コンテンツにスキップ

「ノート:フランス語から日本語への借用」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
m 記事本文の要約を訂正
1行目: 1行目:
日本語におけるフランス語由来の外来語の「ノート」をつくる。
日本語におけるフランス語由来の外来語の「ノート」をつくる。
 クレヨン、シュークリームなど、日本語における外来語の事例集のほうに見出しとしてコピーして相互に検索できるようにしたら便利だとではないでしょうか、……いかがでしょうか?[[利用者:山田LX|山田LX]] 2006年4月12日 (水) 16:29 (UTC)
 クレヨン、シュークリームなど、日本語における外来語の事例集のほうに見出しとしてコピーして相互に検索できるようにしたら便利だとではないでしょうか、……いかがでしょうか?[[利用者:山田LX|山田LX]] 2006年4月12日 (水) 16:29 (UTC)

== 訂正 ==
寝ぼけて要約を書き間違えました。"café à la crème"は"cream with milk"じゃないや"coffee with milk"ですね。恥ずかしいのでここに訂正。--[[利用者:死郎|死郎]]([[利用者‐会話:死郎|会話]]) 2023年10月22日 (日) 06:28 (UTC)

2023年10月22日 (日) 06:28時点における版

日本語におけるフランス語由来の外来語の「ノート」をつくる。  クレヨン、シュークリームなど、日本語における外来語の事例集のほうに見出しとしてコピーして相互に検索できるようにしたら便利だとではないでしょうか、……いかがでしょうか?山田LX 2006年4月12日 (水) 16:29 (UTC)[返信]

訂正

寝ぼけて要約を書き間違えました。"café à la crème"は"cream with milk"じゃないや"coffee with milk"ですね。恥ずかしいのでここに訂正。--死郎会話2023年10月22日 (日) 06:28 (UTC)[返信]