コンテンツにスキップ

ノート:フランス語から日本語への借用

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

これはこのページの過去の版です。死郎 (会話 | 投稿記録) による 2023年10月22日 (日) 06:33個人設定で未設定ならUTC)時点の版 (訂正: 恥の上塗り)であり、現在の版とは大きく異なる場合があります。

日本語におけるフランス語由来の外来語の「ノート」をつくる。  クレヨン、シュークリームなど、日本語における外来語の事例集のほうに見出しとしてコピーして相互に検索できるようにしたら便利だとではないでしょうか、……いかがでしょうか?山田LX 2006年4月12日 (水) 16:29 (UTC)[返信]

訂正

寝ぼけて要約を書き間違えました。"café à la crème"は"cream with milk"じゃないや"coffee with milk"ですね。恥ずかしいのでここに訂正。--死郎会話) 2023年10月22日 (日) 06:28 (UTC) まだ目が醒めてない。"coffee with cream"が正解です。とほほ。--死郎会話2023年10月22日 (日) 06:33 (UTC)[返信]