Bereshit para o Alef-Bet PDF
Bereshit para o Alef-Bet PDF
Bereshit para o Alef-Bet PDF
BERESHIT ( GNESIS ) 0
02 - Vehaarets haitah tohu vavohu vechoshech al-penei tehom veRuach Elohim merachefet al-penei ha-mayim:
02 - E a terra ( Arets ) era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Rach de Elohim
pairava sobre a face das guas ( mayim).
04-Vayar Elohim et-haor ki-tov vayavdel Elohim bein haor uvein hachoshech:
04 - Viu Elohim que a luz era boa; e fez separao entre a luz e as trevas.
05 - Vayikra Elohim laor yom velachoshech kara lailah vayehi-erev vayehi-voker yom echad:
05 - E Elohim chamou luz dia ( yom ), e s trevas noite ( lailah ) E foi a tarde e a manh, o dia primeiro.
06 - Vayomer Elohim yehi rakia betoch hamayim vihi mavdil bein mayim lamayim :
06 - E disse Elohim: haja um firmamento ( Domo ) no meio das guas ( mayim), e haja separao entre
guas e guas ( mayim).
07 - Vayaas Elohim et-harakia vayavdel bein hamayim asher mitachat larakia uvein hamayim asher meal
larakia vayehi-chen:
07 - Fez, pois, Elohim o firmamento ( Domo ), e separou as guas ( mayim) que estavam debaixo do
firmamento ( Domo ) das que estavam por cima do firmamento ( Domo ). E assim foi.
09 - Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat hashamayim el-makom echad veteraeh hayabashah
vayehi-chen:
09 - E disse Elohim: Ajuntem-se num s lugar as guas ( mayim) que esto debaixo dos cu ( shamayim ), e
aparea o elemento seco. E assim foi.
10 - Vayikra Elohim layabashah erets ulemikveh hamayim kara yamim vayar Elohim ki-tov:
10 - Chamou Elohim ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das guas ( mayim) dos mares. E viu
Elohim que isso era bom.
11 - Vayomer Elohim tadshe ha-arets deshe esev mazria zera ets peri oseh peri lemino asher zaro-vo al-haarets vayehi-chen:
11 - E disse Elohim: Produza a terra relva, ervas que dem semente, e rvores frutferas que, segundo as
suas espcies, dem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.
12 - Vatotse ha-arets deshe esev mazria zera leminehu ve-ets ose-peri asher zaro-vo leminehu vayar Elohim
ki-tov:
12 - A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo as suas espcies, e rvores que davam
fruto que tinha em si a sua semente, segundo as suas espcies. E viu Elohim que isso era bom.
14 - Vayomer Elohim yehi meorot birkia hashamayim lehavdil bein hayom uvein halailah vehayu leotot ulemo
adim uleyamim veshanim:
14 - E disse Elohim: haja luminares no firmamento ( Domo ) do cu ( shamayim ), para fazerem
separao entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para estaes, e para dias e anos;
16 - Vayaas Elohim et-shenei hameorot hagedolim et-hamaor hagadol lememshelet hayom veet-hamaor hakaton
lememshelet halailah veet hakochavim:
16 - Elohim, pois, fez os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para
governar a noite; fez tambm as estrelas.
18 - Velimshol bayom uvalailah ulehavdil bein haor uvein hachoshech vayar Elohim ki-tov:
18 - para governar o dia e a noite, e para fazer separao entre a luz e as trevas. E viu Elohim que isso era
bom.
yeofef
20 - E disse Elohim: Produzam as guas ( mayim) cardumes de seres viventes; e voem as aves acima
da terra no firmamento ( Domo ) do cu ( shamayim ).
21 - Vayivra Elohim et-hataninim hagedolim veet kol- nefesh hachayah haromeset asher shartsu hamayim
leminehem veet kol-of kanaf leminehu vayar Elohim ki-tov:
21 - Criou, pois, Elohim os monstros marinhos, e todos os seres viventes que se arrastavam, os quais as
guas produziram abundantemente segundo as. suas espcies; e toda ave que voa, segundo a sua espcie.
E viu Elohim que isso era bom.
22 - Vayevarech otam Elohim lemor peru urevu umilu et-hamayim bayamim vehaof yirev baarets:
22 - Ento Elohim os abenoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as guas ( mayim) dos
mares; e multipliquem-se as aves sobre a terra.
24 - Vayomer Elohim totse haarets nefesh chayah leminah behemah varemes vechaito-erets leminah vayehi-chen:
24 - E disse Elohim: Produza a terra seres viventes segundo as suas espcies: animais domsticos,
rpteis, e animais selvagens segundo as suas espcies. E assim foi.
25 - Vayaas Elohim et-chayat haarets leminah veet-habehemah leminah veet kol-remes haadamah leminehu
vayar Elohim ki-tov:
25 - Elohim, pois, fez os animais selvagens segundo as suas espcies, e os animais domsticos segundo as
suas espcies, e todos os rpteis da terra segundo as suas espcies. E viu Elohim que isso era bom.
26 - Vayomer Elohim naaseh adam betsalmenu kidmutenu veyirdu vidgat hayam uveof hashamayim
uvabhemah uvechol-haarets uvechol-haremes haromes al-haarets:
26 - E disse Elohim: Faamos homem ( Adam ) nossa imagem, conforme a nossa semelhana; domine ele
sobre os peixes do mar, sobre as aves do cu ( shamayim ), sobre os animais domsticos, e sobre toda a
terra, e sobre todo rptil que se arrasta sobre a terra.
27 - Vayivra Elohim et-haadam betsalmo betselem Elohim bara oto zachar unekevah bara otam:
27 - Criou, pois, Elohim homem ( Adam ) sua imagem; imagem de Elohim o criou; Macho ( Zachar ) e
Fmea ( Nekevah ) os criou.
28 - Vayevarech otam Elohim vayomer lahem Elohim peru urevu umilu et-haarets vechivshuha uredu bidgat
hayam uveof hashamayim uvechol-chayah haromeset al-haarets:
28 - Ento Elohim os abenoou e lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos; enchei a terra e sujeitai-a; dominai
sobre os peixes do mar, sobre as aves do cu ( shamayim ) e sobre todos os animais que se arrastam
sobre a terra.
29 - Vayomer Elohim hineh natati lachem et-kol-esev zorea zera asher al-penei chol-haarets veet-kol-haets
asher-bo feri-ets zorea zara lachem yihyeh leachlah:
29 - E disse Elohim: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre
a face de toda a terra, bem como todas as rvores em que h fruto que d semente; ser-vos-o para
mantimento.
30 - Ulechol-chayat haarets ulechol-of hashamayim ulechol romes al-haarets asher-bo nefesh chayah et-kolyerek esev leachlah vayehi-chen:
30 - E a todos os animais da terra, a todas as aves do cu ( shamayim ) e a todo ser vivente que se arrasta
sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.
31 - Vayar Elohim et-kol-asher asah vehineh-tov meod vayehi-erev vayehi-voker yom hashishi:
31- E viu Elohim tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manh, o dia sexto.
BERESHIT ( GNESIS ) 0
02 - Vayechal Elohim bayom hashevii melachto asher asa vayishbot bayom hashevii mikol-melachto asher
asah:
02 - Ora, havendo Elohim completado no dia stimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra
que fizera.
03 - Vayevarech Elohim et-yom hashevii vayekadesh oto ki vo shavat mikol-melachto asher-bara Elohim laasot:
03 - Abenoou Elohim o stimo dia, e o santificou; porque nele Elohim descansou ( shavat ) de toda a
sua obra que criara e fizera.
O Shavat ( Sbado ) um dia abenoado porque Elohim descansou neste dia de toda obra que fizera.
nome hbrido ( YEHOVAH - JEOV ) O Dicionrio da Bblia de Almeida, 2 Edio, pgina 144 diz que o
nome Yehovah ( Jeov ) NAO RECOMENDVEL PORQUE UM NOME HBRIDO ( FALSO ).
05 - Vechol siach hasadeh terem yihyeh vaarets vechol-esev hasadeh terem yitsmach ki lo himtir
Elohim al-haarets veadam ayin laavod et-haadamah:
05 - E no havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado;
porque Yahu Elohim no tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem ( Adam ) para lavrar a terra.
07 - Vayitser
lenefesh chayah:
Elohim et-haadam afar min-haadamah vayipach beapav nishmat chayim vayehi haadam
07 - E formou Yahu Elohim o homem ( Adam ) do p da terra ( Adamah ), e soprou-lhe nas narinas o
flego da vida ( Chayim ); e o homem ( Adam ) tornou-se alma ( Nefesh ) vivente ( Chayah ).
08 - Vayita
08 - Ento plantou Yahu Elohim um jardim no den, na banda do oriente ( Kedem ), e ps ali o homem
( Adam ) que tinha formado.
09 - Vayatsmach
Elohim min-haadamah kol-ets nechmad lemareh vetov lemaachal veets hachayim
betoch hagan veets hadaat tov vara:
09 - E Yahu Elohim fez brotar da terra ( Adamah ) toda qualidade de rvores agradveis vista e
boas (Tov ) para comida, bem como a rvore ( Ets ) da vida ( Chayim ) no meio do jardim ( Gan ), e a
rvore do conhecimento do bem (Tov ) e do mal ( Vara ).
10 - Venahar yotse meeden lehashkot et-hagan umisham yipared vehayah learbaah rashim:
10 - E saa um rio do den para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braos.
13 - Veshem-hanahar
hasheni
gichon
hu
hasovev
et
kol-erets
kush:
13 - O nome do segundo rio Gichon: este o que rodeia toda a terra de kush.
14 - Veshem hanahar hashelishi chidekel hu haholech kidmat ashur vehanahar harvii hu ferat:
14 - O nome do terceiro rio Chidekel (Tigre ): este o que corre pelo oriente da Ashur ( Assria ) E o quarto
rio o Ferat ( Eufrates ).
15 - Vayikach
15 - Tomou, pois, Yahu Elohim o homem ( Adam ), e o ps no jardim do dem para o lavrar e guardar.
16 - Vayetsav
16 - Ordenou Yahu Elohim ao homem ( Adam ), dizendo: De toda rvore do jardim podes comer livremente;
17 - Umeets
hadaat
17 - mas da rvore do conhecimento do bem (Tov ) e do mal ( Vara ), dessa no comers; porque
no dia em que dela comeres, certamente morrers.
18 - Vayomer
18 - Disse mais Yahu Elohim: No bom ( Tov ) que o homem ( Adam ) esteja s;
ajudadora ( Ezer ) que lhe seja Adequada ( kenegdo ).
farei uma
19 - Vayitser
Elohim min-haadamah kol-chayat hasadeh veet kol-of hashamayim vayave elhaadam lirot ma-yikra-lo vechol asher yikra-lo haadam nefesh chayah hu shemo:
19 - Da terra ( Adamah ) formou, pois, Yahu Elohim todos os animais o campo e todas as aves do
cu ( shamayim ), e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem ( Adam )
chamou a toda alma ( nefesh ) vivente ( Chayah ), isso foi o seu nome ( Shemo ).
20 - Vayikra haadam shemot lechol-habehemah uleof hashamayim ulechol chayat hasadeh uleadam lo-matsa
ezer kenegdo:
20 - Assim o homem ( Adam ) deu nomes a todos os animais domsticos, s aves do cu e a todos os animais
do campo; mas para o homem ( Adam ) no se achava ajudadora ( Ezer ) adequada ( kenegdo ).
21 - Vayapel
Elohim tardemah al-haadam vayishan vayikach achat mitsalotav vayisgor basar tachtenah:
Yahu Elohim faz a mulher ( Ishah ) da costela ( Tsela ) do homem ( Adam )
21 - Ento Yahu Elohim fez cair um sono pesado sobre o homem ( Adam ), e este adormeceu; tomou-lhe,
ento, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;
22 - Vayiven
22 - E da costela ( Tsela ) que Yahu Elohim lhe tomara, formou a mulher ( Ishah ) e trouxe ao homem
( Adam ).
23 - Vayomer haadam zot hapaam etsem meatsamai uvasar mibsari lezot yikare ishah ki meish lukochah-zot:
23 - Ento disse o homem ( Adam ): Esta agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela ser
chamada mulher ( Ishah ), porquanto do homem ( Ish ) foi tomada.
24 - Al-ken yaazav-ish
beishto vehayu
levasar echad:
24 - Portanto deixar o homem ( Ish ) a seu pai e a sua me, e unir-se- sua mulher ( Ishah ), e sero uma
s carne.
3 Traduo.
ALFABETO HEBRAICO
ALFABETO
- O alfabeto hebraico composto por 22 consoantes.
- O hebraico escrito e lido da direita para a esquerda.
- Todas as letras do alfabeto hebraico consta nos captulos 1 e 2 de Bereshit/Gnesis.
11
10
09
08
07
06
05
04
03
02
01
KAF
YOD
TET
CHET
ZAIN
VAV
DALET
GUIMEL
BET
ALEF
CH
( RR )
V/O/U
H
(R)
B/V
SEM
SOM
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
RESH
QUF
TZADIK
AYIN
SAMECH
NUN
MEM
LAMED
Q/K
TZ / TS
SEM
SOM
TAV SHIN
SIN
t
T
SH
S
LETRAS FINAIS
Letras finais tm uma forma especial usada somente no final da palavra.
FORMA
01
KAF = K
NORMAL
FINAL
HAF = H
02
03
MEM = M
NUN = N
MEM = M
NUN = N
04
P = P
05
TZADIK = TZ
u
F = F
TZADIK = TZ
Conclumos o nosso estudo dizendo o seguinte : A transliterao vocalizada a que mais auxilia o
leitor quanto forma correta de pronunciar a palavra, uma vez que ela estar escrita de forma ao
leitor pronuncia-la diretamente pela simples leitura. Essa forma de transliterao a representao
escrita de cada som da palavra original, no idioma de destino.
Representar um som utilizando as letras de um idioma nem sempre simples, e s vezes nem
possvel, pois o conjunto de caracteres do idioma de destino pode no possuir nenhuma letra que
possua um determinado som. Esse o caso, por exemplo, da letra jota ( "J" ), cujo som no pode ser
representado por nenhuma letra do idioma hebraico, uma vez que nenhuma letra hebraica possui o som
de jota ( "J" ). Do mesmo modo, a letra jota ( "J" ) nunca ser utilizada para transliteraes fonticas do
hebraico para o portugus, uma vez que no existe nenhuma palavra hebraica com o som da letra jota
( "J" ).
Portanto, este estudo trata somente da transliterao vocalizada do texto hebraico do livro de
Bereshit (Gnesis ).
Shalom no nome de Yahusha haMashiach,