コンテンツにスキップ

「ラ・エスペーロ」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
VolkovBot (会話 | 投稿記録)
m ロボットによる 追加: sv:Esperantohymnen
編集の要約なし
 
(15人の利用者による、間の19版が非表示)
1行目: 1行目:
{{Infobox anthem
'''ラ・エスペーロ''' ('''La Espero''' 「希望」)はエスペラントの[[歌]]の一つ。
|題名={{Lang|eo|La Espero}}
|翻字=ラ・エスペーロ
|和訳例=希望
|画像=
|画像サイズ=180px
|画像代替=
|画像説明=
|採用対象=賛
|採用共同体={{flagicon|EPO}} [[エスペラント]]
|別名=
|別名和訳=
|別名2=
|別名2和訳=
|作詞者=[[ルドヴィコ・ザメンホフ]]
|作詞時期=
|作曲者=[[フェリシャン・メニュ・ド・メニ]]
|作曲時期=
|採用時期=
|採用終了=
|試聴=
|試聴タイトル=
}}
'''ラ・エスペーロ''' ('''{{lang|eo|La Espero}}''' 「希望」)はエスペラントの[[詩]]であり、曲がついて[[歌]]の一つでもある。


詞は[[エスペラント]]の創案者である[[ルドヴィコ・ザメンホフ]](1859-1917)が作詞した。曲は[[フェリシャン・メニュ・ド・メニ]](メニル)が作曲した[[行進曲]]が広く認知されている。
詞は[[エスペラント]]の創案者である[[ルドヴィコ・ザメンホフ]](1859-1917)である。曲は[[フェリシャン・メニュ・ド・メニ]](メニル)が作曲した[[行進曲]]が広く認知されている。


[[1905年]]の第1回[[世界エスペラント大会]]において、ド・メニが作曲した[[行進曲]]と、[[クラエス・アデルスキエルト]]が作曲した[[アリア]]が候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラエスペーロは現在も正式には認められていないが、エスペラントの聖歌として集会や大会などで歌われ、「[[エスペラント]]の[[国歌]]」と呼ばれることもある。
[[1905年]]の第1回[[世界エスペラント大会]]において、ド・メニが作曲した[[行進曲]]と、[[クラエス・アデルスキエルト]]が作曲した[[アリア]]が候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラエスペーロは現在も正式には認められていないが、エスペラントの聖歌として集会や大会などで歌われ、「[[エスペラント]]の[[国歌]]」と呼ばれることもある。
{| cellpadding="9" class="wikitable"

|+歌詞原文と対する日本語訳
エスペラントの音楽グループ[[アコルド]]による唱曲:
|-
*[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/eo/3/36/LaEspero.mp3 MP3形式のファイルをダウンロード]
!エスペラント語版!!日本語訳
*[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/eo/b/b4/LaEspero.mid MIDI形式のファイルをダウンロード]
|-

|<poem compact>En la mondon venis nova sento,

<table cellpadding="9"><tr>
<td>
===エスペラント語版===

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu &#285;i al loko.
nun de loko flugu &#285;i al loko.</poem>
|<poem compact>世界に新しい感覚が満ちてきた、

力強い叫びが世界を駆け抜ける;
Ne al glavo sangon soifanta
軽やかな風の翼に乗って
今こそ方々に飛び行け。</poem>
|-
|<poem compact>Ne al glavo sangon soifanta
&#285;i la homan tiras familion:
&#285;i la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
al la mond' eterne militanta
&#285;i promesas sanktan harmonion.
&#285;i promesas sanktan harmonion.</poem>
|<poem>血に飢えた剣には

人間の家族を導きはしない:

永遠なる不和の世界に
Sub la sankta signo de l' espero
神聖な調和が約束される。</poem>
|-
|<poem>Sub la sankta signo de l' espero
kolekti&#285;as pacaj batalantoj,
kolekti&#285;as pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
per laboro de la esperantoj.</poem>
|<poem>神聖な希望の印の元に

平和の戦士が寄り集い、
Forte staras muroj de miljaroj
事業が速やかに発展していく
希望する人達の働きによって。</poem>
|-
|<poem>Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.
per la sankta amo disbatitaj.</poem>
|<poem>数千年もの壁が厳然と立ちはだかる

分断された人々の間に;

しかし壁は破られるだろう
Sur ne&#365;trala lingva fundamento,
神聖な愛に打ち砕かれて。</poem>
|-
|<poem>Sur ne&#365;trala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
unu grandan rondon familian.</poem>
|<poem>中立な言語の基礎の上で、

相互に理解し合い、
Nia diligenta kolegaro
人々は合意のもとで
大きな家族を作るだろう。</poem>
|-
|<poem>Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laci&#285;os,
en laboro paca ne laci&#285;os,
&#285;is la bela son&#285;o de l' homaro
&#285;is la bela son&#285;o de l' homaro
por eterna ben' efektivi&#285;os.
por eterna ben' efektivi&#285;os.</poem>
|<poem>我々の誠実な仲間たちは
</pre></td>

<td>
=== 日本語訳 ===

世界に新しい感覚が満ちてきた、
力強い叫びが世界を駆け抜ける;
軽やかな風の翼に乗って
今こそ方々に飛び行け。

血に飢えた剣には
人間の家族を導きはしない:
永遠なる不和の世界に
神聖な調和が約束される。

神聖な希望の印の元に
平和の戦士が寄り集い、
事業が速やかに発展していく
希望する人達の働きによって。

数千年もの壁が厳然と立ちはだかる
分断された人々の間に;
しかし壁は破られるだろう
神聖な愛に打ち砕かれて。


中立な言語の基礎の上で、
相互に理解し合い、
人々は合意のもとで
大きな家族を作るだろう。

我々の誠実な仲間たちは
平和の仕事を投げ出すことは無い、
平和の仕事を投げ出すことは無い、
人間の美しい夢が
人間の美しい夢が
永遠の輝かしい現実となるまで。
永遠の輝かしい現実となるまで。</poem>
|}
</pre></td>
</tr></table>


==外部リンク==
== 外部リンク ==
*[http://www.geocities.com/lilandr/kantoj/eismaj/EnLaMondon1.htm アデルキエルトのアリア]
*[http://www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm ペラントの音楽グループ コルドによる唱曲]
*[http://www.geocities.com/lilandr/kantoj/eismaj/EnLaMondon2.html アシル・モトー作曲の荘重なバージョン]


[[Category:エスペラント|らえすへろ]]
[[Category:エスペラント|らえすへろ]]
[[Category:希望を題材とした楽曲]]

[[Category:1905年の楽曲]]
[[an:La Espero]]
{{DEFAULTSORT:らえすへえろ}}
[[ca:La Espero]]
[[cs:La Espero]]
[[de:La Espero]]
[[en:La Espero]]
[[eo:La Espero]]
[[es:La Espero]]
[[fi:La Espero]]
[[fr:La Espero]]
[[he:המנון תנועת האספרנטו]]
[[it:La Espero]]
[[ko:라 에스페로]]
[[nl:La Espero]]
[[pl:La Espero]]
[[pt:La Espero]]
[[sk:La Espero]]
[[sv:Esperantohymnen]]
[[zh:La Espero]]

2020年6月1日 (月) 11:15時点における最新版

La Espero
ラ・エスペーロ
和訳例:希望

賛歌の対象
エスペラントの旗 エスペラント

作詞 ルドヴィコ・ザメンホフ
作曲 フェリシャン・メニュ・ド・メニ
テンプレートを表示

ラ・エスペーロ (La Espero 「希望」)はエスペラントのであり、曲がついての一つでもある。

作詞はエスペラントの創案者であるルドヴィコ・ザメンホフ(1859-1917)である。曲はフェリシャン・メニュ・ド・メニ(メニル)が作曲した行進曲が広く認知されている。

1905年の第1回世界エスペラント大会において、ド・メニが作曲した行進曲と、クラエス・アデルスキエルトが作曲したアリアが候補に挙がったが、このときは決着が着かず次回の大会へ持ち越しとなった。その後、議論が行われることなく自然と行進曲の方が定着した。ラ・エスペーロは現在も正式には認められていないが、エスペラントの聖歌として集会や大会などで歌われ、「エスペラント界の国歌」と呼ばれることもある。

歌詞原文と対する日本語訳
エスペラント語版 日本語訳
En la mondon venis nova sento,

tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento

nun de loko flugu ĝi al loko.
世界に新しい感覚が満ちてきた、

力強い叫びが世界を駆け抜ける;
軽やかな風の翼に乗って

今こそ方々に飛び行け。
Ne al glavo sangon soifanta

ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta

ĝi promesas sanktan harmonion.

血に飢えた剣には
人間の家族を導きはしない:
永遠なる不和の世界に
神聖な調和が約束される。

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.

神聖な希望の印の元に
平和の戦士が寄り集い、
事業が速やかに発展していく
希望する人達の働きによって。

Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

数千年もの壁が厳然と立ちはだかる
分断された人々の間に;
しかし壁は破られるだろう
神聖な愛に打ち砕かれて。

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.

中立な言語の基礎の上で、
相互に理解し合い、
人々は合意のもとで
大きな家族を作るだろう。

Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.

我々の誠実な仲間たちは
平和の仕事を投げ出すことは無い、
人間の美しい夢が
永遠の輝かしい現実となるまで。

外部リンク

[編集]