国歌の一覧
ここでは国歌の一覧(こっかのいちらん)を掲載する。
世界のほとんどの国は「賞賛、献身または愛国心の歌」と定義されるアンセム、すなわち国歌(英:national anthem)を持つ[1]。ほとんどの国歌は、行進曲か賛美歌のどちらかの様式である。憲法や法律、あるいは単に伝統によって国歌は定められる[2]。君主制国家における王室歌は国歌に類似した愛国的な歌であるが、それは特に国家君主または王室への称賛や祈願の歌である。そのような歌は通常、君主が公の場に姿を表すときや、王室の重要なイベントのときに演奏される。複数の国では、王室歌を国歌として使用している(例えば「ヨルダンの国歌」)[3]。
最も古い国歌にあたるものは複数存在する[4]。最も古い作曲の国歌は、1568年から1572年に書かれたオランダの「ヴィルヘルムス」である[5]。日本の「君が代」は、905年初出の古今和歌集からその詞をとっており、最も古い歌詞の国歌である。曲が付けられたのは1880年(明治13年)[6]。最も古く公式採用された国歌は、1770年スペインの「国王行進曲」である。この曲の起源は不明であるが、16世紀のヴェネツィア起源、またはフリードリヒ2世王自らによる作曲が起源と考えられている[7]。「国王行進曲」はまた、公式の歌詞を持っていない数少ない国歌の1つでもある。
18世紀には、国歌はヨーロッパの国々でますます一般的になった[8]。例えば、イギリスの国歌「国王陛下万歳」は、1745年に最初に演奏された[9]。その半世紀後の1792年には、フランスの「ラ・マルセイエーズ」が書かれ、1795年に国歌として採用された[10]。
国歌は通常、その国で使用される最も一般的な言語で書かれる。例えば、インドの「ジャナ・ガナ・マナ」は、共にインドの公用語であるベンガル語とサンスクリット語で書かれている[11]。また、スイスの国歌は4つの公用語(フランス語、ドイツ語、イタリア語、ロマンシュ語)それぞれで異なる歌詞を持っている[12]。ニュージーランド国歌は、マオリ語の「アオテアロア」と英語の「神よニュージーランドを守り給え」の両方が伝統的に歌われている。これらは曲は同じだが、歌詞は異なる意味を持っている。南アフリカ共和国の国歌は、11の公用語のうち5つが1つの国歌の中で使用されている(5つの言語で5つの節を構成する)[13]。
国連加盟国の国歌
[編集]これは、国連加盟国の国歌の一覧である[14]。国連加盟国ではない主権国家については、下記一覧(#その他の国の国歌)を参照。
国名 | 国歌名(和訳例) | 採用時期 | 作詞 | 作曲 | 試聴 |
---|---|---|---|---|---|
アイスランド | Lofsöngur (賛美歌) |
1944年 | Matthías Jochumsson マッティーアス・ヨクムソン |
Sveinbjörn Sveinbjörnsson スヴェインビェルン・スヴェインビェルンソン |
Lofsöngur |
アゼルバイジャン | Azərbaycan marşı (アゼルバイジャン共和国国歌) |
1992年 | Ahmed Javad アフマド・ジャヴァド |
Uzeyir Hajibeyov ウゼイル・ハジベヨフ |
Azərbaycan marşı |
アフガニスタン | Millī Surūd (アフガニスタンの国歌) |
2006年 | Abdul Bari Jahani アブドゥ・ッバーリー・ジャハーニー |
Babrak Wassa バブラク・ヴァッサー |
―― |
アルジェリア | Kassaman[15] (誓い) |
1962年 | Moufdi Zakaria | Mohamed Fawzi | ―― |
アルゼンチン | Himno Nacional Argentino (アルゼンチンの国歌) |
1813年 | Vicente López y Planes ビセンテ・ロペス・イ・プラネス |
Blas Parera ブラス・パレーラ |
Himno Nacional Argentino |
アルバニア | Himni i Flamurit[16] (旗への賛歌) |
1912年 | Aleksandër Stavre Drenova | Ciprian Porumbescu | Himni i Flamurit |
アルメニア | Mer Hayrenik (我が祖国) |
1918年-1922年 1991年再採用 |
Mikael Nalbandian ミカエル・ナルバンディアン |
Barsegh Kanachyan バーセフ・カナチヤン |
Mer Hayrenik |
アンゴラ | Angola Avante (進めアンゴラ) |
1975年 | Manuel Rui Alves Monteiro マヌエル・ルイ・アルヴェス・モンテイロ |
Rui Alberto Vieira Dias Mingas ルイ・アルベルト・ヴィエイラ・ディアス・ミンガス |
―― |
アンティグア・バーブーダ | Fair Antigua, We Salute Thee[注 1] (麗しきアンティグア、我ら汝に敬礼せん) |
1981年 | Novelle Hamilton Richards ノーベル・ハミルトン・リチャーズ |
Walter Garnet Picart Chambers ウォルター・ガーネットピンガート・チェンバーズ |
―― |
アンドラ | El Gran Carlemany[17] (アンドラの賛歌) |
1914年 | Enric Marfany Bons エンリク・マルファニ・ボーンス |
Juan Benlloch y Vivó ホアン・ベンリョーク・イ・ビボ |
―― |
エクアドル | Salve, Oh Patria (万歳、おお祖国よ) |
1948年 | Juan León Mera フアン・レオン・メラ |
Antonio Neumane アントニオ・ネウマネ |
Salve, Oh Patria |
エジプト | Bilady, Bilady, Bilady (我が祖国、我が祖国、我が祖国) |
1979年 | Mohamed Younis Al-Qady(一部 Mustafa Kamil の演説を引用) ムハンマド・ユーニス・アル=カーディー |
Sayed Darwish サイード・ダルウィーシュ |
Bilady, Bilady, Bilady |
エストニア | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (我が故国、我が誇りと喜び) |
1920年 | Johann Voldemar Jannsen ヨハン・ヴォルデマル・ヤンセン |
Fredrik Pacius フレドリク・パーシウス |
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm |
エチオピア | Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya (親愛なる聖エチオピア) |
1992年 | Dereje Melaku Mengesha デレジェ・マラク・マンゲシャ |
Solomon Lulu Mitiku ソロモン・ルル・ミトゥク |
Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya |
エリトリア | Ertra, Ertra, Ertra (エリトリア、エリトリア、エリトリア) |
1993年 | Solomon Tsehaye Beraki | Isaac Abraham Meharezghi, Aron Tekle Tesfatsion | ―― |
エルサルバドル | Himno Nacional de El Salvador (エルサルバドルの国歌) |
1879年 | Juan José Cañas フアン・ホセ・カニャス |
Juan Aberle フアン・アベルレ |
Himno Nacional de El Salvador |
オーストラリア | Advance Australia Fair[注 1] (前進せよ 美しのオーストラリア) |
1984年 | Peter Dodds McCormick | Peter Dodds McCormick | Advance Australia Fair |
オーストリア | Land der Berge, Land am Strome (山岳の国、大河の国) |
1947年 | Paula von Preradović パウラ・フォン・プレーラドヴィック |
Wolfgang Amadeus Mozart/Johann Holzer ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト/ヨハン・ホルツァー |
Land der Berge, Land am Strome |
ガーナ | God Bless Our Homeland Ghana (神よ、祖国ガーナを賛美したもう) |
1957年 | Michael Kwame Gbordzoe | Philip Gbeho | ―― |
カーボベルデ | Cântico da Liberdade (自由の歌) |
1996年 | Amílcar Spencer Lopes アミルカル・スペンセル・ロペス |
Adalberto Higino Tavares Silva アダルベルト・イジノ・タヴァレス・シルヴァ |
―― |
ガイアナ | Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains (親愛なるガイアナの土地) |
1966年 | Archibald Leonard Luker アーチボールド・レオナード・ラッカー |
Robert Cyril Gladstone Potter ロバート・シリル・グラッドストン・ポッター |
―― |
カナダ | O Canada[注 1] (オー・カナダ) |
1980年 | Adolphe-Basile Routhier(仏語), Robert Stanley Weir(英語) アドルフ=バジル・ルーチエ、ロバート・スタンリー・ウィア |
Calixa Lavallée カリサ・ラヴァレー |
O Canada |
ガボン | La Concorde (協調) |
1960年 | Georges Aleka Damas | Georges Aleka Damas | ―― |
カメルーン | O Cameroun, Berceau de nos Ancêtres (カメルーンの国歌) |
1957年 | René Djam Afame, Samuel Minkio Bamba, Moïse Nyatte Nko'o(仏語), Dr Benard Nsokika Fonlon(英語) | René Djam Afame | |
ガンビア | For The Gambia Our Homeland (わが祖国ガンビアのために) |
1965年 | Virginia Julie Howe ヴァージニア・ジュリー・ホウェ |
Jeremy Frederick Howe ヴァージニア・ジュリー・ホウェ |
―― |
カンボジア | Nokor Reach (王国) |
1941年 | Samdach Chuon Nat | F. Perruchot, J. Jekyll | Nokoreach |
ギニア | Liberté (自由) |
1958年 | 不明 | Kodofo Moussa コドフォ・ムサ |
―― |
ギニアビサウ | Esta É a Nossa Pátria Bem Amada (わが愛しき祖国) |
1974年 | Amílcar Cabral アミルカル・カブラル |
Xiao He 曉河 |
―― |
キプロス | Ýmnos eis tīn Eleutherían[注 2][注 3] (自由への賛歌) |
1960年 | Dionýsios Solomós ディオニシオス・ソロモス |
Nikolaos Mantzaros ニコラオス・マンザロス |
Ýmnos eis tīn Eleutherían |
キューバ | El Himno de Bayamo (バヤモの歌) |
1902年 | Perucho Figueredo ペドロ・フィゲレード |
Perucho Figueredo ペドロ・フィゲレード |
El Himno de Bayamo |
ギリシャ | Ýmnos eis tīn Eleutherían[注 2] (自由への賛歌) |
1865年 | Dionýsios Solomós ディオニシオス・ソロモス |
Nikolaos Mantzaros ニコラオス・マンザロス |
Ýmnos eis tīn Eleutherían |
グアテマラ | Himno Nacional de Guatemala (グアテマラの国歌) |
1896年 | José Joaquín Palma ホセ・ホアキン・パルマ |
Rafael Álvarez Ovalle ラファエル・アルバレス・オバーリェ |
―― |
グレナダ | Hail Grenada (グレナダ万歳) |
1974年 | Irva Merle Baptiste イルヴァ・マーリ・バプティスト |
Louis Arnold Masanto ルイス・アーノルド・マサント |
Hail Grenada |
クロアチア | Lijepa naša domovino[注 4] (私たちの美しい故国) |
1972年 | Antun Mihanović アントゥン・ミハノヴィッチ |
Josip Runjanin ヨシップ・ルニャニン |
Lijepa naša domovino |
コートジボワール | L'Abidjanaise (アビジャンの歌) |
1960年 | Mathieu Ekra, Joachim Bony, Pierre Marie Coty | Pierre Marie Coty, Pierre Michel Pango | ―― |
コスタリカ | Himno Nacional de Costa Rica (高貴な故国、美しき旗) |
1853年 | José María Zeledón Brenes | Manuel María Gutiérrez | Himno Nacional de Costa Rica |
コモロ | Udzima wa ya Masiwa (偉大な島の連合) |
1978年 | Said Hachim Sidi Abderemane | Said Hachim Sidi Abderemane, Kamildine Abdallah | ―― |
コロンビア | Himno Nacional de la República de Colombia (コロンビアの国歌) |
1886年 | Rafael Núñez ラファエル・ヌーニェス |
Oreste Sindici オレステ・シンディチ |
Himno Nacional de la República de Colombia |
コンゴ共和国 | La Congolaise (コンゴの歌) |
1959年-1969年 1991年再採用 |
Jacques Tondra, Georges Kibanghi | Jean Royer, Joseph Spadilière | ―― |
コンゴ民主共和国 | Debout Congolais (起てコンゴ人よ) |
1960年-1971年 1997年再採用 |
Joseph Lutumba ジョゼフ・ルトゥンバ |
Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi シモン=ピエール・ボカ・ディ・ンパシ・ロンディ |
―― |
ジブチ | Djibouti (ジブチ) |
1977年 | Aden Elmi | Abdi Robleh | ―― |
ジョージア | Tavisupleba (タヴィスプレバ) |
2004年 | David Magradze ダヴィト・マグラゼ |
Zakaria Paliashvili ザカリア・パリアシュヴィリ |
Tavisupleda |
赤道ギニア | Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう) |
1968年 | Atanasio Ndongo Miyone アタナシオ・ンドンゴ・ミヨネ |
Ramiro Sánchez Lopes ラミロ・サンチェス・ロペス |
―― |
チェコ | Kde domov můj?[注 5] (我が家何処や) |
1918年 | Josef Kajetán Tyl ヨセフ・カイェターン・ティル |
František Škroup フランティシェク・シュクロウプ |
Kde domov můj |
チャド | La Tchadienne (チャドの歌) |
1960年 | Louis Gidrol ほか | Paul Villard | ―― |
中央アフリカ共和国 | La Renaissance (再生) |
1960年 | Barthélémy Boganda バルテレミー・ボガンダ |
Herbert Pepper ハーバート・ハーパー |
―― |
中国 | Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ (義勇軍進行曲) |
1949年(暫定) 1982年(公式) 2004年(憲法上) |
Tian Han 田漢 |
Nie Er 聶耳 |
Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ |
チリ | Himno Nacional de Chile (チリの国歌) |
1828年 | Eusebio Lillo エウセビオ・リジョ |
Ramón Carnicer ラモン・カルニセール |
Himno Nacional de Chile |
デンマーク | Der er et yndigt land[注 6] (麗しき国) |
1835年 | Adam Oehlenschläger | Hans Ernst Krøyer | Der er et yndigt land |
ドイツ | Deutschlandlied[注 7] (ドイツの歌) |
1922年 | August Heinrich Hoffmann von Fallersleben アウグスト・ハインリヒ・ホフマン・フォン・ファラースレーベン |
Joseph Haydn フランツ・ヨーゼフ・ハイドン |
Das Deutschlandlied |
ドミニカ共和国 | Himno Nacional (勇敢なるドミニカ人) |
1934年 | Emilio Prud'Homme | Jose Rufino Reyes Siancas | Himno Nacional |
ドミニカ国 | Isle of Beauty, Isle of Splendour (美の島、輝きの島) |
1978年 | Wilfred Oscar Morgan Pond ウィルフレド・オスカー・モーガン・ポンド |
Lemuel McPherson Christian レミュエル・マクファーソン・クリスティアン |
―― |
バーレーン | Bahrainona (我等のバーレーン) |
1971年 | Mohamed Sudqi Ayyash | 不明 | Our Bahrain |
バハマ | March On, Bahamaland[注 1] (進め、バハマよ) |
1973年 | Timothy Gibson ティモシー・ギブソン |
Timothy Gibson ティモシー・ギブソン |
―― |
バルバドス | National Anthem of Barbados (豊かな時も、いざという時も) |
1966年 | Irving Burgie | C. Van Roland Edwards | ―― |
ハンガリー | Himnusz (賛称) |
1844年 | Ferenc Kölcsey キョルチェイ・フェレンツ |
Ferenc Erkel エルケル・フェレンツ |
Himnusz |
バングラデシュ | Amar Shonar Bangla (我が黄金のベンガルよ) |
1972年 | Rabindranath Tagore ラビンドラナート・タゴール |
Rabindranath Tagore ラビンドラナート・タゴール |
Amar Shonar Bangla |
東ティモール | Pátria (祖国) |
2002年 | Francisco Borja da Costa | Afonso de Araujo | ―― |
フィジー | Meda Dau Doka (フィジーに幸あれ) |
1970年 | Michael Francis Alexander Prescott | Charles Austin Miles | Meda Dau Doka |
フィンランド | Maamme(Vårt land) (我等の地) |
1867年 | Johan Ludvig Runeberg ユーハン・ルードヴィーグ・ルーネベリ |
Fredrik Pacius フレドリク・パーシウス |
Maamme |
ブータン | Druk tsendhen (雷龍の王国) |
1953年 | Dasho Gyaldun Thinley | Aku Tongmi | ―― |
ブラジル | Hino Nacional Brasileiro (ブラジルの国歌) |
1822年 | Joaquim Osório Duque Estrada ジョアキン・オゾリオ・ドゥーケ・エストラーダ |
Francisco Manuel da Silva フランシスコ・マヌエル・ダ・シルヴァ |
Hino Nacional Brasileiro |
フランス | La Marseillaise (ラ・マルセイエーズ) |
1795年 | Claude Joseph Rouget de Lisle ルジェ・ド・リール |
Claude Joseph Rouget de Lisle ルージェ・ド・リール |
La Marseillaise |
ブルガリア | Mila Rodino (愛しき祖国) |
1964年 | Tsvetan Radoslavov ツベタン・ラドスラボフ |
Tsvetan Radoslavov ツベタン・ラドスラボフ |
Mila Rodino |
ブルキナファソ | Une Seule Nuit (ある一夜) |
1984年 | Thomas Sankara トーマス・サンカラ |
Thomas Sankara トーマス・サンカラ |
―― |
ブルネイ | Allah Peliharakan Sultan (スルタンに幸あれ) |
1951年 | Pengiran Haji Mohamed Yusuf bin Abdul Rahim | Awang Haji Besar bin Sagap | Allah Peliharakan Sultan |
ブルンジ | Burundi Bwacu (我らのブルンジ) |
1962年 | Jean-Baptiste Ntahokaja ほか | Marc Barengayabo マルク・バレンガヤボ |
―― |
ベナン | L'Aube Nouvelle (新しい日の始まり) |
1960年 | Gilbert Jean Dagnon ジルベール・ジャン・ダノン |
Gilbert Jean Dagnon ジルベール・ジャン・ダノン |
L'Aube Nouvelle |
ベラルーシ | My Belarusy[注 8] (我等、ベラルーシ人) |
1955年 | Michael Klimovich M. クリムコビッチ |
Nestar Sakalowski N. ソコロフスキー |
My Belarusy |
ベリーズ | Land of the Free (自由の地) |
1981年 | Samuel Alfred Haynes サミュエル・アルフレド・ハイネス |
Selwyn Walford Young セルウィン・ウォルフォード・ヤング |
Land of the Free |
ベルギー | The Brabançonne (ブラバントの歌) |
1830年 | Jenneval (Louis-Alexandre Dechet) ジュネヴァル(ルイ=アレクサンドル・ドゥシェ) |
François Van Campenhout フランソワ・ヴァン・カンペヌー |
The Brabançonne |
ボスニア・ヘルツェゴビナ | Državna himna Bosne i Hercegovine (ボスニア・ヘルツェゴビナ国歌) |
1999年 | Dušan Šestić, Benjamin Isović ドゥシャン・シェスティッチ、ベンヤミン・イソヴィッチ |
Dušan Šestić ドゥシャン・シェスティッチ |
―― |
ボツワナ | Fatshe leno la rona (私たちの大地) |
1966年 | Kgalemang Tumedisco Motsete | Kgalemang Tumedisco Motsete | ―― |
ボリビア | Himno Nacional de Bolivia (ボリビアの国歌) |
1852年 | José Ignacio de Sanjinés ホセ・イグナシオ・サンヒネス |
Leopoldo Benedetto Vincenti レオポルド・ベネデット・ビンセンティ |
Himno Nacional de Bolivia |
ホンジュラス | Himno Nacional de Honduras (ホンジュラスの国歌) |
1915年 | Augusto Constancio Coello アウグスト・コンスタンシオ・コエーリョ |
Carlos Hartling カルロス・アルトリング |
Himno Nacional de Honduras |
ミャンマー | Kaba Ma Kyei (ガバ・マ・チェ[注 9]) |
1948年 | Saya Tin サヤ・ティン |
Saya Tin サヤ・ティン |
Kaba Ma Kyei |
アイルランド | Amhrán na bhFiann (兵士の歌) |
1926年 | Peadar Kearney(英語), Liam Ó Rinn(愛語) パダー・カーニー、リアム・オーリーン |
Peadar Kearney, Patrick Heeney パダー・カーニー、パトリック(パディ)・ヒーニー |
Amhrán na bhFiann |
アメリカ | The Star-Spangled Banner[注 10] (星条旗) |
1931年 | Francis Scott Key フランシス・スコット・キー |
John Stafford Smith ジョン・スタフォード・スミス |
The Star-Spangled Banner |
アラブ首長国連邦 | Ishy Biladi (アラブ首長国連邦の国歌) |
1971年 | Arif Al Sheikh Abdullah Al Hassan | Saad Abdel Wahab | ―― |
イエメン | National anthem of Yemen (連合共和国) |
1990年 | Abdallah Abdulwahab Noman | Ayoob Tarish | National anthem of Yemen |
イギリス | God Save the King (国王陛下万歳) |
1745年 | 不明 | 不明 | God Save the King |
イスラエル | HaTikvah (希望) |
1948年(事実上) 2004年(法令上) |
Naftali Herz Imber ナフタリ・ヘルツ・インベル |
Samuel Cohen サミュエル・コーエン |
HaTikvah |
イタリア | Il Canto degli Italiani (マメーリの賛歌) |
1946年(事実上) | Goffredo Mameli ゴッフレード・マメーリ |
Michele Novaro ミケーレ・ノヴァーロ |
Il Canto degli Italiani |
イラク | Mawtini (我が祖国) |
2004年 | Ibrahim Touqan イブラーヒム・トゥーカーン |
Mohammed Flayfe ムハンマド・フリーフィル |
Mawtini |
イラン | Soroud-e Melli-e Jomhouri-e Eslami-e Iran (イラン・イスラム共和国国歌) |
1990年 | 合作 | Hassan Riyahi | ―― |
インド | Jana Gana Mana (ジャナ・ガナ・マナ) |
1950年 | Rabindranath Tagore ラビンドラナート・タゴール |
Rabindranath Tagore ラビンドラナート・タゴール |
Jana Gana Mana |
インドネシア | Indonesia Raya (インドネシア・ラヤ) |
1945年 | ワゲ・ルドルフ・スプラットマン | ―― | |
ウガンダ | Oh Uganda, Land of Beauty (おおウガンダ、美しき地) |
1962年 | George Wilberforce Kakoma ジョージ・ウィルバーフォース・カコマ |
George Wilberforce Kakoma ジョージ・ウィルバーフォース・カコマ |
―― |
ウクライナ | Shche ne vmerla Ukraina (ウクライナは滅びず) |
1917年 | Pavlo Chubynsky パウロー・チュブィーンシクィイ |
Mykhaylo Verbytsky ムィハーイロ・ヴェルブシーツィクィイ |
Shche ne vmerla Ukraina |
ウズベキスタン | O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi (ウズベキスタン共和国国歌) |
1991年 | Abdulla Aripov | Mutal Burhanov | ―― |
ウルグアイ | Himno Nacional (ウルグアイの国歌) |
1848年 | Francisco Acuña de Figueroa フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア |
Francisco José Debali フランシスコ・ホセ・デバリ |
Himno Nacional |
エスワティニ | Nkulunkulu Mnikati wetibusisotema Swati (おお神よ、スワジに祝福を与えたまえ) |
1968年 | Andrease Enoke Fanyana simelane | David Kenneth Rycroft デビッド・ケネス・ライクラフト |
―― |
オマーン | Nashid as-Salaam as-Sultani (スルタンの賛歌) |
1932年 | Rashid bin Uzayyiz Al Khusaidi | James Frederick Mills, arranged by Bernard Ebbinghaus | ―― |
オランダ | Wilhelmus (ヴィルヘルムス) |
1568年(作曲) 1932年(採用) |
不明 | Adrianus Valerius | The Wilhelmus |
カザフスタン | Meniñ Qazaqstanım (我がカザフスタン) |
2006年 | Zhumeken Nazhimedenov(修正 Nursultan Nazarbayev) ジュメケン・ナジメデノフ、ヌルスルタン・ナザルバエフ |
Shamshi Kaldayakov シャムシ・カルダヤコフ |
Meniñ Qazaqstanım |
カタール | As Salam al Amiri (平和への賛歌) |
1996年 | Sheikh Mubarak bin Saïf al-Thani | Abdul Aziz Nasser Obaidan | As Salam Al Amiri |
韓国 | Aegukga (愛国歌) |
1948年 | 不明 | Ahn Eak-tae 安益泰 |
Aegukka |
北朝鮮 | Aegukka (愛国歌) |
1947年 | Pak Seyŏng 朴世永 |
Kim Wŏn'gyun 金元均 |
noicon Aegkka |
キリバス | Teirake Kaini Kiribati (いざ立て、キリバス人よ) |
1979年 | Urium Tamuera Ioteba | Urium Tamuera Ioteba | ―― |
キルギス | Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni (キルギス共和国国歌) |
1992年 | Djamil Sadykov, Eshmambet Kuluev ジャミル・サドゥコフ、エシュマンベット・クルエフ |
Nasyr Davlesov, Kalyi Moldobasanov ナスル・ダヴレソフ、カルイ・モルドバサノフ |
Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni |
クウェート | Al-Nasheed Al-Watani (国歌) |
1978年 | Ahmad Meshari Al-Adwani | Ibrahim Al-Soula | ―― |
ケニア | Ee Mungu Nguvu Yetu (おお、万物の神よ) |
1963年 | Graham Hyslop, G. W. Senoga-Zake, Thomas Kalume, Peter Kibukosya, Washington Omondi | The Anthem Commission | Ee Mungu Nguvu Yetu |
サウジアラビア | As-Salam Al Malaki (サウジアラビアの国歌) |
1950年 | Ibrahim Khafaji | Abdul Rahman Al-Khateeb | As-Salam Al Malaki |
サモア | The Banner of Freedom (自由の旗) |
1962年 | Sauni Iiga Kuresa | Sauni Iiga Kuresa | ―― |
サントメ・プリンシペ | Independência total (全面独立) |
1975年 | Alda Neves da Graça do Espírito Santo アルダ・ネヴェス・ダ・グラサ・エスピリト・サント |
Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida マヌエル・ドス・サントス・バレット・デ・ソウザ・イ・アルメイダ |
―― |
ザンビア | Stand and Sing of Zambia, Proud and Free (誇りと自由を胸に、ザンビアの歌を) |
1964年 | 合作 | Enoch Sontonga エノック・ソントンガ |
―― |
サンマリノ | Inno Nazionale della Repubblica (共和国国歌) |
1894年 | Federico Consolo フェデリーコ・コンソロ |
Federico Consolo フェデリーコ・コンソロ |
―― |
シエラレオネ | High We Exalt Thee, Realm of the Free (高く我らは汝、自由の国を賞賛する) |
1961年 | Clifford Nelson Fyle クリフォード・ネルソン・パイル |
John Akar ジョン・ジョゼフ・アカル |
―― |
ジャマイカ | Jamaica, Land We Love[注 1] (ジャマイカ、我々の愛する地) |
1962年 | Hugh Sherlock | Robert Lightbourne | ―― |
シリア | Humāt ad-Diyār (祖国を守る者たちよ) |
1936年 | Khalil Mardam Bey | Mohammed Flayfel, Ahmad Salim Flayfel | ―― |
シンガポール | Majulah Singapura (進めシンガポール) |
1965年 | Zubir Said ズビル・サイード |
Zubir Said ズビル・サイード |
Majulah Singapura |
ジンバブエ | Simudzai Mureza WeZimbabwe (ジンバブエの大地に祝福を) |
1994年 | Solomon Mutswairo | Fred Changundega | ―― |
スイス | Schweizerpsalm (スイスの賛歌) |
1961年(事実上) 1981年(法令上) |
Leonhard Widmer(独語), Charles Chatelanat(仏語), Camillo Valsangiacomo(伊語), Flurin Camathias(ロマンシュ語) | Alberich Zwyssig | Schweizerpsalm |
スウェーデン | Du gamla, Du fria[注 11] (古き自由な北の国) |
19世紀(事実上) 公式採用なし |
Richard Dybeck リカルド・ディベック |
民謡 | Du gamla, Du fria |
スーダン | Nahnu Jund Allah Jund Al-watan (我ら、神と祖国の兵士) |
1956年 | Sayyed Ahmed Mohammed Salih | Ahmed Murjan | ―― |
スペイン | La Marcha Real (国王行進曲) |
1770年 | 歌詞なし | 不明 | La Marcha Real |
スリナム | God zij met ons Suriname (神よ我らのスリナムと共に在ませ) |
1959年 | Cornelis Atses Hoekstra, Henry de Ziel, | Johannes Corstianus de Puy | ―― |
スリランカ | Sri Lanka Matha (母なるスリランカ) |
1951年 | Ananda Samarakoon | Ananda Samarakoon | ―― |
スロバキア | Nad Tatrou sa blýska[注 5] (稲妻がタトラの上を走り去り) |
1918年 | Janko Matúška ヤンコ・マトゥーシュカ |
民謡 | ―― |
スロベニア | Zdravljica[注 12] (祝杯) |
1989年 | France Prešeren フランツェ・プレシェーレン |
Stanko Premrl | Zdravljica |
セーシェル | Koste Seselwa (すべてのセーシェル人よ団結せよ) |
1996年 | David François Marc André, George Charles Robert Payet | David François Marc André, George Charles Robert Payet | ―― |
セネガル | Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons (コラを弾き鳴らせ、バラフォンを叩け) |
1960年 | Léopold Sédar Senghor レオポルド・セダール・サンゴール |
Herbert Pepper ハーバート・ハーパー |
―― |
セルビア | Bože pravde (正義の神) |
1882年(事実上) 2006年(法令上) |
Jovan Đorđević ヨヴァン・ジョルジェヴィチ |
Davorin Jenko ダヴォリン・イェンコ |
Bože pravde |
セントクリストファー・ネイビス | O Land of Beauty![注 1] (おお美しき地) |
1983年 | Kenrick Georges ケンリック・ジョージズ |
Kenrick Georges ケンリック・ジョージズ |
O Land of Beauty! |
セントビンセント・グレナディーン | Saint Vincent Land so Beautiful (いと美しきセントビンセントランド) |
1979年 | Phyllis Punnett フィリリス・ピュネー |
Joel Bertram Miguel ジョエル・ミゲル |
―― |
セントルシア | Sons and Daughters of Saint Lucia (セントルシアの息子と娘) |
1979年 | Charles Jesse チャールズ・ジェシー |
Leton Felix Thomas リートン・フェリクス・トーマス |
―― |
ソマリア | Qolobaa Calankeed (祖国を賛美せよ) |
2012年 | Abdullahi Qarshe | Abdullahi Qarshe | ―― |
ソロモン諸島 | God Save Our Solomon Islands[注 1] (神よ、我がソロモン諸島を守り給え) |
1978年 | Panapasa Balekana, Matila Balekana | Panapasa Balekana | ―― |
タイ | Phleng Chat[注 13] (タイ国歌) |
1939年 | Luang Saranupraphan ルワン・サーラーヌプラパン |
Peter Feit ペーター・ファイト |
Phleng Chat |
タジキスタン | Surudi Milli (タジキスタン共和国国歌) |
1991年 | Gulnazar Keldi | Suleiman Yudakov | Surudi Milli |
タンザニア | Mungu ibariki Afrika (神よ、アフリカに祝福を) |
1961年 | collectively | Enoch Sontonga | ―― |
チュニジア | Humat al-Hima (祖国の防衛者) |
1987年 | Mustafa Sadiq Al-Rafi'i, Aboul-Qacem Echebbi | Mohammed Abdelwahab | ―― |
ツバル | Tuvalu mo te Atua[注 1] (全能の神のためのツバル) |
1978年 | Afaese Manoa | Afaese Manoa | ―― |
トーゴ | Salut à toi, pays de nos aïeux (我等の祖先の地) |
1960年 | Alex Casimir-Dosseh アレックス・カシミール=ドッセ |
Alex Casimir-Dosseh アレックス・カシミール=ドッセ |
―― |
トリニダード・トバゴ | Forged from the Love of Liberty (トリニダード・トバゴの国歌) |
1962年 | Patrick Castagne パトリック・スタニスラウス・カスターニュ |
Patrick Castagne パトリック・スタニスラウス・カスターニュ |
―― |
トルクメニスタン | Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni (独立、中立、トルクメニスタンの国歌) |
2008年 | 合作 | Veli Mukhatov ヴェリ・ムハトフ |
Türkmenbaşyň guran beýik binasy |
トルコ | İstiklâl Marşı (独立行進曲) |
1921年 | Mehmet Akif Ersoy メフメト・アーキフ・エルソイ |
Zeki Üngör ゼキ・ウンギョル |
İstiklâl Marşı |
トンガ | Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga (トンガ諸島の王の歌) |
1875年 | Uelingatoni Ngū Tupoumalohi | Karl Gustavus Schmitt カール・グスタフ・シュミット |
Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga |
ナイジェリア | Nigeria, We Hail Thee (ナイジェリア、我ら汝を讃えん) |
1960年 - 1978年 2024年再採用 |
Lillian Jean Williams | Frances Benda | ―― |
ナウル | Nauru Bwiema (ナウル我が祖国) |
1968年 | Margaret Hendrie | Laurence Henry Hicks | ―― |
ナミビア | Namibia, Land of the Brave (ナミビア、勇者の地) |
1991年 | Axali Doëseb | Axali Doëseb | ―― |
ニカラグア | Salve a ti, Nicaragua (ニカラグア、汝に敬礼せん) |
1918年 | Salomón Ibarra Mayorga | Luis A. Delgadillo | ―― |
ニジェール | L' Honneur de la Patrie (祖国の栄誉) |
2023年 | Oumarou Hadari, Naroua Badoché | Boncana Maiga | 祖国の栄誉 |
日本 | Kimigayo (君が代)[18] |
1880年(事実上) 1999年(法令上) |
不明(905年古今和歌集初出) | Yoshiisa Oku, Akimori Hayashi; 通常 Hiromori Hayashi 名義 奥好義、林廣季、林廣守 |
君が代 |
ニュージーランド | God Defend New Zealand[注 1] (神よニュージーランドを守り給え) |
1940年(国の賛美歌として)[注 14] 1977年(国歌として)[注 14] |
Thomas Bracken(英語), Thomas H. Smith(マオリ語)[注 14] トーマス・ブラッケン、トーマス H. スミス |
John Joseph Woods[注 14] ジョーン・ジョセフ・ウッズ |
God Defend New Zealand |
ネパール | Sayaun Thunga Phool Ka[19] (幾百という花からなる我々) |
2007年 | Byakul Maila[20] ビャクール・マイラ |
Amber Gurung アンバル・グルン |
―― |
ノルウェー | Ja, vi elsker dette landet[注 15] (我らこの国を愛す) |
N/A[注 16] | Bjørnstjerne Bjørnson ビョルンスティエルネ・ビョルンソン |
Rikard Nordraak リカルド・ノールローク |
Ja, vi elsker dette landet |
ハイチ | La Dessalinienne (デサリーヌの歌) |
1904年 | Justin Lhérisson ジュスタン・レリソン |
Nicolas Geffrard ニコラ・ジェフラール |
La Dessalinienne |
パキスタン | Qaumī Tarāna (神聖なる大地に祝福あれ) |
1954年 | Hafeez Jullundhri | Ahmed Ghulamali Chagla | ―― |
パナマ | Himno Istmeño (地峡賛歌) |
1925年 | Jeronimo de la Ossa ヘロニモ・デ・ラ・オーサ |
Santos Jorge サントス・ホルヘ |
Himno Istmeño |
バヌアツ | Yumi, Yumi, Yumi (我等、我等、我等) |
1980年 | François Vincent Ayssav | François Vincent Ayssav | Yumi, Yumi, Yumi |
パプアニューギニア | O Arise, All You Sons[注 1] (すべての者よ、立ち上がれ) |
1975年 | Tom Shacklady | Tom Shacklady | ―― |
パラオ | Belau rekid (我等がパラオ) |
1980年 | 合作 | Ymesei O. Ezekiel イメセイ・エゼキエル |
―― |
パラグアイ | Paraguayos, República o Muerte (パラグアイ人達よ、共和国か死か) |
1933年 | Francisco Acuña de Figueroa フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア |
Francisco José Debali フランシスコ・ホセ・デバリ |
Paraguayos, República o Muerte |
フィリピン | Lupang Hinirang (最愛の地) |
1898年 | José Palma | Julián Felipe | Lupang Hinirang |
ベトナム | Tiến Quân Ca (進軍歌) |
1945年 | Văn Cao ヴァン・カオ |
Văn Cao ヴァン・カオ |
―― |
ベネズエラ | Gloria al Bravo Pueblo (勇敢なる人民に栄光を) |
1881年 | Vicente Salias ビセンテ・サリアス |
Juan José Landaeta フアン・ホセ・ランダエタ |
Gloria al Bravo Pueblo |
ペルー | Himno Nacional del Perú (ペルーの国歌) |
1821年 | José de la Torre Ugarte y Alarcón ホセ・デ・ラ・トーレ・タグレ・イ・アラルコン |
Jose Bernardo Alcedo ホセ・ベルナルド・アルセード |
Himno Nacional del Perú |
ポーランド | Mazurek Dąbrowskiego[注 17] (ドンブロフスキのマズルカ) |
1926年 | Józef Wybicki ユゼフ・ヴィビツキ |
不明 | Mazurek Dąbrowskiego |
ポルトガル | A Portuguesa (ア・ポルトゥゲーザ) |
1911年 | Henrique Lopes de Mendonça エンリケ・ロペス・デ・メンドンサ |
Alfredo Keil アルフレド・ケイル |
A Portuguesa |
マーシャル諸島 | Forever Marshall Islands (マーシャル諸島よ永久に) |
1991年 | Amata Kabua | Amata Kabua | ―― |
北マケドニア | Denes nad Makedonija (今日、マケドニアの上に) |
1992年(法令上) | Vlado Maleski | Todor Skalovski | ―― |
マダガスカル | Ry Tanindrazanay malala ô! (おお、我が愛しき祖国よ) |
1958年 | Pasteur Rahajason | Norbert Raharisoa | ―― |
マラウイ | Mulungu dalitsa Malaŵi (おお、神よ、マラウイに祝福を) |
1964年 | Michael-Fredrick Paul Sauka マイケル=フレドリック・ポール・サウカ |
Michael-Fredrick Paul Sauka | ―― |
マリ | Pour l'Afrique et pour toi, Mali (アフリカのため、そして君、マリのため) |
1962年 | Seydou Badian Kouyate | Banzumana Sissoko | ―― |
マルタ | L-Innu Malti (マルタ賛歌) |
1964年 | Dun Karm Psaila | Robert Samut | L-Innu Malti |
マレーシア | Negaraku (我が国) |
1957年 | 合作 | ペラ州の州歌 (Allah Lanjutkan Usia Sultan) | Negaraku |
ミクロネシア連邦 | Patriots of Micronesia (ミクロネシアの愛国者) |
1991年 | 不明 | ドイツの伝統的な歌 (Ich hab' mich ergeben) | Patriots of Micronesia |
南アフリカ | National anthem of South Africa[注 18] (南アフリカの国歌) |
1997年 | Enoch Sontonga, C. J. Langenhoven エノック・ソントンガ |
Enoch Sontonga, Marthinus Lourens de Villiers エノック・ソントンガ |
National Anthem of South Africa |
南スーダン | South Sudan Oyee! (南スーダン万歳!) |
2011年 | ジュバ大学の学生と教員[21] | ジュバ大学の学生と教員[21] | ―― |
メキシコ | Himno Nacional Mexicano (メキシコの国歌) |
1943年 | Francisco González Bocanegra フランシスコ・ゴンサレス・ボカネグラ |
Jaime Nunó ハイメ・ヌノ・ロカ |
―― |
モーリシャス | Motherland (母国) |
1968年 | Jean Georges Prosper | Philippe Gentil (M.B.E. Esq.) | ―― |
モーリタニア | National anthem of Mauritania (モーリタニア国歌) |
2017年 | 不明 | Rageh Daoud | ―― |
モザンビーク | Pátria Amada (最愛の祖国) |
2002年 | Salomão J. Manhiça | 不明 | ―― |
モナコ | Hymne Monégasque (モナコ国歌) |
1848年 | Louis Notari ルイス・ノタリ |
Charles Albrecht シャルル・アルブレ |
Hymne Monégasque |
モルディブ | Gaumii salaam (国家敬礼) |
1972年 | Muhammad Jameel Didi | Pandit Wannakuwattawaduge Don Amaradeva | Gaumii salaam |
モルドバ | Limba Noastră (我らが言葉) |
1994年 | Alexei Mateevici アレクセイ・マテエヴィチ |
Alexandru Cristea アレクサンドル・クリステア |
―― |
モロッコ | Hymne Chérifien (モロッコの国歌) |
1956年 | Ali Squalli Houssaini | Léo Morgan | ―― |
モンゴル | Mongol ulsiin töriin duulal (モンゴルの国歌) |
1950年 | Tsendiin Damdinsüren ツェンディーン・ダムディンスレン |
Bilegiin Damdinsüren, Luvsanjyamts Murdorj ビレギーン・ダムディンスレン、ロブサンジャムツィーン・ムルドルジ |
―― |
モンテネグロ | Oj, svijetla majska zoro (五月の夜明け) |
2004年 | 民謡 | Žarko Mirković[22] | ―― |
ヨルダン | Al-salam Al-malaki Al-urdoni (ヨルダンの国歌) |
1946年 | Abdul Monem Al-Refai アブドゥルムニイム・アッ=リファーイー |
Abdul Qader al-Taneer アブドゥルカーディル・アッ=タニール |
Al-salam Al-malaki Al-urdoni |
ラオス | Pheng Xat Lao (ラオス国歌) |
1947年 | Sisana Sisane | Thongdy Sounthonevichit トーンディー・スントーンウィチット |
Pheng Xat Lao |
ラトビア | Dievs, svētī Latviju! (ラトビアに幸いあれ) |
1920年 | Kārlis Baumanis | Kārlis Baumanis | ――
|
リトアニア | Tautiška giesmė (国民賛歌) |
1919年 | Vincas Kudirka | Vincas Kudirka | Tautiška giesmė |
リビア | Libya, Libya, Libya (リビア、リビア、リビア) |
2011年 | Al Bashir Al Arebi アル=バシール・アル=イレービー |
Mohammed Abdel Wahab ムハンマド・アブドゥルワッハーブ |
―― |
リヒテンシュタイン | Oben am jungen Rhein (若きライン川上流に) |
1963年 | Jakob Josef Jauch ヤーコプ・ヤウホ |
不明 | Oben am jungen Rhein |
リベリア | All Hail, Liberia, Hail! (万歳、リベリア) |
1847年 | Daniel Bashiel Warner ダニエル・バシーア・ワーナー |
Olmstead Luca オルムステッド・ルカ |
All Hail, Liberia, Hail! |
ルーマニア | Deșteaptă-te, române! (目覚めよ、ルーマニア人!) |
1990年 | Andrei Mureşanu アンドレイ・ムレシャヌ |
Anton Pann, Gheorghe Ucenescu アントン・パン |
Deşteaptă-te, române! |
ルクセンブルク | Ons Heemecht (我が母国) |
1895年 | Michel Lentz ミッシェル・レンツ |
Jean Antoine Zinnen ジャン=アントワーヌ・ツィネン |
Ons Hémécht |
ルワンダ | Rwanda Nziza (美しきルワンダ) |
2002年 | Faustin Murigo | Jean-Bosco Hashakimana | ―― |
レソト | Lesotho Fatse La Bontata Rona (レソト、父なる地) |
1966年 | François Coillard | Ferdinand-Samuel Laur | ―― |
レバノン | Lebanese National Anthem (我等全ては我が国のため、我が栄光と国旗のため) |
1927年 | Rashid Nakhle | Wadih Sabra | ―― |
ロシア | Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii (ロシア連邦国歌) |
2000年 | Sergey Mikhalkov セルゲイ・ミハルコフ |
Alexander Vasilyevich Alexandrov アレクサンドル・アレクサンドロフ |
Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii |
その他の国の国歌
[編集]これは、国連加盟国ではない 事実上の 主権国家の国歌の一覧である。これらは国家の承認を得る国が少ない、または無い国であり、このうちのいくつかは、上記一覧(#国連加盟国の国歌)国の一部であると考えられている。
国名 | 国歌名(和訳例) | 採用時期 | 作詞 | 作曲 | 試聴 |
---|---|---|---|---|---|
アブハジア | Аиааира (勝利) |
1992年 | Genady Alamiya | Valera Çkaduwa | — |
沿ドニエストル共和国 | My slavim tebia, Pridnestrovie (トランスニストリアよ、われら汝を称える) |
1992年 | Boris Parmenov, Vitaly Pishenko, Nicholas Bozhko | Boris Alexandrov | — |
北キプロス | İstiklâl Marşı (独立行進曲) |
1921年 | Mehmet Akif Ersoy メフメト・アーキフ・エルソイ |
Zeki Üngör ゼキ・ウンギョル |
— |
コソボ | Europe[23] (ヨーロッパ) |
2008年 | 歌詞なし[23] | Mendi Mengjiqi[23] | Europe |
ソマリランド | Samo ku waar (平和万歳) |
1991年 | Hassan Sheikh Mumin | Hassan Sheikh Mumin | — |
台湾 | San Min Chu I[注 19] (中華民国国歌) |
1937年(事実上) 1943年(法令上) |
Sun Yat-sen 孫文 |
Ch'eng Mao-yün 程懋筠 |
San Min Chu I |
西サハラ | Yā Banīy As-Saharā (西サハラの国歌) |
1979年 | 不明 | 不明 | — |
バチカン市国 | Marche Pontificale (賛歌と教皇の行進曲) |
1949年 | Antonio Allegra アントニオ・アッレグラ |
Charles Gounod シャルル・グノー |
Marche Pontificale |
パレスチナ | Fida'i (我が国) |
1996年 | Said Al Muzayin | Ali Ismael | — |
南オセチア | Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn (南オセチアの国歌) |
1995年 | Totraz Kokaev | Felix Alborov | — |
脚注
[編集]注釈
[編集]- ^ a b c d e f g h i j 「国王陛下万歳」は、ニュージーランドの2曲の国歌のうちの1曲であり、またアンティグア・バーブーダ、オーストラリア、バハマ、カナダ、ジャマイカ、パプアニューギニア、セントクリストファー・ネイビス、ソロモン諸島、ツバルの王室歌である。
- ^ a b 「自由への賛歌」はキプロスおよびギリシャの国歌である。
- ^ キプロス共和国憲法の規程により、キプロス代議院にトルコ系市民の代表が存在した当時、トルコの国歌「独立行進曲」が使用された。この慣習は1963年まで続いた。
- ^ 「私たちの美しい故国」は当初クロアチア社会主義共和国によって採用された。
- ^ a b 当初1918年にチェコスロバキアによって採用され、後の1993年にスロバキアとチェコによって採用された。
- ^ デンマークの王室歌は「クリスチャン王は高き帆柱の傍に立ちて」である。
- ^ 3番の歌詞のみ。
- ^ 「我等、ベラルーシ人」は当初白ロシア・ソビエト社会主義共和国によって採用された。
- ^ 「ガバ・マ・チェ」は暫定的な和訳例である。議論はノートを参照。
- ^ 「星条旗よ永遠なれ」ではない。こちらは第二国歌。「星条旗」の方が荘厳、「永遠なれ」は勇壮な行進曲なので聴けばすぐに違いが分かる
- ^ スウェーデンの王室歌は「国王歌」である。
- ^ 「祝杯」は当初スロベニア社会主義共和国によって採用された。7番の歌詞のみが国歌として使用される。
- ^ タイの王室歌は「国王賛歌」である。
- ^ a b c d 「女王陛下万歳」ではなく、「神よニュージーランドを守り給え」についての記述である。
- ^ 20世紀前半までのノルウェーでは、Sønner av Norge が最も認められた国歌であった。Norges Skaal および Mitt lille land もまた、時折国歌と称された。ちなみに、ノルウェーの王室歌は「国王の歌」である。
- ^ この歌が最初に演奏されたのは1864年である。20世紀以降徐々に、事実上の国歌として以前の国歌 Sønner av Norge に取って代わるようになった。
- ^ 歌い出しの歌詞、Jeszcze Polska nie zginęła(ポーランドは未だ滅びず)としても知られている。
- ^ 「南アフリカの国歌」は、「神よ、アフリカに祝福を」と「南アフリカの呼び声」の両曲をひとつに編曲したものである。
- ^ 近代オリンピックなどの国際的な行事では、「中華民国国旗歌」が中華民国(台湾)国歌の代替として使用される。
出典
[編集]- ^ “Anthem”. Reference.com. Lexico Publishing Group. 2008年6月26日閲覧。
- ^ "National anthem". ブリタニカ百科事典. 2008.
- ^ “Royal anthem "God Save The Queen"”. カナダ文化遺産省. 2008年8月8日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年4月17日閲覧。
- ^ “What are the world’s oldest national anthems?”. NationalAnthems.me. 2011年8月14日閲覧。
- ^ “The Dutch Royal House”. オランダ王室. 2008年2月10日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年4月17日閲覧。
- ^ “JPRI Working Paper No. 79”. Japan Policy Research Institute (July 2001). July 7, 2007閲覧。
- ^ “Lost for words”. エコノミスト (2007年7月26日). 2008年4月17日閲覧。
- ^ “'Bird's Nest' Ballads: Olympic National Anthems”. NPR (2008年8月7日). 2008年10月2日閲覧。
- ^ God Save the King. 15. The Gentleman's Magazine. (October 1745).
- ^ “La Marseillaise”. フォーダム大学. 2008年4月17日閲覧。
- ^ “This town cherishes Tagore”. ザ・タイムズ・オブ・インディア (2006年8月15日). 2008年4月17日閲覧。
- ^ “Facts and figures”. 連邦参事会. 2008年6月11日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年4月17日閲覧。
- ^ Ash, Timothy Garton (2008年1月17日). “There are great national anthems – now we need an international one”. ガーディアン. 2008年4月17日閲覧。
- ^ “List of Member States”. 国連. 2011年7月21日閲覧。
- ^ National Anthems of the World (7th ed.) pp. 14–17
- ^ National Anthems of the World (7th ed.) pp. 12–13
- ^ National Anthems of the World (7th ed.) pp. 18–21
- ^ “国旗及び国歌に関する法律(平成十一年法律第百二十七号)”. e-Gov法令検索. 総務省行政管理局. 2019年12月30日閲覧。
- ^ Christine Zuchora-Walske (2008). Nepal in Pictures. Twenty-First Century Books. p. 69. ISBN 0-8225-8578-2 2011年7月23日閲覧。
- ^ “Nepali Cabinet Approves New National Anthem”. 人民日報 (2007年4月20日). 2011年7月23日閲覧。
- ^ a b Martell, Peter (2011年1月11日). “A Song for South Sudan: Writing a New National Anthem”. BBCニュース 10 July 2011閲覧。
- ^ “Montenegro”. datenbank-europa.de. 2012年7月2日時点のオリジナルよりアーカイブ。2009年10月15日閲覧。
- ^ a b c “Kosovo Approves Anthem with No Lyrics”. Balkan Insight (2008年6月11日). 2008年6月12日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年6月11日閲覧。 “Most of the parliamentary groups said they listened to all three shortlisted proposals but opted for the composition called ‘Europe’ by Mehdi Mengjiqi, which has no lyrics as it would respect the multi-ethnic nature of Kosovo.(3つの候補すべて聞いた結果、Mehdi Mengjiqi による「ヨーロッパ」を選んだと、大部分の議会グループは語った。なお、コソボの多民族的な性質を尊重してこの歌に歌詞はない。)”
参考文献
[編集]- Bristow, Michael Jamieson (2006-10-28). National Anthems of the World. Cassell. ISBN 0-304-36826-1
- Hang, Xing (2003-09-28). Encyclopedia of National Anthems. The Scarecrow Press. ISBN 0-8108-4847-3
- Leonard, Hal (1996-01-01). National Anthems from Around the World. Hal Leonard Corporation. ISBN 0-7935-6079-9
- “National Anthems of the World”. National Anthems of the World. Flagdom. 28 March 2012閲覧。
関連項目
[編集]- ミクロネーションの国歌の一覧
- 非独立国・その他地域の歌の一覧
- かつて演奏されていた国歌の一覧
- 欧州の歌 - 欧州評議会がヨーロッパ全体を象徴するものとして採択した楽曲
- 都道府県民歌 - 日本の都道府県が制定している自治体歌
- アメリカ合衆国の州歌
- スペインの自治州歌
- シンガポールの愛国歌の一覧
- オリンピック賛歌 - オリンピアード競技大会、オリンピック冬季大会の開会式、閉会式等の式典や国際オリンピック委員会総会などで演奏される曲
- 王室歌 - 国家の君主および王室を称える歌