Discussione:Menfi (Egitto)
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (luglio 2009). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel luglio 2009 |
Spostamento del nome
[modifica wikitesto]Spostato da Menphi a Menfi (Egitto) il nome dell'articolo, in quanto Menfi è di gran lunga più conosciuto ed utilizzato in lingua italiana. Fatto invece di Menfi una disambigua. Marcok 17:07, Feb 13, 2005 (UTC)
- La forma Menfi, anche se maggiormente usata, non è corretta e quindi ritengo che ,se si vuole mantenere anche questa dizione, vada considerata come redirect.--Madaki 17:54, Feb 13, 2005 (UTC)
L'uso mi è sembrato sempre quello di usare il termine tradotto in italiano, quando questo esisteva (tipo Parigi per Paris). Onestamente mi sembra sensato (e quindi sarebbe giusto mettere Menfi), ma manca una discussione per stabilire una convenzione univoca per i nomi geografici.
Qui avevo provato a iniziarla, ma senza grandi risultati. (Se ne era discusso anche in qui).
Per il caso specifico, perché Menfi non è corretto?MM 20:10, Feb 13, 2005 (UTC)
- L'uso di tradurre i nomi stranieri in forma italiana nasce, a mio giudizio, da un sottofondo di razzismo: la mia lingua è migliore, questo soprattutto verso alcune culture. Non mi pare che scriviano Nuova York. In questo caso la tradizione è dovuta, imho, solamente alla confusione con un nome italiano. Utente Ignoto
- Quando avranno tradotto in Unicode (o l'hanno già fatto?) i geroglifici egizi potremmo finalmente mettere il giusto nome all'articolo... gbnogkfs 6:59, 4 gennaio 2006 (TMEC)
Menphi è un nome greco che proviene dalla trascrizione di mn nfr (anche in questo caso si tratta di una trascrizione legata all'alfabeto italiano). Avevo pensato in effetti di intolare la pagina Men Nefer ma poi avrei dovuto fare un redirect a Menphi e quindi il problema non si sarebbe risolto. --Madaki 14:40, Feb 14, 2005 (UTC)
- No: "Menphi" è una traslitterazione del nome greco. gbnogkfs 7:02, 4 gennaio 2006 (TMEC)
Ti ho risposto (anzi, veramente ti sto per rispondere) Qui sull faccenda dei nomi geografici in generale.
Per Menphi/Menfi, da ciò che dici sembrerebbe che tutte e due siano una traduzione dell'originario nome egiziano. Però la città fu anche greca, almeno al tempo dei Tolomei e inoltre la sua traduzione italiana è derivata da questa. Però se il tuo criterio è quello del nome più corretto/originale (vs nome tradotto quando esiste) avresti forse dovuto chiamare davvero la pagina Men Nefer. Non ho capito, scusa, perchè un redirect a Menphi (ed anche a uno a Menfi e ancora a Memphis, che pure è molto usato) erano da evitare. A me sembrano ancora tutti utili se si vuole che qualcuno legga la pagina: io sotto solo Menphi non l'avrei mai trovato. MM18:50, Feb 14, 2005 (UTC)
Qui Nuova York, vi parla Ruggero Orlando. (sospiro nostalgico) --Snowdog 21:01, Feb 14, 2005 (UTC)
Intanto vorrei segnalare che Menfi (Egitto) non è un redirect, ma un articolo doppione... e in più aggiugo nella voce Menphi anche italianizzato (o traslitterato) in Menfi'. SγωΩηΣ tαlk 11:49, Feb 15, 2005 (UTC)
- In attesa di definire la spinosa questione dei nomi (geografici e non) ho cancellato la pagina Menfi(Egitto) e lasciato "sub Judice" la pagina Menphi in quanto nata per prima e contenente più informazioni.
--Madaki 17:48, Feb 16, 2005 (UTC)
E quand'è, di grazia, che questa "annosa" questione dei nomi verrà discussa?
[modifica wikitesto]perché sostenere che "Menphi" sia corretto e "Menfi" no è assolutamente ridicolo. In antico Egizio non si scriveva in caratteri latini, e in italiano il suono si scrive "f" e in nessun altro modo (e sicuramente non "ph"). Diciamolo chiaramente: è una semplice questione di snobismo, secondo la quale la versione inglese è quella giusta, mentre la traslitterazione italiana è indice di ignoranza. C'è qualcuno che riesce a dare una giustificazione per la quale dovremmo in primo luogo usare "Menphi" invece di "Menfi" (oltre ad arzigogolate pseudo-giustificazioni a posteriori su periodi greci, assurde anche queste perché nemmeno in greco si usa "ph", che suonano tanto da una versione moderna de "La volpe e l'uva")? gbnogkfs 6:55, 4 gennaio 2006 (TMEC)
- Ho ripristinato il redirect a Menfi (Egitto) che onestamente non si capisce in base a quale criterio sia stato cancellato. Trattandosi di un nome convenzionalmente usato e molto diffuso in italiano, è impossibile dimostrare che è sbagliato ai fini delle convenzioni di Wikipedia. Fino a che non vengono discusse (e approvate a larga maggioranza) delle eccezioni alle convenzioni generali di Wikipedia, tutti gli articoli le dovrebbero seguire. Anche se la maggioranza sembra propendere per "Menfi", finora dalla presente discussione non è emerso un consenso sufficiente, e solo per questo (e anche per rispetto del grande impegno di Madaki) non sposto ancora il nome dell'articolo su Menfi, eccezione che però, vorrei peraltro sottolineare, è strettamente temporanea e personale. --MarcoK (msg) 10:34, 4 gen 2006 (CET)
- Mi sembra perlomeno sensato. gbnogkfs 16:30, 4 gennaio 2006 (TMEC)
- Appoggio tutti quelli che sono intervenuti a favore di Menfi, sono duemila anni che non pronunciamo l'aspirazione "ph" in questa penisola e quindi non c'è assolutamente ragione di titolare la voce in modo stravagante. Avemundi 01:35, 29 feb 2008 (CET)
Sono un egittolo, e ritengo assolutamente inaccettabile la voce 'Menphi'. Al di là di ogni discussione sulla traduzione dei nomi, ci sono parole entrate nel lessico scientifico e consolidate: nessun egittologo serio scriverebbe mai Menphi in una pubblicazione! Vi prego di correggere la voce in Menfi!
Daniele Salvoldi, 18 settembre 2009, ore 23.11
- Sono d'accordo, lo trovo anche su enciclopedie datate. Anche se *credo* che la grafia menphi sia stata usata su pubblicazioni dell'800-'900. --F l a n k e r ✉ 15:47, 30 giu 2010 (CEST)
Titolo
[modifica wikitesto]Cosa aspettate a correggere il titolo? Nella pagina è sempre giustamente con la f ma il titolo ha ancora un ingiustificabile ph. È dal 2005 che discutete e avete smesso ben due anni fa. Cosa aspettate ancora?
Se anche voleste conservare il ph, tra l'altro orrendo e praticamente inesistente nelle pubblicazioni egittologiche italiane, faccio notare che nph è una grafia mista che non esiste: o scrivete nf (vivamente consigliato), oppure mph (come appunto in greco: prima di una occlusiva labiale la nasale può essere solo labiale; μφ, e non νφ). E poi: in italiano abbiamo l'immensa fortuna di avere un'ortografia relativamente semplice, senza tutti quegli orpelli etimologici greco-latini tanto inutili quanto insensati (di fatto la pronuncia di quelle parole ormai assorbite dalle lingue moderne è ben diversa da quella originale) che hanno altre lingue... e voi ripristinate tutte quelle lettere inutili? Ma siete masochisti o cosa? Lo stesso discorso vale anche per la voce Philae.
Rinomina
[modifica wikitesto]Ho spostato il nome da Menphi a Menfi (Egitto) e corretto tutti i collegamenti. Il nome Menphi è una pura invenzione, non esiste, nessuno lo usa, e se anche volesse essere la traslitterazione del nome greco-latino è comunque ortograficamente sbagliato (Μέμφις-Memphis è la forma corretta). La prova che il vecchio titolo era scorretto e non accettato da molti che su WIkipedia si occupano di storia antica e egittologia sono i tantissimi collegamenti in cui la parola che effettivamente compariva nella pagina era il corretto Menfi. Mi sorprende che nessuno finora abbia affrontato la situazione risolvendola invece di discuterne; anche se non capisco cosa ci fosse discutere, non essendoci argomentazioni valide a favore di Menphi. Spero che la situazione sia finalmente risolta.--Ptolemaios (msg) 20:41, 9 ago 2012 (CEST)