmöglichkeiten bietet, sind die Beispiele und Diagramme in diesen Anleitungen nur
Anzahl Eingänge: 24 als allgemein gültige Beschreibung zu verstehen. Es obliegt dem Benutzer sicher zu stellen, dass
die Anwendung des Gerätes mit den gültigen Regelwerken konform ist. Alle Rechte an den Inhalten
Spannung und Strom in den Eingangskreisen: 24 V, 5 mA dieser Publikation vorbehalten, gemäß geltenden Rechts zum Schutz des geistigen Eigentums. Die
Eingangssignale: 0-8 V (Off), 12-24 V (On) vollständige oder teilweise Vervielfältigung, Veröffentlichung, Verbreitung und Änderung der originalen
Galvanische Trennung: nein Inhalte sowie von Teilen davon (einschließlich beispielsweise Texte, Bilder, Grafiken, aber nicht darauf
Min. Dauer Eingangssignal: 10 ms beschränkt) sowohl auf Papier als auch auf elektronischen Medien ist ohne schriftliche Genehmigung
von Pizzato Elettrica Srl ausdrücklich verboten.
Filterung der Eingangssignale: ja, maximale Störimpulsdauer 0,4 ms
Alle Rechte vorbehalten. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica
Maximaler Eingangswiderstand: 100 Ω
Maximale Eingangskapazität: 470 nF gegen Masse
470 nF zwischen Leitern

9.5 Kreise mit Testsignalen (Tx)


Anzahl Testsignale: 4
Signalart: 100 Hz getaktet, 24V/0V, 50% Tastverhältnis
Maximalstrom pro Testsignal: 0,2 A
Maximaler Summenstrom: siehe Stromversorgung (A1-A2)
Kurzschlussgeschützt: ja
Galvanische Trennung: nein

9.6 Halbleiter-Meldeausgänge (Ox)


Anzahl Ausgänge: 8
Art des Ausgangs: PNP
Maximaler Strom pro Ausgang: 0,5 A
Maximaler Summenstrom: siehe Stromversorgung (A1-A2)
12/18
Pizzato Elettrica Srl e-mail: [email protected] ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

ha producido ningún error), en el cual se ejecuta el programa de aplicación.


1 INFORMACIÓN SOBRE ESTE DOCUMENTO
- Error: el estado del módulo de seguridad cuando se detecta un fallo. En este
1.1 Función estado, el módulo se pone en el estado de seguridad, es decir, se desactivan todas
Estas instrucciones de uso proporcionan información sobre la instalación, la conexión las salidas de seguridad.
y el uso seguro de los siguientes artículos: CS MP308•0. - Fallo: un fallo puede ser interno o externo al módulo de seguridad. El módulo detecta
1.2 Destinatario autónomamente los fallos internos gracias a su estructura redundante y autocon-
Las operaciones descritas en estas instrucciones de uso deben ser llevadas a cabo trolada. Un fallo externo al módulo se puede detectar gracias al programa de apli-
exclusivamente por personal cualificado, capaz de comprender perfectamente el cación. De ello, se deduce que la definición de fallo externo depende directamente
manual y que cuente con las competencias técnicas profesionales necesarias para de la aplicación (vea nota A).
trabajar en las máquinas e instalaciones donde se instalarán los dispositivos de se- 4.2 Descripción del funcionamiento
guridad. Tras aplicar la tensión de alimentación, el módulo entra en el estado Power On y
1.3 Campo de aplicación realiza un autodiagnóstico interno. En esta fase, los dos LEDs (P1, P2) de los proce-
Estas instrucciones se aplican exclusivamente a los productos listados en la sección sadores se mantienen encendidos con luz roja durante aprox. 1 segundo. Si los tests
Función y a sus accesorios. internos terminan sin anomalías, los dos LEDs se apagan y el módulo entra en el
estado RUN y ejecuta el programa de aplicación. Si los tests de arranque no terminan
1.4 Instrucciones originales con éxito, el módulo entra en el estado ERROR y los LEDs de los procesadores (P1,
La versión en italiano representa las instrucciones originales del dispositivo. Las ver- P2) señalizan la anomalía manteniéndose encendidos con luz roja.
siones disponibles en otros idiomas son una traducción de las instrucciones origina-
Los LEDs verdes para la alimentación y las entradas del módulo no están controlados
les.
por los procesadores y muestran inmediatamente el estado de las entradas/salidas
correspondientes.
2 SÍMBOLOS UTILIZADOS
Cuando el módulo se encuentra en el estado Run y no se señaliza ningún fallo, los
Este símbolo señaliza informaciones válidas adicionales dos LEDs (P1, P2) siguen apagados.
En el estado RUN, el módulo puede detectar fallos externos, por ejemplo, a causa de
Atención: El incumplimiento de esta nota de atención puede causar roturas o un cortocircuito, o estados inválidos de las entradas (vea nota A). Según el tipo de
el mal funcionamiento de los dispositivos, lo que incluye la posibilidad de perder la fallo detectado, el programa de aplicación puede forzar al módulo a cambiar al estado
función de seguridad. de ERROR para indicar el fallo. En este caso, el programa de aplicación puede comu-
nicar un código de error mediante una secuencia de parpadeos de los LEDs (P1, P2).
3 DESCRIPCIÓN Durante el estado de RUN, paralelamente a la ejecución del programa de aplicación,
3.1 Descripción del dispositivo el módulo efectúa constantemente una serie de tests internos para comprobar el
El dispositivo de seguridad descrito en este manual está definido según la Directiva correcto funcionamiento del hardware. Si se detecta algún fallo, el módulo pasa al
sobre máquinas 2006/42/CE como un bloque lógico para funciones de seguridad. estado de Error.
Este módulo de seguridad multifunción se utiliza para implementar funciones de Cuando este se encuentra en el estado de Error, el módulo se pone bajo el estado
seguridad como, por ejemplo, la monitorización de paros de emergencia, el control de seguridad, es decir, se abren todas las salidas de seguridad, y el programa de
de puertas o resguardos, la monitorización de barreras de seguridad, alfombras de aplicación y las entradas del sistema se dejan de evaluar. Además, las salidas de
seguridad o sensores magnéticos presentes en las máquinas industriales. Este di- señalización por semiconductor se mantienen inalteradas (los cambios en las entra-
spositivo está previsto especialmente para controlar máquinas que requieren varias das no les afectan) con el valor que se ha configurado en el programa de aplicación
funciones de seguridad combinadas (por ejemplo, el control de paro de emergencia y antes de entrar en el estado de Error. Para restablecer el módulo, es necesario
simultáneamente el control de resguardos), o máquinas que tienen partes que deben apagarlo durante un tiempo suficiente (vea datos técnicos) y volver a encenderlo.
ser aisladas durante el funcionamiento normal (por ejemplo, para el mantenimiento). Nota A: Un cortocircuito no significa siempre un fallo. Por ejemplo, en un pulsador de paro de
emergencia normal con dos contactos NC, la apertura de los contactos es la señal que debe
3.2 Funciones del dispositivo evaluarse y un cortocircuito entre los dos contactos supone un fallo. En cambio, en una alfombra de
Este módulo de seguridad multifunción dispone de múltiples entradas que son eva- seguridad con tecnología de 4 hilos, la situación es opuesta y un cortocircuito entre hilos es la señal
luadas por un programa de aplicación para activar las salidas de seguridad o de que debe evaluarse mientras que la interrupción de los hilos es un fallo.
señalización. Para lograr los más altos niveles de seguridad, este dispositivo tiene
una estructura redundante y de autocontrol con dos procesadores que comprueban 4.3 Aumento del número y alcance de los contactos
permanentemente y de modo coordinado el sistema. El módulo también cuenta con Si se requiere, se puede aumentar el número y la capacidad de carga de los contac-
numerosos LED verdes para representar el estado de las entradas y salidas y dos tos de salida mediante contactores externos con contactos guiados forzados
LED rojo/azul (P1, P2) para mostrar el estado de los procesadores o posibles errores. Circuito de retorno para contactores exter- Circuito de retorno para contactores exter-
El estado seguro corresponde a la desconexión de las salidas de seguridad (safe nos con arranque automático nos con arranque manual o controlado
power off). + +

La función de seguridad llevada a cabo por el módulo está diseñada y configurada K7 K7


utilizando los bloques lógicos disponibles en el software de configuración Gemnis F F

Studio, distribuido por Pizzato Elettrica con licencia gratuita, que se debe instalar en K8 K8
un PC externo. Se puede definir una función de seguridad general del siguiente modo:
- las salidas de seguridad están desconectadas dentro del tiempo de reacción de-
finido si el resultado del control lógico programable (programa de aplicación) es Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc

negativo o presenta errores.


En función de las características de los dispositivos externos y de la estructura de los
circuitos, con este módulo es posible obtener circuitos de seguridad hasta: OS1 OS2 OS1 OS2
- SIL 3 según EN 62061;
- PLe según EN ISO 13849-1;
- categoría de seguridad 4 según EN ISO 13849-1.
K7 K8 K7 K8
3.3 Uso previsto del dispositivo - -
- El dispositivo descrito en estas instrucciones de uso está previsto para ser utilizado
en máquinas industriales. Para un funcionamiento correcto, cuando hay módulos o PLC conectados a las sali-
- Se prohíbe la venta directa al público de este dispositivo. El uso y la instalación están das de seguridad electrónicas OSx, estos deben tolerar los tests cíclicos de desacti-
reservados exclusivamente para personal especializado. vación que se llevan a cabo en ellos.
- No está permitido utilizar el dispositivo para usos distintos a los indicados en estas
instrucciones de uso.
- Cualquier uso no previsto expresamente en estas instrucciones de uso debe ser
considerado un uso no previsto por parte del fabricante.
- Se deben considerar usos no previstos:
a) uso del dispositivo al cual se le han realizado modificaciones estructurales, técni-
cas o eléctricas;
b) uso del producto en un campo de aplicación distinto a los que se han descrito en
la sección Datos técnicos.

4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Definiciones
- Programa de aplicación: la parte del software interno del módulo de seguridad que
está orientada a la aplicación del cliente.
- Power on: el estado del módulo de seguridad que empieza en el momento de la
conexión y dura hasta que finalizan los controles internos.
- Run: el estado del módulo de seguridad tras finalizar la fase Power On (si no se
13/18
tromagnética.
5 ESQUEMA DE BLOQUES
- La documentación necesaria para una instalación y mantenimiento correctos está
disponible en varios idiomas online en el sitio web de Pizzato Elettrica.
A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V - Este dispositivo se debe instalar y usar únicamente si se observan y cumplen todas
estas instrucciones técnicas y las normas de seguridad aplicables para la aplicación.
- En caso de que el instalador no comprenda completamente la documentación, no
debe proceder con la instalación del producto y puede solicitar ayuda al fabricante
(vea sección ASISTENCIA TÉCNICA).
P1 - Se deben adjuntar siempre las presentes prescripciones de uso al manual de la
máquina en la que está instalado el dispositivo.
- Estas prescripciones de uso deben conservarse en un lugar seguro para que pue-
dan consultarse durante todo el período de uso del dispositivo.
7.2 No utilizar en los siguientes entornos
- En entornos donde se produzcan continuamente cambios de temperatura que pro-
P2
voquen la formación de condensación en el interior del dispositivo.
- En entornos donde la aplicación provoca fuertes colisiones o vibraciones al dispo-
sitivo.
- En entornos con polvos o gases explosivos o inflamables.
A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8
- En entornos con agentes químicos muy agresivos, donde los productos utilizados
que entran en contacto con el dispositivo pueden comprometer su integridad física
o funcional.
6 INDICACIONES - Comprobar si el entorno de uso del dispositivo es compatible con el dispositivo antes
LED P1, de la instalación es responsabilidad del instalador.
LED PWR Causa posible de fallo
P2 7.3 Mantenimiento y pruebas funcionales
Falta de alimentación, conexiones erróneas, hilos de alimentación cortados,
Off Off rotura de los fusibles externos. Atención: No desmontar o intentar reparar el dispositivo. En caso de fallo o
Fallo en el módulo. defectos, se debe sustituir el dispositivo completo.
Verde Off Funcionamiento normal.
Fallo irreparable. - Establecer la secuencia de pruebas funcionales a las cuales debe someterse el
Verde Rojo Acción recomendada: intente rearmar el módulo. En caso de que el fallo dispositivo antes de la puesta en marcha de la máquina y durante los intervalos de
persista, envíe el módulo para su reparación. mantenimiento es responsabilidad del instalador del dispositivo.
Fallo reparable: sobrecorriente en las salidas Tx u Ox. - La secuencia de las pruebas funcionales puede variar según la complejidad de la
Rojo x 1 Acción recomendada: desconectar las salidas de señalización por máquina y de su esquema de circuitos, por eso, la secuencia de pruebas funcionales
Verde
Azul x 1 semiconductor (Ox) y las salidas de test (Tx) para comprobar si se ha
producido un cortocircuito externo.
descrita a continuación debe considerarse mínima y no completa.
Fallo reparable: problema detectado en la OSx (cortocircuito contra la - Antes de la primera puesta en marcha de la máquina y al menos una vez al año (o
masa o polo positivo o cortocircuito entre dos OSx). después de un período de paro largo) se deben llevar a cabo las siguientes compro-
Rojo x 1
Verde Acción recomendada: desconectar las salidas de seguridad para
Azul x 2 baciones:
comprobar si hay problemas en las conexiones externas de las salidas
OSx. 1) Compruebe que la carcasa del módulo de seguridad esté íntegra y en buen estado
Fallo reparable: temperatura del módulo fuera de los límites. de conservación. Si la carcasa presenta daños, debe sustituir el dispositivo completo.
Rojo x 1
Verde Acción recomendada: colocar el módulo dentro de los límites de tempera- 2) Compruebe que todos los LED de señalización funcionen.
Azul x 3
tura admisibles. 3) Compruebe que los cables eléctricos estén conectados de forma segura en los bor-
Rojo x 1 Fallo reparable: alimentación insuficiente en los bornes 24 V-0 V. nes y conectores.
Verde
Azul x 4 Acción recomendada: comprobar las conexiones eléctricas
4) Compruebe que el comportamiento del módulo en funcionamiento respeta lo previ-
El programa de aplicación ha llevado el módulo al estado de Error.
Código Error N. típicamente debido a errores en las entradas sto en el programa de aplicación.
(cortocircuitos externos, estados no permitidos). - El dispositivo está previsto para aplicaciones en entornos peligrosos, por lo que su
Verde Azul x N
Acción recomendada: desconectar las entradas para comprobar si hay uso está limitado en el tiempo. Transcurridos 20 años de la fecha de producción, el
cortocircuitos. Encontrará más información en la documentación del
programa de aplicación.
dispositivo debe sustituirse completamente, aunque siga funcionando. La fecha de
producción está indicada al lado del código de producto (vea sección MARCADOS).
7 ADVERTENCIAS PARA EL USO CORRECTO 7.4 Cableado
7.1 Instalación Atención: No se debe llevar a cabo la instalación del módulo de seguridad en
Atención: No se deben superar los pares de apriete para los tornillos de los presencia de tensión. Alimente el dispositivo únicamente cuando los circuitos eléctri-
bornes indicados en estas instrucciones de uso. cos estén conectados completamente según las especificaciones definidas en la sec-
ción FUNCIONAMIENTO. Al poner la máquina en marcha por primera vez, asegúrese
Atención: Se debe respetar escrupulosamente el cableado de los bornes. Los de que no haya personas cerca de las zonas peligrosas.
cableados erróneos pueden dañar el dispositivo y resultar en la pérdida de la función - Compruebe que la tensión de alimentación es correcta antes de conectar la alimen-
de seguridad. tación al dispositivo.
Atención: Este es un dispositivo complejo fabricado para realizar funciones - Mantenga la carga dentro de los valores indicados en las categorías de empleo
de seguridad para proteger los operadores y la maquinaria. El logro de ciertos eléctricas.
objetivos de seguridad depende del hardware y software de este dispositivo, de los - Conecte y desconecte el dispositivo únicamente cuando no está bajo tensión.
dispositivos externos, de la estructura general del circuito y de su montaje. Por este - En el caso de utilizar conexiones de tipo enchufable, estas se deben conectar o
motivo, la instalación y puesta en marcha de este dispositivo deben ser realizadas desconectar únicamente cuando no hay alimentación.
por operadores cualificados con los conocimientos eléctricos y de las normas de - Descargue la electricidad estática antes de manipular el producto, tocando una su-
seguridad necesarios. perficie de metal puesto a tierra. Fuertes descargas electroestáticas pueden dañar
el dispositivo.
- Instale el dispositivo únicamente en un cuadro eléctrico con grado de protección
- Alimente el módulo de seguridad y los otros dispositivos conectados al mismo con
IP54 o superior según EN 60529.
una fuente única de tipo SELV/PELV y de acuerdo con las normas aplicables (solo
- Fije siempre el dispositivo mediante la fijación para perfiles de soporte estandariza-
aplicable a las versiones con tensión de alimentación 12 V y 24 V).
dos según EN 60715.
- Los conectores de tipo enchufable y, en particular, los de los contactos de salida de
- No flexionar ni torcer el dispositivo.
los relés (si presentes), pueden ser alimentados con alta tensión.
- No modificar ni abrir nunca el dispositivo.
- Se recomienda que la alimentación del módulo de seguridad esté aislada galvánica-
- El dispositivo tiene una función de protección de los operadores. La instalación ina-
mente respecto a la parte de alimentación de la máquina y que los cables de conexión
decuada o las manipulaciones pueden causar graves lesiones a las personas, incluso
del módulo estén separados de los cables de alimentación de las cargas energéticas.
la muerte, daños materiales y pérdidas económicas.
- Conecte siempre el fusible de protección (o un dispositivo equivalente) en serie con
- Estos dispositivos no se deben eludir, eliminar o hacer inutilizables de cualquier
la alimentación de cada dispositivo.
otra manera.
- Conecte siempre el fusible de protección (o un dispositivo equivalente) en serie con
- Si se utiliza la máquina en la que está montada el dispositivo para un fin distinto
los contactos eléctricos de seguridad.
al especificado, es posible que el dispositivo no garantice la protección de personas
- Durante y después de la instalación, no tire de los cables eléctricos conectados
suficiente.
al dispositivo. En el caso de que se produzca una tracción muy fuerte de los cables
- La categoría de seguridad del sistema (según la EN ISO 13849-1) incluyendo el
dispositivo de seguridad, depende también de los componentes externos conectados eléctricos, se puede dañar el dispositivo.
a este y de su tipología. 7.5 Prescripciones adicionales para aplicaciones de seguridad con funciones
- Antes de la instalación, se debe inspeccionar el dispositivo y comprobar su inte- de protección de personas
gridad. Si se cumplen todas las prescripciones mencionadas anteriormente y el dispositivo
- Antes de la puesta en marcha, compruebe que el módulo funcione correctamente. montado debe tener la función de protección de personas, se deben tener en cuenta
- Evitar dobladuras excesivas de los cables de conexión para impedir cortocircuitos las siguientes prescripciones adicionalmente.
e interrupciones. - El uso implica el cumplimiento y el conocimiento de las normas EN ISO 13849‑1,
- No pintar ni barnizar el dispositivo. EN 62061, EN 60204‑1, EN ISO 12100.
- No perforar el dispositivo. - En el análisis de riesgos, se debe tener en cuenta que, en el modo de arranque
- No utilizar el dispositivo como soporte o apoyo de otras estructuras como canales, manual, si queda pulsado el pulsador de inicio, esto puede conllevar la activación
rieles guía u otras. inmediata del módulo.
- Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que toda la máquina (o el sistema) - Si se utilizan módulos de ampliación o contactores externos para aumentar la ca-
cumple las normas aplicables y los requisitos de la Directiva de compatibilidad elec- pacidad de conmutación del sistema, compruebe que los contactos de estos dispo-
14/18
sitivos son guiados forzados. Usa también un contacto NC de cada dispositivo para Tensión soportada al impulso (Uimp): 0,8 kV
detectar, mediante un circuito de retorno, el correcto funcionamiento (vea ejemplos) Tensión asignada de aislamiento (Ui): 32 V
especialmente para detectar si se los contactos han quedado pulsados. Protección contra cortocircuitos: sí
7.6 Límites de uso Separación galvánica: no
- Utilice el dispositivo siguiendo las instrucciones, teniendo en cuenta los límites de 9.7 Circuitos de salida de seguridad por semiconductor (OSx)
funcionamiento y utilizándolo conforme a las normas de seguridad vigentes. Número de salidas: 8
- Los dispositivos tienen límites específicos de aplicación (temperatura ambiente Tensión asignada 24V-0V: 24 Vdc
mínima y máxima, corrientes máximas, grado de protección IP, etc.) El dispositivo Tipo de salida: PNP
debe cumplir todos estos límites. Corriente máxima por salida: 0,4 A
- Este dispositivo no está destinado al uso privado tal y como está definido en las Suma máxima de corrientes en la salida: 3 A
directivas comunitarias. Corriente mínima: 10 mA
- La responsabilidad del fabricante queda excluida en caso de: Carga capacitiva máxima contra la masa por salida: 400 nF
1) uso no conforme al uso previsto. Carga inductiva máxima por salida: 500 mH
2) incumplimiento de estas instrucciones y de las normativas vigentes. Fusible de protección: 4 A tipo gG
3) montaje realizado por personas no cualificadas y no autorizadas. Separación galvánica: Sí
4) omisión de las pruebas funcionales. Tensión soportada al impulso (Uimp): 0,8 kV
- En los casos de aplicación que se listan a continuación, antes de proceder con la Tensión asignada de aislamiento (Ui): 32 V
instalación, póngase en contacto con la asistencia técnica (vea sección ASISTENCIA Detección de cortocircuitos entre las salidas: Sí
TÉCNICA): Duración de impulsos de desactivación en las salidas de seguridad: < 300 µs
a) Uso en centrales nucleares, trenes, aviones, automóviles, plantas incineradoras,
dispositivos médicos o en aplicaciones en las que la seguridad de dos o más perso- 9.8 Conformidad a las normas
nas depende del correcto funcionamiento del dispositivo. EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
b) Casos no citados en este manual. EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
EN 60947-5-1, EN IEC 63000, EN ISO 13849‑1, EN ISO 13849‑2, EN 62061,
8 MARCADOS EN 62326‑1, EN 61131-6, UL 508, CSA C22.2 n°. 14, GB/T14048.5-2017
El dispositivo viene marcado de manera visible en el exterior. El marcado incluye: 9.9 Conformidad a las normas
- certificado del fabricante Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, Directiva de Compatibilidad Electromagnética
- código del producto (CEM) 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE.
- número de lote y fecha de fabricación. Ejemplo: CS1-123456 (A22). La última parte
del lote indica el mes de producción (A=enero, B=febrero, etc.) y el año de fabricación 10 VERSIONES ESPECIALES BAJO PEDIDO
(22 = 2022, 23 = 2023, etc.).
Hay versiones especiales del dispositivo disponibles bajo pedido.
Estas versiones especiales también pueden diferir sustancialmente de lo indicado en
9 Datos técnicos estas instrucciones de uso.
9.1 Carcasa El instalador debe asegurarse de haber recibido información escrita sobre el uso de
Material: poliamida PA 66, autoextinguible V0 según UL 94 la versión especial pedida (vea sección ASISTENCIA TÉCNICA).
Grado de protección: IP40 (carcasa), IP20 (regleta de bornes)
Sección de los cables: 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 12 AWG) 11 ELIMINACIÓN
Par de apriete de los bornes: 0,5 … 0,6 Nm El producto se debe eliminar correctamente al final de su vida útil según las
Montaje en: guía 35x7,5 (EN 60715) normas vigentes en el país donde tiene lugar la eliminación.
9.2 Datos generales
SIL: hasta SIL 3 según EN 62061 12 ASISTENCIA TÉCNICA
Performance Level (PL): hasta PL e según EN ISO 13849‑1:2015
El dispositivo se puede utilizar para proteger la seguridad física de las personas,
Categoría de seguridad: hasta cat. 4 según EN ISO 13849‑1:2015
por lo que, en caso de duda sobre el método de instalación o el uso, siempre debe
MTTFd: 548 años
ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica:
DC: High
PFHd: 7,27 E-09 Pizzato Elettrica Srl
Mission time: 20 años Via Torino, 1, 36063 Marostica (VI) – ITALIA
Tiempo de respuesta del sistema: < 30 ms Teléfono +39 0424 470 930
Temperatura ambiente: 0°C … +55°C E-mail: [email protected]
Temperatura de almacén: -20°C ... +70°C www.pizzato.com
Durabilidad mecánica: > 10 millones de ciclos de operaciones Nuestro servicio de asistencia técnica le atenderá en italiano e inglés.
Durabilidad eléctrica: > 100.000 ciclos de operaciones
Grado de contaminación: externo 3, interno 2 13 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Categoría de sobretensión: II Yo, el abajo firmante, represento al siguiente fabricante:
Distancias en aire y superficie: según EN 60947‑1 Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITALY
9.3 Alimentación (A1-A2) declara por la presente que el producto está en conformidad con las disposiciones de
Tensión asignada de alimentación Un: 24 Vdc la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE. La versión completa de la declaración de
Tolerancia de tensión de alimentación: ±15% de Un conformidad está disponible en el sitio web www.pizzato.com
Ondulación residual máxima: 10% Marco Pizzato
Consumo nominal (sin carga): < 3 W ADVERTENCIA LEGAL:
Protección interna general: PTC, Ih=1,5 A Sujeto a cambios sin previo aviso y a errores. Los datos de esta hoja han sido comprobados
Tiempo de intervención PTC: intervención > 100 ms, recaída > 3 s cuidadosamente y representan valores típicos de la producción en serie. Las descripciones del
Protección interna contra cortocircuitos en las salidas (Tx, Ox): electrónica dispositivo y sus aplicaciones, los contextos de uso, los detalles de los controles externos, la
información sobre la instalación y el funcionamiento se proporcionan según nuestro leal saber y
Corriente máxima suministrada por el módulo como suma de las salidas de tipos Tx y Ox: entender. Sin embargo, esto no significa que las características descritas puedan dar lugar a una
0,5 A responsabilidad legal que vaya más allá de las "Condiciones Generales de Venta" mencionadas en el
Tiempo de autotest durante el arranque: < 2 s catálogo general de Pizzato Elettrica. El cliente/usuario está obligado a leer nuestras informaciones
y recomendaciones, y las normativas técnicas pertinentes antes de usar los productos para sus
9.4 Circuitos de entrada (Ix) propios fines. Considerando las múltiples aplicaciones y posibles conexiones del dispositivo, los
Número de entradas: 24 ejemplos y diagramas mostrados en este manual se deben considerar puramente descriptivos y es
Tensión y corriente en los circuitos de entrada: 24 V, 5 mA responsabilidad del usuario comprobar que la aplicación del dispositivo es conforme a la normativa
vigente. Todos los derechos sobre el contenido de esta publicación están reservados de acuerdo con
Señales de entrada: 0-8 V (Off), 12-24 V (On) la legislación vigente para la protección de la propiedad intelectual. La reproducción, publicación,
Separación galvánica: no distribución y modificación, total o parcial, de todo o parte del material original contenido en este
Duración mínima de la señal de entrada: 10 ms documento (incluyendo, como ejemplo pero sin limitaciones, textos, imágenes, gráficos) tanto en
Filtrado de las señales de entrada: sí, duración máxima de la interferencia 0,4 ms papel como en soporte electrónico, están explícitamente prohibidas sin la previa autorización escrita
de Pizzato Elettrica Srl.
Resistencia máxima de entrada: 100 Ω
Todos los derechos reservados. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica
Capacidad máxima de entrada: 470 nF contra masa
470 nF entre dos conductores

9.5 Circuitos con señales de test (Tx)


Número de señales de test: 4
Tipo de señal: intermitente 100 Hz 24V/0V, ciclo de
operación 50%
Corriente máxima para la señal de test: 0,2 A
Suma máxima de corrientes: vea Alimentación (A1-A2)
Protección contra cortocircuitos: sí
Separación galvánica: no

9.6 Circuitos de salida de señalización por semiconductor (Ox)


Número de salidas: 8
Tipo de salida: PNP
Corriente máxima por salida: 0,5 A
Suma máxima de corrientes: vea Alimentación (A1-A2)
15/18
Pizzato Elettrica Srl e-mail: [email protected] ZE FOG119B22-EU
via Torino, 1 web site: www.pizzato.com
36063 MAROSTICA (VI) Phone: +39.0424.470.930
ITALY

stního monitorování. Externí poruchu může odhalit aplikační program. Z toho


1 INFORMACE O TOMTO DOKUMENTU
vyplývá, že definice externí poruchy je závislá na aplikaci (viz poznámka A).
1.1 Funkce
Tento návod k obsluze obsahuje informace o instalaci, připojení a bezpečném 4.2 Popis provozu
používání následujících výrobků: CS MP308•0. Když je modul napájen, přejde do stavu Power On a zahájí interní autodiagno-
stiku. V této fázi budou dvě LED kontrolky procesoru (P1, P2) svítit červeně po
1.2 Pro koho je návod určen dobu přibližně 1 sekundy. Pokud jsou interní testy dokončeny bez poruchy, dvě
Kroky popsané v tomto návodu k obsluze smí provádět pouze kvalifikovaný per- LED kontrolky zhasnou, modul přejde do stavu RUN a spustí se aplikační program.
sonál, který je schopen jim plně porozumět a má technickou kvalifikaci nutnou pro Pokud úvodní testy objeví chybu, modul přejde do stavu ERROR a oznámí poruchu
provoz strojů a zařízení, ve kterých mají být bezpečnostní zařízení instalována. prostřednictvím červeně svítících LED kontrolek procesoru (P1, P2).
1.3 Použití Zelené LED kontrolky týkající se napájení a vstupů modulu nejsou řízeny procesory
Tento návod se týká výlučně produktů uvedených v kapitole Funkce a jejich a okamžitě začnou hlásit stavy příslušných vstupů/výstupů.
příslušenství. Pokud je modul ve stavu RUN a nejsou zjištěny žádné poruchy, zůstanou dvě LED
kontrolky (P1, P2) zhasnuté.
1.4 Originální verze návodu
Originální návod k zařízení byl sepsán v italském jazyce. Verze v jiných jazycích jsou Ve stavu RUN může modul zjistit externí poruchy modulu, například poruchy
překlady originálního návodu. způsobené zkraty nebo neplatnými stavy vstupů (viz poznámka A). V závislosti
na zjištěném typu poruchy může aplikační program uvést modul do stavu ERROR,
2 POUŽITÉ SYMBOLY což značí poruchu. V tomto případě aplikační program informuje o chybovém kódu
prostřednictvím střídavě blikajících LED kontrolek (P1, P2).
Tento symbol označuje veškeré relevantní doplňkové informace Ve stavu RUN současně s aktivním aplikačním programem modul neustále spouští
řadu interních testů za účelem kontroly správného fungování hardwaru. Pokud je
Upozornění: Neuposlechnutí tohoto varování může mít za následek poškození zjištěna porucha, stav modulu se změní na ERROR.
nebo nesprávnou funkci, včetně ztráty bezpečnostní funkce.
Jakmile je modul přepnut do stavu ERROR, dojde k uvedení do zabezpečeného stavu,
tj. všechny bezpečnostní výstupy jsou otevřené, aplikační program a vstupy sytému
3 POPIS
již nejsou vyhodnocovány. Kromě toho jsou polovodičové signalizační výstupy po-
3.1 Popis zařízení nechány beze změny (změny vstupů je neovlivní) na hodnotě uložené aplikačním
Bezpečnostní zařízení popsané v tomto návodu je definováno podle směrnice o programem před přechodem do stavu ERROR. Chcete-li resetovat modul, jednoduše
strojních zařízeních 2006/42/ES jako logická součást určená pro bezpečnostní jej na požadovanou dobu vypněte (viz technické údaje) a poté jej znovu zapněte.
funkce.
Poznámka A: Zkrat nemusí vždy značit závadu. Například v případě běžného tlačítka pro
Tento multifunkční bezpečnostní modul se používá k implementaci bezpečnostních nouzové zastavení vybaveného dvěma rozpínacími kontakty je otevření kontaktu signál, který
funkcí, jako je monitorování nouzového zastavení, ovládání dveří nebo krytu, mo- má být vyhodnocen, a zkrat mezi těmito dvěma kontakty představuje chybu. Naproti tomu v
nitorování bezpečnostních zábran, bezpečnostních rohoží nebo magnetických případě 4vodičové bezpečnostní rohože je to naopak, tj. zkrat mezi vodiči je signál, který má být
senzorů na průmyslových strojích. Toto zařízení je vhodné obzvlášť pro ovládání vyhodnocen, zatímco přerušení kabelů představuje chybu.
strojů s různými kombinovanými bezpečnostními funkcemi (například simultánní 4.3 Zvýšení počtu kontaktů a jejich zátěže
nouzové zastavení a ovládání ochranného krytu) nebo strojů s díly, které musí být za V případě potřeby lze počet a zatížitelnost výstupních kontaktů zvýšit pomocí
normálních provozních podmínek izolovány (například z důvodu údržby). externích stykačů s nuceně vedenými kontakty
3.2 Funkce zařízení Zpětnovazební obvod pro externí stykače Zpětnovazební obvod pro externí stykače
Tento multifunkční bezpečnostní modul má mnoho různých vstupů, které s automatickým startem s ručním nebo monitorovaným startem
jsou vyhodnocovány programem aplikace pro aktivaci bezpečnostních nebo + +
signalizačních výstupů. K dosažení nejvyšší úrovně bezpečnosti má toto zařízení
K7 K7
redundantní strukturu s funkcí vlastního monitorování se dvěma procesory, které F F
průběžně a koordinovaně kontrolují systém. Modul má také několik zelených LED
K8 K8
diod, které zobrazují stav vstupů a výstupů, a dvě červené/modré LED diody (P1, P2),
které zobrazují stav procesorů nebo hlásí jakékoli poruchy.
V zabezpečeném stavu jsou bezpečnostní výstupy vypnuty (bezpečné vypnutí). Tx Ix 24 Vdc Tx Ix 24 Vdc

Bezpečnostní funkce prováděná modulem se nastavuje a konfiguruje pomocí lo-


gických bloků dostupných v konfiguračním softwaru Gemnis Studio, který je distri-
buován jako freeware společností Pizzato Elettrica a který musí být nainstalován na OS1 OS2 OS1 OS2
externím počítači. Obecnou bezpečnostní funkci lze definovat takto:
- bezpečnostní výstupy se vypnou během stanovené reakční doby, pokud je výsle-
dek programovatelného logického řešení (programu aplikace) negativní nebo v
případě poruchy. K7 K8 K7 K8

- -
Na základě vlastností externího zařízení a struktury obvodů můžete s tímto modulem
získat bezpečnostní obvody až do: Aby správně fungovaly, musí všechny moduly nebo PLC připojené k bezpečnostním
- SIL 3 podle EN 62061; elektronickým výstupům OSx odolat cyklickým deaktivačním testům prováděným
- ÚVe podle ENISO13849-1; na modulech nebo PLC.
- bezpečnostní kategorie 4 podle EN ISO 13849‑1.
5 VNITŘNÍ SCHÉMA ZAPOJENÍ
3.3 Zamýšlené použití
- Zařízení popsané v tomto návodu k obsluze je určeno k použití na průmyslových
strojích. A1 T01 T02 ... T04 I11 I12 ... I38 24V

- Přímý prodej tohoto zařízení veřejnosti je zakázán. Instalaci a obsluhu musí


provádět pouze kvalifikovaný personál.
- Použití zařízení pro jiné účely, než které jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze,
je zakázáno.
- Jakékoli jiné použití, než které je výslovně uvedeno v tomto návodu k obsluze, P1
bude ze strany výrobce považováno za nezamýšlené.
- Za nezamýšlené použití se rovněž považuje:
a) používání zařízení po provedení konstrukčních, technických nebo elektrických
úprav;
b) používání výrobku pro jiné účely než ty, které jsou popsány v kapitole Technické
údaje. P2

4 PROVOZ
4.1 Definice
- Aplikační program: část softwaru interního bezpečnostního modulu určená pro A2 O41 O42 ... O48 0V OS1 OS2 ... OS8

zákazníkovu aplikaci.
- Power On: stav bezpečnostního modulu, který přetrvává od zapnutí až do konce
interních testů. 6 SIGNALIZACE
- Run: stav bezpečnostního modulu po ukončení fáze Power On (pokud nebyly
LED diody
zjištěny žádné chyby), ve kterém je aplikační program spuštěn. PWR LED
P1, P2
Možná příčina poruchy
- Error: stav bezpečnostního modulu při zjištění poruchy. V tomto stavu se modul Žádné napájení, nesprávné připojení, poškozené napájecí kabely,
přepne do zabezpečeného stavu, tj. deaktivují se všechny bezpečnostní výstupy. Vypnuto Vypnuto poškozené pojistky.
- Porucha: porucha bezpečnostního modulu může být interní nebo externí. Interní Porucha modulu.
poruchy jsou zjištěny autonomně díky jeho redundantní struktuře s funkcí vla- Zelená Vypnuto Běžný provoz.

16/18
LED diody 2) Zkontrolujte, že všechny signalizační LED diody fungují.
PWR LED Možná příčina poruchy
P1, P2 3) Zkontrolujte, že jsou elektrické kabely pevně usazeny uvnitř svorek a konektorů.
Neopravitelná chyba. 4) Zkontrolujte, že modul funguje tak, jak to vyžaduje aplikační program.
Zelená Červená Doporučený postup: zkuste restartovat modul. Pokud chyba přetrvává,
nechejte modul opravit. - Zařízení bylo vytvořeno pro aplikace v nebezpečných prostředích, má proto ome-
Červená Opravitelná chyba: nadproud na výstupech Tx nebo Ox. zenou životnost. I když zařízení stále funguje, po 20 letech od data výroby musí
Zelená x1 Doporučený postup: odpojte polovodičové signalizační výstupy (Ox) a být zcela vyměněno. Datum výroby je uvedeno vedle kódu produktu (viz kapitola
Modrá x 1 testovací výstupy (Tx) a zkontrolujte, zda došlo k externímu zkratu. ZNAČENÍ).
Opravitelná chyba: problém zjištěn na OSx (zkrat na zemi nebo kladném
Červená 7.4 Elektroinstalace
pólu, nebo zkrat mezi dvěma OSx).
Zelená x1
Doporučený postup: Odpojte bezpečnostní výstupy a zkontrolujte, zda
Modrá x 2 Upozornění: Pokud je bezpečnostní modul pod napětím, instalaci neprovádějte.
nedochází k problémům s externím připojením signalizačních výstupů.
Červená Opravitelná chyba: teplota modulu je mimo limity. Zařízení napájejte pouze v případě, že elektrické obvody byly zcela zapojeny podle
Zelená x1 Doporučený postup: nastavte teplotu modulu na přípustnou hodnotu. specifikací uvedených v kapitole PROVOZ. Při prvním spuštění stroje zajistěte, aby
Modrá x 3 se v blízkosti nebezpečných oblastí nenacházely žádné osoby.
Červená Opravitelná chyba: Svorky 24V-0V nejsou napájeny.
Zelená x1 Doporučený postup: Zkontrolujte elektrické připojení - Před napájením zařízení zkontrolujte, zda je správné napájecí napětí.
Modrá x 4 - Nabíjejte v rozmezí hodnot specifikovaných v kategoriích elektrického provozu.
Modul zobrazil stav Error na žádost aplikačního programu. Chybový - Zařízení připojujte a odpojujte pouze v případě, že není napájeno.
kód N. Obvykle kvůli nesprávným podmínkám vstupu (externí zkraty, - Při použití zásuvných koncových bloků je jejich zasunutí a vysunutí možné pouze v
Zelená Modrá x N stav nepovolen).
případě, že není k dispozici napájecí napětí.
Doporučený postup: odpojte vstupy a identifikujte případné zkraty.
Další podrobnosti najdete v dokumentaci dodané s programem aplikace. - Před manipulací s produktem vybijte statickou elektřinu tak, že se dotknete kovového
předmětu připojeného k zemi. Silný elektrostatický výboj by mohl zařízení poškodit.
7 NÁVOD K ŘÁDNÉMU POUŽITÍ - Bezpečnostní modul a ostatní k němu připojená zařízení napájejte z jednoho
zdroje SELV/PELV a v souladu s platnými normami (platí pouze pro verze s napájecím
7.1 Instalace napětím 12V a 24V).
Upozornění: Nepřekračujte utahovací moment svorkovnice uvedený v tomto - Zásuvné konektory, zejména konektory výstupních kontaktů relé (jsou-li nainsta-
návodu k obsluze. lovány), mohou být napájeny vysokým napětím.
- Doporučujeme udržovat napájení bezpečnostního modulu galvanicky oddělené od
Upozornění: Dbejte na zapojení svorek: nesprávné zapojení může poškodit vodiče apřipojovací kabely modulu vést odděleně od napájecích kabelů.
zařízení a způsobit ztrátu bezpečnostní funkce. - Pojistku (nebo ekvivalentní zařízení) vždy připojujte do série s napájením každého
jednotlivého zařízení.
Upozornění: Jedná se o komplexní zařízení určené k zajištění bezpečnostních
- Pojistku (nebo ekvivalentní zařízení) vždy zapojte do série do bezpečnostních
funkcí za účelem ochrany obsluhy strojů. Hardwarové a softwarové vybavení tohoto
elektrických kontaktů.
zařízení, externí zařízení, obecný návrh obvodů a jejich postavení jsou pro dosažení
- Během instalace a po ní netahejte za elektrické kabely připojené k zařízení. Působí-
konkrétních bezpečnostních cílů zásadní. Proto by toto zařízení měli instalovat
li na kabely nadměrné napětí, může dojít k poškození zařízení.
a uvádět do provozu pouze kvalifikovaní pracovníci s odpovídající znalostí
elektrických systémů a bezpečnostních předpisů. 7.5 Další požadavky pro bezpečnostní aplikace s funkcemi ochrany obsluhy
Za předpokladu, že jsou splněny všechny předchozí požadavky na zařízení, je třeba
- Instalujte pouze uvnitř skříně, která disponuje stupněm ochrany nejméně IP54
u instalací s funkcí ochrany obsluhy dodržet další požadavky.
podle EN 60529.
- Používání předpokládá znalost a dodržování následujících norem: ENISO13849‑1,
- Zařízení vždy připevněte pomocí specifického montážního adaptéru na lištu DIN
EN62061, EN60204‑1, ENISO12100.
podle EN 60715.
- V rámci analýzy rizik vezměte v úvahu, že v režimu ručního spuštění může případné
- Zařízení nezatěžujte ohýbáním nebo kroucením.
vyčnívání aktivačního tlačítka vést k okamžitému spuštění modulu.
- Zařízení z žádného důvodu neupravujte ani neotevírejte.
- Pokud se k rozšíření spínacího výkonu systému používají externí rozšiřovací
- Zařízení plní funkci ochrany obsluhy. Jakákoli nesprávná instalace nebo
moduly nebo stykače, zkontrolujte, zda jsou kontakty těchto zařízení nuceně ve-
neoprávněná manipulace může způsobit vážná zranění nebo dokonce smrt, škody
deny. Pomocí NC kontaktu na každém zařízení také můžete zjistit prostřednictvím
na majetku a ekonomické ztráty.
zpětnovazebního obvodu jeho správnou funkci (viz příklady), zejména abyste zjisti-
- Tato zařízení nesmí být přemostěna, odstraňována nebo žádným jiným způsobem
li, zda nějaké kontakty nevyčnívají.
deaktivována.
- Pokud je stroj, na kterém je zařízení nainstalováno, používán pro jiný než uvedený 7.6 Omezení použití
účel, nemusí zařízení poskytovat obsluze účinnou ochranu. - Zařízení používejte podle pokynů, v souladu s jeho provozními omezeními a
- Bezpečnostní kategorie systému (podle EN ISO 13849-1), včetně bezpečnostního platnými normami.
zařízení, závisí také na připojených externích součástech a jejich typu. - Zařízení mají specifická omezení aplikace (minimální a maximální okolní teplo-
- Před instalací se ujistěte, že žádná součást zařízení není poškozena. ta, maximální proudy, stupeň ochrany IP atd.) Tato omezení zařízení platí pouze v
- Před uvedením do provozu zkontrolujte správnou funkci modulu. případě, že jsou brána v úvahu jednotlivě a nejsou vzájemně kombinována.
- Vyvarujte se nadměrného ohýbání připojovacích kabelů, abyste zabránili zkratům - Podle směrnic EU není toto zařízení určeno pro soukromé použití.
nebo výpadkům proudu. - Výrobce je zbaven odpovědnosti v následujících případech:
- Zařízení nenatírejte ani nelakujte. 1) Použití neodpovídá zamýšlenému účelu.
- Do zařízení nevrtejte. 2) Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití nebo platných předpisů.
- Nepoužívejte zařízení jako podpěru nebo opěrku pro jiné konstrukce, jako např. 3) Montáže, kterou neprovedl zkušený a kvalifikovaný personál.
kluzná vedení apod. 4) Neprovedení funkčních zkoušek.
- Před uvedením do provozu se ujistěte, že stroj (nebo systém) jako celek vyhovuje - V níže uvedených případech se před instalací obraťte na naši asistenční službu (viz
všem příslušným normám a požadavkům směrnice o EMK. kapitola PODPORA):
- Dokumentace potřebná pro správnou instalaci a údržbu je k dispozici v různých a) V jaderných elektrárnách, vlacích, letadlech, automobilech, spalovnách, zdravot-
jazycích na webových stránkách společnosti Pizzato Elettrica. nických zařízeních nebo v jakýchkoli aplikacích, kde bezpečnost dvou nebo více
- Toto zařízení lze instalovat a používat pouze v případě, že jsou dodrženy a im- osob závisí na správném fungování zařízení.
plementovány všechny tyto technické pokyny a všechny bezpečnostní předpisy b) Aplikace neuvedené v tomto návodu k použití.
týkající se dané aplikace.
- Pokud instalační technik nedokáže plně porozumět dokumentaci, instalaci pro- 8 ZNAČENÍ
duktu provést nesmí a může požádat o pomoc výrobce (viz kapitola PODPORA). Vnější strana zařízení je opatřena vnějším značením umístěným na viditelném
- Následující pokyny vždy skladujte s manuálem ke stroji, ve kterém je zařízení nain- místě. Na zařízení se nachází následující značení:
stalováno. - Ochranná známka výrobce
- Tento návod k obsluze musí být neustále k dispozici, a to po celou dobu používání - Kód produktu
zařízení. - Číslo šarže a datum výroby. Příklad: CS1-123456 (A22). Poslední část čísla šarže
7.2 Nepoužívejte v následujících prostředích značí měsíc výroby (A = leden, B = únor atd.) a rok výroby (22 = 2022, 23 = 2023
- V prostředích, kde neustálé změny teploty způsobují uvnitř přístroje kondenzaci. atd.).
- V prostředích, kde aplikace vystavuje zařízení silným nárazům nebo vibracím.
- V prostředích, kde jsou přítomny výbušné nebo hořlavé plyny nebo prachy. 9 TECHNICKÉ ÚDAJE
- V prostředích, kde jsou přítomny silně agresivní chemikálie a kde použité výrobky 9.1 Kryt
přicházející do styku se zařízením mohou narušit jeho konstrukci nebo funkčnost. Materiál: Polyamid PA 66, samozhášecí V0 podle UL 94
- Před instalací musí instalační technik zajistit, aby bylo zařízení vhodné pro použití Stupeň ochrany: IP40 (kryt), IP20 (svorkovnice)
v okolních podmínkách na pracovišti. Průřez kabelu: 0,2 … 2,5 mm 2 (24 … 12 AWG)
7.3 Údržba a funkční zkoušky Utahovací moment svorek: 0,5…0,6Nm
Instalace na: lišta 35 x 7.5 (EN 60715)
Upozornění: Zařízení nerozebírejte ani se nepokoušejte jej opravit. V případě
jakékoli poruchy nebo závady vyměňte celé zařízení. 9.2 Obecné údaje
SIL: Do SIL 3 podle EN 62061
- Instalační technik je odpovědný za stanovení termínů funkčních zkoušek, kterým Úroveň výkonu (ÚV): Až po PLe v souladu s ENISO13849‑1:2015
má být zařízení podrobeno před spuštěním stroje a během intervalů údržby. Bezpečnostní kategorie: Až do kat.4 podle ENISO13849‑1:2015
- Termíny funkčních zkoušek se mohou lišit v závislosti na složitosti stroje a schéma- MTTFD: 548 let
tu zapojení, proto je níže uvedená posloupnost funkčních zkoušek považována za DC: Vysoký
minimální, nepokrývá tedy všechny možnosti. PFHD: 7,27 E-09
- Před uvedením stroje do provozu a nejméně jednou ročně (nebo po delším odsta- Výměna za kompletně nové zařízení za: 20 let
vení) proveďte následující kontroly: Doba odezvy systému: < 30ms
1) Zkontrolujte, že skříň bezpečnostního modulu je nepoškozená a v dobrém stavu. Okolní teplota: 0°C…+55°C
Pokud je skříň poškozená, vyměňte celé zařízení. Skladovací teplota: -20°C…+70°C
17/18
Mechanická odolnost: > 10 milionů provozních cyklů
13 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Elektrická odolnost: > 100 000 provozních cyklů
Stupeň znečištění: externí 3, interní 2 Já, níže podepsaný, jakožto zástupce tohoto výrobce:
Kategorie přepětí: II Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITÁLIE
Vzdušné a povrchové cesty: podle EN60947‑1 tímto prohlašuji, že produkt je v souladu se směrnicí o strojních zařízeních 2006/42/
ES. Úplné znění tohoto prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových
9.3 Napájení (A1-A2) stránkách www.pizzato.com
Jmenovité napájecí napětí Un: 24 VDC Marco Pizzato
Tolerance napájecího napětí: ±15 % z Un
Max. zbytkové zvlnění: 10 % PROHLÁŠENÍ:
Společnost si vyhrazuje právo dokument změnit bez předchozího upozornění. Chyby vyhrazeny.
Jmenovitá spotřeba (bez zatížení): < 3W Údaje uvedené v tomto dokumentu jsou přísně kontrolovány a vztahují se na typické hodnoty
Vnitřní obecná ochrana: PTC, Ih = 1,5 A sériové výroby. Popisy zařízení a jeho aplikace, oblasti použití, podrobnosti o externím ovládání a
Doba odezvy PTC: doba odezvy > 100 ms, doba uvolnění > 3 s informace o instalaci a provozu poskytujeme podle našeho nejlepšího vědomí. To v žádném případě
Vnitřní ochrana proti zkratu na výstupech (Tx, Ox): elektronická neznamená, že popsané vlastnosti mohou mít za následek právní závazky přesahující „Všeobecné
Maximální proudový výstup modulu jako celkový proud výstupů Ox a Tx: obchodní podmínky“, jak je uvedeno v obecném katalogu společnosti Pizzato Elettrica. Zákazníci/
uživatelé nejsou zbaveni povinnosti přečíst si námi poskytnuté informace, doporučení a příslušné
0,5A technické normy a porozumět jim před použitím produktů pro vlastní účely. Vzhledem k široké řadě
Doba trvání autotestu při spuštění: < 2s aplikací a možnému připojení zařízení je třeba příklady a schémata uvedená v tomto návodu k použití
považovat pouze za popisné; je na odpovědnosti uživatele zkontrolovat, zda konkrétní aplikace
9.4 Vstupní obvody (Ix) zařízení odpovídá platným normám. Tento dokument je překladem původního návodu. V případě
Počet vstupů: 24 rozporu mezi tímto dokumentem a originálem má přednost italská verze. Všechna práva na obsah této
Napětí a proud ve vstupních obvodech: 24 V, 5 mA publikace jsou vyhrazena v souladu s platnými právními předpisy o ochraně duševního vlastnictví.
Výstupní signály: 0-8 V (vyp), 12-24 V (zap) Reprodukce, publikace, distribuce a úpravy, úplné nebo částečné, veškerého původního materiálu
nebo jeho části (včetně například textů, obrázků, grafiky), ať už v papírové nebo elektronické podobě,
Galvanické oddělení: ne jsou bez písemného souhlasu společnosti Pizzato Elettrica Srl výslovně zakázány.
Minimální doba vstupního signálu: 10 ms Všechna práva vyhrazena. © 2022 Copyright Pizzato Elettrica
Filtrace vstupního signálu: Ano, maximální doba filtrace 0,4 ms
Maximální vstupní odpor: 100 Ω
Maximální vstupní kapacita: 470 nF proti zemi
470 nF mezi dvěma vodiči

9.5 Obvody s testovacími signály (Tx)


Počet testovacích signálů: 4
Typ signálu: pulzní 100 Hz 24 V / 0 V, pracovní cyklus 50 %
Max. proud na testovací signál: 0,2A
Max. celkový proud: Viz kapitola Napájení (A1-A2)
Ochrana proti zkratu: ano
Galvanické oddělení: ne

9.6 Polovodičové signalizační výstupní obvody (Ox)


Počet výstupů: 8
Typ výstupu: PNP
Maximální proud na výstup: 0,5A
Max. celkový proud: Viz kapitola Napájení (A1-A2)
Impulzní výdržné napětí (Uimp): 0,8kV
Jmenovité izolační napětí (Ui): 32V
Ochrana proti zkratu: ano
Galvanické oddělení: ne

9.7 Polovodičové signalizační výstupní obvody (OSx)


Počet výstupů: 8
Jmenovité napětí 24–0 V: 24 VDC
Typ výstupu: PNP
Maximální proud na výstup: 0,4A
Max. celkový výstupní proud: 3A
Minimální proud: 10mA
Maximální kapacitní zátěž proti zemi na výstup: 400 nF
Maximální indukční zátěž na výstup: 500 mH
Ochranná pojistka: 4AtypgG
Galvanické oddělení: Ano
Impulzní výdržné napětí (Uimp): 0,8kV
Jmenovité izolační napětí (Ui): 32V
Zjištění zkratu mezi výstupy: Ano
Doba trvání deaktivačních impulsů na bezpečnostních výstupech: <300µs

9.8 Soulad s normami


EN 60204‑1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850, EN 60529,
EN 61000‑6-2, EN 61000‑6-3, EN 61326‑1, EN 61326-3-1, EN 60664‑1, EN 60947‑1,
EN60947-5-1, ENIEC63000, ENISO13849‑1, ENISO13849‑2, EN62061, EN62326‑1,
EN61131-6, UL508, CSA C22.2č.14, GB/T14048.5-2017

9.9 Soulad se směrnicemi


Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES, směrnice o EMK 2014/30/EU, směrnice
RoHS 2011/65/EU.

10 SPECIÁLNÍ VERZE NA VYŽÁDÁNÍ


Speciální verze zařízení jsou k dispozici na vyžádání.
Údaje o speciální verzi se mohou podstatně lišit od informací v tomto návodu k
obsluze.
Instalační technik si musí obstarat písemné informace týkající se požadované spe-
ciální verze (viz kapitola PODPORA).

11 LIKVIDACE
Na konci životnosti musí být produkt řádně zlikvidován podle předpisů
platných v zemi, kde k likvidaci dochází.

12 PODPORA
Zařízení lze použít k zajištění fyzické bezpečnosti osob, proto v případě jakýchkoli
pochybností o způsobu instalace nebo provozu vždy kontaktujte naši technickou
podporu:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITÁLIE
Telefon +39 0424 470 930
E-mail [email protected]
www.pizzato.com
Naše zákaznická linka je vám k dispozici v italském a anglickém jazyce.
18/18

Potrebbero piacerti anche