10307202-User Manual-Dps 3000

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 20

DPS3000

POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATORE (FINALE DI POTENZA)

User manual
Manuale d’uso

the rules of sound


ITALIANO
INDICE - ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA pag. 4
DESCRIZIONE pag. 6
DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE pag. 6
PANNELLO FRONTALE pag. 7

ENGLISH
PANNELLO POSTERIORE pag. 8
MODI DI FUNZIONAMENTO pag. 9
• MODO “STEREO” pag. 9
• MODO “MONO” pag. 10
• MODO “A PONTE” (BRIDGE) pag. 10
CABLAGGIO DEI CONNETTORI SPEAKON (uscite amplificatori) pag. 11
VENTILAZIONE pag. 11
DATI TECNICI pag. 11

INDEX - ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS page 12
DESCRIPTION page 14
UNPACKING AND INSTALLATION page 14
FRONT PANEL page 15
REAR PANEL page 16
OPERATION MODES page 17
• STEREO MODE page 17
• MONO MODE page 18
• BRIDGE MODE page 18
SPEAKON CONNECTOR WIRING (amplifier outputs) page 19
COOLING REQUIREMENTS page 19
SPECIFICATIONS page 19


ITALIANO

IMPORTANTE Prima di collegare ed utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni contenute in
questo manuale, il quale è da conservare per riferimenti futuri.
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo
anche nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità
d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione e l’utilizzo errati del prodotto esimono la RCF S.p.A. da ogni responsabilità.

ATTENZIONE: Per prevenire i rischi di fiamme o scosse elettriche, non esporre mai questo prodotto
alla pioggia o all’umidità.

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA


1. Tutte le avvertenze, in particolare quelle relative alla sicurezza, devono essere lette con particolare
attenzione, in quanto contengono importanti informazioni.

2. ALIMENTAZIONE DIRETTA DA RETE

a. La tensione di alimentazione dell’apparecchio ha un valore sufficientemente alto da


costituire un rischio di folgorazione per le persone: non procedere mai all’installazione o
connessione dell’apparecchio con l’alimentazione inserita.

b. Prima di alimentare questo prodotto, assicurarsi che tutte le connessioni siano corrette e che
la tensione della vostra rete di alimentazione corrisponda quella di targa dell’apparecchio,
in caso contrario rivolgetevi ad un rivenditore RCF.

c. Le parti metalliche dell’apparecchio sono collegate a terra tramite il cavo di alimentazione.


Un apparecchio avente costruzione di CLASSE I deve essere connesso alla presa di rete
con un collegamento alla terra di protezione.

d. Accertarsi che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non possa essere calpestato o


schiacciato da oggetti, al fine di salvaguardarne la perfetta integrità.

e. Per evitare il rischio di shock elettrici, non aprire mai l’apparecchio: all’interno non vi sono
parti che possono essere utilizzate dall’utente.

3. Impedire che oggetti o liquidi entrino all’interno del prodotto, perché potrebbero causare un
corto circuito. L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua; nessun
oggetto pieno di liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
Nessuna sorgente di fiamma nuda (es. candele accese) deve essere posta sull’apparecchio.

4. Non eseguire sul prodotto interventi / modifiche / riparazioni se non quelle espressamente
descritte sul manuale istruzioni.
Contattare centri di assistenza autorizzati o personale altamente qualificato quando:
• l’apparecchio non funziona (o funziona in modo anomalo);
• il cavo di alimentazione ha subito gravi danni;
• oggetti o liquidi sono entrati nell’apparecchio;
• l’apparecchio ha subito forti urti.

5. Qualora questo prodotto non sia utilizzato per lunghi periodi, scollegare il cavo
d’alimentazione.

6. Nel caso che dal prodotto provengano odori anomali o fumo, spegnerlo immediatamente e
scollegare il cavo d’alimentazione.

7. La tensione dei segnali d’uscita dell’amplificatore può costituire un rischio di folgorazione per le
persone: non collegare mai diffusori acustici quando l’amplificatore è acceso.


ITALIANO
8. Non collegare a questo prodotto altri apparecchi e accessori non previsti.
Quando è prevista l’installazione sospesa, utilizzare solamente gli appositi punti di ancoraggio
e non cercare di appendere questo prodotto tramite elementi non idonei o previsti allo scopo.
Verificare inoltre l’idoneità del supporto (parete, soffitto, struttura ecc., al quale è ancorato il
prodotto) e dei componenti utilizzati per il fissaggio (tasselli, viti, staffe non fornite da RCF ecc.)
che devono garantire la sicurezza dell’impianto / installazione nel tempo, anche considerando,
ad esempio, vibrazioni meccaniche normalmente generate da un trasduttore.
Per evitare il pericolo di cadute, non sovrapporre fra loro più unità di questo prodotto, quando
questa possibilità non è espressamente contemplata dal manuale istruzioni.

9. La RCF S.p.A. raccomanda vivamente che l’installazione di questo prodotto sia eseguita
solamente da installatori professionali qualificati (oppure da ditte specializzate) in grado di farla
correttamente e certificarla in accordo con le normative vigenti.
Tutto il sistema audio dovrà essere in conformità con le norme e le leggi vigenti in materia di
impianti elettrici.

10. Sostegni e Carrelli


Se previsto, il prodotto va utilizzato solo su carrelli o sostegni consigliati dal produttore. L’insieme
apparecchio-sostegno / carrello va mosso con estrema cura. Arresti improvvisi, spinte eccessive
e superfici irregolari o inclinate possono provocare il ribaltamento dell’assieme.

11. Vi sono numerosi fattori meccanici ed elettrici da considerare quando si installa un sistema
audio professionale (oltre a quelli prettamente acustici, come la pressione sonora, gli angoli di
copertura, la risposta in frequenza, ecc.).

12. Perdita dell’udito


L’esposizione ad elevati livelli sonori può provocare la perdita permanente dell’udito. Il livello di
pressione acustica pericolosa per l’udito varia sensibilmente da persona a persona e dipende
dalla durata dell’esposizione. Per evitare un’esposizione potenzialmente pericolosa ad elevati
livelli di pressione acustica, è necessario che chiunque sia sottoposto a tali livelli utilizzi delle
adeguate protezioni; quando si fa funzionare un trasduttore in grado di produrre elevati livelli
sonori è necessario indossare dei tappi per orecchie o delle cuffie protettive.
Consultare i dati tecnici contenuti nei manuali istruzioni per conoscere le massime pressioni
sonore che i diffusori acustici sono in grado di produrre.

13. Per evitare fenomeni di rumorosità indotta sui cavi dei segnali di linea, usare solo cavi schermati
ed evitare di posarli nelle vicinanze di:
• apparecchiature che producono campi elettromagnetici di forte intensità (ad esempio,
trasformatori di grande di potenza, trasmettitori radio, etc..);
• cavi di rete;
• linee che alimentano altoparlanti.

14. Non ostruire le griglie di ventilazione dell’unità. Collocare il prodotto lontano da fonti di calore e
garantire la circolazione dell’aria in corrispondenza delle griglie di aerazione.

15. Non sovraccaricare questo prodotto per lunghi periodi.

16. Non forzare mai gli organi di comando (tasti, manopole ecc.).

17. Non usare solventi, alcool, benzina o altre sostanze volatili per la pulitura delle parti esterne
dell’unità.


ITALIANO

RCF S.p.A. Vi ringrazia per l’acquisto di questo prodotto, realizzato in modo da garantirne
l’affidabilità e prestazioni elevate.

DESCRIZIONE
DPS 3000 è un finale di potenza a 2 canali per uso professionale (es. tour) e sistemi installati.
Grazie alla tecnologia in “classe HD”, questo amplificatore eroga fino a 2 x 1700 W RMS su 2 Ω
(3400 W RMS “a ponte” su 4 Ω) pesando solo 14 kg.
E’ provvisto di alimentatore “switching” con correzione del fattore di potenza, in modo che
l’amplificatore sia un carico prevalentemente resistivo per la rete; questo porta inoltre ad un aumento
delle prestazioni dell’amplificatore ad alti livelli d’uscita.

Caratteristiche principali:
• Tecnologia in classe HD per minimizzare gli effetti termici ed ottenere la massima efficienza
• Risposta rapida e bassa distorsione
• Facilmente configurabile nei modi stereo / mono / “a ponte”
• Le protezioni interne assicurano alta affidabilità e sicurezza
• LED sul pannello frontale indicanti il livello del segnale, i picchi “clip” e l’intervento della
protezione
• Minima impedenza del carico (stereo / mono): 2 Ω
• Ingressi con connettori XLR
• Uscite con connettori SPEAKON
• Installabile in rack 19” (2 unità); peso non eccessivo per semplificarne il trasporto
• “Limiter” (limitatore) interno (disinseribile)
• Alimentatore “switching” con correzione del fattore di potenza.

DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE
Verificare se il cartone per l’imballo ed il contenuto hanno subito dei danni durante il trasporto (nel caso
che l’amplificatore sia danneggiato, informare immediatamente il rivenditore e lo spedizioniere).
È sempre consigliabile tenere il materiale d’imballo, perfino nel caso che l’amplificatore sia arrivato
in buone condizioni.
Ciascun amplificatore DPS 3000 occupa 2 unità di un rack standard 19”.
Sulle alette del pannello frontale, sono presenti 4 fori per il montaggio a rack. Le alette posteriori
forniscono un ulteriore supporto (specialmente importante nei sistemi audio mobili).

L’amplificatore non dovrebbe essere posto in luoghi con:


• temperatura troppo elevata, polvere o umidità eccessiva;
• macchine del fumo con l’uscita orientata verso l’amplificatore;
• uscite d’aria riscaldata;
• vibrazioni permanenti;
• forti campi elettromagnetici (dovuti a trasformatori, trasmettitori, ecc.).


ITALIANO
PANNELLO FRONTALE
6 1 2342 1 6 5

1 Controllo di livello (uno per canale)

Controllo (con 41 passi) per la regolazione del livello d’uscita del rispettivo canale
dell’amplificatore.
Ruotare in senso orario per aumentare il livello d’uscita (0 dB = livello max.);
ruotare in senso antiorario per diminuire il livello d’uscita.

2 barra LED (una per canale)

a. livello del segnale:


-36 dB, -24 dB, -18 dB, -12 dB, -9 dB, -6 dB, 0 dB;

b. LED “LIM”: “clip / limiter”


La sua accensione indica un picco del segnale (“clip”) e l’intervento del limiter interno nel
rispettivo canale. Nel caso rimanga costantemente acceso, il livello del segnale d’ingresso è
eccessivo.

c. LED “PRT”: protezione


La sua accensione indica l’intervento della protezione interna (a causa di sovraccarico,
corto-circuito, deriva termica, guasto).
Il rispettivo canale è temporaneamente disattivato.
Il funzionamento normale è automaticamente ripristinato non appena il problema è risolto.

3 LED “Power”

Indica che l’amplificatore è acceso e funzionante.

4 LED “Bridge”

Indica che l’amplificatore è stato impostato nel modo “a ponte”.

5 Interruttore principale (I, ON: acceso; 0, OFF: spento)

i Nota: l’amplificatore è dotato di “soft-start” per limitare


l’impulso di corrente all’avvio.

6 Prese d’aria con griglie e filtri

Non ostruire le prese d’aria!

i I filtri sono necessari per prevenire l’ingresso della polvere nell’amplificatore. Le griglie sono
rimovibili per permettere la pulizia dei filtri. La velocità variabile della ventola interna assicura una
corretta ventilazione (a seconda della temperatura interna) ed il minor rumore possibile.


ITALIANO

PANNELLO POSTERIORE
8 7 9 P { w } q

7 Ingresso audio bilanciato (uno per canale, connettore XLR femmina)

Cablaggio del connettore XLR maschio (bilanciato):

CALZA

– massa
– segnale
– segnale

8 Uscita audio parallela (una per canale, connettore XLR maschio)


Questa uscita fornisce una copia del segnale presente all’ingresso del rispettivo canale ed è
utilizzabile per il collegamento di amplificatori addizionali.

9 Interruttore on / off del “limiter” interno (uno per canale)


ON: il “limiter” interno assicura il funzionamento corretto del rispettivo canale anche nel caso che il
livello del segnale d’ingresso sia troppo alto e protegge i diffusori acustici da eventuali danni causati
dalla distorsione del segnale.
OFF: il “limiter” interno è disabilitato nel rispettivo canale.

0 Selettore sensibilità d’ingresso / guadagno di tensione (uno per canale)


Le opzioni sono: 1,4 V (sensibilità d’ingresso), 32 dB / 26 dB (guadagno di tensione).
Utilizzare questo selettore per adattare la sensibilità d’ingresso / il guadagno di tensione
dell’amplificatore ad altri apparecchi collegati.

• 1.4 V : questa impostazione (da scegliere per l’utilizzo standard, senza processori) fissa
a 1,4 V il livello del segnale d’ingresso richiesto per ottenere la massima potenza d’uscita
dell’amplificatore;

• 32 dB: il guadagno di tensione dell’amplificatore è fissato a 32 dB (il rapporto uscita / ingresso


sarà sempre 32 dB, non importa quali siano il segnale d’ingresso e la potenza d’uscita
dell’amplificatore);

• 26 dB: il guadagno di tensione dell’amplificatore è fissato a 26 dB.

i Nei sistemi audio ad alta potenza, a volte sono inseriti dei processori, i quali sono impostati in
base alle specifiche dei diffusori acustici e controllano il segnale verso gli amplificatori in modo
da ottenere il miglio risultato sonoro possibile. Tuttavia, il funzionamento ottimale si ottiene solo se


ITALIANO
tutti gli amplificatori hanno lo stesso guadagno di tensione; un processore può essere usato per
più amplificatori. Ad esempio, se tutti gli amplificatori saranno impostati a “26 dB”, un segnale
d’ingresso con livello 0 dB avrà un guadagno di 26 dB in tutte le uscite degli amplificatori (qualsiasi
incremento / diminuzione del livello coinvolgerà tutti gli amplificatori del sistema).

{ Selettore del modo di funzionamento


Prima di accendere l’amplificatore, scegliere il modo di funzionamento tra PARA (mono), STEREO e
BRIDGE (“a ponte”).
Vedere il paragrafo “Modi di funzionamento”.

} Uscite amplificate per i diffusori (connettore SPEAKON, uno per canale)


Nei modi stereo e mono, si possono collegare entrambe le uscite; nel modo “a ponte”, collegare
solo l’uscita 1. Vedere il paragrafo “Modi di funzionamento”.

q Ingresso per il cavo d’alimentazione


Collegare il cavo d’alimentazione solo ad una presa di rete avente la messa a terra.

w Aperture per l’uscita dell’aria calda.


Non ostruire queste aperture !

MODI DI FUNZIONAMENTO
• MODO “STEREO”
Assicurarsi che l’amplificatore sia spento prima di porre il selettore MODE su STEREO.
In stereo, i 2 canali funzionano in modo indipendente e ciascun controllo di livello (sul pannello
frontale) agisce (solo) sulla rispettiva uscita.

L’impedenza minima ammessa del carico è 2 Ω per uscita.


I diffusori acustici possono essere collegati all’uscita 1 (canale sinistro) oppure 2 (canale destro).

DIFFUSORI
MIXER
(min. 2Ω)
L (C. SINISTRO)
+
1+
(C. DESTRO) R L (C. SINISTRO)
1– –

(min. 2Ω)

1+ +
ATTENZIONE: SPEGNERE L’AMPLIFICATORE 1– –
PRIMA DI CAMBIARE IL MODO DI FUNZIONAMENTO
R (C. DESTRO)

i Come cablaggio alternativo, l’uscita 2 dell’amplificatore è anche disponibile sul connettore


SPEAKON dell’uscita 1(poli: 2+ positivo, 2– negativo).


ITALIANO

• MODO “MONO”
Assicurarsi che l’amplificatore sia spento prima di porre il selettore MODE su PARA.
In mono, entrambi i canali sono sono collegati all’ingresso 1 (e pertanto ricevono lo stesso segnale).
Ciascun controllo di livello (sul pannello frontale) agisce (solo) sulla rispettiva uscita, permettendo
di impostare livelli diversi (se necessario).

L’impedenza minima ammessa del carico è 2 Ω per uscita.


I diffusori acustici possono essere collegati all’uscita 1 oppure 2.

i Nota: solo gli ingressi sono posti in parallelo; non si tratta di una messa in parallelo delle uscite.
Non collegare mai i terminali d’uscita (né i positivi, né quelli negativi) in parallelo!

MIXER DIFFUSORI
(min. 2Ω) +
1+
COLLEGARE SOLO
L’INGRESSO CH 1 1– –

(min. 2Ω)
ATTENZIONE: SPEGNERE L’AMPLIFICATORE +
PRIMA DI CAMBIARE IL MODO DI FUNZIONAMENTO 1+
1– –

i Come cablaggio alternativo, l’uscita 2 dell’amplificatore è anche disponibile sul connettore SPEAKON
dell’uscita 1(poli: 2+ positivo, 2– negativo).

• MODO “A PONTE” (BRIDGE)


Assicurarsi che l’amplificatore sia spento prima di porre il selettore MODE su BRIDGE.
Nel modo “a ponte” (mono), entrambi i canali dell’amplificatore funzionano con lo stesso segnale
d’ingresso, ma con fase invertita. Questo comporta un raddoppio della tensione d’uscita per ottenere
una potenza doppia (su un carico avente impedenza doppia).
Entrambi i controlli di livello (sul pannello frontale) devono essere impostati sullo stesso valore
(è consigliabile porli al massimo livello: 0 dB).
Si devono utilizzare solo l’ingresso CH1 e l’uscita 1 dell’amplificatore (prestare attenzione al
cablaggio del connettore SPEAKON: 1+ positivo, 2+ negativo).
L’impedenza minima ammessa del carico è 4 Ω.

MIXER (min. 4Ω) +


1+
COLLEGARE SOLO COLLEGARE SOLO
L’INGRESSO CH 1 L’USCITA 1 2+ –

ATTENZIONE: SPEGNERE L’AMPLIFICATORE


PRIMA DI CAMBIARE IL MODO DI FUNZIONAMENTO

10
ITALIANO
CABLAGGIO DEI CONNETTORI SPEAKON (USCITE AMPLIFICATORI)

MODO STEREO / MONO MODO “A PONTE” (BRIDGE)

2+ 2+
Uscita negativa Uscita negativa
SPEAKON SPEAKON

1- 1-
2- 2-

1+ 1+
Uscita positiva Uscita positiva

Al diffusore Al diffusore

VENTILAZIONE
L’amplificatore DPS 3000 ha un sistema di raffreddamento con ventilazione forzata (per mantenere
una bassa temperatura di funzionamento).
Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente davanti al pannello frontale degli amplificatori (per permettere
all’aria di entrare) ed intorno per permette all’aria calda di uscire.
Se gli amplificatori sono montati in un armadio rack / flight-case (da 19 pollici), non utilizzare porte
(od altre coperture) sia sul lato anteriore sia su quello posteriore.

DATI TECNICI
Potenza d’uscita (RMS)
stereo 2 x 1700 W @ 2 Ω
2 x 1200 W @ 4 Ω
2 x 800 W @ 8 Ω
“a ponte” 3400 W @ 4 Ω
2400 W @ 8 Ω
Classe amplificatore “Classe-HD”
Risposta in frequenza 20 Hz ÷ 20 kHz
Distorsione THD @ 1 kHz 0,05 % , 1 dB sotto il “clip”
Fattore di smorzamento @ 8 Ω > 1000
“Slew rate” (velocità di risposta) 55 V / μs
Rapporto segnale / rumore 108 dB
Sensibilità d’ingresso (/ guadagno di tensione) 1,4 V (/ 32 – 26 dB)
Impedenza d’ingresso 20 kΩ (bilanciato), 10 kΩ (sbilanciato)
Protezioni temp., DC, RFI, corto-circuito
Raffreddamento ventilazione forzata con controllo temperatura
Alimentazione SMPS
Tensione di funzionamento 90 ÷ 245 V (50 / 60 Hz)
Fattore di potenza (cos φ) > 0,95 da 200 W a piena potenza
Dimensioni (l, h, p) 482 mm, 88 mm, 420 mm (2 unità rack)
Peso netto 14 kg

11
IMPORTANT Before connecting and using this product, please read this instruction manual carefully and keep it
on hand for future reference.
The manual is to be considered an integral part of this product and must accompany it when it changes
ownership as a reference for correct installation and use as well as for the safety precautions.
RCF S.p.A. will not assume any responsibility for the incorrect installation and / or use of this
product.

WARNING:
ENGLISH

To prevent the risk of fire or electric shock, never expose this product to rain or
humidity.

SAFETY PRECAUTIONS
1. All the precautions, in particular the safety ones, must be read with special attention, as they
provide important information.

2. POWER SUPPLY FROM MAINS

a. The mains voltage is sufficiently high to involve a risk of electrocution: never install or connect
this product when it is powered.

b. Before powering up, make sure that all the connections have been made correctly and the
voltage of your mains corresponds to the voltage shown on the rating plate on the unit, if not,
please contact your RCF dealer.

c. The metallic parts of the unit are earthed by means of the power cable.
An apparatus with CLASS I construction shall be connected to a mains socket outlet with a
protective earthing connection.

d. Protect the power cable from damage; make sure it is positioned in a way that it cannot be
stepped on or crushed by objects.

e. To prevent the risk of electric shock, never open the product: there are no parts inside that the
user needs to access.

3. Make sure that no objects or liquids can get into this product, as this may cause a short circuit.
This apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquid, such
as vases, shall be placed on this apparatus. No naked sources (such as lighted candles) should
be placed on this apparatus.

4. Never attempt to carry out any operations, modifications or repairs that are not expressly
described in this manual.
Contact your authorized service centre or qualified personnel should any of the following
occur:
• The product does not function (or functions in an anomalous way).
• The power supply cable has been damaged.
• Objects or liquids have got in the unit.
• The product has been subject to a heavy impact.

5. If this product is not used for a long period, disconnect the power cable.

6. If this product begins emitting any strange odours or smoke, switch it off immediately and
disconnect the power supply cable.

7. The amplifier output signal voltage can be sufficiently high to involve a risk of electrocution: never
connect loudspeakers when this amplified is switched on.

12
8. Do not connect this product to any equipment or accessories not foreseen.
For suspended installation, only use the dedicated anchoring points and do not try to hang this
product by using elements that are unsuitable or not specific for this purpose.
Also check the suitability of the support surface to which the product is anchored (wall, ceiling,
structure, etc.), and the components used for attachment (screw anchors, screws, brackets not
supplied by RCF etc.), which must guarantee the security of the system / installation over time,
also considering, for example, the mechanical vibrations normally generated by transducers.
To prevent the risk of falling equipment, do not stack multiple units of this product unless this

ENGLISH
possibility is specified in the user manual.

9. RCF S.p.A. strongly recommends this product is only installed by professional qualified installers
(or specialised firms) who can ensure correct installation and certify it according to the regulations
in force.
The entire audio system must comply with the current standards and regulations regarding
electrical systems.

10. Supports and trolleys


The equipment should be only used on trolleys or supports, where necessary, that are
recommended by the manufacturer. The equipment / support / trolley assembly must be moved
with extreme caution. Sudden stops, excessive pushing force and uneven floors may cause the
assembly to overturn.

11. There are numerous mechanical and electrical factors to be considered when installing
a professional audio system (in addition to those which are strictly acoustic, such as sound
pressure, angles of coverage, frequency response, etc.).

12. Hearing loss


Exposure to high sound levels can cause permanent hearing loss. The acoustic pressure level
that leads to hearing loss is different from person to person and depends on the duration of
exposure. To prevent potentially dangerous exposure to high levels of acoustic pressure, anyone
who is exposed to these levels should use adequate protection devices. When a transducer
capable of producing high sound levels is being used, it is therefore necessary to wear ear plugs
or protective earphones.
See the technical specifications in loudspeaker instruction manuals to know their maximum
sound pressure levels.

13. To prevent the occurrence of noise on line signal cables, use balanced screened cables only
and avoid putting them close to:
• Equipment that produces high-intensity electromagnetic fields (for example, high power
transformers)
• Mains cables
• Loudspeaker lines.

14. Do not obstruct the ventilation grilles of the unit. Place this product far from any heat sources and
always ensure adequate air circulation around the ventilation grilles.

15. Do not overload this product for a long time.

16. Never force the control elements (keys, knobs, etc. ).

17. Do not use solvents, alcohol, benzene or other volatile substances for cleaning the external parts
of this product.

13
RCF S.p.A. thanks you for purchasing this product, which has been designed to guarantee
reliability and high performances.

DESCRIPTION
DPS 3000 is a 2 channel power amplifier designed for professional use in touring racks and installed
sound systems.
Thanks to the class HD technology, this amplifier delivers up to 2 x 1700 W RMS @ 2 Ω (3400 W RMS
ENGLISH

bridged @ 4 Ω), weighing just 14 kg.


It comes with a ‘PFC’ (‘Power factor correction’) switched-mode power supply. This feature ensures
that a predominantly resistive load is presented to the mains power supply; this also leads to an
improved amplifier performance at high output levels.

Main features:
• Class HD technology to minimize thermal load and maximize efficiency
• Fast response and low distortion
• Easy to configure in stereo / mono / bridge modes
• Extensive protective circuits ensure high reliability and operating safety
• Front panel signal / clip / protect LED indicators
• Minimum load impedance (stereo / mono): 2 Ω
• XLR input connectors
• SPEAKON output connectors
• 2 unit 19” rack, low weight for easy transportation
• Switchable limiter
• PFC switched-mode power supply.

UNPACKING AND INSTALLATION


Check the carton box and its contents to see if there is any sign of damage (should the amplifier be
damaged, immediately inform your local distributor / dealer and the forwarder).
It is always advisable to keep the packing materials, even if the amplifier has arrived in good
condition.
Each DPS 3000 occupies 2 units of a standard 19” rack.
Four holes for rack mounting are on the front panel ears. Rear mounting ears give additional support
(especially important in mobile sound systems).

The amplifier should not be installed in a place with:


• Too high temperature, dust or excessive humidity.
• Fog machine outputs oriented towards the amplifier.
• Exhaust air ventilators.
• Permanent vibrations.
• High-intensity electromagnetic fields (due to transformers, transmitters, etc.).

14
FRONT PANEL
6 1 2342 1 6 5

ENGLISH
1 Channel level control (one per channel).

It is a 41 step control to adjust the output level of the respective amplifier channel.
Turn clockwise to increase the output level (0 dB = max. level);
turn counterclockwise to decrease.

2 LED bar (one per channel)

a. 8 step signal level meter


(-36 dB, -24 dB, -18 dB, -12 dB, -9 dB, -6 dB, 0 dB).

b. Clip / limiter LED


When lit, it indicates the clipping point and the internal limiter intervention on the respective
channel.
If it stays lit continuously, the input signal level is excessive.

c. Protection LED
When lit, it indicates the internal protection intervention
(due to overload, short-circuit, thermal drift, fault).
The respective channel is muted.
The normal operation will be automatically restored as soon as the problem is solved.

3 Power LED

When lit, it indicates that the amplifier is switched on and operating.

4 Bridge LED

When lit, it indicates that the amplifier is set to the ‘bridge’ mode.

5 Power switch (I = ON; 0 = OFF)


i Note: amplifier soft-start limits start-up surges.

6 Air intakes with grilles and filters

Do not obstruct these air intakes!

i Filters are necessary to prevent dust from entering the amplifier. The grilles are removable
for easy filter cleaning. The fan’s variable speed control ensures the proper ventilation
(according to the internal temperature) and low noise operation.

15
REAR PANEL
8 7 9 P { w } q
ENGLISH

7 Balanced audio input (one per channel, female XLR connector)

Cable male XLR (balanced) wiring:

SHIELD

– ground
– hot
– cold

8 Balanced parallel audio output (one per channel, male XLR connector)
This output provides a copy of the signal present on the respective channel input and it is useful to
link other amplifiers.

9 Internal limiter on / off switch (one per channel)


ON: the internal limiter ensures the proper amplifier channel operation (even if the input signal is too
high) and protects loudspeakers against potentially damaging distorted output signals.
OFF: the internal limiter is disables in the respective channel.

0 Input sensitivity / voltage gain selector (one per channel)


Available options are: 1.4 V (input sensitivity), 32 dB / 26 dB (voltage gain).
Use this switch to match the amplifier input sensitivity / voltage gain to other connected
equipments.

• 1.4 V : this setting set to 1.4 V the input level required to get the maximum power output from the
amplifier (use this setting for standard operation, with no ‘system controllers’).

• 32 dB: the amplifier voltage gain is fixed to 32 dB (output / input ratio will always be 32 dB, no
matter what the input and the rated output power of the amplifier are).

• 26 dB: the amplifier voltage gain is fixed to 26 dB.

i ‘System controllers’ are sometimes used in high power sound systems. In these systems, controllers
are set according to loudspeaker specifications and drive amplifiers in a way to get the best results.
Yet, the optimum controller operation is achieved only when all system amplifiers are ‘gain matched’;
one controller can be used to drive multiple amplifiers. For instance, if all amplifiers are set to 26
dB, a 0 dB input signal will have a 26 dB gain in all amplifier outputs (any increase / decrease in an
amplifier will be accurately repeated by any other amplifier in that system).

16
{ Amplifier mode selector
Before turning the amplifier on, set the amplifier mode selector to the right position among PARA
(mono), STEREO and BRIDGE. See the section ‘Operation modes’.

} Amplifier output to loudspeakers (SPEAKON connector, one per channel)


In stereo and mono modes, both outputs can be connected; in ‘bridge’ mode, connect the output 1
only. See the section ‘Operation modes’.

ENGLISH
q Power cable input
Connect the power cable only to a mains socket outlet with a protective earthing connection.

w Openings for heated air exit.


Do not obstruct these openings !

OPERATION MODES
• STEREO MODE
Ensure the amplifier is switched off, then set the MODE selector to STEREO.
In stereo mode, the 2 channels operate independently and each front panel level control affects the
respective output.
Minimum nominal load impedance is 2 Ω per output.
Loudspeakers can be connected to either the SPEAKON output 1 (left channel) or 2 (right
channel).

LOUDSPEAKERS
MIXER
(min. 2Ω)
L LEFT

+
1+
RIGHT R L LEFT
1– –

(min. 2Ω)

1+ +
WARNING: TURN OFF THE AMPLIFIER 1– –
BEFORE CHANGING MODE!
R RIGHT

i As alternative wiring, the amplifier output 2 is also available on the SPEAKON connector of the
output 1 (pins: 2+ positive, 2– negative).

17
• MONO MODE
Ensure the amplifier is switched off, then set the MODE selector to PARA.
In mono mode, both channels are linked to input 1 (therefore receiving the same signal).
Each front panel level control affects the respective output, allowing you to set (if necessary) different
levels.
Minimum nominal load impedance is 2 Ω per output.
Loudspeakers can be connected to either the SPEAKON output 1 or 2.
ENGLISH

i Note that only the amp. inputs are connected in parallel. This is NOT an output parallel mono mode.
Never connect either positive or negative output terminals in parallel !

MIXER LOUDSPEAKERS
(min. 2Ω) +
1+
USE CH 1 INPUT ONLY
1– –

(min. 2Ω)
WARNING: TURN OFF THE AMPLIFIER +
BEFORE CHANGING MODE! 1+
1– –

i As alternative wiring, the amplifier output 2 is also available on the SPEAKON connector of the
output 1 (pins: 2+ positive, 2– negative).

• BRIDGE MODE
Ensure the amplifier is switched off, then set the MODE selector to BRIDGE.
In ‘bridge’ mode (mono), both amplifier channels work with the same input signal, but with
inverse phases. The result is a doubling of the output voltage in order to get a double power (on a
double impedance load).
Both level controls (on the front panel) must be set to the same value (it is advisable to set them
to the max. level: 0 dB).
Only the CH1 input is to be used; only the amplifier output 1 is to be connected (pay attention to the
SPEAKON pins: 1+ positive, 2+ negative).
Minimum nominal load impedance is 4 Ω.

LOUDSPEAKERS
MIXER (min. 4Ω) +
1+
USE CH 1 INPUT ONLY USE OUTPUT 1 ONLY 2+ –

WARNING: TURN OFF THE AMPLIFIER


BEFORE CHANGING MODE!

18
SPEAKON CONNECTOR WIRING (amplifier outputs)

STEREO / MONO MODE BRIDGE MODE

2+ 2+
SPEAKON Negative output SPEAKON Negative output

ENGLISH
1- 1-
2- 2-

1+ 1+
Positive output Positive output

To loudspeakers To loudspeakers

COOLING REQUIREMENTS
DPS 3000 amplifier has a forced air cooling system to maintain a low operating temperature.
Make sure there is enough space around the front of all amplifiers (to allow air to enter) and around
to allow the heated air to exit. If amplifiers are rack-mounted, do not use doors or covers on the
front and the rear of the rack cabinet(s).

SPECIFICATIONS
Power output RMS, bridged
stereo 2 x 1700 W @ 2 Ω
2 x 1200 W @ 4 Ω
2 x 800 W @ 8 Ω
bridged 3400 W @ 4 Ω
2400 W @ 8 Ω
Amplifier class ‘Class-HD’
Frequency response 20 Hz ÷ 20 kHz
THD @ 1 kHz 0.05 % , 1 dB below clip
Damping factor @ 8 Ω > 1000
Slew rate 55 V / μs
Signal / noise ratio 108 dB
Input sensitivity (/ voltage gain) 1.4 V (/ 32 – 26 dB)
Input impedance 20 kΩ (balanced), 10 kΩ (unbalanced)
Protective circuits Temp., DC, RFI, short-circuit
Cooling Temperature-controlled fan
Power supply SMPS
Operation voltage 90 ÷ 245 V (50 / 60 Hz)
Power factor (cos φ) > 0.95 from 200 W to full power
Dimensions (w, h, d) 482 mm, 88 mm, 420 mm (2 unit rack)
Net weight 14 kg

19
Salvo eventuali errori ed omissioni.
RCF S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso.

Except possible errors and omissions.


RCF S.p.A. reserves the right to make modifications without prior notice.

10307202

the rules of sound


RCF SpA: Via Raffaello, 13 - 42010 Reggio Emilia > Italy
tel. +39 0522 274411 - fax +39 0522 274484 - e-mail: [email protected]

Potrebbero piacerti anche