Manual - BT-770

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 166

Manual do Operador

Monitor de Sinais Vitais BT-770

Rev. 1.0
2020.06.10
ÍNDICE
Índice ....................................................................................................................................................... 2
1. Introdução............................................................................................................................. 9
1.1 Alertas, Cuidados e Notas Gerais ....................................................................................... 10
1.2 Alertas Gerais...................................................................................................................... 11
1.3 Cuidados Gerais .................................................................................................................. 14
1.4 Precauções Gerais............................................................................................................... 15
1.5 Precauções de Segurança Elétrica...................................................................................... 17

2. Uso Pretendido ................................................................................................................... 19


3. Descrição Geral ................................................................................................................... 19
4. Tipos de Pacientes .............................................................................................................. 20
5. Segurança Funcional ........................................................................................................... 20
6. Biocompatibilidade ............................................................................................................. 20
7. Utilizadores ......................................................................................................................... 20
8. Características Básicas ........................................................................................................ 21
8.1 Visão geral .......................................................................................................................... 21
8.2 Configuração do produto ................................................................................................... 25
8.3 Marcações do dispositivo ou embalagem ......................................................................... 27
8.4 Energizado pela Fonte Externa DC..................................................................................... 29
8.5 Energizado pela Bateria...................................................................................................... 29

9. Operações Básicas .............................................................................................................. 34


9.1 Tela Principal ...................................................................................................................... 34
9.2 Teclas Físicas ....................................................................................................................... 36
9.3 Botão Rotativo .................................................................................................................... 36
9.4 Teclas inteligentes Touchscreen ........................................................................................ 37
9.5 Ligar o BT-770..................................................................................................................... 38
9.6 Desligar o BT-770 ............................................................................................................... 38

10. Configurações Gerais .......................................................................................................... 39


10.1 Configurações de tela ......................................................................................................... 40
11. Gerenciamento de informações do paciente .................................................................... 42

11.1 Menu do Paciente .............................................................................................................. 42


11.2 Alta do paciente ................................................................................................................. 44
11.3 Limpar alarmes ................................................................................................................... 44
11.4 Limpar dados de Tendência ............................................................................................... 44
11.5 Limpar Tendência da PNI ................................................................................................... 45
12. Alarmes ............................................................................................................................... 45
12.1 Visão geral .......................................................................................................................... 45
12.2 Prioridade de alarme .......................................................................................................... 46
12.3 Tipos de alarme .................................................................................................................. 46
12.4 Modos de alarme ............................................................................................................... 47
12.5 Gerenciamento de alarmes ................................................................................................ 49
12.6 Ícones de alarme ................................................................................................................ 49
12.7 Redefinir Alarme ................................................................................................................. 49
12.8 Alarme sonoro Desligado: .................................................................................................. 49
12.9 Pausa de Alarme................................................................................................................. 50
12.10 Alarmes Desativados .......................................................................................................... 51
12.11 Configuração do alarme ..................................................................................................... 52
12.12 Restaurar configuração de alarme padrão ........................................................................ 54
12.13 Bloqueio de Alarme ............................................................................................................ 55
12.14 Evento manual .................................................................................................................... 55
12.15 Documentação do Alarme.................................................................................................. 55

13. Tendências .......................................................................................................................... 57


13.1 Visão geral .......................................................................................................................... 57
13.2 Tendência gráfica ............................................................................................................... 57
13.3 Tendência tabular ............................................................................................................... 57
13.4 Histórico de Tendência....................................................................................................... 57
13.5 Revisão da medição da PNI................................................................................................ 59

14. ECG ...................................................................................................................................... 60


14.1 Etapas de monitoramento.................................................................................................. 64
14.2 Tela de ECG......................................................................................................................... 67
14.3 Exibição do parâmetro de ECG .......................................................................................... 68
14.4 Configuração do ECG .......................................................................................................... 68
14.5 Configuração de alarme ECG.............................................................................................. 70

15. Respiração ........................................................................................................................... 70


15.1 Visão geral .......................................................................................................................... 70
15.2 Colocação de eletrodos para monitoramento da respiração ............................................ 70
15.3 Ajustando a posição do eletrodo de respiração ................................................................ 71
15.4 Sobreposição de cardiomotilidade ..................................................................................... 71
15.5 Tela de respiração .............................................................................................................. 71
15.6 Configuração da respiração ................................................................................................ 72
15.7 Configurando o tempo de apneia ...................................................................................... 72
15.8 Ajustando o ganho de onda ............................................................................................... 73
15.9 Configurando a velocidade de varredura .......................................................................... 73
15.10 Configurando o canal calculado ......................................................................................... 73
15.11 Ajustando a sensibilidade................................................................................................... 73
15.12 Configuração do alarme RR................................................................................................ 73

16. Taxa de Pulsação ................................................................................................................ 73


16.1 Visão geral .......................................................................................................................... 73
16.2 Visor .................................................................................................................................... 74
16.3 Configurando o som de pulso ............................................................................................ 74
16.4 Configuração de alarme PR ................................................................................................ 74

17. SpO2 .................................................................................................................................... 74


17.1 Visão geral .......................................................................................................................... 74
17.2 Etapas de monitoramento ................................................................................................. 76
17.3 Visor .................................................................................................................................... 77
17.4 Configurando a SpO2 ......................................................................................................... 78
17.5 Fatores de influência na medição ...................................................................................... 78
17.6 Configuração de alarme SpO2............................................................................................ 79
17.7 Descrição técnica ................................................................................................................ 79

18. Pressão Arterial Não Invasiva PNI ...................................................................................... 80


18.1 Visão geral .......................................................................................................................... 80
18.2 Limites de medição............................................................................................................. 82
18.3 Procedimento de medição ................................................................................................. 83
18.4 Tela PNI ............................................................................................................................... 85
18.5 Ajustando a pressão da inflação ........................................................................................ 85
18.6 Redefinição da PNI ............................................................................................................. 85
18.7 Método de limpeza e desinfecção do manguito de PNI ................................................... 85
18.8 Configuração de alarme PNI .............................................................................................. 86

19. Temperatura ....................................................................................................................... 86


19.1 Visão geral .......................................................................................................................... 86
19.2 Etapas de medição ............................................................................................................. 87
19.3 Requisitos de medição ....................................................................................................... 87
19.4 Indicador de temperatura .................................................................................................. 87
19.5 Ajustando a unidade de temperatura................................................................................ 88
19.6 Configuração de alarme Temp ........................................................................................... 88
19.7 Descrição técnica ................................................................................................................ 88

20. Pressão Invasiva.................................................................................................................. 89


20.1 Visão geral .......................................................................................................................... 89
20.2 Procedimento de medição ................................................................................................. 91
20.3 Configurar a PI .................................................................................................................... 92
20.4 Calibração zero do sensor .................................................................................................. 93
20.5 Procedimentos de calibração ............................................................................................. 94
20.6 Configuração de alarme PI ................................................................................................. 95

21. Capnografia Mainstream .................................................................................................... 96


21.1 Visão geral .......................................................................................................................... 96
21.2 Adaptador de vias aéreas IRMA......................................................................................... 97
21.3 Configuração do sistema .................................................................................................... 98

21.4 Colocação da IRMA............................................................................................................. 99


21.5 Verificação pré-uso ............................................................................................................. 99
21.6 Zeragem .............................................................................................................................. 99
21.7 Alarmes ............................................................................................................................. 100
21.8 Limpeza ............................................................................................................................. 100
21.9 Verificação da leitura de gás ............................................................................................ 100
21.10 Classificações .................................................................................................................... 101

22. Capnografia Sidestream ................................................................................................... 101


22.1 Visão geral ........................................................................................................................ 101
22.2 Linhas de amostragem da família Nomoline ................................................................... 103
22.3 Configuração do sistema .................................................................................................. 105
22.4 Verificação pré-uso ........................................................................................................... 106
22.5 Verificação de vazamento ................................................................................................ 106
22.6 Manutenção ...................................................................................................................... 107
22.7 Zeragem ............................................................................................................................ 107
22.8 Alarmes ............................................................................................................................. 107
22.9 Limpeza ............................................................................................................................. 108
22.10 Classificações .................................................................................................................... 108

23. Débito cardíaco................................................................................................................. 108


23.1 Visão geral ........................................................................................................................ 108
23.2 Princípio da medição ........................................................................................................ 108
23.3 Ative a configuração da chave do módulo ...................................................................... 109
23.4 Configuração do sistema .................................................................................................. 110
23.5 Medição C.O ..................................................................................................................... 111
23.6 Cálculo hemodinâmico ..................................................................................................... 115
23.7 Medindo a temperatura do sangue ................................................................................. 116
23.8 Fatores de influência ........................................................................................................ 116
23.9 Configuração de alarme ................................................................................................... 117
24. Impressora ........................................................................................................................ 117
24.1 Papel Térmico ................................................................................................................... 118
24.2 Troca do Papel .................................................................................................................. 119

25. Conexões do Equipamento .............................................................................................. 120


25.1 Visão geral ........................................................................................................................ 120
25.2 Conexões de rede ............................................................................................................. 121
25.3 Conectividade HL7 ............................................................................................................ 121

26. Solução de Problemas ...................................................................................................... 123


26.1 Falhas Diversas ................................................................................................................. 123
26.1 Falhas de energia............................................................................................................... 124
26.1 Falha na recarga da bateria ............................................................................................. 125
26.2 Informações de alarmes ................................................................................................... 126
26.3 Alarmes Fisiológicos ......................................................................................................... 127
26.4 Alarmes Técnicos .............................................................................................................. 130
26.5 Configuração padrão dos parâmetros ............................................................................. 133

27. Tarefas de Manutenção e Testes agendados .................................................................. 137


27.1 Inspeção Geral .................................................................................................................. 138
27.2 Inspeção do Monitor ........................................................................................................ 139
27.3 Inspeção de Cabos ............................................................................................................ 139

28. Limpeza e Cuidados .......................................................................................................... 140


28.1 Visão geral ........................................................................................................................ 140
28.2 Limpeza ............................................................................................................................. 140
28.3 Monitor e Periféricos........................................................................................................ 142

29. Compatibilidade Eletromagnética .................................................................................... 145


29.1 Declaração do Fabricante - Emissão Eletromagnética ..................................................... 147
29.2 Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética ................................................. 149

30. Especificações Técnicas .................................................................................................... 151


30.1 Especificações do sistema ................................................................................................ 151

31. Garantias do Produto ....................................................................................................... 165


32. Assistência Técnica ........................................................................................................... 166
33. Dados do Fabricante......................................................................................................... 167
Manual do Usuário BT-770

1. Introdução
Agradecemos pela aquisição do BT-770, Bistos.
Os equipamentos de monitoramento de pacientes, apesar de sofisticados, nunca devem ser usados
como um substituto para o cuidado humano, atenção e juízo crítico que só os profissionais de saúde
treinados podem oferecer.
Antes de iniciar o uso, leia este manual com atenção e mantenha-o sempre perto do aparelho.
As instruções contidas neste manual são referentes ao uso do Software e Hardware do produto, com
opcionais inclusos. Este manual poderá ter instruções de produtos adicionais ao modelo que você
adquiriu. Além disso, consulte os manuais extras que podem acompanhar um acessório adicional.
Para garantir uma operação segura, e a estabilidade de desempenho a longo prazo, é essencial que
sejam entendidas as funções, operações e instruções de uso e manutenção contidas neste manual.
Antes de utilizar os dispositivos, leia todos os manuais adicionais fornecidos com o dispositivo, com
cuidado.
Leia atentamente todas as informações sobre avisos, advertências, alertas, cuidados, precauções e
notas incorporadas no manual antes de usar o seu BT-770 e fique atento as mensagens enfatizadas ao
longo do manual.
Para garantir o uso correto deste equipamento médico, reforçamos que você deve ler, entender e
cumprir com todas as instruções contidas neste manual do usuário. Todos os outros nomes de marcas
ou produtos são de propriedade de seus respectivos proprietários. O fabricante reserva-se ao direito de
realizar alterações e melhorias neste manual e no produto aqui descrito a qualquer momento, sem
aviso prévio.
As especificações e funções apresentadas neste manual também estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio.
A reprodução de qualquer forma, no todo ou em parte, com exceção de trechos breves em
comentários e artigos científicos, é proibido sem autorização prévia por escrito da Bistos, Co., Ltda.
1.1 Alertas, Cuidados e Notas Gerais

Alerta

Um aviso de “Alerta” contém informações importantes sobre um possível perigo para você ou
para o paciente que está presente durante a operação normal do
equipamento.

Cuidado

Um aviso de “Cuidado” fornece informações ou instruções que devem ser seguidas para
garantir a operação e desempenho do equipamento adequadamente.

Nota

Um aviso de “Nota” apresenta uma informação que ajudará a operar o equipamento


ou os dispositivos conectados a ele.

• Examine o monitor do paciente e quaisquer acessórios periodicamente para garantir que os


cabos, cabos do adaptador e instrumentos não apresentem evidências visíveis de danos que
possam afetar a segurança ou o desempenho do paciente. O intervalo de inspeção
recomendado é de uma vez por semana ou menos.
• Não use o monitor do paciente se houver algum sinal visível de dano.
• Somente o adaptador de energia DC fornecido com o BT-770 é aprovado para uso com o
dispositivo.
• Não tente reparar o monitor do paciente BT-770. Somente pessoal de serviço qualificado da
Bistos está habilitado a qualquer serviço interno necessário.
• Realize testes de segurança periódicos para garantir a segurança adequada do paciente. Isso
deve incluir medição de corrente de vazamento e teste de isolamento. O intervalo de teste
recomendado é uma vez por ano.
• Se o hospital ou instituições de saúde que usam este dispositivo falharem na implementação
de um cronograma de manutenção satisfatório, isso resultará em falha do dispositivo e poderá
comprometer a segurança do paciente.
• Use o monitor do paciente nas condições especificadas neste manual de operação. Além das
condições, o monitor do paciente pode não funcionar corretamente e os

10
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
resultados da medição podem não ser precisos e podem resultar em falha do dispositivo ou em risco
à segurança do paciente.
• Não opere o monitor do paciente BT-770 se ele não conseguir passar no procedimento de
auto teste.
• Durante a operação, não desconecte nenhum cabo.
• O monitor de paciente BT-770 deve ser usado por profissionais clínicos ou médicos, enfermeiros
ou auxiliares de laboratório treinados.
• Não faça manutenção, manutenção ou limpeza do dispositivo, incluindo acessórios enquanto
estiver em uso com um paciente.
• Use o dispositivo em um paciente de cada vez.

1.2 Alertas Gerais


• Leia e compreenda completamente o manual antes de usar o BT-770. Não fazer isso pode
resultar em ferimentos pessoais ou danos ao equipamento.
• O dispositivo é destinado ao monitoramento clínico de pacientes, e somente médicos e
enfermeiros treinados e qualificados devem usá-lo.
• O volume do alarme, os limites superior e inferior do alarme devem ser definidos de acordo
com a situação real do ambiente em uso. Não confie apenas no sistema de alarme por áudio
enquanto monitora o paciente, porque um volume muito baixo ou um alarme silenciado pode
resultar em falha na notificação da situação de alarme e comprometer a segurança do paciente.
Por favor, preste muita atenção ao estado clínico real do paciente.
• Use apenas o adaptador de energia fornecido com o monitor.
• Posicione o monitor onde seja fácil desenergizar o monitor quando necessário.
• Não abra o gabinete para evitar choques elétricos. Qualquer reparo e atualização do monitor
deve ser feito por pessoal de serviço treinado e autorizado pela Bistos.
• Ao manusear materiais de embalagem, cumpra as leis e regulamentos locais ou os
regulamentos de descarte de resíduos hospitalares. Mantenha os materiais de embalagem
longe do alcance das crianças.
• Não use na presença de anestésicos inflamáveis para evitar explosão ou incêndio.
• Instale as linhas de força e os cabos dos acessórios com cuidado para evitar emaranhamento
ou asfixia do paciente, cabos emaranhados ou interferência elétrica.
• Quando o monitor for usado junto com dispositivos eletro cirúrgicos, o usuário (médico ou
enfermeiro) deve garantir a segurança do paciente e do instrumento.

11
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• A onda fisiológica, os parâmetros fisiológicos e as informações de alarme exibidos no monitor
são apenas para referência do médico e não devem ser usados diretamente como base para
o tratamento clínico.
• Este não é um dispositivo terapêutico.
• Para pacientes com marca-passos, o cardio-tacômetro pode contar o pulso do marca-passo
em caso de parada cardíaca ou arritmia. Nunca confie apenas no alarme do cardio tacômetro.
Monitore de perto os pacientes com marca-passo. Para a inibição do dispositivo no marca-
passo, consulte este manual.
• O uso de acessórios diferentes dos listados e aprovados para uso com este produto pode resultar
em aumento de emissões ou diminuição da imunidade.
• O equipamento elétrico médico precisa de precauções especiais em relação à EMC e precisa
ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações da EMC fornecidas neste
manual. Além disso, o equipamento de comunicação de RF portátil e móvel pode afetar o
equipamento elétrico médico.
• O equipamento não deve ser usado adjacente a outros dispositivos, a menos que seja possível
verificar a operação normal na configuração em que será utilizado.
• Mantenha fósforos e todas as outras fontes de ignição fora da sala em que o monitor do
paciente está localizado. Têxteis, óleos e outros combustíveis são facilmente inflamados e
queimam com grande intensidade no ar enriquecido com oxigênio. Ferimentos pessoais ou
danos ao equipamento podem ocorrer.
• Existe risco de incêndio e explosão ao executar procedimentos de limpeza ou manutenção em
um ambiente enriquecido com oxigênio.
• O monitor do paciente foi validado com os acessórios e opções listados neste manual e
considerado em conformidade com todos os requisitos relevantes de segurança e
desempenho aplicáveis ao dispositivo. Portanto, é de responsabilidade da pessoa ou
organização que faz uma modificação não autorizada ou incorpora um anexo não aprovado
ao dispositivo.
• O operador só pode executar procedimentos de manutenção especificamente descritos neste
manual.
• Não remova as tampas do BT-770 para evitar danos ao equipamento e choques elétricos
inesperados. Somente o engenheiro de serviço qualificado da Bistos deve reparar ou substituir
componentes
• Desconecte o monitor da fonte de energia antes da limpeza ou manutenção para evitar
ferimentos pessoais ou danos ao equipamento.
• Alguns agentes químicos de limpeza podem ser condutores e deixar um resíduo

12
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
que pode permitir o acúmulo de poeira ou sujeira condutora. Não permita que agentes de
limpeza entrem em contato com componentes elétricos e não pulverize soluções de limpeza em
nenhuma dessas superfícies. Ferimentos pessoais ou danos ao equipamento podem ocorrer.
• Não exponha a unidade a umidade excessiva que permitiria a acumulação de líquidos.
Ferimentos pessoais ou danos ao equipamento podem ocorrer.
• Não toque no paciente e sinalize as peças de entrada / saída simultaneamente
• Devido ao risco de choque elétrico, somente pessoal qualificado com a documentação de
serviço apropriada deve fazer a manutenção do monitor.
• Uma operação inadequada pode fazer com que a bateria interna de íon de lítio fique quente,
inflamada ou explodir e pode levar à diminuição da capacidade da bateria. É necessário ler o
manual de operação com atenção e prestar mais atenção à mensagem de aviso.
• Não abra o compartimento da bateria. Somente o pessoal de serviço qualificado autorizado
pelo fabricante pode abrir o compartimento da bateria e substituir a bateria, e as baterias do
mesmo modelo e especificação devem ser substituídas.
• Tenha cuidado ao conectar a bateria com polaridade.
• Não use a bateria perto de fogo ou a temperatura ambiente exceda 60 ℃. Não
aqueça ou espirre a bateria ou jogue-a no fogo ou na água.
• Não destrua a bateria. Não fure a bateria com um objeto pontiagudo, como uma agulha. Não
bata com um martelo, pise ou jogue ou deixe cair a bateria. Não desmonte nem modifique a
bateria. A bateria pode aquecer, fumar, deformar ou queimar.
• Quando encontrar vazamentos ou mau cheiro, pare de usar a bateria imediatamente.
Se a sua pele ou pano entrar em contato com o líquido vazado, limpe-o com água limpa
imediatamente. Se o líquido vazado espirrar nos seus olhos, não os limpe. Irrigue-os com água
limpa primeiro e consulte um médico imediatamente.
• Descarte ou recicle adequadamente a bateria descarregada de acordo com os regulamentos
locais.

13
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
1.3 Cuidados Gerais
• Instale ou transporte o instrumento adequadamente para evitar danos devido a queda,
colisão, vibração forte ou outra força mecânica.
• Evite respingos de água na água.
• Evite altas temperaturas, o instrumento deve ser usado dentro de uma faixa de
temperatura de 5 ℃ ~ 40 ℃.
• Evite usar o instrumento no ambiente, como pressão muito alta, pouca ventilação, poeira ou pó,
sal ou enxofre gás e produtos químicos.
• Antes de usar o monitor, verifique o monitor e os acessórios se houver danos que possam afetar
a segurança do paciente. Se houver danos óbvios ou envelhecimento, substitua as peças antes
de usar. A substituição deve ser feita com as mesmas peças das peças originais.
• Antes de ligar o dispositivo, verifique se a energia usada pelo dispositivo está em conformidade
com os requisitos de voltagem e frequência de fornecimento na etiqueta do equipamento ou
no Manual do operador.
• O equipamento deve ser testado pelo menos uma vez por ano, o teste deve ser feito e
registrado por treinados, ter conhecimento em testes de segurança e pessoal experiente. Se
houver algum problema nos testes, eles devem ser reparados.
• Quando o instrumento e os acessórios estão prestes a exceder a vida útil (vida útil prevista: 5
anos), ele deve ser tratado de acordo com as leis e regulamentos locais relevantes ou com as
regras e regulamentos do hospital.
• Não conecte a outro equipamento ou rede que não esteja especificado nas instruções de uso,
com risco de alta tensão externa.
• Não conecte nenhum equipamento ou acessório que não seja aprovado pelo fabricante ou de
acordo com a IEC 60601-1 ao monitor. A operação ou uso de equipamentos ou acessórios
não aprovados com o monitor não é testada ou suportada, e a operação e a segurança do
monitor não são garantidas nesse caso.
• Qualquer equipamento não médico não pode ser usado nas proximidades do paciente (1,5 m
/ 6 pés).
• As peças e acessórios utilizados devem atender aos requisitos das normas de segurança
aplicáveis e / ou a configuração do sistema deve atender aos requisitos da norma de sistemas
elétricos médicos.
• Certifique-se de que as partes condutoras dos eletrodos e conectores associados, incluindo
eletrodos neutros, não entrem em contato com a terra ou quaisquer outros objetos
condutores.

14
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• A proteção do EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO contra os efeitos da descarga de um
desfibrilador cardíaco depende do uso de cabos adequados.

1.4 Precauções Gerais


Quando utilizado conforme pretendido, as partes do produto descrito neste manual do operador,
incluindo acessórios que entram em contato com o paciente durante o uso pretendido, estão todas
em completo acordo com requisitos de biocompatibilidade das normas aplicáveis. Se você tiver
dúvidas sobre esta questão de Biocompatibilidade, por favor entre em contato com o fabricante
através dos canais de atendimento ou suporte técnico de seus representantes.
Foram avaliados os riscos associados ao uso desses monitores à luz dessas características essenciais de
desempenho e mitigado o risco de diminuir o risco residual para um nível que poderia ser usado sem
compromisso, desde que o produto mantivesse as suas recomendações regulares de manutenção do
ciclo de vida e de serviço.
O Usuário deste aparelho deve ler o manual antes de operar o aparelho, devendo ainda ser treinado
no uso pretendido.
Manter os cuidados com o ambiente onde operar e armazenar o aparelho, conforme as ilustrações
abaixo:

• Evitar instalar o dispositivo em uma área exposta a umidade.


• Não toque no BT-770 com as mãos molhadas.
• Evitar a exposição do BT-770 à luz solar direta.
• Evitar instalar o BT-770 em uma área onde exista uma grande variação de temperatura.
• Operar o BT-770 em Temperatura entre 10C a 40C e Umidade Relativa entre 30% a 85%.
• Evitar entrada de poeira ou objetos, especialmente metalizados, para dentro do BT- 770
• Evitar instalar o BT-770 em área próxima a produtos químicos ou onde há possibilidade de
fuga de gás.
• Evitar instalar o BT-770 em uma área onde pode haver impactos ou vibração.
• Desligar o BT-770 quando o mesmo não for utilizado.
• NÃO DESMONTAR o BT-770 se não for um Serviço Autorizado.

15
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Evite instalar em uma
área exposta a Evitar a exposição
umidade. à luz solar direta
Não toque o
equipamentos com as
mãos molhadas.

Evite instalar em uma


área onde existe uma
grande variação de
temperatura. Evite usar em
Use em temperatura proximidades de
entre de 10C a 40C. aquecedor elétrico
Use em Umidade
Relativa entre 30% a
85%.

Evite instalar em uma Evite colocar em


área onde há um uma área onde
aumento excessivo de pode haver
umidade ou problemas impactos ou
de ventilação. vibração.

Evite colocar em uma Evitar entrada de


área onde produtos poeira ou objetos,
químicos são especialmente
armazenados ou onde metalizados, para
há perigo de fuga de dentro do
gás. equipamento

Não desmonte Desligar o BT-770


equipamento. quando o mesmo
não for utilizado.

16
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
1.5 Precauções de Segurança Elétrica
Cuidado

Por favor verifique o seguintes Cuidados antes de usar o produto.

1. Certifique-se de que a rede de alimentação CA é apropriado para uso. (100 - 240V AC)
2. Certifique-se de que a fonte de energia é o que foi fornecido pela Bistos. (DC15V, 2.4A)
3. Certifique-se de que todos os cabos de conexão ao sistema estão corretamente e firmemente
fixos.
4. Certifique-se de que o equipamento esteja completamente aterrado. (Caso contrário, pode ocorrer
falha de segurança elétrica no produto.)
5. O equipamento não deve ser colocado na proximidade de gerador elétricos, raios-X, aparelhos
usados para eliminar ruídos elétricos durante o funcionamento. Caso contrário, pode causar resultado
incorreto.

17
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Cuidado

O equipamento deve ser colocado longe de Geradores, Raios-X, equipamento de radiodifusão


ou Linhas de Transmissão, de modo a evitar que os ruídos elétricos sejam gerados durante a
operação, quando estes dispositivos estiverem próximos do BT-770, podem causar medições
imprecisas. Para BT-770 ambos circuito independente e estável de ligação à terra são
essencialmente necessário. No caso em que a mesma fonte de energia é compartilhada com
outros equipamentos
eletrônicos, também pode produzir resultados imprecisos.

Nota

O BT-770 é classificado da seguinte forma:


- Classificado como Classe III, BF &CF relativo a choque eléctrico. Não é apropriado para operar
em torno de anestésico combustível ou dissolvente.
- Nível de Ruído Classe A com relação a IEC / EN 60601-1
- Nível de Ruído Classe A com relação a IEC / EN60601-1-2.

Alerta

Não toque no paciente durante o uso do desfibrilador. O utilizador pode estar em risco.
Ao usar o desfibrilador, ter cuidado com a segurança e usar apenas o cabo fornecido.

Alerta

No caso do equipamento não funcionar como de costume, ou danificado, não use no paciente,
entre em contato com o técnico de equipamento médico do hospital
ou a divisão de abastecimento de equipamentos.

18
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
2. Uso Pretendido
O monitor do paciente é projetado para uso na área clínica do hospital, como unidades de terapia
intensiva, unidades de atendimento cardíaco, sala de operações, salas de emergência, e fornece
informações adicionais às equipes médicas e de enfermagem sobre a condição fisiológica do paciente.
Os monitores de pacientes BT-770 devem ser usados somente sob supervisão regular do pessoal
clínico. É adequado para adultos, crianças e Neonatos. Os locais de uso pretendidos são hospitais e
clínicas, mas pode ser usado como um monitor de transporte com a bateria para 5 horas de uso
contínuo. Este equipamento pode ser conectado a outros módulos de sinais vitais homologados,
Central de Monitoramento Bistos, ou a um HIS (Hospital Information System) através de mensagens
HL7. O uso do equipamento é individual, ou seja, limitado a um paciente de cada vez.

Nota
Todas as partes físicas, e as capturas das telas dos equipamentos Bistos são apenas para fins de
ilustração. Os modelos dos produtos ou suas telas podem variar
ligeiramente dos que você está utilizando.

3. Descrição Geral
O BT-770 é um monitor de paciente de 12.1” que coletas sinais fisiológicos como ECG, frequência
respiratória, pressão arterial não invasiva (PNI), saturação de oxigênio no sangue (SpO2), temperatura e
outros módulos de sinais vitais opcionais ou adicionais, e os sinais são convertidos em dados digitais, que
são processados de modo a permitir o gerenciamento destas informações ao usuário, através de uma
interface intuitiva e eficaz. Este equipamento foi projetado para ser usado em um ambiente onde um
profissional de saúde pode determinar quando ou não usar o equipamento para a sua função
específica, com base em uma avaliação de peritos da condição médica do paciente, incluindo médicos, e
enfermeiros. O BT-770 é projetado para atender às necessidades clínicas, oferecendo medições
precisas e estáveis dos parâmetros vitais em diversos ambientes clínicos. É equipado com uma bateria
interna recarregável e substituível, para proporcionar comodidade ao movimento do paciente no
hospital. Possui alça inteligente conversível para uso em maca de transporte ou mesa, além do encaixe
rápido de mão para maior mobilidade.
Com o sistema de comunicação do BT-770, é possível realizar avaliações clínicas remotas
e avançadas, através da integração com o sistema de informações do hospital.

19
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
4. Tipos de Pacientes
Os monitores BT-770 foram projetados para utilização em adultos maiores de 18 anos, pediátricos de
30 dias a 18 anos e Neonatos com idade de 0 dia a 30 dias. Neste momento, o débito cardíaco, a análise
do segmento ST e a arritmia, devem ser usados apenas em adultos e pediátricos.

5. Segurança Funcional
O desempenho essencial do monitor BT-770 é informar ao corpo clínico os valores de parâmetros e se
necessário soarem alarmes quando o valor do parâmetro estabelecido for excedido ou a função que
forneceu o valor não está funcionando corretamente. Foram avaliados os riscos associados ao uso
desses monitores à luz dessas características essenciais de desempenho e mitigado o risco de diminuir
o risco residual para um nível que poderia ser usado sem compromisso, desde que o produto
mantivesse as suas recomendações regulares de manutenção do ciclo de vida e de serviço.

6. Biocompatibilidade
Quando utilizado como pretendido, as partes do produto descritas no manual, incluindo os acessórios
que entram em contato com o paciente durante o uso pretendido, cumprem os requisitos de
biocompatibilidade dos padrões aplicáveis.

7. Utilizadores
Os grupos definidos para uso deste produto são: Usuários, Técnicos e Serviço Autorizado. Estes devem ler
o manual antes de usar o produto, e serem treinados conforme a finalidade pretendida.
Este produto só pode ser utilizado por pessoal qualificado, conforme a seguir:
Usuário
Os profissionais de saúde podem operar e manter o produto para o uso pretendido.
Técnico
O técnico é responsável pela manutenção básica do produto. Eles devem ser treinados e aptos para
instalação e manutenção rotineira de dispositivos médicos hospitalares.
Serviço Autorizado
O serviço autorizado é especialista neste produto, e tem capacidade para reparar ou recondicionar o
produto, e executar tarefas complexas de manutenção em seu dispositivo BT-770.

20
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8. Características Básicas
8.1 Visão geral
Este monitor é adequado para o monitoramento em transporte ou a beira leito do paciente, sob
supervisão regular do pessoal clínico. Este monitor permite o monitoramento de ECG, respiração (RESP),
taxa de pulso (PR), saturação de oxigênio no sangue (SpO2), pressão arterial não invasiva (PNI) e
temperatura (TEMP), e outros módulos de parâmetros adicionais. É equipado com uma bateria interna
recarregável para proporcionar comodidade ao movimento do paciente no hospital. Possui alça
inteligente conversível para uso em maca de transporte ou mesa, além do encaixe rápido de mão para
mobilidade instantânea.
O uso do equipamento é individual, ou seja, limitado a um paciente de cada vez.

Nota

Equipamento é destinado para uso profissionais de saúde treinados. Aviso


obrigatório no equipamento:
Este equipamento Eletromédico é destinado para uso apenas por profissional de saúde.

21
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.1.1 Descrição do Corpo do Aparelho
8.1.1.1 Vista Frontal

1 Luz indicadora de alarme prioritário


2 Tela 12.1” sensível ao toque
3 Tecla ON / OFF
4 Indicador do estado da bateria
5 Indicador do estado da fonte externa
6 Tecla de Ativação de alarme
7 Tecla de Pausa de alarme
8 Tecla de medição da pressão arterial
9 Botão Rotativo de navegação e controle
10 Tecla de Menu
11 Tecla de Congelamento de Ondas

22
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.1.1.2 Vista Traseira

1 Suporte de mão para transporte rápido


2 Auto Falante
3 Aletas de Ventilação
4 Compartimento da Bateria
5 Alça inteligente conversível Maca/Mesa
6 Etiqueta de Informações do Fabricante
7 Encaixe para suporte de parede
8 Porta Serial RJ11/ Chamada de Enfermeira
9 Porta LAN RJ45
10 Porta USB
11 Conector de alimentação DC

23
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.1.1.3 Vista Lateral

1 Conector SpO2
2 Conector Temperatura 1
3 Conector Temperatura 2
4 Conector ECG
5 Conector do Tubo de Pressão Arterial Não Invasiva

24
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.2 Configuração do produto
Itens inclusos na embalagem
1 Unidade Básica do monitor BT-770 1
Tubo extensor de PNI
1 Braçadeira reutilizável tamanho Adulto 1
Cabo de ECG 5 vias
1 Cabo extensor de SpO2
1 Sensor SpO2 clipe reutilizável tamanho Adulto 1 Fonte
de Energia CA 15V 2.4A,
1 Cabo de Força NBR14136 1
Termômetro de Pele
1 Manual do Operador
1 Relatório de Inspeção Elétrica/ Calibração 1
bateria 4400mA (instalada)
Produtos Opcionais
• Leitor de código de barras USB/ QRCode USB
• Placa Wireless incorporada
• Módulo de Impressora Térmica
• Pressão Invasiva de 2 canais incorporado
• Débito Cardíaco incorporado
• Módulo de Pressão Invasiva de 2 canais
• Módulo de Pressão Invasiva de 2 canais + Débito Cardíaco
• Capnografia Mainstream Bistos incorporado
• Capnografia Sidestream Bistos incorporado
• Oximetria Masimo incorporado
• Analisador de Gases ISA Masimo
• Analisador de Gases IRMA Masimo

Nota
Este Manual é referente ao Software e Hardware do produto, com opcionais inclusos.
Este manual poderá ter instruções de produtos adicionais ao modelo que você adquiriu.

25
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Alerta

Compatibilidade USB
⚫ O BT-770 é compatível com unidades de memória USB externa de até 64GB.
⚫ Recomendamos produtos de marcas listadas no manual (Sandisk, PNY, Transcend,
Samsung).
⚫ Quando se utiliza um produto com elevado consumo de energia, tal como um disco
rígido externo, certifique-se de usar em conjunto com a alimentação paralela
adequada. (Não pode ser usado unicamente como uma fonte de alimentação 5V)
⚫ Você deve salvar os dados do dispositivo conectado antes de conectar o dispositivo
adicional.
⚫ Pode não suportar alguns dispositivos que exigiam alta potência.

26
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.3 Marcações do dispositivo ou embalagem

TIPO CF parte aplicada Peça aplicada tipo BF

PNI Pulso do coração

Temperatura Respiração

Proteção de algumas gotas de água


Proteção contra algumas gotas de água quando o dispositivo é
IPX1 que caem verticalmente. IPX2
inclinado até 15 ° inclusive.

Indicador de Operação por Bateria Indicador DC

Entrada DC Fonte de Energia com isolação


Polaridade do Conector Dupla

Energia ON/OFF Porta auxiliar

Indica interface de rede. Indica interface USB. Porta


Porta LAN USB

Monitoramento de alarme Monitoramento de alarme Desativado


desativado temporariamente

Som desligado/ som do alarme pausado


Silêncio / som do alarme pausado

Cuidado:
Obrigações gerais Consulte os documentos que
acompanham

Consulte as instruções para uso. Este


Sinal de segurança: Para significar que o símbolo adverte o leitor a consultar o
manual de instruções deve ser lido. Ler o manual de instruções
manual de instruções antes de começar
a trabalhar ou antes de utilizar o para as informações necessárias
equipamento. para o uso adequado do
dispositivo.

Dispositivos Médicos Comunidade


Europeia
Indica o Fabricante
Diretiva 93/42 / CEE

WEEE (Waste Electrical and


Electronic Equipment) Indica a data de fabricação

27
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Indica que o dispositivo médico pode ser quebrado ou danificado se não for manuseado com
cuidado.

Indica a data após a qual o produto médico não deve ser usado.

Indica para manter o dispositivo seco.

Indica para manter-se na posição vertical

Indica o limite máximo de empilhamento.

Indica a limitação de temperatura para operação, transporte e armazenamento.

Indica a limitação de umidade para operação, transporte e armazenamento.

Indica a faixa de pressão atmosférica à qual o dispositivo médico pode ser exposto com segurança.

Indica que o dispositivo contém látex de borracha natural. (Acessórios)

Indica que o material de embalagem é reciclável.

Indica para não descartar o dispositivo junto com o lixo municipal não classificado (somente para a UE). O
símbolo de barra sólida indica que o adaptador de rede é colocado no mercado após 13
de agosto de 2005.

28
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.4 Energizado pela Fonte Externa DC
O monitor BT-770 utiliza um adaptador DC (100-240 VAC / 15VDC 2.4A) como fonte externa de
alimentação elétrica. No caso de escassez ou falta do cabo de energia, o monitor muda
automaticamente para a energia da bateria interna para continuar a monitorização do paciente, sem
perda de dados. A unidade básica usa a bateria para operar e alarmar por cerca de 5 horas. A bateria
embutida pode alimentar o monitor por até 5 horas, dependendo das configurações de
monitoramento. O BT-770 utiliza uma bateria interna tipo moeda, destinada ao uso de backup de
dados da memória.
O LED DC Power é iluminado quando a fonte de energia externa está conectada à entrada
de energia na parte de trás do produto. Ao pressionar a tecla Power para ligar o BT-770, o dispositivo
realiza um auto teste automático e em seguida fica pronto para uso imediato. Fonte Externa Padrão:
Entrada de Energia: 100 ~ 240VAC 1.2A
Saída de Energia: 15 VDC, 2.4A plugue P4 positivo interno

Cuidado

Este equipamento deve ser conectado a uma fonte de alimentação aterrada e protegida.
Usar acessórios que não foram fornecidos pela Bistos, ou produtos não homologados pela Bistos,
podem causar distorção do sinal ou interferências. Certifique-se de usar
um acessório genuíno fornecido pela nossa empresa e que esteja isolada eletricamente.

8.5 Energizado pela Bateria


O LED de bateria permanecerá aceso enquanto o BT-770 estiver em uso, e desconectado da tomada. A
energia da bateria standard é sustentável por até 5 horas contínuas, quando totalmente carregada.

29
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.5.1 Modo de Funcionamento
A Bateria é recarregada automaticamente enquanto o BT-770 estiver ligado à fonte de alimentação
DC. Sem a fonte externa 15V DC conectada, ou quando houver falha de energia e/ou uso portátil, o
BT-770 usará a energia da bateria interna embutida.
A bateria instalada no equipamento é acessível pela parte traseira do equipamento. Uma bateria
estendida adicional poderá ser conectada externamente ao aparelho (em modelos que permitem esta
funcionalidade).
O estado de carga da bateria é informado em um ícone com linhas verdes, indicando diferentes cargas.
( 5% -> 50% -> 75% -> 100%)
Quando descarregar, a imagem da bateria é exibido em amarelo. O quadro que se segue, descreve a
função do gráfico de barras com o carregamento da bateria, na parte superior da tela.

Quadro de carga/descarga da Bateria


Exibição Tempo de carga restante Descrição
A bateria está totalmente carregada 100%
e conectada na energia externa 15V

A bateria está totalmente carregada Carga entre 75% a 100%

Sua bateria é carregada com até Se possível, conecte-o ao


50% adaptador CA.
Bateria com carga insuficiente para Desligamento iminente, conecte o
alimentar o equipamento (5%) BT-770 à fonte de energia externa.

Não há nenhuma bateria instalada. Alimentado por energia externa


sem bateria instalada.

30
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
8.5.2 Especificações da Bateria
O BT-770 utiliza uma bateria recarregável que contém células de íons de lítio. Cada célula contém um
medidor de energia eletrônico integrado, e um circuito de proteção de segurança. O monitor desliga-
se automaticamente quando a bateria está totalmente descarregada, sem estar energizado por uma
fonte externa.

Cuidado
O mostrador de carga da bateria é exibido corretamente somente quando a bateria
estiver funcionando normalmente

Nota
Se nenhuma energia CA estiver conectada, o mostrador de carga da bateria vai demorar
até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna.

Alerta

As baterias mais antigas, ou com defeito, terão a capacidade / tempo de


funcionamento, reduzidos significativamente.

Nota

⚫ Para maximizar a carga para transporte, mantenha o BT-770 carregando até que esteja
pronto para transporte. Volte a ligar o BT-770 imediatamente após o transporte.
⚫ Bistos recomenda substituir a bateria de íons de lítio após 24 meses de uso.
⚫ A vida da bateria vai diminuir e frequência de substituição irá aumentar, com o uso
contínuo da Bateria.
⚫ Para evitar pré-descarga, recargue após descarregar a bateria.

Cuidado

O indicador de carga da bateria é preciso somente quando a bateria estiver


funcionando normalmente.

- Tempo de Carga: aproximadamente 4 horas para carga total


- Tempo de uso contínuo da bateria: por até 5 horas (quando totalmente carregada)

31
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Alerta

Tenha cuidado com a polaridade quando substituir a bateria.


Nós recomendamos fortemente que você use a bateria fornecida pela Bistos.
O uso de baterias não autorizadas podem danificar o equipamento.

6. Presença de bateria: Quando a bateria está desconectada do equipamento, ou com defeito, um


'X' é exibido, conforme mostrado abaixo.

7. Bateria fraca: Quando a energia DC está abaixo de 16V, a indicação da bateria desaparece, e a
mensagem "LOW" é exibida.

Nota

Não é possível recarregar a bateria com uma fonte com tensão abaixo de 15V. Pode ser
utilizado em veículos com fonte de 12V, sem carregar a bateria, mas não pode ser utilizado em
veículos com fonte de alimentação 24V.
Antes de substituir a bateria, certifique-se de primeiramente desconectar a fonte de
energia.

2.1.1 O Impacto da Tecnologia da bateria Lithium-Ion na bateria


A seguir estão os pontos-chave que você deve saber sobre a tecnologia de baterias de íons de lítio:
A bateria descarrega por conta própria, mesmo quando ea não está instalada no monitor. Esta descarga
é o resultado das células de íons de lítio e a corrente de polarização necessária para a eletrônica
integrada.
Pela natureza de células de íons de lítio, a bateria se auto-descarga.
A taxa de auto descarga duplica para cada aumento de 10 ° C (18 ° F) de temperatura. A capacidade
da bateria degrada significativamente em temperaturas mais altas.
Com o tempo de uso, a capacidade de carga completa da bateria degrada e não se restaura. Como
resultado, a quantidade de carga que é armazenada e disponível para utilização é reduzida.

32
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
2.1.2 Instruções de Condicionamento
A bateria dentro do monitor totalmente carregada, deve ser descarregada a cada seis meses e
condicionada usando o carregador de bateria.

2.1.3 Instruções de Armazenamento


Armazene a bateria no exterior do monitor, a uma temperatura entre 20 ° C a 25 ° C. Quando a
bateria é armazenada dentro de um monitor que é alimentado por uma fonte de alimentação CA, a
temperatura da célula de bateria aumenta de 15 ° C a 20 ° C acima da temperatura ambiente do
local. Isso reduz a vida da bateria.
Quando a bateria é armazenada dentro de um monitor que é continuamente alimentado por uma
fonte de energia CA, e o BT-770 não é alimentado por bateria regularmente, a vida da bateria pode ser
inferior a 12 meses. Bistos recomenda que você remova a bateria e guarde-o perto do BT-770 até que o
BT-770 seja necessário para o uso em transporte.

2.1.4 Como reciclar a bateria


Quando a bateria não puder mais armazenar carga, ela deve ser substituída. A bateria é reciclável.
Remova a bateria antiga do monitor e siga as diretrizes de reciclagem locais.

Alerta

PERIGO DE EXPLOSÃO -
Não incinere a bateria ou a armazene em altas temperaturas. Pode resultar em
ferimentos graves ou morte.

33
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
9. Operações Básicas

9.1 Tela Principal


Depois que o BT-770 é ligado, são exibidos na tela principal as seguintes informações:

1 Dados do Paciente / Mensagens


2 Curvas Paramétricas
3 Valores Paramétricos Numéricos
4 Informações Técnicas
5 Ícones Funcionais
6 Data e hora

34
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
1- O campo superior esquerdo da tela exibe informações relativos ao paciente, Inclui ícone de
status do alarme, alarmes fisiológicos e técnicos. No modo DEMO, ele exibe "DEMO". O campo
de mensagem é localizado na parte superior central da tela, e exibe mensagens importantes
ao usuário.

2- O campo “Curvas Paramétricas” exibe os valores gráficos do parâmetro relacionado, são


configuráveis individualmente, e as suas formas de onda ajustadas de forma que fiquem fáceis
de se distinguir. Exibe as ondas de parâmetros fisiológicos com o nome do parâmetro no lado
esquerdo.

3- As caixas de parâmetros numéricos exibem valores, limites de alarme e ícones para


configurações do parâmetro selecionado. Mostra o valor medido do parâmetro
correspondente e os limites de alarme superior e inferior atuais de cada módulo de parâmetro.
Os parâmetros são mostrados em posição fixa, ou seja, de cima para baixo e da esquerda para a
direita: - ECG, PNI, SpO2, PR, TEMP, RESP

4- O campo superior direito exibe o status da rede, status da bateria, ícone de brilho da tela de
identificação automática.

5- OS ícones são representados em forma de teclas de funções e estão localizadas na parte


inferior ao longo da tela.

6- O campo inferior direito da tela exibe o status de hora/data, de rede e gerenciamento de


dispositivos.

35
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
9.2 Teclas Físicas
As teclas fixas da lateral direita do BT-770 permitem que você execute funções comumente realizadas.

Tecla fixa Descrição Tecla fixa Descrição


Entra no modo de configuração.
Redefinir a condição de Pressione novamente para sair do
alarme. modo
de configuração.

Pausar o som do alarme. O


tempo de pausa do alarme
Congela / monitora as formas de
pode ser definido como 1, 2,
onda exibidas em tela, sem
3, 4, 5, 10, 15
interromper os valores numéricos
minutos e permanente. A
dos parâmetros.
configuração padrão é 2
minutos.

- Ligar: Pressione a tecla por


mais de 2 segundos.
Inicia ou interrompe a - Desligar: pressione as teclas por
medição não invasiva da mais de 2 segundos e o sistema
pressão arterial. exibirá a mensagem de alarme
"O sistema será
desligado".

9.3 Botão Rotativo

O Botão Rotativo permite que o usuário navegue pelos menus, selecione


configurações e execute funções do menu, independentemente da tela de toque.
Gire o botão rotativo (tanto no sentido horário como anti-horário) para mover o item
de menu conforme desejado.
Para confirmar a seleção, pressione o botão rotativo.

36
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
9.4 Teclas inteligentes Touchscreen
Na barra de teclas, localizada na parte inferior da tela do monitor, os ícones permitem que você
execute as seguintes funções:

Tecla Descrição Tecla Descrição

Tecla de Volume Exibe o menu de configuração.

Mostra o intervalo de medição


Exibe o menu de configuração da automática da pressão arterial
impressora.
pelo menu de configuração.

Tecla de bloqueio da tela de toque Exibe o Menu de Tendência.

Registra um evento através de uma Altera o formato da visualização da tela


marcação no tempo atual.

Pausa as curvas paramétricas Configuração de informações do


exibidas na tela paciente

Esta é uma tecla de modo de alarme.


Permite que o modo atual de alarme se alterne entre:

Normal

Silenciado

Pausado

Todos os alarmes desligados.

37
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
9.5 Ligar o BT-770:
Pressione e segure a tecla de alimentação (O) por 3 segundos no canto inferior direito do BT-770. A luz
de alarme prioritário e a Tela no monitor se acendem, e um auto teste se inicia com a exibição da logo
da Bistos. O Dispositivo fica pronto para uso em aproximadamente 10 segundos.

9.6 Desligar o BT-770:


Pressione e segure a tecla de alimentação (O) por 3 segundos. Uma mensagem de confirmação de que
o BT-770 está se desligando é exibida por alguns segundos, e em seguida a tela se apaga, colocando o
dispositivo em baixíssima energia.

38
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
10. Configurações Gerais
As configurações em geral definem como o monitor funciona, por exemplo: configuração do volume do
alarme, sensibilidade, prioridades, etc., que podem afetar a configuração de várias medidas ou
interfaces de exibição. Ao instalar o monitor ou alterar o modo de uso, o monitor deve ser definido da
seguinte maneira e sequencia:
Opção Descrição

Abre a interface do menu de configuração.

Manutenção do Usuário → digite a senha e confirme → menu "Manutenção do usuário".


Selecione o item desejado, entre os menus disponíveis a seguir:
Selecione “Nome do dispositivo”: digite o nome do dispositivo através do
teclado virtual na tela.
Identificação do Monitor
Selecione “Departamento”: insira o setor e o departamento usando o
dispositivo através do teclado virtual na tela.
Selecione “Número do leito”: digite o número do leito através do teclado
virtual na tela.
Configuração de idioma Selecione um dos idiomas disponíveis
Você pode entrar neste menu diretamente na “Configuração da hora” tocando na
área de exibição da hora no visor, ou pela tecla de
configurações.

Selecione “Configuração da hora >>”


Data e Hora
→ entre no menu “Configuração da hora >>”.

“Data (AAAA-MM-DD)”: define o ano, mês e dia.


“Horário (24H)”: defina a hora, minuto e segundo.
Selecione “Formato da data”, e defina o formato da data de acordo com o desejado
entre:
"AAAA-MM-DD": ano-mês-dia.
“DD-MM-AAAA”: mês-dia-ano.
"DD-MM-AAAA": dia-mês-ano.

Selecione "Unidade de altura" e altere a unidade entre "cm" ou


"polegada", conforme necessário.

Define a unidade de valor do Selecione "Unidade de peso" e altere a unidade entre "kg" ou "lb",
parâmetro conforme necessário.
“Unidade ST” medida em “mV”, não é permitido alterar
Selecione "Unidade de Pressão" e altere a unidade entre "mmHg" ou
"kPa", conforme necessário.
Selecione “TEMP” e altere a unidade entre “℃” ou “℉” conforme
necessário.

39
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
10.1 Configurações de tela
O monitor possui quatro formatos de exibição: "Tela normal", "Tela grande de ECG", "Tela Numérica" e
"Tela cheia de ECG de 7 derivações". O usuário pode selecionar o formato de exibição de acordo com
as necessidades e obter informações diferentes da tela.

Abre a interface de formato de tela

Selecione o formato de exibição de acordo com as necessidades: “Tela


normal”: interface padrão.
“Tela grande de ECG”: interface de destaque do ECG. "Tela
Numérica": interface de fonte grande.
“Tela cheia de ECG de 7 derivações”: interface completa de ECG de
7 derivações.

A exibição normal fornece a onda de parâmetros sendo


monitorada e os parâmetros exibidos na área de
parâmetros. Esta é a exibição básica do monitor. Neste
modo de exibição, são exibidos todos os parâmetros,
duas ondas de ECG, uma onda percentual de saturação
de oxigênio no sangue e uma onda respiratória.

Neste modo de exibição, são exibidos todos os


parâmetros, uma onda de ECG destacado, uma onda
percentual de saturação de oxigênio no sangue e uma
onda respiratória.

40
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Neste modo de exibição, são exibidos todos os
parâmetros em formato numérico em destaque.

Neste modo de exibição, são visualizados os parâmetros


em formatos numéricos ao lado direito da tela, e 7 curvas
correspondentes as 7 derivações de ECG, para cabo de 5
vias padrão, ao lado esquerdo da tela.

41
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
11. Gerenciamento de informações do paciente
Conecte o paciente ao monitor, e o monitor exibirá e armazenará os dados fisiológicos do paciente, para
que o paciente possa ser monitorado sem admitir o paciente. No entanto, admitir o paciente
corretamente é muito importante.
Se o monitor já estiver com um paciente anterior Admitido, é recomendável dar Alta ao paciente atual
antes de conectar e Admitir o próximo paciente. Caso contrário, os dados do paciente anterior serão
armazenados nos dados do paciente atual.

CUIDADO
• Para pacientes admitidos ou não, o sistema vai considerar que o tipo de paciente é Adulto e
que não usa marca-passo até que o usuário confirme apropriadamente estas
informações para o paciente que está sendo monitorado.
• Para os pacientes com marca-passo, o usuário deve definir a opção “PACE MAKER” como
“Sim”. Caso contrário, o pulso de estimulação será tratado como um grupo de ondas QRS
normal e o sistema não poderá detectar o status de alarme de "Sinal de ECG fraco".
• Se o paciente não possuir um marca-passo, a opção “PACE MAKER” deve ser definida como
“Não”. Caso contrário, o sistema não conseguirá detectar as arritmias (incluindo a
contagem de PVCs) relacionadas aos batimentos
prematuros ventriculares e falha na execução da análise do segmento ST.

11.1 Menu do Paciente


O Menu do Paciente” permite inserir e editar dados pessoais do paciente (nome, ID, data de
nascimento, altura, peso). Todos os dados relevantes do paciente podem ser excluídos através deste
menu.

42
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Função Descrição
Abra a interface do usuário, escolhendo entre o método
de entrada de configurações, Menu, ou simplesmente
escolhendo a tecla de atalho de
informações do Paciente

Selecione a opção desejada entre:


Admissão Rápida
Admitir Paciente
Editar Informações do Paciente Alta
Limpar Alarmes
Limpar dados de Tendência Limpara
dados da PNI

A Admissão Rápida permite selecionar o “Tipo de


paciente” conforme necessário: “Adulto” e
“Pediátrico” e “Neonato”.
Selecione “Pace Maker” e defina se o paciente usa um
marca-passo de acordo com a condição do paciente:
“Yes” ou “No”.
Após a configuração, selecione “OK” para salvar a
configuração atual ou selecione “Cancelar”
para não salvar a configuração atual.

Para editar as informações do paciente, opere da


seguinte maneira:
No menu "Paciente", e selecione "Informações do
paciente".
Preencha as informações do Paciente conforme
necessário.

43
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
• Para alterar a classificação de um paciente (adulto, pediátrico ou neonatal), acesse o
menu de configurações do paciente.
• Se você alterar a classificação do paciente, você terá que selecionar novamente
porque a opção de peso desaparecerá.
• Configurações adicionais (idade gestacional) estão disponíveis para o modo de
Neonato.
• Itens e alterações de peso e altura do paciente relacionado afetam todos os
outros menus do monitor que utilizem essas informações.

11.2 Alta do paciente


O paciente precisa ter a “Alta” realizada antes que o outro seja paciente admitido. De outra forma o
BT-770 atribuirá os dados existentes para o paciente anterior, no histórico hospitalar. A Alta do paciente
só é possível no próprio BT-770 local. O paciente não pode ter a Alta remotamente em uma Estação
Central.
Para dar alta a um paciente, opere da seguinte maneira:
No menu "Paciente", selecione "Descarregar Paciente" → Mensagem "Aviso" → "OK" para concluir a
operação de Alta de um paciente.
Após a alta do paciente, todas as informações do paciente armazenadas no monitor serão apagadas.
Portanto, realize a Alta do paciente somente quando necessário.

11.3 Limpar alarmes


Para apagar os registros de alarmes, opere da seguinte maneira:
No menu "Paciente", selecione "Limpar alarmes" → mensagem "Aviso" → "OK" para
concluir a operação de limpar alarmes.
Após o alarme ser apagado, todas as informações dos alarmes armazenados no monitor serão
apagadas. Portanto, limpe o alarme somente quando necessário.

11.4 Limpar dados de Tendência


Para apagar o histórico de tendências dos sinais vitais, siga o procedimento abaixo:
No menu "Paciente", selecione "Limpar tendência tabular" → mensagem "Aviso" → "OK"
para concluir a operação da tendência tabular clara.
Depois que a tendência tabular foi apagada, todas as informações da tendência tabular armazenadas
no monitor serão apagadas. Portanto, limpe a tendência tabular somente quando necessário.

44
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
11.5 Limpar Tendência da PNI
Para apagar o histórico de tendência da PNI, opere da seguinte maneira:
No menu "Paciente", selecione "Limpar tendência da PNI" → mensagem "Aviso" → "OK"
para concluir a operação da clara tendência da PNI.
Depois que a tendência da PNI foi apagada, todas as informações da tendência da PNI armazenadas
no monitor serão apagadas. Portanto, apague a tendência da PNI somente quando necessário.

12. Alarmes
12.1 Visão geral
O BT-770 disponibiliza alarmes técnicos, de sistema, e fisiológicos, e o usuário poderá ajustar um
alarme excedido (limite de parâmetro fisiológico) conforme a necessidade. Os limites são exibidos tanto
na tabela de limites de alarme, como na janela do parâmetro. Se esse limite for excedido, um alarme
visual e/ou sonoro irá ocorrer.
O BT-770 é o dispositivo de alarme primário, e pode haver outros dispositivos para alarmes secundários,
dependendo de como você configurou o dispositivo / rede. Dependendo da condição de alarme, o BT-
770 gera um alarme utilizando um ou mais dos seguintes recursos:
⚫ Som diferenciados, conforme a gravidade do alarme
⚫ A cor da caixa do parâmetro, no parâmetro de alarme, é alterada conforme a gravidade
⚫ As mensagens de alarme são exibidas na área de mensagens local
⚫ Uma bandeira de alarme indica o estado de alarme
⚫ Um dispositivo de alarme externo pode ser acionado, ex.: sistema de chamada de
enfermeira
⚫ Ativa o registro do alarme ocorrido
O monitor gera um alarme quando o parâmetro na tabela de limites de alarme está ligado. Não é um
pré-requisito que o parâmetro seja exibido no visor, ou conectado, em caso de um alarme.

ALERTA
O volume do alarme, os limites superior e inferior do alarme devem ser definidos de acordo com a
situação real do ambiente em uso. Não confie apenas no sistema de alarme por áudio enquanto
monitora o paciente, porque um volume de alarme muito
baixo ou um alarme silenciado pode resultar em falha de aviso da situação de alarme e

45
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
comprometer a segurança do paciente. Por favor, preste muita atenção ao estado clínico real do
paciente.

12.2 Prioridade de alarme


De acordo com a severidade das condições de alarme, os alarmes fisiológicos do monitor podem ser
divididos em alta prioridade, média prioridade e baixa prioridade.
• Alarmes de alta prioridade
O paciente está em uma condição crítica com risco de vida e deve ser resgatado imediatamente ou o
monitor apresenta uma falha ou mau funcionamento mecânico grave, impedindo a detecção do estado
crítico do paciente e colocando em risco a vida do paciente.
• Alarmes de prioridade média
Os sinais fisiológicos do paciente são anormais e medidas ou tratamentos apropriados devem ser
tomados imediatamente, ou, embora não ponha em risco a vida do paciente, a falha mecânica ou a
operação incorreta do monitor afetará o monitoramento normal dos principais parâmetros
fisiológicos.
• Alarmes de baixa prioridade
Os sinais fisiológicos do paciente estão anormais e podem ser necessárias medidas ou tratamentos
adequados, ou certas funções de monitoramento são inválidas devido a falha mecânica ou equivoco
operacional, mas não colocam em risco a vida do paciente.
A prioridade de todos os alarmes técnicos e alguns alarmes fisiológicos foram definidos no monitor pelo
fabricante Bistos, e não podem ser modificados pelo usuário. Os níveis de alguns alarmes fisiológicos
podem ser modificados.

12.3 Tipos de alarme


De acordo com a natureza do alarme, os alarmes do monitor podem ser divididos em alarmes
fisiológicos, alarmes técnicos e mensagens de alerta.
• Alarmes fisiológicos
Um alarme fisiológico geralmente é acionado quando um parâmetro fisiológico do paciente excede o
limite de alarme ou o paciente apresenta anormalidades fisiológicas. As informações do alarme
fisiológico são exibidas na área de alarme fisiológico na parte superior da tela.
• Alarmes técnicos
O alarme técnico também é conhecido como mensagem de erro do sistema, causada por operação
inadequada ou falha do sistema, resultando em mau funcionamento do sistema

46
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
ou distorção do resultado do monitoramento. As informações do alarme técnico são exibidas na área
de alarme técnico, na parte superior da tela.
• Mensagens de alerta
A rigor, as mensagens de alerta não são alarmes. O monitor também exibirá algumas informações
associadas ao status do sistema, além dos alarmes fisiológicos e técnicos, geralmente essas
informações não envolvem os sinais vitais do paciente. As mensagens de alerta geralmente aparecem
na área de alarme técnico e na área de parâmetros.

12.4 Modos de alarme


Quando ocorre um alarme, o monitor usa os seguintes alarmes sonoros ou visuais para o usuário:
• Alarme visual
• Alarme sonoro
• Informações de alarme
• Alarme de Parâmetro
Das quais, alarme visual, alarme sonoro e informações de alarme se distinguem nos níveis de alarme de
uma maneira diferente, respectivamente.

12.4.1 Alarme visual


Quando ocorre um alarme, ou o indicador de alarme pisca em diferentes fundos e frequências para
solicitar a prioridade de alarme.
• Alarme de alta prioridade: vermelho, pisca rapidamente.
• Alarme de prioridade média: amarelo, pisca lentamente.
• Alarme de baixa prioridade: amarelo, aceso sem piscar.

12.4.2 Alarme sonoro


Um alarme sonoro é que ou o monitor solicita o alarme de alarme com diferentes recursos sonoras quando
ocorre um alarme.
• Alarme de alta prioridade: beep-beep-beep - beep-beep ---- beep-beep-beep - beep-beep
• Alarme de prioridade média: Bip-bip-bip
• Alarme de baixa prioridade: Bipe

12.4.3 Informações de alarme


As informações de alarme, permitidas na área de alarme fisiológico ou técnico do monitor,

47
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
são mostradas como informações de alarme frequentes quando ocorre um alarme. O sistema
distingue a prioridade de alarme com diferentes cores de fundo:
• Alarme de alta prioridade: vermelho
• Alarme de prioridade média: amarelo
• Alarme de baixa prioridade: amarelo
Os seguintes sinalizadores na frente de alarmes fisiológicos são usados para distinguir como ativado
de alarme.
• Alarme de alta prioridade: ***
• Alarme de prioridade média: **
• Alarme de baixa prioridade: *

Alerta
Em qualquer lugar (por exemplo, UTI), há um risco potencial se dispositivos iguais ou
similares usarem configurações de alarme diferentes para as mesmas prioridades.

12.4.4 Alarme de Parâmetro


A janela do parâmetro fisiológico que ultrapassar qualquer dos limites superior u inferior do que foi
estipulado a este parâmetro, irá piscar uma vez por segundo, e os limites de alarme também piscarão
na mesma frequência, indicando a causa do alarme ocasionado.

48
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
12.5 Gerenciamento de alarmes
12.6 Ícones de alarme
O ícone de alarme se comporta de formas diferentes, conforme a seguir:

Tecla Física, para redefinir a condição de alarme.

Esta é uma tecla touchscreen para alternar os modos de alarme entre:

Normal

Silenciado

Pausado

Todos os alarmes desligados.

12.7 Redefinir Alarme:


Toque na Tecla Física “ ” para interromper temporariamente o som dos alarmes fisiológicos que
ocorrem no momento, mantendo as informações do alarme. Para o caso de alarmes técnicos, ela
limpa o estado do alarme, exibe as informações do prompt de alarme. A área do ícone do estado do
alarme exibirá o ícone “ ”. Quando um novo alarme fisiológico ou técnico ocorrer, a redefinição do
alarme será automaticamente cancelada.

12.8 Alarme sonoro Desligado:


O som do alarme pode ser desativado através das seguintes operações:

• Selecione tecla de atalho inteligente →


“Configurações”.
• Selecione “Manutenção do usuário >>” → digite a senha e confirme
→ menu “Manutenção do usuário”.
• Selecione o menu “Alarm Param >>” → “Alarm Param”.
• Defina “Volume mínimo de alarme” para “0”. O "Volume Mínimo de Alarme"
varia de 0 a 9, o valor padrão é 1.

49
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Selecione Volume → menu “Configuração do volume”.
• Defina “Volume do alarme” para “0”.
• Quando o som do alarme é desativado, a área de estado do alarme na tela
mostra o ícone.
• Se “Volume mínimo de alarme” for maior que 0, o sistema cancelará o estado
de desligamento do som do alarme.

Enquanto o som do alarme estiver desativado, a área de estado do alarme na tela mostrará o ícone “ ”.

Alerta
Se “Volume mínimo de alarme” for maior que 0, o sistema cancelará o estado de
desligamento do som do alarme, podendo ter um som muito pouco audível no nível 1.

Alerta
Quando o alarme está desativado e o sinal de lembrete de alarme está ativado, o sistema
emitirá um tom de lembrete de alarme.

12.9 Pausa de Alarme:


Pressione a tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] ou a tecla “ ” [Pausa de alarme] no painel do
monitor para interromper temporariamente o alarme do monitor nas seguintes etapas:
• A tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] aparecerá ampliada e o ícone será invertido “ ”.
• Os alarmes luminosos e sonoros dos alarmes fisiológicos serão suspensos e as informações
do alarme não serão exibidas.
• O tempo restante da pausa do alarme será exibido na área de alarme fisiológico.
• Os parâmetros de alarme e o limite superior / inferior param de piscar.
• Os alarme luminosos e sonoros dos alarmes técnicos serão suspensos, mas a mensagem de
alarme ainda será exibida.
Após a pausa do alarme, o monitor cancelará automaticamente o estado de pausa do alarme. Durante
a pausa do alarme, você também pode pressionar a tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] ou a tecla
“ ” [Pausa do alarme] no painel do monitor para cancelar a pausa do alarme manualmente.
Você pode definir o tempo de pausa do alarme da seguinte maneira:

50
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Selecione Tecla de atalho inteligente “ ” [Configurações] ou pressione a tecla “ ”
[Configurações] no painel do monitor → “Configurações”.
• Selecione “Manutenção do usuário”>> → digite a senha e confirme → menu
“Manutenção do usuário”.
• Selecione o menu “Alarm Param >>” → “Alarm Param”.
• Selecione “Tempo de pausa do alarme” e defina o tempo de pausa do alarme.
o “1min” / “2min” / “3min” / “4min” / “5min” / “10min” / “15min” “Permanente”.
Por padrão e norma, o tempo de pausa do alarme é de 2 minutos.
o “Permanente” significa alarme desativado.
o Recomenda-se que o tempo de pausa do alarme de SpO2 não ultrapasse dois
minutos.

12.10 Alarmes Desativados


Como mostrado no título anterior, se o “Tempo de pausa do alarme” estiver definido como
“Permanente”, pressione a tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] ou a tecla “ ” [Pausa do alarme] no
painel do monitor, e o monitor desligará o alarme. Nesse caso, exceto as características do prompt de
alarme mantidas no estado de pausa do alarme:
• A tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] converterá no ícone “ ”.
• A área de alarme fisiológico exibe "Pausa de alarme".
Você pode pressionar a tecla de atalho inteligente “ ” [Pausa] novamente para cancelar manualmente
o alarme.
Se o monitor estiver no estado de alarme de suspensão ou o alarme técnico de alta prioridade for
acionado, o alarme e a pausa do alarme serão automaticamente cancelados.

Alerta
Quando o volume do alarme for definido como '0' ou o tempo de pausa do alarme for definido
como permanente, o monitor não soará alarmes quando ocorrer um alarme.
Portanto, o operador deve usar esse recurso com cuidado.

51
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
12.11 Configuração do alarme
12.11.1 Ajustando o tempo de atraso do alarme
Para evitar curtos falsos alarmes ou frequentes alarmes restaurados rapidamente, você pode definir
um tempo de atraso do alarme no parâmetro. Se a condição de alarme desaparecer durante o período
de atraso, o monitor não chegará a gerar este alarme.
No menu "Alarm Param", selecione o tempo de "Alarm Delay" e o tempo da "ST Alarm Delay".
A operação específica é a seguinte:
• Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Configurações] ou pressione a tecla “ ”
[Configurações] no painel do monitor → “Configurações”.
• Selecione “Manutenção do usuário >>” → digite a senha e confirme → menu
“Manutenção do usuário”.
• Selecione o menu “Alarm Param >>” → “Alarm Param”.
• Selecione “Atraso do alarme” e defina o tempo de atraso do alarme conforme necessário:
o “Off”: desativa o atraso do alarme.
o “1s” / “2s” / “3s” / “4s” / “5s” / “6s” / “7s” / “8s”:
O tempo de atraso do alarme será de 1s, 2s, 3s, 4s, 5s, 6s, 7s ou 8 segundos,
respectivamente.
Por padrão, o tempo de atraso do alarme é de 4 segundos.
• Selecione “Atraso do alarme ST” e defina o tempo de atraso do alarme ST, conforme necessário.
o “Off”: o atraso do alarme ST está desativado
o “10s” / “20s” / “30s” / “45s” / “1min” / “2min” / “3min”:
O tempo de atraso do alarme de ST é de 10s, 20s, 30s, 45s, 1 min, 2 min ou 3 min.
Por padrão, o tempo de atraso do alarme ST é de 20 segundos.

Nota
Antes de usar os atrasos de alarmes, confirme se você entendeu completamente a forma
como o atraso é aplicado e quais são suas consequências.

12.11.2 Configurar lembrete e o intervalo do lembrete de alarme


O sinal de lembrete de alarme pode ser ativado ou desativado. Se o alarme e o som do alarme
estiverem desativados, o sinal de lembrete de alarme será ativado.
Você pode definir o intervalo do lembrete de alarme conforme necessário, entre “1min”,

52
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
“2 min” ou “3 min”.
A operação específica é a seguinte:
• Selecione Tecla de atalho inteligente “ ” 【Configurações】→ “Configurações”.
• Selecione “Manutenção do usuário >>” → digite a senha e confirme → menu
“Manutenção do usuário”.
• Selecione o menu “Alarm Param >>” → “Alarm Param”.
• Selecione “Sinal de lembrete de alarme” e defina o sinal de lembrete de alarme conforme
necessário:
• “On”: o sinal de lembrete de alarme está ativado.
• “Off”: o sinal de lembrete de alarme está desligado.
• Selecione “Intervalo do lembrete de alarme” e defina o intervalo do lembrete de alarme
conforme necessário:
o “1min” / “2 min” / “3 min”: o intervalo do lembrete de alarme é de 1 min, 2 min ou 3
min. Por padrão, o intervalo do lembrete de alarme é de 3 minutos.

12.11.3 Configurando um alarme de parâmetro


Você pode definir um alarme de parâmetro, para cada alarme separadamente.
Para a SpO2, como exemplo, selecione “Configuração de alarme >>” no menu “Configurações”,
selecione “SpO2” e entre no menu de configuração de alarme de SpO2.
• Ligar / desligar o alarme
o Selecione “Alarme” e defina o alarme da seguinte maneira:
▪ On”: ativa o alarme de SpO2; quando um alarme de parâmetro ocorre, o
monitor solicita de acordo com o nível de alarme definido.
▪ “Off”: desativa o alarme de SpO2; O ícone “ ” é exibido na área de
parâmetros e o monitor não mostrará o alarme deste parâmetro.
• Defina a prioridade do alarme
o Selecione “Nível de alarme” e defina a prioridade do alarme da seguinte maneira:
▪ “Médio”: defina a prioridade do alarme para média.
▪ “Alta”: defina a prioridade do alarme para alta.
Nota
Com os requisitos regulamentares, o parâmetro (ECG, saturação de oxigênio no sangue,
pressão arterial) pode definir a prioridade do alarme alta e média.

53
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
12.11.4 Defina o limite do alarme
Em qualquer caso, o sistema de alarme apenas permite definir os valores dentro da faixa efetiva do
sistema. O limite superior do alarme deve ser superior ao limite inferior do alarme.
• Selecione “Limite baixo de SpO2” e defina o limite inferior do alarme de SpO2.
• Selecione “Limite alto de SpO2” e defina o limite superior do alarme de SpO2.
• Selecione “Limite Pulso baixo” e defina o limite inferior do alarme do Pulso.
• Selecione “Limite Pulso alto” e defina o limite superior do alarme do Pulso.

Adulto Pediátrico Neonato


Tipo
Faixa Padrão Faixa Padrão Faixa Padrão
SpO2 Limite Baixo 0-99 90 0-99 90 0-99 90
SpO2 Limite Alto 1-100 100 1-100 100 1-100 95
Pulso Limite Baixo 15-299 50 15-349 75 15-349 100
Pulso Limite Alto 16-300 120 16-350 160 16-350 200

12.12 Restaurar configuração de alarme padrão


▪ Selecione “Padrão” e restaure a configuração do alarme para a configuração de fábrica.

Alerta

▪ Ao definir os limites superior e inferior do alarme; confirme a categoria do paciente e defina


a faixa de alarmes de acordo com a necessidade clínica do paciente. Se a configuração não
estiver de acordo com os limites de alarme necessários, o sistema de alarme falhará em
assegurar a segurança do paciente.
▪ Se os limites de alarme estiverem ativado, e os limites superior e inferior do alarme forem
definidos manualmente, o monitor exibirá os limites superior e inferior continuamente, e
o valor inicial do alarme não será o que foi restaurado pelo sistema.

54
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
12.13 Bloqueio de Alarme
Os alarmes fisiológicos podem ser configurados para "Bloqueado" ou "Desbloqueados".
• “Bloqueado”: Mesmo se a causa do alarme fisiológico for apagada, o sistema ainda será
“Bloqueado”, ou seja, continuará exibindo as informações de alarme correspondentes ao
alarme fisiológico, o som do alarme também continuará, mas o modo de alarme tem o
seguintes alterações:
o Os parâmetros e o limite superior/ inferior do alarme não piscam mais.
o Exibe a hora em que o último alarme foi disparado após a mensagem de alarme na área
de alarme fisiológico.
• “Desbloqueado”: depois que as causas do alarme fisiológico são eliminadas, o sistema não
acionará mais o alarme fisiológico.
O alarme padrão do sistema é um alarme desbloqueado. Você pode definir o alarme como bloqueado
ou desbloqueado nas etapas a seguir.
• Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Configurações] ou pressione a tecla “ ”
[Configurações] no painel do monitor → “Configurações”.
• Selecione “Manutenção do usuário >>” → digite a senha e confirme → menu
“Manutenção do usuário”.
• Selecione o menu “Alarm Param >>” → “Alarm Param”.
• Selecione “Bloqueio de Alarme” e defina o alarme conforme necessário:
o “Bloqueado”: alarme travado.
o “Desbloqueado”: alarme liberado.

12.14 Evento manual


No processo de monitoramento do paciente, alguns eventos podem ter um impacto no paciente,
resultando em alterações de algumas ondas ou parâmetros de monitoramento. Para ajudar na análise
desses efeitos, você pode registrar manualmente esses eventos através da tecla de atalho inteligente
“ ” [Evento] e depois visualizá-lo na revisão do evento, consulte o título “Revisão do Evento” para
obter operações detalhadas.

12.15 Documentação do Alarme


O alarme fisiológico pode armazenar 200 registros de alarme, e ao atingir o limite de 200, os registros de
alarme mais recentes substituirão os registros mais antigos;
O alarme técnico pode armazenar 100 registros de alarme, e ao atingir o limite de 100, os registros de
alarmes técnicos mais recentes substituirão os registros mais antigos.

55
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
Se o monitor for desligado repentinamente (falta de energia total), todos os registros
de alarme serão perdidos.

Nota

Chamada de enfermagem
Se o monitor estiver em situação de alarme, o sistema de chamada de enfermagem enviará um sinal.
Quando um alarme sonoro for silenciado (Pausa de áudio ou áudio Off) na unidade de leito, o sistema de
chamada de enfermagem não vai alarmar.
O administrador do sistema pode alterar o nível de prioridade de alarme para o sinal de chamada
de enfermagem.
Se o nível de prioridade for definido como Alto, apenas alarmes de alta prioridade serão
emitidos no sistema de chamada de enfermagem.

56
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
13. Tendências
13.1 Visão geral
Os dados de tendência do monitor são armazenados para todos os sinais vitais conectados. Os usuários
podem ativar o registro de tendência e também pode imprimir a tela de tendências exibidos. O
monitor apaga todos os dados de tendência quando o paciente recebe alta.

13.2 Tendência gráfica


Exibe os dados de tendências salvos no modo de gráfico individual para cada parâmetro. Estes gráficos
mostram os parâmetros exibidos ativos durante um período significativo de tempo em cinco canais ao
mesmo tempo. Confirmação de cor, escala, e os números, serão exibidos no lado esquerdo do canal de
cada tendência. As linhas verticais em cada gráfico mostram a distribuição ao longo do tempo.
Tendências mantém os dados mais atualizados. A tendência é atualizada automaticamente no lado
direito do gráfico.

13.3 Tendência tabular


A tabela de tendências exibe os dados de tendência em um formato tabular de fácil leitura. Até seis
parâmetros são exibidos e atualizados a cada minuto. A indicação de tempo acima de cada coluna
indica o intervalo no qual os dados foram registrados. O valor exibido é o último adquirido durante o
intervalo, e os dados mais recentes são exibidos na coluna mais à direita.

13.4 Histórico de Tendência


O monitor fornece até 168 horas de revisão dos dados de tendência de todos os parâmetros de
monitoramento, 1000 grupos de dados de medição da PNI e 200 eventos de alarme fisiológico, 100
eventos técnicos de alarme. O usuário pode selecionar o gráfico de tendências ou a tabela de
tendências para visualizar as alterações; ou veja a última onda.

13.4.1 Revendo o gráfico de tendências


Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Tendência] para acessar o menu [Tendência] e selecione
[Gráfico] para acessar a seguinte janela.

57
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• No gráfico de tendências, use o seguinte método para selecionar o parâmetro a ser revisado:
o Selecione a caixa de parâmetro, gire o botão rotativo para selecionar os parâmetros
a serem revisados, pressione o botão rotativo para definir a caixa de parâmetros
como o parâmetro a ser revisado.
• Navegue pelo gráfico de tendências no seguinte método:
o Selecione “ ”e“ ” para mover o cursor de tendência.
o Selecione “ ”e“ ” para virar as páginas para a esquerda ou direita e mover o
gráfico de tendências.
o A parte superior do cursor exibe a hora atual correspondente à posição atual do
cursor e a esquerda da janela do gráfico de tendências exibe os valores dos
parâmetros da hora, que serão alterados automaticamente com o movimento do
cursor de tendência.

13.4.2 Revendo a tabela de tendências


Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Tendência] para acessar o menu “Tendência”, selecione
“Tabular” e entre na seguinte janela:

58
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Navegue pela tabela de tendências no seguinte método:
o Selecione “ ”e“ ” para virar as páginas para a esquerda ou direita e mova a
tabela de tendências para observar os parâmetros de destino.
o Selecione “ ”e“ ” para baixar ou subir as páginas e mova a tabela de
tendências para observar mais dados.

13.5 Revisão da medição da PNI


Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Tendência] para acessar o menu “Tendência” e selecione
“PNI” para acessar a seguinte janela

59
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Esta janela mostra o tempo de medição da pressão arterial não invasiva, pressão arterial sistólica "SYS",
pressão arterial diastólica "DIA", pressão arterial média "MAP" e frequência de pulso "PR". O monitor pode
armazenar 1000 conjuntos de medidas de PNI no total.
• O método de visualização da PNI é o seguinte:
o Selecione “ ”e“ ” para baixar ou subir as páginas e mova a tabela de tendências
para observar mais dados.

14. ECG
O eletrocardiograma (ECG) é produzido pela atividade elétrica contínua do coração do paciente e
exibido com ondas e números no monitor para avaliar com precisão o estado fisiológico do paciente
no momento. O cabo do ECG deve ser conectado e posicionado corretamente, de modo a obter um
valor de medição correto e uma exibição normal. Este monitor pode exibir simultaneamente 7 ondas
de ECG com cabo de 5 vias.
O cabo do paciente consiste em duas partes.
• Fios conectados ao monitor
• Eletrodos de ECG conectados ao paciente
Conecte ao monitor um cabo de ECG de cinco derivações, e o ECG pode exibir duas ondas diferentes
ajustando as duas derivações. Você pode usar o botão de controle para alterar o nome do eletrodo à
esquerda da onda de ECG na tela e selecionar o eletrodo a ser monitorado.

60
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Os parâmetros exibidos na área de parâmetros do monitor incluem frequência cardíaca (FC), medições
do segmento ST e contagem de arritmias por minuto. Todos esses parâmetros podem ser usados como
parâmetros de alarme.
O monitor foi projetado para ser à prova de desfibrilação; portanto, o monitor opera normalmente
após a desfibrilação.

Nota
Na configuração de fábrica, a onda de ECG é exibida nas duas primeiras ondas de cima,
na área de onda, no formato de exibição normal.

61
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Alerta
• Para monitorar o sinal de ECG, devem ser utilizados somente o cabo de ECG e os
eletrodos de ECG especificados neste manual.
• Ao conectar os eletrodos ou o cabo do paciente, verifique se o paciente não está
absolutamente conectado a nenhuma outra parte condutora ou em contato com o
terra. Em particular, verifique se todos os eletrodos de ECG, incluindo os neutros,
estão conectados ao paciente, e impeça que eles entrem em contato com as partes
condutoras ou o terra.
• Ao usar equipamentos eletro cirúrgicos (ES), os usuários devem colocar eletrodos
de ECG no meio da placa de aterramento e das placas de ES para evitar
queimaduras. Os cabos do equipamento ES não podem ser enrolados juntos com
cabos de ECG.
• Durante o uso de equipamentos de ES, não coloque eletrodos perto da placa de
aterramento de tais equipamentos, caso contrário, os sinais de ECG terão muita
interferência.
• Para pacientes que usam marca-passo, a análise do pulso deve ser ativada. Caso
contrário, o pulso de estimulação pode ser contado como uma onda QRS normal,
tornando o sinal de ECG muito fraco para detectar o alarme.
• Verifique periodicamente a pele em que o eletrodo está colocado. Se houver algum
sinal de alergia ou irritação, substitua o eletrodo ou mude a posição de colocação.
• Interferência eletro cirúrgica (ESU) do dispositivo, descarga do desfibrilador:
o Quando o paciente precisar de desfibrilação, não use cabos de ECG não
apropriados para desfibrilação. Para proteção contra desfibrilação, use os
acessórios especificados pelo fabricante.
o Durante a desfibrilação, os operadores não devem tocar no paciente, nas
mesas e no instrumento.
o Durante a desfibrilação, o cabo de ECG conectado ao corpo do paciente
pode ser danificado. Verifique se a função está normal novamente antes de
usar esses cabos.
o O monitor se recuperará dentro de 10 segundos após a

62
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
desfibrilação e não perderá nenhum dado armazenado. Durante a ES ou
desfibrilação, a precisão da medição pode ser temporariamente reduzida.
Isso não afeta a segurança do paciente ou do instrumento.
• Não exponha o monitor a raios X ou campos magnéticos fortes (por exemplo,
ressonância magnética).

63
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
14.1 Etapas de monitoramento
14.1.1 Preparação
Antes de colocar o eletrodo, prepare a pele do paciente nas etapas a seguir.
• Preparação da pele: Como a pele é um mau condutor, é muito importante
tratar adequadamente a pele do paciente para a colocação do eletrodo, a fim
de fazer um bom contato entre o eletrodo e a pele. Selecione a posição plana
com menos músculos para a colocação do eletrodo e consulte o método abaixo
para o tratamento da pele:
o Remova os pelos do corpo na posição de colocação dos eletrodos.
o Esfregue suavemente a pele na posição de colocação do eletrodo para
remover as células mortas da pele.
o Lave a pele cuidadosamente com água e sabão (não use éter e álcool
puro, pois isso aumentará a impedância da pele).
o Seque completamente a pele antes de colocar o eletrodo.
o Instale o clipe no eletrodo antes da colocação na pele.
o Coloque o eletrodo no paciente.
o Conecte o cabo ECG e a interface ECG.

Alerta
Verifique se o cabo está conectado adequadamente e se não há danos antes do monitoramento.
Quando o cabo do ECG estiver desconectado, a tela exibirá a
mensagem “ECG Eletrodo Solto” e acionará um alarme sonoro e visual.

14.1.2 Selecionando a derivação


Selecione a área de parâmetro de ECG ou a área de onda → menu “Configuração de ECG”. Selecione o menu
“Outras configurações >>” → “Outras configurações do ECG”.
Selecione “Tipo de derivação” e selecione a derivação do ECG conforme necessário.
• “3 derivações”: 3 derivações; Opções de onda de ECG: I, II, III.
• “5 derivações”: 5 derivações; Opções de onda de ECG: I, II, III, AVR, AVL, AVF, V.

64
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
14.1.3 Nome da Derivação e cor correspondente
Os nomes das vias são representados com “R, L, N, F, C” no padrão europeu e “RA, LA, RL, LL, V” no
padrão americano, conforme mostrados na Tabela abaixo.

Europa (IEC) Americano (AHA)


Derivação Cor Derivação Cor
R Vermelho RA Branco
L Amarelo LA Preto
F Verde LL Vermelho
N Preto RL Verde
C Branco V Marrom

14.1.4 Instalando os eletrodos

A posição de colocação do eletrodo de 3 vias/ 3 derivações


• Eletrodo R / RA: colocado abaixo da clavícula, próximo ao ombro direito.
• Eletrodo L / LA: colocado abaixo da clavícula, próximo ao ombro esquerdo.
• Eletrodo F / LL: colocado no abdômen esquerdo.

65
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Posição de colocação do eletrodo de 5 vias com 7 derivações:
• Eletrodo R / RA: colocado abaixo da clavícula, próximo ao ombro direito.
• Eletrodo L / LA: colocado abaixo da clavícula, próximo ao ombro esquerdo.
• Eletrodo N / RL: colocado no abdômen direito.
• Eletrodo F / LL: colocado no abdômen esquerdo.
• Eletrodo C / V: colocado na parede torácica.

Nota
• Para garantir a segurança do paciente, todos os fios devem estar conectados ao paciente.
• Se os eletrodos estiverem conectados corretamente, mas a onda de ECG não estiver
coerente, substitua o cabo de ECG.
• A interferência de um instrumento não aterrado próximo ao paciente e à “ESU"
(Unidade Eletro Cirúrgica) pode causar problemas na forma de onda.

14.1.5 Verificando o marca-passo


Antes da monitorização do ECG, é muito importante definir adequadamente o estado do marca-passo
do paciente. Se o paciente tiver um marca-passo, defina "Pace Maker" como "Yes" e o ícone “ ” será
exibido na área de informações do paciente. Quando o sistema detectar um sinal de estimulação, o
símbolo “┃” será marcado na parte superior da onda de ECG.
Você pode alterar o estado do ritmo no seguinte método:
• Selecione a área de informações do paciente para exibir o menu “Informações do paciente”
ou selecione a opção “ ” [Pat. Sat] pela tecla de atalho inteligente e selecione o menu
"Informações do paciente".

66
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Selecione “Sim” / “Não” para “Marca-passo” conforme necessário, indicando que o paciente
com ou sem marca-passo.
Os filtros “Diagnóstico”, “Monitor” e “Cirurgia” não afetarão a rejeição dos pulsos do marca-passo.

Alerta
Para pacientes com marca-passos, o cardio-tacômetro pode contar o pulso do marca- passo em caso
de parada cardíaca ou arritmia. Nunca confie apenas no alarme do cardio tacômetro. Monitore de
perto os pacientes com marca-passo. Para a inibição do
dispositivo no marca-passo, consulte e revise a informações contidas neste manual.

14.2 Tela de ECG


Exibição de onda de ECG
O monitor exibe duas ondas de ECG na tela normal. A Figura abaixo mostra a interface de
monitoramento de 5 derivações e é apenas para fins de referência. Os gráficos exibidos no seu monitor
podem ser um pouco diferentes.

Além disso, se o “Pace Maker” estiver definido como “Yes” e o paciente usa um marca-
passo, o símbolo “┃” será marcado na parte superior da onda de ECG.

67
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
14.3 Exibição do parâmetro de ECG
A área do parâmetro ECG do monitor na tela normal é mostrada abaixo:

14.4 Configuração do ECG


Selecione a área de parâmetro de ECG ou a área de ECG de onda ou selecione a tecla de atalho
inteligente “ ” [Configurações] e “Configuração de parâmetros >>” e “Configuração de ECG >>”
para exibir o menu “Configuração de ECG”, como mostrado abaixo:
Você também pode definir o ECG através do menu "Configuração de ECG".

• “HR Source”: Selecione “Fonte de FC” e defina a fonte de frequência cardíaca.

68
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• “Auto”: seleciona automaticamente a fonte de FC.
• “ECG”: selecione a monitoração de ECG como a fonte de FC.
• “SpO2”: selecione o monitoramento de SpO2 como a fonte de FC.
• “Canal calculado”: selecione o canal calculado da frequência cardíaca.
• “Auto”: seleciona automaticamente o canal calculado da frequência cardíaca.
• “I”: selecione a primeira forma de onda do ECG como o canal calculado da
frequência cardíaca.
• “II”: selecione a segunda forma de onda do ECG como o canal calculado da
frequência cardíaca.
• “V”: selecione a terceira forma de onda de ECG como o canal calculado da
frequência cardíaca.
• “ECG1” / “ECG2”: Define o canal de onda do display. Selecione “ECG1” / “ECG2” e defina os
nomes das ondas ECG superior e inferior na tela.
• O ECG1 / ECG2 não deve ser a fonte da mesma onda; a forma de onda da fonte pode
ser definida como I / II / III / AVR / AVL / AVF / V.
• “Wave Gain”: Define o ganho da onda de ECG. Quando a onda for baixa, aumente o fator de
ganho da onda adequadamente; quando a onda estiver alta ou o pico não puder ser exibido,
reduza o ganho da onda adequadamente.
O ganho pode ser definido entre:
Automático / × 0,25 / × 0,5 / × 1 ou × 2.
Quando a interface de ECG Destacado for selecionada, o ganho pode ser definido entre: Auto
/ × 0,25 / × 0,5 / × 1 / × 2 ou × 4.
• “Velocidade da onda”: Defina a velocidade da onda entre: "12,5 mm/s"
/ "25 mm/s" ou "50 mm/s". O padrão é 25 mm/s.
• “Filtro”: Define o modo de filtro entre:
• “Diagnóstico”: modo Diagnóstico
• ” Monitor”: modo Monitor
• "Cirurgia": modo Cirurgia
• “Análise de arritmia >>”: Define a chave do alarme, o nível do alarme e o registro do alarme.
• “ST Analysis >>”: Define a análise ST, Canal da ST, Ajuste de Alarme da ST.
• “ST analysis”: você pode definir entre “Off” ou “On”.
• “Canal ST”: você pode definir entre “1”, “2” ou “3”.
• “Configuração do alarme ST”: Ajuste o disparo do alarme, o nível do alarme, o registro
do alarme.

69
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Selecione “Outras configurações >>” e defina o volume QRS, tipo de avanço, filtro Notch (Rede
AC 50/60hz), marca-passo.

14.5 Configuração de alarme ECG


Selecione “Configuração de alarme >>” → interface “Configuração de alarme” para definir
alarmes relacionados ao ECG conforme descrito anteriormente em Configuração do alarme.

15. Respiração
15.1 Visão geral
A bioimpedância elétrica torácica é um método usado para medir a respiração. Quando o paciente está
respirando, a impedância torácica entre dois eletrodos de ECG muda devido à atividade torácica. O
monitor gera uma onda respiratória na tela medindo a alteração do valor da impedância. O monitor
calcula a taxa de respiração (RR) de acordo com o ciclo da onda.

Nota
O monitoramento da respiração não se aplica ao paciente com grande variedade de
atividades, pois isso pode levar a um alarme falso.

Alerta
• Não use o cabo de ECG com blindagem elétrica para monitorar a respiração.
• A medição da respiração pode não identificar uma apneia pois antes dispara um alarme se a
próxima respiração não for detectada no período predeterminado e,
portanto, não pode ser usada para fins de diagnóstico de apneia.

15.2 Colocação de eletrodos para monitoramento da respiração


Como a pele é um mau condutor, é muito importante tratar a pele do paciente para a instalação
correta dos eletrodos, a fim de obter melhores sinais respiratórios. A medição da respiração usa o
método padrão de posicionamento de eletrodos e cabos de ECG. Você pode usar cabos de ECG de 3 ou
5 vias. O sinal respiratório é medido entre dois eletrodos de ECG. Se a posição padrão do eletrodo de
ECG for usada, os dois eletrodos serão eletrodos R (braço direito) e L (braço esquerdo) do eletrodo I
ou R (braço direito) e F (perna esquerda) do eletrodo II.

70
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
15.3 Ajustando a posição do eletrodo de respiração
Se você deseja medir ECG e respiração simultaneamente, pode ser necessário ajustar a posição dos dois
eletrodos para medir a respiração.

Nota
O ajuste da posição padrão dos eletrodos de ECG levará a alterações na onda de ECG
e poderá afetar a análise de ST e arritmia.

15.4 Sobreposição de cardiomotilidade


O efeito da cardiomotilidade na onda respiratória é chamado superposição de cardiomotilidade. Isso
acontece quando os eletrodos da respiração coletam alterações de impedância causadas pelo fluxo
sanguíneo rítmico. A colocação correta dos eletrodos de respiração reduzirá esse efeito. O fígado e o
ventrículo devem evitar a conexão do eletrodo da respiração, para que o coração ou o fluxo pulsante
não gerem artefatos.

15.5 Tela de respiração


A onda de respiração é exibida como mostrada a seguir:

Os parâmetros de respiração são exibidos como mostrado a seguir:

71
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
15.6 Configuração da respiração
Selecione a Janela do parâmetro RESP ou a área da onda respiratória → menu “RESP Setup”, como
mostrado abaixo. Você também pode definir a respiração através do menu "RESP Setup".

15.7 Configurando o tempo de apneia


O alarme de apneia é um alarme de alto nível para monitorar a apneia. No menu “RESP Setup”,
defina “Apnea Delay” para um valor apropriado e defina a hora do alarme de apneia. Quando o
tempo de apneia do paciente for maior que o tempo definido, o monitor acionará um alarme. O
tempo definido pode ser definido entre "20s" / "25s" /

72
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
"30s" / "35s" / "40s" / "45s" / "50s" / "55s" / "60s", o tempo padrão do alarme de apneia é 20s.

15.8 Ajustando o ganho de onda


No menu “RESP Setup”, selecione “Wave Gain” e defina o ganho da onda: quanto maior o ganho,
maior a amplitude da onda. O ganho pode ser definido como "x0,5" / "x1" / "x2", o padrão é
"x1".

15.9 Configurando a velocidade de varredura


No menu “RESP Setup”, selecione “Wave speed” e defina a velocidade de varredura: a velocidade de
varredura mais rápida, a onda mais suave. A velocidade da onda é de "6,25 mm / s" / "12,5 mm / s"
/ "25 mm / s". O padrão é "12,5 mm / s".

15.10 Configurando o canal calculado


No menu “RESP Setup”, selecione “Calculated Channel” e defina o canal de referência para o cálculo
do sinal. Os canais de referência podem ser escolhidos entre: "RA-LA", "RA-LL", "LA-RL" e "LL-RL".
O padrão é "RA-LA".

15.11 Ajustando a sensibilidade


No menu “RESP Setup”, selecione “sensibilidade” e defina a sensibilidade. A sensibilidade é "1" / "2" /
"3" / "4" / "5". O padrão é "2".

15.12 Configuração do alarme RR


Selecione “Configuração de alarme >>” → interface “Configuração de alarme” para definir alarmes
relacionados ao RESP conforme descrito anteriormente em Configuração do alarme.

16. Taxa de Pulsação


16.1 Visão geral
A atividade mecânica do coração causa pulsação arterial, e o valor PR (taxa de pulso) pode ser obtido
medindo essa pulsação. O valor PR pode ser obtido através da medição de SpO2.
O cálculo médio da frequência cardíaca é o método da média direta. A taxa de atualização é a cada 1
segundo.

73
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
16.2 Visor
A cor da área do parâmetro PR é igual à cor do parâmetro SpO2 da fonte PR, conforme mostrado a seguir:

16.3 Configurando o som de pulso


Selecione a área de parâmetros da SpO2 ou a área da onda da SpO2 → menu
“Configuração da SpO2”;
Selecione “Volume do pulso” para definir “Volume do pulso” entre 0 e 9. Selecione 0 para
desativar o volume do pulso e 9 para definir o volume máximo.

Nota
A Frequência Cardíaca (FC) tem prioridade mais alta que o som da pulsação (PR). Quando a FC faz
um som, a PR não. Quando o som de FC está definido como 0, o Pulso pode emitir um som.

16.4 Configuração de alarme PR


Selecione a área do parâmetro PR → menu “Configuração da SpO2” Selecione “Configuração de
alarme >>” → interface “Configuração de alarme” para definir alarmes relacionados ao PR conforme
descrito anteriormente em Configuração do alarme.

17. SpO2
17.1 Visão geral
A saturação de oxigênio no sangue (SpO2) é a porcentagem da capacidade de oxihemoglobina
(HbO2) ligada pelo oxigênio no sangue na capacidade total de

74
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
hemoglobina (Hb) que pode ser combinada, ou seja, a concentração de oxigênio no sangue.
O princípio para monitorar o pulso SpO2 é fixar a sonda (sensor) na ponta dos dedos do paciente, usar
o dedo como recipiente transparente para hemoglobina, usar luz vermelha de comprimento de onda
de 660 nm e luz infravermelha próxima de 950 nm como luz incidente, a potência máxima de saída é
de 300 mW, mede a intensidade da transmissão de luz através do leito de tecidos e calcula a
concentração de hemoglobina e SpO2.
As luzes que passam dependem de uma variedade de fatores, a maioria dos quais são constantes. No
entanto, um desses fatores, o fluxo sanguíneo arterial, muda com o tempo, pois é pulsante. Medindo a
luz absorvida durante a pulsação, é possível obter a SpO2 no sangue arterial. A detecção de pulsação
pode resultar em um sinal de pulsação e onda de "pletismografia".
A tela principal exibe o valor "SpO2" e a onda "pletismográfica".
Este monitor se aplica à medida da SpO2 de adultos (> 18 anos), pediátricos (<18 anos,
> 30 dias) e neonatos (<30 dias). Instale o sensor de SpO2 no dedo (ou conforme o tipo de sensor) do
paciente para obter o valor "SpO2" e a onda "pletismográfica".
A função SpO2 deste monitor é calibrada na fábrica, e não possui ajustes da parte técnica. O monitor é à
prova de desfibrilação; portanto, o monitor opera normalmente após a desfibrilação.

Alerta
• Use o sensor de SpO2 especificado neste manual, opere de acordo com o manual e observe
todos os avisos e precauções.
• Antes de monitorar, verifique se o cabo do sensor está normal. Quando o cabo do sensor
de SpO2 é desconectado do soquete, a tela exibirá a mensagem de erro “Sensor de SpO2
desativado” e acionará um alarme sonoro e visual simultaneamente.
• Se o sensor ou a embalagem do sensor apresentar sinais de danos, não use este sensor de
SpO2; devolva-o ao fabricante.
• Se o paciente estiver usando algum produto químico diluído na carboxihemoglobina,
metemoglobina ou que altere a cor do sangue, o valor de SpO2 terá um desvio.
• Quando o paciente tem uma tendência à hipóxia, compare o oxímetro com a análise de
amostras de sangue, a fim de compreender completamente a condição
do paciente.

75
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Não coloque o sensor nos membros com duto arterial ou tubo intravenoso.
• Não entrelace o cabo do equipamento eletro cirúrgico com o cabo do sensor.
• Evite usar o monitor e os sensores enquanto estiver usando o equipamento RMN, a fim de
evitar queimaduras graves no paciente como resultado de correntes induzidas.
• Durante um longo período de monitoramento contínuo de um paciente, verifique a posição
do sensor de SpO2 uma vez a cada 2 horas e mova-se adequadamente a cada quatro horas.
Alguns pacientes podem exigir inspeção mais frequente, como pacientes com distúrbios de
perfusão ou pele sensível, porque o monitoramento persistente e prolongado pode aumentar
alterações imprevisíveis da pele, como alergias, vermelhidão, formação de bolhas ou necrose
por pressão.
• Quando a taxa de pulso medida não estiver completa, então será exibido "---".
• Antes de usar, verifique a compatibilidade entre o monitor, o sensor de SpO2 e o cabo
extensor, caso contrário, poderá causar ferimentos ao paciente.
• Os simuladores funcionais não podem ser usados para avaliar a precisão da oximetria de
pulso e oximetria de pulso.
• O limite baixo de alarme de SpO2 não pode ser inferior a 85.

Nota
• Não coloque o sensor de SpO2 e o manguito de pressão arterial no mesmo membro, pois a
oclusão do fluxo sanguíneo durante a medição da pressão arterial afetará as leituras de
SpO2.
• Um monitor de paciente não pode ser usado para verificar a precisão do sensor
de SpO2 e do equipamento de SpO2.

17.2 Etapas de monitoramento


1. Selecione o sensor de SpO2 apropriado de acordo com o paciente.
2. Ligue o monitor e conecte o cabo de SpO2 ao monitor.
3. Limpe o local da medição, (e.g. dedo), com esmalte.
4. Instale o sensor de SpO2 ao paciente.
5. Selecione as configurações de alarme apropriadas.
6. Inicie o monitoramento.

76
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
• Ligue o monitor, conecte o sensor de SpO2 e conecte o dedo (ou dedo do pé) do paciente,
e o monitor exibirá a onda de SpO2,
• A mensagem "Pesquisa de pulso de SpO2" é exibida na área de alarme técnico até que o
monitor exiba o valor de SpO2 e a taxa de pulso.
• A mensagem “SpO2 Search Timeout” (Tempo limite de pesquisa de SpO2) é exibida na
área de alarme técnico até o monitor medir a taxa de pulso.
• Verifique a posição de montagem do sensor, se o sensor estiver danificado ou o tipo de
sensor. Reconecte o sensor ou use um novo sensor.

17.3 Visor
A área do parâmetro SpO2 é mostrada a seguir:

A onda de SpO2 é como mostrada conforme a seguir:

77
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
17.4 Configurando a SpO2
Selecione a área de parâmetros da SpO2 ou a área da onda da SpO2 → menu “Configuração da SpO2”,
que é mostrado abaixo. Você pode definir a SpO2 no menu "Configuração da SpO2".

• Ajustando a velocidade da onda


o Selecione "Velocidade da onda" e defina a velocidade da onda para "12,5 mm / s"
ou "25 mm / s";
• Configurando o modo de onda
o Selecione “Wave Mode” e defina o modo de desenho de onda
o “Digitalizar”: modo de digitalização.
o “Fill”: modo de preenchimento.
• Definindo o tempo médio
o Selecione "Tempo médio" e defina o tempo médio para "2-4s", "4-8s", "8- 16s".
• Volume de pulso
o O usuário pode definir o volume do pulso. O volume do pulso pode ser definido como
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9. Por padrão, o volume do pulso é definido como 3.

17.5 Fatores de influência na medição


Durante a operação, os seguintes fatores podem afetar a precisão da medição de SpO2:
• Interferência de ondas de rádio de alta frequência, como interferência gerada pelo

78
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
sistema host ou interferência de instrumento de eletro cirurgia conectado ao sistema.
• Corante intravenoso.
• Movimento muito frequente do paciente.
• Radiação luminosa externa.
• Sensor instalado incorretamente ou em contato incorreto com o paciente.
• Temperatura do sensor.
• Sensor colocado nos membros com manguito de pressão arterial, duto arterial ou tubo de
lúmen.
• Concentração de hemoglobina não funcional, como carboxihemoglobina (COHb) e
metemoglobina (MetHb).
• Choque, anemia, hipotermia e a aplicação de drogas vasoconstritoras podem reduzir o fluxo
sanguíneo arterial a um nível que não pode ser medido.
• A medição também depende da absorção de comprimentos de onda específicos da luz pela
oxihemoglobina e redução da hemoglobina. Se houver qualquer outra substância que absorva
o mesmo comprimento de onda, a medição pode ter valores falsos ou baixos de SpO2, como:
hemoglobina de carbono, metemoglobina, azul de metileno e índigo carmina.
• Recomenda-se a sonda de SpO2 descrita no anexo.
• Limite do ambiente operacional:
o Faixa de temperatura operacional: 5 ~ 40 ℃,
o Faixa de umidade: 30% ~ 85% (sem condensação)
o Pressão atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa.

17.6 Configuração de alarme SpO2


Selecione a área do parâmetro SpO2 → menu “Configuração da SpO2” Selecione “Configuração de
alarme >>” → interface “Configuração de alarme” para definir alarmes relacionados ao SpO2 conforme
descrito anteriormente em Configuração do alarme.

17.7 Descrição técnica


• Os acessórios passaram no teste de biocompatibilidade e atendem aos requisitos da ISO
10993-1.
• O Analisador de SpO2 Index 2XL da Fluke pode ser usado para verificar a função do monitor e
para avaliar a precisão da taxa de pulso, mas não pode ser usado para avaliar a precisão do
oxigênio no sangue.

79
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Os testadores funcionais não podem ser usados para avaliar a precisão da sonda de oximetria
de pulso e oximetria de pulso.
• Meça a temperatura máxima entre o sensor de SpO2 e a superfície de contato com o tecido: A
medida da temperatura deve ser inferior a 41 °, cconforme descrito no anexo BB da ISO 80601-
2-61.

18. Pressão Arterial Não Invasiva PNI


18.1 Visão geral
O monitor usa o método oscilométrico para medir a pressão arterial não invasiva (PNI). O método
oscilométrico é usado para medir a pressão sanguínea, inflando um manguito com uma certa
quantidade de pressão até que o fluxo sanguíneo arterial seja completamente bloqueado. À medida
que a pressão aplicada diminui, o fluxo sanguíneo arterial, que foi completamente ocluído,
gradualmente se abre até se abrir completamente. Então, a pulsação da parede vascular arterial gerará
uma onda de choque no manguito. A SBP, MAP e DBP são obtidos, medidos, e analisadas as oscilações
da pressão do manguito ao esvaziar.
• Produz o primeiro sinal mais claro - reflete a SBP (Sistólica)
• A amplitude da oscilação atinge o pico - reflete MAP (Média)
• Quando a pressão do manguito é subitamente reduzida - reflete a DBP (Diastólica) Modo de
medição: manual, ciclo e contínuo. Cada modo mostra a pressão arterial sistólica, média e diastólica.
• Modo manual
Usando o modo Manual, comece a medir manualmente
• Medidas do modo automático
Use o modo manual para abrir o modo automático, e a medida passará automaticamente para o modo
automático após um certo tempo. Durante a medição, qualquer erro interromperá a medição
automática atual, mas não afetará a próxima medição automática, a menos que o intervalo de tempo
seja inferior a 30s. Se o intervalo de tempo inferior a 30 segundos atrasar a próxima medição
automática, mantenha o intervalo superior a 30 segundos.
O intervalo de tempo pode ser escolhido no modo Automático como 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15,
30, 60, 90, 120, 180, 240, 480 minutos.
• Modo contínuo
Escolha o modo contínuo, 5 segundos após concluir uma medição, inicie a próxima medição, continue
5 minutos e pare. Durante a medição, qualquer erro interromperá a

80
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
medição contínua. Se o primeiro tempo de medição for superior a 4 minutos e 40 segundos, mas
inferior a 5 minutos, o modo contínuo será interrompido antes de 5 minutos; se o primeiro tempo de
medição for superior a 5 minutos, o modo contínuo será interrompido após 5 minutos.
O monitor é à prova de desfibrilação; portanto, o monitor opera normalmente após a desfibrilação.

Alerta
• Não realize medições não invasivas da pressão arterial em pacientes com doença falciforme e
danos à pele ou qualquer dano esperado. Não meça a PNI na parte traumática do corpo.
Isso pode causar ferimentos adicionais.
• Quando os pacientes pediátricos são medidos, para garantir que a pressão do manguito não
exceda sua faixa máxima de tipos de pacientes (modo adulto: 300 mmHg e modo pediátrico:
240 mmHg, modo neonatal: 150 mmHg), verifique se você selecionou o tipo correto de
paciente (consulte as configurações do menu de informações do paciente). O uso do tipo
errado de padrão provavelmente colocará o paciente em risco a segurança do paciente,
pois níveis mais altos de pressão arterial para adultos não se aplicam a crianças e Neonatos.
• Para pacientes com distúrbio grave da coagulação, determine se a medição automática da
pressão arterial é realizada de acordo com a avaliação clínica, pois o atrito do corpo e do
manguito pode produzir hematoma.
• Não instale um manguito nos membros com infusão ou ducto intravenoso, pois isso pode
causar danos aos tecidos ao redor do ducto quando o manguito estiver inflado e tornar a
infusão mais lenta ou bloqueada.
• O tubo inflável que conecta o manguito de pressão arterial e o monitor deve estar liso sem
emaranhamento. A pressão gerada pelo tubo de conexão dobrado pode causar interferência
no fluxo sanguíneo.
• Para pacientes com distúrbios trombóticos graves, determine se deve realizar a medição
automática da pressão arterial de acordo com as situações clínicas, pois o membro envolto
com um manguito pode produzir hematoma.
• Medir a pressão sanguínea com frequência afetará a distribuição do fluxo sanguíneo. Pode
comprometer a segurança dos pacientes.
• Verifique a condição fisiológica do paciente antes de medir a pressão sanguínea, para garantir
que a medida de longo prazo não danifique a circulação dos
pacientes

81
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Para pacientes com mastectomia, a aplicação do manguito da PNI no braço lateral da
cirurgia pode causar linfedema. Meça a pressão sanguínea no braço lateral oposto.
• A pressurização do manguito pode causar temporariamente a perda da função do
dispositivo de monitoramento usados simultaneamente no mesmo membro.
• Os resultados da medição podem ser afetados pela postura e pelo estado mental do paciente.
• Se houver dúvidas sobre os resultados da medição, use outras medidas da pressão arterial
e compare, se necessário, entre em contato com a Engenharia Clínica ou Divisão de
Equipamentos.

18.2 Limites de medição


De acordo com a condição do paciente, o método oscilométrico apresenta algumas limitações. A o
método de PNI é usada para procurar as ondas de pulso regulares geradas pela pressão arterial. Se a
condição do paciente dificultar esse método de detecção, o valor medido se torna não confiável e o
tempo de medição da pressão aumenta. O usuário deve estar ciente de que as seguintes condições
podem interferir no método de medição, tornando a medição da pressão não confiável ou prolongando
o tempo. Nesse caso, a condição do paciente não permite a medição.
• Movimento do paciente
Se o paciente estiver conversando, se movendo, tremendo ou sentindo cãibras, a medição não
será confiável ou até impossível, pois pode interferir na detecção do pulso da pressão arterial
e prolongar o tempo de medição da pressão.
• Arritmia
Se o paciente apresentar arritmia que resulta em batimentos cardíacos irregulares, a medição não
será confiável e nem poderá ser feita, e o tempo de medição da pressão será estendido.
• Uso de um aparelho cardíaco-pulmonar artificial
Se um paciente estiver conectado a um aparelho cardíaco-pulmonar artificial, a medição será
impossível.
• Alterações de pressão
Se o pulso da pressão arterial estiver sendo analisado para obter um valor medido em um
determinado momento e a pressão sanguínea do paciente mudar rapidamente, a medição
não será confiável ou impossível.
• Choque severo

82
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Se o paciente estiver em choque grave ou hipotermia, a medição da pressão não será
confiável, pois a diminuição do fluxo sanguíneo para a periferia causaria diminuição da
pulsação arterial.
• Frequência cardíaca limítrofe
Se a frequência cardíaca estiver abaixo de 40bpm (batimentos por minuto) ou acima de 240bpm,
a medição da pressão arterial será impossível.
• Pacientes obesos
Uma espessa camada de gordura ao redor de um membro bloqueia a oscilação arterial, de
modo que não pode alcançar o manguito. A precisão será menor que o normal.
• Requisitos ambientais
A medição da pressão arterial deve atender à faixa do ambiente da seguinte maneira:
18.2.1 umidade ambiente 30% ~ 85%, sem condensação,
18.2.2 temperatura ambiente 5 ~ 40 ℃,
18.2.3 Pressão atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa.
18.2.4 O desempenho da PNI e a precisão da medição serão afetados além da faixa.

18.3 Procedimento de medição


18.3.1 Prepare a medição
1. Ligue o monitor e verifique se ele funciona corretamente.
2. Verifique o tipo de paciente e faça alterações conforme necessário. Dependendo do tipo de
paciente atual, o tipo de paciente é selecionado na interface de informações do paciente.
3. Conecte o tubo de extensão do manguito de pressão arterial ao monitor.
4. Selecione o manguito de acordo com o método a seguir, verifique se o manguito está
completamente vazio e amarre-o na parte superior do braço ou na coxa do paciente.
• Determine a circunferência do membro do paciente.
o Delecione o manguito apropriado (marcado com a circunferência do membro
apropriada). A largura do manguito deve ser de 40% da circunferência do membro
ou 2/3 do comprimento do braço. O comprimento da parte inflada do manguito
deve ser suficiente para 50% a 80% ao redor do membro.
o Coloque o manguito na parte superior do braço ou na coxa do paciente e

83
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
verifique se a marcação “” está localizada logo acima da artéria apropriada. Certifique-
se de que o manguito não fique muito apertado ao redor do membro, ou poderá
causar descoloração distal ou até isquemia.

18.3.2 Requisitos de postura do paciente durante a medição


1. O Paciente deve estar sentado à vontade ou deitado relaxadamente.
2. As pernas não devem estar cruzadas.
3. Costas e cotovelos devem ser apoiados.
4. O centro do manguito da PNI e o átrio direito devem estar no mesmo nível.
5. Instrua o paciente a não falar durante a medição e tentar relaxar.

Nota
• Quando tiver dúvidas sobre o resultado da medição da pressão arterial, meça novamente
após o paciente sentar-se cerca de 5 minutos. Se ainda houver dúvidas, substitua o
equipamento de medição da pressão arterial e meça novamente.
• O operador deve estar na posição em que possa operar prontamente o
esfigmomanômetro.

18.3.3 Iniciar / parar a medição


Use a tecla “ ” [NIBP start / stop] no painel do monitor ou a tecla de atalho inteligente “ ” [NIBP] no
visor para iniciar / parar a medição da pressão arterial.

18.3.4 Corrigindo resultados da medição


A posição da medição da pressão arterial dos membros deve estar na mesma posição horizontal do
coração do paciente. Caso contrário, corrija os resultados da medição com o seguinte método de
correção.
• Se o manguito estiver acima da posição do nível do coração, aumente 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por centímetro de distância para os resultados medidos.
• Se o manguito estiver abaixo da posição do nível do coração, subtraia 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por centímetro de distância dos resultados medidos.
• Se o paciente for obeso ou as roupas forem muito grossas, subtraia 5 mmHg ~ 10mmHg
(0,65kPa ~ 1,3kPa) dos resultados medidos.

84
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
18.4 Tela PNI
A medição de PNI não possui exibição de forma de onda e apenas exibe os resultados da medição de
PNI na área de parâmetros, conforme mostrado a seguir:.A figura abaixo é apenas para referência. Os
gráficos exibidos no monitor podem ser ligeiramente diferentes.

18.5 Ajustando a pressão da inflação


Se necessário, você pode definir manualmente a pressão inicial de inflação do manguito da seguinte
maneira.
• Selecione a área de parâmetros da PNI → menu “Configuração da PNI”;
• Selecione “Pressão inicial” e defina o valor apropriado da pressão do manguito. Quando o
paciente é adulto, a pressão pode ser selecionada entre "140", "160", "180". O valor padrão
da pressão do manguito Adulto é "160".
• Selecione “Pressão inicial” e defina o valor apropriado da pressão do manguito. Quando o
paciente é pediátrico, a pressão pode ser selecionada entre "140", "160".
O valor padrão da pressão do manguito pediátrico é "140".
• Selecione “Pressão inicial” e defina o valor apropriado da pressão do manguito. Quando o
paciente é Neonato, a pressão pode ser selecionada entre "100", "120". O valor padrão da
pressão do manguito NEO é "100".

18.6 Redefinição da PNI


Selecione a área de parâmetros da PNI → menu “Configuração da PNI” → Selecione “Redefinir” e
restaure a pressão de inflação da bomba de pressão arterial para as configurações iniciais atualmente
definidas. Quando a bomba de pressão arterial não está funcionando corretamente, mas nenhum aviso
é dado, você pode redefinir a bomba de pressão arterial e restaurar automaticamente a bomba de
pressão arterial.

18.7 Método de limpeza e desinfecção do manguito de PNI


O manguito de PNI e o tubo de extensão de PNI podem ser limpos e desinfetados, juntos

85
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
se necessário.

18.7.1 Método de limpeza PNI


1. Prepare o agente de limpeza enzimática, água destilada e 10% de solvente, respectivamente, em
diferentes frascos de spray.
2. Polvilhe o agente de limpeza no manguito da PNI, no conector e no tubo de extensão, mantenha
1 minuto para as manchas secas.
3. Use um pano macio para limpar a face lisa. Use uma escova macia para escovar manchas visíveis e
superfícies irregulares
4. Lavar em grandes quantidades de água destilada.

Nota
• Tenha cuidado especial ao limpar a esfera de ar e a válvula de controle de todo o sistema de
ar. Não permita que nenhum líquido entre na válvula de reversão e na válvula saturada.
• Não use chumaço de algodão ou fibra para limpar este acessório, pois eles
grudam no manguito e no tubo de extensão.

18.7.2 Método de desinfecção


1. Polvilhe a solução de alvejante
(Fórmula: a proporção de água e pó de branqueamento para 1:10) e mantenha 5 minutos
2. Limpe o excesso de solução alvejante e elua novamente com água destilada
3. Seque o manguito naturalmente

18.8 Configuração de alarme PNI


No menu “Configuração da PNI”, selecione “Configuração do alarme >>” para entrar na interface
“Configuração do alarme” e defina a chave de alarme da PNI, o nível do alarme, o limite superior e
inferior do alarme, conforme descrito anteriormente em Configuração do alarme.

19. Temperatura
19.1 Visão geral
O monitor possui dois canais de medição de temperatura; o sensor de temperatura medirá a
temperatura do corpo e calculará a diferença entre os dados de temperatura do corpo. O monitor foi
projetado para ser à prova de desfibrilação; portanto, o monitor opera

86
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
normalmente após a desfibrilação.
Alerta
• Antes de monitorar, verifique se o cabo da sonda está normal. Desconecte o cabo da sonda
de temperatura do plugue, a tela exibirá a mensagem “TEMP1 Sensor Off” e “TEMP2 Sensor
Off” e emitirá um alarme.
• Calibre o instrumento de medição de temperatura pelo menos uma vez a cada dois anos
(ou de acordo com os procedimentos do hospital). Quando a calibração
for necessária, entre em contato com a Bistos.

19.2 Etapas de medição


Por favor, consulte os seguintes passos:
1. Ligue o monitor e verifique se ele funciona normalmente.
2. Selecione a sonda de temperatura apropriada de acordo com a categoria do paciente e as
necessidades de medição.
3. Insira o cabo da sonda na interface de temperatura do monitor.
4. Conecte a sonda ao paciente corretamente.
5. Verifique se as configurações de alarme se aplicam ao paciente.
Ao medir a temperatura do corpo, a sonda de temperatura pode ser conectada à superfície do corpo,
como pescoço, axilas, orelhas e outros locais.

19.3 Requisitos de medição


A faixa de medição normal do monitor é 0 ℃ ~ 50 ℃, e a precisão é consistente nessa
faixa.
A faixa de temperatura ambiental para medição da temperatura corporal é de 5 ℃ ~ 40 ℃. Obtenha as
temperaturas corretas, pois o tempo mínimo para a medição é de 40s e o intervalo de medição é 1s.

Alerta
Por favor, meça a temperatura do corpo na faixa de temperatura ambiente especificada
ou poderá ser perigoso.

19.4 Indicador de temperatura


O monitor pode exibir a temperatura corporal de dois canais (T1 e T2) e os limites de alarme, diferença
entre as duas unidades de temperatura (TD) e temperatura. Selecione a área do parâmetro Temp e abra
o menu [Temp Setup].

87
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
A área de exibição da temperatura é mostrada abaixo:

Alerta
O operador, antes do uso, precisa verificar a compatibilidade da sonda e do termômetro. Se o valor da
temperatura exibido pelo monitor tiver uma diferença significativa em relação à temperatura do
corpo em condições normais, verifique se a resistência da sonda do monitor corresponde à
resistência definida no sistema do monitor; caso contrário, substitua uma sonda por resistência
apropriada ou ajuste o monitor e

19.5 Ajustando a unidade de temperatura


Você pode definir sua unidade de temperatura favorita da seguinte maneira:
• Selecione a área do parâmetro TEMP → menu “TEMP Setup”.
No menu "TEMP Setup", defina "Unit" para "℃" ou "℉"

19.6 Configuração de alarme Temp.


No menu "TEMP Setup", selecione "Alarm Setup >>" para acessar a interface "Alarm Setup" e defina a
chave de alarme TEMP, o nível do alarme, o limite superior e inferior do alarme, conforme descrito
anteriormente em Configuração do alarme.

19.7 Descrição técnica


Os acessórios passaram no teste de biocompatibilidade e atendem aos requisitos da ISO 10993-1.

88
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
20. Pressão Invasiva
20.1 Visão geral
A pressão arterial invasiva (com abreviação PI, ou IBP “Invasive Blood Pressure”), pode monitorar os
seguintes parâmetros: Pressão Arterial, Pressão Venosa Central, Pressão Arterial Pulmonar, Pressão
Atrial Esquerda, Pressão Atrial Direita, Pressão Intracraniana.
O monitor pode ser usado para medir a pressão dos vasos sanguíneos (diastólica, pressão arterial
sistólica, pressão média). A configuração é a seguinte:
• Selecione “ ” 【Configurações】 Tecla de atalho inteligente → “Configurações”.
• Selecione “Configuração do módulo >>” → defina a PI, você pode selecionar entre
as opções: “Off”, “2IBP”, “4IBP” ou “2IBP + C.O.”.
Selecione "2IBP" para a de Pressão Invasiva com a seguinte interface principal da PI:

89
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
As seguintes ondas poderão ser nomeadas:

Nome da forma de onda Definição


ART Pressão arterial
PA Pressão arterial pulmonar
CVP Pressão venosa central
RAP Pressão atrial direita
LAP Pressão atrial esquerda
ICP Pressão intracraniana
P1 / P2 Pressão estendida

Alerta
• O acessório escolhido, se aplicado, deve confirmar os requisitos de segurança do
equipamento médico.
• Na conexão e aplicação, deve-se evitar que os acessórios entrem em contato com peças
metálicas conectadas a aparelhos elétricos.
• Os usuários, ao conectar o monitor a um instrumento cirúrgico de alta frequência, devem evitar
que o sensor e o cabo do monitor entrem em contato com o instrumento cirúrgico de alta
frequência, para impedir que os pacientes sejam queimados em caso de vazamento de
eletricidade.
• O sensor de pressão descartável não deve ser reutilizado.
• Antes do monitoramento, o sensor deve ser examinado para garantir a normalidade. Se o
sensor for puxado para fora da tomada, uma mensagem de aviso de erro, “sensor PI
desconectado”, aparecerá na tela e os sons de alarme serão enviados.
• Se líquidos (não a solução aplicada ao tubo de pressão e ao sensor) espirrarem no
instrumento ou acessórios, especialmente quando o líquido entrar no sensor ou no monitor,
entre em contato com o departamento de manutenção do seu
hospital.

90
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
• Apenas o sensor de pressão especificado neste manual deve ser usado.
• Os sensores, novos ou usados, devem ser calibrados regularmente de acordo com a
prática do hospital.
• Se os transdutores ou módulos forem desconectados intencionalmente pelo operador
clínico, pressione a tecla [Reset de alarme] para fechar a mensagem de
alarme “sensor PI desconectado”.

O sensor especificado possui função à prova de choque (com resistência à corrente de fuga) e pode
impedir a influência de desfibriladores cardíacos. Pode ser usado em cirurgias. Se o paciente estiver em
desfibrilação, a onda de pressão pode exibir distúrbios temporários; mas após a desfibrilação, o
monitor funcionará normalmente e o modo de operação e a configuração do usuário não serão
afetados.

20.2 Procedimento de medição


1. Insira os cabos nos soquetes correspondentes e verifique se o monitor foi conectado.
2. Prepare o tubo de pressão e o sensor. Encha o sistema com solução salina fisiológica para garantir
que não exista bolha.
3. Conecte o cateter do paciente ao tubo de pressão e verifique se não há ar no cateter e no tubo de
pressão ou no sensor.
4. Posicione o sensor no mesmo nível que o coração, aproximadamente na linha média axilar.
5. Confirme se os nomes corretos e pretendidos foram escolhidos. Veja a seção a seguir para
detalhes.
6. Faça o ajuste zero do sensor. Veja a seção a seguir para detalhes.
7. Finalmente, o monitor começará automaticamente a monitorar a PI do paciente depois que o
acessório for conectado ao paciente (veja abaixo).

91
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Alerta
Se forem encontradas bolhas no tubo de pressão ou no sensor, lave o sistema com o
líquido de perfusão.

20.3 Configurar a PI
Defina o nome da pressão do canal IBP, métodos de filtragem, velocidade da forma de onda, unidades
de pressão
• Selecione a área do parâmetro PI ou a área da forma de onda → Selecione o menu
"Configuração da PI". Selecione o menu “IBP Setup” (Configuração da PI) e poderá definir o
IBP1 ou IBP2, da seguinte maneira:

92
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Selecione o menu [IBP Setup], selecione “Pressure” → IBP1 pode selecionar entre: “ART” / “PA”
/ “CVP” / “LAP” / “RAP” / “RAP” / “ICP” / “P1”.
• Selecione o menu [IBP Setup], selecione “Pressure” → IBP2 pode selecionar entre: “ART” / “PA”
/ “CVP” / “LAP” / “RAP” / “RAP” / “ICP” / “P2”.
• Selecione “Filtro” → Selecione “40Hz” / 12.5Hz ”.
• Selecione “Mostrar” → Selecione “AVG” / “Arterial”.
• Selecione “Velocidade da onda” → Selecione “12,5 mm / s” / “25 mm / s”.
• Selecione “Unidade” → Selecione “mmHg” / “kPa”.

20.4 Calibração zero do sensor


Para obter uma leitura precisa, você precisa de um ponto zero válido.
Realize a calibração zero do sensor de acordo com os regulamentos do hospital (pelo menos uma vez
por dia).
As seguintes operações devem ser executadas zero:
• Quando substituir o sensor de pressão ou seu cabo;
• Quando reutilizar o cabo do sensor de pressão ou o monitor toda vez;
• Quando a pressão da PI do monitor não puder ser lida com precisão. Etapa de
calibração zero:
• Antes da calibração zero, feche a torneira de três direções no lado do paciente, o sensor deve
se comunicar com a atmosfera.
• Pressione a tecla com o botão rotativo e gire o botão até que o cursor seja movido para a tecla
de atalho da PI na área de parâmetros, depois pressione e gire o botão para acessar o menu
“Configuração do IBP”.
• Selecione o menu “IBP Setup”, selecione “IBP1 Zero” ou “IBP2 Zero”, o sistema começará a
calibração zero.
• Após a calibração zero, feche a válvula na atmosfera e abra a válvula para o paciente.

93
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Esquema de conexão para calibração zero da pressão

20.5 Procedimentos de calibração


Para garantir a precisão da medição do monitor, é necessário calibrar o monitor ao usar uma nova
marca de transdutor de pressão. Além disso, a calibração regular deve ser realizada conforme
regulamentado pelo hospital (e.g. Engenharia Clínica).
Os seguintes materiais precisam ser preparados antes da calibração:
• Medidor de pressão arterial padrão
• Bomba de ar esférica
• Tubo de ar
• Conector em forma de T
Etapas de calibração:
• Desconecte o sensor de pressão com o paciente primeiro e, em seguida, conecte a chave de
três vias ao esfigmomanômetro e à bomba de ar esférica usando o conector em forma de T,
como mostrado a seguir:

94
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Realize primeiro a calibração do zero de acordo com as etapas de zeragem e, em seguida,
conecte a chave de três direções ao esfigmomanômetro.
• Gire o botão rotativo do monitor para mover o cursor para a tecla de acesso do IBP na área
de parâmetros na tela; gire e pressione o botão para acessar o menu “IBP Setup”.
• Pressione “IBP Calibration >>” com o botão e você pode entrar no menu “IBP Calibration”;
selecione o valor de calibração da pressão do canal “IBP1 Calibration” ou “IBP2 Calibration” para
definir o valor de calibração da pressão do canal alvo.
• Use a pera do esfigmomanômetro padrão para controlar e encher de ar e assim fazer a leitura
da pressão do esfigmomanômetro pela pressão do canal definido no menu.
• Ajuste repetidamente o valor de calibração da pressão no menu e o valor da pressão no
esfigmomanômetro até que ambos estejam iguais.
• Selecione o botão de calibração de “IBP1 Calibration” ou “IBP2 Calibration” à direita do canal alvo,
para que o monitor possa iniciar a calibração.
• Após a calibração, o monitor exibirá “IBP1 calibrado com sucesso” ou “IBP2 calibrado com
sucesso”.
• Após o término da calibração, remova o cateter do esfigmomanômetro e o conector em forma de
T.

Alerta
Esta operação nunca deverá ser feita quando um paciente estiver sendo monitorado.

20.6 Configuração de alarme PI


No menu “IBP Setup”, selecione “Alarm Setup >>” para entrar na interface “Alarm Setup” e defina o
interruptor de alarme IBP1 ou IBP2, nível de alarme, limite superior e inferior de alarme, conforme
descrito anteriormente em Configuração do alarme.

95
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
21. Capnografia Mainstream
21.1 Visão geral
A medição de CO2 é usada para monitorar o estado respiratório dos pacientes e controlar sua respiração.
A medição de CO2 é dividida em medição de fluxo lateral (Sidestream) e medição de fluxo principal
(Mainstream).
A medição da fluxo principal é ter acesso direto ao sensor de CO2 na articulação da passagem de ar
no circuito de respiração inserido do paciente.

Alerta
• O módulo IRMA deve ser usado somente por pessoal médico qualificado.
• O módulo IRMA destina-se apenas como um complemento na avaliação do paciente. Deve ser utilizado em conjunto
com outras avaliações de sinais e sintomas clínicos.
• Os adaptadores descartáveis de vias aéreas IRMA não devem ser reutilizados. A reutilização do adaptador de uso único
pode causar infecção cruzada.
• O uso de adaptadores de vias aéreas deve ser descartado de acordo com os regulamentos locais para
resíduos de risco biológico.
• Não use o adaptador de vias aéreas adulto/pediátrico IRMA com bebês, pois o adaptador adiciona 6 ml de espaço
morto ao circuito do paciente.
• Não use o adaptador de vias aéreas neonato IRMA com adultos, pois isso pode causar resistência excessiva
ao fluxo.
• As medições podem ser afetadas por equipamentos de comunicações móveis e de RF. Deve-se garantir que o módulo
IRMA seja usada no ambiente eletromagnético especificado neste manual.
• O uso de equipamento eletro cirúrgico de alta frequência nas proximidades da IRMA pode produzir
interferência e causar medições incorretas.
• O módulo IRMA não foi projetado para ambientes de ressonância magnética.
• Não coloque o adaptador de vias aéreas IRMA entre o tubo endotraqueal e um cotovelo, pois isso pode
permitir que as secreções do paciente bloqueiem as janelas do adaptador e resultem em operação incorreta.
• Para evitar que secreções e umidade se acumulem nas janelas, sempre posicione o módulo IRMA na posição vertical
com o LED apontando para cima.
• Não use o adaptador de vias aéreas IRMA com inaladores de dose calibrada ou medicamentos nebulizados, pois isso
pode afetar a transmissão da luz das janelas do adaptador de vias aéreas.
• O zeramento incorreto da sonda resultará em leituras falsas do gás.
• Substitua o adaptador de vias aéreas se molhar / condensar dentro do adaptador de vias aéreas.
• Use apenas adaptadores de vias aéreas IRMA fabricados pela Masimo.
• O módulo IRMA não se destina a estar em contato com o paciente.
• Se, por qualquer motivo, o módulo IRMA estiver em contato direto com qualquer parte do corpo do paciente, um
material de isolamento deve ser colocado entre o módulo IRMA e o corpo.
• Nenhuma modificação deste equipamento é permitida.

96
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Cuidado
• Nunca esterilize ou mergulhe o módulo IRMA em líquidos.
• Os adaptadores de vias aéreas IRMA são dispositivos não estéreis. Não autoclave os dispositivos, pois isso irá danificá-los.
• Não aplique tensão no cabo do sensor.
• Não opere o módulo IRMA fora do ambiente de temperatura operacional especificado.
• (somente nos EUA): a lei federal norte-americana restringe a venda ou utilização deste dispositivo por
encomenda de um médico.

21.2 Adaptador de vias aéreas IRMA


O adaptador de vias aéreas IRMA é inserido entre o tubo endotraqueal e a peça em Y do circuito
respiratório. As medições de gases respiratórios são obtidas através das janelas XTP ™ nas laterais do
adaptador. As janelas XTP são transparentes à luz nas faixas de comprimento de onda de interesse e
são especialmente projetadas usando os últimos avanços na tecnologia de materiais para fornecer
uma janela que minimiza o impacto do vapor de água na transmissão de luz.

Alerta
Substitua o adaptador de vias aéreas se molhar / condensar dentro do adaptador de
vias aéreas

O adaptador de vias aéreas IRMA foi projetado como um uso não estéril de paciente único, descartável
para aplicações adulto/pediátrico ou neonato. O adaptador para vias aéreas IRMA neonato possui
conectores especialmente projetados para minimizar o espaço morto e pode ser usado mesmo para
pacientes muito pequenos.

Alerta
• Não use o adaptador de vias aéreas adulto / pediátrico IRMA com bebês, pois o adaptador
adiciona 6 ml de espaço morto ao circuito do paciente.
• Não use o adaptador de vias aéreas IRMA neonato em adultos, pois isso pode
causar resistência excessiva ao fluxo.

97
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
21.3 Configuração do sistema
1. Conecte o cabo de interface da IRMA ao monitor do paciente e ligue a alimentação.
2. Encaixe a IRMA na parte superior do adaptador de vias aéreas IRMA. Ele se encaixará quando
encaixado corretamente.
3. Dependendo do IRMA CO2, execute o seguinte. 1)
Aguarde no mínimo 10 segundos.
2) Execute o zeramento se as leituras de gás não mostrarem 0% ou se uma mensagem de
precisão não especificada for exibida.
4. Um LED verde indica que a IRMA está pronta para uso.
5. Conecte o conector macho IRMA / adaptador de vias aéreas de 15 mm à peça em Y do circuito
respiratório.
6. Conecte o conector fêmea IRMA / adaptador de vias aéreas de 15 mm ao tubo endotraqueal do
paciente.
Alternativamente; conecte um HME (Heat Moisture Exchanger) entre o tubo endotraqueal do paciente e
a IRMA. A colocação de um HME na frente da IRMA protege o adaptador das vias aéreas contra
secreções e efeitos do vapor de água e elimina a necessidade de trocar o adaptador. Também permite
o posicionamento livre da sonda IRMA.
7. A menos que a IRMA esteja protegida com um HME, sempre posicione a IRMA com o LED de status
apontando para cima.

98
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
21.4 Colocação da IRMA
Ao conectar a IRMA a um circuito de paciente neonato, é importante evitar um contato direto entre
a IRMA e o corpo da criança devido à temperatura da superfície elevada da sonda IRMA.

Alerta
Se, por qualquer motivo, a IRMA estiver em contato direto com qualquer parte do corpo do bebê, um
material de isolamento deve ser colocado entre a IRMA e o corpo.
A IRMA não se destina a estar em contato com o paciente.

21.5 Verificação pré-uso


Sempre verifique as leituras de gás e as formas de onda no monitor do paciente antes de conectar o
adaptador de vias aéreas IRMA ao circuito do paciente.
Execute a verificação de estanqueidade do circuito do paciente de acordo com o Manual do Usuário
do monitor do paciente com a IRMA encaixada no adaptador de vias aéreas IRMA.

21.6 Zeragem

Alerta
O zeramento incorreto do sensor resultará em leituras falsas de gás.

Para garantir alta precisão das medições da IRMA, as seguintes recomendações de zeragem devem
ser seguidas.
A zeragem é realizada encaixando um novo adaptador de vias aéreas IRMA na IRMA, sem conectar o
adaptador de vias aéreas ao circuito do paciente e, em seguida, usando o monitor do paciente para
transmitir um comando de referência Zero à IRMA.
Cuidados especiais devem ser tomados para evitar respirar próximo ao adaptador de vias aéreas antes
ou durante o procedimento de zeragem. A presença de ar ambiente no adaptador de vias aéreas IRMA
é de importância crucial para uma zeragem bem-sucedida. Se um alarme “ZERO_REQ” aparecer
diretamente após um procedimento de zeragem, o procedimento deverá ser repetido.
Sempre execute uma verificação pré-uso após zerar a sonda.

99
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Módulo de CO2 IRMA:
O zeramento precisa ser realizado SOMENTE quando um desvio nos valores de gás for observado ou
quando uma mensagem de precisão não especificada é exibida.
Aguarde 10 segundos para aquecer o sensor de CO2 IRMA após ligar e antes de prosseguir com o
procedimento de zeragem.
Permita que a IRMA aqueça por pelo menos 10 segundos depois de trocar o adaptador de vias
aéreas IRMA antes de transmitir o comando de referência Zero.

21.7 Alarmes
Consulte o Manual do Usuário para o monitor do paciente para obter uma descrição completa do
manuseio de alarmes relacionado ao analisador de gás convencional IRMA.

Indicação Status
Luz verde constante Sistema OK
Luz verde piscando Zeragem em andamento
Luz vermelha constante Erro no sensor
Luz vermelha piscando Verifique a linha de amostragem

21.8 Limpeza
A IRMA pode ser limpa usando um pano umedecido em etanol ou álcool isopropílico (<70%).

Cuidado
• Os adaptadores de vias aéreas IRMA são dispositivos não estéreis. Não autoclave para
evitar danos ao adaptador.
• Nunca esterilize ou mergulhe a IRMA em líquidos.

21.9 Verificação da leitura de gás


As leituras de gás devem ser verificadas em intervalos regulares com um instrumento de referência ou
com gás de calibração. O intervalo sugerido para a verificação do intervalo de gás é uma vez por ano. O
gás de calibração pode ser solicitado na Masimo Sweden AB.

100
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
21.10 Classificações
De acordo com o grau de proteção contra a entrada prejudicial de água ou partículas de material no
módulo principal de CO2: IPX4
De acordo com a esterilidade: O sistema IRMA não contém peças esterilizadas. De acordo
com o modo de operação: OPERAÇÃO CONTÍNUA
De acordo com o grau de proteção contra choque elétrico: A IRMA é classificada como peça aplicada
à prova de desfibrilação, tipo CF
A combinação de um monitor de paciente e IRMA deve ser considerada um sistema Eletromédico.

22. Capnografia Sidestream


22.1 Visão geral
A medição de CO2 é usada para monitorar o estado respiratório dos pacientes e controlar sua respiração.
A medição de CO2 é dividida em medição de fluxo lateral e medição de fluxo principal.
A sonda para gás respiratório é usada na medição da fluxo lateral. O gás no circuito de respiração do
paciente é coletado pelo uso do fluxo de amostragem constante, que é analisado com o sensor remoto
de CO2 incorporado no sistema de medição.

Alerta
• O analisador de gás de fluxo lateral ISA destina-se ao uso somente por profissionais de
saúde autorizados.
• Direcione cuidadosamente a linha de amostragem para reduzir o risco de
emaranhamento ou estrangulamento do paciente.
• Não levante o analisador de gás ISA pela linha de amostragem, pois ele pode se
desconectar do ISA, fazendo com que o analisador de gás ISA caia sobre o paciente.
• Descarte as linhas de amostragem da família Nomoline de acordo com os regulamentos
locais para resíduos com risco biológico.
• Use apenas adaptadores T das vias aéreas com o ponto de amostragem no centro do adaptador.
• Use apenas linhas de amostra destinadas a agentes anestésicos se N2O e / ou agentes
anestésicos estiverem sendo usados.
• Não use o adaptador T com bebês, pois isso adiciona 7 ml de espaço morto ao circuito
do paciente.
• Não use o analisador de gases ISA com inaladores de dose calibrada ou medicamentos

101
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
nebulizados, pois isso pode entupir o filtro de bactérias.
• Como um zeramento bem-sucedido requer a presença de ar ambiente (21% de O2 e 0% de CO2),
verifique se o ISA está colocado em um local bem ventilado. Evite respirar próximo ao analisador de
gases do fluxo alternado ISA antes ou durante o procedimento de zeragem.
• Nunca esterilize ou mergulhe o analisador de gases Sidestream ISA em líquido.
• O analisador de gás Sidestream ISA destina-se apenas a um complemento na avaliação do paciente.
Deve ser utilizado em conjunto com outras avaliações de sinais e sintomas clínicos.
• As medições podem ser afetadas por equipamentos de comunicação de RF móveis e portáteis.
Verifique se o analisador de gás Sidestream ISA é usado no ambiente eletromagnético especificado
neste manual.
• Substitua a linha de amostragem se o conector de entrada da linha de amostragem começar a piscar
em vermelho ou se o monitor do paciente exibir a mensagem "Verificar linha de amostragem".
• Nenhuma modificação deste equipamento é permitida sem a autorização do fabricante. Se este
equipamento for modificado, inspeções e testes adequados deverão ser realizados para garantir uma
operação segura e contínua.
• Os analisadores de gás Sidestream ISA não foram projetados para ambientes de ressonância
magnética.
• Durante a varredura de ressonância magnética, o ISA deve ser colocado fora do conjunto
de ressonância magnética.
• O uso de equipamento eletro cirúrgico de alta frequência nas proximidades do monitor ISA / paciente
pode produzir interferência e causar medições incorretas.
• Não aplique pressão negativa para remover a água condensada da linha de amostragem
da família Nomoline.
• Uma pressão positiva ou negativa muito forte no circuito do paciente pode afetar o fluxo da amostra.
• Uma forte pressão de sucção de limpeza pode afetar o fluxo da amostra.
• Os gases de exaustão devem ser devolvidos ao circuito do paciente ou a um sistema de
exaustão.
• Devido ao risco de infecção cruzada do paciente, sempre use um filtro de bactérias no lado da porta
de escape se o gás amostrado tiver a intenção de ser respirado novamente.
• Não coloque o analisador de gás ISA em qualquer posição que possa causar queda no
paciente.

102
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Não reutilize as linhas de amostragem descartáveis para uso individual da família Nomoline
devido ao risco de contaminação cruzada.
• Não esterilize ou mergulhe as linhas de amostragem da família Nomoline em líquidos.
• Não opere o analisador de gás Sidestream ISA se o gabinete estiver danificado.
• Não use o Nomoline Airway Adapter neonato em pacientes adultos/pediátricos.

Cuidado
• Os analisadores ISA devem ser montados com segurança para evitar o risco de danos
ao ISA.
• Não opere o analisador de gás Sidestream ISA fora do ambiente operacional especificado.
• (somente nos EUA): a lei federal norte-americana restringe a venda deste dispositivo por ordem de
um médico. Para uso profissional. Consulte as instruções de uso para obter informações completas
sobre a prescrição, incluindo indicações, contraindicações,
avisos, precauções e efeitos adversos.

22.2 Linhas de amostragem da família Nomoline


O ISA coleta amostras de gás do circuito respiratório através da linha de amostragem da família
Nomoline a uma taxa de 50 ml/min, possibilitando medições de CO2 para pacientes adultos, pediátricos
e neonatos.
As linhas de amostragem da família Nomoline incorporam uma seção exclusiva de separação de água
(No Moisture), que remove a água condensada. A seção NOMO também é equipada com um filtro de
bactérias que protege o analisador de gases contra invasões de água e contaminação cruzada.
Enquanto nenhuma linha de amostragem estiver conectada, o analisador de gás ISA permanecerá no
modo de economia de energia. Depois que a linha de amostragem for conectada, o analisador de gás
ISA muda para o modo de medição e começa a fornecer dados de gás.
As linhas de amostragem da família Nomoline estão disponíveis em uma ampla variedade de versões
para respiração intubada e espontânea de pacientes e em configurações descartáveis e reutilizáveis -
pacientes intubados podem, por exemplo, ser monitorados usando o adaptador de vias aéreas
Nomoline descartável definido ou uma combinação do adaptador Nomoline de uso múltiplo para
pacientes e um adaptador / extensão T Nomoline descartável. Do mesmo modo, os pacientes que
respiram espontaneamente podem ser monitorados usando uma cânula de CO2 nasal Nomoline
descartável ou uma

103
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
combinação do adaptador Nomoline de vários pacientes e uma cânula de CO2 nasal Nomoline
descartável com conector Luer.

O Nomoline Airway descartável é uma alternativa ao uso de uma combinação do uso de vários
pacientes.

Adaptador de Nomoline e um linha de amostra luer e T descartável

Ou

O adaptador Nomoline pode ser usado com outras linhas e cânulas de amostragem de terceiros.
Observe, no entanto, que a família Nomoline de linhas de amostragem foi projetada para desempenho
ideal e fidelidade de medição quando usada com os analisadores de gás ISA. Por exemplo, ao conectar-
se a um circuito respiratório, o adaptador T Masimo fornece um ponto de amostragem central do gás,
minimizando o risco de oclusão da linha de amostragem (veja a seguir).

104
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
O uso de tubos ou cânulas na linha de amostra com diâmetro interno maior que 1 mm aumentará
o tempo total de resposta do sistema.

Substituição da linha de amostragem da família Nomoline


As linhas de amostragem da família Nomoline devem ser substituídas de acordo com as boas práticas
clínicas ou quando a linha de amostragem estiver obstruída. A oclusão ocorre quando é aspirada água,
secreção etc. do circuito respiratório a tal ponto que o ISA não pode manter o fluxo normal da amostra
de 50 ml / min.
Essa situação é indicada por um conector de entrada de gás piscando em vermelho e uma mensagem
de alarme; Substitua o Nomoline e aguarde até a luz do conector de entrada de gás mude para verde,
indicando que o analisador de gás ISA está pronto para uso.

22.3 Configuração do sistema


Para configurar o monitor do paciente para análise de gases, siga estas etapas:
1. Monte com segurança o analisador ISA.
2. Conecte o cabo de interface do analisador ISA ao BT-770.
3. Conecte uma linha de amostragem da família Nomoline ao conector de entrada do analisador ISA.
4. Conecte a porta de exaustão da amostra de gás a um sistema de exaustão ou devolva o gás ao
circuito do paciente para evitar a poluição da sala de operações quando N2O e/ou agentes anestésicos
estão sendo usados. Devido ao risco de infecção cruzada do paciente, sempre use um filtro de bactérias
no lado da porta de escape se o gás amostrado tiver a intenção de ser respirado novamente.

Nota
Não é permitido devolver os gases de escape do ISA aos circuitos dos pacientes nos
EUA.

105
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
5. Ative o analisador de gases do BT-770.
6. Um LED verde indica que o analisador ISA está pronto para uso.

7. Execute uma verificação pré-uso.

22.4 Verificação pré-uso


Antes de conectar a linha de amostragem da família Nomoline ao circuito de respiração, faça o
seguinte:
1. Conecte a linha de amostragem ao conector de entrada de gás ISA.
2. Verifique se o conector da entrada de gás está aceso com uma luz verde constante.
3. Para ISA OR +: verifique se a leitura de O2 no monitor do paciente está correta (21% em volume).
4. Respire brevemente na linha de amostragem e verifique se o monitor do paciente exibe uma forma
de onda de CO2 válida e valores válidos.
5. Feche a linha de amostragem com a ponta do dedo e aguarde 10 segundos.
6. Verifique se um alarme de oclusão é exibido e se o conector de entrada de gás mostra uma luz
vermelha piscando.
7. Se aplicável: Execute uma verificação de estanqueidade do circuito do paciente com a linha de
amostragem conectada.

22.5 Verificação de vazamento


1. Conecte uma nova linha de amostragem Nomoline com trava luer macho ao conector de entrada
de gás ISA e verifique se o conector de entrada de gás mostra uma luz verde constante.
2. Conecte um tubo curto de silicone com um diâmetro interno de 3/32 ”(2,4 mm) ao luer macho
Nomoline.
3. Inspire profundamente o tubo de silicone até que a concentração de CO2 seja superior

106
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
a 4,5% em volume ou 34 mmHg.
4. Conecte rapidamente o tubo de silicone firmemente à porta de escape.
5. Aguarde 1 minuto até a concentração de CO2 estabilizar. Anote o valor.
6. Aguarde 1 minuto e verifique se a concentração de CO2 não diminuiu mais que 0,4 vol% ou 3 mmHg.
Se diminuir mais, há um grande vazamento na unidade ISA ou no Nomoline. Não opere o ISA se
houver um grande vazamento na unidade.

22.6 Manutenção
Uma vez por ano, ou sempre que as leituras de gás forem questionáveis, execute uma verificação de
vazamento e verifique as leituras de gás com um instrumento de referência ou com gás de calibração. O
gás de calibração pode ser solicitado na Masimo Sweden AB.

22.7 Zeragem
De tempos em tempos, o analisador de gases deve estabelecer um nível de referência zero para as
medições de gás e o fluxo. Essa calibração do zero é aqui chamada de "zeragem". O ISA executa a
zeragem, alternando a amostragem de gás do circuito respiratório para o ar ambiente. A zeragem
automática é realizada 1 a 3 vezes por dia e leva menos de 3 segundos para os analisadores de gás ISA
CO2 e menos de 10 segundos para os analisadores ISA Multigas.
Durante a zeragem, se o gás de exaustão da ISA retornar ao circuito do paciente, o nível de gás
retornado será diferente do nível de gás no local de amostragem.

22.8 Alarmes
Consulte a seção de Configurações de Alarmes do BT-770 para obter uma descrição completa do
manuseio do alarme.
Indicador de status do conector de entrada de gás ISA:

Indicação Status
Luz verde constante ISA em operação e OK
Luz verde piscando Zerando em andamento
Luz azul constante Agente anestésico presente
Luz vermelha constante Erro no sensor ISA
Luz vermelha piscando Verifique a linha de amostragem

107
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
22.9 Limpeza
Os analisadores de gases Sidestream ISA e o adaptador Nomoline podem ser limpos usando um pano
umedecido (não molhado) com etanol a 70% ou álcool isopropílico.
Para impedir que líquidos e poeira de limpeza entrem no analisador de gás ISA através do conector de
entrada de gás de amostragem, mantenha a linha de amostragem da família Nomoline instalada
durante a limpeza do analisador.

Alerta
Nunca esterilize ou mergulhe o analisador de gases Sidestream ISA em líquido

22.10 Classificações
De acordo com o grau de proteção contra a entrada prejudicial de água (módulo Sidestream): IPX4
De acordo com a esterilidade: O sistema ISA não contém peças esterilizadas. De acordo
com o modo de operação: OPERAÇÃO CONTÍNUA
De acordo com o grau de proteção contra choque elétrico: As linhas de amostragem da família
Nomoline são classificadas como PARTE APLICADA CF TIPO CF À PROVA DE DEFIBRILAÇÃO
A combinação do ISA e do monitor do paciente deve ser considerada um sistema ME.

23. Débito cardíaco


23.1 Visão geral
A medida do débito cardíaco (C.O.) é para medir invasivamente a C.O. e outros parâmetros
hemodinâmicos através da rotina de diluição térmica. O monitor pode medir a temperatura do sangue,
calcular o C.O. e realizar cálculos hemodinâmicos.

23.2 Princípio da medição


A medição de C.O. é permitir que o cateter de derivação entre da veia para a artéria pulmonar e injete
uma certa quantidade de substância de baixa temperatura injetada através do cateter de derivação.
Quando a substância injetada e o sangue do débito cardíaco são misturados, a temperatura do sangue
muda. Medindo a curva de mudança de temperatura do sangue antes e após a injeção, você pode
obter o débito cardíaco de acordo com o princípio do equilíbrio térmico.
Na medição do débito cardíaco, você pode selecionar a injeção à temperatura ambiente ou a água
gelada para injeção usando o sistema de perfusão ou o injetor independente.

108
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
O monitor pode reter 6 medições no máximo. Se houver mais de 6 medições antes da edição do
resultado da medição, o valor mais antigo será excluído.

23.3 Ative a configuração da chave do módulo


• Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Configurações] → entre no menu
“Configurações”;

• Selecione “Module Setup >>” → entre no menu “Configuração do módulo”;


• Selecione “IBP” → Escolha “2IBP + C.O.”;

109
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
23.4 Configuração do sistema
Selecione a tecla de atalho inteligente “ ” [Configurações] → entre no menu
“Configurações” → selecione “Medida C.O. >>”.

• Selecione “Configuração >>” → entre “C.O. Setup”;


• Selecione “Unidade” → Selecione entre “℃” / “℉”.
• Selecione “Temp Source”, escolha entre “Manual” ou “Auto”.
o Quando "Auto" for selecionado, a temperatura da injeção pode ser obtida em tempo
real através da sonda.
o Quando “Manual” for selecionado, a temperatura da injeção pode ser

110
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
definida manualmente.
• Temp. Líquido: Faixa de 0,0 a 27,0
o Quando a “Temp Source” for definida como “Manual”, a temperatura da injeção deve
ser definida manualmente.
• Volume da injeção: Faixa de 1 a 200 ml.
• C.O. CONST: Faixa de 0 a 0,999. Defina a constante de cálculo relacionada ao cateter de desvio e ao
volume injetado. Quando o cateter de desvio for substituído, essa constante deve ser ajustada
de acordo com as instruções do cateter de desvio.
• Intervalo: intervalo de 30 a 300s, por exemplo, 30s, 35s, 40s, 45s, 50s, 55s e assim por diante. O
intervalo de cada etapa é de 5s. Se o intervalo mínimo entre duas medições for menor que o
tempo definido, a próxima medição será ignorada.

Nota
Quando a "Unidade" de temperatura é alterada, a unidade de temperatura dos outros
parâmetros do monitor também serão alterados de acordo com a unidade escolhida.

23.5 Medição C.O.

Alerta
• Certifique-se de que os acessórios não entrem em contato com nenhum metal eletricamente
condutor ao serem utilizados.
• Selecione o volume de injeção e a constante de cálculo correspondentes de acordo com o cateter
de desvio usado para garantir que a constante de cálculo usada para medição corresponda ao
cateter usado. Para substituir o cateter de desvio, insira a constante de cálculo do cateter de desvio
de acordo com as instruções do cateter de
desvio.

Cuidado
Use somente os acessórios de cabo, cateter e sonda recomendados pela Bistos.

Nota
Durante o C.O. medição, a configuração não pode ser alterada.

111
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Insira o cabo de C.O. à interface C.O. no lado direito do instrumento.
• Conecte o cabo C.O., cateter de desvio, injetor e outros componentes, conforme mostrado
na figura a seguir:

• Entre no “Menu Configurações” do monitor ou na barra de menus para baixo e selecione


“Informações do paciente” para confirmar a altura e o peso do paciente.
• Selecione “Medição C.O. >>” → entre em “Medir C.O.”;
• A medição C.O. pode ser realizada pela janela de medição C.O. O
conteúdo exibido no C.O. janela de medição incluem:

112
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nº Explicação

1 Valor atual de medição: Os valores BT e IT são exibidos em tempo real. o valor exibido C.O. é o valor
atualmente medido do Débito Cardíaco. As unidades de exibição são respectivamente ℃ e l/min.

2 Área de exibição da forma de onda: mostra a forma de onda da mudança de calor no sangue. Torna-
se eficaz quando o C.O. é medido.
Janela de Medição Histórica do C.O.: As informações atuais do resultado medido para 6 conjuntos de
3
C.O. é salvo, o que inclui valor e tempo de medição do Débito Cardíaco. Depois que o resultado
medido exceder 6 conjuntos, ele será atualizado como o resultado medido das últimas 6 medições.
Botão de Função C.O.:
START: É usado para iniciar um medição do Débito Cardíaco. Clique neste botão e a medição será iniciada. Este
4 botão será ativado após o cancelamento da medição.
STOP: É usada para parar a medição do Débito Cardíaco.
CANCEL: É usado para cancelar a medição do Débito Cardíaco, bem como a curva da medida atual e
o modo de registro da entrada de IT do Débito Cardíaco.

113
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Informações rápidas para medição
• C.O .: resultado da medição do débito cardíaco
• C.I .: índice cardíaco
• BT: temperatura do sangue
• IT: temperatura de injeção
• Curva de medição
• Tempo de medição
• Tecla de função na janela de medição
Quando houver uma mensagem “Para uma nova medição” na área de informações, selecione o botão
“Iniciar” e execute a injeção de líquido no paciente imediatamente (não excedendo 4s), e a curva de
diluição térmica será exibida em tempo real na janela de medição do Débito Cardíaco. Após a
conclusão de cada medição, o resultado da medição será exibido na janela de medição histórica. Este
passo pode ser repetido e a próxima medição pode ser iniciada somente após um certo período de
tempo.

Nota
Durante a injeção, a torneira de três vias em direção à extremidade do cateter de desvio será aberta e
a torneira em direção à extremidade da injeção será fechada. Após a conclusão da medição, feche-
a em direção à extremidade do cateter de derivação e abra-a em direção à extremidade da injeção
e depois inspire a injeção no cateter de derivação.
Se houver uma mensagem imediata de que “a temperatura da injeção está muito alta”, isso significa
que a temperatura da injeção excedeu 30 ℃ e essa injeção deve ser substituída antes da medição.
Sugere-se que a injeção de líquido seja realizada dentro de 4s depois que a tecla "Iniciar"
for pressionada.

• Selecione “Iniciar”, Iniciar medição C.O.; Selecione "Parar", parar medição C.O.; Selecione
“Cancelar”, excluir dados de medição atuais;
• Selecione “Calcular >>” → entre no menu “Cálculo hemodinâmico”;
• Além disso, na janela de medição, você também pode executar as seguintes operações:
o Iniciar: ativa um C.O. medição.
o Parar: Se a medição não puder ser concluída automaticamente por um longo tempo,
selecione o botão e a medição em andamento poderá ser

114
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
interrompida.
o Cancelar: Você pode excluir o último C.O. valor da janela histórica.
o Calcular: Entre na janela “Cálculo da hemodinâmica”

23.6 Cálculo hemodinâmico

Nota
Os parâmetros devem ser inseridos para o cálculo hemodinâmico. Se os parâmetros não
forem inseridos, o resultado do cálculo correspondente não será exibido.

Digite o valor a ser calculado na parte de “Valor de entrada”, pressione o botão “Calcular” e você pode
obter o valor calculado na tabela.

23.6.1 Valor de entrada


• C.O. (l/min): débito cardíaco (Faixa: de 0,01 a 20,00);
• FC (bpm): frequência cardíaca (Faixa: de 0 a 300);
• PAWP (mmHg): pressão da cunha da artéria pulmonar (variação: 0 ~ 40);
• ART AVG (mmHg): pressão arterial média (Faixa: 0 ~ 300);
• PA AVG (mmHg): pressão média da artéria pulmonar (Faixa: -6 ~ 120);
• PVC (mmHg): pressão venosa central (Faixa: -10 ~ 40);
• EDV (ml): volume diastólico final (faixa: 0 ~ 300);
• Altura (cm): altura do corpo do paciente (intervalo: 0 ~ 250);
• Peso (kg): peso corporal do paciente (variação: 1 ~ 350).

23.6.2 Valor de saída


• C.I. (L / min / m2): índice cardíaco;
• BSA (L / min / m2): área da superfície corporal;
• SV (ml): índice cardíaco;
• SI (ml / m2): índice de golpe;
• SVR (DS / cm5): resistência vascular sistêmica;
• SVRI (DS.m2 / cm5): índice de resistência vascular sistêmica;
• PVR (DS / cm5): resistência vascular pulmonar;
• PVRI (DS.m2 / cm5): índice de resistência vascular pulmonar;
• LVSW (gm): trabalho do ventrículo esquerdo;
• LVSWI (g. m / m2): índice de trabalho do AVC ventricular esquerdo;

115
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• RVSW (gm): trabalho do ventrículo direito;
• RVSWI (g. m / m2): índice de trabalho do AVC ventricular direito;
• EF (%): fração de ejeção fração de ejeção

Nº. Explicação
Cálculo hemodinâmico: Os parâmetros hemodinâmicos são calculados. Esta função é relativamente independente.
O cálculo pode começar após a inserção dos parâmetros de cálculo apropriados. Se os parâmetros necessários não
forem definidos, ele não iniciará o cálculo e retornará ao motivo do erro. Nota: Altura e peso são números na forma
5 decimal. O débito cardíaco é um número de duas casas decimais precisas, mas outros parâmetros não têm casas
decimais. Clique na tecla “Calcular” para calcular depois que os parâmetros forem inseridos. Após o término da
medição, a janela de cálculo
hemodinâmico será fechada.

6 Tela de Resultados

23.7 Medindo a temperatura do sangue


Quando não estiver usando a medição C.O., você pode usar o termistor no terminal do cateter de
desvio localizado na artéria pulmonar para medir a temperatura do sangue.
• Insira o sensor de medição C.O. na interface, e a temperatura do sangue ocorrerá.
• Defina o limite de alarme da temperatura do sangue.

23.8 Fatores de influência


Fatores que causariam erros de medição:
• O paciente se movendo durante a medição
• Paciente ansioso
• Alterações na frequência cardíaca e no ritmo
• Anormalidade cardíaca (por exemplo, insuficiência valvar)
• Aeração sacular durante a medição

116
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
• Posição incorreta do cateter
• Cateter danificado
• Tempo de injeção inadequado
• Volume de injeção incorreto e inadequado Para
obter C.O. preciso medição, sugere-se:
• A temperatura da injeção deve ser menor que a temperatura do sangue do paciente.
• Injetar a solução de forma rápida e constante.
• Injetar a solução no final da expiração.
• Esperar 1 minuto entre duas injeções, para que a linha de base da temperatura do sangue
recupere sua firmeza.

23.9 Configuração de alarme


Em "C.O. Setup ”, selecione“ Alarm Setup >>” para acessar a interface “Alarm Setup” e defina alarme
C.O., nível de alarme, limite superior e inferior de alarme, conforme descrito anteriormente em
Configuração do alarme.

24. Impressora
O Monitor de Sinais Vitais BT-770 pode imprimir os dados de monitoramento, incluindo tendências e
dados de alarme.

Os registros de formas de onda são tanto por tempo como contínua e imprimem a uma velocidade
de registro a 25 mm / s. Todos os registros são identificados pelo nome do paciente, ID, bem como a
data e hora da solicitação do registro.
O BT-770 pode acionar os registros de alarme automaticamente em caso de alarmes com risco de
vida e violações de limite, se a função “Record” estiver habilitada na tabela de limites de alarme.
A impressora registra os dados sobre um papel térmico.
Tamanho do rolo de papel térmico: 58 milímetros de largura x 38 mm de diâmetro. Qualquer papel
térmico com estas especificações pode ser utilizado para esta impressora.
Verificar se esta opção está disponível para a versão do seu aparelho.

117
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
CUIDADO
Devido à natureza de papel térmico, ele gera calor quando imprime continuamente, por
isso é recomendado esperar pelo menos 10 minutos entre as impressões.

24.1 Papel Térmico


Para evitar a degradação da qualidade de impressão ou atenuação das impressões, siga estas
precauções:

NOTA
Estas precauções aplicam-se tanto para o papel não utilizado, bem como para os dados
que já foram impressos no papel, através da impressora.

1) Armazenar em local fresco e escuro. A temperatura deve estar inferior a 27 ° C. A umidade


relativa deve estar entre 40% e 65%.
2) Evitar a exposição a fontes de luz ultravioleta ou brilhantes, como a luz solar, iluminação
fluorescente, e semelhantes, que causam efeito na composição do papel, deixando-o com
aspecto “amarelado”, fazendo com que desapareça os traçados.
3) Evitar contato com fluidos de limpeza e solventes, tais como álcoois, cetonas, ésteres, éter etc.

118
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
4) Não armazene o Papel Térmico próximo à formulários carbono e carbonados, papéis não-
térmicos ou quaisquer outros produtos que contêm fosfato tributil, fosfato de dibutilo, ou
quaisquer outros solventes orgânicos. Muitos prontuários médicos e industriais contêm estas
substâncias químicas. Protetores de documentos, envelopes, e separadores de folha que contêm
cloreto de polivinilo ou outros cloretos de vinilo.
5) Não utilize formulários, fitas sensíveis à pressão ou etiquetas de montagem contendo adesivos
à base de solventes.
6) Para manter a impressão pelo tempo máximo possível, o papel térmico deve ser armazenado
separadamente em: pastas de arquivos, poliéster ou protetores de polimida.
7) Protetores de documentos, envelopes, ou separadores de plástico de folha fina de poliestireno,
polipropileno, ou polietileno não irão degradar a impressão, no entanto, estes materiais não
proporcionam proteção contra o desvanecimento de causas externas.
8) Os fabricantes de papel nos informam que estes produtos térmicos devem reter sua
impressão, quando devidamente impressos e armazenados, por aproximadamente de 3 a 5
anos.
9) Se os seus requisitos de retenção ultrapassar estas diretrizes, recomendamos que você
considere técnicas de armazenamento de imagens alternativas.

24.2 Troca do Papel


1) Abra a tampa da impressora.
2) Insira o rolo de papel na unidade de impressão.
3) Coloque o rolo de papel de forma adequada para que o papel impresso role para fora pela
parte superior da abertura.
4) Pressione a tampa da impressora até que ela esteja devidamente fechada. Fechamento
incorreto ou imparcial pode causar falha na impressão.

119
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
25. Conexões do Equipamento
25.1 Visão geral
Você pode conectar o BT-770 à rede, e poderá acessar as informações do paciente a partir de uma estação
central BMCentral, ou HIS Sistema de Informações Hospitalares. Esses dados podem estar disponíveis
no Prontuário Eletrônico do Paciente, quando integrado ao sistema hospitalar. Se o BT-770 estiver
operando em um ambiente em rede, você também poderá rever ou alterar as atribuições da unidade
de terapia e da identificação do leito do monitor.
Os dados e tendências do paciente também podem ser transferidos para o PC. O procedimento de
transferência dependerá se os monitores estiverem conectados à Central ne rede.

Cuidado

Médicos e pacientes em hospitais estão expostos ao risco de correntes incontroláveis. Esta corrente
é causada por uma diferença de potencial entre o equipamento e um objeto condutor que pode
ser contatado. Use equipamento auxiliar para cumprir este
requisito, de acordo com EN60601-1; 2011.

Alerta

Para evitar choque elétrico, não abra a tampa. A desmontagem do equipamento deve ser feita
apenas pelo pessoal de serviço autorizado pela Bistos.

Alerta

Os usuários devem prestar atenção na conexão de qualquer dispositivo auxiliar via porta LAN ou
Chamada de Enfermagem. Sempre considerar sobre o somatório de corrente de fuga, por favor,
verifique se o dispositivo auxiliar é qualificado pela IEC
60601-1, ou consulte o engenheiro biomédico do hospital.

120
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
25.2 Conexões de rede
Em uma rede, os dados podem ser trocados através da tecnologia com fio ou sem fio. Todas as
interfaces de dados (por exemplo, LAN, interface USB) homologados nas normas e convenções técnicas
e de segurança podem ser conectados em rede. Este dispositivo pode trocar informações com outros
dispositivos através da rede durante a operação, e suporta as seguintes funções.
⚫ Exibir dados de forma de onda e parâmetros
⚫ Sinal de alarme
⚫ Controle remoto (por exemplo, gestão de alarme)
⚫ Configurações do Dispositivo e transmissão de dados do paciente

25.3 Conectividade HL7


O BT-770 permite a conectividade ao HIS através de troca de mensagens HL7 no padrão 2.4,
transferindo os dados de sinais vitais do paciente para um servidor HIS sem o uso de um servidor ou
software intermediário.
O BT-770 permite verificar se o paciente identificado (ID) está correto no sistema, ao consultar se este
ID está no servidor HIS. Permite a identificação do profissional que está aferindo/ enviando estes dados
ao servidor.

Alerta

Ligar o dispositivo a uma rede integrada com outros dispositivos, ou alterações subsequentes a
essa rede, pode ser um novo risco para os pacientes, usuários e terceiros. Estes riscos devem
ser identificados, analisados e avaliados antes que o dispositivo seja conectado à rede ou se a
rede for alterada, e então, as medidas apropriadas devem ser tomadas.

Alterações subsequentes para o exemplo rede:


• Alteração de configuração de rede
• A remoção de um dispositivo a partir da rede
• Adicionando novos dispositivos à rede
• Atualizar ou aprimorar um dispositivos conectado à rede

121
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Alerta

Recomendações para conexões sem fio


⚫ Dependendo da performance do “Wireless AP” (Access Point), deve-se mudar o número
de Monitores ao equipamento.
⚫ Ao usar um AP geral, recomenda-se até 8 unidades na mesma rede.
⚫ Devido à natureza da tecnologia sem fio, a conectividade pode não ser boa,
dependendo do ambiente

122
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26. Solução de Problemas
26.1 Falhas Diversas
A tabela a seguir mostra as falhas diversas na operação e a respectiva solução.

Falha Solução

Tela em Branco Reconecte os cabos, e reinicie o monitor para verificar se a tela não volta ao
normal.
1. Erro de configuração, pode ser redefinido através do menu Manutenção do usuário do
A hora do sistema não sistema.
está correta 2. A bateria de backup de memória está sem carga, substitua a bateria (pilha tipo
moeda).

1. Confira se o cabo do ECG e os fios, estão em boas condições, desconectados ou


Nenhuma forma de onda oxidados, resultando em falha na conexão.
de ECG
2. Verifique o cabo de ECG, vias de ECG e eletrodos adesivos.

1. Verifique se a opção Configuração de ECG → Análise ST → Análise ST está


Não foi possível fazer a definida como "On".
análise de ST
2. Verifique Configuração de ECG → Outras configurações → “Pace”, se estiver definido
como "On". Se “Pace” estiver definido como "On", significa que o paciente
possui um marca-passo; neste caso, o sistema não realizará a análise ST.

Nenhuma forma de onda


ou valor de Verifique se o sensor SPO2 está conectado e em boas condições.
SpO2

A pressão arterial não 1. Verifique se a bomba não está danificada.


inicia 2. Verifique se a válvula não está danificada.
3. Verifique se a pressão arterial está normal.
1. Verifique se o manguito de pressão arterial não está com vazamento.
A pressão arterial 2. Verifique se o tubo de extensão da PNI e a conexão ao dispositivo estão conectados.
começou, mas não foi 3. Verifique se a válvula de esvaziamento na placa de pressão arterial está normal.
possível medir o valor 4. Verifique se o sensor de pressão está normal.

Se o exposto acima não resolver o problema, entre em contato com o Serviço Autorizado da Bistos.

123
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.1 Falhas de energia

124
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.1 Falha na recarga da bateria
(A bateria não recarrega completamente em 6 horas ou mais)

125
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.2 Informações de alarmes
Este capítulo lista algumas informações importantes sobre alarmes fisiológicos e técnicos, e alguns alarmes
não estão necessariamente listados.
Observe que, neste capítulo: a coluna P indica a prioridade padrão do alarme: H indica alta prioridade,
M indica prioridade média, L indica baixa prioridade e “*” indica a prioridade definida pelo usuário.
As contramedidas correspondentes estão listadas para cada mensagem de alarme. Se você operar de
acordo com as contramedidas, mas o problema persistir, entre em contato com a equipe de serviço.

126
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.3 Alarmes Fisiológicos
26.3.1 ECG
Mensagem de P Causas e Soluções
Alarme
O valor da FC é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite
FC muito alta inferior do alarme.
Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do
M* paciente e as configurações de limite de alarme são
FC muito baixa apropriadas para o paciente.

O valor dos PVCs é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite


inferior do alarme.
Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do
PVCS muito alto M* paciente e as configurações de limite de alarme são
apropriadas para o paciente.

Assistolia H
VF / VTA H
R em T M*
PVC frequente M*
PVC Dístico M*
PVC Único M*
O paciente tem arritmia.
Bigeminismo de M* Verifique a condição do paciente, eletrodos, cabos e fios.
PVC
Trigeminismo em M*
PVC
Taquicardia M*
Bradicardia M*
Miss Beat M*
Marca-passo não H
capturado O marca-passo funciona de maneira anormal;
Verifique o marca-passo.
Marca-passo não H
funciona
O sinal de ECG do paciente é muito fraco e o sistema não pode analisar.
Sinal fraco de ECG H Verifique a condição do paciente, eletrodos, cabos e fios.

ST-I muito alto


O valor ST é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite
ST-I muito baixo inferior do alarme.
Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do
ST-II muito alto
M* paciente e as configurações de limite de alarme são apropriadas para o
ST-II muito baixo paciente.
ST-III muito alto
ST-III muito baixo

127
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.3.2 RESP, Temp, SpO2 e PNI
Fonte Mensagem de P Causas e Soluções
Alarme
O valor de RR do paciente é maior que o limite superior do alarme ou
RESP muito alta menor que o limite inferior do alarme. Verifique a condição fisiológica do
M* paciente e verifique se a categoria do paciente e as
RESP muito baixa configurações de limite de alarme são apropriadas para o paciente.
RESP

Apneia H O sinal respiratório do paciente é muito fraco e o sistema não pode


analisar. Verifique a condição do paciente, eletrodos, cabos e fios.
Artefato RESP H* Interferência de respiração
T1 muito alta O valor T1 / T2 é maior que o limite superior do alarme ou menor que o limite
inferior do alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a
T1 muito baixa categoria do paciente e as configurações de
M*
T2 muito alta limite de alarme são apropriadas para o paciente.
T2 muito baixa
Temp
O valor de TD é maior que o limite superior do alarme ou menor que o limite
inferior do alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a
TD muito alta M* categoria do paciente e as configurações de
limite de alarme são apropriadas para o paciente.

O valor de SpO2 é maior que o limite superior do alarme ou menor que o


SpO2 muito alta limite inferior do alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e
verifique se a categoria do paciente e as configurações de
SpO2 muito baixa limite de alarme são apropriadas para o paciente.

SpO2 M*
O valor PR é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite inferior
Pulsação muito alta do alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria
do paciente e as configurações de limite de
Pulsação muito baixa alarme são apropriadas para o paciente.

Sinal fraco de PNI


SIS muito alta O valor da PNI é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite
inferior do alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a
SIS muito baixa categoria do paciente e as configurações de limite de alarme são apropriadas
PNI M*
PAM muito baixa para o paciente.

PAM muito baixa


DIA muito alta

128
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.3.3 Pressão Invasiva
Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
Art-Sis muito alto
PA-Sis muito alto
P1-Sis muito alto
Sistema P2 muito alto
Art-Dia muito alto
PA-Dia muito alto
Valor da Pressão Invasiva maior que o limite superior do alarme ou menor que o limite
P1-Dia muito alto inferior do alarme.
Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do paciente e as
P2-Dia Muito Alto
M* configurações de limite de alarme são apropriadas para o paciente.
ART Média muito alta
PA-Média Muito Alta
CVP - Média Muito Alta
LAP - média muito alta
RAP Média muito alta
ICP - Média Muito Alta
P1-Média Muito Alta
P2 - Média muito alta

26.3.4 Capnografia
Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
EtCO2 muito alto
EtCO2 muito baixo O valor de EtCO2 ou FiCO2 ou AWRR é maior que o limite superior de alarme ou menor
que o limite inferior de alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se
FiCO2 muito alto a categoria do paciente e as configurações de limite de alarme são apropriadas para o
M*
FiCO2 muito baixo paciente.

AWRR muito alto


AWRR muito baixo

APNÉIA (CO2) H O sinal respiratório do paciente é muito fraco e o sistema não pode analisar.
Verifique a condição do paciente, eletrodos, cabos e fios.

26.3.5 Débito Cardíaco


Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
O valor C.O. é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite inferior do
C.O. muito baixo alarme. Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do paciente
M* e as configurações de limite de alarme são
C.O. muito alto apropriadas para o paciente.

BT muito alto O valor BT é superior ao limite superior do alarme ou inferior ao limite inferior do alarme.
Verifique a condição fisiológica do paciente e verifique se a categoria do paciente e as
M* configurações de limite de alarme são apropriadas
BT muito baixo para o paciente.

129
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.4 Alarmes Técnicos
26.4.1 Sistema, ECG, Temp., SpO2
Fonte Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
Conecte à tomada de energia CA e carregue a bateria, e ligue-a
conforme necessário, depois de totalmente
Sistema Bateria Baixa H
carregada.

Parada de comunicação ECG H


Erro de comunicação ECG H Falha no módulo de ECG ou falha de comunicação entre o
módulo e o host; por favor reinicie o dispositivo.
Erro de Configuração ECG H

ECG Erro de Auto Teste ECG H


M Os eletrodos não estão conectados firmemente ao
Eletrodo Solto paciente ou caem, ou os fios condutores e o cabo
* principal caem.
Eletrodo YY Solto M Verifique a conexão dos eletrodos e dos fios.
(YY é eletrodo que está solto) *
TEMP1 solto L O sensor de temperatura se soltou do paciente.
Temp.
TEMP2 solto L Verifique a conexão do sensor.
Parada de comunicação SpO2 H Falha do módulo SpO2 ou falha de comunicação entre o
Erro de comunicação SpO2 H módulo e o host; por favor reinicie o dispositivo.
Sem Sensor SpO2 L O sensor de SpO2 cai do paciente ou do monitor, são utilizados
defeitos ou sensor diferente do especificado neste manual.
Sensor SpO2 Solto L Verifique a posição de montagem do sensor, se o sensor está
danificado ou tipo. Reconecte o
SpO2
Tempo excedido SpO2 L sensor ou use um novo sensor.

O sinal do sensor está ruim ou muito fraco. Verifique a


condição do paciente e coloque o sensor em uma
Procura de Pulso SpO2 L
posição adequada. Se a falha persistir, substitua o sensor.

130
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.4.2 Alarmes Técnicos PNI
Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
Parada de comunicação PNI H
Erro de comunicação PNI H Falha no módulo da PNI ou falha na comunicação entre o módulo e o host;
por favor reinicie o dispositivo.
Erro de Configuração PNI H
Erro de Auto Teste PNI H
Se ocorrer uma falha durante a medição, o sistema não poderá analisar e
Erro de sistema PNI H calcular.
Verifique a condição do paciente, verifique as conexões ou substitua
Tempo excedido medição PNI L o manguito e, em seguida, teste novamente.

O manguito usado não corresponde à categoria de paciente


definida.
Erro de tipo de manguito L
Verifique a categoria do paciente e substitua o manguito.

Manguito solto ou sem manguito L O manguito da PNI não está colocado ou conectado corretamente
ou há vazamento de ar.
Vazamento no manguito L Verifique o manguito e o tubo.
Confirme se a pressão do ar ambiente está em conformidade com as
especificações, e verifique se há motivos especiais que afetam a
Erro de pressão de ar L
pressão ambiente.

PNI fora da faixa L A pressão sanguínea medida do paciente excede a faixa de


medição.
O pulso do paciente pode estar fraco ou o manguito está muito frouxo.
Verifique a condição do paciente e coloque o manguito em uma posição
Baixo sinal de PNI L adequada.
Se a falha persistir, substitua o manguito.

Sinal instável da PNI L Movimento excessivo pode resultar em artefato de movimento


excessivo ou interferência no sinal durante a medição.

Sinal saturado da PNI L A amplitude do sinal de movimento é muito grande devido a


movimentos e outros motivos.

Sobre pressão da PNI L Possível sobre pressão no manguito e/ou bloqueio do ar. Verifique
o caminho do ar e depois meça novamente.

Redefinição da PNI falhou L Erro de redefinição do módulo da PNI; verifique se o caminho do ar


está bloqueado e reinicie a medição.

26.4.3 Alarmes Técnicos PI


Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
Parada de comunicação PI Falha no módulo de PI, ou falha na comunicação entre o módulo e
H
Erro de comunicação PI o host; por favor reinicie os dispositivos.
IBP1 Sensor Fora O sensor de PI se soltou do paciente ou do monitor, mau funcionamento,
ou sensor diferente do especificado neste manual. Verifique a posição de
L montagem do sensor, se o sensor está
IBP1 Sensor Fora danificado ou tipo. Reconecte o sensor ou use um novo sensor.

131
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.4.1 Alarmes Técnicos CO2
Mensagem de Alarme P Causas e Soluções
Falha no módulo de CO2 ou falha de comunicação entre o módulo e o
Parada de comunicação CO2 H
host; reinicie o dispositivo e verifique o módulo de
CO2.
Erro de comunicação CO2 H

Sensor Fora CO2 L Por favor, verifique se o sensor de CO2 está bem conectado ao
host.
Substitua o sensor de O2 L Por favor, troque o sensor de O2 por outro novo.
Verifique o adaptador Talvez haja algo errado com o adaptador, verifique o adaptador

Verificar linha de amostragem M Talvez haja algo errado com a linha de amostragem; verifique a
linha de amostragem
Erro de precisão em um parâmetro M A precisão do parâmetro está com erro
Erro no sensor (CO2) M O sensor de CO2 não corresponde ao módulo
Calibração de O2 necessária M Por favor calibrar o O2
Calibração de ar necessária M Por favor realizar a calibração com Ar ambiente
Erro de software (CO2) M O software do CO2 está com erro
Erro de hardware (CO2) M O hardware do CO2 está com erro
Motor sem precisão (CO2) M Motor fora de precisão
Calibração de fábrica perdida (CO2) M Faça a calibração de fábrica
Erro no sensor de O2 M O sensor de O2 não corresponde ao módulo
Substituir adaptador M Substituir por outro adaptador
Linha de amostragem entupida M Substitua a linha de amostragem
Nenhuma linha de amostragem M Por favor conecte a linha de amostragem
Sem adaptador M Adaptador não reconhecido, conecte o adaptador
Erro na porta O2 M Erro na porta O2, verifique a porta O2
CO2 sem precisão M CO2 sem precisão
N2O fora de precisão M N2O fora de precisão
O2 fora de precisão M O2 fora de precisão
Temp. fora de precisão (CO2) M Temperatura fora de precisão (CO2)
Pressão fora de precisão (CO2) M Pressão fora de precisão (CO2)
Zero necessário (CO2) M Executar operação de zeragem
O CO2 está zerando MSG O módulo de CO2 está zerando
CO2 está dormindo MSG O modo está em espera
Calibração do módulo (CO2) M O módulo de CO2 está calibrando
Erro de calibração (CO2) M Erro de calibração do módulo de CO2

132
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.5 Configuração padrão dos parâmetros
Este capítulo lista as configurações padrão de fábrica importantes de diferentes parâmetros no modo de
configuração do monitor. Os usuários não podem alterar a configuração padrão, mas podem
modificar as configurações conforme necessário e salvar como configuração definida pelo usuário.
26.5.1 ECG
Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de Alarme Médio Médio Médio
Registro de Alarme Desligado Desligado Desligado
Tipo de Cabo 5 vias 5 vias 5 vias
Canal de cálculo Auto Auto Auto
Filtro de supressão de rede Ligado Ligado Ligado
Limite de Alarmes 50~120 Ligado 75~160 Ligado 100~200 Ligado
Análise do Segmento ST Desligado Desligado Desligado
Análise do
Segmento Nível de Alarme Médio Médio Médio
ST
Registro de Alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de Alarme -0.2~0.2 Ligado -0.2~0.2 Ligado -0.2~0.2 Ligado
Nível de Alarme Médio Médio Médio
Registro de Alarme Desligado Desligado Desligado
Análise de Limites de Alarme 0~10 Ligado 0~10 Ligado 0~10 Ligado
Arritmia
Ligado Ligado Ligado
Configurações de alarme
ARR Médio Médio Médio
Desligado Desligado Desligado
Ganho x1 x1 x1
Velocidade 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s
Tipo de Modo Monitor Monitor Monitor
Cor da onda Verde Verde Verde
Estilo da onda Escala de cores Escala de cores Escala de cores

133
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.5.2 Respiração
Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Alarme de Apneia 20 seg 20 seg 20 seg
Limites de alarme 8 a 30 ligado 8 a 30 ligado 30 a 100 ligado
Ganho x1 x1 x1
Velocidade da onda 12.5 mm/s 12.5 mm/s 12.5 mm/s
Cor da onda Amarelo Amarelo Amarelo
Estilo da onda Linha Linha Linha

26.5.3 SpO2
Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme 90 a 100 ligado 90 a 100 ligado 90 a 95 ligado
Velocidade da onda 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s
Cor da onda Cian Cian Cian
Estilo da onda Linha Linha Linha

26.5.4 Pulso SpO2


Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Fonte do alarme SpO2 SpO2 SpO2
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme 50 a 120 ligado 75 a 160 ligado 100 a 120 ligado

134
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.5.5 PNI
Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Unidade de pressão mmHg mmHg mmHg
Modo de medição Adulto Pediatria Neonate
Intervalo Manual Manual Manual
Cor de exibição Branco Branco Branco
Valor da primeira insuflação 150 mmhg 100 mmhg 70 mmhg
Limite de pressão arterial sistólica 90 a 160 ligado 70 a 120 ligado 40 a 90 ligado
Limite médio da pressão arterial 60 a 110 ligado 50 a 90 ligado 25 a 70 ligado
Limite de pressão arterial diastólica 50 a 90 ligado 40 a 70 ligado 20 a 60 ligado

26.5.6 Temperatura
Padrão do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Cor do Parâmetro Branco Branco Branco
Unidade da Temperatura ºC ºC ºC
Limites de alarme T1 36.0 a 39.0 ºC Ligado 36.0 a 39.0 ºC Ligado 36.0 a 39.0 ºC Ligado
Limites de alarme T2 36.0 a 39.0 ºC Ligado 36.0 a 39.0 ºC Ligado 36.0 a 39.0 ºC Ligado
Limites de alarme TD 0.0 a 2.0 ºC Ligado 0.0 a 2.0 ºC Ligado 0.0 a 2.0 ºC Ligado

26.5.7 EtCO2
Padrões do módulo
Opção
Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme 15 ~ 50, LIG 20 ~ 50, LIG 30 ~ 45, LIG
Velocidade de onda 12,5 12,5 12,5
Cor da onda Amarelo Amarelo Amarelo
Estilo de onda Varredura Varredura Varredura

135
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
26.5.8 FiCO2
Opção Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme 4, Ligado 4, Ligado 4, Ligado

26.5.9 AWRR
Opção Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme 8 ~ 30, LIG 8 ~ 30, LIG 30 ~ 100, LIG

26.5.10 Débito Cardíaco C.O.


Opção Adulto Pediátrico Neonato
Nível de alarme Médio Médio Médio
Registro de alarme Desligado Desligado Desligado
Limites de alarme BT 36.0 ~ 39.0, LIG 36.0 ~ 39.0, LIG 36.0 ~ 39.0, LIG

136
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
27. Tarefas de Manutenção e Testes agendados
Todas as tarefas de manutenção, testes de desempenho e resultados obtidos devem ser
documentados em detalhes na documentação de serviço deste equipamento. Verificações de segurança
com base na IEC 60601-1.

ALERTA
Se o hospital ou instituições de saúde que usam este dispositivo falharem na implementação de
um cronograma de manutenção satisfatório, isso resultará em falha
do dispositivo e poderá comprometer a segurança do paciente.

Manutenção Não Agendada


• Deve ser realizada após quaisquer reparos, ou troca de acessórios, ou se o monitor
sofrer queda.
• Examine visualmente o BT-770 e quaisquer acessórios para garantir que os cabos, cabos
do adaptador e instrumentos não apresentem evidências visíveis de danos que possam
afetar a segurança ou o desempenho do paciente, periodicamente a cada semana ou
menos, ou a cada troca de paciente, e alerte o Serviço Técnico se você suspeitar de danos
ou que os valores de medição estão incorretos.
• Não use o monitor do paciente se houver algum sinal visível de dano.

Manutenção Preventiva Agendada


• Manutenção Preventiva com verificação anual dos valores de ECG, SpO2, PNI e
Temperatura, ou conforme especificado pelas leis locais.
• Manutenção Preventiva, incluindo medição de corrente de vazamento e teste de
isolamento, pelo menos uma vez a cada dois anos, ou conforme necessário.
• Substitua o LCD em 40.000 horas (cerca de quatro anos) de uso contínuo, ou conforme
necessário.

Manutenção de Módulo Externo


Realize a verificação do módulo pelo menos uma vez a cada dois anos, para garantir o
desempenho para todas as medições.

137
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Manutenção da bateria
A duração da bateria depende da frequência e do tempo de uso. Se a manutenção e o
armazenamento da bateria forem adequados, a vida útil da bateria de lítio é de três anos. Se você
não usar a bateria corretamente, sua vida útil poderá ser reduzida. É
recomendável substituir a bateria de lítio uma vez a cada três anos.

27.1 Inspeção Geral


Verifique os seguintes itens básicos antes de cada um usar o monitor:
• Verifique se há algum dano mecânico.
• Verifique todos os fios, inserções e acessórios expostos.
• Verifique todas as funções do instrumento que podem ser usadas para o monitoramento do
paciente e verifique se o instrumento está em boas condições de funcionamento.
Se a função do instrumento apresentar algum sinal de dano, não use este monitor para monitorar o
paciente. Entre em contato com o pessoal de manutenção profissional do hospital ou com o pessoal
de atendimento ao cliente.
Em conformidade com o protocolo do Hospital, de 6 a 12 meses ou após cada reparo, um exame
abrangente deve ser realizado por pessoal de serviço técnico treinado e qualificado, incluindo verificações
funcionais de segurança; os itens de inspeção específicos são os seguintes:
• Ambiente e energia atendem aos requisitos?
• O dispositivo e os acessórios não apresentam danos mecânicos?
• A fonte de alimentação não está desgastada e o isolamento está íntegro?
• Estão em uso os acessórios especificados?
• O sistema de alarme está funcionando corretamente?
• O desempenho da bateria atende aos requisitos?
• As funções de monitoramento estão em boas condições de funcionamento?
• A impedância do terra e a corrente de fuga atendem aos requisitos?
Se a função do instrumento apresentar algum sinal de dano, não use este monitor para monitorar o
paciente. Entre em contato com o pessoal de manutenção profissional do hospital ou com o pessoal
de atendimento ao cliente.
Todas as verificações que exigem desmontagem do instrumento devem ser executadas por pessoal de
serviço qualificado. As verificações de segurança e manutenção também podem ser realizadas pela
Engenharia Clínica.

138
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
27.2 Inspeção do Monitor
Você deve realizar uma inspeção visual antes de cada uso, e de acordo com a política do seu hospital.
Com o BT-770 desligado:
⚫ Examine o exterior, limpeza e condição física geral. Certifique-se que as partes não estejam com
indícios de fissuras ou rachaduras, que não tenha algo faltando, que não tenha líquidos
derramados e se não há sinais de abuso.
⚫ Inspecionar todos os acessórios (cabos, transdutores sensores, e assim por diante). Se algum
acessório mostrar sinais de danos, não o use.
Ligue o BT-770 e certifique-se que a luz da tela esteja brilhante o suficiente. Verifique se a tela está no seu
pleno brilho. Se o brilho não for adequado, entre em contato com o técnico ou o seu fornecedor.

27.3 Inspeção de Cabos


⚫ Examine todos os cabos do sistema e energia, por danos. Certifique-se de que os pinos do
plugue não se movem no adaptador. Se estiver danificado, substitua-o por um cabo de
alimentação apropriado e homologado pela Bistos.
⚫ Inspecione os cabos dos parâmetros e garanta que tenham uma boa conexão com o BT-770.
Certifique-se de que não há quebras no isolamento.
⚫ Conectar o transdutor ou eletrodos do paciente, e com o monitor ligado, analisar se os cabos
de paciente próximos a cada extremidade não possuam falhas intermitentes

Nota
Para cabos de ECG, sensor de SpO2, manguito de pressão arterial e sensor de
temperatura, o tempo de vida normal é de dois anos.

ALERTA
Para evitar infectar ou contaminar pessoas, o ambiente e/ou outros equipamentos, você deve
desinfetar e descontaminar o monitor de forma adequada antes de descartá-lo de acordo com as leis
locais para equipamentos que contêm componentes elétricos e eletrônicos. Para descarte de peças
e acessórios, tais como termômetros, onde não especificado de outra forma, siga as
regulamentações locais relativas eliminação de
resíduos hospitalares.

139
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
28. Limpeza e Cuidados
28.1 Visão geral
Você deve limpar o BT-770 e todos os acessórios depois de cada paciente, diariamente ou de acordo
com o protocolo padrão do seu hospital. Recomendamos a seguinte solução e os procedimentos de
limpeza a seguir. Para evitar contaminação e danos desnecessários ao equipamento, siga as instruções
abaixo.
A Bistos não garante a eficácia química, método de desinfecção, capacidade do fármaco para inibir a
infecção bacteriana, o impacto ambiental, manuseamento seguro ou precauções relacionadas com a
utilização. Para mais informações sobre esses tópicos, consulte as informações fornecidas pelo próprio
fabricante do detergente.
No processo de utilização, verifique se não há poeira no seu dispositivo ou próximo a ele. Para evitar
danos, use os detergentes e desinfetantes diluídos especificados neste manual e use a menor
concentração possível. Pelos danos ou acidentes causados pelo uso de outros materiais ou métodos,
nossa empresa não assume nenhuma responsabilidade.

28.2 Limpeza
O dispositivo deve ser limpo regularmente. Em ambientes altamente poluídos, aumente a frequência da
limpeza. Antes de limpar, consulte o hospital sobre os requisitos de limpeza do dispositivo.
Abaixo estão os agentes de limpeza disponíveis:
• Amônia diluída
• Hipoclorito de sódio diluído (água sanitária)
• Formaldeído diluído
• Peróxido de hidrogênio (3%)
• Etanol (70%)
• Isopropanol (70%)
Antes da limpeza:
• Desligue o monitor e desconecte a energia.
• Use uma bola de algodão macio para adsorver a quantidade adequada de agente de limpeza
e limpe a tela do visor.
• Use um pano macio sem fiapos para adsorver a quantidade adequada de agente de limpeza
e limpe a superfície do dispositivo.
• Se necessário, use um pano limpo, seco e sem fiapos para remover o excesso de
detergente.
• Seque o dispositivo naturalmente em um ambiente fresco e ventilado.

140
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Cuidado
• Antes de limpar o monitor ou sensor, desligue a energia e desconecte a energia CC.
• O monitor deve ser mantido limpo. É recomendável limpar regularmente a superfície
do gabinete e a tela do visor. Limpe o gabinete com um limpador não abrasivo, como
água e sabão.

Alerta
• Não use solventes fortes como acetona.
• A maioria dos produtos de limpeza deve ser diluída antes do uso. A diluição deve estar de
acordo com as instruções do fabricante.
• Não use materiais abrasivos (como palha de aço).
• Não permita a entrada de líquidos no gabinete e nunca mergulhe nenhuma parte do
dispositivo em líquidos.
• Não deixe nenhuma solução de limpeza na superfície de nenhuma parte do
dispositivo.

Nota
• Limpe o monitor e a superfície do sensor com álcool medicinal, seque-o naturalmente ou
com um pano limpo, seco e sem fiapos.
• A Bistos não é responsável pela eficácia do uso desses produtos químicos no controle de
doenças infecciosas. Consulte os órgãos oficiais de controle de
doenças infecciosas ou especialistas do hospital para obter orientação.

141
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
28.3 Monitor e Periféricos
A umidade pode danificar o BT-770 e os periféricos. (Por exemplo, em torno de conectores, módulos
EtCO2, etc.).
Por favor, leia atentamente as seguintes instruções antes de limpar a unidade básica ou periféricos.
A seguir, precauções para limpeza de certos equipamentos e periféricos.
⚫ Por favor, limpe-a com álcool clínico pelo menos uma vez por semana.
⚫ Não pulverize diretamente o detergente no BT-770 ou nos dispositivos periféricos. Limpe-o com
um pano úmido.
⚫ Desinfetar a superfície com uma gaze com álcool isopropílico, ou álcool diluído.
⚫ Seque com um pano que não solte fiapos.
⚫ Inspecione cuidadosamente a unidade principal e sensor após a limpeza do equipamento.
⚫ Não use equipamento danificado ou obsoleto.
⚫ Limpe o exterior do equipamento, pelo menos uma vez por mês usando um pano macio
umedecido com água morna ou álcool. Não use diluentes, etileno ou oxidantes que possam
danificar o equipamento.
⚫ Certifique-se de que os cabos e acessórios estejam livres de poeira e sujeira, em seguida,
limpe-os com um pano macio umedecido com água a 40 ° C.
⚫ Não mergulhe o acessório em líquido ou detergente. Além disso, certifique-se de que nenhum
líquido penetre no instrumento ou sonda.

CUIDADO
Não molhar ou lavar o BT-770 e acessórios. Desligue o aparelho da fonte de energia se você
acidentalmente derramar líquido no equipamento. Contate o seu técnico antes de operar o
equipamento.
Para evitar danos ao equipamento, não use ferramentas afiadas ou abrasivos. Nunca imergir o
conector elétrico em água ou outros líquidos. Quando limpar, tenha
cuidado para não deixar entrar liquido na borda da tela.

142
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Cabo de Paciente
⚫ Limpar os cabos de paciente com uma gaze umedecida com uma solução de sabão.
⚫ Para desinfetar o cabo de paciente, limpar com uma gaze umedecida com álcool diluído ou
um desinfetante à base de glutaraldeído.
⚫ O óxido de etileno é adequado para a desinfecção intensiva (quase esterilização), mas mostra
que a vida dos cabos é reduzida.
⚫ Seque com um pano que não solte fiapos.

CUIDADO
Não use desinfetantes que contêm fenol pois eles podem manchar plásticos. Não autoclave ou
limpe acessórios com aromático forte, clorado, cetona, éter, éster ou solventes. Nunca mergulhe
conectores elétricos.
Durante a limpeza, não aplicar uma pressão excessiva ou dobrar o cabo
desnecessariamente. A pressão excessiva pode danificar o cabo.

Eletrodos ECG reutilizáveis


Limpar as pontas dos eletrodos regularmente com uma escova de dentes. Quando à remoção de
resíduos de gel, usar uma escova macia com água corrente. Limpar o eletrodo com um pano umedecido
com água e sabão.
⚫ Esteriliza-se o eletrodo por imersão do pano no álcool diluído.
⚫ Seque com um pano que não solte fiapos.

Sensor reutilizável SpO2


Limpar o sensor reutilizável de SpO2 esfregando-o com gaze em água e sabão. Desinfetar o sensor
limpando-o com solução de álcool a 70%. Permitir que o sensor seja seco completamente com um
pano que não solte fiapos antes de aplicar ao paciente.

Sondas de temperatura reutilizáveis e cabos


Não use pressão excessiva ou flexione os cabos, pois isso pode esticar a cobertura e quebrar os fios
internos.
⚫ Limpe as sondas com um 3% de peróxido de hidrogénio ou álcool 70%.
⚫ Rapidamente imergir os cabos numa solução detergente.
⚫ Certifique-se que a ponta da sonda esteja firmemente ligada.

143
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nunca ferver ou autoclavar o cabo. O Vinil resiste a temperaturas de até 100°C mas começa a
amolecer em torno de 90°C. Lidar suavemente quando quente e limpe a partir da ponta em
direção ao cabo.

CUIDADO
As decisões sobre a desinfecção deve ser feita pela organização do usuário de acordo
com a integridade dos fios ou cabos.

Nota

O equipamento deve ser inspecionado regularmente uma vez por ano. Para os itens de
inspeção, consulte o manual ou manual de serviço.

Cuidado

Não descarte a sonda descartável em uma área potencialmente perigosa. Sempre


ter cuidado com a poluição ambiental.

Cuidado

Há uma bateria separada para a memória, dentro do sistema (Placa Eletrônica do BT- 770). Ao
descartar essa bateria, descartá-la em um local apropriado para a proteção
ambiental.

Cuidado
• Se você suspeitar da instalação elétrica externa ou indisponibilidade do aterramento
elétrico, opere o equipamento por meio da fonte de alimentação interna.
• Se o aparelho não for utilizado durante um determinado período de tempo,
retire ou desconecte o pack de baterias.

144
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
29. Compatibilidade Eletromagnética
Os monitores BT-770 foram desenhados e testados em Conformidade com os padrões reguladores
atuais quanto à sua capacidade para limitar as emissões eletromagnéticas (EMI), bem como quanto à
sua capacidade para bloquear os efeitos de EMI de outras fontes.
Os monitores cumprem com as seguintes normas referentes a emissões de EMI e susceptibilidade:
EN60601-1-2.
As informações abaixo são os requisitos estabelecidos na compatibilidade eletromagnética da Norma IEC
60601-1-2 para equipamentos eletromédicos emitido pela Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC)
e está disponível a partir de uma variedade de fontes. Embora destinado principalmente a fabricantes
de equipamentos, a maior parte das informações contidas aqui é útil para os usuários interessados em
equipamentos médicos. As informações contidas neste seção (tal como a distância de separação) é em
geral sobre informações a respeito do monitor de paciente Bistos BT-770 detalhado acima. Os números
aqui apresentados não são garantidos, mas são fornecidos com uma garantia razoável de operação livre
de erros. Esta informação pode não se aplicar a outros sistemas médicos e elétricos, e equipamentos
mais antigos podem ser particularmente sensíveis a interferências.
O BT-770 precisa de precauções especiais em relação à EMC (compatibilidade
eletromagnética) e deve ser usado de acordo com as informações da EMC fornecidas neste manual do
usuário. Equipamentos de comunicação sem fio, como dispositivos de rede doméstica sem fio,
telefones celulares, telefones sem fio e suas estações base, walkie- talkies podem afetar o BT-770 e
devem ser mantidos a pelo menos 1 m de distância do equipamento.
Para reduzir possíveis problemas causados por interferências eletromagnéticas, sigas as seguintes
recomendações:
⚫ Use apenas acessórios aprovados pela Bistos.
⚫ Certifique-se de que os outros produtos utilizados em áreas onde a monitorização do paciente e
o suporte de vida são usados, cumpram os padrões de emissões aceitos (CISPR 11, Classe A).
⚫ Tente maximizar a distância entre dispositivos eletro médicos. Equipamentos de alta potência
relacionados com simuladores elétricos, instrumentos eletro cirúrgicos e radiadores (máquinas
de raios-X), bem como dispositivos de potenciais, evocados, que podem causar interferência ao
monitor BT-770.
⚫ Limitar estritamente à exposição e acesso a fontes de frequência de rádio portátil

145
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
(por exemplo telefones celulares e transmissores de rádio). Esteja ciente de que os telefones
portáteis podem periodicamente transmitir, mesmo quando em modo de espera.
⚫ Manter uma boa gestão de cabos. Não passe cabos sobre equipamentos elétricos. Fazer cabos
não se entrelaçam.
⚫ Verifique se a manutenção elétrica é realizada por pessoal qualificado.

Nota
• Equipamentos eletromédicos exigem precauções especiais para compatibilidade eletromagnética e
deve ser instalado e reparado de acordo com as informações EMC nesta seção e no manual de
instruções fornecido com o monitor.
• Equipamentos de comunicação de RF portátil e móvel podem afetar o equipamento eletromédico.
• Cabos e acessórios não especificados no manual do utilizador não são certificados. A utilização de
outros cabos e / ou acessórios podem afetar adversamente a segurança, o desempenho, e
compatibilidade eletromagnética (aumento de emissões eletromagnéticas e imunidade reduzida).
• Este equipamento não deve ser usado próximo ou em cima de outro equipamento. Se você precisar
usá-lo de lado ou empilhado, você deve observar continuamente o equipamento para se certificar
de que ele funciona corretamente dentro de sua configuração.
• Este dispositivo pode se comunicar por um dispositivo de 2,4 GHz 802.11b / g em redes sem fios.
Outros equipamentos podem interferir com a recepção de dados nesta rede sem fio. Isto também é
verdade se o equipamento estiver em conformidade com os requisitos de emissões CISPR. Ao utilizar
equipamento de monitorização do paciente para se comunicar através de uma rede sem fio, certifique-
se de verificar se é compatível com o existente ou novos sistemas sem fio (por exemplo, telefones
celulares, sistemas de “Pager", telefones sem fio, etc.). Por exemplo, um dispositivo compatível com
Bluetooth utilizando a banda de frequência de 2,4 GHz pode interferir com a comunicação sem fios do
monitor de paciente. Para mais informações sobre a implantação sem fio, entre em contato com seu
representante Bistos.
• Sinais de baixa amplitude, tais como EEG e ECG são particularmente sensíveis a
interferência de energia eletromagnética. Este equipamento é compatível com os testes listados na
parte inferior, mas não garante a operação completa. O ambiente elétrico sem estas interferências
é melhor. Em geral, quanto maior for a distância entre o equipamento elétrico, menor a
probabilidade de interferência.

146
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
29.1 Declaração do Fabricante - Emissão Eletromagnética
O sistema BT-770 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
usuário do conjunto BT-770 deve assegurar que ele seja utilizado em tal ambiente

Ensaio de emissões Conformidade Guia – ambiente eletromagnético


O sistema BT-770 utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento
Emissões de RF CISPR interno. Portanto. Suas emissões de RF são muito baixas e não são
GRUPO 1
11 susceptíveis para causar qualquer interferência em
equipamentos eletrônicos próximos

Emissões de RF O BT-770 é adequado para uso em todos os estabelecimentos que não sejam
Classe A domésticos, e pode ser usado em estabelecimentos domésticos e naqueles
CISPR 11 diretamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa
Emissão de harmônicos tensão que são fornecidos a edifícios usados para fins domésticos, desde que seja
Classe A atendido o seguinte aviso:
IEC 61000-3-2 Aviso: Este BT-770 é destinado ao uso somente por profissionais de saúde. Este
equipamento / sistema pode causar interferência de rádio ou interromper a
operação de equipamentos próximos. Pode ser necessário tomar medidas de
Flutuação de tensão IEC mitigação, como reorientar ou realocar o
CUMPRE
61000-3-3 BT-770 ou proteger o local.

147
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação RF
portátil e móvel e o BT-770

O BT-770 é destinado ao uso em um ambiente eletromagnético no qual perturbações de RF irradiadas são controladas. O usuário
do sistema BT-770 pode ajudar a prevenir interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação de RF portátil e móvel (transmissores) e o sistema de BT-
770 como recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.

Distância de separação (m) de acordo com a frequência do transmissor


Potência de saída máxima nominal
do transmissor [W] 800 MHz para 2,5 GHz
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz
7
d=3.5√𝑝𝑝 d=3.5√𝑝𝑝 d=[ ]√𝑝𝑝
3
0,01 0,35 0,35 0,23

0,1 1,11 1,11 0,74

1 3,5 3,5 2,34

10 11,7 11,7 7,38

100 35 35 23.24

Para transmissores com uma potência máxima de saída não listada acima, a separação recomendada distância (d) em metros (m)
pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a classificação
máxima potência de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com a o fabricante do transmissor.

Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a faixa de frequência aplicada mais elevada
Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

148
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
29.2 Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética
O BT-770 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do BT-770 deve se assegurar que ele seja utilizado em tal ambiente

Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Guia – ambiente
eletromagnético
Os pavimentos devem ser de
madeira, concreto ou cerâmica. Se
Descarga eletrostática os pisos são cobertos com um
(ESD) IEC 61000-4-2:2009 ±8 kV Contato ±8 kV Contato material sintético, a umidade
relativa deve ser de
±15 kV Ar ±15 kV Ar pelo menos 30%

±2 kV para o Linhas de ±2 kV para o Linhas de A qualidade da alimentação deve


Transitório Elétrico suprimento elétrico suprimento elétrico ser equivalente de um ambiente
rápido / explosão IEC típico comercial ou
61000-4-4:2004 ±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas de entrada
hospitalar.
entrada / saída (>3m) / saída (>3m)

A qualidade da corrente elétrica deve


Surto ±1 kV modo diferencial ±1 kV modo diferencial ser a de um ambiente
IEC 61000-4-5:2006 ±2 kV modo comum ±2 kV modo comum típico comercial ou hospitalar.

<5% Uт (> 95% de queda <5% Uт (> 95% de queda A qualidade da alimentação deve
ser típica de ambiente comercial ou
Quedas de tensão, em Uт) para 0.5 ciclo em Uт) para 0.5 ciclo hospitalar. Se o usuário do sistema
curto interrupções e BT-770 exige operação contínua
variações de tensão na durante interrupções de energia, é
fonte de alimentação 40% Uт (60% de queda em 40% Uт (60% de queda em recomendado que o sistema BT-770
nas linhas de entrada Uт) para 5 ciclos Uт) para 5 ciclos seja alimentado a partir de uma
IEC 61000-4-11:2004 fonte de energia ininterrupta ou
uma
70% Uт (30% de queda em 70% Uт (30% de queda em bateria.
Uт) para 25 ciclos Uт) para 25 ciclos

<5% Uт (<95% de queda <5% Uт (<95% de queda em


em Uт) para 5 s Uт) para 5 s
A frequência de energia de
Frequência de campos magnéticos devem estar
alimentação (50 / em níveis típicos em ambientes
60Hz) caracteristicamente de locais
Campo magnético IEC 3.0 A / m 3.0 A / m comerciais ou
61000-4-8:2010
hospitalares.

Nota: Uт é a corrente elétrica de tensão alternada antes da aplicação do nível de teste.

149
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
O BT-770 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O usuário do conjunto BT-770 deve assegurar que ele seja utilizado em tal ambiente

Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade

RF conduzida 3 Vrms 3 Vrms


IEC 61000-4-6:2009 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz
RF irradiada 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80.0 MHz para 2,5 GHz 80.0 MHz para 2,5 GHz

Guia – Ambiente Eletromagnético


Equipamentos de Comunicações de RF portáteis e móveis podem ser utilizados longe de qualquer parte de sistema BT-
770, Incluindo cabos, desde que a distância de separação recomendada e calculado a partir da equação aplicável para a
frequência do transmissor seja aplicada.

Distância de separação recomendada

d-1.2 √𝑝𝑝 (d-3.5 √𝑝𝑝)


d-1.2 √𝑝𝑝 (Resp:d-3.5 √𝑝𝑝) 80 a 800MHz
d-1.2 √𝑝𝑝 800M a 2.5GHz

Onde 𝑝𝑝 é a potência máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância
de separação recomendada em metros (m).
Os campos de força de transmissores de RF fixos, como determinado por uma inspeção eletromagnética, (a) deve ser menor do que
o nível de conformidade em cada alcance de frequência (b).

Interferência pode ocorrer na proximidade do equipamento marcado com o seguinte símbolo:

Nota 1) em 80 MHz e 800 MHz, se aplica o intervalo de frequência mais alta.


Nota 2) Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
(a)
Os campos de força de transmissores fixos, como estações de base para rádio (fone sem fio /celular) telefones e rádios terra
/móveis, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV, não podem ser teoricamente previstas com precisão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa eletromagnética do local deve ser
considerada. Se a força do campo medida no local em que o BT- 770 é usado ultrapassar o nível de conformidade de RF acima, o
BT-770 deve ser observado em operação normal. Se um desempenho anormal é observado, pode ser necessário tomar medidas
adicionais, tais como reorientar ou reposicionar o BT-770.
(b) Ao longo da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.

150
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30. Especificações Técnicas
O BT-770 não é instalável por pessoas leigas em cuidados de equipamentos médicos, e deve ser
instalado por pessoas qualificadas.
O BT-770 foi desenvolvido para ser utilizado em monitoração, registro, e alarmes de múltiplos
parâmetros fisiológicos de adultos, pediátricos, e neonatos em unidades de saúde. O dispositivo é
para ser usado por profissionais de saúde treinados.
O BT-770 foi desenvolvido para uso em instalações de cuidados para a saúde; O Monitor BT-770 é
adicionalmente destinado ao uso em situações de transporte dentro do ambiente hospitalar.

30.1 Especificações do sistema


30.1.1 Especificações de Segurança
De acordo com a classificação especificada na Diretiva Europeia de Dispositivos Médicos 93/42 / EEC,
este monitor é um dispositivo de Classe III B. O monitor é classificado da seguinte forma, de acordo
com a IEC 60601-1:

Nome da Categoria Especificação


Equipamento Classe III com alimentação interna.
Tipo de proteção contra Se a integridade do aterramento de proteção externo ou do parâmetro do
choque elétrico condutor de aterramento de proteção do equipamento, for questionável, o
dispositivo deve ser alimentado pela fonte de
alimentação interna (bateria).

Grau de proteção contra Peça aplicada tipo CF (à prova de desfibrilação)


choque elétrico
Grau de proteção contra Equipamento comum, sem proteção contra explosão
explosão
Grau de proteção da IPX1
entrada de líquido
Modo operacional Modo contínuo
Mobilidade Equipamento Portátil

151
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.2 Especificações Físicas
Características Físicas
Dimensões 320(L) X 250(A) X 65(P) mm
Peso 2.8 Kg para a Configuração Básica
Tela
Tipo LCD colorido com tela sensível ao toque
Tamanho e Resolução 12.1” 800X600 pixels
Áudio
Som de alarme (45 a 85 dB),
Som de pressionamento de tecla
Alto falante
Som QRS, som PR
O som do alarme atende aos requisitos padrão da IEC 60601-1-8
Sinal de Alarme

Atraso de alarme Desligado, 1s, 2s, 3s, 4s, 5s, 6s, 7s, 8s, dependendo da configuração.
O padrão é 4s
1min, 2min, 3min, 4min, 5min, 10min, 15min ou permanente, dependendo da
configuração
Duração da pausa
O padrão é 2 minutos.

Armazenamento de dados
Tendência 168 horas com resolução de 1 minuto
Eventos de Alarmes 200 eventos de alarme fisiológico, 100 eventos de alarme técnico
Resultados de PNI 1000 grupos
Ambientais
Temperatura 5ºC a 40ºC -20ºC a 60ºC
Umidade 30% a 85% sem condensação 0% a 95% sem condensação
Pressão Atmosférica 70 a 106 kPa 70 a 106 kPa

152
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.3 Especificações Elétricas
Energia

Adaptador fonte externa Entrada: CA 100 - 240V (50/60 Hz)


Saída: DC 15V / 2.4A
Bateria de lítio 11,1V 4400 mA
Pack de bateria recarregável padrão
substituível pelo usuário Tempo de operação (quando totalmente carregado): 5 horas
Tempo de Carregamento (Totalmente carregada): 4 horas

153
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.4 Especificações ECG/ RESP
ECG
Conformidade padrão IEC 60601-2-27: 2011
3 vias I, II, III
Tipo de cabo
5 vias I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Ganho Auto, 2.5, 5, 10, 20, ou 40mm/mV
Velocidade 12.5, 25, ou 50mm/s
Modo de diagnóstico 0,05 ~ 100 Hz
Modo de Uso Modo de monitor 0,5 ~ 40 Hz
Modo de cirurgia 1 ~ 25 Hz
CMRR > 100 dB (Taxa de Rejeição de Modo Comum)
Filtro Notch O filtro de 50/60 Hz pode ser ativado ou desativado
Impedância de entrada diferencial > 5 MΩ
Faixa de tensão de polarização do eletrodo ± 400 mV

Tempo de recuperação da linha de base <5s após a desfibrilação


(no modo monitor e cirurgia)
Sinal de calibração 1 mV (pico - pico), precisão ± 3%
Eletrodo de medição: <0,1 uA
Corrente de detecção eletrodo-solto Eletrodo de acionamento: <1uA

Marca-Passo
Para pulsos de marca-passo que atendem aos critérios abaixo,
uma marca de “I” (PACE) será marcado na tela. Faixa de
Identificação de pulso detecção: ± 2 mV ~ ± 700 mV
Largura de pulso: 0,2 ms ~ 2,0 ms

Média da FC Calculada a partir dos dados 15s


Intervalo de atualização da FC Calculada uma vez a cada segundo

Tempo de resposta da mudança da FC Tempo de 80 bpm a 120 bpm: ≤ 10 seg


Tempo de 80 bpm a 40 bpm: ≤ 10 seg
Para ondas T com onda QRS de 100ms, período QT de 350ms,
duração de 180ms e amplitude de 1.2mV, o
Supressão de onda-T alta
cálculo da FC não será afetado

Sem rejeição excessiva dos pulsos do marca- Amplitudes (ap) de ± 2 mV a ± 700 mV e larguras de
passo pulso de 0,1 ms a 2,0 ms.
Capacidade de rejeição de onda T Alta 2mV

154
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
FC

Faixa de medição Adulto: 15 a 300 bpm


Pediátrico / Neonato: 15 a 350 bpm
Resolução 1 bpm
Erro na medição da frequência cardíaca ± 1 bpm ou ± 1%, o que for maior
Bigeminismo ventricular: 80 ± 1 bpm
Precisão da medição da frequência cardíaca e Bigeminismo ventricular alternada lenta: 60 ± 1 bpm
resposta a Ritmo irregular Bigeminismo ventricular alternada rápida: 120 ± 1 bpm
Sístoles bidirecionais: 90 ± 2 bpm

1 mV, 206 bpm Taquicardia ventricular: <10 s


0,5 mV, 206 bpm Taquicardia ventricular: <10 s

Tempo de alarme para taquicardia 2 mV, 206 bpm Taquicardia ventricular: <10 s
2 mV, 195 bpm Taquicardia ventricular: <5 s
1 mV, 195 bpm Taquicardia ventricular: <5 s
4 mV, 195 bpm Taquicardia ventricular: <5 s

Alarme FC

Limite superior de FC Adulto: 16 a 300, passo de 1 bpm


Pediátrico / Neonato: 16 a 350, passo de 1 bpm

Limite inferior de FC Adulto: 15 a 299, passo de 1 bpm


Pediátrico / Neonato: 15 a 349, passo de 1 bpm

Respiração
Método de medição Método de bioimpedância elétrica torácica
Eletrodos de medição RA-LA, RA-LL, LA-RL, LL-RL
Ganho de onda x0.5, x1, x2
Faixa de impedância respiratória 0,2 Ω a 3Ω
Impedância da linha de base 500Ω a 2.000Ω
Velocidade de digitalização 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s
Precisão de medição ± 2 rpm
Faixa de medição 0 a 120 rpm

Alarme Respiração (RR)

Limite superior RR Adulto: 7 a 120


Pediátrico / Neonato: 7 a 150

Limite inferior de RR Adulto: 6 a 119


Pediátrico / Neonato: 6 a 149

155
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.5 Especificações SpO2
SpO2
Padrões de conformidade ISO 80601-2-61: 2011
Verificação da precisão da medição
A precisão da SpO2 foi verificada em experimentos em humanos comparando-se a referência de amostra de sangue
arterial. As medidas do oxímetro de pulso são estatisticamente distribuídas e espera-se que cerca de dois terços das medidas
estejam dentro da faixa de precisão especificada em comparação com as amostras de sangue.
A precisão do oxímetro foi validada por um ensaio clínico envolvendo 12 indivíduos adultos saudáveis - 4 mulheres e 8
homens. Entre eles, pele média são 4 sujeitos, pele clara são 5 sujeitos, pele escura são 3 sujeitos, com idades entre 21
e 28 anos.
A precisão geral foi determinada calculando o erro quadrático médio da raiz em todas as amostras e é de
1,56%.

Faixa de exibição 0% a 100%


Resolução de exibição de SpO2 1%
± 2% (70% a 100%) (modo adulto / pediátrico);
Precisão de verificação de SaO2 ± 3% (70% a 100%) (modo neonatal);
Não definido, quando inferior a 70%;
Faixa de limite de alarme de SpO2 Limite superior de alarme: 1% a 100%
Limite inferior de alarme: 0% a 99%
Sinal de alerta de SpO2 gera um atraso Sem atraso
Período de atualização do valor de SpO2 1s / hora
Baixa sensibilidade: 6 a 8s
Sensibilidade intermediária: 4 a 6s
Período médio
Sensibilidade avançada: 2 a 4s

Baixa sensibilidade: <8s


Período de atraso da condição de alarme Sensibilidade intermediária: <6s
Sensibilidade avançada: <4s

Sinal de alarme gera período de atraso 0s

Pulsação SpO2
Faixa de medição 25 a 250bpm
Resolução 1% bpm
Precisão ± 2% ou ± 2bpm, o que for maior

Alarme Pulsação SpO2

Limite superior Adulto: 16 a 300


Pediátrico / Neonato: 16 a 350

Limite inferior Adulto: 15 a 299


Pediátrico / Neonato: 15 a 349

156
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.6 Especificações PNI
PNI
Padrões de conformidade IEC 80601-2-30: 2009 / A1: 2013
Método de medição Método oscilométrico automático
Modo operacional Manual, automático, contínuo
Vida útil 100.000 ciclos
Intervalo de medição no modo 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240 / 480min
automático
Tempo de medição típico 20 a 40s
Adulto Pediátrico Neonato
Faixa de medição em modo normal SIS 40-270 40-200 40-130
(mmHg)
PAM 20-230 20-175 20-100
DIA 10-210 10-162 10-90

Precisão de medição Erro médio máximo: ± 5mmHg


Desvio padrão máximo: 8mmHg
Resolução 1mmHg
Padrão Faixa de ajuste de pressão
Adulto 160mmHg 140mmHg, 160mmHg, 180mmHg
Pressão inicial de insuflação
Pediátrico 140mmHg 140mmHg, 160mmHg
Neonato 100mmHg 100mmHg, 120mmHg
Ponto de proteção contra sobre Adulto: Pediátrico: 240mmHg Neonato: 150mmHg
pressão (software) 300mmHg
Ponto de proteção contra sobre Adulto: Pediátrico: Neonato:
pressão (hardware) 320 a 30mmHg 265 a 275mmHg 160 a 165mmHg

Alarme de PNI
Adulto Pediátrico Neonato
SIS 31 ~ 280 31 ~ 230 31 ~ 145
Limite superior da PNI (mmHg) Passo de
1 mmHg PAM 11 ~ 240 11 ~ 175 11 ~ 105
DIA 11 ~ 220 11 ~ 165 11 ~ 105
SIS 30 ~ 279 30 ~ 229 30 ~ 144
Limite inferior da PNI (mmHg) PAM 10 ~ 239 10 ~ 174 10 ~ 104
DIA 10 ~ 219 10 ~ 164 10 ~ 104

Características Elétricas PNI


Tensão de alimentação 10V ~ 14V DC
Consumo máximo de energia 3.6W
Corrente de repouso 50mA
Corrente máxima durante a medição 180mA
Corrente máxima durante a inflação 300mA

157
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.7 Especificações Temperatura
Temperatura

Conformidade padrão ISO 80601-2-56: 2009


Método de medição Termistor
Modo operacional Modo direto
Faixa de medição 0 ℃ a 50.0 ℃
Resolução 0,1 ℃
Precisão de medição ± 0,1 ℃
Número de canais 2

Alarme de Temperatura
Limite superior T1 / T2 0.1 ℃ a 50.0 ℃, passo de 0.1 ℃
Limite inferior T1 / T2 0 ℃ a 49.9 ℃, passo de 0.1 ℃
Limite superior TD 0 ℃ a 50.0 ℃, passo de 0.1 ℃

30.1.8 Especificações PI
Padrões de conformidade IEC 60601-2-34:2011
Velocidade da onda 12.5 mm/s, 25mm/s
Faixa de Medição -50 a 400 mmHg
Pressão Precisão de medição ±3 mmHg ou ±2%, o que for maior
Resolução 1 mmHg
Faixa de medição 35 a 250 bpm
Taxa de pulso Precisão de medição ±3bpm
Resolução 1bpm
Sensibilidade 5μV/V/mmHg
Transdutor de pressão
Faixa de resistência 300-5000Ω
O fornecimento externo de uma única faixa de tensão
de compensação de entrada de + 12VCC
Tensão de alimentação
Características elétricas não excede ± 10% da tensão de escala completa.

Consumo máximo de energia ≤5W

158
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.9 Analisador de Gases IRMA
O Módulo Analisador de Gases por infravermelho convencional é extremamente compacto, disponível em duas
configurações de parâmetros.
Parâmetros de medição EtCO2、FiCO2、AwRR
Unidades de pressão mmHg、%、kPa
Faixa de medição EtCO2:0~150mmHg, AwRR:0~150rpm
Condições padrão de precisão
As seguintes especificações de precisão são válidas para gases únicos secos a 22 ± 5 ° C e 1013 ± 40 hPa.
Gás Faixa Precisão
CO2 0 a 15 vol. % ±(0.2 vol. % + 2 % da leitura)
Precisão - todas as condições
As seguintes especificações de precisão são válidas para todas as condições ambientais especificadas.
Gás Precisão1)
CO2 ±(0.3 kPa + 4 % da leitura)
Nota 1): A especificação de precisão é válida para todas as condições ambientais especificadas, exceto para a interferência especificada na tabela
“Interferência dos efeitos de gás e vapor” e na seção “Efeitos da pressão parcial do vapor de água
nas leituras de gás” abaixo.

Resolução EtCO2: 1mmHg, FiCO2: 1mmHg, AwRR: 1rpm


Atraso na apneia 20s, 25s, 30s, 35s, 40s, 45s, 50s, 55s, 60s
Modo operacional Em espera, Medida
Compensação de O2 Baixo, Médio, Alto
Compensação de N2O Ligado, desligado
EtCO2 limite inferior: 0 ~ 149mmHg, EtCO2 limite superior: 1 ~ 150mmHg FiCO2 limite
Alarmes superior: 0 ~ 150mmHg,
AWRR limite inferior: 0 ~ 119rpm, limite superior do AWRR: 1 ~ 120rpm

Temperatura de operação IRMA CO2: 0 a 40 ° C, 32 a104 ° F


Temperatura de armazenamento IRMA CO2: -40 a 75 ° C, -40 a 167 ° F
Umidade operacional <40 hPa H2O (sem condensação) (95% RH a 30 ° C)

Umidade de armazenamento 5 a 100% UR (sem condensação), a uma pressão parcial de vapor de água que
não exceda 74 hPa (100% UR a 40 ° C)
Pressão atmosférica operacional 525 a 1200 hPa (525 hPa corresponde a uma altitude de 4.572 m)
Pressão atmosférica de armazenamento 500 a 1200 hPa
Suporta quedas repetidas de 1,8 m em uma superfície dura. Cumpre os requisitos de choque e
Força mecânica vibração para transporte profissional de acordo com a ISO 80601-2-55: 2011 e
os requisitos para ambulâncias rodoviárias de acordo com a EN 1789: 2007 (seção 6.4).

Fonte de energia 4,5 ~ 5,5 VDC, máx. 1,0 W 4,5 ~ 5,5 VCC, máx. 1,4 W
(Pico de energia a 5 V inferior a 350 mA durante 200 ms)
Tempo de recuperação após teste do Não afetado
desfibrilador
Temperatura da superfície Max 39°C / 102°F
(À temperatura ambiente 23 ° C)
Interface Interface serial RS-232 modificada operando a 9600 bps.
Adulto / pediátrico descartável: adiciona menos de 6 ml de espaço morto. Queda de
pressão inferior a 0,3 cm H2O a 30 LPM.
Adaptador de Vias Aéreas
Neonato descartável: adiciona menos de 1 ml de espaço morto.
Queda de pressão inferior a 1,3 cm H2O a 10 LPM.

159
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nota
A concentração de gás é relatada em unidades de porcentagem em volume. A concentração é
definida como:
%gás= ((Pressão Parcial do gás componente) / (Pressão Total do gás de Mistura)) x 100

Nota
Depois de estar em uma atmosfera de condensação, a unidade deve ser armazenada
por mais de 24 horas em um ambiente equivalente à umidade operacional.

Efeitos da pressão parcial do vapor de água nas leituras de gases


Os efeitos do vapor de água são ilustrados pelos exemplos na tabela a seguir. As duas colunas à direita
mostram o erro relativo nas concentrações exibidas ao adicionar ou remover vapor de água da mistura
gasosa e referenciar a medição às condições de gás seco à temperatura e pressão reais (ATPD) ou
condições saturadas à temperatura corporal (BTPS).

Temp. (℃) RH (%) P (hPa) H2O part. errrel (%) errrel ATPD(%) errrel(%)BTPS
Pres. (hPa)
10 20 1013 2 0 -0.2 +6.0
20 20 1013 5 0 -0.5 +5.7
25 0 1013 0(APTD) 0 0 +6.2
25 23 1013 7.3 0 -0.7 +5.5
25 50 1013 16 0 -1.6 +4.6
30 80 1013 42 0 -4.1 +2.0
37 100 1013 63(BTPS) 0 -6.2 0
37 100 700 63 0 -9.0 -2.8

A tabela a seguir ilustra as concentrações de gás nos alvéolos, onde o gás respiratório é saturado com
vapor de água à temperatura corporal (BTPS), são 6,2% inferiores às concentrações correspondentes
na mesma mistura de gases após a remoção de todo o vapor de água (ATPD).
• Interferência dos efeitos de gás e vapor.

160
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Nível do CO2
Gás ou Vapor Agente N2 O
Gás IRMA CO2 IRMA AX+
-1) -1)
N2O 4) 60 vol% -1) & 2) -1) & 2)
-1) -1) -1) -1)
HAL 4) 4 vol%
-1) -1) -1)
ENF, ISO, SEV 4) 5 vol% +8% da leitura 3)
-1) -1) -1)
DES 4) 15 vol% +12% da leitura 3)
-1) -1)
Xe (Xenon) 4) 80 vol% -10% da leitura 3)
-1) -1)
He (Helium) 4) 50 vol% -6% da leitura 3)
Metered dose inhaler propellants 4) Não deve ser usado com propulsores inaladores de dose medida
-1) -1) -1) -1)
C2H5OH (etanol) 4) 0.3 vol%
-1) -1) -1) -1)
C3H7OH (isopropanol) 4) 0.5 vol%
-1) -1) -1) -1)
CH3COCH3 (acetona) 4) 1 vol%
-1) -1) -1) -1)
CH4 (metano) 4) 3 vol%
-1) -1) -1) -1)
CO (monóxido de carbono) 5) 1 vol%
-1) -1) -1) -1)
NO (monóxido de nitrogênio) 5) 0.02 vol%
-1) -1)
O2 5) 100 vol% -1) & 2) -1) & 2)

Nota1: Interferência negligenciável, efeito incluído na especificação "Condições de precisão - todas" acima. Nota 2: Para
sensores que não medem N2O e / ou O2, as concentrações devem ser definidas a partir do monitor. (O IRMA CO2 não
mede N2O nem O2, o IRMA AX+ não mede O2.)
Nota 3: Interferência no nível de gás indicado. Por exemplo, 50 vol% de hélio normalmente diminui as leituras de CO2 em 6%.
Isso significa que, ao medir uma mistura contendo 5,0% em volume de CO2 e 50% em hélio, a concentração de CO2 medida
será tipicamente (1-0,06) * 5,0% em volume = 4,7% em volume de CO2.
Nota 4: De acordo com a norma EN ISO 80601-2-55: 2011. Nota 5:
Em adição a norma EN ISO 80601-2-55: 2011.

161
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.10 Analisador de Gases ISA CO2
O ISA CO2 é um módulo Analisador de gás compacto Sidestream, de baixo fluxo, com bomba integrada, válvula
de zeragem e controlador de fluxo.
Parâmetros de medição EtCO2, FiCO2, AwRR
Unidades de pressão mmHg, %, kPa
EtCO2: Fi e ET são exibidos após uma respiração e têm uma média respiratória atualizada continuamente.
O ET normalmente diminui abaixo do valor nominal (ETnom) quando a taxa de respiração (RR) excede o
Faixa de medição limiar de RR (RRth) de acordo com as seguintes fórmulas:
ISA CO2 / CO2: ET = ETnom × (125⁄RR) para RRth> 125

AwRR:0~150rpm
Condições padrão de precisão
As seguintes especificações de precisão são válidas para gases únicos secos a 22 ± 5 ° C e 1013 ± 40 hPa.
Gás Faixa Precisão
CO2 0 a 15 vol. %, 15 a 25 vol. % ±(0.2 vol. % + 2 % da leitura), indefinido
Precisão - todas as condições
As seguintes especificações de precisão são válidas sem desvio para todas as condições ambientais especificadas, exceto
para a interferência do vapor de água na seção abaixo “Efeitos da pressão parcial do vapor de água nas leituras de gás”.
Gás Precisão1)
CO2 ±(0.3 kPa + 4 % da leitura)
Resolução EtCO2: 1mmHg, FiCO2: 1mmHg, AwRR: 1rpm
Atraso na apneia 20s, 25s, 30s, 35s, 40s, 45s, 50s, 55s, 60s
Modo operacional Em espera, Medida
Compensação de O2 Baixo, Médio, Alto
Compensação de N2O Ligado, desligado
EtCO2 limite inferior: 0 ~ 149mmHg, EtCO2 limite superior: 1 ~ 150mmHg
Alarme
FiCO2 limite superior: 0 ~ 150mmHg,
AWRR limite inferior: 0 ~ 119rpm, Limite superior do AWRR: 1 ~ 120rpm
Temperatura de operação 0 ~ 50 ° C, 32 ~ 122 ° F
Temperatura de armazenamento -40 ~ 70 ° C (-40 ~ 158 ° F)

Umidade operacional <4kPa H2O (sem condensação)


(95% RH a 30 ° C)

Umidade de armazenamento 5 a 100% de umidade relativa (sem condensação)


(100% de umidade relativa a 40° C)
Pressão atmosférica operacional 525 a 1200 hPa (correspondente a uma altitude máxima de 5 211 m / 17 100 pés)
Pressão atmosférica de 200 a 1200 hPa (correspondente a uma altitude máxima de 11.760 m / 38 600 pés)
armazenamento
Ambiente CO2 ≤ 800 ppm (0,08% em volume)

Força mecânica Atende aos requisitos de choque e vibração para o transporte da cláusula
201.15.3.5.101.2 da ISO 80601-2-55: 2011 e da cláusula 6.3.4.2 da EN 1789: 2007.
Fonte de energia 4,5 a 5,5 VDC, <1,4 W (operação normal), <1,8 W (pico a 5 VDC)
Tempo de recuperação após teste Não afetado
do desfibrilador

Desumidificador Linhas de amostragem da família Nomoline com tubulação proprietária de remoção


de água.
Taxa de fluxo de amostragem 50 ± 10 ml / min

162
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
Efeitos da pressão parcial do vapor de água na leitura de gases
Quando o gás respiratório flui através da linha de amostragem, a temperatura do gás se adapta à
temperatura ambiente antes de atingir o analisador de gases. A medição de todos os gases sempre
mostrará a pressão parcial real no nível de umidade atual na amostra de gás. Como a seção NOMO
remove toda a água condensada, nenhuma água chegará ao analisador de gás ISA. No entanto, a uma
temperatura ambiente de 37 ° C e um gás respiratório com uma umidade relativa de 95%, a leitura do
gás será tipicamente 6% menor que a pressão parcial correspondente após a remoção de toda a água.

Interferência dos efeitos de gás e vapor


CO2
Gás ou Vapor Nível do Gás ISA AX+, Agente N2 O
ISA CO2
ISA OR+
-2) -1) -1) -1)
N2O 4) 60 vol%
-1) -1) -1) -1)
HAL 4) 4 vol%
-1) -1) -1)
ENF, ISO, SEV 4) 5 vol% +8% da leitura 3)
-1) -1) -1)
DES 4) 15 vol% +12% da leitura 3)
-1) -1)
Xe (Xenon) 4) 80 vol% -10% da leitura 3)
-1) -1)
He (Helium) 4) 50 vol% -6% da leitura 3)
Metered dose inhaler propellants 4) Não deve ser usado com propulsores inaladores de dose medida
-1) -1) -1) -1)
C2H5OH (etanol) 4) 0.3 vol%
-1) -1) -1) -1)
C3H7OH (isopropanol) 4) 0.5 vol%
-1) -1) -1) -1)
CH3COCH3 (acetona) 4) 1 vol%
-1) -1) -1) -1)
CH4 (metano) 4) 3 vol%
-1) -1) -1) -1)
CO (monóxido de carbono) 5) 1 vol%
-1) -1) -1) -1)
NO (monóxido de nitrogênio) 5) 0.02 vol%
-2) -2) -1) -1)
O2 5) 100 vol%

Nota1: Interferência negligenciável, efeito incluído na especificação "Condições de precisão - todas" acima. Nota 2:
Interferência desprezível com as concentrações de N2O / O2 definidas corretamente, efeito incluído na especificação
“Precisão, todas as condições” acima.
Nota 3: Interferência no nível de gás indicado. Por exemplo, 50 vol% de hélio normalmente diminui as leituras de CO2 em 6%.
Isso significa que, ao medir uma mistura contendo 5,0% em volume de CO2 e 50% em hélio, a concentração real de CO2
medida será tipicamente (1-0,06) * 5,0% em volume = 4,7% em volume de CO2. Nota 4: De acordo com a norma EN ISO
80601-2-55: 2011.
Nota 5: Em adição a norma EN ISO 80601-2-55: 2011.

163
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
30.1.11 Débito Cardíaco C.O.

C.O. 0.2 a 20 l/min


Faixa de medição BT: 23 a 45℃, ±0.5 ℃
IT: 0 a 20℃, ±0.5 ℃
Fator de resolução C.O.: 0.1 l/min
BT, IT: 0.1 ℃
Precisão C.O.: ± 5% ou ± 0,1 l/min, sujeito ao maior
BT, IT: ±0.1℃ (sensor exclusivo)
BT limite alto (Limite baixo +0,1) ℃ a 43 ℃
Âmbito do limite superior e
inferior do alarme BT limite baixo 23,0℃ a (limite alto -0,1 ℃)
Tamanho do passo 0.1℃

164
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
31. Garantias do Produto
Garantimos que o Monitor de Sinais Vitais BT-770, quando novo, está isento de defeitos originais de
material ou mão-de-obra e funciona segundo as especificações do fabricante sob condições normais de
uso e serviço. Na eventualidade de uma avaria ou falha dentro do período de garantia, o cliente deverá
entrar em contato com a Assistência Técnica Autorizada e informar o modelo do aparelho, o número
de série, a data de compra e uma breve explicação do defeito do equipamento. A obrigação da Bistos
limita-se ao reparo ou substituição dos componentes que a Bistos considerar como defeituosos dentro
do período de garantia. Essas garantias são atribuídas ao comprador original e não podem ser cedidas
ou transferidas a terceiros. Essa garantia não se aplica a danos ou defeitos de produtos que a Bistos
considere ter sido causado por uso indevido, acidente (inclusive danos de transporte), defeitos por
calamidades naturais, negligência, manutenção inadequada, modificação ou reparo por outras
pessoas além da Autorizada Bistos ou um de seus técnicos autorizados. Não assumimos a
responsabilidade por danos ao equipamento causados por armários com ventilação inadequada,
fornecimento impróprio ou defeituoso de energia, ou força insuficiente da parede em suportar o
equipamento instalado nesta parede.

2 anos a partir da data da compra, para o produto principal, (3 meses


referentes à garantia legal, nos termos do artigo 26, II, do Código de
Defesa do Consumidor e 18 meses de garantia adicional junto ao
fabricante)
Períodos de garantia
contra defeitos de 6 meses a partir da data da compra, para todos os acessórios;
fabricação incluindo cabos, sensores e baterias.
(3 meses referentes à garantia legal, nos termos do artigo 26, II, do
Código de Defesa do Consumidor e 3 meses de garantia adicional
junto ao fabricante)

165
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
32. Assistência Técnica
Consulte a Assistência sobre quaisquer dúvidas sobre o funcionamento ou operação do instrumento, bem
como reparos ou manutenção corretiva que venham ser necessárias.

Assistência Técnica Autorizada:


NORDESTE MEDICAL, REPRESENTACAO, IMPORTACAO E EXPORTACAO DE PRODUTOS HOSPITALARES LTDA

R GENERAL GOES MONTEIRO. 473

IMBIRIBEIRA, RECIFE, PE, 51.170-560

[email protected]

166
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20
33. Dados do Fabricante
Fabricante: Bistos Co., Ltd.

7º FL., A Bldg., Vale do Lions de Woolim 5-cha, 302,


Galmachi-ro, Jungwon-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-
do, Coréia
Telefone: +82 31 750 0340
Fax: +82 31 750 0344

Importado e Distribuído no Brasil por:

NORDESTE MEDICAL, REPRESENTACAO, IMPORTACAO E EXPORTACAO DE PRODUTOS HOSPITALARES LTDA


R GENERAL GOES MONTEIRO. 473
IMBIRIBEIRA, RECIFE, PE, 51.170-560
[email protected]

Responsável Técnica: João Paulo Magalhães

Registro ANVISA Nº:

Declaramos que todas as informações contidas neste Manual são verdadeiras.

167
MO.BT-770.V1.2020/REV.0/JUL.20

Você também pode gostar