Z250D - Portugues
Z250D - Portugues
LZ250D
MANUAL DE SERVIÇO
60V-F8197-P0
PREFÁCIO
Este manual foi desenvolvido pela Yamaha Motor do Brasil Ltda. para ser usado por conces-
sionários Yamaha e por seus mecânicos treinados, ao realizarem serviços de manutenção e
reparos em equipamentos Yamaha. Este manual foi escrito para atender às necessidades
das pessoas que possuem um conhecimento básico dos conceitos mecânicos e elétricos
inerentes ao seu trabalho, pois sem esse conhecimento, as tentativas de reparo ou serviços
no equipamento podem se traduzir em situações inseguras ou inadequadas para o uso .
Como a Yamaha Motor do Brasil Ltda. tem uma política de desenvolvimento contínuo de
seus produtos, os modelos podem ser ligeiramente diferentes das descrições e ilustrações
fornecidas nesta publicação.
Use apenas a edição mais recente deste manual. Os concessionários autorizados Yamaha
são periodicamente notificados das mudanças e modificações significativas das especifi-
cações e procedimentos, as quais são incorporadas nas sucessivas edições deste manual.
Informações importantes
As informações mais importantes neste manual são apresentadas da seguinte forma:
! ADVERTÊNCIA
O não cumprimento de uma instrução de ADVERTÊNCIA pode ocasionar acidente grave e
até mesmo a morte do condutor do veículo, de um observador ou de alguém que esteja
examinando ou reparando o motor de popa.
CUIDADO:
Uma instrução de CUIDADO indica precauções especiais que devem ser tomadas para evi-
tar danos ao motor de popa.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações de forma a tornar os procedimentos mais claros ou mais
fáceis.
Z250
MANUAL DE SERVIÇO
©2003 Yamaha Motor do Brasil Ltda.
1ª Edição, outubro de 2003
Todos os direitos reservados.
Qualquer reprodução total ou parcial ou uso
não autorizado deste manual, sem permissão
por escrito da Yamaha Motor do Brasil Ltda., é
expressamente proibida
ÍNDICE
INFORMAÇÕES GERAIS INFO
GER
1
ESPECIFICAÇÕES
ESPEC 2
INSPEÇÕES PERIÓDICAS E AJUSTES INSP
AJU
3
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
COMB 4
GRUPO DE FORÇA GRUP
FOR
5
UNIDADE INFERIOR
RABE 6
SUPORTE (CAVALETE)
SUPO 7
SISTEMA ELÉTRICO
ELET 8
DIAGNÓSTICOS
DIAG 9
INFO
GER
CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
1
COMO USAR ESTE MANUAL .................................................................. 1-3
FORMATO DO MANUAL ...................................................................... 1-3
SÍMBOLOS ............................................................................................. 1-4
1-1
INFO
GER
REVISÃO DE ENTREGA .......................................................................... 1-24
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ............................ 1-24
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA RABETA ............................. 1-24
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR ............................. 1-24
VERIFICAÇÃO DA BATERIA ............................................................... 1-25
VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO DE MONTAGEM DO MOTOR DE POPA .. 1-25
VERIFICAÇÃO DOS CABOS DO CONTROLE REMOTO .................. 1-25
VERIFICAÇÃO DO CÂMBIO E DO FUNCIONAMENTO DO ACELERADOR . 1-26
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DO POWER TRIM E TILT ................... 1-26
VERIFICAÇÃO DOS INTERRUPTORES DE PARTIDA E DE INTERRUPÇÃO
DE PARTIDA .......................................................................................... 1-26
VERIFICAÇÃO DA SAÍDA PILOTO DE ÁGUA .................................. 1-27
TESTE DE FUNCIONAMENTO .......................................................... 1-27
AMACIAMENTO .................................................................................. 1-27
APÓS O TESTE DE FUNCIONAMENTO ........................................... 1-27
1-2
INFO
GER COMO USAR ESTE MANUAL
COMO USAR ESTE MANUAL
FORMATO DO MANUAL
O formato deste manual foi desenhado de modo a tornar os serviços mais claros e fáceis de
entender. Use as informações abaixo como um guia para um serviço eficiente e de qualidade.
1 As peças são mostradas nos diagramas de vista explodida e são discriminadas nas listas
de componentes.
2 As especificações de torque são fornecidas nas listas de componentes no começo de cada
seção e após a realização de um passo (numerado).
1
3 Os símbolos são usados para destacar aspectos importantes de um serviço, como o tipo
de um lubrificante e seu ponto de aplicação.
4 A lista de componentes consiste das peças e de suas quantidades, bem como das dimen-
sões dos parafusos.
5 Os serviços de remoção, verificação e instalação são mostrados em ilustrações em sepa-
rado para que os detalhes mais importantes possam ser compreendidos.
NOTA:
Consulte os procedimentos de diagnósticos no capítulo 9, “DIAGNÓSTICOS”.
1-3
INFO
GER COMO USAR ESTE MANUAL
SÍMBOLOS
Os símbolos abaixo foram desenhados para indicar o conteúdo de um capítulo.
D C
7 Aplique óleo de motor Yamaha para mo- 0 Aplique graxa anticorrosão (Graxa D Ya-
tores 2 tempos maha)
8 Aplique graxa à prova d’água (Graxa A A Aplique graxa resistente a baixas tem-
Yamaha) peraturas (Graxa C Yamaha)
9 Aplique graxa à base de disulfeto de B Aplique graxa para injetores
molibdênio
1-4
INFO
GER SEGURANÇA AO TRABALHAR
SEGURANÇA AO TRABALHAR
Para prevenir acidentes e ferimentos e para
assegurar um serviço de qualidade, siga as
instruções de segurança fornecidas abaixo.
VENTILAÇÃO
O vapor da gasolina e os gases de escape
são mais pesados que o ar e extremamen-
te venenosos. Se inalados em grandes
quantidades eles podem causar perda de
consciência e até a morte em um curto es- Sob condições normais, os lubrificantes
paço de tempo. Ao testar motores dentro mencionados neste manual não são preju-
de uma oficina (ou seja, em tanques de água), diciais à sua pele. No entanto, tome pre-
providencie uma ventilação adequada e cauções para minimizar os riscos ao tra-
constante. balhar com lubrificantes.
1-5
INFO
GER SEGURANÇA AO TRABALHAR
NORMAS PRATICAS PARA UM BOM DESMONTAGEM E MONTAGEM
TRABALHO 1. Use ar comprimido para remover poei-
FERRAMENTAS ESPECIAIS ra e sujeira durante uma desmontagem.
Use as ferramentas recomendadas para
evitar danos às peças. Use a ferramenta 2. Aplique óleo de motor nas superfícies
certa, da maneira certa – não improvise. de contato de peças móveis ou
deslizantes, antes da montagem.
1-6
INFO
GER IDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
MODELO
Este manual se refere ao modelo:
1
Z250DETO, LZ250DETO
NÚMERO DE SÉRIE
O número de série do motor de popa está
estampado em uma etiqueta no cavalete
do motor, à bombordo.
1 Nome do modelo
2 Código de modelo aprovado
3 Comprimento da rabeta
4 Número de série
Código do Número de
Nome do modelo
modelo série inicial
X: 1000001 -
Z250DETO 60V
U: 1000001 -
X: 1000001 -
LZ250DETO 60W
U: 1000001 -
1-7
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
CORPO DO CILINDRO E CABEÇOTE
Foram introduzidas câmeras de combustão hemisféricas no cabeçote para proporcionar uma
alta taxa de compressão de 6,2.
As janelas de escape foram chanfradas para reduzir a perda dos gases de escape.
Além disso, o novo formato em concha permite que os gases de escape fluam facilmente
para fora.
O processo de usinagem das camisas dos cilindros foi melhorado para reduzir o atrito.
As velas de ignição foram retiradas do centro do cabeçote para manter os injetores de com-
bustível longe das altas temperaturas.
Os injetores de combustível estão localizados do lado do escape nas câmaras de combustão.
O combustível é injetado de modo a gerar um turbilhonamento para obter a melhor mistura
ar-combustível.
Arruelas especiais duplas e onduladas foram adotadas nos injetores para prevenir que o com-
bustível no injetor carbonize devido ao aquecimento do escape.
NOTA:
Instale as arruelas de modo que as extremidades metálicas menores encostem uma na outra.
1 Injetor
2 Vela de ignição
3 Arruelas onduladas
1-8
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
PISTÕES E BIELAS
Os pistões e as bielas foram modificados de modo a aumentarem a sua durabilidade.
• Foram adotados pistões leves, forjados em alumínio e resistentes ao calor.
• As bielas são de material com alto teor de carbono.
1
• Os anéis dos pistões foram fabricados com uma resistente camada de cromo que tem uma
espessura de 50 mícrons.
• Os rolamentos das bielas foram montados com 18 roletes, 2 roletes a mais do que o VX250
(250C), e com ranhuras de lubrificação em volta da pista externa dos rolamentos.
• As partes superiores das bielas foram produzidas com um tratamento térmico especial.
• Ranhuras de lubrificação foram incorporadas no perímetro externo dos anéis secundários
dos pistões.
È Ranhura de lubrificação
1-9
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
BOMBAS DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL
Bombas duplas de injeção de combustível com válvulas reguladoras de pressão foram
adotadas para obter uma alta pressão de combustível de 7 MPa (71 Kg/cm²; 1.015 psi).
A pressão da injeção de combustível é detectada através do sensor de pressão de combustí-
vel instalado no suporte dos injetores. Protetores foram incorporados no sensor de pressão
de combustível a fim de reduzir as vibrações conduzidas ao sensor.
A injeção de combustível de alta pressão obtém uma melhor mistura ar-combustível devido a
sua pulverização ser maior.
CUIDADO:
Não desmonte as bombas de injeção de combustível. Instalações apropriadas e ferramentas
especiais são necessárias para montá-las.
1-10
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
VOLANTE DO MAGNETO
Um retificador regulador de grande capacidade foi adotado para obter uma corrente de carga
de 50 ampères para carregar a bateria.
Um isolador foi incorporado dentro da unidade do retificador regulador.
NOTA:
Um cabo opcional de bateria foi disponibilizado para ser utilizado com uma bateria adicional.
1
1-11
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
ECM (MODULO DE CONTROLE ELETRÔNICO)
Um ECM leve e pequeno foi adotado, para permitir que os componentes vizinhos se tornas-
sem mais compactos.
Ilhos de silicone (azul marinho) foram adotados para a instalação do ECM e para os suportes
dos acionadores dos injetores, e para reduzir as vibrações provenientes do motor.
CUIDADO:
Não aplique combustível ou óleo nos ilhos, caso contrário eles podem ser danificados.
1-12
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
Uma grande tampa foi adotada para proteger os componentes elétricos da água.
A memória no ECM foi aumentada de 128 bytes para 256 bytes para expandir as funções do
YDIS.
Um cabo de comunicação com um conector USB foi disponibilizado.
1 Conector USB
1-13
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
ACIONADORES DOS INJETORES
Acionadores duplos, pequenos e leves foram adotados para permitir que os componentes
vizinhos se tornassem mais compactos.
A manutenção foi facilitada e um baixo custo para substituição do acionador foi obtido.
1-14
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
SILENCIADOR DE MARCHA LENTA
Um silenciador de marcha lenta foi incorporado na bandeja do capô.
Gases de escape são conduzidos para dentro do silenciador de marcha lenta proveniente da
unidade intermediária, e expandidos, e em seguida descarregados na atmosfera.
1
O furo de marcha lenta foi posicionado na parte superior da parte de trás da bandeja do capô
para diminuir a resistência da pressão traseira do escape.
1-15
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO GRUPO DE FORÇA
Parafusos revestidos com um agente de vedação foram adotados para proporcionar uma
função de vedação dos parafusos. O agente de vedação assegura uma força axial dos parafu-
sos após o aperto com o torque especificado, assim prevenindo os parafusos de não se sol-
tarem. O agente de vedação também ajuda a prevenir que os parafusos travem, caso água
salgada entre nos furos das roscas dos parafusos e se cristalize.
Além disso, os parafusos podem ser removidos, mesmo que partículas corrosivas tenham
se alojado nos furos das roscas dos parafusos, por que o agente de vedação também atua
como um isolador. Como resultado, serviços como a remoção do grupo de força, foram faci-
litados.
NOTA:
Limpe a superfície do parafuso, e em seguida aplique LOCTITE 572 para atuar como um agen-
te de vedação ao reutilizar os parafusos de fixação do grupo de força.
1-16
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
ENTRADA DE ÁGUA DE ARREFECIMENTO
A entrada da água de arrefecimento foi colocada mais embaixo, 30 mm abaixo da entrada do
SX250 (250B), para assegurar o suprimento da água de arrefecimento.
Uma tampa de entrada opcional tipo pressão dinâmica para assegurar o suprimento da água
1
de arrefecimento foi disponibilizada caso o motor de popa tenha sido montado em uma posi-
ção elevada.
1-17
INFO
GER CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS
COMPONENTES DA TRANSMISSÃO
Os materiais foram modificados, e processos de tratamento térmico foram adicionados aos
componentes da transmissão para aumentar a sua durabilidade.
1 Processamento de cravação
2 Processamento de conformação
3 Espaçador adicional
4 Aço cementado
5 Estria de 13 dentes
1-18
INFO
GER DICAS TÉCNICAS
DICAS TÉCNICAS
SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO
O sistema de controle eletrônico assegura uma melhor combustão sob diversas condições
operacionais, fornecendo uma alta potência de saída com baixo consumo de combustível e
1
baixa emissão de poluentes.
O ECM (Modulo de Controle Eletrônico) controla principalmente o ponto de ignição, o ponto
de injeção de combustível, e o volume de injeção de combustível através de vários sinais
recebidos de sensores instalados no motor de popa.
A função de auto-diagnóstico Yamaha foi incorporada ao ECM para facilitar os serviços de
manutenção. Diagnósticos do motor de popa podem ser efetuados através do monitoramen-
to das condições do motor e do funcionamento dos componentes elétricos através de um
computador pessoal e do software Yamaha Diagnostic System (YDIS).
1-19
INFO
GER DICAS TÉCNICAS
FUNCIONAMENTO PARCIAL DO CILINDRO
Este motor de popa controla o funcionamento parcial do cilindro quando o câmbio está na
posição de neutro, para reduzir a vibração, o ruído e para obter um menor consumo de com-
bustível.
Quando a posição de neutro do câmbio é detectada através do interruptor de posição do
câmbio, o ECM corta a ignição e a injeção de combustível dos cilindros Nº 2 e Nº 3.
Caso o motor seja acelerado ainda mais, a ignição e os injetores de combustível dos cilindros
Nº 5 e Nº 6 também serão cortados.
Quando o motor é colocado em marcha, todos os cilindros são ativados.
1-20
INFO
GER DICAS TÉCNICAS
CONTROLE DE FALHA COM SEGURANÇA
Caso haja um mau funcionamento dos componentes elétricos, o ECM irá controlar a ignição
e a injeção de combustível, assim como mostra a tabela.
1
Componente defeituoso Critério Controle da ignição Controle do combustível
A injeção é interrompida
como se segue:
Injeção inter-
Falha da bo-
rompida do
bina
Bobina de pulso Sinal incorreto Regulado para cilindro
7° BTDC Nº 1 Nº 6
Nº 2 Nº 1
Nº 3 Nº 2
Nº 4 Nº 3
Nº 5 Nº 4
Nº 6 Nº 5
Sensor de pos. do virabrequim Sem sinal Regulado para 7° BTDC Regulado para 127° BTDC
Ângulo de abertu-
ra do acelerador é
Sensor de posição do ace- detectado a –4,1° Saída regulada para 4,8 V
lerador ou menos, ou 90°
ou mais
Resistência detec-
Sensor de temperatura do tada a 0,35 KΩ ou
Regulado para 7° BTDC Controle normal
motor menos, ou 701 KΩ
ou mais
Pressão detectada
Sensor de pressão atmos- a 25 KPa (0,25 Kgf/ Saída regulada para 101
cm²) ou menos, ou Controle normal
férica KPa (1 Kgf/cm²)
114 KPa (1,16 Kgf/
cm²) ou mais
Temperatura é de-
Sensor de temperatura do ar tectada a –40 °C Controle normal Saída regulada para 5 °C
de admissão ou menos, ou 80
°C ou mais
Sensor de pressão de com- Sinal é detectado a Controle normal Saída regulada para 7 MPa
bustível 0,2 V ou menos, ou (71 Kgf/cm²)
4,7 V ou mais
Injetores Sem sinal a 2.000 Regulado para 7° BTDC
Controle normal
rpm ou menos
1-21
INFO
GER DICAS TÉCNICAS
CONTROLE DE ADVERTÊNCIA
Este motor de popa está equipado com funções de controle de advertência para evitar danos
sérios ao motor.
A rotação do motor está limitada em aproximadamente 2.000 rpm, caso o motor tenha um
superaquecimento, caso não haja óleo suficiente, caso haja água no combustível ou caso o
sistema duplo de motores (DES) estiver em funcionamento.
Quando o interruptor é acionado, a rotação do motor é controlada assim como mostra a
tabela.
Sensor de Sinal de óleo Sinal DES Sensor de Ângulo de abertura do Ângulo de abertura do
superaque- baixo no presença acelerador é menor do acelerador é de 10° ou
cimento sensor de de água que 10° maior
nível de óleo
Rotação do motor (rpm) Cilindros recebem centelha e injeção Cilindros não recebem centelha e injeção
6.149 ou menos 1, 2, 3, 4, 5, 6
6.150 a 6.174 1, 3, 4, 5, 6 2
6.175 a 6.199 1, 4, 5, 6 2, 3
6.200 a 6.224 1, 5, 6 2, 3, 4
6.225 a 6.249 1, 6 2, 3, 4, 5
6.250 ou mais 1 2, 3, 4, 5, 6
1-22
INFO
GER SELEÇÃO DO HÉLICE
SELEÇÃO DO HÉLICE SELEÇÃO
A performance do barco e do motor de Quando a rotação do motor está com o ace-
popa são afetadas de forma crítica pelo ta- lerador totalmente aberto (5.000 a 6.000
manho e pelo tipo do hélice escolhido. Em rpm) o hélice ideal é aquele que fornece o
1
geral, os hélices afetam a velocidade do desempenho máximo em relação à veloci-
barco, a aceleração, a vida útil do motor, o dade do barco e ao consumo de combustí-
consumo de combustível, e até mesmo as vel.
características de navegação e dirigibilida-
de do barco. Uma escolha incorreta afeta
a performance e pode causar sérios danos
ao motor. Use as informações a seguir
como um guia para a seleção de hélices Modelos com rotação normal
que atendam às condições do barco e do
Tamanho do hélice
motor de popa. Material
(polegadas)
13 3/8 × 23 - M
13 3/8 × 25 - M
13 3/4 × 17 - M2
13 3/4 × 19 - M2
13 3/4 × 21 - M
14 1/2 × 19 - T
14 1/2 × 21 - T
14 1/2 × 23 - M Inoxidável
14 3/4 × 25 - T
14 7/8 × 21 - M
15 × 17 - T
15 1/8 × 27 - T
15 1/4 × 15 - M
15 1/4 × 17 - M
15 1/4 × 19 - M
15 3/4 × 13 - M
1-23
INFO
GER REVISÃO DE ENTREGA
REVISÃO DE ENTREGA VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA
Para tornar o processo de revisão de en- RABETA
trega mais simples e eficiente, faça as ve- 1. Verifique o nível de óleo da rabeta.
rificações explicadas abaixo.
Óleo recomendado
YAMALUBE TCW3
(Óleo para motores de 2 tempos)
.
CUIDADO:
• Use apenas gasolina sem chumbo.
• Não use gasolina misturada com óleo
(premix).
1-24
INFO
GER REVISÃO DE ENTREGA
VERIFICAÇÃO DA BATERIA VERIFICAÇÃO DOS CABOS DO CON-
1. Verifique a capacidade da bateria, o nível TROLE REMOTO
e a densidade da solução da bateria. 1. Ajuste a alavanca do controle remoto na
posição de neutro e feche completa-
Capacidade da bateria mente a alavanca do acelerador.
12V 100 Ah
CUIDADO:
A união do cabo de câmbio/acelerador
deve ser aparafusada no mínimo 8 mm d.
NOTA:
A altura ideal da montagem é afetada pela
combinação do barco e do motor de popa.
Para determinar a altura ideal de montagem,
teste o funcionamento do motor de popa em
diferentes alturas.
1-25
INFO
GER REVISÃO DE ENTREGA
1. Verifique se a fricção da direção está 2. Verifique se existem ruídos anormais ao
ajustada. abaixar ou levantar o motor de popa.
1-26
INFO
GER REVISÃO DE ENTREGA
VERIFICAÇÃO DA SAÍDA PILOTO DE
ÁGUA
1. Verifique se a água de arrefecimento do
motor é descarregada pela saída piloto
1
de água.
È Horas
AMACIAMENTO
Durante o teste de funcionamento, efetue
o amaciamento com os quatro estágios a
seguir.
1. Primeiros dez minutos a de funciona-
mento em marcha lenta
CAPÍTULO 2
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES GERAIS......................................................................... 2-2
2-1
ESPEC ESPECIFICAÇÕES GERAIS
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Item Unidade Especificação
DIMENSÕES
Comprimento total mm 868
Largura total mm 568
Altura total
(X) mm 1.830
(U) mm 1.957
Altura do espelho de popa
(X) mm 635
(U) mm 762
PESO
(com hélice de aço inoxidável)
(X) Kg 252
(U) Kg 257
PERFORMANCE
Potência máxima KW (hp) 183,9 (250)
a 5.000 rpm
GRUPO DE FORÇA
Tipo V6, 2 tempos, HPDI, 76°
Cilindrada cm3 3.342
Diâmetro x curso mm 93 x 82
Taxa de compressão 6.2
Sistema de controle Controle remoto
Sistema de partida Elétrica
Sistema de enriquecimento Injeção de combustível
Sistema de controle da ignição Microcomputador (TCI)
Ponto de ignição graus Cilindro Nº 1: 9o DPMS - 19o APMS
Saída do alternador V, A 12, 50
Velas de ignição BKR6EKU (NGK)
Sistema de arrefecimento Por água
Sistema de escape Através do cubo do hélice
Sistema de lubrificação Injeção de óleo
2-2
ESPEC ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Item Unidade Especificação
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Tipo de combustível Gasolina comum (sem chumbo)
Octanagem RON(*1) 90
PON 86
Óleo do motor(*2) Óleo de motor de 2 tempos YAMALUBE TCW3
Capacidade do tanque d óleo
Tanque de óleo L 1,2
Tanque de óleo secundário L 10,5
18,0
Óleo da rabeta Óleo para engrenagem hipóides
Tipo de óleo da rabeta SAE 90
Capacidade de óleo da rabeta L 1,15 (Z250) 1,00 (LZ250)
SUPORTE DO MOTOR
Ângulo do Trim Graus -3 ~ 16
(a 12o do espelho de popa)
Ângulo de elevação do Tilt Graus 70
Ângulo de esterçamento Graus 30 + 30
RABETA
Posições do câmbio F-N-R
Relação do câmbio 1,81 (29/16)
Tipo de engrenagem da redução Engrenagem cônica
Tipo de embreagem Dog clutch
Sistema de transmissão do hélice Eixo estriado
Direção de giro do hélice (vista por trás) Horário (Z250) Anti-horário (LZ250)
Marca no hélice T, M (Z250) TL, ML (LZ250)
SISTEMA ELÉTRICO
Capacidade da bateria(*3)
CCA/SAE A 512
MCA/ABYC A 675
RC/SAE Minutos 182
CCA/EN A 711
20HR/IEC Ah 100
2-3
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
GRUPO DE FORÇA
Item Unidade Especificação
GRUPO DE FORÇA
Compressão mínima* KPa 560
(Kgf/cm2; psi) (5,6; 81)
CABEÇOTE
Limite de empenamento mm 0,1
CILINDROS
Diâmetro mm 93,00 - 93,02
Limite de diâmetro mm 93,10
Limite de conicidade mm 0,08
Limite de ovalização mm 0,05
PISTÃO
Diâmetro do pistão (D) mm 92,840 ~ 92,860
Ponto de medição (H) mm 10
Folga cilindro-pistão mm 0,155 - 0,161
Diâmetro do furo do mm 26,004 - 26,015
pino do pistão
PINO DO PISTÃO
Diâmetro externo mm 25,995 ~ 26,00
ANÉIS
Anel superior
Dimensão B mm 2,05
Dimensão T mm 2,7 ~ 2,9
Folga entre pontas mm 0,30 - 0,40
Folga lateral mm 0,02 - 0,06
Anel secundário
Dimensão B mm 2,05
Dimensão T mm 2,7 ~ 2,9
Folga entre pontas mm 0,30 - 0,45
Folga lateral mm 0,02 - 0,06
2-4
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Item Unidade Especificação
BIELA
Diâmetro interno do colo da biela mm 31,000 ~ 31,012
Folga lateral da biela mm 0,12 ~ 0,26
Limite da folga axial da biela mm 2,0
VIRABREQUIM
Diâmetro do mancal mm 58,975 - 58,991
Diâmetro do pino do virabrequim mm 40,485 - 40,500
Limite de desalinhamento mm 0,02
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
o
Temperatura de abertura C 48 ~ 52
o
Temperatura de abertura total C 60
Limite inferior de abertura da
válvula mm 4,3
BOMBA DE ÓLEO
Marca de identificação(ID) 60V00
Sangria Automática
VÁLVULAS DE PALHETA
Altura do limitador da válvula
de palheta mm 8
Limite de empenamento mm 0,2
ROTAÇÃO DO MOTOR
Marcha lenta rpm 670 ~ 730
Calços da engrenagem de
marcha à frente mm 0,10; 0,12; 0,15; 0,18; 0,30; 0,40; 0,50
Calços da engrenagem de
marcha à ré mm 0,10; 0,12; 0,15; 0,18; 0,30; 0,40; 0,50
EIXO DO HÉLICE
Folga mm 0,25 ~ 0,35
2-5
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Item Unidade Especificação
IGNIÇÃO E SISTEMA DE CONTROLE
DA IGNIÇÃO
Ponto de ignição
Cilindro Nº1
Marcha lenta Graus 9o DPMS
5.500 rpm Graus 19o APMS
Comprimento da faísca da vela mm 9
Folga dos eletrodos mm 0,5 ~ 0,7
Resistência da bobina de ignição
Bobina primária (R – B/W)
a 20 °C Ω 1,87 ~ 2,53
Bobina secundária
(B/W – cabo da vela)
a 20 °C KΩ 8,93 ~ 12,08
Voltagem de pico da saída do ECM
(R – B/W)
na partida (com carga) V 160
a 1.500 rpm (com carga) V 260
a 3.500 rpm (com carga) V 260
Voltagem de pico da saída da
bobina de pulso
(W/R, W/B, W/Y, W/G, W/L, W/Br – B)
na partida (sem carga) V 3,5
na partida (com carga) V 3,5
a 1.500 rpm (com carga) V 20,0
a 3.500 rpm (com carga) V 30,0
Resistência da bobina de pulso (*1) Ω 294 ~ 398
(W/R, W/B, W/Y, W/G, W/L, W/Br – B)
Voltagem de entrada do sensor
de posição do acelerador (O – R) V 5
Voltagem de saída (P – O)
em marcha lenta V 0,58 ~ 0,62
Voltagem de pico da saída do
sensor de posição do virabrequim
(G/L – G/W)
na partida (sem carga) V 1,5
na partida (com carga) V 1,5
a 1.500 rpm (com carga) V 8,0
a 3.500 rpm (com carga) V 10,0
2-6
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Item Unidade Especificação
Resistência do sensor de posição
do virabrequim (*1) (G/L – G/W) Ω 178,5 ~ 241,5
Folga do sensor de posição do
virabrequim mm 0,5 ~ 1,5
Resistência do sensor de tempe-
ratura do ar de admissão
a 0 °C KΩ 5,4 ~ 6,6
a 80 °C KΩ 0,3 ~ 0,4
Resistência do sensor de tempe-
ratura do motor (B/Y – B/Y)
a 20 °C KΩ 54,2 ~ 69,0
a 100 °C KΩ 3,12 ~ 3,48
SISTEMA DE CONTROLE DE
COMBUSTÍVEL
Voltagem de pico da saída do
acionador do injetor (*1)
(Pu/R – O/R, Pu/B – O/B,
Pu/Y– O/Y, Pu/G – O/G,
Pu/L – O/L, Pu/W – O/W)
na partida (com carga) V 70
a 1.500 rpm (com carga) V 80
a 3.500 rpm (com carga) V 80
Resistência do injetor de com-
bustível (*1)
a 20 °C Ω 0,9 ~ 1,1
Voltagem de saída do sensor de
pressão de combustível (motor
em marcha lenta) (*1)
(O – P) V 3,2
Voltagem de entrada do sensor
de pressão atmosférica
(O – B) V 5
MOTOR DE PARTIDA
Tipo Engrenagem deslizante
Potência KW 1,4
Limite de tempo dando partida Segundos 30
Escovas
Comprimento mm 15,5
Comprimento mínimo mm 9,5
Comutador
Diâmetro mm 29,0
Diâmetro mínimo mm 28,0
Mica
Profundidade da mica mm 0,5 ~ 0,8
Limite da profundidade mm 0,2
2-7
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Item Unidade Especificação
SISTEMA DE CARGA
Fusível A 20, 30, 100
Voltagem de pico da saída da
bobina do estator
(G – G)
na partida (sem carga) V 5,5
a 1.500 rpm (sem carga) V 40
a 3.500 rpm (sem carga) V 90
Resistência da bobina do
estator (*1)
a 20 °C (G – G) Ω 0,11 ~ 0,17
Voltagem de pico da saída do
retificador regulador (R – terra)
a 1.500 rpm (sem carga) V 14,5
a 3.500 rpm (sem carga) V 14,5
2-8
ESPEC ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
DIMENSÕES
EXTERIOR
2-9
ESPEC ESPECIFICAÇÕES
SUPORTE DO MOTOR
2-10
ESPEC TORQUES DE APERTO
TORQUES DE APERTO
TORQUES ESPECIFICADOS
Dimensão Torque de aperto
Peça a ser apertada
da rosca N.m Kgf.m
Sistema de combustível
Parafuso da bomba de combustível M5 3 0,3
Interruptor de emergência — 4 0,4
Parafuso da bomba de combustível de alta pressão M8 26 2,6
Grupo de força
Porca do terminal negativo da bateria (M8) 12 1,2
Parafuso do tensionador da correia M10 39 3,9
Parafuso do motor de partida M8 29 2,9
Sensor de temperatura do ar de admissão — 8 0,8
Parafuso do retificador regulador 1º M6 6 0,6
2º 12 1,2
Parafuso do cabo do motor do PTT M6 4 0,4
Parafuso do interruptor de posição do câmbio M4 3 0,3
Parafuso do batente da alavanca de controle — 2 0,2
Metade inferior da biela 1º 28 2,8
2º 45 4,5
3º M9 Solte completamente
4º 28 2,8
5º 45 4,5
Porca do balanceiro (M32) 100 10,0
Parafuso da carcaça 1º M10 20 2,0
2º 40 4,0
1º M6 4 0,4
2º 8 0,8
Parafuso do cabeçote 1º M8 15 1,5
2º 30 3,0
Parafuso da tampa do cabeçote 1º M6 5 0,5
2º 11 1,1
Parafuso da tampa externa do escape 1º M6 5 0,5
2º 11 1,1
Porca do volante (M24) 190 19,0
Parafuso de fixação do suporte dos injetores M8 23 2,3
Paraf. do fixador da carcaça do filtro de combustível M6 8 0,8
Parafuso do fixador do injetor M8 26 2,6
Parafuso de fixação do silenciador de admissão M6 3 0,3
Parafuso de fixação da válvula de palhetas M5 3 0,3
Parafuso do coletor de admissão M6 13 1,3
Parafuso de fixação da bomba de óleo M6 7 0,7
Parafuso da tampa da válvula de controle de pressão 1º M6 5 0,5
2º 11 1,1
Parafuso de fixação do interruptor de ponto morto M4 3 0,3
2-11
ESPEC ESPECIFICAÇÕES
Dimensão Torque de aperto
Peça a ser apertada
da rosca N.m Kgf.m
Vela de ignição M14 25 2,5
Porca do terminal positivo da bateria (M8) 9 0,9
Parafuso da tampa da válvula termostática M6 11 1,1
Porca e parafuso de fixação do corpo do injetor 1º M6 4 0,4
2º 10 1,0
Parafuso de fixação do grupo de força M8 32 3,2
Rabeta (modelos com rotação normal)
Parafuso da guia do escape M8 32 3,2
Parafuso de verificação do óleo da rabeta M8 9 0,9
Parafuso de fixação da rabeta M10 47 4,7
Porca do pinhão (M16) 142 14,2
Porca do hélice (M18) 54 5,4
Parafuso da sede do eixo do hélice M8 30 3,0
Parafuso de fixação do direcionador M10 42 4,2
Parafuso de dreno do óleo da rabeta — 9 0,9
Bico de graxa — 6 0,6
Rabeta (modelos com rotação reversa)
Parafuso da guia do escape M8 32 3,2
Parafuso de verificação do óleo da rabeta M8 9 0,9
Parafuso de fixação da rabeta M10 47 4,7
Porca do pinhão (M16) 142 14,2
Porca do hélice (M18) 54 5,4
Porca castelo — 108 10,8
Parafuso da sede do eixo do hélice M8 30 3,0
Parafuso de fixação do direcionador M10 42 4,2
Parafuso de dreno do óleo da rabeta — 9 0,9
Bico de graxa — 6 0,6
Suporte
Parafuso do adaptador da mangueira de lavagem M5 5 0,5
Parafuso de fixação da unidade intermediária M8 32 3,2
Parafuso de fixação da guia do escape inferior M8 22 2,2
Parafuso de fixação do coletor de escape M8 25 2,5
Parafuso de fixação da mufla M8 25 2,5
Porca de fixação da borracha inferior (M14) 72 7,2
Porca do tubo passante (M22) 22 2,2
Porca do limitador da haste do Trim (M10) 36 3,6
Porca de fixação da borracha superior (M14) 72 7,2
Parafuso da placa de fricção M6 4 0,4
Unidade do Power Trim e Tilt
Bujão cego 7 0,7
Parafuso de fixação da caixa de engrenagens M4 2 0,2
Parafuso da caixa de engrenagens M5 4 0,4
Parafuso da mola de descida do Trim M5 4 0,4
Válvula principal 11 1,1
2-12
ESPEC TORQUES DE APERTO
Dimensão Torque de aperto
Peça a ser apertada
da rosca N.m Kgf.m
Válvula manual 2 0,2
Parafuso de fixação da unidade do motor do PTT M8 19 1,9
Tubo de óleo 15 1,5
Parafuso da tampa da válvula de alívio M5 4 0,4
Parafuso de fixação do reservatório M8 19 1,9
Bujão do reservatório M12 7 0,7
Parafuso da extremidade do cilindro do Tilt 90 9,0
Haste do Tilt 55 5,5
Parafuso da extremidade do cilindro do Trim 160 16,0
Haste do Trim 38 3,8
Parafuso da placa da válvula M6 7 0,7
Parafuso de fixação da unidade do PTT M10 42 4,2
TORQUES GERAIS
A tabela a seguir especifica torques para
fixadores com rosca padrão ISO. As espe-
cificações dos torques para componentes
ou conjuntos especiais são fornecidas nos
respectivos capítulos deste manual.
Para evitar empenamentos, aperte os con-
juntos com vários fixadores progressiva-
mente e de forma cruzada ou alternada até
atingir o torque especificado. Caso indica-
ção em contrário, os torques devem ser apli-
cados em roscas limpas e secas. Os compo-
nentes deverão estar a temperatura ambiente.
Especificações
A B gerais de torque
(Porca) (Parafuso)
N.m Kg.m ft.lb
8 mm M5 5 0,5 3,6
10 mm M6 8 0,8 5,8
12 mm M8 18 1,8 13
14 mm M10 36 3,6 25
17 mm M12 43 4,3 31
2-13
INSP
AJU
CAPÍTULO 3
INSPEÇÕES E AJUSTES
3
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA ENGRENAGEM DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL
DE ALTA PRESSÃO ............................................................................................................. 3-6
TROCA DO ÓLEO DE ENGRENAGEM DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO 3-6
3-1
INSP
AJU FERRAMENTAS ESPECIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
Tacômetro digital
90890-06760
Lâmpada estroboscópica
90890-03141
Testador de vazamentos
90890-06840
3-2
INSP
AJU QUADRO DE INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
QUADRO DE INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Use o quadro abaixo como um guia para acompanhar os intervalos de manutenção.
Dependendo das condições de uso do equipamento, reajuste os intervalos de manutenção.
Inicial A cada
(amaciamento)
Veja a
(3 meses)
(6 meses)
100 horas
200 horas
400 horas
10 horas
50 horas
(2 anos)
(1 ano)
Item Observações
página
Capô
Encaixe do capô Verificar (antes de cada uso) 3-4
Sistema de combustível
União e mangueiras de combustível Verificar (antes de cada uso) 3-4
Filtro de combustível (descartável) Verificar/trocar ● ● —
Filtro de combustível (separador de água) Verificar (antes de cada uso) 3-5
Tanque de combustível (*1) Limpar ● —
Grupo de força
Verificar (antes de cada uso) 3-5
Óleo do motor
Trocar ● ● 3-6
Filtro de óleo Trocar ● 3-7
Bomba de óleo Verificar ● 5-55
(1.000 horas
Corrente Verificar/trocar 5-40
ou 5 anos)
Tensionador da corrente Verificar/trocar ● 5-39
Correia (*2) Verificar/trocar ● 3-8, 5-21
Folga de válvulas Verificar/ajustar ● 5-15
Velas de ignição Limpar/ajustar/trocar ● ● 3-8
Válvula termostática Verificar ● 5-60
Válvula de controle de pressão Verificar ● —
Porca do volante do magneto Verificar ● —
Parte externa do motor Verificar (antes de cada uso) —
Vazamento de óleo Verificar ● ● ● —
Passagem de água (*3) Limpar (depois de cada uso) 3-9
Sistema de controle
3-9, 3-10,
Conexão do acelerador Verificar/ajustar ●
3-11
3-9, 3-10,
Cabo do acelerador Verificar/ajustar ●
3-11
Cabo do câmbio Verificar/ajustar ● 3-12
Marcha lenta do motor Ajustar ● ● 3-13
Ponto de ignição Verificar ● 3-15
Unidade do Power Trim e Tilt
Unidade do Power Trim e Tilt Verificar ● 3-15, 3-16
3-3
INSP
AJU QUADRO DE INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
NOTA:
(*1) Troque o óleo da bomba de combustível de alta pressão a cada 1.000 horas de operação
ou a cada 5 anos.
(*2) Troque a correia a cada 1.000 horas de operação ou a cada 5 anos.
(*3) Com o uso em águas salgadas, turvas ou barrentas, o motor deve ser lavado com água
limpa após cada uso.
CUIDADO:
Caso a tampa do volante do magneto seja removida para serviços de manutenção do
motor de popa, verifique a correta posição das mangueiras de combustível, antes de
reinstalar a tampa.
3-4
INSP
AJU CAPÔ / SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
CAPÔ SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
VERIFICAÇÃO DO CAPÔ VERIFICAÇÃO DA UNIÃO DE COMBUS-
1. Verifique o encaixe do capô empurrando- TÍVEL E DAS MANGUEIRAS DE COM-
o com ambas as mãos. Ajuste se neces- BUSTÍVEL (DA UNIÃO PARA O
sário. INJETOR DE COMBUSTÍVEL)
NOTA:
• Para afrouxar o encaixe, mova o gancho
na direção a.
• Para apertar o encaixe, mova o gancho na
direção b.
4. Aperte os parafusos.
3-5
INSP
AJU SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
4. Verifique as conexões da mangueira de
combustível de alta pressão quanto a va-
zamentos. Troque se necessário. Verifique
também os suportes dos injetores 6 e os
injetores de combustível 7 quanto a da-
nos ou vazamentos. Troque se necessá-
rio.
NOTA:
Para verificar se o nível de óleo está correto,
o óleo deve derramar para fora do furo quan-
do o parafuso de verificação for removido.
NOTA:
Cuidado para não derramar gasolina ao re-
mover o corpo do filtro.
3-6
INSP
AJU GRUPO DE FORÇA
VERIFICAÇÃO DA CORREIA
1. Remova a tampa do volante do magneto.
3-7
INSP
AJU GRUPO DE FORÇA
3. Verifique se os eletrodos apresentam cor-
rosão, excesso de carvão, ou outros de-
pósitos, verifique também se a junta não
está danificada. Troque a vela de ignição
se necessário.
Vela de ignição
BKR6EKU (NGK)
Folga dos eletrodos a
0,5 ~ 0,7 mm
Vela de ignição
25 N.m (2,5 Kgf.m) Temperatura
Abertura da válvula a
da água
VERIFICAÇÃO DAS VÁLVULAS TER-
0 mm
MOSTÁTICAS 48 ~ 52 oC
(Válvula começa a abrir)
3-8
INSP
AJU GRUPO DE FORÇA / SISTEMA DE CONTROLE
6. Instale as válvulas termostáticas e as tam- SISTEMA DE CONTROLE
pas, e em seguida aperte os parafusos das VERIFICAÇÃO DA MARCHA LENTA DO
tampas com o torque especificado.
MOTOR
1. Dê partida no motor e deixe-o aquecer por
Parafuso da tampa da válvula
5 minutos.
termostática
11 N.m (1,1 Kgf.m)
2. Instale a ferramenta especial no cabo da
vela Nº1 1, e em seguida verifique a mar-
VERIFICAÇÃO DA PASSAGEM DE cha lenta do motor. Ajuste se estiver fora
ÁGUA DE ARREFECIMENTO da especificação.
1. Verifique a tampa 1 e a entrada de água
de arrefecimento quanto a obstruções.
Limpe se necessário.
Tacômetro digital
90890-06760
Marcha lenta
670 ~ 730 rpm
NOTA:
• Para aumentar a marcha lenta, gire o para-
fuso de marcha lenta na direção b.
• Para diminuir a marcha lenta, gire o para-
fuso de marcha lenta na direção c.
3-9
INSP
AJU SISTEMA DE CONTROLE
5. Pressione o came do acelerador para bai- 7. Ajuste a posição da união do cabo do ace-
xo e ajuste o parafuso Nº 4 girando-o no lerador até que o furo esteja alinhado com
sentido anti-horário. o pino de ajuste da alavanca do acelera-
dor.
AJUSTE DO CABO DO ACELERADOR
NOTA:
• Verifique a equalização das válvulas de ace-
leração antes de ajustar o cabo do acelera-
dor.
• Para os procedimentos de equalização, veja
o capítulo 4, “Equalização das válvulas de
aceleração.” CUIDADO:
A união do cabo do acelerador deve ser
1. Solte a contraporca 1 e o parafuso de pa- rosqueada pelo menos 8 mm b.
rada 2.
8. Conecte a união do cabo, instale a cupilha
2. Solte a contraporca 3, remova a cupilha e aperte a contraporca.
4 e desconecte a união do cabo do ace-
lerador 5. 9. Verifique se o cabo do acelerador funcio-
na suavemente, e ajuste o comprimento
do cabo se necessário, repetindo os pas-
sos 1 ~ 8.
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO
DO CÂMBIO
1. Verifique se o funcionamento do câmbio
é suave ao trocar de neutro para marcha
à frente ou marcha à ré. Ajuste o compri-
mento do cabo do câmbio se necessário.
3. Coloque a alavanca de controle remoto na 2. Coloque o câmbio na posição de neutro.
posição de totalmente fechado.
3. Solte a contraporca 1, remova a cupilha
4. Alinhe o centro do rolete do came do ace- 2, e depois desconecte a união do cabo
lerador 6 com a marca de alinhamento do câmbio 3.
a.
6. Aperte a contraporca.
3-10
INSP
AJU SISTEMA DE CONTROLE
4. Ajuste a posição da alavanca de câmbio
até que o pino da alavanca esteja alinha-
do com a linha da placa do interruptor de
posição do câmbio 4.
Tacômetro digital
90890-06760
Marcha lenta
670 ~ 730 rpm
Lâmpada estroboscópica
CUIDADO: 90890-03141
A união do cabo do câmbio deve ser
rosqueada pelo menos 8 mm c. 4. O ponteiro a deve estar dentro da faixa
de ignição especificada no volante do
magneto.
7. Conecte a união do cabo, instale a cupilha
e em seguida aperte a contraporca.
3-11
INSP
AJU SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO / PTT
SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO NOTA:
Preste atenção ao som emitido durante o
AJUSTE DA HASTE DE CONEXÃO DA funcionamento do motor do Power Trim e
BOMBA DE ÓLEO Tilt, e veja se é o som característico dele.
1. Solte a contraporca 1 e desconecte a has-
te de conexão da bomba de óleo 2. 2. Incline o motor totalmente para cima, e
em seguida trave-o com a haste limitadora
2. Feche totalmente as válvulas de acelera- do Tilt 1 para verificar o mecanismo de
ção. trava da haste.
! ADVERTÊNCIA
Após inclinar o motor de popa, trave-o com
a haste limitadora.
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT Caso contrário o motor de popa pode bai-
xar repentinamente, se a unidade do Power
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO
Trim e Tilt perder pressão de fluido.
DO POWER TRIM E TILT
1. Incline totalmente o motor de popa para
2. Remova o bujão do reservatório 2, e ve-
cima e para baixo algumas vezes, e verifi-
rifique o nível de fluido no reservatório.
que se a faixa de atuação do Trim e do Tilt
funciona de forma suave. Verifique o ní-
vel de fluido do Power Trim e Tilt, se ne-
cessário.
3-12
INSP
AJU PTT / RABETA
NOTA:
Para verificar se o nível do óleo está correto,
o óleo deve derramar para fora do furo de
verificação, quando o parafuso de verifica-
ção for removido.
Bujão do reservatório
7 N.m (0,7 Kgf.m)
3-13
INSP
AJU RABETA / HÉLICE
4. Abasteça lentamente o óleo da rabeta pelo
furo de dreno com o tubo de óleo ou com
uma bomba de óleo até que ele saia pelo
furo de verificação, e até que não haja
mais bolhas de ar.
Testador de vazamentos
90890-06840
CUIDADO:
Não ultrapasse a pressão especificada, pois
isso pode causar danos aos retentores.
NOTA:
Tampe o furo de verificação com um pano
quando estiver removendo o testador de
pressão/vácuo da rabeta.
Pressão
100 KPa (1,0 Kgf/cm²; 14 psi)
VERIFICAÇÃO DO HÉLICE
1. Verifique as pás do hélice e as ranhuras
quanto a rachaduras, danos ou desgaste.
Óleo da rabeta recomendado
Troque se necessário.
Óleo para engrenagens hipóides
SAE: 90
Capacidade de óleo
Modelos com rotação normal
1,15 L
Modelos com rotação reversa
1,00 L
3-14
INSP
AJU GERAL
GERAL
VERIFICAÇÃO DOS ANODOS
1. Verifique se os anodos e o direcionador
apresentam degraus, vestígios de graxa
e de óleo. Limpe se necessário.
CUIDADO:
Não engraxe, não lubrifique e nem pinte os
anodos e o direcionador, caso contrário eles
perderão a sua função.
VERIFICAÇÃO DA BATERIA
1. Verifique o nível de solução da bateria. Se
o nível estiver abaixo da marca de míni-
mo a, complete com água destilada, até
que o nível esteja entre as marcas de mí-
nimo e máximo.
3-15
INSP
AJU GERAL
2. Verifique a densidade da solução. Se esti- LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR DE
ver fora da especificação, carregue a ba-
POPA
teria.
1. Aplique graxa resistente a água nas áre-
as mostradas nas ilustrações.
! ADVERTÊNCIA
A solução de bateria é perigosa, ela contém
ácido sulfúrico e, portanto, é venenosa e al-
tamente cáustica.
Siga sempre estas medidas preventivas:
• Evite contato corporal com a soluça, pois
ela pode causar queimaduras graves ou
danos permanentes aos olhos.
• Use óculos de segurança ao lidar ou tra-
balhar próximo a baterias.
Antídoto (EXTERNO):
• PELE - Lave com água.
• OLHOS - Lave com água por cerca de 15
minutos e consulte um médico imediata-
mente.
Antídoto (INTERNO):
• Beba grandes quantidades de água ou lei-
te, seguido de leite de magnésia, ovos ba-
tidos ou óleo vegetal. Consulte um médi-
co imediatamente.
As baterias também geram o explosivo gás
nitrogênio; portanto, você deve sempre to-
mar as seguintes medidas preventivas:
• Carregue as baterias em uma área bem
ventilada.
• Mantenha as baterias longe de fogo, faís-
cas ou chamas (como por exemplo, equi-
pamentos de solda, cigarros acesos, etc.)
• NÃO FUME ao carregar ou lidar com ba-
terias.
MANTENHA BATERIAS E SOLUÇÕES DE
BATERIA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
NOTA:
• As baterias variam de fabricante. Os pro-
cedimentos a seguir não são sempre apli-
cados, portanto consulte o manual de ins-
truções da bateria.
• Desconecte primeiro o cabo negativo e de-
pois o cabo positivo da bateria.
Densidade da solução
1.280 g/dm³ a 20 °C
3-16
INSP
AJU GERAL
NOTA:
Aplique graxa no bico engraxador até que
ela saia pelos embuchamentos a.
3-17
INSP
AJU GERAL
3. Aplique graxa resistente a corrosão nas
áreas mostradas na ilustração.
3-18
COMB
CAPÍTULO 4
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
4
MONTAGEM DO TANQUE DE ÓLEO ................................................. 4-11
INSTALAÇÃO DA BOMBA DE ÓLEO .................................................. 4-12
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO ............................... 4-12
3-1
COMB FERRAMENTAS ESPECIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
Vacuômetro/manômetro
90890-06756
Multitester digital
90890-03174
4-2
COMB PASSAGEM DAS MANGUEIRAS
PASSAGEM DAS MANGUEIRAS
MANGUEIRAS E TUBOS DE COMBUSTÍVEL
4-3
COMB FILTRO DE COMBUSTÍVEL
FILTRO DE COMBUSTÍVEL
4-4
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL
BOMBA DE COMBUSTÍVEL
4-5
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL
4-6
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL
VERIFICAÇÃO DAS BOMBAS DE COM- 6. Aplique a pressão positiva especificada e
BUSTÍVEL verifique se não há vazamento de ar.
1. Coloque uma bandeja de dreno debaixo Desmonte a bomba de combustível se
das conexões das mangueiras de combus- necessário.
tível, e em seguida desconecte as man-
gueiras das bombas de combustível.
Pressão especificada
50 KPa (0,5 Kgf/cm²; 7,3 psi)
NOTA:
Monte a válvula da bomba de combustível
no corpo da bomba, e umedeça o interior da
bomba com gasolina para uma melhor
vedação.
Pressão especificada
30 KPa (0,3 Kgf/cm²; 4,4 psi)
4-7
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL
MONTAGEM DAS BOMBAS DE COM- NOTA:
BUSTÍVEL As juntas e diafragmas devem ficar em seus
lugares durante o processo de montagem.
NOTA:
Antes da montagem limpe as peças e molhe
as válvulas e os diafragmas com gasolina
para obter um funcionamento imediato das
bombas de combustível ao dar partida no
motor.
2. Instale a mola 2.
4-8
COMB SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO
SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO
4-9
COMB SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO
4-10
COMB SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO
VERIFICAÇÃO DA VÁLVULA DE RETEN-
ÇÃO
1. Instale a ferramenta especial na válvula
de retenção.
Vacuômetro/manômetro
90890-06756
NOTA:
Verifique se não há vazamento de ar pelo
lado oposto da válvula de retenção.
4-11
COMB SISTEMA DE INJEÇÃO DE ÓLEO
INSTALAÇÃO DA BOMBA DE ÓLEO 3. Desconecte a união da haste de conexão
1. Conecte as mangueiras na bomba de óleo. da bomba de óleo da alavanca da bomba
de óleo.
2. Instale a bomba de óleo, e em seguida
aperte os parafusos com o torque especi- 4. Dê partida no motor e deixe-o funcionan-
ficado. do em marcha lenta.
CUIDADO:
• Use somente gasolina sem chumbo.
• Não utilize gasolina misturada com óleo 8. Verifique se o óleo flui a partir da bomba
(premix). de óleo.
4-12
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-13
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-14
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-15
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-16
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-17
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-18
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-19
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-20
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-21
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
MEDIÇÃO DA PRESSÃO DE COMBUS- 6. Dê partida no motor, deixe-o aquecer por
TÍVEL (LINHA DE COMBUSTÍVEL DE 5 minutos, e em seguida meça a pressão
MÉDIA PRESSÃO) de combustível. Caso esteja abaixo da
1. Remova a tampa do volante do magneto. especificação, verifique a linha de com-
bustível de média pressão e o separador
2. Remova a tampa 1. de vapor.
Pressão de combustível
300 KPa (3,0 Kgf/cm²; 43,5 psi)
4-22
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
4-23
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
DESCONECTANDO A UNIÃO DA MAN- REMOÇÃO DAS ABRAÇADEIRAS DA
GUEIRA DE COMBUSTÍVEL DE MÉDIA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL DE
PRESSÃO MÉDIA PRESSÃO
1. Empurre o espaçador a para dentro da 1. Remova as abraçadeiras da mangueira de
união da mangueira 1 com uma chave combustível de média pressão cortando
de fenda, e em seguida deslize o filtro de a sua união.
combustível para fora da união da man-
gueira.
CUIDADO:
A mangueira de combustível de média pres-
são ficará danificada se uma abraçadeira for
removida sem a união ser cortada.
! ADVERTÊNCIA
Não reaproveite as abraçadeiras da man-
gueira de combustível de média pressão, use
sempre peças novas.
4-24
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
REMOÇÃO DO FILTRO DA BOMBA ELÉ- 3. Verifique se o filtro apresenta sujeira ou
TRICA DE COMBUSTÍVEL resíduos. Limpe se necessário.
1. Remova o filtro, o fixador do amortizador,
e o amortizador de borracha da bomba
elétrica de combustível.
NOTA:
• Verifique se o fixador está corretamente
instalado no amortizador de borracha.
• Para instalar o filtro, empurre-o firmemen-
te para dentro da bomba elétrica de com-
bustível, e em seguida gire o filtro em sen-
tido anti-horário até ouvir um clique.
4-25
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DO COR- 3. Solte o parafuso de marcha lenta 4 até
PO DO INJETOR que ele se separe do limitador a.
1. Instale a nova junta e o conjunto do cor-
po do injetor, e em seguida aperte os pa- 4. Solte o parafuso de ajuste Nº 4 5 girando-
rafusos e as porcas com o torque especi- o no sentido horário.
ficado em dois estágios e na seqüência
mostrada a seguir. 5. Verifique se todas as válvulas de acelera-
ção estão completamente fechadas.
4-26
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
10. Gire o interruptor de partida do motor AJUSTE DO SENSOR DE POSIÇÃO DO
para ON, e em seguida gire o parafuso de ACELERADOR
marcha lenta até a voltagem da saída do
sensor de posição do acelerador estar NOTA:
dentro da especificação. Antes de ajustar a voltagem da saída do sen-
sor de posição do acelerador, equalize as vál-
vulas de aceleração.
NOTA:
Para os procedimentos de ajuste, veja o ca-
pítulo 3, “Ajuste do cabo do acelerador.”
4-27
COMB CORPO DO INJETOR E SEPARADOR DE VAPOR
7. Aperte os parafusos do sensor de posi-
ção do acelerador.
4-28
COMB LINHA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
LINHA DE COMBUSTÍVEL DE MÉDIA PRESSÃO
4-29
COMB LINHA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
4-30
COMB LINHA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
4-31
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
4-32
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
4-33
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
4-34
COMB BOMBA DE COMBUSTÍVEL DE ALTA PRESSÃO
INSTALAÇÃO DOS ACOPLADORES
1. Instale os novos O-rings 1, 2, e 3, e os
novos anéis limitadores 4 e 5 nos
acopladores.
4-35
GRUP
FOR
CAPÍTULO 5
GRUPO DE FORÇA
5
REMOÇÃO DA TAMPA DO ESCAPE ................................................... 5-30
VERIFICAÇÃO DA VÁLVULA DE CONTROLE DE PRESSÃO ............. 5-30
INSTALAÇÃO DA VÁLVULA DE CONTROLE DE PRESSÃO ............. 5-30
5-1
GRUP
FOR
MONTAGEM DOS ROLAMENTOS DE ROLETES DO VIRABREQUIM . 5-45
MONTAGEM DO ALOJAMENTO DO RETENTOR ............................. 5-46
MONTAGEM DOS CONJUNTOS DO PISTÃO E DA BIELA ............... 5-46
MONTAGEM DO GRUPO DE FORÇA ................................................. 5-47
INSTALAÇÃO DO GRUPO DE FORÇA ................................................ 5-51
5-2
GRUP
FOR FERRAMENTAS ESPECIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
5-3
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
GRUPO DE FORÇA NOTA:
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE COM- • Se a compressão aumentar, verifique se
PRESSÃO existe desgaste no pistão e nos anéis.
Troque se necessário.
1. Dê partida no motor, deixe-o aquecer por
• Se a compressão não aumentar, verifique
5 minutos, e em seguida desligue o motor.
a camisa do cilindro, a junta do cabeçote e
o cabeçote. Troque se necessário.
2. Remova a trava do interruptor de inter-
rupção de partida do motor na caixa do
controle remoto.
CUIDADO:
Antes de remover as velas, sopre com ar
comprimido a região da vela para limpar
qualquer sujeira que possa existir, pois elas
podem acabar caindo dentro do cilindro.
Manômetro
90890-03160
5-4
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-5
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-6
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-7
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-8
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-9
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-10
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-11
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-12
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-13
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-14
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-15
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
5-16
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
REMOÇÃO DA CORREIA E DAS ENGRE-
NAGENS
1. Remova a tampa do volante do magneto.
Fixador do rotor
90890-01235
Fixador de polia 9
90890-01701
Puxador universal 0
90890-06540
5-17
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
Fixador de polia
90890-01701
Fixador do rotor
90890-01235
5-18
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
4. Instale a correia 7 pelo lado da engrena-
Fixador do rotor
gem motora com a sua parte numerada
90890-01235
posicionada verticalmente, gire a correia
meia volta no sentido anti-horário para
8. Aperte o parafuso do tensionador com o
alinhá-la.
torque especificado.
NOTA:
Não gire o volante do magneto no sentido
anti-horário.
5-19
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
3. Desconecte a mangueira de combustível
4 e a mangueira de óleo 5.
5-20
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
REMOÇÃO DO VOLANTE DO MAGNETO
1. Remova o indicador 1.
CUIDADO:
Para evitar danos ao motor e às ferramentas,
rosqueie os parafusos do extrator do volante
até o final e de forma parelha, de modo que
a placa do extrator fique paralela ao volante.
NOTA:
Faça uma marca de alinhamento a no ponto
de instalação do indicador, e em seguida NOTA:
remova o indicador 1. Aplique força na extremidade do virabre-
quim até que o volante saia da parte cônica
2. Solte a porca do volante do magneto. do virabrequim.
Puxador universal
90890-06521
4. Remova a chaveta.
5-21
GRUP
FOR GRUPO DE FORÇA
4. Remova a bobina do estator 4 e a bobina
de pulso 5.
5-22
GRUP
FOR COLETOR DE ADMISSÃO
COLETOR DE ADMISSÃO
5-23
GRUP
FOR COLETOR DE ADMISSÃO
REMOÇÃO DO COLETOR DE ADMISSÃO Altura do limitador da válvula b
1. Desconecte as mangueiras 1. 8 mm
2. Remova os parafusos do coletor de ad-
missão 2, e em seguida remova o coletor
de admissão.
Limite de empenamento da
válvula a
0,2 mm
5-24
GRUP
FOR CABEÇOTE
CABEÇOTE
5-25
GRUP
FOR CABEÇOTE
5-26
GRUP
FOR CABEÇOTE
REMOÇÃO DO CABEÇOTE
1. Remova as velas de ignição.
VERIFICAÇÃO DO CABEÇOTE
1. Elimine os depósitos de carvão da câma-
ra de combustão e verifique se existe de-
terioração.
CUIDADO:
Não arranhe ou danifique as superfícies de
contato do cabeçote e do bloco do cilindro.
Limite de empenamento do
cabeçote
0,1 mm
5-27
GRUP
FOR ESCAPE E TAMPA DO CILINDRO
ESCAPE E TAMPA DO CILINDRO
5-28
GRUP
FOR ESCAPE E TAMPA DO CILINDRO
5-29
GRUP
FOR ESCAPE E TAMPA DO CILINDRO
REMOÇÃO DA TAMPA DO ESCAPE
1. Remova os parafusos da tampa do esca-
pe, na seqüência mostrada.
5-30
GRUP
FOR CARCAÇA
CARCAÇA
5-31
GRUP
FOR CARCAÇA
5-32
GRUP
FOR CARCAÇA
5-33
GRUP
FOR CARCAÇA
5-34
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
BLOCO DO CILINDRO
*: Solte completamente
5-35
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
5-36
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
5-37
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
REMOÇÃO DA CARCAÇA CUIDADO:
1. Remova a porca do balanceador do vira- Para evitar danos ao motor e às ferramentas,
brequim rosqueie os parafusos do extrator do volante
até o final e de forma parelha, de modo que
a placa do extrator fique paralela ao balan-
ceador do virabrequim.
NOTA:
• Aplique força na extremidade do virabre-
quim até que o balanceador do virabre-
quim saia da parte cônica do virabrequim.
• Utilize parafusos a com medidas especifi-
cadas.
Puxador universal 1
CUIDADO:
90890-06521
Aplique força na direção das setas, para evi- Extrator de pista externa de
tar que o fixador do volante escape com fa- rolamento 2
cilidade. 90890-06523
Parafusos especificados a
M8 × 80 mm
Fixador do volante do magneto
90890-06522 3. Remova o alojamento do retentor.
5-38
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
REMOÇÃO DOS CONJUNTOS DO PIS-
TÃO E DA BIELA E DO CONJUNTO DO
VIRABREQUIM
NOTA:
Mantenha as bronzinas organizadas na mes-
ma posição que foram removidas.
NOTA:
• Mantenha as bronzinas organizadas na
mesma posição que foram removidas.
• Marque cada pistão com um número de
identificação a correspondente ao cilindro.
• Marque também, cada biela e metade
inferior da biela com um numero de
identificação b conforme ilustração.
• Não misture as partes das bielas. Mantenha DESMONTAGEM DO VIRABREQUIM
as partes organizadas em seus próprios 1. Remova os anéis de vedação 1.
grupos.
5-39
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
NOTA:
Para remover os anéis de vedação 1, afaste as
pontas do anel de vedação a, e em seguida remo-
va o anel da ranhura do pino do virabrequim b.
CUIDADO:
Não reutilize o rolamento de esferas, sempre
troque por um novo.
Puxador universal 2
90890-06540
Separador de rolamento 3
(disponível no comércio)
CUIDADO:
5. Remova a engrenagem motora da bom-
Não reutilize o rolamento de esferas, sem-
ba de óleo.
pre troque por um novo.
Puxador universal 2
90890-06540
Separador de rolamento 3
(disponível no comércio)
! ADVERTÊNCIA
Não reutilize a engrenagem motora da
bomba de óleo, sempre troque por uma
nova.
Puxador universal 2
90890-06540
Separador de rolamento 3
(disponível no comércio)
5-40
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
VERIFICAÇÃO DA ENGRENAGEM MO- Diâmetro do pistão a
VIDA DA BOMBA DE ÓLEO E DA EN- 92,840 ~ 92,860 mm
GRENAGEM MOTORA DA BOMBA DE Ponto de medição b
ÓLEO 10 mm acima da saia do pistão
1. Verifique se a engrenagem movida da
bomba de óleo 1 e a engrenagem motora VERIFICAÇÃO DO DIÂMETRO DO CI-
da bomba de óleo 2 apresentam racha- LINDRO
duras, danos ou desgaste. Troque se ne- 1. Meça o diâmetro do cilindro (D1–D6) nos
cessário. pontos de medição a, b, e c, e na
direção d (D1, D3, D5), que é paralela ao
virabrequim, e na direção e (D2, D4, D6),
que faz um ângulo reto com o virabre-
quim.
Limite de conicidade
D1–D5 (direção d)
D2–D6 (direção e)
0,08 mm
5-41
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
Limite de ovalização
D2–D1 (ponto de medição a)
D6–D5 (ponto de medição c)
0,05 mm
Folga do pistão
Diâmetro interno do cilindro –
diâmetro do pistão Folga entre pontas do anel a
0,155 ~ 0,161 mm Anel superior
0,30 ~ 0,40 mm
VERIFICAÇÃO DOS ANÉIS DO PISTÃO Anel secundário
1. Verifique as dimensões B e T dos anéis. 0,30 ~ 0,45 mm
Troque se estiver fora da especificação. Ponto de medição b
20 mm
5-42
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
VERIFICAÇÃO DO DIÂMETRO DO FURO
DO PINO DO PISTÃO
1. Meça o diâmetro do furo do pino do pis-
tão. Troque o pistão, se estiver fora da es-
pecificação.
NOTA:
Diâmetro do furo do pino do pistão Para medir a folga axial, posicione o manô-
26,004 ~ 26,015 mm metro no colo da biela e em paralelo com o
virabrequim.
VERIFICAÇÃO DO PINO DO PISTÃO
1. Meça o diâmetro do pino do pistão. VERIFICAÇÃO DA FOLGA LATERAL DA
Troque se estiver fora da especificação. BIELA
1. Meça a folga lateral da biela a. Troque a
biela ou o virabrequim ou ambos caso
estejam fora da especificação.
5-43
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
VERIFICAÇÃO DO VIRABREQUIM Limite de desalinhamento do
1. Meça o diâmetro do mancal do virabre- virabrequim
quim a e o diâmetro do pino b. Troque 0,02 mm
o virabrequim, se estiver fora da especifi-
cação. MONTAGEM DO VIRABREQUIM
1. Instale a engrenagem motora da bomba
de óleo 1.
CUIDADO:
Não reutilize a engrenagem motora da bom-
Diâmetro do mancal do ba de óleo, sempre troque por uma nova.
virabrequim a
58,975 ~ 58,991 mm Tubo comum 2
Diâmetro do pino do virabrequim b a = 50 mm
40,485 ~ 40,500 mm Separador de rolamento 3
(disponível no comércio)
2. Meça o desalinhamento do virabrequim.
Troque o virabrequim, se estiver fora da
especificação.
5-44
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
2. Instale o rolamento de esferas inferior 4, NOTA:
e em seguida o anel trava. Instale o rolamento de esferas superior, com
a projeção c voltada em direção do virabre-
quim.
Tubo comum 7
d = 45 mm
Separador de rolamento 3
(disponível no comércio)
CUIDADO:
Não reutilize o rolamento de esferas, sempre
troque por um novo.
NOTA:
Posicione os guias das bronzinas principais
voltadas para a parte traseira do grupo de
força.
CUIDADO:
MONTAGEM DOS ROLAMENTOS DE
Não reutilize o rolamento de esferas, sem-
pre troque por um novo. ROLETES DO VIRABREQUIM
1. Aplique graxa no novo retentor, e em se-
guida instale-o no rolamento de roletes.
5-45
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
MONTAGEM DO ALOJAMENTO DO
RETENTOR
1. Aplique graxa no novo retentor, e instale-
o no alojamento do retentor.
NOTA:
• Posicione a marca estampada “YAMAHA”
a da biela na mesma direção da marca
“UP” b do pistão.
• Sempre use novas travas.
• Alinhe as extremidades da trava com a
ranhura do pino do pistão c.
5-46
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
2. Instale o anel secundário 7 e o anel su- NOTA:
perior 8 nos pistões. • Encaixe os guias 1 do bloco do cilindro
nos furos das guias 2 das bronzinas prin-
cipais.
• Alinhe a projeção 3 do rolamento de esfe-
ras superior e a projeção 4 do rolamento
de agulhas com a ranhura do virabrequim.
• Alinhe as pontas do anel de vedação a
com a linha central da carcaça.
CUIDADO:
Não arranhe os pistões e não quebre os
anéis.
NOTA:
Instale os anéis do pistão com o recesso do
pino de localização voltado na direção da
cabeça do pistão.
5-47
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
NOTA:
• Alinhe os números de identificação c da
metade inferior das bielas e das bielas, que
foram feitas durante a desmontagem.
• Aplique óleo de motor nas bronzinas, na
metade inferior das bielas, e nas bielas,
antes de instalá-las.
Parafuso da biela 5
1º: 28 N.m (2,8 Kgf.m)
2º: 45 N.m (4,5 Kgf.m)
3º: Solte completamente
4º: 28 N.m (2,8 Kgf.m)
5º: 45 N.m (4,5 Kgf.m)
Fixador de anéis
90890-05158
NOTA:
Instale o alojamento do retentor com a mar-
3. Instale as bronzinas e a metade inferior ca “F” voltada em direção à carcaça.
das bielas nas bielas, e em seguida aperte
os parafusos 5 com o torque especificado 5. Instale a engrenagem movida da bomba
em cinco estágios. de óleo na carcaça.
5-48
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
6 Aplique Gasket Maker na superfície de
1 ~ 4 Parafuso da carcaça
contato da carcaça.
M10 × 130 mm
5 ~ 8 Parafuso da carcaça
M10 × 90 mm
NOTA:
Não aplique Gasket Maker nos mancais.
CUIDADO:
Aplique força na direção das setas, para evi-
tar que o fixador do volante escape com fa-
NOTA:
cilidade.
• Aplique óleo de motor nos parafusos da
carcaça, antes de instalá-los.
NOTA:
• Aperte primeiro os parafusos da carcaça 1
Aplique óleo de motor no virabrequim e na
~ 8 com o torque especificado em dois
porca do balanceador do virabrequim antes
estágios, e em seguida aperte os parafusos
de instalá-los.
9 ~ 22 com o torque especificado em dois
estágios.
Fixador do volante do magneto
1 ~ 8 Parafuso da carcaça (M10)
90890-06522
1º: 20 N.m (2,0 Kgf.m)
2º: 40 N.m (4,0 Kgf.m)
9 ~ 22 Parafuso da carcaça (M8)
Porca do balanceador do virabrequim
1º: 4 N.m (0,4 Kgf.m)
100 N.m (10 Kgf.m)
2º: 8 N.m (0,8 Kgf.m)
5-49
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
10. Instale os guias, a nova junta, e a tampa NOTA:
externa do escape, e em seguida aperte Aplique óleo de motor nos parafusos do ca-
os parafusos da tampa externa com o beçote, antes de instalá-los.
torque especificado em dois estágios, na
seqüência mostrada a seguir. Parafuso do cabeçote
1º: 15 N.m (1,5 Kgf.m)
2º: 30 N.m (3,0 Kgf.m)
NOTA:
Aplique LOCTITE 572 nos parafusos da
tampa externa do escape, antes de instalá-
los.
5-50
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
14. Instale os parafusos da tampa do anodo
6 e os parafusos do fio terra 7.
Vela de ignição
25 N.m (2,5 Kgf.m)
5-51
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
2. Instale o grupo de força 4, e em seguida 4. Conecte o conector do interruptor do PTT
aperte os parafusos de fixação 5 com o e a alavanca de câmbio 8.
torque especificado.
5-52
GRUP
FOR BLOCO DO CILINDRO
9. Conecte o cabo do câmbio C o cabo do 12. Instale o indicador E.
acelerador D, e em seguida ajuste os seus
comprimentos. Para os procedimentos de
ajuste, veja o capítulo 3, “Ajuste do cabo
do acelerador,” e “Verificação do funcio-
namento do câmbio.”
NOTA:
Alinhe as marcas a do indicador E, que
foram feitas durante a desmontagem.
CUIDADO:
Aplique força na direção das setas, para
evitar que o fixador do volante escape com
facilidade.
NOTA:
Aplique óleo de motor na porca do volante
do magneto, antes de instalá-lo.
5-53
RABE
CAPÍTULO 6
RABETA
FERRAMENTAS ESPECIAIS ....................................................................... 6-3
6
MONTAGEM DA ENGRENAGEM DE MARCHA À FRENTE .............. 6-21
MONTAGEM DA SEDE DO EIXO CARDÃ .......................................... 6-21
INSTALAÇÃO DO EIXO CARDÃ .......................................................... 6-22
INSTALAÇÃO DA SEDE DO EIXO DO HÉLICE ................................... 6-22
INSTALAÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E DA HASTE DE CÂMBIO ....... 6-23
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INFERIOR .............................................. 6-24
6-1
RABE
6-2
RABE
FERRAMENTAS ESPECIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
6-3
RABE
FERRAMENTAS ESPECIAIS
6-4
RABE
FERRAMENTAS ESPECIAIS
6-5
RABE
FERRAMENTAS ESPECIAIS
Base magnética
90890-06705
Puxador universal
90890-06521
6-6
RABE
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
6-7
RABE
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
6-8
RABE
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
6-9
RABE
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
REMOÇÃO DA UNIDADE INFERIOR
1. Drene o óleo da rabeta. Para os procedi-
mentos de drenagem, veja o capítulo 3,
“Troca do óleo da rabeta.”
NOTA:
Certifique-se de que não existe óleo na par-
te estriada, e verifique se existe oxidação ou
! ADVERTÊNCIA desgaste.
• Não segure o hélice com as mãos ao soltá-
lo ou ao apertá-lo. REMOÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E DA
• Certifique-se de remover os cabos da ba- HASTE DE CÂMBIO
teria e a trava do interruptor de interrup- 1. Remova o conjunto da bomba d’água e o
ção de partida. conjunto da haste do câmbio 1.
• Coloque um bloco de madeira entre a
placa anticavitação e o hélice para evitar
que este gire.
6-10
RABE
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
VERIFICAÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E
DA HASTE DE CÂMBIO
1. Verifique se a carcaça da bomba d’água
apresenta deformações. Troque se neces-
sário.
6-11
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
6-12
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
6-13
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA SEDE DESMONTAGEM DA SEDE DO EIXO DO
DO EIXO DO HÉLICE HÉLICE
1. Remova os parafusos 1, o anel 2, e os 1. Remova a engrenagem de marcha à ré e
parafusos 3. o(s) calço(s).
Separador de rolamento 1
90890-06534
Placa de guia 2
90890-06501
Base da placa de guia 3
90890-06538
Extrator de rolamento 4
90890-06535
Garras universais pequenas 1 5
Puxador da sede do eixo do hélice 90890-06536
L4
90890-06502 2. Remova o rolamento de esferas.
Placa de guia 5
90890-06501
Parafuso central 6
90890-06504
DESMONTAGEM DO CONJUNTO DO
EIXO DO HÉLICE
1. Remova a mola 1, em seguida remova o
pino passante 2, a embreagem (dog
clutch) 3, a mola impulsionadora 4, o
deslizador 5, e a união da haste de câm-
bio 6. CUIDADO:
Não reutilize o rolamento, sempre troque
por um novo.
Martelo deslizante 6
90890-06531
Extrator de pista externa de
rolamento 7
90890-06523
Garras universais grandes A 8
90890-06532
6-14
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
3. Remova os retentores e o rolamento de
agulhas.
6-15
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
2. Aplique graxa nos novos retentores, e em
seguida instale-os na sede do eixo do hé-
lice com a profundidade especificada.
NOTA:
Instale a embreagem dog clutch 1 com a
marca “V” a voltada na direção da mola
impulsionadora.
NOTA:
MONTAGEM DA SEDE DO EIXO DO Instale o retentor até a metade na sede do
eixo do hélice, e em seguida o outro retentor.
HÉLICE
1. Instale o rolamento de agulhas na sede
do eixo do hélice na profundidade
Adaptador do rolamento/retentor 4
especificada.
90890-06640
Profundidade d
4,75 ~ 5,25 mm
NOTA:
• Instale o rolamento de agulhas com a mar-
ca do fabricante a voltada para o retentor
(lado do hélice).
• Ao usar a haste acionadora, não bata na
ferramenta especial de maneira que force
o limitador c a sair do lugar.
Haste acionadora SS 1
90890-06604 NOTA:
Adaptador de rolamento de Instale o rolamento de esferas com a marca
agulhas 2 de identificação do fabricante voltada na di-
90890-06610 reção da sede do eixo do hélice.
Placa de profundidade de
rolamento 3
90890-06603 Adaptador de rolamento de
esferas 5
90890-06656
Profundidade b Haste acionadora LS 6
25,05 ~ 25,55 mm 90890-06606
6-16
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
4. Instale a engrenagem de marcha à ré 7 e
o(s) calço(s) original(ais) 8 na sede do
eixo do hélice utilizando uma prensa.
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
ao trocar a engrenagem de marcha à ré ou o
rolamento de esferas.
6-17
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
6-18
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
REMOÇÃO DO EIXO CARDÃ
1. Remova o eixo cardã, a sede do eixo, o
pinhão, e em seguida retire a engrenagem
de marcha à frente.
CUIDADO:
Não reutilize o rolamento, sempre troque
por um novo.
Fixador do eixo cardã 6 1
90890-06520
Separador de rolamento 1
Fixador da porca do pinhão 2
90890-06534
90890-06505 ou 90890-06715
Adaptador para soquete 3 3
90890-06508 DESMONTAGEM DA RABETA
1. Remova a pista externa do rolamento de
roletes cônicos e o(s) calço(s).
DESMONTAGEM DA SEDE DO EIXO
CARDÃ
1. Remova a capa, os retentores e o rolamen-
to de agulhas.
NOTA:
Instale as garras conforme ilustração.
Adaptador de rolamento de
agulhas 1
90890-06610 Extrator de pista externa de
Haste acionadora L3 2 rolamento 1
90890-06652 90890-06523
Garras universais grandes A 2
DESMONTAGEM DA ENGRENAGEM 90890-06532
DE MARCHA À FRENTE
1. Remova o rolamento de roletes cônicos
da engrenagem de marcha à frente
utilizando uma prensa.
6-19
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
2. Remova o rolamento de agulhas.
VERIFICAÇÃO DA RABETA
1. Verifique se a quilha e o torpedo apresen-
Adaptador de rolamento de tam rachaduras ou danos. Troque a rabeta
esferas 3 se necessário.
90890-06636
Haste acionadora LL 4
90890-06605
MONTAGEM DA RABETA
1. Instale o(s) calço(s) original(ais) e a pista
externa do rolamento de roletes cônicos.
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar a engrenagem de marcha à
frente ou a rabeta.
6-20
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
2. Instale a sede externa do rolamento de MONTAGEM DA SEDE DO EIXO CARDÃ
agulhas na rabeta. 1. Instale o rolamento de agulhas na sede
do eixo cardã com a profundidade espe-
cificada.
NOTA:
Aplique óleo de motor na sede externa do Adaptador de rolamento de
rolamento de agulhas antes de instalá-lo. agulhas 1
90890-06610
Haste acionadora L3 2
Adaptador de pista externa de 90890-06652
rolamento 3
90890-06628 Profundidade a
Extrator de pista externa de 4,25 ~ 4,75 mm
rolamento 4
90890-06523 2. Aplique graxa nos novos retentores, e
instale-os na sede do eixo cardã com a
3. Instale o rolamento de agulhas na sede. profundidade especificada.
NOTA:
Aplique óleo de motor ou graxa no
rolamento de agulhas antes de instalá-lo.
MONTAGEM DA ENGRENAGEM DE
MARCHA À FRENTE
1. Instale o novo rolamento de roletes
cônicos na engrenagem de marcha à
frente, utilizando uma prensa.
NOTA:
Instale o retentor até a metade na sede do
eixo do cardã, e em seguida o outro retentor.
6-21
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
INSTALAÇÃO DO EIXO CARDÃ Porca do pinhão
1. Instale a engrenagem de marcha à frente 142 N.m (14,2 Kgf.m)
na rabeta.
4. Aperte os parafusos da sede do eixo
2. Instale a sede do eixo cardã 1, o rolamen-
cardã.
to de encosto 2, e o(s) calço(s) original
(ais) 3 no eixo cardã 4.
INSTALAÇÃO DA SEDE DO EIXO DO
HÉLICE
1. Instale a arruela 1 e o conjunto do eixo
do hélice 2 no conjunto da sede do eixo
do hélice 3.
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar a sede ou o eixo cardã.
NOTA:
Instale o eixo cardã levantando-o levemente
para cima e depois alinhando o eixo com o
pinhão e as estrias do eixo cardã.
6-22
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
INSTALAÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E
DA HASTE DE CÂMBIO
1. Instale o conjunto da haste do câmbio 1.
6-23
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
7. Instale o O-ring D e o conjunto da carcaça
da bomba E na rabeta, aperte os parafu-
sos F, e em seguida instale a vedação G
e a tampa H.
NOTA:
• Quando estiver instalando a carcaça da
bomba, aplique graxa na parte interna da
carcaça, e em seguida gire o eixo cardã em
sentido horário, enquanto empurra a
carcaça da bomba para baixo.
• Alinhe a projeção da tampa d com o furo
e na carcaça da bomba.
6-24
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
6. Instale o hélice e a porca, e aperte a porca
do hélice com a mão.
Coloque um bloco de madeira entre a
placa de anticavitação e o hélice para
evitar que este gire, e em seguida aperte
a porca com o torque especificado.
! ADVERTÊNCIA
• Não segure o hélice com as mãos ao soltá-
lo ou ao apertá-lo.
• Remova os cabos da bateria e a trava do
interruptor de interrupção de partida.
• Coloque um bloco de madeira entre a
placa anticavitação e o hélice para evitar
que este gire.
NOTA:
Se os rasgos da porca do hélice 5 não se
alinharem com o furo da cupilha, aperte a
porca até que eles fiquem alinhados.
Porca do hélice 5
54 N.m (5,4 Kgf.m)
6-25
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
CALÇOS (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
6-26
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
CALÇOS Porca do pinhão
142 N.m (14,2 Kgf.m)
NOTA:
• A seleção de calços não é necessária 3. Meça a distância (M4) entre a ferramenta
quando se está montando a rabeta original especial e o pinhão conforme a ilustração.
e suas peças internas.
• A seleção de calços é necessária quando
se está montando as peças internas
originais em uma rabeta nova.
• A seleção de calços é necessária quando
se está trocando a(s) peça(s) interna(s).
Paquímetro digital 4
90890-06704
NOTA:
• Selecione a espessura do calço (T3) através
das medições especificadas e da fórmula
de cálculo. NOTA:
• Instale a ferramenta especial no eixo cardã, Meça o rolamento de encosto em três
de modo que o eixo fique no centro do furo. posições diferentes para encontrar a folga
• Aperte as porcas especiais mais 1/4 de volta média.
após elas encostarem à placa de fixação 2.
5. Calcule a espessura do calço do pinhão
(T3) conforme explicado no exemplo a
Calibrador de altura do pinhão 3 seguir.
90890-06710
6-27
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
SELEÇÃO DOS CALÇOS DA ENGRENA-
GEM DE MARCHA À FRENTE
1. Gire a pista externa do rolamento de
roletes cônicos 1 duas ou três vezes para
assentar os roletes, e em seguida meça a
altura do rolamento (M1) conforme a
ilustração.
NOTA:
“P” é o desvio da dimensão da rabeta em
relação ao padrão. A marca “P” a está
gravada na superfície de contato do
direcionador da rabeta em centésimos de
milímetro (0,01 mm). Se a marca “P” estiver
ilegível, assuma que “P” é zero e verifique a
folga das engrenagens com a unidade
montada.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço do pinhão
(T3) = 81,55 + P/100 – M3 – M4
Exemplo:
Se “M3” for 50,75 mm e “M4” for 30,52 mm
e “P” for (–5), então
T3 = 81,55 + (–5)/100 – 50,75 – 30,52 mm
= 81,55 – 0,05 – 50,75 – 30,52 mm
NOTA:
= 0,23 mm
• Selecione a espessura dos calços (T1) usan-
do as medições especificadas e a fórmula
6. Selecione o(s) calço(s) do pinhão (T3) de
de cálculo.
acordo com a tabela a seguir.
• Meça a pista externa do rolamento em três
posições para encontrar a altura média.
Número calculado Número
Placa de calços 2
em centésimos (1/100) arredondado
90890-06701
Paquímetro digital 3
1, 2 0
90890-06704
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5
9, 10 8
Exemplo:
Se “T3” for 0,23 mm, então o calço do pinhão
é 0,22 mm.
Se “T3” for 0,70 mm, então o calço do pinhão
é 0,68 mm.
6-28
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
2. Calcule a espessura do calço da Exemplo:
engrenagem de marcha à frente (T1) Se “T1” for 0,45 mm, então o calço da
conforme a explicação a seguir. engrenagem de marcha à frente é 0,42 mm.
Se “T1” for 0,60 mm, então o calço da
engrenagem de marcha à frente é 0,58 mm.
NOTA:
“F” é o desvio da dimensão da rabeta em
relação ao padrão. A marca “F” a está
gravada na superfície de contato do
direcionador da rabeta em centésimos de
milímetro (0,01 mm). Se a marca “F” estiver
ilegível, assuma que “F” é zero e verifique a
folga das engrenagens com a unidade
montada.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço da
engrenagem de marcha à frente
(T1) = 29,50 + F/100 – M1
Exemplo:
Se “M1” for 29,10 mm e “F” for (+5), então
T1 = 29,50 + (+5)/100 – 29,10 mm
= 29,50 + 0,05 – 29,10 mm NOTA:
= 0,45 mm • Selecione a espessura dos calços (T2) usan-
do as medições especificadas e a fórmula
3. Selecione o(s) calço(s) da engrenagem de de cálculo.
marcha à frente (T1) de acordo com a • Meça a pista externa do rolamento em três
tabela a seguir. posições para encontrar a altura média.
6-29
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
1, 2 0
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5
9, 10 8
Exemplo:
Se “T2” for 1,16 mm, então o calço da
engrenagem de marcha à ré é 1,15 mm.
Se “T2” for 1,20 mm, então o calço da
engrenagem de marcha à ré é 1,18 mm.
NOTA:
“R” é o desvio da dimensão da rabeta em
relação ao padrão, e “A” é o desvio da
dimensão da sede do eixo do hélice em
relação ao padrão. A marca “R” a está
estampada na superfície de montagem do
direcionador na rabeta, e a marca “A” b está
estampada na sede do eixo do hélice em
centésimos de milímetro (0,01 mm). Se a
marca “R” ou a marca “A” estiver ilegível,
assuma o valor zero para “R” e “A” e
verifique a folga com a unidade montada.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço da
engrenagem de marcha à ré
(T2) = 21,00 + R/100 – A/100 – M2
Exemplo:
Se “M2” for 19,92 mm e “R” for (+3) e “A”
for (–5), então
T2 = 21,00 + (+3)/100 – (–5)/100 – 19,92 mm
= 21,00 + 0,03 + 0,05 – 19,92 mm
= 1,16 mm
6-30
RABE
FOLGA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
FOLGA (MODELOS COM ROTAÇÃO NORMAL)
MEDIÇÃO DAS FOLGAS DAS ENGRE-
NAGENS DE MARCHA À FRENTE E
MARCHA À RÉ
1. Remova o conjunto da bomba d’água.
Indicador de folga 4
90890-06706
Chave da haste de câmbio Placa da base magnética 5
90890-06052 90890-07003
Kit do relógio comparador 6
3. Instale a ferramenta especial de modo que 90890-01252
ela empurre o eixo do hélice. Base magnética 7
90890-06705
6-31
RABE
FOLGA (MODELOS ROTAÇÃO NORMAL)
8. Remova as ferramentas especiais do eixo
Folga engrenagem
do hélice. Espessura do calço
de marcha à ré
9. Aplique uma carga na engrenagem de Menor que Aumentar em
marcha à ré instalando o hélice 8, o 0,64 mm (0,79 - M) x 0,78
espaçador 9 (sem a arruela 0), e em
seguida a arruela A conforme ilustração. Maior que Diminuir em
0,93 mm (M - 0,79) x 0,78
M: Medida
NOTA:
Aperte a porca do hélice B enquanto gira o
eixo cardã até que o came do eixo cardã não
possa mais ser girado.
6-32
RABE
RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO REVERSA)
6-33
RABE
RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
6-34
RABE
RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
6-35
RABE
RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
REMOÇÃO DA UNIDADE INFERIOR
1. Drene o óleo da rabeta. Para os procedi-
mentos de drenagem, veja o capítulo 3,
“Troca do óleo da rabeta.”
NOTA:
Certifique-se de que não existe óleo na par-
! ADVERTÊNCIA te estriada, e verifique se existe oxidação ou
• Não segure o hélice com as mãos ao soltá- desgaste.
lo ou ao apertá-lo.
• Certifique-se de remover os cabos da ba-
REMOÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E DA
teria e a trava do interruptor de interrup-
ção de partida. HASTE DE CÂMBIO
• Coloque um bloco de madeira entre a pla- 1. Remova o conjunto da bomba d’água e o
ca anticavitação e o hélice para evitar que conjunto da haste do câmbio 1.
este gire.
6-36
RABE
RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
VERIFICAÇÃO DA BOMBA D’ÁGUA E
DA HASTE DE CÂMBIO
1. Verifique se a carcaça da bomba d’água
apresenta deformações. Troque se neces-
sário.
6-37
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS COM ROTAÇÃO REVERSA)
6-38
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
6-39
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA SEDE
DO EIXO DO HÉLICE
1. Remova os parafusos 1, o anel 2, e os
parafusos 3.
Martelo deslizante 4
4. Remova a porca castelo 5 e a arruela es-
90890-06531
pecial 6.
Adaptador do martelo deslizante 5
90890-06514
6-40
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
5. Remova a pista externa do rolamento 8, VERIFICAÇÃO DA SEDE DO EIXO DO
o rolamento de roletes cônicos 9, o rola- HÉLICE
mento de encosto 0, e o(s) calço(s) do 1. Limpe a sede do eixo do hélice com uma
eixo do hélice A utilizando uma prensa. escova macia e querosene, e em seguida
verifique se existem trincas ou danos.
Troque se necessário.
CUIDADO:
• Não prense diretamente sobre a rosca do
eixo do hélice a.
• Não reutilize o rolamento de roletes côni-
cos, sempre troque por um novo.
3. Verifique se os rolamentos apresentam
desgaste ou ruídos anormais. Troque se
6. Remova os retentores e o rolamento de necessário.
agulhas.
6-41
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
Haste acionadora SS 1
90890-06604
Adaptador de rolamento de
agulhas 2
90890-06610
Placa de profundidade de
rolamento 3
90890-06603
Adaptador do rolamento/retentor 4
90890-06640
Profundidade d
4,75 ~ 5,25 mm
NOTA:
• Instale o rolamento de agulhas com a mar-
ca do fabricante a voltada para o retentor
(lado do hélice).
• Ao usar a haste acionadora, não bata na
ferramenta especial de maneira que force
o limitador c a sair do lugar.
6-42
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
3. Instale o(s) calço(s) original(ais) 5 e o ro-
lamento de encosto 6 com o eixo do
hélice em sua sede.
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar o eixo do hélice, o rolamento
de encosto ou a sede do eixo do hélice.
Porca castelo 0
108 N.m (10,8 Kgf.m)
6-43
RABE
SEDE DO EIXO DO HÉLICE (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar a engrenagem de marcha à
frente ou o rolamento de roletes cônicos.
NOTA:
Instale a embreagem (dog clutch) D com a
marca “V” e voltada na direção da engre-
nagem de marcha à frente.
6-44
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS COM ROTAÇÃO REVERSA)
6-45
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
6-46
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
REMOÇÃO DO EIXO CARDÃ
1. Remova o conjunto do eixo cardã e o pi-
nhão, e em seguida retire a engrenagem
de marcha à ré e o rolamento de encosto.
DESMONTAGEM DA RABETA
1. Remova a trava e o(s) calço(s).
Adaptador de rolamento de
agulhas 1
90890-06610
Haste acionadora L3 2 Adaptador de rolamento de
90890-06652 agulhas 3
90890-06654
DESMONTAGEM DA ENGRENAGEM Haste acionadora L3 4
DE MARCHA À RÉ 90890-06652
1. Remova o rolamento de agulhas da en-
grenagem de marcha à ré, utilizando uma 3. Remova o rolamento de agulhas da rabe-
talhadeira. ta.
6-47
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
Adaptador de rolamento de
VERIFICAÇÃO DA RABETA
esferas 5 1. Verifique se a quilha e o torpedo apresen-
90890-06636 tam trincas ou danos. Troque se necessá-
Haste acionadora LL 6 rio.
90890-06605
MONTAGEM DA RABETA
1. Instale o rolamento de agulhas na trava
com a profundidade especificada.
Adaptador de rolamento de
agulhas 1
90890-06654
Haste acionadora L3 2
90890-06652
VERIFICAÇÃO DO EIXO CARDÃ
1. Verifique se o eixo cardã apresenta
empenamentos ou desgaste. Troque se Profundidade a
necessário. - 0,25 ~ 0,25 mm
6-48
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
2. Instale o(s) calço(s) original(ais) e a trava NOTA:
na rabeta. Aplique óleo de motor ou graxa no rolamen-
to de agulhas antes de instalá-lo.
CUIDADO:
Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar a engrenagem de marcha à
Adaptador de rolamento de
frente ou a rabeta.
agulhas 7
90890-06653
Adaptador de rolamento de
Haste acionadora SS 8
esferas 3
90890-06604
90890-06657
Placa de profundidade de
Haste acionadora LL 4
rolamento 9
90890-06605
90890-06603
3. Instale a sede externa do rolamento de Profundidade b
agulhas na rabeta. 20,75 ~ 21,25 mm
Profundidade c
4,25 ~ 4,75 mm
NOTA:
Aplique óleo de motor na sede externa do
rolamento de agulhas antes de instalá-lo.
Profundidade a CUIDADO:
4,25 ~ 4,75 mm Adicione ou remova calço(s), se necessário,
quando trocar a sede ou o eixo cardã.
2. Aplique graxa nos novos retentores, e
instale-os na sede do eixo cardã com a 3. Instale o eixo cardã e a sua sede na rabeta,
profundidade especificada. em seguida o pinhão e a porca do pinhão,
e aperte a porca com o torque especifica-
do.
NOTA:
Instale o retentor até a metade na sede do
eixo do cardã, e em seguida o outro retentor. NOTA:
Instale o eixo cardã levantando-o levemente
Adaptador de pista externa de para cima e depois alinhando o eixo com o
rolamento 3 pinhão e as estrias do eixo cardã.
90890-06628
Haste acionadora L3 4
90890-06652 Fixador do eixo cardã 6 5
90890-06520
Fixador da porca do pinhão 6
Profundidade b 90890-06505
0,25 ~ 0,75 mm Adaptador para soquete 3 7
90890-06508
INSTALAÇÃO DO EIXO CARDÃ
1. Instale a engrenagem de marcha à ré na
rabeta. Porca do pinhão
142 N.m (14,2 Kgf.m)
2. Instale a sede do eixo cardã 1, o rolamen-
to de encosto 2 , e o(s) calço(s) 4. Aperte os parafusos da sede.
original(ais) 3 no eixo cardã 4.
6-50
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
INSTALAÇÃO DA SEDE DO EIXO DO
HÉLICE
1. Instale o conjunto da sede do eixo do hé-
lice na rabeta, e em seguida aperte os pa-
rafusos 1 com o torque especificado.
NOTA:
Aplique graxa nos novos O-rings antes de
instalá-los.
6-51
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
7. Instale o O-ring D e o conjunto da carca-
ça da bomba E na rabeta, e aperte os pa-
rafusos F , e em seguida instale a
vedação G e a tampa H.
NOTA:
• Ao instalar a carcaça da bomba, aplique
NOTA: graxa na parte interna da carcaça, e em se-
• Os espaçadores devem ficar encaixados guida gire o eixo cardã em sentido horá-
juntos e firmes. rio, enquanto empurra a carcaça da bom-
• Enquanto puxa o eixo cardã para cima, ba para baixo.
instale o espaçador com uma ferramenta • Alinhe a projeção da tampa d com o furo
apropriada a que encaixe sobre o eixo e na carcaça da bomba.
cardã, conforme ilustração.
NOTA:
Alinhe as projeções da sede metálica b com
os furos c da carcaça da bomba.
6-52
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INFERIOR
1. Coloque o câmbio na posição de neutro
na unidade inferior.
6-53
RABE
EIXO CARDÃ E RABETA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
! ADVERTÊNCIA
• Não segure o hélice com as mãos ao soltá-
lo ou ao apertá-lo.
• Certifique-se de remover os cabos da ba-
teria e a trava do interruptor de interrup-
ção de partida.
• Coloque um bloco de madeira entre a pla-
ca anticavitação e o hélice para evitar que
este gire.
NOTA:
Se os rasgos da porca do hélice 5 não se
alinharem com o furo da cupilha, aperte a
porca até que eles fiquem alinhados.
Porca do hélice 5
54 N.m (5,4 Kgf.m)
6-54
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
CALÇOS (MODELOS COM ROTAÇÃO REVERSA)
6-55
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
CALÇOS Porca do pinhão
NOTA: 142 N.m (14,2 Kgf.m)
• A seleção de calços não é necessária
quando se está montando a rabeta original 3. Meça a distância (M4) entre a ferramenta
e suas peças internas. especial e o pinhão conforme a ilustração.
• A seleção de calços é necessária quando
se está montando as peças internas
originais em uma rabeta nova.
• A seleção de calços é necessária quando
se está trocando a(s) peça(s) interna(s).
Paquímetro digital 4
90890-06704
NOTA:
• Selecione a espessura do calço (T3) através
das medições especificadas e da fórmula NOTA:
de cálculo. Meça o rolamento de encosto em três posi-
• Instale a ferramenta especial no eixo cardã ções diferentes para encontrar a folga média.
de modo que o eixo fique no centro do furo.
• Aperte as porcas especiais mais 1/4 de volta
após elas encostarem à placa de fixação 2.
6-56
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
5. Calcule a espessura do calço do pinhão Exemplo:
(T3) conforme explicado no exemplo a Se “T3” for 0,23 mm, então o calço do pinhão
seguir. é 0,22 mm.
Se “T3” for 0,70 mm, então o calço do pinhão
é 0,68 mm.
NOTA:
“P” é o desvio da dimensão da rabeta em
relação ao padrão. A marca “P” a está
gravada na superfície de contato do
direcionador da rabeta em centésimos de
milímetro (0,01 mm). Se a marca “P” estiver
ilegível, assuma que “P” é zero e verifique a
folga das engrenagens com a unidade
montada.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço do pinhão
(T3) = 81,55 + P/100 – M3 – M4
Exemplo:
Se “M3” for 50,75 mm e “M4” for 30,52 mm
e “P” for (–5), então
T3 = 81,55 + (–5)/100 – 50,75 – 30,52 mm
= 81,55 – 0,05 – 50,75 – 30,52 mm
= 0,23 mm NOTA:
• Selecione a espessura dos calços (T1) usan-
6. Selecione o(s) calço(s) do pinhão (T3) de do as medições especificadas e a fórmula
acordo com a tabela a seguir. de cálculo.
• Meça a trava do rolamento em três
posições para encontrar a altura média.
Número calculado Número
em centésimos (1/100) arredondado
Paquímetro digital 3
1, 2 0 90890-06704
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5 2. Calcule a espessura do calço da engrena-
9, 10 8 gem de marcha à ré (T1) conforme a ex-
plicação a seguir.
6-57
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
SELEÇÃO DOS CALÇOS DA ENGRENA-
GEM DE MARCHA À FRENTE
1. Gire a pista externa do rolamento de
roletes cônicos 1 duas ou três vezes para
assentar os roletes, e em seguida meça a
altura do rolamento (M5) e (M6) conforme
ilustração.
NOTA:
“F” é o desvio da dimensão da rabeta em
relação ao padrão. A marca “F” a está gra-
vada na superfície de contato do direciona-
dor da rabeta em centésimos de milímetro
(0,01 mm). Se a marca “F” estiver ilegível,
assuma que “F” é zero e verifique a folga
das engrenagens com a unidade montada.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço da
engrenagem de marcha à ré
(T1) = 30,60 + F/100 – M1
Exemplo:
Se “M1” for 29,90 mm e “F” for (+5), então
T1 = 30,60 + (+5)/100 – 29,90 mm
= 30,60 + 0,05 – 29,90 mm
= 0,75 mm
1, 2 0
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5 NOTA:
• Selecione a espessura dos calços (T2) usan-
9, 10 8
do as medições especificadas e a fórmula
de cálculo.
Espessuras dos calços disponíveis
• Meça o rolamento de roletes cônicos em
0,10; 0,12; 0,15; 0,18; 0,30; 0,40; e
três posições para encontrar a altura média.
0,50 mm
Exemplo:
Placa de calços 2
Se “T1” for 0,75 mm, então o calço da
90890-06701
engrenagem de marcha à ré é 0,72 mm.
Paquímetro digital 3
Se “T1” for 0,80 mm, então o calço da
90890-06704
engrenagem de marcha à ré é 0,78 mm.
6-58
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
2. Calcule a espessura do calço da engrena-
gem de marcha à frente (T2) conforme a Número calculado Número
explicação a seguir. em centésimos (1/100) arredondado
1, 2 0
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5
9, 10 8
Exemplo:
Se “T2” for 1,18 mm, então o calço da
engrenagem de marcha à frente é 1,15 mm.
Se “T2” for 1,20 mm, então o calço da
engrenagem de marcha à frente é 1,18 mm.
Fórmula de cálculo
Espessura do calço da
engrenagem de marcha à frente
(T2) = 8,45 + R/100 – A/100 – M5 + M6
Exemplo:
Se “M5” for 22,95 mm e “M6” for 15,73 mm
e “R” for (+1) e “A” for (+6), então
T2 = 8,45 + (+1)/100 – (+6)/100 – 22,95 + 15,73 mm
= 8,45 + 0,01 – 0,06 – 22,95 + 15,73 mm
= 1,18 mm
6-59
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
NOTA:
• Selecione a espessura do calço (T’4) Fórmula de cálculo 1
através das medições especificadas e da Espessura do calço do eixo do
fórmula de cálculo. hélice
• Meça o rolamento de roletes cônicos em (T4) = 29,00 + A/100 – B/100 – M6
três posições para encontrar a altura média. – M7
1, 2 0
3, 4, 5 2
6, 7, 8 5
9, 10 8
Fórmula de cálculo 2
Espessura do calço do eixo do
hélice (T’4) =
NOTA: T4 – 0,30
“A” e “B” são o desvio da dimensão da sede
do eixo do hélice em relação ao padrão. A Exemplo:
marca “A” a e a marca “B” b estão Se “T4” for 0,85 mm, então
gravadas na sede do eixo do hélice em T’4= 0,85 – 0,30 mm
centésimos de milímetro (0,01 mm). Se as = 0,55 mm
marcas “A” ou “B” estiverem ilegíveis,
assuma que “A” e “B” são zero e verifique a Espessuras dos calços disponíveis
folga com a unidade montada. 0,10; 0,12; 0,15; 0,18; 0,30; 0,40; e
0,50 mm
6-60
RABE
CALÇOS (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
7. Instale o(s) calço(s) 6, o rolamento de FOLGA (MODELOS COM ROTAÇÃO
encosto 4 , o eixo do hélice 5 , o
REVERSA)
rolamento de roletes cônicos 7, e a
arruela especial 8, e em seguida aperte a MEDIÇÃO DAS FOLGAS DAS ENGRE-
porca castelo 9 com o torque especifica- NAGENS DE MARCHA À FRENTE E
do. MARCHA À RÉ
1. Remova o conjunto da bomba d’água.
8. Meça a folga do eixo do hélice. Selecione 3. Instale a ferramenta especial de modo que
o(s) calço(s) do eixo do hélice (T’4), caso ela empurre o eixo do hélice.
esteja fora da especificação.
NOTA:
Aperte o parafuso central enquanto gira o
eixo cardã até que o came do eixo cardã não
Folga do eixo do hélice possa mais ser girado.
0,25 ~ 0,35 mm
Puxador da sede do eixo do hélice
L1
Base magnética 0 90890-06502
90890-06705 Placa de guia 2
Kit do relógio comparador A 90890-06501
90890-01252 Parafuso central 3
90890-06504
6-61
RABE
FOLGA (MODELOS ROTAÇÃO REVERSA)
5. Coloque a unidade inferior de cabeça para 8. Remova as ferramentas especiais do eixo
baixo. do hélice.
NOTA:
Instale o relógio comparador de modo que
a sua ponta a encoste-se à marca b do 9. Gire a haste de câmbio para a posição de
indicador de folga. marcha à ré c com a chave da haste de
câmbio.
Indicador de folga 4
90890-06706 10.Gire o eixo cardã em sentido horário até
Placa da base magnética 5 que a embreagem (dog clutch) 8 esteja
90890-07003 completamente engatada.
Kit do relógio comparador 6
90890-01252
Base magnética 7
90890-06705
NOTA:
Ao medir a folga da engrenagem de marcha
à ré, gire ligeiramente a chave da haste de
câmbio em direção a posição de marcha à
ré c.
Folga engrenagem
Espessura do calço
de marcha à frente
6-63
SUPO
CAPÍTULO 7
SUPORTE DO MOTOR
FERRAMENTAS ESPECIAIS ....................................................................... 7-2
7
MONTAGEM DA BOMBA DE ENGRENAGENS ................................. 7-39
MONTAGEM DA HASTE DO TILT ....................................................... 7-39
MONTAGEM DAS HASTES DO TRIM ................................................ 7-40
INSTALAÇÃO DO CILINDRO DO TILT ................................................ 7-41
INSTALAÇÃO DAS HASTES DO TRIM ............................................... 7-41
INSTALAÇÃO DO MOTOR DO POWER TRIM E TILT ........................ 7-42
INSTALAÇÃO DO RESERVATÓRIO ..................................................... 7-43
INSTALAÇÃO DA HASTE DO TILT ...................................................... 7-43
Chave do Tilt
90890-06569
7-2
SUPO
BANDEJA DO CAPÔ
BANDEJA DO CAPÔ
7-3
SUPO
BANDEJA DO CAPÔ
7-4
SUPO
BANDEJA DO CAPÔ
7-5
SUPO
BANDEJA DO CAPÔ
7-6
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE ARTICULADO E
SUPORTES DO MOTOR
7-7
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-8
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-9
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-10
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-11
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-12
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
7-13
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
DESMONTAGEM DA UNIDADE INTER-
MEDIÁRIA
1. Remova o conjunto da mufla 1 e a junta
2 da unidade intermediária 3.
7-14
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
2. Instale a nova junta 3, o coletor de esca-
pe 4, e os parafusos, e em seguida aper-
te os parafusos com o torque especifica-
do.
Parafuso da mufla
25 N.m (2,5 Kgf.m)
7-15
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
6. Instale o conjunto da mufla 0 inserindo
a ponta do tubo de água de arrefecimento
A no furo da junção a da unidade inter-
mediária.
7-16
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
INSTALAÇÃO DO BRAÇO DE DIREÇÃO
1. Instale a arruela 1 e a bucha 2 no braço
de direção 3.
7-17
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERME- ! ADVERTÊNCIA
DIÁRIA Após inclinar totalmente o motor para cima,
1. Instale os parafusos da fixação superior e não esqueça de travá-lo com a haste
inferior no suporte articulado 1 simulta- limitadora. Caso contrário, o motor de popa
neamente. pode abaixar rapidamente se a unidade do
Power Trim e Tilt perder pressão de fluido.
2. Instale a porca da fixação superior 2 e a
porca da fixação inferior 3, e em seguida NOTA:
aperte-as com os torques especificados. Se o Power Trim e Tilt não estiverem funcio-
nando, solte a válvula manual e incline o
motor de popa para cima manualmente.
! ADVERTÊNCIA
Não remova a haste limitadora do Tilt 1 dos
suportes do motor.
7-18
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
REMOÇÃO DOS SUPORTES DO MOTOR
1. Remova a porca autotravante 1 e o fio
terra 2, em seguida remova os suportes
do motor 3 e 4.
NOTA:
Depois de inclinar o motor de popa para cima,
trave-o com a haste limitadora do Tilt 1.
NOTA:
Ajuste o sensor do Trim 1 depois de insta-
lar a unidade do Power Trim e Tilt.
7-19
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
2. Instale os parafusos de fixação da unidade
do PTT 2 nos suportes do motor, junto
com a unidade do Power Trim e Tilt 3, e
em seguida aperte-os com o torque
especificado.
! ADVERTÊNCIA
Após inclinar totalmente o motor para cima,
não esqueça de travá-lo com a haste
limitadora. Caso contrário, o motor de popa
pode abaixar rapidamente se a unidade do
Power Trim e Tilt perder pressão de fluido.
6. Injete graxa em todos os bicos de engra-
xadeira até que a graxa saia pelas buchas
2. Solte os parafusos do came 2.
a.
3. Ajuste a posição do sensor do Trim, e em
seguida aperte os parafusos 2 com a
mão.
7-20
UNIDADE INTERMEDIÁRIA, BRAÇO DE DIREÇÃO, SUPORTE
SUPO
ARTICULADO E SUPORTES DO MOTOR
5. Meça a resistência do sensor do Trim. Re-
pita os passos 1 ~ 5 se estiver fora da es-
pecificação.
6. Aperte os parafusos 2.
! ADVERTÊNCIA
Após inclinar totalmente o motor para cima,
não esqueça de travá-lo com a haste
limitadora. Caso contrário, o motor de popa
pode abaixar rapidamente se a unidade do
Power Trim e Tilt perder pressão de fluido.
7-21
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-22
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-23
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-24
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-25
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-26
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-27
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7-28
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
DESMONTAGEM DO MOTOR DO VERIFICAÇÃO DO MOTOR DO POWER
POWER TRIM E TILT TRIM E TILT
1. Remova os parafusos do motor do PTT 1. Verifique se o comutador apresenta sujei-
1, em seguida remova o estator 2. ra ou substâncias estranhas. Limpe com
uma lixa 600, se necessário.
Segmentos do
Continuidade
comutador a
Laminações do
Sem continuidade
Segmento b
Eixo do
Sem continuidade
Segmento c
7-29
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
4. Verifique se o disjuntor apresenta conti- 3. Instale as escovas 7 e as molas 8 no fi-
nuidade. Troque o fixador das escovas xador das escovas, conforme ilustração.
caso não haja continuidade.
7-30
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7. Instale o novo O-ring e o estator C na base 5. Conecte os cabos do motor do PTT nos
do motor. terminais da bateria para retrair a haste
do Trim, e em seguida meça a pressão
hidráulica.
NOTA:
Coloque um pano limpo na extremidade do
eixo do induzido e cuidadosamente empurre
o induzido para dentro do estator com um
alicate, conforme ilustração.
Cabo do motor Terminal da
Haste
do PTT bateria
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA
1. Verifique a pressão hidráulica. Verifique Verde claro (Lg) +
Para baixo
see as peças internas estão fora da espe- Azul celeste (Sb) -
cificação.
7-31
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7. Remova o conjunto do manômetro de
óleo do PTT 2.
União do tubo 1
15 N.m (1,5 Kgf.m)
NOTA:
Cubra a união removida b com um pano.
7-32
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
3. Remova os pinos 5.
NOTA:
Para verificar se o nível do fluido está correto, 4. Remova a caixa de engrenagem 1 6, em
o fluido deve derramar para fora do bocal seguida as esferas 7 e as engrenagens
de abastecimento quando o bujão for motoras 8.
removido.
7-33
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
DESMONTAGEM DA VÁLVULA DE ALÍVIO
1. Remova a mola de baixar o Trim 1 e a
vedação da válvula 2.
! ADVERTÊNCIA
Verifique se hastes estão totalmente esten-
didas, antes de remover o parafuso da ex-
tremidade.
7-34
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7. Prenda o bloco do cilindro 6 em uma
morsa com protetores de alumínio a em
ambos os lados.
! ADVERTÊNCIA
Nunca olhe para dentro da abertura do
cilindro do Tilt quando estiver removendo o
pistão livre. O pistão livre e o fluído do Power 8. Solte os parafusos da extremidade do ci-
Trim e Tilt podem ser expelidos violentamen- lindro do Trim 7, e em seguida remova-
te para fora. os.
NOTA:
Cubra a extremidade oposta do cilindro do
Tilt com um pano.
7-35
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
12. Prenda a haste do Trim A em uma morsa
com protetores de alumínio a em ambos
os lados.
VERIFICAÇÃO DO RESERVATÓRIO
1. Verifique se o reservatório apresenta ra-
chaduras ou corrosão. Troque se neces- 3. Verifique a superfície externa do pistão do
sário. Tilt 1, do pistão do Trim 2, do adaptador
3, do pistão livre 4, e do retentor do pa-
rafuso da extremidade 5 quanto a
arranhões. Troque se necessário.
7-36
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
5. Verifique se os tubos apresentam racha-
duras ou corrosão. Troque se necessário.
7-37
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ENGRE-
NAGENS
1. Verifique se a engrenagem motora apre-
senta danos ou corrosão excessiva. Tro-
que se necessário.
7-38
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
MONTAGEM DA BOMBA DE ENGRE-
NAGENS
1. Instale as engrenagens motoras 1 e as
esferas 2 na caixa de engrenagem 2 3.
7-39
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
3. Prenda o pistão do Tilt em uma morsa, MONTAGEM DAS HASTES DO TRIM
utilizando a ferramenta especial A em 1. Instale o pistão do Trim 1 na haste do
ambos os lados. Trim 2.
Haste do Tilt 0
55 N.m (5,5 Kgf.m)
7-40
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
5. Instale o novo retentor 8, o anel trava 9, INSTALAÇÃO DAS HASTES DO TRIM
e o novo O-ring 0 no parafuso da extre- 1. Prenda o bloco do cilindro 1 em uma
midade do cilindro do Trim A. morsa com protetores de alumínio a em
ambos os lados.
6. Instale o parafuso da extremidade do ci-
lindro do Trim A na haste do Trim 2.
União do tubo 5 e 6
15 N.m (1,5 Kgf.m)
7-41
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
3. Instale o conjunto do pistão do Trim no
cilindro, e em seguida aperte o parafuso
da extremidade do cilindro do Trim 2 com
o torque especificado.
Parafuso da extremidade do
cilindro do Trim 2
160 N.m (16 Kgf.m)
NOTA:
Alinhe o eixo do induzido com o rebaixo do
2. Abasteça a sede da bomba com o fluido acoplamento.
recomendado até o nível correto a con-
forme ilustração.
Parafuso do motor do PTT 4
19 N.m (1,9 Kgf.m)
7-42
SUPO
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
INSTALAÇÃO DO RESERVATÓRIO
1. Instale o novo O-ring 1 e o reservatório
2, e em seguida aperte os parafusos 3
com o torque especificado.
Parafuso do reservatório 3
19 N.m (1,9 Kgf.m)
Bujão do reservatório 4
7 N.m (0,7 Kgf.m)
7-43
UNIDADE DO POWER TRIM E TILT / SANGRIA DA UNIDADE
SUPO
DO POWER TRIM E TILT
3. Instale o conjunto do pistão do Tilt no ci- 2. Coloque a unidade do Power Trim e Tilt
lindro, e em seguida aperte o parafuso da na posição vertical.
extremidade do cilindro do Tilt 1 com o
torque especificado. 3. Verifique o nível de fluido no reservatório.
NOTA:
O nível de fluido deve ficar na borda do furo
de abastecimento.
NOTA:
Coloque o parafuso da extremidade do ci-
lindro do Tilt na parte traseira da haste do
Tilt e instale o conjunto do pistão do Tilt no
cilindro do Tilt.
Parafuso da extremidade do
cilindro do Trim
90 N.m (9,0 Kgf.m)
7-44
SUPO
SANGRIA DA UNIDADE DO POWER TRIM E TILT
7. Inverta os cabos do motor do PTT entre 5. Pressione e segure o interruptor do Power
os terminais da bateria para que a haste Trim e Tilt na posição “UP” até que o
do Tilt e as hastes do Trim fiquem motor de popa esteja totalmente inclinado
totalmente estendidas, e em seguida para cima.
inverta novamente para que as hastes
fiquem totalmente recolhidas. 6. Prenda o motor de popa com a haste
limitadora do Tilt, e em seguida deixe o
NOTA: fluido assentar por 5 minutos.
• Repita este procedimento de modo que as
hastes subam e abaixem umas 4 ou 5 ve- ! ADVERTÊNCIA
zes (aguarde alguns segundos antes de in- Após inclinar totalmente o motor para cima,
verter os cabos). não esqueça de travá-lo com a haste
• O som do motor do Power Trim e Tilt limitadora. Caso contrário, o motor de popa
mudará quando as hastes estiverem total- pode abaixar rapidamente se a unidade do
mente estendidas. Power Trim e Tilt perder pressão de fluido.
• Caso as hastes tenham dificuldade para se
movimentar para cima e para baixo, em- 7. Remova o bujão do reservatório 1, e ve-
purre e puxe as hastes para ajudar no fun- rifique o nível do fluido.
cionamento.
8. Se necessário, abasteça o fluido recomen-
8. Verifique o nível de fluido novamente dado até o nível correto.
quando as hastes estiverem totalmente
estendidas. Abasteça fluido se necessá-
rio e então repita o passo 7.
NOTA:
Repita este procedimento até que o fluido
permaneça no nível correto.
PTT EMBUTIDO
1. Solte a válvula manual, girando-a no sen-
tido anti-horário até que ela pare.
NOTA:
Para verificar se o nível do fluido está correto,
o fluido deve derramar para fora do bocal
de abastecimento quando o bujão for remo-
vido.
7-45
SUPO
SISTEMA ELÉTRICO DO POWER TRIM E TILT
SISTEMA ELÉTRICO DO POWER TRIM E TILT
7-46
SUPO
SISTEMA ELÉTRICO DO POWER TRIM E TILT
VERIFICAÇÃO DO FUSÍVEL
1. Verifique a continuidade do fusível. Continuidade do relé do PTT
Troque se não houver continuidade.
Azul celeste (Sb) - Preto (B)
Verde claro (Lg) - Preto (B) Continuidade
Terminal 1 - Terminal 4
Terminal 2 - Terminal 4 Continuidade
Terminal 1 - Terminal 3
Terminal 2 - Terminal 3
Sem continuidade
NOTA:
Ajuste a escala de medição a conforme a
ilustração, quando estiver verificando conti-
nuidade.
7-47
SUPO
SISTEMA ELÉTRICO DO POWER TRIM E TILT
5. Conecte o Multitester digital entre os ter-
minais 2 e 3 do relé do Power Trim e
Tilt.
VERIFICAÇÃO DO INTERRUPTOR DO
POWER TRIM E TILT
1. Verifique a continuidade do interruptor do
Power Trim e Tilt. Troque se estiver fora
da especificação.
Cor do fio
Para baixo
7-48
ELET
CAPÍTULO 8
SISTEMA ELÉTRICO
FERRAMENTAS ESPECIAIS ....................................................................... 8-3
8-1
ELET
8-2
ELET
FERRAMENTAS ESPÉCIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
8-3
ELET
VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS
VERIFICAÇÃO DOS COMPONEN- MEDIÇÃO DE UMA RESISTÊNCIA BAIXA
TES ELÉTRICOS Ao medir uma resistência de 10 Ω ou inferi-
or com o Multitester digital, a medida corre-
MEDIÇÃO DA VOLTAGEM DE PICO
ta não pode ser obtida por causa da resis-
tência interna do aparelho.
NOTA: Para obter o valor correto, subtraia a resis-
Antes de iniciar os diagnósticos da voltagem
tência interna da medição apresentada no
de pico, verifique se todas as conexões estão
visor do aparelho.
bem apertadas e livres de corrosão, e que a
bateria está totalmente carregada com 12 V.
NOTA:
A resistência interna do Multitester digital
A condição do sistema de ignição pode ser
pode ser obtida ao se conectar as pontas de
determinada pela medição da voltagem de
prova do aparelho entre si.
pico. A rotação da partida pode ser afetada
por vários fatores, tais como velas de igni-
ção defeituosas ou uma bateria com pouca Valor correto =
carga. Se um destes fatores estiver ocorren- Medida exibida no aparelho –
do, a voltagem de pico será menor que a Resistência interna
especificada. Além disso, se a voltagem de
pico estiver abaixo da especificação, o mo-
tor não funcionará apropriadamente.
! ADVERTÊNCIA
Ao verificar a voltagem de pico não toque
em nenhuma das conexões dos fios do Mul-
titester digital.
NOTA:
• Use o adaptador de voltagem de pico em
conjunto com o Multitester digital.
• Ao medir a voltagem de pico , ajuste o sele-
tor do Multitester para o modo Voltagem DC.
• Conecte o pino positivo do adaptador de
voltagem de pico ao terminal positivo do
Multitester digital.
8-4
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
COMPONENTES ELÉTRICOS
VISTA DE BOMBORDO
8-5
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
VISTA D ESTIBORDO
1 Motor de partida
2 Sensor de temperatura do ar de admissão
3 Interruptor de posição do câmbio
4 Interruptor de ponto morto
5 Caixa de junção
6 Porta fusível
8-6
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
CONJUNTO DA CAIXA DE JUNÇÃO
1 Retificador regulador
2 Fusível (20 A)
3 Fusível (100 A)
4 Relé principal
5 Relé do acionador
6 Fusível (30 A)
7 Sensor de temperatura do ar de admissão
8 Relé do Power Trim e Tilt
9 Relé de partida
8-7
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
VISTA TRASEIRA
1 Bobina de ignição
2 Termostato
3 Relé da bomba de combustível
4 Acionadores dos injetores
5 ECM
6 Sensor de pressão de combustível
8-8
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
VISTA SUPERIOR
1 Bobina de ignição
2 Injetor de combustível
3 Vela de ignição
4 Sensor de nível de óleo
5 Interruptor de emergência
6 Sensor de posição do acelerador
7 Interruptor do Power Trim e Tilt
8 Interruptor de posição do câmbio
9 Interruptor de ponto morto
0 Sensor de posição do virabrequim
A Sensor de temperatura do motor
8-9
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
CHICOTE
8-10
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
8-11
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
Conecte:
1 Bobina de pulso
2 Bomba elétrica de combustível
3 Bomba elétrica de óleo
4 Terra
5 Injetor de combustível
6 Acionadores dos injetores
7 Bobina de ignição
8 ECM
9 Sensor de posição do virabrequim
0 Relé da bomba de combustível
A Porta fusível
8-12
ELET
COMPONENTES ELÉTRICOS
8-13
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
8-14
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
8-15
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
VERIFICAÇÃO DO COMPRIMENTO DA ! ADVERTÊNCIA
FAÍSCA DA VELA • Não toque nas conexões dos fios do tes-
1. Desconecte os cachimbos das velas. tador de faíscas.
• Não deixe as faíscas vazarem pelo ca-
2. Conecte o cachimbo da vela na ferramen- chimbo.
ta especial. • Mantenha gases ou líquidos inflamáveis
afastados, pois este teste produz faíscas.
8-16
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
3. Remova a tampa da bobina de ignição.
Multitester digital
90890-03174
4. Remova os cachimbos, dos cabos das
Adaptador de voltagem de pico
velas de ignição.
90890-03172
Chicote de teste (2 pinos)
5. Meça a resistência da bobina de ignição. 90890-06767 ou 90890-06867
Troque se estiver fora da especificação.
Voltagem de pico da saída do ECM
Vermelho (R) – Preto/Branco (B/W)
Com carga
Rpm
Na partida 1.500 3.500
V 160 260 260
VERIFICAÇÃO DO ECM
1. Remova a capa do chicote e solte o co-
nector da bobina de ignição.
8-17
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
Resistência da bobina de pulso Resistência do sensor de posição do
(use como referência) virabrequim (use como referência)
294 ~ 398 Ω Verde/Azul (G/L) –
Verde/Branco (G/W)
VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE POSIÇÃO 178,5 ~ 241,5 Ω
DO VIRABREQUIM
1. Remova os parafusos da capa do chicote, VERIFICAÇÃO DA FOLGA DO SENSOR
e em seguida recue a tampa da bobina de DE POSIÇÃO DO VIRABREQUIM
ignição. 1. Remova a tampa do volante do magneto.
NOTA:
As bobinas de ignição estão conectadas a 2. Meça a folga do sensor de posição do
tampa da bobina de ignição. Não remova a virabrequim a. Ajuste se estiver fora da
tampa da bobina de ignição. especificação.
Multitester digital
90890-03174
Adaptador de voltagem de pico
90890-03172
Chicote de teste (2 pinos)
90890-06767 ou 90890-06867
8-18
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
8-19
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
VERIFICAÇÃO DOS TERMOSTATOS VERIFICAÇÃO DO INTERRUPTOR DE
1. Coloque os termostatos em um recipiente PONTO MORTO
com água e aqueça a água lentamente. 1. Verifique se o interruptor de ponto morto
apresenta continuidade. Troque se não
houver continuidade.
b Acionado
VERIFICAÇÃO DO INTERRUPTOR DE
POSIÇÃO DO CÂMBIO
1. Verifique se o interruptor de posição do
câmbio apresenta continuidade. Troque se
não houver continuidade.
a Temperatura
b Tempo
c Sem continuidade
d Continuidade
Temperaturas de continuidade do
termostato
Rosa (P) – Preto (B)
e: 84 ~ 90 °C
f: 60 ~ 74 °C Posição do Cor do fio
interruptor
Azul/Verde. (L/G) Preto (B)
a Normal
b Acionado
8-20
ELET
SISTEMA DE IGNIÇÃO E DE CONTROLE DE IGNIÇÃO
VERIFICAÇÃO DO RELÉ PRINCIPAL DO
ECM
1. Remova a tampa do porta fusível, e em
seguida remova o porta fusível.
8-21
ELET
SISTEMA DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL
SISTEMA DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL
8-23
ELET
SISTEMA DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL
VERIFICAÇÃO DOS ACIONADORES DOS 4. Meça a resistência dos injetores de com-
INJETORES bustível. Troque se estiver fora da
1. Remova os parafusos da capa do chicote, especificação.
e em seguida recue a tampa da bobina de
ignição 1.
NOTA:
As bobinas de ignição estão conectadas a
tampa da bobina de ignição. Não remova a
tampa da bobina de ignição.
Resistência do injetor de
combustível (use como referência)
0,9 ~ 1,1 Ω a 20 °C
VERIFICAÇÃO DO INTERRUPTOR DE
DETECÇÃO DE ÁGUA
1. Verifique a continuidade do interruptor de
detecção de água. Troque se não houver
continuidade.
8-25
ELET
SISTEMA DE CONTROLE DE COMBUSTÍVEL
2. Conecte as pontas de prova do
Multitester digital aos terminais 1 e 2.
Multitester digital
90890-03174
Chicote de teste (3 pinos)
90890-06769 ou 90890-06869
8-26
ELET
SISTEMA DE PARTIDA
SISTEMA DE PARTIDA
8-27
ELET
SISTEMA DE PARTIDA
VERIFICAÇÃO DOS FUSÍVEIS
1. Verifique se os fusíveis apresentam
continuidade. Troque se não houver
continuidade.
8-28
ELET
MOTOR DE PARTIDA
MOTOR DE PARTIDA
8-29
ELET
MOTOR DE PARTIDA
8-30
ELET
MOTOR DE PARTIDA
REMOÇÃO DO PINHÃO DO MOTOR DE
PARTIDA
1. Deslize o limitador do pinhão 1 para bai-
xo, conforme a ilustração, e remova o anel
trava 2.
NOTA:
Remova o anel trava com uma chave de fen-
da fina.
NOTA:
Gire o pinhão em sentido anti-horário para
verificar se ele se movimenta com
Limite de profundidade da mica a
suavidade, e gire também o pinhão no
0,2 mm
sentido horário para verificar se ele trava.
8-31
ELET
MOTOR DE PARTIDA
Continuidade da escova
VERIFICAÇÃO DO AUTOMÁTICO DE
PARTIDA
1. Conecte as pontas de prova do Multitester
entre os terminais do automático de
partida, conforme ilustração.
Continuidade da armadura
2. Conecte o cabo positivo da bateria no fio
Segmentos do Marrom e Branco (Br/W).
Continuidade
comutador b
Segmento – Núcleo 3. Conecte o cabo negativo da bateria na
Sem continuidade carcaça do motor de partida.
da armadura c
Segmento – Eixo da
Sem continuidade
armadura d
CUIDADO:
Não conecte a bateria por mais de um se-
gundo, caso contrário, o automático de par-
tida pode ser danificado.
NOTA:
O pinhão do motor de partida deve ser
empurrado para fora quando o automático
de partida estiver acionado (ON).
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO
DO MOTOR DE PARTIDA
1. Verifique o funcionamento do motor de
partida, depois de instalado no grupo de
força.
8-32
ELET
SISTEMA DE CARGA
SISTEMA DE CARGA
8-33
ELET
SISTEMA DE CARGA
VERIFICAÇÃO DA BOBINA DO ESTATOR
1. Remova a tampa da caixa de junção e
solte o conector da bobina do estator.
Multitester digital
90890-03174
Adaptador de voltagem de pico
90890-03172
8-34
ELET
SISTEMA DE CONTROLE DA BOMBA DE ÓLEO
SISTEMA DE CONTROLE DA BOMBA DE ÓLEO
CUIDADO:
• Use apenas gasolina sem chumbo.
• Não use gasolina misturada com óleo
(premix)
8-36
ELET
SISTEMA DE CONTROLE DA BOMBA DE ÓLEO
VERIFICAÇÃO DO INTERRUPTOR DE
EMERGÊNCIA
1. Verifique se o interruptor de emergência
apresenta continuidade. Troque se não
houver continuidade.
b Acionado
8-37
DIAG
CAPÍTULO 9
DIAGNÓSTICOS
9
9-1
DIAG
FERRAMENTAS ESPECIAIS
FERRAMENTAS ESPECIAIS
Lâmpada de diagnóstico B
90890-06865
9-2
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
INTRODUÇÃO
Características
O novo Sistema de diagnósticos Yamaha fornece detecção e análise de problemas no motor,
de forma mais rápida que os métodos tradicionais.
Conectando um computador do tipo Laptop no ECM (Módulo de controle eletrônico) de um
motor de popa, usando um cabo de comunicação, este software (programa) pode ser usado
para mostrar dados coletados pelos sensores no ECM em um monitor de um computador.
Quando este software (programa) roda em um sistema operacional Windows 95, 98, Me, 2000
ou XP, a informação pode ser exibida em gráficos coloridos. Além disso, o software (progra-
ma) pode ser usado com o mouse ou com o teclado.
Além disso, os dados das funções principais (Diagnósticos, Registros de diagnósticos,
Monitoramento do motor e Coletor de dados) podem ser salvos em um disquete ou impres-
sos em papel.
Funções
1. Diagnosis (Diagnósticos): Com o interruptor principal em ON, o status dos sensores e os
diagnósticos do ECM podem ser exibidos. Isto permite a identificação rápida de proble-
mas e peças defeituosas.
2. Diagnosis record (Registro de diagnósticos): O programa mostra os sensores que foram
acionados e os códigos de diagnóstico do ECM que foram gravados. Isto permite que você
verifique os registros de problemas do motor.
3. Engine monitor (Monitoramento do motor): O status de cada sensor e os dados do ECM
são exibidos enquanto o motor está funcionando. Isto permite que você identifique rapida-
mente peças defeituosas.
4. Stationary test (Teste estacionário): Com o motor desligado, a ignição, a injeção de com-
bustível, a bomba elétrica de combustível, a bomba elétrica de óleo, a bomba elétrica de
alimentação de combustível e a válvula ISC são verificadas. Estes testes podem ser feitos
rapidamente.
5. Active test (Teste ativo): Com o motor funcionando, a rotação do motor é verificada para
saber se existem variações que indiquem um mal funcionamento de um cilindro, e a válvu-
la ISC também pode ser verificada. Estes testes podem ser feitos rapidamente.
6. Data logger (coletor de dados): Exibe 20 minutos de dados de pelos menos dois itens
armazenados no ECM. Além disso, o tempo de funcionamento, comparado com a rotação
do motor e o tempo total de funcionamento também são exibidos. Isto permite a verifica-
ção da condição de funcionamento do motor.
7. Some files (Alguns arquivos): Permite a seleção e execução de outros aplicativos durante
o uso do programa de diagnóstico.
Conteúdo
1. Software (programa) (1)
2. Adaptador (1)
9-3
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Configuração mínima para o computador
Certifique-se de que o seu computador atenda às exigências mínimas abaixo:
CPU:
Windows 95/98: i486DX, 100 MHz ou superior (Recomendado: Pentium 100 MHz
ou superior)
Windows Me/2000: Pentium, 166 MHz ou superior (Recomendado: Pentium 233 MHz
ou superior)
Windows XP: Pentium, 300 MHz ou superior (Recomendado: Pentium 500 MHz
ou superior)
Memória:
Windows 95/98: 16 Mb ou mais (Recomendado: 32 Mb ou mais)
Windows Me: 32 Mb ou mais (Recomendado: 3264 Mb ou mais)
Windows 2000: 64 Mb ou mais (Recomendado: 128 Mb ou mais)
Windows XP: 128 Mb ou mais (Recomendado: 256 Mb ou mais)
Drive: CD-ROM
Monitor: VGA (640 x 480 pixels) (Recomendado: SVGA (800 x 600 pixels)),
256 cores ou mais
NOTA:
• A quantidade de memória e de espaço livre no HD, podem diferir de acordo com o compu-
tador utilizado.
• O uso deste software (programa), em um computador com pouco espaço livre em HD, pode
causar erros e resultar em memória insuficiente.
• Este software (programa) pode não funcionar bem em alguns computadores.
• Ao iniciar este programa, não comece outra aplicação de software.
• Não use a função de screensaver ou a configuração de economia de energia ao usar este
programa
• Caso o ECM seja trocado, reinicie o programa.
• O Windows XP é um sistema operacional multi-usuários, então, não se esqueça de fechar o
programa se o login de usuário for trocado.
• A porta USB não pode ser usada no Windows 95.
9-4
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
FUNCIONAMENTO
Conectando o computador no motor de popa
NOTA:
Certifique-se de usar o cabo que acompanha o programa para conectar o adaptador no motor
de popa.
NOTA:
Use uma das duas portas: COM1 ou COM2, e se necessário, configure a porta serial confor-
me as especificações de seu computador. Configure a porta serial onde o cabo RS232C (Dsub-
9pin) estiver conectado, COM1 ou COM2.
NOTA:
Se houver uma porta USB no seu computador, certifique-se de que os drivers da USB estão
instalados.
9-5
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Conectando o cabo de comunicação no motor de popa
Modelos: Série HPDI 3.3L
Vista superior
9-6
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Usando o sistema de diagnóstico Yamaha
1. Gire o interruptor principal do motor de popa para a posição ON.
NOTA:
A porta USB não pode ser usada no Windows 95.
3. Na barra de tarefas na parte inferior da sua tela, clique no botão Iniciar ou Start (Fig. 4),
clique em Programas, e depois em YAMAHA DIAGNOSTIC SYSTEM.
9-7
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
4. Abra o Sistema de Diagnóstico Yamaha. (Fig. 5) Depois de cerca de 3 segundos aparecerá
a tela de abertura do programa, ou você pode pressionar qualquer tecla para ir diretamente
ao menu inicial. (Veja a fig. 6.)
Menu inicial
9-8
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
5. Clique no botão Starting service tool [ENTER], ou pressione a tecla Enter do teclado. (Fig. 6)
Clique aqui
para iniciar a
ferramenta de
serviço
NOTA:
• Caso apareça uma mensagem de erro e o programa pare de funcionar, siga a mensagem de
erro.
• Se o programa não iniciar, uma mensagem de erro explicará o problema. Se o programa
não iniciar e não aparecer uma mensagem de erro, provavelmente o problema é de memó-
ria insuficiente.
9-9
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
6. Clique ou pressione qualquer tecla para exibir o menu principal.
NOTA:
Se houver algum registro de dados armazenado no ECM, aparecerá a seguinte mensagem de
confirmação “Diagnosis record available” (Registro de diagnóstico disponível) antes de apa-
recer o menu principal. (Fig. 9)
9-10
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Seleção de comandos do menu principal
Oito comandos aparecem no menu principal. Selecione um comando através de uma das 2
formas explicadas abaixo.
9-11
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
NOTA:
Alguns comandos podem não estar disponíveis, dependendo do modelo do motor de popa.
Se o comando não estiver disponível, aparecerá a mensagem “Unavailable” (Indisponível) a
direita do comando. (Fig. 11)
Menu não
disponível
9-12
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Explicação de cada comando
1. Diagnosis (Diagnóstico)
São listados os códigos de diagnóstico, os nomes das peças correspondentes, os resultados
dos diagnósticos, e o critério de diagnóstico.
Lista de itens:
Condição das bobinas (bobina de pulso e sensor de posição do virabrequim)
Condição dos sensores (de temperatura da água, de posição do acelerador, de pressão at-
mosférica, de temperatura do ar de admissão e de pressão de combustível)
Condição da bateria (voltagem da bateria)
Funcionamento dos interruptores (de detecção de água, de posição do câmbio, da cordinha
do engine stop, do termostato, e de ponto morto)
4. Registro de superaquecimento
Indica o número de vezes que o interruptor de superaquecimento foi ativado durante o
período de funcionamento do motor até o presente.
NOTA:
Se você deletou os dados do ECM, o programa refletirá somente os dados registrados a partir
do último reset.
9-13
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
3. Engine monitor (Monitoramento do motor)
3-1. Monitoring of Digital Signals (Monitoramento de sinais digitais)
Exibe o sinal de entrada de cada sensor para o ECM. Além disso, permite a mudança de
exibição do item monitorado.
Itens monitorados:
Sensores (de temperatura da água, de posição do acelerador, de pressão atmosférica, de
temperatura do ar de admissão, de pressão de combustível)
Sistema de voltagem (voltagem da bateria)
Interruptores (de detecção de água, de posição do câmbio, da cordinha do engine stop, do
termostato, e de ponto morto)
Sinais de funcionamento (ignição, injetores, bomba elétrica de óleo)
NOTA:
São exibidos somente os seis itens que correspondem a cada modelo.
9-14
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
7. Some files (Alguns arquivos)
Permite selecionar e rodar outros aplicativos enquanto o programa de disgnóstico conti-
nua sendo executado.
NOTA:
Este programa pode não rodar corretamente em algumas configurações de computador (al-
gumas combinações de OS/configurações de hardware)
8. Exit (Saída)
Sai do programa.
9-15
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Diagnosis (Diagnóstico)
São listados os códigos de diagnóstico de problemas gravados no ECM, os nomes das peças
correspondentes, o resultado dos diagnósticos, e as condições da peça. Oito itens podem ser
mostrados de uma só vez. Para verificar os outros itens, role a tela.
9-16
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Print (Imprimir)
Selecionando o comando Print (Imprimir) em Diagnosis (Diagnóstico), Diagnosis record (Re-
gistro de diagnóstico), Engine monitor (Monitoramento do motor) ou em Data logger (Coletor
de dados), os dados da janela correspondente podem ser impressos.
1. Clique no botão Print [F1] ou pressione a tecla F1 do seu teclado. A caixa de diálogo de
impressão é exibida. (Fig. 13)
Exibe as operações
via teclado.
Selecione a
impressora
Selecione a página
a ser impressa
Selecione o número
de cópias
9-17
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
3. Clique no botão OK para iniciar a impressão.
Para cancelar a impressão, clique no botão Cancel.
NOTA:
A função Print screen (Imprimir tela) do Windows não pode ser usada, pois os dados que não
aparecem na tela não serão impressos.
Save (Salvar)
Selecionando o comando Save em Diagnosis (Diagnóstico), Diagnosis record (Registro de
diagnóstico), Engine monitor (Monitoramento do motor) ou em Data logger (Coletor de da-
dos), os dados correspondentes podem ser salvos em disco.
Como salvar:
1. Clique no botão Save [F2] ou pressione a tecla F2 do seu teclado. A janela Save as (salvar
como) é exibida. (Fig. 15)
Exibe as operações
via teclado.
9-18
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
2. Selecione a unidade de disco e a pasta onde os dados serão salvos e especifique um nome
para o arquivo. (Fig. 17)
Escolha a pasta onde o arquivo será salvo
NOTA:
O nome padrão para o arquivo é atribuido da seguinte forma:
Exemplo: D 60E 02 06 13 105 XX .csv
ID Modelo Ano Mês Dia Hora Número de série do arquivo
9-19
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Diagnosis Record (Registro de diagnósticos)
São listados os códigos de diagnóstico de problemas que foram gravados no ECM do motor
de popa, os nomes das peças correspondentes, e a hora da ocorrência dos problemas. Um
máximo de 7 itens é mostrado de cada vez. A última ocorrência exibida é somente do inter-
ruptor de detecção de água. As ultimas ocorrências aparecem em cima. Além disso, os códi-
gos de diagnóstico de problemas são armazenados no ECM, podem ser apagados (Deletados).
1. Rotação máxima do motor
Indica todo o tempo, o pico de rotação máxima do motor (rpm), e a hora da ocorrência.
4. Registro de superaquecimento
Indica o número de vezes que o interruptor de superaquecimento foi ativado durante o
período de funcionamento do motor até o presente.
• Nunca funcione o motor com o suprimento de combustível cortado, para evitar que valores
incorretos sejam registrados.
• Se você deletou os dados do ECM, o programa refletirá somente os dados registrados a
partir do último reset.
9-20
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
NOTA:
Quando um registro de diagnóstico não estiver disponível, é exibida a seguinte mensagem
“Diagnosis Record is unavailable”. (Fig. 21)
9-21
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Apagando (Deletando) registros no ECM:
1. Selecione o item que você quer apagar (deletar), clicando ou pressionando as setas
direcionais (para cima ou para baixo) no seu teclado.
NOTA:
O código selecionado é destacado em azul claro.
2. Clique no botão Delete [F3] ou pressione a tecla F3 do seu teclado. (Veja a fig. 21). Uma
mensagem de confirmação aparece. (Fig. 22, 23)
NOTA:
Registro Nº 8 é o valor de rotação máxima do motor, enquanto Registro Nº 9 é o valor de
pressão mínima de combustível. Observe que a contagem do controle de excesso de giro e a
contagem do superaquecimento não podem ser deletados.
9-22
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
3. Clique no botão OK ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 22, 23) O item seleciona-
do é apagado (deletado). Para cancelar a operação, clique no botão Cancel ou pressione a
tecla Esc do seu teclado.
NOTA:
Se ocorrer algum erro quando o item estiver sendo apagado, uma mensagem de erro será
exibida. Siga a instrução que aparece nesta mensagem de erro. (Fig. 24)
9-23
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Engine monitor (Monitoramento do motor)
! ADVERTÊNCIA
Não use a função de monitoramento do motor para verificar a condição do motor quando
estiver operando um barco, caso contrário, você pode se distrair e causar um acidente.
CUIDADO:
Evite respingar água no computador, adaptador e no cabo de comunicação, e evite danificá-
los com solavancos ou vibrações.
NOTA:
Dentro da coluna de item, a faixa de valor apropriada para cada item é indicada entre parênte-
ses. Se o valor monitorado está fora desta faixa, o valor exibido será destacado em vermelho.
(Fig. 26)
9-24
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
9-25
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Como usar esta tela:
1. Para rolar a tela e ver outros itens, clique em ▼ ou ▲ na barra de rolagem, ou pressione as
teclas direcionais (para cima ou para baixo) no seu teclado.
2. Para mudar o item exibido, clique no botão Select [F3] ou pressione a tecla F3 no seu
teclado.
3. Selecione um item clicando nele ou pressionando as setas direcionais (para cima ou para
baixo) no seu teclado, e em seguida pressione a tecla de barra de espaço. (Fig. 27)
Itens selecionados
NOTA:
• Os itens selecionados possuem uma cor de fundo azul claro. Os itens não selecionados
possuem uma cor de fundo azul.
A caixa à esquerda dos itens que estão sendo movidos é de cor azul claro. Os itens não
selecionados aparecem em azul.
• Na inicialização, todos os itens são exibidos.
4. Clique no botão OK ou pressione a tecla Enter do seu teclado. A janela Engine monitor
(Monitoramento do motor) aparece. Para cancelar o monitoramento clique no botão Cancel
ou pressione a tecla Esc do seu teclado. (Fig. 27)
9-26
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Utilizando a função de gráfico (graph features)
A função de gráfico (graph feature) permite que você produza um gráfico a partir de dados
monitorados do motor. O programa lê os sinais de entrada monitorados e gera um gráfico
correspondente. Você pode também salvar os dados do sinal monitorado, para um disquete,
para que você possa restaurar e rever os gráficos depois.
1. Clique no botão Graph [F4] na parte inferior direita da janela do monitor, ou então, pressi-
one a tecla F4. (Fig. 25)
2. O programa exibe a janela do gráfico de comparação. (Fig. 28)
3. Clique no botão Start [F3] ou pressione a tecla F3 para iniciar o gráfico. O programa lê os
sinais monitorados (using default settings) e gera o gráfico correspondente. (Fig. 28)
4. O programa automaticamente deixa de ler os dados de sinal após um tempo predetermi-
nado. Você pode parar a leitura de dados a qualquer momento, clicando no botão Stop [F3]
(ou pressionando F3).
5. Clique no botão Save [F2] ou pressione [F2] para salvar o gráfico.
NOTA:
O arquivo default é especificado como mostrado abaixo.
Exemplo: L 60V 02 06 12 1817 XX .csv
Código ID Modelo Ano Mês Dia Hora Nº de série do arquivo
9-27
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
7. O programa exibe uma confirmação de dialogo, perguntando se você tem certeza que
deseja apagar o sinal salvo previamente e os dados do gráfico (veja Fig. 29). Clique no
botão OK (ou pressione a tecla Enter) para salvar os novos dados (gravando por cima dos
dados anteriormente gravados). A janela do gráfico irá então fechar.
9-28
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
8. Se você quiser trocar o modo que o programa recebe e plota os dados monitorados, clique
no botão Properties [F6] (ou pressione F6). (Fig. 28) Este programa responde através da
abertura da janela de propriedades do gráfico, ilustrado abaixo. Para ajustar o gráfico cor-
retamente, veja a tabela de ajuste de gráfico.
9-29
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
9-30
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Visualização de gráficos salvos em modo offline
O programa permite você ver os dados de gráfico salvos em modo offline. Uma vez que você
tenha salvado alguns dados de gráfico, você pode abrí-lo sem precisar conectar ao ECM.
1. Com o adaptador desconectado, inicie o Yamaha Diagnostic System no seu computador.
Em seguida clique no botão Starting service tool [Enter], ou pressione a tecla Enter. (Fig. 34)
9-31
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
3. Clique no botão Load [F10], ou pressione a tecla F10. (Fig. 36)
4. Selecione o arquivo que contem os dados de gráfico salvos que você quer ver, e em segui-
da clique no botão Open. (Fig. 37)
NOTA:
Arquivos de gráfico não salvos no modo Engine Monitor Comparison Graph não podem ser
abertos.
9-32
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
5. O programa exibe dados do gráfico selecionado. (Fig. 38)
NOTA:
Lembre-se que você não pode continuar monitorando dados atuais enquanto estiver traba-
lhando offline. A operação de gráfico Offline é limitada a abrir e visualizar dados de gráfico
salvos anteriormente.
9-33
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Stationary test (Teste estacionário)
Ao selecionar este comando, é exibida uma janela onde os testes estacionários (bobina de
ignição, injetor, bomba elétrica de combustível, bomba elétrica de óleo) podem ser selecionados.
! ADVERTÊNCIA
Evite clicar nos botões Execute e Cancel repetidamente, caso contrário o ECM ou o PC po-
dem não funcionar corretamente ou podem sofrer danos.
Explicação do item
selecionado
Item de confirmação
antes do teste
! ADVERTÊNCIA
• Não toque nas conexões dos fios do aparelho de testes.
• Não deixe vazar faíscas dos cachimbos removidos.
• Mantenha gases e líquidos inflamáveis longe do local de teste.
9-34
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
1. Selecione o teste desejado clicando nele ou pressionando as teclas direcionais (para cima
ou para baixo) no seu teclado. (Fig. 39)
NOTA:
• O motor deve estar desligado.
• O item selecionado fica destacado em azul claro.
• Os detalhes do teste selecionado são exibidos na coluna da direita, e os itens que devem ser
verificados ou testados antes do início do teste, são exibidos na tabela debaixo.
• Só é possível selecionar um item de cada vez.
• É necessário usar a ferramenta especial (testador dinâmico de faísca 90890-06754).
4. Selecione o cilindro onde o testador está conectado, e em seguida clique no botão Select
ou pressione a tecla Enter no seu teclado. (Fig. 39)
9-35
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
5. Clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 41)
9-36
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
NOTA:
Se o motor estiver funcionando será apresentada uma mensagem de erro. Siga as instruções
que aparecerem. (Fig. 43)
Exibe as operações
via teclado
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida. Siga as instruções que
aparecerem nesta mensagem de erro. (Fig. 44)
Exibe as operações
via teclado
9-37
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
9. Para fazer o teste novamente no mesmo cilindro, clique no botão Execute ou pressione a
tecla Enter do seu teclado. Para fazer o teste em um cilindro diferente, clique no botão
Return [ESC] ou pressione a tecla Esc do seu teclado para retornar ao menu principal onde
outro teste pode ser selecionado.
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida.
Exibe as operações
via teclado
9-38
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Como fazer o teste do injetor:
Uma voltagem é aplicada no injetor do cilindro selecionado, o injetor é acionado, e em segui-
da o sistema de combustível é verificado. O combustível é injetado 20 vezes dentro de dois
segundos.
! ADVERTÊNCIA
• Não faça o teste com o injetor removido do cabeçote, ou com qualquer peça do sistema de
combustível removida. O combustível sob alta pressão pode jorrar para fora.
• Ao fazer esta operação, mantenha faíscas, chamas e outras fontes de ignição longe da
área de testes. Gasolina é altamente inflamável.
1. Selecione o teste desejado clicando nele ou pressionando as teclas direcionais (para cima
ou para baixo) de seu teclado. (Fig. 46)
NOTA:
• O motor deve estar desligado.
• O item selecionado fica destacado em azul claro.
• Os detalhes do teste selecionado são exibidos na coluna da direita, e os itens que devem ser
verificados ou testados antes do início do teste, são exibidos na tabela debaixo.
• Só é possível selecionar um item de cada vez.
• Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque, caso contrário ocorrerá um erro e
o teste não poderá ser realizado.
2. Selecione o cilindro a ser testado, e em seguida clique no botão Select ou pressione a tecla
Enter do seu teclado. (Fig. 46)
9-39
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
3. Clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 47)
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida. Siga as instruções que
aparecerem nesta mensagem de erro.
9-40
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
4. Escute o som de funcionamento do injetor do cilindro que está sendo testado.
! ADVERTÊNCIA
Não toque no conector do injetor.
NOTA:
Antes de acionar o injetor, funcione a bomba elétrica de combustível por 10 segundos de
modo a criar pressão de combustível.
9-41
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
5. Para fazer o teste novamente no mesmo cilindro, clique no botão Execute ou pressione a
tecla Enter do seu teclado. Para fazer o teste em um cilindro diferente, clique no botão
Return [ESC] ou pressione a tecla Esc do seu teclado para retornar à janela onde um teste
diferente pode ser selecionado. (Fig. 49)
CUIDADO:
Não teste o mesmo cilindro por mais de 3 vezes, caso contrário o isolamento da vela de
ignição pode ficar danificado.
! ADVERTÊNCIA
• Não faça o teste com o injetor removido do cabeçote, ou com qualquer peça do sistema de
combustível removida. O combustível sob alta pressão pode jorrar para fora.
• Ao fazer esta operação, mantenha faíscas, chamas e outras fontes de ignição longe da
área de testes. Gasolina é altamente inflamável.
NOTA:
Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque, caso contrário ocorrerá um erro e o
teste não poderá ser realizado.
9-42
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
1. Selecione o teste desejado, e em seguida clique no botão Select ou pressione a tecla Enter
do seu teclado. (Fig. 50)
NOTA:
• O motor deve estar desligado.
• O item selecionado fica destacado em azul claro.
• Os detalhes do teste selecionado são exibidos na coluna da direita, e os itens que devem ser
verificados ou testados antes do início do teste, são exibidos na parte inferior da tabela.
• Só é possível selecionar um item de cada vez.
9-43
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
2. Clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 51)
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida. Siga as instruções que
aparecerem nesta mensagem de erro.
9-44
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
4. Para fazer o teste novamente, clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu
teclado. Para fazer outro teste diferente, clique no botão Return [ESC] ou pressione a tecla
Esc do seu teclado para retornar à janela onde um teste diferente pode ser selecionado.
(Fig. 52)
9-45
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Funcionamento da bomba elétrica de óleo:
A bomba elétrica de óleo é acionada através de um sinal acionado pelo ECM durante seis
segundos. Isto verifica se o óleo foi esguichado para fora da bomba elétrica de óleo.
1. Selecione o teste desejado e clique no botão Select ou pressionando a tecla Enter de seu
teclado. (Fig. 53)
NOTA:
• O motor deve estar desligado.
• O item selecionado fica destacado em azul claro.
• Os detalhes do teste selecionado são exibidos na coluna da direita, e os itens que devem ser
verificados ou testados antes do início do teste, são exibidos na parte inferior da tabela.
• Só é possível selecionar um item de cada vez.
9-46
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
2. Remove a mangueira de óleo 1 da entrada do separador de vapor 2. (Fig. 54)
CUIDADO:
Não deixe que entre ar na mangueira de óleo durante o teste.
3. Clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 55)
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida. Siga as instruções que
aparecerem nesta mensagem de erro.
9-47
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
4. Verifique se o óleo flui através da extremidade da mangueira da bomba elétrica de óleo.
(Fig. 56)
5. Para fazer o teste novamente, clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu
teclado. Para fazer outro teste diferente, clique no botão Return ou pressione a tecla Esc do
seu teclado para retornar à janela onde um teste diferente pode ser selecionado.
9-48
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
6. Depois de terminado o teste, instale a mangueira de óleo.
NOTA:
Verifique se não existe ar na mangueira de óleo.
! ADVERTÊNCIA
Evite clicar nos botões Execute e Cancel repetidamente, caso contrário o ECM ou o PC po-
dem não funcionar corretamente ou serem danificados.
NOTA:
Este teste pode ser feito com o motor funcionando e com o câmbio em neutro. Não é possível
fazer o teste com o barco andando.
9-49
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Cortando um cilindro:
Dê partida no motor e observe a variação da rotação do motor por 20 segundos.
Nos primeiros 10 segundos, acione todos os seis cilindros, e em seguida corte um cilindro
por 5 segundos. Nos últimos 5 segundos acione todos os seis cilindros.
É exibida uma tela que permite selecionar qual ignição deve ser cortada.
1. Selecione qual ignição você gostaria de cortar, clicando ou pressionando as teclas
direcionais (para cima ou para baixo) do seu teclado. (Fig. 58)
NOTA:
• Coloque o câmbio na posição neutro.
• O item selecionado fica destacado em azul claro.
• Os detalhes do teste selecionado são exibidos na coluna da direita, e os itens que devem ser
verificados ou testados antes do início do teste, são exibidos na parte inferior da tabela.
• Só é possível selecionar um item de cada vez.
2. Clique no botão Select ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 58)
3. Dê partida no motor.
4. Clique no botão Execute ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 59)
9-50
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
NOTA:
Se o motor não estiver funcionando será apresentada uma mensagem de erro. Siga as instru-
ções que aparecerem. (Fig. 60)
Exibe as operações
via teclado
5. Ao verificar as informações que aparecem ao lado do Test situation e Engine Speed, siga
as instruções do teste que aparecem nas mensagens. (Fig. 59)
NOTA:
Se ocorrer um erro durante o teste, uma mensagem de erro é exibida. Siga as instruções
que aparecerem nesta mensagem de erro. (Fig. 61)
Exibe as operações
via teclado
6. Para executar o teste novamente no mesmo cilindro, clique no botão Execute ou pressione
a tecla Enter do seu teclado. Para executar um outro teste, clique no botão Return [ESC] ou
pressione a tecla Esc do seu teclado para retornar ao Windows aonde um teste diferente
pode ser selecionado.
9-51
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Data logger (Coletor de dados)
Seleção do item a ser monitorado
É exibida uma janela que permite a seleção do Gráfico de comparação de dados (Data
comparison graph) ou Horas de funcionamento do motor de acordo com a rotação do motor
(Engine operating hours according to engine speed).
Como usar:
1. Selecione o item desejado clicando nele ou pressionando as teclas direcionais (para cima
ou para baixo) no seu teclado. (Fig. 62)
2. Pressione a tecla Enter do seu teclado. A janela do item selecionado é exibida. (Fig. 62)
9-52
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Data display item selection (Seleção de itens para exibição de gráfico)
É exibida uma janela que permite a seleção dos itens que serão plotados em gráfico. Só po-
dem ser exibidos no máximo dois itens.
Itens
selecionados
Como usar:
1. Selecione o item desejado clicando nele ou pressionando as teclas direcionais (para cima
ou para baixo) no seu teclado e depois pressionando a tecla de barra de espaço. (Fig. 63)
NOTA:
• Os itens selecionados possuem uma cor de fundo azul claro. Os itens não selecionados
possuem uma cor de fundo azul. A caixa à esquerda dos itens que estão sendo movidos é
de cor azul claro. Os itens não selecionados aparecem em azul.
• Na inicialização, Engine speed [r/min] (rotação do motor) é selecionada.
2. Clique no botão Graph ou pressione a tecla Enter do seu teclado. (Fig. 63) Comparação de
dados (Data comparison) será exibida.
9-53
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Gráfico de comparação de dados
Um gráfico de linha aparecerá com os itens selecionados na janela Data display item selection
(Seleção de itens para exibição de gráfico) no eixo vertical, e Time before engine stop (tempo
antes de o motor parar) no eixo horizontal. (Fig. 64)
NOTA:
• O item no eixo vertical da esquerda é plotado em gráfico com uma linha sólida e o item no
eixo vertical da direita é plotado com uma linha pontilhada.
• Embora o motor esteja funcionando, os gráficos não mostram a condição instantânea do
motor. Eles mostram os valores da hora em que a tecla Enter foi pressionada no Monitor
item selection (Seleção do item a ser monitorado).
9-54
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Horas de funcionamento do motor de acordo com a rotação do motor
São exibidas as horas de funcionamento comparadas com a rotação do motor e as horas
totais de funcionamento. (Fig. 65)
Uma janela mostra a quantidade de horas que o motor funcionou em cada faixa de rotação.
NOTA:
• Embora o motor esteja funcionando, os tempos exibidos se referem às horas adicionadas
até que o coletor de dados (Data logger) inicie.
• A soma das horas de funcionamento do motor de acordo com a rotação do motor não é
igual ao total de horas de funcionamento. Isto é porque as horas de funcionamento do
motor de acordo com a rotação do motor são arredondadas com uma casa decimal.
9-55
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Some files (Alguns arquivos)
Esta característica permite selecionar e rodar outras aplicações enquanto continua rodando
o sistema de diagnóstico.
NOTA:
Este programa pode não funcionar corretamente em algumas configurações do computador
(em alguma combinação OS/hardware).
9-56
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
Exit (Saída)
Termina o programa.
Como usar:
Clique no botão OK ou pressione a tecla Enter de seu teclado para sair do programa.
Para cancelar a saída do programa, clique no botão Cancel ou pressione a tecla Esc do seu
teclado. (Fig. 68)
Exibe as operações
via teclado
9-57
DIAG
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA
DIAGNÓSTICO
9-58
DIAG
GRUPO DE FORÇA
NOTA:
• Antes de iniciar o diagnóstico do motor, verifique a pressão de compressão, a fixação e o
ajuste do motor e o funcionamento do interruptor de partida. Verifique também se o com-
bustível especificado está sendo utilizado e se a bateria está completamente carregada.
• Para diagnosticar uma falha mecânica, use os quadros de diagnóstico neste capítulo. E
ainda ao fazer inspeções e manutenção no motor de popa, consulte os capítulos 3 ~ 8 para
os procedimentos de uma manutenção segura.
• Para diagnosticar um mau funcionamento de um sensor ou de um interruptor, use a lâmpa-
da de diagnóstico para determinar a causa.
GRUPO DE FORÇA
Sintoma 1: Motor não dá partida, ou tem dificuldade na partida.
Sistema de partida
Sim
9-59
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Não
Existe continuidade? Troque o relé de partida.
Sim
Verifique a continuidade do
chicote.
Não
Existe continuidade? Repare ou troque o chicote.
Sim
9-60
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de ignição
Sim
Sim
! ADVERTÊNCIA
• Não toque em nenhuma das conexões dos fios do testador dinâmico
de faíscas
• Não deixe que as faíscas saiam pelos cachimbos de vela removidos.
• Mantenha gases e líquidos inflamáveis afastados, pois este teste pode
produzir faíscas.
Sim
Verifique o sistema de partida ou
o sistema de combustível.
9-61
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sim
Sim
9-62
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de combustível
Sim
Existe Não Repare ou troque as
continuidade? peças defeituosas.
Sim
Verifique filtros de combustível e vál-
Troque a bomba elétrica de
vulas de retenção quanto a obstruções
combustível.
e mangueiras quanto a vazamentos.
Não
Sim
Trincas ou danos? Troque o diafragma.
Não
Verifique a válvula de agulha do
separador de vapor.
9-63
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sim
Não
9-64
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sintoma 2: A rotação do motor com o acelerador todo aberto está baixa, ou o motor more
(aceleração ou desaceleração com problema)
Sim
Verifique o sensor de pressão de
combustível e o sensor de posição
do acelerador e verifique se os co-
nectores estão bem conectados.
Sim
Sim
Verifique se as válvulas de acelera-
ção apresentam empenamentos ou
se os seus eixos estão emperrados.
Sim
9-65
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de ignição
Sim
Sim
! ADVERTÊNCIA
• Não toque em nenhuma das conexões dos fios do testador dinâmico
de faíscas
• Não deixe que as faíscas saiam pelos cachimbos de vela removidos.
• Mantenha gases e líquidos inflamáveis afastados, pois este teste pode
produzir faíscas.
Não
A folga está dentro Não
Ajuste a folga.
das especificações?
Sim
Verifique o sistema de
combustível.
9-66
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sim
Verifique a resistência dos cachim-
bos de vela e se os cachimbos
apresentam crostas de sal.
Sim
9-67
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de combustível
Verifique o funcionamento da
bomba elétrica de combustível.
Sim
Existe Não Repare ou troque as
continuidade? peças defeituosas.
Sim
Verifique filtros de combustível e vál- Troque a bomba elétrica de
vulas de retenção quanto a obstruções combustível.
e mangueiras quanto a vazamentos.
Sim
Verifique o diafragma da bomba
de combustível.
Trincas ou Sim
danos? Troque o diafragma.
Não
9-68
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sim
Sim
Não
9-69
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sintoma 3: A rotação do motor varia em baixa velocidade.
Sim
Sim
A válvula de
aceleração abre
incorretamente ou a Sim
haste de conexão da Troque o corpo do injetor.
válvula de acelera-
ção está gasta?
Não
Verifique o sistema de ignição e o
sistema de combustível.
9-70
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de ignição
Sim
Sim
! ADVERTÊNCIA
• Não toque em nenhuma das conexões dos fios do testador dinâmico
de faíscas
• Não deixe que as faíscas saiam pelos cachimbos de vela removidos.
• Mantenha gases e líquidos inflamáveis afastados, pois este teste pode
produzir faíscas.
9-71
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sim
Verifique a resistência dos cachim-
bos de vela e se os cachimbos
apresentam crostas de sal.
Sim
Verifique a voltagem de pico da
saída do ECM.
9-72
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sistema de combustível
Trincas ou Sim
Troque o diafragma.
danos?
Não
Sim
Não
9-73
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sintoma 4: Ocorre variação na rabeta
Sim
9-74
DIAG
GRUPO DE FORÇA
Sintoma 6: Excessiva fumaça branca do escape.
Trincas ou Sim
Troque a vedação de borracha.
danos?
Não
Sim
Trincas ou Sim
Troque o diafragma.
danos?
Não
9-75
DIAG
AUTO-DIAGNÓSTICO
AUTO-DIAGNÓSTICO
DIAGNÓSTICOS DO SISTEMA DE CON-
TROLE ELETRÔNICO
1. Conecte a ferramenta especial no motor
de popa, conforme ilustração.
NOTA:
Ao fazer este procedimento, todas as cone-
xões devem estar conectadas corretamente. 4. Se for mostrado um padrão listado no
quadro de código de diagnósticos, verifi-
que o mal funcionamento da peça de
Lâmpada de diagnóstico 4 1: acordo com o padrão da luz.
90890-06795
NOTA:
Adaptador da lâmpada de diag-
nóstico 2: Ao detectar mais de um problema, o indica-
90890-06794 dor de diagnostico pisca no padrão do pro-
blema com número mais baixo. Após a so-
2. Dê partida no motor e deixe-o em mar- lução deste problema, a luz vai piscar no
cha lenta. padrão do próximo problema de número
mais baixo. Isto continua até que todos os
3. Verifique o padrão da luz de diagnóstico problemas sejam detectados e corrigidos.
para determinar se existe alguma falha.
9-76
DIAG
AUTO-DIAGNÓSTICO
Código Sintomas
1 Normal
9-77
Diagrama elétrico
Z250DETO, LZ250DETO
Código de cores
1 Bomba elétrica de combustível B : Preto
2 Bomba elétrica de óleo Br : Marrom
3 Sensor de nível de óleo G : Verde
4 Sensor de presença de água Gy : Cinza
5 Sensor de posição do acelerador L : Azul
6 Sensor de emergência Lg : Verde claro
7 Sensor de pressão atmosférica O : Laranja
8 Sensor térmico P : Rosa
9 Sensor do Power Trim e Tilt R : Vermelho
0 Sensor de pressão de combustível Sb : Azul celeste
A Bobina de pulso W : Branco
B Bobina do estator Y : Amarelo
C Sensor de posição do virabrequim B/Br : Preto/marrom
D Injetor de combustível B/G : Preto/verde
E Relé da bomba de combustível B/L : Preto/azul
F Acionador do injetor B/O : Preto/laranja
G Bobina de ignição B/R : Preto/vermelho
H Vela de ignição B/W : Preto/branco
I ECM B/Y : Preto/amarelo
J Diodo G/L : Verde/azul
K Sensor de temperatura do motor G/R : Verde/vermelho
L Sensor do Trim G/W : Verde/branco
M Bomba de óleo (Tanque de óleo remoto) L/G : Azul/verde
N Sensor de nível de óleo (Tanque de óleo remoto) L/R : Azul/vermelho
O Sensor de corte do câmbio L/W : Azul/branco
P Sensor de posição de marcha L/Y : Azul/amarelo
Q Relé do Power Trim e Tilt O/B : Laranja/preto
R Motor do Power Trim e Tilt O/G : Laranja/verde
S Sensor de temperatura do ar O/L : Laranja/azul
T Relé de partida O/R : Laranja/vermelho
U Motor de partida O/W : Laranja/branco
V Bateria da partida O/Y : Laranja/amarelo
W Bateria para acessórios Pu/B : Roxo/preto
X Caixa de fusíveis Pu/G : Roxo/verde
Y Fusível (20 A) Pu/L : Roxo/azul
Z Relé principal do ECM Pu/R : Roxo/vermelho
[ Relé do acionador do injetor Pu/W : Roxo/branco
\ Fusível (100 A) Pu/Y : Roxo/amarelo
] Fusível (30 A) R/L : Vermelho/azul
^ Retificador Regulador R/W : Vermelho/branco
R/Y : Vermelho/amarelo
È Para o computador para diagnóstico W/B : Branco/preto
É Para a caixa do controle remoto/painel de interruptores W/Br : Branco/marrom
Ê Para o indicador de alerta de nível de óleo W/G : Branco/verde
Ë Para o sensor do Trim W/L : Branco/azul
Ì Para o indicador da lâmpada de diagnóstico W/R : Branco/vermelho
(Ferramenta especial) W/Y : Branco/amarelo
Y/R : Amarelo/vermelho
(*1) Cabo isolador (opcional)
(*2) Cabo negativo (Disponível para venda)
DIAGRAMA ELÉTRICO Z250