Manual Operacional - Optivantage
Manual Operacional - Optivantage
Manual Operacional - Optivantage
OptiVantage™ DH
Sistema de administração de contraste
A
Flo
2
w
0.1
Na
(m
l/s
m
e
ec
)
0.1
Flo
Vo
w
50
lu
(m
m
l/s
e
ec
(m
)
l)
Vo
En
lu
m
ab
e
1
50
(m
le
l)
0
PS
Sc
I
an
0
In
De
jec
0
lay
Ch
t De
ec
k
lay
for
air
125
A:
B: 121
125
Phase 121
Side
PH1: Flow
ml/se
A c Volum
LIVE Check
PH2:
B 1.5 ml
e
Durat R syring
e and
for air
in
70
ion tubing
PH4:
-
5.5 46
sec Total
Time
258
PH5: 23
PH6:
4 Inject
Delay
0:00
Scan
Delay
30
Peak
PSI
Memo
ry
300
Setup Enabl
e
Result
s
Main
846011-D 2013-10-31
iii
PREFÁCIO
Parabéns pela aquisição do sistema de administração de contraste com cabeça
dupla OptiVantage™. O sistema OptiVantage representa nossos esforços para
oferecer um produto de qualidade que atenda melhor aos serviços de saúde
em todo o mundo.
Introdução
Não importa o quanto nosso equipamento tenha sido bem projetado, o use
impróprio ou errado não permitirá que o proprietário obtenha do aparelho a
qualidade de serviço esperada. O uso impróprio ou errado poderá ocorrer de
forma não intencional, devido ao desconhecimento do método adequado de
se operar o equipamento. Leia este manual cuidadosamente antes de operar o
sistema de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage. Guarde
este manual para referência futura.
SUPORTE TÉCNICO MALLINCKRODT
Tel. +1-800-877-0791
Mod. No. -
P/N -
S/N CI B
Cabeça motorizada
P/N -
S/N CI B
Console S/N
P/N -
S/N CI B
Data da instalação / /
Empresa que instalou_________________________________________
Endereço____________________________________________________
Telefone_____________________________________________________
846011-D 2013-10-31
iv
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA! Perigos que podem resultar em lesões pessoais.
AVISO!
846011-D 2013-10-31
v
Introdução
Conexão Símbolo Definição
J3 Porta Ethernet
J5 RS232/
RS422
Porta RS232/RS422
846011-D 2013-10-31
vi
Botão LIGA/DESLIGA
846011-D 2013-10-31
vii
Tela
Introdução
5 5 Volume de contraste aplicado ao paciente, solução salina
Tecla de impressão
ANG
IOM
AT ILLU
846011-D 2013-10-31
viii
Tela
Botão manual
846011-D 2013-10-31
ix
Introdução
Lado A da cabeça injetora
846011-D 2013-10-31
x
Equipamento de Classe I
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
O sistema de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage atende à norma
IEC 60601-1-2 de emissões irradiadas (Classe B) e de imunidade para dispositivos médicos
CLASSIFICAÇÃO UL/CSA
SIFI
AS
ED
2SWLYDQWDJH0HGLFDO(TXLSPHQW
CL
® 8/,(&
C US &$1&6$&1R
33SL
0123
Mallinckrodt Deutschland GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 1
53773 Hennef, Germany
846011-D 2013-10-31
xi
INFORMAÇÕES DE FCC/IC
Todos os dispositivos do tipo rádio embutidos na placa de proteção do sistema
de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage estão em
Introdução
conformidade com todas as qualificações para uso de acordo com a FCC Parte
15 e Industry Canada RSS-210.
Os modelos que usam placa de proteção RFID estão licenciados de acordo com:
IC: 3502A-844003
FCC ID: UEI844003
Este dispositivo está em conformidade com a Industry Canada RSS-210 e a
Parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir:
(1) Este dispositivo não pode causar interferência danosa e (2) este dispositivo
deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode
causar operação indesejada.
OBSERVAÇÃO: o termo "IC:" antes do número de certificação de rádio significa
apenas que as especificações técnicas da Industry Canada foram atendidas.
OBSERVAÇÃO: as alterações ou modificações feitas no sistema de
administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage não expressamente
aprovadas poderão anular a capacidade do usuário de operar o equipamento.
846011-D 2013-10-31
xii
Introdução
846011-D 2013-10-31
xiii
Conteúdo
Prefácio............................................................................................................................... iii
Conteúdo
Registrando o número do modelo, os números de parte e os números de série......... iii
Informações sobre marca registrada e patentes............................................................. iv
Significado dos símbolos.................................................................................................. iv
Símbolos localizados no manual........................................................................................................iv
Símbolos localizados no controle de alimentação.......................................................................v
Conexões (traseira do controle de alimentação)............................................................v
Etiqueta de especificações (fundo do controle de alimentação).............................vi
Símbolos localizados no console.......................................................................................................vi
Carcaça (localizado no lado direito da tela).....................................................................vi
Tela................................................................................................................................................ vii
Tela (interface OEM) .............................................................................................................. vii
Etiqueta (traseira da unidade)............................................................................................ vii
Símbolos localizados na cabeça motorizada.............................................................................. viii
Carcaça (localizado no suporte da seringa).................................................................. viii
Tela............................................................................................................................................... viii
Etiqueta (traseira da cabeça motorizada)...................................................................... viii
Botão manual........................................................................................................................... viii
Suporte de seringa de 200 mL..............................................................................................ix
Símbolos localizados na impressora.................................................................................................ix
Classificação de acordo com a norma EN 60601-1............................................................x
Tipo de proteção contra choque elétrico.........................................................................................x
Grau de proteção contra choque elétrico........................................................................................x
Grau de proteção contra entrada de água......................................................................................x
Nível de segurança da aplicação na presença de mistura anestésica inflamável
com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso...........................................................................x
Compatibilidade eletromagnética.....................................................................................................x
Classificação UL/CSA...............................................................................................................................x
Informações sobre a marca CE............................................................................................x
Informações de FCC/IC...................................................................................................... xi
846011-D 2013-10-31
xiv
846011-D 2013-10-31
xv
Conteúdo
1.5.14 Tempo total ...........................................................................................................................1-5-4
1.5.15 Parâmetros programáveis de injeção por gotejamento
(Lado solução salina)...........................................................................................................1-5-4
1.5.16 Parâmetros programáveis de verificação de desobstrução
(Lado solução salina)...........................................................................................................1-5-4
1.5.17 Parâmetros de injeção simultânea programável (opcional)................................1-5-4
1.5.18 Protocolos armazenados...................................................................................................1-5-4
1.6 Materiais de consumo............................................................................................1-6-1
1.6.1 Seringas compatíveis............................................................................................................1-6-1
Procedimentos com cabeça dupla...............................................................................1-6-1
Seringas de contraste pré-enchidas............................................................................1-6-2
Seringas pré-enchidas com solução salina...............................................................1-6-3
Procedimentos com cabeça simples...........................................................................1-6-3
1.6.2 Tubulação de baixa pressão...............................................................................................1-6-3
1.6.3 Conjunto de Transferência OptiVantage DH................................................................1-6-4
1.6.4 Cateteres, conectores e tubulação...................................................................................1-6-4
1.6.5 Materiais de consumo da impressora.............................................................................1-6-4
1.7 Acessórios................................................................................................................1-7-1
LIGAR / DESLIGAR..............................................................................................................2-1-1
2.1 Ligando a energia do sistema................................................................................2-1-1
2.2 Colocando os pistões na posição inicial................................................................2-2-1
2.3 Desligando a energia do sistema..........................................................................2-3-1
846011-D 2013-10-31
xvi
SEQÜÊNCIA DE ATIVAÇÃO................................................................................................4-1-1
4.1 Seqüência de ativação............................................................................................4-1-1
4.1.1 Perigos, advertências e precauções.................................................................................4-1-2
4.1.2 Notas ..........................................................................................................................................4-1-3
4.2 Tipos de injeção......................................................................................................4-2-1
4.2.1 Carregamento de seringa de 125 mL (somente no lado do contraste)..............4-2-2
4.2.2 Carregamento de seringa de 200 mL (somente no lado do contraste)..............4-2-4
4.2.3 Carregamento de seringas de 125 mL/200 mL...........................................................4-2-6
4.2.4 Carregamento de seringas de 200 mL/200 mL...........................................................4-2-8
4.2.5 Carregamento de seringas de 125 mL/125 mL........................................................ 4-2-10
846011-D 2013-10-31
xvii
Conteúdo
Instruções de Uso do Conjunto de Transferência...................................................4-3-2
4.3.2 Técnica de enchimento manual........................................................................................4-3-5
Instruções de Uso do Tubo de Enchimento..............................................................4-3-5
Instruções de Uso do Conjunto de Transferência...................................................4-3-6
4.4 Conectar a tubulação na(s) seringa(s)...................................................................4-4-1
4.5 Purgar o ar da seringa............................................................................................4-5-1
4.5.1 Recurso de purga automática............................................................................................4-5-1
4.5.2 Purgar o ar manualmente...................................................................................................4-5-3
4.6 Encher a tubulação.................................................................................................4-6-1
4.6.1 Enchimento da tubulação com solução salina............................................................4-6-1
4.6.2 Enchimento da tubulação com contraste.....................................................................4-6-1
4.7 Cabeça motorizada na posição vertical................................................................4-7-1
846011-D 2013-10-31
xviii
846011-D 2013-10-31
xix
Conteúdo
Seqüência de ativação não concluída..................................................................... 6-1-12
O controle manual está fechado................................................................................ 6-1-13
Volume insuficiente........................................................................................................ 6-1-13
6.1.9 Mensagens de injeção interrompida........................................................................... 6-1-13
Gotejamento vencido.................................................................................................... 6-1-13
Injetor bloqueado........................................................................................................... 6-1-14
Limite de pressão............................................................................................................ 6-1-14
Fecho da seringa aberta............................................................................................... 6-1-14
6.1.10 Mensagens da tela Resultados..................................................................................... 6-1-15
Pressão limitada............................................................................................................... 6-1-15
O sensor de pressão primário falhou! ..................................................................... 6-1-15
Remova as seringas e, em seguida, pressione Home Rams
(Pistões até o início) ....................................................................................................... 6-1-15
6.1.11 Mensagens da impressora............................................................................................. 6-1-16
Erro da impressora.......................................................................................................... 6-1-16
6.2 Mensagens de alarme............................................................................................6-2-1
846011-D 2013-10-31
xx
INTERFACE OEM....................................................................................................................A-1
A.1 Nenhum painel de interface foi detectado - Sem ícone.........................................A-2
A.2 Sem comunicação com o Sistema Injetor................................................................A-2
Conteúdo
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................................................................B-1
ÍNDICE REMISSIVO..............................................................................................................I-1-1
846011-D 2013-10-31
1-1-1
lay
k
ec
t De
0
lay
Ch
De
jec
I
In
ak 5
PS
an
32
Sc
Pe
e
1
bl
0:0
Ena
e
3
m
12
l Ti
0:0
ta
To
A
A
L
7
6
lm
19
ta
To
L
m
lm
-
Na
ta
To
A:
125 129
B: mL
0 129
Scan
0 mL
Delay
PH1: 0
Start
Inject
Delay
PH4: 3.0 mL
10
-
mL/s
20 Duration
50
% contras
PH5: mL
7 25
t Contras 0
Duration
t (ml) 25 Phase
Delay
PH6: Saline
(ml) 0
Phase
Delay
Drip
Timing
Bolus
Disabl
e
846011-D 2013-10-31
1-1-2
ADVERTÊNCIA!
846011-D 2013-10-31
1-2-1
ADVERTÊNCIA!
Há uma lei federal (EUA) que restringe a venda deste dispositivo a médicos, ou
por ordem de um médico.
846011-D 2013-10-31
1-2-2
1 - Visão geral do sistema
846011-D 2013-10-31
1-3-1
846011-D 2013-10-31
1-3-2
AVISO!
846011-D 2013-10-31
1-4-1
1.4 CARACTERÍSTICAS
O sistema de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage foi
projetado para garantir a segurança tanto do paciente como do operador. As
características específicas de segurança incluem:
1.4.1 AUTO-TESTE
846011-D 2013-10-31
1-4-2
ADVERTÊNCIA!
Segure o pedestal com firmeza quando for movê-lo sobre soleiras de portas,
cabos do injetor, ou outras obstáculos no chão, para prevenir que o injetor caia.
ADVERTÊNCIA!
Para evitar lesões no operador, preste atenção porque ele poderá tropeçar nos
cabos do injetor se estes ficarem no chão.
846011-D 2013-10-31
1-5-1
1.5 ESPECIFICAÇÕES
1.5.1 DIMENSÕES
Console A ��������������������������������������������������������������� 12,25 L x 2,5 A x 8.5 P pol.
(311 L x 64 A x 216 P mm)
B
Base do console ����������������������������������������������� 9,5 L x 2,5 A x 7 P pol.
12,25" 8"
A 311mm C 203mm
12,5"
8,5" 318mm 6"
air
A:
for
lay
k
ec
t De
216mm
lay
125
Ch
129
De
ec
0
Inj
I
B:
5
PS
an
32
mL
Sc
ak
Pe
0 129
152mm
le
0
1
mL
ab
0:0
Scan
En
Delay
e
3
0
Tim
12
PH1:
Start
0:0
Inject
tal
Delay
A 50
To
Protoco
A
PH2: 4.0 Peak
A
l Name
PSI
mL/s
30 Total
AB 0:00 Time
mL
5.0
7
6
PH3: mL
8
19
:31
tal
B
mL/s
50 Duration
To
me
mL
PH4: 3.0 mL
10
-
Na
tal
-
mL/s
20 Duration
50
To
% contras
PH5: mL
7 25
t Contras 0
Duration
t (ml) 25 Phase
Delay
PH6: Saline
(ml) 0
Phase
Delay
Drip
Timing
Bolus
Disabl
e
2,5"
2,5" 64mm
64mm
B D 10"
7" 267mm
178mm
4"
102mm
9,5" 9"
241mm 228mm
1.5.2 PESO
Console com base ������������������������������������������������� 2,6 kg (5,8 lbs.)
Cabeça motorizada ����������������������������������������������� 6,57 kg (14,5 lbs.)
Fonte de alimentação ������������������������������������������ 2,7 kg (6 lbs.)
846011-D 2013-10-31
1-5-2
ADVERTÊNCIA!
Para evitar risco de choque elétrico, esse equipamento deve ser conectado
somente em uma rede de alimentação com aterramento.
1.5.5 AMBIENTAL
1 - Visão geral do sistema
PERIGO!
Risco de explosão caso usado na presença de anestésicos inflamáveis. A
unidade não foi projetada para uso em ambiente explosivo.
ADVERTÊNCIA!
O injetor só pode ser operado em uma área localizada além do limite de
20 gauss. A operação da unidade dentro de campos magnéticos superiores a
este limite pode fazer com que a unidade funcione mal, resultando em lesões
ao operador ou ao paciente.
846011-D 2013-10-31
1-5-3
ADVERTÊNCIA!
O console e o controle de alimentação não são à prova de derramamentos de
líquidos. O derramamento de líquido nesses componentes pode fazer com que
a unidade funcione mal, resultando em lesões ao paciente ou ao operador. Se
for derramado líquido no console ou na unidade de controle de energia, retire a
ADVERTÊNCIA!
Colisões com outros equipamentos podem causar falha estrutural do braço de
suspensão, resultando em ferimentos ao operador ou ao paciente. Inspecione
visualmente o braço em arco J, certificando-se de que todos os parafusos
estejam seguros. Observe se o sistema apresenta rachaduras ou defeitos.
Verifique se o braço de suspensão se movimenta. Se forem observados defeitos
ou se for necessário um ajuste, entre em contato immdiatamente com o
pessoal de manutenção autorizado.
846011-D 2013-10-31
1-5-4
incrementos de 1 segundo.
1.5.13 TEMPO TC
Parâmetros de tempo TC ������������������������������������ 0 a 600 segundos, ajustável em
incrementos de 1 segundo.
O temporizador da opção Tempo TC deve efetuar a contagem regressiva em
incrementos de um segundo. Três bipes (250 ms) ocorrem quando o temporizador
alcança 10 segundos. Dois bipes (440 ms) ocorrem quando o temporizador alcança
5 segundos. Um bipe (1.000 ms) ocorre durante o último segundo. Se o scanner
estiver interligado por interface ao injetor, um sinal, indicando que o tempo
de retardo da varredura expirou, será enviado para o Scanner de TC quando o
temporizador alcançar 0 segundo. Se nenhuma interface OEM estiver presente,
apenas um bipe sonoro será ouvido, instruindo o usuário a iniciar o scanner.
1.5.14 TEMPO TOTAL
Parâmetros de exibição de tempo total: ������� 0-9:59:59 (horas:minutos:segundos)
846011-D 2013-10-31
1-6-1
ADVERTÊNCIA!
846011-D 2013-10-31
1-6-2
ADVERTÊNCIA!
846011-D 2013-10-31
1-6-3
846011-D 2013-10-31
1-6-4
846011-D 2013-10-31
1-7-1
1.7 ACESSÓRIOS
Uma lista dos acessórios para uso com o sistema de administração de contraste
com cabeça dupla OptiVantage está disponível junto ao representante de
vendas da Mallinckrodt.
OBSERVAÇÃO: O uso de acessórios que não estejam em conformidade com
ACESSÓRIOS
P/N 844850 Conjunto de placa lisa de 200 mL
P/N 844425S Conjunto de placa lisa de 125 mL (sem IDRF)
P/N 844760S Conjunto de placa lisa de 125 mL (com IDRF)
P/N 800114 Conjunto da manta térmica de 200 mL
P/N 844500 Conjunto do suporte remoto
P/N 802617 Kit de parede para a unidade de alimentação
P/N 844200 OptiBolus domésticos
P/N 844210 OptiBolus internacionais
P/N 844575 Pólo IV ajustável
CABOS DE ALIMENTAÇÃO
P/N 800120 Cabo de alimentação 115 VAC
P/N 800180 Conjunto de cabos de alimentação do Brasil 2,4m (8 ft)
P/N 800935 Cabo Linha Européia 220 VAC
846011-D 2013-10-31
1-7-2
SISTEMA DE SUSPENSÃO
P/N 241079S Braço J-bow Mavig
P/N 241500 Kit para sistema de suspensão Mavig
IDRF
P/N 844787 Kit para impressora IDRF
1 - Visão geral do sistema
846011-D 2013-10-31
2-1-1
2 LIGAR / DESLIGAR
2 - Ligar e desligar
ADVERTÊNCIA!
Para evitar risco de choque elétrico, esse equipamento deve ser conectado
somente em uma rede de alimentação com aterramento.
ADVERTÊNCIA!
846011-D 2013-10-31
2-1-2
A
J6
TM
O I
RS232/
RS422
CAN
J3
100-120V~/
230V~
50-60HZ
4 AMP
LED energia
P4 J2
J5 J10B J10A J1
ligada
2 - Ligar e desligar
846011-D 2013-10-31
2-2-1
2 - Ligar e desligar
uma válvula de retenção poderá causar a retração acidental do sangue do
paciente. A retração do pistão de 125 mL durante a seqüência de retorno à
posição inicial enquanto conectado a uma tubulação contendo uma válvula de
retenção causará vácuo na seringa.
846011-D 2013-10-31
2-2-2
2 - Ligar e desligar
846011-D 2013-10-31
2-3-1
2 - Ligar e desligar
B
846011-D 2013-10-31
2-3-2
2 - Ligar e desligar
846011-D 2013-10-31
3-1-1
3 CONSOLE E CABEÇA
MOTORIZADA
A operação do sistema de administração de contraste com cabeça dupla
OptiVantage requer conhecimento das interfaces do operador localizadas no
console e na cabeça motorizada. O console e a cabeça motorizada contêm telas
sensíveis ao toque para interação com o operador.
3 - Console e cabeça
Através do uso da tela sensível ao toque do console, o operador pode:
motorizada
• inserir parâmetros de protocolo
• salvar protocolos
• excluir protocolos
• recuperar protocolos
• activar/iniciar/parar uma injeção por gotejamento
• activar/iniciar/parar uma injeção
• examinar os parâmetros alcançados de protocolos aplicados
Através do uso da tela sensível ao toque da cabeça motorizada, o operador pode:
• inserir parâmetros de protocolo
• recuperar protocolos
• encher/descarregar seringas
• activar/iniciar/parar uma injeção de verificação de desobstrução
• activar/iniciar/parar uma injeção por gotejamento
• activar/iniciar/parar uma injeção
ADVERTÊNCIA!
EXAMINE OS PARÂMETROS
Antes de aplicar uma injeção, examine todos os parâmetros para garantir
que os mesmos estejam corretos e sejam apropriados para o procedimento.
Também certifique-se de que o fluido de contraste esteja instalado no lado
correto da cabeça motorizada.
846011-D 2013-10-31
3-1-2
3.1 CONSOLE
3.1.1 BOTÃO DE ENERGIA DO CONSOLE
Veja a Figura 3-1-1.
A
A
125 : 129
B: mL
0 129
motorizada
Scan
0 mL
Del ay
PH1: 0
Start
Inject
Del
A
ay
50 Protoc
PH2: 4.0 Peak
PSI
ol Nam
e
mL/s
30 Total
AB 5.0 0:00 Time
PH3: mL
8 :31
B
mL/s
50 Duratio
n
PH4: 3.0 mL
10
-
mL/s
20 Duratio
n 50
% con
PH5: mL
7 trast 25
Contras 0
Duratio
n t (ml
) 25 Phase
Delay
PH6: Sal
ine (ml
) 0
Phase
Delay
Drip
Timing
Bo lus
Disab
le
846011-D 2013-10-31
3-1-3
3 - Console e cabeça
Tela Principal ativada - A tela Principal ativada permite a aplicação do protocolo
motorizada
principal ou de uma injeção no modo de gotejamento.
Tela Memória - Todas as informações de protocolo armazenadas localizam-se na
tela Memória. O acesso a essa tela permite ao operador recuperar, armazenar,
renomear e excluir protocolos. Para acessar a tela Memória, pressione a tecla
[Memória] B localizada na parte inferior da tela.
Tela Configuração - O acesso a essa tela permite ao operador alterar o idioma,
a unidade de medida da pressão, ajustar a hora, definir os parâmetros padrão,
exibir o histórico de alarmes, acessar o modo de serviço, etc. Para acessar a tela
Configuração, pressione a tecla [Configuração] C localizada na parte inferior
da tela.
Tela Resultados - Todas as informações relativas aos resultados de uma injeção
aplicada localizam-se na tela Resultados. Para acessar a tela Resultados,
pressione a tecla [Resultados] D localizada na parte inferior da tela.
846011-D 2013-10-31
3-1-4
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
PH1: A 4.0 30 8 0
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina (mL)
PH3: -
PH4:
3 - Console e cabeça
PH5:
motorizada
PH6:
B C D
. .
Figura 3-1-2 Tela Principal do console com a localização das teclas de modo
846011-D 2013-10-31
3-1-5
contraste são indicados com a cor amarela. Os parâmetros da solução salina são
indicados com a cor roxa.
Fase H - Dentro de um protocolo, podem ser inseridas até seis fases. “FS” é a
abreviação de fase.
Lado I - A tecla Side (Lado) da primeira fase é alternada entre [A], [B] e [AB]. As
teclas de lado nas fases de 2 a 6 são alternadas entre os seguintes símbolos: [A],
[B], [AB] e [-]. Ao ser pressionada, a tecla [A] passará para a tecla [B], indicando,
dessa forma, a injeção no lado B. Ao ser pressionada, a tecla [B] mudará para
[AB], indicando a injeção simultânea de contraste e solução salina. Ao ser
pressionada, uma tecla [AB] mudará um [-] branco, indicando nenhuma injeção
3 - Console e cabeça
para aquela fase e depois dela. Ao ser pressionada, uma tecla [-] branca mudará
para uma tecla [A], indicando, dessa forma, a injeção no lado A. OBSERVAÇÃO:
motorizada
a tecla [AB] pode ser exibida apenas em unidades com Injeção simultânea e
quando os lados A e B estão configurados como administração de contraste/
solução salina.
846011-D 2013-10-31
3-1-6
Pico PSI/Pico KPA (Limite de pressão) Q - O valor ajustado nessa tecla indica a
pressão máxima permitida que pode ocorrer durante uma injeção. A pressão
é expressa em PSI ou kPa. Consulte a seção 3.1.6 Parâmetros e símbolos da tela
Configuração para obter mais informações sobre a alteração da unidade de
medida.
846011-D 2013-10-31
3-1-7
Timing Bolus T - Essa tecla ficará ativa somente se ligada na tela Configuração.
Pressionando essa tecla, permite-se ao operador programar uma injeção de
Bolus de sincronização. Um Bolus de sincronização (a injeção de um pequeno
volume de contraste, seguida de um pequeno volume de solução salina)
pode ser aplicado no paciente para determinar a demora de varredura ideal
necessária para capturar o agente de contraste na área de interesse. Quando a
tecla [Timing Bolus] T é pressionada, exibe-se a tela mostrada na Figura 3-1-7.
Observe a adição de “Texto” X à esquerda da primeira e da segunda fases.
3 - Console e cabeça
da tela. Toque a barra deslizante no valor desejado ou use as setas duplas para
motorizada
a esquerda e para a direita para diminuir ou aumentar o valor. Use as setas
simples para a esquerda e para a direita para diminuir ou aumentar o valor
em incrementos menores. A barra deslizante será removida da tela após 3
segundos ou depois de tocar a tecla realçada do parâmetro novamente.
Ícone X da interface OEM Y - Consulte a Figura 3-1-8. Esse ícone exibe o status
da interface entre o injetor e o scanner. Consulte a tabela “Símbolos localizados
no console” localizada na introdução deste manual e/ou no Apêndice A.
G B: N Tempo total
200
180 mL E Nome de protocolo 0:00:31
50 Q 0 O 0 P
Activar
R
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC
H PH1: A
I
4.0 J
30 K 8 L
0 M
mL/s mL Duração
I1 Demora Fase
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25 0
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina Demora Fase
(mL)
PH3: 3.0 20 7
B mL/s mL Duração
PH4:
-
PH5:
PH6:
S OptiBolus
T Timing Bolus
846011-D 2013-10-31
3-1-8
G B: N Tempo total
200
180 mL E Nome de protocolo 0:00:31
50 Q 0 O 0 P
Activar
R
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC
H PH1: AI 4.0 J 30 K 8 L
0 M
I1
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25 0
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina Demora Fase
(mL)
3.0 20 7
PH3: B mL/s mL Duração
PH4:
-
3 - Console e cabeça
PH5:
motorizada
PH6:
U U U
1 25 50 75 100 125
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
PH6:
846011-D 2013-10-31
3-1-9
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
V OptiBolus
A 2.0
mL/s
16
mL
8
Duração
1.9 W
Fluxo final
0
Demora Fase
PH2: 3.0 20 7
B mL/s mL Duração
PH3: -
PH4:
3 - Console e cabeça
PH5:
motorizada
PH6:
S
OptiBolus Timing Bolus
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
Test A 4.0 30 8
X mL/s mL Duração
Test B 3.0 20 7
mL/s mL Duração Pausa
4.0 30 8
PH1: A mL/s mL Duração
0
Demora Fase
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25 0
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina Demora Fase
(mL)
3.0 20 7
PH3: B mL/s mL Duração
PH4: -
OptiBolus
T Timing Bolus
846011-D 2013-10-31
3-1-10
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
B: 180 mL Simultâneo 1
Tempo total
0:01:20
200 Y
50 0 0 Activar
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC
PH1: A 2.0 20 10 0
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 1.0 70 70 50 35 35
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina (mL)
PH3: -
PH4:
3 - Console e cabeça
PH5:
motorizada
PH6:
846011-D 2013-10-31
3-1-11
A: Z
125 129 mL Iniciar
B: 129 mL Nome de protocolo
Tempo total
0:01:20
200
50 0 0
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC
PH1: A 2.0 20 10 0
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 1.0 70 70 50 35 35
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina (mL)
PH3: -
PH4:
3 - Console e cabeça
PH5:
motorizada
PH6:
Timing Bolus
AA Gotejamento BB
Desactivar
846011-D 2013-10-31
3-1-12
Modo de gotejamento
G
F 150 F 1:10:58
Volume gotejam. (mL) Tempo gotejam.
A B B 0.5 C 1.0 D 30
Lado Fluxo (mL/s) Volume (mL) Intervalo (s)
I Sair
E
E E
0.1 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0
846011-D 2013-10-31
3-1-13
3 - Console e cabeça
Parâmetros de protocolo B - Cada protocolo pode conter até seis fases.
motorizada
Valores atuais C - Os valores atuais exibidos na tela Principal localizam-se nessa
área.
846011-D 2013-10-31
3-1-14
E Mover
F Excluir
G Editar nome
H Armazenar
Fase Lado mL/s mL % s Fase Lado mL/s mL % s
A 1
B AB
A 2.0 20
Simultâneo 1 2 1.0 70 50
Pico PSI 50
1 A 2.0 20
2 Fase 2 B 1.0 70
Pico PSI 50
1 A 2.0 20 5 4 B 0.1 1
6 Fase 2 B 1.0 70 10 5 A 0.1 1
3 A 0.1 1 5 6 B 0.1 1 Pico PSI 50
3 - Console e cabeça
motorizada
Memória Actual
1
2
A
B
2.0 20
1.0 70
5
10
4
5
B
A
0.1
0.1
1
1
Página C Valor 3 A 0.1 1 5 6 B 0.1 1 Pico PSI 50
D I Principal
1 2 3 4 5
Recuperar um protocolo
Veja a Figura 3-1-11.
1. Para acessar o menu Memória de protocolo, pressione a tecla [Memória]
localizada na parte inferior da tela Principal do console.
2. Pressione a página apropriada (1, 2, 3, 4 ou 5) D na qual o protocolo está
armazenado.
3. Pressione a tecla A do nome do protocolo desejado. O protocolo será
exibido imediatamente nos visores da cabeça motorizada e do console.
846011-D 2013-10-31
3-1-15
3 - Console e cabeça
Peak PSI 50
1 A 2.0 20 5 4 B 0.1 1
6 Fase 2 B 1.0 70 10 5 A 0.1 1
3 A 0.1 1 5 6 B 0.1 1 Peak PSI 50
motorizada
03.3 1
2.2 8472 3 4 5 6 7 8 9
Q3.3 W 225E
2.8 R T Y U I O P
A S D F G H J K L
630
Z X C V B N M
Principal
1 2 3 4 5
846011-D 2013-10-31
3-1-16
da memória.
846011-D 2013-10-31
3-1-17
3.1.6 CONFIGURAÇÃO
Veja as Figuras 3-1-13 e 3-1-14.
3 - Console e cabeça
visualizar o histórico de alarmes do injetor. Use as teclas [<, >] C para alternar
motorizada
entre as duas telas de configuração.
Teclas [<, >] C - Essas teclas permitem ao usuário para alternar entre as duas
telas de configuração, como mostrado nas Figuras 3-1-13 e 3-1-14.
Tecla [Hora] D - Essa tecla permite ao usuário ajustar a hora e a data. Veja a
Figura 3-1-16.
Tecla [Idioma] E - Essa tecla permite ao usuário alterar o idioma do injetor. Veja
a Figura 3-1-17.
Tecla [Principal] H - Essa tecla permite ao usuário sair das telas de configuração
e retornar à tela Principal.
846011-D 2013-10-31
3-1-18
846011-D 2013-10-31
3-1-19
3 - Console e cabeça
Brilho da cabeça motorizada (visor) a - Selecione Baixa ou Alta.
motorizada
Volume da cabeça motorizada (visor) b - Selecione Desligar, Baixa, Média ou
Alta.
846011-D 2013-10-31
3-1-20
> C >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
D E F G H
> >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
846011-D 2013-10-31
3-1-21
A S D F G H J K L
Primeiro lado a remover 630
A g Inject Delay Display On
3 - Console e cabeça
Display de atraso na digitalização ZOn X C V B N M
motorizada
Maiúsculas Cancelar Espaço <- Inserir
> >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
846011-D 2013-10-31
3-1-22
Hora/Data
Veja a Figura 3-1-16.
Pressione a tecla [Alterar data] i e/ou a tecla [Alterar hora] j para atualizar a
data e a hora. Use as teclas [ ] k para selecionar a data e a hora desejadas.
Após alterar a Data e/ou a Hora com os valores desejados, pressione a tecla
[Definir data] l e/ou a tecla [Definir hora] m para que a alteração entre em
vigor.
3 - Console e cabeça
motorizada
> >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
D E F G
SET 02 2004 20:57 Configuração do injector SET 02 2004 20:57 Configuração do injector
Consola: DV00.00.34 Cabeça do Injector: 00.00.34 Interface OEM: ZZZZ.ZZ.ZZ Consola: DV00.00.34 Cabeça do Injector: 00.00.34 Interface OEM: ZZZZ.ZZ.ZZ
i j l m
Alterar data Alterar data Definir data Definir hora
k
NOV 14 2056 15:50
NOV 14 2056 15:50
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
846011-D 2013-10-31
3-1-23
Idioma
Veja a Figura 3-1-17.
3 - Console e cabeça
Pausa na pressão Desligar Limite de pressão Auto
motorizada
> >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
D E F G
Korean Desligar
846011-D 2013-10-31
3-1-24
Alarmes
Veja a Figura 3-1-18
Exiba a tela Alarm History (Histórico de alarmes) pressionando a tecla [Alarm]
(Alarme) G localizada na tela de configuração do injetor. Ao pressionar as
teclas [<, >] n , são exibidos os alarmes mais recentes (até 24) (somente na tela
do console) juntamente com a configuração dos protocolos no momento do
alarme.
> >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
Fluido seringa A Contraste Fluido seringa B Sol. Salina Ver duração da injecção Ligar
Ver demora da fase Ligar Brilho da consola Alta Volume da consola Desligar
Brilho da cabeça motorizada Baixa Volume da cabeça motorizada Desligar Detecção aut. tamanho seringa Desligar
Primeiro lado a remover A Display de atraso na injecção Desligar Display de atraso na digitalização Desligar
> n >
Configuração Tempo Idioma Serviço Alarmes Principal
D E F G
846011-D 2013-10-31
3-1-25
3 - Console e cabeça
para exibir as configurações do protocolo, como mostrado na Figura 3-1-21.
motorizada
Pressione a tecla [ ] q para enviar os resultados à impressora. O formato
de saída é mostrado na Figura 3-1-22. OBSERVAÇÃO: A tecla [ ] somente
aparecerá se a impressora de etiquetas opcional estiver instalada. Enquanto a
impressora imprimir, não passe para outras telas.
A: 15 mL 56
Resultados Injeção concluída
125 MAR 16 2009 10:53
Injecção 1
B: 20 mL 5 Tempo total
125 0:00:54
0 0
Tempo injecç. Tempo TC
PH1: A 3.5
mL/s
50
mL
14
Duração
0
Demora Fase
PH2: AB 5.0 10
mL/s mL
2 50
Duração % contraste
PH3:
PH4:
PH5:
PH6:
Principal
846011-D 2013-10-31
3-1-26
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
PH1: 4.0 30 8 0
A mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25 0
mL/s mL Duração % contraste Contraste (mL) Sol. Salina Demora Fase
(mL)
PH3: 3.0 20 7
B mL/s mL Duração
PH4:
-
PH5:
PH6:
Histórico de resultados
3 - Console e cabeça
Injeção concluída:
B:
Fase Lado mL/s mL % s Fase Lado mL/s mL % s
1 A 3.5 30
Protocolo programado 2 B 3.0 30
Pico PSI 284
1 A 3.5 30
Valores alcançados 2 B 3.0 30
Pico PSI 59
Página 1
q Configuração
p Principal
846011-D 2013-10-31
3-1-27
Histórico de resultados
Injeção concluída:
B:
Interface OEM Desligar Timing Bolus Desligar Patency Check Desligar
Fluido seringa A Contraste Fluido seringa B Sol. Salina Ver duração da injecção Desligar
3 - Console e cabeça
Ver demora da fase Desligar Brilho da consola Baixa Volume da consola Desligar
Brilho da cabeça motorizada Baixa Volume da cabeça motorizada Desligar Detecção aut. tamanho seringa Desligar
motorizada
Pré-enchimentos parciais Desligar Senha Desligar Número de etiquetas 1
Primeiro lado a remover A Display de atraso na injecção Desligar Display de atraso na digitalização Desligar
Fechar Principal
Protocolo programado: *
Fase Lado Fluxo Vol Demora Fase Lado Fluxo Vol Demora
1 A 3.0 5
NOTAS:
846011-D 2013-10-31
3-1-28
3 - Console e cabeça
motorizada
846011-D 2013-10-31
3-2-1
3 - Console e cabeça
motorizada
Figura 3-2-1 Visor de ligação da cabeça motorizada
846011-D 2013-10-31
3-2-2
846011-D 2013-10-31
3-2-3
3 - Console e cabeça
motorizada
846011-D 2013-10-31
Figura 3-2-2 Indicadores dos lados A e B da cabeça motorizada
air
r
fo
k
ec
h
C
y
0 ela
D
ct
je y
In
0 ela
A D
A n
7 ca
19 25PSI
S
3k
ea
le P
ab
n
E
1
55
:0
0
00 ime
L
lm
To
ta
0: otal T
T
e
am 0
N 5
6 lm
L
ta
To
B
A
.
3-2-4
ir
ra
fo
lay
k
ec
De
0
lay
Ch
ct
De
Sc 0
je
I
In
Pe 25
PS
an
3
ak
A
A
le
E
ab
En
1
3
12
:0
e
00
im
lT
ta
0:
To
L
6
Na tal m
7
19
To
0
L
m
lm
- To
ta
B1 B2
Vista de cima
846011-D 2013-10-31
3-2-5
3 - Console e cabeça
da seringa é mostrada na Figura 3-2-4.
motorizada
Manta térmica de 200 mL B - A manta térmica de 200 mL mantém a temperatura
do contraste preaquecido. A conexão da manta térmica é mostrada na Figura 3-2-4.
23-A
8447
YYY
0IXXXR -- X
40
6-16
TM
tage XXXX
X
S/N
Van 4523
Opti
ti, Ohio P/N
inna pany
Rd. Cinc Com
raith larsheim
Galb
East Lieb
el-F
2111
846011-D 2013-10-31
3-2-6
uma taxa proporcional à posição tocada, em uma faixa de 0,5 mL/s a 15 mL/s.
Pressionando as setas de enchimento por mais de 2 segundos, o movimento
do pistão será travado. Quando o movimento do êmbolo estiver travado,
pressione em qualquer lugar do visor da cabeça motorizada para interromper
o movimento do êmbolo. Veja a Figura 3-2-6. OBSERVAÇÃO: As setas de
enchimento/expulsão não aparecerão se o injetor estiver ativado.
846011-D 2013-10-31
3-2-7
To
ta
N
6
lm
am
L
0
To
12
ta
lm
3
-
L
0:
To
ta
00 nab
Tim l
S
im
:2 le
e
19
lta
E
5
7
e
o
u
s
A
Pe 2
A
ak 5
S
3
ca 0
P
In 0
n
S
je
I
ct
ela
C
he
D
y
ela
ck
y
fo
r
air
3 - Console e cabeça
motorizada
197
45 A
0
Tempo injecç.
Total mL Simultâneo
A
Nome 0
Tempo TC
Activar
325
0
55 0:00:25 Pico PSI
5050B
Total mL Tempo total
Verificar ar
123
45 D A
0
Tempo injecç.
B Tela Principal com setas
Total mL Simultâneo A ativas de enchimento/expulsão
Nome 0
Tempo TC
Activar 50 0 0 0:00:25
325
55
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
Pico PSI
Total mL
0:00:25 1 A 4.0 30 8 0
Tempo total mL/s mL Duração Demora Fase
B
50 2 AB 5.0
mL/s
50
mL
10 50 0
Duração % contraste Demora Fase
E Memória Principal
F
C
Tela de entrada de parâmetros de protocolo
846011-D 2013-10-31
3-2-8
0
0 Verificar ar
45 0
Tempo injecç.
Total ml A
A
Nome 0
Tempo TC
Activar
325
55 0:00:01
Pico PSI
Total ml
15 ml/s 0.5 ml/seg
Tempo total 0.5 ml/s 15 ml/seg
123
Posição do pistão
3 - Console e cabeça
0
N
am
To
-
ta
e
lm
To
L
6
19
ta
lm
7
L
0: tal T
To
00 ime
E
:0
n
5
A
ab
0
C
A
le
h
ec
k
fo
motorizada
In
r
je
ai
S
ct
0
r
ca
D
0
n
P
ela
3k
ea
D
25PSI
ela
y
y
846011-D 2013-10-31
3-2-9
3 - Console e cabeça
indicados com a cor amarela. Os parâmetros da solução salina são indicados
motorizada
com a cor roxa. Para acessar as informações do protocolo, pressione a tecla
de qualquer parâmetro para exibir a tela Entrada de parâmetros de protocolo,
como mostrado na Figura 3-2-5.
Total mL (Saline) (mL Total (Solução salina)) D - Essa tecla indica o volume
total de solução salina a ser administrado pelo protocolo. Os parâmetros do
contraste são indicados com a cor amarela. Os parâmetros da solução salina
são indicados com a cor roxa. Para acessar as informações dos protocolos
restantes, pressione a tecla de qualquer parâmetro para exibir a tela Entrada de
parâmetros de protocolo, como mostrado na Figura 3-2-5.
Nome do protocolo E - O nome do protocolo exibido atualmente na tela Principal.
Orientação do visor F - Para visualizar o visor da cabeça motorizada do lado A
ou do lado B, a tecla [Orientação do visor] permite virar a tela, como mostrado
na Figura 3-2-9.
Activar G - Ativa somente depois que a seqüência de ativação apropriada
tenha sido seguida e quando a cabeça motorizada é inclinada para baixo,
pressionando essa tecla o injetor fica “ativo” ou pronto para a aplicação de um
protocolo.
Tempo de injeção H - A opção Tempo de injeção é um temporizador com
contagem regressiva que inicia a contagem quando o comando Iniciar é
ativado. A injeção tem início quando o contador de tempo de injeção alcança
0 (zero). Se a opção Tempo de injeção for maior que 0 (zero), o Tempo TC será
ajustado automaticamente em 0 (zero). O tempo de injeção é expresso em
segundos.
Tempo TC I - A opção Tempo TC é um temporizador com contagem regressiva
que inicia a contagem quando o comando Iniciar é ativado e pára quando o
contador alcança 0 (zero). Três bipes ocorrem quando o temporizador alcança
10 segundos. Dois bipes ocorrem quando o temporizador alcança 5 segundos.
Um bipe ocorre durante o último segundo. Se o scanner estiver interligado por
interface ao injetor, um sinal, indicando que o tempo de retardo da varredura
846011-D 2013-10-31
3-2-10
uma injeção.
0 B K
197 Verificar ar
D
30 A
H 0
Tempo injecç.
Total mL
F A
ENome de protocolo 0
I Tempo TC
G
Activar J
325
50
C
Pico PSI
Total mL
0:00:01
Tempo total
123 A A1
846011-D 2013-10-31
3-2-11
0
197 Verificar ar
45 A
Tempo injecç.
0
Total mL A
Nome 0
Tempo TC
Enable 325
0:00:01
60.1
PSI
3 - Console e cabeça
1
Contraste Lado A
1 OPTIRAY 320 75mL Peak PSI
0
motorizada
Total Time
Total
Número ml
de lote: J432D
Flow (ml/sec) Volume (ml)
Prazo de validade: OUT 2007
Data de fabrico: AGO 2006 50 123 Fechar
0 0
197 Verificar ar 123 Verificar ar
30 0 50 0
F
A
F
A Tempo injecç. Tempo injecç.
Total mL
A
A
Total mL
Nome 0 Nome 0
Tempo TC Tempo TC
Activar Activar
50 0:00:01
325
Pico PSI 30 0:00:01 Pico PSI
325
123 197
y
la
ck
De
0
e
lay
Ch
ct
De
0
je
I
In
Pe 25
PS
an
Sc
3
ak
A
E A
le
ab
En
3
l T 01
12
e
:
im
T 0
0
ota
0:
0
L
6
lm
7
ta
19
To
0
L
m
lm
-
Na
ta
Na
To
To
m
-
ta
e
lm
L
19
To
7
ta
lm
L
0: otal Tim
12
3
00 e
En
A
:0
Ch
ble
eck
A
1
fo
In
ra
jec
ir
0
Sc
t
De
an
0
Pe
lay
32k PSI
De
a
lay
5
Figura 3-2-9 Visor do lado A ou visor do lado B usando a tecla [Orientação do visor].
846011-D 2013-10-31
3-2-12
Fase A - Dentro de um protocolo, podem ser inseridas até seis fases. Pressione
a tecla [Próximo] K para visualizar as próximas 3 fases.
3 - Console e cabeça
Lado B - A tecla Side (Lado) da primeira fase é alternada entre [A], [B] e [AB]. As
motorizada
teclas de lado nas fases de 2 a 6 são alternadas entre os seguintes símbolos: [A],
[B], [AB] e [-]. Ao ser pressionada, a tecla [A] passará para a tecla [B], indicando,
dessa forma, a injeção no lado B. Ao ser pressionada, a tecla [B] mudará para
[AB], indicando a injeção simultânea de contraste e solução salina. Ao ser
pressionada, uma tecla [AB] mudará um [-] branco, indicando nenhuma injeção
para aquela fase e depois dela. Ao ser pressionada, uma tecla [-] branca mudará
para uma tecla [A], indicando, dessa forma, a injeção no lado A. OBSERVAÇÃO:
a tecla [AB] pode ser exibida apenas em unidades com Injeção simultânea e
quando os lados A e B estão configurados como administração de contraste/
solução salina.
846011-D 2013-10-31
3-2-13
de fase também pode ser ajustada para pausar a injeção. Acesse o recurso de
Pausa rolando entre o limite inferior 0 (zero) e o limite superior 600 (seiscentos).
3 - Console e cabeça
Se o Tempo de injeção for um valor definido maior que 0 (zero), o Tempo TC
será ajustado automaticamente em 0 (zero). O tempo de injeção é expresso em
motorizada
segundos.
Pico PSI/Pico KPA (Limite de pressão) J - O valor ajustado nessa tecla indica a
pressão máxima permitida que pode ocorrer durante uma injeção. A pressão
é expressa em PSI ou kPa. Consulte a seção 3.1.6 Parâmetros e símbolos da tela
Configuração para obter mais informações sobre a alteração da unidade de
medida.
Próximo K - Essa tecla fica ativa somente quando existem mais que 3 fases na tela
Entrada de parâmetros de protocolo. Pressionando essa tecla, são exibidas as
próximas 3 fases do protocolo. A tecla alternará para uma tecla [Anterior] para
permitir o acesso às 3 primeiras fases do protocolo.
846011-D 2013-10-31
3-2-14
Timing Bolus P - Essa tecla ficará ativa somente se ligada na tela Configuração.
Pressionando essa tecla, permite-se ao operador programar uma injeção de
Bolus de sincronização. Um Bolus de sincronização (a injeção de um pequeno
volume de contraste, seguida de um pequeno volume de solução salina)
pode ser aplicado no paciente para determinar a demora de varredura ideal
necessária para capturar o agente de contraste na área de interesse. Quando
a tecla [Timing Bolus] P é pressionada, exibe-se a tela mostrada na Figura
3-2-13. Observe a adição de “T” (Timing Bolus, Bolus de sincronização) R à
esquerda da primeira e da segunda fases.
846011-D 2013-10-31
3-2-15
J H I
50 0 0 G0:01:30
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
B C D E
A1
A 2.0 20 10 F
5
mL/s mL Duração Demora Fase
B1
2 AB 5.0 50 10 % contraste
50
mL/s mL Duração
3 B 1.0
mL/s
70 70
mL
3 - Console e cabeça
Duração
motorizada
KPróximo O Optibolus P Timing Bolus
MMemória NPrincipal
J H I
50 0 0 G0:01:31
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
B C D
A1
A 2.0 20 10 E F
5
mL/s mL Duração Demora Fase
B1
2 AB 5.0 50 10 % contraste
50
mL/s mL Duração
3 -
L
1 25 50 75 100 125
L MMemória NPrincipal L
846011-D 2013-10-31
3-2-16
50 0 0 0:00:15
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
2.0 16 8
Q
O A mL/s mL Duração
0
Demora Fase
2 B 3.0 20 7
mL/s mL Duração
3 -
3 - Console e cabeça
motorizada
Memória Principal
50 0 0 0:01:30
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
R
T A 2.0 20 10
mL/s mL Duração
T B 1.0
mL/s
70 70
mL Duração Pausa
1 A 2.0 20 10
mL/s mL Duração
Memória Principal
846011-D 2013-10-31
3-2-17
3 - Console e cabeça
Desobstrução D - Essa tecla ficará ativa somente se ligada na tela Configuração.
motorizada
A tecla [Patency] fica disponível para aplicar uma verificação de desobstrução,
a injeção de um pequeno volume de solução salina, para determinar a
integridade do local de I.V. Veja a Figura 3-2-15.
Gotejamento E - Essa tecla ficará ativa somente se ligada na tela Configuração.
A tecla [Gotejamento] fica disponível para aplicar uma injeção no modo de
gotejamento, uma injeção com velocidade de fluxo baixa de um pequeno volume
de solução salina, para manter o percurso do fluido aberto. Veja a Figura 3-2-16.
Seringa do lado A (mL) e Seringa do lado B F - Esses símbolos indicam a posição
relativa do pistão na seringa, indicando assim a quantidade de fluido que pode
haver nas seringas. Quando o injetor estiver ativado, as setas de enchimento/
expulsão não aparecerão quando o símbolo da seringa no lado A ou no lado B
for pressionado.
0
F A
197 Iniciar
45 C
Simultâneo A
0
Tempo injecç.
Total mL A
Nome 0
B Tempo TC
Desactivar
325
55
C
0:01:41 Pico PSI
Total mL Tempo total
846011-D 2013-10-31
3-2-18
aplicada no lado da solução salina (na Figura 3-2-14, o lado B está configurado
como o lado da solução salina).
846011-D 2013-10-31
3-2-19
Patency Check
B C
4.0
mL/s
10
Volume (mL)
E F
Iniciar Patency Sair
3 - Console e cabeça
motorizada
D
1 25 50 75 100 125
D D
846011-D 2013-10-31
3-2-20
da solução salina).
846011-D 2013-10-31
3-2-21
3 - Console e cabeça
motorizada
G 150 1:10:58 F
Modo de gotejamento Volume gotejam. (mL) Tempo gotejam.
A B C D
B 0.5 1.0 30
Lado Fluxo (mL/s) Volume (mL) Intervalo (s)
I H
Sair Iniciar gotejamento
E
1 25 50 75 100 125
E E
846011-D 2013-10-31
3-2-22
Parâmetros de protocolo B - Cada protocolo pode conter até seis fases. Quando
a tecla de um protocolo fica realçado, os parâmetros do protocolo são exibidos
nessa área.
exibida.
Recuperar um protocolo
1. Para acessar o menu Memória de protocolo, pressione a tecla [Memória]
localizada na parte inferior da tela Entrada de parâmetro de protocolo.
2. Pressione a página apropriada (1, 2, 3, 4 ou 5) na qual o protocolo está
armazenado.
3. Pressione a tecla correspondente do protocolo a ser realçado E e, em
seguida, pressione a tecla [Selecionar] F . O protocolo será exibido
imediatamente nos visores da cabeça motorizada e do console.
A protocolo1
protocolo2
E protocolo3
Selecionar F
C D
1 2 3 4 5 Principal
846011-D 2013-10-31
3-2-23
Resultados 12
0 0:05:44
3 - Console e cabeça
132 0
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
motorizada
1 A 4.0
mL/s
25
mL
0
Demora Fase
2 B 4.0 12
mL/s mL
846011-D 2013-10-31
3-2-24
3 - Console e cabeça
motorizada
846011-D 2013-10-31
4-1-1
4 SEQÜÊNCIA DE ATIVAÇÃO
4 - Seqüência de ativação
1. uma seringa nova é carregada.
2. uma seqüência de enchimento tenha sido completada em uma seringa
de 200 mL, ou uma seringa pré-enchida ou pré-enchida parcialmente de
125 mL tenha sido instalada.
3. a cabeça motorizada está inclinada para cima e o ar está purgado de ambas
as seringas (o pistão deve estar movido para a frente para expulsar um
mínimo de 1 (um) mL de contraste/solução salina).
4. a cabeça motorizada está girada a pelo menos 30° abaixo da linha
horizontal e há volume suficiente nas seringas para executar a injeção
programada.
1 2 3 4
lay
t De
lay
De
0
ec
I
PS
Inj
an
0
Sc
ak
20
Pe
3
12
le
ab
l)
(m
En
2
73
e
lum
A
Flo
A
Vo
83
w
1
l)
7
(m
tio
(m
19
ina
)
Na
l/s
ec
e
lum
ec
me
am
l/s
0
)
-
(m
Vo
Ex
Flo
4.
0.1
er
Vo
-
Flo
0
w
Liv
20
)
lum
ec
(m
0 l)
4.
l/s
l/se
(m
(m
A
A
c)
w
A
Flo
-
Vo
B
lum
1
e
En
(m
50
ab
l)
Ch
le
eck
Inje
for
ct
Sc
air
0 De
an
lay
0
De
PS
lay
0
I
Peak PSI
0
Scan Delay
B
0
Inject Delay
0
Auto Fill
Enable
Volume (ml)
1
120
200
Fill Volume (ml)
Flow (ml/sec)
Volume (ml)
0.1
-
125
Start Auto Fill
0.1
Name
Flow (ml/sec)
1
A A
2
846011-D 2013-10-31
4-1-2
PERIGO!
PERIGO!
ADVERTÊNCIA!
846011-D 2013-10-31
4-1-3
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
Examine os parâmetros!
Antes de ativar uma injeção, examine todos os parâmetros para garantir que os
mesmos estejam corretos e sejam apropriados para o procedimento. Também
certifique-se de que o fluido de contraste esteja instalado no lado correto da
4 - Seqüência de ativação
cabeça motorizada.
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
4.1.2 NOTAS
O preaquecimento do meio de contraste ajudará na remoção de bolhas de ar.
846011-D 2013-10-31
4-1-4
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-2-1
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-2-2
846011-D 2013-10-31
4-2-3
1 2 Galbra
3-A
TM
84472
e
ith Rd.
XXXX
OptiV
Flarsh
eim
antag
nati,
Ohio
Cincin Company
X --
RYYY
X
45236
-1640
0IXXX
East
S/N
P/N
Liebel- 2111
B
C
0
Nam
55
To
ta
e
lm
19
L
To
7
ta
lm
L
12
0:0Total T
3
E
n
0:0ime
A
ab
Che
A
le
ck
1
fo
r ai
In
je
r
0
ct
Sca
Del
0
n
Pea
ay
Del
k
ay
PS
0
I
Nam
55
To
ta
e
lm
19
L
To
7
6
ta
lm
L
12
0:0Total T
3
E
0:0ime
A
ab
Che
1
A
le
ck
fo
r ai
In
je
r
0
ct
Sca
Del
0
n
Pea
ay
Del
k
ay
PS
I
A D
4 - Seqüência de ativação
3
55
To
E
ta
e
lm
19
L
To
7
6
ta
lm
L
0.1 1
12
0:0Total T
3
Inject Delay
0:0ime
A
ab
Che
1
A
le
ck
fo
r ai
In
je
2
0
ct
Sca
Del
0
n
Pea
ay
Del
k
ay
PS
0
I
846011-D 2013-10-31
4-2-4
846011-D 2013-10-31
4 - Seqüência de ativação
4-2-5
846011-D 2013-10-31
Figura 4-2-2 Carregamento de seringa de 200 mL (somente no lado A)
F
C
r r
r ai r ai
fo fo
ck ck
Che Che
0 lay
0 lay
De De
ct ct
je je
In In
0 lay 7 0 lay
7 De
19 n
De 19 A n
Sca
A
A A
Sca
I I
PS PS
k a k
le Pe
a
le Pe
ab
0
ab
55
0
55
n n
E E
lm
L
1 lm
L
1
0:0ime
ta
0:0ime
ta To
To
e
0:0Total T m
e 0:0Total T
Na
m Na
6 L 3 6 L
12
3
ta
lm 12 ta
lm
To To
2
E
A
D
r r
r ai r ai
fo fo
ck ck
Che Che
0 lay
0 lay
De De
ct ct
je je
In In
7 0 lay 7 0 lay
19 De
B
19 De n
n
A
Sca
A
A
A
Sca
I I
PS PS
a k ak
le Pe le Pe
ab
0
ab
0
55 55
n n
E E
L
1 lm
L
1
0:0ime
lm
0:0ime
ta ta
To To
m
e 0:0Total T m
e 0:0Total T
Na Na
6 lm
L
12
3 6 lm
L
12
3
ta ta
To To
3
1
4-2-6
846011-D 2013-10-31
4 - Seqüência de ativação
4-2-7
846011-D 2013-10-31
G
F
C
r
r ai
fo r
ck r ai
Che fo
ck
Che
0 elay
D
ct 0 lay
In
je De
ct
7 0 elay In
je
r 19 A
n
D
7 0 lay
19 De
A
fo
r ai Sca A n
ck I A
Sca
Che PS
a k I
le Pe PS
ab
0 a k
0 elay n Pe
- E le
ab
0
D
-
ct n
In
je
lm
L
1 E
7
0
De
lay To
ta
0:0ime lm
L 1
19 n
0:0Total T
ta
0:0ime
A
To
Sca
A
0:0Total T
e
m
I Na e
PS m
Na
le Pe
ak
6
ab 3
6
L
12
0
55
n lm
E ta L 3
To lm 12
L 1 ta
0:0ime
lm To
ta
To
m
e 0:0Total T
Na
4
6
6 lm
L
12
3
ta
To
2
Inject Delay
Selecionar volume de pré-enchimentoCheck for air
Delay
125 ml
0
OptiV
XXX
East
RYYY
XX
Galbra
Liebel
-- X
ith Rd.
antag
-Flarsh
Cincin Company
eim
nati,
84472
Ohio
e
45236
3-A
TM
-1640
100 ml
1
Volume (ml)
200
D
75 ml
A
Flow (ml/sec)
0.1
r
r r ai
r ai fo
B
fo ck
ck
Che
Che
de seringa.
0 0 lay
lay De
De ct
ct je
je In
In
0 lay 7 0 lay
7 19 De
19 De A n
n
Sca
50 ml
A A
Sca
A
I
I PS
PS a k
ak le Pe
le Pe 0
ab
0
ab n
-
55
n E
E
L
1 lm
L 1
ta
lm
0:0ime To
ta
0:0ime
0:0Total T
To
m
e 0:0Total T Na
m
e
Na
6 L 3 6 lm
L
12
3
12
2
lm ta
ta To
To
5
3
1
4-2-8
7 8
0
Nam
0
To
-
ta
e
lm
L
19
To
6
ta
7
lm
Nam
To
L
-
ta
e
lm
L
19
0:0Total T
To
12
7
ta
3
lm
E
0:0ime
L
A
ab
Che
1
A
le
ck
0:0Total T
fo
12
r ai
In
3
je
E
r
0:0ime
0 elay
ct
Sca
A
ab
D
Che
0
n
Pea
A
1
Del
le
ck
k
ay
fo
PS
r ai
In
je
I
r
0 elay
ct
Sca
D
0
n
Pea
Del
k
ay
PS
I
I
J
H
846011-D 2013-10-31
4 - Seqüência de ativação
4-2-9
846011-D 2013-10-31
posição “completamente expelidos” ou na posição estendida na preparação
r
r ai r
fo r ai
ck fo
ck
Che
Che
0 elay 0
D lay
ct De
je ct
In je
7 0 lay
In
0 lay
19 De 7 De
n
19
A
A n
Sca
A
Sca
A
I
PS I
a k PS
k
le Pe a
0 ab le Pe
ab
n 0
- lm
L
E
1 - E
n
0:0Time
L
ta lm 1
0:0ime
To ta
0:0Total
To
0:0Total T
e
m e
Na m
Na
6 lm
L
12
3
6 L 3
To
ta
ta
lm 12
To
2
E
para encher com o contraste.
D
r r
r ai r ai
fo fo
ck ck
Che Che
0 lay 0 lay
De De
ct ct
je je
In In
7 0 lay 7 0 lay
19 De De
A n 19 A n
Sca
A A
Sca
I I
PS PS
a k a k
le Pe le Pe
0
ab 0
ab
-
n
-
E n
E
lm
L
1 lm
L
1
0:0Time 0:0ime
ta ta
To To
m
e 0:0Total m
e 0:0Total T
Na Na
6 lm
L
12
3 6 lm
L
12
3
ta ta
To To
3
1
4-2-10
846011-D 2013-10-31
4 - Seqüência de ativação
4-2-11
846011-D 2013-10-31
Inject Delay
Selecionar volume de pré-enchimentoCheck for air
Delay
125 ml
0
2111
0IXXX
OptiV
XXX
East
RYYY
XX
Galbra
Liebel
-- X
ith Rd.
anta
-Flarsh
Cincin Company
eim
nati,
ge
Ohio
45236
3-A
TM
-1640
100 ml
1
Volume (ml)
200
C
75 ml
Flow (ml/sec)
0.1
r
ai
r
fo
k
hec
C
0 elay
D
ct
de seringa.
je
In y
0 ela
D
3 n
12 A ca
A
S
5 I
32k PS
s a
ou Pe
ne
50 ml
ta
mul le
0
Si
ab
Dis
45 L
1
1:4 e
lm
ta
To
Nam
e
0:0Total Tim 3
12
55 ta
lm
L
To
2
2
4
E
B
A
r r
ai ai
r r
fo fo
k k
hec hec
C C
0 ela
y
0 y
D ela
D
ct ct
je je
In y In
0 ela 0 ela
y
D
3 n 3 D
12
n
A ca
12
A
A ca
A
S
5 I S
5 I
32k PS 32k PS
s a a
ou Pe ou
s
Pe
ne ne
ta ta
mul le mul le
0
Si
ab Si
ab
Dis
0
Dis
45 L
1 45 L
1
1:4 e
lm
1:4 e
ta lm
To ta
To
Nam
e
0:0Total Tim 3 Nam
e
0:0Total Tim 3
12 12
55 ta
lm
L
55 ta
lm
L
To To
1
3
4-2-12
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-3-1
4 - Seqüência de ativação
e, em seguida, carregue uma seringa de 200 mL na(s) luva(s) de pressão. Se
a cabeça motorizada não estiver na posição vertical, aparecerá a seguinte
mensagem: Girar a cabeça motorizada até a posição vertical para ativar a
sequência de enchimento automático.
2. Gire a cabeça motorizada até a posição vertical. Exibe-se a tela mostrada
na Figura 4-3-1. OBSERVAÇÃO: Se uma seringa de 200 mL for instalada em
ambos os lados A e B, a sequência de enchimento automático poderá ser
executada em ambos os lados. Veja a Figura 4-3-2.
3. Ajuste o volume de enchimento desejado (mL) pressionando a tecla
[Volume de enchimento] A para os lados A e B (o lado B é mostrado na
Figura 4-3-1; ambos os lados A e B são mostrados na Figura 4-3-2) e, em
seguida, altere o valor através da tecla da barra deslizante B .
4. Remova o tampão protetor da ponta da seringa e guarde-o em um lugar
seguro para usá-lo novamente na etapa 9.
5. Usando técnica de assepsia, deslize a extremidade da seção mais curta do tubo
de enchimento sobre a ponta da seringa. NÃO TOQUE NA PONTA. Coloque a
extremidade da seção mais longa do tubo de enchimento no recipiente do
meio de contraste. Para manter a aeração em um nível mínimo, certifique-se de
que essa extremidade do tubo esteja dentro do meio e NÃO esteja puxando ar.
6. Pressione e libere a(s) respectiva(s) tecla(s) [Start Auto-Fill] (Iniciar enchimento
automático) C . O injetor retrairá automaticamente o(s) pistão(ões) 25 mL em
2 mL/s, removerá 25 mL em 5 mL/s e retrairá para o Volume de enchimento em
7 mL/s. Esta sequência foi concebida para minimizar a quantidade de ar puxado
na seringa durante o processo de enchimento. OBSERVAÇÃO: Pressionando a
tecla [Parar] na tela, o recurso de Enchimento automático será parado.
7. Remova com cuidado o tubo de enchimento da ponta da seringa
torcendo-o ao retirá-lo. OBSERVAÇÃO: Para impedir que o meio de
contraste seja derramado na seringa e na luva da pressão, certifique-se
de que a parte curvada do tubo de enchimento esteja completamente
vazia ou contenha meio de contraste suficiente, de modo que o nível na
extremidade mais longa esteja ligeiramente mais baixo que na ponta da
seringa. Isto fará com que o líquido no tubo retorne ao recipiente.
8. Observe o meio de contraste para certificar-se de que todas as bolhas de ar
sejam removidas. Se as bolhas de ar ainda estiverem aderindo nos lados da
seringa, siga as etapas descritas na seção 4.5 Purgar o ar/Encher a tubulação.
846011-D 2013-10-31
4-3-2
846011-D 2013-10-31
4-3-3
12. Observe o meio de contraste e/ou a solução salina para certificar-se de que
todas as bolhas de ar sejam removidas.
Enchimento Automático
A C
B
180 Iniciar enchimento
4 - Seqüência de ativação
Volume de enchimento (ml)
B
1 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
B D B
Principal
Enchimento Automático
A C
A
180 Iniciar enchimento
A C
B
180 Iniciar enchimento
846011-D 2013-10-31
4-3-4
B
B
C C
Auto Fill
Auto Fill
200
200
A
B
C
Auto Fill
Fill Volume (ml)
200
200
Fill Volume (ml)
846011-D 2013-10-31
4-3-5
4 - Seqüência de ativação
4. Usando técnica de assepsia, deslize a extremidade da seção mais curta do
tubo de enchimento sobre a ponta da seringa. NÃO TOQUE NA PONTA.
Coloque a extremidade da seção mais longa do tubo de enchimento
no recipiente do meio de contraste. Para manter a aeração em um nível
mínimo, certifique-se de que essa extremidade do tubo esteja dentro do
meio e NÃO esteja puxando ar.
5. Pressione a tecla da seringa respectiva para exibir as setas de enchimento/
expulsão. Retraia o êmbolo para extrair o volume desejado de meio de
contraste para a seringa. OBSERVAÇÃO: Um fluxo de retração de 10 mL/s
ou menos é o ideal para minimizar a introdução de ar.
6. Mova o pistão no sentido de “expulsão” para expelir todo o ar da seringa.
7. Remova com cuidado o tubo de enchimento da ponta da seringa
torcendo-o ao retirá-lo. OBSERVAÇÃO: Para impedir que o meio de
contraste seja derramado ao redor da seringa e da luva da pressão,
certifique-se de que a parte curvada do tubo de enchimento esteja
completamente vazio ou contenha meio de contraste suficiente de modo
que o nível na extremidade mais longa esteja ligeiramente mais baixo
que na ponta da seringa. Isto fará com que o líquido no tubo retorne ao
recipiente.
8. Observe o meio de contraste para certificar-se de que todas as bolhas de ar
sejam removidas. Se as bolhas de ar ainda estiverem aderindo nos lados da
seringa, siga as etapas descritas na seção 4.5 Purgar o ar/Encher a tubulação.
9. Para impedir contaminação, recoloque o tampão protetor na ponta da
seringa. A cabeça motorizada deverá permanecer na posição vertical (para
impedir vazamento) até que esteja pronto para a injeção.
846011-D 2013-10-31
4-3-6
846011-D 2013-10-31
4-4-1
4 - Seqüência de ativação
A
846011-D 2013-10-31
4-4-2
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-5-1
4 - Seqüência de ativação
4.5.1 RECURSO DE PURGA AUTOMÁTICA
OBSERVAÇÃO: A tecla [Purga] ativa é exibida na tela da cabeça motorizada
somente depois que a seringa está cheia e a cabeça motorizada está na posição
vertical. A purga automática foi criada para ser usada com a tubulação enrolada
fornecida. Se for usada uma tubulação mais comprida, será necessária uma
purga manual adicional. Se for usada uma tubulação mais curta, o fluido será
expulso da extremidade do tubo.
1. O ar na(s) seringa(s) e na tubulação DEVE ser removido para impedir a
injeção de uma embolia aérea no paciente.
2. Gire a cabeça motorizada até a posição vertical (90º) para apontar a ponta
da(s) seringa(s) para cima, fazendo com que todas as bolhas de ar ou a
bolsa de ar vão até a ponta.
3. Se necessário, desaloje todas as bolhas de ar unidas nas laterais da(s)
seringa(s) batendo delicadamente com a palma da mão.
4. Pressione a tecla [Remoção] A localizada como mostrado na Figura
4-5‑1. As seringas devem estar cheias e a cabeça motorizada deve estar
na posição vertical para que a tecla [Remoção] fique ativa. O console será
travado e exibirá a mensagem “Auto Purge is in process at the Powerhead”
(Purga automática em andamento na cabeça motorizada). OBSERVAÇÃO:
O “Primeiro lado a remover” é selecionado na tela Configuração. Se ambos
os lados (A e B) contiverem uma seringa, mas se o protocolo tiver somente
um lado programado, somente aquele pistão será movido.
5. Após concluir a purga automática, a seguinte mensagem aparecerá no visor
da cabeça motorizada: “Check for air in syringes and tubing”. (Verificar se
há ar nas seringas e na tubulação) Complete purge process by advancing
the manual knob. (Completar o processo de purga avançando o botão
manual) O operador deverá avançar o botão manual piscando ou sua seta
de expulsão correspondente.
846011-D 2013-10-31
4-5-2
0
0 Verificar ar
35 0
Simultâneo Tempo injecç.
4 - Seqüência de ativação
A
Total mL A
6 Fase
0
A Tempo TC
Purga autom
55 0:01:36
50
Pico PSI
Total mL Tempo total
129
846011-D 2013-10-31
4-5-3
4 - Seqüência de ativação
movimento do êmbolo para permitir que o injetor seja ativado para um
procedimento.
5. Verifique se o ar da seringa e da tubulação foi completamente removido de
maneira apropriada.
846011-D 2013-10-31
4-5-4
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-6-1
4 - Seqüência de ativação
4.6.1 ENCHIMENTO DA TUBULAÇÃO COM SOLUÇÃO SALINA
1. Encha a tubulação com solução salina se forem executadas injeções no Modo
de gotejamento ou de Patency Check.
2. Avance o êmbolo da seringa de contraste para empurrar o contraste
imediatamente depois da interseção em “Y” da tubulação em “Y”.
3. Avance o pistão da solução salina para empurrá-la pela intersecção em “Y”
da tubulação em “Y” e para fora através da tubulação restante.
4. Verifique se todo o ar foi removido das seringas e da tubulação.
846011-D 2013-10-31
4-6-2
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
4-7-1
4 - Seqüência de ativação
air
for
lay
eck
De
0
lay
Ch
ct
De
0
Inje
I
5
PS
an
32
Sc
ak
Pe
A
A
le
ab
En
1
:0
3
e
12
Tim
00
al
0:
Tot
mL
6
al
7
Tot
19
0
me
mL
-
Na
al
Tot
A B
0
Total mL
-
Name
Total mL
6
50
0:00:01
Total Time
Enable
A
197
A
Inject Delay
0
Scan Delay
0
Peak PSI
325
846011-D 2013-10-31
4-7-2
4 - Seqüência de ativação
846011-D 2013-10-31
5-1-1
Este capítulo instrui o operador sobre as etapas seguidas para aplicar uma
injeção com segurança.
5 - Administrar uma
sistema de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage não
dispõe de meios para verificar a presença de ar na seringa e na tubulação. O
injeção
operador é responsável pela remoção de todo o ar do sistema.
PERIGO!
PERIGO!
846011-D 2013-10-31
5-1-2
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
paciente.
846011-D 2013-10-31
5-2-1
.3 ADVERTÊNCIA!
EXAMINE OS PARÂMETROS
Antes de aplicar uma injeção, examine todos os parâmetros para garantir
que os mesmos estejam corretos e sejam apropriados para o procedimento.
Também certifique-se de que o fluido de contraste esteja instalado no lado
correto da cabeça motorizada.
5 - Administrar uma
injeção
846011-D 2013-10-31
5-2-2
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-3-1
5 - Administrar uma
injeção
846011-D 2013-10-31
5-3-2
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-4-1
5 - Administrar uma
4. Pressione a tecla [Activar] localizada na tela da cabeça motorizada ou do
console. Uma tecla [Iniciar] A aparecerá no canto superior direito das telas
injeção
do console e da cabeça motorizada. A tecla [Activar] alternará para uma
tecla [Desactivar] B . As luzes indicadoras na cabeça motorizada acenderão
para indicar que a unidade agora está ativada para a aplicação de uma
injeção.
A: 115 ml
A
Iniciar
125
A
B: 107 ml Nome de protocolo
Tempo total
0:00:31
0
123 Iniciar
0
50 0 0 0
PH1: A 4.0
mL/s
30
mL
8
Duração
0
Demora Fase 45 Simultâneo A
0
Tempo injecç.
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25 0 Total mL A
mL/s mL % contraste Contraste (mL) Sol. Salina Demora Fase
0
Duração
(mL)
PH3: B 3.0 20 7 Nome
B Tempo TC
mL/s mL Duração
Desactivar
PH4:
- 325
PH5: 55 0:01:41 Pico PSI
Total mL Tempo total
PH6:
Gotejamento 123 Patency
OptiBolus Timing Bolus
D C
D Gotejamento B Desactivar
Tela activada da cabeça do injector
Tela activada do consola
846011-D 2013-10-31
5-4-2
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-5-1
ADVERTÊNCIA!
5 - Administrar uma
Configuração.
Há duas técnicas diferentes para verificar a desobstrução do local de I.V.
injeção
Quando um protocolo está ativado, a tecla [Desobstrução] fica disponível no
visor da cabeça motorizada para injetar um pequeno volume de solução salina
à mesma velocidade de fluxo do protocolo ativado. O botão manual também
fica disponível para verificar a desobstrução manualmente. Seguem-se as
instruções para ambas as técnicas:
846011-D 2013-10-31
5-5-2
Patency Check
E F
4.0 10
I H
Iniciar Patency Sair
G
1 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
G G
5 - Administrar uma
injeção
K 170
125 J 0:00:15
PSI Tempo total
B 2.0 10
mL/s mL
Patency Check
120 L Parar
846011-D 2013-10-31
5-5-3
ADVERTÊNCIA!
É necessário ter cuidado ao retrair o êmbolo usando o botão manual para que a
integridade da veia seja mantida.
5 - Administrar uma
local. de I.V. Não deixe que o sangue permaneça em uma linha de acesso de I.V.
injeção
846011-D 2013-10-31
5-5-4
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-6-1
EXAMINE OS PARÂMETROS
O protocolo ativado pode ser aplicado através da tela de injeção no modo
de gotejamento pressionando a tecla [Iniciar protocolo] X . Se esse recurso
for usado, antes de pressionar a tecla [Gotejamento] na tela Principal ativada,
examine completamente todos os parâmetros do protocolo para certificar-se de
que sejam corretos e apropriados para o procedimento. Também certifique-se de
que o fluido de contraste esteja instalado no lado correto da cabeça motorizada.
5 - Administrar uma
2. Ajuste o fluxo do gotejamento M , o volume de gotejamento N e o
intervalo de gotejamento O como desejado usando a barra deslizante
injeção
P . O Volume de gotejamento somente pode ser ajustado com uma
quantidade que não comprometa o protocolo ativado. Volume de
gotejamento (injetável) Q exibe a quantidade de solução salina disponível
para a injeção no modo de gotejamento. Tempo de gotejamento R exibe a
quantidade de tempo necessária para a injeção no modo de gotejamento.
3. Pressione a tecla [Iniciar gotejamento] S para dar início à injeção e para
exibir a tela como mostrado na Figura 5-6-2. A tecla [Sair] T está disponível
para sair do modo de gotejamento e para retornar à tela Protocolo ativado.
Ao injetar, o tempo de gotejamento U e o volume da seringa diminuem V .
O volume aplicado de solução salina W é atualizado durante a injeção no
modo de gotejamento. A tecla [Parar] X está disponível para interromper a
injeção a qualquer momento. Pressionando a tecla [Iniciar protocolo] Y , a
aplicação do protocolo principal tem início imediatamente.
4. Uma vez que a injeção de gotejamento é aplicada, a seguinte mensagem é
exibida:
AVISO!
A injeção com modo de gotejamento foi concluída.
Iniciar o protocolo ativado.
Pressionar Fechar para retornar à tela Iniciar.
Pressione a tecla [Fechar] para exibir a tela Protocolo ativado (tela Iniciar).
Agora o injetor está pronto para aplicar o protocolo principal. Podem ser
feitos ajustes nos parâmetros do protocolo antes do início da aplicação do
protocolo principal.
846011-D 2013-10-31
5-6-2
A: 120 mL
Modo de gotejamento
125
B: S Iniciar gotejamento
200
180 mL
Modo de gotejamento
Q 150 1:10:58 R
Modo de gotejamento
Q 150 1:10:58 R Volume gotejam. (mL) Tempo gotejam.
T Sair
M N O Iniciar gotejamento
S
T Sair
P 0.1 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0
0.1 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 P
P P P P
Ecrã Modo de gotejamento da cabeça
motorizada (cabeça do injector)
Ecrã Modo de gotejamento da consola
5 - Administrar uma
A: 120 mL 28
125 Injetando
B: V 12 W
V 165
200
165 mL UTempo gotejam.
1:14:08 U 1:14:08
50
PSI Tempo gotejam.
B 0.5 1.0
Gotejam. B 0.5 1.0 mL/s mL
mL/s mL
Modo de gotejam.
Y
Iniciar protocolo
Y Iniciar protocolo X
X 120 Parar
Pressão
0 50 100 150 200 250 300
Parar
PSI Ecrã de injecção no Modo de gotejamento
da cabeça motorizada
Ecrã de injecção no Modo de gotejamento da consola
846011-D 2013-10-31
5-7-1
ADVERTÊNCIA!
5 - Administrar uma
EXAMINE OS PARÂMETROS
Antes de aplicar uma injeção, examine todos os parâmetros para garantir que
injeção
os mesmos estejam corretos e sejam apropriados para o procedimento.
Também certifique-se de que o fluido de contraste esteja instalado no lado
correto da cabeça motorizada.
846011-D 2013-10-31
5-7-2
A: 15 mL 28
125 a
b c Injetando
B: 20 mL 12
Tempo total
1:14:08
b
2050
200
5 - Administrar uma
0 0 125 0 0 0:00:15
Tempo injecç. Tempo TC
Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
A 18 20 11 0
PH1:
mL/s mL Duração Demora Fase 1 A 1.9 20 0
PH2 AB 1.0 70 70 50 35 35 mL/s mL Demora Fase
injeção
2 AB 1.0 70 50
mL/s mL Duração % Contraste Contraste (mL) Sol. Salina (mL)
PH3
mL/s mL % Contraste
PH4
PH5
PH6
d
d b 15 Parar
Pressão
0 50 100 150 200 250 300 Parar
PSI
f e Ecrã de injecção da cabeça motorizada
Ecrã de injecção da consola
846011-D 2013-10-31
5-7-3
g
A: 129 mL 28 Iniciar
125
g
B: 129 mL 12 Nome de protocolo
Tempo total
0:00:31
50 0 0:00:31
Tempo total
Iniciar
0 Pico PSI Tempo TC
8
0
50 0 0
Pico PSI
PH1: A
Tempo injecç.
4.0
Tempo TC
30 8 0
1 A 4.0
mL/s
30
mL Duração
0
Demora Fase
5 - Administrar uma
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 5.0
mL/s
50
mL
10
Duração
50 25 25
% contraste Contraste (mL) Sol. Salina
(mL)
0
Demora Fase 2 AB 5.0
mL/s
50 10 50
mL Duração % contraste
0
Demora Fase
PH3: 3.0 20 7
B
7
mL/s mL
B 3.0 20
Duração
injeção
PH4:
- 3
mL/s mL Duração
PH5:
Próximo Injeção pausada
PH6:
28 h 12
Desactivar
h
Injeção pausada Desactivar Ecrã de injecção da cabeça motorizada
846011-D 2013-10-31
5-7-4
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-8-1
A: 15 mL 28 Injeção concluída:
125 MAR 16 2009 10:53
Resultados
B: 20 12 Tempo total
B
mL
125 0:05:44 Resultados 12
0 0
5 - Administrar uma
Tempo injecç. Tempo TC 132 0 0 0:05:44
PH1: A 1.8 20 11 0 Pico PSI Tempo injecç. Tempo TC Tempo total
mL/s mL Duração Demora Fase
PH2: AB 0.9 70 78 50
1 A 1.8 20 0
injeção
mL/s mL Duração % Contraste
mL/s mL Demora Fase
PH3:
2 B 0.9 70 50
mL/s mL % Contraste
PH4:
PH5:
PH6:
APrincipal A Principal
Injeção concluída
Mar 16 2009 10:53
28
Pressão 0 50 100 150 200 250 300
PSI B Ecrã de Resultados da cabeça motorizada
Ecrã de Resultados da consola
Protocolo programado: *
Fase Lado Fluxo Vol Demora Fase Lado Fluxo Vol Demora
1 A 3.0 5
NOTAS:
846011-D 2013-10-31
5-8-2
5 - Administrar uma
846011-D 2013-10-31
5-9-1
23-A
8447
YY
XRY
-- X 0IXX
TM
6-164
0 tage XX
XXX S/N
4523
iVan , Ohio P/N
raith
Rd. Cinci Com
sheim
Opt
nnati pany
Galb l-Flar
Liebe East
2111
5 - Administrar uma
0
Na
To
m
-
ta
e
lm
L
19
To
7
ta
lm
L
0: otal Tim
12
3
00 e
En
A
:0
ab
Ch
eck
A
1
le
fo
In
ra
jec
ir
0
Sc
Det
an
0
Pe
lay
32k PSI
De
a
lay
5
injeção
1
846011-D 2013-10-31
5-9-2
R
es
1
ult
Pe
2
13 PSem e th ss 7 L
s
ak R o.v8 pre
A
2 I ov e M 0
B
m L/s1
H
m
0m.L/s
om
e ra2 main
In eb
sy m0L
In rin s
je 3
F
je g to e
e
ct 20
ct e
0 elaythe eir this
io 09
R
n
D s th it
C 9:
am
12
om 48
pl
m
s
et
e
to
n h
pre om scre
Scass e p en
x
%
n Ho os .
0 elamy e ion P
5o0
C
D
ntr
28
ast
Ra o ha
it
m r se
0:otal T
s to 0 Del
T
05 im
:4 e
4
M
ain
ay
M
ain
5 - Administrar uma
B: 20 mL 12 Tempo total
125 0:05:44 Resultados 12
0 0
Tempo injecç. Tempo TC 132 0 0 0:05:44
PH1: A 1.8 20 11 0 Peak PSI Inject Delay Scan Delay
Remova as seringas e, em seguida, prima
Total Time
mL/s mL Duração Demora Fase
PH4:
PH5: 3
Pist. pos. inic Principal
PH6:
846011-D 2013-10-31
6-1-1
6 MENSAGENS GERADAS
PELO SISTEMA
6 - Mensagens geradas
pelo sistema
846011-D 2013-10-31
6-1-2
846011-D 2013-10-31
6-1-3
6 - Mensagens geradas
Etiqueta de dados da seringa ausente, danificada ou indisponível
pelo sistema
Mensagem 1: The syringe data tag on Side A (B) syringe is missing or damaged.
Select a pre-fill size to continue. (A etiqueta de dados da seringa no lado A (B)
está ausente ou danificada. Selecione um tamanho de pré-enchimento para
continuar.)
Ocorre quando: essa mensagem é exibida quando a etiqueta de dados da
seringa não pode ser lida pelo injetor.
Ação do operador: para continuar, selecionar entre os seguintes tamanhos de
pré-enchimento: 50 mL, 75 mL, 100 mL, 125 mL.
Mensagem 2: Data for this syringe is unavailable. (Os dados para esta seringa
não estão disponíveis.)
Ocorre quando: o operador pressiona uma tecla [RFID] não realçada.
Ação do operador: pressionar [Close] (Fechar) para continuar.
846011-D 2013-10-31
6-1-4
846011-D 2013-10-31
6-1-5
0.1 1
Inject Delay
2
0
50 ml 75 ml 100 ml Scan Delay
125 ml
6 - Mensagens geradas
Mensagem no console: Selecione o tamanho de seringa na cabeça motorizada.
Ocorre quando: um cabo da placa de proteção RFID desconectou-se ou falhou,
pelo sistema
a placa de proteção RFID não pode ler uma etiqueta de dados ou ao usar um
adaptador de seringa sem RFID.
Ação do operador: Ao usar um adaptador de seringa RFID, verificar a manta
aquecedora/plugue do sensor de tamanho/conector no lado de baixo
da cabeça motorizada. Ou use o injetor sem o sensor, pressione o gráfico
correspondente que corresponde ao tamanho da seringa instalada.
846011-D 2013-10-31
6-1-6
OptiBolus
Mensagem: A Fase de OptiBolus não é de meios de contraste ou está a ser
usado o tipo de seringa errado. Resolva o problema ou a chave OptiBolus não
está instalada. Insira a chave OptiBolus e ligue e desligue.
Ocorre quando: Esta mensagem aparece quando o operador tenta activar um
protocolo OptiBolus que está selecionando a solução salina como seu meio,
quando o operador tenta activar um protocolo OptiBolus com o tipo de seringa
incorreto carregado ou quando a chave OptiBolus foi removida do injetor.
Ação do operador: Certifique-se de que o protocolo OptiBolus seja programado
para o meio de contraste, o tipo de seringa correto esteja carregado e/ou a
chave OptiBolus esteja instalada na traseira do controle de alimentação.
846011-D 2013-10-31
6-1-7
6 - Mensagens geradas
pelo sistema
Programação para aplicar contraste nos lados A e B
Mensagem: Atenção, o protocolo atual foi programado para fornecer contraste
nos lados A e B. Pressionar Fechar para continuar.
Ocorre quando: O injetor está configurado para aplicar Contraste (Lado A)/
Contraste (Lado B).
Ação do operador: Essa mensagem é somente informativa para recomendar ao
operador para tomar cuidado ao aplicar mais de 125 mL de contraste em um
paciente. A aplicação de mais de 125 mL de contraste em um paciente não é
recomendada.
846011-D 2013-10-31
6-1-8
846011-D 2013-10-31
6-1-9
6 - Mensagens geradas
encha a seringa com uma quantidade de fluido adequada.
pelo sistema
Ocorre quando 2: a tecla de volume na tela do modo de gotejamento ou na
tela de Verificação de desobstrução piscará com uma cor magenta para indicar
que a aplicação dessa quantidade comprometerá o volume disponível para
o protocolo principal. Observe que se a tecla de volume piscar com uma cor
magenta, a tecla [Iniciar gotejamento] ou a tecla [Iniciar desobstrução] não
aparecerá.
Ação do operador: Diminua o valor da tecla de volume ou encha a seringa com
mais fluido.
846011-D 2013-10-31
6-1-10
846011-D 2013-10-31
6-1-11
6 - Mensagens geradas
Enchimento automático em andamento
pelo sistema
Mensagem: Auto-Fill in progress. Please wait... (Enchimento automático em
andamento. Aguarde...)
Ocorre quando: essa mensagem é exibida na tela do console quando a cabeça
motorizada está usando o recurso Auto-Fill (Enchimento automático) para
encher a seringa.
Ação do operador: Aguardar que o enchimento automático termine para
continuar.
846011-D 2013-10-31
6-1-12
motorizada.
pelo sistema
846011-D 2013-10-31
6-1-13
Volume insuficiente
6 - Mensagens geradas
Mensagem: Volume insuficiente para executar esta injeção.
pelo sistema
Ocorre quando: A tecla [Activar] é pressionada quando uma tecla de volume
está piscando com uma cor magenta. A(s) tecla(s) de volume na tela principal
piscará(ão) com cor magenta para indicar que seu(s) valor(es) são maiores que
o volume contido em sua seringa respectiva.
Ação do operador: Diminua o valor da(s) tecla(s) de volume aplicável(is) ou
encha a seringa com mais fluido. Observe que é responsabilidade do operador
garantir que a seringa e a tubulação não contenham ar.
846011-D 2013-10-31
6-1-14
Injetor bloqueado
Mensagem: Injetor desativado! Injetor bloqueado. Verificar se há obstruções no
percurso do fluido. Pressionar Fechar para continuar.
Ocorre quando: Essa mensagem aparecerá se o injetor iniciar uma injeção, mas
não puder mover o pistão.
Ação do operador: Pressione a tecla [Fechar] e verifique o percurso do fluido
em relação a obstruções e remova-as. Reinicie o processo de ativação.
Limite de pressão
Mensagem: A injeção é limitada pela pressão! Deseja Continuar ou Parar?
Ocorre quando: Essa mensagem aparece quando o injetor está injetando sob
condição de limite máximo de pressão e não pode alcançar a velocidade de
fluxo ajustada.
Ação do operador: Pressione a tecla [Continuar] para executar a injeção sob
condição de limite máximo de pressão. Pressione a tecla [Parar] para examinar
6 - Mensagens geradas
de pressão para certificar-se de que não esteja ajustado muito baixo. Verifique
o sistema de aplicação em relação a válvulas fechadas ou tubulação torcida.
Sob circunstâncias normais, a pressão da injeção não deve alcançar o limite de
pressão. O alcance do limite de pressão cancela a finalidade de um injetor com
velocidade de fluxo.
846011-D 2013-10-31
6-1-15
6 - Mensagens geradas
O sensor de pressão primário falhou!
Mensagem: O sensor de pressão primário falhou! Contate os serviços técnicos!
pelo sistema
Continue com cuidado!
Ocorre quando: A mensagem aparece após a conclusão de injeção, quando o
software de limitação de pressão primária apresenta mau funcionamento. O
software de limitação de pressão secundária ainda é operacional.
Ação do operador: Entre em contato com o Departamento de Manutenção
imediatamente para efetuar a ação corretiva relativa a essa mensagem!
Pressione a tecla Fechar e continue com cuidado!
846011-D 2013-10-31
6-1-16
846011-D 2013-10-31
6-2-1
A: 120 mL
Verifique a existência
125 de ar na seringa e tubos
6 - Mensagens geradas
B: 180 mL Simultâneo 1
Tempo total
0:00:31
200
pelo sistema
50 0 0 Alarme!
Pico PSI Tempo injecç. Scan Delay Enable
0x1007
PH1: A 2.0 20 10 0
mL/s mL Duration Demora Fase
PH2: AB 1.0 70 70 50 35 35
mL/s mL Duration % contrast Contrast (mL) Saline (mL)
PH3: -
PH4:
PH5:
PH6:
846011-D 2013-10-31
6-2-2
846011-D 2013-10-31
7-1-1
7 - Cuidados com a
unidade
846011-D 2013-10-31
7-1-2
846011-D 2013-10-31
7-2-1
7 - Cuidados com a
tais peças poderá causar ferimentos e/ou uma injeção com falha.
unidade
7.2.2 ADAPTADOR DE SERINGA DE 125 ML
Verifique o(s) adaptador(es) de seringa de 125 mL diariamente em relação a
sinais de rachaduras ou separação das partes correspondentes e substitua-o(s)
imediatamente quando alguns destes sintomas forem encontrados.
AVISO! .
Se as rachaduras ou as separações das partes correspondentes causarem
a exposição do circuito eletrônico interno, não conecte o adaptador da
seringa na cabeça motorizada. Entre em contato com seu Departamento de
Manutenção para substituir o adaptador de seringa.
846011-D 2013-10-31
7-2-2
846011-D 2013-10-31
7-3-1
7 - Cuidados com a
unidade
846011-D 2013-10-31
7-3-2
846011-D 2013-10-31
7-4-1
7.4 LIMPEZA
7.4.1 LUVA DE PRESSÃO DE 200 ML E BASE
Diariamente, mova o pistão até a posição totalmente retraída e limpe a parte
interna da luva de pressão com um pano (que não solte resíduos) umedecido
com água.
OBSERVAÇÃO: Não coloque a luva da pressão em uma autoclave. Isto
encurtará a vida útil da luva de pressão.
A base inteira e a luva de pressão podem ser colocadas ou embebidas em água
morna com um sabão suave para remover todo o contraste endurecido. Esse
procedimento também será útil se for difícil girar a alavanca de travamento.
Não use detergentes à base de álcool. A água não deverá conter as seguintes
substâncias, mesmo que em quantidades muito reduzidas:
• ésteres
• éter
• cetonas
• cloretos
7 - Cuidados com a
• n-alcilas
• alcoóis (diferentes de álcool etílico)
unidade
• detergentes e desinfetantes (como SaniZide e TB-Cide Quat)
• produtos contendo: dimetil benzil, cloreto de amônia e dimetil
etilbenzil
846011-D 2013-10-31
7-4-2
1 3
0
Nam
To
-
ta
e
lm
L
19
To
7
ta
lm
L
0:0tal Tim
12
3
To
En
0:0 e
0
A
ab
Che
A
1
le
ck
fo
In
r ai
ject
r
0
Sca
Nam
Del
To
0
n
-
Pea
ta
32k PSI
ay
Del
lm
ay
5
19
To
7
ta
lm
L
B
0:0tal Tim
12
3
To
En
0:0 e
A
ab
Che
A
1
le
ck
fo
In
r ai
ject
r
0
Sca
Del
C
0
n
Pea
32k PSI
ay
Del
0
ay
PS
5
I
7 - Cuidados com a
unidade
846011-D 2013-10-31
7-4-3
7 - Cuidados com a
unidade
Figura 7-4-2 Remoção do adaptador de seringa de 125 mL
846011-D 2013-10-31
7-4-4
1 -1640
3-A
TM
Galbra
84472
e
XXX
OptiV
ith Rd.
Liebel
antag
-- X
nati,
Ohio
Cincin Company
-Flarsh
eim
RYYY
XX
45236
0IXXX
East
S/N
P/N
3
2111
B
0
Nam
To
-
ta
e
lm
19
L
7
To
6
ta
lm
L
0:0tal Tim
12
To
3
En
0:0 e
Che
ab
ck
le
1
fo
r ai
In
ject
r
0
Sca
Del
0
n
ay
Pea
Del
32
ay
kP
5
SI
0
Nam
To
-
ta
e
lm
19
L
7
To
6
ta
lm
L
0:0tal Tim
12
To
3
En
0:0 e
Che
ab
ck
le
1
fo
r ai
In
ject
r
0
Sca
Del
0
n
C
ay
Pea
Del
32
0 PS 5 I
ay
I
kP
S
7 - Cuidados com a
unidade
AD
846011-D 2013-10-31
A-1
INTERFACE OEM
O ícone da interface OEM A , localizado na Tela Principal do console, fornece
informações sobre o status de comunicação entre o injetor e seu scanner
associado. Veja a Figura A-1.
A: 120 mL
Check for air in
125 syringe and tubing
PH1: 4.0 30 8 0
A mL/s mL Duration Phase Delay
PH2: AB 5.0 50 10 50 25 25
mL/s mL Duration % contrast Contrast (mL) Saline (mL)
PH3: -
PH4:
PH5:
PH6:
A-Apêndices
Figura A-1 Localização do Ícone de Interface OEM
846011-D 2013-10-31
A-2
*
CANopen: Modo de rastreamento [* = Número (no canto superior esquerdo)]
Interface do relé - não usada
(Violet)
**
CANopen: Modo de controle [* Número = (no canto superior esquerdo)]
O injetor pode ser controlado por scanner.
(green)
OU
Interface de tipo de relé: Cabo da interface detectado; o injetor pode ser controlado
pelo scanner. [*= A letra (A-F) no canto superior esquerdo representa o tipo de cabo
de interface de relé detectado]
A-Apêndices
Inject Delay
(no icon)
(gray)
846011-D 2013-10-31
A-3
(grey) (orange)
(orange)
A-Apêndices
[Ícone roxo, raio com seta apontando para o injetor]
*
(Violet)
846011-D 2013-10-31
A-4
(green)
846011-D 2013-10-31
B-1
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução
B-Solução de problemas
O volume está programado para mais do que está disponível na seringa.
Verifique o volume piscante no protocolo e ajuste.
846011-D 2013-10-31
B-2
Problema Solução
O injetor executou o
Fase programada incorretamente. Verifique o protocolo.
primeiro lado incorreto
Não é possível
remover a placa de Gire manualmente o botão para retrair o pistão.
proteção.
B-Solução de problemas
846011-D 2013-10-31
C-1
TABELAS DE COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA
O sistema de administração de contraste com cabeça dupla OptiVantage está
em conformidade com a norma EN60601-1-2 para emissões conduzidas e
irradiadas de nível B e imunidade contra interferência eletromagnética (EMI).
ADVERTÊNCIA!
O sistema de administração de contraste de cabeça dupla OptiVantage não
deve ser usado em proximidade ou empilhamento com outros equipamentos.
Se o uso próximo ou em empilhamento for necessário, o sistema deverá ser
observado quanto à operação normal na configuração em que será utilizado.
AVISO!
Os equipamentos portáteis e móveis de comunicação de RF podem afetar
as operações do sistema de administração de contraste de cabeça dupla
OptiVantage.
C-Tabelas de compatibilidade
Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O "OptiVantage" foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
consumidor ou o usuário do "OptiVantage" deve garantir que ele seja usado nesse ambiente.
eletromagnética
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
Emissões de RF Grupo 1 O "OptiVantage" usa energia de RF apenas
CISPR 11 para seu funcionamento interno. Portanto,
as emissões de RF são muito baixas e não é
provável que causem alguma interferência nos
equipamentos eletrônicos próximos.
Emissões de RF Classe B O "OptiVantage" é adequado para uso em
CISPR 11 todos os estabelecimentos, incluindo os
Emissões harmônicas Classe A domésticos e os diretamente conectados à rede
IEC 61000-3-2 pública de fornecimento de energia elétrica de
baixa tensão que supre edifícios usados para
Flutuações de tensão/ Atende
finalidades domésticas.
centelhamento
846011-D 2013-10-31
C-2
846011-D 2013-10-31
C-3
d = 2,3 √P
(800 MHz a 2,5 GHz)
C-Tabelas de compatibilidade
As forças de campo de transmissores
de RF fixos, conforme determinadas por
um levantamento eletromagnético no
eletromagnética
locala, deverão ser menores que o nível de
conformidade em cada faixa de frequênciab.
846011-D 2013-10-31
C-4
846011-D 2013-10-31
I-1-1
Índice remissivo
Symbols Classificação de acordo com a norma EN 60601‑1 x
Colocação automática dos pistões na posição inicial
% Contrast (% de contraste) 3‑1‑5, 3‑2‑12 depois de aplicar uma injeção 5‑9‑1
Colocando os pistões na posição inicial 2‑2‑1
A Conclusão de uma injeção/retração de pistão de 125
Acessórios 1‑7‑1 mL 5‑7‑3
Activar 3‑1‑6 Conectar ao paciente 5‑3‑1
Adaptador de seringa de 125 mL 7‑4‑3 Conectar a tubulação na(s) seringa(s) 4‑4‑1
Alarmes 3‑1‑24 Configuração 3‑1‑17
Alterar os valores dos parâmetros através da barra Console 3‑1‑2
deslizante 3‑1‑7, 3‑2‑13 Console e cabeça motorizada 7‑4‑4
Altere os valores dos parâmetros através da barra Cuidados com a unidade 7‑1‑1
deslizante 3‑1‑12, 3‑2‑18 Manutenção preventiva 7‑1‑1
Ambiental 1‑5‑2
Aplicando o protocolo principal 5‑7‑1 D
Aplicando uma injeção 5‑1‑1 Data e hora 3‑1‑17
Aplicando uma injeção no Modo de Demora de fase 1‑5‑4, 3‑1‑5, 3‑2‑12
gotejamento 5‑6‑1 Desactivar 3‑1‑10, 3‑2‑17
Apontando a cabeça motorizada para baixo antes de Desligando a energia do sistema 2‑3‑1
iniciar uma injeção 1‑4‑1 Desligar 2‑1‑1
Aquecedor de seringa 1‑5‑3 Desobstrução 3‑2‑17
Armazenar 3‑1‑13 Detecção automática de tamanho da seringa 3‑1‑19
Armazenar um protocolo na memória 3‑1‑14 Dimensões 1‑5‑1
A: Tamanho da seringa 3‑1‑4 Dispersão elétrica 1‑5‑1
Ativar o injetor 5‑4‑1 Display de atraso na digitalização 3‑1‑19
I-índice remissivo
Auto‑teste 1‑4‑1 Display de atraso na injecção 3‑1‑19
Duração 3‑1‑5, 3‑2‑12
B
B (lado) 3‑2‑18 E
Botão de energia do console 3‑1‑2 Editar 3‑1‑13
Botões manuais 3‑2‑2 Encher a tubulação 4‑6‑1
Brilho da cabeça motorizada (visor) 3‑1‑19 Enchimento de seringa (somente 200 ml) 4‑3‑1
Brilho do console (visor) 3‑1‑19 Especificações 1‑5‑1
B: Tamanho da seringa 3‑1‑4 Estabilidade física 1‑4‑2
Excluir 3‑1‑13
C Excluir um protocolo da memória 3‑1‑16
Cabeça motorizada 3‑2‑1 Exibindo a tela Resultados 5‑8‑1
Cabeça motorizada na posição vertical 4‑7‑1 Exigências de alimentação 1‑5‑1
Cancelar 3‑1‑13
Capacidade RFID 1‑3‑1 F
Características do sistema 1‑3‑1 Fase 3‑1‑5, 3‑2‑12
Carregamento de seringa de 125 ml (somente no lado Fechos de carregamento da seringa da cabeça
do contraste) 4‑2‑2 motorizada 3‑2‑4
Carregamento de seringa de 200 ml (somente no lado Fluido seringa A 3‑1‑18
do contraste) 4‑2‑4 Fluido seringa B 3‑1‑19
Carregamento de seringas de 125 ml/125 ml 4‑2‑10 Fluxo 3‑1‑5, 3‑2‑12
Carregamento de seringas de 125 ml/200 ml 4‑2‑6 Fluxo da Patency Check 3‑2‑18
Carregamento de seringas de 200 ml/200 ml 4‑2‑8 Fluxo do modo de gotejamento 3‑1‑11, 3‑2‑20
Cateteres, conectores e tubulação 1‑6‑4 Fonte de alimentação 7‑4‑4
Conjunto de Transferência OptiVantage DH 1‑6‑4
846011-D 2013-10-31
I-1-2
G N
Gotejamento 3‑1‑10, 3‑2‑17 Nome do protocolo 3‑1‑4, 3‑2‑9
Número da página da memória 3‑1‑13
H Número de etiquetas 3‑1‑19
Hora/Data 3‑1‑22 O
I Operação com controle remoto 1‑4‑2
Idioma 3‑1‑23 OptiBolus (opcional) 3‑1‑6, 3‑2‑14
Indicações de uso 1‑1‑2 Orientação do visor 3‑2‑9
Informações de FCC/IC xi P
Informações sobre a marca CE x
Informações sobre marca registrada e patentes iv Parâmetros de injeção simultânea programável
Iniciando a aplicação do protocolo principal 5‑7‑2 (opcional) 1‑5‑4
Iniciar 3‑1‑10, 3‑2‑17 Parâmetros de protocolo 3‑1‑13
Iniciar desobstrução 3‑2‑18 Parâmetros e símbolos da tela Resultados 3‑1‑25
Iniciar gotejamento 3‑1‑12, 3‑2‑21 Parâmetros programáveis de injeção por gotejamento
Injeção simultânea (Opcional) 1‑3‑1 (Lado solução salina) 1‑5‑4
Inspeção diária 7‑2‑1 Parâmetros programáveis de verificação de
Inspeção semanal 7‑3‑1 desobstrução (Lado solução salina) 1‑5‑4
Braço de suspensão no teto 7‑3‑1 Patency Check 3‑1‑18
Interface OEM 3‑1‑17 Pausa ativada limite de pressão 3‑1‑18
Intervalo 3‑1‑11, 3‑2‑20 Pausando uma injeção 5‑7‑2
Intervalo de gotejamento 3‑1‑18 PERIGO! RISCO DE COAGULAÇÃO DE SANGUE! 5‑5‑3
Peso 1‑5‑1
L Pico PSI/Pico KPA 3‑1‑6, 3‑2‑10
Lado 3‑1‑11, 3‑2‑12, 3‑2‑20 Pico PSI/Pico KPA (Limite de pressão) 3‑2‑13
Ligando a energia do sistema 2‑1‑1 Posicionamento positivo da cabeça motorizada 1‑4‑2
Ligar 2‑1‑1 Pré‑enchimentos parciais 3‑1‑19
I - índice remissivo
846011-D 2013-10-31
I-1-3
I-índice remissivo
Instruções de Uso do Tubo de Enchimento 4‑3‑1 Visor de ligação da cabeça motorizada 3‑2‑1
Instruções de Uso do Conjunto de Volume 3‑1‑5, 3‑2‑12
Transferência 4‑3‑2 Volume da cabeça motorizada (visor) 3‑1‑19
Técnica de enchimento manual 4‑3‑5 Volume da Patency Check 3‑2‑18
Instruções de Uso do Tubo de Enchimento 4‑3‑5 Volume de gotejamento 3‑1‑12, 3‑1‑18, 3‑2‑21
Instruções de Uso do Conjunto de Volume de Patency Check 3‑1‑18
Transferência 4‑3‑6 Volume do console (visor) 3‑1‑19
Tela Configuração 3‑1‑3 Volume do modo de gotejamento 3‑1‑11, 3‑2‑20
Tela Entrada de parâmetros de protocolo 3‑2‑6
Tela Entrada de parâmetros de protocolo da Cabeça
motorizada 3‑2‑12
Tela Memória 3‑1‑3, 3‑1‑13, 3‑2‑6
Tela Memória da Cabeça motorizada 3‑2‑22
Tela Modo de gotejamento 3‑1‑11
Tela Modo de gotejamento da Cabeça
motorizada 3‑2‑20
Tela Principal 3‑1‑3, 3‑2‑6
Tela Principal ativada 3‑2‑6
Tela Principal ativada da Cabeça motorizada 3‑2‑17
Tela Principal da Cabeça motorizada 3‑2‑8
Tela Principal do console ativada (tela Iniciar) 3‑1‑10
Tela principal do console (tela entrada de parâmetros
de protocolo) 3‑1‑4
Tela Resultados 3‑1‑3
Tela Resultados da Cabeça motorizada 3‑2‑23
846011-D 2013-10-31
I-1-4
846011-D 2013-10-31
NOTAS
Liebel-Flarsheim Company LLC
2111 E. GALBRAITH ROAD CINCINNATI, OHIO 45237-1640