「ラ・エスペーロ」の版間の差分
m ロボットによる 追加: sv:Esperantohymnen |
Lifeonthetable (会話 | 投稿記録) 編集の要約なし |
||
(15人の利用者による、間の19版が非表示) | |||
1行目: | 1行目: | ||
{{Infobox anthem |
|||
'''ラ・エスペーロ''' ('''La Espero''' 「希望」)はエスペラントの[[歌]]の一つ。 |
|||
|題名={{Lang|eo|La Espero}} |
|||
|翻字=ラ・エスペーロ |
|||
|和訳例=希望 |
|||
|画像= |
|||
|画像サイズ=180px |
|||
|画像代替= |
|||
|画像説明= |
|||
|採用対象=賛 |
|||
|採用共同体={{flagicon|EPO}} [[エスペラント]] |
|||
|別名= |
|||
|別名和訳= |
|||
|別名2= |
|||
|別名2和訳= |
|||
|作詞者=[[ルドヴィコ・ザメンホフ]] |
|||
|作詞時期= |
|||
|作曲者=[[フェリシャン・メニュ・ド・メニ]] |
|||
|作曲時期= |
|||
|採用時期= |
|||
|採用終了= |
|||
|試聴= |
|||
|試聴タイトル= |
|||
}} |
|||
'''ラ・エスペーロ''' ('''{{lang|eo|La Espero}}''' 「希望」)はエスペラントの[[詩]]であり、曲がついて[[歌]]の一つでもある。 |
|||
作詞は[[エスペラント]]の創案者である[[ルドヴィコ・ザメンホフ]](1859-1917)である。曲は[[フェリシャン・メニュ・ド・メニ]](メニル)が作曲した[[行進曲]]が広く認知されている。 |
|||
[[1905年]]の第1回[[世界エスペラント大会]]において、ド・メニが作曲した[[行進曲]]と、[[クラエス・アデルスキエルト]]が作曲した[[アリア]]が候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラ |
[[1905年]]の第1回[[世界エスペラント大会]]において、ド・メニが作曲した[[行進曲]]と、[[クラエス・アデルスキエルト]]が作曲した[[アリア]]が候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラ・エスペーロは現在も正式には認められていないが、エスペラントの聖歌として集会や大会などで歌われ、「[[エスペラント]]界の[[国歌]]」と呼ばれることもある。 |
||
{| cellpadding="9" class="wikitable" |
|||
|+歌詞原文と対する日本語訳 |
|||
エスペラントの音楽グループ[[アコルド]]による唱曲: |
|||
|- |
|||
*[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/eo/3/36/LaEspero.mp3 MP3形式のファイルをダウンロード] |
|||
!エスペラント語版!!日本語訳 |
|||
*[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/eo/b/b4/LaEspero.mid MIDI形式のファイルをダウンロード] |
|||
|- |
|||
|<poem compact>En la mondon venis nova sento, |
|||
<table cellpadding="9"><tr> |
|||
<td> |
|||
===エスペラント語版=== |
|||
En la mondon venis nova sento, |
|||
tra la mondo iras forta voko; |
tra la mondo iras forta voko; |
||
per flugiloj de facila vento |
per flugiloj de facila vento |
||
nun de loko flugu ĝi al loko. |
nun de loko flugu ĝi al loko.</poem> |
||
|<poem compact>世界に新しい感覚が満ちてきた、 |
|||
力強い叫びが世界を駆け抜ける; |
|||
Ne al glavo sangon soifanta |
|||
軽やかな風の翼に乗って |
|||
今こそ方々に飛び行け。</poem> |
|||
|- |
|||
|<poem compact>Ne al glavo sangon soifanta |
|||
ĝi la homan tiras familion: |
ĝi la homan tiras familion: |
||
al la mond' eterne militanta |
al la mond' eterne militanta |
||
ĝi promesas sanktan harmonion. |
ĝi promesas sanktan harmonion.</poem> |
||
|<poem>血に飢えた剣には |
|||
人間の家族を導きはしない: |
|||
永遠なる不和の世界に |
|||
Sub la sankta signo de l' espero |
|||
神聖な調和が約束される。</poem> |
|||
|- |
|||
|<poem>Sub la sankta signo de l' espero |
|||
kolektiĝas pacaj batalantoj, |
kolektiĝas pacaj batalantoj, |
||
kaj rapide kreskas la afero |
kaj rapide kreskas la afero |
||
per laboro de la esperantoj. |
per laboro de la esperantoj.</poem> |
||
|<poem>神聖な希望の印の元に |
|||
平和の戦士が寄り集い、 |
|||
Forte staras muroj de miljaroj |
|||
事業が速やかに発展していく |
|||
希望する人達の働きによって。</poem> |
|||
|- |
|||
|<poem>Forte staras muroj de miljaroj |
|||
inter la popoloj dividitaj; |
inter la popoloj dividitaj; |
||
sed dissaltos la obstinaj baroj, |
sed dissaltos la obstinaj baroj, |
||
per la sankta amo disbatitaj. |
per la sankta amo disbatitaj.</poem> |
||
|<poem>数千年もの壁が厳然と立ちはだかる |
|||
分断された人々の間に; |
|||
しかし壁は破られるだろう |
|||
Sur neŭtrala lingva fundamento, |
|||
神聖な愛に打ち砕かれて。</poem> |
|||
|- |
|||
|<poem>Sur neŭtrala lingva fundamento, |
|||
komprenante unu la alian, |
komprenante unu la alian, |
||
la popoloj faros en konsento |
la popoloj faros en konsento |
||
unu grandan rondon familian. |
unu grandan rondon familian.</poem> |
||
|<poem>中立な言語の基礎の上で、 |
|||
相互に理解し合い、 |
|||
Nia diligenta kolegaro |
|||
人々は合意のもとで |
|||
大きな家族を作るだろう。</poem> |
|||
|- |
|||
|<poem>Nia diligenta kolegaro |
|||
en laboro paca ne laciĝos, |
en laboro paca ne laciĝos, |
||
ĝis la bela sonĝo de l' homaro |
ĝis la bela sonĝo de l' homaro |
||
por eterna ben' efektiviĝos. |
por eterna ben' efektiviĝos.</poem> |
||
|<poem>我々の誠実な仲間たちは |
|||
</pre></td> |
|||
<td> |
|||
=== 日本語訳 === |
|||
世界に新しい感覚が満ちてきた、 |
|||
力強い叫びが世界を駆け抜ける; |
|||
軽やかな風の翼に乗って |
|||
今こそ方々に飛び行け。 |
|||
血に飢えた剣には |
|||
人間の家族を導きはしない: |
|||
永遠なる不和の世界に |
|||
神聖な調和が約束される。 |
|||
神聖な希望の印の元に |
|||
平和の戦士が寄り集い、 |
|||
事業が速やかに発展していく |
|||
希望する人達の働きによって。 |
|||
数千年もの壁が厳然と立ちはだかる |
|||
分断された人々の間に; |
|||
しかし壁は破られるだろう |
|||
神聖な愛に打ち砕かれて。 |
|||
中立な言語の基礎の上で、 |
|||
相互に理解し合い、 |
|||
人々は合意のもとで |
|||
大きな家族を作るだろう。 |
|||
我々の誠実な仲間たちは |
|||
平和の仕事を投げ出すことは無い、 |
平和の仕事を投げ出すことは無い、 |
||
人間の美しい夢が |
人間の美しい夢が |
||
永遠の輝かしい現実となるまで。 |
永遠の輝かしい現実となるまで。</poem> |
||
|} |
|||
</pre></td> |
|||
</tr></table> |
|||
==外部リンク== |
== 外部リンク == |
||
*[http://www. |
*[http://www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm エスペラントの音楽グループ アコルドによる唱曲] |
||
*[http://www.geocities.com/lilandr/kantoj/eismaj/EnLaMondon2.html アシル・モトー作曲の荘重なバージョン] |
|||
[[Category:エスペラント|らえすへろ]] |
[[Category:エスペラント|らえすへろ]] |
||
[[Category:希望を題材とした楽曲]] |
|||
[[Category:1905年の楽曲]] |
|||
[[an:La Espero]] |
|||
{{DEFAULTSORT:らえすへえろ}} |
|||
[[ca:La Espero]] |
|||
[[cs:La Espero]] |
|||
[[de:La Espero]] |
|||
[[en:La Espero]] |
|||
[[eo:La Espero]] |
|||
[[es:La Espero]] |
|||
[[fi:La Espero]] |
|||
[[fr:La Espero]] |
|||
[[he:המנון תנועת האספרנטו]] |
|||
[[it:La Espero]] |
|||
[[ko:라 에스페로]] |
|||
[[nl:La Espero]] |
|||
[[pl:La Espero]] |
|||
[[pt:La Espero]] |
|||
[[sk:La Espero]] |
|||
[[sv:Esperantohymnen]] |
|||
[[zh:La Espero]] |
2020年6月1日 (月) 11:15時点における最新版
La Espero | |
---|---|
ラ・エスペーロ | |
和訳例:希望 | |
| |
作詞 | ルドヴィコ・ザメンホフ |
作曲 | フェリシャン・メニュ・ド・メニ |
ラ・エスペーロ (La Espero 「希望」)はエスペラントの詩であり、曲がついて歌の一つでもある。
作詞はエスペラントの創案者であるルドヴィコ・ザメンホフ(1859-1917)である。曲はフェリシャン・メニュ・ド・メニ(メニル)が作曲した行進曲が広く認知されている。
1905年の第1回世界エスペラント大会において、ド・メニが作曲した行進曲と、クラエス・アデルスキエルトが作曲したアリアが候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラ・エスペーロは現在も正式には認められていないが、エスペラントの聖歌として集会や大会などで歌われ、「エスペラント界の国歌」と呼ばれることもある。
エスペラント語版 | 日本語訳 |
---|---|
En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko; |
世界に新しい感覚が満ちてきた、
力強い叫びが世界を駆け抜ける; |
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion: |
血に飢えた剣には |
Sub la sankta signo de l' espero |
神聖な希望の印の元に |
Forte staras muroj de miljaroj |
数千年もの壁が厳然と立ちはだかる |
Sur neŭtrala lingva fundamento, |
中立な言語の基礎の上で、 |
Nia diligenta kolegaro |
我々の誠実な仲間たちは |