Jana Kantorová-Báliková
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Narodowość | |
Język | |
Dziedzina sztuki |
Jana Kantorová-Báliková z domu Kantorová (ur. 9 czerwca 1951 w Bratysławie) – słowacka poetka, pisarka i tłumaczka.
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]Jana Kantorová uczyła się w szkole średniej w Bratysławie, następnie w latach 1969–1974 studiowała anglistykę i psychologię pedagogiczną na Uniwersytecie Komeńskiego. W latach 1973–77 była redaktorem w czasopiśmie Nové slovo, w latach 1977–90 pracowała w wydawnictwie Slov. spisovateľ, a w latach 1991–92 w czasopiśmie Revue svetovej literatúry. Od 1992 roku zajmuje się zawodowo tłumaczeniami[1].
Pierwsze wiersze opublikowała w 1973 roku w magazynie Nové slovo, później w innych czasopismach (Revue svetovej literatúry, Romboid, Slov. pohľady, Literárny týždenník, Kultúrny život) oraz w zbiorach młodych autorów: V tomto čase (1973), Dychtivo spolu (1974), Právo na pieseň (1976). W 1976 roku wydała pierwszy własny zbiór poezji Smäd. Od lat 90. poświęciła się głównie tłumaczeniem z literatury anglosaskiej[2]. Tłumaczyła klasyczną i współczesną poezję angielską i amerykańską (William Blake, Robert Browning, Elizabeth Barrett Browning, Samuel Taylor Coleridge, Langston Hughes, Brendan Kennelly, Edgar Allan Poe, Percy Bysshe Shelley, Robert Southey, Oscar Wilde, William Wordsworth) i prozę (Barbara Delinsky, Clark M. H., Lawrence J. Cohen, Thomson Jay Hudson, Evan Hunter, Margaret Mitchell, Danielle Steel). Za swoje tłumaczenia była wielokrotnie nagradzana[1][3].
Wybrane dzieła
[edytuj | edytuj kod]Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ a b Jana Kantorová-Báliková. Literárne informačné centrum. [dostęp 2019-04-23]. (słow.).
- ↑ Jana Kantorová-Báliková. Spisovatele.cz. [dostęp 2019-04-23]. (słow.).
- ↑ Jana Kantorová-Báliková. Databazeknih.cz. [dostęp 2019-04-23]. (słow.).