Przejdź do zawartości

sé: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
JAnDbot (dyskusja | edycje)
m r2.7.2) (Robot dodał fj:sé
 
(Nie pokazano 18 wersji utworzonych przez 6 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{podobne|-se|.se|5è|SE|Se|se|See|see|sè|sê|sẻ|sẽ}}
[[ast:sé]] [[ca:sé]] [[cy:sé]] [[de:sé]] [[el:sé]] [[en:sé]] [[es:sé]] [[eu:sé]] [[fr:sé]] [[ga:sé]] [[gl:sé]] [[it:sé]] [[lt:sé]] [[hu:sé]] [[mg:sé]] [[fj:sé]] [[nl:sé]] [[pt:sé]] [[ru:sé]] [[fi:sé]] [[sv:sé]] [[tr:sé]] [[wa:sé]] [[zh:sé]]
{{podobne|.se|SE|Se|se|See|see}}
__TOC__
== sé ({{język hiszpański|se}}) ==
== sé ({{język hiszpański|se}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|se}}
{{wymowa}}
: {{IPA3|se}}
: {{homofony|se}}
: {{homofony|se}}
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-sé.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''{{forma czasownika|es}}''
''{{forma czasownika|es}}''
: (1.1) {{forma verbal|czasownik=saber|osoba=1|liczba=lp|czas=pres|tryb=ind}}
: (1.1) {{forma verbal|czasownik=saber|osoba=1|liczba=lp|czas=pres|tryb=ind}}
: (1.2) {{forma verbal|czasownik=ser|osoba=2|liczba=lp|tryb=imp}}
''{{forma czasownika|es}}''
: (2.1) {{forma verbal|czasownik=ser|osoba=2|liczba=lp|tryb=imp}}
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[no|No]] '''[[saber|sé]]''' [[a]] [[qué]] [[hora]] [[venir|vendrá]] [[tu]] [[padre]].'' → [[nie|Nie]] '''[[wiedzieć|wiem]]''', [[o]] [[który|której]] ([[godzina|godzinie]]) [[przyjść|przyjdzie]] [[twój]] [[ojciec]].
: (1.1) ''[[no|No]] '''[[saber|sé]]''' [[a]] [[qué]] [[hora]] [[venir|vendrá]] [[tu]] [[padre]].'' → [[nie|Nie]] '''[[wiedzieć|wiem]]''', [[o]] [[który|której]] ([[godzina|godzinie]]) [[przyjść|przyjdzie]] [[twój]] [[ojciec]].
: (2.1) '''''[[ser|Sé]]''' [[bueno]] [[y]] [[dejar|déja]][[yo|me]] [[tu]] [[piso]] [[para]] [[este|esta]] [[noche]].'' → '''[[być|Bądź]]''' [[dobry]] [[i]] [[zostawić|zostaw]] [[ja|mi]] [[swój|swoje]] [[mieszkanie]] [[na]] [[ten|tę]] [[noc]].
: (1.2) '''''[[ser|Sé]]''' [[bueno]] [[y]] [[dejar|déja]][[yo|me]] [[tu]] [[piso]] [[para]] [[este|esta]] [[noche]].'' → '''[[być|Bądź]]''' [[dobry]] [[i]] [[zostawić|zostaw]] [[ja|mi]] [[swój|swoje]] [[mieszkanie]] [[na]] [[ten|tę]] [[noc]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: {{nie mylić z|se}} (zaimek zwrotny)
{{źródła}}

== sé ({{sranan tongo}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik''
: (1.1) [[morze]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
: {{importEnWikt|sranan tongo}}

== sé ({{język staroirlandzki}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''liczebnik główny''
: (1.1) [[sześć]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
: {{importEnWikt|staroirlandzki|3}}

== sé ({{język waloński}}) ==
{{wymowa}}
: {{IPA|se}}, {{IPA3|se}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
: (1.1) {{chem}} {{kulin}} [[sól]]<ref>https://iecor.clld.org/languages/walloon</ref>
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: {{etym|stfranc|sel}} < {{etym|łac|sal}} < {{etym|praital|*sāls}} < {{etym|praindoeur|*séh₂ls}} < {{etym|praindoeur|*sal-}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
: nie mylić z zaimkiem zwrotnym [[se#es|se]].
{{źródła}}
{{źródła}}
<references />


== sé ({{język włoski}}) ==
== sé ({{język włoski}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{audio|It-sé.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
''rzeczownik, rodzaj męski''
Linia 44: Linia 116:
{{synonimy}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}

Aktualna wersja na dzień 08:37, 10 paź 2024

Podobna pisownia Podobna pisownia: -se.seSESeseSeeseesẻsẽ
wymowa:
IPA[se]
homofon: se
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od saber
(1.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od ser
odmiana:
przykłady:
(1.1) No a qué hora vendrá tu padre.Nie wiem, o której (godzinie) przyjdzie twój ojciec.
(1.2) bueno y déjame tu piso para esta noche.Bądź dobry i zostaw mi swoje mieszkanie na noc.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
nie mylić z: se (zaimek zwrotny)
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) morze
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz sranan tongo, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) sześć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz staroirlandzki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/se/, IPA[se]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) chem. kulin. sól[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.franc. sel < łac. sal < praital. *sāls < praindoeur. *séh₂ls < praindoeur. *sal-
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) (o człowieku) wnętrze, dusza

zaimek zwrotny

(2.1) sobie, siebie
odmiana:
(1.1) blm
przykłady:
(1.1) Si illudeva in suo di riuscire.W głębi duszy łudził się, że to mu się uda.
(2.1) I bambini voliono tutto per .Dzieci chcą wszystko dla siebie.
(2.1) Il fatto in non è allarmante.Fakt sam w sobie nie jest alarmujący.
(2.1) Perché cerchi di scusare stesso e incolpare gli altri?Czemu starasz się rozgrzeszyć siebie samego zrzucając winę na innych?
składnia:
kolokacje:
(2.1) dasam z siebiedentro diw głębi duszyessere chiuso dibyć zamkniętym w sobieessere pieno dimyśleć tylko o sobieuscire diwyjść z siebie, zdenerwować się
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: